O autor começa com a genealogia de Jesus com o propósito de mostrar que Ele era descendente do Rei Davi e de Abraão. A genealogia segue até 1.15.
Pode-se traduzí-la como uma frase completa. Tradução Alternativa T.A.: "Esta é a lista dos ancestrais de Jesus Cristo".
Houveram muitas gerações entre Jesus, Davi e Abraão. Aqui, "filho" quer dizer "decendente". (T.A.): "Um decendente de Davi, o qual era um decendente de Abraão".
Algumas vezes a frase "filho de Davi" é usada como um título, mas aqui parece ser usada apenas para identificar o ancestral de Jesus.
"Abraão se tornou o pai de Isaque", ou "Abraão teve um filho Isaque", ou "Abraão teve um filho chamado Isaque". Existem diferentes formas de traduzir esta frase. De qualquer maneira que a fizer, a melhor seria seguindo o padrão da lista dos ancestrais de Jesus.
Aqui a palavra "foi" é entendida.
Estes são nomes de homens.
Aqui a palavra "foi" é entendida.
Aqui a palavra "foi" é entendida.
"Salmom foi o pai de Boaz e a mãe de Boaz era Raabe", ou "Salmom e Raabe foram os pais de Boaz".
Aqui a palavra "foi" é entendida.
"Boaz foi o pai de Obede e a mãe de Obede foi Rute", ou "Boaz e Rute foram os pais de Obede".
Aqui a palavra "foi" é entendida. "Davi foi o pai de Salomão e a mãe de Salomão foi a esposa de Urias", ou "Davi e a esposa de Urias foram os pais de Salomão".
"A viuva de Urias". Salomão nasceu depois que Urias morreu.
A palavra "foi" é entendida em ambas as frases.
Algumas vezes é traduzido por "Amos".
Um termo mais específico para "ancestral" também pode ser usado particularmente se a palavra "ancestral" fosse usada apenas para uma pessoa que viveu antes dos avós de alguém (T.A.): "Josias era o avô de Jeconias".
"Quando eles foram forçados a mudar para a Babilônia", ou "quando os Babilônios os conquistaram e os fizeram morar na Babilônia". Se em sua língua é necessário especificar quem foi à Babilônia, pode-se dizer "os israelitas" ou "os israelitas que viviam em Judá".
Aqui, significa o país da Babilônia, não apenas a cidade da Babilônia.
Use o mesmo termo usado em 1:9.
Salatiel foi o avô de Zorobabel.
O autor conclui a genealogia de Jesus, que começou em 1.1.
Isto pode ser declarado na forma ativa
Isto pode ser declarado na forma ativa
"14"
Use o mesmo termo usado em 1.9.
Assim inicia uma nova parte da história, na qual o autor descreve os eventos que levam ao nascimento de Jesus.
"Sua mãe, Maria, iria se casar com José". Pais normalmente arranjavam os casamentos de seus filhos
Traduza de uma forma que deixa claro que Jesus ainda não tinha nascido quando Maria estava noiva de José
"Antes de se casarem". Isto talvez se refira a Maria e José dormindo juntos
Isto pode ser declarado na forma ativa
O poder do Espírito Santo havia habilitado Maria a ter um bebê antes de haver dormido com um homem.
José ainda não havia se casado com Maria, mas quando um homem e uma mulher se prometiam em casamento, os judeus já os consideravam marido e mulher, apesar de não viverem juntos ainda
"Cancelar seus planos de se casarem".
"Enquanto José pensava".
"Veio a ele enquanto José estava sonhando".
Aqui, "filho" quer dizer "descendente".
Isto pode ser declarado na forma ativa
Porque Deus enviou o anjo, o anjo sabia que o bebê era um menino.
"Você deve nomeá-lo", ou "você deve dar a Ele o nome". Isto é um mandamento.
O tradutor talvez adicione uma nota de rodapé que diz: "O nome 'Jesus' quer dizer 'o Senhor salva'".
Isto se refere aos judeus.
O autor cita o profeta Isaías para mostrar que o nascimento de Jesus estava de acordo com as Escrituras.
O anjo não está mais falando. Mateus, agora, está explicando a importância do que o anjo disse.
Isto pode ser declarado na forma ativa
Aqui, Mateus cita o profeta Isaías.
"Olhe", ou "ouça", ou "preste atenção ao que estou prestes a lhe dizer". Esta palavra adiciona ênfaze ao que é dito a seguir.
Este é um nome masculino.
Isto não está no livro de Isaías. Mateus está explicando o significado do nome "Emanuel". Você pode traduzir isto em uma frase separada (T.A.): "Este nome quer dizer 'Deus conosco'".
O autor conclui sua descrição dos eventos que levam ao nascimento de Jesus.
O anjo disse a José que tomasse Maria como sua esposa e que nomeasse o filho de "Jesus".
"Ele se casou com Maria".
"A um bebê menino", ou "ao seu filho". Certifique-se de que esteja claro que José não é referido como o atual pai.
"José nomeou o filho: 'Jesus'".
Os dois ancestrais listados primeiro são Davi e Abraão.
Maria, a esposa de José é listada, porque por meio dela Jesus nasceu.
Maria achou-se grávida do Espírito Santo antes de se unir a José.
José foi um homem justo.
José decidiu terminar seu noivado com Maria secretamente.
Um anjo disse a José em um sonho que tomasse Maria como sua esposa porque o bebê havia sido concebido pelo Espírito Santo.
Foi dito a José para dar o nome "Jesus" ao bebê, porque Ele salvaria seu povo de seus pecados.
A Profecia do Antigo Testamento disse que uma virgem daria a luz um filho e que O chamariam Emanuel, que significa "Deus conosco".
José cuidou de não dormir com Maria até que ela desse a luz a Jesus.
Uma nova parte da história começa aqui e continua até o fim do capítulo. O autor descreve a tentativa de Herodes de matar o novo Rei dos Judeus.
"a cidade de Belém na província da Judeia" (UDB)
"época do reinado do rei Herodes"
Isto se refere a Herodes, o Grande
"homens que estudavam as estrelas" (UDB)
"de um país no oriente distante da Judeia"
Os homens sabiam do nascimento de alguém que se tornaria rei como resultado de estudarem as estrelas. Eles estavam tentando descobrir onde encontrá-lo. Tradução Alternativa (T.A.): "Um bebê que vai ser o rei dos judeus nasceu. Onde está ele?"
Ele não estavam dizendo que o bebê era o dono da própria estrela. T.A.: "a estrela que informa sobre ele" ou "a estrela que está associada com o seu nascimento"
"à medida que subiu no oriente" ou " enquanto estavamos em nosso país"
Possíveis significados são: 1) a intenção deles era de adorar o bebê como divino; ou 2) eles queriam honrá-lo como um rei humano. Se seu idioma inclui uma palavra que contém ambos significados, você deve considerar empregá-la neste ponto.
"ele estava aflito". Herodes se sentia ameaçado pensando que este bebê poderia subsituí-lo como rei.
Aqui "Jerusalém" se refere ao povo. Além disso, a expressaão "toda" significa "muitos". Mateus expressa enfaticamente a quantidade de pessoas que ficaram preocupadas. T.A.: "a maioria dos habitantes de Jerusalém" (UDB) (Veja:|Metonymy e|Hyperbole)
no versiculo 6, os principais sacerdotes e escribas do povo citam o profeta Miqueias para mostrar que Cristo iria nascer em Belém
"no vilarejo de Belém na província da Judea"
Isto pode ser dito na forma ativa. "isto foi o que o profeta escreveu há muito tempo atrás"
Miqueias falava ao povo de Belém como se estivessem com ele mas eles não estavam presentes. Além disso, "não es a menor" pode ser traduzido como uma frase positiva. T.A.: " Vocês povo de Belém, ...seu vilarejo está entres as mais importantes de Judá" Veja: and
Miqueias fala deste governante com um pastor. Isto significa "quem ele vai liderar meu povo Israel como um pastor lidera suas ovelhas"
Isto significa que Herodes falava ao homens sábios sem que outras pessoas soubessem.
Isto pode ser traduzido como uma citação direta AT: "então lhes perguntou, ' Quando exatamente quando a estrela tinha aparecido?' "
Está implícito que os homens sábios lhe disseram quando a estrela havia aparecido. T.A.: " quando a estrela tinha aparecido. Os homens sábios informaram a Herodes quando a estrela apareceu pela primeira vez".
Isto se refere à Jesus
Here "word" is a metonym for "message" or "new" . TA: " avisem-me " ou "me falem" ou "mandem me informar"
Traduzir isto da mesma forma como você fez em 2:1.
" Depois que os homens sábios"
"eles tinham visto aparecer no oriente" ou "eles tinham visto em seu país"
"os guiou" ou " dirigiu eles"
"ficou parado"
" lugar onde a criança se encontrava"
Aqui o cenário muda para a casa onde Maria, José, e o pequeno Jesus moravam.
"Os homens sábios foram"
Aqui "tesouros" se refere às caixas ou sacolas que eles usavam para carregar seus tesouros. T.A.: "os recipientes que continham os seus tesouros"
"Em seguida, Deus alertou os homens sábios." Deus sabia que Herodes queria fazer mal à criança.
Isto pode ser traduzido como uma citação direta. T.A.: "dizendo, 'Não retorne a Herodes'"
No versículo 15, o autor cita o profeta Oséias para mostrar que Cristo passaria um tempo no Egito.
"os homens sábios haviam partido"
"veio a José enquanto ele estava sonhando"
Deus está falando a José, então todas estas devem estar na forma singular.
O sentido completo desta frase pode se tornar explícita. T.A.: "até que eu te diga que seja seguro retornar"
Aqui " Eu" se refere à Deus. O anjo esta falando da parte de Deus.
Está implícito que José, Maria e Jesus permaneceram no Egito. T.A.: "Eles permaneceram"
Horodes não morre até o 2:19. Esta frase descreve o comprimento de sus estadia no Egito, e não indica que Herodes morreu naquele tempo.
"Chamei meu filho do Egito"
Em Oséias isto se refere ao povo de Israel. Mateus citou isto para dizer que isso era a verdade sobre Jeus, o Filho de Deus. Traduza isto empregando uma palavra para "filho" que poderia se referir a filho único ou primeiro filho.
Aqui a cena muda de volta a Herodes e conta o que ele fez quando ele descobriu que os homens sábios o tinham iludido.
Estes eventos ocorreram antes da morte de Herodes mencionado em 2:13.
Isto pode ser afirmado ns forma ativa. T.A.: " os homens sábios o tinham envergonhado o iludindo.
Herodes não matou as criancas com a suas próprias mãos. T.A.: "Ele deu ordens para que seus soldados matassem os meninos" ou "Ele mandou soldados lá para matar todos as crianças masculinas.
"2 anos de idade ou mais novo"
"com base no tempo decorrido"
O autor cita o profeta Jeremias para mostrar que a morte de todas as criancas masculinas na região de Belém estava de acordo com as escrituras.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: " Isto cumpriu" ou " As ações de Herodes cumpriram"
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o que o Senhor falou muito tempo atrás pelo profeta Jeremias"
Mateus está citado o profeta Jeremias.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A. : "Pessoas ouviram uma voz" ou " Houve um forte a alto alarido"
Raquel viveu muitos anos antes deste tempo. Esta profecia mostra Raquel, que já morreu, lamentado por seus descendentes.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: " ninguém conseguia consolar ela.
"pelo fato das crianças terem ido embora e jamais retornarem." Aqui "não mais existiam" é uma maneira mais mais suave de dizer que estavam mortos"
Aqui a cena muda para o Egito, onde Jose, Maria e o pequeno Jesus estavam morando.
Isto marca o início de outro evento na historia maior. Pode envolver pessoas differentes que em eventos anteriores. Seu idioma poderá ter uma maneira de dixer isto.
Aqui "tentaram tirar a vida da criança" é uma maneira de dizer que queriam matar a criança. T.A.: " aqueles que procuravam pela criança com a fianalidade de mata-lo.
Isto se refere ao Rei Herodes e seus conselheiros.
Isto é o fim da parte da história que começou em 2:1 sobre a tentativa de Herodes de matar o noivo Rei dos Judeus.
"Mas quando José ouviu"
Isto é o nome do filho de Herodes.
"José ficou com medo"
Isto pode ser expressado na forma ativa. T.A.:"o que o Senhor falou há muito tempo atrás pelos profetas"
Aqui "ele" se refere a Jesus. Os profetas antes do tempo de Jesusteriam referido à ele com o Messias ou o Cristo. T.A.: "pessoas diriam que o Cristo é um Nazareno.
Jesus nasceu em Belém da Judeia.
Os homens sábios vindos do Oriente deram a Jesus o titulo de "Rei dos Judeus."
Os sábios haviam observado no Oriente a estrela do Rei dos Judeus.
Ao ouvir a notícia que os homens sábios lhe trouxeram, ele ficou pertubado.
Eles conheciam a profecia que dizia que Cristo ia nascer em Belém.
A estrela que eles tinham visto no Oriente foi adiante deles até que parou acima do lugar onde a Jesus estava.
Jesus era uma jovem criança quando os sábios o vieram ver.
Os sábios deram presentes de ouro, incenso e mirra.
Os sábios retornaram por outra rota porque Deus lhe advertiu em sonho a não voltar a Herodes.
José foi instruido em sonho a tomar Jesus e Maria e fugir ao Egito, porque Herodes iria tentar matar Jesus.
A profecia, "Do Egito eu tenho chamado meu filho" foi cumprida quando Jesus mais tarde retornou do Egito.
Herodes mandou matar todos os meninos de dois anos ou menos que estavam em Belém e em toda aquela região.
José foi instruido a retornar a terra de Israel
José se estabeleceu para morar com Maria e Jesus em Nazaré da Galileia.
A profecia que Jesus iria ser chamado Nazareno se cumpriu.
Este é o começo de uma nova parte da História, onde o escritor fala sobre o ministério de João Batista. No versículo 3 o escritor cita o profeta Isaías, para mostrar que João Batista foi indicado por Deus, para ser o mensageiro que prepará o ministerio de Jesus.
Isto acontece muitos anos depois de José e sua familia deixaram Egito e irem para Nazaré. Isso foi provavelmente perto do tempo que Jesus começou seu ministério. T.A.(Tradução Alternativa): "Algum tempo depois" ou "Alguns anos depois".
Isto é uma forma de plural. João está falando para as multidões. (Veja: figs you)
A frase "Reino dos Céus" refere-se a Deus governando como Rei. Essa frase está somente no livro de Mateus. Se possível, use a palavra "Céus" em sua tradução. T.A.: "Nosso Deus nos céus virá pronto para nos mostrar seu reino". (Veja: fig_metonymy)
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Porque o profeta Isaías estava falando de João Batista quando ele disse". (Veja: or Passive)
Isto pode ser expressado como uma frase. T.A.: "A voz do que clama no deserto é ouvida" ou "Eles ouvem o som de alguém clamando no deserto"
Estas duas frases significam a mesma coisa.
"Preparai o caminho do Senhor". Fazendo isso, significa estar preparado para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vir. Pessoas fazem isso arrependendo-se dos seus pecados. T.A.: "Preparar para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier" ou "Arrependei-vos e estejais prontos para a volta do Senhor".
A palavra "agora" é usado aqui para marcar uma pausa no meio do enredo. Aqui Mateus fala de um contexto de informaçòes sobre João Batista.
Essas roupas simboliza que João é um profeta como os profetas antigos, especialmente o profeta Elias.
Isto se refere as pessoas daquela área. Aqui a palavra "toda" significa "muitas". Mateus está enfatizando como muitas pessoas vinham a Joào Batista.
Isto pode ser expressado de uma forma ativa. T.A: "João batizou eles"
Isto refere as pessoas vinda de Jerusalém, Judéia, e a região do rio Jordão.
João Batista começou a repreender os Fariseus e Saduceus.
Isto é uma metáfora. Aqui "raça" significa "tendo uma caracteristica". Víboras venenosas sào perigosas e representa o mal. Isso pode ser expressado como uma frase separada. T.A.: "Você víbora venenosa e mal! Quém "ou" Você é mal como uma víbora venenosa! Quém" .
João usa a questão para repreender os Fariseus e Saduceus porque eles haviam perguntado dele para serem batizados, só assim Deus nào os castigariam, mas, eles nào queriam parar de cometer pecados. T.A: "Você nào pode fugir da ira de Deus assim." ou " nào pense que você pode fugir da ira de Deus somente porque eu batizo voce".
Isto acrescenta ênfase para o que Joào acabou de dizer.
"Deus poderia fazer descendentes fisicos até mesmo dessas pedras e dá-los a Abraào"
Joào Batista continua a repreender os Fariseus e Saduceus.
Esta metafora significa Deus está pronto para castigar os pecadores. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus tem seu machado e Ele está pronto para corta e queimar toda árvore que produz maus frutos" ou "Como uma pessoa pega seu machado e começa a cortar e queimar a árvore que produz maus frutos, Deus está pronto para castigar você pelo seu pecado".
"para mostrar que você se arrependeu"
Jesus é a pessoa que vem depois de Joào.
"é mais forte que eu"
Esta metáfora compara o batismo de água de Joào Batista com o futuro batismo com fogo. Isto significa que o batismo de Joào Batista apenas simbolicamente limpa os pecados. O batismo pelo Espírito Santo e fogo irá verdadeiramente limpar os pecados do povo. Se possível, use a palavra "batismo" na sua traduçào para manter a comparaçào com o batismo de Joào Batista.
Esta metáfora compara a maneira que Cristo irá separar os justo dos injustos como o homem separa o trigo da palha. T.A: "Cristo é como um homem separando com uma pá em Sua mão"
Aqui "em Sua mào" significa que a pessoa está pronta para atuar. T.A.: "Cristo está segurando a pá que separa porque Ele está pronto." (Veja: figs _idiom )
É uma ferramenta para mover o trigo para cima no ar para separar os gràos de trigo da palha. Os gràos pessados caem de volta e as palhas nao aceitas sào lev adas pelo vento. Isto tem a forma similar ao garfo mas com largas pontas feitas de madeiras.
Cristo é como um homem com sua pá que já está pronto para limpar sua eira.
"O chão Dele" ou "o chão onde ele separa o grão da palha"
Esta metáfora está mostrando como Deus irá separar justos dos impios. Os justos vào para o céu como o trigo vai para o celeiro na fazenda, e Deus queimara as pessoas que sào com o a palha no fogo que nunca poderá ser apagado.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "nunca poderá ser apagado"
Aqui a cena muda para um tempo futuro onde Joào Batista batiza Jesus.
Isso pode ser dito na forma ativa: T.A.: "entào Joào poderia batizar Ele"
Joào usa uma pergunta para mostrar que está supreso com o pedido de Jesus. T.A.: " Você é mais importante do que eu. Eu nào deveria batizar você. Você deveria me batizar."'
Aqui "nós" refere-se a Jesus e Joào
Isso é um fim da parte da Historia sobre Joào Batista e descreve o que aconteceu depois que ele batizou Jesus.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Depois Joào batizou Jesus."
A expressão "eis que" aqui nos adverte a prestar atençào para a nova informaçào que segue.
Isso pode ser dito na forma ativa: T.A.; "Jesus viu o céu aberto" ou "Deus abriu os céus para Jesus."
Possivelmente significa: 1- Este é um simples texto oque o Espírito era na forma de pomba ou 2- Isto é uma figura de linguagem que compara o Espírito vindo descendo gentilmente sobre Jesus, da mesma forma como a pomba faria.
"Jesus ouviu a voz vinda dos céus." Aqui "voz" refere-se a Deus falando." T.A.: "Deus falou dos céus"
Isto é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
João pregou, "Arrependei-vos, pois o Reino dos céus está próximo."
A profecia disse que João Batista viria prepará o caminho do Senhor.
Enquanto eles eram batizados, seus pecados eram confessados.
João Batista falou para os Fariseus e Saduceus produzirem frutos dignos de arrependimentos.
João advertiu os Fariseus e Saduceus a não pensarem entre eles que Abraão era seu Pai.
João diz que toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
Aquele que vier depois de João batizará com o Espírito Santo e com fogo.
Jesus disse que era correto João batizar Jesus e de cumprir toda a justiça.
Quando Ele saiu das águas, Jesus viu o Espírito de Deus decendo como uma pomba e pousando sobre Si.
A voz vinda dos céus disse, "Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo."
Aqui, o escritor começa uma nova parte da história, na qual Jesus passa 40 dias no deserto onde satanás O tenta. No verso 4, Jesus repreende Satanás com uma citação de Deuteronômio.
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "O Espírito guiou Jesus".
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "Então o diabo poderia tentar Jesus".
Estas palavras referem-se ao mesmo ser. Você pode ter que usar a mesma palavra para traduzir ambas.
Estas sentenças se referem a Jesus.
"40 dias e 40 noites". Isto se refere a períodos de 24 horas T.A.: "40 dias".
É melhor assumir que Satanás sabia que Jesus é o Filho de Deus. Possíveis significados são: 1) essa é uma tentação para realizar milagres para o próprio benefício de Jesus T.A.: "Tu és o filho de Deus, então podes ordenar"; ou 2) isso é um desafio ou acusação T.A.: "Prova que Tu és o Filho de Deus ordenando".
Este é um importante título que descreve a relação entre Jesus e Deus.
Este é um importante título para Jesus.
Você poderia traduzir isso com uma citação direta T.A.: "Diga a essas pedras: 'Transformem-se em pães!'".
Aqui, "comida" refere-se à comida em geral T.A.: "comida".
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "Moisés escreveu isso nas Escrituras há muito tempo".
Está implícito que há algo mais importante para a vida do que comida.
Aqui, "palavra" e "boca" referem-se ao que Deus diz T.A.: "Mas ouvindo tudo quanto Deus diz".
No verso 6, Satanás cita os Salmos a fim de tentar Jesus.
É melhor assumir que Satanás sabia que Jesus é o filho de Deus. Possíveis significados são: 1) esta é uma tentação para realizar um milagre para o próprio benefício de Jesus T.A.: "Já que Tu és verdadeiramente o Filho de Deus, Tu podes jogar-Te daqui para baixo"; ou 2) isso é um desafio ou acusação. T.A.: "Prova que Tu és verdadeiramente o filho de Deus jogando-Te para baixo". (UBD)
Este é um importante título que descreve a relação entre Deus e Jesus.
"Deixa-Te cair ao chão" ou "Salta para baixo".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Porque o escritor escreveu nas Escrituras" ou "porque está dito nas Escrituras".
''Deus dará ordem a Seus anjos para que cuidem de ti". Isto pode ser traduzido como uma citação direta. T.A: "Deus dirá a Seus anjos: 'Cuidem dele'".
"Os anjos te segurarão".
No verso 7, Jesus repreende Satanás com outra citação de Deuteronômio.
É entendido que Jesus está citando as Escrituras de novo. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Novamente, vou te dizer o que Moisés escreveu nas Escrituras".
Aqui, "tu" refere-se a qualquer pessoa. T.A.: "Ninguém deveria testar" ou "nenhuma pessoa deveria testar".
"Em seguida, o diabo".
"O diabo disse a Jesus".
"Eu te darei todas estas coisas". O tentador está enfatizando aqui que ele dará "todas estas coisas", não apenas algumas delas.
Este é o final da parte da história sobre como Satanás tentou Jesus.
No verso 10, Jesus repreende Satanás com outra citação do Deuteronômio.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Pois Moisés também escreveu nas Escrituras".
Aqui, "tu" se refere a qualquer pessoa.
A expressão "eis que" aqui nos alerta a prestar atenção na nova informação importante que segue.
Este é o início de uma nova parte da história na qual o escritor descreve o início do ministério de Jesus na Galileia. Esses versos explicam como Jesus chegou à Galileia.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma ruptura na narrativa principal. Aqui, Mateus começa a narrar uma nova parte da história.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O rei tinha prendido João".
Estes são os nomes de tribos que viveram nestas áreas antes dos estrangeiros tomarem o controle da terra de Israel muitos anos antes.
Nos versos 15 e 16, o escritor cita o profeta Isaías para mostrar que o ministério de Jesus na Galileia foi a realização da profecia.
Refere-se a Jesus indo morar em Cafarnaum.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O que Deus falou".
Todos estes territórios descrevem a mesma área. Isto pode ser traduzido como uma sentença completa. T.A.: "No território de Zebulom e Naftali...no território da Galileia vivem muitos gentios".
Este é o mar da Galileia.
"Trevas" aqui refere-se à escuridão moral ou pecado, que separa pessoas de Deus. E "luz" refere-se à verdadeira mensagem de Deus que salva as pessoas dos seus pecados. Esta é a imagem das pessoas que estavam sem esperança e agora têm a esperança vinda de Deus.
Isto tem basicamente o mesmo significado da primeira parte de sentença. Aqui, "região e sombra da morte" referem-se à morte espiritual ou uma separação de Deus.
A expressão "Reino dos céus" refere-se a Deus dominando como Rei. Esta expressão está somente no livro de Mateus. Se possível, utilize a palavra "céus" na sua tradução. T.A.: "O nosso Deus nos céus em breve se apresentará para ser Rei". Veja como você traduziu isso em 3:1.
Isto começa uma nova cena dentro da parte da história sobre o ministério de Jesus na Galileia. Aqui, ele começa a ajuntar homens para serem Seus discípulos.
O sentido completo desta afirmação pode ser explicitado. T.A : "Lançando uma rede para dentro da água para pegar peixe".
Jesus convida Simão e André a seguí-lo, viver com Ele e para se tornarem discípulos Dele. T.A.: "Sejam meus discípulos".
Esta metáfora significa que Simão e André ensinarão a verdadeira mensagem de Deus ao povo, então outros também seguirão a Jesus. T.A.: "Eu vos ensinarei a ajuntar homens para Mim, assim como vós ajuntastes peixes".
Jesus chama mais homens para serem Seus discípulos.
"Jesus chamou João e Tiago". Esta expressão também significa que Jesus os convidou a seguí-Lo, viver com Ele, e a se tornarem Seus discípulos.
"Naquele momento".
Deveria estar claro que isso é uma mudança de vida. Estes homens não mais serão pescadores e deixarão os negócios familiares para seguir a Jesus pelo resto de suas vidas.
Este é o final da parte da história sobre o começo do ministério de Jesus na Galileia. Estes versos resumem o que Ele fez e como o povo respondeu.
"Ensinando nas sinagogas dos Galileus" ou "ensinando nas sinagogas daquele povo".
Aqui, "Reino" refere-se ao reino de Deus como Rei. T.A.: "Pregando as boas notícias sobre como Deus se mostrará como Rei".
As palavras "enfermidades" e "doenças" estão estreitamente relacionadas, mas deveriam ser traduzidas como duas palavras diferentes, se possível. "Enfermidade" é o que deixa uma pessoa doente.
É a fraqueza física ou aflição que resulta de uma enfermidade.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O possuído por demônios" ou "aqueles que os demônios controlam".
"Aqueles que tinham convulsões" ou "aqueles com enfermidades que provocam ataques".
"Aqueles que não podiam andar".
Este nome significa: "As dez cidades"
O Espírito Santo guiou Jesus ao deserto para ser tentado pelo diabo.
Jesus jejuou quarenta dias e quarenta noites no deserto.
O diabo tentou Jesus para transformar uma pedra em pão.
Jesus disse que o homem não deve viver só de pão, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
O diabo tentou Jesus a se jogar do alto do templo.
Jesus disse que "tu não deves colocar o Senhor teu Deus à prova".
O diabo tentou Jesus a adorá-lo em troca de todos os reinos do mundo.
Jesus disse que tu deves adorar ao Senhor teu Deus e servir somente a Ele.
Cumpriu-se a profecia de Isaías que dizia que o povo na Galileia veria uma grande luz.
Jesus pregou: "Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo".
Pedro e André eram pescadores.
Jesus disse que faria de Pedro e André pescadores de homens.
Tiago e João eram pescadores.
Jesus ensinou nas sinagogas de Galileia.
Todas aquelas pessoas que estavam doentes e possuídas por demônios foram trazidas a Jesus, e Jesus as curou.
Grandes multidões estavam seguindo Jesus naquele momento.
Este é o começo de uma nova parte da história onde Jesus começa a ensinar Seus discípulos. Essa parte continua até o final do capítulo 7 e é frequentemente chamado de Sermão no Monte.
No versículo 3, Jesus começa a descrever as características das pessoas que são felizes.
Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "Jesus começou a falar".
A palavra "os" se refere a Seus discípulos.
Isso significa alguém que é humilde. T.A.: "aqueles que sabem que precisam de Deus".
Aqui "Reino do Céu" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase está apenas no livro de Mateus. Se possível, manter "Céu" em sua tradução. T.A.: "pois Deus, no Céu, será seu rei".
As possíveis razões deles estarem tristes são: 1) pecaminosidade do mundo; ou 2) seus próprios pecados; ou 3) a morte de alguém. Não especifique a razão para entristecer, a menos que sua língua requeira isso.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os confortará".
"os bondosos" ou "aqueles que não confiam no seu próprio poder".
"Deus dará a eles toda a terra".
Essa metáfora significa que uma pessoa deveria fortemente desejar fazer o que é certo. T.A.: "desejar viver corretamente tanto quanto eles desejam comida e bebida".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os encherá" ou "Deus os satisfará".
"as pessoas cujo os corações são puros". Aqui "coração" se refere ao desejo de uma pessoa. T.A.: "aqueles que querem apenas servir a Deus".
Aqui "ver" significa que eles serão capaz de viver na presença de Deus. T.A.: "Deus os permitirá viver com Ele".
Esses são as pessoas que ajudam outros a terem paz uns com os outros.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pois Deus os chamará seus filhos" ou "eles serão filhos de Deus".
É melhor traduzir "filhos" com a mesma palavra que sua língua naturalmente usaria para se referir ao um filho ou criança.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aquelas pessoas que outros tratam injustamente"
"porque eles fazem o que Deus quer que eles façam".
Aqui "Reino do Céu" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase está apenas no livro de Mateus. Se possível, manter "céu" em sua tradução. T.A.: "pois Deus no Céu será seu rei." Veja como foi traduzido em 5:1.
Jesus termina descrevendo as características das pessoas que são felizes.
A palavra "vós" é plural.
"disserem todo tipo de mentiras maldosas sobre vocês" ou "disserem coisas ruins sobre vocês que não são verdade".
"porque me segues" ou "porque acreditas em mim".
"Regozijar" e "alegrar" significam quase a mesma coisa. Jesus queria que Seus ouvintes não apenas se regozijassem, mas fizessem mais do que regozijar se possível.
Jesus começa a ensinar sobre como Seus discípulos são como sal e luz.
Os significados possíveis são: 1) assim como o sal faz a comida ficar boa, um discípulo de Jesus deve influenciar as pessoas do mundo para que, então, elas sejam boas. T.A.: "Vocês são como sal para as pessoas do mundo"; ou 2) "assim como o sal preserva a comida, um discípulo de Jesus deve impedir as pessoas de se tornarem totalmente corruptas". T.A.: "Como o sal é para a comida, vocês são para o mundo". .
Os significados possíveis são: 1) "se o sal perder o poder de fazer coisas que o sal faz" (UDB) ou; 2) "se o sal perder seu gosto".
"como poderá ser útil outra vez?" Jesus usa uma pergunta ao ensinar os discípulos. T.A.: "não há uma outra maneira para que isso se torne útil outra vez".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "exceto para as pessoas jogarem na rua e andarem sobre ele".
Isso significa que os seguidores de Jesus trazem a mensagem da verdade de Deus a todas as pessoas que não conhecem a Deus. T.A.: "Vocês são como uma luz para as pessoas do mundo".
A noite, quando está escuro, as pessoas podem ver as luzes da cidade brilhando. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Durante a noite, ninguém pode esconder as luzes que brilham na cidade sobre a colina" ou "Todos veem as luzes de uma cidade na colina".
"As pessoas não acendem uma lamparina".
"coloca a lamparina debaixo de um cesto". Isso está dizendo que é tolo criar luz apenas para a esconder, assim as pessoas não veem a luz da lâmpada.
Isso significa que um discípulo de Jesus deveria viver de tal forma que outros pudessem aprender sobre o Deus verdadeiro. T.A.: "Que suas vidas sejam como uma luz que brilha diante das pessoas".
É melhor traduzir "Pai" com a mesma palavra que sua língua naturalmente usaria ao se referir a um pai.
Jesus começa a ensinar sobre como Ele veio cumprir a Lei do Velho Testamento.
Isso se refere ao que os profetas escreveram nas Escrituras.
"eu digo a verdade a vocês". Essa frase acrescenta ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Aqui "céu" e "terra" se referem a todo o universo. T.A.: "enquanto o universo durar".
"nem mesmo a menor letra escrita ou a menor parte de uma letra". Isso é uma metáfora que se refere a alguma coisa nas Escrituras que pode parecer não ser importante. T.A.: "nem mesmo as leis que parecem sem importância".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todas as coisas tenham acontecido" ou "Deus faça todas as coisas acontecerem".
A frase "todas as coisas" se refere a tudo na lei. T.A.: "tudo na lei" ou "tudo que está escrito na lei".
"qualquer um que desobedecer" ou "qualquer um que ignorar".
"qualquer um destes mandamentos, mesmo o menos importante".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus chamará aquela pessoa" ou "Deus os chamará".
A frase "Reino do Céu" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase é encontrada apenas em Mateus. Se possível, use "Céu" em sua tradução. T.A.: "o menos importante em Seu reino celeste" ou "o menos importante sob o governo de nosso Deus no céu".
"obedecer todos estes mandamentos e os ensinar as outras pessoas a fazer o mesmo".
"o mais importante".
Isso dá ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Estão no plural.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "que vossa justiça deve exceder... para entrares".
Jesus continua a ensinar sobre como Ele veio cumprir a lei do Velho Testamento. Aqui Ele começa a falar sobre assassinato e ira.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. As palavras "vós" em "(vós) Ouvistes" e "vos" em "Eu vos digo" são plurais. A ordem "Vós não matarás" é singular, mas você pode precisar traduzir isso como plural.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus disse aos nossos antepassados há muito tempo atrás".
Aqui "o julgamento" implica que um juiz condenará a pessoa a morrer. T.A.: "Um juiz condenará alguém que matar outra pessoa".
Essa palavra se refere a assassinato, não a todas as formas de matar.
O "eu" é enfático. Indica que o que Jesus diz é igualmente importante aos comandos originais de Deus. Tente traduzir essa frase de uma forma que mostre essa ênfase.
Isso se refere a um irmão na fé, não a um irmão literal ou um vizinho.
Aqui parece que Jesus não está se referindo a um juiz humano embora Deus condene a pessoa que está irada com seu irmão.
Estes são os insultos para pessoas que não podem pensar corretamente. "és um idiota" está próximo a "estúpido", onde "tolo" acrescenta a ideia de desobediência a Deus.
Este era provalvemente um tribunal local, não o principal sinédrio em Jerusalém.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todas as ocorrência de "ti" e "tua" são singular, mas sua língua pode requerer que você os traduza como plurais.
"entregando tua oferta" ou "trazendo tua oferta".
Está implicando que este é o altar de Deus no templo em Jerusalém. T.A.: "para Deus no altar no templo".
"e enquanto você está no altar te lembrares".
"outra pessoa que está irada com você por causa de alguma coisa que você fez".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Primeiro faça as pazes com a pessoa".
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todas as ocorrências de "ti" e "tua" são singular, mas sua língua pode requerer que você os traduza como plurais.
Essa é uma pessoa que culpa alguém por fazer alguma coisa errada. Ele leva o malfeitor ao tribunal para acusá-lo perante um juiz.
Aqui "te entregue" significa dar alguém em controle de outra pessoa. T.A.: "deixará o juiz lidar com você".
Aqui "te entregue" significa dar alguém em controle de outra pessoa. T.A.: "o juiz te entregará aos oficiais".
uma pessoa que tem autoridade para cumprir as decisões de um juiz.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o oficial pode te lançar na prisão".
"Eu te digo a verdade." Esta frase dá ênfase para o que Jesus disse depois.
"da prisão".
Jesus continua a ensinar sobre como ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Aqui ele começa a falar sobre adultério e luxúria.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. A palavra "tu" em "Ouviste" e "Eu vos digo" são plural. A ordem "Não cometais adultério" está endereçada para o singular "tu", mas você pode ter que traduzir isso como plural "vós".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus disse".
Esta palavra significa agir ou fazer alguma coisa.
O "Eu" é enfático. Isso indica que o que Jesus diz é igualmente importante ao comando original de Deus. Tente traduzir esta frase em uma forma que mostre essa ênfase. Veja como foi traduzido em 5:21.
Esta metáfora indica que um homem que cobiçar uma mulher é tão culpado de adultério quanto um homem que atualmente comete adultério.
"e intenção impura para com ela " ou "desejar dormir com ela".
Aqui "coração" se refere ao pensamento de uma pessoa. T.A.: "em sua mente" ou "em seus pensamentos".
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todos os casos de "tu" e "teu" são singular, mas você pode traduzi-las como plurais.
Aqui "olho" se refere ao que uma pessoa vê. E, "pecar" é uma metáfora para "pecado". T.A.: "Se o que você vê te leva a pecar" ou "se você pecar por causa do que você vê".
Isso signfica o mais importante olho ou mão, contrário ao olho esquerdo e a mão esquerda. Você pode precisar traduzir "direito" como "melhor" ou "mais forte".
"remova-o com vigor" ou "destrua-o". Se o olho direito não está especificamente mencionado, você pode precisar traduzir isso: "destrua teus olhos". Se olhos têm sido mencionado, você pode precisar traduzir isso: "os destrua".
Jesus está exagerando sobre como uma pessoa deveria responder ao seus pecados ao enfatizar o quão sério eles são.
"arranca-o".
"você deveria perder uma parte do teu corpo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "do que Deus jogar todo teu corpo no inferno".
Nessa metonímia, a mão representa a ação de toda a pessoa.
Jesus continua a ensinar sobre como ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Aqui ele começa a falar sobre divórcio.
Deus é quem "disse". Jesus usa a voz passiva aqui para deixar claro que Ele não discorda de Deus ou da Sua palavra. Antes, Ele está dizendo que um divórcio é justo apenas se ocorrer pela razão correta. Um divórcio pode ser injusto mesmo se o homem obedecer ao mandamento de entregar um aviso escrito.
Isto é um eufemismo para o divórcio.
"ele deve dar".
O "Eu" é enfático. Isto indica que o que Jesus diz é igualmente importante ao comando original de Deus. Tente traduzir esta frase de forma que mostre essa ênfase. Veja como foi traduzido em 5:21.
É o homem que divorcia da mulher incorretamente que "leva ela a cometer adultério". Em muitas culturas seria normal para ela voltar a se casar, mas se o divórcio é incorreto voltar a se casar é adultério.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "depois que seu marido se divorciou dela" ou "a mulher divorciada".
Jesus continua a ensinar sobre como ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Aqui ele começa a falar sobre juramentos falsos.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. O "tu" em "Ouviste" e "Vós digo" são plural. O "tu" em "não jureis" e "cumprirás" são singular.
"Também ouvistes" ou " Aqui é outro exemplo. Vós".
Jesus deixa claro aqui que ele concorda com Deus e Sua palavra. Mas, ele diz a seus ouvintes para não usar o que não os pertence ao tentar fazer as pessoas acreditarem em sua palavra. T.A.: "seus líderes religiosos tem vos dito que Deus disse...falsamente".
Os possíveis significados são: 1) não jureis pelo Senhor que você fará alguma coisa e depois, não fazer, ou 2) não jure pelo Senhor que você sabe que alguma coisa é verdade quando você sabe que não é.
O "Eu" é enfático. Isto indica que o que Jesus diz é importante igualmente ao comando original de Deus. Tente traduzir esta frase em uma forma que mostre essa ênfase. Veja como foi traduzido em 5:21.
Aqui Jesus diz que uma pessoa não deveria jurar por qualquer coisa. Parece que alguns foram ensinados que era menos ofensivo se uma pessoa não mantesse um juramento se ele jurou por alguma outra coisa a não ser Deus, tal como jurar pelo céu, terra ou Jerusalém. Jesus diz que isto é tão ruim porque todos eles pertencem a Deus.
Se a sua língua tem uma forma de plural para comandos, us os aqui. "Não jureis falsamente" permita que o ouvinte jure mas proíba falsos juramentos. "não jureis por nada" proíba todos os juramentos.
Aqui "trono" se refere ao governo de Deus como rei. T.A.: "é daqui que Deus domina".
Esta metáfora diz que a terra também pertence a Deus. T.A.: "é como um firmamento onde um rei repousa seus pés".
"pois é a cidade que pertence a Deus, o grande rei".
Anteriormente Jesus disse a seus ouvintes que o trono de Deus, o firmamento, e o lar terreno não são para eles jurarem. Aqui ele diz que eles não podem jurar por suas próprias cabeças.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer com eles como indivíduos. Todas as ocorrências destas palavras são singular, mas talvez você tenha que traduzi-las como plurais.
Isto se refere a fazer um juramento. Veja como foi traduzido em 5:33.
"se você diz 'sim', diz 'sim', e se você diz 'não' diz 'não'".
Jesus continua a ensinar sobre como ele veio cumprir a Lei do Velho Testamento. Aqui ele começa a falar sobre revidar contra um inimigo.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. O "tu" em " Ouviste" e "Vós digo" são plural. A frase "qualquer um que der um tapa" é endereçada no singular "te" mas você pode traduzir isso como o plural "vós".
Jesus concorda com Deus e sua palavra. Mas, ele não concorda com a forma que os líderes religiosos aplicaram a palavra de Deus. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Seus líderes religiosos tem vós dito o que Deus disse."Veja como foi traduzido em in 5:33.
A Lei de Moisés permite uma pessoa prejudicar outra da mesma maneira em que ela foi prejudicada, porém ela não pode prejudicar de uma forma pior.
O "Eu" é enfático. Isto indica que o que Jesus diz é tão importante quanto os mandamentos iniciais de Deus. Tente traduzir esta frase em uma forma que mostre essa ênfase. Veja como foi traduzido em 5:21.
"uma pessoa má" ou "alguém que prejudica você". (UDB)
Bater no lado da face de um homem era um insulto na cultura de Jesus. Assim como o olho e a mão, a face direita é a mais importante, e bater nela era um insulto terrível.
"estapear". Isto significa bater em alguém com a parte de trás da mão aberta.
"deixe-o bater no outro lado da sua face também".
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer com eles como indivíduos. Todos "te" e "tua" são singulares, como são as ordens "deixar", "ir", "dar e "não vires", mas você poderia traduzi-los como plurais.
A "túnica" era usada próxima do corpo, como uma camisa pesada ou uma mallha de lã. A "capa", a mais valiosa dos dois, era usada sobre a "túnica" para aquecer e também usado como um cobertor para se aquecer à noite.
"dá também a essa pessoa".
"Se alguém". Está subetendido que este é um soldado romano.
Isso é mil passos, que é a distância que um soldado romano poderia legalmente forçar alguém a levar alguma coisa para ele. Se "milha" está confuso, pode ser traduzido como "um quilômetro" ou "uma boa distância".
Isto se refere a alguém que obriga você a ir.
"caminhar a milha que ele forçar você caminhar, depois caminha outra milha". Se "milha" está confuso, você pode traduzir isso como "dois quiômetros" ou "duas vezes distante".
"e não negues algo". Isto pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "e empreste".
Jesus continua a ensinar sobre como Ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Aqui Ele começa a falar sobre amar os inimigos.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Apenas "Amarás... e odeia teu inimigo" são singulares, mas talvez você tenha que traduzí-los como plurais. Todos os outros casos de "vós" bem como a ordem "amar" e "orar" são plurais.
Jesus concorda com Deus e Sua palavra. Mas, ele não concorda com a forma que os líderes religiosos aplicam a palavra de Deus. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Teus líderes religiosos tem dito o que Deus disse". Veja como foi traduzido em 5:33. .
A palavra "próximo" aqui se refere aos membros da mesma comunidade ou grupo de pessoas que alguém normalmente deseja ou deveria tratar amavelmente. Não se refere simplesmente a pessoas que moram próximas. Você talvez tenha que traduzir isso como plural.
O "Eu" é enfático. Isto indica que o que Jesus disse é igualmente importante ao mandamento inicial de Deus. Tente traduzir esta frase em uma forma que mostre essa enfâse. Veja como foi traduzido em 5:21.
É melhor traduzir "filhos" com a mesma palavra que sua língua naturalmente usaria para se referir a filhos ou crianças.
Este é um título importante para Deus.
Jesus termina de ensinar sobre como Ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Essa parte começou em 5:17.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todos os casos de "vós" e "vosso" são plural. As perguntas nesses versículos são todas retóricas.
Este é um termo comum para mostrar um desejo pelo bem-estar do ouvinte.
Este é um título importante para Deus.
Os pobres em espírito são felizes porque deles é o reino dos céus.
Aqueles que estão profundamente entristecidos são felizes porque eles serão confortados.
Os mansos são felizes porque eles herdarão a terra.
Aqueles que têm fome e sede de justiça são felizes porque eles serão satisfeitos.
Aqueles que são ofendidos e perseguidos por seguir a Jesus são felizes porque grande é a recompensa deles no céu.
Os crentes deixam sua luz brilhar diante das pessoas fazendo boas obras.
Jesus veio cumprir a lei e os profetas do Velho Testamento.
Aqueles que guardam os mandamentos de Deus e que os ensinam às outras pessoas serão chamados grandes no reino dos céus.
Jesus ensinou que não apenas aqueles que matam, mas também aqueles que estão irados com seus irmãos estão em perigo de julgamento.
Jesus ensinou que nós deveríamos ir e nos reconciliar com nosso irmão se ele tem alguma coisa contra nos.
Jesus ensinou que nós deveríamos tentar entrar em acordo com nosso acusador antes de chegar ao tribunal.
Jesus ensinou que não era errado apenas cometer adultério, mas também ter intenção impura para com uma mulher.
Jesus disse que nós devemos arrancar qualquer coisa que nos leva a pecar.
Por motivo de fornicação Jesus permitiu o divórcio.
Um marido faz sua esposa tornar uma adúltera se ele se divorciar dela erroneamente e ela tornar a se casar.
Jesus disse que ao invés de fazer um juramento sobre todas estas coisas, nós deveríamos deixar nossa palavra ser: "Sim, sim" ou "Não, não".
Jesus ensinou que nós deveríamos não resisitir a quem é mau para conosco.
Jesus ensinou que nós devemos amar e orar por nossos inimigos e por aqueles que nos perseguem.
Jesus disse que se nós apenas amarmos aqueles que nos amam, nós não receberemos uma recompensa porque nós estamos apenas fazendo o que os Gentios já fazem.
Jesus continua a ensinar Seus discípulos em Seu Sermão do Monte, o qual começou em 5:1. Nessa sessão, Jesus fala acerca dos "atos de justiça" com esmolas, oração e jejum.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todos os "vos" e "vosso" estão no plural.
Está implícito que aqueles que virem a pessoa irão honrá-la. Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa
Este é um importante título para Deus.
Esta metáfora significa fazer algo que chama a atenção das pessoas propositalmente. T.A.: "não chame atenção para si mesmo como alguém que toca um alto trompete em uma multidão".
"Eu digo a verdade a vocês". Essa frase enfatiza o que Jesus diz depois.
Jesus continua a ensinar a Seus discípulos sobre esmolas.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a eles como indivíduos. "deres" e "tuas" estão no plural.
Esta é uma metáfora para sigilo total. Assim como mãos normalmente trabalham juntas e, pode-se dizer, "sabem" o que a outra está fazendo o tempo todo, você não deveria deixar nem aqueles mais próximos a você saberem quando você está doando ao pobre.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "você pode doar ao pobre sem que outras pessoas saibam".
Jesus começa a ensinar sobre oração.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todos os "vos" e "vossos" nos versos 5 a 7 estão no plural; no verso 6, eles estão no singular, mas você pode ter que traduzi-los como plural.
Está implícito que aqueles que os veem lhes darão honra. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "para que as pessoas os vejam e lhes deem honra".
"Eu digo a verdade a vocês". Esta frase adiciona ênfase ao que Jesus diz a seguir.
"vá para um lugar privado" ou "vá para onde vocês possam ficar sozinhos".
Os possíveis significados são: 1) ninguém pode ver Deus; ou 2) Deus está naquele lugar secreto com a pessoa que está orando.
Este é um importante título para Deus.
"o seu Pai verá o que você faz em segredo e".
"repetir palavras sem sentido".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "os falsos deuses deles irão ouvi-los".
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Ele fala a elas como um grupo no plural assim como em "orai assim". Todas as ocorrências de "Teu" após "Pai Celestial" estão no singular.
Este é um importante título para Deus.
Aqui "nome" refere-se ao próprio Deus. T.A.: "fazer todos Te honrarem".
Aqui "reino" refere-se ao domínio de Deus como rei. T.A.: "Que Tu domines sobre tudo e todos completamente".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "que tudo na terra aconteça de acordo com a Tua vontade, assim como tudo no céu".
Todas as ocorrências de "nós", "nos" e "nosso" referem-se à multidão à qual Jesus se dirige.
Aqui "pão" refere-se a comida em geral. (Veja:
Uma dívida é o que uma pessoa deve a outra. Essa é uma metáfora para pecados.
Um devedor é uma pessoa que tem dívidas com outra pessoa. Essa é uma metáfora para pecadores.
A palavra "tentação", um substantivo abstrato, pode ser expresso como um verbo. T.A.: "Não deixes nada nos tentar" ou "Não deixes nada nos fazer desejar o pecado".
Todas as ocorrências de "vós" e "vosso" estão no plural. No entanto, Jesus está dizendo a eles o que lhes acontecerá como indivíduos se uma pessoa não perdoar a outra.
"erros" ou "pecados"
Este é um importante título para Deus.
Jesus começa a ensinar sobre o jejum.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todas as ocorrências de "vós" e "vosso" nos versos 17 e 18 estão no plural, mas você pode traduzí-las como plural ou singular, de acordo com o pronome utilizado na língua para a qual o texto está sendo traduzido.
"também"
Os hipócritas não lavariam seus rostos ou penteariam seus cabelos. Eles faziam isso propositalmente para chamar a atenção para si mesmos, então as pessoas os veriam e os honrariam por jejuar.
"Eu vos digo a verdade". Esta frase enfatiza o que Jesus diz depois.
"Colocai óleo em vossos cabelos" ou "arrumai os vossos cabelos". "Ungir" a cabeça aqui é cuidar normalmente dos cabelos. Não tem nada a ver com "Cristo" significando "Alguém ungido". Jesus quer dizer que as pessoas deveriam ter a mesma aparência, jejuando ou não.
Os possíveis significados são: 1) Ninguém pode ver Deus; ou 2) Deus está naquele lugar secreto com a pessoa que está orando. Veja como você traduziu isso em 6:5.
Esse é um importante título para Deus.
"Que vê o que você faz em secreto". Veja como você traduziu isso em 6:5.
Jesus começa a ensinar sobre dinheiro e posses.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. As ocorrências de "vós" e "vosso" estão no plural.
"Riqueza"
"Onde a traça e a ferrugem arruinam tesouros".
Um pequeno inseto voador que destrói tecido.
Uma substância marrom que se forma nos metais.
Esta é uma metáfora que significa: "Façam coisas boas na terra e Deus os recompensará no céu".
Aqui, "coração" significa os pensamentos e interesses de uma pessoa.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. No original em inglês, as ocorrências de "ti"
A comparação aqui é entre olhos saudáveis, que permitem que uma pessoa veja, e olhos doentes, que fazem uma pessoa ser cega. Essa é uma metáfora referente à saúde espiritual. Frequentemente, o povo Judeu usava a expressão "olho ruim" para se referir à ganância. O significado é: Se uma pessoa é completamente devota a Deus e vê as coisas da maneira como Ele vê, então ela está fazendo o que é certo. Se uma pessoa tem ganância por mais, então ela está fazendo o que é mau.
Esta metáfora significa que os olhos permitem que uma pessoa veja assim como uma lâmpada ajuda uma pessoa a ver no escuro. T.A.: "Como uma lâmpada, os olhos permitem que você veja as coisas claramente".
Você pode ter que traduzir como plural, "olhos".
Isso não se refere à mágica. O povo judeu frequentemente usava isso como uma metáfora para alguém que é ganancioso.
Ambas as frases significam basicamente a mesma coisa. Elas enfatizam que uma pessoa não pode amar e ser devota a Deus e ao dinheiro ao mesmo tempo.
"Você não pode amar a Deus e ao dinheiro ao mesmo tempo".
Aqui as ocorrências de "você" e "seu"
Isso enfatiza o que Jesus diz em seguida.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos.
Jesus usa uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Obviamente a vida é mais do que o que você come, e o seu corpo é mais do que o que você veste".
Lugares para estocar colheitas.
Este é um importante título para Deus.
Jesus usa uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Obviamente vocês são mais valiosos que pássaros".
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todas as ocorrências de "você"
Jesus usa uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Nenhum de vocês pode, apenas por se preocupar, acrescentar anos à sua vida. Você não pode acrescentar nem mesmo um minuto à sua vida! Então você não deveria se preocupar a respeito das coisas das quais precisa".
Um côvado é uma medida de pouco menos de meio metro. Esta é uma metáfora sobre acrescentar tempo à duração da vida de uma pessoa.
Jesus usa uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Você não deveria estar preocupado com o que você irá vestir".
"Pense sobre".
Um tipo de flor silvestre
Isto enfatiza o que Jesus diz em seguida.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Não vestiu roupas tão bonitas quanto esses lírios".
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todas as ocorrências de "você" (no original do inglês "you") estão no plural.
Esta é uma metáfora que significa que Deus faz as flores lindas.
Se sua língua tem uma palavra que inclui "grama" e a palavra que você usou para "lírios" no verso anterior, você pode usá-la aqui.
Os judeus naquele tempo usavam grama em suas fogueiras para cozinhar sua comida. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Alguém a lança no fogo" ou "alguém a queima".
Jesus está usando uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Ele certamente vestirá vocês...fé".
"Vocês que têm tão pouca fé". Jesus está repreendendo as pessoas porque elas têm pouca fé em Deus.
"Por causa de tudo isso".
"Porque os gentios é que ficam preocupados com o que eles vão comer, beber e vestir".
Jesus está querendo dizer que Deus certamente suprirá as necessidades básicas deles.
Este é um importante título para Deus.
Aqui, "reino" refere-se ao domínio de Deus como rei. T.A.: "Preocupem-se em servir a Deus, que é o Rei de vocês, e em fazer o que é certo".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus irá providenciar todas essas coisas para você".
"Por causa de tudo isso".
Jesus está descrevendo o "amanhã" como se isso fosse uma pessoa, que pode se preocupar. Jesus quer dizer que uma pessoa terá o bastante com que se preocupar quando o dia seguinte chegar.
Aqueles que praticam seus atos de justiça para serem vistos pelas pessoas recebem o elogio das pessoas como recompensa.
Deveríamos praticar nossos atos de justiça em secreto.
Aqueles que são hipócritas e oram para serem vistos pelas pessoas recebem sua recompensa das pessoas.
Aqueles que oram em secreto recebem recompensa do Pai.
Jesus diz que nós não deveríamos orar com repetições inúteis porque o Pai sabe do que precisamos antes de pedirmos a ele.
Deveríamos pedir ao Pai que a vontade dele seja feita na terra assim como ela já é feita no céu.
O Pai não perdoará nossas dívidas, se nós não perdoarmos as dívidas dos outros para conosco.
Deveríamos jejuar sem demonstrar para as pessoas que estamos jejuando, e então o Pai nos recompensará.
Deveríamos acumular tesouro no céu, porque lá ele não pode ser destruído ou roubado.
Nosso coração estará onde nosso tesouro estiver.
Nós devemos escolher entre Deus e as riquezas como nossos senhores.
Nós não deveríamos nos preocupar com comida, bebida e roupas porque o Pai cuida até mesmo dos pássaros, e nós valemos muito mais que eles.
Jesus nos lembra de que nós não podemos acrescentar um côvado a nosso tempo de vida ao fircarmos ansiosos.
Nós devemos buscar primeiro o reino e a justiça do Pai, e então todas as nossas necessidades terrenas serão supridas.
Jesus continua a ensinar aos seus discípulos em seu Sermão do Monte, que começa em 5:1.
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós" e os mandamentos são plurais.
Está implícito aqui que "julgar" tem o rígido sentido de "condenar severamente" ou "declarar culpado". Tradução Alternativa
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus não vos condenará severamente"
Tenha certeza de que o leitor entenderá que a declaração feita em 7:2 está baseada no que Jesus disse em 7:1.
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Deus vos condenará da mesma maneira que vos condenardes outros".
Possíveis significados são: 1) essa é a quantidade de castigo dado; ou 2) esse é o padrão usado para julgamento.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus vos medirá".
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências "tu" e "teu" são todas singulares, mas você pode traduzi-las como plurais (vós/vosso).
Jesus usa essa questão para desafiar as pessoas a prestarem atenção aos seus próprios pecados, antes de fazer assim em relação aos pecados dos outros. T.A.: "Não vês... mas ignora a trave de madeira que está em teu próprio olho"
Essa é uma metáfora que se refere às faltas menos importantes de um companheiro crente.
"pontinho" (UDB), "estilhaço" ou "pedaço de poeira". Use uma palavra para a menor coisa que normalmente cai no olho de uma pessoa.
Todas as ocorrências de "irmão" em 7:3-5 referem-se a um companheiro crente, não a um irmão literal ou a um vizinho.
Essa é uma metáfora para as faltas mais importantes de uma pessoa. Uma tora de madeira não poderia literalmente entrar no olho de uma pessoa. Jesus está enfatizando que uma pessoa deveria prestar atenção as suas faltas mais importantes antes de lidar com as faltas menos importantes de outra pessoa.
A maior parte de uma árvore que alguém cortou.
Jesus faz essa pergunta para desafiar as pessoas a prestarem atenção aos seus próprios pecados antes de prestarem atenção aos pecados de outra pessoa. T.A.: "Você não deveria dizer... seu próprio olho."
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós" e "vosso" são todas plurais.
Judeus consideravam esses animais sujos, e Deus disse aos judeus para não comê-los. Eles são metáforas para pessoas fracas que não valorizam as coisas santas. Seria melhor traduzir essas palavras literalmente.
Essas são similares a pedras ou contas circulares e valiosas. Elas são a metáfora para o conhecimento de Deus ou coisas preciosas em geral.
"Os porcos as pisotearão"
"e os cães se voltarão contra vós e vos despedaçarão"
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós" e "vosso" são todas plurais.
Essas são metáforas para orar a Deus. A forma do verbo mostra que nós devemos continuar orando até que Ele responda. Se sua língua tem uma forma para continuar fazendo alguma coisa de novo e de novo, use-a aqui.
Isso significa solicitar coisas a Deus. (UDB)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus dará a vós o que vós precisais"/ "Deus dará a vocês o que precisam"
"Buscai de Deus o que vós precisais"/"Busquem de Deus o que vocês precisam"
Bater à porta era uma forma educada de requerer que uma pessoa dentro da casa ou de um quarto fechado abrisse a porta. Se bater à porta não é educado ou não é feito em sua cultura, use a palavra que descreve como as pessoas educadamente pedem para que as portas se abram. T.A.: "Dizei a Deus que vós quereis que Ele abra a porta"/"Digam a Deus que vocês querem que Ele abra a porta".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus vo-lo abrirá"/"Deus abrirá a vocês"
Jesus usa uma pergunta para ensinar as pessoas. T.A.: "Não há sequer uma pessoa entre vocês... uma pedra" .
Isso se refere à comida em geral. T.A.: "alguma comida"
Esses substantivos devem ser traduzidos literalmente.
Jesus faz outra pergunta para ensinar as pessoas. É entendido que Jesus ainda se refere a um homem e seu filho. T.A.: "E não há uma pessoa sequer entre vocês que, se seu filho perdir por um peixe, dará a ele uma cobra" .
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós e "vosso" são todas plurais.
Jesus faz uma pergunta para ensinar as pessoas. T.A.: "então, vosso Pai que está nos céus com certeza dará... Ele".
Esse é um importante título de Deus.
"seja qual for o jeito que vós desejares que outros ajam para convosco"/ "seja qual for o jeito que vocês desejarem que outros ajam para com vocês" (UDB)
Aqui, "lei" e "profetas" referem-se a o que Moisés e os profetas escreveram. T.A.: "porque isso é o que Moisés e os profetas ensinaram nas Escrituras"
Quando você traduzir, use as palavras apropriadas para "larga" e "vasto" que sejam o mais diferentes possíveis de "estreita", a fim de enfatizar as diferenças entre as duas categorias de portas e caminhos.
Essa é uma imagem da pessoa viajando numa estrada e entrando num reino por um portão. Em um reino é fácil de entrar; em outro é difícil de entrar. Essa é a metáfora que significa que uma pessoa deve aceitar a vida mais difícil de obediência a Deus para receber a vida eterna. Se eles escolherem uma vida mais fácil de não obedecer a Deus, eles entrarão no inferno.
Você pode precisar colocar essa parte no final do versículo 14: "Por causa disso, entrai pela porta estreita".
Possíveis significados são 1) isso se refere à porta para entrar em um reino e à estrada que conduz a essa porta. Se sim, você pode desejar a ordem inversa, como na UDB. Ou, 2) ambos a "porta" ou "caminho" se referem à entrada no reino. Se sim, você não precisa mudar a ordem.
Esses substantivos abstratos podem ser traduzidos como verbos. T.A.: "que levam ao lugar onde você morrerá... ao lugar onde você viverá"
"Esteja em guarda contra"
Essa metáfora significa que falsos profetas farão de conta que são bons e que querem ajudar você, mas eles, na verdade, são maus e prejudicarão você.
Essa metáfora se refere às ações de uma pessoa. T.A.: "Assim como vocês conhecem a árvore pelo fruto que nela cresce, vocês conhecerão falsos profetas pela forma com que eles agem".
Jesus faz uma pergunta para ensinar as pessoas. As pessoas saberiam que a resposta é não. T.A.: "Pessoas não colhem... urtigas".
Jesus continua a usar a metáfora do fruto para se referir a bons profretas que produzem bons trabalhos e palavras.
Jesus continua a usar a metáfora do fruto para se referir aos maus profetas que produzem trabalhos ruins.
Jesus continua a usar árvores frutíferas como uma metáfora para se referir a falsos profetas. Aqui, ele diz somente o que acontecerá com as árvores ruins. Está implícito que a mesma coisa acontecerá com os falsos profetas.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "uma pessoa cortará a árvore e a queimará".
A palavra "seus" pode se referir tanto aos profetas, como às árvores. Essa metáfora deixa implícito que o fruto das árvores e as obras dos profetas revelam, quer sejam bons, quer sejam maus. Se possível, traduza isso de uma maneira que possa se referir tanto às árvores como aos profetas.
Aqui "reino dos céus" se refere ao domínio de Deus como rei. A frase "reino dos céus" é usada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "céus" em sua tradução. T.A.: "viverão com Deus no céu quando Ele mostrar a si mesmo como rei".
"quem quer que seja que faz o que meu Pai que está no céu deseja"
Esse é um importante título de Deus.
Jesus disse "naquele dia" sabendo que seus ouvintes entederiam que ele estava se referindo ao dia do julgamento. Você deveria incluir "dia do julgamento" somente se os seus leitores não entenderem de outra maneira.
As pessoas usam uma pergunta para enfatizar que eles fizeram essas coisas. T.A.: "Nós profetizamos... expulsamos demônios... fizemos grandes maravilhas".
Esse "nós" não inclui Jesus.
Aqui, "nome" significa o poder e a autoridade de Jesus.
"milagres"
Isso significa que a pessoa não pertence a Jesus. T.A.: "Você não é meu seguidor" ou "Eu não tenho a ver com você"
"Por essa razão"
aqui "palavras" se refere a o que Jesus disse.
Jesus compara aqueles que obedecem suas palavras com uma pessoa que constrói sua casa onde nada pode danificá-la.
Esse é o substrato embaixo do solo arável e do barro, não uma pedra grande ou um rochedo acima do solo.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "ele a construiu"
Esse é o fim do Sermão da Montanha, feito por Jesus, o qual começou em 5:1.
Jesus continua a comparação a partir do versículo anterior. Ele compara aqueles que não obedecem suas palavras como os construtores de casa que são tolos. Apenas um tolo construiria uma casa num lugar arenoso, onde chuva, inundações e vento podem tirar a areia do lugar.
Usa uma palavra comum em sua língua que descreva o que acontece quando uma casa desaba.
A chuva, inundações e o vento destruíram completamente a casa.
Esses versúculos descrevem como as pessoas nas multidões reagiam ao ensino de Jesus no Sermão da Montanha.
Essa frase faz a passagem entre a história dos ensinos de Jesus e o que aconteceu em seguida. T.A.: "Em seguida" ou "depois".
Está claro em 7:29 que eles estavam impressionados não somente com o que Jesus ensinava, mas também com o jeito com que Ele ensinava. TA: "estavam maravilhados com o jeito com que Ele ensinava".
Nós devemos primeiro julgar a nós mesmos e remover a tora de madeira de nosso próprio olho, antes de podermos ajudar nosso irmão.
Se você der o que é santo aos cães, eles podem pisotear o que é santo e se voltar contra você, despedaçando-o.
Nós devemos pedir, buscar e bater, a fim de receber do Pai.
O Pai dá coisas boas aos que pedem a Ele.
A lei e os profetas nos ensinam a fazer aos outros o que queremos que as pessoas façam a nós.
O caminho espaçoso leva à destruição.
O caminho estreiro leva à vida.
Nós podemos reconhecer falsos profetas pelos frutos de suas vidas.
Aqueles que fazem a vontade do Pai irão entrar no reino do céu.
Jesus irá dizer a eles: "Eu nunca vos conheci! Ficai longe de Mim, vós que praticais o mal!".
Aquele que escuta as palavras de Jesus e as obedece, esse é como o homem sábio.
Aquele que ouve as palavras de Jesus e não as obedece é com o homem tolo.
Jesus ensinou as pessoas como alguém que tinha autoridade, e não como os escribas ensinaram.
Este é o começo de uma nova parte da história que contém diversos relatos de Jesus curando pessoas. Este tema continua até 9:35.
"Depois que Jesus desceu do monte, uma grande multidão O seguiu. "A multidão talvez incluia tanto as pessoas que estiveram com ele no monte quanto as que não estiveram.
As palavras "eis que" nos alerta a um novo personagem na história. Seu idioma deve ter um jeito de fazer isto.
"um homem que tinha lepra" ou "um homem que tinha uma doença de pele" (UDB)
Este é um sinal de humilde respeito diante de Jesus.
"se Tu anseias" ou "se Tu desejas". O leproso sabia que Jesus tinha o poder para curá-lo, mas ele não sabia se Jesus iria querer tocá-lo.
Aqui, "curar" significa ser curado e ser apto para viver na comunidade novamente. Tradução Alternativa
Dizendo isto, Jesus curou o homem.
"No mesmo instante"
O resultado de Jesus dizer "Sê curado" foi que o homem foi limpo. Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "ele ficou bom", ou "a lepra o deixou" ou "a lepra cessou".
Isto se refere ao homem que Jesus acabara de curar.
"não digas coisa alguma a ninguém" ou "não conte a ninguém que eu te curei"
A lei judaica exigia que a pessoa mostrasse sua pele curada para o sacerdote, quem iria autorizá-lo
A lei de Moisés exigia que alguém curado da lepra, desse uma oferta de ação de graças ao sacerdote. Quando o sacerdote aceitasse a oferta, as pessoas saberiam que o homem tinha sido curado. Leprosos eram condenados ao ostracismo, banidos da comunidade até que eles tivessem prova de sua cura.
Isto, possivelmente, se refere 1) aos sacerdotes ou 2) todas as pessoas ou 3) aos críticos de Jesus. Se possível, use um pronome que possa se referir a qualquer desses grupos.
Aqui, a cena se altera para um tempo e lugar diferentes e conta sobre Jesus curando outra pessoa.
Aqui, "Ele" se refere a Jesus.
Aquele incapaz de se mover por causa de uma doença ou derrame.
"Jesus disse ao centurião"
"Eu irei a tua casa e farei teu servo ficar bom"
"meu lar"
Aqui, "palavra" representa um comando. T.A.: "dê um comando"
Isto pode ser declarado na forma ativa.T.A.: "ficará bem"
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "está sob autoridade de um outro alguém"
Estar "abaixo" de alguém significa ser menos importante e obedecer os comandos de alguém mais importante.
"lutadores habilidosos"
"Eu vos digo a verdade". Esta frase adiciona ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Os ouvintes de Jesus teriam pensado que os judeus em Israel, que afirmam ser filhos de Deus, teriam mais fé do que os outros. Jesus está dizendo que eles estão errados e que a fé do centurião era maior.
Aqui "vos" é plural e se refere a "aqueles que O seguiam" em 8:8.
Usar os opostos "Leste" e "Oeste" é um jeito de dizer "todo lugar". T.A.: "de toda parte" ou "de longe em todas as direções"
As pessoas dessa cultura se deitavam ao lado da mesa enquanto comiam. Esta frase indica que todos que estão à mesa são família e amigos próximos. A alegria no reino de Deus é frequentemente falada como se as pessoas que estão lá estivessem festejando. T.A.: "viva como com família e amigos"
Aqui, "reino dos céus" se refere ao governo de Deus como rei. A frase "reino dos céus" é usada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "céu" em sua tradução. T.A.: "quando nosso Deus no céu mostra que Ele é rei"
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Deus lançará os filhos do reino"
A frase "filhos do" se refere àqueles que pertencem a algo, neste caso, ao reino de Deus. Há também ironia aqui já que os "filhos" serão lançados fora enquanto os estranhos serão bem-vindos. T.A.: "aqueles que deveriam ter permitido Deus governar sobre eles"
Esta expressão se refere ao destino eterno daqueles que rejeitam a Deus. T.A.: "o escuro lugar longe de Deus" ou "inferno" (UBD)
Isto representa extrema tristeza e sofrimento.
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "então eu farei isto por você"
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Jesus curou o servo"
"naquele exato momento, Jesus disse que curaria o servo"
Aqui, a cena se altera para um tempo e lugar diferentes e conta sobre Jesus curando outra pessoa.
Os discípulos provavelmente estavam com Jesus, mas o foco da história está sobre o que Jesus disse e fez, então apresente os discípulos somente se for necessário, para evitar interpretação errada.
sogra - "a mãe da esposa de Pedro"
Se em seu idioma fizer entender esta frase como uma personificação, como se a febre pudesse pensar e agir por conta própria, isto pode ser traduzido como "ela ficou melhor" ou "Jesus a curou"
"se levantou da cama"
Aqui, a cena se altera para mais tarde naquela noite e conta sobre Jesus curando mais pessoas e expulsando demônios.
No versículo 17, o escritor cita o profeta Isaías para mostrar que o ministério de cura de Jesus era um cumprimento da profecia.
Porque os judeus não trabalhavam no Sabbath, "anoitecer" talvez sugere depois do Sabbath. Eles esperaram até ao anoitecer antes de trazer as pessoas até Jesus. Você não precisa mencionar o Sabbath a menos que precise evitar interpretação errada.
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "muitos a quem demônios controlavam"
Aqui, "palavra" significa uma ordem. T.A.: "Ele ordenou ao espírito que saísse"
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Jesus cumpriu a promessa que o profeta Isaías havia dito ao povo de Israel"
Mateus está citando o profeta Isaías. Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Ele curou todas as nossas enfermidades. T.A.: "curou todos aqueles que estavam doentes e fez com que ficassem bons"
Aqui a cena se altera e conta sobre a resposta de Jesus para algumas pessoas que queriam seguí-Lo.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma pausa no enredo principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.
"Ele disse a seus discípulos"
Isso quer dizer depois que Jesus "deu instruções", mas antes Dele entrar no barco.
"onde quer que for"
Jesus resonde com esse provérbio. Isto significa que até mesmo os animais selvagens têm algum lugar para repousar.
Raposas são animais como cachorros. Eles comem passarinhos no ninho e outros animais pequenos. Se raposas não são conhecidas em sua região, use um termo geral para criaturas semelhantes a cães ou outros animais peludos.
Raposas fazem tocas no chão para morar. Use a palavra apropriada para o lugar onde o animal que você usou para "raposas" vive.
Jesus está falando sobre si mesmo.
Isso se refere ao lugar de dormir. T.A.: "nenhum lugar dele mesmo para dormir"
Não está claro se o pai do homem acabou de morrer e ele quer enterrá-lo imediatamente, ou se o homem quer esperar por tempo indeterminado até que seu pai morra e ele possa enterrá-lo. O ponto principal é que o homem quer fazer outra coisa primeiro antes de seguir a Jesus.
Jesus não quer dizer literalmente que mortos enterrarão outros mortos. Possíveis significados para "os mortos": 1) é uma metáfora para aqueles que morrerão em breve; ou 2) é uma metáfora para aqueles que não seguem a Jesus e estão espiritualmente mortos. O ponto principal é que um discípulo não deve deixar nada atrasá-lo de seguir a Jesus.
Aqui, a cena se altera para o relato de Jesus acalmando uma tempestade enquanto Ele e seus discípulos atravessam o Mar da Galiléia.
"subir a bordo de um barco"
Tente usar as mesmas palavras para "discípulos" e "seguiram" que você usou em (8:21).
"Eis que" marca o começo de um novo evento na história maior. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso. T.A.: "De repente" (UDB) ou "Sem aviso"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "uma poderosa tempestade surgiu no mar"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "de tal forma que as ondas cobriam o barco"
Possíveis significados são 1) eles primeiro acordaram Jesus e então disseram: "salva-nos" ou 2) enquanto eles estavam acordando Jesus, estavam dizendo "salva-nos".
Se você precisa traduzir essas palavras como inclusivas ou exclusivas, então inclusiva é melhor. Os discípulos provavelmente queriam dizer que eles queriam que Jesus salvasse os discípulos e Ele mesmo do afogamento.
"nós vamos morrer"
"aos discípulos"
Jesus estava repreendendo os discípulos com essa pergunta retórica. T.A.: "Vocês não devem ficar com medo... fé" ou "Não há nada o que temer... fé".
"vocês que tem tão pequena fé". Jesus está repreendendo as pessoas porque elas têm pouca fé em Deus. Veja como foi traduzido em 6:30.
"Até os ventos e o mar O obedecem! Que tipo de homem é este?" Essa pergunta retórica mostra que os discípulos estavam surpresos. T.A.: "Esse homem não é como nenhum outro homem que já conhecemos! Até mesmo o vento e as ondas O obedecem!"
Para pessoas ou animais, obedecer ou desobedecer não é algo surpreendente, mas o vento e a água obedecerem, é muito surpreendente. Essa personificação descreve os elementos naturais como sendo capazes de ouvir e reponder como pessoas.
Aqui o autor retorna para o tema de Jesus curando pessoas. Inicia-se o relato de Jesus curando dois homens possessos por demônios.
"ao outro lado do Mar da Galiléia"
Os gadarenos são nomeados a partir da cidade de Gadara.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "dois homens que demônios estavam controlando"
Os demônios que estavam controlando aqueles dois homens eram tão perigosos que ninguém podia passar por aquela área.
Isto marca o começo de um novo evento na história maior. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso.
Os demônios usaram uma pergunta, mas eles estão sendo hostís em relação a Jesus. T.A.: "Não nos incomode, Filho de Deus!"
Esse é um importante título para Jesus, o qual descreve Seu relacionamento com Deus.
Novamente, os demônios usam uma questão de um jeito hostil. T.A.: "Você não deve desobecer a Deus nos punindo antes do tempo específico que Deus escolheu para nos punir!"
Esta palavra foi usada para marcar uma quebra na grande linha do tempo. Aqui, Mateus fala de informações contextuais sobre uma manada de porcos que estava ali antes de Jesus chegar.
Está implícito que os demônios sabiam que Jesus iria expulsá-los. T.A.: "Porque você vai nos expulsar"
Isso é exclusivo, significando apenas os demônios.
Isso se refere aos demônios dentro do homem.
"Os demônios deixaram o homem e entraram nos porcos"
Isso nos alerta para prestarmos atenção na informação surpreendente a seguir.
"correu rapidamente pela encosta íngrime"
"eles cairam na água e se afogaram"
Aqui conclui-se o relato de Jesus curando dois homens possessos por demônios.
"cuidavam dos porcos"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o que Jesus fez aos homens que os demônios haviam possuído"
Isto marca o início de outro evento na história maior. Talvez involva pessoas diferentes dos eventos anteriores. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso.
Quer dizer as pessoas da cidade. A maior parte ou muitos da população veio ver Jesus, mas não necessariamente todas as pessoas.
"a área deles"
Jesus disse ao homem curado de lepra para ir ao sacerdote como um testemunho para eles.
Jesus disse que iria a casa do centurião e curaria o servo.
O centurião disse que não era digno de ter Jesus em sua casa, e que Jesus poderia apenas dizer a palavra e curar o servo.
Jesus disse que nem mesmo em Israel encontrou alguém com tanta fé quanto o centurião.
Jesus disse que muitos viriam do Leste e do Oeste e sentariam à mesa no reino dos céus.
Jesus disse que os filhos do reino seriam lançados nas trevas exteriores.
Jesus curou a sogra de Pedro quando entrou na casa de Pedro.
A profecia de Isaías "Ele tomou sobre Si nossas doenças e carregou nossas enfermidades" foi cumprida.
Jesus disse que não tinha uma casa permanente.
Jesus disse ao discípulo para seguí-Lo e deixar que os mortos enterrem seus próprios mortos.
Jesus estava dormindo quando uma grande tempestade veio sobre o mar.
Jesus disse aos discípulos: "Por que estais com medo? Sois de pequena fé?"
Os discípulos se maravilharam com Jesus porque os ventos e o mar O obedeciam.
Jesus encontrou dois homens que estavam possuidos por demônios e que estavam muito violentos.
Os demônios estavam preocupados que Jesus teria vindo para atormentá-los antes do tempo determinado.
Quando Jesus expulsou os demônios, eles entraram numa manada de porcos e estes rapidamente se lançaram ao mar e morreram.
O povo suplicou a Jesus que deixasse a região deles.
O escritor retornou para o tema, no qual ele começou em 8:1 de Jesus curando pessoas. Isto começa a narrativa de Jesus curando um homem paralítico.
Isto deduz que os discípulos estavam com Jesus.
Este é provavelmente o mesmo barco como em 8:23. Você precisa somente especificar isto se precisou evitar confusão.
"Para a cidade onde ele viveu". Isto refere-se a Cafarnaum.
Isto marca o começo de outro evento na grande história. Pode envolver diferentes pessoas do que o evento anterior. Sua língua pode ter um modo de mostrar isso.
"alguns homens da cidade".
Isto refere-se à fé dos homens e pode também incluir a fé do homem paralítico.
O homem não era legítimo filho de Jesus. Jesus estava falando para ele educadamente. Se isto está confuso, pode ser traduzido "Meu amigo" ou "Jovem homem", ou então omitir.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Eu tenho esquecido teus pecados".
Isto marca o começo de outro evento na grande história. Pode envolver diferentes pessoas do que o evento anterior. Sua língua pode ter um modo de fazer isso.
Significados possíveis são: 1) cada um estava pensando sobre ele mesmo ou 2) eles estavam falando entre eles mesmos.
Jesus estava alegando ser capaz de fazer coisas que os escribas pensavam que somente Deus pode fazer.
Jesus sabia o que eles estavam pensando cada um supernaturalmente, ou porque Ele poderia vê-los falando uns com os outros.
Jesus usou esta questão para reprovar os escribas.
Isto é maldade moral ou fraqueza, não simplesmente um erro de fato.
Aqui "corações" refere-se à mente deles ou seus pensamentos.
Jesus usou uma pergunta para desafiar os escribas. Ele não quer dizer que uma ação é mais difícil para Ele do que a outra. Ele está lembrando aos escribas que eles acreditam quando Deus cura o corpo de uma pessoa, isso significa que Ele perdoou seus pecados. T.A.: "Pois você sabe que isso é justo, como é fácil dizer: "Seus pecados são perdoados", como é para dizer: "Levante-se e ande".
Isto pode ser traduzido como uma citação indireta. T.A.: "é tanto justo como fácil dizer a uma pessoa que seus pecados são perdoados, como dizer para ele: 'levanta e anda'".
Aqui "seu" é singular. Isto pode ser dito na forma ativa. A.T.: "Eu tenho perdoado seus pecados".
"Eu provarei para vocês". O "vocês" é plural.
Aqui "você" é singular.
Jesus não está proibindo o homem de ir para outro lugar. Ele está dando ao homem a oportunidade de ir para casa.
Isto conclui a narrativa de Jesus curando um homem paralítico. Jesus então chamou um coletor de impostos para ser um dos Seus discípulos.
"porque Ele tinha dado".
Isto refere-se à autoridade para declarar os pecados perdoados.
Esta frase marca o começo de uma nova parte da história. Se sua linguagem tem uma forma para fazer isto, você pode considerar usando isso aqui.
"estava saindo" ou "estava indo".
A igreja tradicional diz que este Mateus é o autor deste Evangelho, mas o texto não dá razão para mudar os pronomes de "dele" e "ele" para "mim" e "eu".
"Jesus disse para Mateus".
"Mateus se levantou e seguiu Jesus". Isto significa que Mateus tornou-se discípulo de Jesus.
Estes eventos ocorrem na casa de Mateus, o coletor de impostos.
Isto é provavelmente a casa de Mateus, mas poderia ser também a casa de Jesus. Especifique apenas se necessita, para evitar confusão.
Isto marca o começo de outro evento na grande história. Pode envolver diferentes pessoas do evento anterior. Sua língua pode ter um modo de fazer isto.
"Quando os fariseus viram que Jesus estava comendo com o cobrador de impostos e pessoas pecadoras".
Os fariseus usam esta questão para criticar o que Jesus está fazendo.
Estes eventos ocorrem na casa de Mateus, o coletor de impostos.
Aqui "isto" refere-se à questão que os fariseus perguntaram sobre Jesus comendo com coletores de impostos e pecadores.
Jesus responde com um provérbio. Ele quer dizer que Ele come com esse tipo de pessoas porque Ele veio para ajudar os pecadores. Veja:
"Pessoas que são saudáveis".
"doutor". (UDB)
A frase "precisa de um médico" é entendida. T.A.: "pessoas que estão doentes e precisam de um médico".
Jesus está prestes a citar as Escrituras. T.A.: "Você deveria aprender o significado que Deus disse nas Escrituras".
Aqui "vós" está no plural e refere-se aos fariseus.
Jesus está citando o que o profeta Oséias escreveu nas escrituras. Aqui "Eu" refere-se a Deus.
Aqui "Eu" refere-se a Jesus.
Jesus está usando ironia. Ele não pensa aqui que exista alguma pessoa que é justa e não precisa se arrepender. T.A.: "Aqueles que pensam que são justos".
Os discípulos de João Batista questionam o fato de que os discípulos de Jesus não jejuam.
"continua comendo regularmente".
Jesus usa a questão para responder aos discípulos de João. Todos eles sabiam que as pessoas não jejuam e não pranteiam na celebração de casamento. Jesus usa este provérbio para mostrar que Seus discípulos não pranteiam porque Ele ainda está ali com eles.
"Mas o tempo". (Veja: [[rc://*/tw/bible/other/biblicaltimeday]])
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o noivo não será mais capaz de estar com eles" ou "alguém tirará o noivo para longe deles"
Jesus está provavelmente referindo-se a sua própria morte, mas isto não deveria ser feito explícito aqui na tradução. Para manter a imagem de um casamento, é melhor afirmar que o noivo não estará mais lá.
Jesus continua a responder a questão que os discípulos de João haviam perguntado.
Este provérbio significa que pessoas que sabem somente as velhas tradições, não estão ansiosos para aceitar uma nova.
"Tecido".
"O pedaço de pano novo". Isto é o pedaço de pano usado para cobrir uma roupa velha inteira.
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "e isto fará um rasgão pior".
Jesus continua a responder a questão que os discípulos de João haviam perguntado.
Jesus usa outro provérbio para responder aos discípulos de João. Isto significa o mesmo, como o provérbio em 9:16.
"Nenhuma pessoa despeja" (UDB) ou "Pessoas nuncam colocam".
Isto refere-se a vinho que não tem fermentado ainda. Ainda que são videiras desconhecidas na sua área, usa o termo geral para fruta. T.A.: "suco de uva".
Isto refere-se a odres que haviam sido usados muitas vezes.
"bolsas de vinho" ou "bolsas de pele" (UDB). Estas eram sacolas feitas de peles de animal.
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "e isto destruirá o odre e derramará o vinho".
Quando o novo vinho fermenta e expande, a pele do tecido abre porque ele não pode alongar mais.
"odres novos" ou "novas sacolas de vinho". Referem-se a odres que não foram usadas.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "isto manterá seguro ambos o odre e o vinho".
Isto começa a narrativa de Jesus trazendo a vida à filha do oficial judaico depois que ela tinha morrido.
Isto refere-se à resposta que Jesus deu aos discípulos de João sobre o jejum.
A expressão "Eis que" alerta-nos para um nova pessoa na história. Sua língua pode ter um modo de fazer isto.
Esta é uma forma que alguém mostraria respeito na cultura judaica.
Isto mostra que o oficial judaico acreditava que Jesus tinha o poder de trazer sua filha de volta para a vida.
"discípulos de Jesus".
Isto descreve como Jesus curou outra mulher enquanto Ele estava no caminho para a casa do oficial judaico.
A expressão "Eis que" alerta-nos para uma nova pessoa na história. Sua língua pode ter um modo de fazer isto.
"tinha um fluxo de sangue severo". Ela estava provavelmente sangrando do seu ventre, mesmo quando não era o tempo normal para isso. Algumas culturas podem ter uma forma educada para referir-se a esta condição.
"12 anos".
"Roupão".
Ela pensou isto antes de ter tocado Jesus. Você pode colocar esta declaração mais cedo como na UDB.
De acordo com a lei judaica, porque ela estava sangrando, não estava apta a tocar alguém. Ela toca Suas vestes, então o poder de Jesus pode curá-la e ainda
"Em vez disto". O que a mulher esperou que aconteceria não aconteceu.
A mulher não era filha legítima de Jesus. Jesus estava falando para ela educadamente. Se isto é confuso, pode ser traduzido: "Jovem mulher" ou então omitido.
"Porque você acreditou em Mim, Eu a curarei".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Jesus a curou no mesmo instante".
Isto retorna para a narrativa de Jesus trazendo a filha do oficial judaico de volta à vida.
Isto é a casa dos líderes judaicos.
Esta é uma maneira comum para prantear por alguém que tinha morrido.
"Pessoas que tocam flautas".
Jesus estava falando para muitas pessoas, assim use o comando da forma plural se sua língua tem um.
Jesus está usando um jogo de palavras. Isto era comum nos dias de Jesus para referir-se a uma pessoa morta como um que "dormia". Mas aqui, a garota morta levantará, como se estivesse somente dormindo.
Isto completa a narrativa de Jesus trazendo a filha do oficial judaico de volta à vida.
O verso 26 é uma declaração sumária que descreve o resultado de Jesus levantando esta garota da morte.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Depois que Jesus havia enviado a multidão para fora" ou " Depois a família havia enviado as pessoas para fora".
"Acordei na cama". Isto tem o mesmo significado como em 8:14.
"Todas as pessoas daquela região ouviram sobre isto" (UDB) ou "As pessoas que viram que a menina estava viva começaram a falar a alguém por toda a partre sobre isto".
Isto começa a narrativa de Jesus curando dois homens cegos.
Como Jesus estava deixando a região.
"estava deixando" ou "estava indo".
Isto significa que eles estavam caminhando atrás de Jesus, não necessariamente que eles haviam se tornado Seus discípulos.
Está implícito que eles queriam Jesus para curá-lo.
Jesus não era literalmente filho de Davi, então esta forma foi traduzida como "Descendência de Davi" (UDB). Entretanto, "Filho de Davi" é também um título para o Messias, e os homens provavelmente chamavam Jesus por este título.
Esta poderia ser a própria casa de Jesus (UDB) ou a casa em 9:10.
O contentamento completo de suas respostas não está estabelecido, mas é entendido. T.A.: "Sim, Senhor, nós acreditamos que Você pode nos curar".
Não está claro se ele tocou nos olhos de ambos os homens ao mesmo tempo ou usou somente sua mão direita para tocar em um, e então o outro. Como a mão esquerda era costumeiramente usada para fins impuros, provavelmente ele usou somente a mão direita. Também não está claro se Ele falou como ele lhes tocou, ou lhes tocou primeiro e então lhes falou.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Eu farei como você tem acreditado" ou "Porque você acredita, Eu curarei você".
Isto significa que eles estavam aptos para ver. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus curou os olhos deles" ou "os dois homens cegos estavam habilitados para ver".
Aqui "Vede" significa "Tenha certeza". T.A.: "Tenha certeza de que ninguém descobrirá sobre isto" ou " Não diga para ninguém que eu curei você".
"Em vez disto", os homens não fizeram o que Jesus disse para eles fazerem.
"Contaram a muitas pessoas o que tinha acontecido com eles".
Esta é a narrativa de Jesus curando um homem endemoniado que não podia falar, e como as pessoas responderam.
A expressão "Eis que" alerta-nos para um nova pessoa na história. Sua língua pode ter um modo de fazê-lo.
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "alguém trouxe um homem mudo.... para Jesus".
não é capaz de falar.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "a quem um demônio estava controlando".
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "Depois Jesus havia forçado o demônio a sair" ou "Depois Jesus tinha ordenado o demônio para partir".
"O homem mudo começou a falar" ou "o homem que tinha sido mudo falou" ou "o homem, que era mundo a muito tempo, falou".
"As pessoas estavam pasmas".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Isto nunca tinha acontecido antes" ou "Ninguém nunca tinha feito alguma coisa parecida com isto antes".
"Ele forçou os demônios a partir".
O pronome "Ele" refere-se a Jesus.
Verso 35 é o fim da parte da história que começou em 8:1 sobre o ministério de cura de Jesus na Galileia.
No verso 36 começa uma nova parte da história onde Jesus ensina a Seus discípulos e os envia para pregar e curar como Ele havia feito.
Jesus foi para muitos, ou a maior parte das cidades, mas não necessariamente para cada uma delas. T.A.: "muitas das cidades".
"grandes vilas....pequenas vilas" ou "grandes cidades... pequenas cidades".
Aqui "reino" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. Veja como você traduziu isto em 4:23.
"cada enfermidade e cada doença". As palavras "enfermidades" e "doenças" estão intimamente ligadas, mas poderiam ser traduzidas como duas palavras diferentes, se possível. "Enfermidade" é a causa da pessoa estar doente. "Doença" é o físico enfraquecido ou aflição que resulta de ter uma enfermidade.
Esta comparação significa que eles não tinham um líder para cuidar deles. T.A.: "As pessoas não tinham um líder".
Jesus usa um provérbio sobre colheita para dizer aos Seus discípulos como eles deveriam responder para as necessidades da multidão, mencionadas na seção anterior.
Jesus usa um provérbio para responder a respeito do que Ele está vendo. Jesus quis dizer que existem muitas pessoas que estão prontas para acreditar em Deus, mas somente poucas pessoas ensinam a verdade de Deus.
"Trabalhadores".
"Ore para Deus, porque Ele é o responsável pela colheita".
Alguns dos escribas pensavam que Jesus estava blasfemando a Deus porque Ele falou ao homem paralítico que os pecados dele foram perdoados.
Alguns dos escribas pensavam que Jesus estava blasfemando a Deus porque Ele falou ao homem paralítico que os pecados dele foram perdoados.
Jesus tinha dito ao paralítico que os pecados dele foram perdoados, para demonstrá-lo que tinha autoridade na terra para perdoar pecados.
Jesus tinha dito ao paralítico que os pecados dele foram perdoados, para demonstrá-lo que tinha autoridade na terra para perdoar pecados.
Eles admiraram e louvaram a Deus, que havia dado tamanha autoridade para o homem.
Mateus era um coletor de impostos antes de seguir a Jesus.
Jesus e Seus discípulos comeram com coletores de impostos e pessoas pecadoras.
Jesus disse que Ele veio chamar pecadores ao arrependimento.
Jesus disse que Seus discípulos não estavam jejuando porque Ele ainda estava com eles.
Jesus disse que Seus discípulos poderiam jejuar quando Ele fosse levado deles.
A mulher com grave hemorragia tocou a borda da roupa de Jesus pensando que se ela somente tocasse na roupa dele, ela seria curada.
A mulher com grave hemorragia tocou a borda da roupa de Jesus pensando que se ela somente tocasse na roupa dele, ela seria curada.
Jesus disse que a mulher com grave hemorragia havia sido curada com a fé dela.
As pessoas riam de Jesus porque Ele disse que a menina não estava morta, mas dormia.
Notícias sobre Jesus ressuscitando a menina da morte se espalharam dentro de toda aquela região.
Os dois homens cegos continuavam a gritar: "Tenha misericórdia de nós, Filho de Davi!".
Jesus curou os dois homens de acordo com a fé deles.
Os fariseus acusaram Jesus de estar expulsando demônios pela administração dos demônios.
Jesus tinha compaixão das multidões porque elas estavam preocupadas e confusas, e estavam como ovelhas que não têm pastor.
Jesus falou para Seus discípulos orarem urgentemente para que o Senhor da colheita envie trabalhadores dentro de Sua colheita.
Início de uma explicação de Jesus enviando Seus doze discípulos para fazer Seu trabalho.
"intimou Seus 12 discípulos".
Tenha segurança de que esse texto, claramente, comunica que essa autoridade era: 1) para expulsar os espíritos imundos; e 2) para curar doenças e enfermidades.
"para fazer os espíritos imundos saírem".
"toda doença e toda enfermidade". Essas palavras "doenças" e "enfermidades" são proximamente relacionadas, mas devem ser traduzidas como duas palavras diferentes, se possível. "Doença" é a causa da enfermidade de uma pessoa. "Enfermidade" é a fraqueza ou a aflição física que resulta de ter uma doença.
Aqui, o autor provê os nomes dos doze apóstolos como uma informação contextual.
Essa palavra é utilizada para marcar uma pausa na história principal. Aqui, Mateus cita uma informação contextual sobre os doze apóstolos.
Esse é o mesmo grupo de os "doze discípulos" em 10:1.
Esse é o primeiro em ordem, não em hierarquia.
Possíveis significados são: 1) "o zelote" é um título que indica que ele era parte do grupo de pessoas que queriam libertar o povo judeu do domínio romano. Tradução Alternativa (T.A.): "patriota" ou "nacionalista"; ou 2) "o zeloso" é uma descrição que indica que ele era zeloso para que Deus fosse honrado. T.A.: "Passional".
"Mateus, que era um coletor de impostos".
"quem iria trair Jesus"
Aqui, Jesus começa a dar instruções para os Seus discípulos sobre o que eles deveriam fazer e o que esperar quando fossem pregar.
Apesar de o verso 5 ser iniciado dizendo que Ele enviaria os doze, Jesus deu essas instruções antes de enviá-los.
"Jesus enviou esses doze homens" ou "Eram esses os doze homens que Jesus enviou".
Jesus os enviou para um propósito em particular.
"Ele lhes falou o que eles precisariam fazer" ou "Ele os comandou".
Essa é uma metáfora comparando a nação de Israel como um todo a uma ovelha distante de seu pastor
Essa expressão se refere à nação de Israel. T.A.: "povo de Israel" ou "descendentes de Israel".
Aqui "fordes" está no plural e refere-se aos doze apóstolos.
A expressão "Reino dos Céus" se refere a Deus reinando como rei. Essa expressão é utilizada apenas no livro de Mateus. Se possível, use a palavra "céu" na sua tradução. T.A.: "Nosso Deus nos céus irá se revelar, em breve, para ser rei " Veja como foi traduzido em 3:1.
Jesus contiua a instruir Seus discípulos sobre o que deveriam fazer quando fossem pregar.
O verbo "recebestes" e o pronome possessivo se referem aos doze apóstolos.
Há, nesse ponto, uma informação que não é expressa, mas é compreendida. T.A.: "Eu vos ajudei e ensinei a verdade de Deus de graça. Então, vocês você não devem cobrar para ajudar e ensinar as outras pessoas sobre essas verdades de Deus."
As moedas eram feitas desses metais. Trata-se de uma metonímea para dinheiro, então, se metais não forem conhecidos na sua região, traduza essa lista como "dinheiro".
Essa palavra significa "cinto" ou "cinto para colocar dinheiro", mas ela também pode se referir a qualquer acessório utilizado para carregar dinheiro. Um cinto é uma faixa longa de roupa ou couro que se utiliza em volta da cintura. O cinto, normalmente, era amplo o suficiente para ser dobrado e usado para carregar dinheiro.
A sacola de viagem poderia ser qualquer sacola utilizada para carregar coisas numa jornada, ou uma sacola utilizada para se coletar comida ou dinheiro.
Use a mesma palavra utilizada para "túnica" em 5:40.
"empregado"; "laborador".
Nesse ponto, "alimentação" se refere a quaisquer necessidades pessoais. T.A.: "aquilo que precisa".
Jesus contiua a instruir Seus discípulos sobre o que deveriam fazer quando fossem pregar.
O verbo "entrardes" e o pronome possessivo se referem aos doze apóstolos.
"Quando entrarem em qualquer cidade ou em um povoado" ou "toda cidade ou povoado em que você entrar".
"cidade grande [...] cidade pequena" ou "povoado grande [...] povoado pequeno". Veja como foi traduzio em 9:35.
Em 10:-13, uma pessoa "digna" se refere a uma pessoa que está disposta receber os discípulos. Jesus compara essa pessoa a outra que "não é digna", ou seja, uma pessoa que não recebe os discípulos.
O significado completo do trecho pode ser explicado. T.A.: "fique na casa de tal pessoa até partir dessa cidade ou desse povoado".
A oração "saudai-a" que dizer saudar a casa. Uma saudação comum naquela época era "Paz esteja nesta casa!". Nesse sentido, "casa" diz respeito às pessoas que moram na casa. T.A.: "Quando entrardes na casa, saudai as pessoas que nela residem"
Nesse contexto, o termo "casa" se refere às pessoas que nela residem. T.A: "se as pessoas que habitam nessa casa vos receberem bem" (UDB) ou "se as pessoas que residem nessa casa vos tratarem bem"
O pronome pessoal "ela" se refere ao termo "casa". Nesse contexto, "casa" diz respeito às pessoas que nela residem. T.A.: "deixai paz recair sobre ela" ou "que as pessoas que habitam nessa casa vivam em paz"
Trata-se da paz que os apóstolos devem pedir a Deus para que recaia sobre as pessoas daquela casa.
A palavra "digna" se refere ao termo "casa". Nesse contexto, "casa" diz respeito às pessoas que nela residem. T.A.: "se eles não vos receberem bem" (UDB) ou "se eles não vos tratarem bem"
Possíveis significados são:1) se o lar não foi digno, então Deus poderia reter paz ou bênçãos daquele lar; ou 2) se o lar não foi digno, então os apóstolos deveriam fazer algo, como pedir a Deus para que não honrasse a sua saudação de paz. Se a sua língua tem um termo, cujo significado seja similar a revogar ou tomar de volta uma saudação ou os seus efeitos, então esse termo deve ser usado aqui.
Jesus contiua a instruir Seus discípulos sobre o que deveriam fazer quando fossem pregar.
"se ninguém daquela casa ou cidade vos receber ou escutar" .
Os pronomes se referem aos doze apóstolos.
Aqui "palavras" se refere àquilo que os discípulos tinham a dizer. T.A.: "ouvir a sua mensagem"
Veja como foi traduzido em 10:11.
"batei a poeira de vossos pés quando partirdes". Isso é um sinal que Deus tem rejeitado as pessoas dessa casa ou cidade.
"Eu vos digo a verdade". Essa frase dá ênfase àquilo que Jesus fala em seguida.
"o sofrimento será menor".
Esse trecho se refere às pessoas que habitaram Sodoma e Gomorra. T.A.: "as pessoas que habitaram as cidades de Sodoma e Gomorra"
Esse termo faz referência às pessoas da cidade que não receberam os apóstolos nem ouviram a sua mensagem. T.A.: "as pessoas da cidade que não vos receberem".
Jesus continua a instruir os seus discípulos. Nesse momento, Ele começa a falar sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
A palavra "vede" dá ênfase àquilo que Jesus fala em seguida. T.A.: "Olhe" ou "Ouça" ou "Preste atenção àquilo que estou prestes a dizer".
Jesus os enviou para um propósito em particular.
Ovelhas são animais indefesos, que os lobos atacam com frequência. Jesus está constatando que pessas poderão causar danos aos discípulos. T.A.: "como ovelhas entre pessoas que são perigosas como lobos" ou "como ovelhas entre as pessoas que agem da mesma forma que os animais perigosos".
Jesus está falando aos discípulos que eles devem ser cautelosos e inofensivos entre as pessoas. Se comparar os discípulos a serpentes e pombas for confuso, pode ser melhor constar as similaridades. T.A: "ajam com prudência e cautela, bem como com inocência e virtudade".
Na versão original do inglês, não há o termo "pois", tal qual foi utilizado nessa versão em português. T.A.: "Cuidado com as pessoas! Elas vos entregarão" ou "Estais alerta em relação às pessoas pois elas vos entregarão".
"vos trairão", "vos levarão", ou "vos prenderão para serem julgados pelos".
"cortes". Tratam-se dos locais em que os líderes religiosos e anciões mantinham a paz na comunidade.
"eles vos chicotearão".
Pode-se utilizar a voz ativa ou pasiva. T.A.: "vós sereis conduzidos" ou "vos arrastarão"
"porque vos pertenceis a mim" (UDB) ou "por me seguirdes".
O pronome "eles" pode se referir tanto aos governantes e reis , quanto aos acusadores judeus.
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
"Quando as pessoas entregarem você aos tribunais". A palavra "eles", aqui, faz referência à palavra "pessoas" em 10:17.
Esse pronomes se referem aos doze apóstolos.
"não vos preocupeis".
"como deveis falar e o que deveis falar". As duas ideias podem ser combinadas: "aquilo que irei falar".
Essa frase pode ser posta na voz ativa. T.A.: "pois o Espírito Santo dirá o que deveis falar".
Nesse contexto, "momento" quer dizer "hora certa". T.A.: "na hora certa" ou "no tempo devido".
Se necessário, esse trecho pode ser traduzido como "O Espírito de Deus, vosso Pai celestial" ou adicionar uma nota de rodapé para deixar claro que se trata do Espírito Santo de Deus e não um espírito de um pai carnal.
Esse é um título importante de Deus.
"Através de vós".
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
O trecho "o pai o seu filho" pode ser traduzido como uma sentença completa. T.A.: "Irmãos entregarão irmãos para a morte, e o pai entregará o seu filho para a morte".
"trairão"; "levarão". Veja como foi traduzido em 10:17.
O substantivo abstrato "morte" pode ser traduzido por outro mais concreto, de forma mais detalhada. T.A.: "aos tribunais para que as autoridades possam os executar".
"se rebelarão contra" (UDB) ou "se tornarão contra".
Esse trecho pode pode ser traduzido na voz ativa ou passiva. T.A.: "e os conduzirão para serem mortos" ou "e os conduzirão aos tribunais para que as autoridades os executem".
Essa frase pode ser traduzida na voz ativa. T.A.: "Todos vos odiarão" ou "Todo mundo vos odiará".
Esse pronome está no plural e se refere aos doze discípulos.
Nesse contexto, "Nome" se refere à própria pessoa. T.A.: "por causa de Mim" ou "porque vós credes em Mim".
"aquele que se mantiver fiel".
Não é claro se o termo "fim" significa quando a pessoa morre, quando a perseguição terminar, ou o fim dos tempos quando Deus Se revelar como rei. O ponto principal é que eles persistem o tempo que for necessário.
Essa oração pode ser expressa na voz ativa: "Deus salvará tal pessoa".
O pronome "nessa" não se refere a nenhuma cidade em especial. T.A.: "em uma cidade".
"fugi para a próxima cidade".
"Eu vos digo a verdade". Essa frase dá ênfase àquilo que Jesus fala em seguida.
Jesus está falando de Si mesmo.
"chegue".
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
Jesus está usando um provérbio para ensinar aos Seus discípulos uma verdade geral. Jesus está enfatizando que os Seus discípulos não deveriam esperar que as pessoas os tratassem de forma melhor do que elas trataram Jesus.
"O discípulo é sempre menos importante que o seu mestre" ou "O mestre é sempre mais importante que o seu discípulo".
"O servo é sempre menos importante que o seu senhor" ou "O senhor é sempre mais importante que o seu servo".
"O discípulo deve se satisfazer em se tornar como o seu mestre".
Se necessáro, você pode tornar explícito como o discípulo pode se tornar como o seu mestre. T.A.: "saiba tanto quanto o seu mestre sabe".
Se necessáro, você pode tornar explícito como o servo pode se tornar como o seu senhor. T.A.: "e o servo deve se satisfazer em se tornar tão importante quanto o seu senhor".
Novamente, Jesus enfatiza que, já que as pessoas o maltrataram, os Seus discípulos deveriam esperar que as pessoas os tratassem de forma semelhante ou pior.
"os nomes que eles chamam os membros de sua família, certamente, serão muito piores" ou "eles, certamente, chamarão os membros de sua família de nomes muito piores".
"Uma vez que eles chamaram".
Jesus está usando uma metáfora para falar de si mesmo.
Esse nome pode ser: 1) transcrito diretamente como "Belzebu"; ou 2) traduzido com o seu original, cuja intenção de significado é "Satanás".
Essa é uma metáfora para os discípulos de Jesus.
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
Aqui, o pronome "os" se refere às pessoas que maltratarem os seguidores de Jesus.
Ambas as afirmações significam a mesma coisa. Jesus está enfatizando que Deus tornará todas as coisas conhecidas. Isso pode ser constatado na voz ativa. T.A.: "Deus revelará as coisas que as pessoas escondem".
Ambas as afirmações significam a mesma coisa. Jesus está enfatizando que os discípulos deveriam contar a todos aquilo que Ele falava em privado. T.A.: "Dizei às pessoas, na luz do dia, aquilo que Eu vos digo na escuridão, e proclamai, sobre o topo das casas, aquilo que ouvis em sussurro".
Nesse contexto, "escuridão" significa "em privado". T.A.: "O que eu vos digo em secreto" ou "As coisas que Eu vos digo em privado".
Aqui "luz do dia" significa "em público". T.A.: "dizei abertamente" ou "dizei publicamente".
Trata-se de uma forma de se referir a sussurro. T.A.: "o que Eu vos sussurro".
O topo das casas, onde Jesus morava, eram planos, e as pessoas mais distantes podiam ouvir aquilo que alguém falava em voz alta. Aqui "topo das casas" se refere a qualquer local em que todas as pessoas possam ouvir. T.A.: "exclamai em alta voz, em local público, para que todos esutem".
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
Aqui, Jesus também começa a dar as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
Esse trecho não faz uma distinção entre as pessoas que podem e não podem matar a alma. Não há pessoa que possa matar a alma. T.A.: "Não tenhais medo das pessoas. Elas podem matar o vosso corpo, mas não a vossa alma".
Esse termo significa morte física. Se o termo for inapropriado, ele pode ser traduzido por "vos matar" ou "matar outras pessoas".
A parte da pessoa que pode ser tocada, que se opõe à alma ou ao espírito.
A expressão significa causar dano à alma da pessoa mesmo depois de ela ter morrido fisicamente.
a parte da pessoa que não pode ser tocada e que vive mesmo após o corpo físico falecer
Você pode adicionar a conjunção explicativa "porque" para tornar claro a razão pela qual a pessoa deve temer a Deus. T.A.: "temei a Deus porque Ele pode".
Jesus recitou esse provérbio como uma pergunta para ensinar Seus discípulos. T.A.: "Pensais sobre os pardais. Eles têm um valor tão pequeno que você pode comprar dois por apenas uma moeda pequena
Tratam-se de de pássaros pequenos que comem sementes. T.A.: "pássaros pequenos" .
Essa expressão é usualmente traduzida como a moeda de menor valor monetário de seu país. Refere-se a uma moeda de cobre que vale cerca de um dezesseis avos do valor de um dia de trabalho. T.A.: "poquíssimo valor monetário".
Esse trecho pode ser afirmado de forma positiva. T.A.: "o vosso Pai sabe quando um pardal falece e cai no chão".
Esse é um título importante de Deus.
Esse trecho pode ser afirmado na voz ativa. T.A.: "Deus sabe até mesmo quantos fios de cabelo há na sua cabeça".
"enumerados".
Deus lhes dá mais valor do que aos pardais.
Jesus continua a instruir Seus discípulos sobre as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
"aquele que disser aos outros que é Meu discípulo" ou "qualquer um que reconhecer diante das pessoas que é leal a Mim".
Você pode explicar outra forma de compreender essa informação. T.A.: "Eu também reconhecerei diante de Meu Pai que está no céu que essa pessoa percence a Mim".
"Meu Pai celestial"
Esse é um título importante de Deus.
"se alguém negar diante dos homens que é leal a Mim" ou "aquele que negar em reconhecer aos outros que é Meu discípulo".
Você pode explicar essa informação de outra forma. T.A.: "Eu negarei diante de Meu Pai que está no céu que essa pessoa percence a Mim".
Jesus continua a instruir Seus discípulos sobre as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
"Não suponha você" ou "Não pense você".
A expressão remete às pessoas que vivem na terra. T.A.: "sobre as pessoas da terra" ou "sobre as pessoas".
Essa expressão se refere à divisão, à luta e à matança entre as pessoas.
"tornar" ou "dividir" ou "separar".
"o filho contra seu pai".
"O inimigo de alguém" ou "O pior inimigo de alguém".
"membros de sua própria família".
Jesus continua a instruir Seus discípulos sobre as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
Nesse contexto, "aquele" significa uma pessoa em geral. T.A.: "Aqueles que [...] não são dignos" ou "Se vós... não sois digno".
A palavra para "amar", nesse contexto, se refere ao "amor fraternal" ou "amor de um amigo". T.A.: "cuidado" ou "é devoto" ou "é encontrado para".
"merece pertencer a Mim" ou "digno de ser meu discípulo".
"carregar a sua cruz e Me seguir". A cruz representa o sofrimento e a morte. Tomar a sua cruz representa estar disposto a sofrer e morrer. T.A.: "Me obedecer ao ponto de sofrer e morrer"
"tomar" ou "pegar e carregar".
Jesus usa um provérbio para ensinar seus discípulos. Isso deve ser traduzido com o mínimo de palavras possível. T.A.: "A pessoa que achar [...] irá perdê-la [...] a pessoa que perder [...] irá achá-la" ou "Se vós achardes [...] vós irás perdê-la [...] se vós perderdes [...] vós irás achá-la".
Trata-se de uma metáfora para "manter" ou "salvar". T.A.: "tentar manter" ou "tentar salvar".
Esse trecho não quer dizer que a pessoa irá morrer. Trata-se de uma metáfora que significa que a pessoa não experimentará uma vida espiritual com Deus. T.A.: "não terá a vida verdadeira".
Esse trecho não quer dizer que a pessoa irá morrer. Trata-se de uma metáfora que se refere à pessoa que decide obedecer a Jesus como mais importante que sua própria vida. T.A.: "aquele que negar a si mesmo".
"por confiar em Mim" ou "por Minha conta" ou "por Minha causa".Veja como foi traduzido em 10:18.
Essa metáfora quer dizer que a pessoa experimentará uma vida espiritual com Deus. T.A.: "encontrará a vida verdadeira".
Jesus continua a instruir Seus discípulos sobre as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
Nesse contexto, "aquele que" se refere a qualquer pessoa em geral. T.A.: "Alguém que" ou "Qualquer um que" ou "A pessoa que".
Esse verbo significa recepcionar alguém como hóspede.
O pronome está no plural e se refere aos doze apóstolos com quem Jesus está falando.
Jesus quer dizer que seria o mesmo de recebê-Lo. T.A.: "é como se recebesse a Mim" ou "é tal qual recebesse a Mim".
Esse trecho significa que quando alguém recebe a Jesus, é o mesmo que receber a Deus. T.A.: "é como se recebesse a Deus que Me enviou".
Aqui "ele" não se refere à pessoa que está recebendo, mas à pessoa que está sendo recebida.
Esse trecho se refere à recompensa que Deus dá ao profeta, não à recompensa que o profeta dá a outra pessoa.
Aqui, "ele" não se refere à pessoa que está recebendo, mas à pessoa que está sendo recebida.
Esse trecho se refere à recompensa que Deus dá ao homem justo, não à recompensa que o homem justo dá a outra pessoa.
Jesus termina a explicação aos Seus discípulos sobre o que eles deveriam fazer e esperar quando fossem pregar.
"Qualquer pessoa que der".
"um destes humildes" ou "o menos importante detes". A expressão "um destes" se refere a um dos discípulos de Jesus.
"porque ele é meu discípulo". Aqui, "ele" não se refere à pessoa que dá, mas ao pequenino.
"Eu vos digo a verdade". Essa frase dá ênfase àquilo que Jesus fala em seguida.
Nesse contexto, os pronomes se referem à pessoa que dá.
"Deus não o negará". Esse trecho não tem a ver com a perda de uma posse. Ele poderia ser escrito na forma positiva. T.A.: "Deus certamente o dará".
Jesus deu aos Seus doze discípulos autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsá-los, e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
O nome do discípulo que trairia Jesus era Judas Iscariotes.
Jesus enviou Seus doze discípulos para as ovelhas perdidas da casa de Israel.
Não, os discípulos não deveriam levar dinheiro ou roupas extras para suas jornadas.
Os discípulos deveriam ficar onde encontrassem casa digna na vila e permanecer lá até partir.
O julgamento das cidades que não receberam os discípulos ou nem ouviram suas palavras seria pior do que o julgamento de Sodoma e Gommora.
Jesus disse que o povo entregaria os discípulos aos tribunais, seriam chicoteados, e trariam eles perante governantes e reis.
O Espírito do Pai falaria pelos discípulos quando forem entregues.
Jesus disse que aquele que persistir até o fim será salvo.
Aqueles que odeiam Jesus também odiariam seus discípulos.
Não tenhamos medo daqueles que matam o corpo, mas não conseguem matar a alma.
Nós devemos ter medo Dele, pois Ele é capaz de destruir tanto a alma quanto o corpo no inferno.
Jesus confessará ele diante do Pai que está no céu.
Jesus negará ele diante o Pai que está no céu.
Jesus disse que veio trazer divisões mesmo assim dentro do lar.
Aquele que perde sua vida por causa de Jesus irá achá-la.
Quem der até mesmo um copo de água a um destes pequeninos, receberá a sua recompensa.
Jesus conta uma parábola a respeito de um dono de uma propriedade que empregou trabalhadores, para ilustrar como Deus recompensará aqueles que pertencem ao Reino dos Céus.
Isto é o começo de uma parábola. Veja como foi traduzido a introdução da parábola em 13:24.
"Após o dono da propriedade ter feito o acordo".
"o sálario de um dia de trabalho".
"ele os enviou para trabalhar em sua vinha".
Jesus continua contando uma parábola.
"o dono da propriedade saiu uma outra vez".
A terceira hora é por volta das nove da manhã.
"estavam na praça sem fazer nada" ou "estavam na praça sem nenhum trabalho para fazer".
uma grande área ao ar livre onde pessoas compram e vendem comida e outras mercadorias.
Jesus continua contando uma parábola.
"Novamente o dono da propriedade saiu".
A sexta hora é por volta de meio-dia. A nona hora é por volta de três da tarde.
Isto significa que o dono da propriedade foi à praça e contratou trabalhadores.
Isto é por volta de cinco horas da tarde.
"não estavam fazendo nada" ou "não tinham nenhum trabalho".
Jesus continua contando uma parábola.
Você pode tornar clara a informação entendedida. Tradução Alternativa
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem o dono da propriedade contratou".
"o salário de um dia de trabalho".
Jesus continua contando uma parábola.
"quando os trabalhadores que trabalharam por mais tempo receberam".
"dono da vinha"
"você pagou a eles a mesma quantia de dinheiro que nos pagou".
A frase "suportamos o fardo do dia" é uma expressão idiomática que significa: eles trabalharam duramente. T.A.: "nós que trabalhamos duro o dia todo debaixo do calor do sol".
Jesus continua contando uma parábola.
"um dos trabalhadores que tinha trabalhado por mais tempo".
Use uma palavra que um homem usaria ao se dirigir a outro homem a quem está educadamente repreendendo.
O dono da propriedade usa uma pergunta para repreender os trabalhadores que estavam reclamando. T.A.: "Nós já tinhamos concordado que eu daria a vocês um denário"
"o salário de um dia de trabalho".
Jesus conclui sua parábola a respeito do dono da propriedade que contrata trabalhadores.
O dono da propriedade usa uma pergunta para repreender os trabalhadores que estavam reclamando. T.A.: "eu posso fazer o que eu quiser com meus bens".
O dono da propriedade usa uma pergunta para repreender os trabalhadores que estavam reclamando. T.A.: "não sejam invejosos porque sou generoso com outras pessoas".
Jesus está comparando este tempo com o próximo. Aqueles que são importantes agora, Deus os considerará sem valor quando Ele estabelecer seu Reino na terra. Aqueles que parecem sem valor agora, Deus os considerará importantes quando Ele esbelecer seu Reino. Veja como foi traduzido uma afirmação similar em 19:29.
Aqui a parábola foi encerrada e Jesus está falando. T.A.: "Então Jesus disse: 'Portanto os últimos serão os primeiros'".
Jesus prediz sua morte e ressureição pela terceira vez enquanto Ele e seus discípulos viajavam para Jerusalém.
Jerusalém estava no topo de uma planície, então as pessoas tinham que subir para chegar lá.
Jesus usa a palavra "ver" para dizer aos discípulos que eles devem prestar atenção no que ele está prestes a falar-lhes.
Aqui, "nós" refere-se a Jesus e seus discípulos.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguém entregará o Filho do Homem".
Jesus está se referindo a Ele mesmo na terceira pessoa. Se necessário, você pode traduzir isto na primeira pessoa.
Os chefes dos sacerdotes e os escribas O condenarão e O entregarão aos gentios, e os gentios zombarão Dele.
"chicoteá-lo" ou "golpeá-lo com chicotes"
Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "Deus irá ressuscitá-Lo".
Em resposta à pergunta que a mãe de dois discípulos faz, Jesus ensina acerca da autoridade e do serviço a outros no Reino dos Céus.
Isto refere-se à Tiago e João.
Isto refere-se à ter posição de poder, autoridade, e honra.
Aqui, "reino" refere-se à Jesus governando como rei. T.A.: "Quando você estiver reinando"
Aqui, "sabeis" é plural e refere-se à mãe e aos filhos.
Aqui "sois" é plural, mas Jesus está falando somente aos dois filhos.
Isto é uma expressão idiomática que significa experimentar sofrimento. T.A.: "passar pelo sofrimento que Eu estou prestes a passar".
"Os filhos de Zebedeu responderam" ou "Tiago e João responderam".
Isto é uma expressão idiomática que significa experimentar sofrimento. T.A.: "Você irá de fato sofrer como Eu sofrerei".
Isto refere-se à ter posições de poder, autoridade, e honra. Veja como foi traduzido em 20:20.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "meu Pai preparou aqueles lugares, e Ele dará àqueles que Ele escolheu".
Isto é um título muito importante que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
"ouviram o que Tiago e João tinham pedido a Jesus".
Se necessário, você pode explicitar o porquê os dez discípulos estavam descontentes. T.A.: "eles estavam muito bravos com os dois irmãos, pois cada um deles desejava sentar nos lugares de honra perto de Jesus".
Jesus encerra ensinando aos seus discípulos a respeito da autoridade e do serviço a outros.
"chamou os doze discípulos".
"Os reis gentios governam com força sobre seus povos".
"os homens importantes entre os gentios".
"ter controle sobre o povo".
"qualquer que queira" ou "quem quer que anseia"
"ser importante"
Jesus está falando de Si mesmo na terceira pessoa. Se necessário, você pode traduzir isto na primeira pessoa.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "não veio para que outras pessoas servissem a Ele" ou "não vim para que outras pessoas Me servissem".
Você pode tornar clara a informação compreendida. T.A.: "mas para servir outras pessoas".
Isto é uma expressão idiomática. T.A.: "morrer".
A palavra "resgate" normalmente refere-se à libertar alguém da prisão ou escravidão. Aqui, é uma metáfora, pois Jesus salva pessoas da punição de Deus por causa dos seus pecados.
Você pode tornar clara a informação compreendida. T.A.: "por muitas pessoas".
Aqui inicia uma narrativa de Jesus curando dois homens cegos.
Isto refere-se aos discípulos e a Jesus.
"seguiram Jesus".
Isto é, às vezes traduzido como "eis que, havia dois homens sentados". O escritor nos alerta para novas pessoas na história. Sua língua pode ter uma maneira de fazer isto.
"Quando os dois homens cegos ouviram".
"estava caminhando próximo a eles".
Jesus não era literalmente o filho de Davi, então isto pode ser traduzido como "descendente do rei Davi" (UDB). Contudo, "Filho de Davi" é também um título para o Messias, e os homens provavelmente estavam chamando Jesus por este título.
"chamou os homens cegos".
"o que desejam".
A frase "nossos olhos sejam abertos" é uma expressão idiomática que significa ser capaz de ver novamente. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "queremos que você nos torne capazes de vez" ou "queremos ser capazes de ver".
"ter compaixão" ou "sentir compaixão por eles".
O dono da propriedade concordou em pagar aos trabalhadores contratados cedo de manhã um denário por dia.
O dono da propriedade disse que pagaria a eles o que era justo.
Os trabalhadores contratados na décima primeira hora receberam um denário.
Eles reclamaram que tinham trabalhado o dia todo, mas tinham recebido o mesmo pagamento daqueles que trabalharam uma hora.
O dono da propriedade disse que não tinha feito aos trabalhadores nada de errado e tinha pago a eles o que lhes pertencia.
Jesus contou a seus discípulos que ele seria entregue aos chefes dos sacerdotes e aos escribas, condenado à morte, crucificado, e no terceiro dia ele ressuscitaria.
Ela queria que Jesus ordenasse que seus dois filhos sentassem à Sua direita e à Sua esquerda no Seu Reino.
Jesus disse que o Pai preparou aqueles lugares para quem Ele escolheu.
Jesus disse que qualquer que quiser se tornar grande, deve ser um servo.
Jesus disse que Ele veio para servir e dar Sua vida como um resgate por muitos.
Os dois homens cegos clamaram em voz alta: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós".
Jesus curou os dois homens cegos porque ele foi movido de compaixão.
O livro de Marcos inicia com o anúncio do profeta Isaías sobre a vinda de João, o Batista, que batiza Jesus.
O autor é Marcos, também chamado João Marcos, que é o filho de uma das muitas mulheres chamadas Maria mencionadas nos quatro evangelhos. Ele é também o sobrinho de Barnabás.
Este é um importante título de Jesus.
Esta é uma expressão idiomática que significa "em frente de Ti".
Aqui a palavra "Tua" refere-se a Jesus e está no singular. Quando você traduz isto, use o pronome "tua" por que esta é uma citação de um profeta, e ele não usa o nome de Jesus.
Isto se refere ao mensageiro.
Fazer isto representa preparar as pessoas para a chegada do Senhor. Tradução Alternativa
Isto pode ser expressado como uma sentença. TA: "A voz do que clama no deserto é ouvida" ou "Eles ouvem o som de alguém clamando no deserto"
Estas duas frases têm o mesmo significado.
"Deixe o caminho pronto para o Senhor." Fazendo isto representa estar preparado para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier. As pessoas fazem isto através do arrependimento dos seus pecados. TA: "Preparem-se para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier" ou "Arrependam-se e estejam prontos para que o Senhor venha"
Nestes versos as palavras "ele", "a ele" e "seu" referem-se a João.
Esteja certo de que seu leitor compreenda que João era o mensageiro citado pelo profeta Isaías no verso anterior.
A palavra "todo" aqui é uma hipérbole usada para enfatizar que havia um grande número de pessoas. TA: "Muitas pessoas da Judeia e de Jerusalém".
Estas duas ações ocorreram simultaneamente. As pessoas foram batizadas porque arrependeram-se de seus pecados. TA: "Quando eles se arrependiam de seus pecados, João os batizava no rio Jordão".
"João proclamou"
João está se comparando a um servo para mostrar quão grande Jesus é. TA: "Eu não sou sequer digno de fazer a tarefa mais inferior de remover Suas sandálias"
No tempo em que Jesus vivia, pessoas calçavam sandálias que eram comumente feitas de couro e amarradas aos pés com cadarços também de couro.
"abaixar-se"
Esta metáfora compara o batismo de João com água ao futuro batismo com o Espírito Santo. Isto significa que o batismo de João apenas simbolicamente purifica as pessoas de seus pecados. O batismo pelo Espírito Santo purificará verdadeiramente as pessoas de seus pecados. Se possível, use a palavra "batismo" na sua tradução para manter a comparação com o batismo de João.
Isto marca o início de um novo evento na história.
Isto pode ser dito de forma ativa. TA: "João O batizou".
Possíveis significados são: 1) isto é uma comparação, e o Espírito desceu sobre Jesus como um pássaro desce do céu em direção ao solo; ou 2) o Espírito literalmente tinha aparência de pomba enquanto descia sobre Jesus.
Isto representa Deus falando. Às vezes as pessoas evitam referir-se diretamente a Deus por respeito. TA: "Deus falou dos céus"
Este é um importante título para Jesus. O Pai chama Jesus de Seu "Filho amado" por conta de Seu eterno amor por Ele.
Depois do batismo de Jesus, Ele está no deserto por 40 dias e, então, vai para a Galileia para ensinar e chamar Seus discípulos.
"dirigiu Jesus para fora dali forçadamente"
"Ele ficou no deserto"
"40 dias"
"Ele estava entre"
"depois que João foi colocado na prisão". Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "depois que eles prenderam João"
"pregando"
"O tempo é chegado"
"Jesus viu Simão e André"
O completo significado desta declaração pode ser feito explicitamente. TA: "lançando a rede para dentro da água para pescar"
"Sigam-Me" ou "Venham Comigo"
Esta metáfora significa que Simão e André ensinarão às pessoas a mensagem verdadeira de Deus, então outros também seguirão a Jesus. TA: "Eu ensinarei vocês a trazerem homens a Mim como vocês pescam peixes"
Pode-se assumir que este barco pertencente a Tiago e João. TA: "no seu barco"
"reparando as redes"
Pode ser útil dizer claramente porque Jesus chamou Tiago e João. TA: "chamou-os para ir com Ele"
"servos que trabalhavam para eles"
Tiago e João foram com Jesus.
Na cidade de Cafarnaum, no Sábado, Jesus ensina na sinagoga. Ele expulsa um demônio de um homem, o que impressiona as pessoas em toda a área vizinha à Galileia.
"chegou em Cafarnaum"
Existem palavras não incluídas nesta sentença que podem ser acrescentadas. TA: "como alguém que ensinava com autoridade e não como os escribas ensinavam"
Os demônios fazem esta pergunta retórica querendo dizer que não há razão para Jesus interferir em suas ações e que eles desejavam que Ele os deixasse. TA: "Jesus de Nazaré, deixe-nos! Não há razão para Sua interferência sobre nós."
Os demônios fizeram esta pergunta retórica para pedir a Jesus que não os prejudicasse. TA: "Não nos destrua!"
Aqui a palavra "o" refere-se ao homem possesso de demônio.
Era o demônio quem clamava, não o homem.
A resposta das pessoas pode ser escrita com declarações ao invés de perguntas retóricas. TA: "eles disseram entre si 'Isto é incrível! Ele traz um novo ensinamento, e fala com autoridade!'"
A palavra "Ele" refere-se a Jesus.
Depois de curar o homem endemoniado, Jesus curou a sogra de Simão bem como muitas outras pessoas.
a sogra estava deitada, enferma e com febre - A palavra "Agora" introduz a sogra de Simão na história e traz mais informações sobre ela.
Pode ser mostrado claramente quem a curou. TA: "Jesus curou-a de sua febre"
Isto indica que comida foi servida. TA: "ela providenciou-lhes comida e bebidas"
Aqui as palavras "a Ele" e "Ele" referem-se a Jesus
Aqui a palavra "todos" é uma hipérbole e é usada para enfatizar que um grande número de pessoas veio. TA: "muitos que estavam doentes ou possuídos por demônios"
Aqui a palavra "Toda" é uma hipérbole usada para enfatizar o grande número de pessoas procurando Jesus. TA: "Muitas pessoas daquela cidade reuniram-se do lado de fora da porta"
Jesus reserva um tempo para orar em meio o período em que cura as pessoas. Ele, então, percorre as cidades da Galileia para pregar, curar e expulsar demônios.
Aqui as palavras "Ele" e "Lhe" referem-se a Jesus.
"um lugar onde Ele poderia ficar sozinho"
Aqui "ele" refere-se a Simão. Também, aqueles com ele incluem André, Tiago, João e, possivelmente, outras pessoas.
A palavra "Todos" é uma hipérbole usada para enfatizar que muitas pessoas procuravam Jesus. TA: "Muitas pessoas estão Te procurando"
Aqui as palavras "Ele e "Eu" referem-se a Jesus.
"Nós necessitamos ir a outros lugares." Aqui Jesus usa a palavra "nós" para se referir a Si mesmo, juntamente com Simão, André, Tiago e João.
A expressão "por toda" é um exagero usado para enfatizar que Jesus foi a muitos locais durante Seu ministério. TA: "Ele foi a muitos lugares na Galileia"
"Um leproso veio a Jesus. Ele ajoelhou-se e estava implorando a Jesus e disse"
A frase "me limpar" é compreendida pela próxima frase. TA: "Se Você quiser me limpar, então Você pode fazer-me limpo"
"querer" ou "desejar"
nos tempos bíblicos, uma pessoa que tinha certa enfermidade na pele era considerada impura até que a pele fosse curada suficientemente para não mais contagiar. TA: "você pode me curar"
Aqui a palavra "movido" é uma expressão idiomática que significa sentir emoção sobre a necessidade dos outros. TA: "Tendo compaixão por ele, Jesus" ou "Jesus sentiu compaixão pelo homem, então Ele"
Pode ser útil dizer o que Jesus está querendo fazer. TA: "Eu quero fazer com que você fique limpo"
A palavra "o" usada aqui refere-se ao leproso a quem Jesus curou.
"Esteja certo de não dizer nada a ninguém"
Jesus disse ao homem para mostrar-se ao sacerdote para que este pudesse olhar a sua pele e ver se sua lepra tinha sido realmente curada. Era requerido na lei de Moisés que um homem se apresentasse ao sacerdote se ele tivesse sido limpo.
A palavra "se" aqui representa a pele leprosa. TA: "mostre sua pele"
É melhor usar a expressão "para eles", se possível, na sua língua. Os possíveis significados são 1) "um testemunho para o sacerdote" ou 2) "um testemunho para o povo."
A palavra "ele" refere-se ao homem que Jesus curou.
Estas duas frases compartilham significados semelhantes e são usadas juntas para enfatizar que o homem disse a muitas pessoas.
A palavra "todos" é uma hipérbole, um exagero para enfatizar um grande número de pessoas. TA: "muitas pessoas que ele encontrou"
Está implícito que a grande multidão impedia Jesus de entrar nas cidades por que as multidões dificultavam que ele andasse por elas. TA: "as multidões impediam Jesus de mover-Se livremente nas cidades"
"lugares solitários" ou "lugares onde ninguém vivia" (UDB)
A expressão "de todos os lugares" é uma hipérbole usada para enfatizar que as pessoas vieram de muitos lugares. TA: "de toda a região" (UDB)
Isaías profetizou que Deus enviaria um mensageiro, uma voz de alguém clamando no deserto, para preparar o caminho do Senhor.
Isaías profetizou que Deus enviaria um mensageiro, uma voz de alguém clamando no deserto, para preparar o caminho do Senhor.
João veio pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
As pessoas confessavam seus pecados quando eram batizadas por João.
João comia gafanhotos e mel silvestre.
João dizia que aquele que vinha depois dele batizaria com o Espírito Santo.
Depois de ser batizado, Jesus viu os céus rasgarem-se e o Espírito descendo sobre Ele como uma pomba.
A voz vinda do céu disse, "Você é meu Filho amado; Eu estou muito feliz com Você".
O Espírito compeliu Jesus para o deserto.
Jesus esteve no deserto quarenta dias, e Ele foi tentado por Satanás lá.
Jesus pregou que o Reino de Deus estava próximo, e que as pessoas deveriam arrepender-se e crer no evangelho.
Simão e André eram pescadores.
Jesus disse que faria de Simão e André pescadores de homens.
Tiago e João eram pescadores.
O ensino de Jesus maravilhou as pessoas porque Ele ensinava como alguém com autoridade.
O espírito imundo na sinagoga deu a Jesus o título de O Santo de Deus.
As notícias sobre Jesus espalharam-se em todos os lugares.
Quando eles entraram na casa de Simão, Jesus curou a sogra de Simão.
Quando era noite, as pessoas trouxeram todos os que estavam doentes ou possuídos por demônios, e Jesus os curou.
Quando era noite, as pessoas trouxeram todos os que estavam doentes ou possuídos por demônios, e Jesus os curou.
Antes do nascer do sol, Jesus saiu para um lugar solitário e orou ali.
Jesus disse que Ele veio pregar nas cidades vizinhas.
Jesus disse que Ele veio pregar nas cidades vizinhas.
Jesus teve compaixão do leproso e curou-o.
Jesus teve compaixão do leproso e curou-o.
Jesus disse ao leproso para ir oferecer os sacrifícios de acordo com a lei de Moisés como um testemunho.
Depois de pregar e curar pessoas em toda Galileia, Jesus retornou para Cafarnaum onde curou e perdoou os pecados de um homem paralítico.
Isto pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa (TA): "o povo tinha ouvido que Ele permanecia em sua casa"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "então muitos reuniram-se" ou "então muitas pessoas vieram para a casa"
Isto refere-se à falta de espaço dentro da casa. TA: "não havia mais espaço para eles lá dentro".
"quatro deles estavam carregando ele". É provável que houvesse mais de quatro pessoas no grupo que trouxe o homem a Jesus.
"estavam trazendo um homem que era incapaz de caminhar ou usar seus braços"
"não poderia chegar perto de onde Jesus estava"
As casas ondem Jesus morava tinham telhados planos feitos de argila e cobertos com telhas. O processo de fazer um buraco no telhado pode ser explicado mais claramente ou de modo geral que pode ser entendido na sua língua. TA: "eles removeram as telhas da parte do telhado acima de onde Jesus estava. E, quando eles cavaram através do telhado de argila" ou "eles fizeram um buraco no telhado acima de onde Jesus estava e, então, baixaram"
"Vendo a fé dos homens". Possíveis significados são: 1) que apenas os homens que carregavam o paralítico tinham fé; ou 2) que o paralítico e os homens que o trouxeram a Jesus todos tinham fé. .
A palavra "Filho" aqui mostra que Jesus se importava com o homem como um pai se importa com o filho. TA: "Meu filho". .
Possíveis significados são: 1) "Deus perdoou os seus pecados" (2:7). Ou 2) "Eu perdoei os seus pecados". (Compare 2:10)
Aqui "em seus corações" é uma metonímia para os pensamentos do povo. TA: "estavam pensando consigo mesmos". .
Esta pergunta foi feita para mostrar que os escribas duvidavam do poder de Jesus para perdoar pecados. TA: "Este homem não deveria falar desse jeito". .
Esta pergunta foi feita para mostrar que os escribas duvidavam que Jesus era Deus. TA: "Somente Deus pode perdoar pecados". .
"Em Seu intímo" ou "em Si mesmo" (UDB).
Cada um dos escribas estava pensando consigo mesmo; eles não estavam conversando uns com os outros.
Jesus usa esta pergunta para dizer aos escribas que o que eles estão pensando é errado.TA: "O que vocês estão pensando está errado" ou "Não pensem que estou blasfemando". .
A palavra "corações" é uma metonímia para seus pensamentos íntimos e desejos. TA: "dentro de vós mesmos" ou "estas coisas" .
Jesus fez esta pergunta porque os escribas acreditavam que o homem estava paralítico por causa dos seus pecados, e se os pecados do homem fossem perdoados, ele seria capaz de andar. Se Jesus curasse o paralítico, os escribas teriam que reconhecer que Jesus pode perdoar pecados. Portanto, eles reconheceriam, também, que Ele era Deus. Esta pergunta pode ser transformada em uma declaração. TA: "É mais fácil dizer ao paralítico: 'Seus pecados estão perdoados' que dizer 'Levanta-te, toma tua cama e anda!'". (Ver:|Rhetorical Question).
"Mas, então, para que vocês possam saber". A palavra "vocês" refere-se aos escribas e à multidão.
Jesus refere-se a Si mesmo como "Filho do Homem". TA: "que Eu sou o Filho do Homem e tenho autoridade". .
"enquanto todo o povo assistia" (UDB).
Jesus estava ensinando a multidão ao lado do Mar da Galileia e Ele chama Levi para O seguir.
Este é o Mar da Galileia, que também é conhecido como Lago de Genesaré.
"o povo foi até onde Ele estava"
Alfeu é o pai de Levi.
É agora tarde do dia, e Jesus está na casa de Levi para uma refeição.
"a casa de Levi"
Os fariseus usavam o termo "pecadores" para se referirem ao povo que não mantinha a lei bem como eles pensavam que deveria ser.
Possíveis significados são: 1) "pois havia muitos coletores de impostos e pecadores que seguiam a Jesus". Ou 2) "pois Jesus tinha muitos discípulos e eles O seguiam".
Os escribas e fariseus perguntaram isto para mostrar a sua desaprovação à hospitalidade de Jesus. Isto pode ser dito como afirmação. TA: "Ele não deveria comer com os pecadores e cobradores de impostos!". .
Jesus respondeu ao que os escribas tinham dito aos seus discípulos sobre comer com os cobradores de impostos e pecadores.
"Ele disse aos escribas"
Jesus compara as pessoas que são pecadoras como as que estão doentes. TA: "As pessoas que pensam que são justas não procuram ajuda; somente aqueles que sabem que estão doentes procuram ajuda!". .
saudável
Jesus espera que os seus ouvintes entendam que Ele veio para aqueles que querem ajuda. TA: "Eu vim para os que sabem que são pecadores, não para os que acreditam que são justos". .
Pode ser útil dizer que isto refere-se ao povo a quem Jesus veio chamar. TA: " mas Eu vim para chamar os pecadores". .
Jesus contou parabólas para mostrar aos seus discípulos por que eles não deveriam se apressar enquanto Ele está com eles. .
Estas duas frases referem-se ao mesmo grupo de pessoas, mas a segunda é mais específica. Ambas referem-se aos seguidores da seita dos fariseus, mas eles não focaram nos líderes dos fariseus. TA: "os discípulos dos fariseus estavam jejuando... os discípulos dos fariseus".
"alguns homens". É melhor traduzir esta frase sem especificar exatamente quem são estes homens. Se na sua língua tem que ser mais específico, os possíveis significados são: 1) estes homens não estavam entre os discípulos de João ou os discípulos dos fariseus.Ou 2) estes homens estavam entre os discípulos de João.
Jesus usa esta pergunta para lembrar o povo de algumas coisas que eles já conhecem e os incentiva a aplicar isto a Ele e aos seus discípulos. TA: " Os convidados do casamento não podem jejuar enquanto o noivo está com eles. Ao invés disso, ele celebram e festejam". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "o noivo irá embora". (Ver:|Active or Passive).
As palavras "lhes" e "eles" referem-se aos convidados do casamento.
Costurando um pedaço de roupa nova em uma peça de roupa velha fará um buraco pior na roupa velha se o pedaço de roupa nova ainda não estiver encolhido. Ambas as roupas, nova e velha, serão arruinadas. (Ver:|Assumed Knowledge and Implicit Information).
"Nem um". esta frase refere-se a todas as pessoas, não somente aos homens. .
Jesus começa a contar outra parábola sobre botar vinho novo em vasos velhos como oposição a vasos novos. .
"suco de uva". Isto refere-se ao vinho que ainda não tinha fermentado. Se as uvas fossem de uma área desconhecida, usa-se o termo geral para fruta.
Isto refere-se aos vasos que já tinham sido usados muitas vezes.
Estes eram bolsas feitas de pele de animais. Eles também poderiam ser chamados de "bolsas de vinho" ou "bolsas de peles" (UDB).
O vinho novo dilata enquanto fermenta, então fragiliza a bolsa e rompe a costura.
"destruído". (UDB)
"vasos novos" ou "bolsas novas de vinho". Isto refere-se aos vasos de vinho que nunca foram usados.
Jesus deu aos fariseus um exemplo das escrituras para mostrar por que os discípulos não estavam errados em colher cereais no sábado.
Arrancar cereais em campos alheios e comê-los não era considerado roubo. A questão era se isto era permitido fazer isto no sábado.
Os discípulos colheram grãos de cereais para comer. Isto pode ter sido ordenado para mostrar o significado completo. TA: "colham e comam grãos de cereais".
Esta é a parte mais importante do trigo, a qual é uma espécie de grama alta. Ela segura o grão maduro ou as sementes da planta.
Os fariseus fizeram uma pergunta a Jesus para condená-Lo. Isto pode ser traduzido como uma afirmação. TA: "Vejam! Eles estão quebrando a lei Judaica a respeito do sábado". .
"Vejam isto" ou "Escutem". Esta é uma palavra usada para chamar atenção de alguém para lhe mostrar algo. Se houver uma palavra em sua língua usada para chamar a atenção das pessoas para algo, você pode usá-la aqui.
"Jesus disse aos fariseus"
Jesus fez esta pergunta para lembrar aos escribas e aos fariseus de algumas coisas que Davi fez no sábado. A pergunta é muito longa, então pode ser dividida em duas sentenças. .
Isto pode ser dito como uma afirmação. TA: "Lembrem-se do que leram a respeito do que Davi fez quando ele e os homens que estavam com ele, fizeram quando estavam necessitados e com fome". .
Jesus refere-se a ter lido sobre Davi no Velho Testamento. Isto pode ser traduzido mostrando a informação implícita. TA: "ler nas escrituras o que Davi". .
Isto pode ser expresso como uma sentença separada do versículo 25. TA: "Ele foi à casa de Deus...e aqueles que estavam com ele". .
A palavra "ele" refere-se a Davi.
Isto refere-se aos doze pães postos na mesa de ouro do tabernáculo ou no templo de sacrifício a Deus no Velho Testamento.
Jesus esclarece por que Deus estabeleceu o sábado. Isto pode ser dito na forma afirmativa. TA: "Deus fez o sábado para a humanidade". .
"homem", "pessoas" ou "a necessidade das pessoas" .
Há algumas palavras faltando nesta sentença, de modo que podem ser adicionadas para maior clareza. TA: "a humanidade não foi feita para o sábado" ou "Deus não fez a humanidade para o sábado". .
Os homens removeram o telhado da casa e baixaram o paralítico até Jesus.
Jesus disse: "Filho, teus pecados estão perdoados".
Alguns dos escribas arrazoaram que Jesus havia blasfemado porque somente Deus pode perdoar pecados.
Alguns dos escribas arrazoaram que Jesus havia blasfemado porque somente Deus pode perdoar pecados.
Jesus disse ao homem paralítico para pegar sua cama e ir para sua casa, e o homem o fez.
Jesus disse ao homem paralítico para pegar sua cama e ir para sua casa, e o homem o fez.
Levi estava sentado no lugar de coleta de impostos quando Jesus o chamou.
Levi estava sentado no lugar de coleta de impostos quando Jesus o chamou.
Jesus estava jantando com os pecadores e cobradores de impostos.
Jesus estava jantando com os pecadores e cobradores de impostos.
Jesus disse que Ele veio chamar as pessoas pecadoras.
Elas perguntaram a Jesus por que os Seus discípulos não jejuavam enquanto os discípulos de João e dos fariseus jejuavam.
Jesus explicou que enquanto o noivo ainda está com os convidados do casamento, eles não podem jejuar.
Os discípulos de Jesus colheram e comeram grãos de cereais no sábado.
Os discípulos de Jesus colheram e comeram grãos de cereais no sábado.
Jesus deu o exemplo de Davi que, quando necessitado, comeu o pão consagrado que era normalmente reservado aos sacerdotes.
Jesus deu o exemplo de Davi que, quando necessitado, comeu o pão consagrado que era normalmente reservado aos sacerdotes.
Jesus disse que o Sábado foi feito para as pessoas.
Jesus disse que Ele também era o Senhor do sábado.
Jesus cura um homem no Sábado, na Sinagoga, e mostra como Ele se sente a respeito do que os fariseus haviam feito com as leis do Sábado. Os fariseus e herodianos começaram a planejar matar Jesus.
"Alguns dos fariseus". Posteriormente, em 3:5, essas pessoas são identificadas como fariseus.
"um homem com uma mão aleijada"
"Os fariseus observavam Jesus de perto para ver se Ele curaria o homem com a mão atrofiada"
Os fariseus queriam acusar Jesus de infringir a lei por trabalhar no sábado, caso Ele curasse o homem. Tradução alternativa
"no meio desta multidão"
Jesus disse isto para desafiá-los. Ele queria que eles entendessem que é permitido curar as pessoas no Sábado.
Estas duas frases são similares em significado, exceto que a segunda é mais intensa.
Pode ser útil repetir "é permitido", já que essa é a questão que Jesus está perguntando novamente de outra forma. TA: "é permitido salvar uma vida, ou matar"
Isso se refere à vida física e é uma metonímia para uma pessoa. TA: "salvar alguém da morte" ou "a vida de alguém"
"Mas eles se recusaram a respondê-Lo"
"Jesus olhou ao redor"
"estava profundamente entristecido"
Esta metáfora descreve como os fariseus não estavam dispostos a ter compaixão do homem com a mão atrofiada. TA: "eles não estavam dispostos a ter compaixão do homem"
"Estende tua mão"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Jesus restaurou a sua mão" ou "Jesus fez a sua mão como era antes"
"começaram a planejar"
Este é o nome de um grupo político informal que apoiou Herodes Antipas.
"como eles poderiam matar Jesus"
Jesus continuou a curar pessoas à medida que uma grande multidão O seguia quando Ele queria sair.
Isto se refere ao Mar da Galiléia.
Esta é a região, antes conhecida como Edom, a qual abrangia a metade sul da província da Judéia.
Isto se refere aos milagres que Jesus estava realizando. TA: "aos grandes milagres que Jesus estava fazendo"
"veio para onde Jesus estava"
À medida que a grande multidão era empurrava em direção a Jesus, Ele estava em perigo de ser esmagado. Na UDB, os versos 9-10 estão conectados e colocam esta informação implícita claramente.
"Jesus disse aos Seus discípulos"
A palavra "tantos" se refere ao grande número de pessoas que Jesus já havia curado. TA: "Porque Jesus havia curado muitas pessoas, todas"
"todas as pessoas doentes se apertavam tentando tocá-Lo"
"viram Jesus"
Aqui "eles" se refere aos espíritos imundos. São eles que estavam levando as pessoas que eles possuíam a fazerem coisas. Isto pode ser explicitado. TA: "eles levavam as pessoas que estavam possuindo a caírem diante Dele e clamarem"
Os espíritos imundos não caíram diante de Jesus por que eles O amavam ou queriam adorá-Lo. Eles caíram diante Dele pois tinham medo Dele.
Jesus tem poder sobre espíritos imundos porque Ele é o Filho de Deus.
Este é um importante título para Jesus.
"Jesus com firmeza ordenou aos espíritos imundos"
"não revelassem quem Ele era"
Jesus oficialmente nomeia seus apóstolos antes de ir para casa, onde é acusado de estar louco e ser controlado por Belzebu.
"para que eles pudessem estar com Ele e Ele pudesse enviá-los para proclamar a mensagem"
O autor começou a listar os nomes dos doze apóstolos. Simão é o primeiro nome listado.
A frase "a quem" refere-se a ambos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João.
"O nome Boanerges, que significa filhos do trovão". O significado do nome "Boanerges" pode ser mais explícito. TA: "o novo nome 'homens que são como trovão'"
Este é o nome de um homem.
"quem trairia a Jesus". A palavra "quem" refere-se a Judas Iscariotes.
"Então, Jesus foi para a casa onde estava hospedado".
A palavra "pão" refere-se a comida. TA: "Jesus e Seus discípulos não podiam comer de forma alguma" ou "eles não podiam comer nada"
Membros da família Dele foram até a casa, para que eles pudessem pegá-Lo e forçá-Lo a ir para casa com eles.
Significados possíveis para a palavra "eles" são: 1) os Seus parentes; ou 2) algumas pessoas na multidão.
A família de Jesus usa esta expressão para descrever como eles pensavam que Ele agia. TA: "louco" ou "insano"
"Pelo poder de Belzebu, o qual é o chefe dos demônios, Jesus expulsa demônios"
Jesus explica com uma parábola por que Ele não é controlado por satanás e que aqueles que fazem a vontade de Deus são Seus irmãos, irmãs e mãe.
"Jesus chamou as pessoas para vir até Ele"
Jesus fez esta pergunta retórica em resposta aos escribas que diziam que Ele expulsava demônios por Belzebu. Essa pergunta pode ser escrita como uma afirmativa. TA: "satanás não pode expulsar a si mesmo!" ou "satanás não vai contra os seus próprios espíritos do mal!"
A palavra "reino" é uma metonímia para as pessoas que vivem em um reino. TA: "Se as pessoas que vivem em um reino estão divididas contra si mesmas"
Esta frase é uma metáfora que significa que as pessoas não estarão mais unidas e cairão. TA: "não pode durar" ou "cairão"
Esta é uma metonímia para as pessoas que vivem em uma casa. TA: "família" ou "lar"
A expressão "si mesmo" é reflexiva referindo-se a Satanás, e é também uma metonímia para os seus espíritos do mal. TA: "Se satanás e os espíritos do mal estiverem lutando entre si"
Esta é uma metáfora que significa que ele cairá e não poderá durar. TA: "cessará de estar unido" ou "não poderá durar e chegou ao fim" ou "cairá e chegou ao fim"
roubar os objetos de valor de uma pessoa e seus bens.
isto indica que a afirmação que vem a seguir é especialmente verdadeira e importante.
"aqueles que foram nascidos de homem". Esta expressão é usada para enfatizar a humanidade das pessoas. TA: "pessoas"
"falar"
"as pessoas estavam dizendo"
Esta é uma expressão que significa estar possuído por um espírito imundo. TA: "está possuído por um espírito imundo"
Isto se refere aos irmãos de Jesus.
"Eles enviaram alguém dentro da casa para dizer a Ele que eles estavam fora e que Ele saísse para ir com eles"
"estão perguntando por Você"
"essas pessoas são Meu irmão, Minha irmã e Minha mãe"
Eles estavam observando Jesus para ver se Ele curaria no Sábado, para poderem acusá-Lo.
Eles estavam observando Jesus paraver se Ele curaria no Sábado, para poderem acusá-lo.
Jesus perguntou às pessoas se era permitido fazer o bem ou fazer mal no Sábado.
As pessoas ficaram em silêncio.
Jesus ficou com raiva deles.
Os fariseus saíram e conspiraram contra Jesus para matá-Lo.
Uma grande multidão seguiu Jesus.
Uma grande multidão seguiu Jesus.
Os demônios clamaram que Jesus é o Filho de Deus.
Jesus apontou doze apóstolos para estar com Ele, pregar e ter autoridade para expulsar demônios.
Jesus apontou doze apóstolos para estar com Ele, pregar e ter autoridade para expulsar demônios.
O apóstolo que trairia Jesus era Judas Iscariotes.
A família de Jesus pensava que Ele estava louco.
Os escribas acusaram Jesus de expulsar demônios pelo chefe dos demônios.
Jesus respondeu que nenhum reino dividido contra si mesmo pode manter-se de pé.
Jesus respondeu que nenhum reino dividido contra si mesmo pode manter-se de pé.
Jesus disse que a blasfêmia contra o Espírito Santo não pode ser perdoada.
Jesus disse que a blasfêmia contra o Espírito Santo não pode ser perdoada.
Jesus disse que Sua mãe e Seus irmãos eram aqueles que fazem a vontade de Deus.
Jesus disse que Sua mãe e Seus irmãos eram aqueles que fazem a vontade de Deus.
Como Jesus ensinou do barco do outro lado do mar, ele contou a eles a parábola do solos.
Este é o Mar da Galileia.
E Ele sentou-se no barco.
"Preste atenção"
" Como ele jogou as sementes sobre o solo". Nas diferentes culturas as pessoas semeam de forma diferente. Nesta parábola as sementes foram lançadas jogando as sobre a terra que estava preparada para o crescimento.
"Elas começaram a crescer rapidamente"
Isto se refere ao solo fértil na terra que você pode plantar sementes.
Isto se refere as plantas novas. Deve ser colocada na forma ativa. Tradução Alternativa: "Foram queimadas as plantas novas"
"Porque as plantas novas não tinham raízes, elas secaram"
A palavra " Elas" refere-se às plantas novas.
Jesus continua a descrever entre os grãos que foram produzidos. Elípse é usada aqui para encurtar as frases, mas, podem ser escritas da maneira extensa. TA: "E alguns grãos produziram sessenta vezes e outras produziram cem vezes cada grão"
"30...60...100" Estes podem ser escritos como numerais.
Jesus continua a descrever entre os grão que foram produzidos. A elípse é usada
Este é um modo de se referir a todos que estavam escutando. AT: "Todos que estão me escutando"
Aqui a palavra "escutar" significa prestar à atenção. TA: Deve ser cuidadoso na atenção do que estou dizendo"
Isto não significa que Jesus estava completamente só. Porém. que a multidão já tinha saído e Jesus estava com seus doze e alguns outros seguidores
Isto pode ser colocado na forma ativa. "Deus tem vos dado" ou "Eu dou a vocês"
"Mas aqueles que não estão entre vocês". Isto se refere a todas as pessoas que não estava entre os doze ou a outro seguidor próximo.
Pode ser colocado que Jesus dava as parábolas para as pessoas. AT: "Eu tenho falado tudo em parábolas"
Isto assume que Jesus estava falando das pessoas que estavam atentas ao que Ele lhes mostrava e ouviam o que ele dizia. TA: "Quando eles olharem o que estou fazendo...quando eles ouvirem o que estou dizendo"
Isto refere a sair do pecado.
O termo "parábola" se refere geralmente para encurtar histórias ou lições objetivas com o íntuito explicar ou ensinar uma lição moral.
A "semear" significa colocar as sementes na terra em ordem para crescer as plantas. O "Semeador" é a pessoa que lança as sementes ou as planta.
"A palavra" significa algo que alguém tinha dito.
Sugestões para a tradução:
O demônio é um espírito que Deus criou mas ele se rebelou contra Deus e virou inimigo de Deus. O demônio também é chamado de "Satanás" e de "maldito". * O demônio odeia Deus e tudo que Deus criou, porque ele quer tomar o lugar de Deus e ser adorado como Deus. * Satanas tentou as pessoas para se rebelar contra Deus. * Deus enviou Seu Filho, Jesus para resgatar as pessoas do controle de Satanás. * O nome "Satanás" significa "adversário" ou "inimigo". * A palavra "demônio" significa "acusador".
Sugestão de Tradução
A palavra "demônio" pode ser traduzida com "o acusador" ou "maldito" ou "o rei dos espíritos maus" ou " chefe dos maus espíritos". * "Satanás" pode ser traduzido como "Oponente" ou "Adversário" ou alguns outros nomes que o mostram que ele é o diabo. * Estes termos podem ser traduzidos de formas diferentes de demônio ou espírito mal. * Considerando como esses termos são traduzidos em linguagem local ou nacional.
"E algumas pessoas são como estas sementes". Jesus começa a explicar como algumas pessoas são como estas sementes que caíram no solo rochoso.
Esta é uma comparação para as plantas novas que tem raízes rasas. Esta metáfora significa que as pessoas anim
Jesus explica como algumas pessoas são como as sementes lançadas entre os espinhos. TA: "E os outros são como as sementes lançadas entre os espinhos"
"as preocupações desta vida" ou "as preocupações desta vida"
"o desejo das riquezas"
Como Jesus continuou falando sobre as pessoas que eram como sementes que caíram nos espinhos, Ele explica que os desejos e preocupações para fazer a Palavra em suas vidas. TA: "prevalecem e sufocam a palavra em suas vidas como os espinhos sufocam as plantas novas.
"A palavra não pode produzir nenhum fruto delas"
Jesus começa a explicar como algumas pessoas são como as sementes plantadas em solo bom. TA:" Como as sementes que foram plantadas em solo bom"
Isto se refere aos grãos que a planta produz. TA: "Algumas produzem trinta grão, outras produzem 60 grãos e outras 100 grãos.
"Jesus disse a multidão"
Esta questão pode ser escrita como uma declaração. TA: "Você certamente não trará uma lâmpada para casa e colocará debaixo de uma cesta ou embaixo de sua cama"
"Não há nada oculto... Não há nada em segredo". Ambas significam o mesmo. Jesus está enfatizando que tudo que é segredo será trazido ao conhecimento.
Traduza isto como você traduziu em 4:8
"Jesus disse a multidão"
Os possíveis significados são: 1) Jesus está falando on sentido literal e dando generosamete aos outros. 2) Esta pode ser uma metáfora na qual Jesus fala sobre "Entendimento" como se isto fosse por "mensuração".
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Deus vai medir você e ele te acrescentará"
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: Para ele Deus dará mais... Dele Deus lançará fora" ou Deus dará mais a ele... Deus o lançará fora".
Jesus então fala às pessoas parábolas para explicar o Reino de Deus, as quais são explicadas mais tarde aos seus discí
Jesus compara o Reino de Deus como um fazendeiro que lançou suas sementes. TA: "Como um fazendeiro que lançou suas sementes"
"Ele acorda pela manhã e dorme de noite"
o talo ou broto
a cabeça do talo ou a parte da planta que segura o fruto.
Aqui "foice" é uma metonímia que afirma ao fazendeiro ou para as pessoas que o fazendeiro mandou para a colheita dos grãos. TA: "ele imediatamente mandou as pessoas com a foice para a colheita dos grãos"
Uma lâmina curvada ou uma gancho afiado para cortar grãos.
Aqui a frase "tem chegado" é uma expressão idiomática para o grão esteja maduro para a colheia. TA: Porque o grão está pronto para ser colhido"
Jesus fez esta pergunta para fazer com que seus ouvintes pensassem sobre o que é o Reino de Deus. "Com esta parábola Eu posso explicar como é o Reino de Deus é"
Isto pode ser colocado na foma ativa. TA: "Quando alguém plantou" ou "quando alguém plantou isto"
O arbusto é descrito para explicar que seus galhos crescem largos. TA: Com largos galhos"
A palavra "Eles" refere-se a multidão.
"E se eles fossem capazes de entenderem algumas, ele manteria contando a eles mais" (UDB)
Isto significa que ele estava distante da multidão, mas seus discípulos estavam com ele.
Aqui "tudo" é uma hipérbole ou exagero. Ele explicou todas suas parábolas. TA: Ele explicou todas suas parábolas.
Como Jesus e seus discípulos pegaram o barco para escapar da multidão, uma grande tempestade surgiu. Seus discípulos estavam com medo quando eles viram que até o vento e o mar obedeciam Jesus.
"Jesus disse aos seus discípulos"
"o outro lado do Mar da Galileia" ou "o outro lado do mar"
Aqui "surgiu" é uma expressão idiomática para "começou". TA: "uma violenta tempestade começou"
É aconselhável colocar que o barco estava cheio de água. TA: "o barco estava cheio de água"
Aqui "Ele mesmo" enfatiza que Jesus estava só na popa. TA: Jesus ele próprio estava só.
Esta é a parte de trás do barco. "A popa do barco"
A palavra "eles" refere-se aos discípulos.
Os discípulos perguntaram isto para transmitirem seus medos. Esta questão pode ser escrita como sentença. TA: "Você precisa prestar atenção ao que está acontecendo: Estamos prestes à morrer"
A palavra "Nós" inclui os discípulos e Jesus.
Estas duas frases são similares e usadas para dar ênfase.
"uma grande calmaria sobre o mar" ou "grande calmaria no mar"
"E Jesus disse aos seus discípulos"
Jesus falou sobre estas questões para fazer eles considerarem porque eles estavam com medo se Ele estava com eles. "Estas questões podem ser escritas como sentenças. TA: "Você não deveria ter medo" "Você deveria ter mais fé"
Jesus entrou no barco para ensinar porque uma grande multidão tinha se reunido ao seu redor.
Os pássaros vieram e as devoraram.
elas secaram porque não tinham raízes.
Os espinhos as sufocaram.
Essas sementes produziram grãos, a trinta, a sessenta e, algumas, a cem vezes aquilo que foi plantado.
Jesus disse que os mistérios do Reino de Deus eram dados aos doze, mas não àqueles de fora.
A semente é a palavra de Deus.
Representa aqueles que ouvem a palavra, mas imediatamente Satanás a leva.
Representa que aqueles que escutam a Palavra com alegria, mas quando a perseguição vem, eles tropeçam.
Representa que aqueles que escutam a Palavra com alegria, mas quando a perseguição vem, eles tropeçam.
Representa aqueles que escutam a Palavra, mas o cuidado com o mundo sufoca a Palavra.
Representa aqueles que escutam a Palavra, mas o cuidado com o mundo sufoca a Palavra.
Representam aqueles que escutam a Palavra, a recebem e produzem frutos.
Jesus disse que as coisas escondidas e secretas poderiam ser trazidas para a luz.
O homem lança a semente, e ela cresce, mas ele não sabe como, então quando a colheita está madura ele a junta.
O homem lança a semente, e ela cresce, mas ele não sabe como, então quando a colheita está madura ele a junta.
O grão de mostarda começa como o menor dos grãos, e cresce como uma grande planta onde muitos podem fazer seus ninhos.
O grão de mostarda começa como o menor dos grãos, e cresce como uma grande planta onde muitos podem fazer seus ninhos.
Uma grande tempestade começou, ameaçando encher o barco com agua.
Uma grande tempestade começou, ameaçando encher o barco com agua.
Jesus estava dormindo.
Os discípulos perguntaram a Jesus se Ele não se importava que eles estivessem prestes à morrer.
Jesus repreendeu o vento e acalmou o mar.
Os discípulos estavam cheios de grande temor e maravilhados com quem Jesus era, porque até o mar e o vento obedeciam a Ele.
Depois que Jesus acalmou a tempestade, ele curou um homem que tinha muitos demônios, mas, as pessoas em Gerasa que não estavam contentes pelo fato de que Jesus o curou, então insistiram para Jesus sair.
A palavra "Eles" refere-se a Jesus e a seus discípulos.
Isto refere-se ao Mar da Galiléia.
Isto se refere às pessoas que vivem em Gerasa.
Esta é uma forma de significar que o homem estava "controlado" ou "possesso" por um espírito imundo. AT: "Controlado por um espírito imundo" ou " possesso por um espírito imundo".
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: "As pessoas o acorrentaram muitas vezes"
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: "quebraram as suas correntes"
"Algemas em seus pés" ou "argolas de metal em seu tornozelo para confiná-lo".
"Algemas" ou "correntes amarradas ao seu pulso para confiná-lo".
O homem era tão forte que ninguém poderia domá-lo. TA: "Ele era tão forte que ninguém era forte suficiente para dominá-lo".
Controlá-lo.
Depois de muitas vezes que a pessoa é possessa pelo demônio, ele faz com que elas utilizem coisas para se machucarem, ex: cortarem-se.
Quando o homem primeiramente viu Jesus, Jesus estava saindo do barco.
Isto significa que ele se ajoelhou ante a Jesus em sinal de reverência e respeito, não por adoração.
A UDB usa a ponte do verso para combinar estes outros dois versos para descrever os eventos na ordem que aconteceram.
"O espírito imundo clamou"
O espírito imundo perguntou por conta do medo. Isto pode ser escrito como sentença. TA: "Deixe- me em paz, Jesus, filho do Deus Altíssimo! Não há razão para que me atormentes".
"E Jesus perguntou ao espírito imundo".
Um espírito falou por muitos. Ele falou deles como se fossem uma legião, uma unidade do exército Romano com cerca de 6.000 soldados. Tradução alternativa: E o espírito Lhe disse, "chame-nos de exército, porque somos muitos dentro do homem"
Os espíritos imundos imploraram a Jesus.
Pode ser útil colocar na sentença o que Jesus lhe permitiu fazer. TA: Jesus permitiu que os espíritos imundos fizessem o que pediram.
E os porcos cairam no despenhadeiro.
Você pode colocar isto em uma sentença separada: "no mar. Havia cerca de 2000 porcos que se afogaram no mar.
Cerca de 2000 porcos.
Pode ser colocado claramente que os homens deram a notícia para as pessoas que estavam na cidade e nos campos. TA: "para as pessoas da cidade e dos campos"
Este era o nome de muitos demônios que estavam no homem. Veja como você traduziu isto em 5:9.
Isto é uma expressão que significa que ele estava pensando claramente.
A palavra "eles" refere-se ao grupo de pessoas que estava lá para verem o que tinham acontecido.
"As pessoas que foram testemunhas do que haviam acontecido".
homem possesso. Talvez este homem não esteja mais possesso, mas, ainda sim, o descreve desta maneira. TA: "O homem que estava possuido pelo demônio".
O que Jesus fez foi não permitir que ele entrasse no barco por não estar em seu estado normal. TA: "Mas ele não permitiu o homem de entrar com eles"
Este é o nome da região que se refere a dez cidades. Está localizada no sudeste do Mar da Galiléia.
É aconselhavel colocar o porque as pessoas ficaram maravilhadas. TA: "Todas as pessoas que tinham ecutado o que o homem tinha dito, ficaram maravilhadas".
Depois de curar o homem possído pelo demônio na região dos Gerasenos, Jesus e seus discípulos retornaram para o outro lado do lago para Cafarnaum , onde um dos líderes da Sinagoga perguntou a Jesus se poderia curar sua filha.
É aconselhável adicionar informação a esta frase. TA: "O outro lado do mar"
Á beira do lago. Perto dele.
Este é o mar da Galiléia.
O nome do homem, lider na sinagoga.
"Então Jesus foi ao encontro de Jairo". Os discípulos de Jesus também foram com ele. TA: Os discípulos de Jesus também o acompanharam com Jairo".
"Estendendo as mãos", refere-se ao profeta ou professor impor as mãos para sua cura ou por bençãos. Neste caso, Jairo estava pedindo a Jesus para curar sua filha.
Este pode colocado na forma ativa: Cura-la e que ela se reestabeleça".
Isto se refere que eles estavam perto de Jesus e os pressionavam para estar mais próximos de Jesus.
Enquanto Jesus estava a caminho de curar a filha de 12 anos de Jairo, uma mulher que sofria há 12 anos, tocou Jesus para que fosse curada.
Refere-se que a mulher estava sendo introduzida na história. Considerando quantos novos personagens foram introduzidos em sua linguagem.
A mulher em questão não tinha um ferimento aberto, seu fluxo mensal não parava. Em sua linguagem, você tem que ser polído ao se referir desta condição.
por doze anos;
"Sua doença piorou" ou "seu sangramento aumentou".
Ela tinha ouvido sobre como Jesus e de como Ele curava as pessoas. TA: "Que Jesus curava as pessoas".
Capa. Refere-se a vestimenta.
Isto pode ser colocada na forma ativa. TA: Isto irá me curar" ou "Seu poder irá me curar"
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: A doença a deixou" ou " Ela não estava mais doente".
Quando a mulher tinha tocado Jesus e foi curada, Jesus sentiu poder saindo para cura-la. Jesus não perdeu poder para curar outras pessoas quando isto ocorreu quando a mulher foi curada. TA: Que seu poder a curou.
Isto se refere que estava cheio de gente perto de Jesus e os pressionavam para estar mais perto de Jesus. Veja como isto ficou traduzido em 5:21.
Ela se ajoelhou ante a ele" Ela se ajoelhou ante a Jesus em um ato de honra ou submissão.
A frase " Toda a verdade", refere-se como ela foi tocada e ficou curada. TA: Contou-lhe toda a verdade de como ela tinha o tocado".
Jesus estava usando este termo figurativo para se referir a mulher como uma fiel.
"sua fé em mim"
"Enquanto Jesus falava"
Possivelmente os significados sejam: 1) Estas pessoas vieram da casa de Jairo ou 2) Jairo as deu ordem para encontrar Jesus ou 3) Estas pessoas foram enviadas pelo substituto de Jairo na ausencia deste na Sinagoga.
O "lider da sinagoga" é Jairo.
Dizendo a Jairo.
Esta questão pode ser utilizada como sentença. TA: Não é recomendado que incomodes o mestre" ou "Não há necessidade de incomoda-lo"
Isto se refere a Jesus.
A UDB usa um verso como ponte para combinar com os versos 37 e 38.
Se necessário, você pode colocar o que Jesus estava ordenando para Jairo crer. TA: "Apenas acredite que eu posso fazer sua filha viver"
Nestes versos, a palavra "Ele" se refere a Jesus.
"Para virem com ele". É aconselhável indicar onde eles estavam indo. TA: Para acompanhá-lo até a casa de Jairo".
"Jesus disse às pessoas que estavam chorando"
Jesus fez esta pergunta para ajudá-los a ver a sua falta de fé. Isto pode ser colocado como afirmação. TA: "Não é hora de se entristecer ou chorar"
"Enviou todas as outras pessoas para o lado de fora da casa"
Isto se refere a Pedro, Tiago e João.
É aconselhável apontar o local onde a criança estava. TA: " Foi ao quarto onde a criança estava deitada".
Esta é uma sentença em aramaico que Jesus disse à criança em sua língua: Escreva estas palavras de acordo com o seu alfabeto.
ela tinha doze anos.
Isto pode ser colocado como uma citação direta. TA: "Ele ordenou expressamente que 'ninguém deveria saber disso'" ou "Ele ordenou expressamente que 'não contassem a ninguém sobre o que Eu fiz'"
"Ele deu uma ordem a eles"
Isto pode ser colocado como uma citação direta. TA: "E Ele lhes disse, ' Dêem a ela algo para comer'"
Um homem com espírito imundo encontrou Jesus.
Um homem com espírito imundo encontrou Jesus.
Quando as pessoas tentavam deter o homem com correntes, ele quebrava as correntes.
O espírito imundo chamou Jesus de Filho do Altíssimo Deus.
Jesus disse ao homem "Saia do homem, espírito imundo. "
O nome do espírito imundo era Legião, porque eles eram muitos.
O espírito saiu do homem e entrou numa manada de porcos, os quais correram penhasco abaixo e se afogaram no lago.
o homem estava sentado com Jesus, vestido e em perfeito juízo.
As pessoas pediram a Jesus que deixasse sua região.
Jesus falou ao homem para dizer ao seu povo o que o Senhor havia feito por ele.
Jairo pediu a Jesus para ir com ele impor as mãos sobre sua filha que estava perto de morrer.
Jairo pediu a Jesus para ir com ele impor as mãos sobre sua filha que estava perto de morrer.
A mulher sofria de hemorragia há doze anos.
A mulher pensou que se ela apenas tocasse as roupas de Jesus, ela seria curada.
Jesus sabia que poder havia saído Dele e procurou ao redor para ver quem o havia tocado.
Jesus sabia que poder havia saído Dele e procurou ao redor para ver quem o havia tocado.
Jesus disse à ela que a sua fé a havia salvado e que ela fosse em paz.
A filha de Jairo estava morta.
Jesus disse a Jairo que não tivesse medo, mas que apenas cresse.
Pedro, Tiago e João foram com Jesus até o quarto.
As pessoas riram de Jesus quando Ele disse que a filha de Jairo estava apenas dormindo.
As pessoas ficaram muito surpresas e espantadas.
Jesus retorna à Sua terra natal onde Ele não é aceito.
Isto refere-se a cidade de Nazaré onde Jesus cresceu e onde Sua família mora. Isto não significa que Ele é dono de terras lá.
Esta questão, que contém uma construção passiva, pode ser colocada na forma ativa. Tradução Alternativa (TA): "O que é esta sabedoria que Ele recebeu?"
Esta frase enfatiza que o próprio Jesus faz os milagres. TA: "que Ele mesmo trabalha"
Estas questões podem ser escritas como uma afirmação. TA: "Ele é apenas um carpinteiro comum! Nós conhecemos Ele e Sua família. Nós conhecemos Maria, Sua mãe. Nós conhecemos Seus irmãos mais novos: Tiago, José, Judas e Simão. E Suas irmãs mais novas também vivem aqui conosco". .
"à multidão".
Esta frase usa duas palavras negativas para criar a ênfase do positivo equivalente. TA: "Um profeta é sempre honrado, exceto" ou "O único lugar no qual um profeta não é honrado é". .
"Impondo as mãos" refere-se a um profeta ou professor colocando suas mãos em alguém e transmitindo tanto cura quanto bênção. Neste caso, Jesus está curando pessoas.
Jesus envia Seus discípulos em duplas para pregar e curar.
A UDB usa um verso de conexão para combinar os versos 8 e 9 e fazer as instruções de Jesus mais claras posteriormente. .
Aqui a palavra "chamou" significa que Ele convocou os doze para perto Dele.
"2 a 2" ou "em pares". .
Aqui "pão" é uma sinédoque para comida em geral. TA: "comida alguma". .
Naquela cultura, os homens carregavam seu dinheiro enfiado embaixo dos seus cintos. TA: "sem dinheiro em suas bolsas" ou "dinheiro algum".
"Jesus disse aos doze".
A frase "fiquem lá" é uma expressão idiomática que significa "comer e dormir" naquela casa. TA: "comam e durmam naquela mesma casa até que deixem o lugar". .
"como um testemunho contra eles". Pode ser útil explicar como esta atitude era um testemunho contra eles. "como um testemunho contra eles. Ao fazer isso, vocês estarão testificando que eles não receberam vocês". .
A palavra "eles" refere-se aos doze e não inclui Jesus. Além disso, pode ser útil dizer que eles saíram para várias cidades. TA: "Eles saíram para várias cidades". .
"arrepender-se de seus pecados".
Pode ser útil dizer que eles expulsavam os demônios das pessoas. TA: "Eles expulsavam muitos demônios de pessoas". .
Quando Herodes escuta sobre os milagres de Jesus, ele se preocupa pensando que alguém tinha ressuscitado João Batista dos mortos. (Herodes havia matado João Batista).
A palavra "isso" refere-se a tudo o que Jesus e os Seus discípulos estavam fazendo em várias cidades, incluindo expulsar demônios e curar pessoas.
Algumas pessoas estavam dizendo que Jesus era João Batista. Isto pode ser dito mais claramente. TA: "Alguns estavam dizendo, 'Ele é João Batista que foi ressucitado'". .
Isto pode ser dito na forma ativa: TA: "Deus ressuscitou João Batista". .
Pode ser útil dizer por que algumas pessoas pensaram que Ele era Elias. TA: "Alguns outros diziam: 'Ele é Elias, a quem Deus prometeu enviar de volta'". .
No verso 17, o autor começa a explicar a respeito de Herodes e porque ele decapitou João Batista. (Ver:|Background Information).
Aqui Herodes usa a palavra "eu" para referir-se a ele mesmo. A palavra "eu" é uma metonímia para os soldados de Herodes. TA: "o qual eu ordenei que os meus soldados decapitassem". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "viveu novamente". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Herodes enviou os seus soldados para prender João e os fez colocá-lo na prisão". .
"ordenou para ter".
"por causa de Herodias".
"a mulher de seu irmão Filipe". O irmão de Herodes, Filipe, não é o mesmo Filipe que era evangelista no livro de Atos ou o Filipe que era um dos doze discípulos de Jesus. .
"Porque Herodes havia se casado com ela".
Herodias é o sujeito desta frase e "ela" é uma metonímia, pois, ela queria que outra pessoas executasse João. TA: "ela queria que alguém o matasse, mas ela não podia matá-lo". .
Estas duas orações podem ser ligadas de maneira diferente para mostrar mais claramente por que Herodes temia João. TA: "pois Herodes temia João porque ele sabia". .
"Herodes sabia que João era justo".
"ouvia a João".
O autor continua a explicar a respeito de Herodes e a decapitação de João o Batista. .
Aqui a palavra "ele" refere-se a Herodes e é uma metonímia para o seu servo o qual ele teria ordenado para preparar um jantar. TA: "ele tinha um jantar preparado para os seus oficiais... da Galileia" ou "ele convidou os seus oficiais... da Galileia para comer e celebrar com ele".
uma refeição formal ou banquete.
O termo "ela mesma" dá a ideia de um pronome reflexivo usado para enfatizar que era significante que foi a própria filha de Herodias quem dançou no jantar. .
"entrou no ambiente".
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "Eu te darei metade do que eu tenho e domino, se você pedir isto". .
"saiu do ambiente".
"agora mesmo".
"em uma bandeja".
O teor do juramento e a relação entre o juramento e os convidados do jantar pode ser dito mais claramente. TA: "porque os seus convidados o haviam escutado fazer o juramento de que ele daria a ela qualquer coisa que ela pedisse". .
"em uma bandeja".
"os discípulos de João".
Após os discípulos retornarem de pregar e curar, eles foram a algum lugar para ficarem sozinhos, mas muitas pessoas vêm para escutar os ensinamentos de Jesus. Quando fica tarde, Ele alimenta as pessoas e despede a todos enquanto Ele ora sozinho.
um lugar onde não há pessoas.
Isto significa que pessoas estavam continuamente vindo aos apóstolos e, então, indo embora.
A palavra "eles" refere-se aos apóstolos.
Aqui a palavra "eles" inclui ambos, os apóstolos e Jesus.
"as pessoas viram Jesus e os apóstolos saindo".
As pessoas estão indo à pé por terra, contrastando com como os discípulos foram de barco.
"Jesus viu uma grande multidão".
Jesus compara as pessoas às ovelhas que ficam confusas quando não têm o seu pastor para guiá-las. .
Isto significa que já era tarde. TA: "Quando estava ficando tarde" ou "no final da tarde". .
Isto refere-se a um lugar onde não há pessoas. Ver como você traduziu isso em 6:30.
"Mas Jesus respondeu e disse aos Seus discípulos".
Os discípulos fazem esta pergunta para dizer que não há maneira de eles terem condições de comprar comida suficiente para a multidão. TA: "Nós não poderíamos comprar pão suficiente para alimentar essa multidão, mesmo que nós tivéssemos duzentos denários!" .
"200 denários". Um denário é uma moeda de prata romana equivalente a dois dias de trabalho. .
"unidades de pão". Uma unidade de pão é um pedaço de massa que é moldada e assada.
Descreva a grama com a cor usada na sua língua para uma grama saudável, a qual pode ou não ser da cor verde.
Isto refere-se ao número de pessoas em cada um dos grupos. TA: "cerca de cinquenta pessoas em alguns grupos e cerca de cem pessoas em outros grupos". .
Isto significa que Ele olhou para cima em direção ao céu, que é associado ao lugar onde Deus mora.
"Ele falou uma bênção" ou "Ele deu graças".
"Ele dividiu os dois peixes para que todos comessem um pouco".
Possíveis significados são: 1) "Os discípulos coletaram" ou 2)"As pessoas coletaram".
"doze cestos cheios de pedaços de pães partidos".
"12 cestos". .
"5.000 homens". .
O número de mulheres e crianças não foi contado. Se não fosse entendido que mulheres e crianças estavam presentes, isso poderia ser mais explícito. TA: "eram cinco mil homens que comiam os pães. Eles nem mesmo contaram as mulheres e as crianças". .
Isto refere-se ao Mar da Galileia. Isso pode ser dito claramente. TA: "para o outro lado do Mar da Galileia". .
Esta é uma cidade à margem norte do Mar da Galileia. .
"Quando as pessoas foram".
Uma tempestade surge enquanto os discípulos estão tentando atravessar o lago. Ver Jesus andando sobre a água os apavora. Eles não entendem como Jesus pode acalmar a tempestade.
Este é o tempo entre 3 horas da manhã e o nascer do sol. .
o espírito de uma pessoa morta ou outro tipo de espírito.
Estas duas frases são semelhantes em significado, enfatizando para os discípulos que eles não precisavam ficar com medo. Elas podem ser combinadas em uma se necessário. TA: "Não tenham medo de mim!". .
Se quiser ser mais específico, pode ser dito pelo que eles estavam maravilhados. TA: "Eles estavam completamente maravilhados pelo que Ele tinha feito". .
O termo "dos pães" refere-se a quando Jesus havia multiplicado os pães. Isto pode ser dito mais claramente. TA: "o que isso significou quando Ele multiplicou os pães". .
Ter um coração endurecido representa ser muito teimoso para entender. TA: "eles eram muito teimosos para entender". .
Quando Jesus e os Seus discípulos chegam em Genesaré em seu barco, as pessoas O vêem e trazem pessoas para Ele curar. Isso acontece por onde quer que eles passem.
Este é o nome da região do noroeste do Mar da Galileia. .
"as pessoas que estavam ali imediatamente reconheceram Jesus".
Pode ser útil dizer por que eles correram por toda a região. TA: "eles correram por todo o distrito a fim de dizer a outros que Jesus estava lá". .
A palavra "eles" refere-se às pessoas que reconheceram Jesus, não aos discípulos.
Esta frase refere-se a pessoas. TA: "as pessoas doentes". .
"Sempre que Jesus entrava".
Aqui "eles" refere-se às pessoas. Não se refere aos discípulos de Jesus.
Esta frase refere-se às pessoas. TA: "as pessoas doentes". .
Possíveis significados são: 1) "os doentes imploravam a Ele" ou 2) "as pessoas imploravam a Ele".
A palavra "eles" refere-se aos doentes.
"a bainha da sua veste" ou "a borda das suas roupas". (UDB)
"todos aqueles que". (UDB)
As pessoas não sabiam de onde vinham os Seus ensinamentos, Sua sabedoria e Seus milagres.
Jesus disse que um profeta não tem honra em sua cidade natal, entre seus parentes e na sua própria casa.
Jesus ficou impressionado pela falta de fé do povo na Sua cidade natal.
Jesus deu aos doze autoridade sobre os espíritos imundos.
Os doze levaram um bordão, sandálias e uma túnica.
Os doze levaram um bordão, sandálias e uma túnica.
Jesus disse aos doze para chacoalharem a poeira debaixo dos pés como um testemunho contra eles.
As pessoas supunham que Jesus era João Batista, ou Elias, ou um profeta.
As pessoas supunham que Jesus era João Batista, ou Elias, ou um profeta.
João havia dito a Herodes que era ilícito que ele se casasse com a esposa de seu irmão.
Herodes ficou aborrecido quando ele escutou João falar, mas ele ainda ficou feliz por ouvi-lo.
Herodes jurou que ela poderia ter qualquer coisa que ela pedisse a ele, até mesmo metade do seu reino.
Herodias pediu a cabeça de João Batista em uma bandeja.
Herodes se entristeceu muito, mas não recusou o pedido dela por causa do juramento que havia feito na frente de seus convidados.
Muitas pessoas os reconheceram e correram para chegar diante de Jesus e os apóstolos.
Jesus teve compaixão deles porque eles eram como ovelhas sem pastor.
Os discípulos pensaram que eles teriam que ir comprar duzentos denários de pão.
Os discípulos já tinham cinco pães e dois peixes com eles.
Enquanto Ele pegou os pães e os peixes, Jesus olhou para o céu, abençoou, partiu os pães e os deu aos Seus discípulos.
Sobraram doze cestos de pão e pedaços de peixe depois que todos comeram.
Foram alimentados cinco mil homens.
Jesus veio aos discípulos caminhando sobre o lago.
Jesus disse aos discípulos para serem corajosos e não terem medo.
Os discípulos não entenderam sobre o milagre dos pães por que as suas mentes demoravam para entender.
As pessoas trouxeram os doentes em macas até Jesus, onde quer que eles ouvissem que Ele estava vindo.
Aqueles que apenas tocaram a franja das vestes de Jesus foram curados.
Jesus repreende os fariseus e escribas.
"se reuniram ao redor de Jesus"
Os versículos 3 e 4 dão informação sobre a tradição de lavagem dos fariseus. A UDB usa um versículo ponte para rearranjar a informação para os versículos 3 e 4 e facilitar o entendimento. .
"e os fariseus e escribas viram"
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. Tradução Alternativa .
Os anciões judeus eram líderes em suas comunidades e também juízes para o povo.
"chaleiras de cobre" ou "recipentes de metal"
"bancos" ou "camas". Naquela hora, os judeus se reclinariam enquanto comiam.
Os fariseus e escribas perguntaram isto para desafiar a autoridade de Jesus. Isto pode ser escrito como duas afirmações. TA: "Seus discípulos desobedecem as tradições de nossos anciãos! Eles deveriam lavar as mãos usando nossos rituais". .
Isto é uma sinédoque, representando a comida em geral. TA: "comida". .
Aqui Jesus cita o profeta Isaías, quem tinha escrito sobre isto há muitos anos atrás.
Aqui "lábios" é uma metonímia para fala. TA: "através do que eles dizem". .
Aqui "coração" refere-se aos pensamentos ou emoções das pessoas. Isto é uma maneira de dizer que o povo não era verdairamente dedicado a Deus. TA: "mas eles não Me amavam de verdade". .
"Eles Me oferecem uma adoração inútil" ou "Eles Me adoram em vão".
Jesus continua a repreender os escribas e fariseus
"recusam-se a seguir"
"se seguraram fortemente" ou "manteram somente"
Jesus usa esta sentença irônica para repreender Seus ouvintes por abandonarem os mandamentos de Deus. TA: "Vocês pensam que têm feito bem em rejeitar o mandamento de Deus, para que possam manter suas próprias tradições, mas o que vocês fizeram não é bom". .
"Quão habilmente vocês rejeitam"
"quem amaldiçoa"
"deve ser levado à morte"
Ele que fala mal do seu pai ou mãe, certamente morrerá. Isto deve ser dito na forma ativa. TA: "As autoridades devem executar uma pessoa que fala mal do pai ou mãe". .
A UDB usa versículos ponte para combinar os versículos 11 e 12 para mais claramente explicar o que Jesus dizia aos fariseus. .
A tradição dos escribas dizia que uma vez que dinheiro ou outras coisas fossem prometidas para o templo, eles não poderiam usá-las para outro propósito qualquer.
Aqui o autor refere-se a algo por uma palavra hebráica. Esta palavra deveria ser copiada assim como é na sua língua, usando o seu alfabeto. .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Eu tenho dado a Deus". .
Fazendo isto, os fariseus estão permitindo às pessoas que não sustentem mais seus pais, se elas prometerem dar a Deus o que elas teriam dado aos pais. .
cancelado ou jogado fora
"E vocês estão fazendo muitas coisas similares a isto".
Jesus conta uma parábola à multidão para ajudá-la a entender o que Ele tem dito aos escribas e fariseus. .
"Jesus chamou"
As palavras "Ouçam" e "entendam" estão ligadas. Jesus as usa juntas para enfatizar que os Seus ouvintes deveriam prestar atenção especial ao que Ele estava dizendo. .
Pode ser útil dizer o que Jesus está dizendo para eles entenderem. TA: "tentem entender o que estou prestes a dizer para vocês". .
Jesus está falando sobre o que a pessoa come. Isto está contrastando com "o que vem de fora da pessoa". TA: "nada que vem de fora de uma pessoa que ela possa comer". .
Isto refere-se às coisas que uma pessoa faz ou diz. Isto contrasta com "o que está fora da pessoa que entra nela". TA: "É o que sai da pessoa, o que ela diz ou faz". .
Os discípulos ainda não entenderam o que Jesus havia acabado de dizer aos escribas, fariseus e multidão. Jesus explica o que queria dizer mais cuidadosamente para eles.
Este termo é usado aqui para marcar uma quebra no meio da história principal. Jesus está agora distante da multidão, em uma casa com os Seus discípulos.
Jesus usa esta pergunta para expressar Seu desapontamento por que eles não entendem. Isto pode ser expresso como afirmação. TA: "Depois de tudo o que Eu disse e fiz, Eu esperava que vocês entendessem". .
Jesus usa esta pergunta para ensinar Seus discípulos algumas coisas que eles já deveriam saber. Pode ser expresso como uma afirmação. TA: "O que quer que entre...latrina". .
Aqui o "isto" refere-se ao que vai para dentro da pessoa; isto é, o que a pessoa come.
"Jesus declarou".
Pode ser útil explicar mais claramente o que esta frase significa. TA: "todos os alimentos limpos, significando que as pessoas poderiam comer qualquer comida sem que Deus os considerasse impuros". .
"Jesus disse"
Pode ser útil dizer claramente ao que "o que" refere-se. TA: "São os pensamentos e ações que saem de uma pessoa" .
não controlando os seus desejos de imoralidade sexual
Aqui a palavra "dentro" representa o coração de uma pessoa. TA: "vem de dentro do coração de uma pessoa" ou "vem de dentro dos pensamentos de uma pessoa". .
Quando Jesus sai de Tiro, Ele cura a filha de uma mulher gentia a qual tinha uma fé extraordinária.
Esta é uma expressão idiomática a qual significa que ela estava possuída por um espírito imundo. TA: "estava possuída por um espírito imundo"..
"se ajoelhou". Este é um ato de honra e submissão.
A palavra "Todavia" marca uma quebra na história principal, pois esta frase nos dá mais informação a respeito da mulher. .
Este é o nome da nacionalidade da mulher. Ela nasceu na região fenícia na Síria. .
Aqui Jesus fala sobre os judeus como se eles fossem as crianças e os gentios como se eles fossem os cachorros. TA: "Deixemos as crianças de Israel comerem primeiro. Pois não é certo tirar o pão das crianças e jogar para os gentios, que são como cachorros". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Nós devemos primeiro alimentar as crianças de Israel". .
Isto se refere à comida em geral. TA: "comida" ..
Isto refere-se a cachorros pequenos criados como animais domésticos.
"você pode ir agora" ou "vá para casa" (UDB).
Jesus fez com que o espírito imundo deixasse a filha da mulher. Isto pode ser dito claramente. TA: "Eu fiz com que o espírito imundo deixasse a sua filha". .
Depois de curar as pessoas em Tiro, Jesus vai para o Mar da Galileia. Lá, Ele cura um homem surdo, o que maravilha as pessoas.
Retornou de
Possíveis significados são: 1) "na região" como Jesus estava no mar na região de Decapolis; ou 2) "por entre a região" como Jesus foi por entre a região de Decapolis para chegar ao mar.
Este é o nome de uma região que significa "Dez cidades". É localizada no sudeste do Mar da Galileia. Veja como você traduziu isto em 5:18. .
"e as pessoas trouxeram".
"que não era capaz de ouvir".
A "imposição de mãos" se refere a um profeta ou professor colocando sua mão em alguém e transmitindo cura ou bênção. Neste caso, as pessoas estão implorando que Jesus cure um homem. TA: "colocar as mãos nele para curá-lo" .
"Jesus levou o homem".
Jesus está colocando os Seus próprios dedos nos ouvidos do homem.
Jesus cospe e então toca a língua do homem.
Pode ser útil dizer que Jesus cospe em Seus dedos. TA: "cuspindo em Seus dedos". .
Isto pode significar que Ele olhou em direção ao céu, o que associa com o lugar onde Deus mora.
Aqui o autor refere-se a uma palavra em Aramaico. Esta palavra deveria ser copiada em sua língua usando o seu alfabeto. .
aspirar e espirar um fôlego
"disse ao homem".
Isto significa que ele era capz de ouvir. TA: "os ouvidos dele foram aberto e ele era capaz de ouvir" ou "ele era capaz de ouvir".
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Jesus levou embora o que impedia sua língua de falar" ou "Jesus afrouxou a língua dele". .
"o que impedia ele de ser capaz de falar" ou "o defeito da sua fala".
Pode ser útil adicionar a informação que falta. TA: "e mais ordenou a eles que não contassem a ninguém"..
"e mais amplamente" ou "o mais".
"totalmente" ou "extremamente".
Isto refere-se às pessoas. TA: "a pessoa surda... pessoa muda" ou "pessoa que não pode ouvir... pessoa que não pode falar". .
Alguns dos discípulos estavam comendo sem lavar as mãos.
Era uma tradição dos anciões que as mãos, copos, potes, vasilhas e sofás fossem lavados antes de comer.
Era uma tradição dos anciões que as mãos, copos, potes, vasilhas e sofás fossem lavados antes de comer.
Jesus disse que os fariseus e escribas ensinaram as regras dos homens enquanto homens abandonam os mandamentos de Deus.
Jesus disse que os fariseus e escribas ensinaram as regras dos homens enquanto homens abandonam os mandamentos de Deus.
Eles anularam os mandamentos de Deus dizendo ao povo para dar a eles como Corbã o dinheiro que eles deveriam ajudar ao seus pais.
Eles anularam os mandamentos de Deus dizendo ao povo para dar a eles como Corbã o dinheiro que eles deveriam ajudar ao seus pais.
Jesus disse que nada do lado de fora de uma pessoa pode corrompe-lá, e sim o que está dentro dela.
Jesus disse que o vem de dentro da pessoa a contamina.
Jesus declarou todas as comidas limpas.
Jesus disse que os pensamentos maus, a imoralidade sexual, o roubo, o assassinato, o adultério, a cobiça, a maldade, o engano, a sensualidade, a inveja, a calúnia, o orgulho e a tolice podem vir de dentro de uma pessoa e a corrompe-lá.
Jesus disse que os pensamentos maus, a imoralidade sexual, o roubo, o assassinato, o adultério, a cobiça, a maldade, o engano, a sensualidade, a inveja, a calúnia, o orgulho e a tolice podem vir de dentro de uma pessoa e a corrompe-lá.
A mulher a qual tinha uma filha que tinha um espírito imundo era grega.
A mulher a qual tinha uma filha que tinha um espírito imundo era grega.
A mulher disse que até mesmo os cachorros debaixo da mesa comem das migalhas das crianças.
Jesus tirou fora o demônio da filha da mulher.
Jesus tirou fora o demônio da filha da mulher.
Jesus colocou Seus dedos nas orelhas do homem, cuspiu e tocou a língua dele, então olhou para o céu e disse: "Abra!".
Jesus colocou Seus dedos nas orelhas do homem, cuspiu e tocou a língua dele, então olhou para o céu e disse: "Abra!".
Quanto mais Jesus mandava que eles ficassem quietos, mais eles falavam sobre isso.
Uma grande e faminta multidão está com Jesus. Ele alimentou eles usando apenas sete pães e poucos peixes antes de Jesus e seus discípulos entrarem no barco e irem para outro local.
Esta frase é usada para introduzir um novo evento na história (Ver: writting_newevent)
"porque este é o terceiro dia que estas pessoas tem estado comigo"
Possíveis significados são 1) "Eles podem perder a consciência temporariamente ou 2) "Eles podem ficar fracos"
Os discípulos estão expressando surpresa que Jesus esperava que eles fossem capazes de encontrar comida suficiente. Tradução Alternativa: "Este local é tão deserto que não há lugar para nós buscarmos pão suficiente para satisfazer essas pessoas" (UDB) (Ver: fig_rquestion)
Um pão é uma porção de massa que é preparada e assada.
"Jesus perguntou a seus discípulos"
Isto pode ser escrito como uma citação direta. "Jesus ordenou à multidão, 'Assente-se no solo'"
Use palavra da sua lingua que se adeque à forma como pessoas usualmente comem quando não há mesa, se assentadas ou deitadas.
Aqui a palavra "eles" é usada para referir-se a Jesus e seus discípulos.
"Jesus deu graças pelos peixes"
"As pessoas comeram"
"os discípulos pegaram"
É aconselhável adicionar a informação que falta. TA: "O restante dos pedaços de pão e peixe encheu sete cestas grandes.
É aconselhável tornar claro quando ele os enviou. TA: "E depois de comerem, Jesus os despediu."
É aconselhável clarear como eles chegaram a Dalmanuta.TA: "Eles navegaram sobre o Mar da Galileia para a região de Dalmanuta". ;
Este é o nome do lugar na margem noroeste do Mar da Galileia.
Em Dalmanuta, Jesus se recusa a dar aos Fariseus um sinal antes Dele e seus discípulos entrarem num barco e partirem.
"Eles procurarxam Dele"
Aqui "céu" refere-se ao lugar onde Deus vive, e isto é uma metonímia para Deus. TA: "de Deus"
Os Fariseus buscaram testar Jesus fazendo Ele provar que era de Deus. Alguma informação pode ser colocada de forma explícita. TA: "Para provar que Deus tinha enviado Ele". .
Isto significa inspirar e expirar profundamente. Veja como você traduziu isto em 7.33.
Nele mesmo (UDB)
Jesus estava repreendendo eles. Esta questão pode ser traduzida como uma declaração. TA: "Esta geração não deve procurar por um sinal".
Quando Jesus fala sobre "esta geração" ele está se referindo às pessoas que viveram naquele tempo. Havia Fariseus inclusos naquele grupo. TA: "Vocês e as pessoas desta geração"
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Eu não darei um sinal" (Ver:sigs_activepassive)
Jesus e seus discípulos foram com ELe. Alguma informação pode se fazer mais explicita. TA: "Ele os deixou, entrou no barco novamente com seus discípulos.
Isto descreve o Mar da Galileia, que pode ser colocado claramente. TA: "para o outro lado do mar"
Enquanto Jesus e seus discípulos estavam no barco, eles estavam discutindo sobre a falta de entendimento entre os Fariseus e Herodes, embora eles tenham visto muito sinais.
A palavra é usada aqui para marcar uma pausa na história principal. Aqui o autor traz informações sobre os discípulos esquecerem de trazer pão. (Ver: writting_background)
A frase negativa "não mais" é usada para enfatizar o quão pouco em quantidade de pães eles tinham. TA: "apenas um pão"
Esses dois termos tem significado comum e são repetidos como ênfase. Eles podem ser combinados. TA: "mantenha vigilância"
Aqui Jesus está falando aos Seus discípulos uma metáfora que eles não entendem. Jesus estava comparando os ensinamentos dos Fariseus e Herodes ao fermento, mas você não deve explicar isto quando for traduzir porque os discípulos, entre si, não entenderam isto.
Nesta sentença, é aconselhável colocar que "isto" refere-se ao que Jesus tinha dito. TA: "Ele deve ter dito isto porque nós não temos pão"
Os discípulos tinham apenas um pão, o que não é muito diferente de não ter nenhum pão. TA: "um pequeno pão"
Aqui Jesus ligeramente repreende seus discípulos porque eles deveriam ter entendido o que Ele tinha falado. TA: Vocês não deveriam estar pensando que estou falando do pão físico"
Estas questões tem o mesmo significado e são usadas juntas para enfatizar o que eles não entendem. Isto pode ser escrito como questão ou declaração. TA: "Vocês não entendem ainda?" ou "Vocês deveriam perceber e entender por agora as coisas que Eu falo e faço"
Esta metáfora refere-se a eles não estarem abertos ou desejando compreender o que Jesus disse. Isto pode ser colocado como declaração. TA: "Como podem seus corações não estarem abertos para o que Eu digo?" ou "Seus corações não querem entender."
Jesus continua a ligeiramente repreender Seus discípulos. Estas questões podem ser colocadas como declarações. TA: "Vocês tem olhos mas não entendem o que veem. Vocês tem ouvidos mas não entendem o que ouvem. Vocês deveriam lembrar"
Isto se refere às 5.000 pessoas que Jesus alimentou. TA: "as 5.000 pessoas"
É aconselhável colocar que eles coletaram cestas de pedaços. TA: "Quantas cestas cheias de pedaços de pão vocês recolheram depois que todos terminaram de comer"
Isto se refere às 4.000 pessoas que Jesus alimentou. TA: "as 4.000 pessoas"
Pode ser útil referir quando eles recolheram elas. TA: "Quantas cestas cheias de pedaços de pão vocês coletaram depois que todos foram alimentados"
Jesus ligeiramente repreende seus discípulos por não entenderem. Isto pode ser colocado como declaração. TA: "Vocês deveriam agora entender estas coisas que falo e faço."
Quando Jesus e Seus discípulos saíram do barco em Betsaida, Ele curou um homem cego.
Esta é uma cidade a nordeste da margem do Mar da Galileia. Veja como você traduziu o nome da cidade em 6:45.
É aconselhavel colocar porque eles queriam que Jesus tocasse o homem. TA: "tocar ele para curá-lo"
"Quando Jesus tinha cuspido nos olhos do homem...Jesus perguntou ao homem"
"O homem olhou"
O homem vê homens caminhando próximo, mas ainda não está claro para ele E ele os compara com árvores. TA: "Sim, eu vejo pessoas. Eles estão caminhando próximos de mim, mas, não posso vê-los claramente. Eles parecem árvores"
Então Jesus novamente
A frase "sua visão foi restaurada" pode ser escrita da forma ativa. TA: restaurando a visão do homem e o ele abriu seus olhos"
Jesus e Seus discípulos estavam a caminho dos vilarejos de Cesaréia de Felipe quando perguntaram quem era Jesus e o que acontecerá a Ele.
"Eles perguntaram a Ele, dizendo"
Esta foi uma das respostas dos discípulos quando perguntaram às pessoas quem Jesus era. Isto pode ser colocado mais claro. TA: "Algumas pessoas dizem que você é João Batista"
A palavra "outros" refere-se a outras pessoas. Também pode ser colocado para adicionar informações que estejam faltando. TA: "Outras pessoas dizem que você é... Outras pessoas dizem que você é"
"Jesus perguntou a Seus discípulos"
Jesus não queria que eles contassem a ninguém que Ele era o Cristo. Isto pode ser colocado de maneira mais explicita. Também, pode ser colocado como uma citação direta. TA: "Jesus alertou-os para não falarem a ninguém que Ele era o Cristo" ou "Jesus alertou-os, 'Não digam a ninguém que Eu sou o Cristo'"
Este é um importante título dado à Jesus.
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "e os anciões e os sumos sacerdotes e os escribas O rejeitariam, e os homens O matariam e depois de três dias Ele ressuscitaria"
"Ele disse isto de uma maneira fácil de entender"
Pedro repreendeu Jesus por dizer coisas que aconteceriam com o Filho do Homem. Isto pode ser colocado explicitamente. TA: "começou a repreender Ele por dizer estas coisas"
Depois de repreender Pedro por não querer que Jesus morra e ressucite, Jesus fala para seus discípulos e para a multidão como seguir Ele.
Jesus quer dizer que Pedro está agindo como Satanás porque ele está tentando impedi-Lo de completar o que Deus mandou ele fazer. TA: "Afaste-se de mim! Eu chamo você Satanás porque você está impedido" ou "Afaste-se de mim, porque você está agindo como Satanás! Você está impedido"
Fique longe de mim.
Seguindo Jesus aqui representa ser um dos seus discípulos. TA: "seja meu discípulo. TA: "Seja meu discípulo" ou "seja um dos meus discípulos".
"não deve se entregar aos seus próprios desejos" ou "deve renunciar seus próprios desejos"
"carregar sua cruz e seguir-me". A cruz representa sofrimento e morte. Carregar sua cruz representa estar disposto a morrer e sofrer. AT: "devem me obedecer mesmo ao ponto de sofrer e morrer"
Seguindo Jesus aqui representa obedecê-Lo. TA: "e me obedeçam"
"Para quem quiser"
Refere-se a ambas as vidas - pessoal e espíritual
"por minha causa e por causa do Evangelho" Jesus está falando sobre as pessoas que perdem suas vidas porque seguem a Ele e ao evangelho. Isto tem que ser colocado de forma clara. TA: "Porque ele Me segue e anuncia a outros o evangelho"
Isto pode ser escrito como declaração. TA: "Mesmo se uma pessoa ganhar o mundo todo, não será vantajoso a ela se perder sua vida"
Jesus usa a hipérbole para enfatizar que não há nada no mundo que você ganhe que compense perder sua vida. TA: "se ele ganha tudo no mundo"
Perder.
Isto pode ser colocado como declaração. TA: "Não há nada que uma pessoa possa dar em troca de sua vida" ou "Ninguém pode dar nada em troca de sua vida"
Se em sua linguagem "dar" requer que alguém receba o que é dado, "Deus" pode ser colocado como o recebedor. TA: "O que uma pessoa pode dar a Deus".
Jesus fala sobre esta geração como "adúltera", significando que eles são infiéis em sua relação com Deus. TA: "nesta geração de pessoas que tem cometido adultério contra Deus e são muito pecadoras" ou " nesta geração de pessoas que são infiéis a Deus e são pecadoras".
Esse é um título importante dado a Jesus
"Quando Ele voltar"
Quando Jesus voltar Ele terá a mesma glória do Seu Pai.
"acompanhado pelos santos anjos"
Jesus colocou que estava preocupado que a multidão não tinha nada que comer.
Jesus colocou que estava preocupado que a multidão não tinha nada que comer.
Os discípulos tinham sete pães com eles.
Jesus deu graças, quebrou os pães e os deu aos discípulos para servir.
Havia sete cestos de comida depois que todos se alimentaram.
Haviam cerca de quatro mil homens que comeram e ficaram satisfeitos.
Os fariseus queriam que Jesus lhes desse um sinal do céu.
Jesus alertou seus discípulos a guardarem o fermento dos fariseus.
Os discípulos pensaram que Jesus estava falando sobre o fato deles terem esquecido de trazer pão.
Jesus lembrou a eles que quando Ele quebrou os cinco pães, cinco mil pessoas foram alimentadas e doze cestas cheias de pequenos pedaços foram pegas.
Jesus primeiro cuspiu em seus olhos e impôs Suas mãos sobre ele.
Jesus impôs Suas mãos sobre seus olhos.
As pessoas estavam dizendo que Jesus era João, o Batista, Elias, ou um dos profetas.
Pedro disse que Jesus era O Cristo.
Jesus ensinou aos seus discípulos que o Filho do Homem deve sofrer, ser rejeitado, ser morto e ressucitar depois de três dias.
Jesus disse a Pedro "Para trás de mim, Satanás! Você não se importa nas coisas de DEus, mas, sim, nas coisas das pessoas".
Jesus disse que todos que quiserem seguir Ele deve negar-se a si mesmo e tomar sua cruz.
Jesus disse, "que benefício tem a pessoa ganhar o mundo e então perder sua vida?"
Jesus disse que na Sua Vinda Ele se envergonharia daqueles que estivessem com vergonha Dele e de Suas Palavras.
Logo antes, Jesus havia falado com as pessoas e os Seus discípulos sobre segui-Lo. Seis dias depois, Jesus sobe uma montanha com três dos Seus discípulos, onde a sua aparência muda e Ele aparece como será um dia no Reino de Deus.
"E Jesus disse aos Seus discípulos"
O Reino de Deus vindo representa Deus mostrando a Si mesmo como Rei. Tradução Alternativa
O autor usa a expressão reflexiva "eles mesmos" aqui para enfatizar que eles estavam sozinhos e que apenas Jesus, Pedro, Tiago e João subiram a montanha.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Ele apareceu muito diferente"
"Na frente deles"
"brilhando" ou "irradiando". As roupas de Jesus estavam tão brancas que elas estavam emitindo luz.
"muito, muito"
Alvejar descreve o processo de fazer uma lã naturalmente branca mais branca ainda, usando produtos químicos como alvejante ou amônia. TA: "mais branco do que qualquer pessoa na terra poderia branqueá-las"
Pode ser útil dizer quem eram esses homens. TA: "dois profetas que viveram há muito tempo, Moisés e Elias"
A palavra "eles" se refere a Elias e Moisés.
"Pedro disse a Jesus". Aqui a palavra "respondeu" é usada para introduzir Pedro na conversa. Pedro não estava respondendo a pergunta.
Esta palavra se refere a Pedro, Tiago e João.
"tendas". Isto se refere a moradias simples e temporárias.
Esta frase entre parêntesis dá informações a respeito de Pedro, Tiago e João.
"muito assustados" ou "com muito medo"
"apareceu e obscureceu"
A "voz" é uma metonímia para Deus. Também, a "voz" é descrita como "saindo de dentro da nuvem", significando que eles ouviram Deus falando de dentro da nuvem. TA: "Então, Deus falou de dentro da nuvem"
Deus o Pai expressou o seu amor por seu "Filho amado", o Filho de Deus.
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Aqui "eles" se refere a Pedro, Tiago e João.
Isto insinua que Ele estava permitindo que eles contassem às pessoas sobre o que eles haviam visto apenas depois que Ele ressuscitasse dos mortos.
"ressuscitasse dos mortos... ressuscitar dos mortos" ou "ressuscitasse de entre os mortos... ressuscitar de entre os mortos". Isto significa viver novamente. A frase "os mortos" se refere à "pessoas mortas" e é uma metáfora para estar morto. TA: "ressuscitasse de estar morto... ressuscitar de estar morto"
Aqui "guardaram o assunto para eles" é uma expressão idiomática que significa que eles não contaram a ninguém sobre o que haviam visto. TA: "Então, eles não contaram a ninguém sobre o que eles haviam visto"
Apesar de Pedro, Tiago e João terem se perguntado o que Jesus queria dizer com "ressuscitar dos mortos", eles perguntaram a Ele, ao invés disso, sobre a vinda de Elias.
A UDB usa um verso de conexão para combinar os versos 12 e 13, dando a informação que Jesus está contando a eles em uma ordem que é mais fácil de entender.
A palavra "eles" se refere a Pedro, Tiago e João.
Uma profecia preveu que Elias voltaria do céu. Então, o Messias, que é o Filho de Deus, viria para governar e reinar. Outras profecias também previram que o Filho do Homem sofreria e seria odiado pelas pessoas. Os discípulos estão confusos sobre como ambas podem ser verdade.
Os escribas pensaram que Elias voltaria à terra antes que o Messias viesse. TA: "que Elias deveria vir primeiro antes que o Messias viesse"
Enquanto Jesus ensina os Seus discípulos, Ele pergunta isso e, então, diz aos Seus discípulos a resposta. Isto pode ser expresso como uma afirmação. TA: "Por que eu também quero que você considere o que está escrito sobre o Filho do Homem. As escrituras dizem que Ele deve sofrer muitas coisas e ser tratado como um que é sem valor"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "e pessoas o tratarão como um que é sem valor"
Pode ser útil dizer o que as pessoas fizeram a Ele. TA: "e os nossos líderes o trataram muito mal, exatamente como eles queriam fazer"
Quando Pedro, Tiago, João e Jesus desceram da montanha, eles encontraram os escribas discutindo com os outros discípulos.
Jesus, Pedro, Tiago e João retornaram para os outros discípulos que não tinham subido com eles para a montanha.
Os escribas estavam discutindo com os discípulos que não haviam ido com Jesus.
Pode ser útil dizer por que eles estavam maravilhados. TA: "estava maravilhada que Jesus havia chegado"
Para explicar pelo que os escribas e os outros discípulos estavam discutindo, um pai de um homem possuído por demônio diz a Jesus que ele havia pedido aos discípulos que expulsassem o demônio do seu filho, mas eles não conseguiram. Jesus, então, expulsa o demônio do garoto. Depois, os discípulos perguntam por que eles não foram capazes de expulsar o demônio.
Isto significa que o garoto estava possuído por um espírito imundo. "ele tem um espírito imundo" ou "ele está possuído por um espírito imundo"
Quando uma pessoa tem um ataque repentino, ela pode ter problemas para respirar e engolir. Isto faz com que uma espuma branca saia da boca. Se a sua língua possui uma maneira de descrever isso, você pode usá-la.
"se torna duro". Pode ser útil dizer que é o seu corpo que se torna rígido. TA: "o seu corpo se torna rígido"
Pode ser útil acrescentar uma informação que falta. TA: "eles não podiam expulsar dele"
Apesar de ter sido o pai do garoto quem fez um pedido a Jesus, Jesus responde à toda a multidão. Isto pode ser dito claramente. TA: "Jesus respondeu à multidão"
"Vocês geração incrédula". Jesus chama assim a multidão, conforme Ele começa a respondê-los.
Jesus usa estas questões para expressar Sua frustração. Ambas têm o mesmo significado. Elas podem ser colocadas como afirmação. TA: "Eu estou cansado da sua incredulidade" ou "A sua incredulidade Me cansa! Eu me pergunto até quando deverei suportá-los".
"suportar vocês" ou "aguentar vocês"
"Traga o menino para mim"
Isto se refere ao espírito imundo. Veja como você traduziu isto em 9:17.
Esta é uma condição quando uma pessoa não tem controle sobre o seu corpo e ele treme violentamente.
"Desde quando ele era criança". Pode ser útil dizer que esta é uma sentença completa. TA: "ele está assim desde quando ele era criança"
"tenha compaixão"
Jesus está repreendendo a dúvida do homem. Esta questão pode ser escrita de maneira diferente ou como uma afirmação. TA: "Jesus disse a Ele, 'Por que você diz "Se você pode"?" ou "Jesus disse a Ele, 'Você não deveria ter dito, "Se você pode!""
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "pode fazer alguma coisa"
Isto pode ser escrito de maneira menos abstrata e em forma ativa. TA: "Deus pode fazer tudo para as pessoas que creem nele"
"para a pessoa"
Isto se refere a crer em Deus. TA: "crê em Deus"
O homem está pedindo a Jesus para ajudá-lo superar a sua descrença e aumentar a sua fé. TA: "Me ajude quando eu não acredito" ou "Me ajude a ter mais fé"
Isto significa que mais pessoas estavam correndo em direção ao lugar onde Jesus estava e que a multidão estava crescendo.
As palavras "surdo" e "mudo" podem ser explicadas. TA: "Você, espírito imundo, que está fazendo com que o garoto seja incapaz de escutar e incapaz de falar"
"O espírito imundo gritou"
"sacudiu o garoto violentamente"
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "saiu do garoto"
A aparência do garoto é comparada à de uma pessoa morta. TA: "O garoto parecia um morto" ou "o garoto tinha a aparência de uma pessoa morta"
"que a maioria das pessoas"
Isto significa que Jesus agarrou a mão do garoto com a Sua própria mão. TA: "agarrou o garoto pela mão"
"o ajudou a se levantar" (UDB)
Isto significa que eles estavam sozinhos.
"expulsar o espírito imundo". Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "expulsar o espírito imundo do garoto"
Os termos "não pode" e "senão por" são ambos termos negativos. Em algumas línguas é mais natural usar uma afirmação positiva. TA: "esta espécie pode ser expulsa apenas através de oração"
Isto descreve espíritos imundos. TA: "Esta espécie de espíritos imundos"
Jesus e os Seus discípulos deixaram a casa onde eles estiveram depois de Jesus curar o garoto possesso de demônio. Ele reserva tempo para ensinar os Seus discípulos a sós.
"Jesus e seus discípulos deixam a região" (UDB)
"viajaram através" ou "passaram por"
Jesus estava ensinando Seus discípulos em particular, longe da multidão. Isto pode ser dito claramente. TA: "pois Ele estava ensinando os Seus discípulos em particular"
Aqui Jesus se refere a Ele mesmo como O Filho do Homem. Este é um título importante para Jesus. "Eu, O Filho do Homem"
Aqui "mãos" é uma metonímia para controle. TA: "no controle dos homens" ou "ao controle dos homens"
Isto pode ser dito de forma ativa. TA: "Depois que eles o levaram à morte e passados três dias"
eles estavam com medo d perguntar a Jesus o que essa afirmação significava. TA: "eles estavam com medo de perguntar o que isso significava"
Quando eles foram a Cafarnaum, Jesus ensina Seus discípulos a respeito de serem servos humildes.
"Eles chegaram em". A palavra "eles" se refere a Jesus e aos Seus discípulos.
"discutindo um com o outro"
Eles ficaram silenciosos por que eles estavam com vergonha de dizer a Jesus o que eles estiveram discutindo. TA: "eles estavam silenciosos por que eles estavam envergonhados"
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "quem era o maior entre eles"
Aqui a palavra "primeiro" e "último" são opostas uma a outra. Jesus fala sobre ser o "mais importante" como "primeiro" e o "menos importante" como "último". TA: "Se é alguém que que Deus o considere a pessoa mais importante de todas, ele deve considerar a si mesmo como o menos importante de todos"
de todas as pessoas
"entre eles" (UDB). A palavra "eles" se refere à multidão.
Isto significa que Ele abraçou a criança ou pegou-a e a colocou em seu colo.
"uma criança como esta"
Isto significa fazer algo por amor a Jesus. TA: "por que eles Me amam"
Isto se refere a Deus que O enviou à terra. TA: "Deus quem me enviou"
"João disse a Jesus"
"mandar demônios embora". Isto se refere a expulsar demônios de pessoas. TA: "expulsar demônios de pessoas"
Aqui "nome" está associado à autoridade e poder de Jesus. TA: "pela autoridade do Seu nome" ou "pelo poder do Seu nome"
Isto significa que ele não está entre o grupos de discípulos deles. TA: "ele não é um de nós" ou "ele não anda conosco"
"não é oposto a nós"
Pode ser explicado claramente o que isto significa. TA: "está tentando alcançar os mesmos objetivos que nós" (UDB)
Jesus fala a respeito de dar a alguém um copo de água como um exemplo de como uma pessa pode ajudar a outra. Isto é uma metáfora para ajudar alguém de qualquer maneira.
Esta frase negativa enfatiza o significado positivo. E algumas línguas, é mais natural usar uma afirmação positiva. TA: "definitivamente receberá"
uma pedra grande, redonda utiizada para moer grãos em farinha
Aqui "mão" é uma metonímia para desejar fazer algo pecaminoso que você faria com a mão. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso com uma de suas mãos"
"estar mutilado e, então, entrar na vida" ou "estar mutilado antes de entrar na vida"
Morrendo e então começando a viver eternamente é dito como entrando na vida. TA: "entrar na vida eterna" ou "morrer e começar a viver para sempre"
faltando uma parte do corpo como resultado de ter sido removida ou ter se machucado. Aqui isto se refere a faltar uma mão. TA: "sem uma mão" ou "faltando uma mão"
"onde o fogo não pode ser apagado"
Aqui a palavra "pé" é uma metonímia para desejar fazer algo pecaminoso que você faria com o pé, como ir a um lugar ao qual você não deveria ir. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso com um dos seus pés"
"Estar manco e, então, entrar na vida" ou "estar manco antes de entrar na vida".
Morrendo e então começando a viver eternamente é dito como entrando na vida. TA: "entrar na vida eterna" ou "morrer e começar a viver para sempre"
"incapaz de andar com facilidade". Aqui isto se refere a não ser capaz de andar bem por estar faltando um pé. TA: "sem um pé" ou "faltando um pé"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "e Deus jogar você no inferno"
Aqui a palavra "olho" é uma metonímia tanto para 1) desejar pecar por olhar para algo. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso por olhar para algo, arranque o seu olho fora" como para 2) Desejar pecar por causa do que você tem olhado. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso por cause do que você olha, arranque o seu olho fora"
Isto se refere ao estado do corpo físico de uma pessoa quando ela morre. Uma pessoa não leva o seu corpo físico com ela para a eternidade. TA: "entrar no Reino de Deus, depois de ter vivido na terra com apenas um olho, do que ter vivido na terra e ter tido dois olhos"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "e Deus jogar você no inferno"
O significado desta afirmação pode ser explícito. TA: "onde os vermes que comem pessoas não morrem"
Aqui Jesus fala de todos sendo purificados por experimentar sofrimento. Jesus fala de sofrimento como se fosse fogo e dar sofrimento para pessoas como se fosse colocar sal nelas. Isto pode ser dito de forma ativa. TA: "Assim como o sal purifica um sacrifício, Deus vai purificar a todos por permitir que eles sofram"
"o seu sabor salgado"
Isto pode ser escrito como uma afirmativa. TA: "você não pode fazê-lo salgado novamente"
"ter sabor salgado novamente"
Jesus fala de fazer coisas boas uns para os outros como se coisas boas fossem o sal que as pessoas possuem. TA: "Façam o bem uns para os outros, como o sal adiciona sabor à comida"
Jesus disse que alguns que estavam lá com Ele não morreriam antes que vissem o Reino de Deus vindo com poder.
Jesus foi transfigurado e suas roupas se tornaram radiantemente brilhantes.
Jesus foi transfigurado e suas roupas se tornaram radiantemente brilhantes.
Elias e Moisés estavam falando com Jesus.
A voz disse "Este é o Meu Filho amado. Ouçam-no."
Jesus ordenou a eles que não dissessem a ninguém o que eles haviam visto, até que o Filho do Homem ressuscitasse dos mortos.
Jesus disse que Elias realmente vem primeiro para restaurar todas as coisas e que Elias já havia vindo.
Jesus disse que Elias realmente vem primeiro para restaurar todas as coisas e que Elias já havia vindo.
Os discípulos estavam incapacitados de expulsar o espírito mau do filho daquele pai.
Os discípulos estavam incapacitados de expulsar o espírito mau do filho daquele pai.
O espírito mau jogava o garoto no fogo ou na água para tentar destruí-lo.
O pai respondeu "Eu creio! Ajude em minha descrença!"
O pai respondeu "Eu creio! Ajude em minha descrença!"
Os discípulos estavam incapacitados de expulsar o espírito por que ele não poderia ser expulso a não ser por oração.
Jesus disse a eles que Ele seria morto, e três dias depois, iria ressuscitar.
Os discípulos estavam discutindo a respeito de quem dentre eles seria o maior.
Os discípulos estavam discutindo a respeito de quem dentre eles seria o maior.
Jesus disse que o primeiro é quem servir a todos.
Quando alguém recebe uma criança no nome Jesus, eles estão recebendo também a Jesus e aquele que O enviou.
Quando alguém recebe uma criança no nome Jesus, eles estão recebendo também a Jesus e aquele que O enviou.
Seria melhor para aquele se uma grande pedra fosse amarrada em volta do seu pescoço e ele fosse jogar ao mar.
Jesus disse para arrancar o olho se ele faz você tropeçar.
Jesus disse que no inferno os vermes não morrem e o fogo não se apaga.
Depois que Jesus e Seus discípulos deixaram Cafarnaum, Jesus lembrou aos fariseus assim como Seus discípulos, o que Deus espera do casamento e divórcio.
Os discípulos de Jesus estavam viajando com Ele. Eles estavam deixando Cafarnaum. TA: "Jesus e Seus discípulos deixaram Cafarnaum"..
"Que estava próximo ao rio Jordão" ou "Que era do outro lado do Rio Jordão".
A palavra "os"refere-se às pessoas.
"era costume dEle" ou "Ele geralmente fazia".
Moises deu a lei aos seus antecessores, a qual agora eles tinham supostamente que seguir. Tradução Alternativa (TA): "O que foi que Moises ordenou aos seus antepassados sobre isto".
Este era um papel que dizia que aquela mulher não era mais sua esposa.
Algumas linguagens não permitem a você no meio de uma citação falar quem é o autor. Se em caso afirmativo, você pode identificar Jesus como o autor da frase no começo. TA: "Jesus disse a eles, isto é porque... esta lei". .
Moises deu a lei aos seus antecessores, a qual agora eles tinham supostamente que seguir. TA: "O que foi que Moises ordenou seus antepassados sobre isto".
Isto significa que eles eram teimosos. TA: "Sua teimosia". .
"Deus fez as pessoas".
Nestes versos, Jesus está citando o que Deus disse no livro de Gênesis. TA: "Isto explica porque Deus disse: 'Um homem...ninguém o separe'". .
"Por isso" ou "Por causa disto".
"Juntar-se" ou "abrir caminho".
Esta metáfora ilustra a união próxima de marido e esposa. TA: "Essas duas pessoas são como uma só" .
Esta declaração pode ser escrita de forma mais explícita. TA: "Portanto desde de que Deus uniu o marido e a mulher, que ninguém os separe".
"Quando Jesus e Seus discípulos".
Os discípulos de Jesus estavam dizendo a Ele de forma privada. TA: "Estavam sozinhos em casa". .
A palavra "isto" refere-se a conversação que Jesus tinha tido com os Fariseus sobre o divórcio.
"Se qualquer homem".
Aqui "ela" refere-se a primeira mulher que ele foi casado.
É aconselhavél adicionar informações pendentes. TA: "Ela cometeu adultério contra ele" ou "Ela cometeu adultério contra o primeiro homem". .
Quando os discípulo repreenderam as pessoas por trazerem as crianças até Jesus, Ele abençoou as crianças e lembrou aos discípulos que as pessoas devem ser humildes como crianças para entrar no reino de Deus.
"Agora as pessoas estavam trazendo". Isto é o próximo evento na história. (Ver:writting_newevent).
Isto significa que Jesus poderia tocar com suas mãos e abençoar elas. TA: "Ele deveria tocar elas com Suas mãos e abençoar elas". ou " Ele vai impor Suas mãos nelas e abençoar elas" .
"repreendeu as pessoas".
A palavra "isto" refere-se aos discípulos reepreendendo as pessoas que estavam trazendo as crianças até Jesus.
"ficou com raiva" (UDB).
Estas duas clausas têm significados semelhantes, repetidas por ênfases. Em algumas linguagens é mais natural para enfatizar isto de outro modo. TA: "Estejam certos de que as crianças virão até mim". .
Esta é uma dupla negativa. Em algumas linguagens é mais natural usar uma declaração positiva: "permitir". .
O reino pertence às pessoas que representam o reino incluindo elas. TA: "o reino de Deus inclui pessoas que são como elas" ou "porque somente de pessoas como elas serão os membros do reino de Deus". .
"Se alguém" .
Jesus compara como as pessoas devem receber o Reino de Deus, assim como as criancinhas devem recebê-lo. TA: "Da mesma maneira as crianças devem". .
"não aceitarão Deus como seu rei".
A palavra "nele" refere-se ao Reino de Deus.
"Ele abraçou as crianças".
Aqui o homem explica sobre o "recebimento" como se ele tivesse "herdando". Esta metáfora é usada para enfatizar a importância do recebimento. Aqui "herdado" também não significa que alguém tenha morrido primeiro. TA: "para receber vida eterna". .
Jesus está perguntando se o homem percebe que se chamando Jesus de "bom" implica que Jesus é Deus. TA: "Você sabe que não sou bom exceto Deus. Por que me chama de bom?" ou "Você sabe que ninguém é bom, exceto Deus sozinho. Você entende o que está dizendo quando me chama de bom?". .
"bom. Só Deus é bom".
"Não deem falso testemunho contra ninguém" ou "não minta sobre ninguém no tribunal".
Isto significa respeito e obediência.
"Existe uma coisa que você está esquecendo". Aqui Jesus fala da falta de atos de "não fazer alguma coisa" como "falta algo". TA: "Tem alguma coisa que você ainda não fez ainda" ..
não ter alguma coisa
Aqui a palavra "isto" refere às coisas que ele vende e é uma metonímia para o dinheiro que ele recebe com a venda. TA: "Dê o dinheiro para os pobres". .
Isto refere-se às pessoas pobres. TA: "pessoas pobres". .
"riquezas".
"adquiriu muitas coisas".
"É muito difícil".
"Jesus disse aos Seus discípulos de novo".
"Minhas crianças". Jesus se refere aos Seus discípulos como "crianças", porque Ele está ensinando eles como um pai ensina aos seus filhos. TA: "Meus amigos" .
"É muito difícil".
Jesus usa a hipérbole para enfatizar que é muito difícil para as pessoas ricas entrarem no Reino de Deus. .
Isto fala sobre uma situação impossível. Se você não puder colocar isto num outro modo de sua linguagem. Pode ser descrito como uma sirtuação hipotética. TA: "isto seria bem mais fácil para um camelo". .
"O buraco de uma agulha". Isto refere-se a um pequeno buraco no final da agulha de costura que passa através.
"Os discípulos estavam".
Isto pode ser escrito como declaração. TA: "Se é assim, então, ninguém pode ser salvo!" .
É aconselhável adicionar informações pendentes. TA: "É impossível para as pessoas salvarem elas mesmas, mas Deus as pode salvar. .
Aqui a palavra "olhe" é usada para atrair a atenção para as palavras que vem a seguir. Uma ênfase similar pode ser expressada de outras formas. TA: "Nós temos deixado tudo e temos seguido Você!".
"Temos deixado tudo para trás" (UDB).
Isto pode ser colocado de forma positiva. TA: "Todos que tem deixado...irão receber". .
Terrenos de chão (UDB)
"por minha causa" ou "por mim".
"para proclamar o evangelho".
"Esta vida" ou "na presente era".
Como listado no verso 29, isto descreve a família em geral. A palavra "pais" está faltando no verso 30, mas não muda seu significado.
isto pode ser escrito mais claramente. TA: "Se até mesmo as pessoas perseguirem eles, no mundo por vir, eles terão a vida eterna".
"A vida por vir" ou "a era por vir".
Aqui as palavras "primeiro" e "último" são opostas uma a outra. Jesus fala das pessoas "importantes" como sendo os "primeiros" e pessoas "não importantes" como sendo os "últimos". TA: "os que são importantes, não serão mais importantes e os não importantes serão importantes". .
A frase "os último" refere-se às pessoas que são últimas. Também, informações pendentes podem ser acrescentadas. TA: "Aqueles que são últimos serão os primeiros". .
"Jesus e Seus discípulos estavam caminhando na estrada...e Jesus estava na frente dos Seus discípulos".
"Aquelas pessoas que estavam seguindo atrás dEle". Algumas pessoas que estava seguindo atrás de Jesus e Seus discípulos.
"Ouça". Jesus usa esta palavra para chamar a atenção das pessoas, para deixa-los cientes de que Ele está a dizer coisas importantes.
Jesus está falando Dele mesmo. Isto pode ser colocado claramente. TA: "Eu, o Filho do Homem". .
Isto pode ser colocado a forma ativa. TA: "Alguém irá entregar o Filho do Homem para" ou "eles entregarão o Filho do Homem para". .
A palavra "Eles" refere-se ao chefes dos sacerdotes e escribas.
"Eles entregarão Ele para". Isto significa que Jesus será entregue para o controle dos Gentios.
"Pessoas vão caçoar".
"Matarão ele".
Isto refere-se a ressurreição dentre os mortos. TA: "Ele ressucitará dentre os mortos". .
Estas duas palavras referem-se apenas a Tiago e João .
"quando você glorificado". A frase "Sua glória" refere-se a quando Jesus é glorificado e governar Seu reino. TA: "quando voce governar no seu reino". .
"Vocês não entendem". (UDB)
Aqui "cálice" refere-se ao que Jesus deverá sofrer. Este sofrimento é geralmente referido à uma tomada de cálice. TA: "O cálice do sofrimento que Eu vou beber". .
Aqui "batismo" também se refere ao que Jesus deverá sofrer. Assim como as águas cobrem a pessoa durante o batismo, o sofrimento cobrirá Jesus. TA: "suportar o batismo do sofrimento". .
Eles respondendo desta maneira, significa que eles são capazes de beber do mesmo cálice e suportar o mesmo batismo. .
"Vocês beberão também".
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "o qual irei suportar". .
"Mas Eu não sou aquele que permite às pessoas se assentarem à minha direita ou esquerda".
"Mas para estes lugares são para aqueles que têm sido preparados para isto". A palavra "isto" refere-se a lugares à sua direita e esquerda.
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Deus tem preparado isto" ou "Deus os tem preparado"..
A palavra "Isto" refere-se à Tiago e João pedindo a Jesus para sentar à sua direita ou esquerda.
"Jesus chamou os discípulos".
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Aqueles quem as pessoas consideram que sejam os mandatários dos Gentios" ou "aqueles que mandam nos Gentios". .
"reconhecido como".
"ter o controle de" ou "ter o controle sobre".
"ostentam sua autoridade". Isto significa que eles mostram o uso de sua autoridade de maneira arrogante.
Isto refere-se ao verso anterior sobre os mandatários gentios. Mas isto pode ser colocado mais claro. TA: "Mas não sejam com eles". .
"Será altamente respeitado".
Está é uma metáfora para ser mais importante. TA: "Para se tornar o mais importante". .
Isto pode ser traduzido na forma ativa. TA: "Pois, o Filho do Homem não veio para que as pessoas O servissem". .
A palavras que estão faltando podem ser acrescentadas. TA: "Para ser servido pelas pessoas, mas para servir". .
"Para muitas pessoas".
Como Jesus e Seus discípulos continuaram caminhando por Jerusalém, Jesus cura o cego Bartimeu, que então caminhou com eles.
"o cego pedinte chamado Bartimeu, filho de Timeu". Bartimeu era o nome de um homem. Timeu era o nome de seu pai. .
Bartimeu ouvi as pessoas dizerem que lá estava Jesus". .
Jesus é chamado de filho de Davi porque Ele é descendente do Rei Davi. TA: "Você é o Messias da linhagem do Rei Davi" .
"Muitas pessoas".
"Até mais".
Isto pode ser traduzido na forma ativa ou como uma citação direta. TA: "Ordene aos outros que chamem ele" ou "chamem ele para vir aqui". .
A palavra "Eles" refere-se à multidão.
"corajoso".
"Jesus está te chamando".
"Ele pulou" (UDB).
"responderam ao homem cego".
"ser capaz de ver".
Esta frase pode ser escrita de uma forma que coloque ênfase na fé do homem. Jesus cura o homem porque ele acreditava que Jesus pudesse o curar. Isto pode ficar explícito. TA: "Eu estou te curando porque você acreditou em mim". .
"ele seguiu a Jesus".
Os fariseus perguntaram a Jesus se era lícito para um marido se divorciar da esposa?
Moises permitiu ao homem escrever uma certidão de divórcio e então mandar sua mulher embora.
Moisés deu este mandamento para os judeus por conta de seus corações duros.
Jesus se referia a criação do homem e da mulher no começo quando estava falando sobre o modelo original de Deus para o casamento.
Jesus disse que os dois serã uma só carne.
Jesus disse que os dois serã uma só carne.
Jesus disse que o que Deus uniu, nenhum homem separa.
Jesus ficou irado com Seus discípulos e falou para eles permitirem as crianças irem até Ele.
Jesus ficou irado com Seus discípulos e falou para eles permitirem as crianças irem até Ele.
Jesus disse que o reino de Deus tem que ser recebido como uma criança.
Jesus falou ao homem que ele não deveria matar, cometer adultério, não roubar, nem dar falso testemunho, não defraudar e deve honrar pai e mãe.
Jesus ordenou que o homem vendesse tudo que tinha e O seguisse.
O homem ficou abatido e se afastou porque tinha muitas posses.
Jesus disse que os ricos tinham grande dificuldade de entrar no Reino de Deus.
Jesus disse que os ricos tinham grande dificuldade de entrar no Reino de Deus.
Jesus disse que com os ricos isto seria impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis.
Jesus disse que com os ricos isto seria impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis.
Jesus disse que eles receberiam cem vezes mais neste mundo, com perseguições, vida eterna e no mundo por vir.
Jesus disse que eles receberiam cem vezes mais neste mundo, com perseguições, vida eterna e no mundo por vir.
Jesus e Seus discípulos estavam viajando na estrada para a Jerusalém.
Jesus disse aos Seus discípulos que ele seria condenado à morte, e depois de três dias Ele ressucitaria.
Jesus disse aos Seus discípulos que ele seria condenado à morte, e depois de três dias Ele ressucitaria.
Tiago e João pediram para sentar à direita e a esquerda de Jesus com Ele na Glória.
Tiago e João pediram para sentar à direita e a esquerda de Jesus com Ele na Glória.
Jesus disse que Tiago e João poderiam suportar o cálice que Jesus beberia e o batismo do qual Jesus seria batizado.
Não, Jesus disse que assentar à direita e à esquerda não compete a Ele dar.
Jesus disse que os mandatários dos Gentios os dominavam.
Jesus disse que aqueles que desejam ser grandes entre os discípulos têm que ser servos de todos.
Jesus disse que aqueles que desejam ser grandes entre os discípulos têm que ser servos de todos.
Bartimeu clamou mais alto: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim!".
Jesus disse que a fé de Bartimeu tinha curado ele.
Lucas explica porque escreve a Teófilo.
"Relatórios" ou "histórias verdadeiras"
A palavra "nós" nesta frase pode ou não pode excluir Teófilo.
O "nos" nesta frase não inclui Teófilo.
"deu-lhes" ou "entregou-lhes"
Talvez seja necessário especificar qual é a mensagem. AT: "serviu a Deus, dizendo às pessoas a sua mensagem" ou "ensinou às pessoas as boas novas sobre Jesus"
"Cuidadosamente pesquisado". Lucas teve o cuidado de descobrir exatamente o que aconteceu. Ele provavelmente conversou com as diferentes pessoas que viram o que aconteceu para ter certeza de que o que ele escreveu sobre esses eventos estava correto.
Lucas disse isso para mostrar honra e respeito por Teófilo. Isso pode significar que Teófilo era um importante funcionário do governo. Esta seção deve usar o estilo que sua cultura usa para lidar com pessoas de alto status. Algumas pessoas podem preferir também colocar esta saudação no início e dizer: "Para ... Teófilo" ou "Querido ... Teófilo".
"Honrosa" ou "nobre"
Este nome significa "amigo de Deus". Pode descrever o caráter deste homem ou pode ter sido seu nome real. A maioria das traduções tem como um nome. (Veja|Translate Names)
O anjo profetiza o nascimento de João.
Zacarias e Isabel são introduzidos. Esses versículos fornecem informações básicas sobre eles.
"Durante o tempo em que o rei Herodes governou sobre a Judéia"
"Havia um particular" ou "havia um". Esta é uma maneira de introduzir um novo personagem em uma história. Considere como sua linguagem faz isso.
Entende-se que isto se refere aos sacerdotes. AT: "divisão dos sacerdotes" ou "grupo de sacerdotes"
"Que descendeu de Abias". Abias era um antepassado deste grupo de sacerdotes e todos eles eram descendentes de Arão, que era o primeiro sacerdote israelita.
"Sua esposa era descendente de Arão". Isso significa que ela era da mesma linhagem de sacerdotes como Zacarias. AT: "Sua esposa também era descendente de Arão" ou "Zacarias e sua esposa Isabel eram ambos descendentes de Arão"
"descendente de Arão
"À vista de Deus" ou "na opinião de Deus"
"Tudo o que o Senhor havia ordenado e exigido"
Esta frase é usada para marcar uma mudança na história da informação de fundo para os participantes.
"Quando era a vez do seu grupo" ou "quando chegou a hora de seu grupo servir"
Esta frase nos dá informações sobre os deveres sacerdotais. e
"O método tradicional" ou "sua maneira usual"
Era uma pedra marcada que era jogada ou rolada no chão para ajudá-los a decidir algo. Os sacerdotes acreditavam que Deus guiou tudo para mostrar qual sacerdote ele queria que eles escolhessem. (Veja: bylot)
Os sacerdotes queimavam incenso aromático como oferenda a Deus todas as manhãs e à noite em um altar especial dentro do templo.
"Um grande número de pessoas" ou "Muitas pessoas"
O pátio era a área fechada que cercava o templo. AT: "fora do edifício do templo" ou "no pátio fora do templo"
"Na hora marcada". Não está claro se este era o horário da manhã ou da noite para a oferenda do incenso.
Enquanto Zacarias faz o seu dever no templo, um anjo vem de Deus para dar-lhe uma mensagem.
Esta palavra marca o início da ação na história.
"de repente veio a ele" ou "de repente estava com Zacarias". Isso expressa que o anjo estava presente com Zacarias, e não simplesmente uma visão.
Essas duas frases significam a mesma coisa, e enfatizam quão temeroso estava Zacarias.
"quando Zacarias viu o anjo." A fonte do medo era a natureza assustadora do anjo. Zacarias não tinha feito nada de errado.
O medo é descrito como se fosse algo que atacou ou dominou Zacarias.
"Pare de ter medo de mim" ou "Você não precisa ter medo de mim"
"Deus ouviu o que você pediu." O seguinte é implícito e poderia ser adicionado: "e irá concedê-lo." Deus não apenas ouviu o que Zacarias pediu; Ele também ia fazer isso.
"Ter um filho para você" ou "dar à luz o seu filho"
"Porque" ou "Além disso"
Estas duas palavras significam a mesma coisa e poderiam ser combinadas se sua língua não tiver termos similares. AT: "muito feliz"
"por causa de seu nascimento"
"ele será uma pessoa muito importante para o Senhor" ou "Deus o considerará muito importante" (UDB)
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o Espírito Santo o capacitará" ou "o Espírito Santo o guiará". Certifique-se de que não soa semelhante ao que um espírito maligno pode fazer a uma pessoa.
As pessoas haviam sido cheias do Espírito Santo antes, mas ninguém tinha ouvido falar de um bebê não nascido sendo preenchido com o Espírito Santo.
Se parece que Zacarias não está incluído, esta frase poderia ser traduzida como "muitos de vocês descendentes de Israel" ou "muitos de vocês que são o povo de Deus, Israel". Se essa mudança for feita, certifique-se de que "seu Deus" também é mudado para "seu (plural) Deus".
"voltar" ou "retornar"
Ele iria adiantado para anunciar ao povo que o Senhor viria a eles.
Aqui, "face de" é um idioma que se refere à presença do Senhor. Às vezes é omitido na tradução. AT: "antes".
"Com o mesmo espírito e poder que Elias tinha". A palavra "espírito" refere-se ao Espírito Santo de Deus ou à atitude ou modo de pensar de Elias. Certifique-se de que a palavra "espírito" não significa fantasma ou espírito mau.
"Persuadir os pais a cuidar de seus filhos novamente" ou "fazer com que os pais restaurarem suas relações com seus filhos"
O coração é falado como algo que pode ser virado para ir em uma direção diferente. Isso se refere a mudar a atitude de alguém em relação a algo.
"andar" é uma metáfora para a maneira como uma pessoa vive e age. AT: "o desobediente agirá" ou "o desobediente viverá"
"pessoas que não obedecem"
Não é indicado como eles estarão prontos. Esta informação implícita poderia ser adicionada. AT: "prepare-se para crer na mensagem do Senhor" ou "prepare-se para obedecer ao Senhor"
"Como posso saber com certeza que o que você disse vai acontecer?" Aqui, "saber" significa aprender pela experiência, sugerindo que Zacarias estava pedindo um sinal como prova. AT: "O que você pode fazer para provar para mim que isso vai acontecer?"
Isto é afirmado como uma repreensão a Zacarias. A presença de Gabriel, vindo diretamente de Deus, deveria ser prova suficiente para Zacarias.
"quem serve"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Deus me enviou para falar com você"
A palavra "contemplar" aqui nos alerta para prestar atenção às informações surpreendentes que se seguem.
Estes significam a mesma coisa, e são repetidos para enfatizar a integridade de seu silêncio. AT: "completamente incapaz de falar" ou "incapaz de falar"
"não acreditaste no que eu disse"
"na hora indicada"
Isso marca uma mudança na história do que aconteceu dentro do templo para o que aconteceu lá fora. AT: "Durante o tempo" ou "Enquanto o anjo e Zacarias estavam conversando.
Essas coisas provavelmente aconteceram ao mesmo tempo, e os sinais de Zacarias ajudaram o povo a entender que ele tinha tido uma visão. Poderá ser útil para o seu público alterar a ordem para mostrar isso. AT: "Ele continuou fazendo sinais para eles e permaneceu em silêncio, então eles perceberam que ele tinha tido uma visão enquanto ele estava no templo"
A descrição anterior indicava que Gabriel realmente veio a Zacarias no templo. O povo, sem saber isso, supôs que Zacarias teve uma visão.
Esta frase move a história adiante para quando o serviço de Zacarias foi terminado.
Zacarias não morava em Jerusalém, onde o templo estava localizado. Ele viajou para sua cidade natal.
A frase "estes dias" refere-se ao tempo enquanto Zacarias estava servindo no templo. É possível afirmar isso mais claramente. AT: "Depois que Zacarias retornou do serviço de seu templo" (Veja: [[rc://*/tw/bible/other/biblicaltimeday]])
esposa de Zacarias
"não saiu de casa" ou "ficou sozinha"
Esta frase refere-se ao fato de que o Senhor permitiu que ela ficasse grávida.
Esta é uma exclamação positiva. Ela estava muito feliz com o que o Senhor tinha feito por ela.
"Olhar" é um idioma que significa "tratar" ou "trato". AT: "me considerou gentilmente" ou "teve pena de mim"
Isso se refere à vergonha que ela sentiu porque ela não era capaz de ter filhos.
O anjo Gabriel anuncia a Maria que ela vai ser a mãe daquele que é o Filho de Deus.
"No sexto mês da gravidez de Isabel." Pode ser necessário declarar isso claramente se for confundido com o sexto mês do ano.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Deus disse ao anjo Gabriel para ir"
"Ele pertencia à mesma tribo de Davi" ou "Ele era descendente do Rei Davi" (UDB)
"Prometeu" ou "prometeu se casar". Os pais de Maria haviam se comprometido em casá-la com José
Isto introduz Maria como um novo personagem na história.
"O anjo chegou a Maria"
Esta foi uma saudação comum. Significa: "Alegrai-vos" ou "Alegrem-se".
"Você que recebeu grande graça!" Ou "você que recebeu especial bondade!"
"Com você" é um idioma que implica apoio e aceitação. AT: "O Senhor está satisfeito com você"
Maria compreendeu o significado das palavras individuais, mas não compreendeu por que o anjo lhe disse esta surpreendente saudação.
O anjo não quer que Maria tenha medo de sua aparência, porque Deus o enviou com uma mensagem positiva.
O idioma "encontrar favor" significa ser recebido positivamente por alguém. A sentença pode ser alterada para mostrar Deus como o ator. AT: "Deus decidiu dar-lhe a sua graça" ou "Deus está mostrando-lhe a sua bondade."
Maria terá "um filho" que será chamado "o Filho do Altíssimo" (UDB). Jesus é, portanto, um filho humano nascido de uma mãe humana, e também é o Filho de Deus. Estes termos devem ser traduzidos com muito cuidado.
Significados possíveis são: 1) "as pessoas vão chamá-lo" ou 2) "Deus vai chamá-lo"
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
O trono representa a autoridade do rei para governar. AT: "dar-lhe autoridade para governar como rei como seu antepassado Davi fez"
A frase negativa "sem fim" enfatiza que ela continua para sempre. Poderia também ser indicado com uma frase positiva. AT: "seu reino nunca vai acabar"
Embora Maria não entendesse como poderia acontecer, ela não duvidava que isso aconteceria. AT: "Como isso é possível?"
Maria usou esta expressão educada para dizer que ela não tinha se envolvido em atividade sexual. AT: "Eu sou virgem."
O processo da concepção de Maria começaria com o Espírito Santo vindo a ela.
"Vai ultrapassar" ou "vai acontecer com"
Era o "poder" de Deus que, de modo sobrenatural, fazia Maria ficar grávida mesmo enquanto ela ainda permanecesse virgem. Certifique-se de que isso não implica qualquer união física ou sexual - isso foi um milagre.
"Cobrirá você como uma sombra"
"A criança santa" ou "o bebê santo"
Significados possíveis são 1) "as pessoas vão chamá-lo" ou 2) "Deus vai chamá-lo"
Embora a mãe de Jesus, Maria, fosse um ser humano, Deus sobrenaturalmente colocou Jesus dentro dela como uma criança. Portanto, Deus era seu pai, e Jesus foi chamado de "Filho de Deus".
Este é um título importante para Jesus.
Esta expressão aqui enfatiza a importância da afirmação sobre Elizabeth que se segue.
Se você precisa declarar um relacionamento específico, Isabel provavelmente era a tia de Maria ou tia-avó.
"também ficou grávida de um filho, mesmo que ela já seja muito velha" ou "mesmo que ela seja velha, também ficou grávida e terá um filho". Certifique-se de que não soa como se tanto Maria e Isabel fossem velhas quando elas conceberam.
"O sexto mês de sua gravidez"
"Porque" ou "Isso mostra que"
Os duplos negativos nessa afirmação podem ser expressos com termos positivos. AT: "Isso mostra que Deus pode fazer qualquer coisa." A gravidez de Isabel era a prova de que Deus era capaz de fazer qualquer coisa - até mesmo permitir que Maria ficasse grávida sem ela dormir com um homem.
Maria usa a mesma expressão do anjo para enfatizar quão séria era sua decisão de submeter-se ao Senhor.
Escolha uma expressão que mostre sua humildade e obediência ao Senhor. Ela não se gabava de ser serva do Senhor.
"Deixe isso acontecer comigo." Maria estava expressando sua disposição para que as coisas acontecessem que o anjo lhe dissera que estavam prestes a acontecer.
Maria vai visitar a sua parente Isabel, que vai dar a luz a João.
Este idioma significa que ela não só se levantou, mas também "ficou pronto." AT: "começou" ou "ficou pronto"
"A área montanhosa" ou "a parte montanhosa de Israel"
Está implícito que Maria terminou sua viagem antes que fosse na casa de Zacarias. Isto poderia ser indicado claramente. AT: "Quando ela chegou, ela foi"
A frase é usada para marcar um novo evento nesta parte da história.
"No ventre de Elizabeth"
"moveu de repente"
Essas duas frases significam a mesma coisa, e são usadas para enfatizar o quanto Isabel estava animada. Elas poderiam ser combinados em uma frase. AT: "exclamou alto."
Esta frase idiomática significa "aumentou o volume de sua voz"
A expressão idiomática "entre as mulheres" significa "mais do que qualquer outra mulher"
O bebê de Maria é falado como se fosse o fruto que uma planta produz. AT: "o bebê em seu ventre" ou "o bebê que você vai suportar."
Isabel não estava pedindo informações. Ela estava mostrando quão surpresa e feliz ela estava que a mãe do Senhor tinha vindo até ela. AT: "Como é maravilhoso que a mãe de meu Senhor tenha vindo a mim!"
Isso se refere a Maria. "Você, a mãe de meu Senhor." (UDB)
Esta frase aqui nos alerta para prestar atenção à declaração surpreendente de Isabel que se segue.
Este idioma significa "eu ouvi"
"moveu de repente com alegria" ou "virou-se com força porque estava tão feliz"
"vocês que creram foram abençoados" ou "porque vocês creram, vocês serão felizes"
"essas coisas realmente aconteceriam" ou "essas coisas se tornariam realidade"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "a mensagem que o Senhor lhe deu" ou "as coisas que o Senhor lhe disse"
Maria começa um cântico de louvor ao Senhor seu Salvador.
Maria está usando uma forma de poesia onde ela afirma a mesma coisa de duas maneiras ligeiramente diferentes. Se possível, traduzir estes com duas palavras ligeiramente diferentes ou frases que têm esse significado semelhante.
Tanto "alma" quanto "espírito" se referem à parte espiritual de uma pessoa. Maria está dizendo que sua adoração vem do fundo de seu ser. AT: "Meu ser interior ... meu coração" ou "Eu ... eu"
"Deus, Aquele que me salva" ou "Deus que me salva"
"Porque ele"
"olhou com preocupação" ou "preocupado com"
"pobreza." A família de Maria não era rica.
Esta frase chama a atenção para a afirmação que se segue.
"agora e no futuro"
"as pessoas de todas gerações"
"Deus, o Poderoso" (UDB)
Aqui "nome" se refere a toda a pessoa de Deus. AT: "ele"
"A misericórdia de Deus"
"de uma geração para a próxima geração" ou "em todas as gerações" ou "para as pessoas em cada período de tempo"
Aqui "seu braço" é uma metonímia que representa o poder de Deus. AT: "mostrou que ele é muito poderoso"
"perseguiu em direções diferentes"
Este é uma frase idiomática que se refere a seus pensamentos mais profundos, ou mais íntimos. AT: "pensamentos em seu ser interior"
Um trono é uma cadeira em que um governante se senta, e é um símbolo de sua autoridade. Se um príncipe é derrubado de seu trono, significa que ele não tem mais autoridade para reinar. AT: "Ele tirou a autoridade dos príncipes" ou "Ele fez os governantes pararem de governar"
O contraste entre essas duas ações opostas deve ser esclarecido na tradução, se possível.
"pobreza." A família de Maria não era rica. Veja como você traduziu isso em 1:48.
Nesta imagem de palavras, as pessoas que são menos importantes são mais elevadas do que as pessoas que são mais importantes. AT: "fez pessoas humildes importantes" ou "deu honra a pessoas que outros não honraram"
O contraste entre essas duas ações opostas deve ser esclarecido na tradução, se possível.
Significados possíveis são 1) "dado o bom alimento para comer ao faminto" ou 2) "dadas as coisas boas necessitadas."
A UDB reorganiza esses versículos em uma ponte de versos, a fim de manter as informações sobre Israel juntos.
"O Senhor ajudou"
Se os leitores confundem isso com o homem chamado Israel, este poderia ser traduzido como "seu servo, a nação de Israel" ou "Israel, seus servos".
"a fim de"
Deus não pode esquecer. Quando Deus "lembra", é uma expressão idiomática que significa que Deus age de acordo com sua promessa anterior.
"tal como ele prometeu aos nossos ancestrais". Esta frase fornece informações básicas sobre a promessa de Deus a Abraão. AT: "porque ele prometeu aos nossos antepassados que ele seria misericordioso"
"Descendentes de Abraão"
Isabel entrega seu bebê e então Zacarias nomeia seu bebê.
"Maria retornou à casa dela (Maria)" ou "Maria voltou para sua própria casa
Esta palavra marca o início do próximo evento na História.
"Os vizinhos e parentes de Isabel"
"foi tão gentil com ela" (UDB)
"Agora, quando o bebê tinha oito dias de idade" ou "Então, no oitavo dia após o nascimento do bebê"
Isto provavelmente refere aos amigos e parentes de Zacarias e Isabel.
Isso foi muitas vezes uma cerimônia em que uma pessoa circuncidou o bebê e amigos estavam lá para comemorar com a família. AT: "para a cerimônia de circuncisão do bebê"
"Eles iam nomeá-lo" ou "Eles queriam dar-lhe o nome." Este era o costume normal.
"O nome de seu pai"
"por esse nome" ou "pelo mesmo nome"
Isso se refere às pessoas que estavam lá para a cerimônia de circuncisão.
"movido." Ou Zacarias foi incapaz de ouvir, assim como falar, ou o povo assumiu que ele não podia ouvir.
"para o pai do bebê"
"que nome Zacarias quis dar ao bebê"
Pode ser útil dizer como Zacarias "perguntou", já que ele não podia falar. AT: "Seu pai usou suas mãos para mostrar às pessoas que ele queria que lhe dessem uma tabuinha"
"algo sobre o qual escrever"
"muito surpreso" ou "espantado"
Estas duas frases são imagens de palavras que juntas enfatizam que Zacarias foi de repente capaz de falar.
Estas frases podem ser declaradas em forma ativa. AT: "Deus abriu a boca e soltou a língua"
"Todos os que viviam em torno de Zacarias e Isabel estavam com medo". Pode ser útil dizer claramente porque eles ficaram chocados. AT: "Todos os que viviam à sua volta estavam maravilhados com Deus, que tinha feito isso a Zacarias"
Isso não se refere apenas a seus vizinhos imediatos, mas a todos os que viviam nessa área
A palavra "eles" aqui se refere às coisas que tinham acontecido.
Isso se refere a um grupo maior de pessoas que viveram em toda a Judéia.
"perguntando"
"Que tipo de pessoa grande esse bebê crescerá para ser?" Também é possível que esta pergunta foi destinada a ser uma declaração de sua surpresa com o que eles tinham ouvido sobre o bebê. AT: "Que grande homem esta criança será!"
A frase "a mão do Senhor" refere-se ao poder do Senhor. "O poder do Senhor estava com ele" ou "O Senhor estava operando nele poderosamente"
Zacarias conta o que acontecerá com seu filho João.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "O Espírito Santo encheu seu pai Zacarias"
O pai de João
Considere formas naturais de introduzir citações diretas em seu idioma. AT: "profetizou e disse" ou "profetizou, e foi isso que disse"
"Israel" aqui se refere à nação de Israel. A relação entre Deus e Israel poderia ser declarada mais diretamente. AT: "o Deus que reina sobre Israel" ou "o Deus a quem Israel adora"
"O povo de Deus"
O chifre de um animal é um símbolo do seu poder de se defender. O Messias é falado como se ele fosse um chifre com o poder de salvar Israel. AT: "alguém com o poder de nos salvar"
A "casa" de Davi aqui representa sua família, especificamente, seus descendentes. AT: "na família de seu servo Davi" ou "que é um descendente de seu servo Davi"
"assim como Deus disse"
Deus permitiu que os profetas falassem as palavras que ele queria que eles falassem. O controle de Deus pode ser declarado. AT: "fez com que seus santos profetas dissessem"
Isso fala das mensagens dos profetas como se fossem apenas uma boca dizendo palavras. AT: "nas palavras de"
"viveu há muito tempo"
Isto aqui se refere ao resgate físico, e não à salvação espiritual
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são repetidas para enfatizar quão fortemente seus inimigos estavam contra eles.
Pode ser útil reafirmar a "salvação" aqui. AT: "salvação da mão de"
"poder" ou "controle". A palavra "mão" representa o poder que as pessoas perversas usam contra o povo de Deus.
"Ser misericordioso" ou "agir de acordo com a sua misericórdia para com"
Aqui a palavra "lembrar" significa manter um compromisso ou cumprir algo
Estas duas frases se referem à mesma coisa. Elas são repetidas para mostrar a seriedade da promessa de Deus a Abraão.
"para tornar isso possível para nós"
Pode ser útil alterar a ordem dessas frases. AT: "que o serviríamos sem medo depois que fomos resgatados do poder de nossos inimigos."
"Mão" refere-se ao controle ou poder de uma pessoa. Isto poderia ser indicado claramente. AT: "do controle de nossos inimigos"
Isso se refere ao medo de seus inimigos. AT: "sem ter medo dos nossos inimigos"
Estes poderiam ser expressos como ações. AT: "viver de uma maneira pura e fazer o que é certo"
Esta é uma frase idiomática que significa "em sua presença"
Zacarias usa esta frase para começar seu endereço direto para seu filho. Você pode ter uma maneira similar de dirigir o discurso em seu idioma.
As pessoas vão perceber que ele é um profeta. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "as pessoas saberão que você é um profeta"
"que serve ao Altíssimo". Isso se refere a Deus. AT: "que fala para o Deus Altíssimo".
Esta frase idiomatica significa "ir adiante do Senhor" ou "vir diante do Senhor"
"para explicar a salvação ao seu povo" ou "para que o seu povo possa entender a salvação"
"Por meio do perdão de seus pecados". Pode ser declarado em forma ativa. AT: porque Deus os perdoou "
Ao longo destes versículos "nós" inclui todas as pessoas.
Pode ser útil afirmar que a misericórdia de Deus ajuda as pessoas. AT: "porque Deus é compassivo e misericordioso para conosco"
A luz é muitas vezes uma metáfora da verdade. Aqui, a verdade espiritual que o Salvador fornecerá é falada como se fosse um nascer do sol que ilumina a terra.
"dar conhecimento a" ou "dar luz espiritual a"
A escuridão é aqui uma metáfora para a ausência da verdade espiritual. Aqui, as pessoas que faltam verdade espiritual são faladas como se eles estão sentados na escuridão. AT: "pessoas que não sabem a verdade"
Estas duas frases trabalham juntas para enfatizar a profunda escuridão espiritual das pessoas antes que Deus lhes mostre misericórdia.
A sombra muitas vezes representa algo que está prestes a acontecer. Aqui, refere-se à morte que se aproxima. AT: "quem está prestes a morrer"
Guiar os pés de uma pessoa é o mesmo que orientar a pessoa. AT: "guie-nos" ou "ensine-nos"
"pés" é usado para representar a pessoa inteira. Para nós"
"O caminho da paz" é uma metáfora do modo de vida que faz com que uma pessoa tenha paz com Deus. AT: "viver uma vida pacífica" ou "caminhar por um caminho que leva à paz"
Isto diz brevemente sobre os anos de crescimento de João.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma quebra no enredo principal. Lucas rapidamente se move do nascimento de João para o início de seu ministério como um adulto.
"Tornou-se espiritualmente maduro" ou "fortaleceu seu relacionamento com Deus"
"viveu no deserto". Lucas não diz em que idade João começou a viver no deserto.
Isto não significa necessariamente um ponto de parada. João continuou a viver no deserto mesmo depois de começar a pregar publicamente.
"quando começou a pregar em público"
Isso é usado aqui no sentido geral de "o tempo" ou "a ocasião".
As "testemunhas oculares" foram aqueles que estavam com Jesus desde o começo do Seu ministério.
Eles escreveram um relato ou a história do que Jesus fez.
Ele queria que Teófilo soubesse a verdade sobre as coisas que ele foi ensinado.
Deus os considerou justos porque eles obedeceram os seus mandamentos.
Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril e também eram ambos muito velhos nesse tempo.
Zacarias estava cumprindo os seus deveres sacerdotais.
Ele queimava incenso para Deus.
O povo estava orando no pátio do lado de fora.
Um anjo do Senhor apareceu a Zacarias no templo.
Quando Zacarias viu o anjo, ficou com muito medo.
O anjo disse para Zacarias para não ter medo e que sua esposa Isabel, daria luz à um filho. O nome de seu filho seria João.
O anjo disse que João traria os filhos de Israel de volta ao Senhor, seu Deus.
Preparia um povo separado para o Senhor.
O nome do anjo era Gabriel e ele permanecia normalmente na presença de Deus.
Zacarias ficaria mudo até o menino nascer.
Uma virgem chamada Maria, que estava noiva de José, um descendente de David.
O anjo disse que Maria ficaria grávida.
O menino seria chamado Jesus e Ele reinaria sobre a casa de Jacó para sempre, e Seu reinado jamais teria fim.
O anjo disse que o Espírito Santo viria sobre Maria e o poder do Altíssimo a envolveria.
O anjo disse que o menino seria chamado o Filho de Deus.
Nada.
O bebê saltou de alegria em seu ventre.
Isabel disse que Maria e o seu bebê eram abençoados.
Seriam cumpridas as promessas de Deus para Abraão e sua descendência para Ele ser misericordioso a eles e ajudá-los.
Zacarias.
Zacarias escreveu "Seu nome é João".
Imediatamente depois que ele escreveu o nome do menino, Zacarias falou e louvou a Deus.
Eles perceberam que a mão do Senhor estava sobre ele.
Deus agora havia feito um caminho para libertar o seu povo.
João ajudaria as pessoas a saber como poderiam ser salvos através do perdão dos seus pecados.
João cresceu e viveu no deserto.
Isto dá um plano para mostrar por que Maria e José têm que se mover para o nascimento de Jesus.
Esta palavra marca o início de uma nova parte da história.
Esta frase é usada para mostrar que este é o início de uma conta. Se seu idioma tem uma maneira de mostrar o início de uma conta, você pode usar isso. Algumas versões não incluem esta frase.
"Rei Augusto" ou "Imperador Augusto". Augusto foi o primeiro imperador do Império Romano.
Este comando foi levado provavelmente por mensageiros em todo o império. AT: "enviou mensageiros com um decreto ordenando"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "que registrem todas as pessoas que vivem no mundo" ou "que contam todas as pessoas no mundo e escrevam seus nomes"
"A parte do mundo controlada pelo governo romano" ou "os países governados pelo imperador romano"
Quirino foi nomeado governador da Síria.
"todo mundo começou" ou "todo mundo estava indo
Isso se refere às cidades onde os antepassados das pessoas viviam. As pessoas podem ter vivido em uma cidade diferente. AT: "a cidade em que seus antepassados viveram"
"para ter seus nomes escritos no registro" ou "para ser incluído na contagem oficial
A UDB reorganiza estes dois versos em uma ponte de verso, a fim de tornar mais fácil encurtar as frases.
Isto introduz José como um novo participante na história.
Esta é uma informação de fundo sobre a importância de Belém. Embora fosse uma cidade pequena, o Rei Davi nasceu lá, e houve uma profecia de que o Messias nasceria lá. AT: "que foi chamado a cidade do rei Davi"
"porque José era descendente de Davi"
Isso significa relatar aos funcionários para que eles pudessem incluí-lo na contagem. Use um termo para uma contagem oficial do governo, se possível.
Maria viajou com José de Nazaré. É provável que as mulheres fossem também tributadas, então Maria teria precisado viajar e ser registrada também.
"Sua noiva" ou "quem lhe foi prometida". Um casal engajado era considerado legalmente casado, mas não haveria intimidade física entre eles.
Isto fala do nascimento de Jesus e do anúncio pelos anjos aos pastores.
A UDB reorganiza estes versos em uma ponte de verso, a fim de manter juntos os detalhes sobre o lugar onde eles ficaram.
Esta frase marca o início do próximo evento na história.
"enquanto Maria e José estavam em Belém"
"era hora de dar à luz ao seu bebê"
Esta era a maneira normal que as mães protegiam e cuidavam de seus bebês nessa cultura. AT: "envolveu um cobertor quente firmemente ao seu redor" ou "embrulhou-o confortavelmente em um cobertor"
Este era algum tipo de caixa ou de frame onde os povos põem o feno ou o outro alimento dentro para que os animais comam. Era provavelmente mais limpo e poderia ter algo macio e seco como feno ou como uma almofada para o bebê. Animais foram muitas vezes mantidos perto da casa para mantê-los seguros e para alimentá-los facilmente. Maria e José ficaram em um quarto que era usado para animais.
"não havia espaço para eles ficarem no quarto de hóspedes." Provavelmente porque muitas pessoas foram a Belém para se registrar. Lucas acrescenta isso como informação de fundo.
"Um anjo do Senhor" ou "Um anjo que serviu ao Senhor"
"veio aos pastores"
A fonte da luz brilhante era a glória do Senhor, que apareceu ao mesmo tempo que o anjo.
"Pare de ter medo"
"que fará todo o povo muito feliz"
Alguns entendem isso se referindo ao povo judeu. Outros entendem que se refere a todas as pessoas.
Isso se refere a Belém.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Deus lhe dará este sinal" ou "Você verá este sinal de Deus"
"a prova." Isso poderia ser um sinal para provar o que o anjo estava dizendo era verdade, ou poderia ser um sinal que ajudaria os pastores a reconhecer o bebê.
Esta era a maneira normal que as mães protegiam e cuidavam de seus bebês nessa cultura. AT: "embrulhado firmemente em um cobertor quente" ou "embrulhado confortavelmente em um cobertor". Veja como você traduziu isso em 2: 6.
Este era algum tipo da caixa ou do frame os povos colocam o feno ou outro alimento dentro para que os animais comam. Veja como você traduziu isso em 2: 6.
A palavra "exército celestial" aqui poderia se referir a um exército literal de anjos, ou poderia ser uma metáfora para um grupo organizado de anjos. AT: "um grande grupo de anjos do céu"
"dando louvor a Deus"
Possíveis significados são 1) "Dê honra a Deus no mais alto lugar" ou 2) "Dê a mais alta honra a Deus".
"que as pessoas na terra com quem Deus tem prazer tenham paz"
Esta frase é usada para marcar uma mudança na história que os pastores fizeram depois que os anjos os deixaram.
"dos pastores"
"um para o outro"
Uma vez que os pastores estavam falando uns com os outros, as línguas que têm formas inclusivas para "nós" e "nos" deveriam usar a forma inclusiva aqui.
"Devemos" (UDB)
Isso se refere ao nascimento do bebê, e não ao surgimento dos anjos.
Este era algum tipo de caixa ou de armação que os povos colocavam o feno ou outro alimento dentro para que os animais comessem. Veja como você traduziu isso em 2: 6.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o que os anjos haviam dito aos pastores"
"o bebê"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o que os pastores lhes disseram"
Um tesouro é algo que é muito valioso ou precioso. Maria considerou as coisas que lhe foram ditas sobre seu filho ser muito preciosas. AT: "lembrando-os cuidadosamente" ou "lembrando-os com alegria"
"voltaram para os campos de ovelhas"
Estes são muito semelhantes e enfatizam quão empolgados eles estavam com o que Deus tinha feito. AT: "falar e louvar a grandeza de Deus"
As leis que Deus deu aos crentes judeus lhes dizia quando circuncidar um bebê menino e que sacrifício os pais tinham que trazer.
Esta frase mostra o passar do tempo antes deste novo evento.
"foi oito dias após o seu nascimento" ou "ele tinha oito dias de idade"
José e Maria deram-lhe o seu nome.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o nome que o anjo o chamou"
Isso mostra o passar do tempo antes deste novo evento.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o número de dias que Deus exigiu"
"para que eles se tornem cerimonialmente limpos." Você também pode declarar o papel de Deus. AT: "para que Deus os considere puros de novo"
"trazê-lo ao Senhor" ou "trazê-lo à presença do Senhor". Esta foi uma cerimônia reconhecendo a alegação de Deus sobre os primogênitos que eram homens.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Como Moisés escreveu" ou "Eles fizeram isso porque Moisés escreveu"
"Abrir o útero" é uma frase idiomática que se refere ao primeiro bebê que sai do útero. Isso se referia a animais e pessoas. AT: "Todo primogênito que é macho" ou "Todo primogênito"
"O que a lei do Senhor também diz". Este é um lugar diferente na lei. Refere-se a todos os machos, se primogênito ou não.
Quando Maria e José estão no templo, eles se encontram com duas pessoas: Simeão, que louva a Deus e dá uma profecia sobre a criança, e a profetisa Ana.
A palavra "contemplar" alerta-nos a uma pessoa nova na história. Seu idioma pode ter uma maneira de fazer isso.
Estes termos abstratos podem ser expressos como ações. AT: "fez o que agradava a Deus e obedeceu às leis de Deus"
Isso está apontando para muitos confortos para Israel quando o Messias vier. AT: "aquele que consolaria Israel"
"o Espírito Santo estava com ele". Deus estava com ele de uma maneira especial e deu-lhe sabedoria e direção em sua vida.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "O Espírito Santo lhe tinha mostrado" ou "O Espírito Santo lhe havia dito"
"ele veria o Messias do Senhor antes de morrer"
Algumas línguas podem dizer "fui".
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Como o Espírito Santo o dirigiu"
"no pátio do templo." Somente sacerdotes podiam entrar no templo.
"os pais de Jesus"
"o costume da lei de Deus"
"Eu sou seu servo, deixe-me partir em paz." Simeão estava se referindo a si mesmo.
Este é um eufemismo que significa "morrer"
"como você disse" ou "porque você disse que eu"
Esta expressão significa "eu pessoalmente vi" ou "eu, eu, vi"
Esta expressão refere-se à pessoa que traria a salvação - o menino Jesus - que Simeão estava segurando. AT: "o salvador que você enviou" ou "aquele que você enviou para salvar"
Dependendo de como você traduzir a frase anterior, isso precisará ser alterado para "quem você".
"planejou" ou "causou a acontecer"
Esta metáfora significa que a criança vai ajudar as pessoas a ver e entender da mesma forma que a luz ajuda as pessoas a ver com precisão. AT: "esta criança permitirá que as pessoas entendam como a luz permite que as pessoas vejam com precisão"
pode ser necessário declarar o que deve ser revelado. AT: "Isso revelará a verdade de Deus"
"ele será a razão pela qual a glória virá para o seu povo Israel"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "as coisas que Simeão disse sobre ele"
"disse à mãe da criança, Maria." Certifique-se de que não soa Maria como a mãe de Simeão.
Simeão usou esta expressão para dizer a Maria que o que ele estava prestes a dizer era extremamente importante para ela.
As palavras "ruína" e "elevação" expressam afastar-se de Deus e aproximar-se de Deus. AT: "esta criança fará com que muitas pessoas em Israel se afastem de Deus ou se aproximem de Deus"
"uma mensagem de Deus que muitas pessoas vão resistir"
Esta metáfora descreve a profunda tristeza que Maria sentiria. AT: "Sua tristeza será dolorosa como se uma espada perfurasse seu coração"
"corações" se referem a pessoas. AT: "os pensamentos de muitas pessoas serão revelados"
Isso introduz um novo participante na história.
"Fanuel" é o nome de um homem.
"7 anos"
"depois que ela se casou com ele"
quatro anos - Possíveis significados são 1) ela tinha sido uma viúva por 84 anos ou 2) ela era uma viúva e agora tinha 84 anos de idade.
Este é provavelmente um exagero que significa que ela passou tanto tempo no templo que parecia que ela nunca deixou. AT: "estava sempre no templo" ou "estava muitas vezes no templo"
"abstendo-se de comida em muitas ocasiões e oferecendo muitas orações"
"aproximou-se deles" ou "foi a Maria e José"
Aqui a palavra "redenção" é usada para se referir à pessoa que o faria. AT: "aquele que redimiria Jerusalém" ou "a pessoa que traria as bênçãos e o favor de Deus de volta a Jerusalém"
Maria, José e Jesus deixam a cidade de Belém e retornam à cidade de Nazaré para sua infância.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "que a lei do Senhor exigia deles"
Esta frase significa que eles viveram em Nazaré. Certifique-se que não soa como eles possuíram a cidade.
"tornar-se mais sábio" ou "aprender o que era sábio"
"Deus o abençoou" ou "Deus estava com ele de uma maneira especial"
Quando Jesus tinha 12 anos, ele foi para Jerusalém com sua família. Enquanto ele estava lá, ele pergunta e responde as perguntas dos professores do templo.
Esta é a informação de fundo.
"os pais de Jesus"
Jerusalém era mais alta do que qualquer outro lugar em Israel, então era normal que os israelitas falassem de subir a Jerusalém.
"no tempo normal" ou "como faziam todos os anos"
"Quando todo o tempo para celebrar a festa foi terminado" ou "Depois de celebrar o número necessário de dias na festa"
Este era outro nome para o Festival da Páscoa, uma vez que envolveu comer uma refeição cerimonial.
"Eles pensaram"
"eles viajaram um dia" ou "eles foram tão longe quanto as pessoas andam em um dia"
Esta frase é usada aqui para marcar um evento importante na história. Se seu idioma tem uma maneira de fazer isso, você poderia considerar usá-lo aqui.
Refere-se ao pátio ao redor do templo. Somente os sacerdotes eram permitidos no templo. AT: "no pátio do templo" ou "no templo"
Isso não significa o centro exato. Em vez disso, significa "entre" ou "junto com" ou "cercado por".
"os professores religiosos" ou "aqueles que ensinavam as pessoas sobre Deus"
Eles não podiam entender como um menino de doze anos sem educação religiosa poderia responder tão bem.
"enquanto ele entendeu" ou "que ele entendeu muito sobre Deus"
"com quão bem ele respondeu" ou "que ele respondeu suas perguntas tão bem"
Quando Maria e José encontraram Jesus
Esta foi uma repreensão indireta porque ele não tinha ido com eles no caminho de volta para casa. AT: "você não deveria ter feito isso!"
Esta palavra é usada frequentemente para mostrar o começo de um evento novo ou importante. Ela também pode ser usada para mostrar onde a ação começa. Se seu idioma tem uma frase que é usada dessa maneira, considere se seria natural usá-la aqui.
Jesus usa duas perguntas para repreender levemente seus pais e começar a dizer-lhes que ele tinha um propósito de seu Pai celestial que eles não entenderam. AT: "Você não precisa se preocupar comigo" "
Jesus usa esta segunda pergunta para tentar dizer que seus pais deveriam saber sobre o propósito pelo qual o Pai o enviou. AT: "Você deveria ter conhecido ... casa"
Aos 12 anos, Jesus, o Filho de Deus, entendeu que Deus era seu verdadeiro Pai
Os significados possíveis são 1) "na casa do meu Pai" ou 2) "sobre o negócio do meu Pai". Em ambos os casos, quando Jesus disse "meu Pai", ele estava se referindo a Deus. Se ele queria dizer "casa", então ele estava se referindo ao templo. Se ele quisesse dizer "negócio", ele estava se referindo ao trabalho que Deus lhe tinha dado para fazer. Mas como o versículo seguinte diz que seus pais não entenderam o que ele estava dizendo a eles, seria melhor não explicá-lo mais.
"Jesus voltou para casa com Maria e José"
"obedecia-lhes" ou "estava sempre obedecendo-lhes"
As coisas que Maria ouviu são faladas como se fossem tesouros que ela cuidadosamente guardava e valorizava. AT: "lembrou cuidadosamente todas essas coisas"
Esta expressão se refere a seus pensamentos mais profundos, mais pessoais.
"Tornava-se mais sábio e mais forte." Estas referem-se ao crescimento mental e físico.
Isso se refere ao crescimento espiritual e social. Estes poderiam ser declarados separadamente. AT: "Deus o abençoou cada vez mais, e as pessoas gostavam dele cada vez mais".
As pessoas tinham que ir para suas próprias cidades para serem registradas.
José e Maria foram para Belém porque José era descendente de Davi.
Quando a criança nasceu, Maria o colocou numa local onde os animais se alimentavam.
O anjo apareceu aos pastores que estavam cuidando de ovelhas.
Os pastores ficaram terrivelmente assustados.
O anjo disse aos pastores que o Salvador havia nascido, aquele que é o Cristo, o Senhor.
Os pastores foram para Belém para ver a criança que havia nascido.
Jesus foi circuncidado no oitavo dia após seu nascimento.
Eles o levaram até o templo para apresentá-lo ao Senhor e oferecer sacrifício, que foi ordenado na Lei de Moisés.
O Espírito Santo revelou a Simeão que ele não morreria antes de ver o Cristo prometido por Deus.
Simeão disse que Jesus seria uma luz para a revelação aos gentios e glória do povo de Deus, Israel.
Simeão disse que uma espada traspassaria a alma dela.
Ana começou a agradecer a Deus e a falar sobre o menino a todos.
Jesus cresceu e tornou-Se forte, enchendo-Se de sabedoria, e a graça de Deus estava sobre Ele.
Eles não perceberam porque pensaram que Ele estava na caravana que viajava com eles.
Seus pais o encontratam no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os com atenção e fazendo perguntas.
"Vós não sabíeis que eu devo estar na casa do meu Pai?"
Ele era submisso a eles.
Ele cresceu em sabedoria e estatura, e aumentava o favor que tinha de Deus e das pessoas.
Como o profeta Isaías havia predito, João começa a pregar boas novas ao povo.
Esses versículos dão informações básicas para contar o que está acontecendo quando o primo de Jesus, João, começa seu ministério.
"Quando Tibério César governou por quinze anos"
Estes são nomes de homens.
Estes são nomes de territórios.
"Enquanto Anás e Caifás estavam servindo juntos como sumo sacerdote". Anás era o sumo sacerdote, e os judeus continuavam a reconhecê-lo como tal mesmo depois que os romanos designaram seu genro, Caifás, para substituí-lo como sumo sacerdote.
"Deus falou a sua palavra"
Os termos "batismo" e "arrependimento" poderiam ser declarados como ações. AT: "e pregou que as pessoas deveriam ser batizadas para mostrar que estavam se arrependendo"
O termo "perdão" pode ser declarado como uma ação. AT: "para que seus pecados fossem perdoados" ou "para que Deus perdoasse seus pecados". Eles se arrependiam para que Deus pudesse perdoar seus pecados.
O autor, Lucas, cita uma passagem do profeta Isaías sobre João Batista.
Os versículos 4-6 são uma citação de Isaías. Eles podem ser declarados em forma ativa. AT: "Isto aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito em seu livro" ou "João cumpriu as palavras que o profeta Isaías tinha escrito em seu livro"
Isso pode ser expresso como uma sentença. AT: "Ouve-se a voz de um que clama no deserto" ou "Eles ouvem o som de alguém que clama no deserto"
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa.
"Preparem a estrada para o Senhor". Fazer isso representa estar preparado para ouvir a mensagem do Senhor quando ele vier. As pessoas fazem isso arrependendo-se de seus pecados. AT: "Prepare-se para ouvir a mensagem do Senhor quando ele vier" ou "Arrependa-se e esteja preparado para que o Senhor venha"
"o caminho" ou "a estrada"
Quando as pessoas preparam a estrada para uma pessoa importante que está chegando, eles cortam os lugares altos e preenchem os lugares baixos para que a estrada seja de nível. Isso é parte da metáfora iniciada no verso anterior.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Eles vão preencher todos os lugares baixos na estrada"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "eles vão nivelar cada montanha e colina" ou "eles vão remover todos os lugares altos na estrada"
Isso pode ser declarado como uma ação. AT: "Saiba como Deus salva as pessoas do pecado"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "para que João os batize"
Nesta metáfora, João compara a multidão às víboras, que eram cobras mortíferas ou perigosas e representam o mal. AT: "Você serpentes más e venenosas!" Ou "As pessoas devem ficar longe de você assim como eles evitam cobras venenosas!"
Ele não estava realmente esperando que eles respondessem. João estava repreendendo o povo porque estavam pedindo que ele batizasse para que Deus não os punisse, mas eles não queriam parar de pecar. AT: "Você não pode fugir da ira de Deus assim" ou "Você não pode escapar da ira de Deus apenas por ser batizado"
A palavra "ira" é usada aqui para se referir ao castigo de Deus porque sua ira o precede. AT: "da punição que Deus está enviando" ou "da ira de Deus sobre a qual ele está prestes a agir"
Nesta metáfora, o comportamento de uma pessoa é comparado ao fruto. Assim como uma planta é esperada para produzir frutos que é apropriado para esse tipo de planta, uma pessoa que diz que se arrependeu é esperado viver com retidão. AT: "produzir o tipo de fruto que mostra que você se arrependeu" ou "fazer as coisas boas que mostram que você se afastou de seu pecado"
"Dizendo a si mesmos" ou "pensando"
"Abraão é nosso antepassado" ou "Nós somos descendentes de Abraão". Se não está claro por que eles diriam isso, você também pode adicionar a informação implícita: "assim Deus não nos punirá"
Esta frase idiomática significa "criar filhos para Abraão" ou "fazer com que as pessoas se tornem descendentes de Abraão".
João provavelmente estava se referindo às pedras reais ao longo do rio Jordão.
O machado que está em posição para cortar as raízes de uma árvore é uma metáfora para a punição que está prestes a começar. Pode ser declarado em forma ativa. AT: "Deus é como o homem que colocou seu machado contra a raiz das árvores"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Ele corta toda árvore que não produz bons frutos"
"Fogo" é também uma metáfora para a punição. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "lança no fogo"
João começa a responder a perguntas que as pessoas na multidão lhe perguntam.
"perguntando a ele e dizendo" ou "perguntando a João"
"respondeu-lhes, dizendo" ou "respondeu-lhes" ou "disse"
"compartilhe comida extra, assim como você compartilhou a túnica extra." Isso remete para dar comida aos necessitados. AT: "dar comida a alguém que não tem nada"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "para que João os batize"
"Não peça mais dinheiro" ou "Não exija mais dinheiro". Os coletores de impostos estavam coletando mais dinheiro do que deveriam. Eles devem parar de fazer isso.
Isso é passivo para mostrar que a autoridade do coletor de impostos vem de Roma. AT: "do que os romanos lhe autorizaram a tomar"
"homens que servem no exército"
"E quanto a nós soldados, o que devemos fazer?" João não está incluído nas palavras "nós" e "nos". Os soldados sugeriram que João tinha dito à multidão e ao coletor de impostos o que eles deveriam fazer e queriam saber o que eles como soldados deveriam fazer.
Parece que os soldados estavam fazendo acusações falsas contra as pessoas, a fim de obter dinheiro. Isso pode ser declarado claramente. AT: "da mesma forma, não acuse alguém falsamente para conseguir dinheiro com eles" ou "não diga que uma pessoa inocente fez algo ilegal"
"Seja satisfeito com seu pagamento"
"porque o povo". Isso se refere às mesmas pessoas que vieram a João.
Esta expressão aqui significa "pensar neles silenciosamente"
A resposta de João sobre uma pessoa maior vindo, claramente implica que João não é o Cristo. Pode ser útil para indicar isso claramente para o seu público, como a UDB faz: "Não, eu não sou"
"Eu batizo usando água" ou "Eu batizo por meio de água"
"Não é importante o suficiente até mesmo para afrouxar as alças de suas sandálias." Desatar as tiras de sandálias era um dever de escravo. João estava dizendo que aquele que viria é tão grande que João não era nem mesmo digno o suficiente para ser seu escravo.
Esta metáfora compara o batismo literal que leva uma pessoa ao contato com a água para um batismo espiritual que os coloca em contato com o Espírito Santo e com o fogo.
Aqui a palavra "fogo" pode referir-se a 1) julgamento ou 2) purificação. É preferível deixá-lo como "fogo"
João fala do Cristo vindo julgar como se ele fosse um fazendeiro que está pronto para separar grão de trigo de palha. AT: "Ele está segurando uma pá porque está pronto" ou "Ele está pronto para julgar como um fazendeiro que está pronto para ganhar grão"
Esta é uma ferramenta para lançar trigo para o ar para separar o grão de trigo da palha. O grão mais pesado cai de volta para baixo e a palha indesejada é soprado pelo vento. É semelhante a uma forquilha.
A eira é o lugar onde o trigo foi empilhado em preparação para a debulha. Para "limpar" o chão significa terminar a trilha do grão. AT: "para terminar de trilhar seu grão"
O trigo é a colheita aceitável que é mantida e armazenada.
A palha não é útil para nada, então as pessoas o queimam.
A história conta o que vai acontecer com João, mas não aconteceu neste momento.
"Com muitas outras fortes urgências"
Herodes era um tetrarca, não um rei. Ele tinha apenas uma regra limitada sobre a região da Galiléia.
"Porque Herodes casou-se com Herodias, mulher de seu próprio irmão". Isso era mau porque o irmão de Herodes ainda estava vivo. Isso pode ser declarado claramente. AT: "porque se casou com a mulher de seu irmão, Herodias, enquanto seu irmão ainda estava vivo"
"ele disse aos seus soldados para colocar João na prisão"
Jesus começa seu ministério com seu batismo.
Esta frase marca o início de um novo evento na história. Se no seu idioma tem uma maneira de fazer isso, você poderia considerar usá-lo aqui.
"Enquanto João havia batizado todo o povo". A frase "todas as pessoas" refere-se às pessoas presentes com João.
"Jesus foi batizado por João". Algumas audiências podem estar confusas de que João estava batizando quando Herodes o colocou na prisão no versículo anterior. Se assim for, pode ser útil para dizer-lhes que este relato aconteceu antes de João ser preso. A UDB faz isso colocando "Mas antes que João fosse colocado na prisão" no início deste versículo.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "João também batizou Jesus"
"O céu se abriu" ou "os céus abertos". Isso é mais do que uma simples limpeza de nuvens, mas não está claro o que isso significa. Possivelmente significa que um buraco apareceu no céu.
"O Espírito Santo desceu sobre Jesus"
"em forma física o Espírito Santo apareceu como uma pomba"
Deus o Pai fala a seu Filho ("quem eu amo"), Jesus é Deus o Filho, enquanto que Deus o Espírito desce sobre Jesus. As pessoas de Deus se amam e trabalham juntas como Pai, Filho e Espírito.
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Lucas relaciona os ancestrais de Jesus através da linha de seu suposto pai, José.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma mudança da história para informações de fundo sobre a idade de Jesus e antepassados.
"30 anos"
"Pensou-se que ele era o filho de José" ou "O povo assumiu que ele era o filho de José"
Considere como as pessoas normalmente listam antepassados em seu idioma. Você deve usar o mesmo texto em toda a lista. Os formatos possíveis são 1) "quem era o filho de Eli, que era o filho de Matate, que era o filho de Levi" ou 2) "José era o filho de Eli, Eli era o filho de Matate, Matate era o filho de Levi "ou 3)" O pai de Eli era Matate, o pai de Matate era Levi "
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
O nome Salathiel pode ser uma ortografia diferente do nome Shealtiel (como algumas versões têm), mas a identificação é difícil.
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
"Adão, criado por Deus" ou "Adão, que era de Deus" ou "Adão, o filho, poderíamos dizer, de Deus"
João pregou o batismo do arrependimento para o perdão dos pecados.
João disse que ele estava preparando o caminho do Senhor.
João disse a eles para produzir frutos dignos de arrependimento.
João disse que é cortada e lançada no fogo.
João disse que eles não devem coletar mais dinheiro do que eles foram ordenados.
João disse que alguém viria e que batizaria com O Espírito Santo e com fogo.
João repreendeu Herodes porque Herodes se casou com a esposa do seu próprio irmão, e por muitas coisas más que ele havia feito.
Herodes pôs João na prisão.
Após João ter batizado Jesus, os céus se abriram e O Espírito Santo desceu sobre Ele como uma pomba.
A voz dos céus disse: "Tu és o meu Filho amado, em Ti me comprazo".
Jesus tinha aproximadamente trinta anos quando começou a lecionar.
O diabo encontra Jesus para tentar tentá-lo a pecar depois que Jesus jejua por 40 dias.
Isso se refere a João depois de ter batizado Jesus. AT: "Depois que Jesus foi batizado"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o Espírito o guiou"
A maioria das versões dizem que a tentação foi durante os quarenta dias. A UDB estados "Enquanto ele estava lá, o diabo continuou tentando-o" para deixar isso claro.
"40 dias"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o diabo o tentou lá para desobedecer a Deus"
A palavra "ele" refere a Jeus.
O diabo desafia Jesus a fazer este milagre, a fim de provar que ele é "o Filho de Deus"
O diabo segura uma pedra na mão ou aponta para uma pedra próxima.
A rejeição de Jesus ao desafio do diabo está claramente implícita em sua resposta. Pode ser útil declarar isso claramente para o seu público, como faz a UDB: "Jesus respondeu: 'Não, eu não vou fazer isso'"
A citação é dos escritos de Moisés no Antigo Testamento. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Moisés escreveu nas escrituras"
A palavra "pão" refere-se à comida em geral. Alimentos em comparação com Deus, por si só, não é suficiente para sustentar uma pessoa. Jesus cita a escritura para dizer por que ele não iria transformar a pedra em pão. AT: "As pessoas não podem viver apenas com pão" ou "Não é apenas comida que faz viver uma pessoa" ou "Deus diz que há coisas mais importantes do que alimentos"
"uma montanha alta"
"em um instante" ou "instantaneamente"
Isso pode ser declarado em forma ativa. Possivelmente os significados são que "eles" se refere a 1) a autoridade e o esplendor dos reinos ou 2) os reinos. AT: "Deus os deu para mim"
Estas duas frases são muito semelhantes. Elas podem ser combinadas. AT: "se você se curvar em adoração a mim"
"Eu lhe darei todos esses reinos, com seu esplendor"
Esse contraste implica que Jesus se recusou a fazer o que o diabo pediu. Pode ser útil indicar isso claramente para o seu público. AT: "Mas Jesus respondeu: 'Não, eu não vou te adorar, porque está escrito'"
"respondeu a ele"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Moisés escreveu nas escrituras"
Jesus estava citando um mandamento das escrituras para dizer por que ele não adoraria o diabo.
Isso se refere às pessoas no Velho Testamento que receberam a Lei de Deus. Você poderia usar a forma singular de "você" porque cada pessoa deveria obedecê-la, ou você poderia usar a forma plural de "você" porque todas as pessoas deveriam obedecê-lo.
A palavra "ele" refere-se ao Senhor Deus.
Este era o canto do teto do templo. Se alguém caisse de lá, ficaria gravemente ferido ou morreria.
O diabo estava desafiando Jesus a provar que ele era o Filho de Deus.
Este é um importante título para Jesus.
"salte para o chão"
O diabo deixa implícito que na citação dos Salmos significa que Jesus não será ferido pois ele é o Filho de Deus. Isto pode ser declarado claramente, como o UDB faz: AT: "Você não vai ser ferido, porque está escrito"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o escritor escreveu"
"Ele" se refere a Deus. O diabo parcialmente cita os Salmos em um esforço para persuadir Jesus a saltar do edifício.
Jesus diz ao diabo que ele não fará o que ele lhe disse para fazer. Sua recusa em fazê-lo pode ser declarada claramente. AT: "Não, eu não vou fazer isso, porque está escrito"
Jesus cita os escritos de Moisés em Deuteronômio. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Moisés disse" ou "Moisés disse nas escrituras"
Possíveis significados são: 1) Jesus não deve testar Deus saltando do templo, ou 2) o diabo não deve testar Jesus para ver se ele é o Filho de Deus. É melhor traduzir o versículo como afirmado em vez de tentar explicar o significado.
"Até outra ocasião"
Isso não implica que o diabo tenha sido bem-sucedido em sua tentação - Jesus resistiu a cada tentativa. Isso pode ser declarado claramente. AT: "tinha acabado de tentar Jesus" (UDB) ou "parou de tentar Jesus"
Jesus retorna à Galiléia, ensina na sinagoga e diz às pessoas que está sendo cumprido a escritura de Isaías, o profeta.
Isso começa um novo evento na história.
"e o Espírito estava lhe dando poder". Deus estava com Jesus de uma maneira especial, permitindo-lhe fazer coisas que os humanos normalmente não podiam.
Aqueles que ouviram Jesus contaram a outras pessoas sobre ele, e então essas outras pessoas disseram a mais pessoas sobre ele. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "as pessoas espalhavam a notícia sobre Jesus" ou "as pessoas dizem a outras pessoas sobre Jesus" ou "o conhecimento sobre ele foi transmitido de pessoa para pessoa"
Isso se refere às áreas ou lugares ao redor da Galiléia.
"Todos disseram grandes coisas sobre ele" ou "todas as pessoas falaram sobre ele em um bom caminho"
onde seus pais o criaram "ou" onde ele viveu quando era criança "ou" onde cresceu "(UDB)
"como fez a cada sábado". Era a sua prática habitual ir à sinagoga no dia de sábado.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Alguém lhe deu o livro do profeta Isaías"
Isso se refere ao livro de Isaías escrito em um pergaminho. Isaías havia escrito as palavras muitos anos antes, e outra pessoa as havia copiado em um pergaminho.
"O lugar no pergaminho com estas palavras." Esta frase continua no verso seguinte.
"O Espírito Santo está comigo de uma maneira especial." Quando alguém diz isso, ele está dizendo que fala as palavras de Deus.
No Antigo Testamento, o óleo cerimonial foi derramado sobre uma pessoa quando lhes foi dado poder e autoridade para fazer uma tarefa especial. Jesus usa esta metáfora para se referir ao Espírito Santo estar sobre ele para prepará-lo para esta obra. AT: "o Espírito Santo está sobre mim para me fortalecer" ou "o Espírito Santo me deu poder e autoridade"
"as pessoas pobres"
"dizer às pessoas que estão sendo mantidas em cativeiro que podem ir livres" ou "libertar os prisioneiros de guerra"
"dar vista aos cegos" ou "fazer os cegos poderem ver novamente"
"libertar aqueles que são tratados duramente"
"digam a todos que o Senhor está pronto para abençoar o seu povo" ou "anunciem que este é o ano em que o Senhor mostrará a sua bondade"
Um pergaminho foi fechado rolando-o como um tubo para proteger a escrita dentro dele.
Isso se refere a um trabalhador da sinagoga que trouxe para fora e guardou com devida atenção e reverência os pergaminhos contendo as escrituras.
Esta frase idiomática significa "estavam focados nele" ou "estavam olhando atentamente para ele"
Jesus estava dizendo que ele estava cumprindo essa profecia por suas ações e palavras naquele mesmo tempo. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Estou cumprindo o que esta escritura disse agora, como você está me ouvindo"
Esta frase idiomática significa "enquanto você está me ouvindo"
"surpresos com as coisas graciosas que ele estava dizendo." Aqui "gracioso" pode se referir a 1) quão bem ou quão persuasivamente Jesus falou, ou 2) que Jesus falou palavras sobre a graça de Deus.
As pessoas pensavam que José era o pai de Jesus. José não era um líder religioso, então ficaram surpresos com o fato de seu filho pregar o que ele fazia. AT: "Este é apenas o filho de José!" Ou "Seu pai é apenas José!" .
Nazaré é a cidade em que Jesus cresceu.
"Certamente" ou "Sem dúvida". Esta é uma forte afirmação.
Se um médico não parece ser saudável, não há razão para acreditar que ele é realmente um médico. Quando o povo fala este provérbio a Jesus, eles vão dizer que eles não acreditam que ele é um profeta, porque ele não se parece com um.
O povo de Nazaré não acreditava que Jesus pudesse ser um profeta por causa de seu baixo status como filho de José. Eles não vão acreditar, a menos que pessoalmente veja-o fazer milagres.
Jesus faz esta declaração geral para repreender o povo. Ele quer dizer que eles estão se recusando a acreditar nos relatos de seus milagres em Cafarnaum. Eles pensavam que já sabiam tudo sobre ele.
"pátria" ou "cidade nativa" ou "país onde ele cresceu"
Jesus lembra as pessoas que estão ouvindo-o na sinagoga, sobre Elias e Eliseu, que eram profetas sobre quem eles conheciam.
"Eu te digo com sinceridade." Esta frase foi usada para enfatizar a importância, verdade e precisão da afirmação que se segue.
Uma viúva é uma mulher cujo marido morreu.
As pessoas a quem Jesus estava falando sabiam que Elias era um dos profetas de Deus. Se seus leitores não sabem disso, você pode tornar explícita essa informação implícita como na UDB. AT: "quando Elias estava profetizando em Israel"
Esta é uma metáfora. O céu é retratado como um teto que foi fechado, e assim nenhuma chuva cairia dele. AT: "quando nenhuma chuva caiu do céu" ou "quando não havia chuva"
"uma séria falta de comida." A fome é um longo período de tempo quando as colheitas não produzem comida suficiente para as pessoas.
As pessoas que viviam na cidade de Sarepta eram gentios, não judeus. As pessoas que ouviram Jesus entendiam que o povo de Sarepta eram gentios. AT: "uma viúva gentil que vive em Sarepta"
Um Sírio é uma pessoa do país da Síria. O povo da Síria eram gentios, não judeus. AT: "o Naamã Gentil da Síria"
O povo de Nazaré ficou profundamente ofendido por Jesus ter citado as escrituras onde Deus havia ajudado os gentios em vez dos judeus.
"forçou-o a deixar a cidade" ou "empurrou-o para fora da cidade" (UDB)
"borda do penhasco"
"através do meio da multidão" ou "entre as pessoas que estavam tentando matá-lo". A palavra "certo" aqui é semelhante à palavra "simplesmente". Isso indica que nada o impediu de passar pela multidão irritada.
"ele foi embora" ou "ele seguiu seu caminho" Jesus foi onde ele tinha planejado ir em vez de ir onde o povo estava tentando forçá-lo a ir.
Jesus então vai para Cafarnaum, ensina as pessoas na sinagoga e ordena que um demônio deixe um homem.
" Então Jesus". Isso indica um novo evento.
A frase "desceu" é usada aqui porque Cafarnaum é menor em elevação que Nazaré.
"Cafarnaum, outra cidade da Galiléia"
"muito surpreendido" ou "impressionado" ou "espantado"
"ele falava como alguém com autoridade" ou "suas palavras tinham grande poder"
Esta frase é usada para marcar a introdução de um novo personagem na história; Neste caso, um homem endemoninhado.
"que era possuído por um demônio imundo" ou "que era controlado por um espírito mau" (UDB)
"ele gritou alto"
Esta resposta significa: "O que temos em comum?" Ou "Que direito você tem de nos incomodar?"
Esta questão poderia ser escrito como uma declaração. AT: "O que você, Jesus de Nazaré, tem a ver com a gente!" Não temos nada contigo, Jesus de Nazaré! "Ou" Você não tem o direito de nos incomodar, Jesus de Nazaré! "
"Jesus repreendeu o demônio, dizendo" ou "Jesus disse severamente ao demônio"
Mandei o demônio parar de controlar o homem. AT: "deixai-o sozinho" ou "não viva mais neste homem"
As pessoas estavam espantadas não entendendo como Jesus tinha autoridade em comandar os demônios para deixar uma pessoa. Isso pode ser escrito como uma declaração. AT: "Estas são palavras surpreendentes!" ou "Suas palavras são incríveis!"
"Eu tenho autoridade e poder para comandar os espíritos imundos"
Este é um comentário sobre a história do que aconteceu depois dos eventos dentro da própria história.
"relatórios sobre Jesus começou a se espalhar" ou "as pessoas começaram a espalhar a notícia sobre Jesus"
Jesus ainda está em Cafarnaum, mas agora está na casa de Simão, é onde ele cura a sogra de Simão e muitas pessoas.
Este introduz um novo evento.
"a mãe da esposa de Simão"
Esta é uma expressão idiomática que significa "estava muito doente"
"sua pele estava muito quente"
Isso significa que eles pediram a Jesus para curá-la por causa da febre. Isso pode ser claramente indicado. AT: "pediu a Jesus para curá-la por causa da febre" ou "pediu a Jesus para curar sua febre"
A palavra "Assim" torna claro que eu fiz isso por que o povo implorou em nome da sogra de Simão.
"foi até ela e se inclinou sobre ela"
"falou com firmeza à febre" ou "Comandando que febre a deixasse" (UDB). Que ele possa ser útil para afirmar o que eu claramente disse a febre. AT: "ordenou que a sua pele voltasse ao normal" ou "comandou a doença para deixá-la"
Começou significa que ela preparou o alimento para Jesus e as outras pessoas da casa.
"colocou as mãos em" ou "tocado"
Está implícito que Jesus fez os demônios sairem das pessoas possuídas por demônios. Isso pode ser claramente indicado. AT: "Jesus também mandou demônios sairem"
Estes significam a mesma coisa, e provavelmente referem-se a gritos de medo ou raiva. Algumas traduções usam apenas um mandato. AT: "gritando"
Este é um título importante para Jesus.
"falou com firmeza aos demônios"
"não permitir-lhes"
Embora as pessoas queriam que Jesus ficasse em Cafarnaum, ele foi pregar em outras sinagogas da Judéia.
"Ao nascer do sol" ou "Ao amanhecer"
"um lugar deserto" ou "um lugar onde não havia nenhum povo"
"para as pessoas em muitas outras cidades"
Isto pode ser indicado em forma ativa. AT: "esta é a razão pela qual Deus me enviou aqui"
Uma vez que Jesus tinha sido da Galiléia, o termo "Judéia" aqui provavelmente se refere a toda a região onde os judeus viveram naquela época. AT: "onde os judeus viveram"
O Espírito Santo enviou Jesus ao deserto.
O diabo tentou Jesus no deserto por 40 dias.
O diabo falou a Jesus para transformar as pedras em pão.
Nem só de pão viverá o homem.
O diabo mostrou a Jesus todos os reinos do mundo.
O diabo queria que Jesus se prostraste diante dele e o adorasse.
Adorarás somente ao Senhor teu Deus, e somente a Ele prestarás culto.
Ele disse para Jesus se jogar dali.
Não tentarás ao Senhor teu Deus.
O diabo deixou Jesus até outra oportunidade.
Jesus leu o livro do profeta Isaías.
Jesus disse que as Escrituras que Ele tinha acabado de ler em Isaías estavam sendo cumpridas naquele dia.
Jesus disse que nenhum profeta é aceito em seu próprio país.
Deus enviou Elias para Sarepta, perto da cidade de Sidom.
Deus fez Elias ajudar Naamã, o sírio.
Eles se enfureceram e quiseram jogá-lo do pico do monte.
Jesus caminhou pelo meio da multidão.
O demônio disse saber que Jesus era o Santo de Deus.
O povo ficou maravilhado e continuou falando sobre isso uns com os outros.
Jesus impôs as mãos em cada um deles e os curou.
Os demônios falaram que Jesus era o Filho de Deus e Jesus não os deixou falar porque eles sabiam que Ele era o Cristo.
Jesus disse que foi enviado para pregar as boas novas sobre o Reino de Deus para muitas outras cidades.
Jesus prega no barco de Simão Pedro no lago de Genesaré
Este termo é usado aqui para marcar o princípio de uma nova parte da história. Se o seu idioma tem uma forma para isso, você pode considerar usá-la aqui.
Esse é um outro nome do mar da Galiléia. A Galiléia situava-se na parte oeste do lago, e a terra de Genesará estava na parte leste, por isso foi chamado por ambos os nomes.
Eles estavam limpando as suas redes afim de usá-las novamente para pescar.
"O barco que pertencia a Simão".
"Pediu para Simão mover o barco para longe da praia".
Sentar era uma posição normal de um professor.
"ensinava as pessoas enquanto sentado no barco". Jesus estava no barco a uma pequena distância da praia e falava para as pessoas que estavam na praia.
"Quando Jesus terminou de ensinar às pessoas".
"por Tua palavra" ou "porque me disse para fazer isso".
Eles estavam bem longe da praia para chamar então fizeram gestos, provavelmente acenando com seus braços.
"o barcos começaram a afundar". A razão poderia ser dita claramente. T.A.
Possíveis significados são: 1) "ajoelhou-se diante de Jesus"; ou 2) "curvou-se aos pés de Jesus"; ou 3) "deitou-se no chão aos pés de Jesus". Pedro não caiu acidentalmente. Ele fez aquilo como um sinal de humildade e respeito a Jesus.
Aqui a palavra "homem" significa "adulto" e não de forma geral "ser humano".
"grande número de peixes".
"sócios de Simão no seu negócio de pesca".
A imagem de pescador está sendo usada como uma metáfora para juntar pessoas a fim de seguirem a Cristo. T.A.: "você pescará pessoas" ou "você ganhará pessoas para mim" ou "você trará pessoas para serem meus discípulos".
Jesus cura um leproso numa cidade diferente que não é mencionada.
Esta frase indica um novo evento na história.
"um homem que estava coberto de lepra". Isso apresenta um novo personagem na história.
"ele ajoelhou-se e tocou o chão com o rosto" ou "ele curvou-se no chão". (UDB)
"se Você quiser".
Entende-se que ele pedia a Jesus que o cura-se. Pode ser claramente dito. T.A.: "por favor purifica-me, por que Tu és capaz".
Refere-se a um ritual de purificação, porém entende-se que ele estava sujo por causa da lepra. Ele realmente pediu a Jesus que o curasse de sua doença. Pode ser dito claramente. A.T.: "cura-me da lepra e ficarei limpo.... seja curado".
"ele ja não tinha lepra". (UDB)
Pode ser traduzido como uma citação direta: "Não contar para ninguém". Existe uma informação implícita que pode ser dita explicitamente. T.A.: "não diga para ninguém_ que tu foste curado_".
A lei requer que uma pessoa faça um sacrifício específico depois de ser curado. Isso permitia que a pessoa fosse limpa conforme o cerimonial e preparada para participar novamente nos rituais religiosos.
"provar que foi curado".
Possíveis significados são: 1) "para os sacerdotes"; ou 2) "para todas as pessoas".
"novidades acerca de Jesus". Poderia significar tanto "informação sobre Jesus ter curado o homem com lepra" ou "um relato sobre Jesus curando as pessoas".
"notícias sobre Ele chegaram muito mais longe. Pode ser dito na forma ativa. T.A.: "as pessoas continuaram a contar as novidades acerca de Jesus em outros lugares".
"lugar isolado" ou "lugares onde não havia ninguém".
Um dia quando Jesus estava ensinando em uma construção, alguns homens trouxeram um paralítico para ser curado por Jesus.
Esta frase indica o começo de uma nova parte da história.
São novas pessoas na história. O teu idioma pode ter um jeito de demonstrar que aquelas pessoas são novas.
"maca" ou "cama" ou "padiola".
"não poderia mover-se"
Em alguns idiomas pode ser mais natural reordenar isto. T.A.: "por causa da multidão de pessoas, eles não encontravam uma maneira para trazer o homem para dentro. Então"
Está claro que a razão pela qual eles não puderam entrar foi devido àquela grande multidão e não havia lugar para eles.
As casas tinham telhados, e algumas tinham uma escada ou degraus do lado de fora facilitando o acesso. Isso pode ser dito: T.A.: "eles foram pela superfície do telhado da casa".
"diretamente em frente a Jesus" ou "imediatamente em frente a Jesus".
Entende-se que eles acreditaram que Jesus poderia curar o homem paralítico. Isso pode ser afirmado. T.A.: "Quando Jesus percebeu que eles acreditaram que Jesus curaria o homem, disse-lhe".
Esta é uma palavra comum que as pessoas usavam quando se referiam a um homem cujo o nome eles não sabiam. Não era rude, mas também não demonstrava respeito especial. Alguns idiomas devem usar uma palavra como "amigo" ou "senhor".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "estás perdoado" ou " Eu perdou os teus pecados".
"conversar sobre isto" ou "debatendo sobre isto". O que eles questionaram pode ser afirmado. T.A.: "discutindo se Jesus tinha ou não autoridade para perdoar pecados".
Esta pergunta mostra o quanto eles ficaram chocados e zangados com relação ao que Jesus disse. Pode ser escrito como uma declaração. T.A.: "Este homem blasfêma contra Deus" ou "Ele blasfêma contra Deus dizendo isto".
A informação implícita é que se uma pessoa clama para perdoar pecados, está quererendo dizer que é Deus. Pode ser escrito como uma afirmação clara. A.T.: "Ninguém pode perdoar pecados senão Deus" ou "Deus é o único que pode perdoar os pecados".
Esta frase indica que eles questionavam silenciosamente, para que Jesus não percebesse o que eles estavam pensando.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Vocês não deveriam questionar sobre isso em seus corações" ou "Vocês não deveriam duvidar que eu tenho autoridade para perdoar pecados".
Esta expressão aqui quer dizer que eles pensavam silenciosamente.
Jesus usa esta questão para relacionar o seu poder para perdoar com o milagre da cura que estava para realizar. Pode ser dito na forma ativa. A.T: "É fácil dizer, 'os teus pecados estão perdoados', mas apenas Deus pode fazer com que este homem coxo se 'levante e ande' ".
Esta insinuação é com o sentido de que é "fácil dizer que ninguém saberá", mas outra coisa é "difícil dizer porque todo mundo saberá". As pessoas não puderam ver se o pecado do homem estava perdoado, mas todos eles saberiam que ele se levantaria e andaria.
Jesus estava falando para os escribas e fariseus. A palavra "vocês" é plural.
Jesus se referia a Ele mesmo.
Jesus estava dizendo isto para o homem paralítico. A palavra "você" é singular.
"ao mesmo tempo" ou "agora mesmo".
Isto pode ser uma maneira clara de dizer que ele foi curado. T.A.: "o homem foi curado! Ele levantou".
"com muito medo" ou "cheios de pavor".
"coisas fantásticas" ou "coisas estranháveis.
Quando Jesus deixou a casa, Ele chama Levi, o judeu coletor de impostos, para seguir-Lo. Levi preparou um grande banquete para Jesus que deixou os escribas e fariseus zangados.
O termo "disso" se refere ao que tinha acontecido nos versículos anteriores. É um indício de um novo evento. (Veja:|Introduction of a New Event)
"olhou com atenção para o coletor de impostos" ou "olhou atentamente para o coletor de impostos".
"Seguir" alguém é um termo que quer dizer se tornar discipulo desta pessoa. T.A.: "Seja meu discípulo" ou "Vem, segue-me como teu mestre".
"deixou o seu trabalho como coletor de impostos".
Na refeição, Jesus fala com os escribas e fariseus.
"na casa de Levi".
Os gregos comiam deitados e apoiados com a mão esquerda num travesseiro. T.A.: "comendo juntos" ou "comendo à mesa".
"aos discípulos de Jesus".
Os fariseus e os escribas fizeram esta pergunta para expressar as reprovações pelo fato de os discípulos de Jesus comerem com pecadores. T.A.: "Vocês não deviam comer com os pecadores!"
Os escribas e fariseus acreditavam que pessoas religiosas deviam se separar das pessoas consideradas pecadoras. A palavra "vós" é plural.
Jesus exprimiu isso como um provérbio.
"clínico" ou " "doutor".
A palavra "precisar de um médico" é entendida na frase antes desta. T. A.: "apenas aqueles que estão doentes precisam de um".
Algumas pessoas pensavam que eram justas. Jesus fez menção delas pelo modo em que pensavam a respeito delas mesmas, embora Ele sabia que elas não eram justas. T.A.: "pessoas que pensam que são justas".
"Os líderes religiosos dissera para Jesus".
Jesus usou esta questão para motivar as pessoas a pensarem sobre aquela situação que eles já sabiam. Pode ser escrito como uma declaração. A.T.: "Ninguém diz para os convidados do noivo para jejuarem enquanto ele ainda está com eles".
"convidados" ou "amigos". São amigos que celebram com um homem que está casando.
Jejum é um sinal de tristeza. Os líderes religiosos entenderam que os convidados não poderiam jejuar enquanto o noivo estava com eles.
"brevemente" ou "algum dia". (UDB)
Jesus está se comparando com o noivo, e os discípulos como os convidados. Ele não explicou a metáfora, então a tradução deveria explicar só quando necessário.
Jesus conta a história para os escribas e fariseus que estavam na casa de Levi.
"Ninguém corta" ou "Pessoas nunca rasgam". (UDB)
"conserto".
Esta declaração hipotética explica o porque que uma pessoa não remendaria a roupa desta maneira.
"não igualaria" ou "não seria o mesmo".
"ninguém põe" ou "ninguém coloca". (UDB)
"suco de uva". Isso se refere ao vinho que não fermentou ainda.
Esses são recipientes feitos de couro de animais. Também podem ser chamados de "reservatórios de vinho" ou "reservatório feitos de couro".
Quando o novo vinho fermentar e se expandir, quebra o vinho velho porque eles não podem se espandir. Os ouvintes de Jesus teriam entedido a informação sobre a fermentação do vinho e sua expansão.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o vinho seria derramado".
"novos odres" ou " novos recipientes de vinho". Isso se refere a odres novos, não usados.
Esta metáfora diferencia os ensinos antigos dos líderes religiosos contra o novo ensino de Jesus. O fato é que as pessoas que estão acostumadas com os ensinamentos antigos não estão dispostos a ouvir as novas coisas que Jesus está ensinando.
"vinho que fermentou".
Pode ser útil acrescentar: "portanto Ele não estava disposto a experimentar o vinho novo".
Jesus pediu para que levasse o barco às muitas águas profundas e lançar a rede para pegar peixes.
Ele obedeceu e lançou as redes.
Eles pegaram uma grande quantidade de peixes, que até as suas redes rasgavam.
Simão queria que Jesus se afasta-se dele porque ele sabia que era um pecador.
Jesus disse que a partir daquele momento Simão seria pescador de homens.
Multidões de pessoas vinham até Jesus.
Homem, os teus pecados estão perdoados.
Porque somente Deus pode perdoar pecados.
Jesus curou quele homem paralítico para demosntrar que tinha autoridade na terra para perdoar pecados.
Ele veio para chamar pecadores ao arrependimento.
Os seus discípulos jejuariam depois que Jesus fosse tomado deles.
A nova roupa rasgaria , e o remendo não combinaria com a roupa velha.
O odre velho seria rompido e o vinho novo seria derramado.
O vinho novo deve ser colocado em odres novos.
Jesus e Seus discípulos agora caminham por um campo de grãos, enquanto alguns fariseus começam a questionar os discípulos sobre o que eles estavam fazendo no sábado, que pela lei de Deus, tem sido separado para Deus.
A frase é usada aqui para marcar uma nova parte da história. Se o seu idioma tiver outra maneira de dizer isso, considere usá-la aqui.
Trata-se de uma grande porção de terra aonde as pessoas haviam semeado grãos de trigo, para produzir mais trigo.
Essa é parte mais alta da planta de cereal, que parece uma grama alta. A espiga suporta as sementes maduras comestíveis da planta.
Eles esfregaram para separar os grãos de cereais. Isso pode ser dito claramente. Tradução Alternativa
Eles fizeram essa pergunta para acusar os discípulos de quebrarem a lei. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Colher cereais no sábado é contra a lei!" Veja:.
Os fariseus consideravam que até a pequena ação de debulhar uma porção de grãos, é quebrar a lei com trabalho. Isso pode ser afirmado claramente. T.A.:"realizando trabalho".
Jesus está repreendendo os fariseus por não não entenderem as Escrituras. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Vocês deveriam entender o que vocês têm lido.." ou "Certamente vocês têm lido que..." .
"o pão consagrado" ou "o pão que era oferecido a Deus".
Jesus estava referindo-se a Si mesmo. Isso pode ser afirmado: T.A: Eu, o Filho do Homem".
O título "Senhor" aqui, enfatiza Sua autoridade sobre o sábado. T.A.: "tem a autoridade para determinar o que é certo para a pessoa fazer no sábado." (UDB)
Os escribas e fariseus observam que Jesus cura um homem no sábado.
Esse agora é um outro dia de sábado e Jesus está na sinagoga.
Essa frase é usada aqui para marcar o começo de um novo evento na história. .
Isso introduz um novo personagem na história.
A mão do homem era tão prejudicada que ele não podia estendê-la. Ela era provavelmente torta desde o punho, fazendo-a parecer mais curta e enrugada.
"estavam observando Jesus atenciosamente".
"porque eles queriam encontrar erro".
"em frente de cada um". (UDB) Jesus quis que o homem ficasse de pé, aonde cada um ali pudesse vê-lo.
"para os fariseus"
Jesus quis corrigir o entendimento dos fariseus, sobre ser um erro curar no sábado. Ele fez a pergunta do contraste entre fazer o bem e fazer o mal, para tornar óbvio qual é legal e qual é errado. T.A: "qual ação lei de Deus pemite: fazer o que é bom e curar, ou ofender e destruir uma vida?".
"ajudar alguém ou prejudicar alguém"
Mostre tua mão" ou "Estique sua mão."
curada
Jesus escolheu doze apóstolos depois de orar a noite toda .
Essa frase é usada aqui para marcar o começo de uma nova parte da história.
"Cerca daquele tempo", ou "não muito depois", ou "algum tempo depois".
"Jesus saiu"
"Quando já era manhã", ou "Quando chegou a manhã", ou "No dia seguinte".
"Ele escolheu doze de Seus discípulos".
"a quem Ele também fez apóstolos", ou e "Ele os designou para serem apóstolos".
É uma informação implícita adicionada ao texto ULB.
"André, irmão de Pedro".
Possíveis significados:
Talvez seja necessário explicar o significado de "traidor" neste contexto T.A.: "trair seu amigo", ou "tornou o amigo dele em inimigo" (normalmente com pagamento em troca), ou "expôs um amigo ao perigo, falando dele ao inimigo". .
Embora Jesus dirija o discurso aos Seus discípulos, haviam muitas pessoas ao redor para ouví-Lo.
"com os doze que Ele havia escolhido", ou com Seus doze apóstolos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para Jesus curá-los". .
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus também curou pessoas perturbadas por rspíritos malignos."
"perturbado por espíritos imundos", ou "controlado por espíritos malignos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele tinha poder para curar pessoas", ou "Ele usava Seu poder para curar pessoas".
Essa frase é repetida três vezes. Cada vez ela indica que Deus dá favor a determinadas pessoas ou que a situação deles é positiva ou boa.
"Vocês que são pobres recebem o socorro de Deus." ou "Vocês que são pobres, beneficiam-se."
Idiomas que não possuem uma palavra para reino, devem dizer: "pois Deus é o seu Rei", ou "porque Deus é o seu Soberano". (Trata-se do chefe mais importante do povo.).
"O reino de Deus pertence a vocês". Isso poderia significar: 1) "vocês pertencem ao Reino de Deus", ou 2) "vocês terão autoridade no Reino de Deus".
"vocês vão rir de alegria.", ou "vocês ficarão contentes."
"Vocês que recebem favor de Deus." ou "Vocês, beneficiados", ou "Quão bom é isto para vocês que".
"vos rejeitarem".
"porque vocês associaram-se ao Filho do Homem", ou "porque eles rejeitaram o Filho do Homem".
"quando eles fazem essas coisas" (a vocês), ou "quando isso acontece".
Essa expressão deve significar: "seja extremamente alegre."
"um grande pagamento", ou bons presentes".
"Quão terrível é isso para vocês". Essa frase é repetida três vezes, Cada vez ela indica que a ira de Deus está dirigida para tais pessoas, ou que alguma coisa negativa ou ruim as aguarda.
"quão terrível isso é para vocês que são ricos", ou "aflição virá sobre vocês que são ricos".
"o que conforta você", ou o que te faz feliz".
"cujos estômagos estâo cheios agora", ou "que come muito agora".
"que estão felizes agora".
"Quão terrível é isso para vocês", ou "quão triste vocês poderão ficar".
"quando todas as pessoas", ou "quando todos".
"eles também elogiaram os falsos profetas"
Jesus continua a falar aos Seus discípulos, bem como à multidão que O estava ouvindo.
Jesus agora começa a falar a multidão inteira, ao invés de falar direto aos Seus discípulos,"
Cada um desses mandamentos é para ser praticado continuamente, não somente algumas vezes.
Isso não significa que eles têm que amar apenas seus inimigos, e não amar seus amigos. Pode ser dito assim: T.A.: "Ame seus inimigos e não apenas seus amigos!". .
Essas duas frases significam a mesma coisa e , juntas enfatizam o mesmo ponto.
Deus é O que abençoa. Pode ser feito de maneira clara. T.A.: "Peça a Deus para abençoá-los".
"aqueles que habitualmente amaldiçoam você"
"aqueles que habitualmente maltratam você".
" Se alguém ferir você".
"em um lado do seu rosto"
É importante relatar o que o agressor fará à pessoa. T.A.: "vire o rosto, para que ele possa bater na outra face também".
"nâo o impeça de tê-la".
"Se alguém te pedir algo, dá a ele." ( Dê a uma pessoa o que ela te pedir).
"não exija dele", ou "não cobre dele".
Em alguns idiomas, isso pode ficar mais natural, na forma inversa: T.A.: "Você deverá fazer às pessoas, o mesmo que você quer que elas façam a você", ou "Trate as pessoas da maneira que você que elas te tratem".
Que recompensa vocês terão?" ou "Que louvor vocês receberão fazendo isso?". Isso pode ser escrito como uma afirmação. A.T.:"Vocês não receberão qualquer recompensa por isso", ou "Deus não recompensará vocês por isso". .
A Lei de Moisés ordena aos judeus que não recebam juros do dinheiro que eles emprestaram a outra pessoa.
"vocês receberão uma grande recompensa", ou "vocês receberão grande pagamento", ou "vocês terão bons presentes por causa disso".
É melhor traduzir "filhos" com a mesma palavra do seu idioma que você naturalmente usaria para referir-se um filho de humano ou criança".
Tenha certeza que a palavra "filhos" está no plural, para não confundir como título de Jesus como "O Filho do Sumo Sacerdote".
"pessoas que não agradecem a Ele e aqueles que são perversos".
É referente a Deus. Isso é melhor traduzir: "Pai" com a mesma palavra que em seu idioma usaria para referir-se a um pai humano.
"Nâo julgue alguém", ou "Não critique severamente as pessoas". (UDB).
"pois vocês terão como resultado".
Jesus não diz quem não julgari. Os significados possíveis são: 1) "Deus não julgará vocês", ou "ninguém julgará vocês".
"Não condene pessoas".
Jesus não diz quem não condenaria. Os significados possíveis são:
Jesus não diz quem não perdoaria. Os significados possíveis são:
Jesus não disse extamente que dará. Os significados possíveis são: 1) "alguém dará isso a você", ou 2) "Deus dará isso a você". .
A ordem dessa sentena pode ser invertida: T.A.: "Eles derramarão no seu colo uma quantidade generosa que eles prensaram e sacudiram até ela transbordar.". Jesus usou essa metáfora de um comerciante de cereais dando uma quantidade generosa. A.T.: " Como um comerciante de grãos que prensou tanto o cereal e despejou até transbordar, assim, eles generosamente darão a vocês." ..
"Uma quantidade enorme"
Jesus não disse exatamente quem mediria. Os significados possíveis são: 1) Eles usarão as mesmas regras de medidas com vocês". 2) "Deus usará o mesmo critério para medir vocês.". .
Jesus insere alguns exemplos para reforçar Seu ponto de vista.
Jesus usou essa questão para levar o povo a refletir sobre algo que eles já sabiam. Isso pode ser escrito como uma afirmação: T.A.: "Nós sabemos que uma pessoa cega não pode guiar outra pessoa cega.". .
A pessoa que está "cega" é uma metáfora para aqueles que não foram ensinados como discípulos. .
Algumas línguas podem preferir "se alguém fizer". Essa é uma situação absurda que provavelmente não deve acontecer. .
Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "ambos poderão cair dentro de um buraco". .
" Um discípulo não supera seu mestre." Os possíveis significados são: 1) "Um discípulo não tem mais conhecimento que seu mestre.", ou 2) "Um discípulo não tem mais autoridade que seu mestre.".
"cada discípulo que tem sido bem treinado", ou cada discípulo cujo mestre lhe tem ensinado totalmente."
Jesus usa essa pergunta para desafiar as pessoas a prestarem atenção em seus próprios pecados, antes de prestarem atenção nos pecados alheios.T.A.: "não olhe... mas irejeite a viga que está no seu próprio olho." .
Essa é uma metáfora que refere-se à menor falha cometida por um amigo crente..
"mácula" (UDB), ou "estilhaço", ou "poeirinha" . Use uma palavra para explicar a menor coisa comumente entra dentro dos olhos de alguém.
"irmão" aqui refere-se a um amigo judeu ou um amigo crente em Jesus.
Essa é uma metáfora para as maiores falhas de uma pessoa. Uma viga pode não entrar literalmente no olho de alguém. Jesus está enfatizando que a pessoa deveria prestar atenção aos seus próprios erros graves, antes de tratar com os menores erros alheios. .
"trave" ou "tábua".
Jesus faz essa pergunta para desafiar o povo a prestar atenção aos seus próprios pecados, antes de prestar atenção nos pecados de outras pessoas. T.A.: "Você não deveria dizer... olho." .
People can tell if a tree is good or bad, and what type of tree it is, by the fruit it produces. Jesus uses this as an unexplained metaphor—we know what kind of person someone is when we see their actions.
"Because there is." This indicates that what follows is the reason why we should not judge our brother.
"healthy tree"
"decaying" or "bad" or "worthless"
People recognize the kind of tree by the fruit it bears. This can be stated in active form. AT: "people know the type of a tree" or "people recognize a tree"
a plant or shrub that has thorns
a vine or shrub that has thorns
Jesus compara os pensamentos de uma pessoa ao seu bom ou mau tesouro. Os bons pensamentos de uma pessoa boa, produzem boas ações. Os maus pensamentos da pessoa má, produzem más ações. .
A palavra "bom" aqui refere-se a retidão ou inocência moral.
A palavra "homem" aqui refere-se a uma pessoa, macho ou fêmea. T.A.:"pessoa boa".
"as coisas boas ele guarda no seu coração", ou "as boas coisas que ele valoriza". .
Produzindo o que é bom é uma metáfora para fazendo o que é bom. T.A.: "faz o que é bom".
"as coisas más que ele guarda em seu coração" ou das más coisas que ele valoriza".
A frase "a boca" representa a pessoa usando a sua boca.T.A: "o que ela pensa no seu coração, afeta o que a sua boca fala", ou "o que alguém valoriza em seu coração, determina o que ele diz com a sua boca."
Jesus compara a pessoa que obedece seus ensinos com um homem que constrói uma casa na rocha, onde ela será salva da enchente.
A repetição dessa palavras indica que elas chamavam regularmente a Jesus "Senhor".
Fica mais claro se mudar a ordem dessa frase. T.A.: "Eu direi a vocês com quem cada pessoa parece, se ela vem a Mim, ouve as minhas palavras e as obedece.
"cavar fundaçao da casa profundo o suficiente para atingir uma fundação de rocha sólida". Algumas culturas podem não ser familiarizadas com a construção sobre o alicerce, e pode ser necessário usar outra imagem para uma fundação firme.
"base" ou "suporte".
"alicerce". Essa é uma rocha bem grande e forte que está aprofundada sob o solo.
"corrente de água" ou "rio".
"chocaram contra".
Possíveis significados são 1) "causou um abalo" ou 2) "destruiu".
"pois o homem tinha uma construção firme".
Jesus compara a pessoa que ouve, mas não obedece Seus ensinos, como um homem que constrói uma casa sem alicerce. Então perecerá em ruína.
"Mas" mostra um forte contraste com a pessoa prevenida, que construiu com alicerce.
Algumas culturas podem não conhecer que uma casa com alicerce é mais firme. A informação adicional pode ser útil. T.A.: "mas ele não cavou e nem construiu primeiro o alicerce".
"base" ou "suporte firme".
"corrente de água" ou "rio".
"chocou contra".
"caiu no chão" ou "veio abaixo".
"que a casa foi completamente destruída".
Eles estavam colhendo espigas de grãos, esfregando-os entre as mãos e comendo o grão.
Jesus reivindicou o título, Senhor do Sábado.
Eles estavam cheios de raiva e falaram entre eles o que poderiam fazer a Jesus.
Jesus os chamou de "apóstolos".
Aqueles que são pobres, famintos, que choram e são odiados por amor do Filho do Homem são abençoados.
Porque elas terão uma grande recompensa no céu.
Eles devem amar seus inimigos e fazer o bem àqueles que os odeiam.
Ele é amável e misericordioso com elas.
Primeiro, devemos remover a viga de nossos próprios olhos para que não sejamos hipócritas.
O que sobressai de um homem de bom coração é o bem.
O que sobressai de um homem de mau coração é o mau.
Ele ouve as palavras de Jesus e as obedece.
Ele ouve as palavras de Jesus e não as obedece.
Jesus entra em Cafarnaum onde Jesus cura o servo do Centurião.
A expressão idiomática "aos ouvidos do povo" enfatiza que ele queria que escutassem o que Ele dizia. Tradução alternativa
Isso inicia um novo evento na história.
"a quem o centurião valorizava" ou "a quem ele respeitava".
"imploraram a Ele" ou "rogaram a Ele".
"O centurião é digno".
"nosso povo". Isso refere-se ao povo judeu.
"foi sozinho".
A dupla negativa pode ser substituida. T.A.: "próximo à casa".
O centurião estava falando educadamente com Jesus. T.A.: "não se incomode em vir à minha casa" ou "eu não quero incomodá-Lo".
Esta frase é uma expressão idiomática que significa "venha à minha casa". Se sua língua tiver uma expressão idiomática que signifique "entrar em minha casa", pense se ela poderia ser adequada para usar aqui.
O centurião entendeu que Jesus poderia curar o servo apenas falando. Aqui "palavra" refere-se à um comando. T.A.: "apenas dê uma ordem".
A palavra que é traduzida como "servo", é normalmento traduzida como "menino". Isso indicaria que o servo era muito jovem ou mostrava o afeto do centurião para com ele.
"eu também tenho alguém superior a mim a quem eu devo obedecer".
"Sob a minha autoridade".
A palavra que é traduzida como "servo" é a típica palavra para um servo.
"Ele estava maravilhado com o Centurião".
Jesus disse isto para enfatizar algo surpreendente que estava prestes a dizer a eles.
As implicações é que Jesus esperava que o povo judaico tivesse este tipo de fé, mas eles não tinham. Ele não esperava que os gentios tivessem este tipo de fé, ainda assim, esse homem tinha. Você talvez precise acrescentar essa informação implícita. T.A.: "não achei Israelita algum que confie em mim tanto quanto este gentil faz!".
É compreendido que estas eram as pessoas que o centurião enviou. Isso pode ser dito. T.A.: "as pessoas a quem o oficial romano enviou a Jesus".
Jesus vai à cidade de Naim, onde Ele cura um homem que morreu.
O nome de uma cidade.
A frase "eis que" nos alerta para a apresentação de um homem morto na história. Sua língua provavelmente tem um meio de fazer isso. T.A.: "havia um homem morto que".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas estavam carregando para fora da cidade um homem que morreu".
"ele era o único filho homem de sua mãe que era viúva". Esse é o contexto da informação a respeito do homem morto e sua mãe.
uma mulher cujo marido morreu.
"sentiu muita pena dela".
"ele foi adiante" ou "ele se aproximou do homem morto."
Isso era uma maca ou cama usada para mover o corpo para o lugar do sepultamento. Não tinha que ser algo no qual o corpo era sepultado. Outras traduções menos comuns talvez tenham "Carreta fúnebre" ou "colchão funerário".
Jesus disse isso para enfatizar sua autoridade. T.A.: "Escutem-me!".
O homem não estava mais morto; ele estava agora vivo. Talvez seja necessário dizer isso claramente. T.A.: "O homem que esteve morto."
Isso conta o que aconteceu como resultado da cura de Jesus para o homem que morreu.
"o medo encheu todos eles". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todos ficaram com muito medo".
Eles estavam referindo-se à Jesus, não à algum profeta não identificado.
"veio para estar conosco" ou "apareceu a nós". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Deus levantou um grande profeta entre nós.
Essa expressão idomática refere-se à "cuidou de".
"Essas notícias" refere-se às coisas que as pessoas estavam dizendo no versículo 16. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas divulgaram esses relatos sobre Jesus" ou "As pessoas disseram às outras esses relatos sobre Jesus".
"Esse relato" ou "Esta mensagem".
João envia dois de seus discípulos para perguntar a Jesus.
Isso introduz um novo evento na história.
"dissseram a João".
"todas as coisas que Jesus fez".
Esta frase pode ser reescrita para que tenha apenas uma citação direta. T.A.: "os homens disseram que João Batista os enviou para perguntar a Ele, 'você é aquele que está vindo, ou devemos esperar por outro ?"" ou "os homens disseram, 'João Batista nos enviou a você para perguntá-Lo se Você é aquele que está vindo, ou se nós devemos esperar por outro"".
"devemos esperar por outro" ou "devemos esperar alguém mais".
"Naquele momento".
Pode ser útil reafirmar a cura. T.A.: "Ele os curou de espíritos demoníacos" ou "Ele libertou pessoas de espíritos demoníacos".
"Disse aos mensageiros de João" ou "disse aos mensageiros que João enviou".
"Digam a João".
"pessoas pobres".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus abençoará as pessoas que não param de acreditar em Mim por causa de Minhas ações".
"Pessoas" ou "todo aquele" ou "qualquer um que". Isto não é uma pessoa específica.
Essa dupla negativa significa "continuar".
"confiar em mim completamente".
Jesus começa a falar para a mutidão a respeito de João Batista. Ele faz perguntas retóricas para levá-los a pensar sobre como João Batista relamente é.
Isso supõe uma resposta negativa. "Você saiu para ver um caniço balançado pelo vento? Claro que não!" Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Claramente você não saiu para ver um caniço sendo balançado pelo vento!".
Possíveis significados para esta metáfora são: 1) uma pessoa que facilmente muda sua mente, da mesma forma que caniços são facilmente movidos pelo vento; ou 2) Uma pessoa que fala muito, mas não diz nada importante, como um caniço que se agita quando o vento sopra.
Isto também supõe uma resposta negativa, uma vez que João vestia roupas simples. "Vocês sairam para ver um homem vestido em roupas finas? Claro que não!" Isso também pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Vocês certamente não saíram para ver um homem que usava roupas leves!".
Um palácio é uma casa grande e luxuosa na qual um rei vive.
Isto leva à uma resposta positiva. "Vocês saíram para ver um profeta? Claro que sim!" Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Mas vocês na verdade foram para ver um profeta!".
Jesus disse isso para enfatizar a importância do que Ele diria em seguida.
Essa frase significa que João foi, de fato, um profeta, mas que ele era até maior que um profeta comum. T.A.: "não apenas um típico profeta" ou "muito mais importante do que um profeta comum".
"Esse profeta é aquele sobre quem os profetas escreveram" ou "João é aquele sobre quem os profetas escreveram tempos atrás".
Neste versículo, Jesus está citando o profeta Malaquias e dizendo que João é o mensageiro do qual Malaquias falou.
Essa expressão idiomática "na frente de vocês" ou "diante de vocês".
A palavra "tua" é singular porque Deus estava falando para o Messias em uma citação.
Jesus estava falando à multidão , então "vos" é plural. Jesus usou isto para enfatizar a verdade de algo surpreendente que ele estava prestes a dizer.
"entre aqueles a quem a mulher deu à luz". Isso é uma metáfora que refere-se à todas pessoas. T.A.: "de todas as pessoas que já viveram".
"João é o maior".
Isso refere-se à todo aquele que faz parte do Reino que Deus estabelecerá.
O estado espiritual das pessoas no Reino de Deus, será mais alto do que das pessoas antes do Reino ter sido estabelecido. T.A.: "estado espiritual mais elevado do que João".
Lucas, o autor deste livro, comenta sobre como as pessoas responderam a João e Jesus.
Este versículo poderia ser reorganizado para se tornar mais claro. T.A.: "Quando todas as pessoas que foram batizadas por João, incluindo os cobradores de impostos, ouviram isto, declararam que Deus é justo".
"eles disseram que Deus revelou-se justo" ou "eles declararam que Deus agiu justamente".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porque eles permitiram que João os batizasse" ou "porque João os batizou".
"rejeitaram o que Deus queria que eles fizessem" ou "escolheram desobedecer o que Deus os disse".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles não permitiram que João os batizasse" ou "eles rejeitaram o batismo de João".
Jesus continua falando às pessoas a respeito de João Batista.
Jesus usou estas perguntas para introduzir uma comparação. Elas podem ser escritas como uma afirmação. T.A.: "Isto é a quem eu comparo esta geração, e a quem que eles se paracem".
As pessoas que vivem na época que Jesus falou.
Estas palavras são o início da comparação de Jesus. Jesus está dizendo que as pessoas eram como crianças, que nunca estavam satisfeitas com a maneira que as outras agiam.
Uma área grande à ceú aberto, onde pessoas vinham para vender seus bens.
"mas vocês não dançaram com a música".
"mas não choraram conosco".
Possíveis significados são 1) "jejuando frequentemente" ou 2) "não comendo comida comum".
Jesus estava citando o que as pessoas estavam dizendo a respeito de João. Isso pode ser dito sem a citação direta. T.A.: "vocês dizem que ele tem um demônio" ou "vocês o acusam de ter um demônio".
Jesus esperava que as pessoas entendessem que Ele estava referindo-se a Ele mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
Jesus estava citando o que as pessoas estavam dizendo a respeito Dele como o Filho do Homem. Isso pode ser dito indiretamente. T.A.: "você diz que eu sou um glutão e um beberrão, um amigo de cobradores de impostos e pecadores!".
Isto parece ser um provérbio que Jesus aplicou para essa situação. Isso provavelmente significa que pessoas sábias entenderiam que as outras não deveriam ter rejeitado Jesus e João. (Veja: [[rc://*/tw/bible/other/proverb]])
Um fariseu convida Jesus para comer em sua casa.
Era um costume naquele tempo para observadores, assitir jantares sem comer.
Isso marca o começo de uma nova parte da história e introduz o Fariseu na história.
"sentou-se à mesa para a refeição". Era costume em uma refeição tranquila como esse jantar, que homens comessem enquanto se encostavam confortavelmente ao redor da mesa.
O termo "eis que" nos alerta à uma nova pessoa na história. Sua língua provavelmente possui uma maneira de fazer isso.
"que viveu um estilo de vida pecaminoso" ou "que tinha uma reputação pela vida pecaminosa". Ela provavelmente foi uma prostituta.
"Um vaso feito de pedras leves". Alabastro é uma pedra branca e leve. Pessoas ajuntavam coisas preciosas em vasos de alabastro.
"Com perfume dentro." Havia algo no óleo que exalava um cheiro agradável. Pessoas passavam-no em si mesmas ou borrifavam em suas roupas a fim de que cheirassem bem.
"com seu cabelo".
"despejou perfume neles".
"Ele disse para si mesmo".
Os fariseus pensavam que Jesus não era um profeta porque Ele permitiu que a mulher pecadora O tocasse. T.A.: "Aparentemente, Jesus não era um profeta, pois um profeta saberia que essa mulher que está O tocando, é uma pecadora."
Simão, erroneamente supôs que um profeta nunca permitiria que uma pecadora O tocasse. Este fato poderia ser acrescentado. T.A.: "é uma pecadora e não permitiria que ela O tocasse".
Esse era o nome do Fariseu que convidou Jesus para entrar em sua casa. Esse não era Simão Pedro.
Para enfatizar o que Ele diria a Simão, o fariseu, Jesus contou-lhe uma história.
"Dois homens deviam dinheiro a um certo credor".
"500 dias de trabalho". "Denário" é o plural de "Denarius". Um "denário" era uma moeda de prata.
"50 dias de trabalho".
"ele perdoou seus devedores" ou "ele cancelou suas dívidas".
Simão era cauteloso acerca de sua resposta. T.A.: "provavelmente".
"Você está certo".
"Jesus voltou o rosto à mulher". Jesus direcionou a atenção de Simão ao virar-se para a mulher.
Era uma responsabilidade básica de um anfitrião, providenciar água e uma toalha para os convidados lavarem e os secarem após caminharem em estradas empoeiradas.
Jesus usa duas vezes estas frases para contrastar a falta de cortesia de Simão com as ações de extrema gratidão da mulher.
A mulher usou suas lágrimas, na falta de água.
A mulher usou seu cabelo, na falta de uma toalha.
Um bom anfitrião naquela cultura, saudaria seu convidado com um beijo na bochecha. Simão não fez isso.
"ela continua a beijar Meus pés".
A mulher beijou os pés de Jesus em vez de sua bochecha como um sinal de extremo arrependimento e humildade.
Jesus continua a contrastar a pobre hospitalidade de Simão com as ações da mulher.
"derramar óleo na cabeça". Era o costume para saudar um convidado de honra. T.A.: "saudou-me ungindo minha cabeça com óleo".
A mulher honrou Jesus grandemente fazendo isto. Ela demonstrou humildade ungindo Seus pés em vez de Sua cabeça.
Isso enfatiza a importância da afirmação seguinte.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus perdoou seus muitos pecados".
Seu amor era a evidência que seus pecados foram perdoados. Algumas línguas requerem que o objetivo de "amor" seja dito. T.A.: "pois ela ama grandemente Aquele que a perdoou" ou "porque ela ama muito a Deus".
"alguém que é perdoado apenas por poucas coisas." Nesta sentença, Jesus diz um princípio geral. Contudo, Ele esperava que Simão entendesse que ele mostrou muito pouco amor por Jesus.
"Então Ele disse à mulher". (UDB)
"Você está perdoada". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu perdoo seus pecados".
"reclinaram juntos ao redor da mesa" ou "comeram juntos".
Os líderes religiosos sabiam que apenas Deus poderia perdoar pecados e não acreditavam que Jesus era Deus. Essa pergunta provavelmente tinha a intenção de ser uma acusação. T.A.: "quem esse homem pensa que é? Apenas Deus pode perdoar pecados!" ou "Por que este homem está fingindo ser Deus que pode perdoar pecados?".
"Por causa da sua fé, você está salva". "fé" poderia ser dito como uma ação. T.A.: "Porque você acredita, você está salva".
É um modo de dizer adeus enquanto abençoa alguém ao mesmo tempo. T.A.: "Como você está indo, não se preocupe mais" ou "Que Deus dê a você paz conforme você for". (UDB)
Ele pediu a Jesus que viesse à sua casa e curasse seu servo.
O centurião disse que ele não era digno que Jesus entrasse em sua casa.
O centurião logo em seguida queria que Jesus curasse o servo apenas dizendo uma palavra.
Jesus disse que nem mesmo em Israel Ele tinha encontrado alguém com tamanha fé.
Ele foi profundamente movido por compaixão.
Eles disseram que um grande profeta foi levantado entre eles e que Deus tinha olhado para seu povo.
Jesus curou os cegos, paralíticos, leprosos, surdos e Ele ressuscitou os mortos.
Jesus disse que João era muito mais do que um profeta.
Eles rejeitaram o conselho de Deus para si mesmos.
Eles disseram, "ele tem um demônio".
Eles disseram, "Ele é um glutão e um bebedor de vinho".
Ela molhou os pés de Jesus com suas lágrimas, enxugou-os com seu cabelo, beijou seus pés e ungiu seus pés com perfume.
Ela amaria muito.
Eles perguntaram, "quem é este que até perdoa pecados?".
Esses versículos dão informações do contexto das pregações de Jesus enquanto estava viajando.
Essa frase é usada aqui para marcar uma nova parte da história.
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
Três das mulheres são listadas: Maria, Joana e Suzana.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus expulsou sete demônios".
Joana era esposa de Cuza e Cuza era administrador de Herodes. "Joana, a esposa do administrador de Herodes, Cuza".
"financeiramente apoiou Jesus e Seus doze discípulos".
Jesus conta a parábola dos solos para a multidão. Ele explica seu significado para os discípulos.
"vinham à Jesus".
"Um semeador saiu para espalhar algumas sementes num campo".
"umas sementes caíram" ou "algumas das sementes caíram".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas andaram sobre elas".
Essa expressão idiomática pode ser traduzida simplesmente como "pássaros" ou como "pássaros sobrevoaram e", para manter o sentido de "céu".
"comeram tudo".
"as plantas ficaram secas e murcharam".
"elas eram tão secas". A causa também pode ser dita. T.A.: "o solo era tão seco".
Jesus termina de dizer a parábola para a multidão.
As plantas espinhosas tomam todos os nutrientes, água e luz do sol, então as plantas dos agricultores poderiam não crescer bem.
"cresceu uma colheita" ou "cresceu mais sementes".
Isso significa cem vezes mais do que as sementes que foram plantadas.
Talvez seja mais natural em algumas línguas usar a segunda pessoa: "Vós que tens ouvidos para ouvir, ouça".
Possíveis significados são: 1) "Todos" desde que todos tenham ouvidos ou; 2) "qualquer que tenha a habilidade para entender", que se refere a aqueles que desejam ouvir a Deus.
"ele deve escutar bem" ou "ele deve prestar atenção ao que eu digo".
Jesus começa a falar aos Seus discípulos.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus tem dado a vós o conhecimento dos... Deus" ou "Deus tem vos feito aptos para compreender... Deus".
Essas são verdades que estavam escondidas, mas Jesus agora as estava revelando.
"para outras pessoas". Isso se refere às pessoas que rejeitaram os ensinamentos de Jesus e não O seguiram.
"embora vendo, eles não perceberão". Isso é uma citação do profeta Isaías. Em algumas línguas talvez seja necessário declarar o objeto dos verbos. T.A.: "embora eles vejam coisas, eles não as entenderão" ou "embora eles vejam coisas acontecerem, eles não entenderão o que elas significam".
"embora eles ouçam, eles não compreenderão". Isso é uma citação do profeta Isaías. Em algumas línguas talvez seja necessário declarar o objeto dos verbos. T.A.: "embora eles ouçam a instrução, eles não entenderão a verdade".
Jesus começa a explicar o significado da parábola dos solos para Seus discípulos.
"a semente representa a Palavra de Deus".
"as sementes que caíram ao longo do caminho". Jesus fala o que acontece com as sementes como se Ele estivesse falando das próprias sementes. T.A.: "O que acontece com as sementes ao longo do caminho" ou "A parte da parábola sobre as sementes que caíram ao longo do caminho".
Jesus fala das sementes mostrando alguma coisa sobre as pessoas como se as sementes fossem as pessoas. T.A.: "mostra o que acontece com as pessoas que".
Isso significa que ele os leva a esquecer a Palavra de Deus que eles ouviram.
Na parábola, isso era uma metáfora de um pássaro roubando as sementes. Tente usar palavras em sua língua que mantenham essa imagem.
Visto que esse é o propósito do diabo, isso pode ser traduzido como: T.A.: "porque o diabo pensa: 'Eles não devem crer e não devem ser salvos' ou 'Então eles não crerão com o resultado de que Deus não os salvará'".
"Aquelas que caíram no solo rochoso". Jesus fala o que acontece com as sementes como se Ele estivesse falando das próprias sementes. T.A.: "O que acontece com as sementes no solo rochoso" ou "A parte da parábola sobre as sementes que caíram no solo rochoso".
"na pedra".
"quando eles experimentam privação".
Essa expressão idiomática significa "eles param de acreditar" ou "eles param de seguir a Jesus".
Jesus fala o que acontece com as sementes como se Ele estivesse falando sobre as próprias sementes. T.A.: "O que acontece com as sementes que caíram entre os espinhos" ou "A parte da parábola sobre sementes que caíram entre os espinhos".
Jesus fala das sementes mostrando alguma coisa sobre as pessoas como se as sementes fossem as pessoas. T.A.: "mostra o que acontece a pessoas que".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os cuidados, riquezas e prazeres desta vida as sufocaram".
"as coisas com as quais as pessoas se preocupam".
"as coisas nessa vida que as pessoas têm prazer".
Essa metáfora se refere à maneira como ervas daninhas removem a luz e os nutrientes das plantas e as impedem de crescer. T.A.: "enquanto ervas daninhas impedem plantas boas de crescerem, os cuidados, riquezas e prazeres dessa vida impedem essas pessoas de se tornarem maduras".
"elas não dão fruto maduro". Fruto maduro é uma metáfora para boas obras. T.A.: "então como uma planta que não produz fruto maduro, eles não produzem boas obras".
Jesus fala o que acontece com as sementes como se Ele estivesse falando sobre as próprias sementes. T.A.: "O que acontece com as sementes que caíram no solo bom" ou "A parte da parábola sobre as sementes que caíram no solo bom".
Jesus fala das sementes mostrando algo sobre pessoas como se as sementes fossem pessoas. T.A.: "mostra o que acontece com pessoas que".
"produzem fruto pela perseverança" ou "produzem fruto pelo esforço contínuo". Fruto é uma metáfora para boas obras. T.A.: "como plantas saudáveis que produzem bons frutos, eles produzem boas obras pela perseverança".
Jesus continua com outra parábola e então termina falando aos Seus discípulos enquanto Ele enfatiza o papel de Sua família em Seu trabalho.
Isso marca o começo de outra parábola.
Essa dupla negativa pode ser escrita como uma declaração positiva. T.A.: "tudo que está escondido será feito conhecido".
Essa dupla negativa pode ser escrita como uma declaração positiva. T.A.: "e tudo que é secreto será conhecido e virá para luz".
Está claro pelo contexto que Jesus está falando sobre entendimento e crença. Isso pode ser dito de maneira clara e mudado para a voz ativa. T.A.: "a quem quer que tenha entendimento será dado mais entendimento" ou "Deus capacitará aqueles que acreditam na verdade para entenderem ainda mais".
Está claro pelo contexto que Jesus está falando sobre entendimento e crença. Isso pode ser dito de maneira clara e mudado para a voz ativa. T.A.: "Mas quem quer que não tiver entendimento perderá até o entendimento que ele acha ter" ou "Mas Deus levará aqueles que não creem na verdade a não entenderem até o pouco que eles pensam ter entendido".
Esses eram os imrãos mais novos de Jesus, os outros filhos de Maria e José que nasceram depois de Jesus. Visto que o Pai de Jesus era Deus e o pai deles era José, eles eram tecnicamente meio irmãos de Jesus. Esse detalhe normalmente não é traduzido.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas lhe disseram" ou "Alguém lhe disse".
"e eles querem te ver".
Essa metáfora expressa que as pessoas que estavam vindo para ouvir Jesus eram tão importantes para Ele quanto Sua própria família. T.A.: "Aqueles que ouvem a Palavra de Deus e a obedecem são como uma mãe e irmãos para Mim" ou "Aqueles que ouvem a Palavra de Deus e a obedecem são tão importantes para Mim quanto Minha mãe e irmãos".
Jesus e Seus discípulos então usam um barco para atravessar o Lago de Genesaré. Os discípulos aprenderm mais sobre o poder de Jesus através da tempestade que surgiu.
Esse é o lago de Genesaré que também é chamado de Mar da Galileia.
Essa expressão significa que eles começaram a atravessar o lago em seu barco à vela.
"enquanto iam".
"adormeceu".
"uma tempestade de ventos muito fortes começou" ou "ventos muito fortes de repente começaram a soprar".
Os ventos fortes causaram ondas altas que empurravam água por sobre os lados do barco. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "os ventos causaram ondas altas que começaram a encher o barco deles com água".
"falou fortemente com".
"as ondas violentas". (UDB)
"o vento e as ondas pararam" ou "eles se acalmaram". (UDB)
Jesus estava repreendendo eles suavemente por não confiarem que Ele cuidaria deles. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Vós deveríeis ter tido fé" ou "Vós deveríeis ter confiado em Mim".
"Que tipo de homem é Este... Lhe obedecem?". Essa questão expressa o choque e a confusão sobre como Jesus era capaz de controlar a tempestade.
Esse pode ser o começo de uma nova frase: "Ele comanda".
Jesus e Seus discípulos chegam à praia em Gadara onde Jesus remove muitos demônios de um homem.
Gerasenos eram pessoas da cidade chamada Gadara.
"do outro lado do lago da Galileia".
"um homem da cidade de Gadara".
O homem tinha demônios, não era a cidade que tinha demônios. T.A.: "um certo homem da cidade, e este homem tinha demônios".
"que era controlado por demônios" ou "que demônios controlavam".
Essas são algumas informações do contexto sobre o homem que tinha demônios.
"ele não usava roupas".
Esses são lugares onde as pessoas colocam corpos mortos, possivelmente cavernas ou pequenas construções que o homem poderia usar como abrigo.
"Quando o homem que tinha demônios viu Jesus".
"ele clamou" ou "ele emitiu alto som".
"se deitou no chão diante de Jesus". Ele não caiu acidentalmente.
"Ele disse em voz alta" ou "ele gritou repentinamente".
Essa expressão idiomática signifca: "Por que estais me chatiando?".
Esse é um título importante para Jesus.
"muitas vezes tinha tomado o controle do homem" ou "muitas vezes tinha entrado nele". Isso fala sobre o que o demônio havia feito muitas vezes antes de Jesus Se encontrar com o homem.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "embora as pessoas o tenham prendido com algemas e grilhões, e o guardado".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o demônio poderia fazê-lo sair". (UDB)
Traduza isso para uma palavra que se refira a um grande número de soldados ou pessoas. Algumas outras traduções dizem "Exército". T.A.: "Batalhão" ou "Brigada".
"continuavam implorando a Jesus".
Isso é fornecido como uma informação do contexto para introduzir os porcos.
"estava próximo comendo capim numa colina".
A palavra "então" é usada aqui para explicar que a razão para os demônios saírem do homem foi porque Jesus lhes disse que poderiam entrar nos porcos.
"correu rapidamente".
"viram o homem de quem os demônios haviam saído".
"e são" ou "e se comportando normalmente".
"sentado aos pés" é uma expressão idiomática que significa "sentado humildemente perto" ou "sentado em frente a". T.A.: "sentado no chão em frente de Jesus".
"eles ficaram com medo de Jesus".
"Aquele que viram aquelas coisas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus tinha curado o homem que os demônios haviam controlado".
"aquela área dos gerasenos" ou "a área em que o povo geraseno vivia".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles ficaram muito assustados".
O destino pode ser declarado. T.A.: "atravessaram o lago de volta".
Os eventos nesses versículos aconteceram antes de Jesus ir embora no barco. Pode ser útil dizer isso claramente no começo. T.A.: "Antes de Jesus e Seus discípulos partirem, o homem" ou "Antes de Jesus e Seus discípulos zarparem, o homem".
"teu lar" ou "tua família".
"e conte a eles tudo sobre o que Deus fez por ti".
Quando Jesus e Seus discípulos voltaram para a Galileia, do outro lado do lago, Ele cura a filha de 12 anos do administrador da sinagoga, assim como a uma mulher que tinha hemorragia há 12 anos.
Esses versículos dão informação do contexto de Jairo.
"a multidão deu boas vindas a Ele".
"um dos líderes da sinagoga local" ou "um líder do povo que se reunia na sinagoga naquela cidade".
Possíveis significados são: 1) "se ajoelhou aos pés de Jesus" ou; 2) "se deitou no chão aos pés de Jesus". Jairo não caiu acidentalmente. Ele fez isso como um sinal de humildade e respeito por Jesus.
"estava para morrer".
Alguns tradutores talvez precisem primeiro dizer que Jesus concordou em ir com Jairo. T.A.: "Então Jesus concordou em ir com ele. Enquanto Ele ia".
"as pessoas aglomeravam-se fortemente em volta de Jesus".
Isso introduz uma nova pessoa na história.
"tinha um fluxo de sangue". Ela provavelmente estava sangrando de seu útero mesmo quando não era o período normal para isso. Algumas culturas talvez tenham uma maneira educada de se referir a essa condição.
Isso pode ser dito na voz ativa. A.T.: "mas nenhum deles podia curá-la" ou "mas nenhum deles podia sará-la".
"tocou a franja de Seu manto". Os homens judeus usavam franjas nas bainhas de seus mantos como parte de suas vestimentas cerimoniais como ordenado na Lei de Deus. Isso é provavelmente o que ela tocou.
Dizendo isso, Pedro estava sugerindo que qualquer um poderia ter tocado Jesus. Essa informação implícita pode ser feita explícita se necessário. T.A.: "há muitas pessoas aglomerando-se a Tua volta e Te apertando, então qualquer uma delas pode ter Te tocado!".
Pode ser útil mostrar a diferença desse "tocou" intencional dos toques acidentais da multidão. T.A.: "Eu sei que alguém intencionalmente Me tocou".
Jesus não perdeu poder ou se tornou fraco, mas Seu poder curou a mulher. T.A.: "Eu sei que poder de cura saiu de Mim" ou "Eu deixei Meu poder curar alguém".
"que ela não poderia manter em secreto o que havia feito". Pode ser útil dizer o que ela fez. T.A.: "que ela não poderia manter em segredo de que fora ela que tocara Jesus".
"ela veio tremendo de medo".
Possíveis significados são: 1) "Ela se ajoelhou diante de Jesus" ou 2) "Ela se deitou no chão aos pés de Jesus". Ela não caiu acidentalmente. Esse era um sinal de humildade e respeito por Jesus.
"a vista de" ou "no meio de".
Essa era uma forma amável de se falar a uma mulher. Sua língua talvez tenha outra maneira de demonstrar essa amabilidade.
"por causa de tua fé, ficastes bem". "fé" pode ser dito como uma ação. T.A.: "porque crestes, fostes curada".
Essa expressão idiomática é uma forma de dizer "Adeus" e dar uma benção ao mesmo tempo. T.A.: "Enquanto vais, não te preocupes mais" ou "Que Deus te dê paz enquanto vais".
"Enquanto Jesus ainda falava à mulher".
Isso se refere a Jairo. (Veja: 8:40)
Essa declaração subentende que Jesus não poderá fazer nada para ajudar agora que a menina está morta.
Isso se refere a Jesus.
"ela ficará boa" ou "ela viverá novamente". (UDB)
"Quando eles vieram para a casa". Jesus foi para lá com Jairo. Também alguns dos discípulos de Jesus foram com eles.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "Jesus permitiu apenas Pedro, João, Tiago, o pai e a mãe da menina para entrar com Ele".
Isso se refere a Jairo.
Essa era uma maneira normal de mostrar luto naquela cultura. T.A.: "todas as pessoas ali estavam mostrando o quão tristes estavam e chorando alto porque a menina havia morrido".
"porque eles sabiam que a menina estava morta". (UDB)
"Jesus tomou a mão da menina".
"Garotinha, erga-te".
"O espírito dela retornou a seu corpo". Os judeus entendiam que a vida era resultado do espírito entrando numa pessoa. T.A.: "Ela voltou a vida" ou "Ela se tornou viva novamente".
"fôlego" ou "vida".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que eles dessem a ela algo para comer".
Isso pode ser dito de forma diferente. T.A.: "não falassem pra ninguém".
As mulheres lhes traziam provisão com seus próprios recursos materiais.
A semente é a Palavra de Deus.
Elas são as pessoas que ouvem a Palavra, mas então o diabo vem e as tira, para que eles não creiam e sejam salvos.
Elas são as pessoas que recebem a Palavra com alegria, mas então param de crer durante um tempo de provação.
Elas são as pessoas que ouvem a Palavra, mas então ela é sufocada pelos cuidados, riquezas e prazeres dessa vida, e não produzem nenhum fruto maduro.
Elas são pessoas que ouvem a Palavra, se agarram a ela e produzem fruto com perseverança.
Eles são pessoas que ouvem a Palavra de Deus e a obedecem.
Eles disseram: "Quem é esse que manda até nos ventos e na água e eles O obedecem?".
Eles fizeram ele viver sem roupas nos sepulcros, quebrar correntes e grilhões e, muitas vezes, o levavam para o deserto.
Os demônios entraram numa manada de porcos que se lançou num lago e se afogou.
Jesus lhe disse que fosse para sua casa e contasse todas as grandes coisas que Deus fez por ele.
Ela foi curada por causa de sua fé em Jesus.
Jesus ressuscitou da morte a filha de Jairo.
Jesus lembra seus discípulos a não dependerem de dinheiro e das suas coisas, dá poder a eles e, depois disso, os envia para vários lugares.
Esses dois termos são usados juntos para mostrar que os doze tinham tanto a habilidade quanto o direito de curar as pessoas. Traduza essa frase com uma combinação de palavras que inclua ambas essas ideias.
Possíveis significados são 1) "cada demônio", ou 2) "todos os tipos de demônio".
"enfermidades"
"os enviou para diversos lugares" ou "os mandou ir".
"Jesus disse aos doze". Pode ser útil mencionar que isso aconteceu antes de eles saírem. Tradução Alternativa (T.A.): "Antes de eles saírem, Jesus disse a eles".
"Não leve nada com você" ou "Não traga nada com você".
"para sua viagem" ou "quando você viajar". Eles não devem levar nada durante toda a viagem, enquanto mudavam de vilarejo em vilarejo, e até retornarem a Jesus.
"vara" ou "bengala". Um cajado era um grande bastão que era usado para equilíbrio numa escalada ou em um chão irregular. Também poderia ser usado para se defender contra agressores.
uma bolsa que um viajante usa para carregar o que precisa numa viagem
Isso é usado aqui como uma referência genérica a "comida".
"Qualquer casa em que você entrar".
"fique ali" ou "more temporariamente naquela casa como convidado".
"até se retirarem daquela cidade" ou "até se retirarem daquele lugar".
"Isso é o que você deve fazer nos lugares em que as pessoas não os receberem".
O "sacudir a poeira dos seus pés" era uma expressão de forte rejeição naquela cultura. Mostrava que eles não queriam que nem a poeira daquela cidade permanecesse neles.
"eles deixaram o lugar em que Jesus estava".
"a todos os lugares onde eles foram"
Esses versículos interrompem (a narrativa anterior) para dar informação sobre Herodes.
Essa frase marca uma quebra na narrativa principal. Aqui Lucas diz a informação de contexto sobre Herodes.
Isso se refere a Herodes Antipas, que governador de uma das quatro partes de Israel.
"confuso"
Essas frases podem ser ditas na voz ativa. T.A.: "algumas pessoas diziam ... e outras pessoas diziam ... e outras diziam".
Herodes supôs que era impossível que João ressuscitasse dos mortos. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Não pode ser João pois eu tinha sua cabeça cortada. Então quem é esse homem"
Os soldados de Herodes teriam relizado as execuções. T.A.: "Eu ordenei os meus soldados a cortarem a cabeça de João".
Embora os discípulos tenham retornado a Jesus e ido a Betsaida para passarem tempo juntos, a multidão seguiu Jesus para ser curada e ouvir os Seus ensinamentos. Ele multiplica pães e peixes para ajudá-los enquanto retornavam para casa.
"voltaram ao lugar no qual Jesus estava"
Isso se refere ao ensinamento e cura que realizaram quando foram até outras cidades.
Esse é o nome de uma cidade.
"o dia estava terminando" ou "estava perto do final do dia"
Pão é um pedaço de massa que é moldado e assado.
Se "a não ser que" for difícil para ser entendido na sua língua, você pode fazer uma nova frase. T.A.: "A fim de alimentar todos eles, nós teriamos que ir e comprar comida".
"cerca de 5,000 homens". Esse número não inclui as mulheres e crianças que poderiam estar presentes.
"Diga para eles se sentarem".
"50 cada".
"Assim" se refere àquilo que Jesus disse para eles fazerem em 9.12. Eles falaram para as pessoas se sentarem em grupos de cerca de cinquenta pessoas.
"Jesus pegou os cinco pães".
Isso se refere a olhar para cima, em direção ao céu. Os judeus acreditavam que os céus
Isso se refere aos pães e peixes.
"entregassem" ou "dessem"
Essa expressão idiomática significa que eles comeram o suficiente e então não estavam com fome. T.A: "eles comeram o quanto quiseram comer"
Jesus está orando, sozinho com seus discípulos, e eles começam a falar sobre quem é Jesus. Jesus fala a eles sobre Sua morte e ressurreição que estavam por vir e os incitou a segui-Lo, sem importar o que acontecesse.
Essa frase é usada para marcar o começo de um novo evento.
"orando sozinho". Os discípulos estavam com Jesus, mas Ele estava orando em particular e sozinho.
Pode ser útil reformular parte da pergunta aqui. T.A.: "Alguns dizem que você é João Batista".
Pode ser útil clarificar como essa resposta se relaciona à pergunta de Jesus. T.A.: "que Você é um dos profetas antigos que voltou à vida"
"ressuscitou"
"Então Jesus disse aos Seus discípulos"
"para não falar a pessoa alguma" ou "que eles não deveriam falar a pessoa alguma". Isso pode ser dito como uma citação direta. T.A.: "Não fale a pessoa alguma"
"Pessoas causariam grande sofrimento ao Filho do Homem".
Jesus está se referindo a si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem... e Eu serei"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os anciãos, chefes dos sacerdotes e escribas irão rejeitá-lo"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles irão matá-lO".
"três dias depois de Ele morrer", ou "no terceiro dia após a sua morte"
"ser trazido de volta à vida". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O fará viver novamente" ou "Ele viverá novamente".
"Jesus disse"
Isso se refere aos discípulos que estavam com Jesus.
"me seguir". Ir após Jesus representa ser um de Seus discípulos. T.A.: "seja meu discípulo" ou "seja um dos meus discípulos"
"não deve ceder aos seus próprios desejos" ou "deve renunciar os seus próprios desejos"
"carregue a sua cruz e siga-me todos os dias". A cruz representa sofrimento e morte. Tomar a cruz representa estar verdeiramente disposto a sofrer e morrer. T.A.: "deve Me obedecer todos os dias mesmo até o ponto de sofrer e morrer".
Aqui seguir a Jesus representa obedecê-Lo. T.A.: "e me obedeça".
"venha comigo" ou "começe a me seguir e continue me seguindo".
A resposta implícita a essa pergunta é que não é bom. T.A.: "Não irá beneficiar pessoa alguma ganhar o mundo todo porém se perder".
"ganhar tudo no mundo".
"acabar consigo mesmo ou desistir da própria vida".
"o que Eu digo" ou "o que eu ensino".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Filho do Homem também se envegonhará dele".
Jesus estava falando sobre si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem, quando vier".
Esse é um título importante para Deus.
Jesus usa essa frase para enfatizar a importância do que Ele dirá a seguir.
"alguns de vocês que estão aqui não passarão pela morte".
Jesus estava falando às pessoas às quais Ele se referia. T.A.: "antes de vocês virem".
Essa ideia de "não ... até que" pode ser expressa positivamente com "antes". T.A.: "verão o Reino de Deus antes de morrerem" ou "verão o Reino de Deus antes de vocês morrerem".
Isso significa "morrer".
Oito dias depois de Jesus dizer aos discípulos que alguns não morreriam antes de verem o Reino de Deus, Jesus subiu o monte para orar com Pedro, Tiago e João, que caem no sono, enquanto Jesus é transformado numa aparência deslumbrante.
Isso se refere ao que Jesus disse aos Seus discípulos nos versículos anteriores.
As palavras "E eis que" nos alertam a prestarmos atenção na surpreendente informação que vem a seguir.
Essa frase nos dá a informação de como estava a aparência de Moisés e Elias. Alguns idiomas traduziriam isso numa oração separada. T.A.: "e eles apareceram em glorioso esplendor" e "e eles estavam brilhando fortemente".
"Sua saída" ou "como Jesus deixaria esse mundo". Isso era uma maneira educada de falar sobre a morte Dele. T.A: "Sua morte".
Há aqui uma pausa na narrativa principal. Aqui, Lucas traz informação sobre Pedro, Tiago e João.
Essa expressão idiomática quer dizer "com muito sono". (UDB)
Isso se refere à brilhante luz que os cercava. T.A.: "eles viram uma luz brilhante vindo de Jesus" ou "viram uma luz muito brilhante vindo de Jesus".
Isso se refere a Moisés e Elias.
"Quando Moisés e Elias iam se afastando".
"abrigos" ou "cabanas"
"Ao mesmo tempo em que Pedro estava dizendo estas coisas"
Esses discípulos adultos não tinham medo de nuvens. Essa frase indica que, com a nuvem, algum tipo de medo incomum veio sobre eles. T.A.: "eles estavam aterrorizados".
Isso pode ser expresso falando o que a nuvem fez. T.A.: "a nuvem os cercou".
É compreendido que a voz somente poderia pertencer a Deus. T.A.: "Deus falou a eles da nuvem".
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Aquele que Eu escolhi" ou "Eu O escolhi".
Essa é informação que conta o que aconteceu depois da história como resultado dos eventos da própria história.
A primeira oração refere-se à resposta imediata deles, e a segunda oração refere-se ao que fizeram nos dias seguintes.
No dia seguinte, após a aparência deslumbrante de Jesus, Ele cura um menino possuído por demônio, o qual os discípulos não foram capazes de curar.
As palavras "e eis que" nos alertam para uma nova pessoa na história. Sua língua pode ter uma maneira de fazer isso. No português usa-se "Havia um homem na multidão que disse".
A frase "E eis que" nos introduz ao espírito malígno na história do homem. Sua língua pode ter uma maneira de fazer isso. No português usa-se "Havia um espírito malígno".
"espuma sai de sua boca". Quando uma pessoa tem uma convulsão, eles podem ter dificuldade para respirar ou engolir. Isso provoca a formação de uma espuma branca em volta de sua boca.
"Em sua resposta Jesus disse"
Jesus disso isso para a multidão que se reuniu e não para os Seus discípulos.
"geração... corrupta".
Aqui "convosco" é plural. Jesus usa essas perguntas para expressar a tristeza que sentiu por as pessoas não acreditarem. Elas podem ser escritas como afirmações. T.A.: "Eu tenho estado com vocês há tanto tempo, ainda assim vocês não acreditam. Eu me pergunto quanto tempo eu ainda terei que os suportar."
Aqui "teu" é singular. Jesus está falando diretamente ao pai que se dirigiu a Ele.
Jesus operou o milagre, mas a multidão reconheceu que Deus era o poder por trás da cura.
"tudo o que Ele fez"
Essa é uma figura idiomática que significa que eles deveriam prestar atenção. T.A.: "Ouçam atentamente e lembrem" ou "Não se esqueçam disso"
Isso pode ser dito com uma oração na voz ativa. Aqui "mãos" refere-se a poder ou controle. T.A.: "eles trairão o Filho do Homem e o colocarão no controle de homens"
Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
Jesus não identifica esses homens aqui, mas pode ser útil mencionar essa informação. T.A.: "aos meus inimigos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus encobriu-lhes o significado".
Os discípulos começam uma discussão que gira em torno do poder.
"entre os discípulos"
Os "corações" se referem aos pensamentos e desejos mais profundos de uma pessoa. T.A.: "pensando individualmente" ou "considerando em seus pensamentos privados".
Isso se refere a uma pessoa fazendo algo como representante de Jesus. T.A.: "por causa de Mim". (UDB)
Essa metáfora também pode ser dita como um símile. T.A.: "é como se ele estivesse me recebendo".
"Deus, que Me enviou". (UDB)
"estes que Deus considera serem os mais importantes". (UDB)
"Em resposta, João disse" ou "João respondeu a Jesus". João estava respondendo ao que Jesus tinha dito sobre ser o maior. Ele não estava respondendo a uma pergunta.
Isso não inclui Jesus, mas somente os discípulos.
Isso significa que a pessoa estava falando com o poder e a autoridade de Jesus.
Isso pode ser dito positivamente. T.A.: "Permita-lhe continuar".
Algumas línguas modernas tem dizeres que significam a mesma coisa. T.A.: "se uma pessoa não o atrapalha, é como se estivesse lhe ajudando" ou "se uma pessoa não está trabalhando contra você, ele está trabalhando em seu favor".
Agora fica óbvio que Jesus decidiu ir para Jerusalém.
"quando o tempo de subir aos céus estava se aproximando" ou "quando era quase tempo de subir aos céus".
Essa expressão idiomática significa que Ele "decidiu firmemente". T.A.: "tomou como decisão" ou "decidiu".
Isso significa preparar tudo para a chegada Dele lá, possivelmente incluindo um lugar para falar, um lugar para ficar e comida.
"não quiserem que Ele ficasse".
Os samaritanos e os judeus se odiavam. Portanto, os samaritanos não ajudariam Jesus em Sua jornada até Jerusalém, a capital dos judeus.
"viram que os samaritanos não receberam a Jesus".
Tiago e João sugeriram esse método de julgamento porque eles sabiam que essa era a maneira que os profetas, como Elias, julgaram as pessoas que rejeitaram a Deus.
"Jesus voltou-se para Tiago e João e os repreendeu". Jesus não condenou os samaritanos, como os discípulos esperavam.
Esse não era um dos discípulos.
Jesus responde com um provérbio para ensinar ao homem sobre ser um discípulo de Jesus. Jesus insinua que se fosse para um homem segui-Lo, esse homem também poderia não ter uma casa. T.A.: "As raposas têm suas tocas ... não tem onde reclinar a cabeça. Então não espere que você terá uma casa".
Esses são animais terrestres parecidos com cachorros pequenos. Eles dormem em uma toca ou buraco no chão.
"pássaros que voam no ar"
Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa. T.A.: "Eu, o Filho do homem".
"nenhum lugar para descansar Minha cabeça" ou "nenhum lugar para dormir". Jesus está exagerando para pontuar que ele Ele não era bem-vindo para morar em lugar algum.
Jesus continua a falar com as pessoas pela estrada.
Isso implica em ser discípulo de Jesus e ir com Ele.
Não está claro se o pai do homem morreu e ele vai enterrá-lo imediatamente, ou se o homem quer permanecer por mais tempo até que seu pai morra a fim de poder sepultá-lo. O ponto principal é que o homem quer fazer algo a mais antes de seguir a Jesus.
"antes de eu fazer isso, deixe-me ir".
Jesus não quer dizer literalmente que pessoas mortas sepultarão outras pessoas mortas. Possíveis significados de "os mortos" são: 1) é uma metáfora para aqueles que morrerão em breve, ou 2) é uma metáfora para aqueles que não seguem a Jesus e estão espiritualmente mortos. O ponto principal é que um discípulo não pode deixar que nada o atrase de seguir a Jesus.
"as pessoas mortas".
"Eu vou me juntar a você como discípulo" ou "eu estou pronto para Te seguir".
"antes de eu fazer isso, deixe-me dizer adeus" ou "permita-me primeiramente dizer a eles que estou indo embora".
"minha família" ou "as pessoas da minha casa".
Jesus responde com um provérbio para ensinar ao homem sobre ser Seu discípulo. Jesus quer dizer que uma pessoa não é apta para o Reino de Deus se ela foca nas pessoas de seu passado ao invés de seguir a Jesus.
"posto a mão no" é uma expressão idiomática que significa que a pessoa começou a fazer algo. T.A.: "tendo começado a arar seu campo" ou "tendo começado a preparar seu campo".
Uma pessoa que olha para trás enquanto ara não consegue guiar o arado para onde deve ir. Eles têm de manter o foco em olhar adiante, a fim de arar bem.
"útil para" ou "adequado para".
Ele os enviou para pregar o Reino de Deus e curar os doentes.
Uns diziam que João Batista havia ressuscitado dos mortos, alguns diziam que Elias havia aparecido, e alguns diziam que um dos profetas antigos havia voltado à vida.
Eles tinham cinco pães e dois peixes.
Cerca de cinco mil homens estavam lá.
Ele olhou para o céu, os abençoou, os partiu em pedaços e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem à multidão.
Com a comida que sobrou, encheram doze cestos completamente.
Ele disse, "O Cristo de Deus".
Esta pessoa tem que negar a si mesma, tomar a sua cruz diariamente e seguí-Lo.
A aparência do seu rosto mudou e suas roupas se tornaram brancas e resplandecentes.
Moisés e Elias apareceram com Jesus.
A voz falou, "Este é o meu filho escolhido. A Ele ouvi."
O demônio levou o filho daquele homem a gritar e convulsionar até espumar pela boca.
Ele disse, "O Filho do Homem será entregue nas mãos de homens".
Aquele que é o menor dentre entre eles é o maior.
Ele resolutamente decidiu ir para Jerusalém.
A pessoa não deve olhar para trás.
Jesus envia mais 70 pessoas a Sua frente. Aqueles setenta voltaram com alegria e Jesus responde com louvor ao Seu Pai celestial.
Esta expressão é utilizada aqui para marcar um novo evento na história.
"70". Algumas versões dizem "setenta e dois" ou "72". Você pode querer incluir uma nota de rodapé que diga isso.
"os enviou em grupos de dois" ou "os enviou com dois pessoas em cada grupo".
Isto foi antes de os homens de fato saírem. Tradução Alternativa
"Há uma grande colheita, mas não há trabalhadores suficientes para trazê-la". Jesus quis dizer que há muitas pessoas prontas para entrar no Reino de Deus, mas não há discípulos suficientes para ensinar e ajudar pessoas.
"Ide às cidades" ou "Ide às pessoas".
Lobos atacam e matam cordeiros. Esta metáfora significa que existiam pessoas que tentariam prejudicar os discípulos que Jesus estava enviando. Os nomes de outros animais poderiam ser substituídos. T.A.: "quando Eu enviar vocês, pessoas vão querer prejudicar vocês como lobos atacando cordeiros".
"não levem uma bolsa de dinheiro com vocês".
Jesus estava enfatizando que eles fossem rapidamente às cidades e fizessem esse trabalho. Ele não estava dizendo a eles para serem rudes.
Isso era tanto uma saudação quanto uma benção. Aqui "casa" refere-se aqueles que vivem na casa. T.A.: "Que as pessoas desta casa recebema a paz".
"uma pessoa pacífica". Esta é uma pessoa que quer paz com Deus e com as pessoas.
"paz" é descrita como uma coisa viva que pode escolher onde ficar. T.A.: "ele terá a paz com a qual você o abençoou".
Pode ser útil repetir toda a frase. T.A.: "se não houver um filho da paz lá" ou "se o dono da casa não for uma pessoa da paz".
"paz" é descrita como uma coisa viva que pode escolher sair. T.A.: "você terá aquela paz" ou "ele não receberá a paz com a qual você o abençoou".
Jesus não estava dizendo que eles deveriam ficar em casa o dia inteiro, mas que eles deveriam dormir na mesma casa todas as noites que estivessem lá. T.A.: "Continuem a dormir naquela casa".
Este é um princípio geral que Jesus estava aplicando para os homens que Ele estava enviando. Como eles estariam ensinando e curando as pessoas, elas deveriam os sustentar com um lugar para ficar e com comida.
Andar de casa em casa significa ir para casas diferentes. Pode ser dito claramente que Ele estava falando a respeito de passar a noite em casas diferentes. "Não durmam em uma casa diferente a cada noite".
"se eles derem as boas vindas a vocês".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "comam de qualquer comida que derem a vocês".
"as pessoas doentes".
O substantivo abstrato "Reino" pode ser expresso com os verbos "reinado" ou "governo". Possíveis significados são: 1) o Reino de Deus começará em breve. T.A.: "Deus em breve governará por todo lugar como Rei"
"se as pessoas da cidade rejeitarem vocês".
Esta é uma ação simbólica para mostrar que eles rejeitam as pessoas da cidade. T.A.: "Assim como vocês nos rejeitaram, nós os rejeitamos completamente. Rejeitamos até mesmo a poeira da sua cidade que está agarrada nos nossos pés".
Como Jesus estava enviando essas pessoas em duplas, seriam duas pessoas dizendo isto. Então, idiomas que têm forma dupla de dizer "nós" a usariam.
A frase "Mas sabei disso" introduz um aviso. Significa "Mesmo que vocês nos rejeitem, isto não muda o fato de o Reino de Deus estar próximo!".
O substantivo abstrato "Reino" pode ser expresso com os verbos "reinado" ou "governo". T.A.: "Deus em breve governará por todo lugar como Rei"
Jesus disse isto as 70 pessoas que Ele estava enviando. Ele disse isso para mostrar que Ele estava prestes a dizer algo muito importante.
Os discípulos teriam entendido que isto se refere ao tempo do julgamento final dos pecadores.
"Deus não julgará Sodoma tão severamente quanto Ele julgará aquela cidade". T.A.: "Deus julgará as pessoas daquela cidade mais severamente do que Ele julgará as pessoas de Sodoma".
Jesus falou como se as pessoas das cidades de Corazim e Betsaida O estivessem ouvindo, mas elas não estavam.
Jesus está descrevendo uma situação que poderia ter acontecido no passado mas não aconteceu. T.A.: "Se alguém tivesse realizado os milagres para as pessoas de Tiro e Sidom que Eu realizei para vocês".
"as pessoas perversas que viveram lá teriam demonstrado que eles estavam arrependidos dos seus pecados". (UDB)
"vestido panos de saco e se assentado em cinzas".
Pode ser útil afirmar claramente a razão para o julgamento deles. T.A.: "Mas porque vocês não se arrependeram e creram em Mim, apesar de terem Me visto realizar muitos milagres, Deus os julgará mais severamente do que as pessoas de Tiro e Sidom".
"naquele dia final quando Deus julgar a todos". (UDB)
Jesus agora fala as pessoas na cidade de Cafarnaum como se eles O estivessem ouvindo, mas eles não estavam.
Jesus usa uma pergunta para repreender as pessoas de Cafarnaum por seu orgulho. T.A.: "certamente vocês não serão elevados até o céu" ou "Deus não os honrará!".
Esta expressão significa "ser grandemente exaltado".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você descerá ao Hades" ou "Deus a enviará para o Hades".
A comparação pode ser afirmada claramente como uma símile. T.A.: "Quando alguém ouve vocês, é como se eles estivessem Me ouvindo".
A comparação pode ser afirmada claramente como uma símile. T.A.: "Quando alguém rejeita vocês, é como se eles estivessem Me rejeitando".
A comparação pode ser afirmada claramente como uma símile. T.A.: "Quando alguém Me rejeita, é como se eles estivessem rejeitando Aquele que Me enviou".
Isto se refere a Deus o Pai, quem nomeou Jesus para esta tarefa especial. T.A.: "Deus, quem me enviou".
Alguns idiomas vão precisar dizer que os setenta, na verdade, saíram primeiro como a UDB diz. Esta é uma informação implícita que pode ser explicitada.
Você pode querer adicionar uma nota de rodapé: "Algumas versões dizem '72' ao invés de '70'".
Aqui "nome" se refere ao poder e autoridade de Jesus.
Jesus utilizou uma símile para comparar como Deus estava derrotando Satanás quando os seus 70 discípulos estavam pregando nas cidades assim como um relâmpago.
Possíveis significados são: 1) caiu tão rápido quanto um relâmpago; ou 2) caiu do céu como o relâmpago cai. Já que os dois significados são possíveis, talvez seja melhor manter a imagem.
"autoridade para pisar em serpentes e esmagar escorpiões". Possíveis significados são: 1) isto se refere a serpentes e escorpiões de verdade; ou 2) serpentes e escorpiões são uma metáfora para espíritos maus. A UDB traduz isso se referindo a espíritos maus: "Eu tenho lhes dado o direito de atacar espíritos maus".
Isto implica que eles fariam isso e não se machucariam. T.A.: "andar sobre serpentes e escorpiões e eles não machucarão vocês".
Escorpiões são animais pequenos com duas garras e um ferrão venenoso na cauda.
"Eu lhes dei autoridade para esmagar o poder do inimigo" ou "Eu lhes dei autoridade para derrotar o inimigo". O inimigo é Satanás.
"não se alegrem apenas por os espíritos se submeterem a vocês". Isto também pode ser dito na forma positiva. T.A.: "Alegrem-se por seus nomes estarem escritos nos céus mais do que vocês se alegram por os espíritos se submeterem a vocês!".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus escreveu seus nomes nos céus" ou "seus nomes estão na lista de pessoas que são cidadãos dos céus".
Este é um título importante para Deus.
"céu" e "terra" representam tudo que existe. T.A.: "Mestre sobre todos e tudo nos céus e na terra".
Isto se refere aos ensinamentos anteriores de Jesus sobre a autoridade dos discípulos. Talvez seja melhor dizer apenas "essas coisas" e deixar o leitor determinar o significado.
"das pessoas que são sábias e têm entendimento". Porque Deus escondeu a verdade delas, essas pessoas não eram de fato sábias e cultas, apesar de acharem que fossem. T.A.: "das pessoas que pensam que são sábias e com boa educação".
Isto se refere aqueles que podem não ter muita educação, mas que estão dispostas aaceitar os ensinamentos de Jesus. T.A.: "pessoas que podem ter pouca educação, mas escutam a Deus".
"assim como pequenas crianças". Pessoas que sabem que não são muito sábias e bem informadas estão dispostas a serem ensinadas, assim como crianças.
"pois O agrada fazer isso".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Meu Pai confiou todas as coisas a Mim".
Estes são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
A palavra que é traduzida como "conhece" significa conhecer por uma experiência pessoal. Deus, O Pai, conhece Jesus dessa maneira.
Jesus estava se referindo a Si mesmo na terceira pessoa.
Isto significa que apenas o Pai sabe quem o Filho é.
A palavra que é traduzida como "conhece" significa conhecer por uma experiência pessoal. Jesus conhece Deus, Seu Pai, dessa maneira.
Isto significa que apenas o Filho sabe quem o Pai é.
"qualquer um a quem o Filho desejar mostrar o Pai".
O termo "em particular" indica que Ele estava sozinho com Seus discípulos. T.A.: "Mais tarde, quando Ele estava sozinho com Seus discípulos, Ele se virou para eles e disse".
Isto provavelmente se refere as boas obras e milagres que Jesus estava fazendo. T.A.: "Quão bom é para aqueles que vêem as coisas que vocês Me vêem fazendo".
Isto implica que Jesus ainda não estava fazendo aquelas coisas. T.A.: "mas não puderam vê-las porque Eu ainda não as estava realizando".
Isto provavelmente se refere aos ensinamentos de Jesus. T.A.: "as coisas que vocês me ouviram dizer".
Isto implica que Jesus ainda não estava ensinando. T.A.: "mas não os podiam ouvir porque Eu ainda não havia começado a ensinar".
Jesus responde com uma história ao mestre da Lei Judaica que quer testar Jesus.
Isto nos alerta a respeito de um novo evento e uma nova pessoa na história.
"desafiar Jesus".
Jesus não está buscando informação. Ele usa essas perguntas para testar o conhecimento do mestre judeu. T.A.: "Me digam o que Moisés escreveu na Lei".
Esta pergunta pode ser feita na voz ativa. T.A.: "O que Moisés escreveu na Lei?".
"O que você leu nela?" ou "O que você entende que ela diz?".
O homem está citando o que Moisés escreveu na Lei.
Isto tudo significa que uma pessoa deve amar a Deus completamente, com todo o seu ser.
Esta símile pode ser dita claramente. T.A.: "ame o seu próximo tanto quanto ama a você mesmo".
Isto se refere a um membro da comunidade de alguém. T.A.: "seu concidadão" ou "as pessoas da sua comunidade".
"Mas o mestre queria encontrar um jeito de se justificar, então disse" ou "Mas querendo parecer ser justo, o mestre disse".
Jesus responde o homem com uma parábola. T.A.: "Em resposta, Jesus contou a ele essa história".
Pode ser útil adicionar uma informação. T.A.: "E quem eu deveria considerar como meu próximo e amar como amo a mim mesmo?" ou "Quais pessoas são meu próximo a quem eu devo amar?".
Isto introduz um novo personagem na parábola.
"Ele estava cercado por ladrões" ou "alguns ladrões o atacaram".
"tomaram tudo que ele tinha" ou "roubaram todas as suas coisas".
Esta expressão idiomática significa "praticamente morto".
Isto não era algo que qualquer pessoa havia planejado.
Esta expressão introduz uma nova pessoa na história, mas não a identifica por nome.
"quando o sacerdote viu o homem machucado". Um sacerdote é uma pessoa muito religiosa, então, o público assumiria que ele iria ajudar o homem machucado. Como ele não fez isso, esta frase poderia ser dita da seguinte maneira: "mas quando o viu" para chamar atenção a este resultado inesperado.
Está implícito que ele não ajudou o homem. T.A.: "ele não ajudou o homem machucado, ao invés disso, passou andando por ele do outro lado da estrada".
Os levitas serviram no templo. Era esperado que ele ajudasse seu companheiro judeu. Como ele não fez isso, pode ser útil dizer que T.A.: "ele também não ajudou, ao invés disso, passou por ele do outro lado".
Esta expressão introduz uma nova pessoa na história, sem dar a ela um nome. Nós apenas sabemos que ele era de Samaria.
Os judeus desprezavam os samaritanos e teriam assumido que ele não ajudaria o judeu machucado.
"quando o samaritano viu o homem machucado".
"ele sentiu pena dele".
Ele teria colocado o azeite e o vinho nas feridas primeiro. T.A.: "ele colocou vinho e azeite nas feridas e as enfaixou com um pano".
O vinho era utilizado para limpar as feridas e o azeite era provavelmente utilizado para prevenir infecções. Isto pode ser dito. T.A.: "derramando azeite e vinho sobre elas para ajudar a curá-las".
"seu próprio animal de carga". Este era um animal que ele utilizava para carregar coisas pesadas. Provavelmente era um burro.
"um salário de dois dias". "Denários" é o plural de "denário".
"o dono da pousada" ou "a pessoa que cuidava da pousada".
A ordem da frase pode ser modificada. T.A.: "quando eu voltar, eu te reembolsarei qualquer despesa extra que tiveres".
Isto poderia ser escrito como se fossem duas perguntas. T.A.: "O que você acha? Qual desses três homens foi o próximo... ladrões?".
"mostrou ser um verdadeiro próximo". (UDB)
"daquele homem a quem os ladrões atacaram".
Pode ser útil dar mais informações. T.A.: "Do mesmo modo, você também deveria ir e ajudar todos que você puder".
Jesus vai à casa de Marta, quando sua irmã Maria escuta Jesus atenciosamente.
Esta palavra é utilizada aqui para marcar um novo evento.
"Enquanto Jesus e Seus discípulos estavam viajando".
Isto introduz a vila como um novo lugar, mas não dá o seu nome.
Isto introduz Marta como um novo personagem. O seu idioma pode ter uma maneira de introduzir novas pessoas.
Esta era a posição normal e respeitosa para um aprendiz naquela época. T.A.: "sentou no chão perto de Jesus".
Isto se refere a tudo que Jesus ensinava enquanto estava na casa de Marta. T.A.: "ouviu o Senhor ensinar".
"muito ocupada" ou "ocupada demais".
Marta estava reclamando que o Senhor permitia que Maria se assentasse O ouvindo quando havia tanto trabalho a ser feito. Ela respeitava o Senhor, então ela utilizou uma pergunta retórica para tornar a sua reclamação mais educada. T.A.: "parece que o Senhor não se importa... sozinha".
Jesus repete o nome de Marta para enfatizar. T.A.: "Querida Marta" ou "Você, Marta".
Jesus está contrastando o que Maria estava fazendo com o que Marta estava fazendo. Pode ser útil explicitar isto. T.A.: "a única coisa que é realmente necessária é ouvir os Meus ensinamentos" ou "ouvir os Meus ensinamentos é mais necessário do que preparar uma refeição".
Possíveis significados são: 1) "Eu não tirarei essa oportunidade dela"; ou 2) "ela não perderá o que ganhou enquanto estava Me ouvindo".
Eles não deveriam carregar nenhum saco de dinheiro, nem bagagem de viagem, nem sandálias.
Ele lhes disse para curarem os enfermos e para dizerem às pessoas: “O Reino de Deus está perto de vocês.”
Seria pior do que o julgamento em Sodoma.
Ele disse: "regozijai-vos ainda mais por seus nomes estarem gravados nos céus”.
Foi agradável a Deus revelar o Reino dos Céus àqueles que são ignorantes, como crianças pequenas.
Você deve amar o Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma, com toda a tua força e com todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a você mesmo.
Ele passou pelo outro lado.
Ele passou pelo outro lado.
Ele enfaixou suas feridas, o colocou sobre o seu próprio animal, o levou para uma hospedaria e cuidou dele.
Vai e mostre misericórdia como o samaritano da parábola.
Ela sentou aos pés do Senhor e O ouviu.
Ela estava extremamente ocupada preparando a refeição para servir.
Ele falou que Maria escolheu o que era bem melhor.
Os principais sacerdotes, escribas e anciãos questionaram Jesus no templo.
Essa palavra é usada aqui para marcar o começo de uma nova parte da história.
"no pátio do templo" ou ''no templo".
Jesus responde aos principais sacerdotes, escribas e anciãos.
"Jesus respondeu".
Jesus sabia que a autoridade de João era vinda do Céu. Ele fez a pergunta aos líderes judeus para que eles tivessem que falar o que pensavam a todos os que ouviam. Tradução Alternativa (T.A.): "Você pensa que a autoridade de João para batizar pessoas veio do Céu ou dos homens?" ou "Você pensa que Deus disse a João para batizar as pessoas ou as pessoas disseram a ele para fazer isso?"
"de Deus''. O povo judeu evitava se referir a Deus pelo seu nome "Yahweh". Frequentemente eles usam a palavra "Céu" para se referir a Ele.
"Eles conversaram" ou "Eles analisaram suas respostas".
"entre si" ou "uns com os outros".
Algumas línguas podem preferir uma citação indireta. T.A.: "Se dissermos que a autoridade de João vem do Céu".
"de Deus". dependendo como a pergunta foi traduzida no verso anterior , isso pode ser traduzido como "Deus fez" ou "Deus o autorizou".
"Jesus dirá".
Algumas línguas podem preferir uma citação indireta. T.A.: "Se dissermos que a autoridade veio do homem".
"nos matar jogando pedras em nós". A Lei de Deus mandava que o seu povo apedrejasse aquelas pessoas que zombavam Dele ou dos Seus profetas.
"Então os principais sacerdotes, escribas e anciãos responderam". A palavra "então" marca um evento que aconteceu por causa de outra coisa anterior a essa. Nesse caso, eles discutiram entre si em 20:5, e não tinham uma resposta.
Isso pode ser dito como uma citação direta. T.A.: "eles disseram: 'não sabemos de onde veio'''.
"de onde veio o batismo de João". T.A.: "de onde veio a autoridade de João para batizar" ou "quem autorizou João a batizar pessoas".
"e eu não irei te dizer". Jesus sabia que eles não estavam dispostos a dizer a Ele a resposta, então respondeu da mesma maneira. T.A.: "Assim como vocês não vão me dizer, Eu não vou dizer a vocês".
Jesus começa a contar uma parábola às pessoas no templo.
"permitiu que alguns vinicultores usassem isso em troca de pagamento" ou "permitiu que alguns vinicultores usassem isso e o pagassem mais tarde". O pagamento podia ter sido em dinheiro ou uma porção da colheita.
Essas são pessoas que cuidam de vinhas e fazem as uvas crescerem. T.A.: "fazendeiros de uva".
"o tempo que eles concordaram em pagá-lo". Isso teria sido o tempo de colheita.
"algumas das uvas" ou "uma porção do que eles produziram na vinha". Pode também se referir às coisas que fizeram a partir das uvas ou ao dinheiro que ganharam vendendo as uvas.
mãos vazias - Uma mão vazia é uma metáfora para "nada". T.A.: "o mandaram de volta sem pagá-lo" ou "o mandaram de volta sem as uvas".
"espancaram aquele servo".
"o trataram de maneira humilhante".
"mesmo um terceiro servo" ou "ainda outro servo". A palavra "ainda" se refere ao fato de que o proprietário não deveria ter tido que enviar o segundo servo, mas foi além disso e enviou um terceiro mensageiro.
"feriram aquele servo".
"o lançaram fora da vinha".
Essa pergunta enfatiza a decisão do dono da vinha. T.A.: "Isso é o que vou fazer".
"quando os fazendeiros viram o filho do dono".
Eles não estavam pedindo uma permissão. Eles disseram isso para encorajar uns aos outros a matar o herdeiro.
Jesus termina de contar Sua parábola à multidão.
"Os vinicultores forçaram o filho a sair da vinha".
Jesus usa uma pergunta para fazer Seus ouvintes prestarem atenção ao que o dono da vinha iria fazer. T.A.: "Então agora, escutem o que o senhor da vinha irá fazer com eles".
"Que Deus não permita que aconteça" ou "Que nunca aconteça!" O povo entendeu essa parábola que significa que Deus iria removê-los de Jerusalém, pois rejeitariam o Messias. Eles expressaram fortemente seu desejo de que essa coisa terrível não acontecesse.
Jesus continua ensinando à multidão.
"Mas Jesus os olhou fixamente" ou "Mas Ele os olhou diretamente". Ele fez isso para os manter responsáveis a fim de entenderem o que Ele estava falando.
Jesus usa uma pergunta para ensinar à multidão. T.A.: ''Você deveria ser capaz de entender aquilo que está escrito: 'A pedra ... pedra angular'".
"essa escritura".
Essa é a primeira de três metáforas em uma profecia do livro de Salmos. Ela se refere ao Messias como se Ele fosse uma pedra que os construtores escolheram não utilizar, mas a qual Deus fez a pedra mais importante.
"A pedra que os construtores disseram não ser boa o suficiente para ser usada na construção". Naqueles dias, pessoas construíam os muros das casas e outras construções com pedras.
Isso se refere aos líderes religiosos que estão rejeitando Jesus como Messias.
"a pedra central da construção" ou "a pedra mais importante da construção".
Essa segunda metáfora fala de pessoas que rejeitam o Messias como se eles tropeçassem numa pedra e estivessem machucadas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "vai se partir em pedaços". Este é um resultado de cair ao tropeçar na pedra.
"e aquele sobre quem a pedra cair". Essa terceira metáfora fala sobre o Messias julgando aqueles que o rejeitaram como se Ele fosse uma grande pedra que iria fazê-los virarem pó.
Essa expressão se refere às pessoas exercendo autoridade sobre os judeus. T.A.: "procuraram uma maneira de prender Jesus".
"imediatamente".
Essa é a razão pela qual eles não prenderam Jesus imediatamente. O povo respeitava Jesus, e os líderes religiosos estavam com medo do que o povo faria se O prendessem. T.A.: "eles não O prenderam porque estavam com medo do povo".
"os escribas e os principais sacerdotes enviaram espiões para vigiarem Jesus".
"porque eles queriam acusar Jesus de falar algo ruim".
"para trazê-Lo" ou "para que eles possam entregá-Lo".
"jurisdição" e "autoridade" são duas formas de dizer que eles queriam que o governador julgasse Jesus. Pode ser traduzido com uma ou as duas expressões. T.A.: "para que o governador pudesse castigar Jesus" .
Esse é o começo para o próximo acontecimento nessa parte da história. Algum tempo se passou desde quando Jesus foi questionado no templo pelos principais sacerdotes. Os espiões estão agora questionando Jesus.
"Os espiões perguntaram a Jesus".
Os espiões estavam tentando enganar Jesus. Eles não acreditavam nessas coisas sobre Jesus.
"sabemos" se refere aos espiões.
Os possíveis significados são: 1) "Você diz a verdade mesmo quando pessoas importantes não gostam"
Essa é uma parte da qual os espiões estavam falando o que sabiam sobre Jesus.
Eles esperavam que Jesus falasse "sim'' ou "não". Se Ele falasse "sim", então o povo judeu iria ficar bravo com Ele por falar a eles para pagarem impostos a um governador estrangeiro. Se Ele falasse "não", então os líderes religiosos poderiam falar aos romanos que Jesus estava ensinando o povo a quebrar as regras deles.
Eles estavam perguntando sobre a Lei de Deus, não sobre a lei de César. T.A.: "Nossa lei nos permite".
Porque César era o líder do governo de Roma, eles podiam se referir ao governo de Roma pelo nome de César.
"Mas Jesus compreendeu como eram enganosos" ou ''Mas Jesus viu que eles estavam tentando armar contra Ele". A palavra "deles" se refere aos espiões.
Isso é uma moeda romana feita de prata que valia o salário de um dia.
Jesus utiliza uma pergunta para responder aos que estavam tentando O enganar.
"figura e nome".
Esse é o fim desse acontecimento sobre os espiões e a parte da história onde começa em 20:1.
"Então Jesus lhes disse".
Aqui "César" se refere ao governo romano.
"e dê a Deus".
"Os espiões não acharam nenhuma coisa errada com o que Ele disse".
"mas eles ficaram maravilhados com Sua resposta e não disseram nada".
Essa é a próxima parte da história. Não sabemos onde isso aconteceu, mas é possível que eles estivessem no pátio do templo. Jesus está falando com alguns saduceus.
Essa frase identifica os saduceus como o grupo de judeus que dizia que ninguém ressuscitaria dentre os mortos. Isso não insinua que alguns saduceus acreditavam que havia uma ressurreição e outros não.
"se o irmão de um homem morrer quando ele tiver uma esposa, mas não tiver filhos".
"o homem deveria se casar com a viúva do irmão falecido".
Os judeus consideravam os filhos nascidos desse segundo casamento como sendo do homem morto. Eles herdavam as propriedades dele e suas posses e carregavam o seu nome.
Os saduceus terminaram de perguntar a Jesus seus questionamentos.
Os saduceus contaram a Jesus uma curta história nos versos 29-32. Essa é uma história que eles inventaram como um exemplo. No verso 33, eles perguntaram a Jesus algo sobre a história que tinham contado.
Isso pode ter acontecido, porém provavelmente foi uma história que inventaram para testar Jesus.
"irmão número um... irmão número dois... irmão número três".
"e morreu sem ter nenhum filho" ou "e morreu, mas não teve nenhum filho".
Eles não repetiram muitos dos detalhes para manter a história curta. T.A.: "o segundo se casou com ela e aconteceu a mesma coisa" ou "o segundo irmão se casou com ela e morreu sem ter nenhum filho".
"o segundo e o terceiro se casaram com ela''.
Eles não repetiram muitos dos detalhes para manter a história curta. T.A.: "da mesma forma o resto dos sete irmãos se casaram com ela, não tiveram filhos e morreram".
"todos os sete irmãos" ou ''cada um dos sete irmãos''.
"Quando as pessoas são trazidas de volta dos mortos" ou "Quando pessoas mortas vivem novamente'' (UDB). Algumas línguas têm uma forma de mostrar que os saduceus não acreditam que vai ter uma salvação, como "Na suposta ressurreição" ou "Quando pessoas mortas são supostamente ressuscitadas dos mortos".
Jesus começa a responder os saduceus.
"As pessoas deste mundo" ou "as pessoas deste tempo". Isso é um contraste com aqueles do Céu ou as pessoas que vivem depois da ressurreição.
Naquela cultura eles falavam do homem se casando com a mulher e a mulher sendo dada em casamento ao marido. Isso pode ser dito na voz ativa.
Isso pode ser dito na forma ativa.
''de ressurgir de entre os mortos" ou "de ressurgir da morte".
Naquela cultura eles falavam do homem se casando com a mulher e a mulher sendo dada ao marido em casamento. Isso também pode ser dito na voz ativa. T.A.: "não casará". Isso é depois da ressurreição.
Isso é depois da ressurreição. T.A.: "Eles não serão mais capazes de morrer novamente".
"são filhos de Deus, pois Ele os trouxe de volta da morte".
Jesus termina de responder aos saduceus.
A palavra "até" está aqui porque os saduceus podem não ter ficado surpresos que algumas Escrituras dizem que os mortos ressuscitarão, mas eles não esperavam que Moisés tivesse escrito algo assim. T.A.: "Mas até Moisés mostrou que pessoas mortas ressuscitarão".
"na parte da Escritura onde ele escreveu sobre a sarça ardente" ou "na Escritura sobre a sarça ardente".
"onde Moisés chama o Senhor".
"o Deus de Abraão, Isaque e Jacó". Todos eles adoravam o mesmo Deus.
Essa palavra é usada aqui para marcar uma quebra no ensino principal. Aqui Jesus explica como essa história prova que as pessoas voltam à vida.
Essas duas frases tem um significado parecido dito duas vezes para ênfase. Algumas línguas têm diferentes formas de enfatizar. T.A.: "o Senhor é Deus apenas de pessoas vivas".
"mas o Deus de pessoas que vivem". Já que essas pessoas morrem fisicamente, elas devem ainda estar vivas espiritualmente. T.A.: "mas Deus de pessoas das quais o espírito está vivo, embora seus corpos possam ter morrido".
"pois na visão de Deus todos eles continuam vivos" ou "pois o espírito deles está vivo na presença de Deus".
"Alguns dos escribas disseram a Jesus". Haviam escribas presentes quando os saduceus estavam questionando Jesus.
Não está claro se isso se refere aos escribas, aos saduceus ou a ambos. É melhor manter a declaração geral.
"estavam com medo de fazer... perguntas" ou "não se arriscavam perguntar nada... questionamentos". Eles entenderam que não sabiam tanto quanto Jesus, mas não queriam dizer isso. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "eles não fizeram mais perguntas capciosas, pois tinham medo que Suas sábias respostas os fizessem parecer bobos novamente".
Jesus pergunta aos escribas.
"Por que dizem... filho de Davi?". Jesus usa uma pergunta para fazer os escribas pensarem sobre quem o Messias é. T.A.: "vamos pensar neles dizendo... Filho de Davi" ou "vou falar sobre eles dizendo... Filho de Davi". .
Os profetas, os líderes religiosos e os judeus, em geral, sabiam que o Messias era o Filho de Davi. T.A.: "todos dizem" ou "pessoas dizem".
"Rei descendente de Davi". A palavra "Filho" é usada aqui para se referir a um descendente. Nesse caso, se refere Àquele que reinaria sobre o Reino de Deus. .
Esta é uma citação do livro de Salmos que diz "Yahweh disse ao meu Senhor". Mas os judeus pararam de dizer "Yahweh" e, ao invés disso, diziam frequentemente "Senhor". T.A.: "O Senhor Deus disse ao meu Senhor" ou "Deus disse ao meu Senhor".
Davi estava se referindo a Cristo como "meu Senhor".
O lado direito é o lugar de honra. Deus estava honrando o Messias dizendo a Ele para se sentar no lugar de honra no trono ao lado de Deus.
Estão falando dos inimigos do Messias como se eles fossem móveis nos quais Ele descansaria seus pés. Isso era uma imagem de submissão. T.A.: "até que Eu faça seus inimigos por estrado dos teus pés" ou "até Eu conquistar seus inimigos para você''.
Na cultura daquela época, um pai era mais respeitado do que um filho. O uso do título 'Senhor' para o Cristo implica que Ele era maior do que Davi.
"então como o Cristo pode ser filho de Davi?" Isso pode ser uma afirmação. T.A.: "isso mostra que Cristo não é simplesmente descendente de Davi".
Jesus agora direciona sua atenção aos Seus discípulos e fala principalmente com eles.
"Fique alerta com".
As togas podem mostrar que eles eram importantes. T.A.: "quem gosta de andar ao redor vestindo togas importantes". .
"Eles também comem as casas das viúvas". Os escribas são mencionados como se fossem animais famintos que comem tudo o que as viúvas tem. T.A.: "Eles também tiram das viúvas todas as suas posses". .
Essa expressão se refere a todas as posses das viúvas. T.A.: "todas as suas posses". .
"eles pretendem ser certos e fazer longas orações" ou "eles fazem longas orações, assim, o povo olhará para eles".
Isso significa que os escribas fazem coisas para serem vistos como mais importantes e certos do que realmente são.
"Eles irão receber um julgamento mais severo do que os outros pecadores". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá puní-los mais severamente do que aos outros".
Ele perguntou: "o batismo de João era do Céu ou dos Homens?".
Os líderes judeus pensaram que Jesus diria: "Então porque vós não crestes nele?".
Eles pensaram que o povo os apedrejaria.
Eles bateram nos servos, os humilharam e os mandaram de volta com as mãos vazias.
Ele enviou seu filho amado.
Eles o lançaram para fora da vinha e o mataram.
Ele destruirá aqueles vinicultores e dará a plantação a outros.
Ele contou a parábola contra os escribas e os chefes dos sacerdotes.
Ele disse para dar a César as coisas de César e a Deus, o que é de Deus
Eles não acreditavam na ressurreição dos mortos.
Neste mundo existe casamento, mas não na eternidade.
Ele se referiu à história de Moisés e a sarça, na qual Moisés chama o Senhor Deus de Abraão, Deus de Isaque e Deus de Jacó.
Ele citou: "O Senhor disse ao meu Senhor, senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por estrado dos teus pés".
Eles devoravam as casas das viúvas e pretensiosamente faziam longas orações.
Eles receberão uma condenação mais severa.
Isso se refere ao tempo mais antigo antes de Deus criar os céus e a terra.
Isso se refere a Jesus. Traduza como "a Palavra", se possível. Se "Palavra" está no feminino no seu idioma ela pode ser traduzida como "aquele que se chama a Palavra".
Isso pode ser dito no verbo ativo. Tradução Alternativa (T.A.): "Deus fez todas as coisas por intermédio Dele". (Veja:|Active ou Passive)
Isso pode ser dito no verbo ativo. T.A.: "Deus não fez nada sem Ele" ou "Deus fez tudo com Ele". (Veja:|Double Negatives e|Active e Passive)
Aqui "vida" é uma metáfora para trazer à vida. T.A.: "Aquele que se chama a Palavra é aquele que traz à vida".
Nesse contexto, use um termo geral para "vida". Se você quiser ser mais específico, traduza como "vida espiritual".
"Luz" é uma metáfora que significa a revelação de Deus. T.A.: "Ele nos revelou a verdade sobre Deus, como a luz revela o que se encontra na escuridão".
Assim como a escuridão não pode apagar a luz, as pessoas malignas nunca impediram aquele que é como a luz, de revelar a verdade de Deus.
Aqui "luz" é uma metáfora para a revelação de Deus em Jesus. T.A.: "mostre como Jesus é como a verdadeira luz de Deus".
Aqui "luz" é uma metáfora que representa Jesus como a verdadeira revelação de Deus. T.A.: "como a verdadeira luz".
"Embora Ele estivesse neste mundo, e Deus criou tudo através Dele, as pessoas ainda não O reconheceram".
O "mundo" é uma metonímia que representa todas a pessoas que vivem no mundo. T.A.: "as pessoas não sabiam quem Ele realmente era".
"Ele veio para os seus compatriotas e os seus compatriotas também não o aceitaram".
Isso significa aceitar uma pessoa. Quando alguém recebe um convidado, eles os acolhem e os tratam com honra na esperança de construir um relacionamento com eles.
Isto significa confiar em Jesus como Salvador e viver de uma maneira que O honre.
A palavra "nome" é uma metonímia que representa a identidade de Jesus e tudo sobre Ele. T.A.: "Jesus".
"Ele os deu a autoridade" ou "Ele fez possível para eles".
A palavra "filhos" é uma metáfora que representa o nosso relacionamento para com Deus, que é como filhos com seu pai.
Isso é uma metáfora que se refere a Jesus. Ele é Quem revela como Deus é.
Esse é um título importante pra Deus.
"cheio de atos gentis para conosco; os quais não merecemos".
João está falando sobre Jesus. A expressão "vem depois de mim" significa que o ministério de João já havia começado e o ministério de Jesus começaria mais tarde, depois do de João.
"é maior do que eu" ou "é mais importante do que eu".
Tenha cuidado para não traduzir isto de uma maneira que sugira que Jesus é mais importante só porque Ele é mais velho que João em idade. Jesus é maior e mais importante que João porque Ele é Deus o Filho, que sempre esteve vivo.
Esta palavra se refere à graça de Deus que não tem fim.
"benção após benção".
Este é um título importante para Deus.
A palavra "judeus" aqui representa os "líderes judeus". T.A: "os líderes judeus enviaram... a ele de Jerusalém".
A segunda expressão fala em termos negativos a mesma coisa que a primeira expressão disse em termos afirmativos. Essa enfatiza que João dizia a verdade. T.A: Ele disse a eles a verdade claramente".
"Então qual é o caso, se você não é o Messías?" ou "Então o que está acontecendo?" ou "Então o que você está fazendo?".
João continua a falar com os sacerdotes e levitas.
"os sacerdotes e levitas disseram a João".
sacerdotes e levitas, não se trata de João.
"João disse".
João está dizendo que a profecia de Isaias é sobre Si mesmo. A palavra "voz" aqui se refere à pessoa que está clamando no deserto. T.A.: "Eu sou O que clama no deserto".
Aqui a palavra "caminho" é usada como uma metáfora. T.A.: "Preparem-se para a chegada do Senhor como as pessoas preparam a estrada para uma pessoa importante passar".
Esta é uma informação de contexto sobre as pessoas que questionaram João. (Veja:|Background Information)
O versículo 28 nos dá informação de contexto sobre o local onde a história se passa.
"Ele pregará para vocês após a minha partida".
A tarefa de "desatar as correias de Suas sandálias", que é o trabalho de um escravo ou servo, é uma metáfora. João está dizendo que ele não merece nem ao menos fazer o trabalho mais desagradável de um servo para Jesus.
Essa é uma metáfora que representa o perfeito sacrifício de Deus. Jesus é chamado de "Cordeiro de Deus" porque Ele foi sacrificado para pagar pelos pecados das pessoas.
A palavra "mundo" é uma metonímia e se refere à todas as pessoas no mundo.
Traduza isto como você fez em 1:14.
"vindo para baixo".
Essa expressão é uma comparação. O "Espírito" desce como uma pomba e pousa em uma pessoa.
A palavra "céu" se refere ao "firmamento".
Algumas cópias deste texto dizem "Filho de Deus", outras dizem "o Escolhido de Deus".
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Este é outro dia. É o segundo dia em que João viu Jesus.
Esta é uma metáfora que representa o perfeito sacrifício de Deus. Jesus é chamado de "Cordeiro de Deus" porque Ele foi sacrificado para pagar pelos pecados das pessoas. Veja como você traduziu essa mesma expressão em 1:29.
"hora 10". Essa expressão indica um momento da tarde, antes de escurecer, que seria muito tarde para viajar para outra cidade; possivelmente em torno das 4 horas da tarde.
Estes versículos nos dão informação sobre André e como ele trouxe seu irmão, Pedro, para Jesus. Isso aconteceu antes de eles irem e virem onde Jesus estava hospedado em 1:37.
Este não é João Batista. "João" era um nome muito comum.
Esta é infomação de contexto sobre Filipe.
"Natanael disse para Filipe".
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para enfatizar. T.A.: " Nenhuma coisa boa pode vir de Nazaré!". (Veja:|Rhetorical Question)
Isto pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "um homem completamente honesto". (Veja:|Litotes)
Natanael diz que Jesus é "o Filho de Deus" porque Jesus conheceu Natanael sem antes se encontrar com ele.
Este é um título importante para Jesus.
Esse comentário aparece na forma de uma questão para dar ênfase. T.A.: "Você acredita porque Eu disse, 'Eu vi você debaixo da figueira!'".
Traduza isso do jeito que seu idioma enfatiza que o que vem a seguir é importante e verdadeiro.
No princípio era a Palavra.
A Palavra estava com Deus.
A Palavra era Deus.
Todas as coisas foram feitas por intermédio Dele e sem Ele, não havia nada feito que já tivesse sido feito.
Nele estava a vida.
Seu nome era João.
Ele veio como testemunha para testemunhar sobre a luz que todos devem acreditar por intermédio dele.
O mundo não conheceu a luz que João veio testificar a respeito e as próprias pessoas da luz não receberam Ele.
Aqueles que acreditaram em Seu nome, Ele os deu o direito de se tornarem filhos de Deus.
Eles puderam se tornar filhos de Deus por serem nascidos de Deus.
Não! A Palavra é a única pessoa que veio do Pai.
Dessa plenitude todos nós recebemos graça após graça.
A graça e a verdade vieram por intermédio de Jesus Cristo.
Nenhum homem viu a Deus alguma vez.
Aquele que estava no colo do Pai, O fez ser conhecido por nós.
Ele disse, "Eu sou a voz daquele que clama no deserto: 'Endireitai o caminho do Senhor', como o profeta Isaías disse".
Ele disse, "Eis o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo".
Ele veio batizando com água para que Jesus, o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo, pudesse ser revelado à Israel.
O sinal era que qualquer homem sobre quem João visse o Espírito descendo e repousando sobre ele, aquele seria quem batiza no Espírito Santo.
Eles seguiram a Jesus.
O nome de um dos dois é André.
André contou a Simão, "Encontramos o Messias".
Jesus disse que Simão seria chamado de "Cefas" (que significa 'Pedro)".
A cidade de André e Pedro era Betsaida.
Natanael disse, "Rabi, Tu és o Filho de Deus! Tu és o Rei de Israel!".
Jesus disse a Natanael que ele veria os Céus abertos e todos os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem.
Jesus e Seus discípulos foram convidados para um casamento. Esse versículo dá o contexto da informação acerca do cenário da história. .
Muitos intérpretes lêem isso como no terceiro dia depois que Jesus chamou Filipe e Natanael para O seguir. O primeiro dia ocorre em João 1:35 e o segundo dia em João 1:43.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Alguns convidaram a Jesus e Seus discípulos para o casamento". .
Isso se refere a Maria. Se é indelicado para um filho chamar sua mãe de "mulher" em sua língua, use outra palavra mais educada, ou retire-a.
Essa pergunta é feita para dar ênfase. T.A.: "isso não tem nada a ver comigo" ou "você não deve Me dizer o que fazer". .
A palavra "tempo" é uma metonímia que representa a ocasião certa para Jesus mostrar que Ele é o Messias pelas Suas obras milagrosas. T.A.: "Ainda não é o tempo para Eu realizar um ato poderoso". .
"80 ou 120 litros". Uma "metreta" era uma medida de cerca de 40 litros. .
Isso significa "no topo" ou "completamente cheio".
Isso refere-se à pessoa responsável pela comida e bebida.
Esse é o contexto da informação. .
Esse versículo não faz parte do enredo principal, ao invés disso, dá um comentário sobre a história. (Veja:|Introduction of a New Event).
Esse é o nome de um lugar. (Veja:|How to Translate Names).
Aqui "glória" refere-se ao poder poderoso de Jesus. T.A.: "mostrou Seu poder".
Isso significa que eles viajaram de um lugar mais alto para um lugar mais baixo. Caná está à sudoeste de Cafarnaum e está numa elevação mais alta.
A palavra "irmãos" inclui a ambos, irmãos e irmãs. Todos os irmãos e irmãs de Jesus eram mais jovens que Ele.
Jesus e Seus discípulos subiram para o templo em Jerusalém.
Isso significa que eles viajaram de um lugar mais baixo para um lugar mais alto. Jerusalém está construída sobre um monte.
O versículo seguinte deixa claro que essas pessoas estavam no pátio do templo. Aquela área era destinada para a adoração e não para o comércio.
As pessoas estavam comprando animais no pátio do templo para sacrificá-los a Deus.
Autoridades judaicas requeriam do povo que queria comprar animal para sacrifícios, trocar seu dinheiro pelo dinheiro especial dos "cambistas".
Essa palavra marca um evento que ocorreu por causa de algo que aconteceu primeiro. Nesse caso, Jesus viu os cambistas sentados no templo.
"Parem de comprar e vender coisas na Casa de Meu Pai".
Essa é a frase que Jesus usa para se referir ao templo.
Esse é um importante título que Jesus usa para Deus. .
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguém escreveu".
Esse termo refere-se ao templo, Casa de Deus.
A palavra consumir aponta para a metáfora do "fogo". O amor de Jesus pelo templo é como o fogo que consome dentro Dele. .
Isso refere-se a um evento que prova que algo é verdade.
Isso refere-se às ações de Jesus contra os cambistas no templo.
Jesus está se referindo ao Seu próprio corpo como o templo que morrerá e voltará à vida em três dias. Traduza isso de uma forma que descreva a demolição e a reconstrução de um edifício. Jesus não está ordenando a Seus discípulos para demolir o atual templo. .
Isso significa "reedificar" ou "restaurar".
Os versículos 21 e 22 não fazem parte do enredo principal, ao invés disso, eles comentam sobre a história e contam sobre algo que acontece mais tarde. .
seis anos... três dias - "46 anos... 3 dias". .
Essa observação aparece na forma de uma pergunta que mostra que as autoridades judaicas entendem que Jesus quer demolir o templo e construí-lo de novo em três dias. T.A.: "você possivelmente não pode reconstruí-lo em três dias". .
Aqui "acreditar" significa aceitar algo ou confiar que é verdade.
Isso retoma às palavras de Jesus em 2:17.
A palavra "agora" nos introduz em novo evento na história.
Aqui "nome" é um metonímia que representa a pessoa de Jesus. T.A.: "acreditaram nEle" ou "confiaram nEle". .
Milagres pode ser chamado de "sinais", porque eles são usados como evidência que Deus é o Todo Poderoso, O que tem toda autoridade sobre o universo.
Jesus, Sua mãe e Seus discípulos estavam no casamento em Caná da Galileia.
Ela disse isso a Jesus, porque esperava que Ele fizesse algo acerca da situação.
Ele primeiro lhes disse para encher os potes de água, com água. Então, Ele disse aos servos para pegarem um pouco de "água" para o chefe de cerimônia.
O chefe de cerimônia disse: "Todo homem coloca primeiro o vinho bom e então o vinho mais barato quando os convidados estão bêbados. Mas você manteve o vinho fino até agora".
Os discípulos de Jesus acreditaram em Jesus.
Ele encontrou cambistas e aqueles que vendiam bois, ovelhas e pombos.
Ele fez um chicote de cordas e expulsou a todos para fora do templo, incluindo as ovelhas e os bois. Ele também espalhou as moedas dos cambistas e virou as suas mesas.
Ele disse: "Joguem fora essas coisas daqui. Parem de fazer da Casa de Meu Pai um mercado".
Ele pediram a Jesus: "Que sinal você nos mostrará do porquê você está fazendo essas coisas?".
Ele respondeu-lhes dizendo: "Destruam este templo, e em três dias Eu o levantarei".
Jesus estava falando do templo do Seu corpo.
Eles acreditaram, porque eles viram todos os sinais milagrosos que Ele fez.
Ele não confiaria Ele mesmo às pessoas, porque Ele conhecia a todas, o que era o ser humano, e porque Ele não precisou de ninguém para testificar a respeito do ser humano.
Nicodemos vai ver Jesus.
Essa palavra é usada aqui para marcar uma nova parte da história e para apresentar Nicodemos.
Aqui, "nós" é exclusivo, se referindo somente a Nicodemos e a outros membros do conselho judeu.
Jesus e Nicodemos continuam conversando.
Traduza aqui como você traduziuem 1:49.
"nascido de cima" ou "nascido de Deus".
A palavra "reino" é uma metáfora ao governo de Deus. Tradução Alternativa
Nicodemos usou essa questão para enfatizar que isso não poderia acontecer. T.A.: "Um homem certamente não pode nascer de novo quando é velho!".
Nicodemos também usou essa questão para enfatizar sua crença que um segundo nascimento era impossível. "Certamente, ele não pode entrar uma segunda vez no ventre de sua mãe!".
"de novo" ou "duas vezes".
a parte do corpo da mulher onde o bebê cresce.
Você pode traduzir isso da mesma forma que você traduziu em 3:3.
Há 2 possíveis significados: 1) "batizado na água e no Espírito", ou 2) "nascido fisicamente e espiritualmente".
A palavra "Reino" é uma metáfora para o governo de Deus na vida de alguém. T.A.: "ele não pode experimentar o governo de Deus em sua vida".
Jesus continua falando a Nicodemos.
"Você deve nascer do alto".
Na língua original, vento e Espírito são a mesma palavra. Quem está falando aqui, se refere a vento como sendo uma pessoa. T.A.: "O Espírito Santo é como um vento que sopra onde quer".
Essa questão adiciona ênfaze à afirmação. T.A.: " Isso não pode ser!" ou "Não é possível acontecer!".
Essa pergunta adiciona ênfaze à afirmação. T.A.: "Você é um mestre em Israel, por isso estou surpreso que você não entende essas coisas!".
Traduza isso como você traduziu em 1:49.
Quando Jesus falou "nós", Ele não estava incluindo Nicodemos.
Jesus continua respondendo a Nicodemos.
Essa pergunta enfatiza a incredulidade de Nicodemos. T.A.: "Você certamente não crería se Eu te dissesse sobre coisas celestiais!".
Em ambos lugares, "você" está no singular.
Coisas espirituais.
Isso significa o lugar onde Deus vive.
Essa figura de linguagem é chamada símile. Algumas pessoas irão "levantar" Jesus, assim como Moisés "levantou" a serpente de bronze no deserto.
O deserto é um lugar seco, inabitado, mas aqui se refere especificamente ao lugar por onde Moisés e os israelitas caminharam por quarenta anos.
Aqui "mundo" é uma metonímia que se refere a todos no mundo.
Esse é o tipo de amor que vem de Deus e é focado no bem de outros, mesmo quando isso não beneficia ao mesmo. Deus mesmo é amor e a fonte de amor.
Essas duas orações significam praticamente a mesma coisa, dita duas vezes para enfatizar, primeiro na negativa e depois na afirmativa. Algumas linguas podem indicar a ênfaze de uma forma diferente. T.A.: "A real razão de Deus ter enviado Seu Filho ao mundo foi para salvá-lo".
"punir".
"julgado inocente".
Esse é um título importante para Jesus.
Jesus termina de responder a Nicodemos.
A palavra "luz" é uma metáfora para a verdade de Deus que é revelada em Jesus. A palavra "mundo" é uma metonímia para todas as pessoas que vivem "no mundo". T.A.: aquele que é como a luz revelou a verdade de Deus às pessoas". (Veja:|Metaphor e|Metonymy)
Aqui, "trevas" é uma metáfora para a área que não recebeu a "luz" da revelação de Deus em Cristo. (Veja:|Metaphor)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "de forma que a luz não mostrará as coisas que ele faz", ou "para que a luz não torne clara seus atos". (Veja|Active or Passive)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "as pessoas podem claramente ver suas ações", ou "todos podem claramente ver as coisas que ele faz". (Veja:|Active or Passive)
Isso se refere a depois que Jesus falou com Nicodemos. Veja como você traduziu isso em JHN 2:12.
Essa palavra significa "nascente".
uma vila ou cidade perto do Rio Jordão.
"porque haviam muitas nascentes naquele lugar".
Você pode tradizir isso na forma ativa. T.A.: "João estava batizando eles", ou "Ele os estava batizando".
Isso pode ser dito na forma ativa para esclarecimento. T.A.: "Então os discípulos de João e um Judeu começaram a debater".
Uma briga usando palavras.
Nesta frase, "eis que" é um comando que quer dizer "preste atenção!". T.A.: "Olhe! Ele está batizando" ou "Olhe aquilo! Ele está batizando".
"Ninguém tem poder algum a menos que".
Aqui, "céus" é usado como uma metonímia para se referir a Deus. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus deu a Ele".
Este "Vós" está no plural e se refere a todas as pessoas a quem João estava falando. T.A.: "Vocês todos", ou "Todos vocês".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus enviou-Me para chegar antes Dele".
João Batista continua a falar.
Aqui a "noiva" e o "noivo" são metáforas. Jesus é como o "noivo" e João é como o amigo do "noivo".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "E então eu me alegro grandemente", ou "Então eu me regozijo muito".
A palavra "minha" se refere a João Batista, aquele que fala.
"Ele" se refere ao noivo, Jesus, que continuará crescendo em importancia.
"Aquele que vem do céu é mais importante que qualquer um".
João quer dizer que Jesus é maior que ele, já que Jesus vem dos Céus e João nasceu na terra. T.A.: "Aquele que é nascido nesse mundo é como qualquer outro que vive no mundo e fala sobre o que acontece neste mundo".
Isto significa o mesmo que a primeira sentença. João repete para enfatizar.
João está falando sobre Jesus. T.A: "O único do céu que fala sobre o que ele tem visto ou ouvido".
Aqui João exagera para enfatizar que poucas pessoas acreditavam em Jesus. T.A: "Poucas pessoas acreditavam nele".
"Todo aquele que acreditar no que Jesus diz".
"provar" ou concordar".
João Batista finaliza sua fala.
"Este Jesus, a quem Deus enviou para representá-lo".
Ele é o o único a quem Deus deu todo poder em Seu Espírito.
Estes são importantes títulos que descrevem a relação entre Deus e Jesus.
Isto significa que está em Seu poder ou controle.
"Uma pessoa que acreditou" ou "Alguém que acreditou".
Este substantivo abstrato "ira" pode ser traduzido com o verbo "punir". T.A: "Deus continuará a puni-lo".
Nicodemos foi um fariseu, um membro do Conselho Judeu.
Nicodemos disse a Jesus, "Rabi, sabemos que és um mestre vindo de Deus, porque ninguém pode fazer esses sinais, a menos que Deus esteja com ele".
Jesus disse a Nicodemos que uma pessoa teria que nascer de novo para entrar no Reino de Deus.
Nicodemos disse: "Como pode um homem nascer sendo já velho? Ele não pode entrar uma segunda vez na barriga de sua mãe e nascer, pode?"
Ele repreendeu a Nicodemos perguntando: "Tu que és mestre em Israel, não entendes essas coisas?"
Ninguém subiu ao céu exceto Aquele que desceu do céu, O Filho do Homem.
Ele deve ser levantado para que assim todos os que creem Nele tenham vida eterna.
Ele mostrou Seu amor ao dar Seu único Filho gerado, para que quem quer que creia Nele não pereça, mas tenha a vida eterna.
Não. Deus enviou Seu Filho para que o mundo pudesse ser salvo através de Seu Filho.
Os homens caem em julgamento porque a luz veio ao mundo, e os homens amaram as trevas mais que a luz porque suas obras eram más.
Os que fazem o mal odeiam a luz e não irão para ela porque eles não querem que suas obras sejam expostas.
Eles vão para a luz para que as suas obras sejam vistas claramente e para que se faça conhecido que suas obras são vindas da obediência a Deus.
João disse: "Que Ele cresça e que eu diminua".
Eles confirmaram que Deus é verdadeiro.
Ele entregou todas as coisas na mão do Filho.
Eles têm vida eterna.
Eles não verão a vida, mas a ira de Deus fica neles.
Esta é a próxima parte da história a qual é sobre Jesus e uma mulher samaritana. Estes versículos contextualizam a informação desta parte da história.
"Agora Jesus estava fazendo ... João (embora ... fossem), e os fariseus tivessem ouvido sobre o sucesso que Ele estava tendo. Ele soube que os fariseus tinham ouvido, então Ele deixou ... Galileia".
A palavra "quando" é usada aqui para marcar um intervalo nos eventos principais. Aqui João começa a contar uma nova parte da narrativa.
O pronome reflexivo "mesmo" adiciona ênfase de que não era Jesus quem estava batizando, mas Seus discípulos.
Esse é um pedido educado, não uma ordem.
Ele não pediu aos Seus discípulos para pegar água para Ele porque eles tinham ido.
A palavra "Lhe" se refere a Jesus.
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta, para expressar a surpresa da mulher samaritana de que Jesus pediu a ela uma bebida. Tradução Alternativa .
"não se associavam com".
Jesus usa a metáfora "água viva" para se referir ao Espírito Santo, que trabalha na pessoa para transformar e trazer nova vida.
Esse comentário ocorre na forma de pergunta para adicionar ênfase. T.A.: "Você não é maior do que nosso pai Jacó ... gado!".
"nosso antepassado Jacó".
"bebeu água que veio do poço".
"precisará beber água novamente".
Aqui a palavra "fonte" é uma metáfora para água viva. T.A.: "a água que Eu darei a ele se tornará como uma nascente de água nele".
Aqui "vida" refere-se à "vida espiritual" que somente Deus pode dar.
Neste contexto, a mulher samaritana dirige-se a Jesus como "Senhor", o qual é um termo de respeito ou educação.
"pegar água" ou "puxar água do poço" usando um recipiente e corda.
Jesus repete essa sentença para enfatizar que Ele sabe que a mulher está falando a verdade.
Nesse contexto a mulher samaritana está se dirigindo a Jesus como "Senhor", o qual é um termo de respeito ou educação.
"Eu posso entender que você é um profeta".
"antepassados".
Acreditar em alguém é reconhecer que o que a pessoa tem dito é verdade.
Jesus quer dizer que Deus tem revelado Ele mesmo e seus mandamentos para o povo judeu, não aos samaritanos. Por meio das Escrituras o povo judeu sabe que Deus é melhor que os samaritanos.
A salvação eterna dos pecados vem de Deus, o Pai, que é Yahweh, o Deus dos judeus.
Este é um título importante para Deus. .
Isto não significa que o povo judeu salvará os outros dos seus pecados. Significa que Deus tem escolhido os judeus como Seu povo especial, o qual dirá a todos os outros povos sobre a sua salvação. T.A.: "pois todos os povos saberão sobre a salvação de Deus por causa dos judeus".
Jesus continua falando para a mulher samaritana.
"No entanto, é agora o tempo certo para os verdadeiros adoradores".
Este é um título importante de Deus. .
"adoram Ele do jeito certo".
Ambas as palavras significam "o rei prometido de Deus".
As palavras "explicar tudo" implicam que todas as pessoas precisam saber. T.A.: "Ele nos contará todas as coisas que nós precisamos saber". .
"Justo quando Jesus estava dizendo isso, Seus discípulos retornaram da cidade".
Era muito incomum para um judeu falar com uma mulher que ele não conhecia, especialmente se aquela mulher fosse samaritana.
Possíveis significados são: 1) os discípulos perguntaram ambas questões a Jesus ou 2) "ninguém perguntou a mulher, 'o que ...quer?' ou perguntaram a Jesus, 'por que... ela?'".
Este é um exagero. A mulher samaritana está tão impressionada com Jesus que acredita que Ele já sabe tudo sobre ela. T.A.: "Venham ver um homem que sabe muito sobre mim, mesmo eu nunca tendo conhecido Ele antes!". .
A mulher não está certa se Jesus é o Cristo, então ela pergunta e espera "não" como resposta, mas ela também pergunta ao invés afirmar porque ela quer que as pessoas decidam por si mesmas.
"enquanto a mulher estava indo para a cidade".
"os discípulos estavam dizendo para Jesus" ou "os discípulos estavam encorajando Jesus".
Aqui Jesus não estava falando literalmente sobre "comida", mas está preparando Seus discípulos para uma lição espiritual em JHN 4:34.
Os discípulos pensavam que Jesus estava falando sobre "comida" literal. Eles começam a perguntar uns aos outros, esperando um "não" como resposta. T.A.: "Certamente ninguém trouxe nenhuma comida para Ele enquanto nós estávamos na cidade". .
Aqui "comida" é uma metáfora que representa "obedecer a vontade de Deus". T.A.: "Assim como a comida satisfaz a fome de uma pessoa, obedecer a vontade de Deus é o que Me satisfaz". .
"Não é este um dos seus ditados populares".
As palavras "campos" e "prontos para colheita" são metáforas. Os "campos" representam o povo não judeu ou os gentios. As palavras "prontos para colheita" significa que os gentios estão prontos para receber a mensagem de Jesus, assim como os campos estão prontos para serem colhidos. T.A.: "levantem os olhos e vejam este povo não judeu! Eles já estão prontos para aceitar minha mensagem, assim como as safras nos campos já estão prontas para que as pessoas as colham". .
Jesus indica que há uma recompensa para aqueles que "trabalham nos Seus campos" e compartilham a mensagem dEle. Aqueles que recebem Sua mensagem também receberão a vida eterna que Deus oferece.
Jesus continua falando aos Seus discípulos.
A palavra "semeia" e "colhe" são metáforas. Aquele que "semeia" compartilha a mensagem de Jesus. Aquele que "colhe" ajuda o povo a receber a mensagem de Jesus. T.A.: "Uma pessoa planta as sementes, e outra pessoa colhe as safras". .
"agora vocês estão se juntando ao trabalho deles". (UDB)
Para "acreditar em" alguém significa "confiar" naquela pessoa. Aqui isso também significa que eles acreditavam que Ele era o Filho de Deus.
Isto é um exagero. A mulher estava muito impressionada com Jesus e sentiu que Ele tinha conhecimento de todas as coisas sobre ela. T.A.: Ele disse muitas coisas sobre minha vida". .
Aqui "palavra" é metonímia quer dizer a mensagem que Jesus proclamou. T.A.: "Sua mensagem". .
O "mundo" é uma metonímia que se refere a todas pessoas que vivem no mundo. T.A.: "todas as pessoas do mundo". .
Esta é a próxima parte da história na qual Jesus desce à Galileia e cura um menino. O versículo 44 nos dá uma informação contextual sobre todas as coisas que Jesus previamente tinha dito. .
da Judeia.
O pronome reflexivo "o próprio" é adicionado para enfatizar que Jesus tinha "declarado" ou dito isto... Você pode traduzir isto na sua língua de maneira que dê ênfase para uma pessoa. .
"as pessoas não mostram respeito ou honra a um profeta do seu próprio país" ou "um profeta não é respeitado pelas pessoas da sua própria comunidade".
Aqui a festa é a Festa da Páscoa.
Esta palavra é usada aqui para marca uma quebra na história principal e continuar uma nova parte da história. Se você tem uma maneira de dizer isto na sua língua, você pode considerar usá-la.
alguém que está a serviço do rei.
"Se não... não crerão" é uma dupla negativa. Em algumas línguas é mais natural traduzir esta sentença na forma afirmativa. T.A.: "Somente se vocês verem um milagre vocês acreditarão". .
Aqui "palavra" é uma metonímia que refere-se à mensagem que Jesus falou. T.A.: "acreditou na mensagem". .
Esta palavra é usada para marcar dois eventos que estão acontecendo ao mesmo tempo. Enquanto o oficial estava indo para casa, seus servos estavam indo encontrá-lo na estrada.
O pronome reflexivo "ele mesmo" é usado aqui para enfatizar a palavra "ele". Se você tem uma maneira de dizer isto na sua língua, você pode considerar usá-la.
Milagres também são chamados de "sinais" porque eles são usados como indicadores ou evidências que Deus é todo poderoso e tem completa autoridade sobre o universo.
Jesus deixou a Judeia e partiu para Galileia depois que Ele soube que os fariseus tinham ouvido que o Ele estava fazendo e batizando mais discípulos que João.
Jesus deixou a Judeia e partiu para Galileia depois que Ele soube que os fariseus tinham ouvido que o Ele estava fazendo e batizando mais discípulos que João.
Ele veio para a cidade de samaritana chamada Sicar.
Uma mulher samaritana vem lá para pegar água.
Ele disse para ela: "Me dê alguma água para beber".
Eles foram na cidade comprar comida.
Ela estava surpresa porque os judeus não tinham acordo com os samaritanos.
Jesus diz para ela que se ela tem conhecido o presente de Deus e quem está falando com ela, ela pediria e Ele teria lhe dado água da vida.
A mulher respondeu: "Senhor, você não tem um balde e o poço é fundo. Onde você conseguiria água viva?"
Jesus diz para a mulher que todos os que beberem da água que Ele dá nunca mais sentirão sede e que aquela água se tornará uma fonte de água que jorra vida eterna.
Ela quer a água, então ela não sentirá mais sede e não terá mais que voltar no poço e pegar água.
Jesus diz para ela: "Vai, chame seu marido e volte aqui".
A mulher disse para Jesus que ela não tinha marido.
Ele disse ela teve cinco maridos e o homem que estava com ela agora não é o marido dela.
Ela mencionou a controvérsia sobre onde é o local apropriado para adorar.
Jesus diz a ela que Deus é um Espírito e procura por adoradores que adorem em Espírito e em verdade.
Jesus diz a ela que Deus é um Espírito e procura por adoradores que adorem em Espírito e em verdade.
Jesus diz para ela que Ele é o Messias (Cristo).
Jesus diz para ela que Ele é o Messias (Cristo).
A mulher deixou seu pote de água, quando voltou para a cidade, e disse às pessoas: "Venham ver o homem que falou coisas que eu tenho feito. Este não pode ser o Cristo, pode?"
A mulher deixou seu pote de água, quando voltou para a cidade, e disse às pessoas: "Venham ver o homem que falou-me todas as coisas que eu tenho feito. Este não poderia ser o Cristo, poderia?"
Eles deixaram a cidade e foram até Jesus.
Jesus disse que Sua comida era fazer a vontade daquele que O enviou e completar a Sua obra.
Os colhedores recebem o salário e juntam frutos para a vida eterna, então aqueles que plantam e aqueles colhem podem se regozijar juntos.
A notícia da mulher fez com que muitos samaritanos naquela cidade acreditassem em Jesus.
Eles disseram que agora eles sabiam que Jesus era na verdade o Salvador do mundo.
Eles O receberam bem porque eles tinham visto todas as coisas que Ele tinha feito em Jerusalém na festa da Páscoa.
Um certo oficial do rei cujo o filho estava doente veio até Jesus, implorando a Ele para vir e curar o filho dele.
Um certo oficial do rei cujo o filho estava doente veio até Jesus, implorando a Ele para vir e curar o filho dele.
Jesus disse que as pessoas não acreditariam a menos que eles vissem sinais e maravilhas.
O homem acreditou na palavra que Jesus falou para ele, e ele seguiu seu caminho.
O resultado foi que o oficial do rei e todos os seus domésticos acreditaram.
Essa é a próxima parte da história, no qual Jesus sobe a Jerusalém e cura um homem. Esses versículos dão informação do contexto sobre o cenário da história.
Isso se refere a depois que Jesus curou o filho do oficial. Veja como você traduziu isso em JHN 3:22.
"os judeus estavam celebrando uma festa".
Jerusalém está localizado no topo de um monte. Estradas para Jerusalém sobem e descem em pequenos montes. Se em sua língua tem uma palavra diferente para subir uma montanha do que para caminhar em lugar plano, você pode usá-la aqui.
Isso era um buraco no chão que as pessoas enchiam com água. Às vezes eles alinhavam os tanques com ladrilho ou outra pedra trabalhada.
"Betesda" significa casa de misericórdia.
estruturas cobertas com ao menos uma parede faltando e anexada a construções, tipo um varanda.
"Muitas pessoas".
O versículo 5 apresenta na história o homem deitado ao lado do tanque.
"estava no tanque de Betesda". (5.1).
oito anos - "38 anos".
"ele entendeu" ou "ele descobriu".
"Jesus disse ao homem paralítico".
Aqui a palavra "Senhor" é uma forma respeitosa de se dirigir a alguém.
Isso pode ser traduzido na forma ativa. Tradução Alternativa
Isso era um buraco no chão que as pessoas enchiam com água. Às vezes eles alinhavam os tanques com ladrilho ou outra pedra trabalhada. Veja como foi traduzido "tanque" em 5.1.
"outra pessoa sempre desce os degraus à água antes de mim".
"Erga-se!".
"pega sua esteira de dormir, e anda!".
"o homem ficou bem novamente".
"Agora, aquele dia era o dia de descanso de Deus".
"Agora" é usado aqui para atrair atenção à informação do contexto. Ela enfatiza o fato de que este evento acontece no Sábado.
Os Judeus (especialmente os líderes dos judeus) ficaram irados quando eles viram o homem carregando sua maca no sábado.
"É o dia de descanso de Deus".
"O homem que me curou".
"Os líderes dos judeus perguntaram ao homem que foi curado".
"Jesus encontrou o homem que Ele havia curado".
A palavra "Eis" é usada para atrair atenção às palavras que seguem.
"Então" marca a declaração sumária sobre a atitude dos judeus quanto a Jesus.
Isso se refere a realização de trabalho, incluindo qualquer coisa que é feita para servir as pessoas.
Aqui, "os judeus" é uma sinédoque que representa os "líderes judeus". T.A.: "os líderes judeus".
"dizendo que Ele era como Deus", ou "dizendo que Ele tinha tanta autoridade quanto Deus".
Esse é um título importante para Deus.
Jesus continua falando aos líderes judeus.
Traduza isso como foi traduzido em 1.49.
"vocês ficarão surpresos" ou "vocês ficarão chocados".
Jesus, como Filho de Deus, seguia e obedecia a liderança de Seu Pai na terra, porque Jesus sabia que O Pai O amava.
Esses são títulos importantes que descrevem a relação entre Jesus e Deus.
O tipo de amor que vem de Deus tem seu foco no bem a outros, mesmo quando isso não traz benefício a ele mesmo. Deus mesmo é amor e a fonte do do verdadeiro amor.
A palavra "pois" marca uma comparação. O Filho de Deus (Deus O Filho) dá vida assim como Deus o Pai dá vida.
Esses são títulos importantes que descrevem a relação entre Deus e Jesus.
Isso se refere a "vida espiritual".
A palavra "portanto" marca uma comparação. O Filho de Deus executa julgamento para Deus o Pai.
Deus O Filho deve ser honrado e adorado assim como Deus O Pai. Se falharmos em honrar a Deus O Filho, então também falhamos em honrar a Deus O Pai.
Traduza isso como você traduziu em 1:49.
Aqui, "palavras" é uma metonímia que representa a mensagem de Jesus. T.A.: "qualquer que ouve a minha mensagem".
Isso pode ser dito de forma positiva. T.A.: "será julgado inocente".
Traduza isso de maneira que na sua língua, enfatize que o que se segue é importante e verdadeiro. Veja como você traduziu isso em 1:49.
A voz de Jesus, O Filho de Deus, ressuscitará os mortos de seus túmulos.
Isso é um título importante para Jesus.
A palavra "Pois" marca uma comparação. O Filho de Deus tem o poder de dar vida, assim como o Pai. (Veja:|Translating Son and Father)
Esses são títulos importantes que descrevem a relação entre Deus e Jesus. (Veja:|Translating Son and Father)
Isso quer dizer vida espiritual.
O Filho de Deus tem autoridade de Deus o Pai para Julgar.
"Isso" se refere ao fato de que Jesus, como O Filho do Homem, tenha o poder de dar vida eterna e de executar julgamento.
"ouvirão a Minha voz".
A palavra "Daquele" se refere a Deus O Pai.
"Existe um Outro Alguém que conta às pessoas sobre mim".
Isso se refere a Deus.
"o que Ele diz às pessoas sobre mim é verdade".
"Eu não preciso do testemunho das pessoas".
Você pode traduzir isso na forma ativa. T.A.: "para que Deus os possa salvar".
Aqui, "lâmpada" é uma metáfora. João exibia a santidade de Deus da mesma maneira que uma lâmpada da luz. T.A.: "João era como uma lâmpada que ardia e iluminava".
Deus O Pai enviou Deus O Filho, Jesus, à terra. Jesus completa o que O Pai dá a ele para fazer.
O pronome reflexivo "próprio" enfatiza que é O Pai, não alguém menos importante que testificou.
Este é um título importante para Deus.
Aqui Jesus diz que os milagres "testificam" ou "contam às pessoas" sobre Ele. T.A.: "O que Eu faço mostra às pessoas que Deus me enviou".
"Vocês não acreditam No que Ele enviou. É assim que eu sei que vocês não têm Sua palavra habitando em vós".
"vivendo em vós".
"acharás vida eterna se você as ler" ou "as escrituras te dirão como você pode obter a vida eterna".
"vocês se recusam a acreditar na minha mensagem".
"aceito".
Isso pode significar: 1) "vocês realmente não ama a Deus" ou 2) "vocês realmente não receberam o amor de Deus".
Aqui a palavra "Nome" é uma metonímia que simboliza o poder e a autoridade de Deus. T.A.: "Eu vim com a autoridade de Meu Pai".
Este é um título importante para Deus.
"aceitastes".
A palavra "nome" é uma metonímia que representa autoridade. T.A.: "se outro vier em sua própria autoridade".
Essa observação aparece na forma de uma pergunta com objetivo de adicionar ênfase. T.A.: "De jeito nenhum vocês podem acreditar por aceitarem louvor ... Deus!".
Isso quer dizer acreditar em Jesus.
"Moisés" é uma metonímia que representa a lei em si. T.A.: "Moisés te acusa na lei, a mesma lei na qual vocês colocaram suas esperanças".
"vossa confiança" ou "vossa segurança".
Essa observação aparece em forma de pergunta para adicionar ênfase. T.A.: "Não crerdes em Seus escritos, então não crerás em Minhas palavras!".
"o que Eu digo".
Aquele tanque era chamado Betesda.
Um grande número de pessoas doentes, cegos, mancos ou paralíticos estavam por ali nas portas de Betesda.
Jesus perguntou a um certo homem que tinha sido um inválido por trinta e oito anos e que estava ali há muito tempo.
O homem enfermo respondeu: "Senhor, eu não tenho ninguém para me colocar no tanque, quando a água é agitada. Quando eu tento, outro passa à minha frente".
Imediatamente o homem foi curado, pegou sua maca e andou.
Isso os incomoda porque era um Sabbath, e eles disseram que não era permitido ao homem carregar a sua maca no Sabbath.
Jesus lhe disse: "Olha, ficastes são! Não peques mais, a fim de que algo pior não te aconteça".
O homem foi e contou aos líderes judeus que Jesus o havia curado.
Jesus lhes disse: "Meu Pai trabalha até agora, e Eu trabalho também''.
Isso aconteceu porque Jesus não apenas quebrou o Sabbath (na mentes deles), mas também chamou a Deus de Seu próprio Pai, fazendo-Se igual a Deus.
Ele fez o que viu o Pai fazendo.
O Pai mostraria ao Filho coisas maiores que essas, então os líderes judeus ficariam admirados.
O pai concedeu todo o julgamento ao Filho, para que todos possam honrar ao Filho, exatamente como honram o Pai.
Se você não honra o Filho você não honra o Pai que O enviou.
Nesse caso, você tem a vida eterna e não será condenado, mas passou da morte para a vida.
O Pai concedeu ao Filho o ter vida em Si mesmo.
Eles ressurgirão. Aqueles que fizeram o bem, irão ressuscitar para a vida, e os que fizeram o mal, para a ressurreição do julgamento.
Seu julgamento é justo porque Ele não está procurando fazer a Sua vontade, mas a vontade do Pai que O enviou.
As obras que Jesus fez testemunharam que Ele foi enviado pelo Pai.
Os líderes judeus nunca O ouviram nem nunca viram Sua forma.
Eles as pesquisavam porque eles acreditavam que nelas eles tinham a vida eterna.
A Escrituras testemunham a respeito de Jesus.
Eles não estavam buscando os elogios que vêm do único Deus.
Moisés acusaria os líderes judeus diante do Pai.
Jesus diz que os líderes judeus creriam Nele se eles cressem em Moisés, porque Moisés escreveu a respeito Dele.
Essa é a próxima parte da história. Jesus viajou de Jerusalém para a Galileia. Uma multidão O seguiu acima pela encosta da montanha. Esses versículos contam o cenário dessa parte da história. (Veja:|Background Information)
A expressão "estas coisas" refere-se aos eventos em 5:1.
É implícito no texto que Jesus viajou de barco e levou Seus discípulos com Ele. Tradução Alternatica
"Um grande número de pessoas".
Isso refere-se aos milagres que são usados como evidência de que Deus é o Todo Poderoso, O qual tem toda autoridade sobre tudo.
A ação na história começa no versículo 5.
João brevemente para de contar sobre os eventos da história, a fim de dar informação do contexto acerca de quando os eventos aconteceram. (Veja:|Background Information)
João brevemente para de contar sobre os eventos da história a fim de explicar porquê Jesus perguntou a Filipe onde comprar pão. (Veja:|Background Information)
O pronome reflexivo "Ele mesmo" deixa claro que a palavra "Ele" se refere a Jesus. Jesus sabia o que faria. (Veja:|Reflexive Pronouns)
A palavra "denário" é o plural de "denários". T.A.: "A quantidade de pão que custa duzentos dias de trabalho".
"Cinco pães de cevada". Cevada era um cereal comum.
Um pão é uma massa de farinha pastosa que é moldada e assada. Esses eram provavelmente pães pequenos, densos e arredondados.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que eles não têm comida suficiente para alimentar a todos. T.A.: "esses pequenos pães e peixes não são suficientes para alimentar tanta gente!".
"deitar-se".
João brevemente para de contar sobre os eventos na história, a fim de dar informação do contexto sobre o lugar onde esse evento acontece.
Embora a multidão provavelmente incluísse mulheres e crianças (6:4), aqui João está contando somente os homens.
Jesus orou a Deus o Pai, e O agradeceu pelo peixe e os pães.
"Ele" aqui representa "Jesus e seus discípulos". T.A.: "Jesus e seus discípulos deu-os".
Jesus se retirou da multidão. Esse é o fim da parte da história sobre Jesus alimentando a multidão na montanha.
"os discípulos ajuntaram".
o alimento que ninguém comeu.
Jesus alimentou a 5.000 pessoas com cinco pães de cevada e dois peixes.
O profeta especial que Moisés disse que viria ao mundo.
Esse é o próximo evento na história. Os discípulos de Jesus descem o lago em um barco.
Use a maneira que sua língua possui de mostrar que isso é uma informação contextual.
Barcos normalmente tinham duas, quatro ou seis pessoas remando com remos em cada lado trabalhando juntos. Em sua cultura talvez tenha diferentes maneiras de fazer um barco atravessar um corpo largo de água.
Vinte e cinco ou trinta estádios - Um "estádio" é 185 metros. T.A.: "cerca de cinco ou seis quilômetros".
"Parem de ser medrosos!".
É implícito que Jesus entra no barco. T.A.: "eles alegremente O receberam no barco".
"o mar da Galileia".
Use a maneira que sua língua possui de mostrar que essa é uma informação contextual.
Aqui, João fornece informação contextual. O dia seguinte, depois de Jesus ter alimentado a multidão, alguns barcos com pessoas de Tiberíades vieram para ver Jesus. Contudo, Jesus e Seus discípulos tinham partido na noite anterior.
As pessoas vão a Cafarnaum para encontrar Jesus. Quando elas O veem, começam a Lhe fazer perguntas.
Traduza como se fez em 1:49.
Deus o Pai deu Sua aprovação a Jesus, o Filho do Homem, para dar vida eterna àqueles que acreditam Nele.
Esses são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Jesus e Deus.
"Pôr o selo" em alguma coisa significa colocar uma marca nisso, para mostrar a quem isso pertence. Isso significa que o Filho pertence ao Pai e que o Pai O aprova de todas as maneiras.
"antepassados" ou "ancestrais".
Isso se refere ao lugar onde Deus vive.
Traduza isso como se fez em 1:49.
O "verdadeiro pão" é uma metáfora para Jesus. T.A.: "O Pai vos dá o Filho como O verdadeiro Pão do Céu".
Esse é um importante título para Deus.
"dá vida espiritual para o mundo".
Aqui o "mundo" é uma metonímia para todas as pessoas no mundo que confiam em Deus.
Através dessa metáfora, Jesus compara Ele mesmo com o Pão. Tal como o Pão é necessário para nossa vida física, Jesus é necessário para nossa vida espiritual. T.A.: "Tal como o alimento mantém-nos vivos fisicamente, Eu posso vos dar vida espiritual".
Isso significa, acreditar que Jesus é o Filho de Deus, confiar Nele como Salvador e viver de uma forma que O honre.
Deus o Pai e Deus o Filho, salvará para sempre aqueles que acreditam em Jesus.
Esse é um título importante para Deus.
Essa sentença diz o oposto do que quer dizer para enfatizar. T.A.: "Eu guardarei todo aquele que vem a Mim".
Jesus continua a falar à multidão.
"meu Pai, que Me enviou".
Aqui litote é usado para enfatizar que Jesus guardará todos os que Deus O dá. T.A.: "Eu devo guardar todos eles".
Os líderes judeus interrompem Jesus enquanto Ele está falando com a multidão.
"falavam de maneira infeliz".
Tal como o pão é necessário para nossa vida física, Jesus é necessário para nossa vida espiritual. T.A.: "Eu Sou aquele que é como o Verdadeiro Pão". Veja como foi traduzido em 6:35.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os líderes judeus acreditam que Jesus não é alguém especial. T.A.: "Esse é apenas Jesus, o Filho de José, quem o pai e a mãe nós conhecemos!".
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os líderes judeus não acreditam que Jesus veio do céu. T.A.: "Ele está mentindo quando diz que Ele veio do céu!".
Jesus continua a falar para a multidão e agora também aos líderes judeus.
Possíveis significados são: 1) "puxar" ou; 2) "atrair".
Essa é uma declaração passiva que pode ser traduzida para a voz ativa. T.A.: "Os profetas escreveram".
Os judeus pensavam que Jesus era o "Filho de José" (veja 6:41), mas Ele é o Filho de Deus, porque Seu Pai é Deus, não José. Aqueles que verdadeiramente aprendem de Deus o Pai, acreditam em Jesus, que é Deus o Filho.
Esse é um título importante para Deus.
Jesus agora continua a falar à multidão e aos líderes judeus.
Traduzir isso como se fez em 1:49.
Embora ninguém que está vivo na terra tenha visto Deus o Pai, Jesus, o FIlho de Deus, viu o Pai.
Esse é um título importante para Deus.
Deus dá a "vida eterna" para aqueles que confiam em Jesus, o Filho de Deus.
Tal como o pão é necessário para nossa vida física, Jesus é necessário para nossa vida espiritual. T.A.: "Tal como o alimento que mantém-nos vivos fisicamente, Eu posso dar a vocês vida espiritual que dura para sempre". Veja como foi traduzido isso em 6:35.
"antepassados" ou "ancestrais".
Isso refere-se à morte física.
Aqui "Pão" é um metáfora que aponta para Jesus, que é o que dá vida espiritual tal como o pão sustenta a vida física. T.A.: "Eu Sou como o Verdadeiro Pão".
"viver para sempre". Aqui a palavra "morra" refere-se à morte espiritual.
Isso quer dizer que, "o Pão que faz com que as pessoas vivam". (6:35).
Aqui "o mundo" é uma metonímia que representa as vidas de todas as pessoas no mundo. T.A.: "que dará vida a todas as pessoas do mundo".
Alguns judeus que estão presentes, começam a argumentar entre eles mesmos e Jesus responde a questão deles.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os líderes judeus estão reagindo negativamente ao que Jesus disse sobre "Sua Carne". T.A.: "Não há maneira para que Este homem possa dar a nós Sua Carne para comermos!".
Traduza isso como se fez em 1:49.
Aqui as frases "comer a Carne" e "beber Seu Sangue" são metáforas que mostram como confiar em Jesus, o Filho do Homem, é como receber alimento e bebida espiritual. T.A.: "receber o Filho Do Homem assim como vocês recebem alimento e bebida".
"vocês não receberão vida eterna".
Jesus continua a falar a todos que O ouvem.
As frases "come minha carne" e "bebe meu sangue" são metáforas. Assim como alguém requer comida e bebida para ter vida física, aqueles que confiam em Jesus terão vida espiritual. T.A.: "quem confia em mim para a sua comida e bebida espirituais terá a vida eterna".
"no dia quando Deus julga a todos".
As palavras "verdadeira comida" e "verdadeira bebida" são metáforas que significam que Jesus providencia alimento e bebida espiritual para aqueles que confiam Nele. Receber Jesus em fé provê vida eterna, do mesmo modo que o alimento e a bebida nutrem o corpo físico. T.A.: "Eu sou verdadeiramente comida e bebida espiritual".
"tem um relacionamento íntimo comigo".
"o que confia em Mim".
Possíveis significados são: 1) "o Pai que dá vida" ou; 2) "o Pai que está vivo".
Esse é um título importante para Deus.
O "Pão" é uma metáfora para Jesus que veio do céu. T.A.: "Eu sou como Pão que veio do céu".
Essa é uma metáfora. Aqueles que confiam em Jesus para sua vida espiritual são como aqueles que dependem de pão físico ou alimento para suas vidas físicas. T.A.: "Qualquer que confiar em Mim".
"antepassados" ou "ancestrais".
Aqui João dá a informação contextual acerca de quando esse evento aconteceu.
Alguns dos discípulos fazem uma pergunta e Jesus responde enquanto Ele continua falando à multidão.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os discípulos têm dificuldade para entender o que Jesus disse. T.A.: "ninguém pode aceitar isso" ou "é tão difícil entendê esse ensino!".
"Isto choca vocês?" ou "Isto perturba vocês?".
Jesus traz essa observação na forma de uma pegunta para enfatizar que seus discípulos verão outras coias que também são difíceis de entender. T.A.: "Então vocês não saberão o que pensar quando me verem, o FIlho do Homem, subindo ao Céu!".
A palavra "produzir" significa fazer com que boas coisas aconteçam.
"Palavras" é uma metonímia que poderia possivelmente significar: 1) as palavras de Jesus em 6:32 ou; 2) todas as coisas que Jesus ensina.
"O que Eu contei a vocês".
Possíveis significados são: 1) "são sobre o Espírito e a vida eterna" ou; 2) "são do Espírito e dão vida eterna" ou; 3) "são sobre coisas espirituais e vida".
Jesus termina de falar à multidão.
Aqui João dá informação contextual sobre o que Jesus sabia que aconteceria.
Qualquer que quiser acreditar deve vir a Deus através do Filho. Somente Deus o Pai permite que as pessoas venham a Jesus.
Esse é um título importante para Deus.
"Me seguir e receber a vida eterna".
Simão Pedro faz essa observação na forma de uma pergunta para enfatizar que ele deseja seguir somente a Jesus. T.A.: "Senhor, nós nunca seguiríamos ninguém além de Você!".
Aqui "Seus discípulos" refere-se ao grupo geral de pessoas que seguiam a Jesus.
Essa é uma elipse para "os doze discípulos", um grupo específico de doze homens que seguiram Jesus por todo o seu ministério. T.A.: "os doze discípulos".
O versículo 71 não faz parte do enredo principal onde João comenta o que Jesus disse.
Jesus faz essa observação na forma de uma pergunta para chamar a atenção para o fato de que um dos discípulos O trairia. T.A.: "Eu mesmo escolho vocês todos, no entanto um de vocês é um servo de Satanás!".
O Mar da Galileia era também chamado de Mar de Tiberíades.
Eles O seguiram porque estavam vendo os sinais que Jesus estava fazendo naqueles que estavam doentes.
Ele viu uma grande multidão vindo até Ele.
Jesus disse isso para testar Felipe.
Felipe disse: "Duzentos denários gastos em pão não seriam suficientes para que cada um recebesse ao menos um pouco".
André disse: "Há aqui um menino que tem cinco pães de cevada e dois peixes, mas o que é isto para tantos?".
Havia cerca de cinco mil homens lá.
Jesus pegou os pães e depois de dar graças, distribuiu àqueles que estavam sentados. Ele distribuiu os peixes da mesma forma.
Eles tinham tanto quanto queriam comer.
Os discípulos encheram doze cestas com pedaços dos cinco pães de cevada - os pedaços sobraram daqueles que tinham se alimentado.
Jesus se retirou porque Ele percebeu que as pessoas, depois de terem visto o sinal que Ele fez (alimentando os cinco mil), estavam prestes a vir e amarrá-Lo à força e fazê-Lo rei.
Um forte vento começou a soprar e o mar começou a ficar agitado.
Eles estavam com medo porque viram Jesus andando sobre o mar e vindo em para perto do barco.
Jesus lhes disse: "Sou eu! Não tenhais medo".
Jesus disse que eles O estavam procurando não porque viram sinais, mas porque comeram alguns pães e foram fartos.
Jesus lhes disse para pararem de trabalhar pelo alimento que perece, mas que trabalhem pelo alimento que dura para a vida eterna.
Jesus disse à multidão: "Esta é a obra de Deus: Que vós creiais Naquele que Ele enviou".
Jesus diz que Ele é o Pão da Vida.
Todos os que o Pai dá a Jesus virão a Ele.
A vontade do Pai é que Jesus não perca nehum dos que o Pai O tem dado e que todos os que veem o Filho e creem Nele, tenham vida eterna; e Jesus os ressuscitará no último dia.
Um homem pode somente vir a Jesus se Seu Pai o trazer.
Somente aquele que é de Deus viu o Pai.
O pão que Jesus dará para a vida do mundo é Sua carne.
A fim de que tenha vida em si mesmo, você deve comer a carne do Filho do Homem e beber o Seu sangue.
Se comermos Sua carne e bebermos Seu sangue, permaneceremos em Jesus e Ele em nós.
Jesus vive por causa do Pai.
Quando os discípulos ouviram esse ensinamento, muitos deles disseram: "Duro este discurso; quem pode ouví-lo?" Depois disso, muitos dos seus discípulos voltaram e não caminham mais com Ele.
Jesus sabia desde o início quem eram os que não creriam e quem era o que O iria trair.
Simão Pedro O respondeu e disse: "Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna, e nós cremos e sabemos que és O Santo de Deus".
Jesus falava de Judas, o filho de Simão Iscariotes, pois era ele, sendo um dos doze, quem iria trair Jesus.
Esta é a próxima parte da história. Jesus está na Galileia falando aos seus irmãos. Estes versículos falam sobre quando esse evento aconteceu. (Veja:|Background Information)
"Depois que Ele terminou de falar com os discípulos" (veja 6:66) ou "Algum tempo depois".
"andou".
Aqui "os judeus" é uma sinédoque para "os líderes judeus". Tradução Alternativa
"Agora o tempo para o festival dos judeus estava próximo "ou" Agora estava quase na hora da festa judaica dos Abrigos".
Isso se refere aos verdadeiros irmãos mais novos de Jesus, os filhos de Maria e José .
A palavra "coisas" se refere aos milagres que Jesus tinha operado.
A palavra "mesmo" é um pronome reflexivo que enfatiza a palavra "ele".
Aqui "o mundo" é uma metonímia para todas as pessoas no mundo. T.A.: "todas as pessoas" ou "todos".
Essa frase é uma quebra na narrativa principal, em que João nos conta algumas informações sobre o contexto dos irmãos de Jesus.
"Seus irmãos mais novos".
A palavra "tempo" é uma metonímia. Jesus está sugerindo que não é a hora certa para que Ele encerre Seu ministério. T.A.: "Não é a hora certa para que Eu termine meu trabalho".
"qualquer hora é boa para vocês".
Aqui o "mundo" é uma metonímia para as pessoas que vivem no mundo. T.A.: "Todas as pessoas no mundo não podem odiar vocês".
"Eu lhes digo que o que eles estão fazendo é mau".
Jesus continua falando com Seus irmãos.
Aqui Jesus está sugerindo que se Ele for para Jerusalém, Ele estará trazendo um fim às suas obras. T.A.: "Não é a hora certa para que eu vá a Jerusalém".
O cenário da história mudou, Jesus e seus irmãos agora estão na Festa.
Esses "irmãos" eram os irmãos mais novos de Jesus.
Jerusalém fica em um nível mais elevado que a Galileia, onde Jesus e Seus irmãos estavam anteriormente.
Essas duas frases significam a mesma coisa. A ideia é repetida para enfatizar. T.A.: "muito secretamente".
Aqui a palavra "judeus" é uma sinédoque para "os líderes judeus". A palavra "O" refere-se a Jesus. T.A.: "Os líderes judeus estavam procurando por Jesus".
Refere-se ao sentimento desagradável que uma pessoa tem quando existe uma ameaça de dano a si próprio ou a outros.
A palavra "judeus" é uma sinédoque para os líderes dos judeus que se opunham a Jesus. T.A.: "os líderes judeus".
Agora Jesus está ensinando os judeus no templo.
A observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar a surpresa dos líderes judeus por Jesus ter tanto conhecimento. T.A.: "É impossível que Ele saiba tanto sobre as Escrituras!".
"mas vem de Deus, Aquele que Me enviou".
Jesus continua falando com os judeus.
"quando alguém apenas busca honrar Aquele que O enviou, esse está falando a verdade. Ele não mente".
Jesus continua falando com os judeus.
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Foi Moisés quem deu a lei a vocês".
"obedece a lei".
Jesus questiona os motivos dos líderes judeus que querem matá-lo por quebrar a lei de Moisés. Ele implica que os próprios líderes não cumprem a mesma lei. AT: "Você quebra a Lei e ainda assim você quer me matar!".
"Isso mostra que você está louco, ou talvez um demônio está te controlando!".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Ninguém está tentando Te matar!".
"um milagre" ou "um sinal".
"vocês todos estão chocados".
Aqui João nos dá informação adicional sobre a circuncisão.
Jesus sugere que o ato da circuncisão também envolve trabalho. T.A.: "vocês circuncidam um menino bebê no sábado. Isso também é realizar obras!".
"no Dia de Descanso judeu".
"Se vocês circuncidam um menino bebê no sábado de modo que vocês não quebram a Lei de Moisés?".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "vocês não deveriam ficar bravos Comigo porque Eu curei completamente um homem no sábado!".
"no Dia de Descanso judeu?".
Jesus sugere que as pessoas não deveriam decidir o que é certo baseado apenas no que podem ver. Por trás da ação existe um motivo que não pode ser visto. T.A.: "Parem de julgar pessoas de acordo com o que vocês vêem! Estejam mais preocupados com o que é certo perante Deus".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Esse é Jesus a quem eles estão querendo matar!".
Isso sugere que os líderes judeus não estão se opondo a Jesus. T.A.: "eles não dizem nada para confrontá-Lo".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Talvez eles decidiram que Ele verdadeiramente é o Messias!".
"falou em alta voz".
Jesus e as outras pessoas, na verdade, estavam no pátio do templo. T.A.: "no pátio do templo".
João usa de ironia nessa afirmação. As pessoas acreditam que Jesus é de Nazaré. Elas não sabem que Deus O enviou do céu e que Ele nasceu em Belém. T.A.: "Vocês todos Me conhecem e vocês pensam que sabem de onde Eu venho".
"na minha Própria autoridade". Veja como foi traduzido "de Si mesmo" em 5:19.
"Deus é Aquele que Me enviou e Ele é verdadeiro".
A palavra "hora" é uma metonímia que representa o momento certo de Jesus ser preso, de acordo com o plano de Deus. T.A.: "não era o momento certo de prendê-Lo".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Quando o Cristo vier, certamente Ele não será capaz de fazer mais sinais do que este homem tem feito!".
Refere-se aos milagres que provam que Jesus é o Cristo.
"Eu vou permanecer com vocês por apenas um curto período de tempo".
Aqui Jesus está se referindo a Deus o Pai, que O enviou.
"vocês não poderão vir ao lugar onde Eu estou".
Os "judeus" é uma sinédoque que representa os líderes dos judeus que se opunham a Jesus. T.A.: "Os líderes judeus disseram entre si".
Isso se refere aos judeus que foram espalhados por todo o território grego, fora da Palestina.
Aqui, "palavra" é uma metonímia que representa o significado da mensagem que Jesus tinha compartilhado, a qual os líderes judeus falharam em entender. T.A.: "A respeito do quê Ele está falando quando Ele disse".
Algum tempo passou. Agora é o último dia da festa e Jesus fala com a multidão.
É "grande" porque é o último, ou o mais importante, dia da festa.
Aqui a palavra "sede" é uma metáfora que significa o grande desejo de alguém pelas coisas de Deus, assim como alguém tem sede por água. T.A.: "Aqueles que desejam as coisas de Deus como um homem sedento anseia por água".
A palavra "beba" é uma metáfora que significa receber a vida espiritual que Jesus proporciona. T.A.: "deixe que ele venha a Mim e sacie sua sede espiritual".
"Como a Escritura diz sobre qualquer um que crê em mim".
A expressão "rios de água viva" é uma metáfora que representa a vida que Jesus proporciona àqueles que estão "sedentos" espiritualmente. T.A.: "vida espiritual fluirá como rios de água".
Possíveis significados são: 1) "água que fornece vida" ou 2) "água que faz pessoas viverem".(UDB)
Nesse versículo o autor fornece informação para trazer clareza ao que Jesus está falando.
Aqui "Ele" refere-se a Jesus.
João sugere que o Espírito ainda viria viver naqueles que confiassem em Jesus. T.A.: "o Espírito ainda não tinha vindo morar nos crentes".
Aqui a palavra "glorificado" refere-se ao momento em que Deus honraria o Filho depois de Sua morte e ressurreição.
Em dizer isso, a multidão mostra que creem que Jesus é o profeta como Moisés, que Deus tinha prometido enviar. T.A.: "Este é de fato o profeta que é como Moisés, pelo qual nós temos esperado!".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "O Cristo não pode vir da Galileia!".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "A Escritura ensina que Cristo virá da descendência de Davi , e de Belém, do povoado de onde Davi era!".
A Escritura é mencionada como se ela estivesse de fato falando como uma pessoa fala. T.A.: "Os profetas escreveram na Escritura".
"onde Davi vivia".
As multidões não conseguiam chegar a um acordo sobre quem ou o que Jesus era.
Por as mãos em alguém é uma expressão idiomática que significa agarrá-Lo ou segurá-Lo. T.A.: "mas ninguém O agarrou para prendê-Lo".
"guardas do templo".
Esse ponto é exagerado para enfatizar. "Nós nunca ouvimos ninguém dizer coisas tão surpreendentes como este Homem!".
"Porque eles disseram isso, os fariseus".
"responderam os oficiais".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. Os fariseus estão chocados com a resposta dos oficiais. T.A.: "Vocês foram enganados também!".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Ninguém dentre as autoridades ou entre os fariseus acreditou Nele!".
Essa é uma referência à lei dos fariseus e não à Lei de Moisés.
"Já essa multidão que não conhece a lei, Deus os fará perecer!".
João nos oferece essa informação para nos lembrar quem é Nicodemos. Sua língua pode ter uma maneira especial de marcar informação contextual.
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. Ela pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Nossa lei judaica não nos permite julgar um homem ... o que ele faz!".
Aqui Nicodemos fala da lei como se ela fosse uma pessoa. Se isso não for natural na sua língua, você pode traduzir com um sujeito pessoal. T.A.: "Nós julgamos um homem" ou "nós não julgamos um homem".
Os líderes judeus sabem que Nicodemos não é da Galileia. Eles fazem essa pergunta como uma forma de ridicularizá-lo. T.A.: "Você também deve ser uma daquelas pessoas inferiores da Galileia!".
Isto é uma elipse. Você pode incluir a informação que não aparece. T.A.: "Procure cuidadosamente e leia o que está escrito na Escritura".
Provavelmente refere-se a crença de que Jesus nasceu na Galileia.
Os manuscritos mais antigos não apresentam 7:53 - 8:11. A ULB os identificou com colchetes
Ele não queria ir porque os Judeus desejavam matá-Lo.
Eles insistiram que Ele fosse, para que os discípulos de Jesus pudessem ver as coisas que Ele estava fazendo e para que o mundo O conhecesse.
Jesus disse aos Seus irmãos que o Seu tempo ainda não tinha chegado, e que Seu tempo ainda não tinha se cumprido.
Jesus disse que o mundo O odeia porque Ele testifica que as obras do mundo são más.
Jesus subiu depois que Seus irmãos já tinham subido para a Festa, mas Ele foi em secreto e não publicamente.
Alguns diziam: "Ele é um bom homem". Outros diziam: " Não, Ele engana as multidões".
Era por medo dos judeus que ninguém falava abertamente sobre Jesus.
Quando a festa estava na metade Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
Jesus disse que se alguém desejasse fazer a vontade de quem O enviou, essa pessoa saberia se os Seus ensinos vinham de Deus ou não.
Jesus disse que essa pessoa é verdadeira e não há injustiça nela.
Jesus disse que nenhum de vocês pratica a lei.
O argumento de Jesus foi: você vai circuncidar um homem no sábado para que a Lei de Moisés não seja quebrada. Então por que vocês estão bravos Comigo por Eu ter curado um homem por completo no sábado.
Jesus falou para que não julgassem de acordo com a aparência, mas para julgarem corretamente.
As pessoas disseram que sabiam de onde Jesus tinha vindo, mas quando o Cristo vier eles disseram que ninguém saberá de onde Ele vem.
Os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram oficiais para prender Jesus.
Pela conversa entre si, eles mostraram que não entenderam a afirmação de Jesus.
Jesus disse isso sobre o Espírito, cujo aqueles que cressem Nele receberiam.
Os oficiais responderam: "Nenhum homem jamais falou assim antes."
Nicodemos disse aos fariseus: "As nossas leis julgam um homem sem primeiro ouvi-lo ou saber o que ele faz?"
O versículo 1 nos conta onde Jesus foi no fim do capítulo anterior.
Enquanto alguns textos têm 7:53 à 8:11, os melhores e mais antigos textos não os incluem.
A próxima parte da história começa no verso 2, enquanto Jesus retornava para o templo.
Essa é uma maneira geral de falar, significando "muitas pessoas".
Aqui a frase "os escribas e os fariseus" é uma sinédoque que representa alguns dos membros desses dois grupos. T.A.: "Alguns escribas e fariseus trouxeram" ou "alguns homens que ensinavam as leis judaicas e alguns que eram fariseus".
Essa é uma afirmação passiva. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "uma mulher a quem eles haviam encontrado cometendo adultério".
Enquanto alguns textos têm 7:53 à 8:11, os melhores e mais antigos não os incluem.
"pessoas como essa" ou "pessoas que fazem isso".
"Então, dize-nos você. O que deverias fazer em relação a ela?".
Isso significa usar uma pergunta ardilosa.
O que eles o acusariam pode ser explicitado. T.A.: "para que pudessem acusá-lo de dizer algo errado" ou "para que pudessem acusá-lo de não obedecer à lei de Moisés ou da lei romana".
Enquanto alguns textos têm de 7:53 à 8:11, os melhores e mais antigos textos não os incluem.
A palavra "insistissem" se refere aos escribas e aos fariseus.
"Se algum de vocês é sem pecado" ou "se algum de vocês nunca tiver pecado".
Jesus estava falando aos escribas e fariseus, e provavelmente à multidão de pessoas também.
"seja essa pessoa".
"Ele se abaixou".
Enquanto alguns textos têm de 7:53 e 8:11, os melhores e mais antigos não os incluem.
"um após o outro".
Quando Jesus a chamou de "mulher", ele não estava tentando fazê-la se sentir insignificante. Se pessoas em sua língua pensarem que Ele estava fazendo isso, essa parte pode ser traduzida sem a palavra "Mulher".
Essa é a próxima parte da história. Jesus está falando com uma multidão perto da caixa de ofertas do templo.
Aqui "luz" é uma metáfora para a revelação que vem de Deus. T.A.: "Eu sou aquele que dá luz ao mundo".
Essa é uma metonímia para as pessoas. T.A.: "As pessoas do mundo".
Isso é uma expressão que significa "todos que fazem o que Eu ensino" ou "todos que Me obedecem".
"Andar em trevas" é uma metáfora para viver uma vida de pecado. T.A.: "não viverá como se ele estivesse na escuridão do pecado".
A "luz da vida" é uma metáfora para a verdade de Deus que dá vida espiritual. T.A.: "verdade que traz vida eterna".
"Você só está dizendo coisas sobre Você mesmo".
Os fariseus estão insinuando que o testemunho de uma única pessoa não é verdadeiro porque ele não pode ser confirmado. T.A.: "você não pode ser sua própria testemunha" ou "o que você diz sobre você mesmo pode não ser verdade".
"Ainda que Eu diga coisas sobre mim mesmo".
"padrões humanos e as leis dos homens". (UDB)
Possíveis significados são: 1) "Eu ainda não julgo ninguém"; ou 2) "Eu não estou julgando ninguém agora".
Possíveis significados são: 1) "se eu julgo pessoas"; 2) "sempre que eu julgo pessoas".
Possíveis significados são: 1) "meu julgamento é correto"; 2) "meu julgamento é correto".
Jesus, o Filho de Deus, tem autoridade por causa de Seu relacionamento especial com o Seu Pai.
A informação implícita é a de que Jesus não está sozinho em Seu julgamento. T.A.: "Eu não estou sozinho na maneira como Eu julgo" ou "Eu não julgo sozinho".
O Pai e o Filho julgam juntos. T.A.: "o Pai também julga comigo" ou "o Pai julga conforme Eu faço".
Esse é um título importante para Deus. Se sua língua deve afirmar de quem é esse Pai, você poderia dizer "meu Pai", já que Jesus muda para essa forma nos versículos seguintes.
Jesus continua falando com os fariseus e outras pessoas sobre Ele mesmo.
A palavra "e" mostra que Jesus está acrescentando algo ao que Ele estava dizendo anteriormente.
Essa é uma frase passiva. Você pode traduzí-la na forma ativa com um sujeito pessoal. T.A.: "Moisés escreveu".
A lógica implícita aqui é a de que uma pessoa pode verificar as palavras da outra. T.A.: "se dois homens dizem a mesma coisa, então as pessoas sabem que é verdade".
Jesus dá testemunho de si mesmo. T.A.: "Eu dou provas a vocês sobre Mim mesmo".
O Pai também testemunha sobre Jesus. Você pode tornar claro que o significado é o testemunho de Jesus ser verdadeiro. T.A.: "meu Pai que me enviou traz provas sobre mim. Então, você deveria acreditar que o que nós dizemos é verdade". (UDB)
Esse é um título importante para Deus. Se sua língua deve afirmar de quem é esse Pai, você poderia dizer "meu Pai", já que Jesus muda para essa forma nos versículos seguintes.
No versículo 20, há uma quebra na fala de Jesus, onde o autor contextualiza a respeito do lugar onde Jesus estava ensinando. Algumas línguas podem requerer a informação sobre o cenário a ser estabelecido no começa dessa parte da história em 8:12.
Jesus indica que conhecê-Lo é também conhecer o Pai. Ambos Pai e Filho são Deus. "Pai" é um importante título para Deus.
Esse é um título importante para Deus.
A palavra "hora" é uma metonímia para o tempo de Jesus morrer. T.A.: "ainda não era o tempo certo de Jesus morrer".
Jesus continua falando com a multidão.
Aqui, a palavra "morrer" se refere à morte espiritual. T.A.: "morrereis enquanto vocês ainda estiverem cheios de pecado" ou "vocês morrerão enquanto ainda estiverem pecando".
"vocês não estão aptos para ir".
Aqui "judeus" é uma sinédoque para "os líderes judeus". T.A.: "Os líderes judeus disseram" ou "as autoridades judaicas disseram".
"Vocês foram nascidos nesse mundo".
"Eu venho do céu".
"Vocês pertencem a esse mundo".
"Eu não pertenço a esse mundo". (UDB)
"vocês irão morrer sem o perdão de Deus sobre seus pecados".
Possíveis significados são: 1) Jesus estava se identificando comoYahweh, que significa "Eu sou"; ou 2) Jesus esperava que as pessoas entendessem que Ele se referia ao que Ele já havia dito que Ele era: "Eu sou lá de cima".
A palavra "diziam" se refere aos líderes judeus. (Veja: 8:21)
Aqui "mundo" é uma metonímia para pessoas que vivem no mundo. T.A.: "Essas coisas e dido a todas as pessoas".
Esse é um título especial para Deus. Algumas línguas podem requerer o uso de um possessivo antes do substantivo. T.A.: "seu Pai".
Isso se refere a colocar Jesus na cruz para matá-lo.
Jesus fez uso do título "Filho do Homem" para se referir a Si mesmo.
Como Deus o Filho, Jesus conhece Deus o Pai como nenhum outro. Possíveis significados são: 1) Jesus estava se identificando como Yahweh ao dizer, "Eu sou Deus"; ou 2) Jesus estava dizendo, "Eu sou quem Eu afirmo ser".
"Eu só estou dizendo que Meu Pai me ensinou o que dizer". A palavra "Pai" é um título importante para Deus.
A palavra "aquele" se refere a Deus.
"Conforme Jesus dizia essas palavras".
"muitas pessoas confiaram nele".
Essa é uma expressão que significa "obedecer a Jesus". T.A.: "obedecer o que Eu tenho dito".
"Meus seguidores".
Essa é uma personificação. Jesus fala da "verdade" como se ela fosse uma pessoa. T.A.: "Se vocês obedecerem a verdade, Deus vos libertará".
Isso se refere ao que Jesus revela sobre Deus. T.A.: "qual é a verdade sobre Deus".
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para expressar o choque dos líderes judeus com o que Jesus havia dito. T.A.: "Nós não precisamos ser libertos!".
Traduza como em 1:49.
Aqui, a palavra "escravo" é uma metáfora. Isso significa que "pecado" é como um mestre para aquele que peca. T.A.: "é como um escravo para o pecado".
Aqui "casa" é uma metonímia para "família". T.A.: "como um membro permanente da família".
Isso é uma elipse. Você pode traduzir isso incluindo palavras implícitas. T.A.: "O filho é um membro da família para sempre".
Apenas Jesus, como o Filho de Deus, pode verdadeiramente libertar as pessoas. T.A.: "se vocês Me permitirem torná-los livres, vocês serão verdadeiramente livres".
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Jesus continua falando com os judeus.
Aqui "palavra" é uma metonímia para "ensinamentos" ou "mensagem" de Jesus, os quais os líderes judeus não aceitaram. T.A.: "vocês não aceitam meus ensinamentos" ou "vocês não permitem que Minha mensagem mude a vida de vocês". (Veja:|Metonymy)
"Eu estou dizendo sobre as coisas que eu vi quando Eu estava com Meu Pai".
Os líderes judeus não entendiam que por "seu pai" Jesus estava se referindo ao diabo. T.A.: "vocês continuam fazendo o que o seu pai tem dito a vocês para fazer".
"antepassado".
"Abraão nunca tentou matar ninguém que contou a ele a verdadeira revelação de Deus".
Jesus sugere que o pai deles é o diabo. T.A.: "Não! Vocês estão fazendo coisas que seu verdadeiro Pai fez".
Aqui os líderes judeus sugerem que Jesus não sabe quem é o seu verdadeiro pai. T.A.: "Nós não sabemos sobre você, mas nós não somos filhos ilegítimos"
Aqui, os líderes judeus reivindicam Deus como seu Pai espiritual. Esse é um título importante para Deus.
Esse é o tipo de amor que vem de Deus e está focado no bem dos outros (incluindo aqueles que são nossos inimigos), mesmo quando isso não beneficia a si próprio.
Jesus está usando essa pergunta principalmente para repreender os líderes judeus por não ouvi-Lo. T.A.: "Eu vos direi por que vós não entendeis o que Eu digo!".
Aqui "palavras" e uma metonímia para os "ensinos" de Jesus. T.A.: "É porque vocês não aceitarão meus ensinos".
"Vocês pertencem ao pai de vocês, Satanás".
Aqui "pai" é uma metáfora para aquele que dá origem a todas as mentiras. T.A.: "ele é aquele que criou todas as mentiras no início".
Jesus continua falando aos judeus.
"porque Eu conto a vocês coisas verdadeiras sobre Deus".
Jesus usa essa pergunta para enfatizar que Ele nunca pecou. T.A.: "Nenhum de vocês pode mostrar que Eu já tenha cometido pecado!".
"Se Eu digo coisas que são verdadeiras".
Jesus usa essa pergunta para criticar os líderes judeus pela descrença deles. T.A.: "vocês não têm razões para não crerem em mim!".
Aqui "palavras" é uma metonímia para a "mensagem" de Deus. T.A.: "a mensagem de Deus" ou "a verdade de Deus" ou "a verdade que vem de Deus".
Os "judeus" é uma sinédoque que representa os "líderes judeus" que se opuseram a Jesus. T.A.: "os líderes judeus".
Os líderes judeus usam essa pergunta para acusar Jesus e desonrá-Lo. T.A.: "Nós estamos certos em dizer que Tu és um samaritano e que um demônio vive em Ti!".
Jesus continua respondendo aos judeus.
Isso se refere a Deus.
Traduza isso como em 1:49.
Aqui "palavra" é uma metonímia para os "ensinos" de Jesus. T.A.: "obedece aos Meus ensinos" ou "faz o que Eu digo".
Essa é uma expressão idiomática que quer dizer experimentar a morte. Aqui Jesus está se referindo à morte espiritual. T.A.: "morrer espiritualmente".
Aqui "judeus" é uma metonímia para os "líderes judeus" que se opunham a Jesus. T.A.: "líderes judeus".
Essa é uma expressão idiomática que quer dizer experimentar a morte. Os líderes judeus erroneamente assumem que Jesus está falando apenas sobre morte física. T.A.: "morrerá".
Os líderes judeus usam essa pergunta para enfatizar que Jesus não é maior que Abraão. T.A.: "Tu certamente não és maior que nosso pai Abraão que com certeza morreu!".
"antepassado".
Os judeus usam essa pergunta para repreender Jesus por pensar que é mais importante que Abraão. T.A.: "Você não deveria pensar que é tão importante!".
A palavra "Pai" é um título importante para Deus. Ninguém conhece Deus, o Pai, como Jesus, o Filho de Deus. T.A.: "é o meu Pai quem Me honra, e vocês dizem que Ele é o Deus de vocês".
Aqui "palavra" é uma metonímia para o que Deus diz. T.A.: "Eu obedeço o que Ele diz para fazer".
Essa é uma metonímia para o que Jesus iria realizar durante Sua vida. T.A.: "o que Eu deveria fazer durante a Minha vida".
"ele previu Minha vinda através de uma revelação de Deus e regozijou-se".
Esse é o fim da parte da história sobre Jesus falando com os judeus no templo, a qual começou em 8:12.
Aqui os "judeus" é uma sinédoque para os "líderes judeus" que se opunham a Jesus. T.A.: "Os líderes judeus disseram a Ele".
Os líderes judeus usam essa pergunta para expressar o choque deles quando Jesus afirma ter visto Abraão. T.A.: "Você tem menos de cinquenta anos de idade. Tu não podes ter visto Abraão!".
Traduza isso como em 1:49.
Como Deus o Filho, Jesus conhece Deus o Pai diferentemente de qualquer outro. Possíveis significados são: 1) Jesus estava Se identificando como Yahweh ao dizer "Eu sou Deus"; ou 2) Jesus estava dizendo: "antes que Abraão exitisse, Eu existia".
Os líderes judeus ficam indignados com o que Jesus disse. Aqui está implícito que eles queriam matá-Lo porque Ele se fez igual a Deus. T.A.: "Então eles pegaram pedras para matá-Lo porque Ele afirmou ser igual a Deus".
Eles trouxeram uma mulher apanhada no ato de adultério, colocaram-na no meio e perguntaram a Jesus o que Ele tinha a dizer sobre ela (para julgá-la).
Eles trouxeram essa mulher a Jesus para prová-Lo, para que eles tivessem algo de que acusá-Lo.
Jesus disse a eles: "Aquele que não tiver pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela".
Depois que Jesus falou, eles se retiraram um por um, começando pelos mais velhos e terminando com o último.
Jesus disse a ela para ir e não pecar mais.
Os fariseus queixaram-se de Jesus estar dando testemunho sobre si mesmo e que o Seu testemunho não era verdadeiro.
Jesus disse que na lei deles está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro. Ele, então, afirma que Ele e o Pai que O enviou, ambos testemunham sobre Jesus.
Jesus baseou Sua afirmação em Seu conhecimento sobre eles, de que eles eram de baixo e Ele era do alto. Eles eram deste mundo e Ele não.
Jesus disse que eles morreriam em seus pecados a menos que cressem que Eu Sou.
Jesus disse ao mundo as coisas que Ele ouviu do Pai.
O Pai estava com Jesus e não O deixou sozinho porque Jesus sempre fazia as coisas que eram agradáveis ao Pai.
Eles poderiam saber que eram verdadeiramente discípulos de Jesus permanecendo em Sua palavra.
Aqueles judeus pensaram que Jesus estava falando sobre ser escravo de ou estar em servidão para com homens.
Jesus referia-se a ser liberto da escravidão do pecado.
Eles procuraram matar Jesus porque Suas palavras não estavam neles.
Jesus disse que eles não eram filhos de Abraão porque eles não faziam as obras de Abraão. Em vez disso, eles procuravam matar Jesus.
Jesus disse a eles: "Se Deus fosse vosso Pai, vós Me amaríeis, pois venho de Deus e Dele procedo; não vim por Mim mesmo, mas Ele Me enviou".
Jesus diz que o pai deles é o diabo.
Jesus disse que o diabo era um homicida desde o princípio e não permanece na verdade, porque não há verdade nele. Quando o diabo fala uma mentira, ele fala de sua própria natureza, porque ele é um mentiroso e o pai da mentira.
Aquele que é de Deus ouve as palavras de Deus.
Se alguém guardar as palavras de Jesus, esse nunca verá a morte.
Eles disseram isso porque Jesus disse: "Em verdade, em verdade vos digo que se alguém guarda as Minhas palavras, nunca verá a morte".
Eles acharam estranha porque estavam pensando sobre a morte física do corpo. Até Abraão e os profetas morreram (os corpos físicos deles).
Jesus disse: "Em verdade, em verdade vos digo que antes de Abraão nascer, EU SOU".
Esta é a próxima parte da história. Enquanto Jesus caminhava com Seus discípulos, encontram-se com um homem cego.
Aqui "Jesus" é uma sinédoque para Jesus e Seus discípulos. T.A.: "Enquanto Jesus e Seus discípulos passavam".
Essa pergunta reflete o antigo conceito Judaico que o pecado causa todas as enfermidades e deformações. Os rabis também ensinavam que seria possível o bebê pecar dentro do ventre da mãe. T.A. "Mestre, sabemos que o pecado causa uma pessoa a ficar cega. De quem foi o pecado? Será que foi o próprio homem que pecou, ou foi seus pais?".
Esse "devemos" inclui Jesus e Seus discípulos com quem Ele está conversando.
Aqui "dia" e "noite" são metáforas. Jesus está comparando o tempo que as pessoas podem fazer o trabalho de Deus, durante o dia, e durante a noite, quando não podem fazê-lo.
Aqui o "mundo" é uma figura de linguagem para as pessoas que vivem no mundo. T.A: "vivendo no meio do povo deste mundo". (Veja:|Metonymy)
Aqui "luz" é uma metáfora para a verdadeira revelação de Deus. T.A.: "aquele que mostrará o que é verdade justamente como a luz permite que as pessoas vejam o que está no escuro.
Jesus usa seus dedos para misturar terra com saliva. T.A.: "e usou Seus dedos para misturar a terra e a saliva para fazer lodo".
Uma breve pausa ocorre aqui no enredo da história para que João possa fornecer informação adicional que seria útil para os falantes do grego em uma reunião.
"lavou seus olhos no tanque".
Esse comentário aparece em forma de pergunta para expressar a surpresa do povo. T.A.: "Este homem é quem costumava sentar e mendigar!".
Os vizinhos do homem que havia sido cego continuam a conversar com ele.
"Então o que lhe fez capaz de vê?" ou "Como é possível que você agora pode ver?".
"usou Seus dedos para cobrir meus olhos com lodo". Veja como uma frase similar foi traduzida em 9:6.
Versículo 14 relata informação do contexto de quando Jesus curou o homem.
As pessoas insistiram que o homem fosse com eles aos fariseus. Eles não o forçaram fisicamente a ir.
"Dia de repouso judaico".
"Então os fariseus também lhe perguntaram".
No versículo 18 há uma quebra no enredo principal da história quando João fornece informação do contexto da descrença dos judeus.
Isso significa que Jesus não obedece a lei sobre o não trabalhar no dia de descanso judaico.
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os sinais de Jesus prova que Ele não é um pecador. T.A.: "Um pecador não pode fazer sinais com esses!".
Essa é outra palavra para milagres. "Sinais" dão evidência que Deus é o todo-poderoso que tem completa autoridade sobre o universo.
"Eu penso que Ele é um profeta".
Aqui "Judeus" é uma figura de linguagem para "líderes judeus" que faziam oposição à Jesus. T.A.: "Agora os líderes judeus ainda não criam em Jesus.
"Eles" se refere aos líderes judeus.
"Ele é homem" ou "Ele não é mais uma criança".
No versículo 22 há uma quebra do enredo principal da história quando João fornece informação do contexto em que revela que os pais do homem têm medo dos judeus.
Aqui "judeus" é uma figura de linguagem para líderes judeus que faziam oposição à Jesus. T.A.: "eles tinham medo do que os líderes judeus poderiam fazer com eles".
Isso se refere ao desagradável sentimento uma pessoa sente quando há uma ameaça à si mesmo ou outra pessoa.
"Ele é um homem" ou "Ele não é mais uma criança".
Aqui "eles" se refere aos judeus. (9:16).
Isso é uma expressão idiomática que as pessoas usam quando estão fazendo um juramento. T.A.: "Na presença de Deus, diga a verdade!" ou "Fale a verdade diante de Deus!".
Isso se refere a Jesus.
Isso se refere ao homem que tinha estado cego.
Os judeus continuam a falar com o homem que tinha estado cego.
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para expressar a perplexidade do homem ao ter que responder novamente a perguntas do líderes judeus.T.A.: "Estou surpreso que mais uma vez vocês queiram ouvir o que aconteceu comigo!".
Esse comentário aparece em forma de pergunta para acrescentar ironia à afirmação do homem. Ele sabe que os líderes judeus não querem seguir a Jesus. Aqui ele os ridiculariza. T.A.: "Me parece que vocês querem se tornar Seus discípulos!". .
O homem está surpreso que os líderes judeus questionaram a autoridade de Jesus por saberem que Ele tem o poder de curar. T.A.: "que vocês não sabem de onde procede a Sua autoridade".
"não responde as orações de pecadores...Deus responde suas orações".
O homem que tinha sido cego continua a falar com os judeus.
Essa é uma oração passiva. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "ninguém jamais ouviu de alguém que tenha curado um homem cego de nascimento".
Essa oração usa um padrão duplo negativo. "Somente um homem de Deus poderia realizar alguma coisa assim"!.
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para adicionar ênfase. Também implica que o homem nasceu cego por causa dos pecados de seus pais. T.A.: "Você nasceu cego como resultados dos pecados de seus pais. Você não está qualificado para nos ensinar"!.
"eles o jogaram para fora da sinagoga".
Esta é a próxima parte da história. Jesus encontra o homem que curou e começa a falar com ele e a multidão.
Isso significa "crer em Jesus", acreditar que Ele é o Filho de Deus, de confiar Nele como Salvador, e viver de maneira que O honra.
O "mundo" é uma figura de linguagem para "o povo que vive no mundo". T.A.: "veio para morar no meio do povo deste mundo".
Aqui "veem" e " cegos" são metáforas. Jesus faz distinção entre as pessoas espiritualmente cegas e fisicamente cegas. T.A.: "para que aqueles que são espiritualmente cegos, mas que querem ver a Deus, poderão vê-Lo, enquanto que os que falsamente creem que podem ver a Deus, permanecerão em sua cegueira".
"Você pensa que somos espiritualmente cegos"?.
Aqui "cegos" é uma metáfora para o desconhecimento da verdade de Deus. T.A.: "Se você quizesse saber a verdade de Deus, você poderia receber a sua visão".
Aqui "vemos" é uma metáfora para o conhecimento da vontade de Deus. T.A.: "Sendo que vocês falsamente creem que já conhecem a verdade de Deus, continuarão a estar cegos".
Os discípulos supõem que o homem nasceu cego porque ou ele ou seus pais pecaram.
Jesus disse que o homem nasceu cego para que as obras do Senhor fossem reveladas nele.
Jesus cuspiu no chão, fez uma lama e ungiu os olhos do homem com essa lama. Então, Ele lhe disse que se lavasse no tanque de Siloé.
Ele voltou vendo.
O homem testemunhou que ele era o cego pedinte.
Eles levaram o homem aos fariseus.
A cura do homem cego aconteceu no Sábado.
Eles perguntaram como havia recuperado a visão.
Alguns fariseus disseram que Jesus não vinha de Deus, pois Ele não guardava o Sábado (Ele curou no Sábado) e alguns dos fariseus disseram: "Como alguém pode fazer tais sinais sendo pecador?".
O homem que foi cego disse: "Ele é profeta".
Eles chamaram os pais do homem porque ele ainda não acreditavam que o homem era o que havia sido cego.
Os pais testemunharam que o homem era de fato seu filho e que ele havia nascido cego.
Eles disseram não saber como ele agora enxergava ou quem abriu os seus olhos.
Eles disseram isso porque eles estavam com medo dos judeus, pois estes haviam concordado que qualquer um que confessasse a Jesus como Cristo deveria ser expulso da sinagoga.
Eles disseram: "Dá glória a Deus! Nós sabemos que Esse Homem(Jesus) é pecador".
Ele respondeu: "Se Ele é pecador ou não, eu não sei. Uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo".
O homem que foi cego disse: "Por que querem ouvir de novo? Por acaso também quereis fazer-vos Seus discípulos?".
O homem que foi cego disse que todos sabiam que Deus não escuta a pecadores.
Eles disseram ao homem que ele havia nascido em pecado e ousava ensiná-los. Então, eles o expulsaram.
Jesus procurou-o e o encontrou.
Jesus perguntou se ele cria no Filho do Homem e, depois, disse ao homem que foi cego que Ele (Jesus) era o Filho do Homem.
O homem que foi cego disse a Jesus que ele cria e adorou a Jesus.
Jesus lhes disse: "Se fôsseis cegos não teríeis pecado. Porém, como dizeis: 'Nós vemos', então vosso pecado permanece".
Jesus continua falando aos fariseus. Esta é a mesma parte da história que começou em 9:35.
Jesus começa a falar em parábolas.
Traduz isso como você fez em 1:49.
Esta é uma área cercada onde um pastor mantém suas ovelhas.
Este é o uso de duas palavras com significados semelhantes para adicionar ênfase.
Este é um homem contratado que vigia o portão à noite enquanto o pastor está fora.
"As ovelhas ouvem o som da sua voz".
"ele anda na frente delas".
"porque eles reconhecem sua voz".
Possíveis significados são: 1) "os discípulos não entenderam" (UDB) ou 2) "a multidão não entendeu".
Esta é uma ilustração do trabalho dos pastores, usando metáforas. O "pastor" é uma metáfora para Jesus. As "ovelhas" representam aqueles que seguem Jesus, e os "estranhos" são os líderes judeus, incluindo os fariseus, que tentam enganar o povo.
Jesus começa a explicar o significado das parábolas que ele havia falado.
Traduz isso como você fez em 1:49.
Aqui "porta" é uma metáfora que significa que Jesus fornece acesso ao redil onde o povo de Deus habita em sua presença. Tradução Alternativa
Isso se refere a outros professores que ensinaram o povo, incluindo os fariseus e outros líderes judeus.T.A.: "Todos os professores que vieram sem minha autoridade".
Essas palavras são metáforas. Jesus chama esses professores de "um ladrão e um assaltante" porque seus ensinamentos eram falsos, e eles estavam tentando liderar o povo de Deus sem entender a verdade. Como resultado, eles enganaram o povo.
Aqui "porta" é uma metáfora. Ao se referir a si mesmo como "a porta", Jesus está mostrando que ele oferece um verdadeiro caminho para entrar no reino de Deus. T.A.: "Eu mesmo sou como aquela porta".
A palavra "pastagem" significa uma área gramada onde os carneiros comem.
Este é um duplo negativo. Em algumas línguas, é mais natural usar uma declaração positiva. T.A.: "vem apenas para roubar".
Aqui a metáfora implícita é "ovelha", que representa o povo de Deus. T.A.: "roubar e matar e destruir as ovelhas".
A palavra "tenham" refere-se às ovelhas. "Vida" refere-se à vida eterna. AT: "para que eles realmente vivam, sem nada".
Jesus continua sua parábola sobre o bom pastor.
Aqui "bom pastor" é uma metáfora que representa Jesus. T.A.: "Eu sou como um bom pastor".
Dá, entregar algo significa desistir do controle. É uma maneira suave de se referir a morrer. T.A.: "morre"
O "mercenário" é uma metáfora que representa os líderes e professores judeus. T.A.: "Aquele que é como um empregado contratado".
Aqui a palavra "ovelha" é uma metáfora que representa o povo de Deus. Como um mercenário que abandona as ovelhas, Jesus diz que os líderes e professores judeus não se importam com o povo de Deus.
Aqui o "bom pastor" é uma metáfora para Jesus. T.A.: "Eu sou como um bom pastor".
Deus Pai e Deus Filho conhecem um ao outro diferente de qualquer outra pessoa que os conhece. "Pai" é um título importante para Deus.
Este é um modo suave para Jesus dizer que ele morrerá para proteger suas ovelhas. T.A.: "Eu morro pelas ovelhas".
Aqui "outras ovelhas" é uma metáfora para os seguidores de Jesus que não são judeus.
Aqui "rebanho" e "pastor" são metáforas. Todos os seguidores de Jesus, judeus e não-judeus, serão como um rebanho de ovelhas. Ele será como um pastor que cuida de todos eles.
Jesus termina de falar para a multidão.
O plano eterno de Deus era que, Deus Filho desse sua vida para pagar pelos pecados da humanidade. A morte de Jesus na cruz revela o intenso amor do Filho pelo Pai e do Pai pelo Filho.
Este é um título importante para Deus.
Esse tipo de amor vem de Deus e é focado no bem dos outros, mesmo quando não beneficia a si mesmo. Esse tipo de amor se preocupa com os outros, não importa o que eles façam.
Esta é uma maneira suave para Jesus dizer que ele vai morrer e então se tornará vivo novamente. T.A.: "Eu me permito morrer para que Eu possa Me trazer de volta à vida".
O pronome reflexivo "eu mesmo" é usado aqui para enfatizar que Jesus estabelece Sua própria vida. Ninguém tira isso dele. AT: "Eu mesmo a dou".
"Isto é o que meu pai me mandou fazer". A palavra "\pai" é um título importante para Deus.
Esses versículos contam como os judeus responderam ao que Jesus havia dito.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que as pessoas não devem ouvir Jesus. T.A.: "Não dê ouvidos a Ele!".
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para dar ênfase. T.A.: "Certamente um demônio não pode causar um cego de ver!" ou "Certamente um demônio não pode dar vista a pessoas cegas!".
Esta é a próxima parte da história. Agora é o Festival da Dedicação e alguns judeus começam a questionar Jesus. Os versículos 22 e 23 fornecem informações básicas sobre a configuração da história.
Este é um feriado de inverno de oito dias que os judeus usam para lembrar um milagre em que Deus fez uma pequena quantidade de óleo permanecer acesa em um candelabro por oito dias. Eles acenderam o candelabro para dedicar o templo judaico a Deus. Dedicar alguma coisa é prometer usá-la para um propósito especial.
A área onde Jesus estava andando era na verdade um pátio que ficava do lado de fora do prédio do templo. T.A.: "Jesus estava andando no pátio do templo".
Esta é uma estrutura ligada à entrada de um edifício; tem teto e pode ou não ter paredes.
Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se opuseram a Jesus. T.A.: "Então os líderes judeus o cercaram".
Este é uma expressão idiomática. T.A.: "nos faz pensar"
Jesus começa a responder aos judeus.
Aqui "nome" é uma metonímia para o poder de Deus. Aqui "Pai" é um título importante para Deus. Jesus realizou milagres através do poder e autoridade de seu pai. T.A.: "através do poder do meu Pai" ou "com o poder do meu Pai"
Seus milagres oferecem provas sobre ele como uma pessoa que testemunha ofereceria provas em um tribunal. T.A.: "oferta de prova sobre mim".
A palavra "ovelhas" é uma metáfora para os seguidores de Jesus. T.A.: "não meus seguidores" ou "não meus discípulos".
A palavra "ovelhas" é uma metáfora para os seguidores de Jesus. A metáfora de Jesus como o "pastor" também está implícita. T.A.: "Assim como as ovelhas obedecem a voz do seu verdadeiro pastor, Meus seguidores atendem Minha voz".
Aqui a palavra "mão" é uma metonímia que representa o cuidado protetor de Jesus. T.A.: "ninguém vai roubá-los deMim"
A palavra "Pai" é um título importante para Deus.
A palavra "mão" é uma metonímia que se refere à posse de Deus e ao cuidado protetor. T.A.: "Ninguém pode roubá-los do Meu Pai".
Jesus, Deus o Filho e Deus o Pai são um. A palavra "Pai" é um título importante para Deus.
A palavra "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se opunham a Jesus. T.A.: "Então os líderes judeus começaram a pegar pedras novamente".
Jesus realizou os milagres pelo poder de Deus. A palavra "Pai" é um título importante para Deus.
Esta questão usa ironia. Jesus sabe que os líderes judeus não querem apedrejá-Lo porque Ele fez boas obras.
A palavra "judeus" é uma sinédoque que representa os líderes judeus que se opuseram a Jesus. T.A.: "Os oponentes judeus responderam" ou "Os líderes judeus responderam a ele".
"alegando ser Deus".
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para dar ênfase. T.A.: "Você já deve saber que está escrito em sua lei que Eu disse: 'você são deuses".
Aqui Jesus cita uma escritura onde Deus chama seus seguidores de "deuses", talvez porque ele os escolheu para representá-Lo na terra.
"Deus falou a sua palavra".
Os possíveis significados são: 1) "ninguém pode mudar a escritura" ou 2) "a escritura será sempre verdadeira".
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para dar ênfase. Os opositores de Jesus acreditavam que Jesus estava blasfemando chamando a Si mesmo "o Filho de Deus". Eles sabiam que ele estava reivindicando ser igual a Deus. T.A.: "você não deve dizer àquele a quem o Pai separou para enviar ao mundo," Você está insultando a Deus ", quando eu digo que Eu sou o Filho de Deus!" .
Estes são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
Jesus acaba respondendo aos judeus.
Este é um título importante para Deus.
Aqui a palavra "crer" significa aceitar ou confiar no que Jesus disse ser verdade.
Aqui "acredite" é reconhecer que as obras que Jesus faz são do Pai.
São expressões idiomáticas que expressam o estreito relacionamento pessoal entre Deus e Jesus. T.A.: "Meu pai e eu estamos completamente juntos como um".
A palavra "mão" é uma metonímia que representa a custódia ou posse dos líderes judeus. T.A.: "se afastou deles novamente".
Jesus estava no lado oeste do rio Jordão. T.A.: "para o lado leste do rio Jordão".
Jesus permaneceu no lado leste do Jordâo por um curto período de tempo. T.A.: "Jesus ficou lá por vários dias".
"É verdade que João não fez sinais, mas certamente falou a verdade sobre esse homem, que faz sinais".
São milagres que provam que algo é verdade ou dá credibilidade a alguém.
Aqui "creram em" significa aceito ou confiado no que Jesus disse que era verdade.
O homem ladrão e salteador é o que não entra pelo portão do aprisco, mas vem por outro caminho.
Quem entra no aprisco pelo portão é o pastor de ovelhas.
Elas seguem o pastor porque conhecem a sua voz.
Não. A ovelha não seguirá um estranho.
Todos aqueles que vieram antes de Jesus eram ladrões e salteadores, e as ovelhas não os ouviram.
Aqueles que entram por Jesus, o portão, serão salvos; eles entrarão e sairão e encontrarão pastagem.
Jesus, o bom pastor, doa a sua vida pelas ovelhas.
Jesus disse que tinha outras ovelhas que não eram desse aprisco. Ele disse que as traria e elas ouviriam a Sua voz, para que houvessem um só rebanho e um só pastor.
O Pai ama a Jesus, porque Jesus doa a sua vida para tê-la de volta.
Não. Ele doa por Ele mesmo.
Jesus recebeu essa ordem de Seu Pai.
Muitos disseram: "Ele tem demônio e é louco. Por que vocês O escutais?" Outros disseram: "Essas declarações não são de alguém possesso por demônio. Pode um demônio abrir os olhos de um cego?".
Eles disseram: "Por quanto tempo nos manterá em suspense? Se Tu é o Cristo, diga-nos francamente".
Jesus disse que já tinha lhes contado (que Ele era o Cristo) e eles não tinham acreditado nEle, porque não eram Suas ovelhas.
Jesus disse que Ele dá vida eterna às suas ovelhas, e assim, elas jamais perecerão e nenhuma será tomada de Tuas mãos.
O Pai deu as ovelhas a Jesus.
O Pai é maior que todos.
Porque eles acreditaram que Jesus estava blasfemando e fazendo-Se Deus, mesmo sendo um homem.
Jesus defende a Si mesmo dizendo: "Não está escrito na vossa Lei: 'Eu disse: Vós sois deuses?' Se Ele chamou de deuses àqueles a quem a palavra de Deus veio (e a Escritura não pode ser anulada), vós dizeis sobre Aquele a quem Deus santificou e enviou: 'Estás blasfemando', porque Eu disse: 'Sou o Filho de Deus'?".
Jesus diz aos judeus para olharem para Suas obras. Se Jesus não está fazendo as obras de Seu Pai, não acreditem Nele. Por outro lado, se Ele está fazendo as obras de Seu Pai, então devem acreditar Nele.
Jesus disse que eles poderiam saber e entender que O Pai está em Jesus e que Jesus está no Pai.
Os judeus tentaram novamente prender Jesus.
Jesus foi novamente para além do Jordão, para o lugar onde João batizava a principio.
Elas se mantiveram dizendo: "João de fato não fez sinais, mas todas as coisas que ele tinha dito sobre Esse homem é verdade". Então, muitas pessoas creram em Jesus ali.
Este é o terceiro dia depois que Jesus foi sepultado.
"domingo".
Você pode traduzir isso na voz ativa. Traducão Alternativa
Esta frase parece ser a maneira que João se refere a si mesmo ao longo de seu livro. Aqui a palavra "amor" se refere ao amor fraternal ou amor por um amigo ou membro da familia.
Maria Madalena pensa que alguém robou o corpo do Senhor. T.A.: "Alguém tirou o corpo do Senhor do sepulcro."
João aparentemente expressa a sua humildade se referindo a si mesmo aqui como "o outro discípulo," ao invés de incluir seu nome.
João deixa implícito que estes discípulos foram ao sepulcro. T.A.: "correram ao sepulcro"
Estes eram os lençóis de sepultamento que as pessoas utilizaram para enrolar o corpo de Jesus.
Estes eram os lençóis de sepultamento que as pessoas utilizaram para enrolar o corpo de Jesus. Veja como foi traduzido em 20:3.
Aqui "Sua cabeça" se refere à "cabeça de Jesus." Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.:"lenço que alguém usou para cobrir o rosto de Jesus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas alguém o havia enolado e o colocado ao lado, separado dos lençóis".
João aparentemente expressa a sua humildade se referindo a si mesmo aqui como "o outro discípulo," ao invés de incluir seu nome.
Quando ele viu que o sepulcro estava vazio, ele acreditou que Jesus ressuscitou dos mortos. T.A.: "ele viu estas coisas e começou a acreditar que Jesus havia ressuscitado da morte".
Aqui a palavra "eles" se refere aos discípulos que não entendiam a escritura que dizia que Jesus ressuscitaria novamente. T.A.: "os discípulos ainda não entendiam a Escritura".
"que dizia que Jesus deveria ressuscitar dentre os mortos".
Os discípulos continuaram em Jerusalém. T.A.: "voltaram para onde eles estavam ficando em Jerusalém".
Os anjos estavam vestindo roupas brancas. T.A.: "Ela viu dois anjos vestidos em roupas brancas".
"Eles lhe perguntaram".
"Porque levaram o corpo do meu Senhor".
"eu não sei onde puseram".
"Jesus lhe perguntou".
Aqui a palavra "ele" se refere a Jesus. T.A.: "Se tu levastes o corpo de Jesus".
"fala-me onde colocaste".
Maria Madalena quer pegar o corpo de Jesus e enterrá-lo novamente. T.A.: "e eu vou pegar o corpo e enterrá-lo novamente".
A palavra "Raboni" significa rabi ou mestre em aramaico, a língua que Jesus e Seus discípulos falavam.
Jesus usou a palavra "irmãos" para se referir aos Seus discípulos.
Jesus ressuscitou dentre os mortos e, então, predisse que subiria até o céu, de volta ao Pai, que é Deus. T.A.: "Estou prestes a voltar ao céu para estar com Meu Pai e seu Pai, com aquele que é Meu Deus e seu Deus".
Estes são títulos importantes que descrevem a relação entre Jesus e Deus, e entre crentes e Deus.
Maria Madalena foi onde os discípulos estavam ficando e disse-lhes o que viu e ouviu. T.A.: "Maria Madalena foi onde os discípulos estavam e disse-lhes".
É agora noite e Jesus aparece aos discípulos.
Isto se refere ao domingo.
Você pode dizer isso na voz ativa. T.A.: "os discípulos trancaram as portas onde eles estavam".
Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que podem prender os discípulos. T.A.: "porque temiam que os líderes judeus pudessem prendê-los".
Isto é uma saudação comum que significa "Que Deus te dê paz". (UDB)
Jesus mostrou aos discípulos Suas feridas. T.A.: "ele mostrou-lhes as feridas em Suas mãos e Seu lado".
Isto é uma saudação comum que significa "Que Deus te dê paz". (UDB)
Deus Pai, enviou a Deus Filho, que agora envia os crentes no poder de Deus Espírito Santo.
Este é um título importante para Deus.
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Deus os perdoará".
"Se você não perdoar os pecados dos outros". (UDB)
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: " Deus não os perdoará".
Este é um nome masculino que significa "gêmeo". Veja como este nome foi traduzido em 11:15.
A palavra "lhe" se refere a Tomé.
Você pode traduzir esta dupla negativa de maneira positiva. T.A.: "crerei apenas se eu ver... Seu lado".
A palavra "Suas" refere-se a Jesus.
A palavra "Seus" (não há no português) refere-se a Jesus.
Você pode traduzir isto na voz ativa. T.A.: "quando eles trancaram as portas".
Isto é uma saudação comum que significa "Que Deus te dê paz". (UDB)
"sem crença" ou "sem fé".
Aqui "crê" significa confiar em Jesus. T.A.: "coloque sua confiança em Mim".
Tomé crê que Jesus está vivo porque ele O viu. T.A.: "você acreditou que Eu estou vivo."
Isto significa "Deus dá grande felicidade aqueles". (UDB)
Isto significa aqueles que não viram Jesus. T.A.: "que não me viram vivo".
À medida que a história está chegando ao fim, o autor comenta sobre as muitas coisas que Jesus fez.
A palavra "sinais" se refere aos milagres que mostram que Deus é o Todo Poderoso, aquele que tem toda autoridade sobre o universo.
Você pode traduzir isto na voz ativa. T.A.: "sinais os quais o autor não escreveu a respeito neste livro".
Você pode traduzir isto na voz ativa. T.A.: "mas o autor escreveu sobre estes sinais".
Este é um título importante para Jesus.
Aqui "vida" é uma metonímia que significa que Jesus dá a vida. T.A.: "Você pode ter vida por causa de Jesus".
Isto se refere a vida espiritual.
Ela foi ao sepulcro no primeiro dia da semana.
Ela viu que a pedra havia sido removida.
Ela disse-lhes, "Retiraram o Senhor do sepulcro, e nós não sabemos onde O puseram".
Os dois correram juntos ao sepulcro.
Pedro viu os lençóis de linho deixados ali. O lenço que estava em Sua cabeça não foi deixado com os lençóis de linho, mas enrolado em um lugar à parte.
Ele viu e creu.
Ela viu dois anjos de branco sentados, onde o corpo de Jesus repousara, um á cabeça e outro aos pés.
Eles lhe perguntaram, "Mulher, por que choras?"
Ela viu Jesus parado ali, mas ela não sabia que Ele era Jesus.
Ela pensou que Ele era o jardineiro.
Ela reconheceu Jesus quando Ele disse seu nome, "Maria".
Jesus lhe disse que não o segurasse porque Ele ainda não havia subido para o Pai.
Jesus disse a ela para falar a Seus irmãos: "Eu subirei para Meu Pai e vosso Pai, e Meu Deus e seu Deus.
Jesus veio e colocou-Se no meio deles.
Ela correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo que Jesus amava.
Ele mostrou-lhes Suas mãos e Seu lado.
Jesus disse que estava enviando os discípulos exatamente como o Pai O enviou.
Ele lhes disse, "Recebei o Espírito Santo. Se perdoardes os pecados de alguém, serão perdoados; se os retiverdes, serão retidos".
Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com os outros discípulos quando Jesus veio.
Tomé disse que ele teria que ver a impressão dos pregos nas mãos de Jesus e colocar seus dedos dentro das impressões dos pregos e colocar sua mão no lado de Jesus, para ele crer.
Oito dias depois, Tomé estava com os outros discípulos quando, estando as portas trancadas, Jesus colocou-Se no meio deles.
Jesus disse a Tomé que pusesse seu dedo e visse as mãos de Jesus, e estendesse a sua mão, e a colocasse no lado de Jesus. Jesus depois disse a Tomé que não fosse sem fé, mas crêsse.
Tomé disse, "Meu Senhor e meu Deus."
Jesus disse, " Benditos são aqueles que não viram e ainda creram."
Sim, Jesus fez muitos outros sinais na presença dos discípulos que não foram escritos no livro de João.
Eles foram escritos para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em Seu nome.
Lucas explica por que está escrevendo à Teófilo.
O primeiro livro é o Evangelho de Lucas.
Lucas escreveu este livro a um homem chamado Teófilo. Algumas traduções têm sua própria forma cultural de iniciar cartas e escreve "Querido Teófilo" no início da frase. Teófilo significa "amigo de Deus".
Isso se refere à ascensão de Jesus ao céu. Tradução alternativa (TA): "até o dia em que Deus o levou ao céu" ou "até o dia que ele ascendeu ao céu".
O Espírito Santo levou Jesus a instruir os apóstolos em certas coisas.
Isso se refere ao sofrimento e morte de Jesus na cruz.
Jesus apareceu aos seus apóstolos e a muitos outros discípulos.
Esse evento aconteceu durante os 40 dias que Jesus apareceu aos seus seguidores após ressurgir dos mortos.
"Quando Jesus estava se reunindo com seus apóstolos".
Essa é uma referência ao Espírito Santo. Tradução alternativa
Se você traduziu a sentença anterior para incluir as palavras "Espírito Santo", você pode mudar "o qual" para "quem". TA: "sobre quem Jesus disse".
Jesus mostra o contraste entre como João batizava as pessoas na água e como Deus iria batizar os cristãos com o Espírito Santo.
"João realmente batizava as pessoas com água".
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA : "Deus vai batizar vocês".
A palavra "eles" refere-se aos apóstolos.
"Você fará o reino de Israel um grande reino novamente"
Alguns possíveis significados são 1) as palavras "tempos" e "estações" referem-se a tipos diferentes de tempo. TA: "o período geral de tempo ou a data específica" ou 2) as duas palavras são praticamente sinônimos. TA: "no tempo exato".
Os apóstolos receberão poder que os permitirão ser testemunhas de Jesus. TA: "Deus vai dar poder à vocês ... para serem minhas testemunhas".
Alguns possiveis significados são 1) "sobre toda terra" ou 2) "até os lugares mais distantes da terra".
"enquanto eles assistiam." Os apóstolos "estavam olhando para cima" para Jesus por que Jesus subiu aos céus. TA: "enquanto eles olhavam para o céu".
Isso poderia ser dito na forma ativa. TA: "Jesus subiu para o céu" ou "Deus levou Jesus ao céu".
"uma nuvem escondeu Jesus dos olhos deles para que assim não conseguissem mais o ver".
"Conforme encaravam o céu" ou "admiravam o céu".
Os anjos referem-se aos apóstolos como homens que eram da Galileia.
Jesus voltará no céu, assim como as nuvens o cobriram quando ele ascendeu ao paraíso.
"os apóstolos retornaram".
Isso refere-se à distância que, de acordo com a tradição Rabínica, a pessoa era permitida a andar no dia de sábado. TA: "cerca de um quilômetro de distância"
"Quando chegaram ao seu destino". O verso 12 fala que eles estavam retornando à Jerusalém.
"o quarto no andar superior da casa".
Isso signfica que todos os apóstolos e cristãos compartilhavam o mesmo comprometimento e propósito, e não havia divisão entre eles.
Isso significa que os discípulos oravam juntos regularmente e frequentemente.
Esse evento ocorreu durante o tempo em que Pedro e os outros cristãos estavam juntos no quarto do andar superior.
Essas palavras marcam o começo de uma nova parte da história. Elas referem-se ao período de tempo após a ascensão de Jesus, enquanto os discípulos estavam se reunindo no quarto do andar superior. TA: "Durante aquele tempo".
Aqui a palavra "irmãos" refere-se aos companheiros cristãos que incluem tanto os homens quanto as mulheres.
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "as coisas que lemos nas escrituras tinham que acontecer".
A palavra "boca" refere-se às palavras que Davi escreveu. TA: "pelas palavras de Davi".
No verso 17, Pedro continua seu discurso que começou em 1:15.
Nos versos 18-19, o autor conta para o leitor o contexto sobre como Judas morreu e como as pessoas chamaram o campo onde ele morreu. Isso não é parte do discurso de Pedro.
Mesmo que Pedro esteja endereçando as palavras para o grupo todo de pessoas, aqui a palavra "nós" refere-se unicamente aos apóstolos.
As palavras "este homem" referem-se a Judas Iscariotes.
"o dinheiro que ele ganhou pela coisa ruim que fez". As palavras "sua impiedade" referem-se à traição de Judas Iscariotes a Jesus para as pessoas que O mataram.
Isso sugere que Judas caiu de um lugar alto ao invés de simplesmente cair. A queda foi severa o bastante para causar a abertura do seu corpo. Outras passagens das escrituras mencionam que ele se enforcou.
Quando as pessoas que viviam em Jerusalém ouviram sobre a forma pela qual Judas morreu, eles renomearam o campo.
Pedro continua o seu dicurso aos cristãos que começou em 1:15.
Baseado na situação de Judas que Pedro recordou, ele relembra dois Salmos de Davi que relatam o incidente. A citação acaba no final desse verso.
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "Pois Davi escreveu no livro de Salmos".
Essas duas sentenças significam basicamente a mesma coisa. A segunda enfatiza o significado da primeira ao repetir a mesma ideia com palavras diferentes.
Possiveis significados são 1) a palavra "campo" refere-se ao campo onde Judas morreu ou 2) a palavra "campo" refere-se à morada de Judas e é uma metáfora à linhagem de sua família.
"ficar vazio"
Pedro termina seu discurso para os cristãos que começou em 1:15.
Aqui a palavra "nós" refere-se aos apóstolos e não inclue a plateia a qual pedro está falando.
Baseado nas escrituras que ele citou e o que Judas fez , Pedro fala ao grupo o que eles devem fazer.
Pedro lista as qualificações para o homem que tomaria o lugar de Judas como apóstolo.
"o Senhor Jesus viveu entre nós".
Possíveis significados: 1) "começando quando João batizou Jesus" ou 2) "começando quando João batizava as pessoas"
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "até o dia em que Jesus nos deixou e subiu ao paraíso" ou "até o dia que Deus o levou de nós".
Aqui o "eles" refere-se a todos os cristãos que estavam presentes. TA: "Eles sugeriu dois homens que completavam todos os requisitos que Pedro listou".
Barsabás era o sobrenome ou último nome de José, mas as pessoas também o chamavam de Justo. TA: "José Barsabás, o qual as pessoas também chamavam de Justo".
Aqui a palavra "Eles" se refere a todos os cristãos, mas foi provavelmente um dos apóstolos que falou essas palavras. TA: "Os cristãos oraram juntos e um dos apóstolos disse".
Aqui a palavra "coração" se refere aos pensamentos e motivações. TA: "Tu, Senhor, sabe os pensamentos e motivações de todos".
Aqui a palavra "apostolado" define que tipo de "ministério" é. TA: "tomar o lugar de Judas no ministério apostólico" ou "tomar o lugar de Judas no serviço de apóstolo".
Aqui a palavra "desviou" significa que Judas deu as costas, ou parou de realizar, esse ministério. TA: "do qual Judas deu as costas".
Essa frase refere-se à morte de Judas e provavelmente ao seu julgamento após a morte. TA: "para ir ao lugar a qual ele pertence".
Os apóstolos fizeram um sorteio para decidir entre José e Matias.
O resultado do sorteio indicou Matias como o escolhido para substituir Judas.
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "os cristãos consideraram ele como um apóstolo junto aos outros onze".
Lucas escreveu esse livro para Teófilo.
Jesus apareceu vivo para seus apóstolos falando sobre o reino de Deus.
Jesus falou para seus apóstolos esperarem pela promessa do Pai.
Os apóstolos seriam batizados pelo Espírito Santo.
Jesus disse que não cabia a eles saberem o tempo da restauração.
Jesus disse que os apóstolos receberiam poder.
Jesus disse que os apóstolos seriam testemunhas na Judeia, Samaria e até os confins da terra.
Jesus foi elevado e uma nuvem O escondeu dos olhos deles.
Os anjos falaram que Jesus retornaria da mesma forma que foi aos céus.
Eles estavam orando diligentemente.
As escrituras foram cumpridas na vida de Judas.
Judas comprou um campo, precipitou-se de cabeça, seu corpo se partiu ao meio e seus órgãos foram derramados para fora.
O livro de Salmos disse que a posição de líder de Judas deveria ser preenchida por outra pessoa.
O homem tomando a posição deveria ter acompanhado os apóstolos desde o batismo de João e testemunhado a ressurreição de Jesus.
O homem tomando a posição deveria ter acompanhado os apóstolos desde o batismo de João e testemunhado a ressurreição de Jesus.
Os apóstolos oraram para Deus revelar a Sua escolha e jogaram as sortes.
Os apóstolos oraram para Deus revelar a Sua escolha e jogaram as sortes.
Matias foi contado junto com os onze apóstolos.
Este é um novo evento. É agora o dia de Pentecostes, 50 dias após a Páscoa.
Aqui a palavra "eles" se refere aos apóstolos e aos outros 120 cristãos mencionados por Lucas em 1:15.
Esta palavra se refere a um evento que acontece inesperadamente.
Possíveis significados são 1) "céu" se refere ao lugar onde Deus habita. Tradução Alternativa (TA): "um som veio do céu" ou 2) "céu" se refere ao céu visível. TA " um som veio dos céus"
Este pode ter sido uma casa ou um edifício maior.
Estes podem não ser línguas ou fogo no sentido literal, mas algo que se assemelham a eles. Possíveis significados são 1) Línguas que parecem ser feitas de fogo ou 2) Pequenas chamas de fogo que parecem línguas. Quando o fogo queima em um espaço pequeno, como em uma lâmpada, a chama pode ter a forma de uma língua.
Isto significa que as "línguas como de fogo" se espalharam para que em cada pessoa houvesse uma.
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: " o Espírito Santo encheu todos aqueles que estavam lá e eles"
Estes são línguas que eles ainda não sabiam.
O versículo 5 contextualiza sobre um número maior de judeus que estavam vivendo em Jerusalém, muitos dos que estavam presentes durante este evento.
Aqui a palavra "eles" se refere aos cristãos. A palavra "sua" se refere a cada pessoa na multidão.
Aqui "homens piedosos" se refere às pessoas que eram devotadas em sua adoração à Deus e tentavam obedecer todas as leis judaicas.
"todas as nações no mundo". Este é um exagero que enfatiza que as pessoas vieram de muitas nações diferentes. TA: " muitas nações diferentes"
Isto se refere ao som parecido com aquele de um vento forte. TA: " Quando eles ouviram este som"
"a grande multidão de pessoas"
Estas duas palavras compartilham um significado parecido. Juntas elas enfatizam a intensidade da perplexidade. TA: "Eles estavam grandemente maravilhados"
A multidão faz esta pergunta para expressar sua surpresa. A pergunta pode ser modificada para uma exclamação. TA: "todos estes galileus não poderiam de forma alguma saber nossas línguas!"
Possíveis significados são 1) Esta é uma pergunta retórica que expressa quão maravilhados eles estavam ou 2) Esta é uma pergunta real para a qual a multidão queria uma resposta.
"em nossa própria língua que aprendemos desde o nascimento"
Isto lista algumas das muitas nações, regiões e cidades das quais vieram.
"convertem à religião judaica"
Estas duas palavras compartilham significados semelhantes. Juntos elas enfatizam que as pessoas não podiam entender o que estava acontecendo. TA: "surpresos e confusos"
Algumas pessoas acusaram os cristãos de terem bebido muito vinho. TA: "Eles estavam bêbados"
Isto se refere ao vinho que está no processo de fermentação.
Pedro inicia o seu discurso aos judeus que estavam lá no Dia de Pentecostes.
Todos os apóstolos levantaram-se em apoio à declaração de Pedro.
Isto significa que Pedro está prestes a explicar o significado do que as pessoas haviam testemunhado. Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "saibam disto" ou "deixem-me explicar isto a vocês"
Pedro está se referindo ao que ele estava falando. TA: "escutem atenciosamente ao que estou falando"
"é apenas nove da manhã"
Aqui Pedro fala aos seus ouvintes sobre um texto escrito pelo profeta Joel no Velho Testamento, que se relaciona ao que estava acontecendo com as línguas que os cristãos falavam. Isto é escrito na forma de poesia assim como é uma citação.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Isto é o que Deus falou para o profeta Joel escrever" ou "Isto é aquilo que o profeta Joel falou"
"Isto é o que vai acontecer" ou "Isto é o que eu vou fazer"
Aqui a palavra "derramarei" significa dar generosamente ou abundantemente. TA: " Eu darei o meu Espírito abundantemente a todos os povos"
Pedro continua a citar o profeta Joel.
"ambos os meus servos e servas." Estas palavras enfatizam que Deus derramará o seu Espírito em todos os seus servos, ambos homem e mulher.
Aqui a palavra " derramarei" significa dar generosamente e abundantenmente. TA: " Eu darei o meu Espírito abundantemente a todos os povos". Veja como você traduziu isto em 2:16.
"fumaça densa" ou "nuvens de fumaça"
Pedro termina citando o profeta Joel.
Isto significa que o sol parecerá ser escuro ao invés de claro. TA: " O sol escurecerá"
Isto significa que a lua parecerá ser vermelha como sangue. TA: " e a lua irá parecer vermelha"
As palavras "grande" e "extraordinário" compartilham significado semelhante e enfatiza a intensidade da grandeza. TA: "o grandioso dia"
"incomum" ou "importante"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "O Senhor salvará todos os que chamarem por Ele"
Pedro continua seu discurso para os judeus que ele começou em 1:15.
"ouçam o que eu vou dizer"
Isto significa que Deus provou que tinha designado Jesus para Sua missão, através de Seus atos miraculosos.
"um homen que Deus aprovou para vocês"
Isto significa que Deus planejou e sabia com antecedência o que aconteceria com Jesus. TA: "porque Deus planejou e sabia com antecedência tudo que aconteceria"
Possíveis significados: 1) Vocês entregaram Jesus nas mãos dos Seus inimigos"
Apesar de "homens sem lei" realmente terem crucificado Jesus, Pedro acusa a multidão de O haver matado porque eles demandaram a Sua morte.
"por meio de homens sem lei", "pela autoridade de homens sem lei" ou "usando homens sem lei"
Pedro fala da morte como se fosse uma pessoa que mantém pessoas aprisionadas e causa sofrimento a eles.
Pedro fala da morte como se ela amarrasse as pessoas com correntes dolorosas. TA: "Tendo-o libertado da dor que a morte causa"
"que Ele fosse detido pela morte." Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "que a morte O segurasse" ou " que a morte O mantivesse em seu poder"
Aqui Pedro cita a passagem que Davi escreveu no Salmo que se refere à crucificação e ressureição de Jesus.
Uma vez que Pedro diz que Davi falou estas palavras sobre Jesus, as palavras "eu" e "minha" se referem a Jesus e as palavras "Senhor" e " Ele" se referem a Deus.
"na minha frente". TA: "na minha presença" ou "comigo"
Estar à "direita" de alguém, normalmente significa estar em uma posição de ajuda e auxílio. TA: "bem ao meu lado" ou "comigo para me ajudar"
Aqui a palavra "abalado" significa ser perturbado. Isto que ser dito na forma ativa. TA: "as pessoas não poderão me perturbar" ou "nada me pertubará"
As pessoas consideram o "coração" como o centro das emoções e a "língua" expressa estas emoções. TA: "Eu me alegrei e regozijei"
Possíveis significados da palavra "carne" são 1) ele é um mortal que morrerá. TA: "Ainda que eu seja apenas um mortal, eu terei esperança em Deus" ou 2) isto é uma sinédoque para a pessoa como um todo. TA: "eu viverei com esperança em Deus"
Pedro termina de citar Davi.
Uma vez que Pedro diz que Davi falou estas palavras sobre Jesus, as palavras "minha", "Teu Santo" e "me" se referem a Jesus e as palavras "Tu" e "Tua" se referem a Deus.
O Messias, Jesus, refere-se a si mesmo com as palavras "Teu Santo". TA: "nem permitirás que eu, Teu Santo, veja deterioração"
Aqui a palavra "sofra" significa experimentar algo. A palavra "deterioração" refere-se à decomposição do seu corpo após a morte. TA: "se decompor"
"os caminhos que levam à vida"
Aqui a palavra "face" se refere à presença de Deus. TA: "muito alegre quando O vejo" ou "muito alegre quando estou na Sua presença"
"felicidade" ou "regozijo"
Pedro continua seu discurso que havia começado em 1:15 para os judeus que o rodeavam e outros cristãos em Jerusalém.
Nos versículos 29 e 30, as palavras "ele", "sua" e "lhe" se referem a Davi. No versículo 31, o primeiro "ele" refere-se a Davi e as palavras dentro da citação "Ele" e "Sua" referem-se a Cristo.
"companheiros judeus"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Ele morreu e as pessoas o enterram"
"Deus iria colocar um dos descendentes de Davi sobre o trono de Davi". TA: "Deus apontaria um dos descendentes de Davi para ser rei no lugar de Davi"
Aqui a palavra "descendentes" refere-se ao que o seu corpo produz. TA: "um dos seus descendentes"
"Ele sabia disto antes de ter acontecido". Pedro sua estas palavras para falar de saber algo com antecedência como se fosse visto com antecedência.
Neste caso, Deus capacita Davi para falar a respeito da ressurreição do Messias.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Deus não o abandonou no túmulo"
Aqui a palavra "sofreu" significa experimentar algo. A palavra "deterioração" se refere à decomposição do seu corpo após a morte. TA: "nem a sua carne se deteriorou" ou "nem continuou morto por tempo suficiente para que sua carne deteriorasse". Veja como você traduziu isto em 2:27.
A palavra "nós" se refere aos discíplos e aqueles que testemunharam o Jesus ressurreto após a sua morte.
Aqui as palavras "o qual" referem-se aos discípulos falando em outras línguas quando receberam o Espírito Santo.
Aqui a palavra "ressuscitou" refere-se à Deus ressuscitando Jesus dos mortos.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: " Deus tendo ressuscitado Jesus para a sua direita"
Isto se refere a Deus exaltando Jesus à posição de honra e autoridade.
Aqui as palavras "derramado" significa que Jesus, que é Deus, fez com que estes eventos acontecessem. É implícito que Ele faz isso ao dar o Espírito Santo aos cristãos. TA: "ele tem feito com que estas coisas aconteçam"
Aqui a palavra "derramado" significa dar generosamente e abundantemente. TA: "dado abundantemente". Ver como você traduziu uma frase parecida em 2:16.
Pedro termina seu discurso aos judeus que ele havia começado em 1:15.
Pedro, mais uma vez, cita o Salmo de Davi. Davi não falou de si mesmo neste Salmo. "O Senhor" e "meu" referem-se a Deus. "meu Senhor" e "Teus" referem-se a Jesus o Messias.
Isto significa que Deus derrotará completamente os inimigos do Messias e os fará sujeitos a Ele. TA: "até que Eu o faça vitorioso sobre todos os seus inimigos"
Isto refere-se a toda a nação de Israel. TA: "todo israelita"
Os judeus respondem ao discurso de Pedro e ele os responde.
Aqui a palavra "seus" refere-se as pessoas na multidão a quem Pedro falou.
"quando as pessoas ouviram o que Pedro havia dito"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "as palavras de Pedro angustiaram seus corações"
Isto significa que as pessoas se sentiram culpadas e ficaram muito tristes. TA: "profundamente perturbados"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "nos permita batizá-lo"
"por que a promessa é para vocês"
Isto significa tanto 1) "todas as pessoas que vivem longe" quanto 2) "todas as pessoas que estão longe de Deus".
Este é o final da parte da história que aconteceu no Dia de Pentecostes. O versículo 42 começa um segmento que explica como os cristãos continuaram a viver após o Dia de Pentecostes.
"ele seriamente falou e implorou a eles". Aqui as palavras "testificava" e "exortava" compartilham significado parecido e enfatizam que Pedro os exortou fortemente a responder ao que ele estava dizendo. TA: "ele os exortou fortemente"
A implicação é que Deus vai punir "esta geração perversa". TA: "Salvai-vos da punição que estas pessoas perversas vão sofrer"
Aqui a palavra "receberam" significa que eles aceitaram que o que Pedro falou era verdade. TA: "eles acreditaram no que Pedro falou"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "pessoas os batizaram"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "cerca de três mil pessoas se juntaram aos cristãos naquele dia"
Aqui a palavra "almas" se refere as pessoas. TA: "cerca de três mil pessoas"
Isto significa que eles compartilhavam refeições e comiam juntos.
Aqui a palavra "temor" se refere a um respeito profundo e reverência a Deus. A palavra "alma" se refere a pessoa como um todo. TA: " cada pessoa sentiu profundo respeito e reverência a Deus"
Possíveis significados são 1) "os apóstolos realizaram muitas maravilhas e sinais" ou 2) "Deus realizou muitas maravilhas e sinais através dos apóstolos"
"feitos miraculosos e eventos sobrenaturais". Veja como você traduziu isto em 2:22.
Possíveis significados são 1) "Todos eles acreditavam na mesma coisa" ou 2) "Todos que acreditavam estavam juntos no mesmo lugar".
"compartilharam seus pertences uns com os outros"
"terra e coisas que eles possuíam"
Aqui a palavra "todos" refere-se ao benefício que tiveram vendendo suas propriedades e bens. TA: "distribuíram os ganhos entre todos"
Eles distribuíram os ganhos que foram obtidos vendendo suas propriedades e bens para qualquer cristão que tinha necessidade.
Possíveis significados são 1) "Eles continuavam se encontrando" (UDB) ou 2) "eles todos continuavam tendo a mesma atitude".
Possíveis significado são 1) "eles compartilhavam suas refeições e comiam juntos em suas casas" ou 2) " eles celebravam a Ceia do Senhor juntos em suas casas". Veja como você traduziu uma frase parecida em 2:40.
Aqui a palavra "humildade" poderá se referir à generosidade. A palavra "coração" refere-se à pessoa como um todo. TA: "alegremente e generosamente"
"todo o povo aprovou"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Aqueles a quem o Senhor salvou"
Os discpulos estavam juntos no dia de Pentecostes.
Os discipulos começaram a falar em outras línguas.
Lá havia judeus piedosos de todas as nações debaixo do céu.
A multidão estava confusa porque todos ouviram eles falarem em sua própria língua.
Os discípulos estavam falando sobre os atos poderosos de Deus.
Alguems zombaram e pensavam que eles estavam cheios de vinho novo.
Pedro falou que a profecia de Joel estava sendo cumprida, que dizia que Deus derramaria o Seu Espírito sobre toda carne.
Pedro falou que a profecia de Joel estava sendo cumprida, que dizia que Deus derramaria o Seu Espírito sobre toda carne.
Todo aquele que invoca o nome do Senhor são aqueles que serão salvos.
O ministério de Jesus foi aprovado por atos poderosos, maravilhas e sinais que Deus fez por meio Dele.
Jesus foi crucificado pelo plano determinado por Deus.
rei Davi falou que Deus não deixaria o Seu Santo sofrer deterioração.
rei Davi falou que Deus não deixaria o Seu Santo sofreu deterioração
Deus prometeu para o rei Davi que um dos seus descendentes sentaria sobre o seu trono.
Rei Davi falou que Deus não deixaria o Seu Santo sofrer deterioração.
Jesus era o Santo e Rei profetizado.
Deus faz Jesus Senhor e Cristo.
A multidão perguntou o que eles deveriam fazer.
Pedro falou para multidão se arrepender e se batizar no nome de Jesus Cristo para o perdão dos seus pecados.
Pedro falou que a promessa de Deus era para a multidão, seus filhos e todos que estivessem longe.
Cerca de três mil pessoas foram batizados.
Eles continuaram (persistiram) nos ensinamentos e comunhão dos apóstolos, no partir do pão e nas orações.
Eles venderam suas propriedades e bens e os distribuíam entre todos, conforme a necessidade de qualquer pessoa que estava precisando.
Eles venderam suas propriedades e bens e os distribuíam entre todos, conforme a necessidade de qualquer pessoa que estava precisando.
Os Cristãos se reuniam no templo.
O Senhor acrescentava dia após dia os que estavam sendo salvos.
O versículo 2 traz o contexto sobre o homem aleijado.
Eles não foram dentro do templo onde somente os sacerdotes eram permitidos entrar. TA: "ao pátio do templo" (UDB) ou "dentro da área do templo"
Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "Todos os dias, pessoas carregavam um certo homem, aleijado de nascença, e o deitavam.
Um dia Pedro e João foram ao templo.
Que não pode andar
Isso pode ser citado na forma de ativa. TA: "a porta do templo, que as pessoas chamavam de Formosa"
portão
Ambos, Pedro e João, olharam para o homem, mas somente Pedro falou.
Possíveis significados são: 1) "olhando diretamente a ele"
Aqui, a palavra "olhou" significa prestar atenção em algo. TA: "O homem coxo prestou bastante atenção neles"
Essas palavras referem-se ao dinheiro.
É entendido que Pedro tem a habilidade de curar o homem.
Aqui a palavra "nome" refere-se ao poder e à autoridade. TA: "Com a autoridade de Jesus Cristo"
Ele não entrou dentro do local do templo onde somente os sacerdotes eram permitidos. TA: "ele entrou ... na área do templo" (UDB) ou "ele entrou ... no pátio do templo"
"perceberam que era aquele homem" ou "o reconheceram-no como aquele homem"
Esse era o nome de uma das entradas da área do templo. Veja como você traduziu uma frase similar no verso 3:1.
Aqui as palavras "admiração" e "maravilhados" têm significados parecidos e enfatizam a intensidade do assombro das pessoas. TA: "eles estavam extremamente assombrados, espantados"
Após curar o homem que não podia andar, Pedro fala com as pessoas.
Com a sentença "no chamado Pórtico de Salomão", fica claro que eles não estavam dentro do templo onde somente os sacerdotes eram permitidos a entrar.
Aqui a palavra "nós" refere-se a Pedro e João, mas não à multidão para quem Pedro está falando.
Isso era um caminho coberto que consistia de fileiras de pilares que sustentavam um teto, que as pessoas nomearam por causa do Rei Salomão.
"extremamente surpresos"
Aqui a palavra "isto" refere-se ao maravilhar das pessoas.
"Israelitas" (UDB). Pedro estava se dirigindo à multidão.
Pedro pergunta isso para enfatizar que eles não deveriam estar surpresos pelo o que aconteceu. TA: "vocês não deveriam estar surpresos" (UDB)
Pedro pergunta isso para enfatizar que as pessoas não deveriam pensar que ele e o João tinham curado o homem por meio de suas próprias habilidades. Isso poderia ser escrito como duas frases. TA: "Não fixe seus olhos em nós. Nós não os fizemos andar por meio de nosso próprio poder ou piedade"
Isso significa que eles olhavam intensamente a eles sem parar. TA: "nos encarar" ou "nos olhar"
Pedro continua a seu discurso aos judeus que ele começou em 3:11.
"a quem entregastes a Pilatos" ou "a quem destes a Pilatos"
Aqui a frase ''diante da face" significa "na presença de". TA: "rejeitado na presença de Pilatos"
"quando Pilatos havia decidido libertar Jesus"
Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "para que Pilatos libertasse um assassino"
Aqui a palavra "somos" inclui Pedro e João.
Isso se refere a Jesus. Possíveis significados são 1) "Aquele que dá vida eterna às pessoas" (UDB) ou 2) "o que reina sobre a vida".
"Príncipe", "autor" ou "capitão"
A expressão "E agora" leva a atenção do público ao homem coxo.
Aqui a palavra "nome" refere-se a Jesus. Possíveis significados são 1) "porque esse homem acredita em Jesus" ou 2) "porque João e eu acreditamos em Jesus"
"o fez ficar bem"
Aqui o Pedro muda a atenção dos ouvintes do homem coxo e continua a lhes falar diretamente.
Possíveis significados são 1) que as pessoas não sabiam que Jesus era o Messias (UDB) ou 2) que as pessoas não entendiam a significância do que faziam.
Quando os profetas falavam, era como se o próprio Deus estava falando porque ele dizia a eles o que falar. TA: "Deus falou primeiramente por meio de dizer aos profetas o que falar"
"disse antes do tempo" ou "disse antes de acontecer"
Aqui a palavra "boca" refere-se às palavras que os profetas falaram e esceveram. TA: "as palavras de todos os profetas"
As palavras "arrepender" e "converter" referem-se a mudar a maneira de pensar, recusando o pecado e virando-se para Deus.
Isso pode ser citado na forma de ativa. TA: "Para que Deus possa tirar, perdoar os seus pecados"
"tempos de alívio na presença do Senhor." Possíveis significados são 1) "tempos em que Deus fortalecerá seus espíritos" ou 2) "tempo em que Deus irá reavivá-los"
Aqui as palavras "presença do Senhor" é uma metonímia para o próprio Deus. TA: "do Senhor"
"Que Ele possa novamente enviar o Cristo." Isso se refere à Cristo vindo novamente.
Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "a quem ele designou a vós"
Pedro continua seu discurso que começou em 3:11 aos Judeus que estavam em pé na área do templo.
Nos versículos 22-23 Pedro cita algo que Moisés disse antes do Messias vir.
"Ele é Aquele a quem os céus devem acolher." Pedro fala dos ceús como se fosse uma pessoa que recebeu Jesus em sua casa.
Isso significa que é necessário que Jesus permaneça nos céus pois é isso que Deus planejou.
Possiveis significados são 1) "até o tempo em que Deus restaurará todas as coisas" ou 2) "até o tempo em que Deus irá cumprir com tudo o que tinha falado."
Quando os profetas profetizaram há muito tempo atrás, era como se o próprio Deus estava falando pois dizia a eles o que falar. TA: "sobre as coisas das quais Deus falou, há muito tempo atrás, através de falar aos seus santos profetas que falassem sobre elas"
Aqui a palavra "boca" refere-se às palavras que os profetas diziam e escreviam. TA: "as palavras de seus santos profetas"
"apontará um Profeta"
Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "esse Profeta, Deus irá destruir completamente"
Pedro termina o seu discurso aos Judeus que começou em 3:11.
Aqui as palavras "de fato" traz ênfase àquilo que seguirá.
"começando com Samuel e continuando com os profetas que viveram após ele"
"esses tempos" ou "as coisas que estão acontecendo agora"
Aqui a palavra "filhos" refere-se aos herdeiros que receberão o que os profetas e a Aliança prometeram. TA: "Vós sois os herdeiros dos profetas e herdeiros da Aliança"
"Por causa de seus descendentes"
Aqui a palavra "família" refere-se a pessoas, grupos ou nações. Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "Eu abençoarei todos os grupos de povos na terra"
Após Deus ter apresentado o seu Servo ou "Após Deus ter dado autoridade ao seu Servo"
Isso se refere ao Messias, Jesus.
Pedro e João viram um homem aleijado de nascença que pedia esmola na porta do templo.
Pedro não deu ao homen prata e ouro.
Pedro deu ao homem a abilidade de andar.
O homem entrou no templo andando, saltando e louvando a Deus.
As pessoas ficaram cheios de admiração e maravilhados.
Pedro os relembrou que eles tinham matado Jesus.
Pedro falou que a fé no nome de Jesus tinha fortalecido o homem.
Pedro falou para as pessoa arrependerem.
Pedro disse que até o tempo de restauração de todas as coisas, Jesus iria ser recebido nos céus.
Moisés falou que o Senhor Deus iria levantar profetas como ele à quem as pessoas iriam ouvir.
As pessoas que não ouvirem Jesus serão completamente destruído.
Pedro lembrou o povo que eles eram filhos da Aliança que Deus fez com Abraão quando Deus falou, "Da tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas."
Deus desejava abençoar os judeus ao mandar Jesus a eles para que eles primeiramente se voltassem de suas maldades.
Os líderes religiosos prenderam Pedro e João depois que Pedro curou um homem aleijado.
"os abordaram" ou "vieram a eles"
"Eles estavam muito bravos". Os saduceus em especial, estariam muito nervosos acerca do que Pedro e João diziam, pois não acreditavam na ressurreição dos mortos.
Pedro e João diziam que Deus ressuscitaria as pessoas da mesma forma que Jesus foi ressuscitado dentre os mortos. Traduz isto em uma forma que permita que "a ressurreição" refira-se a ambos, a ressureição de Jesus e ressureição coletiva das outras pessoas.
dentre os mortos
"Os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os Saduceus prenderam Pedro e João.
Era uma prática comum não interrogar as pessoas à noite.
Referente apenas aos homens e não inclui quantas mulheres ou crianças acreditaram.
"aumentaram aproximadamente cinco mil"
Os governantes questionam Pedro e João que respondem sem medo
Aqui a palavra "deles" refere-se ao povo Judeu como um todo
Essa frase é usada aqui para marcar onde a ação começa. Se a sua linguagem tem uma forma de fazer isso, considere usá-la (este recurso) aqui.
Essa é uma referência ao Sinédrio, a corte judicial (oficial) dos Judeus, que era formada por estes três grupos de pessoas.
Estes dois homens eram da linhagem da família do sumo sacerdote. Este não é o mesmo apóstolo João.
"Quem lhe deu o poder" (UDB)
Aqui a palavra "nome" refere-se à autoridade. TA: "pela autoridade de quem"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "O Espírito Santo encheu a Pedro e ele". Veja como traduzir isso em 2:1.
Pedro faz esta pergunta para esclarecer que esta era a real razão de estarem sendo julgados. TA: "Vocês nos perguntam neste dia... por quais meios curastes este homem"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "vocês estão nos questionando neste dia"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "por quais meios nós curamos este homem"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Seja que todos vocês e todo o povo de Israel saibam disto"
"para todos vocês que estão nos questionando e para todos os outros povos de Israel"
Aqui a palavra "nome" refere-se ao poder e autoridade. TA: "pelo poder de Jesus Cristo de Nazaré"
Pedro finaliza sua fala para os líderes religiosos Judeus que ele começou em 4:8.
Aqui a palavra "nós" refere-se à Pedro bem como àqueles para quem ele esta falando.
Pedro está citando dos Salmos. Esta é a metáfora que significa que os líderes religiosos, como construtores, rejeitaram Jesus, mas Deus fará dele o mais importante em seu reino, como uma pedra de alicerce em uma construção é importante.
Aqui a palavra "cabeça" significa "o mais importante" ou "vital"
"vós como construtores rejeitaram" ou "vós como construtores rejeitaram como sem valor algum"
Isto pode ser afirmado positivamente. TA: "Ele é a única pessoa que pode salvar"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "nenhum outro nome debaixo do céu que Deus deu entre os homens"
A frase "nome ... dado entre os homens" refere-se a pessoa de Jesus. TA: nenhuma outra pessoa debaixo do céu, que foi dado entre os homens, por quem"
Esta é a forma de referir-se a todo lugar no mundo. TA: "no mundo"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "que pode nos salvar" ou "quem pode nos salvar"
Aqui, o segundo caso de "eles" refere-se a Pedro e João. Todas as outras ocorrências da palavra "eles" nessa sessão referem-se aos líderes Judeus.
Aqui a palavra "intrepidez" refere-se a maneira em que Pedro e João responderam aos líderes Judeus. TA: "como intrepidamente (ousadamente) Pedro e João falaram
"sem medo" ou "coragem"
Os líderes Judeus "perceberam" isso por causa da maneira como Pedro e João falavam
"compreenderam"
As palavras "simples" e "iletrados" tem em comum significados similares. Elas enfatizam que Pedro e João não receberam instrução formal na lei judaica.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "o homem que Pedro e João curou"
"nada a dizer contrário a cura do homem por Pedro e João". Aqui a palavra "isso" refere-se ao que Pedro e João fizeram.
Referente a Pedro e João
Os líderes Judeus indagaram por frustração, porque não puderam decidir sobre o que fazer com Pedro e João. TA: "Não há nada que possamos fazer com esses homens!"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Porque todos que vivem em Jerusalém sabem que eles fizeram um incrível milagre"
Isto talvez seja um exagero. TA: "quase todas as pessoas que vivem em Jerusalém"
Aqui a palavra "isso" refere-se a qualquer milagre ou ensinamento que Pedro e João fizessem. TA: "para que nenhuma pessoa ouça sobre este milagre" "para que nenhuma nova informação seja propagada adiante"
Aqui a palavra "nome" refere-se a pessoa de Jesus. TA: "não falar mais nada para ninguém sobre essa pessoa, Jesus"
Aqui a palavra "nós" refere-se a Pedro e João, mas não àqueles para quem eles estão discursando.
Aqui a frase "perante Deus" refere-se a opinião de Deus. TA: "Se Deus pensa ser justo"
"nós devemos continuar falando" ou " ós não podemos nos calar"
O verso 22 fornece a informação de contexto sobre a idade do homem aleijado que foi curado.
Os líderes religiosos ameaçaram novamente punir Pedro e João.
Apesar de os líderes religiosos ameaçarem Pedro e João, eles não puderam achar qualquer razão para puní-los sem causar uma revolta do povo.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "pelo que Pedro e João fizeram"
"O homem que Pedro e João curaram milagrosamente"
...levantaram suas vozes juntos e disseram um Salmo de Davi do Antigo Testamento.
Aqui a frase "eles" refere-se ao restante dos cristãos, mas não a Pedro e João.
A frase "seu próprio povo" refere-se ao restante dos cristãos. TA: "foram até os outros cristãos"
Isto significa que o Espírito Santo fez com que Davi falasse ou escrevese o que Deus disse.
Aqui a palavra "boca" refere-se às palavras que Davi falou ou escreveu. TA: "pelas palavras do nosso pai Davi"
Esta é uma questão retórica que enfatiza a futilidade da oposição a Deus. TA: "Os gentios não deveriam irar-se, e os povos não deveriam imaginar coisas inúteis"
Estas "coisas inúteis" consistem em planos de oposição a Deus. TA: "os povos imaginam coisas inúteis contra Deus"
"grupos de pessoas" ou "tribos"
Os cristãos completam suas citações do Rei Davi nos Salmos que comecaram em 4:23.
Estas duas linhas significam basicamente a mesma coisa. As duas linhas enfatizam o esforço conjunto dos governantes da terra para se opor ao Senhor.
Estas duas frases significam que eles uniram seus exércitos para lutar em batalha. TA: ajuntaram seus exércitos... reuniram suas tropas
Aqui a palavra "Senhor" refere-se a Deus. Nos Salmos a palavra Cristo refere-se ao Messias ou o ungido de Deus.
Os cristãos continuam orando.
"nesta cidade" refere-se a Jerusalém
"Jesus que serve a vocês fielmente"
Aqui a palavra "mão" é usada no sentido de poder de Deus. Adicionalmente, a frase " sua mão e seu desejo decidiram" demonstram o poder e planos de Deus. TA: "para fazer tudo o que decidiu porque és poderoso e realizou tudo o que planejou"
Os cristãos finalizam suas orações que iniciaram em 4:23.
Aqui a palavra "atenta" é um pedido para que Deus perceba a maneira que os líderes Judeus ameaçavam os cristãos. TA: "perceba como eles ameaçam nos punir"
Aqui a palavra "mão" refere-se ao poder de Deus. Este é um pedido para que Deus demonstre como Ele é poderoso. TA: "no momento em que demonstra seu poder curando o povo"
Aqui a palavra "nome" refere-se ao poder e autoridade. TA: "através do poder de seu Santo Servo Jesus."
"Jesus que serve a vocês fielmente". Veja como você traduziu isso em 4:27.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: " o lugar...sacudiu"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "O Espírito Santo encheu a todos". Veja como você traduziu isso em 2:1.
Aqui a palavra "coração" refere-se aos pensamentos e a palavra "alma" refere-se as emoções. Juntas referem-se a pessoa como um todo. TA: "pensavam da mesma forma e queriam as mesmas coisas"
"compartilhavam seus pertences uns com os outros". Veja como você traduziu isso em 2:43.
São possíveis significados: 1) que Deus estava abençoando imensamente os cristãos, ou 2) que o povo em Jerusalém tinha grande estima pelos cristãos.
Esta frase significa que eles tinham um registro escrito que mostrava que possuíam certa propriedade ou casa
"tinham uma escritura" ou " tinham um registro escrito"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "o dinheiro que eles recebiam das coisas que vendiam"
Isto significa que eles apresentavam o dinheiro aos apóstolos. TA: "apresentavam isso aos apóstolos" ou "davam isso aos apóstolos"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "eles distribuiam o dinheiro para cada cristão que necessitava" e
Lucas introduz Barnabé no contexto da história.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Os apóstolos deram a José... o nome Barnabé"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "interpretado como" ou "que significa"
Os apóstolos usaram isto para mostrar que José era uma pessoa que encorajava os outros. Isto é, como se encorajamento fosse uma pessoa, o pai de José. TA: "uma pessoa que sempre encoraja os outros"
Isto significa que eles apresentavam o dinheiro aos apóstolos. TA: "apresentavam isso aos apóstolos" ou "davam isso aos apóstolos." Veja como você traduziu isso em 4:34.
Pedro e João estavam ensinando sobre Jesus e sua ressurreição dos mortos.
Eles prenderam Pedro e João e os colocaram na prisão.
Muitas pessoas acreditaram, cerca de cinco mil.
Pedro disse que em nome de Jesus ele curou o homem no Templo.
Pedro disse que não há nenhum outro nome exceto o de Jesus pelo qual nós devemos ser salvos.
Os líderes não puderam dizer nada porque o homem que fora curado estava com Pedro e João.
Os líderes Judeus ordenaram Pedro e João não mais falarem ou ensinarem sobre Jesus.
Pedro e João disseram que não poderiam se calar acerca das coisas que viram e ouviram.
Os cristãos pediram por ousadia para falar a palavra, e por sinais e maravilhas acontecendo no nome de Jesus.
Os cristãos pediram por ousadia para falar a palavra, e por sinais e maravilhas acontecendo no nome de Jesus.
Depois que os cristãos terminaram sua oração, o lugar em que eles estavam reunidos foi sacudido, e foram cheios do Espírito Santo, e falaram a Palavra de Deus ousadamente.
Os cristãos tinham todas as coisas em comum, e aqueles que possuíam propriedades as vendiam e davam o dinheiro para ser distribuído de acordo com a necessidade.
Os cristãos tinham todas as coisas em comum, e aqueles que possuíam propriedades as vendiam e davam o dinheiro para ser distribuído de acordo com a necessidade.
Os cristãos tinham todas as coisas em comum, e aqueles que possuíam propriedades as vendiam e davam o dinheiro para ser distribuído de acordo com a necessidade.
O homem chamado "Filho da exortação" era Barnabé.
O homem chamado "Filho da exortação" era Barnabé.
Continuando a história sobre como os novos cristãos dividiam seus pertences com outros cristãos, Lucas conta a respeito de dois cristãos, Ananias e Safira.
Essa palavra é usada aqui para marcar uma pausa na narrativa principal com o objetivo de contar uma nova parte da história.
"a esposa dele também sabia que ele havia guardado parte do dinheiro da venda"
Isso significa que eles apresentaram o dinheiro aos apóstolos. Tradução Alternativa
Se a sua língua não utiliza perguntas retóricas, você pode reescrevê-las como sendo afirmações.
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. TA: "Você não deveria ter deixado Satanás convencê-lo a mentir... terreno"
A palavra "coração" aqui se refere à vontade e às emoções. Possíveis significados são 1) "Satanás o controlou completamente"
Isso implica que Ananias havia dito aos apóstolos que ele estava dando toda a quantia que ele havia recebido na venda de seu terreno.
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. TA: "Enquanto ele
"Enquanto você não o havia vendido"
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. TA: "E depois de vendido, você tinha controle sobre o dinheiro que você recebeu"
Isso pode ser escrito na voz ativa. TA: "E depois que você o vendeu"
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. Aqui a palavra "coração" se refere à vontade e às emoções. TA: "Você não deveria ter pensado em fazer tal coisa"
Ananias caiu porque ele morreu; ele não morreu porque ele caiu. TA: "morreu e caiu no chão"
"A esposa de Ananias entrou" ou "Safira entrou"
"que o marido dela havia morrido"
"por muito dinheiro." Isso se refere à quantia de dinheiro que Ananias havia dado aos apóstolos.
Esse é o final da parte da história sobre Ananias e Safira.
Aqui a palavra "vós" é plural e refere-se a ambos, Ananias e Safira.
Pedro faz essa pergunta para repreender Safira. TA: "Vocês não deveriam ter combinado de testar o Espírito do Senhor!"
"vocês dois combinaram juntos"
Aqui a palavra "tentar" significa desafiar ou provar. Eles estavam tentando ver se podiam escapar de ter mentido a Deus sem serem punidos.
Aqui a construção "os pés" se refere aos homens. TA: "os homens que sepultaram o seu marido"
Isso significa que quando ela morreu, ela caiu ao chão na frente de Pedro. Essa expressão não deve ser confundida com cair ao chão aos pés de alguém como sinal de humildade.
"morreu." Veja como essa construção foi traduzida em referência a Ananias em 5:3
Lucas continua a contar o que aconteceu nos primeiros dias da Igreja.
Aqui as palavras "Eles" e "eles" referem-se aos cristãos.
ou "Muitos sinais e maravilhas aconteciam em meio ao povo por meio das mãos dos apóstolos." Isso pode ser expressado na voz ativa. TA: "Os apóstolos realizaram muitos sinais e maravilhas em meio ao povo"
"eventos supernaturais e milagres." Veja como você traduziu esses termos em 2:22
Aqui a palavra "mãos" refere-se aos apóstolos. TA: "por meio dos apóstolos"
Esse pórtico era um caminho coberto que consistia em filas de pilares que davam suporte a um telhado, o qual as pessoas nomearam por causa do rei Salomão. Veja como você traduziu "o pórtico que é chamado o de Salomão" em 3:11
Isso pode ser expressado na voz ativa. TA: "o povo tinha muita consideração pelos cristãos"
Aqui a palavra "Eles" se refere às pessoas que viviam em Jerusalém.
Isso poderia ser expressado na voz ativa. TA: "mais pessoas estavam crendo no Senhor". Veja como você traduziu "foram adicionados" em 2:40
Está implícito que Deus os curaria se a sombra de Pedro os tocasse.
"aqueles aos quais espíritos impuros haviam atormentado"
Isso pode ser dito na voz ativa. TA: "Deus curou todos eles" ou "os apóstolos curaram todos eles"
Os líderes religiosos começaram a perseguir os cristãos.
Isso inicia uma história de contraste à anterior. Você pode traduzir isso no modo pelo qual a sua língua inicia uma narrativa de contraste.
Aqui a construção "levantou-se" significa que o sumo sacerdote decidiu agir, e não que ele se levantou pois estava sentado. TA: "o sumo sacerdote resolveu agir"
Isso poderia ser expressado na voz ativa. TA: "eles ficaram com muita inveja"
Isso significa que eles prenderam os apóstolos pela força. Eles teriam pedido aos guardas para fazer isso. TA: "eles pediram para os guardas prenderem os apóstolos"
Aqui as palavras "os (eles)" e "eles" referem-se aos apóstolos.
Eles não foram para dentro do templo onde somente os sacerdotes tinham a entrada permitida. TA: "nos arredores do templo... dentro dos arredores do templo"
Isso se refere à mensagem do Evangelho que o apóstolos já haviam proclamado. Possíveis sgnificados são 1) "toda essa mensagem de vida eterna" ou 2) "a mensagem toda deste novo estilo de vida"
"assim que começou a ficar claro". Apesar de o anjo ter os tirado para fora da cadeia durante a noite, o sol estava nascendo assim que os discípulos chegavam aos arredores do templo.
Isso implica que alguém foi para a prisão. TA: "enviou alguém para a prisão para trazer os apóstolos"
A palavra "ninguém" refere-se aos apóstolos. Isso implica que não havia mais ninguém na cela da prisão além dos apóstolos. TA: "nós não os achamos lá dentro"
Aqui a palavra "vós" é plural e refere-se ao capitão da guarda do templo e o chefe dos sacerdotes.
"eles ficaram muito intrigados" ou "eles ficaram muito confusos"
"concernente às palavras que eles haviam acabado de ouvir" ou "a respeito dessas coisas"
"e qual seria o resultado"
Eles não foram para a parte do templo onde somente os sacerdotes tinham a entrada permitida. TA: "estão nos arredores do templo"
O capitão e os oficiais trazem os apóstolos diante do concílio religioso judeu.
A palavra "eles" nessa seção se refere ao capitão e aos oficiais. Na construção "eles temiam que as pessoas os apedrejassem" a palavra "os" se refere ao capitão e aos oficiais. Todas as outras referências a "eles (os)" neste trecho se referem aos apóstolos.
Aqui a palavra "vós" é plural e refere-se aos apóstolos.
"eles tinham medo"
Aqui a palavra "nome" se refere à pessoa de Jesus. TA: "para que não falassem mais a respeito dessa pessoa, Jesus." Veja como você traduziu isso em 4:15
Essa expressão significa que eles ensinaram a todos em Jerusalém. TA: "vocês ensinaram a todos em Jerusalém sobre ele"
Aqui a palavra "sangue" se refere à morte de Jesus. Esse é um jeito idiomático de dizer que eles eram responsáveis por matarem-no. TA: "deseja fazer-nos responsável pela morte desse homem"
Aqui palavra "Nós" refere-se aos apóstolos, e não ao público.
Pedro falou em nome de todos os apóstolos quando ele disse as seguintes palavras.
Aqui Pedro usa a palavra "árvore" para referir-se à cruz que era feira de madeira. TA: "colocando-o na cruz"
As palavras "arrependimento" e "perdão" podem ser traduzidas como verbos. TA: "dar a oportunidade para o povo de Israel de se arrepender e pedir que Deus perdoe os seus pecados."
A palavra "Israel" se refere ao povo judeu.
"aqueles que se submetem à autoridade de Deus"
Gamaliel refere-se aos membros do concílio.
Lucas apresenta Gamaliel e providencia informações a respeito do contexto dele.
Isso também pode ser expressado na voz ativa. TA: "o qual todas as pessoas respeitavam"
Isso pode ser expressado na voz ativa. TA: "pediu para que os guardas levassem os apóstolos para fora"
"pensar com cuidado a respeito" (UDB) ou "ser cauteloso a respeito". Gamaliel estava os alertando para não fazerem algo que eles viriam se arrepender depois.
Possíveis significados são 1) "Teudas se rebelou" ou 2) "Teudas apareceu"
"dizendo ser alguém importante"
Isso pode ser dito na voz ativa. TA: "Pessoas mataram-no"
Isso pode ser dito na voz ativa. TA: "todas as pessoas que o haviam obedecido dispersaram-se" ou "todos que o haviam obedecido foram em direções diferentes"
Isso significa que eles não fizeram o que haviam planejado fazer.
Após Teudas
"durante o período do censo"
Isso significa que ele persuadiu algumas pessoas a se rebelarem junto dele contra o governo Romano. TA: "fez com que muitas pessoas o seguissem" ou "fez com que muitas pessoas se juntassem a ele em rebelião"
Gamaliel termina de se referir aos membros do concílio. Apesar de eles terem batido nos apóstolos, pedido para que não ensinassem sobre Jesus e deixarem-nos ir, os discípulos continuaram a ensinar e pregar.
Gamaliel está dizendo aos líderes judeus para que não punissem os apóstolos ou colocassem-nos na prisão novamente.
"se os homens criaram esse plano ou estão realizando esse trabalho"
Isso poderia ser expresso na voz ativa. TA: "alguém irá desintegrá-los"
Aqui a palavra "isso" se refere a "esse plano ou trabalho". TA: "se Deus criou esse plano ou ordenou que esses homens fizessem esse trabalho"
Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "Então Gamaliel os persuadiu"
Aqui a primeira palavra "Eles" refere-se aos membros do concílio. O resto das palavras dos pronomes "eles, os" refere-se aos apóstolos.
Os membros do concílio teriam ordenado aos guardas do templo para que eles fizessem essas coisas.
Aqui "nome" se refere à autoridade de Jesus. TA: "não falar mais na autoridade de Jesus". Veja como você traduziu uma construção similar em 4:15
Os apóstolos se alegraram porque Deus os havia honrado ao deixá-los serem desonrados pelos líderes judeus. Isso pode ser expresso na voz ativa. TA: "Deus os havia considerado dignos de sofrer desonra por causa do Nome"
Aqui "o Nome" refere-se a Jesus. TA: "por causa de Jesus"
"Depois daquele dia, todos os dias". Essa construção marca o que os apóstolos fizeram todos os dias pelos dias que seguiram.
Eles não foram para dentro do templo onde só eram permitidos os sacerdotes. TA: "nos arredores do templo e nas casas de diferentes pessoas"
Ananias e Safira mentiram, dizendo que eles estavam ofertando o valor total da venda do terreno, mas na verdade eles estavam ofertando somente parte desse valor.
Ananias e Safira mentiram, dizendo que eles estavam ofertando o valor total da venda do terreno, mas na verdade eles estavam ofertando somente parte desse valor.
Pedro disse que Ananias e Safira haviam mentido para o Espírito Santo.
Deus matou Ananias.
Deus matou Safira.
Um grande temor caiu sobre a igreja e sobre todos os que ouviram a respeito de Ananias e Safira.
Algumas pessoas estavam carregando os doentes às ruas para que a sombra de Pedro pudesse tocá-los, e outros traziam os doentes de outras cidades para Jerusalém.
Algumas pessoas estavam carregando os doentes às ruas para que a sombra de Pedro pudesse tocá-los, e outros traziam os doentes de outras cidades para Jerusalém.
Os Saduceus ficaram cheios de inveja e mandaram os apóstolos para a prisão.
Os Saduceus ficaram cheios de inveja e mandaram os apóstolos para a prisão.
Um anjo veio e abriu as portas da prisão e deixaram-nos sair.
Os oficiais acharam a prisão completamente fechada, mas sem ninguém dentro.
Os oficiais temiam que as pessoas poderiam apedrejá-los.
Os apóstolos disseram, "nós devemos obedecer a Deus ao invés de homens".
Os apóstolos disseram que o sumo sacerdote e membros do concílio foram responsáveis por matar Jesus.
Os membros do concílio ficaram furiosos e queriam matar os apóstolos.
Gamaliel aconselhou o concílio para que libertassem os apóstolos.
Gamaliel alertou o concílio que eles poderiam acabar lutando contra Deus.
O concílio machucou-os e ordenou-os a não falar mais no nome de Jesus, e deixaram-nos ir.
Os apóstolos alegraram-se de ser considerados dignos de sofrer desonra pelo nome de Jesus.
Os apóstolos pregaram e ensinaram todos os dias que Jesus é o Cristo.
Este é o começo de uma nova parte da história. Lucas fornece contextualização importante para entender a história.
Considere como novas partes de uma história são introduzidas na sua língua.
"Grandemente aumentando"
Estes eram judeus que haviam vivido a maior parte de suas vidas em algum lugar no Império Romano, fora de Israel, e haviam crescido falando grego. Sua língua e cultura eram de alguma forma diferentes daqueles que haviam crescido em Israel.
Estes eram judeus que haviam crescido em Israel falando hebraico ou aramaico. A igreja era composta apenas de judeus e convertidos ao judaísmo até o momento.
mulheres cujos maridos morreram
Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa
"sendo ignoradas" ou "sendo omitidas". Haviam tantos que precisavam de ajuda que alguns eram esquecidos.
O dinheiro que estava sendo dado aos apóstolos era usado, em parte, para comprar comida para as viúvas da igreja primitiva.
Aqui a palavra "irmãos" refere-se aos cristãos.
As palavras "nos" e "nós" aqui referem-se aos 12 apóstolos. Quando aplicável, use a forma exclusiva na sua língua.
Isso se refere aos onze apóstolos mais Matias, que foi selecionado em 1:24.
"Todos os discípulos" ou "todos os cristãos"
Isto é um exagero para enfatizar a importância de sua tarefa de ensinar a palavra de Deus. TA: "Pare de pregar e ensinar a palavra de Deus"
Esta é uma frase que significa servir comida ao povo.
Possíveis significados são: 1) os homens têm três qualidades - uma boa reputação, estar cheios do Espírito e estar cheios de sabedoria ou 2) os homens têm a reputação para duas qualidades - estar cheios do Espírito e estar cheios de sabedoria (UDB).
"homens que as pessoas sabem que são bons" ou "homens em quem as pessoas confiam"
"ser responsável para fazer esta tarefa"
Pode ser útil adicionar mais informações. TA: "o ministério de ensinar e pregar a palavra"
"Todos os discípulos gostaram da sugestão deles"
Estes são nomes gregos e sugerem que todos os homens eleitos eram do grupo judeu grego de cristãos.
um gentio que se converteu à religião judaica.
Isso representou dar uma bênção e conceder responsabilidade e autoridade para o trabalho aos sete.
Este versículo dá uma atualização sobre o crescimento da igreja.
Isto fala do número crescente de pessoas que acreditavam na palavra à medida que a palavra de Deus se espalhava. TA: "o número de pessoas que acreditavam na palavra de Deus aumentava"
"seguiu o ensinamento da nova crença"
Possíveis significados são: 1) a mensagem do evangelho de confiança em Jesus; ou 2) o ensino da igreja; ou 3) o ensinamento cristão.
Este é o começo de uma nova parte da história.
Estes versículos fornecem contextualização sobre Estêvão e outras pessoas que é importante para a compreensão da história.
Isso introduz Estêvão como o personagem principal nesta parte da história.
As palavras "graça" e "poder" aqui se referem ao poder de Deus. Isso poderia ser dito explicitamente. TA: "Deus estava dando a Estevão poder para fazer"
"Libertos" eram provavelmente ex-escravos destes diferentes locais. Não está claro se as outras pessoas listadas faziam parte da sinagoga ou simplesmente participaram do debate com Estêvão.
"debatendo com Stephen" (UDB)
A contextualização que começou em 6:8 continua até o versículo 10.
Aqui a palavra "Ouvimos" refere-se apenas aos homens que eles persuadiram a mentir.
A palavra "eles" refere-se ao povo da sinagoga dos libertos em 6:8.
Esta sentença significa que eles não poderiam provar falsamente o que ele disse. TA: "não podiam argumentar contra"
"Espírito Santo
Porque isso foi feito secretamente, está implícito que seu testemunho era uma mentira. TA: "alguns homens para mentir e dizer"
"coisas ruins a respeito" (UDB)
Cada uso da palavra "eles" preferivelmente refere-se ao povo da sinagoga dos Libertos em 6:8. Eles eram responsáveis pelas falsas testemunhas e por incitar o conselho, os anciãos, os escribas e as outras pessoas.
Aqui a palavra "nós" refere-se apenas ao testemunho falso que eles trouxeram para testemunhar.
"agitaram as pessoas para ficarem com raiva"
Esta pode ser uma nova frase. TA: "Então, todos eles confrontaram"
"pegaram-no"
"fala continuamente"
A palavra "ensinou" significa "passou". TA: "ensinou aos nossos antepassados"
"Olharam atentamente para ele" ou "o encararam"
Esta sentença compara seu rosto com o de um anjo, mas não diz especificamente o que eles têm em comum.
Os judeus gregos reclamaram que suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimentos.
Os discípulos (irmãos) escolheram os sete homens.
Os sete homens tinham que ser de boa reputação, cheios do Espírito e da sabedoria.
Os apóstolos continuariam na oração e no ministério da palavra.
Os apóstolos oraram e colocaram as mãos sobre eles.
O número de discípulos estava aumentando muito, incluindo um grande número de sacerdotes.
Os judeus incrédulos não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que Estêvão falava.
As falsas testemunhas alegaram que Estevão disse que Jesus iria destruir aquele lugar e mudar os costumes de Moisés.
Eles viram que seu rosto era como a face de um anjo.
A parte d estória sobre Estevão, que começa em 6:8, continua. Estevão começa sua defesa para o alto sacerdote e o conselho falando sobre as coisas que haviam acontecido na história de Israel. A maior parte da história vinha dos escritos de Moisés.
A palavra "nós" incluie ambos Estevão, o conselho judeu para o qual ele falou, para todo o auditório. A palavra "seu" é singular e se refere a Abraão.
Estevão era muito respeitado pelo conselho na saudação prolongada pela família.
No verso 4 as palavras "ele", "dele", e "lhe" se refere a Abraão. No vers 5 as palavras "Ee" e "ele" se refere a Deus, mas a palavra "lhe" se refere à Abraão.
Aqui a palavra "vós" se refera ao conselho judeu e ao auditório.
"Ele não deu nenhuma coisa para ele"
Possíveis significados desta frase são 1) chão suficiente para estar de pé ou 2) chão suficiente para dar um passo. Tradução Alternativa
"para o prórpio Abraão e para dar aos seus descendentes"
Isto pode ajudar a esclarecer que este aconteciento ocorreu depois declaração anterior do verso. TA: "Mais tarde Deus falou à Abraão"
"400 anos"
"nação" se refere a todo o povo. TA: " Eu irei julgar o povo da nação"
"na qual seus descendentes serão escravos"
Os judeus entenderam que esse pacto era necessário para que Abraão circuncidasse os do sexo masculino da família. TA: "faço um pacto com Abraão para circuncidar todos os do sexo masculino da família dele"
A estória através da transição dos descendentes de Abraão.
"e Jaco se tornou o pai" Estevão diminui isso.
"Os filhos mais velhos de Jacó'" ou "os irmãos mais velhos de José"
"ter ciúmes de". Isto pode ser colocado em forma ativa. TA: "Veja:
Os judeus sabiam que seus antepassados venderiam José como escravo para o Egito. TA: " o vendeu como escravo para o Egito"
Seria mais natural dizer "mas Deus" para o mesmo público.
Isto é uma expressão de ajuda a alguém. TA: "ajudou-o"
Isto se refere as pessoas do Egito. TA: "sobre todas as pessoas do Egito"
Isto se refere a todas as suas posses. TA: "tudo que ele ganhou"
"a fome sobreveio". A produção de grãos parou de ser produzida.
Isto se refere a Jacó e seus filhos, que eram os antecessores do povo judeu.
"grãos" era o tipo mais comum de alimento naquela época.
Ambos significam os irmãos mais velhos de José. A UDB diz isto explícito.
"A próxima vez"
José se revelou ~sua identidade aos seus irmãos.
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: "Faraó ficou sabendo que eles eram a família de José"
"enviou seus irmãos de volta a Canaã" ou " enviou seus rmãos de volta para casa"
Dá a certeza que não parece que ele morreu logo que cegou no Egito. TA: "e eventualmente ele morreu"
"Jacó e seus filhos que vieram a ser nossos ancestrais"
Isto pode ser escrito na forma ativa.TA: " Os descendentes de Jacó transportaram o corpo de Jacó o os corpos de seus filhos para....e os enterraram"
"com dinheiro"
Em algumas línguas ajudaria dizer que o número de pessoas cresceu depois de dizer que tempo da promessa chegou. (Veja:UDB)
Estava perto do tempo em que iria cumprir a promessa feita a Abraão.
"outro rei começou a reinar"
"Egito" se refere ao povo do Egito. TA: "o povo do ;egito"
"José" refere-se a reputação de Jsé. TA: "que não sabia que José havia ajudado o Egito"
"tratou nossos antepassados miseravelmente" ou "tirou vantagem sobre nossos antecessores"
abandonaram seus bebês então seus bebês merreriam
Isto introduz Moisés na aestória.
Essa frase é uma expressão que significa que Moisés era muito bonito. (Veja:
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: "seus pais amamentaram-no"
Moisés foi "lançado fora" por causa do comando de faraó. Isto pode ser escrito de forma ativa. AT: "Quando seus pais o lançaram fora" ou "Quando ele foi abandonado"
"como se fosse filho dela"
Isto pode ser escrito na forma ativa. A: "Os egípicios educaram Moisés"
Isto é um exagero para demonstrar que ele teve um elevadíssimo nível de educação.
"eficaz em sua fla e ações" ou "influenciava quando falava e o que fazia"
"ele pensou sobre e decidiu" Isto é uma expressão que significa "ele dicidiu"
Isso se refere ao povo dele, não só sobre a família dele. TA: "visitar seu próprio povo, as crianças de Israel, o que estava fazendo"
Isto pode ser escrito na forma ativa como ordenaar e reagrupar.. TA: Vendo um egípcio maltratar um israelita, Moisés o defendeu e vingou o israelita matando o egípcio que oprimia o israelita"
Moisés bateu no egípcio com tanta força que ele morreu.
"ele imaginava"
"os estava resgatando através Moisés" ou " estava usand Moisés para resgat´-los"
Aqui a palavra "nós" se refere aos israelitas mas não inclui Moisés.
O público deveria saber sobre a importância do êxodo, que eram dois homens, mas Estevão não os especificou.
"fazer com que eles parem de brigar" (UDB)
Moisés está chamando a atenção dos israelitas que estavam brigando.
Moisés fez está pergunta para que eles parassem de brigar. TA: "vocês não podem machucar um ao outro!"
O homem usou a ergunta para censurar Moisés. TA: " Você não tem autoridade sobre nós!
O homem usou etá pergunta para incitar Misés, pois ele e porvavelmente outros sabiam ue Moisés havia matado o egípcio.
O público de Estevão sabiam que Moisés era casado com uma mulher medianita quando ele deixou o Egito.
A informação implícita é que Moisés tinha entendido que os israelitas sabiam que ele havia matado o egípicio no dia anterior
"Passados 40 anos." Esste foi o total de anos que Moisés passou em Midiã. TA: "Quarente anos depois que Moisés fugiu do Egito"
O público de Estevão sabiam que Deus havia falado através do anjo. O UDB deixa isso claro.
Moisés estava surpreso com a sarça que não se consumia no fogo. Isto já era previamente conhecido pelo público de Estevão. TA: "porque a sarça não de consumia"
Istodeve significar que Moisés inicialmente chegou perto do arbusto examinar, mas ele retornou com medo foi quando ouviu a voz.
"Eu sou o Deus em quem seus antecessores criam" (UDB)
Moisés ficou chocado de medo. Isto pode ser dito mais claramente. TA: "Moisés tremeu de medo"
Deus disse isto para Moisés, então ele honrou a Deus.
A informação implícita é que Deus está presente, a área imediatamente em volta de Deus é considerada ou feita santa por Deus.
"visto com certeza." A palavra certamenente dá enfase ao que foi visto.
A palavr "meu" enfatiza que este povo pertence a Deus. TA: "os descendentes de Abraão, Isaac, e Jacó"
"irá libertá-los pessoalmente"
"esteja pronto." Deus usa uma ordem aqui.
Versos 35-38 contêm uma série de frases conectadas que se referem a Moisés. Cada frase começa com uma afirmação tal como "Este Moisés" ou "O mesm Moisés" ou "Este é o homem" ou "Este é o mesmo Mmoisés." Se possível, use uma afirmativa que enfatize Moisés.
Após os israelitas deixarem o Egito, eles gastaram 40 anos vagando pelo deserto antes que Deus deixasse que eles entrassem na terra que Ele prometeu a eles.
Isto nos remete aos eventos reportados em 7:26.
Está peergunta foi usada para repreender Moisés. TA: "Você não tem nenhuma autoridade sobre nós!" Veja como traduzir essa questão retórica em 7:26.
"para chefiá-los e para os libertar da escravidão"
"por meio do anjoa"
O público de Estevão sabia sobre os quarent anos que os israelitas passaram no deserto. TA: "durante 40 anos que o povo israelita morou no deserto"
"causa para outro homem ser o profeta"
"do meio de toda povo" (UDB)
A citação no verso 40 é sobre os escritos de Moisés.
"Este é o homem Moisés que estava no meio do israelitas" (UDB)
A frase "Este é o homem" realmente esta passagem se refere a Moisés.
Foi Deus quem deu estas palavras. TA: "este é o homem quem Deus falou palavras vivas para nos dar"
Possíveis modos são 1) " uma mensagem que cause perseverança" ou 2) "palavras que tragam vida."
Essa metáfora enfatiza a rejeição sobre Moisés. TA: "eles o rejeitaram como seu líder"
"eles desejaram voltar para trás"
"Quando eles decidiram voltar ao Egito"
Estevão cita aqui o profeta Amós.
O público de Estevão sabia que o bezerro que eles fizeram era uma estátua. TA: "eles fizeram uma estátua que se parecia com um bezerro"
Todas essas frases se referem ao bezerro de estátua.
"os abandonou" (UDB)
Possíveis significados para as frases originais são 1) só as estrelas ou 2) o sol, lua, e estrelas.
Isto é aparentemente uma coleção de escritos de vários projetas do Velho Testamento num pergaminho. Deve estar incluso também os escritos de amós.
Deus fez está perguntar para mostrar à Israel que eles não adoraram a Ele com seus sacrifíciios. T: "Vocês nãoo me honraram com essas ofertas bestas e sacrifícios...Israel"
Isto se refere a toda a nação de Israel. TA: todos vocês israelitas"
Estevão continuou sua réplica para o alto sacerdote e o conselho com o começo de 7:1
A citação do profeta Amós continua aqui.
Está implícito que eles evaram seus ídolos com eles quando viajaram pelo deserto. TA: "vocês os carregaram de lugar para lugar"
a tenda que abrigou o falso deus Moloque
a estrela que está identificada como o flso deus Renfã
Eles fizerem estátus e imagens dos deuses Moloque e Renfã ao invés de adorá-los.
"Eu os evarei para lugares muito longe da Babilônia." Isto pode ser a ação de julgamento de Deus.
A tenda que guardava a arca (acaixa) e com as tábuas de pedra com os 10 mandamentos que ficavam dentro
Essas duas frases se referem as mesmas coisas
"em posse das nações." Isto deve incluir a terra, prédios, safras, animais e todas as posses da nação de Israel tinham conuistados.
Isto se refere ao povo que morou na terra de Israel antes. TA: "as pessoas que previamente moraram aqui"
A arca permaneceu na tenda até o tempo de Davi, o rei de Israel
"a casa da arca onde o Deus de Jacó deveria ficar" Davi gostaria de um lugar permanente para a arca residir em Jerusalém, não uma tenda.
Nos versos 49 e 50, Estevão citou o prórpio pfrofeta Isaías, Na citação, Deus falando sobre ele.
"feito por pessoas"
O profeta está comparando a grandeza da presença de Deus em relação ao impossível que é para o homem construir um lugar para o descanso de Deus na terra desde que toda a terra não é nada, mas um lugar para que Deus descanse seus pés.
Deus faz está pergunta para mostrar o quanto é inútil todo esforço humano para cuidar de Deus. TA: " Vocês não conseguem construir uma casa adequada para mim!"
Deus faz está pergunta para mostrar que os homens não têm como providenciar um local de descanso para Deus. TA: "não existe nenhum luar bom o suficiente par mim!"
Deus faz está pergunta para mostraar que nenhum homem consegue criar nada. TA: "Minhas mãos fizeram todas essas coisas!"
Aos incrédulos e com censura, Estevão termina sua defesa ao alto sacerdote e ao conselho quando começa com 7:1
obstinadas - Estevão focou na identifição com os líderes dos judeus censurando-os.
obistinados - Isto não significa que seus pescoços foram injusto, mas que eles eram "obstinados."
Os judeus consideravam os incircumcisos desobedientes a Deus. Estevão usa "corações e ouvidos" para representar que os líderes judeus que agiam como os gentios como se eles nao obedeciam ou ouviam a Deus. TA: "vocês se recusam a obedecer e a ouvir"
Estevão fez essa pergunta para mostrá-los que eles não aprenderam nada com os erros do passado de seus pais fundadores. TA: "Seus pais fundadores perseguiram todo profeta!"
Isso refere-se à Cristo, o Messias.
"vocês também trairam-no e mataram-no"
"assassinos do que era justo" ou assassinos de Cristo"
"as leis que Deus fez com que os anjos dessem aos nossos antepassados" (UDB)
O concelho reagiu às palavras de Estevão
Este é o ponto de volta, o sermão acabou e os membros do conselho reagem.
"extremamente bravos"
Está reação demonstra a extrema raiva em relaao a Estevão ou ódio por Estevão. TA: "eles ficaram tão irados que eles rangeram os dentes juntos" ou " moveram seus dentes para frente e para trás ohando para Estevão."
"Olharam fixamente para o céu." Aparentemente pareceu que só Estevão viu a visão e ninguém mais na multidão.
Geralmente pessoas que tem experiência com a glória de Deus, vêem um luz brilhante. TA: "viu uma luz brilhante de Deus'
Esta frase "à mão direita" é um idioma que se refere a um lugar de honra. TA: "permanecendo num lugaar de honr ao lado de Deus"
Estevão se refer a Jesus com o titulo " Filho do Homem."
colocaram suas mãos sobre os seus ouvidos demonstrando que eles não queriam ouvir mais nada do que Estevão estava dizendo.
Eles agarraram Estevão e energicamente o levaram para fora da cidade"
essas são capas ou m antos que se usavam na rus para se manterem aquecidos, com a mesma função de casado ou paletó.
"Em frente de" Eles ficaram de uma forma que Saulo pudesse vê-los.
Saulo tinha provavelmente 30 anos de idade naquele tempo.
Isto acaba a estória de Estevão
"tenha meu espírito. "Será útil para adiocionar "por favor" para mostrar que este era o pedido. TA: "por favor receba meu espírito"
Está é uma ação de submissão à Deus.
Isto pode ser dito de uma maneira positiva. TA: "perdo os peados deles"
Isto é uma expressão positiva que significa "morte."
Estêvão começou sua história por falar sobre a promessa de Deus para Abraão.
Deus prometeu terra a Abraão e a seus descendentes.
A promessa de Deus pareceu impossível porque Abraão não tinha filhos.
Deus disse que os descendentes de Abraão seriam escravos em uma terra estrangeira por quatrocentos anos.
Deus deu a Abraão o pacto da circuncisão.
Seus irmãos tinham ciúmes dele e o venderam para o Egito.
Deus deu a José favor e sabedoria na presença do faraó.
Jacó enviou seus filhos para o Egito porque ele ouviu que lá havia grãos.
Jacó enviou seus filhos para o Egito porque ele ouviu que lá havia grãos.
José enviou seus irmãos para dizer a Jacó que viesse para o Egito.
O número dos israelitas no Egito cresceu e multiplicou.
O novo rei no Egito forçou os israelitas a lançar fora seus bebês, pois assim eles não sobreviveriam.
A filha do faraó pegou Moisés e o criou como seu próprio filho.
Moisés foi educado em todo o saber dos egípcios.
Moisés defendeu o israelita e matou o egípcio.
Moisés fugiu para Midiã.
Moisés viu um anjo em chamas de fogo em uma sarça.
O Senhor mandou Moisés ir para o Egito, porque Deus estava indo resgatar os israelitas.
Moisés guiou os israelitas no deserto por quarenta anos.
Moisés profetizou para os israelitas que Deus levantaria um profeta como ele do meio de seus irmãos.
Os israelitas fizeram um bezerro e sacrificaram ao ídolo.
Deus afastou-se dos israelitas e os deu para servir a multidão do céu.
Deus disse que os levaria para a Babilônia.
No deserto, os israelitas construíram o tabernáculo do testemunho.
No deserto, os israelitas construíram o tabernáculo do testemunho.
Deus expulsou as nações diante dos israelitas.
Davi pediu para construir um lugar de habitação para Deus.
Salomão construiu uma casa para Deus.
O Altíssimo tem no céu o Seu trono.
Estêvão acusou as pessoas de resistirem ao Espírito Santo.
Estêvão disse que as pessoas traíram e assassinaram o Justo.
Os membros do conselho enfureceram-se no coração e rangeram seus dentes contra Estêvão.
Estêvão disse que viu Jesus em pé à mão direita de Deus.
Estêvão disse que viu Jesus em pé à mão direita de Deus.
Os membros do conselho precipitaram-se contra ele, lançaram-no fora da cidade e o apedrejaram.
Os membros do conselho precipitaram-se contra ele, lançaram-no fora da cidade e o apedrejaram.
As testemunhas deixaram suas capas aos pés de um jovem chamado Saulo.
Estêvão pediu a Deus para este pecado não ser colocado sobre a responsabilidade do povo.
A história muda de Estêvão para Saul nesse verso.
Pode ser de ajuda a sua audência de colocar estas partes da história sobre Estêvão junto usando um versículo de auxílio como é feito no UDB.
Essa parte do verso 1 é o contexo sobre a perseguição que começou após a morte de Estêvão. Isso explica o porquê Saul estava perseguindo os cristãos no verso 3.
Esse verso refere-se ao dia da morte de Estêvão. (Veja: 7:59)
Isso é uma hipérbole para expressar o número grande de cristãos que deixaram Jerusalém por causa da perseguição.
Esse seguimento implica que os apóstolos que sobraram em Jerusalém, também sofreram essa grande perseguição.
"Homens que temiam a Deus" ou "Homens que temeram a Deus".
"expressaram grande tristeza por sua morte"
Saul pelo uso da força expulsou cristão Judeus de suas casas e os levou para prisão.
"cada casa, uma por uma"
Saul pelo uso da força expulsou cristão Judeus de suas casas e os levou para prisão.
"cada casa, uma por uma"
Esse é o início da história de Filipe, quem as pessoas escolheram como Diácono. (Veja: 6:5)
A causa da dispersão, a perseguição, havia se iniciado antes. Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "quem havia sofrido a grande perseguição e ido embora".
A palavra "desceu" é usada aqui, pois Samaria tem uma altura menor que Jerusalém.
O título "Cristo" refere-se a Jesus, o Messias. TA: "proclamou a eles que Jesus é o Messias".
"Quando multidões de pessoas da cidade de Samaria". A localização era específica anteriormente. (Veja: 8:4)
A razão das pessoas prestarem atenção era por causa das curas feitas por meio de Filipe.
"espíritos imundos gritavam em alta voz enquano saia de muitas pessoas que os tinham".
Na frase "naquela cidade" refere-se as pessoas que estavam se alegrando. TA: "Então, as pessoas da cidade se alegraram".
Simão é introduzido na história de Filipe. Os versos de 9 ao 11 são o contexto sobre Simão e o que ele era entre os Samaritanos.
Essa é uma forma de introduzir uma nova pessoa na historia. Sua língua pode usar uma maneira diferete de introduzir uma nova pessoa dentro da história.
"na cidade de Samaria". (Veja: 8:4)
Isso é um exagero. TA: "Muitos dos Samaritanos da cidade".
As duas frases referem-se a todos de um extremo a outro. TA: "não importa o quão importante eram".
As pessoas falavam que Simão era o poder divino conhecido como "Grande Poder de Deus".
Possiveis significados são: 1) a poderosa reresentação de Deus, 2)Deus, 3) o homem mais poderoso ou 4) um anjo. Como os termos não são muito claros, foi melhor simplesmente traduzir como "Grande Poder de Deus" (UDB).
Esse verso nos dá mais informação sobre Simão e outros Samaritanos começando a crer em Jesus.
Isso pode ser colodado na forma ativa. TA: "Filipe batizou eles" ou "Filipe batizou os novos cristãos" .
A palavra "também" aqui é usada enfatizar que Simão acreditou. TA: "Simão era também um dos que creram".
Isso pode ser colocado na forma aiva. TA: "Filipe batizou Simão".
Isso poderia começar uma nova sentença. TA: "quando ele viu".
"Simão ficou maravilhado quando viu Filipe fazendo sinais e milagres poderosos".
Lucas continua com as notícias do que estava acontecendo em Samaria.
Isso marca o início de uma nova parte da história dos Samaritanos se tornando cristãos.
Isso refere-se à várias pessoas, que se tornaram cristãs, no distrito de Samaria.
"Tinha acreditado" ou "tinha aceitado"
"quando Pedro e João desceram"
Essa sentença é usada pois Samara se encontrava em uma atitude diferente de Jerusalém.
"Pedro e João oraram pelos cristãos em Samaria".
"para que os critãos Samaritanos pudessem receber o Espírito Santo".
Isso pode ser colocado na forma ativa. TA: "Filipe tinha apenas batizado os cristãos de Samaria".
Aqui "no nome" refere-se a Jesus, quem os samaritanos haviam acreditado.
A palavra "eles" refere-se aos samaritanos que acreditavam na mensagem de Estêvão do evangelho.
Isso pode ser colocado na forma ativa. TA: "os apóstolos entregaram o Espírito Santo com a imposição de suas mãos nas pessoas".
"Para que eu consiga dar o Espírito Santo em quem eu colocar minhas mãos"
Aqui as palavras "tu" refere-se a Simão.
"Que você e sua prata sejam destruídos" (UDB).
Aqui refere-se a habilidade de dar o Espírito Santo pela imposição das mãos sobre alguém.
As palavras "parte" e "porção" tem o mesmo significado e são usadas para enfatizar. TA: "Você não pode participar desse trabalho"
A palavra "coração" refere-se aos seus pensamentos. TA: "Seus pensamentos são errados"
"por esperar conseguir comprar a habilidade de dar o Espírito Santo ao próximo".
"seus pensamentos maldosos"
"Ele talvez esteja disposto para perdoá-lo".
Também pode significar "extrema inveja".
A palavra "pecado" é falada como se fosse dominá-lo ou aprisioná-lo. TA: "um prisioneiro do pecado " ou "só pode praticar o mal".
Aqui a palavra "vós" refere-se a Pedro e João.
Isso pode ser escrito de outra forma. TA: "nenhuma das coisas ... sejam possíveis de acontecer"
Isso refere-se a repreensão de Pedro sobre a prata de Simão perecer com ele.
Isso conclui a parte da história de Simão e dos Samaritanos.
Pedro e João falaram o que eles sabiam pessoalmente de Jesus.
Pedro e João explicaram a mensagem de Jesus aos Samaritanos.
Isso pode formar uma nova frase. TA: "durante o caminho" ou "enquanto iam".
Aqui "vilarejos" refere-se as pessoas que habitavam neles. TA: "para muitas pessoas em vilarejos Samaritanos".
Aqui começa a parte da história sobre Filipe e o homem da Etiópia.
O veso 27 mostra o contexto do homem da Etiópia.
Isso marca uma transição na história.
Os verbos trabalham juntos para enfatizar que ele deveria se arrumar para começar uma jornada longa que tomaria algum tempo. TA: "Se prepare para viajar".
A palavra "desce" é usada aqui porque Jerusalém está em uma altura mais levada que Gaza.
Muitos estudiosos acreditam que Lucas adicionou esse comentário para descrever a área sobre a qual Filipe viajaria.
A expressão "eis que" alerta-nos para uma nova pessoa na história. Seu idioma pode ter um modo de fazer isso.
A ênfase em "eunuco" aqui é por causa da Etiópia ser
Este era o título dado as rainhas da Etiópia. Isto é semelhante a maneira que a palavra faraó era usado para os reis do Egito.
Isto implica que ele era um gentio que acreditava em Deus e que tinha vindo para adorar no templo judeu. TA: "Ele tinha vindo adorar a Deus no templo em Jerusalém"
Possívelmente "charrete" ou "carrosa" são mais apropriados para este contexto. Carruagem são normalmente mencionados como veículos de guerra, e não como um veículo para longa distâncias de viajem. Também as pessoas ficavam em pé para dirigir carruagems.
Este é o livro de Isaías no Velho Testamento. TA: "lendo do livro do profeta Isaías"
Filipe entendeu que isto significava que ele teria que ficar perto da pessoa dentro da carruagem. TA: " acompanhar o homem que esta nesta carruagem"
Este é o livro de Isaías no Velho Testamento. TA: "lendo do livro do profeta Isaías"
O Etíope era inteligente e sabia ler, porém, a ele faltava o discernimento espiritual. TA: "Entendes o significado de que está lendo?"
Esta pergunta foi perguntada para dizer enfaticamente que ele não conseguia entender sem ajuda. TA: "Não entendendo se não tiver alguem para me guiar"
Isto esta implicando aqui que Filipe concordou em viajar na estrada com ele para lhe explicar as escrituras.
Esta é uma passagem do livro de Isaías.
Aqui as palavras "Ele" e "Sua" refere-se ao Messias.
O tosqueador é a pessoa que corta a lã do cordeiro para que seja usado.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Ele foi humilhado e eles não o julgaram justamente"
Esta pergunta foi usada para enfatizar que ele não terá descendentes, pois não haverá outro"
Isto se refere a sua morte. Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "homens o matou" ou "homens tomou sua vida da terra"
"Por favor, me fale"
Pode ajudar a sua audiência se adicionar nas informações falando. TA: O profeta está falando de si mesmo, ou está falando de outra pessoa"
Isto se refere as palavras de Isaías. TA: "nas palavras de Isaías"
"ensinar as boas novas sobre Jesus para o eunuco"
"Eles continuaram a viajar pela estrada"
Não está claro se esta "água" era um riacho, ou possa de água, ou algo maior. Não sabemos se a água era o profundo suficiente para que eles descem dentro dela. Escolha um termo apropriado em sua língua.
O eunuco usa esta pergunta de uma forma de perguntar a Filipe permissão para ser batizado. TA: "por favor, deixe-me ser batizado"
"Falou para o motorista da carruagem que parasse"
Este é o final desta parte da história sobre Filipe e o homem da Etiópia. A história de Filipe termina em Cesareia.
"o eunuco não viu Filipe mais"
Não há indicação de Filipe ter viajado entre o batismo do Etíope e Azoto. Ele de repente desapareceu ao longo da estrada para Gaza e apareceu de novo na cidade de Azoto.
Isto refere-se a área entorno da cidade de Azoto.
"em todas as cidades da região"
Paulo estava de acordo com a morte de Estêvão.
Uma grande perseguição contra a igreja em Jerusalém se iniciou no dia em que Estêvão foi apedrejado.
Os cristãos em Jerusalém estavam espalhados pelas regiões da Judeia e Samaria.
As pessoas prestaram atenção quando eles viram os sinais que Filipe fazia.
As pessoas prestaram atenção quando elas viram as feitiçarias dele.
As pessoas prestaram atenção quando elas viram as feitiçarias dele.
Simão também creu e foi batizado.
Os cristãos em Samaria receberam o Espírito Santo.
Simão ofereceu dinheiro aos apóstolos em troca do poder para assim dar o Espírito Santo através da imposição de mãos.
Simão ofereceu dinheiro aos apóstolos em troca do poder para assim dar o Espírito Santo através da imposição de mãos.
Pedro disse que Simão estava cheio de amargura e nas amarras do pecado.
Um anjo disse a Filipe para ir ao sul pela estrada no deserto em direção à Gaza.
Filipe encontrou um eunuco de grande autoridade da Etiópia que estava assentado em sua carruagem lendo o profeta Isaías.
Filipe encontrou um eunuco de grande autoridade da Etiópia que estava assentado em sua carruagem lendo o profeta Isaías.
Filipe perguntou ao homem, "Você entende o que você está lendo?"
O homem pediu que Filipe entrasse na carruagem e explicasse o que ele estava lendo.
A pessoa é levada como ovelha para o matadouro, mas não abre sua boca.
O homem perguntou a Filipe se o profeta estava falando sobre ele mesmo ou sobre uma outra pessoa.
Filipe explicou que a pessoa na escritura de Isaías era Jesus.
Ambos, Filipe e o eunuco, foram para dentro da água e Filipe o batizou.
Quando Filipe saiu da água, o Espírito do Senhor o arrebatou.
Quando o eunuco saiu da água, ele seguiu seu caminho com alegria.
A história muda o foco de volta para Saulo e a sua salvação.
Esses versículos dão o contexto a respeito do que Saulo estava a fazer desde o apedrejamento de Estevão.
Aqui a palavra "lhe" refere-se ao sumo sacerdote e "ele" refere-se a Saulo.
O substantivo "morte" pode ser traduzido como um verbo. TA: "ainda respirando ameaças, até mesmo para matar os discípulos"
Isso refere-se às pessoas das sinagogas. TA: "para as pessoas das sinagogas" ou "para os líderes das sinagogas"
"quando ele encontrasse" ou "se ele encontrasse alguém"
"que seguia os ensinamentos de Jesus Cristo"
O termo parece ter sido um título para o Cristianismo naquela época.
"poderia trazê-los como prisioneiros para Jerusalém". O propósito de Paulo pode ser explicado mais claramente ao adicionar "para que os líderes judeus pudessem julgá-los e puní-los"
Depois que o sumo sacerdote deu as cartas a Saulo, Saulo partiu para Damasco.
Saulo deixou Jerusalém e agora viaja para Damasco.
Essa é uma expressão que marca uma mudança na história para mostrar que algo diferente está para acontecer.
"uma luz do céu brilhou ao seu redor"
Possíveis significados são: 1) o céu, onde Deus mora, ou 2) o céu. O primeiro significado é preferível. Use esse significado se a sua língua possui uma palavra separada para isso.
Possíveis significados são: que 1) "Saulo se jogou no chão", ou 2) "A luz fez com que ele caísse no chão", ou 3) "Saulo caiu no chão assim como alguém que desmaia cai." Saulo não caiu acidentalmente.
Essa pergunta retórica comunica uma repreensão a Saulo. Em algumas línguas, uma afirmação pode ser mais natural. TA: "Você está me perseguindo!", ou uma ordem, TA: "Pare de me perseguir!"
Toda a ocorrência da palavra "tu" aqui é no singular.
Saulo não estava reconhecendo que Jesus é o Senhor. Ele usa esse título porque ele entendeu que falava com alguém com poder sobrenatural.
"levante e vá para a cidade de Damasco"
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "alguém te dirá"
"eles ouviram a voz, mas eles não viram ninguém"
"mas, não viram ninguém". Aparentemente somente Saulo teve essa experiência com a luz.
Isso implica que ele havia fechado os olhos porque a luz era muito intensa.
"ele não podia ver nada." Saulo estava cego.
"estava cego" ou "não podia ver nada" (UDB)
Não é relatado se ele escolheu não comer ou beber como alguma forma de louvor, ou se ele não teve apetite porque estava muito afligido com a situação. É preferível não especificar a razão.
A história de Saulo continua, mas Lucas apresenta um outro homem chamado Ananias. Esse não é o mesmo Ananias que morreu anteriormente em Atos 5:3. Você pode traduzir isso do mesmo jeito que fez em 5:1
Apesar de haver mais de um Judas mencionado no Novo Testamento, é possível que essa seja a única aparição desse Judas.
Isso apresenta Ananias como sendo um personagem novo.
"E Ananias disse"
"vá para a Rua Direita" (UDB)
Esse Judas nao é o discípulo que traiu Jesus. Esse Judas era o dono da casa em Damasco na qual Paulo estava ficando.
"um homem da cidade de Tarso chamado Saulo" ou "Saulo de Tarso"
Isso era um símbolo que mostrava a concessão de uma benção espiritual a Saulo.
"fosse capaz de enxergar de novo"
Aqui "povo santo" refere-se aos cristãos. TA: "o povo em Jerusalém que acredita em você" (UDB)
Está implícito que a grandeza do poder e autoridade garantida a Saulo estava limitado ao povo judeu neste momento.
Aqui "seu nome" refere-se a Jesus.
"instrumento escolhido" refere-se a algo que foi separado para o serviço. TA: "eu o escolhi para me servir"
Essa é uma expressão para identificar ou proclamar para Jesus. TA: "de modo que ele possa falar sobre mim" (UDB)
Essa é uma expressão que signfica "falar ao povo sobre mim".
Ananias vai para a casa na qual Paulo está. Depois que Saulo é curado, a história muda de foco de Ananias para Saulo.
A palavra "ti" aqui é singular e refere-se a Saulo. (Veja: formsofyou-singular)
Pode ser útil afirmar que Ananias foi para a casa antes de entrar nela de fato. TA: "Então, Ananias partiu, e após encontrar a casa onde Saulo estava, ele entrou nela" (UDB)
Ananias colocou as suas mãos em Saulo. Esse era o símbolo de que ele daria uma benção a Saulo.
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "me enviou para que você possa ver de novo e para que o Espírito Santo possa enchê-lo"
"algo que parecia como escamas de peixes caiu"
"ele era capaz de ver de novo"
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "ele se levantou e Ananias o batizou"
Aqui somente o segundo "ele" refere-se a Jesus, o Filho de Deus. O primeiro "ele" e os outros referem-se a Saulo.
Esse é um título importante para Jesus.
Isso é uma hipérbole para "muitos que o ouviam". Se você expressa exagero de uma forma diferente, use então tal forma.
Essa é um pergunta retórica e negativa que enfatiza que Saulo realmente era o homem que havia perseguido os cristãos. TA: "Esse é o homem que destruiu aqueles em Jerusalém que invocavam o nome de Jesus!"
"Nome" aqui refere-se a Jesus. TA: "o nome de Jesus"
Os judeus estavam afligidos no sentido de que não podiam achar nenhum modo de refutar os argumentos de Saulo a respeito de Jesus ser o Cristo.
A palavra "ele" nessa seção refere-se a Saulo.
Isso refere-se aos líderes dos judeus. TA: "os líderes judeus"
Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "Mas, alguém contou o plano deles para Saulo" ou "Mas, Saulo ficou sabendo sobre o plano deles"
Essa cidade possuía um muro que a cercava. Normalmente, as pessoas só poderiam entrar e sair da cidade por esses portões.
As pessoas que acreditavam na mensagem de Saulo sobre Jesus e estavam seguindo os seus ensinamentos
"usaram cordas para descê-lo em um grande cesto por meio de uma abertura no muro" (UDB)
Aqui as palavras "ele" e "dele" referem-se a Saulo todas as vezes, com exceção a uma. "E 'ele' contou-lhes como" no verso 27 refere-se a Barnabé.
"Eles estavam todos" é um exagero para muitos ou a maioria deles. TA: "quase todos eles"
Esse é um jeito de dizer que ele pregava ou ensinava a mensagem do Evangelho de Jesus Cristo sem medo. TA: "pregava abertamente a mensagem sobre Jesus"
Aqui a palavra "eles" refere-se aos judeus e as pessoas que haviam se convertido ao Judaísmo.
Aqui "nome" é uma metonímia para a mensagem do Evangelho de Jesus Cristo.
Saulo tentava discutir com os judeus que falavam grego.
As palavras "os irmãos" referem-se aos cristãos de Jerusalém.
A construção "trouxeram-no" é usada aqui porque Cesareia é mais baixa em elevação que Jerusalém.
Cesareia era uma cidade com porto marítmo. Os irmãos provavelmente enviaram Saulo para Tarso de barco.
No versículo 32, a história muda o foco de Saulo para uma parte nova da história de Pedro.
O versículo 31 é um relato informativo a respeito do crescimento da igreja.
Esse é o primeiro uso do substantivo singular "igreja" para referir-se a mais de uma congregação local. Aqui isso refere-se a todos os cristãos em todos os grupos por toda Israel.
"viveram pacificamente" (UDB). Isso significa que a perseguição que começou com a morte de Estevão havia terminado.
O agente era, ou Deus ou o Espírito Santo. Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "Deus os ajudou a crescer" ou "o Espírito Santo os edificou"
"continuando a honrar o Senhor"
"com o Espírito Santo fortalecendo-os e encorajando-os"
Essa construção é usada para marcar uma nova parte da história.
Isso é um exagero para falar sobre a visita de Pedro a muitos cristãos pela região da Judeia, Galileia, e Samaria.
A palavra "desceu" é usada aqui porque Lida é mais baixa em elevação que os outros lugares onde ele estava viajando.
Lida é uma cidade localizada a 18 quilômetros ao sudeste de Jope. Essa cidade era chamada Lida no Velho Testamento e na Israel moderna.
Pedro não estava com a intenção de procurar alguma pessoa paralítica, mas aconteceu de ele encontrar uma. TA: "Lá Pedro encontrou um homem"
Isso apresenta Eneias como sendo um novo personagem na história.
Isso é uma informação do contexto relacionado a Eneias.
incapaz de andar, provavelmente incapaz de se mover da cintura para baixo
"levante o seu colchão" (UDB)
Isso é uma hipérbole que dá o sentido de que "muitas pessoas viviam"
A cidade de Lida era localizada na Planície de Sarona.
Pode ser útil mencionar que eles viram que ele havia sido curado. TA: "viram o homem o qual Pedro havia curado"
Lucas continua a história com um novo evento sobre Pedro.
Esses versículos dão informações sobre o contexto da mulher chamada Tabita.
Isso introduz uma nova parte na história.
Tabita é o nome dela em aramaico, e Dorcas é o nome dela em grego. Ambos os nomes significam "gazela". TA: "O nome dela em grego era Dorcas"
"fazendo muitas coisas boas"
Isso refere-se ao tempo em que Pedro estava em Jope. Isso pode ser dito em uma afirmação. TA: "Aconteceu que enquanto Pedro estava por perto"
Isso era uma limpeza para prepará-la para o seu enterro.
Esse era um momento temporário no qual exibiam o corpo dela durante o processo funerário.
"os discípulos enviaram dois homens a Pedro"
"para o quarto no andar de cima onde o corpo de Dorcas estava deitado" (UDB)
É possível que todas as viúvas da cidade estavam lá uma vez que não se tratava de uma cidade grande.
Mulheres cujos maridos haviam morrido e, que dessa forma, precisavam de ajuda.
"enquanto ela ainda estava viva com os discípulos" (UDB)
A história de Tabita termina no versículo 42. O versículo 43 nos conta o que acontece com Pedro após o término da história.
"falou a todas que deixassem o quarto". Pedro fez com que todos saíssem para que ele pudesse ficar sozinho para orar por Tabita.
Pedro segurou a mão dela e ajudou-a a levantar.
Possivelmente, as viúvas eram também cristãs, mas são mencionadas aqui especificamente porque Tabita era muito importante para elas.
Isso refere-se ao milagre de Pedro ao levantar Tabita de dentre os mortos. Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "As pessoas por toda a cidade de Jope ouviram sobre o ocorrido"
"creram no Evangelho do Senhor Jesus"
"Aconteceu que". Isso introduz o começo do próximo evento na história.
"um homem chamado Simão que fazia couro com peles de animais" (UDB)
Saulo pediu cartas para que ele pudesse viajar para Damasco e trazer como prisoneiros qualquer um que pertencesse ao Caminho.
Saulo pediu cartas para que ele pudesse viajar para Damasco e trazer como prisoneiros qualquer um que pertencesse ao Caminho.
Ao se aproximar de Damasco, ele viu uma luz vinda do céu.
A voz disse "Saulo, Saulo, porque tu me persegues?".
A resposta foi "Eu sou Jesus a quem tu persegues".
Quando Saulo se levantou, ele não podia ver nada.
Saulo foi para Damasco e não comeu ou bebeu por três dias.
O Senhor falou para Ananias ir e por as mãos sobre Saulo, para que Saulo recuperasse a sua visão.
O Senhor falou para Ananias ir e por as mãos sobre Saulo, para que Saulo recuperasse a sua visão.
Ananias estava preocupado porque ele sabia que Saulo havia vindo para Damasco prender a todos aqueles que invocavam o nome do Senhor.
Ananias estava preocupado porque ele sabia que Saulo havia vindo para Damasco prender a todos aqueles que invocavam o nome do Senhor.
O Senhor que Saulo levaria o nome do Senhor para os gentios, reis e os filhos de Israel.
O Senhor disse que Saulo iria sofrer tremendamente pela causa do nome do Senhor.
Depois que Ananias colocou as mãos sobre Saulo, este recebeu de volta sua visão, foi batizado e comeu.
Saulo imediatamente começou a proclamar Jesus nas sinagogas, dizendo que ele é o Filho de Deus.
Quando os judeus planejaram matá-lo, Saulo escapou ao ser descido pelo muro em uma cesta.
Em Jerusalém, os discípulos estavam com medo de Saulo.
Barnabé trouxe Saulo aos apóstolos e explicou o que havia acontecido com Saulo em Damasco.
Saulo falou corajosamente no nome do Senhor Jesus.
A igreja na Judeia, Galileia e Samaria tinha paz e era edificada, crescendo em números.
Em Lida, Pedro falou a um paralítico que foi curado por Jesus.
Em Lida, Pedro falou a um paralítico que foi curado por Jesus.
Pedro orou por uma mulher que estava morta chamada Tabita, a qual foi ressuscitada.
Este é o começo desta parte da historia sobre Cornélio.
Esses versiculos nos contestualizam sobre Cornélio.
Esta é uma forma de introduzir uma nova pessoa para este scenario.
"Seu nome era Cornélio. Ele era um oficial responsavel por 100 soldados da corte Italiana no exercito Romano."
"Ele acreditava em Deus e procurava honrar e adorar a Deus com sua vida."
A palavra "adorava" aqui tem um sentido de profundo respeito e admiração.
Aqui "casa" se refere a todas as pessoas dentro da sua casa. É provavel que os outros membros da sua família também eram gentis. Tradução Alternativa
"ele orava a Deus constantemente" (UDB)
"tres da tarde" (UDB). Esta é a hora de costume para oração dos Judeus no periodo da tarde.
Cornélius viu claramente.
É subentendido que as suas orações e esmolas foram aceitas por Deus. TA: "Deus está contente com suas orações e suas esmolas ... um sacrificio memorial a Deus.
Alguem que trata e produz couro.
"quando a visão de Cornélio tinha acabado"
"um dos soldados que o servia, que tambem adorava a Deus." Esse soldado adorava a Deus. Isso era raro dentro do exercito Romano, então provavelmente os outros soldados de Cornélio não adoravam a Deus.
Cornélio explicou sua visão à seus dois servos e a um de seus soldados.
"mandou dois dos seus servos e um soldado à Jope"
A historia muda do foco de Cornélio e passa a falar do que Deus faz com Pedro.
Neste constesto a palavra "eles" se refere aos dois servos de Cornélio e o soldade do seu exercito. (Veja: 10:7)
"Por volta do meio dia."
Os tetos das casa eram terraços planos aonde se fazia varia atividades neles.
"antes que as pessoas acabacem de cozinhar a comida"
"Deus lhe deu uma visão" ou "ele teve uma visão"
Esse foi o começo da visão de Pedro. Pode ser uma nova frase.
O objeto que continha os animais tinha a aparencia de um grande quadrado de tecido.
"suspendido pelo quatro cantos" ou "com os quatro mais altos que o resto"
animais de patas ... pássaros do céu - de acordo com a resposta de Pedro no proximo versiculo, subentende-se que a lei de Moises comandava que os judeus não comessem algum tipo. TA: "animais e pássaros que a lei de Moises proibia que os judeus comessem."
A pessoa falando não é especificada. A "voz" era provavelmente Deus, mas podia ser a de um anjo de Deus.
"Eu não farei isso"
Está subentendido que alguns animais no container eram impuros como definidos pela lei de Moises e não deviam ser comidos pelos fiéis que viveram antes da morte de Cristo.
Se for Deus quem estiver falando, Ele esta se referindo a si meso na terceira pessoa. TA: "O que Eu, Deus, purifiquei."
Não é provavel que a visão de Pedro foi repetida três vezes mas que a frase: "O que Deus purificou, não chame isso de impuro," foi repetida três vezes. Pode ser melhor simplesmente falar "isso aconteceu três vezes" do que tentar explicar em detalhes.
Isso significa que Pedro estava tendo dificuldade de entender o que a visão significava.
Essa expressão nos alerta que para prestar atenção para a informação surpreendente que segue, neste caso, os dois homens que estavam à porta.
Está casa tinha um muro com uma porta.
Isso aconteceu antes que eles chegassem na casa. Isso podia ser afirmado antes no versiculo como faz a UDB.
Os homens de Cornélio permaneceram fora da porta enquando procuravam por Pedro.
"Pensando sobre o sentido da visão"
"O Espírito Santo"
"Esteje atento" ou "Acorde"
Alguns textos antigos tem um numero diferente de homens.
"desça do teraço"
Seria natural para Pedro de não querer ir com eles. (1) eles eram estranhos e (2) eles eram gentis com quem os judeus não se juntavam.
"eu sou o homem que vocês estão procurando" (UDB)
A palavra "eles" aqui se refere aos dois servos e e o soldado de Cornélio. (Veja: 10:7)
Isso pode ser separado em varias frases e declarado no forma ativa com faz a UDB.
A palavra "adorar" aqui tem o sentido de profundo respeito e admiração.
Isso é uma exageração para enfatizar o quanto isso era conhecido.
A jornada para Caesarea era muito longa para que eles começassem naquela tarde.
"ser seus convidados"
Se refere aos irmãos que viviam em Jope.
Esse foi no proximo dia quando sairam de Jope. A jornada para Cesareia levou mais que um dia.
"Cornélio os esta esperando"
"Quando Pedro entrou na casa"
Mesmo que o ato de se inclinar era comum naquela cultura, Cornélio estava se inclinando em sinal de adoração.
Esta foi um leve repreendimento ou correção para que Cornélio não adorace a Pedro. TA: "Pare de fazer isso! Sou somente um homem, como você é"
Pedro aborda as pessoas que estão presentes na casa de Cornélio.
A palavra "ele" aqui se referre a Cornélio
"A palavra "vós" é plural e inclue a Cornélio e os gentis que estavam presentes.
"Muitos Gentils se ajuntaram." É subentendido que as pessoas que Cornélio tinha convidado eram Gentis.
Pedro está abordando a Cornélio e as suas visitas.
"não é permitido para um homem judeu." Refere-se à lei judaica.
Isso se refere à pessoas que não eram judias e à especificamente onde eles moravam.
Cornélio responde a pergunta de Pedro.
Nos versículos 31 e 32, Cornélio faz referencia ao que o anjo lhe falou quando apareceu na hora nona.
As palavras "ti" e "tua" estão no singular. A palavra "nós" não inclue Pedro.
Cornelio esta se referindo ao dia anterior ao terceiro dia antes de ele falar com Pedro. A cultura biblica conta o dia corrente, entao o dia anterior a tres noites atras seria ''quatro dia atras''. A cultura ocidental corrente nao conta o dia corrente, entao muitas traducoes dizem ''dizem tres dias atras''.
Algumas autoridade antigas dizem ''jejuano e orando'' em vez de simplesmente ''orando''.
A hora de tarde em que os judeus oram a Deus.
Isso pode ser dito na forma ativa. TA: ''Deus ouviu a sua oracao''
''trouxe-o a atencao de Deus''. Isso nao implica que Deus havia esquecido.
''diga Simao tambem chamado Pedro para vir ate voce''
''no momento''
Essa expressao e um jeito educado de agradecer a Pedro por ter vindo. TA ''Eu certamente o agradeco por ter vindo'' (UDB)
Isso refere-se a presenca de Deus.
Isso pode ser dito na forma ativa. TA ''que o Senhor te falou para dizer''
Pedro comeca a falar para todos na casa de Cornelio.
''Pedro comecou a falar com eles'' (UDB)
Isso significa que o que ele esta prestes a dizer e especialmente importante saber.
''Deus nao favorece certo povo''
''ele aceita qualquer um que O adore e que faca obras justas''
A palavra ''adore'' aqui tem um significado de respeito profundo e maravilhamento.
Pedro continua a falar para Cornelio e seus convidados.
A palavra ''ele'' aqui refere-se a Jesus.
Essa frase longa pode ser reduzida a varias frases como na UDB.
Aqui ''tudo'' significa ''todas as pessoas''.
Isso e uma hiperbole. TA ''em muitos lugares da Judeia''
''depois que Joao pregou para as pessoas se arrependerem e depois batizou-os''
O Espirito Santo e o poder de Deus era falado a respeito como se fosse algo que pudesse ser derramado sobre uma pessoa.
Isso e uma hiperbole. TA ''muitas pessoas que eram oprimidas pelo diabo''
A expressao idiomatica ''era com Ele'' significa ''estava o ajudando''
As palavras "nos" e "nos" aqui referem-se a Pedro e aos apostolos e crentes que estavam com Jesus quando ele estava na terra.
As palavras "ele" e "ele" aqui referem-se a Jesus.
Isso refere-se principalmente a Judeia naquele tempo.
''a quem os lideres judeus mataram''
Essa e outra expressao que refere-se a crucifixacao. TA ''pregando-o a uma cruz de madeira'' (UDB)
''Esse homem Jesus''
''Deus fez com que vivesse de novo''
'' o terceiro dia depois que Ele morreu''
''fez com que ele fosse e revelado''
''de dentre os mortos''. Essa construcao ''os mortos'' refere-se aos espiritos das pessoas que morreram. Para voltar de volta para eles significa estar vivo novamente.
Pedro termina seu discurso para todos na casa de Cornelio, o qual comecou em 10.34
Aqui a palavra ''nos'' inclui Pedro e os cristaos. Isso exclui o publico.
Isso pode ser dito na forma ativa. TA ''que Deus escolheu esse Jesus''
Isso refere-se as pessoas que ainda estavam vivendo e as pessoas que haviam morrido. TA ''as pessoas que estavam vivas e as pessoas que estavam mortas''
''Todos os profetas testemunham a respeito de Jesus''
Isso poderia ser dito na forma ativa. TA ''Deus perdoara os pecados de todos que acreditarem em Jesus por causa do que Jesus fez''
Aqui ''seu nome'' refere-se as acoes de jesus. Seu nome significa ''Deus que salva''. TA '' por meio do que Jesus fez por eles''
Aqui a palavra ''caiu'' significa ''aconteceu repentinamente'' TA ''o Espirito Santo veio repentinamente''
Aqui ''todos'' refere-se a todos os gentios na casa onde Pedro falava.
Essa é outra maneira de se referir aos cristãos judeus.
Isso refere-se ao Espirito Santo que era dado a eles.
Isso pode ser dito de maneira ativa. TA ''Deus derramou o seu Espirito Santo''
O Espirito Santo e mencionado como se fosse algo que pudesse ser derramaso sobre as pessoas. Isso implica uma quantia generosa. TA '''generosamente dado''
''um dom gratuito''
Aqui ''também'' refere-se ao fato de que o Espirito Santo ja fora dado aos cristaos judeus.
Esse e o fim da parte da historia sobre Cornelio.
As palavras ''ele" e "ele" referem-se a Pedro.
Essas eram linguas faladas conhecidas que fizeram com que os judeus reconhecessem que os gentios realmente estavam louvando a Deus.
Pedro usa essa questao para convencer os cristaos judeus que os cristaos gentios deveriam ser batizados. TA ''Ninguem deveria prender a agua dessas pessoas! Nos devemos batiza-los porque eles receberam ... nos!"
Esta implicito que os cristaos judeus eram aqueles que os batizariam. TA ''Pedro pediu para que os cristaos gentios permitissem que os judeus cristaos os batizasse'' ou "Pedro pediu que os judeus cristaos os batizassem"
Aqui "no nome de Jesus Cristo" expressa que a razao do batismo deles era que eles acreditaram em Jesus. TA "sejam batizados como crentes em Jesus Cristo"
Cornélio era um homem devoto que temia a Deus, era generoso e sempre orava a Deus.
O anjo disse que as orações de Cornélio e os presentes aos pobres tinham lembrado a Deus de Cornélio.
O anjo disse a Cornélio que enviasse homens a Jope para trazer Pedro.
Pedro viu um grande lençol cheio de todos os tipos de animais, coisas que rastejavam e pássaros.
Pedro viu um grande lençol cheio de todos os tipos de animais, coisas que rastejavam e pássaros.
Uma voz disse a Pedro: "Levanta-te, Pedro, mata e come."
Pedro recusou, dizendo que nunca tinha comido nada contaminado e impuro.
A voz disse: "O que Deus purificou, não o chames contaminado."
O Espírito disse a Pedro para descer e ir com eles.
Os homens de Cornélio esperavam que Pedro viesse e desse uma mensagem na casa de Cornélio.
Pedro pediu a Cornélio para se levantar, pois ele era apenas um homem.
Pedro estava se associando com pessoas de outra nação, porque Deus lhe tinha mostrado que não deveria chamar qualquer homem contaminado ou imundo.
Pedro disse que aquele que teme a Deus e faz atos justos é aceitável a Deus.
As pessoas já tinham ouvido que Jesus era ungido pelo Espírito Santo e com poder, e que tinha curado todos os oprimidos, porque Deus estava com ele.
Pedro anunciou que Deus tinha ressuscitado Jesus no terceiro dia, e que Pedro tinha comido com Jesus depois de sua ressurreição.
Pedro anunciou que Deus tinha ressuscitado Jesus no terceiro dia, e que Pedro tinha comido com Jesus depois de sua ressurreição.
Jesus ordenara que pregassem que Jesus havia sido escolhido por Deus para ser o Juiz dos vivos e dos mortos.
Pedro disse que todo aquele que crer em Jesus receberia o perdão dos pecados.
O Espírito Santo caiu sobre todos aqueles que estavam ouvindo Pedro.
Os crentes que pertenciam ao grupo da circuncisão ficaram surpresos porque o dom do Espírito Santo foi derramado também sobre os gentios.
As pessoas falavam em outras línguas e louvavam a Deus, o que demonstrava que o Espírito Santo tinha caído sobre eles.
Pedro ordenou que o povo fosse batizado em nome de Jesus Cristo.
Paulo deixa Éfeso e continua as suas viagens.
"Após o tumulto" ou "Em seguida ao tumulto"
"ele disse adeus"
"tinha encorajado grandemente os crentes" ou "tinha dito muitas coisas para encorajar os cristãos"
"Após ter permanecido ali por três meses". Isso fala sobre tempo como sendo algo que uma pessoa pode gastar.
Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "os judeus conspiraram contra ele", ou "os judeus formaram um plano secreto para o ferir" (veja:|Active or Passive)
"tinha grandemente encorajado os cristãos" ou "tinha falado muitas coisas para encorajar os cristãos"
Isso significa só alguns dos judeus. T.A.: "por alguns dos judeus"
"Estava pronto para embarcar para a Síria"
Aqui a palavra "o" refere-se a Paulo. (Veja: 20.1)
Lucas, o autor de Atos, se reuniu com o grupo. Aqui as palavras ''nos'', "Navegamos" e "nos'' referem-se a Lucas e a Paulo.
"Viajando com ele"
Esses são nomes de homens.
Esses são nomes de lugares.
Esses são nomes de homens. Veja como esses nomes foram traduzidos em 19.28
"Estes homens haviam viajado a frente de nós''
Isso se refere a um tempo religioso dos judeus com banquetes durante a temporada da Páscoa. Veja como foi traduzido em 12:3.
Lucas fala sobre a pregação de Paulo em Troade e sobre o que aconteceu a Êutico.
Aqui a palavra "estávamos" se refere a Lucas, Paulo e seus companheiros de viagem. (Veja: and 20:4).
Pão era uma comida comum nas refeições. Aqui "partir o pão" provavelmente significa que eles compartilharam uma refeição. .
"ele continuou a pregar"
Esse pode ter sido o terceiro andar da casa.
Aqui a palavra "inclinou-se" se refere a Paulo. A palavra ''disse'' refere-se a Paulo; a palavra "o'' se refere ao rapaz, Êutico. A palavra "ele" refere-se ao Êutico.
Isso era uma abertura no muro com uma sacada que era aberta o suficiente para uma pessoa se sentar.
Esse é o nome de um homem. .
Aqui fala sobre sono como se fosse um buraco grande no qual uma pessoa podia cair dentro. T.A.: "que dormiu profundamente" ou "que ficou cada vez mais cansado até finalmente dormir profundamente"
Quando desceram para checar a sua condição, viram que ele estava morto. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "terceiro andar; e quando foram levantá-lo, viram que ele estava morto"
Isso significa dois andares acima do nível térreo. Se na sua cultura não conta o nível térreo, pode mencionar como "segundo andar".
Essa é a parte final da história sobre a pregação de Paulo em Troade e sobre Êutico.
Aqui a palavra "ele" refere-se a Paulo.
Pão era um alimento comum usado durante as refeições. Aqui "partindo o pão" provavelmente significa que eles compartilhavam mais tipos de alimentos além do pão na refeição.
ele foi embora
Isso se refere a Êutico (20.9). Possíveis significados são 1) ele era um rapaz jovem acima de 14 anos (UDB) ou 2) ele era um menino entre 9 e 14 anos ou 3) a palavra "rapaz" sugere que ele era um servo ou um escravo.
O escritor Lucas, Paulo e seus outros companheiros continuaram suas viagens; contudo, Paulo viaja uma parte separadamente.
Aqui a palavra "nós" se refere a Lucas e aqueles que viajavam com ele mas não inclui Paulo. (Veja:|Exclusive "We")
As palavras "ele", "ele mesmo" e "o" se referem a Paulo.
As palavras "nós mesmos" trazem ênfase e separam Lucas e seus companheiros de viagem de Paulo, que não viajou a navio. (Veja:|Reflexive Pronouns e|Exclusive "We")
Assôs é uma cidade localizada diretamente abaixo de Behram na Turquia de hoje na costa do Mar Egeu (Veja:|How to Translate Names)
"Ele mesmo" é usado para enfatizar que era isso que Paulo queria. (Veja|Reflexive Pronouns)
"viajar pela terra"
Mitilene é uma cidade localizada na atual Mitiline que fica na Turquia, na costa do mar Egeu. (Veja:|How to Translate Names)
Aqui a palavra "navegamos" refere-se ao Paulo, ao escritor Lucas e àqueles que estavam viajando com eles.
"perto da ilha" ou "do outro lado da ilha"
Quio é uma ilha na costa da atual Turquia, no mar Egeu. (Veja:|How to Translate Names)
"chegamos à ilha de Samos"
Samos é uma ilha ao sul de Quios no mar Egeu, na costa da atual Turquia. (Veja:|How to Translate Names)
Mileto era uma cidade de porto na Ásia Menor ocidental perto da foz do Rio Meander (Veja:|How to Translate Names)
Paulo navegou para o sul passando a cidade portuária de Éfeso, ainda mais ao sul, a fim de atracar em Mileto. (Veja:|How to Translate Names)
Aqui fala sobre o "tempo" como se fosse um produto que uma pessoa pode gastar ou esgotar. T.A.: "para que ele não tivesse que permanecer por um tempo" ou "a fim de que ele não tivesse um atraso"
Paulo chama os anciãos da igreja de Éfeso e começa a falar com eles.
Aqui a palavra "ele" refere-se a Paulo.
A palavra "nosso" refere-se a Paulo e aos anciãos a quem ele falava.
Mileto era uma cidade portuária na Ásia Menor ocidental perto da foz do Rio Meander. Veja como foi traduzido em 20:15. (Veja:|How to Translate Names)
Aqui "vós" é usado para dar ênfase
Aqui "pisei" refere-se a pessoa inteira T.A.: "Eu entrei na Ásia"
Aqui fala sobre o tempo como se fosse algo que uma pessoa pode gastar. T.A.: "como eu sempre me conduzi quando eu estava com você"
Isso fala sobre algo humilde como sendo algo perto do chão. A palavra "mente" refere-se à atitude interior de uma pessoa. T.A.: "humildade", ou "submissão"
Aqui "lágrimas" representa sentir tristeza e chorar. T.A.: "Eu estou chorando enquanto sirvo ao Senhor"
Isso não quer dizer todos os judeus. Isso nos deixa saber quem conspirou. T.A.: "de alguns dos judeus"
"Vocês sabem que eu nunca fui silencioso, mas eu sempre lhes declarei"
Paulo ensinou pessoas em várias casas privadas. As palavras "eu ensinei" são entendidas. T.A.: "e eu também ensinei quando eu estava em suas casas"
Os substantivos abstratos "arrependimento" e "fé" podem ser mencionados como verbos. T.A.: "que eles precisam se arrepender diante de Deus e acreditar em nosso Senhor Jesus Cristo"
Aqui a palavra "compelido" refere-se a Paulo.
Isso fala do Espírito Santo obrigando Paulo a ir para Jerusalém como se Paulo estivesse ligado ao Espírito santo como um escravo. T.A.: "O Espírito Santo me obriga a ir para Jerusalém e eu não sei o que acontecerá comigo lá"
"O Espírito Santo comunica esses avisos para mim"
Aqui "prisões" refere-se a Paulo sendo preso e colocado na prisão. T.A.: "pessoas me colocaram na prisão e me causaram sofrimento"
Isso fala sobre a "corrida" e o "ministério" de Paulo como se fossem objetos que Jesus dá a Paulo e ele recebe. Aqui "corrida" e "ministério" significam basicamente a mesma coisa. Paulo repete isso para dar ênfase. T.A.: "para que eu possa completar o trabalho que o Senhor Jesus me comandou a fazer"
Paulo fala sobre completar o trabalho que Jesus o comandou a fazer como se ele estivesse correndo uma corrida. (Veja:|Metaphor)
"para falar às pessoas sobre as boas novas da Graça de Deus." Esse é o ministério que Paulo recebeu de Jesus.
Paulo continua a falar com os anciãos de Éfeso. (Veja: 20.17)
"E agora, preste muita atenção, pois eu sei"
"eu sei que nenhum de vós" (eu sei que todos vocês)
Aqui "Reino" quer dizer o governo de Deus como Rei. T.A.: "a quem eu preguei a mensagem sobre o reinado de Deus como Rei", ou "a quem eu preguei sobre como Deus irá mostrar-se como Rei"
A palavra "face" aqui representa o corpo físico de Paulo. T.A.: "não me verão mais nessa Terra" (Veja:|Synecdoche)
Aqui, "sangue" representa a morte de uma pessoa, que, nesse caso, não é uma morte física mas sim uma morte espiritual de quando Deus declara que uma pessoa é culpada de ter pecado. Paulo havia falado a eles sobre a verdade de Deus. T.A.: Eu não sou responsável por qualquer pessoa que Deus julga ser culpada de ter pecado porque eles não confiaram em Jesus"
Aqui isso significa qualquer pessoa, seja homem ou mulher. T.A.: "qualquer pessoa"
"Pois eu não permaneci em silêncio e deixei de vos falar." Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "Pois eu certamente lhes declarei"
Essa palavra marca uma declaração que é dita, por causa do que foi falado anteriormente. Nesse caso, refere-se a tudo aquilo que Paulo disse até então na sua fala sobre deixá-los.
Aqui os crentes são comparados a um "rebanho" de ovelhas. Os líderes da Igreja são confiados por Deus para cuidar da comunidade dos crentes da mesma maneira que um pastor cuidaria de seu rebanho e os protejeria dos lobos. T.A.: "o grupo de crentes que o Espírito Santo confiou a vós. Assegure-se de cuida da igreja de Deus" (Veja:|Metaphor)
O derramar do "sangue" de Cristo aqui é comparado ao pagamento de Deus pelos nossos pecados. T.A.: "as pessoas que Cristo salvou de seus pecados ao derramar seu sangue na cruz" (Veja:|Metaphor)
Aqui, "sangue" representa a morte de Cristo.
Essa é uma figura de pessoas que ensinam doutrinas falsas e que ferem a comunidade dos crentes como se fossem lobos que comem as ovelhas do rebanho. T.A.: "muitos inimigos virão no meio de vós e tentarão ferir a comunidade dos crentes"
Um falso mestre convencendo crentes a acreditarem em seu ensinamento falso é dito como se ele estivesse liderando ovelhas para longe do rebanho a fim de o seguirem. T.A.: "a fim de convencer pessoas que são discípulos de Cristo a se tornarem seus discípulos"
"vigie e lembre" ou "vigie enquanto lembras"
"estejam atentos e alertas" ou "cuidado"
"Continue a lembrar" ou "Não esqueça"
Paulo não os ensinou continuamente por três anos, mas sim durante um período de três anos. (Veja:|Hyperbole)
"não parei de avisar"
Aqui, "lágrimas" refere-se ao choro de Paulo por causa da forte emoção de preocupação que ele sentiu enquanto estava advertindo as pessoas.
Aqui, "palavra" representa uma mensagem. T.A.: Eu pedi para que Deus cuide de vocês e que os ajude a continuarem acreditando na mensagem que lhes falei a respeito de Sua graça"
A fé de uma pessoa ficando mais forte se compara a uma pessoa ser um muro e outra pessoa a construir para ficar cada vez mais alta e forte. T.A.: "que é capaz de fazer ficar cada vez mais forte na sua fé"
Isso fala sobre a "palavra da sua Graça" como se fosse Deus mesmo que iria dar a herança aos crentes. T.A.: "e Deus lhe dará a herança"
As bençãos que Deus dá aos crentes são ditas como se elas fossem dinheiro ou propriedade que um filho herda de seu pai.
Paulo termina de falar com os anciãos da igreja de Éfeso; ele começou a falar com eles em 20:17.
"Eu não desejei a prata de outra pessoa" ou "não quis para mim mesmo a prata de outra pessoa"
Roupas eram consideradas um tesouro. Quanto mais você tinha, mais rico você era.
A palavra "mesmos" é usada aqui para dar ênfase. (Vós mesmos) (Veja:|Reflexive Pronouns)
A palavra "mãos" usada aqui representa a pessoa por inteiro. T.A.: "Eu trabalhei para obter dinheiro e pagar as minhas próprias despesas"
"você deve trabalhar para ter dinheiro e ajudar as pessoas que não conseguem ober dinheiro elas mesmas"
Você pode citar esse adjetivo nominal como um adjetivo. T.A.: "pessoas fracas", ou "aqueles que são fracos"
"doentes"
Aqui, "palavras" refere-se a o que Jesus disse.
Isso significa que a pessoa recebe o favor de Deus e experimenta mais alegria quando dá a outras pessoas ao invés de sempre receber de outras pessoas.
Paulo termina o seu tempo com os anciãos da igreja de Éfeso ao orar com eles.
Era um costume comum se ajoelhar enquanto orava. Era um sinal de humildade diante de Deus.
"o deu um abraço apertado", ou "colocaram seus braços ao redor dele"
Beijar uma pessoa na bochecha é uma expressão de amor fraternal e amigável no Oriente Médio.
A palavra "face" representa o corpo físico de Paulo. T.A.: "não me verá mais aqui nessa terra" (Veja:|Synecdoche)
Paulo mudou seus planos porque os judeus conspiraram contra ele quando ele estava prestes a embarcar para a Síria.
No primeiro dia da semana, Paulo e os crentes se ajuntaram para partir o pão.
O jovem caiu do terceiro andar e, quando o levantaram, estava morto, mas Paulo inclinou-se sobre ele e ele voltou à vida.
Paulo estava apressado em direção a Jerusalém para estar lá no dia de Pentecostes.
Paulo disse que advertiu os judeus e gregos a respeito de arrependimento para com Deus e fé no Senhor Jesus.
O Espírito Santo estava testemunhando a Paulo que prisões e sofrimentos o esperavam.
A missão de Paulo era a de testemunhar do evangelho da Graça de Deus.
Paulo disse que era inocente do sangue de qualquer homem porque não lhes deixou de declarar todo o conselho de Deus.
Paulo ordenou aos anciãos que pastoreassem cuidadosamente o rebanho.
Paulo disse que alguns dos anciãos falariam coisas corruptas com o objetivo de afastar-lhe os discípulos e atraí-los para si.
Paulo confiou os anciãos de Éfeso a Deus.
Paulo trabalhou por suas próprias necessidades e as daqueles que estavam junto dele e ajudou aos fracos.
Os anciãos de Éfeso se entristeceram mais porque Paulo disse que eles nunca mais veriam a sua face novamente.
Você pode traduzir de uma forma rapida. AT: " Deus me chamou para ser um apóstolo e me escolheu para anunciar às pessoas sobre o evangelho"
Sua língua pode ter uma maneira particular de apresentar o autor de uma carta. Você pode precisar dizer neste mesmo verso quem são as pessoas a quem Paulo está escrevendo a carta.
Isto significa que Deus nomeou ou escolheu pessoas para serem seus filhos, para serem seus servos e proclamarem sua mensagem de salvação através de Jesus.
Deus prometeu ao seu povo que Ele estabeleceria seu Reino. Ele disse aos profetas para escreverem essas promessas na Escrituras.
Isto refere-se a "o evangelho de Deus," as boas novas que Deus prometeu para enviar seu Filho ao mundo.
Este é um nome importante para Jesus, o Filho de Deus.
Aqui a palavra "carne", refere-se ao corpo físico. TA: "quem é um descendente de Davi de acordo com a natureza física" ou " aquele que nasceu da familia de Davi"
Paulo fala aqui sobre suas obrigações ao pregar.
"levando-o do meio das pessoas que estão mortas"
A palavra "ele" se refere a Jesus Cristo. Você pode traduzir de maneira rapida. TA: " Deus o declarou como o poderoso Filho de Deus"
A ressureição de Jesus prova que Ele era e é "o Filho de Deus". Este é um nome importante para Jesus.
Refere-se ao Espirito Santo.
Deus deu a Paulo o dom de de ser apóstolo. Você pode fazer uma rápida tradução. TA: " Deus me chamou para ser um apóstolo. Isto é um privilégio especial"
Aqui a palavra "nós" se refere a Paulo e aos apostolos que seguiam a Jesus, mas excluía os crentes da igreja em Roma.
Paulo usa a palavra "nome" como uma figura de inguagem para se referir a Jesus. TA: "a fim de ensinar todas as nações a obedecerem por causa da fé em Jesus"
Pode ser traduzido de forma rápida. TA: "Eu estou escrevendo esta carta para todos em Roma os quais são amados por Deus e escolhidos para serem seu povo"
Você pode traduzir de forma rápida. TA: "Que Deus vos dê graça e paz" ou "que Deus te abençoe e lhe dê paz interior"
A palavra "Pai" é um nome importante para Deus.
este é um exagero referido ao mundo que eles conheciam, neste caso, significaria o Império Romano.
Paulo enfatiza que ele fervorozamente ora por eles e que Deus tem ouvido suas orações. A palavra "pois" não é muitas vezes traduzida.
O espírito é a parte da pessoa que pode conhecer a Deus e crer Nele.
As boas novas (evangelho) na Biblia é que o Filho de Deus deu a si mesmo como o Salvador do mundo.
Este é um importante nome para Jesus, o Filho de Deus.
"Eu falo para Deus sobre você"
"Todo tempo eu oro, eu peço a Deus que ... Eu posso ter sucesso... em ir visitar vocês"
"em alguma forma Deus conceda"
"por fim" ou "finalmente"
"porque Deus deseja"
Paulo continua suas declarações abertas ao povo de Roma declarando seu desejo em vê-los pessoalmente.
"porque eu realmente quero vê-los"
Paulo quer fortalecer a espiritualidade dos Crisãos Romanos. TA: " alguns dons que ajudarão vocês a crescerem espiritualmente"
Você pode traduzir de forma rápida. TA: " Eu quero dizer que eu quero que incentivemos uns aos outros, compartilhando nossas experiências de fé em Jesus"
Paulo está enfatizando que ele queria que eles tivessem essas informações. Voce pode fazer uma tradução que não pareça negativa, mas positiva - TA: " Eu quero que vocês saibam"
Aqui isso significa caros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "algumas coisas sempre tem me impedido "
a palavra "fruto" é uma metáfora que representa pessoas em Roma as quais Paulo quer que creiam no evangelho. TA: "que mais pessoas entre vocês possam confiar em Jesus"
Aqui Paulo usa o exagero para dar ênfase. TA: "assim como pessoas tem crido no evangelho em muitas outras nações de gentios"
Usando a metáfora "devedor", Paulo fala de seu dever para servir a Deus como se ele devesse a Deus uma dÍvida financeira. TA: " Eu devo levar o evangelho"
Você pode traduzir de forma positiva. TA: " Eu confio completamente no evangelho"
Aqui " crê" significa colocar sua confiança em Cristo. TA: "É através do evangelho que Deus poderosamente salva aqueles que colocam sua confiança em Cristo"
"para o povo judeu e também para o povo Grego"
Aqui "primeiro" significa vir antes todos os outros em ordem de tempo.
Aqui "isso" refere-se ao evangelho. Paulo explana porque ele confia completamente no evangelho.
Paulo fala sobre a mensagem do evangelho tivesse o objetivo que Deus pudesse se mostrar fisicamente as pessoas. Você pode traduzir de forma rápida. Tradução alternativa: " Deus nos contou que é pela fé do começo ao fim que pessoas se tornam justas"
Você pode traduzir de forma rápida. Tradução Alternativa: " como alguém escreveu nas Escrituras"
Aqui "justiça" refere-se aqueles que confiam em Deus. TA: "É o povo que confia em Deus que ele considera justo como Ele, e estes viverão para sempre"
Paulo revela a grande irá de Deus contra os homens pecaminosos.
Paulo explica porque pessoas precisam ouvir o evangelho. Você pode traduzir de forma rápida. Tradução Alternativa: "Porque Deus revelou sua ira"
em direção a
" todas as coisas ímpias e injustas que as pessoas fazem"
Aqui "verdade" refere-se a verdadeira informação sobre Deus. TA: " escondem a verdadeira informação sobre Deus"
Você pode traduzir de forma rápida. TA: " eles podem conhecer sobre Deus porque eles podem ver claramente"
Aqui "esclarecido a eles" significa que Deus tem mostrado a eles a verdade sobre Ele. TA: "Porque Deus tem mostrado a cada um como Ele é"
Paulo explana como Deus tem se revelado para a humanidade. Quando nós olhamos para a criação, nós podemos entender sobre Deus. TA: " Porque quando nós olhamos para a grandeza do trabalho de Deus na natureza, nós começamos a entender como Deus é"
Esta se referindo aos céus e a terra, assim como todas as coisas que há neles.
Você pode traduzir de forma rápida, Tradução Alternativa: " pessoas podem entender sobre Deus olhando as coisas que Ele fez"
" todos os atributos e características de Deus" ou "as coisas sobre Deus que O fazem Deus"
" essas pessoas nunca podem dizer que não sabem"
Você pode traduzir de forma rápida: TA: " começaram a pensar coisas tolas"
Aqui "escuridão" é uma metáfora para representar a falta de entendimento das pessoas. TA:" Eles se tornaram incapazes de compreender o que Deus queria que eles soubessem"
"Enquanto estavam dizendo que eram sábios, tornaram-se insensatos"
as pessoas em 1:18
"negociaram a verdade que Deus é glorioso e nunca morrerá" "pararam de acreditar que Deus é glorioso e nunca morrerá"
"e preferiram adorar ídolos parecidos com"
"algum ser humano que irá morrer"
quadrúpedes, répteis - "ou que pareciam com aves, quadrúpedes, ou répteis"
"Por causa disso"
"Deus permitiu que eles entrassem em"
a "humanidade" de 1:18
Aqui "luxúria de seus corações" é uma metonímia que representa as coisas más que eles querem fazer. TA: "as coisas imorais que eles tanto desejam"
Este é um eufemismo que significa que cometeram atos de imoralidade sexual. Você pode traduzir de maneira rápida. TA: " e eles cometeram imoralidade sexual e atos depravados"
Aqui "criação" refere-se ao que Deus criou. TA: "Eles adoraram a coisas que Deus criou"
"ao contrário de"
"idolatria e pecado sexual"
"Deus permitiu que eles entrassem em"
"desejos sexuais vergonhosos"
"porque as mulheres"
A frase "mudaram suas funções naturais" é um eufemismo para imoralidade sexual. TA: " começaram praticando imoralidade sexual em um caminho que Deus não deseja"
Aqui "funções naturais" é um eufemismo que se refere a relações pessoais e sexuais. TA: " muitos homens abandonaram o desejo sexual natural pelas mulheres"
"experimentaram forte desejo sexual"
inapropriado ou pecaminoso
Aqui "em si mesmos" se refere a "em seus corpos". Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "Deus os puniu com doenças em seus corpos"
comportamento que é mal e desonroso
"Eles não pensaram que era necessário o conhecimento de Deus"
Estas palavras se referem a "humanidade" de 1:18
Aqui "uma mentalidade depravada" significa uma mente que pensa somente sobre coisas imorais. Tradução alternativa: "Deus permitiu que eles preenchessem suas mentes com pensamentos inúteis e imorais, que os dominou completamente"
"desagradáveis" ou "pecaminosas"
Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "Possuem em si mesmos um forte desejo para" ou "Eles fortemente desejam praticar"
Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "Muitos estão constantemente invejando outras pessoas... muitos constantemente desejam matar pessoas... causar argumentos e discussões entre si... para enganar a outros... falar odiosamente de outros" (UDB)
Um caluniador diz falsas coisas sobre outros para denegrir a reputação dessa pessoa
"Eles tentam pensar novas maneiras de fazer o mal para outros"
"Eles sabem como Deus quer que eles vivam"
Aqui "praticar" se refere a continuamente ou habitualmente fazer coisa que são más. TA: "E aqueles que se mantém fazendo coisas perversas"
"merecem morrer"
"esse tipo de coisas más" (UDB)
Aqui o verbo "fazer" se refere a continuamente fazer coisas que são más. TA: "quem se mantém fazendo coisas más"
Deus havia prometido o evangelho antes pelos profetas nas santas Escrituras.
Deus havia prometido o evangelho através dos profetas nas santas Escrituras.
O Filho de Deus nasceu de acordo com a carne da descendência de Davi.
Jesus Cristo estava declarando ser o Filho de Deus que ressucitou dos mortos.
Paulo recebeu graça e apostolado para obediência da fé entre todas as nações.
Paulo agradeceu a Deus pela fé proclamada em todo o mundo.
Paulo deseja vê-los para lhes dar alguns dons espirituais a fim de estabelecê-los.
Paulo estava incapaz de visitá-los porque ele foi impedido até agora.
Paulo disse que o Evangelho é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crer.
Paulo cita as Escrituras, " O justo viverá pela fé"
O ímpio e injusto retém a verdade mesmo quando o que é conhecido sobre Deus está visível a eles.
O ímpio e injusto retém a verdade mesmo quando o que é conhecido sobre Deus está visível a eles.
As coisas invisíveis sobre Deus são claramente visíveis através da criação.
O eterno poder de Deus e sua divina natureza estão claramente visíveis.
Aqueles que não glorificam a Deus nem dão a Ele graças, se tornam tolos em seus pensamentos e seus corações estão em trevas.
Deus lhes entrega a luxúria de seus corações para imundícia, para seus corpos serem desonrados entre si.
As mulheres se inflamam em sua luxúria por outras mulheres, e os homens se inflamam em sua luxúria por outros homens.
As mulheres se inflamam em sua luxúria por outras mulheres, e os homens se inflamam em sua luxúria por outros homens.
Deus lhes entrega a uma mentalidade depravada, para fazer aquelas coisas que não são aprovadas.
Aqueles que têm uma mente depravada são cheios de inveja, homicídas, cheios de discórdia, enganadores, e com más intenções.
Aqueles com uma mente depravada entendem que aqueles que praticam tais coisas são dignos da morte.
Eles fazem coisas injustas de qualquer forma, e aprovam aqueles que as praticam.
Paulo afirma que todos os homens são pecadores e ele continua a lembrá-los que todas as pessoas são malvadas.
A expressão "por isso" marca uma nova seção desta carta. Ela faz também uma declaração final fundada no que Paulo falou em 1:32. AT: "Desde que Deus punirá a todos que pecam continuamente, Ele certamente não isentará seus pecados"
Paulo está escrevendo aqui como se estivesse falando com uma pessoa judia que está argumentando com ele. Paulo está fazendo isto para ensinar sua audiência que Deus punirá a cada um que continuamente peca, seja Judeu ou Gentil.
Aqui o pronome "tu" é singular
Paulo usa a palavra "pessoa" aqui para repreender qualquer um que possa pensar que ele pode comportar-se como Deus e julgar aos outros. AT: "Voce é somente um ser humano, ainda que você julga outros e diz que eles merecem o castigo de Deus"
"mas você só está julgando a você mesmo, porque faz as mesmas obras malvadas como eles"
Aqui o pronome "nós" pode incluir fiéis cristãos e tambem judeus que não são cristãos.
Aqui Paulo fala sobre o "Julgamento de Deus" como se estivese vivo e pudesse "cair" sobre as pessoas. AT: Deus julgará aquelas pessoas verdadeiramente e de modo justo"
"as pessoas que fazem aquelas obras malvadas"
Mas, deste modo (UDB)
"pense sobre o que Eu vou dizer a vocês"
Use a palavra geral para um ser humano "quem quer que você seja"
"você que diz que alguém merece a punição de Deus enquanto você faz as mesmas obras malvadas"
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para adicionar ênfase. Você pode traduzir esta pergunta como uma declaração negativa . TA "Você certamente não escapará do julgamento de Deus"
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para adcionar ênfase. Você pode traduzir como uma declaração firme e forte .TA : "Você não deve agir como si isto não importasse que Deus é bom e que ele pacientemente espera um longo tempo antes que Ele puna as pessoas, para que sua bondade cause a elas o arrependimento"
"consideras as riquezas .... da paciencia sem inportancia" o as consideras ... não boas"
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para adicionar ênfase. Você pode também traduzir isto como uma declaração forte . TA: "Você precisa saber que Deus te mostra que Ele é bom para que você se arrepender"
Paulo continua a lembrar as pessoas que todas as pessoas são malvadas
Paulo usa uma metáfora para comparar uma pessoa que recusa obedecer a Deus com algo tão duro como uma pedra, ele também usa a metonímia "coração" para representar a pessoa completa.TA : Isto é porque você se recusa a ouvir e se arrepender"
Este é um par que você pode combinar como "coração sem arrependimento"
A frase "acumulando" implica uma metáfora que geralmente se refere a uma pessoa acumulando seus tesouros e colocando eles em um lugar seguro. Paulo diz, em vez de tesouros, o que a pessoa está acumulando é a punição de Deus. Quanto mais tempo eles passam sem arrepentimento, mais severa será a punição.TA: "você esta fazendo sua punição tornar-se pior"
Ambas as frases referem-se ao mesmo dia. TA: "quando Deus mostra a todos que Ele está irado e que ele julga a todos de forma justa "
"dar uma falsa recompensa ou punição"
"de acordo ao que cada pessoa tem feito"
Isto significa que eles agem de uma forma que guiará a uma positiva decisão de Deus no dia do julgamento
Eles desejam que Deus os louve, honre e não querem ser imortais
Isto se refere ao físico, material, não moral, decadente
Ainda que esta seção esteja falando das pessoas malvadas, não religiosas, Paulo adiciona isto ao dizer que ambos judeus e não judeus são malvados diante de Deus
buscando -"egoismo" (UDB) ou "somente interssado com o que faz feliz a eles mesmos"
Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. A segunda intensifica a primeira.
As palavras "ira" e "cólera furiosa" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a cólera de Deus. TA: "Deus mostrará sua terrível cólera"
Aqui a palavra "ira" é uma metonímia que se refere a rigurosa punição das pessoas malvadas
tribulação e aflição significam basicamente a mesma coisa aqui e ênfatizam o quão má será a punição de Deus. TA: terríveis punições acontecerão"
Aqui, Paulo usa a palavra "alma" como uma metonímia que se refere a toda a pessoa. TA: "sobre cada pessoa"
"continuamente tem feito coisas ruins"
"Deus julgará ao povo judeu, e depois àqueles que não são do judeus
Possíveis significados são: 1) "primeiro em ordem de chegada" ou 2) "mais certamente"
"Mas Deus dará louvor, honra e paz"
"continuamente faz o que é bom"
"Deus recompensará ao povo judeu primeiro, e depois àqueles que não são do povo judeu"
Você deve traduzir da mesma forma que você fez em 2:8
Você pode traduzir isto de uma forma positiva. TA:"Por que Deus trata a seu povo da mesma forma"
"Porque todos aqueles pecaram"
Paulo repete "sem a Lei" para ênfatizar que isto não interessa se as pessoas não conhecem a Lei de Moisés. Se eles pecam, Deus os julgará. TA: "sem o conhecimento da Lei de Moisés certamente ainda morrerá espiritualmente"
"E todos aqueles pecaram"
Deus julgará as pessoas de acordo a Sua Lei. Você pode traduzir isto na forma ativa. TA: "e os que não conhecem a Lei de Moisés, Deus os julgará de acordo a lei"
Paulo continua permitindo que o leitor conheça que a pefeita obediência a Lei de Deus é requerida ainda por aqueles que nunca tiveram a Lei de Deus
Versos 14 e 15 interrompem o principal argumento de Paulo dando ao leitor informação adicional. Se você tem uma forma de marcar uma interrupção como esta na sua linguagem, você pode usá-la aqui
Aqui "a Lei" refere-se a Lei de Moisés . TA: "Isto não é somente àqueles que ouvem a Lei de Moisés"
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "A quem Deus considerar justo"
"Mas isto é aqueles que obedecem a Lei de Moisés"
Você pode traduzir isto na forma ativa.TA: "A quem Deus aceitará"
A frase "lei para eles mesmos" isto é uma expressão idiomática que significa que estas pessoas obedecem naturalmente as Leis de Deus. TA: "têm as leis de Deus já dentro delas"
Aqui "a Lei" refere-se a Lei de Moises. TA: "eles não tem atualmente as leis que Deus deu a Moisés"
"Por obedecer naturalmente a Lei eles mostram"
Você pode traduzir isto na forma ativa. TA: "Deus tem escrito em nossos corações que a Lei requer que eles façam" ou "Deus tem mostrado a eles o que a Lei exige"
Aqui "dar testemunho" refere-se ao conhecimento que eles obtém da Lei que Deus tem escrito nos seus corações. TA: Diz a eles se eles estão desobedecendo ou obedecendo a Lei de Deus"
Isto aperfeiçoa o pensamento de Paulo de 2:13 "Isto acontecerá quando Deus julgar"
Aqui Paulo incia a discussão que a Lei dos judeus possui realmente condena-os porque eles não a obedecem.
Aqui Paulo fala como se ele estivesse dirigindo-se somente a uma pessoa. Que é a verdade para um e verdade para todas as pessoas. "Agora você pensa de você mesmo como membro do povo Judeu"
A frase "descanse na Lei" é uma expressão idiomática. Paulo fala de estar confiante na Lei como se uma pessoa pode realmente apoiar-se nela para suporte. TA: "e assim você confia na lei de Moisés e se alegra grandemente e orgulhosamente por causa de Deus"
"e você conhecerá a vontade de Deus"
"porque você tem aprendido o que a lei de Moisés ensina"
Se tua linguagem tem uma forma de marcar que 2:19-20 interrumpe o argumento principal de Deus em 2:17 e 2:21 você pode usar isto aqui. Você terá que colocar 2:19-20 antes de 2:17
Aqui "um guia dos cegos" e " a luz" são metáforas para ter formas de ajudar a uma pessoa que não pode ver. Estas duas frases tem significados muito similares. usando elas, Paulo compara que uma pessoa judia ensinando alguém sobre a Lei e ajudando a uma pessoa que não pode ver. TA: "que você mesmo é como um guia para alguém que está cego, e você é como uma luz para alguém que esta perdido na escuridão"
"você corrige aqueles que fazem errado"
Aqui Paulo compara aqueles que não conhecem nada sobre a Lei para crianças. TA: "e você ensina a aqueles que não conhecem a Lei"
O conhecimento da verdade é que está na lei vem de Deus.TA: "porque você esta seguro que você entende a verdade que Deus tem dado na Lei"
Paulo está usando uma pergunta para repreender seus ouvintes. Você pode traduzir isto como uma declaração negativa forte. TA: "Você não ensina a você mesmo enquanto você está ensinando a outros!"
Paulo está usando uma pergunta para repreender s seus ouvintes. Você pode traduzir isto como um declaração forte TA: "Você dá instruções às pessoas para não roubar, mas você rouba!"
Paulo está usando uma pergunta para repreender seus ouvintes. Você pode traduzir isto como uma declaração forte TA: "Você da instruções as pessoas para não cometer adulterio, mas você comete adulterio!"
Paulo está usando uma pergunta para repreender seus ouvintes. Você pode traduzir isto como uma declaração forte. TA: "Você diz para odiar os ídolos, mas você rouba os templos!"
Os possíveis significados são 1) "roubar coisas dos templos pagãos locais para vender e ter um lucro" ou 2) "não envie ao templo de Jerusalem todo o dinheiro que e devido a Deus"
Paulo usa uma pergunta para repreender seus ouvintes . Você pode traduzir isto como uma declaração forte. TA:" É rim que você diga estar orgulhoso da Lei , enquanto ao mesmo tempo você a desobedece e traz vergonha para Deus"!
Você pode traduzir de uma forma rápida .TA: "Suas más ações trazem vergonha para Deus nas mentes dos gentios".
A palavra "nome" é uma metonimia que se refere a intereza de Deus, não somente a seu nome.
Paulo continua a mostrar que Deus, pela sua lei, condena ainda aos Judeus que têm a Lei de Deus.
" Eu falo a todos sobre isto porque ser circuncidado lhes beneficia"
"se você não obedece os mandamentos encontrados na Lei"
" é como se você não fosse mais circuncidado"
"a pessoa que não é circuncidada"
"obedecer o que Deus ordena na Lei"
Paulo faz duas duas perguntas aqui para enfatizar que a circuncisão não é o que faz um justo perante Deus. Você pode traduzir esta questão como afirmação de forma rápida. Tradução Alternativa: " Deus os considerará circuncidados. Aqueles que não estão fisicamente circuncidados... julgará você... a Lei"
Isto se refere aos rituais judaicos, como a circunsição, que as pessoas podem ver.
Isto se refere a mudança física do corpo de um homem quando alguém o circuncida.
Esta é uma metonimia para todo o corpo.TA: "corpo"
estas duas frases têm significados similares , A primeira frase, "ele é inteiramente um Judeu," explica a segunda frase ," a circunsição é aquela do coração."
Isto se refere aos valores e motivações da pessoa a quem Deus tem transformado.
Aqui "coração" e uma metonimia para a pessoa interna
aqui "letra" é uma metonimia que se refere a palavra escrita.TA: "através da obra do Espirito Santo, não porque você conhecer as Escrituras"
Isto se refere a parte interna espiritual de uma pessoa que o "Espírito de Deus" muda. (UDB)
Algumas pessoas estão sem desculpa em seus julgamentos porque o que eles julgam em outros, eles praticam.
Deus julga de acordo com a verdade àqueles que praticam injustiça.
A paciência e a bondade de Deus querem guiar uma pessoa ao arrependimento.
Aqueles com corações duros e sem arrependimento estão acumulando para eles a ira para o dia do julgamento justo de Deus.
Aqueles que tem feito consistentemente boas ações receberão vida eterna
Aqueles que obedecem à injustiça recebem ira, indignação, tribulação e aflição.
Aqueles que obedecem à injustiça recebem ira, indignação, tribulação e aflição.
Deus não mostra parcialidade porque aqueles que pecam sejam judeus ou gregos, perecerão.
Os fazedores da Lei são justificados diante de Deus.
Os gentios mostram que possuem a Lei para si mesmos quando fazem naturalmente as coisas da Lei.
"Por naturalmente obedecer a Ley eles mostram"
Você pode traduzir esto na forma ativa. TA: "Deus tem escrito nos seus coraçoes que a Lei requere a eles fazer" o "Deus tem mostrado a eles o que a Lei requere"
Aqui "dar testemunho" se refere ao conhecimento que eles ganharam da Lei que Deus tem escrito no seus coraçoes.TA: "Diz para eles se eles estão desobedecendo ou obedecendo a Lei de Deus
Isto finaliza o pensamento de Paulo de 2:13 " Isto acontecera quando Deus julga"
Paulo tem afirmado a todos os homens que são pecadores e continua a lembrar que todas as pessoas são malvadas
Aqui Paulo fala como se ela estase dirigindo somente a uma pessoa. "Agora você pensa de cocÊ mesma que e um membro do povo judeo"
A frase "descanse na lei" e uma expressão idiomatica. Paulo fala de confiar na lei como si uma pessoa pode realmente se apoiar para pedir soporte .TA: e você confia na Lei de Moises e se alegra muito a causa de Deus"
" e você conhecera a vontade de Deus"
"a causa de que você aprendeu o que a Lei de Moises ensina"
Se teu languagem tem uma forma de marcar que 2:19-20 interrumpe o argumento de Paulo de 2:17 e 2:21, você pode usar isto aqui, Você poe ter que colocar 2:19-20 antes de 2:17
Aqui "um guia dos cegos" e " uma luz" são metaforas e formas de ajudar a uma pessoa que não pode ver. Estas duas frases tem significados similares. Usando elas, Paulo compara a uma pessoa judea ensinando a alguem aobre a Lei para ajudar uma pessoa que não ve .TA:" que você mesmos são como guias de alguem que e cego, e você e como luz para alguem que esta perdido nas trevas"
"você revisa a aqueles que estão arrados"
Aqui Paulo compara a aqueles que não conhecem nada sobre a Lei para criançãs.TA:
O conhecimento da verdade que esta na Lei vem de Deus.TA: porque você esta seguro de que entende a verdadde que Deus tem dado na Lei"
Paulo os desafia a ensinarem a Lei aos outros, e também ensinarem a si mesmos.
Paulo menciona o roubo, o adultério e o roubo dos templos.
Paulo menciona o roubo, o adultério e o roubo dos templos.
O nome de Deus está sendo desonrado porque os mestres judeus da Lei estão transgredindo a Lei.
O nome de Deus está sendo desonrado porque os mestres judeus da Lei estão transgredindo a Lei.
Paulo diz que a circuncisão de uma pessoa judia pode se tornar uma incircuncisão se a pessoa é uma violadora da Lei.
Paulo diz que a incircuncisão de um gentil pode ser considerada circuncisão se essa pessoa guarda os princípios da Lei.
Paulo diz que um verdadeiro judeu é um judeu no interior, com uma circuncisão de coração.
Paulo diz que um verdadeiro judeu é um judeu no interior, com uma circuncisão de coração.
Um verdadeiro judeu recebe louvor de Deus.
Paulo anuncia a vantagem que os Judeus têm porque Deus entregou a Sua lei a eles.
Paulo usa estas perguntas para prender a atenção dos seus leitores. Você pode traduzir isso como uma declaração forte. Tradução Alternativa
Aqui "É" refere-se a ser um membro do povo judaico. TA: "Há uma grande vantagem!"
Possíveis significados são: 1) "Primeiro em ordem de tempo" ou 2) "Verdadeiramente" (UDB) ou 3) "Principalmente"
Aqui "revelação" refere-se as palavras de Deus e promessas. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus deu suas palavras que contém suas promessas aos Judeus"
Paulo usa estas perguntas para fazer o povo refletir. TA: "Alguns Judeus não têm sido fiéis a Deus. Podemos concluir a partir disso que Deus não cumprirá Sua promessa?"
Essa expressão nega firmemente que isso pode ocorrer. Você pode ter uma expressão em sua língua que você pode usar aqui. "Isso não é possível" ou "Certamente não!"
"Nós diríamos isso ao invés disso"
Deus sempre será verdadeiro e manterá Suas promessas. TA: "Deus sempre cumpre o que Ele prometeu"
Paulo exagera aqui ao adicionar ênfase que Deus é sempre verdadeiro com Suas promessas. TA: "mesmo se todo homem fosse um mentiroso"
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "As próprias Escrituras concordam com o que eu estou dizendo"
Essas duas frases possuem significados semelhantes. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Todos devem reconhecer que o que você diz é verdadeiro, e você sempre vencerá o seu caso quando alguém acusar você"
Essa observação aparece na forma de uma pergunta adicionada ênfase. TA: "Mas alguns homens argumentam que quando nós fazemos algo errado, o povo pode ver mais claramente como Deus faz certo. O que podemos dizer sobre isso?
Essa observação aparece na forma de uma pergunta adicionada ênfase. TA: "Não podemos dizer que Deus não é justo quando Ele pune as pessoas" ou "Devemos ainda dizer que Deus é justo, mesmo quando Ele pune as pessoas"
Aqui "ira" é uma metonímia da punição de Deus.
Aqui "lógica humana" refere-se aos jeitos que os humanos normalmente falariam. TA: "Estou dizendo aqui o que as pessoas normalmente diriam"
Paulo usa essa pergunta para mostrar que os argumentos contra o evangelho não são válidos, desde que os Judeus acreditem que Deus julgará todas as pessoas. TA: "Nós todos sabemos que Deus, de fato, julgará o mundo.
O "mundo" é uma metonímia para as pessoas que vivem no mundo. TA: "qualquer um no mundo" (UDB)
Aqui Paulo imagina alguém que continua a rejeitar o evangelho Cristão. Esse adversário argumenta por que seu pecado mostra a justiça de Deus, então, Deus não declarará que ele é um pecador no dia do julgamento se, por exemplo, ele contar mentiras.
Aqui Paulo levanta uma questão a si próprio, para mostrar quão ridículo é o argumento do seu adversário imaginário. TA: "Eu prefiro dizer... venha!"
"alguma mentira para contar outras, que é isso que estamos dizendo"
Somente será justo quando Deus condenar esses inimigos de Paulo, por dizer mentiras sobre o que Paulo estava ensinando.
Paulo considera que todos são escravos do pecado, não há nenhum justo, e ninguém que busque a Deus.
Paulo faz essas perguntas para enfatizar seu ponto de vista. TA: "Somos Judeus, não tentemos imaginar que iremos escapar do julgamento de Deus, apenas porque somos o povo judaico!"
Essas palavras são mais fortes do que um simples "não", mas não tão forte quanto "absolutamente não!"
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Isso é como os profetas escreveram nas Escrituras"
Não há ninguém que entenda o que é certo. TA: "Ninguém verdadeiramente entende o que é certo"
Aqui a frase "busque a Deus" significa ter um relacionamento com Deus. TA: "Ninguém sinceramente tenta ter um correto relacionamento com Deus"
Essa é uma linguagem que significa que as pessoas não querem nem pensar sobre Deus. Elas querem evitá-lo. TA: "Todos eles se desviaram de Deus"
Não há ninguém que faça o que é bom, eles são inúteis para Deus. TA: "Todos tornam-se inúteis para Deus"
A palavra "deles" refere-se aos "Judeus e Gregos" de 3:9.
A palavra "garganta" é uma metonímia para todas as coisas que as pessoas dizem que é injusto e desagradável. Aqui "sepulcro aberto" é uma metáfora que refere-se ao fedor das más palavras do povo.
A palavra "línguas" é uma metonímia para as falsas palavras que as pessoas falam. TA: "Pessoas falam mentiras"
Aqui "veneno de cobras" é uma metamorfose que é usada para representar o grande prejuízo das más palavras que as pessoas falam. A palavra "lábios" refere-se às palavars das pessoas. TA: "Suas más palavras prejudicam as pessoas como um veneno de uma cobra peçonhenta"
Aqui "bocas" é uma metonímia que representa as más palavras das pessoas. A palavra "repletas" é um exagero que é usado por ênfase. TA: "Eles constantemente falam maldições e palavras cruéis"
Essas palavras referem-se aos Judeus e Gregos em 3.9.
Aqui, "pés" é uma metonímia que representa as próprias pessoas. A palavra "sangue" é uma metáfora que refere-se à homicídio. TA: "Eles se apressam para causar dano e assassinar pessoas.
Aqui "destruição e sofrimento" são metonímias que representam o dano que essas pessoas causam às outras. TA: "Eles tentam destruir outros e os levam a sofrer"
"como viver em paz com os outros." Um "caminho" é uma estrada ou caminho.
Aqui "temor" é uma metonímia que representa respeito para com Deus e disposição em honrá-Lo. TA: "Todos recusam dar a Deus o respeito que Ele merece"
Paulo fala da Lei aqui como se fosse viva e tivesse voz própria. TA: "Tudo que a lei diz que as pessoas devem fazer" ou "todas as ordenanças que Moisés escreveu na Lei são para"
"aqueles que devem obedecer a Lei"
Aqui "boca" é uma metonímia que significa as palavras que as pessoas falam. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "então que nenhuma pessoa será capaz de dizer alguma coisa válida para defender a si mesma.
Aqui "mundo" é uma metonímia que representa todas as pessoas que vivem no mundo. TA: "que Deus pode declarar cada um no mundo culpado!"
Aqui "carne" refere-se a todos os seres humanos.
Possíveis significados são 1) "Portanto" ou 2) "Isso é porque"
"quando alguém conhece a Lei de Deus, ele percebe que pecou"
A palavra "mas" aqui mostra que Paulo completou sua introdução e está agora iniciando fazer seu principal ponto de vista.
A palavra "agora" refere-se ao tempo desde que Jesus veio à Terra.
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Deus fez conhecer um caminho a ser justo com ele sem obediência da Lei"
As palavras "a Lei e os profetas" refere-se a parte das Escrituras que Moisés e os profetas escreveram nas escrituras judaicas. Paulo as descreve aqui como se eles fossem testemunhas no tribunal. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "O que Moisés e os profetas escreveram confirmam isso"
Aqui "justiça" significa ser correto com Deus. TA: "ser correto com Deus pela confiança em Jesus Cristo"
Paulo implica que Deus aceita todas as pessoas do mesmo jeito. TA: "Não há distinção entre Judeus e os Gentios"
Aqui a "Glória de Deus" é uma metonímia que refere-se à imagem de Deus e sua natureza. TA: "e não conseguiram ser como Deus"
Aqui "justificados" refere-se a ser feito correto com Deus. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Deus tornou-os corretos com Ele mesmo como um dom gratuito, porque Cristo Jesus os faz livre.
Isso é uma metonímia pela morte de Jesus como um sacrifício pelos pecados. TA: "em sua morte como uma sacrifício pelos pecados"
Possíveis significados são: 1) ignorando ou 2) perdoando.
"Ele mostrou isso como Deus faz pessoas retas como Ele mesmo"
"Por isso Ele mostra que apenas Ele também é o único que declara todos justos que têm fé em Jesus"
Paulo faz essa pergunta para mostrar que não há razão para as pessoas se orgulharem sobre a obediência da Lei. TA: "Então, não há motivo em que podemos nos orgulhar que Deus nos favorece porque nós obedecemos essas leis. O orgulho está excluído"
Paulo pergunta e responde essa questão retórica para enfatizar que cada detalhe que ele está fazendo é verdadeiramente certo. Você pode traduzir isso pela inclusão das palavras que Paulo implica, e usando uma forma rápida. TA: "Baseado em que devemos excluir o orgulho? Devemos excluir por causa das nossas boas obras? Não, pelo contrário, nós devemos excluí-lo por causa da fé"
"afastado" ou "com nenhuma consideração"
Paulo faz essa pergunta com enfâse. TA: "Vocês que são Judeus centamente não deveriam pensar que somente vocês são os únicos que Deus aceitará!"
Paulo faz essa pergunta para enfatizar seu ponto de vista. TA: "Ele também aceitará os não Judeus, isto é, os Gentios"
Aqui "circuncisão" é uma metonímia que refere-se ao Judeus e "incircuncisão" é uma metonímia que refere-se aos não Judeus. TA: "Deus fará Judeus e não Judeus retos com Ele mesmo através da fé deles em Cristo"
Paulo confirma a Lei através da fé.
Paulo faz essa pergunta para adicionar ênfase. TA: "Devemos ignorar a Lei porque temos fé?"
Essa expressão dá uma forte possibilidade negativa de resposta para uma pergunta retórica precedente. Você pode ter uma expressão similar na sua língua que você pode usar aqui. TA: "Esta certamente não é a verdade!" ou " Certamente não!" (UDB)
"nós obedecemos a Lei"
Esse pronome refere-se a Paulo, outros fíeis, e os leitores.
A primeira entre todas as vantagens do Judeu é que a eles foram confiados a revelação de Deus.
A primeira entre todas as vantagens do Judeu é que a eles foram confiados a revelação de Deus.
Mesmo que todo o homem seja um mentiroso, Deus é achado a ser verdadeiro.
Porque Deus é justo, Ele é capaz de julgar o mundo.
Porque Deus é justo, Ele é capaz de julgar o mundo.
O julgamento vem sobre aqueles que dizem, "Façamos o mal, para que venha o bem".
Está escrito que não há justo, nenhum sequer.
Está escrito que não há justo, nenhum sequer.
De acordo com o que está escrito, não há quem entenda e nem quem busque a Deus.
Nenhuma carne será justificada pelas obras da Lei.
O conhecimento do pecado vem através da Lei.
Pelas testemunhas da Lei e dos Profetas tem a justiça sem a Lei se tornado conhecida.
A justiça sem a Lei é a justiça de Deus através da fé em Jesus Cristo por todos aqueles que nEle acreditam.
Uma pessoa é justificada diante de Deus gratuitamente pela Sua graça através da rendenção que está em Cristo Jesus.
Deus ofereceu Cristo Jesus como sacrifício através da fé em Seu sangue.
Deus mostrou que Ele é o único que justifica qualquer um pela fé em Jesus.
Uma pessoa é justificada pela fé sem as obras da Lei.
Deus justifica os dois através da fé.
Nós carregamos a Lei através da fé
Paulo confirma que mesmo no passado os fiéis foram justificados perante Deus pela fé e não pela lei.
Paulo usa a questão para capturar a atenção do leitor e começar a falar sobre algo novo. Tradução Alternativa
Paulo usa essa pergunta para acrescentar ênfase. Ele fala das Escrituras como se estivessem vivas e pudessem falar. TA: "Pois podemos ler nas escrituras"
Você pode traduzir isso numa maneira rápida. TA: '" e Deus considerou Abraão como uma pessoa justificada"
Isso descreve a situação onde uma pessoa que trabalha espera para ser paga por seu trabalho. Aquela pessoa não considera o pagamento como uma oferta gratuita ou "graça."
"salários" ou "pagamento/ remuneração" ou "o que ele ganhou por trabalhar"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "o que seu empregador deve a ele"
"em Deus, quem justifica"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus considera a fé daquela pessoa como justiça" ou "Deus considera justa aquela pessoa por causa de sua fé"
"Davi também escreveu sobre como Deus abençoa o homem a quem Deus faz justiça sem obras"
O mesmo conceito é declarado em três formas diferentes. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "cujas iniquidades o Senhor tem perdoado... cujos pecados o Senhor tem coberto... cujos pecados o Senhor não contará"
Essa observação aparece na forma de questão para adicionar ênfase. TA: "Deus só abençoa aqueles que são circuncisos, ou também aqueles que não são circuncisos?"
Essa é a metonímia que se refere o povo Judaico. TA: "os Judeus"
Essa é a metonímia que se refere para o povo que não são Judeus. TA: "os Gentios"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus considerou a Fé de Abraão como justiça"
Paulo faz essas perguntas para adicionar ênfase para suas observações. TA: "Quando foi que Deus considerou Abraão por ser justo? Foi antes de sua circuncisão, ou depois?"
"Aconteceu antes de ele ser circunciso, não depois de ter sido circunciso"
Aqui "justiça da fé" significa que Deus o considerou justo. TA: "um sinal visível que Deus o considerou justo porque ele acreditou em Deus antes de ser circuncidado"
"mesmo se eles não são circuncisos"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Isso significa que Deus vai considerá-los justos"
Aqui "circuncisão" refere-se para aqueles que são verdadeiros fiéis em Deus, ambos Judeus e Gentios.
Aqui "siga os passos" é uma expressão idiomática que significa seguir o exemplo de alguém. TA: "siga o exemplo do nosso pai Abraão"
As pessoas a quem Deus fez promessas são ditas como se elas fossem herdar propriedade e fortuna de um membro da família.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "que Deus prometeu a Abraão e a seus descendentes que eles herdariam o mundo"
As palavras "Deus deu a promessa" são excluídas dessa frase, mas são entendidas. Você pode traduzir isso adicionando essas palavras implícitas. TA: "Em vez disso, Deus deu a promessa através da fé que Ele considera como justiça"
Aqui "pertencentes à lei" significa àqueles que obedecem a lei. TA: "se são aqueles que obedecem a lei, eles herdarão a terra"
"a fé não tem valor e a promessa é sem sentido"
Você pode traduzir essa negação dupla de uma forma positiva. TA: "mas onde não há lei, não há nada para desobedecer" ou "porque há algo para o povo desobedecer apenas onde existe lei"
Aqui, "graça", refere-se ao dom gratuito de Deus. TA: "Aqui está o motivo pelo qual recebemos a promessa quando confiamos em Deus: é assim que pode ser um dom gratuito"
"Para que todos os descendentes de Abraão possam certamente receber a promessa"
Isso se refere ao povo Judeu que segue a lei de Moisés.
Isso refere-se àqueles que tem a fé como Abraão teve, antes de ser circuncidado.
Aqui a palavra "nós" refere-se a Paulo e inclui todos os Judeus e não-Judeus fiéis em Cristo. Abraão é o ancestral carnal do povo Judeu, mas ele também é o pai espiritual daqueles que tem fé.
Aonde está escrito pode-se tornar explícito. Você também pode traduzir isso numa maneira rápida. TA: "como se alguém escrevesse as Escrituras"
Aqui a palavra "o" está no singular e refere-se a Abraão.
Aqui, "Àquele a quem ele confiava", refere-se a Deus. TA: "Abraão estava na presença de Deus a Quem ele confiava, Quem dá vida àqueles que morreram"
"criou todas as coisas do nada"
O siginificado completo de "circunstâncias externas" pode ser explícito. TA: "Mesmo se parecer impossível para ele ter descendentes"
"E a consequência da fé de Abraão foi que ele se tornou o pai de todas as nações"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "assim como Deus disse a Abraão"
A promessa completa que Deus deu a Abraão pode ser explícita. TA: "Você terá mais descendentes do que você pode contar"
Você pode traduzir isso de uma forma positiva. TA: "Ele permaneceu forte em sua fé"
Você pode traduzir essa negação dupla numa forma afirmativa. TA: "manteu-se em agir com fé"
Você pode traduzir numa maneira rápida. TA: "ele se tornou mais forte na sua fé"
"Abraão tinha certeza absoluta"
"Deus pôde fazer"
Você pode traduzir isso numa maneira rápida. TA: "Portanto, Deus atribuiu a crença de Abraão como justiça" ou "Portanto, Deus considerou Abraão como justo porque aAbraão acreditou nEle"
"Agora" é usado aqui, para conectar Abraão ter se tornado reto pela fé ao crente, dos dias atuais, sendo feito reto pela fé na morte e ressureição de Cristo.
"por Abraão apenas"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "que Deus atribuiu justiça a ele" ou "Deus o considerou justo"
A palavra "nós" refere-se a Paulo e inclui todos os fiéis em Cristo.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Também foi pelo nosso benefício, porque Deus também nos considerará justos se nós acreditarmos"
"Deus foi quem O ressucitou"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Esse é Aquele que Deus entregou nas mãos daqueles que o mataram"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "e aquele que Deus trouxe de volta a vida, para que Deus pudesse nos fazer retos como ele"
O motivo de Abraão para se vangloriar seria se ele fosse justificado pelas suas obras.
As Escrituras dizem que Abraão acreditava em Deus, e isso lhe foi atribuído a ele como justiça.
Deus justifica os ímpios.
De acordo com Davi, abençoado é o homem cujos pecados são perdoados e cujos pecados não são atribuídos pelo Senhor.
De acordo com Davi, abençoado é o homem cujos pecados são perdoados e cujos pecados não são atribuídos pelo Senhor.
A fé de Abraão foi atribuída como justiça depois que ele foi circuncidado.
A fé de Abraão foi atribuída como justiça depois que ele foi circuncidado.
Abraão é o pai de todos aqueles que acreditam, ambos os incircuncisos e os circumcisos.
Abraão é o pai de todos aqueles que acreditam, ambos os incircuncisos e os circumcisos.
Foi prometido a Abraão e a seus descendentes que eles seriam herdeiros do mundo.
Se a promessa estivesse vindo atravé da Lei, a fé então seria vazia e a promessa falsa.
A promessa é dada pela fé para que seja pela graça, para que seja certo.
Paulo diz que Deus dá vida aos mortos e chama coisas que não existem, para a existência.
Quando Deus fez a promessa a Abraão, Abraão estava prestes a ter cem anos de idade e o ventre de Sarah estava morto.
Abraão confiou em Deus convictamente e não hesitou em descrença.
Quando Deus fez a promessa a Abraão, Abraão estava prestes a ter cem anos de idade e o ventre de Sarah estava morto.
Abraão confiou em Deus convictamente e não hesitou em descrença.
O relato de Abraão foi escrito para seu próprio benefício, e para o nosso benefício.
O relato de Abraão foi escrito para seu próprio benefício, e para o nosso benefício.
Acreditamos que Deus ressucitou Jesus dos mortos, que foi entregue pelos nossos pecados e ressucitado pela nossa justificação.
Paulo começa a contar vários fatos diferentes que acontecem quando Deus faz os fiéis retos como Ele.
"Porque"
Todas as ocorrências de "nós" e "nosso", referem-se à todos os crentes e devem estar inclusos.
"Por causa do nosso Senhor, Jesus Cristo"
Aqui "Senhor" significa que Jesus é Deus
Aqui, "pela fé", se refere à nossa confiança em Jesus, que nos permite estar diante de Deus. Tradução Alternativa (TA): "Porque nós confiamos em Jesus, Deus nos permite a estar em Sua presença"
A palavra "isso", se refere à ideias descritas em 5:1.
Todas as ocorrências de "nós", "nosso" e "nos", se referem à todos os crentes e devem ser inclusos.
A palavra "aprovação" se refere à aceitação de Deus por nós.
Isso é a certeza que Deus irá cumprir todas as Suas promessas para àqueles que acreditam em Cristo.
Paulo usa a personificação aqui quando ele fala da "confiança" como se isso fosse vivo. TA:" Nós estamos muito confiantes que receberemos o que esperamos" (UDB)
A palavra "nós" aqui, se refere à todos os crentes e devem ser inclusos
"É difícil encontrar alguém que esteja disposto a morrer, mesmo que por um homem reto"
"Mas você pode encontrar alguém que esteja disposto a morrer por alguém que seja bom"
Você pode traduzir esse verbo no passado, usando "demonstrou" ou "mostrou".
Todas as ocorrências de "nos" e "nós" se referem à todos os crentes e devem ser inclusos
Aqui, "justificados", significa que Deus nos coloca num reto relacionamento direto com Ele. Você pode traduzir isto em uma tradução rápida. Tradução Alternativa - TA: "Quanto mais Deus irá fazer por nós, agora que Ele nos fez justos com Ele mesmo por causa da morte de Jesus na cruz''
Isso é uma metonímia do sacríficio de Jesus na cruz.
Isso significa que através do sacrifício de Jesus na cruz, Deus tem nos perdoado e nos resgatado de ser punidos no inferno por causa dos nossos pecados.
Aqui, "ira", é uma metonímia que se refere a punição de Deus àqueles que tem pecado contra Ele. TA: "Punição de Deus"
Todas as ocorrências de "nós", referem-se à todos os crentes e devem estar incluídos.
"o filho de Deus... a vida do filho de Deus"
A morte do filho de Deus tem provido perdão eterno e nos fez amigos de Deus, para todos àqueles que acreditam em Jesus. Você pode traduzir isso na forma alternativa. TA: "Deus nos permitiu ter uma relação de paz com Ele porque Seu filho morreu por nós"
Esse é um importante nome para Jesus, o Filho de Deus.
Você pode traduzir isto na forma alternativa. TA: "agora que Deus nos fez amigos também"
Paulo explica por que a morte aconteceu mesmo antes de ter dado a lei de Deus à Moisés.
Paulo descreve o pecado como algo perigoso que veio ao mundo por meio das atitudes de "um homem", Adão. Esse pecado, então, se tornou uma abertura para a morte, representada aqui, como algo perigoso, que também veio ao mundo.
Isso significa que as pessoas pecaram antes de Deus os dar a lei. TA: "As pessoas no mundo pecaram antes mesmo de Deus ter dado Sua lei à Moisés."
Isso significa que Deus não cobrou as pessoas com pecado, antes de Ele ter os dado a lei. TA: "mas Deus não anotou nenhum pecado contra a lei antes de Ele os dar a lei"
"Ainda" ou "Não havia lei escrita no tempo de Adão até Moisés, mas". A palavra "entretanto", conecta essa parte com os versículos que vieram logo antes deste. (Veja: 5:12)
Paulo está falando da morte como se fosse um rei que governou. TA: "pessoas continuaram morrendo do tempo de Adão até a época de Moisés, como uma consequência dos seus pecados.
"mesmo pessoas cujos pecados foram diferentes de Adão, continuam morrendo"
Adão era um modelo de Cristo, que surgiu bem mais tarde. Ele teve muito em comum com Jesus.
Aqui, "um", se refere à Adão. TA: "Pois se, pelo pecado de um, muitos morreram"
Aqui, "graça", se refere ao dom gratuito de Deus que Ele fez disponível para todos através de Jesus Cristo. TA: " e muito mais, através de Jesus Cristo, que morreu por todos nós, Deus gentilmente ofereceu esse dom de vida eterna, mesmo que nós não mereçamos" (UDB)
Aqui, "o dom", se refere a Deus apagando livremente o registro de nossos pecados. TA: "O dom não é como a consequência do pecado de Adão"
Aqui, Paulo dá duas razões de porque "o dom não é como a consequência do pecado de Adão". As frases "Por um lado" e "mas, por outro lado", traz dois diferentes jeitos de pensar sobre algo. O "julgamento da condenação" infere que nós todos merecemos a punição de Deus pelos nossos pecados. TA: "Porque por um lado, Deus declarou que todas as pessoas merecem ser punidas por causa do pecado de um homem, mas por outro lado"
Isso se refere à como Deus nos faz de acordo com Ele, mesmo quando não merecemos. TA: "O dom generoso de Deus que nos coloca de acordo com Ele mesmo"
"após os pecados de muitos"
Aqui, Paulo fala da "morte" como um rei que governou. A "regra" da morte leva todos a morrerem. TA: "todos morreram"
Se refere à vida de Jesus Cristo
"por meio de um pecado cometido por Adão" ou "por causa do pecado de Adão"
Aqui, "condenação" se refere à punição de Deus. TA: "todos merecem a punição de Deus pelos pecados"
o sacrifício de Jesus Cristo
Aqui, "justificação" se refere à capacidade de Deus para fazer com que as pessoas retas com Ele. TA: "A oferta de Deus para fazer todos serem retos com Ele"
a desobediência de Adão
Você pode traduzir isto de uma forma rápida. TA: "muitos pecaram"
a obediência de Jesus
Você pode traduzir isto de uma forma rápida. TA: "Deus fará muitos serem retos com Ele"
Aqui Paulo fala da lei como se fosse uma pessoa. TA: "Deus deu Sua lei à Moisés"
Paulo fala de "transgressão" ou pecado como se isso fosse vivo. TA: "para que as pessoas possam perceber a grandeza dos pecados que têm cometido"
"aumentou"
Aqui, "graça", se refere às bençãos imerecidas de Deus. TA: "Deus continuou a ser amável com o povo, de uma forma que eles não mereciam"
Aqui Paulo fala do "pecado" como se fosse um rei que governou. TA: "como o pecado resultou na morte)
Paulo fala da "graça" aqui, como se fosse um rei que governou. TA: "a graça deu às pessoas vida eterna por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Senhor"
Paulo fala da "graça" aqui, como se fosse um rei que governou; A palavra "justiça" se refere à habilidade de Deus de os fazer retos como Ele. TA: "que Deus possa dar seu dom gratuito àqueles que são retos como Ele é".
Paulo inclui ele mesmo, seus leitores e todos os fiéis.
Porque eles são justificados pela fé, eles têm paz com Deus através do Senhor, Jesus Cristo
O sofrimento produz paciência, aceitação e confiança.
O sofrimento produz paciência, aceitação e confiança.
Deus demonstra Seu amor para conosco, porque enquanto éramos pecadores, Cristo morreu por nós.
Sendo justificados pelo sangue de Jesus, os crentes são salvos da ira de Deus.
Os não crentes são inimigos de Deus antes de serem reconciliados com Deus através de Jesus.
Por causa do pecado de um homem, o pecado entrou no mundo, a morte entrou através do pecado e ela se espalhou para todas as pessoas.
Adão foi o homem através do qual, o pecado entrou no mundo.
Pelo pecado de Adão, muitos morreram, mas pelo dom gratuito de Deus, muitos abundaram.
O julgamento da condenação resultou do pecado de Adão, mas a justificação resultou do dom gratuito de Deus.
A morte reinou a partir do pecado de Adão, e aqueles que recebem o dom de Deus, reinam através da vida de Jesus.
Muitos foram feitos pecadores através da desobediência de Adão e muitos serão feitos justos por meio da obediência de Cristo.
A Lei sobreveio para que a transgressão seja abundada.
A graça de Deus abundou mais que a transgressão.
Debaixo da graça, Paulo fala àqueles que acreditam em Jesus para viver uma vida nova, mesmo que mortos para o pecado e vivos para Deus.
Paulo faz essas perguntas retóricas para ter a atenção de seus leitores. TA: "Então, que diremos sobre tudo isso? Nós certamente não devemos continuar pecando, para que Deus nos dê mais e mais graça!
O pronome "nós" se refere a Paulo, seus leitores e os outros.
Aqui, "morremos para o pecado", significa que aqueles que seguem a Jesus, agora são como pessoas mortas que não podem ser afetados pelo pecado. Paulo usa essa questão retórica para adicionar ênfase. TA: "Nós agora somos como pessoas mortas em quem o pecado não tem mais efeito! Então nós certamente não devemos continuar no pecado!"
Paulo usa essa questão para dar ênfase. TA: "Lembre, quando alguém nos batiza, demonstra que temos algum relacionamento com Cristo, isso também mostra que morremos com Cristo na cruz!"
Aqui, Paulo fala de um batismo cristão na água como se fosse uma morte e um funeral. TA: "Quando alguém nos batizou, isto é como se aquela pessoa tivesse nos sepultado com Cristo no túmulo"
Isso compara a nova vida espiritual do fiel a Jesus voltando à vida fisicamente. Essa nova vida espiritual, o capacita a obedecer a Deus. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "assim como o Pai trouxe Jesus de volta à vida depois de Ele ter morrido, nós podemos ter nova vida espiritual e obedecer a Deus"
Paulo compara nossa união com Cristo com a morte. Aqueles que se juntarem à Cristo na morte, irão compartilhar na Sua ressurreição. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "morreram com ele... voltar à vida com ele"
O "velho homem" é uma metáfora que se refere à pessoa antes dela acreditar em Jesus. Paulo descreve nossa velha pecaminosa pessoa como morrendo na cruz com Jesus, quando acreditamos em Jesus. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "nossa pecaminosa pessoa morreu na cruz com Jesus".
Isso significa a pessoa que uma vez era, mas agora não existe mais.
Isso é uma metonímia que se refere à total pessoa pecaminosa. TA: "nossa natureza pecadora"
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "possa morrer"
Paulo compara o poder do pecado sobre alguém com um patrão que controla um escravo. Uma pessoa sem o Espírito Santo não é livre para fazer o que agrada a Deus. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "nós não devemos escolher fazer o que é pecaminoso"
Aqui, "justificado" se refere à habilidade de Deus de fazer pessoas serem retas como Ele. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Quando Deus declara uma pessoa como reta, esta pessoa não é mais dominada pelo pecado"
Aqui, "morremos" se refere ao fato que fiéis não são mais dominados pelo pecado".
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Nós sabemos que Deus trouxe Cristo de volta à vida depois de morrer"
Aqui, "morte" é descrita como um rei ou governante que tem poder sobre as pessoas. TA: "Ele nunca poderá morrer novamente".
A frase "de uma vez por todas" significa terminar algo completamente. Você pode colocar todos esses significados explícitos na sua tradução. TA: "Porque quando ele morreu, quebrou o poder do pecado completamente"
"Por esta razão, considere"
"Pensem em si mesmos como" ou "vejam a si mesmos como"
Assim como alguém não pode forçar um cadáver a fazer algo, o pecado não tem poder de forçar fiéis a desonrar a Deus. TA: "como se você fosse morto para o poder do pecado"
"mortos para o poder do pecado, mas vivendo para honrar a Deus"
"vivendo para honrar a Deus através do poder que Cristo Jesus te dá"
Paulo nos lembra que a graça governa sobre nós, e não a lei; nós não somos escravos do pecado, mas servos de Deus.
Paulo descreve o pecado como o rei da pessoa ou um patrão.
Essa frase se refere à parte física da pessoa, a qual irá morrer. TA: "você"
Como um patrão, o "pecado" quer que o pecador obedeça seus comandos para fazer coisas más.
A imagem é de um pecador oferecendo as "partes do seu corpo" para seu patrão ou rei. As "partes do corpo" de um são uma metonímia para a pessoa inteira/completa. TA: "Não ofereçam a si mesmos para o pecado, de forma que você faça o que não é correto".
Aqui, "agora vivem" se refere à nova vida espiritual do fiel. TA: "Mas ofereçam si mesmos a Deus, porque ele tem te dado nova vida espiritual"
Aqui, "partes do seu corpo" é uma metonímia que refere-se à pessoa inteira. TA: "deixe Deus te usar para o que agrada a Ele"
Estar "sob a lei", significa estar sujeito à essas limitações e fraquezas. Você pode colocar todos esses significados explícitos na sua tradução. TA: "Pois você não é ligado à lei de Moisés, que não poderia te dar o poder de parar de pecar"
Estar "debaixo da graça" significa que o dom gratuito de Deus, provê o poder de se afastar do pecado. Você pode colocar todos esses significados explícitos na sua tradução. TA: "mas você está ligado à graça de Deus, que te dá o poder de parar de pecar"
Paulo está usando uma questão, para enfatizar que viver debaixo da graça não é uma razão para pecar. TA: "No entanto, só porque nós estamos ligados à graça ao invés da lei de Moisés, certamente não significa que nós somos permitidos a pecar"
"Nós não queríamos que isso acontecesse!" ou "Que Deus me ajude a não fazer isso!" Essa expressão mostra um extremo desejo de que isso não tomou lugar. Você pode ter uma expressão similar na sua linguagem que poderia usar aqui. Veja como traduziu em 3:31
Paulo usa uma questão para repreender alguém que possa pensar que a graça de Deus é uma razão para continuar pecando. Você pode traduzir como uma forte declaração. TA: "Vocês deveriam saber que são escravos do patrão que escolhem obedecer!"
Aqui, Paulo descreve "pecado" e "obediência" como um patrão que um escravo deveria servir. TA: "Vocês são também escravos do pecado, o qual resulta em morte espiritual ou vocês são escravos da obediência, a qual resulta em fazer coisas que Deus quer que vocês façam.
"Mas eu agradeço a Deus!"
Aqui, "pecado" é descrito como um patrão que um escravo serviria. Também, "pecado" se refere ao poder que vive em nós e que nos faz escolher fazer o que é pecaminoso. TA: "Pois vocês foram escravos do poder do pecado"
Aqui, a palavra "coração" se refere a ter motivos sinceros ou honestos para fazer algo. TA: "mas vocês verdadeiramente obedeceram"
Aqui, "forma" se refere ao jeito de viver que leva à justiça. Os fiéis mudam seus antigos jeitos de viver que combinam com o novo jeito de viver que líderes Cristãos ensinavam a eles. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "o ensinamento que líderes Cristãos deram"
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Cristo tem vos libertado do poder do pecado"
"Vocês são agora servos fazendo o que é certo"
"Aqui, estou usando exemplos da vida do dia a dia"
Frequentemente Paulo usa a palavra "carne" como o oposto de "espírito". TA: "porque vocês não entendem completamente as coisas espirituais"
Aqui, "membros do corpo" se refere à pessoa inteira. TA: "ofereceram a si mesmos como escravos de tudo o que é mal e não agrada a Deus"
Aqui, "membros do corpo" se refere à pessoa inteira. TA: "oferecerem si mesmos como escravos ao que é certo diante Deus para que Ele possa oS separar e lhes dar o poder de O servir.
Paulo está usando uma questão para enfatizar que o pecado não resulta em nada bom. TA: "Vocês não ganharam nada fazendo aquelas coisas que agora os causam vergonha"
Você pode traduzir em uma forma rápida. TA: "Mas agora que Cristo tem vos libertado do pecado e vos ligou a Deus"
"e o resultado de tudo isto é que vocês viverão com Deus"
A palavra "pecado" se refere ao pagamento dado a alguém por seu trabalho. "Pois se vocês servem ao pecado, receberão morte espiritual como pagamento" ou "Pois se vocês continuam pecando, Deus irá vos punir com morte espiritual"
"mas Deus, gratuitamente dá vida eterna àqueles que pertencem a Cristo Jesus, nosso Senhor"
De maneira nenhuma!
De maneira nenhuma!
Pessoas batizadas em Cristo Jesus foram batizadas na morte DEle.
Crentes deveriam andar na novidade de vida.
Os crentes são unidos à Cristo na Sua morte e na Sua ressurreição.
Nosso velho homem foi crucificado com Cristo, para que nós pudéssemos não mais ser escravos do pecado.
Sabemos que a morte não governa sobre Cristo porque Ele tem se levantado dos mortos.
Cristo morreu para o pecado uma vez e por todos.
Um crente deveria pensar de si mesmo como morto para o pecado.
Um crente vive sua vida para Deus.
Um crente deveria pensar de si mesmo como morto para o pecado.
Um crente vive sua vida para Deus.
Um crente deveria apresentar os membros de seu corpo para Deus como instrumentos de justiça.
O crente deve viver sob a graça, que o permite a governar sobre o pecado.
O resultado final de uma pessoa que faz de si mesmo um servo do pecado é a morte.
O resultado final de uma pessoa que faz de si mesmo um servo do pecado é a justiça.
O resultado final de uma pessoa que faz de si mesmo um servo do pecado é a morte.
Os servos de Deus têm seu fruto para santificação.
O salário do pecado é a morte.
O dom gratuito de Deus é a vida eterna.
Paulo explica como a lei controla aqueles que querem viver abaixo dela.
Paulo faz essa pergunta para adicionar ênfase. TA: "Então, você certamente sabe que as pessoas tem que obedecer as leis apenas enquanto elas estão vivas"
Aqui, significa caros Cristãos, incluindo tanto homens quanto mulheres.
Paulo dá um exemplo disso em 7:2.
Isso refere-se a qualquer mulher que é casada.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus a considerará como adúltera" ou "pessoas a chamarão de adúltera"
Isso se relaciona com 7:1.
Aqui, isso significa, caros Cristãos, incluindo tanto homens quanto mulheres.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "você também morreu para a Lei quando através de Cristo você morreu na cruz"
Aqui, "frutos" é uma metáfora para ações que agradam a Deus. TA: "nós podemos ser capazes de fazer coisas que agradam a Deus"
Aqui, "frutos" é uma metáfora que refere-se a vicência de uma vida pecaminosa.
Paulo nos lembra que Deus não nos faz santos pela Lei.
Você pode traduzir isso em uma maneira rápida. TA: "Deus nos liberou da Lei"
Esse pronome refere-se a Paulo e aos crentes.
Isso refere-se à Lei. Você pode traduzir isso em uma maneira rápida. TA: "para a Lei que nos retém"
Isso refere-se à Lei de Moisés. TA: "a Lei de Moisés"
Paulo introduz um novo tópico.
"É claro que isso não é verdade!" Essa expressão nos dá a resposta negativa mais forte possível à pergunta retórica precedente. Você pode ter uma expressão semelhante em seu idioma que você poderia usar aqui. Veja como você traduziu isso em 9:14.
Paulo compara o pecado a uma pessoa capaz de agir.
"meu desejo de pecar"
Essa palavra inclui ambos o desejo de ter o que pertence a outras pessoas e a imoralidade sexual
"se não há Lei, não haveria a quebra da Lei, então não haveria o pecado"
Isso pode significar 1) "Eu percebi que estava pecando" (UDB) ou 2) "Eu desejei pecar fortemente"
Paulo fala da condenação de Deus como se resultasse primordialmente na morte física. TA: "Deus me deu o mandamento para que eu vivesse, mas ao invés disso, me matou"
Como no 7:7, Paulo está descrevendo o pecado como uma pessoa capaz de fazer 3 coisas: aproveitar a oportunidade, enganar e matar. TA: "Porque eu quis pecar, eu me enganei pensando que eu poderia pecar e obedecer o mandamento ao mesmo tempo, mas Deus me puniu por desobedecer o mandamento separando-me DEle"
"meu desejo de pecar"
Paulo compara o pecado à pessoa capaz de agir. Veja como você traduziu isso no 7:7.
Paulo fala da condenação de Deus sobre os pecadores como se isso resultasse primordialmente na morte física. TA: "me separou de Deus"
Moralmente perfeito, sem pecado
Paulo fala sobre a luta dentro do homem interior; entre o pecado e o homem interior; e a mente com a Lei de Deus - entre o pecado e o bem.
Paulo introduz um novo tópico.
Paulo usa essa questão para adicionar ênfase.
Isso refere-se à Lei de Deus.
"causa-me a morte"
Essa expressão dá a resposta negativa mais forte possível à pergunta retórica precedente. Você pode ter uma expressão semelhante em seu idioma que poderia usar aqui. TA: "É claro que não é verdade!"
Paulo está vendo o pecado como se fosse uma pessoa que pudesse agir.
"me separou de Deus"
"porque eu desobedeci o mandamento"
Paulo fala sobre a luta dentro de seu homem interior entre sua carne e a Lei de Deus - antre o pecado e o bem.
Aqui Paulo exagera ao adicionar ênfase. TA: "eu não tenho certeza do porque eu faço algumas coisas que eu faço"
"porque"
Paulo exagera novamente em adicionar ênfase. TA: "Eu nem sempre faço o que eu quero fazer"
Paulo novamente exagera ao adicionar ênfase. TA: "as coisas que eu sei não são boas como as coisas que eu as vezes faço"
"No entanto"
"eu sei que a Lei de Deus é boa"
Paulo descreve o pecado como um ser vivente que tem o poder de influenciá-lo.
Aqui "carne" é uma metonímia para a natureza pecadora. TA: "minha natureza pecaminosa"
"bons atos" ou "boas ações"
"maus atos" ou "más ações"
Paulo fala do "pecado" como se ele estivesse vivo e vivendo dentro dele.
Paulo fala do "mal" aqui como se estivesse vivo e vivendo dentro dele.
Este é o espírito recém-revivido de uma pessoa que confia em Cristo.
"Eu somente sou capaz de fazer o que minha velha natureza me manda fazer, e não, viver o novo caminho que o Espírito me mostra"
Essa é a nova natureza espiritualmente viva.
Essa é a velha natureza, o jeito que as pessoas são quando nascem.
"minha natureza pecaminosa"
Paulo usa essa questão para expressar grande emoção. Se em seu idioma tem um jeito de demonstrar grande emoção através de uma exclamação ou uma pergunta, use-o aqui. TA: "Eu quero alguém que me liberte do controle do que meu corpo deseja!"
Essa é a metáfora que significa um corpo que experimentará a morte física.
Essa é a resposta para a questão em 7:24
A mente e a carne são usadas aqui para mostrar como eles comparam o servir da Lei de Deus ou o princípio do pecado. Com a mente ou intelecto, um pode escolher agradar ou obedecer a Deus e com a carne ou natureza física servir ao pecado. TA: "Minha mente escolhe agradar a Deus, mas minha carne escolhe obedecer o pecado"
A Lei controla uma pessoa enquanto ela viver.
Uma mulher casada está limitada pela Lei do casamento até seu marido morrer.
Uma vez que ela está liberta da Lei do casamento, a mulher deve se casar com outro homem.
Os crentes se tornam mortos para a Lei através do corpo de Cristo.
Tendo se tornado mortos para a Lei, os crentes são capazes de se juntar a Cristo.
A Lei faz o pecado ser conhecido.
Não, a Lei não é pecado.
O pecado, através do mandamento da Lei, traz aproximadamente toda luxúria numa pessoa.
A Lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
Paulo diz que o pecado, através da Lei, provoca a morte nele.
Quando Paulo faz aquilo que ele não quer fazer, então ele concorda que a Lei é boa.
O pecado que mora em Paulo faz as coisas que ele não deseja fazer.
Nenhuma coisa boa vive na carne de Paulo.
Em seu trabalho, Paulo encontra o princípio que ele quer fazer o que é bom, mas o mal está realmente nele.
O homem interior de Paulo regozija na Lei de Deus.
Paulo descobre que nos membros de seu corpo o princípio do pecado o leva a ser cativo.
Paulo agradece a Deus através de Jesus Cristo por sua libertação.
Paulo dá a resposta para a luta que temos com o pecado e o bem.
Aqui, "condenação" se refere a punir pessoas. Tradução Alternativa: "Deus não condenará ou punirá aqueles que estão em Cristo Jesus"
"por este motivo" ou "porque o que tenho vos dito é verdade"
Isso se refere ao Espírito de Deus. TA: "O Espírito de Deus em Cristo Jesus"
Isso se refere à nossa natureza pecaminosa que nos força a pecar.
Aqui, a Lei é descrita como uma pessoa que não pode quebrar o poder do pecado. TA: "Pois a Lei não tem o poder para nos fazer parar de pecar, porque o poder do pecado dentro de nós era demasiadamente forte. Mas, Deus, nos fez parar de pecar"
"por causa da natureza pecaminosa das pessoas"
O Filho de Deus satisfez para sempre a ira santa de Deus contra nosso pecado dando seu próprio corpo e vida humana como um sacrifício eterno pelo pecado.
Este é um importante nome para Jesus, o FIlho de Deus
"que parecia qualquer ser humano pecaminoso"
"que ele morreria como um sacrifício por nossos pecados"
"e Deus quebrou o poder do pecado através do corpo de Seu Filho"
Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "nós podemos cumprir o que a Lei requer"
"nós, aqueles que não obedecemos nossos desejos pecaminosos"
"mas, aquele que obedece o Espírito Santo"
Paulo continua a contrastar a carne com o Espírito que temos agora.
Aqui, Paulo fala de ambos "carne" e "Espírito" como se eles fossem pessoas vivas. TA: "a forma com que pessoas pecaminosas pensam... "a forma com que aquelas pessoas que ouvem o Espírito Santo pensa"
Aqui, significa a separação entre a pessoa e Deus
Aqui, se refere a pessoas que fazem o que a sua natureza má diz para fazerem.
"atuando de acordo com sua natureza pecaminosa" Veja como "carne" está traduzida em 8:3.
"atuando de acordo com o Espírito Santo"
Todos estes referem-se ao Espírito Santo.
Esta frase não significa que Paulo está duvidando que alguns deles tenham o Espirito de Deus. Paulo quer que todos eles percebam que todos eles têm o Espírito de Deus. TA: "desde" ou "porque"
o viver de Cristo na pessoa seria explícito. TA: "se Cristo vive em você através do Espírito Santo"
Possivelmente está significando 1) uma pessoa está morta espiritualmente para o poder do pecado ou 2) o corpo físico morto ainda morrerá no pecado.
Possivelmente está significando 1) uma pessoa é espiritualmente viva porque Deus tem dado a ele poder para fazer o que é certo ou 2) Deus trará a pessoa de volta à vida depois de morto, porque Deus é justo e dá aos crentes vida eterna.
Paulo presume que o Espírito Santo vive em seus leitores. TA: "Uma vez que o Espírito... vive em vós"
"de Deus, que levantou"
Aqui significa fazer com que uma pessoa morta volte a viver.
"corpos físicos" ou "corpos, que morrerão algum dia"
"Porque o que eu tenho dito é verdadeiro"
Aqui, significa companheiros Cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Paulo está falando da obediência como se estivesse pagando uma dívida. TA: "nós precisamos obedecer"
Novamente, Paulo fala de obediência como se estivesse novamente pagando um débito. Você pode incluir a palavra "devedores" de forma implícita.
"Porque se você vive somente para satisfazer seus desejos pecaminosos"
" Você certamente será separado de Deus"
Paulo fala do "velho homem", crucificado com Cristo, como a pessoa que é responsável por seus desejos pecaminosos. TA: " mas se pelo poder do Espírito Santo você parar de obedecer seus desejos pecaminosos"
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Para todos as pessoas que o Espírito de Deus lidera"
Aqui significa todos que creêm em Jesus e é frequentemente traduzido como "filhinhos de Deus".
Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: "Pois Deus não nos deu um espírito que novamente nos escraviza no poder do pecado e do medo do julgamento de Deus"
" o qual nos faz clamar"
"Abba" é "Pai" em Aramaico.
Deus fala dos fiéis cristãos como se eles fossem herdar propriedade e riquezas de um membro da familia. TA:"nós também receberemos um dia o que Deus nos tem prometido"
Paulo fala dos fiéis cristãos como se eles fossem herdar propriedade e riquezas de um membro da familia. Deus dará para nós o que Ele dá para Cristo. TA: " nós também receberemos o que Deus nos prometeu juntamente com Cristo".
Deus honrará os fiéis Cristãos quando Ele honrar a Cristo. Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "que Deus pode nos glorificar junto com Ele"
Paulo nos lembra como fiíes que seremos transformados na redenção de nossos corpos, nessa sessão que termina em 8:23
Enfatiza "Eu considero". Isto não significa "porque".
Você pode traduzir de uma maneira rápida TA: " Eu não posso comparar os sofrimentos do presente tempo com"
Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: " Deus revelará" ou "Deus fará conhecido"
Paulo descreve todas as coisas que Deus criou como uma pessoa que ansiosamente espera por alguma coisa.
Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "para o tempo o qual Deus revelará Seus filhos"
Aqui isso significa todos os que creem em Jesus. Você pode também traduzir como "filinhos de Deus"
Você pode traduzir isso de uma forma alternativa. TA: " Pois Deus causou o que ele tinha criado para ser incapaz de alcançar o que ele pretendia"
Aqui Paulo descreve "criação" como uma pessoa que pode desejar. TA: " não porque isso era o que a criação queria, mas porque era o que Deus queria"
Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: "porque Deus sabia que salvaria a criação"
Paulo fala da inutilidade de todas as coisas afetadas pelo pecado como se fossem cadáveres apodrecendo. Ele então fala sobre todas as coisas que experimentaram isso, como se fossem escravos de um mestre. TA: "de apodrecer e morrer"
" e eles os libertará quando der honra aos seus filhos"
A criação é comparada a uma mulher que está dando a luz a um bebê. TA: " Pois nós sabemos que tudo o que Deus criou quer ser livre e por isso geme como uma mulher dando a luz"
Paulo compara os crentes recebendo as primícias do Espírito Santo e o crescimento dos vegetais em uma estação. Aqui enfatiza que o Espírito Santo é apenas o começo do que Deus dará aos crentes.
Aqui "nossa adoção" significa que seremos membros com pleno direito na familía de Deus, como filhos adotados. A palavra "redenção" significa que Deus nos salvou. TA: "aguardando por sermos membros com pleno direito da familía de Deus e Ele salvará nossos corpos da decadência e da morte"
Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: "Pois Deus nos salvou porque nós confiamos Nele"
Paulo usa uma questão para ajudar sua audiência entender o que é "confiança". TA: "Mas, se estamos aguardando em confiança, significa que ainda não temos o que queremos. Ninguém pode esperar com confiança se já tem o que quer"
Apesar de Paulo ter estado enfatizando aos crentes que existe uma luta entre a carne e o Espírito, ele afirma que o Espírito esta nos ajudando.
"gemidos que não podemos expressar em palavras"
Aqui se refere a Deus. Aqui "examina os corações" significa " examina nossos pensamentos e sentimentos". TA: " Deus que sabe todos os nossos pensamentos e sentimentos"
Paulo relembra os crentes que nada pode nos separar do amor de Deus.
Você pode traduzir de uma forma Alternativa. TA: "para aqueles a quem escolhem a Deus"
" aqueles que Ele conheceu antes mesmo de os criar"
" Ele também fez o destino deles" ou "ele também planejou com antecedência"
Deus planejou desde o inicio da criação, para crescerem na fé em Jesus, o Filho de Deus, em pessoas que são como Jesus. Você pode traduzir de uma forma alternativa. TA: " que ele os transformaria para ser como seu Filho"
Aqui é um nome importante para Jesus, o Filho de Deus.
" que seu Filho seria o primeiro a nascer"
Aqui "irmãos" se refere a todos os crentes, homens e mulheres. TA: " entre muitos irmãos e irmãs que pertencem a família de Deus"
" Aqueles que Deus planejou anteriormente"
Aqui "justificados" é um tempo verbal no passado para enfatizar que certamente acontecerá. TA: " Estes que ele também colocou reto com si mesmo"
A palavra "glorificou" está em um tempo verbal no passado para enfatizar que isso certamente acontecerá. TA: "esses os quais ele também glorificará"
Paulo usa questões para enfatizar o ponto principal que ele disse anteriormente. TA: " Aqui está o que deveriamos saber sobre tudo isso: uma vez que Deus está nos ajudando, ninguém pode nos derrotar"
Deus o Pai enviou o Filho de Deus, Jesus Cristo, para a cruz como santo, um sacrifício eterno necessário para satisfazer eternamente a ira santa de Deus contra o pecado da humanidade. Aqui " Filho" é um nome importante para Jesus, o Filho de Deus.
" mas entregou-o para seus inimigos"
Paulo está usando uma pergunta para enfatizar. TA: " ele certamente e livremente nos dará todas as coisas!"
Paulo usa uma pergunta para enfatizar. TA: " Ninguém pode nos acusar diante de Deus porque ele é o unico que nos faz justos com Ele"
Paulo usa uma pergunta para enfatizar. Ele não esta esperando uma resposta. TA" Ninguém nos condenará!"
Você pode traduzir de uma forma alternativa. TA: " ainda mais importante, Deus levantou da morte" ou " ainda mais importante voltar para vida"
Parece uma pergunta sobre uma pessoa, mas a resposta a seguir apresenta eventos e não pessoas. Então, Paulo provavelmente está falando de eventos como se fossem pessoas. TA: "Ninguém será capaz de nos separar do amor de Cristo" ou " Nada será capaz de nos separar do amor de Cristo" .
Aqui "espada" é uma metonimia que representa alguém que mata. TA: "Isso não é possível ainda que alguém nos cause problema, nos machuque, tire nossas roupas e comida, ou nos mate". .
Aqui, as duas palavras significam a mesma coisa.
Aqui " seu" é singular e se refere a Deus. TA: " Para ti"
Aqui "nós" se refere áquele que escreveu esta parte da Escritura e inclui todos aqueles que permaneceram leais a Deus. A frase " ao longo do dia" é um exagero para enfatizar o quanto eles estavem em perigo. Paulo usa esta parte das Escrituras para mostrar que todos aqueles que pertencem a Deus experimentariam tempos de dificuldade. TA: "nossos inimigos continuamente procuram nos matar"
Aqui Paulo capara com gado aqueles que são mortos por causa da lealdade deles a Deus. Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: "Nossas vidas não tem mais valor para eles, assim como as ovelhas que eles matam"
" temos completa vitória"
Você pode deixar explícito o tipo de amor que Jesus mostrou. TA: " por causa de Jesus, que nos amou tanto e estava disposto a morrer por nós"
" Eu estou convencido" ou " Eu estou confiante"
possívelmente significa 1) demônios (UDB) ou 2) reis humanos e governantes.
Possivelmente significa 1) Seres espirituais com poder ou 2) Seres humanos com poder.
O princípio do Espirito da vida em Cristo Jesus, tem feito Paulo livre do princípio do pecado e da morte.
A Lei era incapaz porque era enfraquecida pela carne.
Aqueles que caminham de acordo com o Espírito prestam atenção em coisas do Espírito.
Aqueles que caminham de acordo com o Espírito prestam atenção em coisas do Espírito.
A carne milita contra Deus e não está abilitada para ser sujeitada a Lei.
Pessoas que não pertencem a Deus tem a falta do Espírito de Cristo vivendo em si.
Deus dá vida ao corpo mortal dos crentes através do Espírito, que vive no crente.
Os filhos de Deus são levados pelo Espírito de Deus.
Um crente é incluído na Familía de Deus por adoção.
Como filhinhos de Deus, crentes são também herdeiros de Deus e herdeiros com Cristo.
Os sofrimentos do presente tempo são suportados para que os crentes que possam ser glorificados com Cristo quando o filho de Deus for revelado.
Os sofrimentos do presente tempo são suportados qe os crentes possam ser glorificados com Cristo quando o filho de Deus for revelado.
Até o presente tempo, a criação está abaixo da escravidão da decadência.
A criação será entregue para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
Crentes esperam com confiança e paciência pela redenção do corpo.
Crentes esperam com confiança e paciência pela redenção do corpo.
O próprio Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
O próprio Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
Deus trabalha todas as coisas juntas para o bem daqueles que amam a Deus e são chamados de acordo com seu propósito.
Deus predestinou aqueles que são conforme a imagem de seu Filho.
Aqueles que Ele predestinou, Deus também chamou, justificou, e glorificou.
Crentes sabem que Deus livremente dará todas as coisas porque Deus deu seu unico Filho em nome de todos os que creêm.
Jesus Cristo está a direita de Deus intercedendo a favor de todos os santos.
Crentes são mais que vitoriósos através daquele que os amou.
Paulo fala de seu desejo pessoal que as pessoas de Israel sejam salvas. Então ele enfatiza as diferentes maneiras que Deus os preparou para crer.
Essas duas expressões significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar que ele está dizendo a verdade.
"O Espírito Santo controla minha consciência e confirma o que digo"
Aqui "dor inacabável no meu coração" é uma figura de linguagem que Paulo usa para compartilhar sua angústia emocional. Tradução Alternativa
Essas duas expressões significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa juntas para enfatizar o quão grande são suas emoções.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Eu pessoalmente estaria disposto a deixar Deus me amaldiçoar e me manter longe de Cristo para sempre se isso fosse ajudar meus caros Israelitas, meu próprio grupo de pessoas, a acreditar em Cristo"
Aqui isso significa companheiros Cristãos, incluindo tanto homens e mulheres.
"Eles, como eu, são Israelitas. Deus os escolheu para ser os descendentes de Jacó" (UDB)
Aqui Paulo usa a metáfora da "adoção" para indicar que os Istraelitas são como filhos de Deus. TA: "Eles têm Deus como seu Pai"
Aqui "Cristo veio a respeito da carne" significa que Cristo é um descendente físico dos antepassados Israelitas. TA: "Cristo veio fisicamente como um descendente dos antepassados deles"
Paulo enfatiza que aqueles que são nascidos na família de Israel podem verdadeiramente ser apenas uma verdadeira parte de Israel através da fé.
"Mas Deus não falhou em manter suas promessas" ou "Deus manteve suas promessas"
Deus não fez suas promessas a todos os descendentes físicos de Israel (ou Jacó), mas aos seus descendentes espirituais, que são aqueles que confiam em Jesus.
"Nem todos eles são filhos de Deus só porque são descendentes de Abrãão"
Aqui "filhos da carne" é uma metonímia que refere-se aos descendentes físicos de Abraão. TA: "nem todos os descendentes de Abraão"
Essa é uma metáfora que se refere as pessoas que são descendentes espirituais, aqueles que têm fé em Jesus.
Isso se refere as pessoas que herdarão as promessas que Deus deu a Abraão.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida para expressar que Deus dará um filho a Sara. TA: "Eu darei um filho a Sara"
"Rebeca" é a grafia do novo testamento de "Rebekah".
Na sua cultura você deve precisar colocar 9:11 depois de 9:12 para fazê-los mais fácil de entender. TA: "nosso pai Isaque, o que foi dito a ela, 'O mais velho servirá ao mais novo'. Agora os filhos ainda não tinham nascido... por causa daquele que chama. É justo"
Paulo se refere a Isaque como "nosso pai" porque ele foi o ancestral de Paulo e dos crentes Judáicos em Roma.
"ficou grávida"
"antes das crianças terem nascido e antes de eles terem feito qualquer coisa, seja bom ou ruim"
"de modo que o que Deus quer que aconteça de acordo com Sua escolha, acontecerá"
"antes das crianças nascerem"
"não por causa de anda que eles fizeram"
por causa de Deus
"Deus disse a Rebeca, 'O filho mais velho servirá ao filho mais novo"
Deus não odiou a Esaú literalmente, mas Ele amou a Jacó mais do que amou a Esaú.
Paulo está usando a pergunta para chamar a atenção de seus leitores.
"Não é possível!" ou "Certamente não!" Essa expressão nega fortemente que isso possa acontecer. Você pode ter uma expressão semelhante no seu idioma que você poderia usar aqui.
Paulo fala sobre o falar de Deus com Moisés como se estivesse sendo feito na atualidade. TA: "Pois Deus disse a Moisés"
"não é por causa do que as pessoas querem ou por causa que eles se esforçam"
Paulo fala de uma pessoa que faz o bem a fim de que ganhe um favor de Deus como se aquela pessoa estivesse participando de uma corrida.
Aqui as Escrituras são personalizadas como se Deus estivesse falando com Faraó. TA: "Os ....... das Escrituras que Deus falou"
Deus refere-se a si mesmo.
singular
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "e que as pessoas proclamem meu Nome em toda a terra"
Essa metonímia refere-se a Deus e todo o seu ser.
Deus faz teimoso quem Ele deseja fazer teimoso.
Paulo está falando aos críticos de seus ensinamentos como se ele fosse o único conversando com uma pessoa. Você talvez precise usar o plural aqui.
Essas são perguntas retóricas que Paulo usa para adicionar ênfase. Você pode traduzir todas essas questões como fortes declarações.
As palavras "Ele" e "DEle" referem-se a Deus.
Paulo usa o direito do oleiro para fazer qualquer tipo de container que ele quer a partir da argila como uma metáfora ao direito do criador de fazer o que ele quiser com sua criação. Paulo pergunta essas questões para enfatizar seu ponto de vista.
Aqui, a palavra "Você" refere-se a Deus. Paulo usa essa pergunta para adicionar ênfase. Você pode traduzir isso como uma declaração forte. TA: "Deus, Você não devereia ter me feito desse jeito!"
Aqui, as palavras "Ele" e "Dele" referem-se a Deus.
Paulo fala das pessoas como se elas fossem recipientes. TA: "as pessoas que merecem a ira... as pessoas que merecem a misericórdia"
Aqui Paulo compara as maravilhosas ações de Deus com grandes "riquezas". TA: "sua glória, que é de grande valor,"
Aqui, "glória" refere-se à vida no céu com Deus. TA: "a quem Ele preparou antes do tempo a fim de que eles vivessem com Ele"
Aqui, a palavra "nós" se refere a Paulo e a seus companheiros crentes.
Aqui, "chamou" significa que Deus tem nomeado ou escolhido pessoas para serem seus filinhos, para serem seus servos e proclamadores de sua mensagem da salvação através de Jesus.
Nessa parte Paulo explica como a descrença de Israel como uma nação foi dita antes do tempo pelo profeta Oséias.
Aqui, "Ele" se refere à Deus. TA: "Como Deus diz também no livro que Oséias escreveu"
Oséias foi um profeta.
"Eu escolherei em lugar de o meu povo, aqueles que não eram meu povo"
Aqui, "ela" refere-se á mulher de Oséias, Gômer, que representa a nação de Israel. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Eu escolherei aquela a quem Eu não amo para ser a que Eu amo"
A palavra "vivo" pode se referir ao fato de que Deus é o único Deus "verdadeiro", e não como os ídolos verdadeiros. TA: "filhos do Deus verdadeiro" (UDB)
"chama"
Aqui, Paulo compara o número das pessoas de Israel ao número dos grãos de areia da praia. TA: 'demais para contar"
Paulo usa a palavra "salvos" num sentido espiritual. Se Deus salva uma pessoa, isso significa que através da crença na morte de Jesus na cruz, Deus o tem perdoado e o resgatado de ser punido pelo seu pecado. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: Deus salvará"
Isso se refere a tudo que Deus disse ou mandou.
Aqui, as palavras "nos" e "nós" referem-se a Isaías e incluem os Israelitas. Ver:
Você pode ser mais explícito como os Israelitas seriam como Sodoma e Gomorra. Você também pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus teria nos destruido todos nós, como Ele destruiu as cidades de Sodoma e Gomorra"
Paulo usa essa questão para chamar a atenção de seus leitores. TA: "Isso é o que devemos dizer"
"Nós diremos que os Gentios"
"que não estavam tentando agradar a Deus"
Aqui, "pela fé" refere-se a colocar a confiança de um em Cristo. Você pode fazer isso mais explícito na sua tradução. TA: "porque Deus os fez reto com Ele quando eles confiaram em Cristo.
Isso significa que os Israelitas não poderiam agradar a Deus por tentarem manter a Lei. Você pode fazer uma tradução explícita. TA: "não eram capazes de agradar a Deus mantendo a Lei porque não conseguiam mantê-La"
Isso é uma elipse. Você pode incluir as palavras subtendidas na sua tradução. Paulo faz essa pergunta para chamar a atenção dos leitores. TA: "Por que eles não poderiam alcançar a justiça?"
Isso se refere às coisas que as pessoas tentam fazer para agradar a Deus. Você pode fazer isso explicitamente em sua tradução. TA: "tentando fazer coisas que agradariam a Deus" ou "guardando a Lei"
Você pode indicar que Isaías escreveu isso. Você também pode traduzir de uma maneira rápida. TA: "como Isaías, o profeta que escreveu"
Aqui "Sião" é uma metonímia que representa Israel. TA: "em Israel"
Ambas essas frases significam basicamente a mesma coisa e são metáforas que se referem a Jesus e Sua morte na cruz. Foi como se as pessoas tropeçassem sobre uma pedra porque eles estavam enojados quando consideraram a morte de Jesus na cruz.
Porque a pedra representa a pessoa, você precisará traduzir "acredita nele"
Paulo estaria disposto a ser amaldiçoado por Deus pelo benefício de seus irmãos.
Os Israelitas têm adoção, a glória, as alianças, a Lei, a adoração a Deus e as promessas.
Paulo diz que nem todos em Israel verdadeiramente pertencem a Israel, e que nem todos os descendentes de Abraão são seus verdadeiros filhos.
Paulo diz que nem todos em Israel verdadeiramente pertencem a Israel, e que nem todos os descendentes de Abraão são seus verdadeiros filhos.
Os filhos da carne não são atribuídos como filhos de Deus.
Os filhos da promessa são atribuídos como filhos de Deus.
O propósito de Deus de acordo com a escolha foi o que causou a declaração dada a Rebeca.
O propósito de Deus de acordo com a escolha foi o que causou a declaração dada a Rebeca.
A causa dos dons de misericódia e de compaixão de Deus é a escolha de Deus.
A causa dos dons de misericódia e de compaixão de Deus é a escolha de Deus.
A causa dos dons de misericórdia e de compaixão não é a vontade nem as ações da pessoa que recebe os dons.
Paulo responde, "Quem são vocês que respondem contra Deus?"
Deus suportou com muita paciência aqueles preparados para a destruição.
Deus fez as riquezas de Sua glória conhecidas por eles.
Deus tem chamado os Judeus e Gentios, aqueles de quem Ele está tendo misericórdia.
De todos os filhos de Israel, um remanescente será salvo.
Os gentios a alcançaram através da justiça pela fé.
Israel não chegou nela porque eles a buscavam por obras, e não pela fé.
Os Israelitas tropeçavam sobre a pedra de tropeço e a rocha de ofensa.
Os Israelitas tropeçavam sobre a pedra de tropeço e a rocha de ofensa.
Aqueles que não tropeçam, mas acreditam, não serão envergonhados.
Paulo continua afirmando seu desejo para Israel crer, mas enfatiza que todos que são Judeus bem como todos os outros somente podem ser salvos pela fé em Jesus.
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo os dois: homens e mulheres.
"Meu maior desejo"
"é que Deus salvará os Judeus"
"Eu declaro verdadeiramente sobre eles" (UDB)
Aqui "justiça" refere-se ao jeito que Deus coloca pessoas retas com Ele mesmo. Você pode fazer isso de forma explícita na tradução. TA: "Porque eles não sabem como Deus coloca pessoas retas com Ele mesmo"
"Eles não aceitaram a forma de Deus colocar as pessoas retas com Ele mesmo"
"Porque Cristo cumpriu completamente a Lei"
Aqui "crê" significa "confia". TA: "a fim de que Ele possa fazer cada um que confia nEle reto diante de Deus"
Paulo fala da "justiça" como se fossa viva e capaz de movimentar-se. TA: "como a Lei faz uma pessoa reta diante de Deus"
A fim de que seja feito reto com Deus através da Lei, uma pessoa manteria a Lei perfeitamente, mas o que não é possível. TA: "A pessoa que obedece perfeitamente a Lei viverá porque a Lei o fará reto diante de Deus"
A palavra "viverá" pode referir-se a 1) vida eterna ou 2) morte eterna em sociedade com Deus.
Aqui "justiça" é descrita como uma pessoa que pode falar. TA: "Mas Moisés escreve isso sobre como a fé faz uma pessoa reta diante de Deus"
Moisés estava dirigindo-se às pessoas como se ele estivesse falando somente para uma pessoa. TA: "Não diga a si você mesmo"
Moisés usa a pergunta para ensinar sua audiência. Sua prêvia instrução de "Não diga" pede uma resposta negativa para essa pergunta. Você pode traduzir essa pergunta como uma declaração. TA: "Ninguém é capaz de ir ao céu"
"A fim de que possam fazer Cristo descer à Terra"
Moisés usa uma pergunta para ensinar sua audiência. Sua prêvia instrução de "Não dizer" pede uma resposta negativa para essa pergunta. Você pode traduzir isso como uma declaração. TA: "Nenhuma pessoa pode descer e entrar no lugar onde os espíritos dos mortos estão"
"a fim de que possam fazer Cristo voltar da morte"
A palavra "ela" refere-se à "justiça" de 10:6. Aqui, Paulo descreve "justiça" como uma pessoa que pode falar. Paulo usa uma pergunta para enfatizar a resposta que está prestes a dar. TA: "Mas isso é o que Moisés diz"
Paulo fala da "mensagem" de Deus como se fosse uma pessoa que pode se mexer. TA: "A mensagem está aqui"
A palavra "boca" é uma metonímia que refere-se ao que uma pessoa diz. TA: "isso está no que você diz"
A frase "em seu coração" é uma expressão idiomática que refere-se ao que uma pessoa pensa e acredita. TA: "e isso está no que você pensa e acredita"
"se você confessa que Jesus é o Senhor"
"aceitar como verdade"
Aqui isso significa que Deus ressuscitou a Jesus.
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Deus te salvará"
Aqui, "coração" é uma metonímia que representa a mente ou vontade. TA: "Porque é com a mente que uma pessoa confia e é reta diante de Deus, e é com a boca que uma pessoa confessa e Deus o salva"
Aqui, "boca" é uma metonímia que representa uma capacidade da pessoa de falar.
Paulo fala das Escrituras como se elas fossem vivas e tivessem voz. Você pode fazer de forma explícita quem escreveu as Escrituras que Paulo usa aqui. TA: "Pois Isaías escreveu nas Escrituras"
Isso é equivalente a: "Todo aquele que não crer será evergonhado." A negativa é usada aqui para dar ênfase. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Deus honrará todo aquele que crer NEle"
Paulo supõe que Deus tratará todas as pessoas do mesmo modo. Você pode fazer isso de forma explícita na sua tradução. TA: "Desse modo, Deus trata o Judeu e não Judeu do mesmo modo"
Aqui, "Ele é generoso" significa que Deus abençoa generosamente. Você pode fazer isso de forma explícita em sua tradução. TA: "e Ele generosamente abençoa todos aqueles que confiam nEle"
Aqui, a palavra "nome" é uma metonímia para Jesus. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "O Senhor salvará todo aquele que confia nEle"
Paulo usa uma pergunta para enfatizar a importância de falar as boas novas de Cristo para aqueles que não têm ouvido. A palavra "eles" refere-se àqueles que ainda não pertencem a Deus. TA: "Aqueles que não acreditam em Deus, não podem clamar por Ele"
Paulo usa outra pergunta pela mesma razão. TA: "E eles não podem crer nEle se não ouvirem Sua mensagem" ou "E eles não podem crer nEle se não têm ouvido a mensagem sobre Ele"
Aqui, isso significa reconhecer que o que a pessoa disse é verdade.
Paulo usa outra pergunta pela mesma razão. TA: "E eles não podem ouvir a mensagem se alguém não contar a eles"
Paulo usa outra pergunta pela mesma razão. A palavra "eles" refere-se àqueles que pertencem a Deus. TA: "E eles não podem contar à outras pessoas a mensagem, a menos que alguém os envie"
Paulo usa "pés" para representar aqueles que viajam e trazem a mensagem àqueles que não têm ouvido. TA: "É maravilhoso quando mensageiros vêm e nos contam as boas novas!"
Aqui "eles" refere-se ao Judeus. "Mas nem todos os Judeus escutaram"
Paulo está usando essa pergunta para enfatizar o que Isaías profetizou nas Escrituras que muitos Judeus não poderiam crer em Jesus. Você pode traduzir isso como uma declaração. TA: "Senhor, muito deles não acreditam em nossa mensagem"
Aqui, "nossa" refere-se a Deus e a Isaías.
Aqui "fé" refere-se a "crer em Cristo" (UDB)
Paulo usa uma pergunta para enfatizar. Você pode traduzir isso como uma declaração. TA: "Mas, Eu digo que os Judeus certamente tem ouvido a mensagem sobre Cristo"
Aquelas duas declarações significam basicamente a mesma coisa e Paulo as usa para enfatizar. A palavra "deles" refere-se ao sol, a lua, e as estrelas. Aqui, eles são descritos como mensageiros humanos que contam às pessoas sobre Deus. Isso refere-se a como as suas existências mostram o poder e a glória de Deus. Você pode fazer de forma explícita, que Paulo está citando as Escrituras aqui. TA: "Como registram as Escrituras, 'O sol, a lua, e as estrelas são provas do poder e da glória de Deus, e todos no mundo veem e sabem a verdade sobre Deus"
Paulo usa uma pergunta para dar ênfase. A palavra "Israel" é uma metonímia para as pessoas que viveram na nação de Israel. TA: "Outra vez eu te digo, que o povo de Israel sabia a mensagem"
Isso significa que Moisés escreveu o que Deus disse. "Eu" refere-se a Deus, e "vocês" refere-se aos Israelitas. TA: "Primeiro Moisés diz que Deus provocará vocês... Deus os agitará"
"por aqueles que não consideram ser uma nação verdadeira" (UDB) ou "pelas pessoas que não pertencem a nenhuma nação"
Aqui "sem entendimento" significa que as pessoas não conheciam a Deus. TA: "Por meio de uma nação com pessoas que não conhecem a Mim ou os Meus comandos"
"Eu irei enraivecê-los" ou "Eu farei com que tornem-se irritados"
Isso refere-se à nação de Israel.
Aqui as palavras "Eu", "mim", e "meu" referem-se a Deus.
Isso significa que o profeta Isaías escreveu o que Deus disse.
Profetas, frequentemente falam de coisas no futuro como se já tivessem acontecido. Isso enfatiza que a profecia certamente se tornará realidade. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Mesmo que o povo Gentio não me procure, eles me acharão"
"Eu fiz a mim mesmo conhecido"
"ele" refere-se a Deus, que está falando através de Isaías.
Essa frase é usada para enfatizar o esforço contínuo de Deus. "continuamente"
"Eu tentei acolhê-los e ajudá-los, mas vocês recusaram minha ajuda e continuaram a desobedecer"
O desejo de Paulo é a salvação dos Israelitas.
Os Israelitas estão procurando estabelecer a própria justiça deles.
Os Israelitas não conhecem a justiça de Deus.
Cristo é o cumprimento da Lei para a justiça de todo aquele que crê.
A palavra de fé está próxima, na boca e no coração.
Paulo diz que uma pessoa deve reconhecer com sua boca, a Jesus como Senhor, e acreditar em seu coração que Deus O ressuscitou dos mortos.
Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
Paulo diz que primeiro um pregador é enviado e as boas notícias são ouvidas e confiadas, e então, uma pessoa pode chamar pelo nome do Senhor.
Paulo diz que primeiro um pregador é enviado e as boas notícias são ouvidas e confiadas, e então, uma pessoa pode chamar pelo nome do Senhor.
A palavra de Cristo é ouvida, que é o que traz a fé.
Sim, Israel ouviu o evangelho.
Deus disse que Ele provocaria ciúmes a Israel aparecendo para aqueles que estavam sem entendimento.
Quando Deus estendeu a mão para Israel, Ele encontrou um povo desobediente e rebelde.
Paulo e Sóstenes dão boas vindas aos crentes da igreja de Corinto.
A menos que indicado de outra maneira, palavras como \"vocês\" e \"seus\" refere-se a audiência de Paulo e então são plural.
Seu idioma pode ter uma forma particular de introduzir o autor de uma carta e a plateia intencionada. Tradução alternativa (TA): \"Eu, Paulo, escrevi esta carta para vocês em Corinto quem acredita em Deus\"
Isto indica que tanto Paulo como os coríntios conheciam Sóstenes. TA: \"Sóstenes, o irmão que você e eu conhecemos\"
Aqui \"santificado\" refere-se as pessoas a quem Deus tem reservado para honra-lo. TA: \"para aqueles a quem Cristo Jesus tem separado a parte para Deus\" ou para aqueles a quem Deus tem separado para si mesmo porque eles pertencem a Cristo Jesus\" (UDB).
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: \"A quem Deus chamou para ser povo santo\". Os significados possíveis são 1) \"a quem Deus separou para Si mesmo\" ou 2) \"a quem Deus chamou para se separar do pecado\" ou \"a quem Deus chamou para não pecar\"
Jesus é o Senhor de Paulo e dos Coríntios e o mesmo Senhor de todas as igrejas..
Paulo descreveu a posição de cristãos e comunhão em Cristo enquanto eles esperam a sua vinda.
Paulo fala da graça como se fosse um objeto físico que Jesus dá aos cristãos como um dom. TA: "porque Cristo Jesus tornou possível que Deus fosse bondoso com você"
Possíveis significados são 1) "Cristo te fez rico" ou 2) "Deus te fez rico".
"Te fez rico com muitas bênçãos espirituais"
Deus tem permitido que você conte aos outros sobre a mensagem de Deus de muitas maneiras.
Deus permitiu que você entendesse a mensagem de Deus de muitas maneiras.
Os significados possíveis são 1) "vocês viram por vós mesmos que o que nós dissemos sobre Cristo era verdadeiro" ou 2) "outras pessoas aprenderam, por virem como você vive agora, que aquilo que nós e vocês dizemos sobre Cristo é verdade".
Como o resultado
Tem todos dons espirituais
Os significados possíveis são 1) "o tempo em que Deus revelará o Senhor Jesus Cristo" ou 2) "o tempo em que nosso Senhor Jesus Cristo Se revelará".
Não haverá razão para Deus condená-lo.
"Deus fará tudo o que Ele disse que fará"
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Paulo lembrou aos cristãos de Corinto que eles devem viver em unidade uns com os outros e que a mensagem da cruz de Cristo, não o batísmo pelas pessoas, é que salva.
Aqui significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
"Que vivam em harmonia uns com os outros"
"Que não se dividam em grupos separados entre vocês"
Viva em unidade
Isso se refere aos membros da família, servos e outros que fazem parte da família onde Cloe, uma mulher, é a cabeça.
"Vocês estão em grupos que discutem uns com os outros"
Paulo está expressando uma atitude geral de divisão
Paulo deseja enfatizar a verdade que Cristo não está dividido mas é um. "Não é possivel dividir Cristo na forma que vocês estão fazendo!" .
Paulo deseja enfatizar que é Cristo, não Paulo ou Apolo, quem foi crucificado. Isso pode ser também traduzido na forma ativa. TA: " Certamente não foi Paulo a quem eles colocaram para morrer na cruz para a salvação de vocês!" .
Paulo deseja enfatizar que todos nós somos batizados em nome de Cristo. Isso também pode ser traduzido na forma ativa. AT: "Não foi em nome de Paulo que as pessoas batizaram vocês".
Paulo exagera em quão agradecido ele é , de modo que não fazia mais batismo de pessoas em Corinto.
"somente"
Ele era chefe da sinagoga que se tornou um Cristão.
Ele viaja com o Apóstolo Paulo.
"Eu não batizei mais ninguém porque eu estava com medo de que eles pudessem depois alardear que eu os tinha batizado".
Isso se refere aos membros da família e escravos na casa onde Stefanas, um homem, era a cabeça.
Isso significa que batismo não é objetivo principal do ministério do Paulo.
Paulo fala de "palavras de sabedoria humana" como se fossem pessoas, a cruz como um recipiente, e de poder como uma coisa física que Jesus pode colocar naquele recipiente. Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "palavras de sabedoria humana ... aquelas palavras de sabedoria humana não deve esvaziar a cruz de Cristo de seu poder" ou "palavras de sabedoria humana ... as pessoas não devem parar de acreditar na mensagem sobre Jesus e começar a pensar que eu sou mais importante do que Jesus " e
Paulo enfatiza a sabedoria de Deus em vez da sabedoria do homem.
"A pregação sobre a crucificação" ou "a mensagem da morte de Cristo na cruz"
"É sem sentido" ou "é tolo"
Aqui "morrendo" refere-se ao processo de morte espiritual.
"Deus operando poderosamente em nós"
"Vou confundir pessoas inteligentes" ou "vou fazer planos de modo a levar pessoas inteligentes a falharem completamente"
Paulo enfatiza que as pessoas verdadeiramente sábias estão longe de ser encontradas. TA: "Em comparação com a sabedoria do evangelho, não há sábios, nem estudiosos, nem oradores!"
Uma pessoa que é reconhecida como alguém que tem estudado muito
Uma pessoa que discute sobre o que sabe ou que é hábil em tais argumentos
Paulo usa esta pergunta para enfatizar o que Deus tem feito à sabedoria deste mundo. TA: "Deus mostrou que tudo o que eles chamam de sabedoria é realmente loucura"
Significados possíveis são 1) "todos os que crêem na mensagem" ou 2) "todos os que crêem em Cristo".
Aqui a palavra "nós" refere-se a Paulo e a outros professores da Bíblia.
"Sobre Cristo, que morreu numa cruz"
Assim como uma pessoa pode tropeçar em um bloco numa estrada, a mensagem de salvação através da crucificação de Cristo impede que os judeus creiam em Jesus. TA: "não aceitável" ou "muito ofensivo"
"Para o povo a que Deus chamou"
"Ensinamos sobre Cristo" ou "dizemos a todas as pessoas sobre Cristo"
Os significados possíveis são 1) "Deus agiu poderosamente e com sabedoria enviando Cristo para morrer por nós" (UDB) ou "por Cristo Deus mostrou como Ele é forte e sábio".
Outro significado possível é que Cristo é poderoso e é através de Cristo que Deus nos salva.
Outro significado possível é que Deus mostra o conteúdo de sua sabedoria através de Cristo.
"O que as pessoas chamam de loucura de Deus é realmente mais sábio do que o que elas chamam de sabedoria, e o que as pessoas chamam de fraqueza de Deus é realmente mais forte do que a força das pessoas"
Paulo enfatiza a posição do cristão diante de Deus.
"Muito poucos ... Muito poucos ... Muito poucos"
"O que a maioria das pessoas chamaria sábio"
"Especial porque sua família é importante"
Paulo repete muitas das mesmas palavras em duas frases que significam quase a mesma coisa para enfatizar a diferença entre a maneira de Deus de fazer as coisas e como as pessoas pensam que Deus deve fazê-las.
"Deus escolheu usar aqueles que o mundo pensa que são tolos para envergonhar aqueles que o mundo pensa que são sábios"
"Deus escolheu usar aqueles que o mundo pensa que são fracos para envergonhar aqueles que o mundo pensa que são fortes"
As pessoas a quem o mundo rejeita. TA: "pessoas que são humildes e rejeitadas"
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "o que as pessoas costumam considerar como sem valor"
"Nada. Ele fez isso para mostrar que as coisas que são consideradas valiosas são realmente inúteis "
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "coisas que as pessoas pensam que valem dinheiro" ou "coisas que as pessoas pensam que valem a pena respeitar"
"Deus fez isso"
Isso refere-se ao trabalho de Cristo na cruz.
Estas palavras se referem a Paulo, àqueles com ele, e aos Coríntios
Possíveis significados são: 1) "Cristo Jesus, que nos deixou claro quão sábio é Deus"
"Se uma pessoa se gloria, ele deve gloriar-se de quão grande é o Senhor"
Jesus Cristo chamou Paulo para ser um apostolo.
Paulo deseja que eles tenham graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Deus os fez ricos em todos os aspectos, em toda palavra e em todo conhecimento.
Não lhes faltava nenhum dom espiritual.
Ele fará isto para que sejam irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
Paulo os exorta a todos a concordarem e a não haver divisões entre eles, e que eles sejam unidos com a mesma mente e com o mesmo propósito.
O povo de Cloe relatou a Paulo que as facções se desenvolveram entre as pessoas da igreja de Corinto.
Paulo quis dizer isto: Cada um de vocês diz: : "Eu estou com Paulo", ou "Eu estou com Apolo", ou "Eu estou com Cefas", ou "Eu estou com Cristo".
Paulo agradece a Deus por isso, porque isso não lhes daria ocasião de dizer que eles foram batizados em nome de Paulo.
Cristo enviou Paulo para pregar o evangelho.
A mensagem da cruz é loucura para aqueles que estão morrendo.
É o poder de Deus entre aqueles que Deus está salvando.
Deus transformou a sabedoria do mundo em loucura.
Agradava a Deus fazer isso porque o mundo em sua sabedoria não conhecia a Deus.
Deus não chamou muitos que eram assim.
Ele fez isso para envergonhar o sábio e o forte.
Deus escolheu o que é inferior e desprezado no mundo e até as coisas que são consideradas como nada.
Deus escolheu o que é inferior e desprezado no mundo e até as coisas que são consideradas como nada.
Eles estavam em Cristo Jesus por causa do que Deus fez.
Ele tornou-se para nós a sabedoria de Deus - nossa justiça, santidade e redenção.
O que se gloria, glorie-se no Senhor.
Paulo contrasta a sabedoria humana e a sabedoria de Deus. Ele enfatiza que a sabedoria espiritual vem de Deus.
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Paulo falou sobre a crucificação de Cristo em vez de idéias humanas. TA: "Eu decidi conversar tanto quanto eu poderia ... sobre Jesus Cristo" Veja : and
" Eu estava visitando com você"
Possíveis significados são: 1) "fisicamente fraco" (UDB) ou 2) "sentir como se eu não pudesse fazer o que eu precisava fazer."
Palavras que parecem sábias e com as quais o orador espera provocar as pessoas fazerem ou acreditarem em algo
Paulo interrompe seu principal argumento para explicar o que ele entende por "sabedoria" e a quem ele deseja falar.
A palavra "Agora" é usada aqui para marcar uma ruptura no ensino principal. Paulo começa a explicar que a verdadeira sabedoria é a sabedoria de Deus.
"Fala palavras de sabedoria"
" cristões maduros"
"Antes de Deus criado alguma coisa"
"Para garantir a nossa glória futura"
"Jesus, o glorioso Senhor"
Esta é uma frase incompleta. Algumas traduções fazem dele uma frase completa: "Coisas que nenhum olho ... imaginou, essas são as coisas ... quem o amam". Outros deixam-no incompleto, mas mostram que ele está incompleto usando a pontuação não-final aqui e começando o próximo versículo como uma continuação deste versículo: "Coisas que nenhum olho ... imaginou, as coisas ... que o amam" "
Este é um tripleto que se refere a todas as partes de uma pessoa para enfatizar que nenhum homem já foi consciente das coisas que Deus preparou.
O Senhor criou no céu maravilhosas surpresas para aqueles que o ama.
Paulo fala das verdades sobre Jesus e a cruz. Se 2: 8 é tratado como uma sentença incompleta, "essas são as coisas".
Paulo usa esta pergunta para enfatizar que ninguém sabe o que a pessoa está pensando, exceto a pessoa. TA: "Ninguém sabe o que uma pessoa está pensando, exceto o espírito dessa pessoa"
Isso se refere ao interior de uma pessoa, sua própria natureza espiritual.
"somente o Espírito de Deus sabe as coisas profundas de Deus"
Aqui a palavra "nós" inclui tanto Paulo como seu público.
" Que Deus livremente nos deu" ou " Deus nos deu gratuitamente"
O Espírito Santo comunica a verdade de Deus aos cristãos nas próprias palavras do Espírito e lhes dá sua própria sabedoria.
" explicam"
Aqui a palavra "nós" inclui tanto Paulo como seu publico.
A pessoa não-cristã, que não recebeu o Espírito Santo
"Porque compreender estas coisas requer o auxílio do Espírito"
" O cristão que recebeu o Espírito"
Paulo usa esta pergunta para enfatizar que ninguém conhece a mente do Senhor. TA: "Ninguém pode conhecer a mente do Senhor, para que ninguém possa lhe ensinar nada que ele já não saiba"
Paulo não veio com elegante discurso ou sabedoria quando proclamou as verdades ocultas de Deus.
Paulo decidiu não saber nada exceto Jesus Cristo, e Ele crucificado.
Isso era para que sua fé não fosse na sabedoria dos humanos, mas no poder de Deus.
Isso era para que sua fé não fosse na sabedoria dos humanos, mas no poder de Deus.
Eles falavam a sabedoria de Deus em verdade oculta - a sabedoria escondida que Deus predestinou antes dos séculos para nossa glória.
Se aqueles governantes tivessem conhecido a sabedoria de Deus, não teriam crucificado o Senhor da glória.
Deus lhes revelou essas coisas através do Espírito.
Somente o Espírito de Deus conhece as coisas profundas de Deus.
Eles receberam o Espírito Deus para que eles possam conhecer as coisas que Deus nos deu gratuitamente.
A pessoa não espiritual não pode recebê-las porque elas são loucura para ela. E ele não pode conhecê-las porque elas são espiritualmente discernidas .
Paulo disse que eles têm a mente de Cristo.
Paulo agora lembra os cristãos de Corínto de como eles de fato estão vivendo, ao invés de se comportarem na sua posição diante de Deus. Ele então lembra-os de que a pessoa que os ensina, não é tão importante como Deus que lhes dá o crescimento.
Aqui isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
Pessoas que obedecem o Espirito
Pessoas que seguem seus próprios desejos
Os Corintíos são comparados como crianças mais novas em idade e entendimento. TRADUÇÃO ALTERNATIVA
Os Corintíos podem entender somente verdades fáceis, como bebês que podem beber somente leite. Eles não são suficientemente maduros para entender grandes verdades como as crianças mais velhas que agora podem comer alimento sólido.
" Você não está pronto para entender os ensinos mais difíceis sobre os seguidores de Cristo"
Ainda tendo comportamentos pecaminosos ou desejos mundanos.
Paulo está reprendendo os Corintios por seus comportamentos pecaminosos. TA: "Você poderia ser envergonhado porque você está se comportando de acordo com seus desejos pecaminosos e você está vivendo pelos padrões humanos!"
Paulo está repreeendendo os Corintios. TA:" Vocês deveriam estar envergonhados porque vocês estão vivendo do mesmo modo que as pessoas que não tem o Espírito vivem"
Paulo está enfatizando que ele e Apolo não são fonte original do evangelho e, assim sendo, os Coríntios não deveriam segui-los. TA: "Está errado formar grupos para seguir Apolo e Paulo!" ou
Paulo está falando de si mesmo, como se ele estivesse falando de alguém. "Quem sou eu?" ou TA: "Eu não sou importante!"
Paulo responde sua própria questão dizendo que ele e Apolo são servos de Deus. TA:" Paulo e Apolo são servos de Cristo, e vocês acreditaram em Cristo porque nós servimos a Ele"
"Creu. Nós somos somente pessoas a quem o Senhor deu tarefas"
O conhecimento de Deus é comparado a uma semente que deve ser plantada para crescer.
Como sementes precisam de água, a fé precisa em sequência ser ensinada para que ela cresça.
As plantas crescem e se desenvolvem, assim também a fé e o conhecimento em Deus crescem e se tornam mais profundos e mais fortes.
Paulo enfatiza que nem ele nem Apolo é responsável pelo crescimento espiritual dos cristãos, mas é ação de Deus.
Paulo fala da capacidade de crescimento como se isto fosse um objeto físico que Deus poderia dar para plantas ou para os Corintios. "capacita as plantas para crescer" ou " capacita cristãos para conhecê-Lo melhor"
Paulo fala que contar às pessoas as boas novas e ensinar àqueles que têm aceitado o evangelho é como se estivessem plantando e regando plantas. Ele fala que são o mesmo trabalho porque os considera de igual importância.
Um montande de dinheiro que um trabalhador recebe pelo seu trabalho.
Isto refere-se a Paulo e Apolo mas não para os da Igreja de Corínto.
Paulo considera a si mesmo e Apolo como se trabalhassem juntos.
Deus cuida dos cristãos de Corinto, como alguém que tem um jardim para fazer ele frutificar.
Deus tem designado e criado os cristão de Corínto, como aquele que constroi uma construção.
"De acordo com a tarefa que Deus livremente deu-me para fazer"
Paulo equivale seu ensino de fé e salvação em Jesus Cristo, para colocar a fundação em uma construção.
Paulo está referindo-se a pessoa ou pessoas que estão ensinando os Coríntios naquela época, como se eles fossem carpinteiros que estão construíndo a construção sobre a fundação.
Isto refere-se aos trabalhadores de Deus em geral. TA:" Deixe cada pessoa que serve à Deus"
Este pode ser indicado como atividade. TA:" Eu já tenho estabelecido uma única fundação que ninguém pode estabelecer" ou "ninguém pode estabelecer uma outra fundação além da qual eu, Paulo estabeleci"
Paulo fala que o que edificadores normalmente fazem quando estão construíndo e edificando, para descrever que os professores em Corinto estão fazendo atualmente. Construtores normalmente usam somente ouro, prata, ou pedras preciosas como decoração nas construções.
O material usado na construção para construir uma nova construção, está sendo comparado aos valores espirituais usado para construir o comportamento da pessoa e as atividades durante seu tempo de vida.TA:" Se uma pessoa constrói com materiais que poderão durar ou com materiais baratos que queimam facilmente"
"pedras caras"
Isso pode ser traduzido de uma forma alternativa.TA:" Deus mostrará a todos o que o construtor fez"
A "luz do dia" aqui é uma metáfora para o tempo quando Deus julgará a todos. Quando Deus mostrar a todos que esses professores tem feito, isto será como o sol que surgiu para revelar o que aconteceu durante a noite.
Apenas o fogo revelará os pontos fortes ou destruir as fraquezas de uma construção, O fogo de Deus julgará o esforços dos homens e as atividades. AT:" Deus usará o fogo para mostrar a qualidade do seu trabalho"
O termo "a pessoa," " alguém," "ele," e "ele mesmo" refere-se aos cristãos.
"manter" ou "sobreviver" (UDB)
Isso pode ser traduzido de maneira alternativa. TA:"Se o fogo destroi ninguém trabalha" ou " se o fogo destruir o trabalho de alguém"
Isso pode ser traduzido de maneira alternativa. TA: "Ele perderá o trabalho e nenhuma recompensa poderá ganhar se o trabalho tiver sobrevivido ao fogo, mas Deus salvará ele"
Paulo está repreendendo os Coríntios. TA: "Seus atos são como vocês , não sabes que vocês são templo de Deus e o Espírito de Deus vive em vocês!"
Ninguém deveria acreditar que a mentira que ele próprio é sensato nessas palavras.
De acordo com a forma como as pessoas que não acreditam decide o que é sábio.
Essa pessoa deveria estar disposta a ter pessoas infiéis chamando-o de tolo"
Deus laça as pessoas que pensam que eles são inteligentes e usa seus próprios sistemas para laçá-los.
O Senhor sabe o que as pessoas pensam, que elas tem planos sábios para fazer o que é inútil.
sem valor
"Vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus"
Paulo disse que eles eram ainda carnais porque os ciúmes e conflitos existiam entre eles.
Eles eram servos pelos quais os coríntios vieram a acreditar em Cristo.
Deus dá o crescimento.
Jesus Cristo é a fundação.
Seu trabalho será revelado na luz do dia e no fogo.
Seu trabalho será revelado na luz do dia e no fogo.
O fogo revelará a qualidade do que cada um tem feito.
A pessoa receberá a recompensa.
Aquela pessoa sofrerá perdas, mas ele próprio será salvo, como se escapando através do fogo.
Nós somos templo de Deus e o Espírito de Deus vive em nós.
Deus destruirá a pessoa que destroi o templo de Deus.
Paulo disse,"....deixe-o tornar-se um "tolo" que ele pode tornar-se sábio."
O Senhor fala que a sabedoria deste mundo é inútil.
Ele falou para não se orgulharem "Porque todas as coisas são suas,"... vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus"..
Ele falou para não se orgulharem "Porque todas as coisas são suas,"... vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus"..
Tendo somente lembrado que as pessoas não sejam orgulhosas acerca daqueles que as ensinavam sobre o Senhor e as tinham batizado, Paulo lembra aos cristãos de Corinto que todos deveriam ser servos humildes.
"Porque nós somos estes dispenseiros."
Paulo estava falando de sí mesmo como se ele estivesse falando de alguém.TA:" somos obrigados a ser".
Paulo esta comparando a diferença entre o julgamento humano e o julgamento de Deus. O julgamento do homem não é importante comparado ao verdadeiro julgamento de Deus sobre o homem.
Eu não tenho ouvido ninguém me acusando de fazer errado.
" Esta falta de acusação não prova que eu sou inocente. O Senhor sabe se eu sou inocente ou culpado".
Antes Deus julgará quando ele vier, nós não julgamos.
Deus trará à luz os pensamentos e intenções das pessoas. Nada permanecerá escondido diante do Senhor.
Do coração das pessoas
Aqui está o significado de companheiros cristãos, para ambos homens e mulheres.
"para o seu bem-estar"
Paulo esta falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todas as ocasiões de "você" aqui são singular.
Paulo esta repreendendo os Corintios que acham ser melhores do que aqueles que ouviram o evangelho de outros.TA: " Você não é superior a outros homens"
Paulo enfatiza que Deus lhes deu por graça o que eles tinham. TA:"Deus lhes deu todas as coisas que tinham por graça!"
Paulo estava os reprendendo por se gabarem do que tinham recebido. TA: "Voces não tem o direito de se gabarem" ou "Não se gabem de maneira alguma"
Paulo usa a ironia aqui para envergonhar os Corinntios e faze-los perceber que eles estão pecando quando eles são orgulhosos de si mesmos e de seus ensinos.
Paulo expressa duas maneiras como Deus tem posto seus apostolos à mostra para o mundo ver.
Deus colocou os apostolos à mostra como homens que estão para ser executados.
Possiveis significados são 1) "o mundo" consiste em ambos: sobrenatural
Paulo usa ironia para envergonhar aos corintios, então eles pensarão sobre o que ele está dizendo.
"As pessoas tratam voces Corintios como se voces são pessoas importantes."
"As pessoas envergonham nós apostolos."
"Até agora" ou "Chegando agora"
Isto se refere a bater com as mãos, não com chicotes ou bastão. Isto pode ser estabelecido na forma ativa.TA:
Paulo queria que eles tivessem lugares para ficar, mas tinham que mudar de lugar para outro. Não tinham residencia fixa.
"Quando as pessoas nos ostilizavam, nós os abençoavamos" ou "Quando as pessoas nos rejeitavam, nos as abençoavamos".
"Quando as pessoas nos perseguem"
"quando pessoas nos caluniam"
"As pessoas começaram a nos considerar- e eles ainda nos consideram_-sendo lixo"
"Eu não pretendo constrange-los, mas melhora-los" ou "Eu não estou tentando envergonha-los, mas eu quero corrigi-los" (UDB)
"Advertência"
Isto é um exagero do número de pessoas que os guardavam, para enfatizar a importância do único pai espiritual. TA:"muitos guardiãos" ou "uma grande multidão de guardiãos"
Porque Paulo tinha os conduzido à Cristo, ele é como um pai para os Corintios.
Paulo esta enfatizando primeiramente que seu relacionamento com os Corintios é muito mais importante "em Cristo", em segundo lugar veio, porque ele lhes disse as boas novas, e em terceiro ele é como um pai para eles. "Isso foi porque Deus uniu voces com Cristo quando eu disse lhes as boas novas que fui eu o único que tornou-se o seu pai"
"a quem eu amo e a quem eu ensino a respeito do Senhor como se ele fosse meu próprio filho"
Esta palavra indica que Paulo esta mudando seu tópico para repreender o comportamento arrogante dos cristãos de corintios.
"eu visitarei vocês"
Paulo estava fazendo uma ultima aparição aos corintios, como ele os tinha repreendido por erros que eles tinham cometido. AT: "Diga-me o que vocês querem que aconteça agora"
Paulo esta oferecendo aos Corintios duas atitudes opostas que ele poderia usar quando se aproxima-se deles. TA : " Se voces quiserem, eu poderei vir para puni-los. ou eu virei para mostrar o quanto eu os amo por serem bondosos comigo"
"Bondade" ou "Ternura"
Os corintios deveriam considerá-los como servos de Cristo e mordomos das verdades escondidas de Deus.
Mordomos devem ser dignos de confiança.
Paulo disse que o Senhor o julga.
Ele traria à luz as coisas escondidas na escuridão e revelaria os propósitos do coração.
Paulo fez isso por causa dos cristãos de corintios, então eles puderam aprender o significado do que ele dizia. "Não ir além do que está escrito," assim que nenhum deles pensasse em favor de um em detrimento do outro.
Paulo desejava que reinassem então Paulo e os seus companheiros poderiam estar reinando com eles.
Paulo disse, "Nós somos tolos por causa de Cristo, mas voces são sábios em Cristo. Nós somos fracos,mas vocês são forte. Vocês são considerados em honra, mas nós somos considerados em deshonra."
Paulo lhes disse que estavam famintos e sedentos, vestidos pobremente, castigados brutalmente e sem lar.
Quando eles eram atacados, eles abençoavam. Quando eram perseguidos, eles resistiam. Quando eles eram caluniados, eles falavam com brandura.
Ele escrevia para os corrigir como filhos amados.
Paulo lhes dizia que o imitassem.
Paulo enviou Timóteo aos corintios para lembrar aos cristãos os caminhos de Paulo em Cristo.
Alguns deles eram arrogantes, agindo como se Paulo não viesse a eles.
O reino de Deus consiste em poder.
Paulo agora especificamente se posiciona sobre o que ele estava ouvindo dos pecados deles, e como os cristãos de Corinto estavão orgulhosos por eles aceitarem o homem e o seu pecado.
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "Que não é permitido para os gentios"
A mulher do seu pai, mas provavelmente não sua própria mãe
Essa questão retórica é usada para os Coríntios resmungar. TA: "Vocês devem chorar em vez disso!"
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "Vocês devem remover quem fez isto do meio de vocês"
"Eu estou... sempre pensando sobre vocês"
"Eu encontrei a pessoa culpada disso"
" encontrar"
Uma expressão idiomática para juntos virem adorar o Senhor Jesus
"Eu julguei aquele homem"
Isso se refere a expulsar o homen do meio de povo de Deus, para que ele vive no reino de Satanas, e fora da igreja.
Para que o homem torne-se fisicamente doente como disciplina Deus para o seu pecado
" Seu orgulho é ruim"
Somente com uma pequena levedura espalhada por todo o pão, por isto um pequeno pecado pode impactar toda a comunidade dos cristãos.
Como Cordeiro da Páscoa cobrindo os pecados de Israel pela fé cada ano, assim como Cristo morreu para cobrir os pecados de todos que confiam em Cristo pela fé para a eternidade. Isso pode ser estalecido na forma ativa, TA: "O Senhor sacrificou Jesus, nosso Cordeiro da Páscoa"
Isso refere-se à pessoas que afirmam acreditar em Cristo mas comportam-se desta forma
Pessoas que fecharam-se para viver na imoraliade como estilo de vida, que não são cristãos
"Esses que são gananciosos" ou "Esses que são dispostos a serem desonesto para obter o que outros tem"
Isso significa pessoas que enganan para obter a propriedade de outros.
"Vocês precisariam evitar todas as pessoas"
Paulo diz-lhes como tratar os cristãos na igreja que recusam ser corrigidos por envolvimento deles na imoralidade sexual e outros pecados obvios antes dos outros.
"Ninguém que chama a ele mesmo"
Aqui isto significa um companheiro cristão, ou um homen ou uma mulher
Paulo está enfatizando que ele não é o juiz das pessoas fora da igreja.Isso pode ser traduzido de maneira alternativa
Paulo ouviu que existia imoralidade sexual ali. Um deles estava dormindo com a esposa do seu pai.
Aquele que pecou com a mulher do seu pai deve ser removido de entre eles.
Quando a igreja de Corínto reuniam em nome do Senhor Jesus eles deveriam entregar o homem pecador a Satanás para a destruição da carne, para que o seu espírito podesse ser salvo no dia do Senhor.
Quando a igreja de Corínto reuniam em nome do Senhor Jesus eles deveriam entregar o homem pecador a Satanás para a destruição da carne, para que o seu espírito podesse ser salvo no dia do Senhor.
Paulo compara-os a fermento.
Paulo usa pão ázimo como metáfora da sinceridade e da verdade.
Paulo escreveu para eles não se associar com as pessoas imorais sexualmente.
Ele tenciona para eles não se associar com ninguém que é chamado um irmão ou uma em Cristo que está na imoralidade sexual, gananciosos, verbalmente abusivo, um bêbado, um vigarista, ou um idólatra.
Eles devem julgar aqueles que estão dentro da igreja.
Deus julga aqueles que estão fora.
Paulo então explica como cristão devem resolver discordâncias com outros cristãos.
" desacordo" ou " argumentos"
Paulo enfatiza que os cristãos devem resolver os desentendimentos entre si. TA: "ele não deveria ousar ir ... cristãos!" Ou "ele deve temer a Deus e não ir ... cristãos!"
Um local onde juízes governam considerando casos e decidem quem está certo
Paulo está envergonhando os coríntios por agir como se não soubessem.
Porque eles terão maior responsabilidade mais tarde, eles devem ser responsáveis por coisas menores agora. TA: "você vai julgar o mundo no futuro, então você deve ser capaz de resolver este assunto agora" .
" disputas" ou " desacordos"
Paulo está surpreso que não parece que eles sabem. "Você sabe que nós julgaremos os anjos"
"Porque nós sabemos nós julgaremos os anjos, nós podemos estar certos que Deus nos capacitará para julgar questões nessa vida"
Significados possíveis são 1) esta é uma pergunta retórica
"Se você é chamado a tomar decisões sobre a vida diária"ou "Se você deve resolver assuntos que são importantes nesta vida" (UDB)
"Vocês não devem colocar tais casos"
Paulo está repreendendo os coríntios por como eles estão lidando com esses casos. Possíveis significados são que 1) "você deve parar de dar esses casos a pessoas que estão fora da igreja" ou 2) "você poderia dar tais casos, mesmo para os membros da igreja que não são bem considerados por outros cristãos".
"A sua desonra" ou "para mostrar como você falhou neste assunto" (UDB)
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: "Você deveria ter vergonha de não conseguir encontrar um sábio cristão para resolver os argumentos entre cristãos"
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres
"argumento" ou "desacordo"
"Mas do jeito que é agora" ou "Mas em vez disso" (UDB)
"Os cristãos que têm disputas uns com os outros pedem aos juízes incrédulos que tomem decisões por eles"
"Um cristão submete esse caso"
"falha" ou "perda"
Paulo continua a envergonhar os coríntios.TA: "Seria melhor deixar os outros te enganarem e enganá-los do que levá-los ao tribunal".
Todos os cristão em Cristo são irmãos e irmãs uns dos outros. "Seus próprios companheiros cristão"
Paulo enfatiza que eles já devem conhecer esta verdade. TA: "Você já sabe que"
Receber o que Deus prometeu aos cristãos é falado como se estivesse herdando propriedades e riquezas de um membro da família.
Deus não os julgará justos no julgamento, e eles não entrarão na vida eterna.
Os significados possíveis são 1) este é um merism para toda a atividade homosexual ou 2) Paul está nomeando duas atividades diferentes.
Significados possíveis são 1) homens que permitem que outros homens durmam com eles ou 2) homens que permitem homens, que pagam para dormir com eles ou 3) homens que permitem outros homens para dormir com eles como parte de uma atividade religiosa.
homens que dormem com outros homens
"pessoas que roubam de outros" ou " ladrões"
Pessoas que estão dispostas a usar o mal significa tomar a propriedade de outros
"Trapaceiros" ou "aqueles que roubam de outros que confiam neles" (UDB)
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus te purificou"
Isso pode ser declarado em forma ativa TA:" Deus te separou para Ele mesmo"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus fez você direto com ele"
Paulo lembra aos cristãos de Corinto que Deus os quer puros porque Cristo os comprou com Sua morte. Seus corpos são agora o templo de Deus. Ele faz isso dizendo o que os coríntios poderiam dizer e depois corrigi-los.
Possíveis significados são: 1) Paulo está respondendo ao que alguns Coríntios podem estar pensando: "Alguns dizem: 'Eu posso fazer qualquer coisa'" ou 2) Paulo está realmente dizendo o que ele acha verdadeiro: "Deus me permite fazer qualquer coisa".
Paulo está respondendo a quem diz: "Tudo me é lícito". TA: "mas nem tudo é bom para mim"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Não permitirei que essas coisas dominem sobre mim como um mestre"
Os significados possíveis são: 1) Paulo está corrigindo o que alguns Coríntios podem estar pensando: "a comida é para o estômago e o estômago é para o alimento", respondendo que Deus vai acabar com o estômago e comida ou 2) Paulo realmente concorda que "O alimento é para o estômago e o estômago é para o alimento", mas ele está acrescentando que Deus vai acabar com os dois.
Um possível significado é que o orador está falando indiretamente do corpo e do sexo, mas você deve traduzir isso literalmente como "estômago" e "alimento".
"destroi"
Fez com que Jesus voltasse a viver
Assim como nossos braços e pernas são membros de nossos próprios corpos, assim nossos corpos são membros do corpo de Cristo, a igreja. TA: "Seus corpos são parte de Cristo"
Paulo está se usando como um exemplo para ensiná-los. TA: "Eu sou parte de Cristo, não vou me afastar de Cristo e me unir a uma prostituta!" Ou "Somos partes do corpo de Cristo. Não devemos nos afastar de Cristo e unir-nos a prostitutas!"
"Isso nunca deveria acontecer!"
Paulo começa a ensinar os coríntios enfatizando uma verdade que eles já conhecem. "Eu quero lembrar você que ... ela."
Isso também pode ser declarado em forma ativa. TA: "quando um homem junta seu corpo ao corpo de uma prostituta, é como se seus corpos se tornassem um corpo"
Isso também pode ser declarado em forma ativa. TA: "quando o Senhor une Seu espírito ao espírito de uma pessoa, é como se seus espíritos se tornassem um só espírito"
Paulo fala de uma pessoa que rejeita o pecado sexual como se essa pessoa estivesse fugindo do perigo. AT: "Afaste-se de"
Os significados possíveis são 1) Paulo está mostrando que o pecado sexual é especialmente ruim porque não é apenas contra os outros, mas contra o corpo do pecador ou 2) Paulo está citando o que alguns Coríntios estavam pensando, como fez em 6:12 "imoralidade! De vocês estão dizendo, "Todo pecado que uma pessoa comete está fora do corpo", mas eu digo isso. "
"faz"
Paulo continua ensinando os Coríntios enfatizando o que eles já sabem. TA: "Eu quero te lembrar ... Deus e que você não é seu."
O corpo de cada cristão é um templo do Espírito Santo.
Um templo é dedicado aos seres divinos, e é também onde moram. Da mesma forma, cada corpo de crentes coríntios é como um templo porque o Espírito Santo está presente dentro deles.
Deus pagou pela liberdade dos coríntios da escravidão do pecado. Isso pode ser declarado como ativo. TA: "Deus pagou pela sua liberdade"
"Porque isso é verdade"
Paulo disse eles deveriam ser capazes de julgar as dispustas entre os santos relativo as questões desta vida.
Os santos julgarão o mundo e os anjos.
Os santos julgarão o mundo e os anjos.
Paulo disse eles deveriam ser capazes de julgar disputas entre os santos relativo as questões desta vida.
Um cristão vai para a corte contra outro cristão, e neste caso é colocado diante de um juiz que é incrédulo.
Indica que isso é uma derrota para eles.
Os injustos; os imorais sexualmente, idólatras, adúlteros, homens prostítutos, aqueles que praticam homosexualismo, ladrões, os gananciosos, bêbados, calúniadores, e vigaristas não herdarão o reino de Deus.
Os injustos; os imorais sexualmente, idólatras, adúlteros, homens prostítutos, aqueles que praticam homosexualismo, ladrões, os gananciosos, bêbados, calúniadores, e vigaristas não herdarão o reino de Deus.
Eles foram purificados e sagrados, feito justo por Deus em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
Paulo disse que ele não seria dominado pela comida e sexo.
Paulo disse que ele não será dominado pela comida e sexo.
Seus corpos são membros de Cristo.
Não. Nunca pode ser.
Ele torna-se um corpo só com ela.
Ele torna-se um espírito com Ele.
Eles pecam contra o próprio corpos , quando eles estão na imoralidade sexual.
Eles devem glorificar a Deus com seus corpos, pois seus corpos são templo do Espírito Santo e eles foram comprador com um preço.
Eles devem glorificar a Deus com seus corpos, pois seus corpos são templo do Espírito Santo e eles foram comprador com um preço.
Paulo dá aos crentes algumas instruções específicas sobre o casamento.
Paulo esta introduzindo um novo tópico no seu ensinamento
Os Coríntios escreveram uma carta a Paulo para pedir respostas a certas perguntas.
Os significados possíveis são 1) Paulo está citando o que os coríntios tinham escrito: "sobre: você escreveu: 'É bom para um homem não tocar em uma mulher'. Isso é verdade, mas porque "ou 2) Paulo está dizendo o que ele realmente pensa", sobre: a minha resposta é que sim, é bom para um homem não tocar uma mulher, mas porque"
"É mais bonito", não que "tocar" seja moralmente ruim"
Os significados possíveis são 1) um cônjuge ou marido do sexo masculino ou 2) qualquer homem.
Os significados possíveis são 1) "não ter relações sexuais com uma mulher", falando aqui da esposa de "um homem" , ou 2) "nunca casar" .
"Mas porque Satanás tenta as pessoas a cometerem pecado sexual, cada um" ou "Mas nós desejamos cometer pecado sexual por causa da nossa natureza pecaminosa, então cada"
Ambos, maridos e esposas, são obrigados a dormir regularmente com seus cônjuges.
A palavra "privar" significa manter de alguém algo que a outra pessoa tem o direito de receber. "Não se recuse a ter relações conjugais com seu cônjuge"
A fim de ter um período de oração especialmente profunda
"Comprometam-se"
"Dormir juntos novamente"
Controle - "porque depois de alguns dias, seus desejos sexuais serão mais difíceis de manter sob controle"
Possíveis significados são: Paulo está dizendo aos Coríntios que ele está autorizando eles, mas não dando-lhes uma ordem, 1) casar e dormir juntos (UDB) ou 2) parar de dormir juntos por um tempo.
Ou Paulo nunca tinha se casado ou sua esposa tinha morrido. É improvável que ele tivesse passado por um divórcio.
"Deus permite que as pessoas façam coisas diferentes, permitindo que uma pessoa faça uma coisa e outra faça algo diferente"
"Este são aqueles que não são casados"
"As mulheres cujo maridos morram"
Traduzir isso como em 7: 1.
"Viver com o constante desejo de dormir com alguém"
Os leitores de Paulo não conheciam diferença entre separar e divorciar-se. Parar de viver com alguém era acabar com o casamento. TA: "não deve se divorciar"
"Ela deve fazer as pazes com o marido e voltar para ele"
Os leitores de Paulo não conheciam diferença entre divorciar-se e simplesmente separar-se. Fazer qualquer um era acabar com o casamento. TA: "não deve separar de"
"Disposto" ou "satisfeito"
Os significados possíveis são 1) "Deus separou o marido incrédulo por si mesmo por causa de sua esposa crente" ou 2) "Deus trata o marido incrédulo como ele trataria um filho por causa de sua esposa crente"
Estas são as mesmas palavras gregas que para "homem" e "mulher".
Os significados possíveis são 1) "Deus separou a esposa incrédula por causa do marido que crê" ou 2) "Deus trata a esposa incrédula como trataria uma filha por causa do marido que crê"
O homem ou marido crente
Os significados possíveis são 1) "Deus os separou para si mesmo" ou 2) "Deus os trata como trataria seus próprios filhos"
"Nesses casos, Deus não exige que o cônjuge crente continue a obedecer ao voto de casamento"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todos os exemplos de "você" e "seu" aqui são singulares.
Isto pode ser indicado diretamente. TA: "você não pode saber se você vai salvar o seu marido incrédulo"
Isto pode ser indicado diretamente. TA: "você não pode saber se você vai salvar a sua esposa incrédula"
"cada cristão"
Paulo estava ensinando os cristãos em todas as igrejas a agir dessa maneira.
Paulo estava dirigindo-se aos circuncidados
Paulo estava dirigindo-se aos circuncidados
Aqui as palavras "nós" e "nós" se referem a todos os cristãos.
Aqui "chamar" refere-se ao trabalho ou posição social em que você estava envolvido.TA: "viver e trabalhar como você fez" (UDB)
Paulo está falando aos coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todas as instâncias de "você" e o comando "ser" aqui são singulares.
Isso pode ser declarado como uma declaração. TA: "Para aqueles que eram escravos quando Deus os chamou para crer, eu digo isto: não se preocupem"
Este homem livre é perdoado por Deus e, portanto, livre de Satanás e do pecado.
Isso pode ser declarado em forma ativa.TA: "Cristo te comprou morrendo por você"
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
"Quando Deus nos chamou a crer nele"
Paulo não conhece nenhum ensinamento de Jesus que fala sobre esta situação. TA: "O Senhor não me ordenou dizer nada a pessoas que nunca se casaram"
"Eu te digo o que eu acho"
"Então esta é a minha opinião" (13:25)
"Desastre que está vindo"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todos esses exemplos de "você" e o comando "não busque" aqui são singulares.
Paulo dirige-se aos homens casados. TA: "Se você é casado, não procure"
Paulo dirige-se aos homens que não são casados. TA: "Se você não está casado, não procure"
"Não tente se casar"
"feito"
"Eu não quero que você os tenha"
"Há pouco tempo" ou "O tempo está quase desaparecido"
"Chorar" ou "chorar com lágrimas"
"Aqueles que tratam diariamente com os incrédulos"
"Devem mostrar por suas ações que eles têm a sua esperança em Deus"
"Calmo" ou "despreocupado"
"focado em"
"Ele está tentando agradar a Deus e agradar sua esposa ao mesmo tempo"
"restrição"
"Pode se concentrar em"
"Errado" significa que alguém foi tratado injustamente e desonestamente.
O termo "pecado" refere-se a ações, pensamentos e palavras contra os propósitos e leis de Deus. Pecado também pode se referir a não fazer nada que Deus queira que nós façamos.
Desobedecer, desobediente, desobediência, mal, mau, maldade carne coletor de impostos
"Até morrer"
"Alguém que ela quiser"
"se o novo marido é um cristão"
"Meu entendimento da palavra de Deus"
Mais contente, mais alegre
"Permanece solteira"
Por causa das tentações de muitos atos imorais, cada homem deve ter sua própria esposa e cada mulher deve ter seu próprio marido.
Não. Um marido tem autoridade sobre o corpo de sua esposa e da mesma forma a esposa tem autoridade sobre o corpo de seu marido.
É apropriado se ambos marido e esposa concordarem mutuamente e estabelecerem um período específico de tempo, para que eles possam se dedicar à oração.
Paulo diz que é bom para eles permanecerem solteiros.
Eles devem se casar, se não podem exercer autocontrole da paixão.
A esposa não deve se separar de seu marido. Se ela se separar do marido, ela deve permanecer solteira ou reconciliada com ele. Além disso, o marido não deve se divorciar de sua esposa.
A esposa não deve se separar de seu marido. Se ela se separar do marido, ela deve permanecer solteira ou reconciliada com ele. Além disso, o marido não deve se divorciar de sua esposa.
Se o marido ou esposa descrente se contentar em viver com seu cônjuge, o cônjuge crente não deve divorciar-se do incrédulo.
Se o marido ou esposa descrente se contentar em viver com seu cônjuge, o cônjuge crente não deve divorciar-se do incrédulo.
O cristão deve deixar o parceiro descrente ir.
A regra era: Que cada um viva a vida que o Senhor lhes designou e à qual Deus os chamou.
Paulo disse que os incircuncisos não devem se circuncidar e que os circuncidados não devem tentar remover as marcas de sua circuncisão.
Se eles eram escravos quando Deus os chamou, não se preocupem com isso, mas se eles podem se tornar livres, devem fazê-lo. Mesmo se fossem escravos, eles são o homem livre do Senhor. Eles não devem se tornar escravos dos homens.
Se eles eram escravos quando Deus os chamou, não se preocupem com isso, mas se eles podem se tornar livres, devem fazê-lo. Mesmo se fossem escravos, eles são o homem livre do Senhor. Eles não devem se tornar escravos dos homens.
Paulo achava que por causa da crise iminente era bom para um homem permanecer solteiro.
Eles não devem buscar a liberdade de seu voto de casar com a mulher.
Ele disse isso porque queria poupar-lhes de muitos tipos de problemas que os que se casam terão enquanto vivem.
Eles devem agir dessa maneira porque o sistema deste mundo está chegando ao fim.
É difícil porque um marido ou esposa crente está preocupado com as coisas do mundo, como agradar a sua esposa ou seu marido.
É difícil porque um marido ou esposa crente está preocupado com as coisas do mundo, como agradar a sua esposa ou seu marido.
Aquele que escolhe não se casar vai fazer ainda melhor.
Ela está presa a seu marido enquanto viver.
Ela pode se casar com quem quiser, mas somente alguém que está no Senhor.
Paulo lembra aos cristãos que mesmo os ídolos não tendo poder, os fiéis devem ser cuidadosos em não influenciar os fiéis fracos que podem achar que eles se importam com os ídolos. Ele diz aos crentes para serem cuidadosos com a liberdade que os crentes têm em Cristo.
"Nós" significa que Paulo e, mesmo especificamente escrevendo para os cristãos de Corinto, inclui todos os crentes.
Paulo usa esta frase para partir para a próxima pergunta que os Corintios tinham lhe feito.
Adoradores gentios ofereceriam grãos, peixe, aves, ou carne, para os seus deuses. O sacerdote queimaria uma porção disto no altar. Paulo esta falando da porção que o sacerdote daria para o adorador comer ou vender no mercado.
Paulo esta citando uma frase que alguns Corintios usaram. TA: "Nós todos sabemos, como vocês mesmos gostam de dizer, que todos nós temos conhecimento."
Paulo fala do que as pessoas sabem como se fossem uma pessoa que pode fazer outra pessoa maior do que deveria ser. TA: "As pessoas que sabem, acham muito que são melhores do que realmente são."
Paulo fala de amor como se isso fosse uma pessoa e de ajuda como se fossem construir uma casa. TA: " O amor verdadeiramente ajuda as pessoas"
"acredita que conhece todas as coisas sobre alguma coisa"
Isto pode ser estabelecido numa forma ativa. TA: "Deus conhece aquela pessoa" (Veja: )
"Nós" e "nos" aqui se refere a todos os crentes.
Paulo esta provavelmente citando frases que alguns Corintios usaram. "Nós todos sabemos, como voces mesmos costumam dizer, que 'um ídolo não tem poder ou significado para nós' e que, como se diz, "não existe outro Deus más um único."
chamados deuses - "coisas que as pessoas chamam de deuses"
Paulo não acredita que muitos deuses e muitos senhores existem, mas ele reconhece que os pagãos crêem que sim.
"qualquer outro povo que diz ou acha, nós cremos que 'Há...existe."
Paulo está falando aqui dos irmãos fracos, pessoas que que não separam comida sacrificada aos idolos de idolatria. Se um cristão come comida que tem sido sacrificada a um idolo, irmãos fracos pensam que Deus os permitirá adorar o idolo comendo o sacrificio. Mesmo se o que come não tiver adorado simplesmente comendo, ele tem ainda corrompido sua consiência fraca.
"todas as pessoas...algumas pessoas que são agora cristãos.
"arruinado" ou "destruido"
Paulo fala de comida como se isto fosse uma pessoa que pudesse fazer Deus chegar a nós.TA:"comida não nos dá favor diante de Deus" ou "a comida que comemos não faz com que Deus se agrade de nós"
"Algumas pessoas podem achar que se nós comermos algumas coisas, Deus nos amará menos. Mas eles estão errados. Aqueles que acham que Deus nos amará mais se comermos aquelas coisas estão também errados"
cristãos que não são fortes na sua fé
Paulo esta falando para os corintios como se eles fossem uma pessoa, então estas palavras são singular.
o que ele entende ser certo ou errado
"encorajado para comer"
Paulo esta falando para os corintios como se eles fossem uma pessoa, então a palavra "seu" aqui é singular.
O irmão ou irmã que não esta forte em sua fé pecará ou perderá sua fé.
"Porque o que eu tenho dito é verdade"
"Comida" aqui é uma metonimia para a pessoa que come. TA:"se eu dou motivo por causa de comida" ou "se eu, por causa daquilo que eu como"
Paulo endereçou o tópico de comida sacrificada aos ídolos.
O conhecimento torna alguém orgulhoso, mas o amor dá o crescimento.
Não. Um idolo neste mundo é nada, existe um unico Deus.
Há somente um único Deus e Pai. Dele são todas as coisas, e nós vivemos para ele.
Há um só Senhor Jesus Cristo, através de quem todas as coisas existem, e através dele nós existimos.
Suas consiências são corrompidas por causa da fraquesa.
Comida não nos recomenda para Deus. Nós não somos piores se nós não comermos, nem melhores se comermos.
Nós devemos ser cuidadosos para que nossa liberdade não se torne motivo para que alguém que é fraco na fé não tropece.
Um irmão ou irmã com uma consiência fraca pode ser destruído.
Nõs pecamos contra o irmão ou irmã que fizemos tropeçar e nós pecamos contra Cristo.
Nõs pecamos contra o irmão ou irmã que fizemos tropeçar e ós pecamos contra Cristo.
Paulo disse que se a comida fizesse oseu irmão ou irmã tropeçar, ele nunca comeria carne novamente.
Paulo explica como ele usa a liberdade que ele tem em Cristo.
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA:"Eu sou uma pessoa livre."
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA:"Eu sou um apóstolo."
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA:"Eu tenho visto nosso Senhor Jesus."
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA: "Vocês são cristão em Cristo porque eu trabalhei da maneira que o Senhor espera ."
"Prova" é uma metonímia para a evidente necessidade de provar alguma coisa. TA: "vocês são evidências que eu posso usar para provar que o Senhor escolheu-me para ser um apóstolo"
Possíveis significados são 1) as palavras que seguiram a defesa de Paulo ou 2) as palavras em 9:1 são a defesa de Paulo, "Isso é a minha defesa...eu. Faço."
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo.TA:" Nós temos o direto absoluto de receber comida e bebida das igrejas.
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Se temos esposas crentes, temos o direito de levá-las conosco, assim como os outros apóstolos as levam, e os irmãos do Senhor, e Cefas."
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: Vocês parecem pensar que as únicas pessoas que vocêm acham que precisam trabalhar para ganhar dinheiro são Barnabé e eu.
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Todos sabemos que nenhum soldado tem que comprar seus próprios suprimentos." Ou "Todos sabemos que cada soldado recebe seus suprimentos do governo." .
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Todos sabemos que aquele que planta uma vinha sempre comerá o seu fruto." Ou "Todos sabemos que ninguém espera que alguém que planta uma vinha não coma seus frutos".
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Nós todos sabemos que aqueles que cuidam dos rebanhos recebe a bebida dos rebanhos."
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: "Vocês parecem pensar que eu estou dizendo estas coisas baseado na autoridade meramente humana."
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: "Vocês agem como se não soubessem que isto é o que está escrito na lei".
Moisés estava falando aos israelitas como se eles fossem uma pessoa, então este comando é singular
Paulo faz uma pergunta para que os coríntios pensem no que ele está dizendo sem que ele tenha que dizê-lo. TA: "Vocês devem saber sem que eu lhes diga que não são os bois que Deus mais se importa". (Ver: figs-rquestion)
Paulo faz a pergunta para enfatizar a declaração que ele está fazendo. TA:" Em vez disso, Deus estava certamente falando sobre nós."
Aqui "nós" refere-se a Paulo e Barnabé.
Paulo faz uma pergunta para que os coríntios pensem no que ele está dizendo sem que ele tenha que dizer. TA: "vocês devem saber sem que eu lhes diga que não é muito para nós recebermos apoio material de vocês."
Paulo faz uma pergunta para que os coríntios pensem no que ele está dizendo sem que ele tenha que dizer. Aqui "nós" se refere a Paulo e Barnabé. TA: "Outros exercitaram ... vocês, então vocês sabem sem me dizer que temos esse direito ainda mais.
Paulo e os coríntios sabem que outros exerceram o direito. "Já que outros exerceram esse direito"
Outros trabalhadores do evangelho
O direito de ter os crentes em Corinto de providenciar os gastos de vida daqueles que lhes disseram as boas novas
"Ser um fardo para" ou "parar a propagação de"
Paulo está lembrando os coríntios do que eles sabem, assim ele pode acrescentar novas informações. TA: "Eu quero lembrá-los que aqueles que servem no templo obtem seu alimento do templo.
Paulo está lembrando os coríntios do que eles sabem, assim ele pode acrescentar novas informações. TA: "Quero lembrar que aqueles que servem no altar recebem alguns dos alimentos e da carne que as pessoas oferecem no altar.
As palavras "o evangelho" aqui são uma metonímia para 1) os povos para quem eles falam do evangelho, "recebem seu alimento e outras coisas que necessitam daqueles a quem ensinam as boas notícias," ou 2) o resultado do trabalho de quem fala o evangelho ", recebem sua comida e outras coisas de que precisam porque trabalham para anunciar as boas novas.
"Essas coisas que eu mereço"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "então você fará algo para mim"
"Tire esta oportunidade que eu tenho que gabar"
"Devo pregar o evangelho"
"Posso sofrer desgraça se"
"Se eu pregar voluntariamente"
"de bom grado" ou " porque eu quero"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Eu devo fazer este trabalho que Deus confiou em mim para completar"
Paulo está preparando-os para a nova informação que ele vai lhes dar. TA: "Esta é a minha recompensa."
"Minha recompensa pela pregação é que eu possa pregar sem receber pagamento"
"pregar o evangelho"
"E assim não pedir às pessoas para me apoiar como quando eu viajar e pregar"
"Persuadir os outros a acreditar" ou "ajudar os outros a confiar em Cristo
"Eu agi como um judeu" ou "Eu pratiquei costumes judaicos"
"Eu me tornei como alguém comprometido a seguir as demandas da liderança judaica, aceitando sua compreensão das escrituras judaicas"
"Que não obedecem às leis de Moisés"
Paulo explica que usa a liberdade que tem em Cristo para se disciplinar.
Paulo está lembrando os coríntios do que eles sabem, assim ele pode acrescentar novas informações. "Deixe-me lembrar que apesar de todos os atletas correrem a corrida, apenas um corredor recebe o prêmio.
Paulo compara viver a vida cristã e trabalhar para Deus como correr uma corrida e ser um atleta. Como em uma corrida, a vida e o trabalho dos cristãos exigem uma disciplina rigorosa por parte do corredor, e, como em uma corrida, o cristão tem um objetivo específico.
Paulo está falando das recompensas que Deus dará a seus fiéis como se fosse um prêmio dado a uma competição atlética.
Uma coroa de flores é um monte de folhas retorcidas. As coroas foram dadas como prêmios aos atletas que ganharam jogos e corridas. Paulo fala da vida eterna como se fosse uma coroa de flores que nunca secaria.
"Eu sei muito bem por que estou correndo, e eu sei o que estou fazendo quando eu boxear"
Esta frase passiva pode ser reformulada para uma forma ativa. TA: "O juiz vai dizer que eu obedeci às regras." Neste caso, o "juiz", aquele que não desqualificará Paulo, é uma metáfora para Deus.
Paulo diz que, como os crentes de coríntios eram obra do Senhor, eles mesmos eram a prova do apostolado de Paulo no Senhor.
Paulo diz que, como os crentes de coríntios eram obra do Senhor, eles mesmos eram a prova do apostolado de Paulo no Senhor.
Paulo disse que eles tinham o direito de comer e beber, e o direito de levar junto com eles uma esposa que é um cristã.
Paulo disse que eles tinham o direito de comer e beber, e o direito de levar junto com eles uma esposa que é um cristã.
Paulo menciona os soldados, um que planta uma vinha, e um que toma conta de um rebanho como exemplos daqueles que recebem benefícios ou pagamento de seu trabalho.
Paulo citou o comando: "Não amordace o boi quando estiver pisando o grão" para sustentar seu argumento.
Paulo e seus companheiros não reivindicaram esse direito para que não houvesse obstáculos para o evangelho de Cristo.
O Senhor ordenou que aqueles que proclamam o evangelho devem viver do evangelho.
Paulo disse que não podia se vangloriar de pregar o evangelho porque tinha que pregar o evangelho.
Paulo tornou-se um servo de todos, a fim de ganhar mais pessoas para Deus.
Paulo tornou-se como um judeu para conquistar judeus.
Paulo tornou-se como aqueles fora da lei, a fim de ganhar aqueles que estão fora da lei.
Ele fez isso para que ele pudesse participar das bênçãos do evangelho.
Paul disse para correr para ganhar o prêmio.
Paulo estava correndo para receber uma coroa que não perece.
Paulo fez isso para que, depois de ter pregado aos outros, ele mesmo não fosse desqualificado.
Paulo lembra-lhes o exemplo das experiências dos antigos judeus como a imoralidade e a idolatria.
Paulo está se referindo ao tempo de Moisés no livro de Êxodo quando Israel fugiu pelo Mar Vermelho ocasião em que o exército egípcio o perseguiu. A palavra "nossos" refere-se a eles mesmos e aos coríntios, e é inclusiva.
Este mar é conhecido por dois nomes, o Mar Vermelho e o Mar de Palhetas.
"Andou através" ou "viajou através de"
"Todos seguiram e foram comprometidos com Moisés"
Pela nuvem que representava a presença de Deus e levou os israelitas durante o dia
"Bebeu a mesma água que Deus sobrenaturalmente tirou da rocha ... rocha sobrenatural"
A "rocha" era uma rocha literal, física, por isso seria melhor traduzir isso literalmente. Se a sua linguagem não pode dizer que uma pedra "era" o nome de uma pessoa, trate a palavra "rocha" como uma metonímia para o poder de Cristo que trabalhou através da rocha. AT: "foi Cristo quem trabalhou através dessa rocha" "
"triste" ou "zangado"
Os pais israelitas
"Deus espalhou seus cadáveres ao redor" ou "Deus os matou e espalhou seus corpos"
A terra do deserto entre o Egito e Israel através da qual os israelitas vagaram por 40 anos
"Pessoas que adoram ídolos"
"Sentou-se para comer uma refeição"
Paulo está citando as escrituras judaicas. Seus leitores teriam compreendido por esta única palavra que as pessoas estavam adorando um ídolo cantando, dançando e praticando atividades sexuais, não simplesmente desfrutando de diversão inocentemente.
Três mil pessoas morreram - "Deus matou 23.000 pessoas em um dia"
"Porque eles cometeram esses atos sexuais ilegais"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Como resultado, as cobras as destruíram"
reclamando
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Como resultado, um anjo da morte os destruiu"
"Deus castigou nossos ancestrais"
Aqui "nós" se refere a todos os crentes.
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus mandou que Moisés os escrevesse para que aprendêssemos a fazer o que é certo"
"os últimos dias"
Não pecar ou rejeitar Deus
Isso pode ser declarado na forma positiva. AT: "As tentações que te afetam são tentações que todas as pessoas experimentam"
"Ele só permitirá que você seja tentado de maneira que você seja forte o suficiente para resistir"
Isso pode ser declarado em forma ativa.T A: "não permitirá que ninguém o tente"
Paulo continua a lembrá-los de serem puros e de se manterem longe da idolatria e da imoralidade enquanto fala da comunhão, que representa o sangue e o corpo de Cristo.
Paulo está falando da prática de adorar ídolos como se fosse uma coisa física como um animal perigoso. AT: "fazer tudo o que puder para fugir de adorar ídolos"
Paulo está falando da bênção de Deus como se fosse o vinho no copo usado no ritual da Ceia do Senhor.
"Pelo qual agradecemos a Deus"
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, que a taça de vinho que compartilhamos nos representa compartilhando no sangue de Cristo. AT: "nós compartilhamos no sangue de Cristo."
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem. TA: "Nós compartilhamos o corpo de Cristo quando compartilhamos pão".
"Tomar parte em" ou "participar igualmente com outros em"
Uma única unidade de pão cozido que é cortado ou quebrado em pedaços antes de ser comido
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, para que eles possam dar-lhes novas informações. AT: "aqueles que comem os sacrifícios compartilham as atividades e as bênçãos do altar"
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, para que eles possam dar-lhes novas informações. AT: "Para rever o que estou dizendo" ou "É isso que quero dizer".
Paulo quer que os Coríntios respondam à pergunta em suas mentes para que ele não precise dizer a eles. AT: "Você sabe que eu não estou dizendo que um ídolo é algo real."
Paulo quer que os Coríntios respondam à pergunta em suas mentes para que ele não precise dizer a eles. AT: "Você sabe que eu não estou dizendo que a comida sacrificada a um ídolo não é importante."
Paulo fala de uma pessoa bebendo da mesma taça que o demônio como evidência de que essa pessoa é uma amiga do demônio. AT: "É impossível para você ser verdadeiro amigo do Senhor e dos demônios"
"É impossível que sejam verdadeiramente um com o povo do Senhor e também com os demônios"
Paulo quer que os coríntios respondam a essa pergunta em suas mentes. AT: "Você deve saber sem que eu lhe diga que não é certo fazer o Senhor ciumento."
Irritar ou irritar
Paulo quer que os coríntios respondam a essa pergunta em suas mentes. AT: "Você deve saber sem me dizer que não somos mais fortes do que Deus."
Paulo novamente os lembra da lei da liberdade e faz tudo para o benefício dos outros.
Possíveis significados são: 1) Paulo está respondendo ao que alguns Coríntios podem estar pensando: "Alguns dizem: 'Eu posso fazer qualquer coisa'" ou 2) Paulo está realmente dizendo o que ele acha verdadeiro: "Deus me permite fazer qualquer coisa". Isto deve ser traduzido como em 6:12.
Paulo fala de ajudar as pessoas como se estivesse construindo uma casa. AT: "ajuda as pessoas". Veja como "construir" é traduzido em 8: 1.
"Você. Deus quer que você coma a comida com a consciência limpa"
Algumas traduções colocam essas palavras entre parênteses porque 1) a forma de "você" aqui é singular, mas Paulo usa a forma plural imediatamente antes e depois e 2) as palavras "Por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outrem?" Parecem construir sobre "comer tudo o que está posto diante de você sem fazer perguntas de consciência"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então as palavras "você" e "seu" e o comando "não comem" aqui são singulares.
Significados possíveis são 1) a palavra "para" se refere a 10:25, "Eu não estou a fazer perguntas de consciência, então por que ... consciência? Se eu participar ... deu graças?" Ou 2) Paulo está citando o que alguns Coríntios estavam pensando: "Como alguns de vocês podem estar pensando, 'Por que ... consciência? Se eu ... obrigado?'"
O orador quer que o ouvinte responda a pergunta em sua mente. AT: "Você deve saber sem me dizer que ninguém deve ser capaz de dizer que estou fazendo errado apenas porque essa pessoa tem idéias sobre certo e errado que são diferentes das minhas.
O orador quer que o ouvinte responda a pergunta em sua mente. AT: "Tomo parte da refeição com gratidão, para que ninguém me insulte por aquela por que eu dei graças."
Se Paulo não está citando o que alguns Coríntios podem estar pensando, o "eu" representa aqueles que comem carne com gratidão. "Se uma pessoa participa" ou "Quando uma pessoa come"
"E agradecer a Deus por isso" ou "e agradecer à pessoa que me deu isto por isto"
"Não desagradem judeus ou gregos" ou "Não façam judeus ou gregos zangados"
"Faça todas as pessoas felizes"
"Eu não faço as coisas que eu desejo para mim mesmo"
Tantas pessoas quantas possível
Todos estavam sob a nuvem e passaram pelo mar. Todos foram batizados em Moisés na nuvem e no mar, e todos comeram o mesmo alimento espiritual, e todos beberam a mesma bebida espiritual.
Todos estavam sob a nuvem e passaram pelo mar. Todos foram batizados em Moisés na nuvem e no mar, e todos comeram o mesmo alimento espiritual, e todos beberam a mesma bebida espiritual.
Cristo era a rocha que os seguia.
Ele não estava satisfeito porque seus pais desejavam coisas más.
Deus os destruiu por serpentes, e por um anjo da morte.
Deus os destruiu por serpentes, e por um anjo da morte.
Elas aconteceram como exemplos para nós e foram escritas para nossa instrução.
Nenhuma tentação nos atingiu que não seja comum a toda a humanidade.
Ele forneceu o caminho de fuga para que possamos suportar a tentação.
Ele os adverte a fugir da idolatria
O cálice é uma participação no sangue de Cristo. O pão é uma participação no corpo de Cristo.
O cálice é uma participação no sangue de Cristo. O pão é uma participação no corpo de Cristo.
Eles oferecem essas coisas aos demônios e não a Deus.
Paulo diz-lhes que não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios e não podem ter comunhão à mesa do Senhor e à mesa dos demônios.
Paulo diz-lhes que não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios e não podem ter comunhão à mesa do Senhor e à mesa dos demônios.
Nós arriscamos provocar o Senhor ao ciúme.
Não. Em vez disso, cada um deve buscar o bem de seu próximo.
Você deve comer tudo o que é definido antes sem fazer perguntas de consciência.
Você não deve comê-lo por causa da pessoa que informou e por causa da consciência da outra pessoa.
Você não deve comê-lo por causa da pessoa que informou e por causa da consciência da outra pessoa.
Devemos fazer todas as coisas, incluindo comer e beber, para a glória de Deus.
Não devemos ofendê-los para que sejam salvos.
Não devemos ofendê-los para que sejam salvos.
Depois da saudação de Paulo para a igreja de Corinto, ele escreve sobre sofrimento e conforto por meio de Jesus Cristo. Timóteo está com ele também.
A palavra "convosco" ao longo desta carta refere-se às pessoas da igreja em Corinto e ao resto dos cristãos naquela área. Possivelmente Timóteo escreve em papel de pergaminho as palavras que Paulo diz.
A sua língua pode ter uma forma particular de introduzir o autor de uma carta e seu público alvo. Tradução Alternativa (TA): "Eu, Paulo... escrevi esta carta a vocês, igreja de Deus que está em Corinto"
Isto indica que tanto Paulo quanto os coríntios conheciam Timóteo e ele e o consideravam seu irmão espiritual.
Este é o nome de uma província romana ao sul da Grécia moderna.
Esta é uma saudação comum que Paulo usa em suas cartas.
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Que nós sempre adoremos o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo"
"Deus, que é o Pai"
Estas duas frases expressam a mesma ideia de duas diferentes formas. Ambas se referem a Deus.
Possíveis significados são 1) que as palavras "misericórdias" e "todo conforto" descrevem o caráter de "Pai" e "Deus" ou 2) que as palavras "Pai" e "Deus" referem-se ao que é a fonte de "misericórdias" e "todo conforto".
Aqui "nós" e "nossas" incluem os coríntios.
Paulo fala dos sofrimentos de Cristo como se fossem objetos que pudessem aumentar em número. TA: "Pois assim como Cristo sofreu muito por nossa causa"
Possíveis significados são 1) que isso se refere ao sofrimento que Paulo e Timóteo experimentam porque eles pregam a mensagem sobre Cristo ou 2) que se refere ao sofrimento que Cristo experimentou em favor deles.
Paulo fala de conforto como se fossem um objeto que pode aumentar em tamanho.
Aqui a palavra "somos" refere-se a Paulo e Timóteo, mas não aos coríntios. Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Mas se pessoas nos afligem"
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "se Deus nos conforta"
"Vocês experimentam conforto efetivo"
Isso pode ser afirmado em termos positivos. TA: "nós queremos que vocês saibam"
Paulo e Timóteo referem-se às suas emoções de desespero como uma carga pesada que têm que carregar.
A palavra "esmagado" refere-se ao sentimento de desespero. Isso pode ser afirmado em forma ativa. TA: "Os problemas que experenciamos esmagaram-nos completamente" ou "Nós estávamos em completo desespero"
Paulo e Timóteo estão comparando seus sentimentos de desespero ao de alguém condenado a morrer. TA: "nós estávamos em desespero como alguém que foi condenado a morrer."
As palavras "colocar nossa confiança" são deixadas de fora dessa frase. TA: "mas ao invés disso, colocar nossa confiança em Deus"
"que traz os mortos de volta à vida"
Paulo compara seu sentimento de desespero, como resultado dos problemas que eles experimentaram, a um perigo mortal ou perigo terrível. TA: "desespero"
"Deus nos resgatará do perigo como vocês, as pessoas da igreja de Corinto, também nos ajudam"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "o favor gracioso que Deus tem nos dado"
As palavras "orgulhamos" e "orgulho" são aqui usadas no sentido positivo de um sentimento de ótima satisfação e alegria em algo.
Os pensamentos de Paulo e Timóteo sobre suas próprias ações testificam que eles têm se comportado de uma forma que agrada a Deus.
Aqui a palavra "terrena" refere-se ao que caracteriza a sociedade humana que não crêem em Deus. TA: "não de acordo com a sabedoria humana"
Isso pode ser afirmado em termos positivos. TA: "Vocês podem ler e entender tudo que escrevemos a vocês"
Você pode substituir as palavras "nossa razão de orgulho" para preencher a elipse. TA: "assim como vocês serão nossa razão para orgulho"
Paulo explica sua expectativa sincera com motivações puras para visitar os cristãos em Corinto depois de sua primeira carta.
Paulo escreveu pelo menos três cartas para os coríntios. Apenas duas cartas à Corinto foram registradas na Bíblia.
A palavra "disto" refere-se aos comentários anteriores de Paulo sobre os coríntios.
"vocês podem se beneficiar de eu visitá-los duas vezes"
"auxiliem-me em meu caminho para a Judeia"
Paulo usa essa pergunta para enfatizar que ele estava certo sobre a decisão de visitar os coríntios. A resposta esperada para a questão é não. TA: "Eu não estava hesitando" ou "Eu estava seguro em minha decisão"
Paulo usa essa pergunta para enfatizar que seus planos para visitar os coríntios eram sinceros. TA: "Eu não planejo coisas de acordo com padrões humanos... ao mesmo tempo"
Isto significa que Paulo não disse ambos, que ele visitaria e que ele não visitaria ao mesmo tempo. As palavras "sim" e "não" são repetidas para enfatizar. TA: "de modo que digo: 'Sim, eu certamente visitarei' e 'Não, eu definitivamente não os vistarei' ao mesmo tempo"
Jesus diz "Sim" acerca das promessas de Deus, o que significa que ele garante que elas são verdadeiras. TA: "Pois o Filho de Deus... não diz "Sim" e "Não" acerca das promessas de Deus. Ao invés disso, ele sempre diz "Sim"
Este é um importante título para Jesus que descreve seu relacionamento com Deus.
Isto significa que Jesus garante todas as promessas de Deus. TA: "todas as promessas de Deus são garantidas em Jesus Cristo"
A palavra "Nele" refere-se a Jesus Cristo.
Possíveis significados são 1) "Deus quem confirma nosso relacionamento uns com os outros porque nós estamos em Cristo" ou 2) "Deus quem confirma ambos, o nosso e o vosso relacionamento com Cristo".
Possíveis significados são 1) "Ele nos comissionou para pregar o evangelho" (UDB) ou 2) "Ele nos ungiu para sermos seu povo".
Isto significa que Deus marcou os cristãos como Sua propriedade. TA: "Ele nos marcou como Sua propriedade"
Aqui a palavra "corações" refere-se à parte mais íntima de uma pessoa. TA: "deu-nos o Espírito para viver dentro de cada um de nós"
O Espírito é considerado como se fosse um pagamento parcial para à vida eterna.
A frase "minha testemunha" refere-se a uma pessoa contando o que eles viram ou ouviram a fim de firmar um argumento. TA: "Eu peço a Deus para mostrar que o que eu digo é verdade"
"pois assim eu não causar a vocês mais sofrimento"
"nós estamos trabalhando com vocês para que tenham alegria"
A palavra "permaneceis" pode referir-se à algo que não muda. TA: "permaneçam firmes na fé de vocês"
Paulo e Timóteo escreveram esta epístola.
Foi escrita para a igreja de Deus que estava em Corinto e para todos os santos em toda a região da Acaia.
Paulo descreve Deus como o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de todo conforto.
Ele nos conforta para que sejamos capazes de confortar aqueles que estão em aflição, com o mesmo conforto com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
Eles foram completamente esmagados além do que podiam suportar. Eles tinham a sentença de morte neles.
Eles foram completamente esmagados além do que podiam suportar. Eles tinham a sentença de morte neles.
A sentença de morte fazia com que eles não colocassem a sua fé em si mesmos, mas, ao invés disso, confiassem em Deus.
Paulo disse que a igreja em Corinto poderia ajudá-los através das suas orações.
Eles estavam orgulhosos do testemunho da sua consciência, pelo qual eles haviam conduzido a si mesmos pelo mundo - e especialmente em lidar com a igreja de Corinto - com a santidade e sinceridade que vêm de Deus, não de acordo com sabedoria terrena mas pela graça de Deus.
Ele estava confiante que naquele dia Paulo e seus companheiros seriam a razão de orgulho dos santos de Corinto.
Ele estava planejando visitá-los duas vezes.
Ele deu o Espírito como garantia do que ele nos daria futuramente.
Ele não foi a Corinto para os poupar.
Paulo disse que eles não estavam tentando controlar o que a fé deles deveria ser, mas eles estavam trabalhando com a igreja de Corinto para a sua alegria.
Por causa de seu grande amor por eles, Paulo deixou claro que a repreensão em sua primeira carta (a repreensão sobre a sua aceitação do pecado de imoralidade) causou a ele dor assim como causou dor às pessoas da igreja em Corinto e ao homem imoral.
"Eu tomei a decisão"
"em circunstâncias que poderiam causar dor"
Paulo usa essa pergunta retórica para enfatizar que nem ele, nem eles beneficiariam-se se a sua vinda até eles causasse-os dor. Tradução Alternativa
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "aquele mesmo o qual eu machuquei"
Isso se refere à outra carta que Paulo havia escrito aos cristãos de Corinto, a qual não existe mais. TA: "Escrevi dessa forma em minha carta anterior"
Paulo está falando sobre o comportamento de certos cristãos de Corinto que o causaram dor emocional. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "aqueles que deveriam me fazer regozijar podem não me machucar"
"o que me dá alegria é o que também dá alegria a vocês"
Aqui a palavra "aflição" refere-se à dor emocional.
Aqui a palavra "coração" refere-se ao local das emoções. TA: "com extrema tristeza"
"com muito choro"
"até certo ponto"
Possíveis significados são 1)"Eu não quero dizer isso tão severamente" ou 2) "Eu não quero exagerar".
Isso pode ser afirmado na forma ativa. A palavra "punição" pode ser traduzida usando um verbo. TA: "A forma como a maioria puniu essa pessoa é suficiente"
"é o bastante"
Isso significa ter uma forte resposta emocional de muita tristeza. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "muita tristeza não o sobrecarregue"
Paulo encoraja a igreja em Corinto a mostrar amor e perdoar a pessoa que eles puniram. Ele escreve que também a perdoou.
Isso significa que eles devem afirmar o amor deles por este homem na presença de todos os cristãos.
Possíveis significados são 1) "vocês são obedientes a Deus em tudo" ou 2) "vocês são obedientes em tudo que eu ensinei"
Isso pode ser afirmado na voz ativa. TA: "Eu perdoei isso por sua causa"
Possíveis significados são 1) "perdoados por meio do meu amor por vós" (UDB) ou 2) "perdoados para o seu benefício".
Paulo usa uma expressão negativa para enfatizar o oposto. TA: "Pois nós conhecemos bem seus planos"
Paulo encoraja os cristãos em Corinto ao contar a eles sobre as oportunidades que ele teve de pregar o evangelho em Trôade e Macedônia.
Paulo fala de sua oportunidade de pregar o evangelho como se fosse uma porta através da qual ele foi autorizado a caminhar. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "O Senhor abriu uma porta para mim... para pregar o evangelho" ou "O Senhor me deu a oportunidade... para pregar o evangelho"
"Minha mente estava perturbada" ou "Eu estava preocupado"
Paulo fala de Tito como seu irmão espiritual.
"Então eu deixei as pessoas de Trôade"
Paulo fala de Deus como se Ele fosse um general vitorioso conduzindo um desfile de vitória e dele mesmo e de seus cooperadores como aqueles que participam dessa parada. Possíveis significados são 1) "Deus, que, em Cristo, sempre faz com que compartilhemos em Seu triunfo" ou 2) "Deus, aquele que em Cristo sempre nos conduz em triunfo como aqueles sobre quem Ele ganhou vitória"
Paulo fala do conhecimento de Cristo como se isso fosse incenso que tem um aroma agradável. TA: "Ele ocasionou que o conhecimento de Cristo se espalhasse a todos que nos ouvirem, assim como o doce aroma de incenso queimado espalha-se para todos próximos a ele"
"em todo lugar que formos"
Paulo fala de seu ministério como se fosse uma oferta queimada que alguém oferece a Deus
Possíveis significados são 1) "o doce perfume o qual é o conheciento de Cristo" ou 2) "o doce aroma que Cristo oferece".
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "aqueles os quais Deus salvou"
"o conhecimento de Cristo é um aroma". Isso se refere de volta a 2:14, onde Paulo fala do conhecimento de Cristo como se fosse um incenso que tem um aroma agradável.
Possíveis significados são 1) que a palavra "morte" está repetida para enfatizar e a frase significa "um aroma que causa morte" ou 2) "um aroma de morte que leva as pessoas à morte"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "os que Deus está salvando"
Possíveis significados são 1) que a palavra "vida" é repetida para enfatizar e a frase significa "um aroma que gera vida" ou 2) "um aroma de vida que faz as pessoas viverem"
Paulo usa essa questão para enfatizar que ninguém é digno de realizar o ministério que Deus os chamou para fazer. TA: "Ninguém é digno dessas coisas"
"pureza de motivos"
"nós falamos como pessoas que estão ligadas a Cristo" ou "nós falamos com a autoridade de Cristo"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "como pessoas que Deus enviou"
Paulo e seus cooperadores pregam o evangelho com a ciência de que Deus está assistindo-os. TA: "nós falamos na presença de Deus"
Paulo estava evitando vir para a igreja de Coríntios em circunstâncias dolorosas.
Ele escreveu como fez, pois assim, quando viesse até eles não seria machucado por aqueles que deveriam alegrá-lo.
Ele estava em grande aflição e com o coração angustiado.
Ele escreveu a eles, para que soubessem a profundidade do amor que tinha por eles.
Paulo disse que eles deveriam perdoar e confortar aquela pessoa.
Paulo disse que eles deveriam perdoar e confortar aquela pessoa.
Para que aquele que haviam punido não fosse oprimido por muita tristeza.
Paulo escreveu a eles para testá-los e para descobrir se eles eram obedientes em tudo.
Isso era para que Satanás não os enganasse.
Ele não tinha paz de espírito porque ele não pôde encontrar seu irmão Tito em Trôade.
Por meio de Paulo e seus companheiros, Deus espalhou o doce aroma do conhecimento de Cristo em todo lugar.
Por meio de Paulo e seus companheiros, Deus espalhou o doce aroma do conhecimento de Cristo em todo lugar.
Paulo e seus companheiros eram diferentes nisso pois eles falavam com motivos puros, como enviados de Deus, à vista de Deus, falando em nome de Cristo.
Paulo os lembra que ele não está se vangloriando, quando os conta sobre o que ele tem feito por meio de Cristo.
Paulo usa esta questão pra enfatizar que eles não estão se gabando deles mesmos. Tradução Alternativa
Paulo diz isso para expressar que os Coríntios já sabiam sobre a boa reputação de Paulo e Timóteo. A questão leva a uma resposta negativa. Tradução Alternativa
Essa é uma carta que alguém escreve para apresentar e dar a sua aprovação de outra pessoa.
Paulo fala dos Corintíos como se eles fossem uma carta de recomendação. Que eles tem se tornado servos fiéis para validação do ministério de Paulo com os outros. Tradução Alternativa
Aqui, a palavra "corações" refere-se aos pensamentos e emoções deles. Possíveis significados são: 1) Paulo e seus cooperadores são claros sobre os Coríntios serem suas cartas de recomendação ou 2) Paulo e seus cooperadores se preocupavam profundamente com os Coríntios.
Isso pode ser afirmado na forma ativa com "Cristo" assim como um sujeito sugerido. Tradução Alternativa
Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Paulo esclarece que Cristo é o único que tem escrito a carta. Tradução Alternativa
Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Paulo esclarece que os Coríntios são com uma carta espiritual, não como uma carta que os humanos escrevem com objetos físicos.
Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Isso pode ser afirmado na forma ativa Tradução Alternativa
Paulo fala dos corações deles como se fossem pedaços de pedra ou argila sobre os quais pessoas gravam cartas.
Isso refere-se ao que Paulo tinha dito. A confiança dele vem de saber que os Coríntios são a validação do ministério ante Deus.
"qualificado em nós mesmos" ou "suficiente em nós mesmos"
Aqui, a expressão "qualquer coisa" refere-se a qualquer pertencente do ministério apostólico de Paulo. Tradução Alternativa
"Deus nos dá nossa suficiência"
Aqui, a palavra "letra" refere-se às letras do alfabeto e às palavras que as pessoas escrevem. A frase remete à Lei do Antigo testamento. Tradução Alternativa
O Espírito Santo é quem estabelece a aliança de Deus com as pessoas. Tradução Alternativa
Paulo fala da lei do Antigo Testamento como uma pessoa que mata. Seguir essa lei leva à morte espiritual. Tradução Alternativa
Paulo contrasta a gloria desvanescendo da velha aliança com a superioridade e liberdade da nova aliança. Ele contrasta o véu de Moisés com clareza a revelação presente. O tempo que Moiséis era a imagemmenos clara so que agora é revelado.
Paulo enfatiza que embora a lei leve à morte, isto foi ainda com grande gloria.
"O ministério que gerou a morte." Isso refere-se a lei do Antigo Testamento que Deus deu por Moiséis. Tradução Alternativa
"esculpido na pedra com letras" Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa (TA):" que Deus esculpiu com letras gravadas em pedra"
"Com grande glória"
"Eles não podem ver porque"
Paulo usa a questão para enfatizar que " o ministério que gerou " porque isto leva a vida. Tradução Alternativa
"o ministério do Espírito." Isso refere-se à npva aliança, na qual Paulo é o ministro. Tradução Alternativa
"o ministério da condenação". Isso refere-se a lei do Antigo Testamento. AT: " o ministério que condena a pessoa porque isto é baseado na lei"
Aqui a palavra "quanto" marca esta frase como uma exclamação, não como uma questão. TA: " nesse ministério da justificação deve abundar muito mais glória!"
Paulo fala do " ministério da justificação" como se isto fosse um objeto que poderia produzir ou multiplicar outro objeto. Isso significa que " o ministério da justificação" é muito mais gloriosa do que a lei, na qual também tem glória.
A lei do Velho Testamento não aparece mais gloriosa quando comparada com a Nova Aliança, na qual é muito mais gloriosa.
Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução alternativa
"neste forma"
Isso refere-se "o ministério da condenação", na qual Paulo fala de como se fosse um objeto capaz de desaparecer. Tradução alternativa
"o ministério da justificação."Isso refere-se a nova aliança, da qual Paulo é o ministro. Tradução alternativa
Isso refere-se ao que Paulo tinha dito. A confiança dele vem de saber que a nova aliança tem uma glória eterna.
Isso refere-se a glória que brilhava no rosto de Moiséis. Tradução Alternativa
"Mas suas mentes estavam endurecidas". Paulo fala das mentes do povo Israelita como objetos que podem ser fechados ou feito duros. Essa expressão significa que eles não conseguiram entender o que viram. Tradução Alternativa (TA): " Mas os Israelitas não podiam entender o que viram"
Essas frases referem-se ao tempo na qual Paulo estava escrevendo para os Corintios.
Apenas os Israelitas não podiam ver a glória no rosto de Moiséis, porque seu rosto estava coberto com um véu, tem um véu espiritual que evita as pessoas de entenderem quando eles liam a velha aliança. Veja:
"quando alguém lê a velha aliança" ou "quando eles ouvem alguèm lendo a velha aliança"
Aqui ambas ocorrências da palavra "é" refere-se ao "mesmo véu". Isso pode ser afirmado na forma ativa. "Ninguém removeu o véu, porque apenas em Cristo é removido.
Sempre que "Moisés" refere-se a lei do Antigo Testamento. Isso pode ser afirmado em forma ativa. Tradução Alternativa
Aqui a palavra "corações" refere-se a mente e pensamentos. O véu espiritual cobre os corações, evitando-os de conseguir entender a velha aliança. Tradução Alternativa
Isto ssignifica que eles agora dão a abilidade de entender. Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Aqui a palavra "nós" refere-se a todos os fiéis, incluindo Paulo e os Corintos.
Ao contrário dos Israelitas que não podem ver a glória de Deus refletida no rosto de Moisés, porque ele tem coberto com um véu, não tem nada para evitar os fiéis de verem e entendem a glória de Deus.
O Espírito muda os fiéis para serem gloriosos como Ele. Isso pode ser afirmado na forma ativ. TA: " o Senhor está nos transformando na mesma imagem gloriosa"
"de uma soma de glória a outra soma de glória" Isso significa que o Espírito é constantemente crescente a glória de seus fiéis.
"como isto vem de Deus"
Os santos de Corinto tinham suas cartas de recomendação, conhecida e lida por todas as pessoas
A confiança deles não estava em sua própria competência mas na adequação que vem de Deus.
A confiança deles não estava em sua própria competência mas na adequação que vem de Deus.
A nova aliança foi baseada no Espírito no qual deu a vida, não a letra que mata.
Eles não podiam olhar diretamente para o rosto de Moisés por causa da glória em seu rosto, a glória a qual se estava desaparecendo.
O ministério da justificação abunda muito mais na glória
Apenas quando Israel se volta para o Cristo Senhor suas mentes são abertas e o véu removido.
O problema deles é que suas mentes estavam fechadas e o véu colocado sobre seus corações.
Apenas quando Israel se volta para o Cristo Senhor suas mentes são abertas e o véu removido.
Onde a Espírito do Senhor está, há liberdade.
Eles estão sendo transformados, de glória em glória, na mesma imagem gloriosa.
Paulo escreve que ele é honesto em seu ministério pregando o evangelho de Cristo, não louvando a si mesmo. Ele mostra a morte e a vida de Jesus em como ele vive para que a sua vida trabalhe nos crentes de Corinto.
Aqui a palavra "termos" refere-se a Paulo e seu cooperador, mas não aos coríntios.
Esta frase explica como Paulo e seus cooperadores "possuem este ministério". O ministério é um presente que Deus têm dado a eles através da sua misericórdia. Tradução Alternativa
Isso significa que Paulo e seus cooperadores recusaram fazer coisas "vergonhosas e ocultas". Isso não significa que eles não tenham feito essas coisas no passado.
A palavra "oculto" descreve as coisas que são "vergonhosas". TA: "os caminhos que são tão vergonhosos que as pessoas escondem"
"viver por engano"
Esta frase usa duas considerações negativas para expressar uma consideração positiva. TA: "Nós usamos a palavra de Deus corretamente".
Isso significa que eles fornececiam evidências suficientes para que cada pessoa que os ouvia decidir se eles estavam certos ou errados.
Isso se refere à presença de Deus. A compreensão e aprovação de Deus à veracidade de Paulo é referido como Deus sendo capaz de vê-los. TA: "Diante de Deus" ou "com Deus como testemunha"
Isto refere-se ao texto anterior 3:14, onde Paulo explicou que existe um véu espiritual que impede o entendimento das pessoas quando eles leem a antiga aliança. Da mesma forma, as pessoas não conseguem entender o evangelho.
Isso pode ser afirmado de forma ativa. TA: "Se um véu cobre nosso evangelho, o véu o cobre"
"o evangelho que nós pregamos"
Paulo fala da mente deles como se eles tivessem olhos, e suas incapacidades pra entender como mentes sendo incapazes de ver. TA: "o deus deste mundo tem impedido os incrédulos de compreenderem".
"o deus que governa este mundo". Essa frase se refere a Satanás.
Como os Israelitas não podiam ver a glória de Deus que brilhava no rosto de Moisés porque ele o cobria com um véu (Veja 3:12), incrédulos não são capazes de ver a glória de Cristo que brilha no evangelho. Isso significa que eles não são capazes de entender "o evangelho da glória de Cristo"
"a luz que vem do evangelho"
"o evangelho sobre a glória de Cristo"
Você pode substituir o verbo por estas frases. TA: "Mas nós proclamamos Cristo Jesus como Senhor, e nós proclamamos a nós mesmos como seus servos"
"por causa de Jesus"
Com essa frase, Paulo refere-se a Deus criando a luz, como descrito no livro de Gênesis.
Aqui, a palavra "luz" refere-se à habilidade de entender. Assim como Deus criou a luz, Ele também criou o entendimento para os crentes. TA: "Ele mesmo brilhou ... para que possamos compreender a glória de Deus"
Aqui, a palavra "corações" refere-se à mente e pensamentos. TA: "em nossas mentes"
"a luz, que é o conhecimento da glória de Deus"
"a glória de Deus no rosto de Jesus Cristo." Assim como a glória de Deus brilhou sobre o rosto de Moisés (veja: 3:7), também brilhou sobre o rosto de Jesus. Isso significa que quando Paulo prega o evangelho, as pessoas são capazes de ver e compreender a mensagem sobre a glória de Deus.
Aqui, a palavra "nós" refere-se a Paulo e seus cooperadores, mas não aos Coríntios.
Paulo fala do evangelho como se fosse um tesouro e seus corpos como uma vaso frágil de barro. Isso enfatiza que eles são de pouco valor comparado ao valor do evangelho que eles pregam.
"para que fique claro para as pessoas" ou "para que as pessoas entendam claramente"
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "As pessoas nos afligem de todas as maneiras
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "As pessoas nos perseguem, mas Deus não nos abandona"
Isso pode ser afirmmado de forma ativa: TA: "As pessoas nos derrubam, mas não nos destroem"
"Somos feridos gravemente"
Paulo fala de seus sofrimentos como se eles fossem uma experiência da morte de Jesus. TA: "Estamos frequentemente em perigo de morte, como Jesus morreu" (UDB) ou "Sempre sofremos de tal maneira que experimentamos a morte de Jesus"
Possíveis significados são 1) "nossos corpos viverão novamente, porque Jesus está vivo" (UDB) ou 2) "a vida espiritual que Jesus nos dá também pode ser mostrada em nossos corpos."
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: Outras pessoas podem ver a vida de Jesus em nossos corpos"
Levar a morte de Jesus, representa estar em perigo de morte por ser leal a Jesus. TA: "Para aqueles de nós que estão vivos, Deus está sempre nos guiando para encarar a morte porque estamos unidos a Jesus"
Deus quer que a vida de Jesus seja mostrada em nós. Possíveis significados são 1) "nossos corpos viverão novamente, porque Jesus está vivo" (UDB) ou 2) "a vida espiritual que Jesus nos dá também pode ser mostrada em nossos corpos." Veja como você traduziu a frase no 4:7.
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "então outras pessoas podem ver a vida de Jesus em nossos corpos." Veja como você traduziu a frase no 4:7.
Paulo fala da morte e da vida como se fossem pessoas que podem trabalhar. Isso significa que eles sempre estão em risco de morte física então os Coríntios podem ter vida espiritual.
"a mesma atitude de fé" Aqui, a palavra "espírito" se refere a uma atitude e temperamento de uma pessoa.
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "de acordo com aquele que escreveu essas palavras"
Isto é uma citação dos Salmos.
Aqui, a palavra "aquele" refere-se a Deus. TA: "Deus quem ressuscitou o Senhor Jesus da morte para a vida"
a palavra "nos" não inclui os Coríntios.
Aqu,i as palavras "Todas as coisas" referem-se atodos os sofrimentos que Paulo tem descrito nos versos anteriores.
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "Assim como Deus espalha sua graça a muitas pessoas"
Paulo fala de ações de graça como se fosse um objeto que pudesse se tornar grande por si mesmo. TA: "mais e mais pessoas podem dar graças"
Paulo escreve que as dificuldades dos Coríntios são pequenas e não vão durar muito tempo quando comparadas com as coisas eternas que não podem ser vistas.
Isso pode ser determinado como positivo. TA: "Então permanecemos confiantes"
Isso refere-se aos corpos físicos deles que estão decaindo e morrendo. TA: "nossos corpos físicos estão ficando fracos e morrendo"
Isso refere-se ao interior deles, a vida espiritual ficando mais forte. TA: "nosso ser espiritual sendo fortificado dia a dia"
Isso pode ser declarado de forma ativa: TA: "Deus está renovando o nosso ser interior a cada dia mais"
Paulo fala dos sofrimentos dele e da glória que Deus o dará como se eles fossem objetos que podem ser pesados. A glória que ultrapassa o sofrimento.
A glória que Paulo vivenciará é tão pesada que ninguém poderia medí-la. Isso pode ser declarado de forma ativa: TA: "que ninguém pode medir"
Isso pode ser declarado de forma ativa: TA: "coisas que nós podemos ver ... coisas que nós não podemos ver"
Você pode substituir o verbo por esta frase. TA "mas nós estamos vendo as coisas que não podemos ver"
Eles não desanimaram por conta do ministério que eles tinham e porque eles tinham recebido misericórdia.
Eles haviam renunciado os caminhos vergonhosos e ocultos. Eles não viviam pela astúcia e não manipulavam a palavra de Deus.
Eles faziam isso apresentando a verdade.
Está encoberto àqueles que estão perecendo.
Está encoberto porque o deus deste mundo cegou suas mentes incrédulas para que eles não são capazes de ver a luz do evangelho.
Eles anunciavam Cristo Jesus como Senhor e a si mesmos como servos da igreja de Coríntios por amor a Cristo.
Eles tinham esse tesouro em vasos de barro para que ficasse claro que o supremo poder pertence a Deus e não a eles.
Eles carregavam a morte de Jesus nos seus corpos para que a vida de Jesus também fosse revelada em seus corpos.
Paulo e seus companheiros, assim como os santos de Corinto serão levados até a presença Dele quem ressuscitou o Senhor Jesus.
À medida que a graça se tornar abundante a todos, as ações de graças aumentarão para a glória de Deus.
Eles tinham razão para ficar desanimados por que, externamente, eles estavam sendo consumidos.
Eles não desanimaram por que, internamente, estavam sendo renovados dia após dia. Além disso, esta leve e momentânea aflição estava preparando-os para um peso eterno da glória que excede toda medida. Por último, eles estavam se atentando para coisas eternas que não podemos ver.
Eles não desanimaram por que, internamente, estavam sendo renovados dia após dia. Além disso, esta leve e momentânea aflição estava preparando-os para um peso eterno da glória que excede toda medida. Por último, eles estavam se atentando para coisas eternas que não podemos ver.
Paulo continua contrastando os corpos terrenos dos crentes com os corpos celestiais que Deus dará.
Paulo fala sobre o corpo físico como se fôssemos uma "moradia terrena" e do corpo ressurreto que Deus nos dará como se fosse um "edifício" permanente.
Isso pode ser declarado na forma ativa.Tradução alternativa
Isso se refere ao "edifício de Deus". Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "é uma casa que não foi feita por mãos humanas"
A palavra "tabernáculo" se refere a "moradia terrena" em que vivemos. A palavra gemer refere-se a um som que uma pessoa faz quando ansiosamente deseja ter algo que é bom.
As palavras "nossa habitação celestial" se referem ao "edifício de Deus". Paulo fala do corpo ressurreto como se fosse um edifício e um peça de roupa que uma pessoa pode vestir.
ao nos revestir da nossa habitação celestial
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Não estaremos nús" ou "Deus não nos encontrará nús."
Paulo fala do corpo físico como se fosse um "tabernáculo".
A palavra "tabernáculo" se refere a moradia terrena em que vivemos. A palavra gemer se refere a um som que uma pessoa faz quando deseja ansiosamente ter algo bom. Veja como você traduziu em 5:1.
Paulo se refere às dificuldades que os corpos físicos experimentam como se fossem objetos pesados e difíceis de carregar.
Paulo fala do corpo como se fosse uma vestimenta. Aqui, "ser despido" se refere a morte do corpo físico; "ser revestido" se refere a ter um corpo ressurreto que Deus nos dará.
"estar sem roupas" ou "estar nú"
Paulo fala da vida como se fosse um animal que come "o que é mortal". O corpo físico que morrerá será substituído por um corpo ressurreto que viverá para sempre.
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "para que a vida absorva o que é mortal"
É falado sobre o Espírito como se fosse um pagamento inicial para a vida eterna. Veja como você traduziu uma frase similar em 1:21.
Por causa do novo corpo e do Espírito Santo como penhor, Paulo lembra aos crentes de viverem pela fé para agradar ao Senhor. Ele continua lembrando-os de convencer a outros porque 1) Os crentes comparecerão no tribunal de Cristo e 2) Por causa do amor de Cristo que morreu pelos crentes.
Paulo fala do corpo físico como se fosse um lugar onde alguém mora. TA: "enquanto estamos vivendo no corpo terreno"
"não estamos no lar com o Senhor" ou "não estamos no céu com o Senhor"
"vivemos de acordo com a fé, não de acordo com o que vemos"
Aqui a palavra "corpo" se refere ao corpo físico.
"no lar com o Senhor nos céus"
A palavra "O Senhor" pode ser fornecida pelos versos anteriores. TA: "quer estejamos em nossa habitação com o Senhor ou ausentes do Senhor"
"agradar ao Senhor"
"diante de Cristo para ser julgado"
"cada um possa receber o que merece"
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "as coisas que este fez no corpo físico"
"quer essas coisas foram boas ou más"
"Sabendo o que significa temer ao Senhor"
Possíveis significados são 1) "nós convencemos as pessoas da verdade do evangelho" ou 2) "covencemos as pessoas de que somos apóstolos legítimos."
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Deus claramente vê que tipo de pessoas nós somos"
"que você está também convencido disso"
"para que vocês possam ter algo a falar para"
Aqui a palavra "aparências" se refere à expressões superficiais de coisas como talentos e posição social. A palavra "coração" se refere ao caráter íntimo de uma pessoa. TA: "aqueles que se gloriam sobre aparências externas... não como alguém é em seu interior"
Paulo está falando sobre como os outros pensam sobre ele cooperadores. TA: "Se pensam que somos loucos... se pensam que somos sãos"
Possívei significados são 1) "Nosso amor por Cristo (UDB) ou 2) "O amor de Cristo por nós".
"morreu por todas as pessoas"
Aqui a palavra "aquele" se refere a Cristo. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Cristo, quem morreu e quem foi ressuscitado"
Por causa do amor e da morte de Cristo, não somos julgados pelos padrões humanos. Somos chamados para ensinar aos outros como ser unidos e ter paz com Deus através da morte de Cristo e receber a retidão de Deus através de Cristo.
Isso se refere ao que Paulo acabou de dizer sobre viver para Cristo em vez de viver para si mesmo.
Paulo fala da pessoa que crê em Cristo como se fosse criada uma nova pessoa. TA: "é uma nova pessoa"
Aqui "as coisas velhas se passaram" se refere às coisas que caracterizam uma pessoa antes que ela confiasse em Cristo.
A palavra "Vede" nos alerta a prestar atenção para a surpreendente informação seguinte.
"Deus fez todas essas coisas". Isso se refere ao que Paulo acabou de falar no verso anterior sobre as novas coisas substituindo as coisas antigas.
Isso pode ser traduzido com uma frase verbal. TA: "o ministério de reconciliar as pessoas a ele"
Isso significa
Aqui a palavra "mundo" se refere às pessoas do mundo. TA: "em Cristo, Deus está reconciliando a humanidade consigo mesmo.
Deus deu a Paulo a responsabilidade de propagar a mensagem de que Deus está reconciliando pessoas consigo mesmo.
"a mensagem sobre a reconcilicação"
Isso pode ser afirmado na forma ativa TA: "Deus tem nos designado como representantes de Cristo"
"aqueles que falam por Cristo"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Deixe Deus te reconciliar consigo mesmo"
"Deus fez Cristo se tornar o sacrifício pelos nossos pecados"
Aqui as palavras "nossos" e "nos" são inclusivas e se referem a todos os que crêem.
"Cristo é aquele que nunca pecou"
"Deus fez isso... a justiça de Deus em Cristo"
A frase "a justiça de Deus" se refere a justiça que Deus requer e que vem de Deus. TA: "para que possamos ter a justiça de Deus em nós através de Cristo"
Paulo disse que temos um edifício da parte de Deus, uma casa não feita por mãos humanas, mas uma casa eterna, no céu.
Paulo disse isso por que enquanto estamos no tabernáculo, estamos sobrecarregados e queremos ser revestidos, para que o que é mortal seja absorvido pela vida.
Deus nos deu o Espírito como penhor do que está por vir.
Paulo disse: preferimos estar distantes do corpo e no lar com o Senhor.
A meta de Paulo é agradar ao Senhor
Paulo fez essa meta porque todos deverão se apresentar diante do tribunal de Cristo para receber o julgamento que é devido pelas coisas feitas no corpo, quer sejam boas ou más.
Eles persuadiam as pessoas porque conheciam o temor do Senhor.
Eles estavam dando razões para que os Coríntios pudessem se orgulhar deles, para que os santos de Coríntios pudessem ter uma resposta para os que se gloriam nas aparências, mas não no que está no coração.
Eles não devem viver para si mesmos, mas para Aquele que morreu e foi ressuscitado.
Os santos não julgarão mais pelos padrões humanos.
Ele é nova criatura. As coisas novas já passaram; tudo se tornou novo.
Deus não leva em conta as suas transgressões e confia a eles a mensagem da reconciliação.
O apelo deles aos coríntios é ser reconciliado com Deus por amor a Cristo
Deus fez assim para que, em Cristo, nos tornássemos a justiça de Deus.
Paulo resume como trabalhar juntos para Deus tem que ser.
No verso 2, Paulo cita o profeta Isaías.
Paulo está dizendo que ele e Timóteo estão trabalhando com Deus. Tradução Alternativa
Paulo defende que eles permitam que a graça de Deus seja eficaz nas vidas deles. Isto pode ser afirmado em termos positivos. TA: "nós imploramos a vocês fazer uso da graça que têm recebido de Deus"
"Porque Deus diz". Isto apresenta uma citação do profeta Isaías. TA: "Porque Deus diz nas escrituras"
A palavra "vede" aqui, nos alerta a prestar atenção na informação surprendente que se segue.
Paulo fala de qualquer coisa que possa impedir alguém de confiar em Cristo como se fosse um objeto físico onde a pessoa tropeça e cai. TA: "Não queremos fazer nada que possa impedir as pessoas de acreditar na nossa mensagem"
A palavra "desrespeito" refere-se a pessoas falando mal do ministério de Paulo. Isso pode ser afirmado em uma forma ativa. TA: "nós não queremos que ninguém seja capaz de falar mal do nosso ministério"
Quando Paulo usa "nós" aqui, ele está referindo-se a ele mesmo e Timóteo.
"Nós provamos que somos servos de Deus pelo que fazemos"
Paulo menciona várias situações difíceis nas quais eles provaram que são servos de Deus.
Paulo menciona diversas virtudes morais que eles mantinham em situações difíceis que provaram que eles eram servos de Deus.
A dedicação deles de pregar o evangelho no poder de Deus, prova que são servos de Deus.
"na pregação da verdadeira palavra de Deus"
Paulo fala da justiça como se fosse uma arma que eles usam para lutar as batalhas espirituais.
"a justiça como nossa armadura" ou "justiça como nossas armas"
Possiveis significados são 1) que há uma arma em uma mão e um escudo na outra ou 2) que elas são completamente equipadas para a batalha, capazes de defender ataques de qualquer direção.
Paulo lista vários extremos de como as pessoas pensam sobre ele e sobre seu ministerio.
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "As pessoas nos acusam de sermos enganadores"
Isso pode ser declarado na forma ativa.TA: "como se as pessoas não nos conhecessem mesmo que elas nos conheçam bem"
A palavra "Veja" aqui nos alerta a prestar atenção na surprendente informação que segue.
Isto pode ser declarado na forma ativa . "Nós trabalhamos como se as pessoas nos punissem por nossas ações mas não como se elas tivessem nos condenado à morte"
Paulo encoraja os crentes em Corinto a se separar dos ídolos e viver uma vida pura para Deus.
"falamos honestamente para vocês"
Paulo fala de sua grande afeição pelos Coríntios como tendo um coração que está aberto.TA: "nós amamos muito vocês"
Paulo fala da falta de amor dos Coríntios por ele como se seus corações estivem sendo espremidos em um espaço apertado.
Isto pode ser declarado na forma ativa.TA: "Nós não temos limitado seus corações" ou "Nós não temos dado a vocês nunhuma razão para pararem de nos amar"
Isso pode ser declarado na forma ativa.TA: "seus próprios sentimentos estão te limitando" ou "você parou de nos amar por suas próprias razões"
"como uma resposta adequada"
Paulo se dirige aos Coríntios como seus filhos espirituais. TA: "Eu falo como se eu fosse seu pai"
Paulo impulsiona os Coríntios para que o amem como ele tem os amado. TA: "nos ame tanto quanto nós temos amado vocês"
No versículo 16, Paulo parafrasea porções de vários profetas do Antigo Testamento: Moisés, Zacarias, Amós e possivelmente outros.
Isso pode ser declarado em termos positivos. TA: "Somente esteja com os que creêm"
Paulo fala do trabalho junto em direção a um propósito comum como se se tratasse de dois animais amarrados para puxar um arado ou uma carroça. TA: "agrupense com" ou "tenha um relacionamento íntimo com"
Esta é uma questão retórica que antecipa uma resposta negativa. TA: "Porque a justificação não pode ter associação com a ilegalidade"
Paulo faz esta pergunta para enfatizar que a luz e as trevas não podem coexistir desde que a luz expulsa as trevas. As palavras "luz" e "trevas" se referem as qualidades morais e espirituais dos crentes e incrédulos.TA: "E luz não pode ter comunhão com as trevas".
Esta é uma pergunta retórica que antecipa uma resposta negativa. TA: "Não existe concordância entre Cristo e Belial".
Este é outro nome para o diabo.
Isto é uma resposta retórica que anticipa a uma reposta negativa.TA: "um crente não comparte nada em comum com um um incrédulo"
Esta e uma pergunta retórica que se antecipa a uma resposta negativa. TA: "Não há acordo entre o templo de Deus e o templo dos ídolos"
Paulo se refere a todos os cristãos como que estão formando um templo para Deus morar dentro dele.TA: "nós somos como um templo onde o Deus vivo mora".
paulo menciona porções dos profetas do Antigo Testamento, Isaías e Ezeqiel.
Isto pode ser declarado na forma ativa.TA: "separe-se vocês mesmos" ou "permitam me que eu os separe"
Isto pode ser declarado em termos positivos, TA: "Toque somente em coisas que estão puras".
Eles suplicaram aos Coríntios para não receberem a graça de Deus em vão.
Agora é o tempo favorável. Agora é o dia da salvação.
Eles não colocaram uma pedra de tropeço na frente de ninguém, porque eles não queriam que seu ministério caísse em descrédito.
As ações deles provaram que eles eram servos de Deus.
Eles suportaram aflições, agonias, privações, golpes, prisões, tumultos, trabalhos difíceis, noites sem dormir e fome.
Eles suportaram aflições, agonias, privações, golpes, prisões, tumultos, trabalhos difíceis, noites sem dormir e fome.
Eles foram acusados de ser enganadores.
Paulo diz que o coração deles estava aberto completamente para os Coríntios e como uma troca justa, Paulo queria que os santos de Coríntios abrissem seus corações completamente para Paulo e seus companheiros.
Paulo diz que o coração deles estava aberto completamente para os Coríntios e como uma troca justa, Paulo queria que os santos de Coríntios abrissem seus corações completamente para Paulo e seus companheiros.
Paulo dá as seguintes razões: Que associação tem a justiça tem com a ilegalidade? A luz tem comunhão com as trevas? Pode Cristo concordar com Belial? Que parte um crente tem junto a um incrédulo? Pode haver um acordo entre o templo de Deus e os ídolos?
Paulo dá as seguintes razões: Que associação tem a justiça tem com a ilegalidade? A luz tem comunhão com as trevas? Pode Cristo concordar com Belial? Que parte um crente tem junto a um incrédulo? Pode haver um acordo entre o templo de Deus e os ídolos?
O Senhor diz que ele os receberá, Ele será um Pai para eles e eles serão seus filhos e filhas.
O Senhor diz que ele os receberá, Ele será um pai para eles e eles serão seus filhos e filhas.
Paulo continua a lembrá-los de serem separados do pecado e de buscarem a santidade propositadamente.
"Vocês a quem eu amo" ou "caros amigos"'
Aqui Paulo está dizendo para manter-se afastado de qualquer forma de pecado que afete o relacionamento da pessoa com Deus
"Esforcemo-nos para ser santos"
"Por profundo respeito a Deus"
Tendo já advertido o povo de Corinto sobre outros líderes que estavam se esforçando para obter esses crentes coríntios para segui-los, Paulo lembra as pessoas do modo como ele se sente sobre esses líderes.
Isso se refere ao que Paulo disse em 6:11 sobre eles abrirem seus corações para ele. Tradução Alternativa
"Eu não digo isso para acusá-los de terem feito algo errado". A palavra "isso" refere-se ao que Paulo acabara de dizer sobre não ter prejudicado ninguém.
Paulo fala do seu grande amor e de seus companheiros pelos coríntios, como se eles os guardassem em seus corações. TA: "vocês são muito queridos para nós"
Isso significa que Paulo e seus companheiros continuarão a amar os coríntios, não importa o que aconteça. TA: "se vivermos ou se morrermos"
"Nós" inclui os crentes coríntios.
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Vocês me enchem de conforto"
Paulo fala de alegria como se fosse um líquido que o enche até transbordar. TA: "Estou muito feliz"
"Apesar de todas as nossas dificuldades"
Aqui a palavra "nós" se refere a Paulo e Timóteo, mas não aos Coríntios ou a Tito.
Aqui "corpos" refere-se a toda a pessoa. TA: "não tivemos descanso" ou "estávamos muito cansados"
Isto pode ser afirmado em forma ativa. TA: "experimentamos problemas em todos os sentidos"
Significados possíveis para "exterior" são 1) "fora de nossos corpos" ou 2) "fora da igreja". A palavra "interior" refere-se a suas emoções internas. TA: "por conflitos com outras pessoas e por medos dentro de nós mesmos"
Paulo recebeu conforto ao saber que os coríntios tinham confortado Tito. TA: "ao tomar conhecimento sobre o conforto que Tito recebeu de vocês"
Paulo elogia-os por suas tristezas divinas, seu zelo por fazerem o que é correto, e a alegria que isso trouxe a ele e a Tito
Este texto refere-se à carta anterior de Paulo a esses crentes coríntios, onde ele os repreendeu por aceitarem a imoralidade sexual de um crente com a esposa de seu pai.
"Quando eu percebi que minha carta"
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "não porque o que eu disse na minha carta entristeceu vocês"
"Vocês não sofreram nenhuma perda porque nós os repreendemos." Isso significa que, embora a carta lhes tenha causado tristeza, eles eventualmente se beneficiaram dela porque isso os levou ao arrependimento. TA: "de maneira que nós não os machucamos de forma alguma"
A palavra "arrependimento" pode ser repetida para esclarecer sua relação com o que vem antes e depois dela. TA: "Porque a tristeza divina produz o arrependimento que conduz à salvação"
Possíveis significados são: 1) Paulo não se arrepende de ter-lhes causado tristeza, porque aquela tristeza levou-os ao arrependimento e à salvação; ou 2) os coríntios não se arrependerão por experimentarem tristeza porque isso levou-os ao seu arrependimento e salvação.
Esse tipo de tristeza leva à morte, ao invés de salvação, porque não produz arrependimento. TA: "A tristeza do mundo, no entanto, leva à morte espiritual"
Esta palavra acrescenta ênfase ao que é dito a seguir.
Aqui a palavra "Quão" faz com que esta afirmação seja uma exclamação. TA: "Sua determinação para provar que você era inocente era muito grande!"
sua raiva
Isso pode ser afirmado em forma ativa. TA: "que alguém deveria fazer justiça"
aquele que fez o mal
Isto pode ser afirmado em forma ativa. TA: "para que vocês saibam que o vosso cuidado para conosco é sincero"
Isto se refere à presença de Deus. O entendimento e a aprovação de Deus pela honestidade de Paulo é referido como Deus sendo capaz de vê-los. TA: "diante de Deus" ou "tendo Deus como testemunha". Veja como você traduziu isso em 4:1.
Aqui a palavra "disso" refere-se ao modo como os coríntios responderam à carta anterior de Paulo, como ele descreveu no verso anterior. Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "Isto é o que nos encoraja"
Aqui a palavra "espírito" refere-se ao temperamento e à disposição de uma pessoa. Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "todos vocês animaram o seu espírito" ou "todos vocês o fizeram parar de se preocupar"
"eu me vangloriei de vocês diante de Tito"
vocês não me desapontaram
"vocês provaram que nosso elogio a respeito de vocês a Tito era verdadeiro"
Este substantivo "obediência" pode ser colocado com um verbo, "obedecer". TA: "como todos vocês obedeceram"
Aqui "medo" e "tremor" compartilham significados semelhantes e enfatizam a intensidade do medo. TA: "vocês o receberam com grande reverência"
Significados possíveis são 1) "com grande reverência a Deus" ou 2) "com grande reverência a Tito".
Nós devemos nos limpar de tudo o que nos torna impuros em corpo e espírito.
Paulo queria que eles: "Abram espaço para nós!"
Paulo disse aos cristãos de Corinto que eles estavam nos corações dele e de seus companheiros, para juntos morrerem ou viverem. Paulo também lhes disse que tinha grande confiança neles e estava orgulhoso deles.
Paulo disse aos cristãos de Corinto que eles estavam nos corações dele e de seus companheiros, para juntos morrerem ou viverem. Paulo também lhes disse que tinha grande confiança neles e estava orgulhoso deles.
Deus os consolou com a chegada de Tito, pelo relatório da consolação que ele recebera dos cristãos de Corinto; e pelo grande afeto dos coríntios, pelos sentimentos e profunda preocupação com Paulo.
Deus os consolou com a chegada de Tito, pelo relatório da consolação que ele recebera dos cristãos de Corinto; e pelo grande afeto dos coríntios, pela tristeza e profunda preocupação com Paulo.
Os cristãos coríntios experimentaram tristeza, uma tristeza divina em resposta à carta anterior de Paulo.
Os cristãos coríntios experimentaram tristeza, uma tristeza divina em resposta à carta anterior de Paulo.
A tristeza trouxe arrependimento neles.
Paulo disse que ele escreveu a primeira carta a fim de que a sinceridade dos cristãos de Corinto para com Paulo e seus companheiros fosse revelada a eles aos olhos de Deus.
Ele estava alegre porque o seu espírito havia se renovado por todos os cristãos de Corinto.
O afeto de Tito pelos cristãos de Corinto cresceu ainda mais quando se lembrou da obediência de todos eles enquanto o recebiam com temor e tremor.
Explicando sua mudança de planos e o direcionamento do ministério, Paulo fala sobre doação.
Isto pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Paulo fala da "alegria" e da "pobreza" como se ambas coisas vivas que poderiam produzir generosidade. TA: "por causa da grande alegria das pessoas e da extrema pobreza, elas se tornaram muito generosas"
Paulo fala da alegria como se fosse um objeto físico que pode aumentar em tamanho e quantidade.
Pensamento das igrejas da Macedôonia sofreram experimentando as aflições da pobreza, pela graça de Deus, eles puderam coletar dinheiro para os santos em Jerusalém.
"a grandeza de generosidade". As palavras "grandes riquezas" enfatizam a grandiosidade de suas generosidades.
Isto se refere às igrejas da Macedônia.
"voluntariedade"
Aqui as palavras "súplicas" e "implorarado" compartem significado similares e enfatizam a sinceridade com que as pessoas suplicam. TA: "eles suplicaram com muita sinceridade conosco"
Paulo se refere na provisão de dinheiro aos santos de Jerusalém. TA: "esse ministério de provisão para os santos em Jerusalém"
Paulo está se referindo da coleta de dinheiro de corintos para os santos de Jerusalém. TA: "quem encorajou sua doação no primeiro lugar"
Tito estava ajudando em Coríntios a completar a coleta do dinheiro. TA: "a encorajar você a completarseu presente generoso"
Paulo fala dos santos de Coríntios como se eles estivessem produzindo coisas materiais. TA: "vocês fazem bem de muitas maneiras"
Paulo fala aos santos de Coríntios como se eles deveriam produzir coisas materiais. TA: "ter certeza que você está fazendo o bem em dar aos santos de Jerusalém"
Paulo ésta encorajando aos Coríntios a dar generosamente, os comparando com a generosidade das igrejas da Macedônia.
Nesse contexto, a palavra "graça" enfatiza a generosidade com que Jesus abençoou os Coríntios.
Paulo falava de Jesus antes de ser encarnado como rico, e como ele veio em forma de humano e tornandose pobre.
Paulo fala de como coríntios se tornoram espiritualmente ricos como o resultado de Jesus tornarse humano.
Isso se refere a coleta de dinheiro para ser entregue aos santos de Jerusalém. TA: "Com relação a coleta"
Isto pode ser afirmdo com a frase verbal. TA: "vocês estavam empenhados e com desejo de fazê-lo"
"completem" ou "terminem"
Aqui as palavras "boa" e "aceitável" compartem um sentido similar e enfatizam a bondade das coisas. TA: " muito boas coisas"
"Dando deve ser baseado no que a pessoa tem"
isso se refere à coleta de dinheiro para os santos de Jerusalém. TA: " Para esse tarefa de coletar dinheiro"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "que você possa aliviar os outros e sobrecarregar vocês mesmos"
"deve haver igualdade"
Desde que os Coríntios estáo agindo no presente momento, está certo que os santos de Jerusalém irão tambem ajudá-los em algum momento no futuro. TA: " Isto é tão certo que no futuro a abundâncoa deles irá supir suas necessidades"
Aqui Paulo cita Êxodo. Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: " como Moisés escreveu"
Isto deve ser afirmado positivamente. TA: "tinha tudo que ele precisava"
Aqui a palavra "coração" se refere às emoções. Isto significa que Deus provocou Tito a amá-los. TA: " quem fez Tito cuidar de vocês como eu o faço"
"o mesmo entusiasmo" ou "o mesmo profundo interesse"
Paulo está se referindo a pergunta de Tito para retornar a Coríntios e completar a coleta. TA: " Para que ele não somente concorde com o nosso pedidoo mas para que ele ajude com vocês com as coletas"
"com Tito"
Isto pode ser afirmado de uma forma ativa. TA: "o irmão que é admirado dentre todos crentes no meio das igrejas "
"Não somente no meio dos santos, todas as igrejas o admiram"
Isto pode ser afirmado de uma forma ativa. TA: "as igrejas também o selecionaram"
"cumprir esse nosso ato de generosidade" Isto se refere em falar sobre a oferta para Jerusalém.
"para demostrar noso entusiasmo em ajudar"
"acerca do modo que estamos adminstrando este presente generoso" Isto se refere as ofertas de Jerusalém.
"Nós somos cuidadosos em levar esse presente de uma maneira honrosa"
"na opinião do Senhor...na opinião das pessoas"
A palavra "eles" refere-se a Tito e ao irmão mencionado previamente.
" ele é meu associado que trabalha comigo para lhes ajudar"
Isto se refere aos dois outros homens que irão acompanhar Tito.
Isto pode ser afirmado de uma forma ativa. TA: "as igrejas os enviaram"
Isto pode ser afirmado como uma frase verbal. TA: "Eles irão causar que as pessoas honrem a Cristo"
Paulo gostaria que eles soubessem sobre a graça de Deus que havia sido dada para as igrejas da Macedônia.
Eles produziram grandes riquezas de generosidade.
Paulo rogou a Tito que completasse esse ato de graça da parte dos cristãos de Corinto.
Eles eram abundantes na fé, no discurso, no conhecimento, em toda a diligência e no seu amor por Paulo.
Paulo disse que era bom e aceitável que os cristãos de Corinto tivessem empenho para fazer este trabalho.
Não. Paulo disse que a abundância dos Corintos naquela época iria prover o que (os outros cristãos) necessitavam. Também que a abundância deles proveria as necessidades dos cristãos de Corinto e para que possa houvesse integridade.
Não. Paulo disse que a abundância dos Corintos naquela época iria prover o que (os outros cristãos) necessitavam. Também que a abundância deles proveria as necessidades dos cristãos de Corinto e para que possa houvesse integridade.
Tito aceitou o apelo de Paulo e, sendo muito empenhado sobre isso, ele veio para os cristãos de Corinto pela sua espontânea vontade.
Tito aceitou o apelo de Paulo e, sendo muito empenhado sobre isso, ele veio para os cristãos de Corinto pela sua espontânea vontade.
Paulo tomava cuidado para evitar dar a alguém razão de reclamar sobre as suas atitudes.
Paulo disse para a igreja de Corinto que demonstrasse o seu amor, e mostrasse a eles porque Paulo havia se gabado da igreja de Corinto em meio as outras igrejas.
Paulo continua no assunto da oferta. Ele quer ter certeza que a coleta das ofertas para os crentes necessitados em Jerusalém sejam coletadas antes que ele chegue para que não pareça que ele quer tirar vantagem deles. Ele fala sobre como ofertar, abençoa o ofertante e glorifica a Deus.
Quando Paulo refere-se a Acaia, ele está falando sobre uma província Romana localizada no sul da Grécia onde Corinto está situada.
Isso refere-se à coleta de dinheiro para dar aos cristãos em Jerusalém. O significado completo dessa afirmação pode ser explícito. Tradução Alternativa
Aqui, a palavra "Acaia" refere-se às pessoas que vivem nessa província, e especificamente às pessoas da igreja de Corinto. TA: "as pessoas de Acaia estão se preparando"
Isso refere-se a Tito e dois homens que o acompanharam.
Paulo não quer que os outros pensem que as coisas que ele se orgulhou sobre os Coríntios sejam falsas.
"os encontrarem despreparados para dar"
Paulo usa essa negativa para enfatizar que o mesmo é verdade sobre os Coríntios. TA: "e vocês ficariam ainda mais envergonhados"
Da perspectiva de Paulo, os irmãos estão indo. TA: "os irmãos irem a vós"
Isso pode ser afirmado de uma forma rápida. TA: " não como algo que nós os forçamos a dar"
Paulo usa a imagem de um fazendeiro plantando sementes para descrever os resultados da oferta. Como a colheita de um fazendeiro é baseada em quanto ele semeia, então as bençãos de Deus serão poucas ou muitas baseadas em quanta generosidade os Coríntios dão.
Aqui, a palavra "coração" refere-se à pensamentos e emoções. TA: dar como tem determinado"
Isso pode ser traduzido com frases verbais. TA: porque ele sente culpa ou alguém está o obrigando"
Deus quer que as pessoas dêem de bom grado para ajudar a contribuir para os fiéis companheiros.
"Deus é poderoso para aumentar todas a graça por vós" Como alguém que dá financeiramente a outros fiéis, Deus também dá mais graça ao ofertante pra que ele tenha tudo que precisa.
"para que sejam capazes de fazer mais e mais boas obras".
"É como está escrito". Isso pode ser afirmado de uma forma rápida. TA: "Isso é como o escritor escreveu"
"Deus quem fornece"
Aqui, a palavra "pão" refere-se a comida em geral. TA: "comida para comer"
Paulo fala das posses dos Coríntios como se elas fossem sementes e dar aos outros como se estivessem plantando as sementes. TA: "também suprirá e multiplicará suas posses para que vocês possam semeá-las dando para outros"
Paulo compara os benefícios que os Coríntios receberão de suas generosidade aos da colheita. TA: "Deus o abençoará muito mais pela sua justiça"
"o fruto que vem das vossas ações corretas". Aqui, a palavra "justiça" refere-se às ações corretas dos Coríntios em dar seus recursos aos fiéis em Jerusalém.
Isso pode ser afirmado de uma forma rápida. TA: "Deus vos enriquecerá"
A palavra "isso", refere-se à generosidade dos Coríntios. TA: "Por causa da vossa generosidade, aqueles que recebem as ofertas que levamos a eles, darão graças a Deus" ou "e quando dermos suas ofertas para os que precisam, irão dar graças a Deus"
Aqui, a palavra "serviço" refere-se à Paulo e seus colegas trazendo a contribuição para os fiéis em Jerusalém. TA: "Para nossa realização desse serviço para os fiéis em Jerusalém"
Paulo fala dos atos de serviço dos fiéis de Coríntios como se isso fosse um objeto que poderia se multiplicar em vários. TA: "Também causa muitas obras pelas quais as pessoas agradecerão a Deus"
Isso pode ser afirmado em uma forma ativa. TA: "Porque esse serviço tem vos testado e vos provado"
Paulo diz que os Coríntios exaltarão a Deus tanto por serem fiéis a Jesus quanto por darem generosamente aos outros crentes que necessitam.
"por seu dom, que palavras não conseguem descrever". Possíveis significados são 1) que esse dom refere-se a "a grande graça" que Deus tem dado aos Coríntios que os levou a serem tão generosos ou 2) que esse dom refere-se a Jesus Cristo, quem Deus deu a todos os crentes.
Paulo diz que não é necessário escrever a eles a respeito do ministério dos santos.
Ele enviou os irmãos para que o seu orgulho sobre os santos de Coríntios não seja em vão, e para que os santos de Coríntios estejam prontos, como Paulo disse que eles estariam.
Paulo achou importante que ele e seus companheiros não fossem envergonhados no caso dos Macedônios virem a Paulo, para não encontrarem os Coríntios despreparados. Paulo queria que os Coríntios estivessem prontos com os bens que, espontaneamente, eles ofereceram e não porque os Coríntios foram forçados a dar.
Paulo achou importante que ele e seus companheiros não fossem envergonhados no caso dos Macedônios virem a Paulo, para não encontrarem os Coríntios despreparados. Paulo queria que os Coríntios estivessem prontos com os bens que, espontaneamente, eles ofereceram e não porque os Coríntios foram forçados a dar.
Paulo diz que o sentido é: "Aquele que semeia no pouco, colherá no pouco, e aquele que semeia com abundância, colherá com abundância."
Cada um deve dar como planejou em seu coração — não por obrigação ou de modo a ter tristeza quando der.
Aquele suprirá e multiplicará a sua semente para semear e aumentará a colheita da sua justiça. Eles serão enriquecidos em todos os sentidos para que eles possam ser generosos.
Eles glorificavam a Deus na obediência de reconhecer o evangelho de Cristo, e na generosidade da sua oferta.
Eles ansiavam por eles por causa da grandiosa graça que estava sobre os Coríntios.
Paulo muda o assunto de "dar" para "afirmar" sua autoridade de ensinar como ele o faz
As palavras "humildade" e "gentileza" são substantivos abstratos e podem ser expressos de outra forma. Tradução Alternativa
"aos que pensam que"
A palavra "carne" é uma metonímia para a natureza pecaminosa humana. "estamos agindo por motivos humanos"
A palavra "carne" é uma metonímia para a vida física. TA: "vivemos nossas vidas em corpos físicos"
Paulo fala de sua tentativa de persuadir os coríntios a acreditarem nele e não nos falsos mestres como se ele estivesse lutando uma guerra física. Essas palavras devem ser traduzidas literalmente.
Possíveis significados são: 1) a palavra "carne" é uma metonímia para a vida física. TA: "lutamos contra nossos inimigos usando armas físicas" ou 2) A palavra "carne" é uma metonímia para a natureza pecaminosa humana. TA: "militamos de formas pecaminosas"
Paulo fala de sabedoria divina mostrando a sabedoria humana como falsa como se fosse uma arma com a qual ele estivesse destruindo uma fortaleza inimiga. TA: "as armas com as quais lutamos... mostram às pessoas que aquilo que os nossos inimigos dizem é completamente errado"
Possíveis significados são: 1) a palavra "carnais" é uma metonímia para simplesmente física. TA: "não são físicas" ou 2) A palavra "carnais" é uma metonímia para a natureza pecaminosa humana. TA: "não são pecaminosas" ou "não nos levam a errar"
Paulo ainda está falando com a metáfora de uma guerra, como se "o conhecimento de Deus" fosse um exército e "qualquer coisa altiva" fosse um muro que as pessoas tinham feito para manter o exército fora. TA: "todo argumento falso que as pessoas orgulhosas pensam para proteger-se"
"Tudo o que as pessoas orgulhosas fazem"
Paulo fala de argumentos como se fossem uma alta muralha contra um exército. A palavra "levanta" significa "permanecer alto", não que a "coisa altiva" esteja flutuando no ar. TA: "as pessoas usam desse argumento para não precisarem saber quem é Deus"
Paulo fala dos pensamentos das pessoas como se fossem soldados inimigos que ele captura em batalha. TA: "Mostramos como todas as ideias falsas que as pessoas têm estão erradas e as ensinamos a obedecer a Cristo"
As palavras "ato de desobediência" são uma metonímia para as pessoas que cometem esses atos. TA: "punir cada um de vocês que nos desobedecem"
Os significados possíveis são 1) isto é uma ordem ou 2) esta é uma afirmação, "você está olhando somente o que pode ver com seus olhos." Alguns pensam que esta é uma pergunta retórica que também pode ser escrita como uma afirmação. TA: "Você está olhando para o que está claramente à sua frente?" Ou "Você parece incapaz de ver o que está claramente à sua frente"
"ele precisa lembrar-se"
"que pertencemos a Cristo do mesmo modo que ele"
Paulo fala de ajudar os coríntios a conhecer Cristo melhor como se ele estivesse construindo um edifício. TA: "para ajudar vocês a se tornarem melhores seguidores de Cristo e não para desencorajá-los de modo que parem de segui-lo"
"estou tentando assustar vocês"
"exigentes e vigorosas"
"eu quero que tais pessoas entendam"
"Faremos as mesmas coisas quando estivermos aí com vocês que temos escrito a respeito em nossas cartas enquanto estivemos longe de vocês"
Todos os exemplos dessas palavras se referem à equipe do ministério de Paulo, mas não aos coríntios.
"de dizer que somos tão bons quanto"
Paulo está dizendo praticamente a mesma coisa duas vezes.
Paulo está falando de bondade como se fosse algo cujo o comprimento pudesse ser medido. TA: "olham um para o outro e tentam ver quem é melhor"
"mostram a todos que não sabem de nada"
Paulo fala da autoridade que tem como se fosse uma terra sobre a qual ele governa, aquelas coisas sobre as quais ele tem autoridade como estando dentro das fronteiras ou "limites" da sua terra e aquelas coisas que não estão sob sua autoridade como estando além dos "limites".
Esta é uma expressão idiomática. TA: "não nos vangloriaremos de coisas sobre as quais não temos autoridade" ou "nos vangloriaremos somente das coisas sobre as quais temos autoridade"
"a respeito das coisas sob a autoridade que Deus"
Paulo fala da autoridade que ele tem como se fosse uma terra sobre a qual ele governa. TA: "e vocês estão dentro das fronteiras da nossa autoridade"
"Não fomos além de nossos limites."
Esta é uma expressão idiomática. AT: "não nos vangloriamos de coisas sobre as quais não temos autoridade" ou "não nos vangloriamos apenas de coisas sobre as quais temos autoridade". Veja como essas palavras foram traduzidas em 10:13.
Isso pode ser dito de forma ativa. TA: "Deus expandirá muito a nossa própria área de trabalho"
"uma área que Deus designou a outra pessoa"
"vangloriar-se sobre o que o Senhor fez"
Isso significa que o Deus Provedor pede a cada pessoa que O ouve para decidir se ela está certa ou errada. Veja como "recomendar a nós mesmos" é traduzido em 4:1.
Isso pode ser dito de forma ativa. TA: "aquele a quem o Senhor aprova"
Você pode esclarecer as informações compreendidas. AT: "aquele a quem o Senhor recomenda é aquele a quem o Senhor aprova"
Paulo pediu-lhes que, quando ele estivesse presente com eles, ele não teria que ser ousado com auto-confiança.
Paulo achava que teria que ser ousado e auto-confiante quando se opunha aos que supunham que Paulo e seus companheiros estavam vivendo de acordo com a carne.
Paulo e seus companheiros não usavam armas carnais quando militavam.
As armas que Paulo usava tinham poder divino para destruir fortalezas.
O Senhor deu a Paulo e seus companheiros autoridade para que eles pudessem edificar os santos de Corinto e não os destruir.
Alguns estavam dizendo que as cartas de Paulo eram sérias e poderosas, mas fisicamente ele era fraco e seu discurso não era digno de ser ouvido.
Paulo disse que o que ele falou por meio de carta quando estava distante seria a mesmo que ele faria quando ele estava lá com os cristãos de Corinto.
Eles mostravam que não tinham entendimento porque mediam-se uns com os outros e se comparavam entre si.
Paulo declara que o orgulho deles não sairia da área que Deus tinha designado a eles, mesmo alcançando até os coríntios. Paulo disse que eles não se orgulhariam do trabalho de outros, sobre o trabalho feito na área de outros.
Paulo declara que o orgulho deles não sairia da área que Deus tinha designado a eles, mesmo alcançando até os coríntios. Paulo disse que eles não se orgulhariam do trabalho de outros, sobre o trabalho feito na área de outros.
Paulo declara que o orgulho deles não sairia da área que Deus tinha designado a eles, mesmo alcançando até os coríntios. Paulo disse que eles não se orgulhariam do trabalho de outros, sobre o trabalho feito na área de outros.
O que é aprovado é aquele a quem o Senhor recomenda.
Paulo, apóstolo, escreve esta carta para as igrejas na região de Galácia.
A menos que seja notado de outra forma, todos os exemplos de "vós" e "vossos" nesta carta se refere a todos os Galátas no plural.
"que ressuscitou Jesus Cristo".
Isso significa fazer com que uma pessoa morta volte a viver.
Isso significa companheiros Cristãos, incluindo ambos homens e mulheres, desde de que todos cressem em Cristo e fossem membros de uma familia espiritual, com Deus como Pai celeste. Tradução Alternativa
"Pecados" "representam" a punição por pecado.
Aqui "esta...era" representa os poderes que trabalham nesta era.
Isso se refere a "Deus nosso Pai." Ele é nosso Deus e Pai.
Paulo dá as razões para escrever esta carta: ele os lembrou de continuar entendendo o evagelho.
"eu estou surpreso" ou " eu estou chocado." Paulo estava desapontado que eles estavam fazendo isso.
Possíveis significados são 1) "vós tendes deixado de acreditar nele tão rapidamente" ou 2)"vós tendes deixado de ser leal tão rapidamente a ele"
"Deus, quem vos chamou"
Aqui quer dizer que Deus nomeia ou escolhe pessoas para serem Seus filhos, para serví-Lo, e para proclamar Sua mensagem de salvação através de Jesus.
"por causa da graça de Cristo" ou "por causa do gracioso sacrifício de Cristo"
"vós estejais crendo em um evangelho diferente"
pessoas
Isto está descrevendo algo que não estava acontecendo e não deveria acontecer.
"diferente do evangelho" ou "diferente da mensagem"
"Deus deverá punir esta pessoa para sempre." Se seu idioma tem um jeito comum de lançar uma maldição sobre alguém, você deve usá-lo.
Essas questões retóricas esperam um "não" como resposta.
Ambos as espressões "se" e "então" são fatos contrários. " Eu não estou tentando agradar a homens; eu sou servo de Cristo" ou "se eu ainda estiver tentando agradar homens, então eu não serei capaz de ser um servo de Cristo"
Paulo explica que ele não aprendeu o evangelho de outros; ele aprendeu de Jesus Cristo.
Tradução está em 1:1.
Por usar essa expressão, Paulo não estava tentando dizer que Jesus Cristo o prórpio não era humano. Porque Cristo é tanto homem e Deus, de qualquer forma , ele não era um ser humano pecador. Paulo está escrevendo sobre de onde vem o evangelho; que não veio de outro ser humano pecador, mas ele veio de Jesus Cristo.
Possivelmente os significados são 1) " o próprio Jesus Cristo revelou o evangelho a mim" ou 2) "Deus me fez saber o evangelho quando Ele me mostrou quem Jesus Cristo era"
"comportamento em algum momento" ou "vida anterior" ou "infância"
Nessa metáfora Paulo ilustra como tornou-se avançado ante outros Judeus de sua idade no seu objetivo em ser Judeu perfeito.
"as pessoas judias nas quais tinha a mesma idade que eu"
ancestrais
Possivelmente os significados são 1) "Deus me chamou para servi-Lo porque Ele é gracioso" ou " 2) "Ele me chamou pela graça Dele.
Possivelmente os significados são 1) "me permitir conhecer Seu Filho" ou 2) "mostrar ao mundo através de mim que Jesus é Filho de Deus".
Este é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
"proclamar que Ele é Filho de Deus" ou "pregar as boas novas sobre o Filho de Deus"
Essa é um expressão que significa conversar com outras pessoas.
(TA): "viagem." Jerusalém estava em uma região de altas montanhas, fazendo-se necessário subir muitas montanhas para chegar lá, e então era comum descrever a viagem para Jerusalém como "subir à Jerusalém"
Essa dupla negativa enfatiza que Tiago foi o único apóstolo que Pedro viu.
Paulo queria que os Galátas entendessem que Paulo é completamente sério e que ele sabe que Deus ouve o que ele diz e que o julgará se ele não disser a verdade.
Paulo usa essa afirmação contrária para enfatizar que ele está dizendo a verdade.
"região do mundo chamada"
"mas eles apenas sabiam o que os outros falavam sobre mim"
"Nenhuma das pessoas nas igrejas da Judéia que estavam em Cristo haviam me conhecido"
Paulo se tornou um apóstolo por meio de Jesus Cristo e de Deus Pai.
Os crentes em Jesus Cristo foram libertados desta presente era maligna.
Paulo está maravilhado com o fato de eles terem se voltado tão rapidamente a um evangelho diferente.
Há apenas um evangelho verdadeiro, o evangelho de Cristo.
Paulo diz que qualquer um que proclame um evangelho diferente deve ser amaldiçoado.
Os servos de Cristo devem buscar primeiro a aprovação de Deus.
Paulo recebeu o evangelho de Cristo por revelação de Jesus Cristo diretamente a ele mesmo.
Paulo seguia zelosamente o judaísmo, perseguindo a igreja de Deus.
Deus se agradou de escolher Paulo do ventre de sua mãe para ser seu apóstolo.
Deus escolheu Paulo como seu apóstolo para que Paulo proclamasse Cristo entre os gentios.
Finalmente, Paulo foi a Jerusalém e conheceu os apóstolos Cefas e Tiago.
As igrejas na Judeia estavam ouvindo que Paulo, que uma vez perseguiu a igreja, agora estava proclamando a fé.
Paulo continua dando a história de como ele aprendeu o evangelho de Deus e não dos apóstolos.
"viajado". Jerusalém está localizada em um país montanhoso. Os Judeus também viam Jerusalém como um lugar na terra que é mais oerto do céu, assim Paulo pode ter falado no sentido simbólico, ou pode ser que estava refletindo a difícil e árdua jornada para chegar em Jetrusalém.
"os líderes mais importantes entre os cristãos"
Paulo usa correndo como uma metáfora para trabalho, e ele usa uma dupla negação para enfatizar que o trabalho que ele tem feito estava proveitoso. Tradução Alternativa
Isso pode ser declarado de forma ativa. TA: "alguém que o circuncisou"
"As pessoas que fingiam ser cristãs para entrar na igreja," ou "As pessoas que fingiam ser cristãs para estar entre nós"
secretamente observavam as pessoas para ver como eles viviam em liberdade
estar livre
"Estes espiões desejavam" ou " Estes falsos irmãos queriam"
fazer-nos escravos da lei" Paulo está falando sobre ser forçado a seguir os rituais Judeus que a lei nos manda. Ele está falando sobre isso como se estivéssemos em escravidão. O ritual mais importante era a circuncisão. TA: "nos force a obedecer a lei"
"ceder" ou "atender"
A palavra "comigo" aqui representa o que Paulo estava ensinando. TA: "não acrescentaram em nada no que eu ensino" ou "não me falaram para acrescentar nada no que eu ensino"
"Em vez disso" ou "pelo contrário"
Isso pode ser declarado em forma ativa: TA: "Deus confiou a mim"
Eles eram os homens que ensinavam as pessoassobre Jesus e os convencia a acreditar em Jesus.
"que Deus tem sido amável comigo"
"boas-vindas ... como companheiros de trabalho" ou "boas-vindas ... com honra"
"as mãos direitas deles"
"cuidem das necessidades dos pobres"
As palavras " face a face" são uma metonímia para "onde ele poderia me ver e ouvir" TA: Eu o confrontei pessoalmente" ou "Eu desafiei suas ações pessoalmente"
em relação ao tempo
"ele parou de comer com eles"
"Ele estava com medo de que aqueles homens que exigiam a circuncisão julgaria que ele estava fazendo alguma coisa errada" ou "Ele estava com medo de que aqueles homens que exigiam a circuncisão acusaria que ele estava fazendo alguma coisa errada"
Judeus que se tornaram cristãos, mas quem exigia que eles que aqueles que acreditavam em Cristo vivessem de acordo com os costumes Judeus.
"ficou distante" ou "evitado"
"Eles não estavam vivendo como pessoas que acreditavam no evangelho" ou "eles estavam vivendo como se eles não acreditassem no evangelho"
Essa questão retórica é uma reprovação e pode ser traduzida como afirmação. TA: "você está errado em forçar os Gentíos a viverem como os judeus." A palavra "você" se refere a Pedro e no singular.
Paulo fala com os critãos que os Judeus que sabem da lei, tão bem quanto os Gentios que não sabem da lei, são salvos somente pela fé em Cristo e não por manter a lei.
"Não aqueles quem os Judeus chamam de pecadores gentios"
"nós cremos em Cristo Jesus"
Isso provavelmente se refere a Paulo e aos outros, mas não aos Gálatas.
A palavra "carne" é uma metonímia para toda a pessoa. TA: "nenhuma pessoa"
Isso significa nos justificar porque somos unidos com Cristo e para nos justificar
As palavras "fomos encontrados" são um idioma que enfatiza que "nós somos" certamente pecadores. TA: "nós vemos que certamente também somos pecadores"
"Claro que isso não é verdade!" Essa expressão dá resposta negativa mais forte possível à pergunta retórica anterior. "Cristo se tornou um servo do pecado?" Você pode ter uma expressão similar na sua língua que você poderia usar aqui.
Esse é um nome importante para Jesus.
Paulo declara uma negativa para enfatizar a positiva. TA: "Eu confirmo o valor de" Veja:
Paulo está descrevendo uma situação que nunca existiu. TA: "mas a justição não existia... então Cristo não morreu"
"se uma pessoa poderia ser justa mantendo a lei"
"teria realizado nada morrendo"
Paulo falou particulamente aos líderes da igreja, explicando a eles o evangelho que ele estava proclamando.
Tito não foi forçado a ser circuncidado.
Os falsos irmãos desejavam fazer Paulo e seus companheiros escravos da lei.
Não, eles não contribuíram em nada para a mensagem de Paulo.
Paulo foi primeiramente enviado aos incircuncisos para proclamar o evangelho.
Pedro foi primeiramente enviado aos circuncisos para proclamar o evangelho.
Os líderes em Jerusalém deram a Paulo e a Barnabé a mão direita do companheirismo para mostrar sua aprovação.
Pedro parou de comer com os gentios porque ele temeu os homens que haviam sido circuncidados.
Paulo perguntou a Cefas como ele poderia forçar gentios a viver como judeus quando Cefas estava vivendo como um gentio.
Paulo disse que ninguém é justificado pelas obras da Lei.
Uma pessoa é justificada diante de Deus pela fé em Cristo Jesus.
Paulo diz que ele mostra a si próprio verdadeiramente como um transgressor da Lei.
Paulo disse que agora Cristo vive nele.
Paulo diz que o Filho de Deus o amou e entregou a Si próprio por Paulo.
Paulo lembra os crentes na Galácia que Deus deu a eles o Espírito de Deus quando eles acreditaram no evangelho pela fé, não por eles fazerem a lei de Deus.
Paulo está reprendendo aos Gálatas perguntando questões retóricas
Paulo está usando ironia e uma pergunta retórica para dizer que os Gálatas estão agindo como se alguém tivesse colocado um feitiço neles. Ele realmente não acredita que alguém tenha colocado um feitiço neles. TA:" Vocês se comportam como se alguém tivesse colocado um feitiço em vocês"
Isso continua a ironia do verso 1. Paulo conhece as respostas das perguntas retóricas que ele está a fazer.
Tarduza esta pergunta retórica como uma pergunta, se você puder, porque o leitor estará aguardando uma pergunta aqui. Também, esteja seguro que o leitor conhece a resposta para a pergunta e "pelo acreditar no que você ouviu" não "pelo fazer o que a lei diz". Tradução Alternativa
Esta pergunta retórica mostra que Paulo está surpreso e ainda irado que os Gálatas são tolos.TA: "Vocês são muito tolos!"
A palavra "carne" é uma metonímia para esforço. TA: "pelo seu próprio esforço" ou "pelo seu próprio trabalho"
Paulo usa esta pergunta para lembrar os Gálatas que quando eles estavam sofrendo, eles acreditaram que eles receberiam algum benefício. TA: "certamente você não pensaram que vocês estavam sofrendo muitas coisas por nada... !" ou "Certamente vocês sabem que tinha um bom propósito o sofrimeto de muitas coisas... !"
Pode se declarar claramente que eles tinham sofrido aquelas coisas por causa das pessoas que se opuseram a eles pela fé em Cristo. TA: "Vocês têm sofrido muitas coisas daqueles que são contra vocês pela sua fé em Cristo por nada" ou " Vocês acreditam em Cristo, e vocês sofreram muitas coisas daqueles que são contra Cristo. Foi sua crença e sofrimento por nada"
"sem propósito" ou "sem a esperança de receber algo bom"
Possíveis significados são 1) Paulo usa esta pergunta retórica para avisá-los para não deixar que suas experiências sejam para nada. TA: "Não deixem que elas sejam para nada!" ou "Não parem de acreditar em Jesus Cristo e não deixem que o seu sofrimento seja em vão". ou 2) Paulo usa esta pergunta para garantir a eles que o que sofreram não foi em vão. TA: "Com certeza que não foi em vão!"
Paulo faz outra pergunta retórica para lembrar aos Gálatas como as pessoas receberam o Espírito. TA: "Ele... não fez isto pelas obras da lei; ele recebeu pelo ouvir com fé."
Isto representa as pessoas fazendo as obras que a lei exige. TA: "porque você faz o que a lei nos diz para fazer"
Sua língua pode requerir que o que as pessoas ouviram e quem eles confiaram seja afirmado explicitamente. TA: "porque você ouviu a mensagem e teve fé em Jesus" ou "porque você ouviu a mensagem e confiou em Jesus"
Paulo lembra os cristãos de Gálatas que mesmo Abraão recebeu a justificação pela fé e não pela lei.
Deus viu a fé de Abraão Nele, então Deus considerou Abraão justo.
"aqueles que têm fé". O significado do sustantivo "fé" pode ser expressado com o verbo "acreditar". TA: "aqueles que acreditam"
Isto representa pessoas que Deus vê como ele viu Abraão. TA: " justo da mesma forma que Abraão"
porque Deus fez a promessa a Abraão e eles escreveram isto antes que a promessa viesse por Cristo, as escrituras são como alguém que conhece o futuro antes que aconteça.TA:" previu" ou "ver antes que aconteça"
"Pelo que você tem feito"
"todos os grupos de pessoas no mundo" (UDB). Deus estava enfatizando que ele não estava favorecendo somente os judeus, seu grupo escolhido. Seu plano da salvação foi para judeus e não judeus.
Estar debaixo de maldição representa ser amaldiçoado. Aqui se refere a estar eternamente castigado. "Aqueles que confiam... na lei estão amaldiçoados"" ou "Deus castigará eternamente aqueles que confian ... na lei"
O que está claro pode ser afirmado explicitamente. TA "As escrituras são claras" ou "As escrituras ensinam claramente"
Isto pode ser afirmado no verbo ativo. TA: "Deus não justificará ninguém pela lei"
Paulo está corrigindo a crença de que se eles obedecem à lei, Deus justificará todos eles. TA: "ninguém é justificado ante Deus pela obediência à lei" ou "Deus não justifica ninguém pela obediencia à lei"
Isto se refere às pessoas justas. TA: " pessoas justas" ou "as pessoas que Deus considera justas"
"o que a lei diz que precisamos fazer"
Possíveis significados são 1) "devemos obedecer todos" (UDB) ou 2) "será julgado pela sua habilidade de fazer tudo que a lei exige".
Paulo lembra a aqueles crentes que guardando a lei não pode salvar nenhuma pessoa e que a lei não adiciona um novo requisito para que a promessa pela fé dada a Abraão.
O sustantivo "maldição" pode ser expresado com o verbo "amaldiçoar" TA: "de ser amaldiçoado por causa da lei" ou "de ser amaldiçoado por não obedecer a lei"
O sustantivo "maldição" pode ser expresado com o verbo "amaldiçoar" TA: "por ser amaldiçoado por nós" ou "quando Deus o amaldiçoou em vez de nós"
Maldição aqui representa ser condenado.TA: "de ser condenado pela lei... ser condenado em vez de nós... condenados são todos"
Paulo espera que seus ouvintes entendamm que ele estava se referindo a jesus pendurado na cruz.
"obteremos"
A palavra "nós" inclui as pessoas que leriam a carta.
Traduza como em 1:1.
"como uma pessoa" ou " de coisas que a maioria das pessoas entendem"
Esta palavra mostra que Paulo tem confirmado um princípio geral e agora está començando a introduzir um caso específico.
"referindo-se a muitos descendentes"
A palavra "seu" é singular, e se refere a uma pessoa especifica, que é um descendente particular de Abraão
Paulo está falando de uma situação que não existiu para enfatizar que a herança vem somente pela promessa.TA: "a herança vem a nós pela promessa, porque nós não podemos cumprir com as demandas da lei de Deus"
Recebendo o que Deus tinha prometido aos cristãos e falado como se fosse uma herança de propriedade e riqueza de um membro da familia, e bênçãos eternas e redenção.
Paulo diz aos cristãos em Galácia por que Deus deu a lei.
Paulo usa uma pergunta retórica para introduzir o seguinte tópico que ele quer tratar. Isto também pode ser traduzido como uma declaração. TA: "Eu falo que o propósito da lei é" ou " Permitam-me dizer a vocês por que Deus deu a lei"
Isto pode ser confirmado na forma ativa. TA: "Deus dicionou isto" ou "Deus adicionou a lei"
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Deus emitiu a lei com a ajuda dos anjos, e um mediador colocou em vigor"
"um representante"
Deus deu sua promessa a Abraão sem um mediador, mas Ele deu a lei a Moisés com um mediador. Como resultado, os leitores de Paulo podem ter pensado que a lei de alguma forma fez a promessa sem efeito. Paulo está afirmando o que seus leitores podem ter pensado aqui, e ele os responderá nos versículos seguintes.
A palavra "nós" nesta parte se refere a todos os cristãos.
"em oposição a" ou " em conflito com"
Isto pode ser afirmado na forma ativa, e o sustantivo abstrato "vida" pode ser traduzido com o verbo "viver". TA: "se Deus deu a lei para permitir que aqueles que a guardam para que vivam"
"nós podemos nos tornar justos por obedecer esta lei"
Outros possíveis significados são 1) "porque todos nós pecamos, Deus colocou todas as coisas debaixo do controle da lei, como colocando-os na prisão, de tal forma que Ele prometeu a aqueles que têm fé em Cristo Jesus para que possa dar aos que acreditam" ou 2) "porque pecamos, Deus colocou todas as coisas baixo o controle da lei, como colocando-os na prisão. Ele fez isto porque ele prometeu a aqueles que têm fé em Cristo Jesus , Ele deseja dar a aqueles que acreditam Nele".
Paulo está tratando as escrituras como se elas fossem uma pessoa e está falando de Deus, quem escreveu as escrituras. TA: "Deus"
Paulo lembra a aqueles em Galácia que os cristãos são livres na família de Deus, não escravos debaixo da lei.
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "a lei nos menteve cativos e nós estávamos encarcerados" ou "a lei nos manteve cativos na prisão"
A forma que a lei nos controlou é falada como se a lei fosse uma prisão segurando-nos como cativos. TA: "a lei nos controlou como um guarda na prisão"
Isto pode ser afirmado na forma ativa, e quem tem esta fé dentro pode ser afirmado claramente. TA: "até que Deus revele que Ele justifica aqueles que tem fé em Cristo" ou "até que Deus revele que ele justifica aqueles que confiam em Cristo"
Mais do que simplesmente "um que supervisiona uma criança", era geralmente um escravo responsável em fazer cumprir as regras e condutas dadas pelos pais e poderiam informar aos pais sobre as ações do filho.
"até o tempo que Cristo venha"
Antes que Cristo venha, Deus tinha planejado justificar-nos. Quando Cristo veio, ele fez seu plano acontecer para nos justificar. Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "para que Deus possa nos declarar como justos"
Possíveis significados são 1) "vocês ... se tornaram o mesmo tipo de pessoa como Cristo é"
"Deus não vê diferenças entre Judeus ou Gregos, escravos e livres, homens e mulheres"
As pessoas a quem Deus tem feito promessas são ditasa como se elas fossem propriedades para herdar e riqueza de um menbro da família.
Abraão acreditava em Deus e isso foi creditado a ele como justiça.
Aqueles que creem em Deus são os filhos de Abraão.
As escrituras previram que os gentios seriam justificados pela fé.
Aqueles que confiam nas obras da lei para ser justificados estão debaixo de uma maldição.
Ninguém foi justificado através das obras da lei.
Cristo nos redimiu ao se tornar maldição por nós, para que a bênção que estava sobre Abraão pudesse chegar aos gentios.
O "descendente" mencionado na promessa de Abraão era Cristo.
Não, a lei não anulou a promessa feita para Abraão.
A lei foi dada por conta das transgressões até que o descendente de Abraão viesse.
A lei das escrituras aprisionou todos debaixo do pecado.
Somos libertos do confinamento da lei pela fé em Cristo Jesus.
Todos que foram batizados em Cristo foram revestidos em Cristo.
Judeus, gregos, escravos, livres, homens e mulheres, todos são um em Cristo Jesus.
Paulo continua a lembrar aos crentes gálatas que Cristo veio para redimir aqueles que estavam debaixo da lei, e que não os fez mais escravos, mas filhos.
o mesmo que
Pessoas com responsabilidade legal por crianças
Pessoas em quem outros confiam para manter seguros artigos valiosos
A palavra "nós" aqui se refere a todos os cristãos, incluindo os leitores de Paulo.
Significados possíveis são 1) isto refere-se às leis ou princípios morais do mundo, ou 2) isto refere-se aos poderes espirituais, os quais algumas pessoas pensavam controlar o que acontece na terra.
Paulo usa a metáfora de uma pessoa readquirindo bens perdidos ou comprando a liberdade de um escravo como uma imagem de Jesus pagando pelos pecados do seu povo morrendo na cruz.
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Paulo usa a palavra para crianças do sexo masculino aqui porque o assunto é herança. Em sua cultura e de seus leitores, a herança passava mais comumente, mas nem sempre, às crianças do sexo masculino. Ele não estava especificando nem excluindo as crianças do sexo feminino aqui.
Deus, o Pai, enviou o Espírito do Filho de Deus aos corações de seus crentes. Agora eles sabem que Deus sempre os ama como um bondoso pai ama seus filhos.
O coração é uma metonímia para a parte de uma pessoa que pensa e sente. Tradução Alternativa
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
o Espírito é o que clama.
Esta é a maneira como uma criança pequena se dirigiria a seu pai na língua materna de Paulo, mas não na linguagem dos leitores de Gálatas. Para manter o sentido de uma língua estrangeira, traduza isso como uma palavra que soe como "Abba" como sua linguagem permitir.
Paulo está dirigindo-se aos seus leitores como se eles fossem uma pessoa, então "você" aqui está no singular.
As pessoas a quem Deus fez promessas são ditas como se fossem herdar bens e riquezas de um membro da família.
Paulo lembra aos crentes gálatas que eles estão novamente tentando viver sob as leis de Deus ao invés de viver pela fé.
Ele continua a repreender os gálatas fazendo perguntas retóricas.
"Aquelas coisas que são" ou "aqueles espíritos que são"
Isso pode ser afirmado de forma ativa. TA: "Deus conhece você"
Esta é a primeira de duas perguntas retóricas. TA: "você não deve voltar aos... princípios."
Traduzir esta frase da mesma forma que você a traduziu em 4:3.
Esta pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. TA: "Vocês não deveriam querer ser escravos de novo!" Ou "Parece que vocês querem mesmo ser escravos novamente."
Paulo está falando de terem cuidado de celebrar certos momentos, pensando que ao fazer isso os tornará corretos diante de Deus. TA: "Vocês cuidadosamente comemoram dias e novas luas e estações e anos"
"Pode ter sido inútil" ou "não tenha tido qualquer efeito"
Paulo lembra aos cristãos gálatas quão bondosamente eles o trataram quando ele estava com eles, e ele os encoraja a continuarem confiando nele quando ele não estiver com eles.
Aqui isso significa pedir ou insistir fortemente. Esta não é a palavra usada para pedir dinheiro ou comida ou objetos físicos.
traduza isso como em 1:1.
Usando lítotes
"Embora tenha sido difícil para vocês me verem tão fisicamente doente"
odiastes muito
"convencer vocês de se juntarem a eles"
"para separar vocês de nós" ou "para fazer vocês pararem de ser leal a nós"
"Zeloso para fazerem o que eles falam para vocês fazerem"
Paulo diz aos cristãos que a graça e a lei não podem funcionar juntas.
Esta é uma metáfora
Paulo usa o parto como uma metáfora
"Quero fazer uma pergunta a vocês" ou "Quero dizer algo a vocês"
Paulo está apresentando o que ele dirá a seguir. TA: "vocês precisam aprender o que a lei realmente diz" ou "deixem-me dizer a vocês o que a lei realmente diz"
Paulo começa uma estória para ilustrar uma verdade - que a lei e a graça não podem coexistir.
"Esta estória dos dois filhos é como uma imagem do que vou lhe dizer agora"
Uma "alegoria" é uma estória na qual as pessoas e as coisas nela representam outras coisas. Na alegoria de Paulo, as duas mulheres mencionadas em 4:21 representam as duas alianças.
"Monte Sinai" é uma sinédoque
Paulo trata a lei como se fosse uma pessoa. TA: "As pessoas sob esta aliança são como escravos que têm que obedecer a lei"
"é uma imagem de"
Hagar é uma escrava e seus filhos são escravos com ela. TA: "Jerusalém, como Hagar, é uma escrava, e seus filhos são escravos com ela"
Aqui "livre" significa não estar amarrado, não é um escravo.
Alegre-se
Aqui a palavra "tu" se refere à mulher estéril e está no singular
Traduza isto como em 1:1.
Possíveis significados são que os gálatas se tornaram filhos de Deus 1) crendo na promessa de Deus (UDB) ou 2) porque Deus operou milagres para cumprir suas promessas para Abraão, primeiro dando a Abraão um filho e, então, tornando os gálatas filhos de Abraão e, assim, Filhos de Deus.
Isso se refere a Abraão se tornando pai de Ismael ao tomar Hagar como esposa. TA: "por meio da ação humana" ou "por causa do que as pessoas fizeram"
"por causa de algo que o Espírito fez"
Traduza isto como em 1:1.
As palavras que foram deixadas de fora podem ser preenchidas aqui. "Mas ao invés disso, somos filhos da mulher livre"
O herdeiro vive sob guardiões e administradores até o tempo estabelecido pelo seu pai.
Deus, no tempo certo, enviou seu Filho para redimir aqueles que viviam sob a Lei.
Deus adotou como filhos os que estavam sob a lei.
Deus envia o Espírito de seu Filho aos corações de seus filhos.
Antes de conhecermos a Deus, somos escravos dos espíritos que governam o mundo, que definitivamente não são deuses.
Paulo estava perplexo que os gálatas estavam retornando novamente aos espíritos dominadores do mundo.
Paulo teme que os gálatas se tornem escravos novamente, e que ele tenha trabalhado em vão por eles.
Quando Paulo veio pela primeira vez aos Gálatas, ele tinha uma doença física.
Apesar do problema de Paulo, os Gálatas o receberam como um anjo de Deus, como Cristo Jesus.
Os falsos mestres estão tentando separar os gálatas de Paulo.
Os falsos mestres estão tentando colocar os gálatas novamente sob a lei.
Abraão teve dois filhos, um de uma mulher escrava e outro de uma mulher livre.
A Jerusalém acima, a mulher livre, é a mãe simbólica de Paulo e dos cristãos Gálatas.
Os crentes em Cristo são filhos da promessa.
Os filhos da carne perseguem os filhos da promessa.
Os filhos da mulher escrava não herdam com os filhos da mulher livre.
Os crentes em Cristo são filhos da mulher livre.
Paulo aplica a alegoria lembrando os fiéis a usar a sua liberdade em Cristo porque toda a lei é cumprida amando o próximo como a si mesmo.
A tradução precisa enfatizar "liberdade" em contraste com a escravidão falada sobre nos versos anteriores.
"é para que possamos ser livres, que Cristo nos libertou"
Permanecer firmes aqui, representa ser determinado a não mudar. Como eles não vão mudar pode ser declarado claramente. TA: "Não ceda aos argumentos das pessoas que ensinam algo a mais" ou "Sejam determinados a permanecer livres"
Paulo está usando a circuncisão como uma metonímia para o Judaísmo. TA: "se você se voltar para a religião Judaica"
"afirmar" ou "servir como uma testemunha"
Paulo está usando a circuncisão como uma metonímia para ser Judeu. TA: "para cada pessoa que se tornou um Judeu"
"presos " "limitado" ou "escravizado"
"Vocês têm encerrado seu relacionamento com Cristo"
Paulo está falando ironicamente aqui. Ele na verdade ensina que nenhum Judeu pode ser justificado por tentar fazer as obras que a lei exige. TA: "todos vocês que pensam que podem ser justificados fazendo as obras exigidas pela lei" ou "vocês que querem ser justificados pela lei"
... TA: "Deus não será amável com você"
Aqui, a palavra "nós" refere-se a Paulo e àqueles que se opõem à circuncisão dos Cristãos. Ele provavelmente está incluindo os Gálatas.
"Isso é por causa"
Possíveis significados são 1) "aguardamos, pela fé, a nossa esperança da justiça" ou 2) "Estamos esperando pela esperaça de justiça que vem pela fé".
"Estamos esperando pacientemente e com entusiasmo para que Deus nos faça justos consigo mesmo para sempre, e esperamos que ele faça isso"
Essas são metonímias para ser um Judeu ou um não-Judeu. TA: "nem ser um não Judeu nem ser Judeu"
"Pelo contrário, Deus está preocupado com nossa fé nele, que mostramos amando os outros "
é sem valor
"Vocês estavam praticando o que Jesus ensinou"
"Aquele pre te persuade a fazer isso, não é Deus, Aquele que te chamou"
Aquele que os chama pode ser afirmado claramente. TA: "aquele que os chama para ser o seu povo"
Persuadir alguém é fazer com que aquela pessoa mude o que acredita e aja de maneira diferente.
"você não acreditará em nada diferente do que eu estou lhe falando"
"Deus castigará aquele que os perturbar"
"está te causando incerteza sobre a verdade" ou "provoca problemas entre vocês"
Possíveis significados são 1) Paulo não sabe os nomes das pessoas que estão falando que os Gálatas precisam obedecer a lei de Moisés ou 2) Paulo não quer que os Gálatas se preocupem se aqueles que os "confundem" são ricos ou pobres, grandes ou pequenos, religiosos ou não religiosos.
Paulo está descrevendo uma situação que não existe, para enfatizar que as pessoas estão o perseguindo porque ele não está pregando que o povo precisa se tornar Judeu. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Irmãos, vocês podem ver que eu ainda não estou proclamando a circuncisão porque os judeus estão me perseguindo"
Traduza isso como em 1:1.
Paulo está descrevendo uma situação que não existe, para enfatizar que era perseguido porque pregava que Deus perdoa as pessoas por causa do papel de Jesus na cruz.
"Se eu ainda estivesse dizendo que o povo precisa se tornar Judeu"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "o ensino sobre a cruz não tem pedra de tropeço" ou "não há nada no ensino da cruz que motive alguém a tropeçar"
Tropeçar representa pecar, e uma pedra de tropeço representa algo que leva alguém a pecar. Nesse caso, o pecado é rejeitar a verdade do ensino, que a fim de ser feito justos com Deus, as pessoas somente precisam acreditar que Jesus morreu na cruz por nós. TA: "o ensino sobre a cruz que leva as pessoas a rejeitar a verdade, foi removido" ou "não há nada no ensino sobre Jesus morrendo na cruz que levaria as pessoas a rejeitar o ensino".
Possívei significados são 1) literal, cortar os órgãos masculinos deles para que se tornem eunucos ou 2) metafórico, completamente retirado da comunidade Cristã.
Paulo está dando razão às suas palavras em 5:11.
Isso pode ser expressado de uma forma ativa. TA: "Deus tem os chamado para a liberdade"
Possíveis significados são 1) "Deus tem os escolhido para ser seu povo para que vocês sejam livres" ou 2) "Deus tem ordenado que sejam livres"
Traduza isso como em 1:1.
"uma chance para fazer o que agrada sua natureza pecaminosa". Isso se refere especificamente a coisas que prejudicam a si mesmo e aos outros.
Possívei significados são 1) "você pode declarar toda a lei em um só mandamento, que é esse" ou 2) "obedencendo a um mandamento, você obedece a todos, e esse mandamento é esse".
As palavras "você", "teu", e "ti mesmo" são todas no singular.
Paulo explica como o Espírito nos dá controle sobre o pecado.
Andar é uma metáfora para viver. TA: "conduza sua vida no poder do Espírito Santo" ou "viva sua viva na dependência do Espírito"
"vocês não cometerão os pecados que querem fazer por serem humanos"
"não são obrigados a obedecer a lei de Moisés"
Paulo está usando "carne" como uma metáfora para a natureza humana. TA: "coisas feitas como um resultado para a maldade da natureza humana"
Receber o que Deus tem prometido aos fiéis é dito como se estivesse herdando propriedades e riquezas de um membro da família.
domínio - Paulo usa fruto como uma metáfora para o que as pessoas vêem nas outras. TA: "pessoas quem o Espírito controla mostrarão amor ... domínio próprio como uma árvore que produz frutos"
"o que o Espírito produz"
Paulo fala dos Cristãos que resistem a desejos malignos como se esses desejos fossem pessoas a quem eles estavam matando. TA: "mataram nossa natureza terrena com suas luxúrias e desejos malignos como se nós a pregássemos em uma cruz"
"Como o Espírito de Deus nos fez viver"
"Andar" é uma metáfora para viver todos os dias. TA: "permitir que o Espírito Santo nos guie para que façamos coisas que agradem e honrem a Deus".
"Nós não devíamos"
Cristo nos libertou para sermos livres.
Paulo disse que quando os Gálatas se circunsidassem, Cristo não se beneficiará disso de forma alguma.
Paulo avisou que todos os Gálatas que procurassem ser justificados através da lei, seriam separados de Cristo e seriam retirados da graça.
Em Cristo Jesus, só a fé que trabalha através do amor significa algo.
Paulo estava seguro porque o que fez os Gálatas ficaram confuso em relação ao evangelho iriam suportar o julgamento de Deus.
Paulo disse que proclamando a circuncisão o escândalo da cruz poderia ser destruída.
Crentes não usam as suas liberdades em Cristo como uma oportunidade para a carne.
Crentes usam suas liberdade em Cristo para servir uns aos outros em amor.
"Você deve amar seu próximo como a si mesmo"
Crentes devem viver em Espírito e não cumprindo os desejos da carne.
O Espírito e a carne são opostos entre si e entre os crentes.
Três exemplos que trabalham pela carne são qualquer três da seguinte lista: imoralidade sexual, impureza, luxúria, idolatria, feitiçaria, inimizade, contendas, ciúmes, iras, facções, dissensões, tomar partido, inveja, bebedices, e distúrbio alcóolico.
Esses que praticam a obra da carne não entrarão no reino de Deus.
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, longaminidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, e domínio próprio.
Esses que pertencem à Cristo Jesus crucificaram a carne e as paixões.
Paulo ensina aos cristãos com devem se tratar uns aos outros e como Deus recompensa.
Traduzir igual à 1:1
"se alguem" ou "se qualquer um dentre vós"
Possiveis significados:
"aqueles de vocês que são guiados pelo Espírito," ou "vocês que estão vivendo pela direção do Espírito."
"Corrigir a pessoa que pecou," ou "exortar a pessoa que pecou para que retorne a boa relação com Deus."
Possíveis significados:
Essas palavras tratam aos gálatas como se fossem uma só pessoa para assim emfatizar que Paulo está falando com cada individuo. TA
Pode ser afirmado na forma ativa. TA: "para que nada os tente a tambem cair em pecado."
"Porque." Isso indica que as palavras que vão se seguir são o porque que os gálatas devem:
"ser importante," ou "ele é melhor que os outros."
"ele não é importante," ou "ele não é mais importante que os outros.
"Cada pessoa deve."
"todos serão julgados apenas pelas suas proprias obras." ou "todos serão responsaveis apenas por suas proprias obras."
"cada pessoa deve"
"a pessoa"
se refere a tudo aquilo que Deus falou ou ordenou, como em "a palavra de Deus" ou "a palavra da verdade."
O "plantar" representa fazer algo que trará um resultado, e o "colher" representa o viver ou experienciar o resultado
Paulo não está se referindo apenas ao gênero masculino. "pessoa ... daquela pessoa"
A palavra "carne" é uma metonímia que representa a natureza pecaminosa. TA: "planta sementes de acordo com o que a sua natureza pecaminosa deseja," ou "faz aquilo que sua natureza pecaminosa quer fazer."
"vai receber punição pelo que a sua carne fez."
"faz aquilo que o Espírito de Deus ama."
"Vão receber vida eterna como recompensa do Espírito de Deus."
"Devemos continuar a fazer o bem."
fazer o bem aos outros para o bem-estar deles.
"no tempo previsto" ou "porque no tempo que Deus escolheu."
"como resultado disso" ou "por causa disso."
"principalmente ... para aqueles" ou " particularmente ... para aqueles."
"aqueles que fazem parte da família de Deus através da fé em Cristo."
Ao concluir essa carta, Paulo relembra que a lei não salva mas que eles devem recordar a cruz de Cristo.
Isso pode dizer que Paulo queira enfatizar:
Possiveis significados:
"levar outros a pensarem bem dele," ou "levar outros a pensarem que são pessoas boas.
"com evidencias visíveis," ou "pelos seus proprios esforços."
"obrigar" ou "forte influência"
"para que o judeus não os perseguissem por eles proclamarem que somente a cruz de Cristo pode salvar."
A cruz aqui representa o que Cristo fez por nós quando morreu na cruz. TA: "o trabalho que Jesus fez na cruz," ou "a morte e ressurreição de Jesus."
"o que querem aquelas pessoas que estão vos impelindo a serem circuncidados."
"para que possam se orgulhar de terem adicionado vocês ao povo que tenta guardar a lei."
"eu nunca quero me orgulhar de nada alem da cruz," ou "que eu me orgulhe apenas na cruz."
Pode ser afirmado em forma ativa. TA: "eu penso no mundo como estando morto," ou "eu trato o mundo como um criminoso que Deus executou na cruz."
As palavras "foram crucificados" são entendidas pela frase que antecede. TA: "e eu fui crucificado para o mundo."
Possiveis significados:
Possiveis significado:
"é importante para Deus"
Possiveis significados:
Possiveis significados:
Pode tambem dizer "finalmente" ou "concluindo esta carta."
Possiveis significados:
Possiveis significados:
"Tenho cicatrizes no meu corpo por causa do serviço por Jesus," ou "tenho cicatrizes no meu corpo porque pertenço a Jesus."
Possiveis significados:
"oro para que o Senhor Jesus possa ser bondoso com seu espírito."
Traduzir igual à 1:1
Aqueles que são espirituais deveriam restaurar aquele homem em um espírito de gentileza.
Aqueles que são espirituais deveriam vigiar para que eles não sejam também tentados.
Os crentes cumprem a Lei de Cristo carregando os fardos uns dos outros.
Uma pessoa pode ter algo em si mesma do que se orgulhar examinando o seu próprio trabalho, sem se comparar a ninguém mais.
Aquele a quem é ensinada a palavra deve compartilhar todas as coisas boas com o seu professor.
Tudo aquilo que o homem planta espiritualmente ele colherá.
Um homem que planta para sua própria natureza pecaminosa colhe destruição da sua carne.
Um homem que planta para o Espírito colhe, do Espírito, vida eterna.
Um cristão que continua a fazer o bem alcançará a colheita.
Os cristãos deveriam fazer o bem especialmente a aqueles da família da fé.
Aqueles que querem obrigar os crentes a serem circuncidados não querem ser perseguidos pela cruz de Cristo.
Paulo disse que ele estava orgulhoso da cruz de nosso Senhor Jesus Cristo.
O que é importante é uma nova criação.
Paulo deseja paz e misericórdia sobre aqueles que vivem de acordo com a nova criação e sobre o Israel de Deus.
Paulo carregava as marcas de Cristo em seu corpo.
Paulo se nomeia como o escritor desta carta para os crentes na igreja de Éfeso.
Exceto onde citado, todas as referências a ''você'' e ''seu'' se referem aos crentes em Éfeso, tambem como a todos os crentes, e estão no plural.
Sua língua pode ter uma forma particular de apresentar o autor de uma carta e seu público alvo. Tradução Alternativa (T.A.): '' Eu, Paulo, um apóstolo... escrevo esta carta a vocês, povo santo de Deus em Éfeso''
''Em Jesus Cristo'' e expressōes similares, são metáforas que frequentemente ocorem nas cartas do Novo Testamento. Elas expressam o tipo mais forte possível de relacionamento entre Cristo e aqueles que acreditam Nele.
Este é um cumprimento e benção comum que Paulo frequentemente usa em suas cartas.
Paulo abre sua carta falando sobre a posição dos crentes e sua confiança diante de Deus
Neste livro, a não ser que seja estabelecido, as palavras ''nos'' e ''nós'' referem a Paulo, os crentes em Éfeso, tambem como todos os crentes.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A. : "Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo''
Pois Deus tem nos abençoado
Toda benção vinda do Espírito de Deus.
''no mundo supernatural.'' A palavra ''celestial'' se refere ao lugar onde Deus está.
''Em Cristo'' e expressões similares, são metáforas que frequentemente ocorrem em cartas do Novo Testamento. Elas expressam o tipo mais forte possível de relacionamento entre Cristo e aqueles que acreditam Nele.
Paulo usa duas palavras similares para enfatizar moral e bondade.
As palavras, ''Dele'' e ''Ele'' se referem a Deus.
A palavra ''us'' se refere a Paulo, a Igreja de Éfeso, e todos os crentes em Cristo. T.A.: ''Deus planejou há muito tempo nos adotar''
Aqui ''adoção'' se refere a ser colocado na família de Deus.
Deus trouxe crentes para sua família através do trabalho de Jesus Cristo.
''aquele que Ele ama, Jesus Cristo'' ou ''Seu Filho, que ele ama''
Paulo fala da graça de Deus como se fosse bem material. T.A.: ''grandeza da graça de Deus'' ou '' abundância da graça de Deus''
''Ele nos deu grande quantidade de graça'' ou ''Ele foi extremamente gentil conosco''
Possíveis significados são 1) ''porque ele tem toda sabedoria e entendimento'' 2) ''para que nós tenhamos grande sabedoria e entendimento''
Possíveis significados são 1) ''porque ele queira fazer o propósito conhecido para nós'' ou 2) ''que era o que ele queria.''
''e ele demonstrou esse propósito em Cristo''
''do significado de Cristo''
Uma nova sentença pode ser iniciada aqui. T.A.: ''Ele fez isso com vista para um plano'' ou ''Ele fez isso, pensando em um plano''
''para quando o tempo for certo'' ou ''para o tempo que ele tiver determinado''
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''Deus nos escolhe para ser herdeiros''
''Deus nos escolhe desde cedo''
Aqui a palavra ''nós'' se refere os judeus crentes que primeiro escutaram as boas novas, não aos crentes de Éfeso.
Cera foi colocada na carta e selada com o símbolo representando a pessoa que escreveu a carta. Paulo usa esse costume como um exemplo para mostrar como Deus tem usado o Espírito Santo para assegurar que pertencemos a Ele. T.A.: ''Deus tem selado você com o Espírito Santo que ele prometeu''
Recebendo o que Deus tem prometido é dito como se alguém herdasse propriedade ou riqueza de um membro da familia T.A.: '' a garantia de que vamos receber o que Deus prometeu''
Paulo ora para o povo crente de Éfeso e busca em Deus o poder que os crentes tem por meio de Cristo.
Paulo usa ''não parei'' para enfatizar que ele continua a agradecer a Deus. T.A.: ''Eu continuo a agradecer a Deus''
''sabedoria espiritual para entender suas revelações''
A frase ''olhos do vosso coração'' expressa a habilidade de adquirir conhecimento. T.A.: ''que você receba entendimento e seja iluminado''
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: que Deus ilumine o seu coração'' ou '' que Deus ilumine o seu entendimento''
''feito para enxergar''
Receber o que Deus prometeu aos crentes, é dito como se um fosse herdar propriedades e riqueza de um membro da família.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''todos aqueles que ele separou para si'' ou ''todos aqueles que pertencem completamente a Ele''
O poder de Deus vai muito além de qualquer outro poder.
''para o nosso benefício'' ou ''em relação a nós''
''Seu grande poder que está trabalhando em nós''
''o ressuscitou da morte'' ou ''o fez vivo de novo''
''Sentou Cristo à direita de Deus'' ou ''Sentou Cristo em um lugar de honra''
'' no mundo sobrenatural.'' A palavra ''celestial'' se refere ao local onde Deus está. Veja como isso foi traduzido em 1:3.
Esses são termos diferentes para os níveis de seres sobrenaturais, tanto angelicais quanto demoníacos. T.A.: ''muito acima de todo tipo de seres sobrenaturais''
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A. : Possíveis significados são 1) ''todo nome que o homen dá'' ou 2) ''todo nome que Deus dá''
Possíveis significados são 1) título ou 2) posição de autoridade.
''neste tempo''
''no futuro''
''Deus colocou'' ou ''Deus tem colocado''
Aqui ''pés'' representa o senhorio de Cristo, autoridade, e poder. T.A.: '' todas as coisas sobre o poder de Cristo''
Assim como o corpo humano, a cabeça comanda todas as coisas pertinentes ao corpo, logo, Cristo é a cabeça da igreja, que é o corpo.
Aqui '' cabeça'' se refere ao líder ou a pessoa no comando. T.A.: ''Senhor sobre todas as coisas na igreja''
A igreja frequentemente é vista como o corpo de Cristo.
''Cristo preenche a igreja com sua vida e poder, assim como ele dá vida a todas as coisas''
Paulo descreve o povo para quem ele escreve como separados para Deus, e fielmente confiantes em Cristo Jesus.
Deus o Pai abençoou os crentes com toda benção espiritual nos lugares celestiais em Cristo.
Deus o Pai escolhe aqueles que acreditam em Cristo antes da criação do mundo .
Deus o Pai escolheu os crentes para que sejam santos e inculpáveis aos Seus olhos.
Deus predestinou os crentes antecipadamente porque ele estava contente em fazê-lo, e para que ele fosse glorificado por sua gloriosa graça.
Os crentes receberam redenção através do sangue de Cristo, perdão dos seus pecados.
Deus irá convergir todas as coisas, tanto no céu como na terra abaixo de Cristo.
Os crentes receberam o selo da promessa do Espírito Santo.
O Espírito é uma garantia da herança aos crentes.
Paulo ora para que os crentes de Éfeso sejam iluminados a entender a confiança de seu chamado.
O mesmo poder fez Cristo ressurgir dos mortos e se assentar à direita de Deus nos lugares celestiais.
Deus colocou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo.
Cristo é a cabeça sobre todas as coisas na igreja.
A igreja é o corpo de Cristo.
Paulo relembra aos crentes sobre o seu passado e sobre quem eles são agora diante de Deus.
Isso mostra como pessoas pecadoras são incapazes de obedecer a Deus da mesma maneira que uma pessoa morta é incapaz de responder à estímulos físicos.
As palavras "transgressões" e "pecados" têm significados parecidos. Paulo as usa juntas para enfatizar a grandeza do pecado das pessoas.
Os apostolos também usaram a palavra "mundo" para se referirem aos comportamentos egoístas e valores corruptos das pessoas que vivem neste mundo. Tradução Alternativa
Isso se refere ao diabo/Satanás.
"o espírito de Satanás que está operando"
As palavras "carne" e "mente" representam uma pessoa por completo.
As pessoas com as quais Deus está irado. Veja
"Deus é abundante em misericórdia" ou "Deus é muito amável para conosco"
"por causa do Seu grande amor para conosco" ou "porque Ele nos ama muito"
Isso mostra como um pecador é incapaz de obedecer a Deus a menos que receba nova vida espiritual, assim como um morto é incapaz de responder a estímulos físicos a menos que ressucite dos mortos.
"com Cristo" e outras expressões similares são metáforas que frequentemente aparecem nas cartas do Novo Testamento. Elas expressam o quão forte pode ser a relação entre Cristo e aqueles que crêem nEle.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus nos salvou por causa da sua maravilhosa graça para conosco".
Assim como Ele já ressucitou Cisto, Ele nos ressucitará também e estaremos com Cristo nos céus.
"no mundo sobrenatural". A palavra "celestial" refere-se ao lugar onde Deus está. Veja como isso é traduzido em 1:3.
"em Jesus Cristo" e outras expressões similares são metáforas que frequentemente aparecem nas cartas do Novo Testamento. Elas expressam o quão forte pode ser a relação entre Cristo e aqueles que crêem nEle.
"no futuro"
A graça de Deus para conosco é a razão pela qual Ele tornou possível que fossemos salvos do julgamento se simplesmente acreditarmos em Jesus. T.A.: "Deus salvou vocês pela graça por causa da sua fé nEle.
A palavra "isso" refere-se a "pela graça sois salvos, por meio da fé".
"a salvação não vem por causa de boas obras que você tenha feito".
"em Jesus Cristo" e outras expressões similares são metáforas que frequentemente aparecem nas cartas do Novo Testamento. Elas expressam o quão forte pode ser a relação entre Cristo e aqueles que crêem nEle.
"seguir" ou "fazer" (UDB)
Paulo lembra aos crentes que agora Deus transformou gentios e judeus em um só corpo mediante a cruz de Cristo.
Isso se refere às pessoas que que não nasceram judeus.
Aqueles que não eram judeus não haviam sido circuncidados quando crianças e, por isso, os judeus não os consideravam como seguidores das leis de Deus. T.A.: "pagãos incircuncisos"
Esse é um outro termo para se referir ao povo judeu pois todas as crianças do sexo masculino do povo judeu eram circuncidadas aos 8 dias de idade. T.A.: "pessoas circuncidadas".
"não crentes"
Possíveis significados: 1)"Judeus, que foram circuncidados por humanos" ou 2)"Judeus, que circuncidaram o corpo físico".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "por aquilo que as pesssoas chamam" ou "por aqueles que são chamados"
Paulo fala aos crentes gentios como se eles fossem estrangeiros, deixados fora da terra de aliança e promessa de Deus.
Paulo está criando um contraste entre os efésios antes deles crerem em Cristo e depois de crerem em Cristo.
Devido aos pecados dos crentes, eles estavam separados de Deus. Entretanto, agora Jesus os trouxe para junto do Pai através de seu sangue. T.A.
O sangue de Cristo é uma metonímia para a sua morte. T.A.: "pela morte de Cristo" ou "quando Cristo morreu por nós"
"Jesus nos dá a Sua paz"
"Ele fez judeus e gentios um só"
"Pela morte de Seu corpo na cruz"
"o muro de ódio" ou "o muro dos desejos malíginos"
A palavra "nos" refere-se a Paulo e os efésios. Os gentios estavam separados dos judeus. T.A.: "que separava nós judeus e gentios entre si"
O sangue de Jesus satisfez as leis de Moisés para que ambos, judeus e gentios, pudessem viver em paz em Deus.
um único novo povo, o povo da humanidade redimida
É a união em Cristo que torna possível a reconciliação entre judeus e gentios.
"Cristo une em paz judeus e gentios"
A cruz aqui representa a morte de Cristo na cruz. T.A.: "pelo siginificado da morte de Cristo na cruz"
Acabando com a inimizade é usado como se Ele tivesse matado a inimizade deles. Por sua morte na cruz, Jesus eliminou as razões para que judeus e gentios tivessem inimizade entre si. Nenhum dos povos agora é obrigado a viver de acordo com a lei de Moisés. T.A.: "impedindo-os de odiarem-se entre si".
Paulo fala aos crentes de Efésio que os gentios crentes de agora foram feitos um com os apóstolos e profetas judeus; eles são templo de Deus, no Espírito.
"anunciado o evangelho da paz" ou "declarado o evangelho da paz"
Isso refere-se aos gentios ou não-judeus.
Isse refere-se aos judeus.
Aqui, "ambos" refere-se a Paulo, aos crentes judeus e aos crentes não-judeus.
Todos os crentes, tanto judeus quanto gentios, receberam o direito de entrar na presença de Deus Pai, pelo mesmo Espíto Santo.
Paulo está novamente falando da condição espiritual dos gentios depois de eles se tornarem crentes como estrangeiros tornando-se cidadãos de uma nova nação.
Paulo fala do povo de Deus como se eles fossem um edifício. Cristo é a pedra angular, os apóstolos a fundação e os crentes a estrutura do edifício.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A. "Deus os construiu".
Paulo continua a falar da família de Cristo como se fosse um edifício. Da mesma forma que um construtor encaixa as pedras enquanto constrói, Cristo nos encaixa juntos.
"Em Cristo... no Senhor Jesus... em Cristo" Essas metáforas expressam os fortes níveis de relacionamento entre Cristo e aqueles que crêem Nele.
Isso descreve como crentes estão sendo unidos para se tornarem um lugar onde Deus irá permanentemente viver através do poder do Espírito Santo.
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Deus está construindo vocês juntos".
Todos os incrédulos estão mortos em suas transgressões e pecados.
O espírito que governa as autoridades do ar está trabalhando nos filhos da desobediência.
Todos que não crêem são, por natureza, filhos da ira.
Deus traz alguns incrédulos para nova vida em Cristo por causa da Sua misericórdia e grande amor.
Os crentes foram salvos pela graca de Deus.
Os crentes estão sentados nos lugares celestiais em Cristo Jesus.
Deus salvou e ressuscitou os crentes para que, nos tempos vindouros, Ele possa mostrar a eles as imensuráveis riquezas da Sua graça.
Nenhum crente deve se gloriar em suas obras, porque ele é salvo pela graca de Deus a ele gratuitamente concedida.
O propósito de Deus para os crentes em Cristo Jesus andarem em boas obras.
Gentios incrédulos estão separados de Cristo, alheios à Israel, estranhos às alianças, sem esperança e sem Deus.
Alguns gentios incrédulos foram trazidos para perto de Deus pelo sangue de Cristo.
Pelo Seu corpo, Cristo fez gentios e judeus um povo só, destruindo a inimizade que os dividia.
Cristo aboliu a lei de mandamentos e regulamentos para estabelecer a paz entre judeus e gentios.
Todos os crente têm acesso ao Pai por meio do Espírito Santo.
A família de Deus é construída sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, sendo Cristo Jesus a pedra angular.
O poder de Jesus mantém unido e fortalece o edifício de Sua família.
O edifício da família de Deus é um templo separado para o Senhor.
Deus faz morada no Espírito dentro dos crentes.
Para deixar claro a verdade oculta sobre a igreja para os crentes, Paulo volta a referir a unidade de Judeus e gentios e o templo no qual agora os crentes fazem parte.
"Por causa da graça de Deus para vocês".
"Aquele quem Jesus Cristo pôs na prisão".
"A responsabilidade que Deus me deu de trazer a graça dEle para vocês".
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
Paulo se refere a outra carta que havia escrito para aquelas pessoas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: Deus não manifestou essas coisas a pessoas no passado".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Mas agora o Espírito a revelou" ou "Mas agora o Espírito tornou a revelá-la".
"Os apóstolos e profetas que Deus separou para fazer esse trabalho".
Essa é a verdade oculta que Paulo começou a explicar no versículo anterior. Os gentios que recebem Cristo também recebem as mesmas coisas como os crentes Judeus.
A igreja também é referida como corpo de Cristo.
"Em Cristo Jesus" e expressões similares são metáforas que frequentemente aparecem nos livros do Novo Testamento. Elas expressam o tipo de relacionamento mais forte posssível entre Cristo e aqueles que acreditam nEle.
Possíveis significados são 1) Por causa do evangelho os gentios são co-participantes na promessa ou 2) por causa do evangelho os gentios são herdeiros e membros do corpo e co-participantes da promessa.
"aqueles que Deus separou para Ele"
incapaz de serem completamente conhecidas
Paulo fala da verdade sobre Cristo e as bençãos que Ele proporciona como se fossem riquezas materiais.
Iluminar as pessoas representa ensiná-las. T.A.: "lançar luz no plano secreto para que todas as pessoas conheçam qual é." ou "ensinar todas as pessoas qual é o plano secreto de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. "Deus, quem criou todas as coisas, manteve esse plano escondido por vários séculos no passado".
A natureza da sabedoria de Deus - "Deus fará conhecida Sua grande sabedoria aos principados e potestades nos lugares celestiais por meio da Igreja".
Essas palavras compartilham significados semelhantes. Paulo usa essas palavras juntas para enfatizar que ser espiritual conhecerá a sabedoria de Deus.
"no mundo sobrenatural". A palavra "celestiais" se refere ao lugar que Deus está. Veja como foi traduzido em 1:3.
A natureza da sabedoria de Deus - A complexa sabedoria de Deus.
"de acordo com o plano eterno" ou "corente com o plano eterno"
Paulo louva a Deus nos seus sofrimentos e ora pelos crentes de Éfeso.
"Nós não temos medo" ou "nós temos coragem".
"acesso a presença de Deus com confiança" ou "liberdade para entrar na presença de Deus com confiança".
"certeza" ou "garantia".
Aqui "vossa glória" é uma metonímia para o orgulho que eles deveriam sentir ou que sentirão no futuro reino. Os cristão em Éfeso deveriam estar orgulhosos em relação ao que Paulo está sofrendo na prisão. T.A.: "Isso é para benefício de vocês" ou "Vocês deveriam sentir orgulho disso"
"Porque Deus tem feito tudo isso para vocês".
Joelhos dobrados ilustraam uma pessoa inteiramente na atitude de oração. T.A.: Eu me prostro em oração ao Pai" ou "Eu humildemente oro ao Pai".
O ato de nomear aqui provavelmente também representa o ato de criar. T.A.: "quem criou e deu nome a toda família no céu e na terra.
"Deus, porque Ele é tão bom e poderoso, permitiria que vocês se tornassem fortes com Seu poder".
"possa dar"
Paulo continua a oração que ele começou em 3:14.
Esse é o segundo item que Paulo ora, para que Deus "conceda" ao efésios "conforme as riquezas de Sua glória"; O primeiro é que eles possam ser fortalecidos.
Aqui "coração" representa o ser interior de uma pessoa, e "pela" expressa o meio pelo qual Cristo vive dentro do crente. Cristo mora no coração dos crentes porque Deus graciosamente permite que eles tenham fé.
Significados possíveis são: 1) "fé. Eu oro para que vocês sejais enraizados e alicerçados em Seu amor para que vocês possam entender" ou 2) "fé para que assim sejais enraizados e alicerçados em seu amor. Eu também oro para que vocês possam entender".
Paulo fala da fé deles como se fosse uma árvore que tem raizes profundas ou uma casa construída numa fundação sólida. T.A: " para que sejais como uma árvore firmemente enraizada e edifício construído na rocha".
Esse é o segundo item que Paulo dobra seus joelhos e ora; O primeiro é que Deus conceda que eles sejam fortalecidos (3:14) e que Cristo possa viver nos corações pela fé (3:14). E "entender" é a primeira coisa que Paulo ora para que os próprios Éfesios possam ser capazem de fazer.
"todos os crentes em Cristo" ou "todos os santos"
Possíveis significados são: 1) essas palavras descrevem a grandeza da sabedoria de Deus, T.A.: " o quão sábio Deus é" ou 2) essas palavras descrevem a intensidade do amor de Cristo por nós. T.A.: "o quanto que Cristo nos ama".
Essa é a segunda coisa que Paulo ora para que os Éfesios sejam capazes de fazer; a primeira é que eles "entendam". T.A.: "para que vocês possam saber o quão grande o amor de Cristo por nós é".
Esse é o terceiro item o qual Paulo dobra seus joelhos e ora (3:14); o primeiro é que eles possam ser fortalecidos (3:14), e segundo é para que eles possam entender" (3:18).
Paulo conclui sua oração com uma benção.
As palavra "nós" e "nos" nesse livro continuam a incluir Paulo e todos os crentes.
"Ora, a Deus que"
Deus pode fazer muito mais do que nós poderiamos pedir ou imaginar.
Deus deu seu dom a Paulo para benefício dos gentios.
A verdade oculta sobre Cristo não foi manifestada em outras gerações.
Deus revelou a verdadade oculta sobre Cristo a seus apóstolos e profetas.
A verdade oculta revelada é que gentios também são herdeiros e membros do corpo, e co-herdeiros na promessa em Cristo Jesus.
O dom da graça de Deus foi dado a Paulo.
Paulo foi enviado para ajudar os gentios a entenderem o mistério de Deus.
A complexa sabedoria de Deus vai ser conhecida por meio da igreja.
Paulo diz que os crentes têm ousadia e acesso com confiaça por causa da fé em Cristo.
Cada família no céu e na terra foi criada e recebeu nome do Pai.
Paulo ora para que os crentes sejam fortalecidos com o poder pelo Espírito de Deus.
Paulo ora para que os crentes sejam capazes de entender quão largo, quão comprido, quão alto a altura e quão profundo é o amor de Cristo.
Paulo orar para que a glória na Igreja e em Cristo Jesus seja dada ao Pai, por todas as gerações.
Por causa do que Paulo estava escrevendo aos Efésios, ele explica como deveriam viver suas vidas como crentes e novamente enfatiza que crentes devem concordar uns com os outros.
"como alguém que está na prisão por sua escolha de servir ao Senhor"
Caminhada é uma maneira simples de expressar a idéia de se viver a vida.
'"Aprendam a ser humildes, mansos e pacientes"
"procurem viver juntos em paz para manter a unidade do Espírito"
A igreja é frequentemente referida como o corpo de Cristo.
"somente um Santo Espírito" (UDB)
"Deus os chamou para ter uma esperança confiante no seu chamado" ou " há uma coisa que Deus também os chamou para que sejam confiantes e esperem Ele fazer.
A palavra "todos" aqui significa "tudo".
Paulo relembra aos crentes os dons que Cristo os dá para usarem na igreja, que é todo o corpo dos crentes.
A citação aqui é de uma música que o Rei Davi escreveu.
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
"Quando Cristo subiu para os céus"
" Cristo ascendeu"
" Cristo também desceu"
Possíveis significados: 1) as regiões mais baixas da terra ou 2) "as profundezas da terra" é uma outra maneira de se referir à terra. (T.A.) : "às regiões profundas, a terra"
"para que Ele possa estar presente em todos os lugares no seu poder"
"completar" ou "satisfazer"
Para aquele a quem Cristo deu os dons pode se afirmar claramente. T.A. "Cristo deu essas funções para a igreja" ou "Ele deu às pessoas responsabilidades para a igreja".
"para preparar o povo que Ele separou" ou "para capacitar os crentes"
"para que eles possam servir aos outros"
Paulo está falando das pessoas que crescem espiritualmente como se estivessem fazendo exercícios para aumentar a força do seu corpo fisico.
"aperfeiçoamento"
O "corpo de Cristo" refere-se a todos os membros individuais da Igreja de Cristo.
Os crentes precisam conhecer Jesus como o Filho de Deus para que sejam unidos na fé e maduros como crentes.
"tornando-nos igualmente fortes na fé" ou " tornando-nos unidos juntos na fé"
Este é um importante título de Jesus.
"tornemos crentes maduros"
"completamente desenvolvidos", "crescidos", ou completos"
Paulo refere-se aos crentes que não cresceram espiritualmente comparando-os com crianças que tinham tido muito pouca experiência de vida. T.A.: "ser como criança"
Isto fala de um crente que não se tornou maduro e segue ensinamentos errados como se o crente fosse um barco em que o vento está soprando para diferentes direções na água.
" pessoas astutas que enganam os crentes com mentiras inteligentes"
Paulo usa o corpo humano para descrever como Cristo faz com que os crentes trabalhem juntos em harmonia, como a cabeça de um corpo faz com que as partes do corpo trabalhem juntas para crescer saudável.
O "ligamento" são feixes fortes que conectam ossos ou orgãos em seu lugar dentro do corpo.
"como os membros amam uns aos outros"
Paulo fala o que eles não deveriam mais fazer agora, que eles como crentes são selados pelo Santo Espírito de Deus.
"Por causa do que eu acabei de falar , eu direi algo mais para vos encorajar fortemente porque nós todos pertencemos ao Senhor."
Caminhada é uma metáfora para a maneira que as pessoas vivem as suas vidas. T.A.: "parem de viver como os gentios com seus pensamentos inúteis."
Eles não pensam ou raciocinam mais claramente. T.A.: " Eles escureceram seus pensamentos" ou "Eles não são capazes de entender"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Por que eles não conhecem Deus, eles não podem viver na maneira que Deus quer que seu povo viva" ou "Eles alienaram-se da vida de Deus por sua ignorância."
"cortados ou separados"
"falta de conhecimento" ou "falta de informação".
Eles se recusam a ouvir a Deus e seguir seus ensinamentos.
Paulo fala dessas pessoas como objetos que elas mesmas estavam entregando a outros , e ele fala da maneira que eles querem satisfazer seus desejos físicos como se fossem a pessoa a quem se entregaram. T.A.: "somente querem satisfazer seus desejos físicos"
A palavra "assim" refere-se a maneira como os Gentios viviam, como descrita em 4:17. Isso enfatiza que o que os crentes aprenderam sobre Cristo era o oposto daquilo. T.A.: " Mas o que vocês aprenderam sobre Cristo não era desta maneira".
Paulo sabe que os Éfesos tem ouvido e foram ensinados.
Possiveis significados são 1) Pessoas de "Jesus" ensinaram vocês ou 2) "alguem tem ensinado voces por que vocês são povo de Jesus.
"como tudo sobre Jesus é verdadeiro"
Paulo está falando de qualidades morais como se fossem peças de roupas. T.A.: "para parar de viver de acordo com o antigo modo de vida".
Paulo está falando de qualidades morais como se fossem peças de roupas. T.A.: "parar de viver como o antigo eu fazia".
O "velho homem" faz referência à "velha natureza" ou "antigo eu".
Paulo fala da natureza humana pecaminosa como sendo um cadáver despedaçando na sua sepultura.
Isto pode ser traduzido na voz ativa.T.A.: " permitir que Deus mude suas atitudes e pensamentos" ou "permitir que Deus lhe dê novas atitudes e pensamentos"
Paulo está falando de qualidades morais como se fossem peças de roupa. T.A.: " viver sua nova vida, a qual é criada à imagem de Deus" ou "começar a viver de uma nova maneira porque você foi criado na imagem de Deus".
"verdadeiramente justo e santo"
"parem de falar mentiras"
"nós pertencemos uns aos outros" ou "nós somos membros da família de Deus".
"Você pode ficar irado, mas não peque" ou "Se você ficar irado, não peque".
Você deve parar de estar irado antes que anoiteça" ou " Deixe ir a sua ira antes que o dia termine"
"Não deis oportunidade para que o diabo os leve ao pecado"
Isto faz referência à conversações que sejam cruéis ou rudes.
"para encorajar outros" ou "para fortalecer os outros".
"suas necessidades. Desta maneira você ajudará aqueles que o ouvem".
"não aflija" ou " não chateie"
O Santo Espírito assegura aos crentes que Deus vai redimi-los. Paulo fala do Espírito Santo como uma marca que Deus coloca nos crentes para mostrar que os possui. T.A.: "por que Ele é o selo que assegura a vocês que Deus os redimirá no dia da redenção" ou " Ele é aquele que os assegura do dia da remição"ou
Paulo termina suas instruções sobre o que os crentes não devem fazer e termina com o que eles devem fazer.
Possíveis significados são 1) vocês devem fazer isso vocês mesmos. ou 2): "Vocês devem permitir que Deus tire".
"parem de estar irados com as coisas ruins que os outros tenham feito para você"
ocasiões de raiva intensa
termo mais geral para ira
"Em vez disso, vocês devem ser bondosos"
"gentis" ou " cheios de compaixão"
Paulo implora aos crentes que vivam com hulmildade, mansidão e paciência, aceitando uns aos outros em amor.
Paulo fala que existe um corpo, Espírito, expectativa cofiante, Senhor, fé, batismo, e Deus o pai.
Cristo concedeu a cada crente um dom de acordo com a medida do dom de Cristo.
Cristo concedeu ao corpo os dons de apóstolos, profetas, evangelistas, pastores e mestres.
Os cinco dons para o corpo devem equipar os crentes para desempenhar o serviço para a edificação do corpo.
Crentes podem ser como crianças sendo jogadas ao redor e levadas pelos truques de pessoas e pelo engano.
O corpo dos crentes está junto e unido pela ajuda de ligamentos; e, quando cada parte trabalha junto, isso faz o corpo crescer e edificar a si mesmo em amor.
Os Gentios são obscurecidos em seus pensamentos, separados de Deus e cedidos a ações impuras.
Crentes devem se despir do velho homem e se revestirem do novo homem.
Um crente pode dar oportunidade ao diabo ao permitir que o sol se ponha sobre a sua ira.
Crentes devem trabalhar de modo que possam compartilhar com todos que estão em necessidade.
Nenhum discurso corrupto deve sair da boca dos crentes; pelo contrário, palavras para edificar outros.
Um crente não deve ofender o Espírito Santo.
Um crente deve perdoar os outros porque Deus em Cristo o perdoou.
Paulo continua a dizer aos crentes como eles deveriam ou não deveriam viver como filhos de Deus.
"Portanto vocês devem fazer o que Deus faz". Portanto refere-se de volta a 4:31, que fala que os crentes devem imitar a Deus porque Cristo os perdoou.
Deus deseja que o imitemos ou sigamos a Ele, haja vista sermos seus filhos. Tradução Alternativa
Andar é uma maneira comum para expressar a ideia de se viver a vida. T.A.: "viva uma vida de amor".
"como uma oferta de aroma suave e sacrifício a Deus".
"Não façam nada que permita alguém pensar que vocês são culpados de imoralidade sexual ou qualquer outro tipo de impureza ou cobiça".
"qualquer impureza moral".
"ao invés disso vocês devem agradecer a Deus".
Receber o que Deus prometeu aos crentes é dito como se estivessem herdando propriedades e bens de um membro da família.
Palavras que não têm verdade para eles.
Tal como alguém que não pode ver no escuro, tais pessoas que amam pecar carecem de entendimento espiritual.
Tal como alguém pode ver na luz, tais pessoas, a quem Deus salvou, entendem como agradar a Deus.
"Vivam como pessoas que entendem o que O Senhor quer que vocês façam".
Tal como uma árvore fértil produz bom fruto, um crente fará o que é bom, fará as coisas certas que Deus quer que ele faça, e falará palavras verdadeiras.
Paulo fala das coisas sem valor e pecaminosas que os não crentes fazem escondido para que ninguém os veja. T.A.: "Não façam coisas inúteis e pecaminosas com os não crentes".
Ações que não têm nada de bom, útil ou proveitoso.
"Tragam-nas para a luz" ou "as exponham" ou "mostrem e contem às pessoas quão erradas essas coisas são".
É uma incógnita se essa citação é uma combinação de citações do profeta Isaías ou uma citação de um cântico de crentes.
"Pessoas podem claramente ver tudo o que vem à luz". Essa é uma metáfora para como a palavra de Deus mostra as ações das pessoas, se são boas ou más. Você deve traduzir isso literalmente.
Possíveis significados são 1) Paulo está dirigindo-se aos não crentes que precisam acordar da morte espiritual, tal como uma pessoa que morreu e deve voltar a viver novamente a fim de reagir, ou 2) Paulo está dirigindo-se aos crentes de Éfeso e usando a morte como uma metáfora para suas fraquezas espirituais.
Esse exemplo de "ti" refere-se ao que dorme e está no singular.
Cristo capacitará um não crente a entender como suas obras são más e como Cristo o perdoará e lhe dará uma nova vida, tal como a luz mostra o que está lá e que a escuridão escondeu.
Pessoas insensatas não se guardam do pecado. Por outro lado, pessoas sábias podem perceber o pecado e fugir dele. T.A.: "Portanto, vocês devem ser cuidadosos para viver como uma pessoa sábia, ao invés de uma pessoa tola".
"Façam as melhores coisas que vocês podem fazer com seu tempo", "Usem o tempo sabiamente" ou "Façam o melhor uso do tempo".
A palavra "dias" é uma metonímia para o que as pessoas fazem durante aqueles dias. T.A.: "porque as pessoas ao seu redor estão fazendo todas os tipos de coisas más".
Paulo termina suas orientações sobre como todos os crentes devem viver.
"E vocês não devem ficar bêbados por beber vinho".
Em lugar disso, vocês devem ser controlados pelo Espírito Santo".
Possíveis significados são 1) Paulo está usando essas pelavras como uma figura de linguagem para "todos os tipos de sons para louvam a Deus" ou 2) Paulo está listando formas específicas de música.
Possíveis significados são 1) citações do livro de Salmos ou 2) qualquer canção de adoração.
Sons que louvam O Pai ou O Filho.
Possíveis significados são 1) essas são canções sobre Deus ou 2) essas são canções dadas pelo Espírito Santo ou 3) essa palavra é mesmo como "hinos" e não precisa de uma palavra em separado.
Paulo começa a explicar como os cristãos devem se submeter uns aos outros (5:18). Ele inicia com orientações às esposas e maridos sobre como eles devem agir um para com o outro.
A palavra "cabeça" representa o líder.
Aqui as palavras "Si mesmo" e "Ele" referem-se a Cristo. A palavra "ela" refere-se à Igreja.
Aqui "amai" refere-se a um servir generoso ou dar amor às esposas.
"permitiu que as pessoas o matassem".
Possíveis significados são 1) Paulo está referindo-se à ação de Deus fazer limpo o povo de Cristo pela Palavra de Deus e através do batismo em águas em Cristo ou 2) Paulo está dizendo que Deus nos fez espiritualmente limpos dos nossos pecados pela Palavra de Deus, como nós fazemos nossos corpos ficarem limpos pela lavagem com água.
Paulo fala da assembleia dos crentes como se fosse uma mulher com quem Jesus se casaria. T.A.: "por nós ... nos fez santos ... limpou-nos".
Paulo fala da igreja, como se fosse uma peça de roupa limpa e em boa condição. Ele usa a mesma ideia de duas formas para enfatizar a pureza da igreja.
A frase "irrepreensível" quer dizer basicamente a mesma coisa que "santo". Paulo usa os dois juntos para enfatizar a pureza da igreja.
Que as pessoas amam seus próprios corpos pode ser dito explicitamente. T.A.: "como esposos amam seus próprios corpos".
"mas nutre".
Possíveis significados são 1) "nós somos membros do Seu corpo de crentes" ou 2) crentes se ajustam juntos para formar o corpo de Cristo, tal como as partes do corpo humano se encaixam juntas para formar uma pessoa.
A citação é dos escritos de Moisés no Velho Testamento.
As palavras "ele" e "si mesmo" referem-se a um crente homem que se casa.
Os crentes devem imitar Deus O Pai como Seus Filhos.
Cristo a Si mesmo se entregou pelo crentes como uma oferta e sacrifício a Deus.
Imoralidade sexual, impureza e cobiça não devem ser recomendados entre os crentes.
Os crentes deveriam ter uma atitude de gratidão.
O imoral sexual, o impuro e o cobiçoso não têm herança no reino de Cristo e de Deus.
A ira de Deus está vindo sobre os filhos da desobediência.
O fruto de bondade, de justiça e verdade estão agradando ao Senhor.
Os crentes não devem ser coparticipantes, mas ao invés disso, denunciar as obras das trevas.
Todas as coisas são reveladas pela luz.
Os crentes devem remir o tempo, já que os dias são maus.
Ficar bêbado com vinho leva à ruína.
Os crentes devem falar uns com os outros com salmos, hinos e cânticos espirituais.
As esposas devem ser sujeitas aos seus maridos como ao Senhor.
O esposo é cabeça da esposa, e Cristo é cabeça da igreja.
Cristo faz da igreja santa por meio da lavagem de água pela palavra.
Os maridos devem amar suas esposas como os seus próprios corpos.
Uma pessoa alimenta e ama seu próprio corpo.
Quando um homem está unido com sua esposa, eles se tornam uma carne.
O grande mistério sobre Cristo e sua igreja é demonstrado pela união de um homem e sua esposa.
Paulo continua a explicar como os cristãos têm de submeter uns aos outros. Ele dá instruções às crianças, pais, trabalhadores e mestres.
A primeira palavra "vosso" é plural. Então Paulo cita Moisés. Moisés estava andando com o povo de Israel como se eles fossem uma só pessoa. Então, "vosso" e "você" são singular. Você poderá ter de traduzi-las para o plural.
Paulo relembra aos filhos a obediência aos seus pais físicos.
"Não deixem seus filhos com raiva" ou "não façam com que seus filhos tenha raiva".
"ajude-os a crescer na disciplina e na instrução do Senhor".
"obedeça." Este é um mandamento.
A frase "com temor e tremor" usa duas palavras similares para enfatizar a ideia de honra e sua atitude e reação.
"embora estivesse tremendo de medo".
"sendo completamente honestos".
Servindo ao mestre terreno como seu mestre terreno fosse o próprio Cristo.
"trabalhem alegremente, pois vocês trabalham para o Senhor e não para agradar pessoas"
"Vocês também devem tratar seus escravos bem" ou "assim como os escravos tem que fazer o bem aos mestres assim, fazei as mesmas coisas para vossos escravos" (ver: 6:5)
"Vós sabeis que Cristo é Senhor de ambos escravos e mestres e aquele que está nos céus"
"Ele julga a todos da mesma forma"
Paulo dá instrução para fazer os crentes fortes na batalha que vivemos para Deus.
"Seu grande poder" Veja como "a força do seu poder" é traduzido perto do fim de 1:19.
Cristãos devem usar todos os recursos que Deus nos dá para permanecerem firmes contra o diabo assim como os soldados colocam suas armaduras para protegerem eles mesmos do ataque inimigo.
"planos complicados".
Esta expressão refere-se às pessoas, não a espíritos que não tem corpo humano
Cristãos devem usar recursos protetivos que Deus os dá para lutar contra o diabo da mesma maneira como um soldado coloca a armadura para se proteger contra os ataques do inimigo.
As palavras "fiquem firmes" representam o sucesso da resistência ou luta por algo. Traducão Alternativa
A palavra "firme" representa o sucesso da resistência ou lutando por algo". Veja como você traduziu "fiquem firmes" em 6:12. "Então resistam ao mal".
A verdade segura tudo junto para um crente como um cinto segura as vestes juntas de um soldado.
Nós conhecemos a verdade e os atos para agradar a Deus.
Possíveis significados são 1) O dom da justiça cobre o coração do crente assim como a couraça protege o peito dos soldados ou 2) nosso viver como Deus quer de nós, nos dá a clara consciência que protege nossos corações do mesmo modo como uma couraça protege o peito de um soldado.
Assim como um soldado calça os sapatos para lhe dar uma pisada firme, o crente deve ter um conhecimento sólido do Evangelho da paz para estar pronto para proclamá-lo.
O crente deve usar a fé que Deus lhe dá para a proteção quando o diabo atacar, assim como um soldado usa o escudo para protege-lo dos ataques do inimigo.
Os ataques do diabo contra os crentes são como os dardos inflamados atirados em um soldado pelo inimigo.
Salvação dada por Deus protege a mente do crente assim como um capacete protege a cabeça de um soldado.
A Palavra de Deus, inspirada pelo Espírito Santo, é usada para lutar contra e de para a defesa do crente contra o diabo assim como um soldado usa a espada para atacar e defender-se dos ataques do inimigo.
"Ore em todo o tempo no Espírito como fazeis nas orações e faça pedidos específicos".
"Então vós podeis orar desta maneira". Isso refere-se a atitude de pegar as armaduras de Deus.
"Persevere e estando alerta, e ore por todos os santos de Deus" ou " ore em constante alerta por todos os crentes".
Neste fechamento, Paulo pede a eles para orarem por sua ousadia em falar do evangelho enquanto está na prisão e diz que está enviando Tíquico para confortá-los.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Que Deus possa me dar a palavra" ou "Deus possa me dar a mensagem"
"Quando eu falar. Ore para que eu ousadamente explique"
"falar"
"Eu estou na prisão agora porque sou um representante do Evangelho".
A palavra "orar" é compreendida pelo verso 19. T.A: "então orem para que em qualquer lugar que eu ensine o evangelho eu o fale corasojamente como devo falar" ou "orem para que eu possa falar do evangelho corajosamente como deveria"
Tíquico era um dos muitos homens que serviam com Paulo
Paulo encerra sua carta aos crentes de Éfeso com bençãos de paz e graca a todos os crentes que amam a Cristo.
As crianças cristãs devem obedecer e honrar seus pais.
Os pais cristãos devem criar seus filhos na disciplina e instrução do Senhor.
Os escravos cristãos devem obedecer a seus senhores na honestidade de seus corações, sevindo alegremente como ao Senhor.
O crente deve lembrar que qualquer ação boa que ele faz, ele receberá uma recompensa do Senhor.
O senhor cristão deve lembrar que seu Senhor dos servos está no céu, e que não há favoritismo da parte dEle.
O crente deve vestir toda armadura de Deus para ir contra os traiçoeiros planos do diabo.
O crente batalha contra governos e autoridades espirituais, e contra os que dominam o maligno reino das trevas.
O crente deve vestir toda armadura de Deus para ir contra os traiçoeiros planos do diabo.
O crente deve vestir toda armadura de Deus para ir contra os traiçoeiros planos do diabo.
O escudo da fé apaga os dardos inflamados do maligno.
A espada do Espírito é a palavra de Deus.
Os crentes devem orar a todo momento, perseverando e vigiando pela resposta de Deus.
Paulo deseja que a palavra seja-lhe dada com ousadia quando ele fala do evangelho.
Quando Paulo escreve essa, ele estava na prisão.
Paulo pede que Deus dê paz, amor com fé e graça para os crentes.
O autor dá as boas-vindas às pessoas da igreja de Filipos.
Porque Paulo escreve mais adiante na carta dizendo "eu". Está geralmente considerando que ele é o autor e que Timóteo, que está com ele, escreve enquanto Paulo fala. Todos os casos de "vós" e "seu" na carta se referem aos crentes da igreja em Filipos e estão no plural. A palavra "nosso" provavelmente se refere a todos os crentes em Cristo, incluindo Paulo, Timóteo, e os crentes de Filipenses.
Se sua língua tem uma forma específica de apresentar o autor de uma carta, use esta aqui.
"Timóteo. Nós somos servos de Jesus Cristo".
"a todos os crentes em Cristo Jesus".
"os líderes da igreja".
Paulo está expressando gratidão à Deus pois os Filipenses também estão pregando o Evangelho. T.A.: "Dou graças a Deus que vocês estão proclamando o Evangelho".
"Estou certo".
"Deus, quem começou".
"É correto que eu" ou "É bom que eu"
"Eu amo muito vocês".
"têm participado da graça comigo" ou "têm compartilhado da graça comigo".
"Deus sabe" ou "Deus entende".
O substantivo abstrato "compaixão" pode ser traduzido com o verbo "amar". T.A.: "e eu amo vocês como Jesus Cristo ama muito a todos nós".
Paulo ora pelos crentes em Filipos e fala sobre a alegria que existe em sofrer pelo Senhor.
Paulo fala do amor como se fosse objetos os quais as pessoas podem obter mais e mais. T.A.: "aumente".
Aqui "entendimento" diz respeito a Deus e pode ser esclarecido. T.A.: "a medida que você aprende e entende mais sobre o que agrada a Deus".
Isso se refere a examinar as coisas e reter apenas aquelas que são boas. T.A.: "prove e escolha".
"que é mais agradavél a Deus".
As palavras "sincero" e "irrepreensíveis" significam basicamente a mesma coisa. Paulo as combina para enfatizar a pureza moral. T.A.: "completamente irrepreensível".
Paulo está falando dos crentes como se fossem recipientes que pudessem ser enchidos com frutos. T.A.: "Isto também é para que Jesus Cristo possa fazer com que você obedeça a Deus mais e mais".
As boas obras de um crente a quem Deus declarou justo, agradam a Deus assim como o fruto que cresce em uma árvore é doce para aqueles que comem.T.A.: "sendo capazes de agradar a Deus e outras pessoas pela forma como vocês vivem agora que Deus perdoou seus pecados".
Possíveis significados são: 1) "Então outras pessoas verão como você honra a Deus" (UDB) ou 2) "Então as pessoas irão louvar e glorificar a Deus por causa das boas coisas que eles virem você fazer". Essas traduções alternativas exigiriam uma nova sentença.
Paulo fala que duas coisas aconteceram por causa do "progresso do Evangelho": muitas pessoas dentro e fora do palácio descobriram o porquê de ele estar preso, e outros cristãos não estão mais com medo de proclamar as boas novas.
Aqui a palavra "Agora" é usada para marcar uma nova sessão da carta.
Aqui, "irmãos" significa "companheiros cristãos", incluindo tanto homens quanto mulheres, porque todos os crentes em Cristo são membros de uma família espiritual, em que Deus é seu Pai celestial.
Paulo está falando sobre seu tempo na prisão. T.A.: "que as coisas que sofri porque fui posto na prisão por pregar sobre Jesus"
"fez com que mais pessoas ouvissem o Evangelho".
"prisões em Cristo" é uma metonímia para "estar na prisão por causa de Cristo". "Tornaram-se conhecidas" é uma metáfora "vir à tona". T.A.: "Tornou-se conhecido que estou na prisão por causa de Cristo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a guarda do palácio e muitas outras pessoas em Roma sabem que estou preso por causa de Cristo".
Aqui Paulo usa a preposição "em" no sentido de "por causa de". T.A.: "minhas prisões por causa de Cristo" ou "minhas prisões porque eu ensino as pessoas sobre Jesus".
Aqui a palavra "prisões" é uma metonímia para aprisionamento. T.A.: "meu aprisionamento".
É um grupo de soldados que ajudava a proteger o imperador romano.
"Algumas pessoas pregam as boas novas sobre Cristo".
"porque eles não queriam que as pessoas me escutassem, e eles queriam causar problema".
"mas outras pessoas o fazem porque elas são gentis e elas querem ajudar".
"Aqueles que proclamam a Cristo por boa vontade".
Isto pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: T.A.: 1) "Deus me escolheu para defender o Evangelho" ou 2)"Eu estou na prisão porque defendo o Evangelho".
"ensinar a todos que a mensagem de Jesus é verdadeira".
"Mas os outros" ou "Mas aqueles que proclamam a Cristo por inveja e contenda".
Aqui a frase "aprisionado" é uma metonímia para "estar na prisão". T.A.: "enquanto estou aprisionado" ou "enquanto estou na prisão".
Paulo usa essa pergunta para dizer como ele se sente sobre a situação que ele descreveu em 1:15. Possíveis significados são: 1) Esta é uma expressão idiomática que significa "Não importa" ou 2) a expressão "o que eu devo pensar sobre isso" é entendida como parte da pergunta. T.A.: "Mas, o que eu devo pensar sobre isso?" ou "Eis o que eu penso sobre isso".
"Contando que as pessoas preguem sobre Cristo, não importa se o fizerem por boas razões ou por razões ruins".
"Eu estou feliz porque as pessoas estão pregando sobre Jesus".
"Eu celebrarei" ou "Eu estarei contente".
"porque as pessoas proclamam Cristo, Deus me livrará".
O significado exato de "salvação", aquilo, do qual Deus livrará Paulo, não está claro. Possíveis significados são que: 1) Paulo se referia à ajuda para sair de uma situação ruim ou 2) Paulo se referia especificamente a ser liberto da prisão.
"porque você está orando e o Espírito de Jesus Cristo está me ajudando".
"Santo Espírito".
Aqui as expressões "intensa expectativa" e "convicta esperança" significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa juntas para enfatizar quão forte é a sua esperança. T.A.: "Eu estou completamente convencido".
Isto é parte da expectativa e esperança de Paulo. A.T.:"mas eu aguardo e espero com toda a ousadia, como sempre, Cristo será exaltado".
"Eu serei muito ousado agora, como eu sempre fui e".
A expressão "meu corpo" é uma metonímia para o que Paulo faz com seu corpo. Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) "Eu honrarei a Cristo com o que eu faço" ou 2) "pessoas louvarão a Cristo por causa do que eu faço".
"Se eu continuar vivendo ou se eu morrer".
"porque se eu continuar vivendo, eu vou viver para agradar a Cristo, e se eu morrer isso será ainda melhor".
A palavra "corpo" aqui é uma metonímia para o corpo humano, e "viver no corpo" é uma metonímia para estar vivo. T.A.: "mas, se permanecer vivo em meu corpo" ou "mas, se continuar a viver".
A palavra "fruto" aqui se refere aos bons resultados do trabalho de Paulo. T.A.: "isso significa que serei capaz de trabalhar e meu trabalho produzirá bons resultados" ou "então terei mais oportunidades de encorajar pessoas a acreditar em Cristo".
Paulo fala de como é difícil para ele escolher entre viver e morrer, como se dois objetos pesados, semelhantes a pedras ou troncos, estivessem empurrando-o de lados opostos ao mesmo tempo. Na sua língua pode haver preferência a objetos que puxam ao invés de empurram. T.A.: "Eu estou sob tensão. Eu não sei se eu deveria escolher viver ou morrer".
Aqui Paulo usa um eufêmismo para mostrar que ele não está com medo de morrer. T.A.: " Eu gostaria de morrer, porque eu vou estar com Cristo".
"Como tenho certeza que é melhor para vocês que eu fique vivo".
"Sei que continuarei a viver" ou "Sei que eu permanecerei vivendo".
"para que, por causa de mim" ou "para que, por causa do que eu faço".
Estas duas frases têm significados similares e enfatizam a importância da unidade.
"lutando juntos com uma só alma". Concordar uns com os outros é descrito como ter "uma só alma". T.A.: "concordando uns com os outros e lutando juntos".
"trabalhando duro juntos".
Possíveis significados são: 1) "para espalhar a fé que é fundamentada no Evangelho" ou 2) "para crer e viver como o Evangelho nos ensina".
Isto é uma ordem aos crentes Filipenses. Se a sua língua tem uma forma de ordem no plural, use-a aqui.
"Sua coragem irá mostrarar-lhes que Deus os destruirá. Também mostrará a vocês que Deus vós salvará".
"É por isso que vocês estão sofrendo da mesma forma que vocês me viram sofrer, e que vocês ouvem que eu ainda estou sofrendo".
Paulo dirigiu esta carta a todas as pessoas santas em Cristo Jesus em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
Paulo deu graças a Deus pela a participação dos filipenses no Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
Paulo estava confiante que aquele que começou a boa obra neles a completaria.
Os filipenses têm sido seu parceiro, na prisão de Paulo, e em sua defesa e confirmação do Evangelho.
Paulo orou para que o amor aumentasse mais e mais entre os filipenses.
Paulo desejava que os filipenses fossem cheios do fruto de justiça.
A prisão de Paulo por Cristo se tornou amplamente conhecida, e a maioria dos irmãos falavam agora com mais ousadia.
Alguns estavam proclamando a Cristo por motivos egoístas e insinceros, pensando que estavam aumentando a aflição de Paulo na prisão.
Paulo regozijou-se, pois, de qualquer forma, Cristo estava sendo anunciado.
Paulo desejou trazer a glória de Cristo, seja pela vida ou pela morte.
Paulo disse que o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
Paulo foi puxado pelas escolhas de estar com Cristo na morte, ou de permanecer no corpo para continuar seu trabalho.
Paulo estava confiante que ele permaneceria com os filipenses pelo progresso deles e alegria na fé.
Paulo queria ouvir que os filipenses estavam firmes em um só espírito, com uma só alma, lutando juntos pela fé do Evangelho.
Quando os filipenses não temiam, era um sinal de destruição dos seus inimigos, mas de sua salvação.
Tem sido concedido aos filipenses que eles crêem em Cristo, mas também eles sofrem em Seu nome.
Paulo aconselha os crentes a terem unidade e humildade e lermbrá-los do exemplo de Cristo.
"Se Cristo tem encorajado vocês".
"Se o amor dele tem dado a vocês algum consolo".
"Se vocês tem comunhão pelo Espírito".
"Se vocês tem experimentado muitos dos atos de Deus ternas misericórdias e compaixão".
Paulo fala aqui da alegria como se fosse um líquido enchendo um recipiente. T.A.: "me causa grande alegria".
"Não sirvam a vocês mesmos ou pensem em vocês mesmos como se fossem melhores que outros".
"Não se importe apenas com a sua necessidade, mas também com a necessidade dos outros"
"Tenha a mesma atitude que Jesus Cristo teve" ou "pense sobre as coisas da mesma maneira que Jesus pensou".
Paulo está falando aqui sobre a igualdade em Deus o Pai como se fosse alguma coisa que Cristo pudesse segurar com suas próprias mãos. Como a UDB deixa claro, durante o tempo de Cristo na terra, Ele não parou de ser Deus; em vez disso, Ele parou de agir como Deus.
Paulo fala de Cristo como se fosse um recipiente no sentido de que Cristo recusou agir com seus poderes divinos durante seu ministério na Terra.
As palavras "foi reconhecido em" é uma forma de dizer que "era" ou "se tornou". "Tendo tornado-se ser humano, ele se humilhou" . Sua língua pode ter uma maneira similar como: "Todos podiam ver que ele era homem. Ele se humilhou".
Paulo fala de morte aqui no sentido figurado. O tradutor pode entender isso tanto como uma metáfora de lugar (Cristo percorreu todo o caminho da morte) ou como uma metáfora de tempo (Cristo obedeceu mesmo na hora da morte).
"até mesmo morrer em uma cruz"
Aqui, "nome" é uma metonímia que se refere como lugar de destaque ou honra. T.A.: "o lugar que está acima de todos os lugares" ou "A honra que está acima de todas as honras".
O nome que é mais importante; deve ser mais adorado do que qualquer outro nome.
Os possíveis significados são 1) "quando todos escutam o nome de Jesus" (UDB) ou 2) "em honra a Jesus".
Aqui, "joelho" se refere a toda pessoa que dobrando o joelho, encoste-o chão, é uma metonímia para adoração. T.A.: "toda pessoa adorará a Deus".
Os possíveis significados são 1) o lugar onde as pessoas vão quando elas morrem ou 2) o lugar onde os demônios residem.
Aqui, "língua" se refere a toda pessoa. T.A.: "todas as pessoas" ou "todo ser".
Aqui, a palavra "para" expressa resultado: "com o resultado que eles adorarão a Deus o Pai".
Paulo encoraja os crentes filipenses e mostra a eles como viver o Cristianismo diante de outros e lembrá-los do seu exemplo.
"meus queridos crentes seguidores".
"quando eu estiver lá com vocês".
"quando eu não estiver lá com vocês".
"continue obedecendo a Deus".
As palavras "temor" e "tremor" significam basicamente a mesma coisa. Paulo usa elas para enfatizar reverência ante a Deus. T.A.: "tremor com temor" ou "com grande reverência".
"Deus age para que você queira obedecer a Ele e então você o obedecerá".
Paulo expressa a mesma ideia usando ambas: palavra positiva e negativa. T.A.: "completamente inocente".
"filhos de Deus sem culpa" ou "perfeitos filhos de Deus".
Aqui, Paulo fala dos crentes com se eles fossem luzes brilhantes na escuridão, ajudando outros a encontrarem o caminho de honrar a Deus. T.A.: "viver de um jeito honroso a Deus".
Aqui, "mundo" se refere a todos os valores e comportamentos que não honram a Deus.
Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar o quanto a geração é imoral. T.A.: "completamente imorais".
Paulo fala aqui da palavra de Deus como se fosse alguma coisa que pudesse ser fisicamente segurada.
"regozijar-se" ou "deleitar-se".
Isso se refere a quando Jesus voltar para instituir seu reino e regras sobre a terra. T.A.: "quando Cristo voltar".
As frases "correr em vão" e "trabalhar em vão", aqui, significam a mesma coisa. Paulo as usa juntas para enfatizar quão duro ele trabalhou para ajudar as pessoas a acreditarem em Cristo. T.A.: "eu não trabalhei muito para nada".
As escrituras geralmente dizem de caminhar com o sentido de conduzir a vida de alguém. Corre é viver a vida intensamente.
Paulo fala de sua morte como se fosse o sacrifício de um animal no qual o vinho e o azeite eram derramados. O que Paulo quer dizer é que ele morreria feliz pelos filipenses se isso os fizesse mais agradável a Deus. Também, isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Mas, mesmo se os romanos decidissem me executar, eu iria me alegrar muito se minha morte fizesse com que sua fé e obediência agradacem a Deus". (Veja: e
Essas duas expressões juntas são sinais de intensa alegria. "Eu quero que vocês se alegrem muito comigo".
Paulo diz aos crentes filipenses sobre seu plano de enviar Timóteo em breve e que eles deveriam tratar Epafrodito de forma especial.
"Mas, se o Senhor Jesus quiser, eu espero".
"Ninguém aqui ama vocês tanto como ele vos ama".
Aqui, a palavra "eles" se refere ao grupo de pessoas que Paulo não sente que possa confiar para enviar a Filipos. Paulo está expressando também o desprazer dele com o grupo que deveria estar apto a ir, mas Paulo não confia neles para comprirem suas missões.
Paulo fala de Timóteo, que serviu a Cristo com Paulo, como se ele fosse uma criança servindo a seu pai. Paulo está enfatizando a relação próxima de pai e filho que ele tem com Timóteo no servir a Cristo.
Aqui, "o Evangelho" se estende a atividade de falar para as pessoas sobre Jesus. T.A.: "em falar para as pessoas sobre o evangelho".
"Estou certo, se essa é a vontade do Senhor, que eu partirei em breve".
Esse é o nome de um homem enviado à igreja de Filipos para ministrar à Paulo na prisão.
Aqui, Paulo está falando de Epafrodito com se ele fosse um soldado. Ele quis dizer que Epafrodito está treinado e se dedicando a servir a Deus, não importa quão grande o sofrimento que ele deve passar. T.A.: " companheiro crente que trabalha e sofre junto conosco".
"quem traz suas mensagens para mim e me ajuda quando estou em necessidade".
"ele estava muito preocupado e queria estar com todos vocês".
A causa da tristeza pode ser explícita. T.A.: "a tristeza de perdê-lo
"estarei livre de preocupação" ou "não me preocuparei tanto como tenho me preocupado".
"Receba alegremente a Epafrodito".
"como um companheiro crente no Senhor com muita alegria" ou "com a grande alegria que temos porque Jesus nos ama". (UDB)
Paulo, aqui, fala da morte como se fosse um lugar que alguém pudesse ir.
Paulo fala das suas necessidades como se elas fossem um recipiente que Epafrodito enchesse com boas coisas para Paulo.
Os filipeneses devem ter o mesmo pensamento, ter o mesmo amor, e serem unidos em espírito e propósito.
Os filipenses devem considerar uns aos outros melhores do que eles mesmos.
Paulo fala que necessitamos ter o pensamento de Jesus Cristo.
Jesus Cristo existiu na forma de Deus.
Jesus Cristo tomou a forma de servo com a aparência de um homem.
Jesus se humilhou através da obediencia até a morte na cruz.
Deus exaltou nas alturas a Jesus e deu a ele o nome que está acima de todo nome.
Toda língua confeçará que Jesus Cristo é o Senhor.
Os filipenses devem desenvolver a sua salvação com temor e tremor.
Deus trabalha nos crentes tanto o querer quanto o realizar, segundo o Seu agrado.
Todas as coisas devem ser feitas sem reclamações e nem discussões.
Paulo está derramando sua vida em sacrifício e serviço da fé dos filipenses.
Paulo se regozija com grande alegria.
Timóteo é único porque ele se importa verdadeiramente com filipenses e não com interesses próprios.
Sim, Paulo espera ver os filipenses em breve.
Epafrodito quase morreu fazendo o trabalho de Cristo, servindo e sustentando as necessidades de Paulo.
Para advertir seus companheiros crentes sobre judeus que tentariam fazê-los seguir as leis antigas, Paulo apresenta seu próprio testemunho sobre quando ele perseguia os crentes.
"Agora seguindo adiante, meus irmãos" ou "Em relação a outros assuntos, meus irmãos".
Traduza como em 1:12.
"alegrem-se por tudo que o Senhor tem feito".
irritante
Aqui "estas coisas" refere-se aos ensinamentos de Paulo. Você pode adicionar esta tradução alternativa ao final da sentença anterior. Tradução Alternativa
"Esteja atento a" ou "Fique de olho em".
Essas são três maneiras diferentes de descrever o mesmo grupo de falsos mestres. Paulo está usando expressões fortes para transmitir seu sentimento para com esses mestres cristãos judeus.
A palavra "cães" era usada pelos judeus em referência àqueles que não eram judeus. Eles eram considerados impuros. Paulo fala dos falsos mestres como se eles fossem cães, para insultá-los. Se existe em sua cultura um animal diferente que seja considerado impuro ou cujo nome seja usado como um insulto, você poderia usar este outro animal.
Paulo está exagerando em relação ao ato da circuncisão para insultar os falsos mestres. Os falsos mestres diziam que Deus apenas salvaria uma pessoa que fosse circuncidada, que removesse o prepúcio. Essa ação era exigida pela lei de Moisés para todos os homens israelitas.
Paulo usa "nós" para referir-se a ele mesmo e a todos os verdadeiros crentes em Cristo, incluindo os crentes filipenses.
Paulo usa essa frase em referência aos crentes em Cristo que não são circuncidados fisicamente mas são circuncidados espiritualmente, o que significa que eles receberam o Espírito Santo pela fé. "Verdadeiramente povo de Deus".
"não confiamos que apenas cortar nossa carne irá agradar a Deus".
"Ainda" ou "No entanto"
Essa é uma situação hipotética, a qual Paulo não acredita ser possível. Paulo diz que se fosse possível que Deus salvasse pessoas de acordo com o que elas fazem, então Deus certamente o teria salvado. T.A.: "Ninguém pode fazer o suficiente para agradar a Deus, mas se alguém pudesse fazer o suficiente para agradar a Deus, eu poderia fazer mais coisas boas e agradar a Deus mais do que qualquer um".
Paulo usa "próprio" para dar ênfase. "Certamente eu"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Um sacerdote me circuncidou".
"sete dias depois que eu nasci". (UDB)
Possíveis significados são: 1) "um filho hebreu com pais hebreus" ou 2) "o hebreu mais puro".
A única maneira de um judeu se tornar um fariseu era ser filho de um pai fariseu. Mas isso colocava sobre a pessoa a obrigação de viver como um fariseu, com uma devoção especial à lei de Moisés. "como fariseu, eu era completamente devoto à lei".
Paulo diz aqui que ele esteve ansioso para punir pessoas que seguiam a Cristo. "Eu estava determinado a afligir os cristãos".
"Eu obedecia a lei completamente".
Aqui Paulo está se referindo aos aplausos
Paulo fala daqueles aplausos
"Realmente" ou "Verdadeiramente"
A palavra "agora" enfatiza como Paulo mudou desde que deixou de ser um fariseu e se tornou um crente em Cristo. T.A.: "agora que eu coloquei a minha confiança em Cristo, eu considero".
Paulo continua com a metáfora de negócios usada em 3:6, dizendo que não vale a pena confiar em nada além de Cristo. "Eu considero tudo como sendo sem valor".
"porque conhecer a Cristo Jesus meu Senhor é muito mais valioso".
"Por causa Dele, de boa vontade eu me livrei de todo o restante".
Use a palavra de costume para: livrar-se de coisas indesejáveis de uma vez por todas.
Paulo fala das coisas nas quais uma pessoa pode confiar como se fossem lixo que é jogado fora. Ele está enfatizando quão desprezíveis elas realmente são. T.A.: "Eu as vejo como lixo".
"para que eu possa ter a Cristo somente".
A frase "ser achado" é uma expressão que enfatiza a idéia de "ser". T.A.: "e ser verdadeiramente ligado a Cristo".
"Eu não estou tentando agradar a Deus por mim mesmo, ao obedecer a Lei".
"Seu poder que nos dá vida".
"sofrer como Ele sofreu, como se nós estivessemos sofrendo as mesmas coisas no mesmo lugar ao mesmo tempo".
Possíveis significados são: 1) Paulo deseja que Cristo o transforme para que ele possa morrer como Cristo morreu ou 2) ele almeja que seu desejo pelo pecado esteja tão morto quanto Jesus esteve antes de ressucitar.
A expressão "de alguma forma" significa que Paulo não sabe o que vai acontecer com ele nessa vida, mas o que quer que aconteça, resultará em vida eterna. "para que, não importa o que aconteça comigo agora, eu volte a viver depois que eu morrer".
Paulo encoraja os crentes em Filipos a seguir seu atual exemplo por causa do céu e os novos corpos que aguardam os crentes. Ele fala de como ele trabalha o mais duro que pode para ser como Cristo, sabendo que Deus permitirá que ele viva para sempre no céu, como se ele fosse um corredor avançando em direção à linha de chegada.
Essas incluem conhecer Cristo, conhecer o poder da Sua ressurreição, compartilhar dos sofrimentos de Cristo, e ser unido com Cristo em Sua morte e ressurreição (3:8).
"então eu ainda não sou perfeito" ou "então eu ainda não sou maduro".
"Mas eu continuo tentando" (UDB).
"Eu possa receber essas coisas"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porque foi por isso que Jesus chamou para Si mesmo". (Veja:|Active or Passive)
Traduza como em 1:12
"todas essas coisas ainda pertencem a mim".
Como um corredor em uma maratona não se preocupa com a parte da corrida que já foi completada mas apenas foca no que está a frente, Paulo fala sobre deixar de lado seus atos religiosos de retidão e apenas focar na corrida da vida que Cristo colocou diante dele para completar. T.A.: "Eu não me importo com o que eu fiz no passado; eu apenas dou o meu melhor para o que está adiante". (Veja:|Metaphor)
Como um corredor persevera para ganhar a corrida, Paulo persevera em servir e viver em obediência a Cristo. T.A.: "Eu faço tudo que posso para ser como Cristo, como um corredor avançando em direção à linha de chegada, para que eu possa pertencer a Ele, e Deus possa me chamar para Si mesmo depois que eu morrer". (Veja:|Metaphor)
Possíveis significados são que Paulo fala sobre viver eternamente com Deus como se Deus fosse chamar Paulo a subir 1) ao céu como Jesus o fez ou 2) os degraus do pódio onde os vencedores de corridas recebem o prêmio, como uma metáfora para encontrar com Deus face a face e receber a vida eterna. (Veja:|Metaphor)
Paulo quer que seus companheiros crentes tenham o mesmo desejo que ele mencionou em 3:8. T.A.: "Eu encorajo todos nós crentes, que são firmes na fé, a pensar da mesma maneira".
"Deus também tornará isso claro para vocês" ou "Deus se certificará que vocês sabem disso".
"continuemos todos a obedecer a mesma verdade que já recebemos".
"faça o que eu faço" ou "viva como eu vivo"
Traduzir como em 1:12
"aqueles que já estão vivendo como eu vivo" ou "aqueles que já estão fazendo o que eu faço".
Essas palavras são a idéia principal de Paulo para esse versículo.
"muitos estão vivendo" ou "muitos estão conduzindo suas vidas".
Paulo interrompe sua idéia principal com essas palavras que descrevem os "muitos". Você pode movê-las para o começo ou final do versículo se for preciso.
"Eu vos falei muitas vezes".
"estou vos dizendo com grande tristeza".
Aqui "a cruz de Cristo" aponta para o sofrimento e morte de Cristo. Os inimigos são aqueles que dizem que acreditam em Jesus mas não estão dispostos a sofrer ou morrer como Jesus o fez. T.A.: "de uma forma que mostra que eles são, na verdade, contra Jesus, que estava disposto a sofrer e morrer em uma cruz".
"Um dia Deus os destruirá".
Aqui "estômago" refere-se aos desejos de uma pessoa por prazer físico. Dizer que o estômago é o Deus deles quer dizer que eles querem esses prazers mais do que eles querem obedecer a Deus. T.A.: "eles desejam comida e outros prazeres físicos mais do que eles desejam obedecer a Deus".
Aqui "vergonha" representa as ações das quais as pessoas deveriam se envergonhar, mas não se envergonham. T.A.: "eles se orgulham das coisas que deveriam causar-lhes vergonha".
Aqui "terrenas" refere-se a tudo que oferece prazer físico e não honra a Deus. T.A.: "Eles só pensam no seu próprio prazer e não no que agradará a Deus".
Com seu uso de "nossa" e "nossos" aqui, Paulo inclui a si mesmo e os crentes em Filipos.
Possíveis significados são: 1) "nós somos cidadãos do céu" (UDB) ou 2) "nossa lar é o céu" ou 3) "nossa verdadeira casa é no céu".
"Ele mudará nossos corpos fracos, terrenos".
"em corpos similares ao seu corpo glorioso"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "corpo... Ele transformará nossos corpos com o mesmo poder que Ele usa para controlar todas as coisas".
Paulo adverte os crentes a tomar cuidado com os cães, com os maus obreiros, e com a mutilação.
Paulo diz que a verdadeira circuncisão são aqueles que adoram pelo Espírito de Deus, que se gloriam em Cristo Jesus, e não confiam na carne.
Paulo descreve sua conduta anterior como irrepreensível no que diz respeito à justiça da Lei.
Paulo agora considera toda sua antiga confiança na carne como perda por causa de Cristo.
Paulo considera todas as coisas anteriores como esterco para que ele possa ganhar a Cristo.
Paulo agora tem a justiça que provém de Deus baseada na fé em Cristo.
Paulo tem a comunhão dos sofrimentos de Cristo.
Paulo continua a prosseguir.
Paulo prossegue para o alvo, para ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
Paulo diz aos Filipenses que o imitem em sua caminhada.
Aqueles cujo deus é seu estômago e que pensam em coisas terrenas estão destinados à destruição.
Paulo diz que a pátria dos crentes está nos céus.
Cristo transformará os corpos humilhados dos crentes em corpos semelhantes ao Seu corpo glorioso.
Paulo continua com algumas instruções específicas aos crentes em Filipos na unidade e depois dá instruções para ajudá-los a viver para o Senhor.
Quando Paulo diz: "meu fiel companheiro de jugo", a palavra "você" é singular. Paulo não diz o nome da pessoa. Ele o chama para mostrar que ele trabalhou com Paulo para espalhar o evangelho.
"Meus companheiros crentes, eu vos amo e desejo muito vê-los"
Traduzir isso como em 1:12.
Paulo usa a palavra "alegria" para significar que a igreja filipina é a causa da sua felicidade. Uma "coroa" era feita de folhas, e um homem a colocava na cabeça como um sinal de honra depois de ganhar um jogo importante. Aqui, a palavra "coroa" significa que a igreja de Filipos trouxe a honra a Paulo diante de Deus. Tradução alternativa
"Então continue vivendo para o Senhor da maneira que eu os ensinei, queridos amigos"
Estas são mulheres que eram crentes e ajudavam Paulo na igreja de Filipos. T.A.: "Eu imploro a Evódia e imploro Sintique"
A frase "tenham o mesmo pensamento" significa ter a mesma atitude ou opinião. T.A.: "concordem uns com os outros porque vocês dois acreditam no mesmo Senhor"
Aqui "você" se refere ao "amigo fiel de jugo" e é singular.
Esta metáfora é da agricultura, onde dois animais ficariam ligados ao mesmo jugo. T.A.: "colega de trabalho"
Clemente era um homem que era um crente e trabalhador na igreja em Filipos.
"cujos nomes Deus escreveu no livro da vida"
Traduzir como você fez em 3: 1.
Possíveis significados são 1) O Senhor Jesus está perto dos crentes em espírito ou 2) o dia em que o Senhor Jesus voltará para a Terra está próximo.
"O que quer que aconteça com você, pergunte a Deus tudo o que precisar, com a oração e gratidão"
"o que é mais do que podemos entender"
Isso apresenta a paz de Deus como um soldado que protege nossas emoções e pensamentos de se preocupar. T.A.: "será como um soldado e protegerá suas emoções e pensamentos de se preocupar com os problemas desta vida"
Quando Paulo termina sua carta, ele apresenta um resumo de como os crentes devem viver para ter paz com Deus.
Traduzir como em 1:12
"tudo o que é agradável"
"tudo o que as pessoas admiram" ou "qualquer coisa que as pessoas respeitem".
Se eles são moralmente bons.
"e se existem coisas que as pessoas louvam"
"que eu ensinei e mostrei a você"
Paulo fala sobre os crentes filipenses que o apoiaram financeiramente e finaliza com saudações e gratidão.
estar satisfeito ou estar feliz.
"Não importa qual seja minha situação".
Paulo sabe viver felizmente de qualquer uma das formas, sem posse alguma ou com muitos bens.
Alimentado ou com fome, e como ter uma abundância ou estar necessitado - Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar que ele aprendeu a se contentar em qualquer situação.
"Posso fazer todas as coisas porque Cristo me dá força"
Paulo fala de suas dificuldades como se fossem um lugar em que ele estava. T.A.: "quando as coisas se tornaram difíceis"
Paulo se refere ao evangelho aqui, como significando sua pregação do evangelho.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "você foi a única igreja que me enviou dinheiro ou me ajudou"
Paulo está falando sobre a oferta dos filipenses como se fosse uma conta bancária de uma pessoa que aumenta cada vez mais. Neste caso, é Deus quem reconhece as coisas boas feitas pelos crentes filipenses. Paulo quer que os filipenses deem presentes para que eles possam receber bênçãos espirituais. T.A.: "Eu quero ver Deus dar-lhes mais e mais bençãos espirituais"
Os significados possíveis são 1) Paulo recebeu tudo o que os filipenses enviaram ou 2) Paulo está usando humor para continuar a metáfora do negócio de 3: 8 e dizendo que esta parte da carta é um recibo para bens comerciais que Epafrodito entregou.
Paulo interpreta em abundância das coisas que ele precisa para si mesmo.
Aroma cheiroso, um sacrifício aceitável que agradou a Deus - Paulo fala da oferta da igreja filipense como se fosse um sacrifício oferecido a Deus em um altar. Paulo implica que a doação da igreja é muito agradável a Deus, como os sacrifícios que os sacerdotes queimaram, que tinham um cheiro que agradava a Deus. T.A.: "Eu lhes asseguro que estas ofertas são muito agradáveis para Deus, como um sacrifício aceitável"
Esta é a mesma palavra traduzida "está abastecido" no versículo 18. É um significado idiomático "fornecerá tudo o que você precisa"
"de suas gloriosas riquezas que ele dá por meio de Cristo Jesus"
A palavra "agora" marca a oração de encerramento e o término desta parte da carta.
Isto se refere aquelas pessoas que também estavam ministrando com ou para Paulo.
Traduza isso como em 1:12
Algumas versões traduzem isso usando "pessoa santa" e "povo santo".
Isto se refere aos servos que trabalhavam no palácio de César. "Especialmente os crentes companheiros que trabalham no palácio de César. (UDB)
Paulo se refere aos crentes usando a palavra "espírito", que é o que permite que os humanos se relacionem com Deus. T.A.: "convosco"
Paulo quer que os filipenses permaneçam firmes no Senhor.
Paulo deseja ver Evódia e Síntique tendo o mesmo pensmento no Senhor.
Paulo disse a eles para se alegrarem sempre no Senhor.
Paulo disse que ao invés de ser ansioso, devemos contar a Deus em oração o que precisamos e agradecer.
Se fizermos isso, a paz de Deus guardará nossos corações e pensamentos.
Paulo disse para pensar sobre coisas que são honráveis, justas, puras, amáveis, de boa reputação, de excelência e louváveis.
Os filipenses agora conseguiram renovar seu cuidado para com Paulo.
Paulo aprendeu o segredo de viver contente em abundância e em necessidade.
Paulo pode viver contente em todas as circunstâncias através de Cristo que o fortalece.
Paulo busca o fruto que acrescenta para a conta dos filipenses.
Deus está satisfeito com o sacrifício que os filipenses fizeram por Paulo
Paulo disse que Deus suprirá todas as necessidades dos filipenses de acordo com suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
Aqueles da casa de César saúdam os visitantes.
Embora essa carta seja de Paulo e Timóteo aos crentes de Colossos, fica claro ao longo da mesma que Paulo é o escritor. É mais provável que Timóteo estava com ele e escreveu as palavras que Paulo ditou.
Através dessa carta, as palavras "damos" e "nosso" incluem os colossenses a não ser que seja dito o contrário. As palavras "vós" e "vosso" se referem aos crentes de Colossos e por isso estão no plural, a não ser que seja dito o contrário.
"aquele que Deus escolheu para ser apóstolo de Cristo Jesus".
Essas palavras não incluem os colossenses.
Paulo está delimitando sua audiência.
"vossa crença em Cristo Jesus".
Aqui "esperança reservada" representa aquilo que o crente pode confiantemente esperar, isso é, as coisas que Deus prometeu fazer para todos os crentes. Essas coisas são ditas como se fossem objetos físicos que Deus está guardando no céu para que os crentes possuam depois. Tradução Alternativa
Paulo está falando aqui sobre o Evangelho como se fosse uma árvore ou planta que cresce e produz alimento.
O Evangelho está se espalhando e crescendo no mundo conhecido.
"a verdadeira graça de Deus".
As palavras "nosso" e "nos" não incluem os colossenses.
"o Evangelho. Isso é exatamente o que vós aprendeis de Epafras, nosso amado conservo e companheiro, o qual" ou "o Evangelho. Isso é exatamente o que Epafras, nosso amado conservo e companheiro, os ensinou. Ele".
Aqui "em nosso favor" significa que Epafras estava trabalhando para Cristo naquilo que Paulo mesmo estaria trabalhando se ele não estivesse na prisão.
O homem que proclamou o Evangelho ao povo de Colossos.
Paulo fala do Espírito Santo como se fosse um local onde os crentes estão. T.A.: "como o Espírito Santo os têm capacitado a amar os crentes".
Porque o Espírito os têm capacitado para amar os outros, Paulo ora por eles e lhes conta como ora por eles.
"Porque o Espírito Santo os têm capacitado a amar outros crentes".
Essas palavras não incluem os colossenses.
"desde o dia em que Epafras nos contou essas coisas".
Paulo fala dos crentes de Colossos como se eles fossem recipientes. T.A.: "que Deus os encha com o que necessitam saber para que possam fazer a Sua vontade".
"para que o Espírito Santo os torne sábios e capazes de entender o que Deus quer que vocês façam".
Andar aqui significa comportamento na vida. T.A.: "para que vivais da maneira que Deus espera de vós".
"de maneiras que agradarão ao Senhor".
Paulo está falando dos crentes de Colossos como se eles fossem árvores ou plantas. Assim como as plantas crescem e frutificam, os crentes devem crescer no conhecimento de Deus e fazer boas obras.
A palavra "oramos" se refere a Paulo e Timóteo e não aos colossenses.
Paulo fala dos crentes de Colossos como se Deus os tivesse colocado em um local de perseverança e paciência. Na realidade, ele está orando para que eles nunca parem de confiar em Deus e que sejam completamente pacientes enquanto O honram .
"vos permitiu compartilhar".
Aqui Paulo está focando em seus leitores como recebedores das benções de Deus. Mas isso não significa que ele mesmo não partilhe dessas bençãos.
Receber o que Deus prometeu aos crentes é dito como se fosse uma propriedade ou riqueza herdada de um membro da família.
Essa ideia é oposta à ideia de poder das trevas no versículo seguinte. T.A.: "na glória da Sua presença".
Paulo fala sobre as formas nas quais Cristo é excelente.
"Deus o Pai nos resgatou".
Trevas é uma imagem comum nas Escrituras para o mal. T.A.: "o poder do mal".
"o Filho amado de Deus o Pai, Jesus Cristo".
Paulo frequentemente fala dos crentes como "em" Jesus Cristo ou "em" Deus. Aqui, essa expressão pode também ser traduzida como "por meio do Seu Filho nós temos a redenção".
"Seu Filho perdoa os nossos pecados" ou "o Pai nos perdoa por meio de Seu Filho".
Aqui "imagem" não significa a representação de algo que é visível. Ao invés disso "imagem" aqui significa que conhecendo o Filho nós aprendemos como Deus o Pai é.
Filho - Esse é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
"O Filho é o primogênito". A expressão "o primogênito" não se refere ao nascimento de Jesus em Belém. Ao invés disso se refere a posição do Filho como eterno Filho de Deus Pai. Nesse sentido, "primogênito" é uma metáfora que significa "o mais importante". Jesus é o mais importante e único "Filho" de Deus. Ele é Deus. A palavra "Filho" mostra a relação íntima Dele com o Pai. Essa relação não pode ser entendida, a não ser que seu idioma use as palavras "filho" e "pai".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Porque o Filho criou todas as coisas".
O Filho criou todas as coisas para Ele mesmo, incluindo tronos, domínios, governos e autoridades.
"Ele existia antes de todas as coisas".
Paulo está falando aqui do Filho controlando todas as coisas como se Ele estivesse fisicamente segurando todas as coisas juntas. "Ele segura todas as coisas juntas".
"Jesus Cristo, o Filho de Deus, é a cabeça"
Paulo fala da posição de Jesus sobre a igreja como se Ele fosse a cabeça de um corpo humano. Como a cabeça comanda o corpo, assim Jesus comanda a igreja.
"a primeira autoridade". Ele é o primeiro chefe ou fundador.
Jesus é a primeira pessoa a morrer e voltar da morte para a vida e nunca mais morrer.
Esse é um importante título de Jesus, o Filho de Deus.
"pelo sangue de Jesus derramado sobre a cruz".
Aqui "sangue" significa a morte de Cristo na cruz.
Paulo deixa claro que Deus revelou que Cristo substitui o pecado dos crentes gentios pela Sua santidade.
"E vós, os crentes de Colossos, também".
"eram pessoas as quais Deus não conhecia" ou "tinham afastado Deus".
Paulo está descrevendo os colossenses como se Jesus os tivesse limpado fisicamente, colocado neles roupas limpas e os apresentado diante de Deus o Pai.
Paulo usa duas palavras que significam quase a mesma coisa, para enfatizar a ideia de perfeição. T.A.: "perfeitos".
Essa expressão de localização significa "à vista de Deus" ou "na opinião de Deus".
Que os crentes proclamaram.
"para todas as pessoas no mundo".
Paulo, na verdade era servo de Deus. T.A.: "eu, Paulo, sirvo a Deus proclamando".
Paulo está falando sobre o sofrimento que ele continuamente experimenta. Ele provavelmente está reconhecendo aqui que existe muito sofrimento o qual ele e os demais cristãos devem suportar até a volta de Cristo, e que Cristo, em um sentido espiritual, se junta a eles nessas dificuldades. Paulo com certeza não quer dizer que o sofrimento de Cristo somente foi insuficiente para prover a salvação dos crentes.
Paulo fala de seu corpo como se fosse um recipiente que consegue suportar o sofrimento.
Paulo constantemente fala da igreja, o grupo de todos os cristãos, como se fosse o corpo de Cristo.
Isso significa cumprir o propósito da mensagem do Evangelho de Deus, o qual é que seja pregado e crido.
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Essa é a verdade secreta que Deus tinha escondido".
As palavras "séculos" e "gerações" se referem ao período desde a criação do mundo até o tempo em que o Evangelho foi proclamado.
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "agora Deus o revelou".
Paulo fala do valor desse mistério a respeito de Deus como se fosse um tesouro de riquezas materiais. "riquezas".
Paulo descreve os crentes como se fossem recipientes em que Cristo está. Isso é uma das maneiras de Paulo expressar a união dos crentes com Cristo.
"então vocês podem esperar confiantemente partilhar da glória de Deus". (Veja UDB)
Essas palavras não incluem os colossenses.
"nós alertamos a todos".
"para que possamos apresentar a Deus todas as pessoas".
"espiritualmente maduros".
Paulo se tornou um apóstolo em Cristo Jesus de acordo com a vontade de Deus.
Paulo escreve para aqueles separados por Deus e aos irmãos da fé em Colossos.
Os colossesnses ouviram falar da esperança na Palavra da verdade, o Evangelho.
Paulo fala que o Evangelho está produzindo frutos e crescendo em todo o mundo.
Epafras, o servo fiel de Cristo, apresentou o Evangelho aos colossenses.
Paulo ora para que os colossenses sejam cheios do conhecimento da vontade de Deus, em toda sabedoria e entendimento espiritual.
Paulo ora para que os Colossenses andem dignamente no Senhor, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
Aqueles que foram separados por Deus foram capacitados para receber uma parte da herança dos santos na luz.
Ele os resgatou do poder das trevas e os transportou para o Reino do Seu Filho.
Em Cristo nós temos a redenção, a qual é o perdão dos pecados.
O Filho é a imagem do Deus invisível.
Todas as coisas foram criadas por Jesus Cristo e para Ele.
Deus reconciliou todas as coisas Nele quando Ele fez paz pelo sangue de Seu Filho.
Antes de acreditar no Evangelho os colossenses eram estranhos a Deus e inimigos de Deus.
Os colossenses devem continuar firmes na fé e na esperança do Evangelho.
Paulo está sofrendo pela causa da igreja e ele se alegra nisso.
O mistério que foi escondido por séculos e agora está sendo revelado é Cristo em vós, a esperança da glória.
O objetivo de Paulo é apresentar todos completos em Cristo.
Paulo continua a encorajar os crentes em Colossos e Laodiceia a entender que Cristo é Deus e que Ele vive nos crentes, então eles devem viver da mesma forma que O receberam.
Paulo exerceu muito esforço no desenvolvimento da pureza e do entendimento deles sobre o evangelho.
Esta era uma cidade muito perto de Colossos, onde também havia uma igreja pela qual Paulo estava orando.
Aqui "pessoalmente" representa a pessoa. Tradução Alternativa
Paulo inclui os Gálatas, embora ele use um pronome diferente. T.A.: "para que os corações deles e os seus".
Isso significa comunhão em um relacionamento próximo.
Paulo fala sobre uma pessoa que está completamente certa de que a boa notícia é verdadeira como se essa pessoa estivesse rica em coisas materiais.
Este é um conhecimento que pode ser revelado somente por Deus.
Jesus Cristo é o mistério revelado por Deus.
Somente Cristo pode revelar a verdadeira sabedoria e conhecimento de Deus. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Deus escondeu todos os tesouros da sabedoria e do entendimento em Cristo".
Paulo fala da sabedoria e do entendimento de Deus como se fossem riquezas materiais. T.A.: "a preciosa sabedoria e entendimento".
Essas palavras significam basicamente a mesma coisa aqui. Paulo as utiliza juntas para enfatizar que todo entendimento espitirual vem de Cristo.
Isso significa fazer alguém acreditar em alguma coisa que não é verdade, para que ele aja nessa crença e sofra danos como resultado.
Palavras que farão uma pessoa pensar diferente.
"não estar fisicamente convosco".
"Eu penso em vocês continuamente".
"fazer as coisas corretamente".
"como nada nem ninguém pode fazer vocês pararem de crer".
Essas palavras explicam o que significa "andar Nele."
Paulo fala de uma pessoa com verdadeira fé em Cristo como se essa pessoa fosse uma árvore crescendo em solo sólido com raízes profundas.
Paulo fala sobre uma pessoa com verdadeira fé em Cristo como se essa pessoa fosse um prédio que tem uma fundação forte.
"confiam em Jesus para tudo".
Isso é melhor dito sem nomear ou chamar atenção ao professor, que era Epafras (1:7). T.A.: "tal como vocês aprenderam" ou "tal como ele os ensinou".
Paulo fala de ação de graças como se fossem objetos do qual uma pessoa poderia obter mais. T.A.: "ser muito grato a Deus".
Paulo clama aos crentes para tomarem cuidado de não se voltarem para as palavras e regras dos outros porque nada pode adicionar a plenitude de Deus que os crentes tem em Cristo.
"Esteja certo de".
Paulo fala sobre o modo como uma pessoa pode crer em falsos ensinamentos
Doutrinas e crenças religiosas que não as palavras de Deus mas são baseadas nos pensamentos do homens sobre Deus e a vida.
Paulo fala de falsas ideias que produzem nada e logo não tem valor como se fossem recipientes com nada dentro.
Tanto as tradições judaicas e os sistemas de crenças pagãs(gentias) são inúteis. "os rudimentos do mundo" talvez se refere aos espíritos malígnos que afirmam governar o mundo e que eram adorados pelo povo. Mas alguns interpretes veem "os rudimentos do mundo" como os ensinamentos básicos das pessoas sobre o mundo.
"a total natureza de Deus habita na forma física de Cristo".
Paulo está falando daqueles que pertencem a Cristo como se eles estivessem dentro do corpo de Cristo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Quando vocês entraram na igreja no batismo, Deus circundidou vocês".
Paulo fala das pessoas como se fossem recipientes dos quais Deus colocou Cristo. T.A.: "vocês são completos em Cristo".
Cristo é o soberano.
Com essa metáfora, Paulo diz que Deus fez os crentes cristãos aceitáveis a Si mesmo da mesma maneira que O lembrou da circuncisão, a cerimônia na qual os bebês masculinos judeus eram aceitos na comunidade de Israel.
Paulo fala de ser batizado e entrar na assembleia dos crentes como se estivesse sendo sepultado. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os sepultou com Cristo quando vocês entraram na igreja no batismo".
Com essa metáfora, Paulo fala da nova vida espíritual dos crentes, possível pois Deus fez Cristo ressuscitar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porque vocês entraram em Cristo, Deus ressuscitou vocês".
Paulo fala da indiferença a Deus como se isso fosse morte. T.A.: "quando vocês crentes colossences estavam incapazes de responder a Deus".
Com essa metáfora, Paulo fala de entrar em nova vida espiritual como se estivesse voltando à vida fisicamente.
Vocês estão mortos de duas maneiras: 1)vocês estavam espiritualmente mortos, vivendo uma vida de pecado contra Cristo e 2) vocês não estavam circuncidados de acordo com a lei de Moisés.
"ele nos perdoou, tanto nós os judeus quanto vocês gentios de todos os nossos delitos".
Paulo fala da maneira que Deus perdoa os nossos pecados da mesma maneira que uma pessoa, a quem muitas pessoas devem dinheiro e bens, destrói os escritos de débito para que eles não tenham de pagá-lo devolta.
Na época do romanos, era uma prática comum para os exércitos romanos ter uma parada da vitória quando eles retornavam para casa, exibindo todos os prisioneiros que eles capturaram e os bens que eles obtiveram. Deus foi vitorioso sobre os governos e autoridades malígnos.
Aqui "a cruz" significa a morte de Cristo na cruz.
A lei de Moisés incluía que se pode comer e beber. "pelo o que vocês comem ou o que vocês bebem".
A lei de Moisés especifica os dias para celebrar, adorar, e oferecer sacrifício. "pela maneira que vocês celebram seus dias festivos ou luas novas ou o sábado".
Uma sombra dá apenas uma vaga ideia da forma e da natureza de um objeto. De maneira similar, as tradições religiosas assim como a lei de Moisés somente podem mostrar parcialmente a realidade de Jesus Cristo.
Aqui isso significa "fato" a coisa que expulsa a "sombra".
Aqui Paulo se refere aos falsos mestres como se eles fossem juízes corruptos em um concurso atlético que poderia desclassificar injustamente os crentes de ganhar os prêmios que eles merecem, e ele fala de Cristo salvando uma pessoa como se Cristo desse o prêmio ao vencedor de tal concurso. T.A.: "Que ninguém vós desqualifique de ganhar o prêmio".
A palavra "humildade" é uma metonímia para ações que alguém faz para que os outros pensem que ele é humilde. T.A.: "fingindo a vocês fazer coisas para mostrar que são humildes".
Aqui Paulo fala sobre as pessoas que afirmam ter sonhos e visões sobre Deus e que falam orgulhosamente deles.
Aqui Paulo diz que pensamentos pecaminosos fazem uma pessoa arrogante. T.A.: "inchou-se por meio de sua mente carnal".
Aqui uma pessoa que se orgulha é dito como se ela fosse um objeto no qual alguém soprou ar para que ficasse maior do que deveria ser.
Aqui a ideia de carne significa a natureza pecaminosa do homem. "os pensamentos pecaminosos que ele naturalmente pensa".
Paulo fala de confiar em Cristo como se alguém estivesse segurando em Cristo com as mãos. T.A.: "ele não se apoiou firmemente" ou "ele não se segura em" assim como uma criança segura firmemente as mãos de seus pais.
Paulo fala da igreja, que é governada e fortalecida por Cristo, como se fosse um corpo humano. "É da cabeça que Deus mantém todo o corpo através de suas junções e ligamentos e o mantém unido".
Com essa metáfora, Paulo fala de um crente como uma pessoa que está espiritualmente unida com Cristo: assim como Cristo morreu, o crente espiritualmente morreu; e assim como Cristo voltou a vida, o crente voltou a vida espiritual, isso é adequado a Deus.
Paulo usou essa pergunta para repreender os colossenses de seguir as falsas crenças do mundo. T.A.: "parem de se submeter as crenças do mundo! Parem de acreditar neles quando dizem, ' Não toque'!".
"pensavam que deviam obedecer aos desejos do mundo".
Os pensamentos, desejos, e premissas da maioria pecaminosa das pessoas do mundo.
"perecer". Paulo usa uma metáfora aqui para um corpo apodrecendo (desaparecendo) no túmulo.
falsa devoção, falsa humildade e severidade para com o corpo - "Essas regras parecem sabedoria para os incrédulos porque elas permitem aos que as seguem se aparentar humildes porque eles ferem seus próprios corpos".
"não os ajudam a pararem de seguir seus desejos humanos".
O mistério de Deus é Cristo.
Todos os tesouros da sabedoria e do entendimento estão escondidos em Cristo.
Paulo está preocupado que os Colossenses poderiam ser iludidos com palavras persuasivas.
Paulo chama os Colossenses para andarem em Cristo Jesus da mesma forma que eles O receberam.
As vãs sutilezas são baseadas na tradição dos homens e nos sistemas de crenças pecaminosas do mundo.
Toda a plenitude da natureza de Deus habita em Cristo.
Cristo é o Cabeça de todo poder e autoridade.
O corpo carnal pecaminoso é removido por meio da circuncisão de Cristo.
Uma pessoa é sepultada com Cristo no batismo.
Uma pessoa está morta em seus pecados antes que Cristo a torne viva.
Cristo removeu o escrito de débitos e o cravou na cruz.
Cristo removeu os governantes e autoridades, os expôs publicamente e os conduziu em uma procissão de vitória.
Paulo diz que a comida, a bebida, os dias de festa e os sábados são a sombra das coisas futuras.
As sombras apontam para a realidade de Cristo.
Todo o corpo é sustentado e mantido coeso por meio da Cabeça, Cristo.
Mandamentos para não pegar, não provar e não tocar são parte das crenças do mundo.
As regras da falsa devoção não têm valor contra os desejos da carne.
Paulo alerta aos crentes que porque eles são um com Cristo, não lhes são permitidas algumas coisas.
Assim como Deus ressucitou Cristo aos céus, Deus considera os crentes em Colossos como se Ele também os ressuscitasse aos céus.
"coisas no céu".
Assim como Cristo de fato morreu, então Deus considera os crentes colossenses como tendo morrido com Cristo.
Paulo fala da vida das pessoas como se elas fossem objetos que podem ser escondidos em recipientes e fala de Deus como se Ele fosse um recipiente. Tradução Alternativa
Cristo é o único que dá vida espiritual ao crente.
Paulo fala sobre os desejos pecaminosos como se fossem partes do corpo que as pessoas usam para satisfazê-las.
"comportamento impuro".
"desejo forte, lascivo".
"e a ganância, que a mesma coisa que idolatria" ou " e que não seja ganancioso, porque é o mesmo que adorar idolos". (UDB)
A raiva de Deus contra aqueles que fazem coisas más, como mostra o que Ele faz para puni-los.
"a humanidade desobediente" ou "as pessoas que O desobedecem".
Paulo fala do modo que uma pessoa se comporta como se fosse uma estrada ou um caminho que uma pessoa anda". T.A.: "Estas são as coisas que vocês costumavam fazer".
Possíveis significados são: 1) "quando vocês praticavam essas coisas"; ou 2) "quando vocês viveram com pessoas que desobedeciam a Deus".
A palavra "ira" aqui se refere a quando uma pessoa está com raiva daqueles que desagradam a ele como mostrado em suas ações, as quais causam danos às pessoas.
raiva muito forte.
"desejo de fazer atos malígnos".
discurso usado para machucar os outros.
palavras que não pertencem a uma conversa educada.
Aqui "lábios" é uma metonímia para falar. "em vosso falar".
Paulo continua a falar aos crentes como viver e os relembra que os cristãos deveriam tratar todos de acordo com o mesmo padrão.
Aqui Paulo está falando de cristãos que rejeitam sua antiga vida pecaminosa como se fosse uma roupa velha que é tirada para ser trocada por uma nova. Era muito comum aos israelitas como Paulo falar sobre as qualidades morais como se fossem pedaços de roupa.
Isso se refere a Jesus Cristo.
Esses termos são exemplos de categorias de pessoas que Paulo diz não importarem para Deus. Deus vê toda pessoa sem distinção, não por raça, religião, nacionalidade, ou posição social. T.A.: "raça, religião, cultura e posição social não importam".
Um estrangeiro que não conhece os costumes locais.
É alguém da terra de Cítia, situada fora do Império Romano. Gregos e Romanos usavam esta palavra para se referir a alguém que cresceu num lugar onde todos faziam coisas perversas o tempo todo.
Nada é excluído ou deixado de fora da regra de Cristo. T.A.: "Cristo é essencial e vive em todo Seu povo".
Assim como uma pessoa coloca uma roupa quando se veste, crentes são aqueles que mostram misericórdia e outras qualidades morais em seus corportamentos uns para com os outros. O interior do intestino são frequentemente pensados em ser o centro das emoções e misericórdia e compaixão. Os tradutores provavelmente terão que mudar essa figura de linguagem em suas versões. T.A.: "sejam misericordiosos em todo o tempo".
"Porque o que tenho dito é verdade". (Veja: writting_connectingwords)
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "como aqueles a quem Deus escolheu para Si, a quem Ele deseja que vivam somente para Ele e a quem ama".
"gentileza" ou "mansidão".
"humildade de mente " ou "simplicidade de mente".
"gentileza".
"Não fiquem facilmente irados uns com os outros" ou "Aceitem uns aos outros mesmo quando se decepcionarem mutuamente".
"Tratem uns aos outros melhor do que eles merecem ser tratados por vocês".
"reclama contra".
"que nos une perfeitamente".
Paulo fala da paz que Cristo dá como se fosse um governante. Possíveis significados são: 1) "Façam tudo para que possam ter relacionamentos de paz uns com os outros" ou 2) "Permitam que Deus vos dê a paz em seus corações".
Era normal Paulo falar do coração como se fosse o local onde as pessoas sentem mais intensamente algumas emoções como a paz. Você deveria usar a expressão mais natural no seu idioma para se referir ao sentimento de paz.
Paulo fala da palavra de Cristo como se fosse uma pessoa capaz de viver no interior de outras pessoas. "Sempre acredite nas promessas de Cristo".
"cuidem e encorajem uns aos outros".
"Com toda sorte de canções que louvem a Deus".
"corações agradecidos".
falando ou agindo.
"para honrar o Senhor Jesus" ou "com a autoridade do Senhor Jesus".
Possíveis significados são: 1) porque Ele fez grandes feitos; ou 2) porque Ele tornou possível para as pessoas falarem com Deus e assim dar-lhe graças.
Paulo dá algumas orientações especiais para as esposas, maridos, filhos, pais, escravos e mestres.
"Esposas, obedecei".
"é apropriado" ou "é correto".
"não seja severo com" ou "não fique com raiva".
"não deixe, desnecessariamente, seus filhos com raiva".
"obedeçam a seus mestres humanos".
"coisas. Não obedeçam apenas quando o mestre os observa, como se quisessem apenas agradar as pessoas".
"como se fizesse para o Senhor".
"a herança como vossa recompensa".
Receber o que Deus prometeu aos crentes é dito como se fosse herdar a propriedade e a riqueza de um membro da família.
"Deus punirá aqueles que cometem injustiça".
que ativamente faz algo errado de qualquer tipo.
"Deus julga a todos do mesmo modo".
Cristo foi ressuscitado para se sentar à direita de Deus.
Os crentes deveriam pensar nas coisas que são do alto, não nas que são terrenas.
Deus escondeu a vida do crente em Cristo.
Quando Cristo for revelado, então vós também sereis revelados com Ele em glória.
O crente deve mortificar os desejos pecaminosos da natureza terrena.
A ira de Deus vem sobre aqueles que são desobedientes a Deus.
Os crentes devem se livrar da ira, raiva, más intenções, insultos e palavras obscenas .
O novo homem é criado à imagem de Cristo.
Os crentes devem colocar profundos sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão e paciência.
O crente deve perdoar da mesma forma que o Senhor vos perdoou.
Amor é o vínculo da perfeição.
A paz de Cristo deve governar o coração do crente.
Nas suas atitudes, canções, palavras e ações, o crente deve dar graças a Deus.
A palavra de Cristo deveria viver ricamente no crente.
Uma esposa deveria submeter-se ao marido.
Um marido deveria amar a esposa e não a tratar com amargura.
A criança deveria obedecer seus pais em todas as coisas.
Os pais não deveriam irritar seus filhos.
Os crentes estão trabalhando para o Senhor em tudo o que fazem.
Aqueles que servem ao Senhor em tudo o que fazem receberão a recompensa da herança.
Aqueles que fazem a injustiça receberão a penalidade pelo que fizeram.
Depois de falar aos senhores, Paulo termina suas orientações especiais para os diferentes tipos de crentes na igreja em Colossos.
Essas palavras significam quase a mesma coisa e são utilizadas para enfatizar as coisas que são moralmente corretas.
Deus quer que o relacionamento entre um mestre terreno e seu escravo seja amar o modo como Deus, o mestre celestial, ama seus servos terrestres, incluindo os mestres dos escravos terrenos.
Paulo continua a dar orientações aos crentes sobre como viver e falar.
Aqui a palavra "nós" se refere a Paulo e Timóteo e não aos colossenses.
"continue orando fielmente" ou "continue orando constantemente".
"Deus proveria oportunidades".
Isso se refere ao Evangelho de Jesus Cristo, que não foi entendido antes de Cristo vir.
Aqui "preso" é uma metonímia para estar na prisão. Tradução Alternativa
"orai para que eu seja capaz de falar a mensagem de Jesus Cristo claramente".
A ideia de andar é as vezes utilizada para a ideia de conduzir a própria vida. T.A.: "Viva de tal maneira que aqueles que não são crentes verão que você é sábio".
"faça as melhores coisas que vocês puderem com seu tempo" ou "utilizem seu tempo da melhor forma".
Comida com sal é uma metáfora para expressões que ensinam aos outros e que outros gostam de ouvir. "Que suas conversas sejam sempre agradáveis e cativantes".
"para que saibais como responder às perguntas de alguém sobre Jesus Cristo" ou "para que vocês possam tratar cada pessoa bem".
Paulo fecha com orientações especiais sobre certas pessoas bem como saudações de crentes individuais.
Onésimo foi um escravo de Filemom em Colossos. Ele robou o dinheiro de Filemom e fugiu para Roma onde ele se tornou um cristão através do ministério de Paulo. Agora Tíquico e Onésimo são aqueles que trazem a carta de Paulo para Colossos.
"tudo que tem acontecido comigo". (UDB)
"servo cooperador". Apesar de Paulo ser um homem livre, ele se vê como um servo de Cristo e vê Tíquico como um cooperador no serviço do Senhor.
Essas palavras não incluem os colossenses.
O coração foi visto como se fosse o centro de muitas emoções. T.A.: "possa encorajar vocês".
Paulo chama Onésimo de companheiro cristão e servo de Cristo.
"Tíquico e Onésimo vos farão conhecer".
Eles dirão aos crentes colossenses tudo que está acontecendo onde Paulo está vivendo atualmente. A tradição diz que Paulo estava em Roma sob prisão domiciliar ou na prisão neste momento.
Ele estava na prisão com Paulo em Eféso quando Paulo escreveu esta carta para os colossenses.
"se Marcos vier".
Esse é um homem que também trabalhou com Paulo.
Paulo usa "circuncisão" aqui para se referir aos Judeus pois, sob a lei do Antigo Testamento, todos os homens Judeus tinha que ser circuncidados. T.A.: "Estes três homens são os únicos crentes Judeus que trabalham comigo para proclamar Deus como rei através de Jesus Cristo".
"Estes homens—Aristarco, Marcos, e Justos—únicos da circuncisão".
Laodiceia e Hierápolis eram cidades próximas de Colossos.
Epafras era o homem que pregava as boas novas para as pessoas em Colossos. (Veja 1:7)
"da sua cidade" ou "um membro de sua cidade".(UDB)
"um discípulo comprometido de Cristo Jesus".
"ora fervorosamente por vocês".
"se tornem maduros e confiantes".
"tenho observado que ele trabalhou muito duro por vocês". (UDB)
Esse é outro cooperador com Paulo.
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Uma cidade muito perto de Colossos onde havia também uma igreja.
Uma mulher chamada Ninfa hospedou numa igreja em sua casa. T.A.: "Ninfa e o grupo de crentes que se encontram em sua casa". (UDB)
Paulo lembra Arquipo do serviço que Deus tinha dado a ele e que ele, Arquipo, estava sob a obrigação de completá-la. As expressões "Atenta", "tens recebido," e "que o completes" todas se referem a Arquipo e deveriam estar no singular.
Paulo encerra sua carta com uma saudação escrita em sua própria caligrafia.
Paulo fala de algemas quando ele quer falar sobre sua prisão. T.A.: "Lembrai de mim e orai por mim enquanto eu estiver na prisão".
Aqui "graça" representa Deus, que mostra graça ou age gentilmente com os crentes.T.A.: "oro para que nosso Senhor Jesus Cristo continue a agir graciosamente para com todos vocês". (UDB)
Paulo lembra os senhores terrenos que eles também têm um Senhor no céu.
Paulo quer que os colossenses continuem firmes em oração.
Paulo quer que os colossenses orem para que ele tenha uma porta aberta para falar da palavra, o mistério de Cristo.
Paulo os orienta a viver com sabedoria, e falar com graça diante daqueles que são de fora.
Paulo os deu o serviço de fazer todas as coisas conhecida a respeito dele para os colossenses.
Paulo disse aos colossenses para receber Marcos se ele vier a eles.
Ele ora para que os colossenses se tornem completos e cheios de toda vontade de Deus.
O nome do médico é Lucas.
A igreja em Laodicea foi encontrada em uma casa.
Paulo também tinha escrito a carta para a igreja em Laodiceia.
Paulo escreveu seu nome com sua própria caligrafia no final da carta.
Paulo se identifica como sendo o autor da carta, e saúda a igreja de Tessalônica.
A UDB deixa bem claro que foi Paulo quem escreveu esta carta.
Os termos "graça" e "paz" são metonímias para a pessoa que age com cuidado e gentileza para com os outros. Tradução Alternativa
A palavra "todos" se refere aos cristãos tessalonicences.
Nesta carta as palavras "nós" e "nos" se referem a Paulo, Silvano, e Timóteo, a menos que seja notado diferente. A palavra "vós" é plural e se refere aos cristãos da igreja de Tessalônica.
Aqui, "sempre," sugere que quando Paulo ora, ele apresenta constantemente os tessalônicos a Deus nas suas orações.
"Nós oramos por vocês"
Atos feitos pela confiança em Deus.
Paulo continua a agradecer pelos Cristãos de Tessalônica e os elogia pela sua fé em Deus.
Aqui significa queridos Cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
A palavra "nós" se refere a Paulo, Silvano, e Timóteo mas não aos Cristãos de Tessalônica.
Não somente por meio da pregação do evangelho.
Possíveis significados:
"como nos conduzimos quando" (UDB)
"Imitar" significa agir como, ou copiar o comportamento de outro.
"Ter recebido o ensino" ou "ter aceitado o ensino"
"em um momento de muito sofrimento" ou " em muita perseguição"
Esse é um distrito antigo que hoje é a Grécia.
Aqui Paulo fala sobre as testemunhas Cristãs que os Tessalonissences fizeram como se fossem um sino que estivesse sendo tocado ou um instrumento musical sendo tocado.
Esse é um distrito antigo que hoje é a Grécia.
Paulo está se referindo as igrejas que já existiam nas regiões ao redor, que ouviram falar sobre os Critãos Tessalonicenses.
Aqui "eles próprios" é usado para enfatizar aquelas pessoas que ouviram falar dos Cristãos Tessalonissences.
Aqui "acolhimento" se refere ao caloroso recebimento que obtiveram pelos irmãos da igreja. TA: "quão calorosamente nos recebestes."
Este é um título importante que descreve o relationamento de Jesus com Deus.
"Que Deus ressuscitou"
Em meio de todos que morreram. Essa expressão descreve todos que estão no mundo dos mortos.
Aqui Paulo inclui os Cristãos Tessalonicenses.
Paulo lembra as suas obras de fé, o trabalho do amor deles, e a paciência da esperança.
O evangelho chegou aos tessalonicences em palavra, em poder, no Espírito Santo, e com muita convicção.
Os tessalonicences receberam o evangelho em meio a muita tribulação.
O tessalonicenses receberam o evangelho com alegria no Espírito Santo.
A palavra de Deus repercutiu em todo lugar a fé que eles tinham.
Os tessalonicences adoravam a ídolos antes de se tornarem seguidores do Deus vivo.
Eles estavam esperando o retorno de Jesus dos Céus.
Jesus nos livra da ira vindoura de Deus.
Paulo define o serviço e recompensa dos cristãos.
As palavras "vós" e "mesmos" referem-se aos cristãos tessalonicenses.
Aqui isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
A palavra "nossa" refere-se a Paulo, Silvano e Timóteo, mas não aos cristãos tessalonicenses.
Isto pode ser expresso em uma forma positiva. Tradução Alternativa
"fomos maltratados e insultados"
"enquanto tínhamos grandes dificuldades, debaixo de grande oposição"
"é verdadeira, pura e honesta"
Paulo foi testado e provado digno de confiança por Deus.
Paulo está se referindo a pregar a mensagem do evangelho.
A palavra "corações" é uma metáfora para os desejos e pensamentos de uma pessoa. TA: "que sabe os nossos desejos e pensamentos"
Paulo conta aos cristãos tessalonicenses que a sua conduta não era baseada em bajulação, ganância ou glória própria.
"falamos a vocês com falso louvor"
"nem usamos palavras para esconder um mau desejo pelo dinheiro de vocês"
"poderíamos ter insistido que nos dessem dinheiro"
Assim como uma mãe gentilmente conforta os seus filhos, Paulo, Silvano e Timóteo falaram gentilmente aos cristãos tessalonicenses.
"Desta forma, nós demonstramos nosso grande afeto por vocês"
"grande amor por vocês"
Paulo refere-se à mensagem do evangelho como se esta fosse um objeto físico que alguém pode compartilhar com outros. Por "compartilhar", ele quer dizer "contar"
Paulo refere-se às vidas dele e de seus colegas como se fossem objetos físicos que eles podem compartilhar com outros. Aqui ele se refere a gastar tempo e esforço com seu público.
"nós nos importamos profundamente com vocês"
Aqui isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
As palavras "trabalho" e "fadiga" significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar o quão duro eles trabalharam. TA: "o quão duro trabalhamos"
"Nós trabalhamos duro para o nosso próprio sustento para que vocês não precisassem nos sustentar"
Paulo usa três palavras que descrevem o seu bom comportamento para com os cristãos tessalonicenses.
Paulo compara as suas exortações e encorajamentos a um pai que gentilmente ensina seus filhos a como se comportar.
As palavras "exortando" e "encorajando" expressam o quão apaixonadamente o grupo de Paulo encorajou os tessalonicenses. TA: "nós os encorajamos fortemente"
A palavra "glória" descreve a palavra "reino". TA: "para o Seu reino glorioso"
Paulo continua a usar "nós" para se referir a ele mesmo e aos seus companheiros de viagem e "vocês" aos cristãos tessalonicenses.
Paulo constantemente agradece a Deus pela aceitação dos tessalonicenses à mensagem do evangelho que ele compartilhou com eles.
Os tessalonicenses acreditavam que a mensagem de Paulo vinha de Deus e não da autoridade do próprio Paulo.
Paulo fala da mensagem do evangelho de Deus como se esta fosse uma pessoa que estava trabalhando.
Aqui isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
Os cristãos tessalonicenses suportaram perseguições similares às dos cristãos judeus. "tornaram-se como as igrejas"
"de outros tessalonicenses"
"Eles tentaram nos fazer parar de falar"
Paulo fala como se alguém pudesse encher um contêiner com seus próprios pecados como com líquido.
Isto se refere a Deus finalmente julgando e punindo as pessoas por seus pecados.
Isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
Apesar de Paulo não estar fisicamente presente em Tessalônica, ele está emocionalmente ligado a eles.
Aqui "ver" refere-se à toda pessoa. TA: "de ver vocês" ou "de estar com vocês"
"eu, Paulo, tentei visitar-vos várias vezes"
Paulo usa esta questão para encorajar os cristãos e responde a isto no próximo versículo. Esta pergunta retórica pode ser dita positivamente. TA: "vocês são a nossa confiança para o futuro, nossa alegria e nossa coroa de glória quando nosso Senhor Jesus Cristo vier"
Por "esperança" Paulo quer dizer a garantia que ele tem de que Deus o recompensará por seu trabalho. Os cristãos tessalonicenses são a razão da sua esperança.
Os tessalonicenses são a razão para a sua alegria.
Aqui "coroa" refere-se a uma coroa de flores dada a atletas vitoriosos. A expressão "coroa de glória" significa uma recompensa por uma vitória ou por ter feito algo bom.
Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. TA: "são vocês e outros, cristãos"
Paulo e seus companheiros sofreram e foram tratados de forma vergonhosa.
Paulo deseja agradar a Deus com a pregação do Evangelho.
Paulo não usou bajulação, nem buscou glória das pessoas.
Paulo não usou bajulação, nem buscou glória das pessoas.
Paulo e seus companheiros trabalharam noite e dia para que eles não fossem um fardo aos tessalonicenses.
Paulo foi gentil com os tessalonicenses como uma mãe ou um pai com os seus próprios filhos.
Paulo disse aos tessalonicenses que eles deveriam andar de maneira digna de Deus que os chama para o seu próprio reino e glória.
Os tessalonicenses receberam a mensagem como a palavra de Deus, não como a palavra do homem.
Os judeus não cristãos perseguiram as igrejas na Judeia, mataram Jesus e os profetas, expulsaram Paulo e o proibiram de falar aos gentios.
Os judeus não cristãos perseguiram as igrejas na Judeia, mataram Jesus e os profetas, expulsaram Paulo e o proibiram de falar aos gentios.
Paulo estava impossibilitado de ir porque satanás o impediu.
Paulo estava impossibilitado de ir porque satanás o impediu.
Os tessalonicenses serão a esperança de Paulo, alegria e coroa de glória na vinda do Senhor.
Os tessalonicenses serão a esperança de Paulo, alegria e coroa de glória na vinda do Senhor.
Paulo diz aos cristãos que enviou Timóteo para fortalecer a fé deles.
"nós não podíamos mais suportar nos preocupar com vocês"
"Bom para Silvano e eu ficarmos para trás em Atenas"
"apropriado" ou "razoável"
Esta é uma cidade na província da Acaia, a qual atualmente é a Grécia.
Estas duas expressões, ambas, descrevem Timóteo.
"Seja abalado" é uma expressão para ser amedrontado. Tradução Alternativa
Paulo compreende que todos saibam que Deus os destinou. Isto pode ser dito de forma explicita. TA: "Deus nos destinou"
"Certamente" ou "Seguramente"
"de ser maltratados por outros"
Paulo estava descrevendo suas próprias emoções usando uma expressão. TA: "eu não podia mais esperar pacientemente"
Isto implica que Paulo enviou Timóteo. Isto pode ser dito de forma expícita. TA: "Eu enviei Timóteo"
"nosso difícil trabalho no meio de vocês" ou "nosso ensinamento no meio de vocês"
"inútil"
Paulo fala aos seus leitores sobre o relatório de Timóteo depois de ter retornado da sua visita entre eles.
A palavra "nós" refere-se a Paulo e Silvano.
Entende-se como se referindo à fé em Cristo. Isto pode ser dito de forma explícita. TA: "um bom relatório da vossa fé"
Quando eles pensam em Paulo, eles sempre têm bons pensamentos sobre ele.
"vocês desejam nos ver"
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
Aqui refere-se à fé em Cristo. Isto pode ser dito de forma explícita. TA: "por causa da vossa fé em Cristo"
A palavra "aflição" explica o porquê de eles estarem em "angústia". TA: "em toda a nossa angústia causada por nossas aflições"
Esta é uma expressão que se refere à viver uma vida satisfeita. TA: "nós somos muito encorajados"
"permanecer firme" é uma expressão que significa continuar fiel. TA: "se vocês continuarem a confiar no Senhor"
Esta é uma pergunta retórica que pode ser expressada como uma declaração. TA: "Nós não podemos agradecer a Deus o suficiente pelo que ele tem feito por vocês! Nós nos alegramos muito por vocês quando oramos ao nosso Deus!
Paulo fala como se ele e seus companheiros estivessem fisicamente na presença de Deus. Ele está provavelmente referindo-se a ação de orar.
Aqui um exagero é usado para mostrar quão frequente Paulo ora. TA: "Frequentemente"
"fervorosamente"
A palavra "faces" refere-se a ver todos pessoalmente. TA: "visitar vocês"
Nestes versos, a palavra "nosso" não se refere sempre ao mesmo grupo de pessoas. Por gentileza, ver as notas de tradução específicas.
Paulo inclui os cristãos tessalônicos com o seu time ministerial.
"Nós oramos para o próprio Deus"
Paulo fala como se quisesse que Deus mostrasse a ele e a seus companheiros a rota a tomar para visitar os cristãos tessalônicos. Ele diz querer que assim Deus faça isto possível para eles.
A palavra "nosso" refere-se a Paulo, Silvano e Timóteo, mas não aos cristãos tessalônicos.
Este fragmento refere-se a "Pai" para enfatizar.
Paulo fala do amor como um objeto que se pode obter mais.
Paulo refere-se ao "coração" como o centro das crenças e convicções de alguém.
"quando Jesus retornar à Terra"
"com todos os que pertencem a Ele"
Paulo enviou Timóteo para fortalecer e confortar os cristãos em Tessalônica.
Paulo enviou Timóteo para fortalecer e confortar os cristãos em Tessalônica.
Paulo disse que ele foi destinado a tribulações.
Paulo estava preocupado que de algum modo o tentador os tenha tentado e que seu trabalho tinha sido em vão.
Paulo foi confortado por ouvir as boas notícias da fé e do amor dos tessalonicenses e que eles ansiavam vê-lo.
Paulo foi confortado por ouvir as boas notícias da fé e do amor dos tessalonicenses e que eles ansiavam vê-lo.
Paulo diz que ele vive se os tessalonicenses permanecerem firmes no Senhor.
Paulo ora noite e dia para que ele possa ver os tessalonicenses e prover o que falta na fé deles.
Paulo deseja que os tessalonicenses cresçam e abundem em amor mútuo e também com todas as pessoas.
Paulo quer que os tessalonicenses estejam preparados para a vinda do Senhor Jesus com todos os Seus santos.
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
Paulo usa "encorajar" e "exortar" para enfatizar o quão fortemente eles animavam os crentes. TA: "vos fortemente encorajamos."
Isso pode ser iniciado na forma ativa. TA:
Aqui "andar" é uma expressão para a maneira de viver. TA: "vós deveis viver"
Paulo falava de suas instruções como se fossem dadas pelo próprio Jesus.
"vós ficais longe de atos sexualmente imorais"
Possivelmente os significados são 1) como viver com sua esposa ou 2) como viver uma vida de auto disciplina ou 3) como viver com sua filha virgem
"sem um desejo sexual lascivo"
Aqui "homem" refere-se a homem ou mulher. "nenhum" ou "nenhuma"
Essas duas palavras descrevem a mesma ideia de duas maneiras diferentes para reforçar o conceito. TA: "errado"
Isto está explícito. TA: "o Senhor punirá aquele que transgrediu e defenderá aquele que foi injustiçado"
"dito a vós anteriormente e fortemente previnidos"
Isto pode ser afirmado de forma positiva. TA: Deus nos chamou para pureza e santidade"
A palavra "nos" refere-se a todos os crentes.
"qualquer que negligencia esses ensinamentos" ou "qualquer que ignore esses ensinamentos"
Paulo enfatiza que esses ensinamentos não são de homens, mas de Deus.
"amor entre companheiros crentes"
"vós mostrais amor aos crentes de toda Macedônia"
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
tentar
Paulo usa a palavra "calmamente" como uma metáfora para descrever uma vida de paz em uma comuniade e não causando contenda. TA: "viva em calma e de forma ordenada"
Esta expressão idiomática significa prestar atenção em seus próprios assuntos, não nos das outras pessoas. TA: "preste atenção aos suas próprias necessidades"
Isto é uma metáfora para vivendo uma vida produtiva. TA: "trabalhar em suas próprias tarefas para ganhar o que precisa para viver"
Esta metáfora descreve como os crentes devem se relacionar com aqueles em sua comunidade. TA: "comportamento respeitável e maneira digna"
"aqueles que não creem em Cristo." Paulo fala de "a fé" como se fosse um lugar. Aqui "a fé" refere-se aqueles que acreditam em Cristo.
Paulo fala sobre crentes que morreram, quem ainda está vivendo, e aqueles que viverão quando Cristo retornar.
Isso pode ser colocado em forma positiva. TA: "Nós queremos que vós entendais"
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
Aqui "dormir" é um eufemismo para aqueles que estão mortos.
"não fiquem lamentando"
"como pessoas que não são crentes"
Aqui "nós" se refere a Paulo e seu auditório.
"viver de novo"
Aque "dormem" é uma forma educada de se referir a morte.
"o dia em que Cristo retornará"
"com certeza não vamos antes"
" o próprio Senhor descerá"
"o anjo chefe"
Os "mortos em Cristo" são aqueles crentes que já morreram. TA: "aqueles que creem em Jesus Cristo, mas que já morreram.
Aqui "nós" refere-se aos crentes que não morreram.
A palavra "eles" refere-se aos crentes que foram ressucitados.
"reunirmos com o Senhor Jesus no céu"
Paulo queria que os tessalonicenses continuassem a andar e a agradar a Deus e a fazer ainda mais.
Paulo disse que a vontade de Deus para os tessalonicenses era a sua santificação.
Os maridos deveriam tratar suas esposas com santidade e honra.
O Senhor seria um vingador para um irmão que pecou em questões de imoralidade sexual.
Uma pessoa que rejeita o chamado para a santidade rejeita a Deus.
Paulo queria que os tessalonicenses amassem ainda mais uns aos outros.
Os tessalonicenses deveriam viver pacificamente, cuidar das suas próprias coisas e trabalhar com as suas mãos.
Os tessalonicenses possivelmente tinham um mal entendido a respeito do que aconteceu com aqueles que dormiram.
Deus trará com Jesus aqueles que dormiram Nele.
O Senhor descerá do céu com um brado e com a trombeta de Deus.
Os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro, então, aqueles que ainda estiverem vivos serão arrebatados com eles.
Os ressurretos encontrarão com o Senhor nos ares e, então, estarão sempre com Ele.
Paulo disse aos tessalonicenses que consolassem uns aos outros com as suas palavras.
Paulo continua falando sobre o dia em que Jesus voltará.
Neste capítulo, as palavras "nós" e "nos" referem-se a Paulo, Silvano e Timóteo, a menos que seja indicado o contrário. Também, a palavra "vós" é plural e refere-se aos crentes na igreja de Tessalônica.
Isso se refere aos eventos que precederam o retorno do Senhor Jesus.
aqui "irmãos" significam companheiros cristãos.
"muito bem" ou "com precisão" (UDB)
Assim como não se sabe a noite em que um ladrão pode vir, não sabemos quando virá o dia do Senhor. TA: "inesperadamente"
"Quando as pessoas dizem"
"Então, a destruição inesperada"
Assim como as dores de parto de uma mulher grávida vêm de repente e não param até que o nascimento esteja completo, a destruição virá, e as pessoas não escaparão.
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
Paulo fala do mal e da ignorância sobre Deus como se fossem trevas. TA: "vós não estais desconhecidos, como as pessoas que vivem na escuridão"
O dia em que o Senhor vier não deve ser uma surpresa para os crentes.
Paulo fala da verdade como se fosse luz e dia. TA: "Pois vós conheceis a verdade, como as pessoas que vivem na luz, como as pessoas durante o dia"
Paulo fala do mal e da ignorância sobre Deus como se fossem trevas. TA: Nós não estamos desconhecidos, como pessoas que vivem na escuridão, como pessoas à noite"
Paulo fala de inconsciência espiritual como se fosse sono. TA: "não sejamos como outros que não estão cientes da volta de Jesus"
A palavra "nos" refere-se a todos os crentes.
Paulo descreve a consciência espiritual como o oposto do sono e da embriaguez.
Assim como quando as pessoas dormem e não sabem o que está acontecendo, as pessoas deste mundo não sabem que Cristo voltará.
Paulo está afirmando que é à noite quando as pessoas ficam bêbadas, então quando as pessoas não estão conscientes do retorno de Cristo elas não vivem uma vida autocontrolada.
Nos versículos 8-10 a palavra "nós" refere-se a todos os crentes.
Paulo fala de conhecer a verdade sobre Deus como pertencente ao dia. TA: "sabemos a verdade" ou "recebemos a luz da verdade"
Paulo compara ser sóbrio ao exercício do autocontrole. AT: "vamos exercer auto-controle"
Como um soldado colocaria um peitoral para proteger seu corpo, um crente que vive pela fé e pelo amor encontrará proteção. TA: "proteger-nos com fé e amor" ou "proteger-nos confiando em Cristo e amando-O"
Como um capacete protege a cabeça de um soldado, a segurança da salvação protege o crente. TA: "proteja-nos com a certeza de que Cristo nos salvará"
Estas são formas educadas de dizer vivo ou morto. TA: "se estamos vivos ou mortos"
Aqui "construir" é uma metáfora que significa encorajar. TA: "encorajar uns aos outros"
Paulo começa a dar suas instruções finais para a igreja em Tessalônica.
Aqui "irmãos" significa crentes companheiros.
"Estimar e apreciar aqueles que estão envolvidos na liderança"
Isso refere-se às pessoas que Deus designou para servir como líderes do grupo local de crentes.
Paulo exorta os crentes a amar e estimar seus líderes da igreja.
Paulo está exortando os crentes a manterem uma atitude espiritual de regozijo em todas as coisas, sendo vigilantes na oração e expressando gratidão em todas as coisas.
Em todas as circunstâncias
Paulo está se referindo ao comportamento que ele acabou de mencionar como sendo a vontade de Deus para os crentes.
"Não impeçais o Espírito Santo de operar entre vós"
"Não desprezeis as profecias" ou "Não odieis nada que o Espírito Santo diga a alguém"
"Certifique-se de que todas as mensagens que parecem vir de Deus realmente vêm dele"
Paulo fala de mensagens do Espírito Santo como se fossem objetos que se pudessem captar em suas mãos.
Isso refere-se a Deus fazendo uma pessoa sem pecado e perfeita aos seus olhos.
Este é um paralelismo onde os termos "espírito", "alma" e "corpo" têm significados semelhantes e são usados para ênfase.
"Ser guardado de pecar até que"
"Ele é fiel e vos chama"
"ele vos ajudará"
Paulo está dando suas declarações finais.
Aqui "irmãos" significa crentes companheiros.
"Peço-vos como se o Senhor vos falasse"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "que todos vós leiam esta carta"
Paulo diz que o dia do Senhor virá como um ladrão na noite.
Algumas pessoas dirão: "Paz e segurança".
Porque os crentes não estão nas trevas, mas são filhos da luz, o dia do Senhor não deve alcançá-los como um ladrão.
Porque os crentes não estão nas trevas, mas são filhos da luz, o dia do Senhor não deve alcançá-los como um ladrão.
Paulo diz aos crentes para vigiar e ser sóbrio.
Os crentes são destinados por Deus para a salvação através do Senhor Jesus Cristo.
Paulo diz que devem reconhecê-los e apreciá-los em amor.
Paulo diz que devem reconhecê-los e apreciá-los em amor.
Paulo diz que ninguém deve devolver o mal quando o mal lhes é feito.
Paulo diz que ninguém deve devolver o mal quando o mal lhes é feito.
Paulo instrui os crentes a não desprezar as profecias, e a examianr todas as coisas, retendo-se ao que é bom.
Paulo instrui os crentes a não desprezar as profecias, e a examinar todas as coisas, retendo-se ao que é bom.
Paulo ora para que Deus santifique os crentes completamente em espírito, alma e corpo.
Paulo ora para que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com os crentes.
Paulo é o autor dessa carta, mas ele inclui Silvano e Timóteo como os que enviam a carta. Ele começa dando graças à igreja de Tessalônica.
As palavras "nós" e "nos" se refere à Paulo, Silvano, e Timóteo, menos quando está especificado. Também, a palavra "você" no plural se refere aos crentes da igreja de Tessalônica.
Está a forma latina de "Silas". ele é a mesma pessoa onde se faz referência no livro de Atos, onde segue Paulo em uma viagem.
Paulo usa esse cumprimento comumente em suas cartas.
Paulo agradece aos crentes de Tessalônica.
Paulo está dizendo que ele deve regularmente das grças a Deus. Tradução Alternativa
Aqui "irmãos" significa companheiros Cristãos, incluino tanto homens e mulheres. AT: "irmãos e irmãs"
"Pois isso é a coisa certa a se fazer" ou "Pois isso é o bom"
"você sinceraente ama uma ao outro"
Aqui "um outro" significa seguidores de Cristo.
Aqui "nós mesmos" é usado para enfatizar o motivo de orgulho de Paulo.
Isto pode ser enunciado na forma ativa.
Conforme Paulo continua ele fala sobre Deus sendo justo.
"Deus é correto" ou "Deus é justo"
Você pode fazer isto explícito, porque Deus é o único que trás alívio.
"Os poderosos anjos de Deus"
"Ele irá punir com fogo em chama aqueles que não conhecem a Deus e aqueles que o conhecem" ou "Então com chamas de fogo Ele irá punir aqueles que não conhecem a Deus e aqueles que o conhecem"
Aqui "Eles" se refere às pessoas que não obedecem o evangelho.
Aqui "naquele dia" é o dia quando Jesus irá voltar ao mundo.
Isto pode ser escrito na forma ativa.
Isto pode ser escrito na forma ativa.
Paulo está enfatizando com que frequência ele ora pelos outros.
Aqui "chamado" se refere a Deus designando ou escolhendo pessoas para serem Seus filhos, Seus servos, e proclamar Sua mensagem de salvação através de Jesus.
"faça o seu melhor para fazer bem tudo que você deseja" (UDB)
Isto pode ser escrito na forma ativa. AT: "para que o nome do nosso Senhor Jesus"
Isto pode ser escrito na forma ativa.
"por causa da graça de Deus"
Paulo agradece a Deus para o crescimento na fé e pelo amor entre si.
Os crentes são perseverantes nas perseguições e aflições.
Os crentes serão considerados merecedores do reino de Deus.
Deus irá afligir àqueles que afligem os crentes, os punindo com fogo ardente.
Os crentes serão aliviados quando Jesus Cristo for revelado no céu.
A punição daqueles que não conhecem a Deus será eterna.
Aqueles que não conhecem Deus são separados da presença do Senhor como parte da punição deles.
Os crentes irão se maravilhar com Cristo quando ele vier no dia Dele.
O resultado das suas boas obras é o nome do Senhor Jesus Cristo sendo glorificado.
Paulo exorta os cristãos a não deixarem ser enganados sobre o dia do retorno de Jesus.
A palavra "agora" demarca uma mudança de tópico nas instruções de Paulo.
"Irmãos" aqui se refere aos cristãos, incluindo ambos homens e mulheres. Tradução Alternativa
"que não deixeis que essas coisas vos inquietem facilmente"
"Por palavra ou por carta escrita que se diz proceder de nós"
"dizendo que"
Refere-se a quando Jesus retornará ao mundo por todos os seus seguidores.
Paulo ensina sobre o homem da iniquidade.
"O dia do Senhor não virá"
Refere-se a um tempo futuro quando muitos se desviarão de Deus.
Pode ser declarado na forma ativa. TA : "e Deus revela o homem da iniquidade"
Paulo fala sobre destuição como uma pessoa que carregou um filho cujo alvo é destruir tudo totalmente. TA: "aquele que destrói tudo o que pode."
Pode ser declarado na forma ativa. TA: "tudo aquilo que as pessoas consideram ser Deus, ou tudo que as pessoas adoram." (UDB)
"Apresentar-se sendo Deus."
Paulo usa uma pergunta retórica para lembrá-los de seu ensinamentos quando estava com eles previamente. Isto pode ser afirmado. TA: "Eu tenho certeza de que vocês se lembram... dessas coisas."
Isto refere-se ao retorno de Jesus, o dia do Senhor e do homem da iniquidade.
Isto pode ser declarado na forma ativa. TA: "Deus revelará o homem da iniquidade quando for o tempo certo"
Isto refere-se ao sacro segredo que apenas Deus conhece.
Deter alguém, é segurá-lo ou impedir que faça aquilo que deseja.
Pode ser declarado na forma atíva. TA: "Então Deus irá permitir que o iníquo se mostre."
O "sopro" aqui representa o poder de Deus. TA: "pelo poder da sua palavra dita"
Quando Jesus retornar à Terra e se revelar, ele irá destruir o iníquo.
"com todo tipo de poderes, sinais e falsas maravilhas."
Essa pessoa irá fazer todo tipo de mal para enganar as pessoas levando-as a crer nele ao invés de Deus.
Esse homem a quem Satanás der poder irá enganar a todos aqueles que não creram em Jesus.
"Perecendo" aqui tem o conceito de destruição eterna.
"Pois, as pessoas não amam a verdade"
Paulo fala sobre Deus estar permitindo alguma coisa acontecer como se tivesse mandando algo para eles. TA: "Deus está permitindo ao homem da iniquidade enganá-los."
Pode ser declarado na forma ativa. TA: "Deus julgará todos eles."
"Aqueles que se agradaram da injustiça porque não acreditaram na verdade."
Paulo aqui muda de assunto.
Paulo agradece a Deus pelos convertidos e encoraja todos eles.
Paulo usa essa palavra para marcar uma mudança de tópico.
Aqui se encontra uma exageração, uma hipérbole. TA: "Devemos dar graças continuamente."
O verbo está se referindo a Paulo, Silvano e Timóteo.
Pode ser declarado na forma ativa. TA: "pois, o Senhor os ama, irmãos"
A palavra neste contexto refere-se aos "amados cristãos", inclue ambos os homens e as mulheres. TA: "irmãos e irmãs"
"estando entre os primeiros convertidos a acreditar em Jesus e ter a salvação"
"e consagrando-os para Ele por meio do Seu Espírito." (UDB)
"acreditar na verdade" ou "ter confiança na verdade"
Paulo exorta os cristãos à se manterem firmes na sua fé em Jesus.
A palavra "tradições" aqui se refere às verdades de Cristo que Paulo e os outros apóstolos ensinavam. Paulo prega sobre elas como se seus leitores as pudessem agarrar com as mãos. TA: "Lembrem-se das verdades"
Pode ser declarado na forma atíva. TA: "nós os ensinamos" (UDB)
Você pode tornar clara a informação implícita. TA: "Quer pelo que ensinamos pessoalmente ou pelo que escrevemos em cartas a vocês."
Paulo termina com uma benção de Deus.
Paulo usa essa palavra para marcar uma mudança de tópico.
As palavras "nós" e "nos" referem-se a todos os convertidos.
Aqui "o próprio" dá mais ênfase à frase "Senhor Jesus Cristo."
A palavra "corações" refere-se ao centro das emoções. TA: "confortá-los e animá-los para"
Paulo diz que passará a escrever concernente a vinda do Senhor Jesus Cristo.
Paulo os alerta a não acreditarem que o Dia do Senhor já chegou.
A apostasia e a revelação do homem iníquo deve acontecer antes da vinda do Dia do Senhor.
O homem da iniquidade se opõe e se exalta contra Deus, sentando no templo de Deus e se mostrando como sendo Deus.
O homem da iniquidade irá ser revelado no tempo apropriado, quando aquele que o detém for retirado.
Quando Jesus se revelar, ele irá acabar com o homem da iniquidade.
Satanás está trabalhando juntamente com o homem da iniquidade dando-lhe poder, sinais, e falsas maravilhas.
Eles serão enganados por não terem recebido o amor da verdade que eles poderiam ter sido salvos.
Eles tomam prazer na injustiça.
Deus determinou que os tessalonicenses obteriam a gloria do Senhor Jesus Cristo por meio do evangelho.
Paulo os chama à permanecerem firmes e a se agarrarem às tradições que eles foram ensinados.
Paulo deseja que eles se estabeleçam em toda boa obra e palavra.
Paulo pede aos cristãos para orarem por ele e seus companheiros.
Paulo usa a palavra "portanto" para marcar uma mudança de tópico.
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres. Tradução Alternativa
Paulo fala da Palavra de Deus espalhando como se ela estivesse correndo de lugar a lugar. TA: "que mais e mais pessoas logo ouvirão nossa mensagem sobre nosso Senhor Jesus e honrá-la"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "que Deus nos salve" ou "que Deus possa nos resgatar"
"pois muitas pessoas não acreditam em Jesus"
"que vos fortificará"
"satanás"
"Nós temos fé" ou "Nós confiamos"
Paulo descreve o Senhor motivando cristãos a amar Deus como se o Senhor os tivesse guiando por um caminho. TA: "ajude vocês a conhecer"
Isto é uma metáfora para as emoções ou vontade, as quais controlam amor e sinceridade.
Paulo fala do amor de Deus e da perseverança de Cristo como se fossem destinos de um caminho. TA: "como quanto Deus ama vocês e como quanto Deus perseverou por vocês"
Paulo dá aos cristãos algumas instruções finais sobre trabalhar e não ser ocioso.
Paulo usa essa palavra para marcar uma mudança no tópico.
"pela autoridade de Jesus"
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres. TA: "irmãos e irmãs"
Aqui "nosso" refere-se a todos os cristãos.
"são preguiçosos e recusam-se a trabalhar" (UDB)
"para agir como Paulo e seus companheiros trabalhadores" ou "para se comportar como Paulo e seus companheiros trabalhadores"
Paulo usa a dupla negação para enfatizar a forma positivia. Isto pode ser escrito em uma positiva. TA: "Nós vivemos com vocês como aqueles que têm muita disciplina"
"nós trabalhamos durante a noite e durante o dia" ou "nós trabalhamos por todo o tempo"
Paulo enfatiza quão difíceis as circunstâncias foram. Labuta implica trabalho que requer grande esforço. Dificuldade implica que eles suportaram dor e sofrimento. TA: "em circunstâncias muito difíceis"
Paulo usa uma negativa dupla para enfatizar a positiva. Isto pode ser escrito como uma positiva. TA: "Nós certamente temos autoridade"
Aqui "andar" é um comportamento na vida. TA: "alguns vivem vidas ociosas" ou "alguns são preguiçosos"
Intrometidos são pessoas que intereferem nos afazeres de outros sem terem sido requisitados.
"de maneira sossegada, quieta e moderada". Paulo exorta os intrometidos para pararem de se envolver nos afazeres de outras pessoas.
Paulo usa essa palavra para contrastar os cristãos preguiçosos com os cristãos que trabalham duro.
A palavra "vós" refere-se a todos os cristãos tessalonicenses.
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres. TA: "irmãos e irmãs"
"perder o coração" é uma expressão que significa ficar cansado, fatigado, ou desencorajado. TA: "não sejam desencorajados" ou "não aumente o fatigar"
Observe quem ele é. TA: "Identifiquem publicamente essa pessoa" (UDB)
Paulo instrui os cristãos a afastarem-se de cristãos preguiçosos como uma ação disciplinadora.
Paulo faz o fechamento de observações para os cristãos em Tessalônica.
Você pode tornar explícito que é a oração de Paulo pelos tessalonicenses. TA: "Eu oro para que o próprio Senhor da Paz dê a vocês..."
Aqui "próprio" enfatiza que o Senhor dará pessoalmente paz aos cristãos.
"Eu, Paulo, escrevo essa saudação com minha própria mão"
Paulo torna claro que essa carta é dele e não uma falsificação.
Paulo quer que os tessalonicenses orem para que a palavra de Deus espalhe-se rapidamente e seja glorificada.
Paulo deseja que sejam livrados do povo perverso e mau, dos que não possuem fé.
Paulo diz aos tessalonicenses para continuarem a fazer as coisas que ele os ordenou.
Os cristãos devem evitar cada irmão que viva ociosamente.
Paulo trabalhou noite e dia, pagando por sua comida, e não sendo peso para qualquer um.
Paulo ordenou que qualquer um que não queira trabalhar não deve comer.
Paulo ordena aos preguiçosos a trabalharem com sossego e a comerem sua própria comida.
Os irmãos não devem se associar com qualquer um que não obedeça as instruções de Paulo nessa carta.
Paulo deseja que o Senhor dê aos tessalonicenses paz o tempo todo e de todos os modos.
Paulo escreveu, com sua própria mão, a saudação como a prova de que ele é o autor.
Neste livro, a menos que haja uma observação contrária, a palavra "nosso" se refere a Paulo e Timóteo .
"Eu, Paulo, escrevi esta carta". Sua linguagem pode conter uma forma diferente de apresentar o autor desta carta. Você talvez queira dizer neste mesmo verso para quem a carta foi escrita (UDB).
"pelo comando de" ou "pela autoridade de".
"Deus que nos salva".
Aqui "nossa esperança" se refere a pessoa na qual nós temos confiança. Tradução Alternativa
Paulo fala sobre o seu íntimo relacionamento com Timóteo como se eles fossem como pai e filho. Paulo pensa em Timóteo como um filho porque Paulo ensinou Timóteo a ter fé em Jesus. T.A.: "que é verdadeiramente como um filho para mim".
"Que graça, misericórdia e paz esteja com vocês" ou "que vocês possam experimentar bondade, misericórdia e paz"
"Deus, que é o nosso Pai". Aqui "Pai" é uma característica importante para Deus.
"Cristo Jesus, que é o nosso Senhor".
Paulo encoraja que Timóteo rejeite o uso errado da lei e use o bom ensino que vem de Deus.
A palavra "você" nesta carta é singular e se refere a Timóteo.
"Como eu te supliquei" ou "como eu pedi firmemente".
"Espere por mim na cidade de Éfeso".
A informação implícita pode ser dita de forma explicita. T.A.: uma doutrina diferente da qual ensinamos"
A informação compreendida pode ser apresentada claramente. T.A.:"E também quero que vocês ensinem os outros a não prestar atenção.
Estas podem ser histórias sobre seus ancestrais.
Paulo usa "sem fim" para enfatizar que as genealogias são muito longas.
"Lista de ancestrais". Genealogia é o registro escrito ou verbal dos pais e ancestrais de alguém. Estes registros eram muto importantes em Israel, uma vez que eles estabeleciam por qual das tribos uma pessoa deveria ser incluída no povo de Israel.
"Faz pessoas discordarem e se irritarem". As pessoas discutiam sobre histórias e genealogias sobre as quais ninguém poderia saber a verdade com certeza.
Possiveis significados são 1) "Ao invés de nos ajudar a compreender os planos de Deus para nos salvar, que nós aprendemos pela fé." ou 2) "Ao invés de nos ajudar no trabalho para Deus, que nós fazemos pela fé."
Esta palavra é usada para demarcar uma pausa no ensinamento principal. Neste trecho, Paulo explica o propósito que ele está enviando Timóteo.
Isto não se refere ao AntigoTestamento ou aos Dez Mandamentos, mas se refere as instruções que Paulo dá em 1:3.
Possiveis significados são 1) "é amar a Deus" (UDB) ou 2) "é amar pessoas".
Aqui, "puro" significa que a pessoa não tem motivos escondidos para fazer o mal. Aqui, "coração" se refere a mente e pensamentos da pessoa. T.A.:"de uma mente que é honesta".
"Uma consciência que escolhe o certo ao invés do errado".
"Fé genuína" ou "uma fé sem hipocrisia".
Paulo fala sobre a fé em Cristo como se fosse um alvo que desejamos alcançar. Paulo quer dizer que algumas pessoas não estão cumprindo o propósito da sua fé, que é amar assim como ele explicou em 1:5. .
Aqui, "se desviado" é uma expressão que significa que eles pararam de fazer o que Deus ordenou.
Aqui, "lei" se refere a lei de Moisés.
"mesmo que eles não entendam" ou "e ainda assim eles não entendem".
"o que eles firmemente afirmam ser verdade".
"Nós sabemos que a lei é útil" ou "nós sabemos que a lei é benéfica."
"se usada corretamente" ou "se usada da forma que Deus deseja."
"Porque nós percebemos isto" ou "Nós também sabemos disso".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.:"Que Moisés não deu a lei para os justos."
Aqui, "justo" inclui homens e mulheres. T.A.: "uma pessoa justa" ou "uma pessoa boa".
(não há no português)
Isto se refere a qualquer pessoa que dorme com outra pessoa com quem não é casado.
"homens que dormem com outros homens".
"os que sequestram pessoas e as vendem como escravos" ou "os que tomam pessoas para vender como escravos".
"para aqueles que fazem qualquer coisa que seja contra a verdade Cristã ensinada".
"o evangelho sobre a glória que pertence ao Deus bendito" ou "o evangelho do glorioso e bendito Deus."
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: o qual Deus me deu e me fez responsável."
Paulo fala como ele agiu no passado e encoraja Timóteo a confiar em Deus.
"Eu sou grato a" ou "eu sou grato por"
"ele me considerou confiável" ou "ele me teve por fiel".
Paulo fala da missão de servir a Deus como se fosse um lugar aonde qualquer pessoa pode estar. T.A.:"ele me designou para servi-lo" ou "ele me apontou como seu servo".
"Eu declarava palavras más contra Cristo". Paulo está se referindo ao tempo antes dele ser Cristão."
"Eu perseguia aqueles que acreditavam em Cristo".
"Eu era cruel com as outras pessoas". Uma pessoa que acredita ter o direito de ferir outras.
"Mas porque eu não acreitava em Jesus, e não sabia o que estava fazendo, eu recebi a misericórdia de Jesus."
"Jesus me mostrou misericórdia" ou "Jesus teve misericórdia de mim".
"E a graça".
Paulo fala da graça de Deus como se fosse um liquido que poderia preencher um recipiente e derramar quando o recipiente estivesse cheio. T.A.:"Deus demostrou muita graça".
Isto é o resultado de Deus mostrando muita graça à Paulo. T.A.:"Que me levou a crer em Jesus e amar a ele".
Isto fala sobre Jesus como se ele fosse um recipiente que contém um liquido. Aqui, "em Cristo Jesus" se refere a ter um relacionamento com Jesus. T.A.:"Que Cristo Jesus me possibilita amar a Deus porque eu estou unido a Ele".
"Esta afirmação é verdadeira"
"nós deveriamos recebe-la sem nenhuma relutância" ou "merece nossa aceitação com total confiança".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.:"Deus me mostrou misericórdia" ou "eu obtive misericórdia de Deus".
"que através de mim, o pior pecador"
A palava "Assim" é usada aqui para marcar uma pausa no ensinamento principal. Aqui Paulo explica o propósito pelo qual ele está exortando Timóteo.
"O eterno rei" ou "o governador eterno"
"seja a Ele honrado e glorificado" ou "que as pessoas honrem e glorifiquem a Ele."
Paulo falar sobre suas instruções como se fossem físicamente colocadas na frente de Timóteo. T.A.:"Eu estou confiando a você esta instrução" ou "Isto é o que estou instruindo a você".
Paulo fala sobre o seu íntimo relacionamento com Timóteo como se eles fossem como pai e filho. Paulo ensinou Timóteo a ter fé em Jesus. T.A.:"que é verdadeiramente como um filho para mim"
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.:"em concordância com o que outros crentes profetizaram a seu respeito".
Paulo fala sobre Timóteo trabalhando para o Senhor como se ele fosse um soldado lutando em uma batalha. T.A.:"continue tranalhando arduamente para o Senhor."
"Uma consciência que escolhe o certo ao invés do errado". Veja como foi traduzido em 1:5
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles tem naufragado a própria fé".
Paulo fala da fé das pessoas como se fosse um um navio que poderia naufragar no mar. Ele quer dizer que eles arruinaram a própria fé e não acreditam mais em Jesus. Você deve utilizar isto ou uma metafora similar se for de melhor compreensão na lingua projeto.
Estes são nomes de homens do sexo masculino.
Paulo fala como se ele tivesse fisicamente entregado estes homens a Satanás. Isto provavelmente significa que Paulo os rejeitou da comunidade cristã. Uma vez que eles já não são parte da comunidade, Satanás pode ter poder sobre eles e feri-los.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.:"que Deus os ensine."
Paulo se tornou apostolo a partir da direção de Deus.
Timóteo era verdadeiramente filho de Paulo na fé.
Timóteo deveria permanecer em Éfeso.
Ele deveria adverti-los a não ensinar uma doutrina diferente.
O objetivo era o amor que procede de um coração puro, de boa conciência e fé sincera.
A lei foi feita para os rebeldes e sem lei, para os incrédulos e pecadores.
Eles matam, são imorais sexualmente, sequestram e mentem.
Paulo era blasfemo, perseguidor e violento.
A graça do Senhor transbordou em Paulo.
Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores.
Paulo fala que ele é um exemplo porque ele era o pior dos pecadores, e ainda assim recebeu a misericórdia de Deus.
Paulo concorda com as profecias feitas sobre Timóteo, a respeito do combate de Timóteo, com fé e boa consciência.
Paulo os entregou a Satanás para que eles aprendessem a não blasfemar.
Paulo encoraja Timóteo a orar por todas as pessoas.
"mais importante" ou "antes de mais nada".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu exorto todos os crentes a fazerem pedidos, orações, intercessões e ações de graças a Deus".
"eu suplico" ou "eu peço".
Aqui, "tranquila" e "serena" querem dizer a mesma coisa. Paulo deseja que todos os crentes estejam aptos a viver suas vidas de forma calma, sem problemas com as autoridades.
"isso honra a Deus e outras pessoas irão respeitar".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus deseja salvar todas as pessoas e que elas cheguem ao conhecimento da verdade".
Paulo fala de aprender a verdade sobre Deus como se fosse um lugar para onde as pessoas pudessem ser levadas. T.A.: "para saber e aceitar o que é verdade".
Um mediador é uma pessoa que ajuda a negociar um acordo pacífico entre duas partes que discordam uma da outra. Aqui, Jesus ajuda pecadores a entrar em uma relação pacífica com Deus.
"morreu de boa vontade".
"como o preço da liberdade" ou "como o pagamento para se obter a liberdade".
Pode ser esclarecido que esse foi o testemunho de que Deus quer salvar todas as pessoas. T.A.: "como a prova no tempo correto de que Deus quer salvar todas as pessoas".
Isto significa que essa era a hora a qual Deus tinha escolhido.
"Para isso" ou "Por essa razão".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Cristo fez de mim, Paulo, um pregador e um apóstolo".
"Eu ensino os Gentios a mensagem da fé e da verdade." Aqui Paulo pode ter usado "fé" e "verdade" para expressar uma única deia. T.A.: "Eu ensino aos Gentios a verdadeira fé".
Paulo termina suas instruções sobre oração, então dá algumas instruções especiais para as mulheres.
Aqui, "mãos santas" quer dizer que a pessoa por inteiro é santa. T.A.: "Eu desejo que homens que são santos, em todos os lugares, levantem suas mãos e orem".
"os homens em todos os lugares" ou "os homens em todo lugar." Aqui, a palavra "homem" se refere especificamente ao sexo masculino.
Esta era uma postura natural para as pessoas: levantar suas mãos enquanto oram.
controle - Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa. Paulo está enfatizando que mulheres devem vestir roupas que são apropriadas e não chamar antenção inadequadamente dos homens.
Durante o tempo de Paulo, muitas mulheres romanas trançavam seus cabelos para se fazerem atraentes. Trançar os cabelos é somente uma das formas nas quais a mulher pode dar atenção excessiva para seu cabelo. Se trançar os cabelos for um hábito desconhecido, essa passagem pode ser entendida de uma forma mais geral. T.A.: "Elas não deveriam ter penteados chamativos" ou "Elas não deveriam ter penteados elaborados que chamem a atenção".
Essas são esferas brancas belas e valiosas que pessoas usam como jóias. Elas são formadas dentro da concha de uma certa espécie de animal pequeno que vive no oceano.
"que desejam honrar a Deus pelas coisas boas que elas fazem".
"em quietude".
"e não fazer perguntas sobre o que elas ouvem" (UDB) ou "pronta para obedecer tudo que Deus ordenar".
"Eu não autorizo a mulher"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Adão foi o que Deus formou primeiro" ou "Deus criou Adão primeiro".
A informação entendida pode ser dita de maneira clara. T.A.: "então Deus formou Eva" ou "então Deus criou Eva".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "E Adão não foi aquele a quem a serpente enganou".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas foi a mulher quem desobedeceu, porque a serpente a enganou completamente".
Aqui, "ela" se refere as mulheres em geral. Possíveis significados são: 1) Deus irá manter as mulheres fisicamente a salvo quando elas derem a luz a filhos, ou 2) Deus irá salvar as mulheres de seus pecados através de seu papel de gerar filhos.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá salvá-la" ou "Deus irá salvar as mulheres".
"desde que ela persevere" ou "desde que ela continue vivendo". Aqui "ela" se refere as mulheres.
"confiando em Jesus, amando outros e vivendo uma vida santa".
"com auto-controle" ou "com consciência do que é melhor".
Paulo requer que orações sejam feitas por todas as pessoas, por reis e por todos aqueles que exercem autoridade.
Paulo deseja que os cristãos possam viver uma vida tranquila e serena, em toda a piedade e dignidade.
Deus deseja que todas as pessoas sejam salvas e cheguem ao conhecimento da verdade.
Jesus Cristo é o mediador entre Deus e o homem.
Jesus Cristo entregou a Si mesmo em resgate por todos.
Paulo é o mestre dos gentios.
Paulo deseja que os homens orem e levantem mãos santas.
Paulo deseja que as mulheres se vistam modestamente e com discrição.
Paulo não permite que a mulher ensine ou exerça autoridade sobre o homem.
Paulo deseja que as mulheres permaneçam na fé, no amor e na santificação com sabedoria no seu pensar.
Paulo dá algumas instruções especiais sobre como os bispos da igreja devem agir e ser.
"uma tarefa honrável".
Um bispo deve ter somente uma esposa. Não está claro se isso exclui os homens que eram anteriormente viúvos ou divorciados, ou nunca haviam se casado.
"Ele não deve fazer nada em excesso". (UDB)
"Racional". Isso pode ser dito como uma sentença completa. "Ele deve pensar em maneiras sábias".
"Digno". Isso pode ser dito como uma sentença completa. Tradução Alternativa (T.A.): "Ele deve comportar-se bem".
"Amigável com os não conhecidos". Isso pode ser dito como uma sentença completa. T.A.: "Ele deve acolher cordialmente os não conhecidos".
"Ele não deve ser um bêbado" ou "Ele não deve beber vinho demasiadamente".
Isso pode ser dito como uma sentença completa. T.A.: "Ele não deve ser alguém que goste de brigar e discutir".
Isso pode ser dito como uma sentenca completa. T.A.: "ao invés disso, ele deve ser gentil e pacífico".
"ganancioso por dinheiro" (UDB).
"Ele deve liderar" ou "Ele deve cuidar de".
Possíveis sentidos são: 1) os filhos do bispo devem obedecer e mostrar respeito a seus pais (UDB) ou 2) os filhos do bispo devem mostrar respeito a todos ou 3) o bispo deve mostrar respeito com os de sua casa assim como ele os lidera.
"Respeito completo" ou "respeito em todo tempo".
"Porque se um homem não sabe como governar" ou "Pois quando um homem não consegue governar".
Paulo usa uma questão para ensinar Timóteo. T.A.: "ele não pode cuidar da igreja de Deus" ou "ele não será capaz de liderar a igreja de Deus".
Aqui "igreja" refere-se a pessoas. T.A.: "o povo de Deus" ou "os crentes sobre quem ele está resposável".
"Ele não deve ser um crente novo" ou "Ele deve ser um crente experiente".
Paulo fala da experiência de ser condenado por ter feito algo de errado, como se fosse uma armadilha que uma pessoa caísse em condenação. T.A.: "Deus o condenou, como o diabo foi condenado".
"Os de fora da igreja". Paulo fala da igreja como se fosse um lugar, e de não crentes como se estivessem fisicamente fora dela. T.A.: "os que não são cristãos".
Paulo fala da desgraça como se fosse uma armadilha que uma pessoa pode cair. Aqui "cair" significa experimentar. T.A.: "nada lhe causa vergonha diante dos não crentes".
Paulo fala sobre o diabo fazer alguém pecar, como se ele fosse um caçador a caçar um animal em uma armadilha. T.A.: "e para que o diabo não faça ele pecar".
Paulo dá algumas instruções especiais de como os diáconos da igreja e suas esposas devem agir e ser.
"Diáconos, como bispos".
"Devem agir decentemente" ou "devem ser sábios de respeito".
faladores - Paulo fala sobre essas pessoas, como se elas pudessem dizer duas coisas em uma. Ele quer dizer que a pessoa diz uma coisa, mas que isso significa algo a mais. T.A.: "não insincero" ou "elas devem dizer no mesmo sentido com o que elas dizem".
Elas devem continuar a acreditar na mensagem verdadeira que Deus revelou a nós, na qual acreditamos". Isso refere-se a uma verdade que existiu por algum tempo, mas que Deus estava lhes mostrando naquele momento. Paulo fala do ensinamento verdadeiro sobre Deus, como se fosse um objeto que uma pessoa poderia guardar consigo mesma.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a verdade que Deus revelou".
Paulo fala do entendimento de uma pessoa, de que ela não fez nada de errado, como se o entendimento ou a consciência estivesse limpa. T.A.: "saber que eles tentaram o mais árduo para fazer o que é correto".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Outros crentes devem aprová-los primeiro" ou "Eles devem provar a eles mesmos por primeiro".
Isso significa que outros crentes devem avaliar aqueles que querem ser um diácono e dizer se eles estão prontos para servir a igreja.
Possíveis significados são: 1) "mulheres" refere-se às esposas dos diáconos ou 2) "mulheres" refere-se às diaconisas.
"Agir decentemente" ou "ser merecedor de respeito".
"Elas não devem falar mal de outras pessoas".
"Não fazer algo em excesso". Veja como foi traduzido em 3:1.
Um homem deve ter somente uma esposa. Não está claro se isso exclui os homens que eram anteriormente viúvos, divorciados ou nunca tenham se casado. Veja como foi traduzido em 3:1.
"cuidar decentemente de, e liderar seus filhos e outros que vivem em suas casas".
"Pois aqueles diáconos" ou "Pois esses líderes da igreja".
"Recebem para eles mesmos" ou "ganham para eles mesmos".
O sentido implícito pode ser dito explicitamente. T.A.: "uma boa reputação entre outros crentes".
Possíveis significados são: 1) eles confiarão em Jesus com muito mais esperança ou 2) eles falarão confidencialmente a outras pessoas sobre sua fé em Jesus.
Paulo conta a Timóteo a razão de ele ter-lhe escrito e, então, descreve a piedade de Cristo.
"Embora eu deseje visitar-te muito em breve".
"Mas no caso de eu não poder ir aí em breve" ou "Mas se algo me impedir de estar aí em breve".
Paulo fala do grupo de crentes como se eles fossem uma família. T.A.: "como membros da família de Deus" ou "entre o povo de Deus".
Essa frase dá-nos a informação sobre "a casa de Deus", ao invés de fazer uma distinção entre uma casa, que é a casa de Deus, a igreja, e outra, que não é a igreja. Isso pode ser dito como uma sentença nova. T.A.: "Aqueles que pertencem à família de Deus são uma comunidade de crentes no Deus vivo".
Aqui essa expressão pode estar falando de Deus, o que dá vida a todos, como na UDB.
Paulo fala dos crentes que aguentam testemunhar a verdade sobre Cristo, como se elas fossem um pilar ou uma base de suporte de uma construção. Isso pode ser dito como uma nova sentença. T.A.: "E, por manter e ensinar a verdade de Deus, esses membros da igreja suportam a verdade tal como um pilar e uma base de suporte de uma construção".
"E ninguém pode negar".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que a verdade que Deus revelou é grande".
Isso, mais provavelmente, é um som ou um poema que Paulo está citando. Se na sua língua há uma maneira de indicar que isso é uma poesia, você poderia usá-la aqui. Se não, você poderia traduzir isso como uma prosa regular, ao invés de uma poesia.
Aqui "Ele" é ambíguo. Isso poderia referir-se a "Deus" ou a "Cristo". Pode ser melhor traduzir isso como "Ele". Se você tem que ser mais espícifico, poderia traduzir como "Cristo que é Deus" ou "Cristo".
Paulo usa "carne" aqui para referir-se ao ser humano. T.A.: "como um ser humano verdadeiro".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Espírito Santo confirmou que Ele era quem ele disse que era".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os anjos viram-nO".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas de muitas nações contaram uns aos outros sobre Ele".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas de muitas partes do mundo creram nEle".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e Deus O Pai, O exaltou no céu em glória".
Isso significa que Ele recebeu poder de Deus, O Pai, e Ele é merecedor de honra.
O trabalho de um bispo é um bom trabalho.
Um bispo deve ser hábil a ensinar.
Um bispo não pode ser dado ao vinho, e não deve ser apegado ao dinheiro.
Os filhos do bispo devem obedecer e respeitar a ele.
É importante porque se ele não governar bem a sua casa, ele não cuidará igualmente bem da igreja.
O perigo é que ele se tornará orgulhoso e cairá em condenação.
Um bispo deve ter uma boa reputação com aqueles de fora da igreja.
Antes deles servirem, os diáconos devem ser aprovados.
As mulheres piedosas devem ser respeitáveis, não caluniadoras, moderadas e fiés em todas as coisas.
A casa de Deus é a igreja.
Jesus foi proclamado entre as nações, crido no mundo e exaltado na glória.
Paulo conta a Timóteo o que o Espírito diz que acontecerá e o encoraja no que Ele deveria ensinar.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma quebra no ensino principal. Aqui Paulo começa a contar uma nova parte do ensino.
Possíveis significados são: 1) isso se refere ao tempo posterior à morte de Paulo ou 2) isso é um tempo mais tarde na própria vida de Paulo.
Paulo fala sobre as pessoas que deixam de confiar em Cristo como se elas estivessem deixando fisicamente um local ou objeto. Tradução Alternativa
"e prestarão atenção" ou "porque eles estão prestando atenção".
"espíritos que enganam pessoas e coisas que demônios ensinam".
"Essas pessoas serão hipócritas e falarão mentiras".
Possíveis significados são: 1) Paulo está falando de pessoas que não podem mais dizer que estão fazendo o mal, como se as mentes delas estivessem arruinadas como a pele que alguém queimou com um ferro quente ou 2) Paulo está falando dessas pessoas como se Satanás as tivessem marcado com um ferro quente para indicar que elas pertencem a ele.
"Essas pessoas irão".
Está implícito que eles proibirão os crentes de casar. T.A.: "proibir crentes de casar" ou "previnir crentes do casamento".
Está implícito que eles proibirão apenas certos alimentos. T.A.: "e eles requirirão dos crentes a abstinência de certos alimentos" ou "eles não permitirão as pessoas comer certos alimentos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "tudo que Deus criou é bom".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Não devemos recusar qualquer coisa pelas quais damos graças a Deus" ou "Tudo o que comemos com ações de graças é aceitável".
Aqui "palavra de Deus" e "oração" são usadas juntas para expressar uma única ideia. A oração está de acordo com a verdade que Deus relevou. T.A.: "é dedicado para o uso de Deus orando de acordo com sua palavra".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nós o santificamos" ou "nós o separamos".
Aqui "palavra" se refere à mensagem de Deus ou ao que Ele tem revelado.
Paulo fala sobre suas instruções como se fossem objetos que poderiam ser apresentados fisicamente aos crentes. Aqui, colocar perante significa instruir ou lembrar. T.A.: "Se você ajudar os crentes a relembrar essas coisas".
Isso se refere ao ensino que foi iniciado em 3:16.
Isso se refere a todos os crentes independente se for masculino ou feminino.
Paulo fala da palavra de Deus e seu respectivo ensino como se pudesse alimentar Timóteo fisicamente e torná-lo mais forte. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as palavra de Deus e o bom ensino que você tem seguido estão fazendo com que você confie mais em Cristo".
"palavras que levam pessoas a acreditar".
"histórias profanas e contos de esposas velhas". A palavra para "histórias" é a mesma usada para "mitos" em 1:4, então você pode traduzir da mesma maneira aqui.
"treine-se para honrar a Deus" ou "treine-se para agir de formas que agradam a Deus".
"treinamento corporal".
"é benéfico para essa vida" ou "ajuda a tornar esta vida melhor".
"digno de sua completa crença" ou "digno de sua confiança total".
"Essa é a razão".
As palavras "esforçamos" e "trabalhamos muito" significam bsicamente a mesma coisa. Paulo usa ambas juntas para enfatizar a intensidade com que eles servem a Deus.
Aqui "Deus vivo" provavelmente significa "Deus que concede vida a todas coisas".
A informação entendida pode ser dita de maneira clara. T.A.: "mas ele é especialmente o Salvador daquelas pessoas que Nele acreditam".
"Ordena e ensina essas coisas" ou "ordena e ensina essas coisas que Eu acabei de mencionar".
"Não deixe que alguém considere você menos importante, porque você é jovem".
"continue lendo, explicando e ensinando as escrituras aos crentes".
Paulo fala de Timóteo como se ele fosse um recipiente que pudesse ser preenchido pelos dons de Deus. Isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "Não negligencies seu dom espiritual".
Isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "Certifique-se de usar".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "que você recebeu quando os líderes da igreja falaram a palavra de Deus".
Isso era uma cerimônia na qual os líderes da igreja imporam suas mãos sobre Timóteo e oraram para que Deus pudesse habilitá-lo para fazer o trabalho que Ele o havia ordenado.
Paulo fala sobre os dons de Deus dados a Timóteo como se eles pudesse estar fisicamente neles. T.A.: "Faça todas essas coisas e viva de acordo com elas".
Paulo fala da crescente habilidade de Timóteo para servir a Deus como se fosse um objeto físico que outros pudessem observar. T.A.: "para que outras pessoas saibam que você está servindo a Deus cada vez melhor".
"Aja cuidadosamente" ou "Controle seu próprio comportamento".
"Continue fazendo essas coisas".
"você irá guardar a si mesmo e a todos aqueles que o ouvem de acreditarem em mensagens falsas e praticarem atos errados". Pessoas que acreditam em mensagens falsas e praticam atos errados podem esperar sofrimento como resultado. Paulo não quer que Timóteo e seus amigos sofram por acreditar e praticar atos errados.
Algumas pessoas abandonarão a fé e darão atenção aos espíritos enganadores.
Eles proibirão o casamento e comer certos alimentos.
Qualquer coisa que consumimos é consagrada e aceita através da palavra de Deus e oração.
Paulo conta ao Timóteo para treinar a si mesmo na piedade.
Treinar a piedade é mais lucrativo, porque é promissor para esta vida e a vida por vir.
Paulo exorta Timóteo para proclamar e ensinar essas coisas para os demais.
Timóteo deve ser um exemplo em palavras, conduta, amor, fé e pureza.
O dom espiritual foi dado para Timóteo através de profecia com a imposição de mãos dos anciãos.
Timóteo salvará a si mesmo e aqueles que o ouve.
Paulo continua a dizer a Timóteo como tratar os homens, as mulheres, as viúvas, e as mulheres mais jovens na igreja.
Paulo estava apresentando essas ordens a uma pessoa, Timóteo. Línguas que tenham formas diferentes para "você" ou formas diferentes para ordens, devem usar a forma singular aqui.
"Não fale duramente com um homem idoso".
"mas, encoraja-o".
Paulo usa essas símiles para dizer a Timóteo que ele deveria tratar seus irmãos com amor sincero e respeito.
A informação entendida pode ser dita de maneira clara. Tradução Alternativa
"com pensamentos e ações puros" ou "de maneira santa".
"respeite e cuide das viúvas".
"viúvas que não têm ninguém que cuide delas".
"antes de tudo eles deveriam aprender" ou "que seja uma prioridade para eles aprender".
"à sua própria família" ou "àqueles vivendo em suas casa".
"Deixa que eles façam o bem aos seus pais em retorno pelas boas coisas que seus pais lhes deram".
"Mas aquela que é verdadeiramente uma viúva é a que não tem nenhuma família".
"continua a fazer pedidos e orações".
Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa.
As palavras "noite" e "dia" são usadas juntas para significar "em todos os momentos". T.A.: "o tempo todo".
"Mas"
Paulo fala das pessoas que não buscam agradar a Deus como se elas estivessem mortas. T.A.: "é como uma pessoa morta, ela não responde a Deus".
Isso se refere à vida física.
"Ordena essas coisas também".
"para que ninguém possa encontrar falta neles". Os possíveis significados do pronome implícito "eles" são 1) "essas viúvas e suas famílias" (UDB) ou 2) "os crentes". Talvez seja melhor deixar o sujeito como "eles" (não se aplica no Português).
"não provê as necessidades dos seus parentes" ou "não ajuda com as necessidades dos seus parentes".
"daqueles membros da família que moram em sua casa".
"ele tem agido contrário à verdade na qual acreditamos".
"é pior do que aqueles que não acreditam em Jesus". Paulo quer dizer que essa pessoa é pior que um descrente, pois até os descrentes cuidam de seus parentes. Portanto, um crente certamente deveria cuidar de seus parentes.
Parece que havia uma lista, escrita ou não, de viúvas. Os membros da igreja atendiam às necessidades dessas mulheres por abrigo, roupa, e comida; e era esperado que essas mulheres dedicassem suas vidas ao serviço da comunidade cristã.
Como Paulo explicará em 5:11-16, viúvas que tinham menos de 60 anos de idade poderiam se casar novamente. Portanto, a comunidade cristã deveria cuidar apenas das viúvas que tinham mais de 60 anos.
Os possíveis significados são 1) ela era sempre fiel ao seu marido ou 2) ela não tinha se divorciado e então se casou com outro homem.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas devem ser capazes de testificar as suas boas obras".
"ter acolhido estranhos em sua casa".
Lavar os pés sujos de pessoas que andaram na terra e lama é uma forma de atender às necessidades dos outros e de tornar a vida mais agradável para eles. Isso provavelmente significa que ela fazia trabalhos humildes em geral. T.A.: "ter feito trabalho simples para ajudar outros crentes".
Algumas versões traduzem "santos" aqui como "crentes" ou "o povo santo de Deus". A ideia essencial é fazer referência aos cristãos.
Aqui, "os aflitos" é um adjetivo nominal que pode ser apresentado como um adjetivo. T.A.: "ela ajudou aqueles que estão sofrendo".
"se entregou para fazer todo tipo de boas obras".
"Mas não inclua as viúvas mais jovens na lista". A lista era de viúvas com 60 anos ou mais, as quais a comunidade cristã ajudaria.
"pois, quando elas preferem satisfazer seus desejos sensuais e se casar, elas vão contra sua promessa de servir a Cristo como viúvas".
"não mantêm seu compromisso prévio" ou "não fazem aquilo que antes prometeram fazer".
O compromisso das viúvas era seu acordo de servir à comunidade cristã pelo resto de suas vidas, se a comunidade suprisse as necessidades das viúvas.
"adquiriram o hábito de fazer nada". (UDB)
Essas são pessoas que falam da vida privada de outros.
"bisbilhoteiras". Essas são pessoas que interferem na vida de outras pessoas.
"cuidar de todos na sua casa".
Possíveis significados são 1) isse refere-se a Satanás ou 2) isso refere-se aos descrentes.
Aqui, a partícula "las" se refere tanto às viúvas jovens como à comunidade cristã.
Paulo fala sobre viver em fidelidade a Cristo como se fosse o caminho a ser seguido. Isso significa que a mulher deixou de obedecer a Jesus e passou a obedecer a Satanás. T.A.: "deixou o caminho de Cristo para seguir Satanás" ou "decidiu obedecer a Satanás ao invés de Cristo".
"alguma mulher cristã" ou "alguma mulher que crê em Cristo".
"tiver viúvas entre seus parentes".
Paulo fala sobre a comunidade ter que ajudar mais pessoas do que eles são capazes como se eles estivessem sobrecarregados. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que a comunidade cristã não tenha que ajudar viúvas cujas famílias poderiam cuidar delas".
"aquelas mulheres que não têm ninguém para cuidar delas".
Novamente Paulo fala sobre como os presbíteros (supervisores) deveriam ser tratados e então dá a Timóteo algumas instruções pessoais.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos os crentes deveriam considerar os presbíteros que são bons líderes como dignos".
Possíveis significados são 1) "de respeito e remuneração" ou 2) "mais respeito do que outros recebem".
Paulo fala sobre a palavra como se fosse um objeto com o qual uma pessoa pode trabalhar. T.A.: "aqueles que pregam e ensinam a palavra de Deus".
Uma personificação que significa que isso é o que alguém escreveu na Escritura. T.A.: "Pois nós lemos na Escritura que".
Paulo está usando essa citação como uma metáfora significando que os líderes da igreja merecem receber uma remuneração da comunidade cristã pelo seu trabalho.
Mordaça é uma focinheira que cobre o focinho e a boca de um animal para impedir que ele coma enquanto está trabalhando.
Quando o boi puxa um objeto pesado, ou anda sobre o grão cortado para separar o grão dos talos. Era permitido aos bois comer um pouco dos grãos enquanto trabalhavam.
"merece"
Paulo fala de acusações como se fossem objetos que podem ser fisicamente aceitos pelas pessoas. T.A.: "Não aceite como verdadeira nenhuma acusação que alguém faça".
"pelo menos duas" ou "duas ou mais"
Isso se refere a qualquer pessoa que faça qualquer coisa em desobediência ou que desagrade a Deus, mesmo coisas que outros não saibam.
"quando todos podem ver".
"para que outros tenham medo de pecar".
Os anjos que Deus e Jesus escolheram para serví-los de forma especial.
As palavras "discriminação" e "favoritismo" significam basicamente a mesma coisa. Paulo está enfatizando que Timóteo deve julgar honestamente e ser justo para com todos. T.A.: "que você guarde essas regras sem ser parcial ou sem mostrar distinção a ninguém".
Possíveis significados são 1) isso se refere às regras que Paulo acabou de dizer a Timóteo ou 2) isso se refere às regras que Paulo está prestes a compartilhar com Timóteo.
Refere-se à cerimônia na qual as mãos eram impostas sobre uma pessoa por um ou mais dos líderes da igreja e eles oravam para que Deus capacitasse essa pessoa a servir a igreja de uma forma que agradasse a Deus. Timóteo deveria esperar até que a pessoa mostrasse bom caráter por um bom tempo antes de oficialmente consagrar essa pessoa para servir a comunidade cristã.
Paulo fala do pecado de uma pessoa como se fosse um objeto que pudesse ser compartilhado com outras pessoas. T.A.: "não tome parte nos pecados de outra pessoa" ou "não participe quando outra pessoa pecar".
Possíveis significados são 1) se Timóteo escolheu alguém culpado de pecado para ser um trabalhador na igreja, Deus responsabilizaria Timóteo pelo pecado dessa pessoa ou 2)Timóteo não deveria cometer pecados que ele visse outros cometendo.
Está implícito que Paulo quer dizer que Timóteo não deveria tomar apenas água. Ele está dizendo a Timóteo para que use vinho como remédio. A água naquela região frequentemente causava doenças.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os pecados de algumas pessoas são muito óbvios".
"seus pecados vão adiante dessas pessoas ao julgamento". Paulo fala dos pecados como se eles etivessem se movendo. Possíveis significados são 1) Os pecados deles são tão óbvios que todos saberão que eles são culpados mesmo antes que alguém testifique contra eles ou 2) Os pecados deles são evidentes, e Deus os julga agora.
"mas alguns pecados seguem essas pessoas depois". Paulo fala dos pecados como se eles estivessem se movendo. Possíveis significados são 1) Timóteo e a comunidade cristã não saberão sobre alguns pecados até mais tarde ou 2) Deus não julgará certos pecados até o julgamento final.
Aqui "boas" significa que elas se adequam ao caráter, propósitos e vontade de Deus.
"algumas boas obras são óbvias".
Paulo fala dos pecados como se fossem objetos que alguém pode esconder. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas, mais tarde as pessoas vão descobrir até mesmo as boas obras que não são óbvias".
Paulo disse a Timóteo que o tratasse como se fosse um pai.
Os filhos e os netos deveriam retribuir a seus pais e cuidar dela.
Ele tem negado a fé e é pior que um descrente.
Uma viúva deveria ser conhecida por boas obras.
Há o perigo de que mais tarde ela vai quere se casar, anulando o seu compromisso anterior.
Paulo deseja que as mais jovens se casem, para gerar filhos e administrar a casa.
Os presbíteros que lideram bem devem ser considerados dignos de dupla honra.
Antes que uma acusação contra um presbítero seja recebida, devem haver duas ou três testemunhas.
Paulo ordena que Timóteo tenha cuidado em guardar essas instruções sem favoritismo.
Para algumas pessoas, seus pecados não são conhecidos até o julgamento.
Paulo dá algumas instruções específicas para escravos e senhores e depois continua com instruções de como viver piedosamente.
Paulo fala de pessoas trabalhando como escravas como se fossem bois carregando um jugo. Tradução Alternativa
Está implícito que Paulo está falando sobre os crentes. T.A.: "Todos os que são crentes".
Isso pode ser dito na voz ativa e de forma afirmativa. T.A.: "os não crentes devem sempre falar respeitosamente sobre o nome de Deus e os ensinos".
Aqui "nome" se refere à natureza ou ao caráter de Deus. T.A.: "o caráter de Deus" ou "Deus".
"a fé" ou "o evangelho".
Aqui "irmãos" significa "companheiros crentes".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "visto que os senhores a quem os escravos ajudam com os seus serviços".
Isso pode ser dito na voz ativa. Os possíveis significados são: 1) "e os escravos devem amá-los"; ou 2) "a quem Deus ama".
"ensina uma doutrina diferente" ou "ensina o que não é correto".
"que ajuda as pessoas a fazerem o que é piedoso" ou "que ajuda as pessoas a viverem de maneira que alegra a Deus".
"não entende nada sobre a verdade de Deus".
Paulo fala de pessoas que se sentem obrigadas a se engajarem em discussões inúteis como se entivessem doentes. Tais pessoas desejam grandemente apenas o ato de discutir e não necessariamente buscam uma maneira de entrarem em um acordo. T.A.: "tudo o que querem é discutir" ou "anceiam por discussões".
Aqui "está enferma" não está se referindo a uma pessoa específica mas a qualquer um em geral. T.A.: "essa pessoa está enferma".
"acerca do significado das palavras".
"o desejo de ter o que os outros têm".
"conflitos entre crentes".
"pessoas falsamente dizendo coisas ruins umas sobre as outras".
"pessoas sentindo como se outras quisessem fazer mal para elas".
"mentes perversas".
Aqui "desviam" é uma expressão idiomática que significa parar de fazer algo. T.A.: "que deixaram de acreditar na verdade".
Isso marca uma quebra nos ensinamentos. Aqui Paulo começa a contrastar os tipos de riquezas que as pessoas perversas buscam através da piedade (6:3) e o verdadeiro tipo de ganho que as pessoas recebem através dela. T.A.: "Mas é claro".
As palavras "piedade" e "contentamento" são substantivos abstratos. T.A.: "é um grande lucro para uma pessoa fazer o que é piedoso e se contentar com o que tem".
"dá grandes benefícios" ou "faz muitas coisas boas para nós".
"não trouxemos nada para este mundo quando nós nascemos". (UDB)
"e não podemos levar nada deste mundo quando morrermos".
"nós devemos estar".
Essa palavra marca uma quebra nos ensinamentos. Aqui Paulo retoma o tópico sobre aqueles que acreditam que sendo piedosos se tornarão ricos. (Veja: 6:3)
Paulo fala sobre aqueles que deixam que a tentação do dinheiro os leve a pecar como se fossem animais que caíram em um buraco usado como armadilha por um caçador. T.A.: "se tornar ricos encontrarão mais tentação do que podem resistir e serão como um animal em uma armadilha".
Isso continua a metáfora da armadilha e significa que suas paixões insensatas e nocivas os dominarão. T.A.: "E, assim como um animal cai em uma armadilha de caçador, eles cairão em muitas paixões insensatas e nocivas".
Paulo fala sobre aqueles que deixam que o pecado os destrua como se fossem um barco que afunda na água. T.A.: "e em outros tipos de males que arruínam e destroem uma pessoa como um barco afundando na água".
Paulo fala da causa do mal como se fosse a raiz de uma planta. T.A.: "Porque amar o dinheiro é a causa de todos os tipos de males".
"que desejam o dinheiro".
Paulo fala de desejos errados como se fossem guias maus que intencionalmente guiam as pessoas pelo caminho errado. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "têm deixado seus desejos as guiarem para longe da verdade" ou "têm deixado de acreditar na verdade".
Paulo fala sobre sofrimento como se fosse uma espada que uma pessoa usa para se auto apunhalar. T.A.: "e causado a si mesmas grande tristeza" (UDB).
Aqui "tu" refere-se a Timóteo.
"servo de Deus" ou "pessoa que pertence a Deus".
Paulo fala dessas tentações e pecados como se fossem coisas das quais uma pessoa poderia fugir fisicamente. T.A.: "trate essas coisas como criaturas que querem te prejudicar".
Possíveis significados de "dessas coisas" são: 1) o "amor ao dinheiro" (UDB); ou 2) os diferentes ensinamentos, o orgulho, a discussão e o amor ao dinheiro.
"Correr atrás" ou "Perseguir". Paulo fala de justiça e outras boas qualidades como se fossem coisas que uma pessoa poderia correr atrás. Essa expressão idiomática é o oposto de "fugir de", ou seja, significa dar o seu melhor para obter algo. T.A.: "Procure alcançar" ou "Faça o seu melhor para agir com".
Aqui Paulo fala sobre uma pessoa que continua na fé como se fosse um atleta lutando para ganhar uma competição ou um guerreiro lutando uma batalha. T.A.: "Tente o seu melhor para obedecer os ensinamentos de Cristo com a mesma energia que um atleta usa em uma competição".
Isso continua a metáfora, em que Paulo fala sobre uma pessoa recebendo a vida eterna como se fosse um atleta vitorioso ou um guerreiro pegando seu prêmio".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para a qual Deus tem o chamado".
"deste testemunho" or "testemunhaste".
Paulo expressa a ideia de localização para sinalizar a ideia das pessoas com as quais Timóteo falava. T.A.: "para muitas testemunhas".
"sobre o que você acredita".
Paulo fala da vinda de Cristo, dá instruções específicas para os ricos e por último encerra com uma mensagem especial a Timóteo.
"eu ordeno a vocês".
"Na presença de Deus". Está implícito que Paulo está pedindo a Deus para ser sua testemunha. T.A.: "Tendo Deus como testemunha".
"na presença de Cristo". Está implícito que Paulo está pedindo a Jesus para ser sua testemunha.T.A.:"tendo Jesus como testemunha".
Possíveis significados são: 1) Jesus não achará erro em Timóteo (UDB) ou 2) outras pessoas não acharão erro em Timóteo.
"até a volta do nosso Senhor Jesus Cristo"
Está implícito que Deus revelará Jesus. T.A.: "Deus revelará Jesus".
"no momento oportuno". (UDB)
"o Único que é digno de louvor". Isso se refere a Deus Pai.
"Somente Ele tem o poder de viver eternamente".
"e ele habita em uma luz tão brilhante que ninguém consegue se aproximar".
Aqui "ricos" é um adjetivo nominal que pode ser considerado como um adjetivo. T.A.: "Fala àqueles que são ricos".
"nas muitas coisas que possuem e que podem ser perdidas." A referência aqui é aos objetos físicos.
"todas as coisas que nos farão verdadeiramente felizes". A referência aqui pode incluir objetos físicos, mas é mais provável que se refira a estados como amor, alegria e paz, que as pessoas tentam obter por meio de objetos físicos.
Paulo fala de bençãos espirituais como se fossem riquezas terrenas. T.A.: "servirem e ajudarem outros de diferentes maneiras".
Aqui Paulo fala sobre as bênçãos de Deus que ele dá nos céus como se fossem riquezas que uma pessoa está guardando para usá-las posteriormente. T.A.: "eles terão uma grande quantidade de bênçãos de Cristo quando ele retornar".
Isso relembra a metáfora de esportes do 6:11, onde o prêmio é algo que o ganhador pode realmente segurar com as mãos. Aqui o "prêmio" é a "verdadeira" vida.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "proclame fielmente a verdadeira mensagem que Jesus te deu".
"Não dê atenção às conversas tolas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que algumas pessoas chamam falsamente de conhecimento".
Paulo fala da fé em Cristo como se fosse um alvo a ser alcançado. T.A.: "não entenderam ou não acreditaram na verdadeira fé".
"Que Deus dê graça a todos vocês". "Vocês" é plural e se refere a toda a comunidade cristã.
Paulo disse que os escravos devem considerar seus senhores dignos de honra.
A pessoa que não aceita palavras saudáveis e ensinamentos piedosos é orgulhosa e não sabe de nada.
Paulo diz que que a piedade com contentamento é um grande lucro.
Nós devemos estar satisfeitos porque não trouxemos nada para este mundo e não podemos levar coisa alguma dele.
Aqueles que desejam se tornar ricos caem em tentação e em cilada.
O amor ao dinheiro é a raiz de todos os tipos de mal.
Aquele que tem amado dinheiro tem se afastado da fé.
Paulo diz que Timóteo deve combater o bom combate da fé.
O Bendito habita na inascessível luz onde nenhum homem é capaz de vê-Lo.
O rico deveria ter a esperança em Deus porque ele oferece todas as verdadeiras riquezas.
Aqueles que são ricos em boas obras guardam para si mesmos um bom fundamento e tomam posse da verdadeira vida.
Paulo diz para Timóteo proteger as coisas que lhe são dadas.
Nesse livro, a menos que não tenha notado, a palavra "nosso" refere-se a Paulo e Timóteo
Sua lingugem pode ter uma maneira particular de introduzir o autor de uma carta. T.A.: Eu, Paulo, escrevi esta carta." Também, como na UDB, você deve dizer, nesse mesmo verso, para quem a carta foi escrita.
"por causa da vontade de Deus" ou "porque Deus quis". Paulo se tornou um apóstolo porque Deus quis que ele fosse um apóstolo e não porque um homem escolheu ele.
Os possíveis significados são 1) "pelo próposito de". Isso quer dizer que Deus indicou Paulo para dizer aos outros sobre a promessa de Deus de vid em Jesus ou 2) "em harmonia com." Isso significa que assim como Deus prometeu que Jesus dá a vida, ele fez Paulo um apóstolo.
Paulo fala da "vida" como se isso fosse um objeto dentro de Jesus. Isso refere-se à vida que as pessoas recebem como um resultado de pertencer a Cristo. T.A.: "da vida que nós recebemos como um resultado de pertencer a Cristo".
"filho querido" ou "filho a quem eu amo". Timóteo se converteu a Cristo através de Paulo, e então Paulo o considerou como seu prórpio filho. T.A.: "que é como meu filho amado".
"Possa a graça, a misericórdia, e a paz ser com você" ou "Possa você experimentar a bondade, a miseriórdia, e a paz de dentro de".
"Deus, que é nosso Pai." Esse é um importante título para Deus.
"e Jesus Cristo, que é nosso Senhor".
"a quem eu sirvo como meus antepassados serviram".
Paul fala da sua consciência como se ela estivesse fisicamente limpa. Isso significa que uma pessoa não se sente culpada porque ela sempre quis fazer o que era certo. T.A.: "sabendo que eu tenho tentado meu melhor para fazer o que é certo".
"quando eu me lembro de você constantemente" ou "enquanto eu lembrar de você o tempo todo".
Aqui "noite e dia" são usados juntos com o significado de "sempre". T.A.: "Sempre" ou "Constantemente".
"Eu quero muito te ver".
Paulo fala dele mesmo como se ele fosse um recipiente que alguém pudesse enchê-lo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu posso ser cheio de alegria" ou "Eu posso ter alegria completa".
Paulo usa "lagrimas" com o significado de sofrimento. T.A.: "Eu me lembro de todas as coisas que você tem sofrido".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu também lembro da sua" ou "Eu também recordo a sua".
"tua fé que é real" ou "tua fé que é sincera".
Paulo está falando da fé delas, como se fosse algo que era vivo e vivia nelas. Paulo diz que elas têm a mesma forma de fé. Isso pode ser dito com uma nova sentença. T.A.: "Loide, sua avó, e Eunice, sua mãe, primeiro tiveram a fé genuína, e estou confiante que você também tem uma fé genuína assim como".
Esses são nomes de mulheres.
Paulo encoraja Timóteo a viver em poder, amor e disciplina e não se envergonhar em razão do sofrimento de Paulo na prisão, por causa de sua (de Paulo) fé em Cristo.
"Por essa razão" ou "Por causa da sua fé sincera em Jesus".
Paulo fala sobre a necessidade de Timóteo em começar a usar seu don de novo, como se ele estivesse reascendendo um fogo. T.A.: "começar a usar de novo o dom".
"o dom de Deus que você recebeu através da imposição de minhas mãos". Isso refere-se a uma cerimônia em que Paulo colocou suas mãos sobre Timóteo e orou para Deus o capacitar, para fazer o trabalho que ele tinha-lhe ordenado para fazer.
"Porque Deus".
Possíveis significados são 1) "espírito" refere-se ao "Espírito Santo". T.A.: "Santo Espírito de Deus não nos causa medo. Ele nos dá poder e amor e disciplina" ou 2) "Espírito" refere-se a uma característica. T.A.: "Deus não nos deixa ter medo, mas a ter poder, amor e disciplina".
Possiveis significados são 1) o poder para controlar nós mesmos (UDB) ou 2) o poder de corrigir outras pessoas que estão fazendo errado.
"de testemunhar" ou "de contar aos outros".
"um prisioneiro da sua vontade" ou "um prisioneiro, porque eu testifiquei sobre o Senhor".
Paulo fala do sofrimento como se isso fosse algo que pudesse ser compartilhado ou distribuído entre as pessoas. T.A.: "sofrer comigo pelo evangelho".
"permitir Deus fazer-te forte".
"Com um chamado que nos separou como Seu povo" ou "ser seu povo santo".
"Ele nos salvou e nos chamou".
"Não porque fizemos algo para merecer".
"Mas porque Ele planejou nos mostrar bondade".
"Através do nosso relacionamento com Jesus Cristo".
"Antes do mundo começar" ou "antes do tempo começar".
Paulo fala da salvação como se fosse um objeto que pudesse ser descoberto e mostrado às pessoas. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus tem mostrado como ele nos salvará".
"Por enviar nosso Salvador Jesus Cristo".
Paulo fala da morte como se fosse um processo independente, ao invés de um momento de pessoas para morrer. T. A.: "quem destruiu a morte" ou "quem fez isso possível para que as pessoas não provassem da morte nunca"
Paulo fala do ensinamento sobre a vida eterna como se fosse um objeto que pudesse ser trazido da escuridão para a luz, a fim de que as pessoas pudessem ver. T.A.: "ensinou o que é a vida que nunca acaba por pregar o evangelho".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus me escolheu para ser um pregador".
"Porque eu sou um apóstolo".
Paulo está se referindo a ser um prisioneiro.
"Eu estou convencido".
Paulo está usando uma metáfora de uma pessoa que deixa alguma coisa com outra pessoa, que é responsável por guardá-la até ele devolva à primeira pessoa. Os possíveis significados são 1) Paulo está confiando que Jesus o ajude a permanecer fiel ou 2) Paulo está confiando que Jesus garantirá que as pessoas continuem pregando a mensagem do evangelho.
Isso refere-se ao dia em que Deus julga todos as pessoas.
"Continue ensinado os corretos ensinamentos que ensinei a vocês" ou "tenha como um padrão como eu ensinei vocês, para o que e como vocês devem ensinar"
"como vocês confiam em Jesus Cristo e amam Ele". (UDB)
Isso refere-se ao trabalho de proclamar o evangelho corretamente.
Timóteo precisa estar alerta, porque as pessoas se oporão contra seu trabalho, tentarão pará-lo para distorcer o que ele fala.
"com o poder do Espírito Santo".
Paulo fala deles parando de ajudá-lo, como se eles tivessem fisicamente saído de perto dele. Eles abandonaram Paulo, porque as autoridades o colocaram na prisão. T.A.: "pararam de me ajudar".
São nomes de homens.
"Para a família".
Aqui "prisão" é uma metonímia para estar aprisionado. Onesíforo não estava envergonhado de que Paulo estava na prisão, no entanto veio visitá-lo frequentemente. T.A.: "não estava envergonhado que eu estava na prisão".
"Possa Onesíforo receber misericódia de Deus" ou "Possa O Senhor mostrar-lhe misericórdia".
Paulo fala de misericórdia como se fosse um objeto que pudesse ser achado.
Isso refere-se ao dia em que Deus julga todos as pessoas.
Paulo se tornou um apóstolo de Cristo pela vontade de Deus.
Timóteo é filho espiritual de Paulo.
Paulo deseja ver Timóteo.
A avó e a mãe de Timóteo tiveram uma fé genuína.
Deus deu a Timóteo um espírito de poder, amor e disciplina.
Paulo fala a Timóteo para não ter vergonha do testemunho do Senhor.
Em vez disso, Paulo diz a Timóteo para compartilhar do sofrimento pelo evangelho.
O plano de Deus e a graça nos foi dada antes dos tempos terem começado.
O plano de salvação de Deus foi revelado através do aparecimento do nosso Salvador Jesus Cristo.
Jesus destruiu a morte, e trouxe vida que não tem fim através do evangelho
Paulo é confiante que Deus é capaz de guardar o que ele confiou a Ele até aquele dia.
Timóteo deve guardar, pelo Espírito Santo, o bom depósito que Deus confiou a ele.
Todos aqueles na Ásia o abandonaram.
Paulo pediu ao Senhor para conceder misericórdia para a família de Onesíforo, porque ele ajudou Paulo de várias maneiras.
Paulo coloca a vida cristã de Timóteo como uma vida de soldado, agricultor ou atleta.
Paulo considerou Timóteo como seu filho já que o ensinou a acredidar em Cristo. Tradução Alternativa
Paulo fala sobre motivação e determinação que a graça de Deus permite que os crentes tenham. T.A.: "deixe Deus usar a graça que Ele te deu por meio de seu relacionamento com Jesus Cristo para te fortalecer".
"com muitas testemunhas presentes lá para afirmar que o que eu disse é verdade".
Paulo compara suas instruções a Timóteo a objetos que Timóteo poderia dar a outras pessoas e confiar a eles o uso correto. T.A.: "entregue-o" ou "ensine-o".
"digno de confiança".
Possíveis significados são 1) "suporte o sofrimento como eu" (UDB) ou 2) "compartilhe do meu sofrimento".
Paulo compara sofrer por Cristo Jesus ao sofrimento que um bom soldado suporta.
"Nenhum soldado serve quando está envolvido todos os dias em negócios da vida" ou "Quando soldados estão servindo, eles não ficam distraídos pelas coisas comuns que as pessoas fazem". Os servos de Cristo não devem permitir que o cotidiano os atrapalhe de trabalhar para Cristo.
Paulo fala dessa distração como se fosse uma rede que faz as pessoas tropeçarem enquanto elas andam.
"aquele que o alistou como soldado" ou "aquele que o comanda".
Paulo está implicitamente falando dos servos de Cristo como se fossem atletas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles irão coroá-lo como vencedor somente se ele competir segundo as regras".
"ele não ganha o prêmio". Atletas no tempo de Paulo eram coroados com coroas de flores feitas de folhas de plantas quando eles ganhavam competições.
"competir de acordo com as regras" ou "obedecer estritamente as regras".
Essa é a terceira metáfora que Paulo dá a Timóteo sobre trabalhar. O leitor deve entender que os servos de Cristo precisam trabalhar arduamente.
Paulo dá a Timóteo palavras simbolizadas, mas ele não explica por completo os seus significados. Ele esperava que Timóteo descobrisse o que ele queria dizer ao falar sobre os servos de Cristo.
"porque o Senhor"
"sobre todas as coisas"
Paulo dá a Timóteo instruções sobre como viver para Cristo, como sofrer por Cristo e como ensinar aos outros a viver para Cristo.
Aqui "descendência" significa descendente. T.A.: "quem é descendente de Davi".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Deus ressuscitou".
Paulo fala sobre a mensagem do Evangelho como se fosse especialmente dele. Ele quer dizer que essa é a mensagem do Evangelho que ele proclama. T.A.: "que está em acordo com a mensagem do Evangelho que eu prego".
"pela qual estou sofrendo"
Aqui "ser algemado" significa estar na prisão. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "incluindo estar na prisão".
Aqui "algemada" se refere à prisão. T.A.: "ninguém pode colocar a palavra de Deus na prisão" ou "ninguém pode parar a palavra de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pelas pessoas a quem Deus escolheu".
Paulo compara a salvação a um objeto que pode ser segurado fisicamente. T.A.: "receberão salvação de Cristo Jesus".
"e que eles fiquem para sempre com Ele no lugar glorioso onde Ele está". (ULB)
"Estas palavras"
Isso é mais provavelmente uma música ou poema que Paulo está citando. Se sua língua tem uma forma de indicar que isso é poesia, você pode usar aqui. Se não, você pode traduzir como prosa regular ao invés de poesia.
Paulo usa essa expressão dando o significado de que as pessoas compartilham da morte de Cristo quando creem Nele, negam suas próprias vontades e obedecem a Ele.
"mesmo se falharmos com Deus" ou "mesmo que não façamos o que acreditamos ser a vontade de Deus".
"Ele deve sempre agir de acordo com o Seu caráter" ou "Ele não pode agir de forma oposta ao seu real caráter".
A referência a "eles" pode estar ligada a "os professores" ou "as pessoas da igreja".
Paulo fala da consciência de Deus sobre ele como se ele próprio estivesse na presença física de Deus. Isso implica que Deus será testemunha de Timóteo. T.A.: "na presença de Deus" ou "com Deus como sua testemunha".
"não argumentar sobre o significado das palavras" ou "não argumentar sobre coisas tolas que as pessoas dizem".
"Isso não traz benefícios a ninguém".
A imagem é como a de destruição de uma construção. Aqueles que ouvem a discussão deixam de respeitar a mensagem Cristã. A fé deles é destruída. T.A.: "Isso somente destrói a fé dos que ouvem".
"apresentar a si mesmo para Deus como alguém que provou ser justo e sem motivos para vergonha".
"como um operário" ou "como um trabalhador". Paulo apresenta a ideia de Timóteo explicando corretamente a palavra de Deus como um trabalhador habilidoso.
Aqui "Palavra" significa mensagem. T.A.: "explicando a mensagem verdadeira corretamente".
Paulo compara esse tipo de conversa a algo que pode ser movido fisicamente para outro local, e ele fala da impiedade como sendo esse novo local. T.A.: "que levam pessoas a ficarem mais e mais ímpias".
Assim como o câncer rapidamente se espalha pelo corpo de uma pessoa e o destrói, o que essas pessoas estavam falando se espalharia de pessoa a pessoa e feriria a fé daqueles que ouvissem. T.A.: "O que eles falam se espalhará como uma doença infecciosa" ou "A conversa deles se espalhará rápido e causará destruição como o câncer".
"carne morta, podre". O único modo de evitar que a gangrena se espalhe e mate a pessoa infectada é cortando a área afetada.
Esses são nomes de homens.
Paulo fala da verdade como se fosse um alvo a ser atingido. Paulo quer dizer que esses homens não entenderam a verdade e estão ensinando algo falso.
"Deus já ressuscitou os crentes mortos para a vida eterna".
Paulo fala da destruição da fé das pessoas como se a fé fosse fisicamente destruída. T.A.: "Eles destroem a fé de algumas pessoas" ou "Eles fazem algumas pessoas pararem de acreditar".
Assim como vasos comuns e preciosos podem ser usados de maneira honrosa em um lar rico, qualquer pessoa que se volta para Deus pode ser usada por Ele de forma honrosa em fazer boas obras.
Os possíveis significados são: 1) "A verdade de Deus é como um firme fundamento" ou 2) "Deus tem firmado seu povo como uma construção em um firme fundamento" ou 3) "A fidelidade de Deus é como um firme fundamento". Em qualquer caso, Paulo descreve essa ideia como o fundamento de construção firme no chão.
"quem chama ao nome do Senhor". Aqui "nome do Senhor" refere-se ao próprio Deus. T.A.: "que chama a Deus" ou "que se diz crente em Cristo".
Paulo fala da injustiça como um lugar que pudesse ser deixado. T.A.: "parar de ser mau" ou "parar de fazer coisas erradas".
Aqui "vaso" é uma palavra generalizada para vasilhas, pratos e potes, nos quais as pessoas colocam comida ou bebida. Se sua língua não tem uma palavra generalizada, use "vasilha" ou "pote". Paulo está usando essa metáfora para descrever diferentes tipos de pessoas.
Possíveis significados: 1) "ocasiões especiais... momentos comuns" (UDB) ou 2) "os tipos de atividades que as pessoas fazem em público... os tipos de atividades que as pessoas fazem no privado".
Possíveis significados: 1) "se separa de pessoas desonrosas" ou 2) "se faz puro". Em qualquer caso, Paulo descreve esse processo como se fosse uma pessoa se lavando.
Paulo compara essa pessoa a um vaso honroso. T.A.: "ele será como o vaso que é útil para ocasiões especiais" ou "ele será como o vaso que é útil para atividades que pessoas boas fazem em público".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O Mestre o consagra, e ele está pronto para que o Mestre o use em toda boa obra".
Ele não é separado fisicamente ou no sentido de lugar, mas para cumprir um propósito. Algumas versões traduzem como "santificado", mas o texto sinaliza a ideia essencial de ser separado.
Paulo compara as paixões da mocidade a uma pessoa perigosa ou um animal do qual Timóteo deveria correr. T.A.: "Evite completamente as paixões da mocidade" ou "Recuse-se a fazer as coisas erradas que os jovens desejam fortemente fazer".
Aqui "segue" significa o oposto de "fuja". Paulo compara a justiça a um objeto que faria bem a Timóteo então ele deve correr na direção dele. T.A.: "Dê seu melhor para obter a justiça" ou "Procure pela justiça".
Possíveis significados: 1) Paulo quer que Timóteo junte-se a outros crentes para seguir a justiça, fé, amor e paz, ou 2) Paulo quer que Timóteo esteja em paz e não discuta com outros crentes.
Aqui "invocar ao Senhor" é uma expressão que significa crer e louvar ao Senhor. T.A.: "aqueles que louvam ao Senhor".
Paulo descreve a razão de alguém invocar a Deus como um movimento físico, emergindo do seu coração. T.A.: "com motivos sinceros" ou "por boas razões".
Paulo descreve as boas razões para fazer algo como se viesse de um coração fisicamente limpo.
"recuse-se a responder perguntas tolas e ignorantes". Paulo quer dizer que as pessoas que fazem tais perguntas são tolas e ignorantes. T.A.: "recuse-se a responder as questões que as pessoas tolas, que não querem saber a verdade, fazem".
Paulo compara perguntas ignorantes a mulheres que geram filhos. T.A.: "eles causam contendas".
"mansamente" ou "gentilmente"
"ensinar àqueles" ou "educar àqueles"
Paulo descreve arrependimento como um objeto que Deus pode dar as pessoas. T.A.: "Deus pode lhes dar a oportunidade de se arrepender".
"para que eles saibam da verdade".
Paulo descreve pecadores aprendendo a pensar corretamente sobre Deus como se fossem pessoas bêbadas tentando se tornar sóbrias de novo. T.A.: "Talvez eles pensem corretamente de novo" (UDB).
Paulo compara a habilidade do diabo de convencer Cristãos a pecar a uma armadilha. T.A.: "e parem de fazer o que o diabo quer".
Paulo fala do diabo quando convence os Cristãos a pecarem como se ele os capturasse fisicamente, fazendo deles seus escravos. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "depois dele os ter capturado para obedecerem sua vontade".
Timóteo é o filho espiritual de Paulo.
Timóteo deve confiar a mensagem a pessoas fiéis, que também serão capazes de ensiná-la a outros.
Um bom soldado não se compromete com os afazeres dessa vida.
Paulo está sofrendo por estar preso como criminoso.
A palavra de Deus não está presa.
Paulo suporta todas essas coisas por causa daqueles que foram eleitos por Deus, para que eles possam obter a salvação que está em Cristo Jesus.
Aqueles que perseveram reinarão com Cristo.
Aqueles que negarem a Cristo, serão negados por Ele.
Timóteo deveria advertir as pessoas para não discutirem sobre palavras, por não haver proveito nelas.
Eles estavam ensinando que a ressurreição já havia acontecido.
Os crentes devem purificar-se do uso desonroso, consagrando-se para o bom trabalho.
Timóteo deve fugir das paixões da mocidade.
Um servo do Senhor deve ser gentil, apto para ensinar, paciente, educando em mansidão àqueles que se opõem a ele.
O diabo fez armadilhas e capturou os não-crentes para que fizessem sua vontade.
Paul deixa Timóteo lembrar que no futuro, as pessoas se desviarão da verdade e que, a despeito da perseguição vindoura, ele pode se sustentar nas escrituras de Deus.
Os possíveis significados são 1) esse é um momento mais adiante do momento de Paulo. Tradução Alternativa (T.A.): "no futuro logo antes de Jesus voltar" ou 2) isso refere-se à era cristã, incluindo a de Paulo. T.A.: "durante esse período de tempo antes do fim".
Esses serão dias, meses ou até mesmo anos, quando os cristãos suportarão sofrimentos e perigos.
Aqui "egoísmo" refere-se ao amor fraternal ou amor por um amigo ou um membro familiar, um amor humano natural entre amigos ou familiares. Esse não é o tipo de amor que vem de Deus. T.A.: "centrado em si mesmo".
que falam de si próprios de uma forma imponente
"não amar seus próprios familiares"
"não concordar com ninguém" ou "não viver em paz com ninguém"
"falsos acusadores"
"agressivos" ou "ele geralmente farão coisas para magoar outras pessoas"
"que odeiam o bem"
"despreocupados" ou "imprudentes". Isso significa fazer coisas sem pensar sobre as consequências.
"eles pensam que são melhores que as outras pessoas"
Paulo fala da piedade, o hábito de honrar a Deus, como se fosse um objeto físico que tivesse uma forma. T.A.: "aparecer piedoso" ou "aparecer para honrar a Deus".
Paulo fala da piedade como se fosse um objeto que tivesse um poder físico. Os possíveis significados são 1) "eles se recusarão a aceitar o poder que Deus verdadeiramente quer dar-lhes" (UDB) ou 2) "suas vidas não mostrarão nenhuma evidência de piedade como dizem ter".
Paulo pode estar falando de afastar-se fisicamente das outras pessoas, mas ele quer que seus leitores façam o que conseguirem para evitá-los em geral. T.A.: "Evitar essas pessoas".
"entram em casas e influenciam muito"
"mulheres que são fracas espiritualmente". Isso pode ser tanto porque elas falham ao tentarem se tornar piedosas, quanto por serem preguiçosas e pecarem muito.
Paulo fala da atração do pecado como se pecar fosse um amontoado sobre as costas dessas mulheres. Os possíveis significados são 1) "que geralmente pecam" ou 2) "que sentem uma terrível culpa, porque continuam a pecar". A ideia é que esses homens podem facilmente influenciar essas mulheres, porque elas não são capazes de parar de pecar.
Paulo fala sobre esses vários desejos como se eles pudessem levar outra pessoa para longe. Isso pode ser declarado na forma ativa. AT: "e eles desejam pecar de várias maneiras em vez de obedecer a Cristo"
Paulo dá um exemplo de dois falsos mestre do tempo de Moisés e aplica isso à forma como o povo será. Ele encoraja Timóteo para seguir o exemplo de Paulo e permanecer na palavra de Deus.
Esses dois nomes somente são encontrados aqui na Bíblia. Uma tradição os trata como os mágicos egípcios que se opuseram a Moisés em Êxodus.
Paulo fala daquele que se opõem contra alguns, como se fossem resistí-los. T.A.: "se opõem".
"se opõem ao Evangelho de Jesus"
"eles não são mais capazes de pensar corretamente"
Ele foram testados o quão bem confiam em Cristo e O obedeem; e eles não passaram no teste. T.A.: "sem uma fé sincera" ou "e eles provaram que sua fé não pe genuína"
Paulo usa uma expressão acerca de um movimento físico, para se dizer que os falsos mestres não terão muito sucesso entre os crentes. T.A.: "eles não terão muito sucesso".
"falta de entendimento" ou "tolo"
"facilmente conhecida"
"de Janes e Jambres"
Paulo fala de prestar mais atenção a esses ensinamentos como se fosse para seguí-las fisicamente de acordo com o seu movimento. T.A.: "vocês têm observado" ou "vocês têm prestado mais atenção aos meus ensinamentos".
"instrução"
"forma de vida"
"paciência com as pessoas"
"suportar as situações difíceis"
Paulo fala de Deus ter fê-lo cessar de sofrer essas provações e perigos, como se Deus os tivesse levado de um lugar físico.
"viver piedosamente como seguidores de Jesus"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "certamente terão que suportar perseguição".
"enganadores" ou "pessoas que pretendem ser diferentes, do que realmente são"
"se tornarão ao mais maus"
"Eles farão com que as pessoas não obedeçam a Cristo"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e outras pessoas farão com que elas não obedeçam a Cristo".
Paul fala da instrução bíblica como se isso fosse um lugar onde Timóteo poderia permanecer. T.A.: "não se esqueçam o que ensinei a vocês" ou "continuem fazendo o que vocês aprenderam".
Paulo fala das Sagradas Escrituras como se fosse uma pessoa que faria qualquer um tornar-se sábio. T.A.: "que quando vocês leem a Palavra de Deus, vocês podem tonar-se sábios, tal como receber a Salvação de Jesus Cristo pela fé".
"Toda Escritura é criada por Deus". Isso quer dizer que Deus fez a Escritura através de Seu Espírito, contando às pessoas o que escrever. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus falou todas as Escrituras pelo Seu Espírito"
"é útil" ou "é benéfica"
"para apontar os erros"
"para concertar os erros"
"para instruir as pessoas a serem corretas"
Isso significa que qualquer crente em Deus, seja homem ou mulher. T.A.: "todos os crentes".
"possa ser inteiramente preparado"
Paulo disse que nos últimos dias tempos difíceis virão.
Nos últimos dias, as pessoas irão amar a si mesmas, amar o dinheiro e amar ao prazer ao invés de Deus.
Paulo fala para Timóteo se afastar dessas pessoas que têm aparência de piedade.
Alguns desses homens impiedosos entram em lares e capturam mulheres que são guiadas por vários desejos.
Esses homens impiedosos são falsos mestres, que resistem contra a verdade, assim como Janes e Jambres.
Timóteo havia seguido Paulo.
O Senhor resgatou Paulo de todas as perseguições.
Paulo disse que todos aqueles que desejam viver de forma piedosa irão sofrer perseguições.
Pessoas más e impostores se tornarão ainda piores nos últimos dias.
Timóteo conheceu as Escrituras Sagradas desde a infância.
Toda a Escritura foi inspirada por Deus.
Toda a Escritura é proveitosa para ensino, para repreensão, para correção e para instruir na justiça.
Uma pessoa é treinada nas Escrituras para que seja competente e esteja equipada para toda boa obra.
Paulo continua lembrando Timóteo em ser fiel e que ele, Paulo, está preparado para morrer.
"ordem séria".
"na presença de Deus e Cristo Jesus". É implícito que Deus e Jesus serão as testemunhas de Paulo. Tradução Alternativa
Aqui "os vivos" e "os mortos" são usados juntos representando todas as pessoas. T.A.: "todas as pessoas que já viveram".
Aqui "reino" representa o domínio de Cristo como Rei. T.A.: "quando Ele retornar para governar como Rei".
Aqui "Palavra" se refere à mensagem. T.A.: "a mensagem sobre Cristo".
Aqui a palavra "conveniente" é entendida. T.A.: "quando não se é conveniente".
"Diga às pessoas quando elas forem cupadas" ou "Diga às pessoas o que elas tem feito de errado".
"exorta e ensina as pessoas e sempre seja paciente com elas".
"Porque em algum momento no futuro"
O contexto indica que essas serão as pessoas que são uma parte da comunidade de crentes.
"não irão querer mais escutar a sã dutrina".
Isso significa que a doutrina é veradeira e correta, de acordo com a Palavra de Deus.
Paulo fala de pessoas obtendo muitos professores como se os estivessem colocando em num montão ou em uma pilha. T.A.: "eles escutarão a muitos professores que os assegurarão que não há nada de errado com os seus desejos pecaminosos".
Isso é uma expresão que significa que as pessoas vão gostar de ouvir as novas e diferentes doutrinas. T.A.: "Nesse caso, eles irão sempre estar buscando por algo novo e diferente a aprender".
Paulo fala sobre pessoas que não prestam mais atenção como se estivessem se desviando fisicamentevpara não ouvir. T.A.: "Eles não prestarão mais atenção a verdade".
Paulo fala de pessoas que começam a prestar atenção aos mitos como se estivessem fisicamente se virando em direção a eles. T.A.: "eles prestarão atenção aos ensinamenttos que não são verdadeiros".
Paulo quer que seus leitores pensem corretamente sobre tudo, e fala sobre eles como se quisessem que permacessem sóbrios, ou seja, não embriagados com vinho. T.A.: "pense claramente".
Isso significa dizer às pessoas sobre quem Jesus é, o que Ele fez por eles e como eles devem viver para Ele.
Paulo fala de seu preparo para morrer como se ele fosse uma taça de vinho preparada para ser derramada como sacrifício a Deus.
Aqui, "partida" é uma maneira educada de se referir a morte. T.A.: "Logo eu morrerei e deixarei este mundo".
Paulo fala sobre o seu árduo trabalho como se ele tivesse sido um atleta competindo por um prêmio. T.A.: "Eu fiz o meu melhor".
Paulo fala de sua vida de serviço a Deus como se ele estivesse participando de uma corrida a pé. T.A.: "eu completei o que eu precisava fazer".
Paulo fala de sua confiança em Cristo e de sua obediência a Deus como se elas fossem um objeto valioso que ele guardou em sua posse. Possíveis significados são 1) "Eu fui fiel fazendo o meu ministério" (UDB) ou 2) "Eu mantive os ensinamentos sobre o que acreditamos de qualquer erro".
Isso pode ser dito de forma ativa. T.A.: "Deus reservou a coroa de justiça para mim".
Possíveis significados são: 1) a coroa é o prêmio que Deus da ao povo que viveu da maneira correta (UDB) ou 2) a coroa é uma metáfora para justiça. Assim como o juíz de uma corrida da uma coroa ao ganhador, quando Paulo terminar sua vida, Deus declarará que Paulo é justo.
uma coroa de louros que davam aos ganhadores de competições atléticas.
"naquele dia quando o Senhor vier novamente" ou "naquele dia quando Deus julgar as pessoas".
Paulo fala sobre esse acontecimento como se já tivesse acontecido. Isso pode ser dito como um acontecimento futuro. T.A.: "mas Ele também dará àqueles que estão ansiosamente esperando pela volta Dele".
Paulo fala sobre pessoas específicas e como elas se comportavam; sobre a obra de Deus por e para ele, e então encerra com saudações para e de certas pessoas.
"assim que possível".
Esses são nomes de homens.
Aqui "mundo" se refere a coisas terrenas ao invés das coisas de Dues. Possíveis significados são 1) ele ama os confortos deste mundo ou 2) ele tem medo de que ele morrerá se permanecer com Paulo.
Esses dois homens deixaram a Paulo, mas Paulo não está dizendo que eles também "amam este munto atual" como Demas.
Esse é o nome de terras.
Possíveis significados são 1) "ele pode me ajudar no ministério" ou 2) "ele pode me ajudar, me servindo".
um traje pesado, usado sob os ombros.
Esse é o nome de uma homem.
Issi se refere a pergaminhos. Um pergaminho era um tipo de livro feito em um pedaço extenso de papiro ou couro. Após escrever em um pergaminho ou após lê-lo, as pessoas o enrolavam usando hastes nas extremidades.
Isso pode se referir ao um tipo específico de pergaminho. T.A.: "especialmente aqueles feitos de pele de animais". (UDB)
Esse é o nome de um homem.
"aquele que trabalha com metais".
Paulo fala de males feitos conra ele como se estivessem em exposição. T.A.: "fez muitas coisas más a mim".
"O Senhor o punirá pelo o que fez". (UDB)
Todos esses se referem a Alexandre.
Aqui "palavras" se refere à uma mensagem ou ensinamento. T.A.: "se opôs à mensagem que ensimanos".
"Quando eu apareci pela primeira vez na corte no tribunal e expliquei minha ações".
"ninguém permaneceu comigo e me ajudou".
Isso pode ser dito de forma ativa. T.A.: "Que Deus considere isso contra eles" ou "eu oro a Deus para que não puna aqueles crente por me deixarem".
Paulo está falando como se o Senhor tivesse fisicamente ao lado dele. T.A.: "o Senhor me ajudou".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que eu fosse capaz de falar da mensagem de Deus por completo".
Paulo está falando sobre o perigo como se ele tivesse sido ameaçado por um leão. Esse perigo poderia ter sido físico, espiritual, ou ambos. T.A.: "eu fui resgatado de grande perigo".
Aqui "casa" representa as pessoas que moravam lá. T.A.: "família de Onesíforo".
Esse é o nome de um homem. Veja como você traduziu isso em 1:15.
Todos esses são nomes de homens.
Esse é o nome de uma cidade ao Sul de Éfeso.
"dê lugar para vir".
"antes da estação fria".
Isso pode ser traduzido como uma nova sentença. T.A.: "Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos também os saudam".
Esse é um nome feminino.
Aqui "irmãos" significa todos os crentes, homens ou mulheres. T.A.: "todos os crentes daqui".
"eu oro para o Senhor tornar o seu espírito forte". Aqui "seu" está no singular e se refere a Timóteo.
"Eu oro para que o Senhor mostre Sua graça a todos vocês aí". Aqui "vocês" está no plural e se refere a todos os crentes lá com Timóteo.
"Sua gentileza" ou "Sua benevolência".
Jesus Cristo é o juíz dos vivos e dos mortos.
Paulo solenemente ordenou que Timóteo pregasse a Palavra.
A pessoas não tolerarão a sã doutrina, mas darão ouvidos a ensinamentos que concordam com suas próprias cobiças.
Timóteo recebeu a obra e ministério de um evangelista.
Paulo disse que o seu tempo de partida havia chegado.
Paulo disse que todos aqueles que amam a vinda de Cristo receberão a coroa da justiça.
Demas deixou Paulo por que ele amou este presente mundo.
Apenas Lucas permaneceu com Paulo.
Paulo disse que o homem que se opôs a ele seria premiado de acordo com suas obras.
Na primeira defesa de Paulo, ninguém permaneceu com ele.
para fortalecer a fé de.
"que é adequado para honrar a Deus".
"antes do tempo começar".
"No tempo oportuno".
Paulo fala da menssagem de Deus como se fosse um objeto que pudesse ser mostrado visivelmente às pessoas. Tradução Alternativa
"Me foi confiada para proclamar" ou "Ele me deu a responsabilidade de pregar".
"Deus, que nos salva".
Embora Tito não fosse filho biológico de Paulo, eles compartilham a mesma fé em Cristo. Assim, em Cristo, Paulo considera Tito como seu próprio filho. T.A.: "você é como um filho para mim".
Paulo expressa a mesma fé em Cristo que eles igualmente compartilham. T.A.: "os mesmos ensinamentos nos quais nós, igualmente, cremos".
Essa é uma saudação comum que Paulo usa. T.A.: "que você experimente a bondade e a paz interiormente".
"Cristo Jesus que é nosso Salvador".
"por essa razão".
"Eu te disse para permanecer em Creta".
"para que você pudesse acabar de ajustar as coisas que precisavam ser feitas".
"nomear presbíteros" (UDB) ou "designar presbíteros".
Nas igrejas primitivas, os presbíteros cristãos forneciam liderança espiritual às assembléias dos crentes.
Tendo dito a Tito para ordenar presbíteros em todas as cidades da ilha de Creta, Paulo apresenta as exigências para os presbíteros.
Ser "irrepreensível" é ser conhecido como uma pessoa que não faz coisas más. T.A.: "Um prebístero não deve ter uma má reputação".
Ser um marido fiel. Os possíveis significados são: 1) não procura ter relacionamentos com outras mulheres ou 2) não tem uma segunda esposa ou concubina.
Os possíveis significados são: 1) crianças que creem em Jesus ou 2) crianças que são honestas.
"rebeldes" ou "que não seguem regras".
Paula fala dos presbíteros como se fossem os cabeças de famílias, responsáveis pela casa.
"nem um alcoólico" ou "não bebe muito vinho".
"não um que seja violento" ou "não um que goste de brigar" (UDB).
Paulo está mudando seu raciocínio do que um presbítero não deve ser, para o que um presbítero deve ser.
Envolver-se com coisas bosas e ter modos desejáveis.
Paulo fala da devoção à fé cristã como se fosse o agarrar da fé com as mãos. T.A.: "ser devoto a" ou "conhecer bem".
Ele deve ensinar o que é verdadeiro sobre Deus e outros assuntos espirituais.
Por causa daqueles que se oporiam à Palavra de Deus, Paulo dá a Tito razões para pregar a Palavra de Deus e o adverte sobre os falsos mestres.
Essas são as pessoas rebeldes que se opõem à mensagem do evangelho de Paulo.
Isso se refere aos judeus cristãos que ensinavam que se deveria ser circunciso para seguir a Cristo.
"cujas palavras não trazem benefício a ninguém".
"Eles devem ser impedidos de espalhar seus ensinamentos" ou "Eles devem ser proibidos de influenciar outros pelas suas palavras".
Coisas que não são apropriadas para se ensinar a respeito de Cristo e da Lei.
Isso se refere somente a tirar proveito por fazer coisas que são vergonhosas.
"destruindo a fé de famílias inteiras".
"um dos Cretenses" ou "alguém dentre as pessoas de Creta".
Os possíveis significados são: 1) um homem sábio ou 2) um poeta ou filósofo ou 3) um professor.
"Cretenses mentem o tempo todo". Esse é um exagero, visto que muitos cretenses mentem habitualmente.
Essa metáfora compara os cretenses a bestas perigosas.
Uma expressão idiomática para pessoas que não fazem nada além de comer demais.
"portanto, diga a eles firmemente que estão errados".
"para que eles tenham uma fé saudável" ou "para que sua fé possa ser verdadeira".
Paulo continua suas instruções sobre o que Tito deve ensinar aos cretenses.
Isso se refere aos falsos ensinamentos dos judeus.
Paulo fala da verdade como se fosse um objeto em movimento, que pudesse ser revertido na direção de onde veio. T.A.: "rejeitam a verdade".
"se alguém é puro interiormente, todas as coisas que ele faz serão puras".
"Para aqueles que são aceitáveis a Deus".
Paulo fala dos pecadores como se fossem fisicamente sujos. T.A.: "o que é moralmente contaminado e que não crê, não pode ser puro".
"suas ações provam que eles não O conhecem".
"repugnantes".
"ninguém espera que eles façam algo bom".
Seu propósito era estabelecer a fé dos eleitos de Deus e estabelecer o conhecimento da verdade.
Ele a prometeu antes dos tempos eternos.
Não.
Deus usou o apóstolo Paulo.
Tito era um verdadeiro filho de Paulo na fé comum deles.
Ele deve ser o marido de uma só esposa, com crianças fiéis, que são disciplinadas.
Ele não deve ser arrogante, nem se irar facilmente, nem beber muito vinho, nem ser violento e nem ser ganancioso.
Ele é o administrador da casa.
Um presbítero deve ser disposto a hospedar pessoas, ser bondoso, ser prudente, justo e santo, e ter domínio próprio.
Ele deve ser apegado a elas, e ser apto para usá-las para encorajar uns e refutar outros.
Eles estavam enganando pessoas e destruindo famílias.
Eles eram motivados pela obtenção de benefício desonroso.
Ele deve corrigi-los severamente, para que eles possam ser sadios na fé.
Eles não deveriam dar atenção aos mitos judaicos e mandamentos de homens.
A mente e a consciência estão contaminadas.
Ele nega Deus através de suas ações.
Paulo continua dando a Tito razões para pregar a palavra de Deus: como homens e mulheres mais velhos, jovens e escravos ou servos deveriam viver como crentes.
Paulo sugere enfaticamente o que está em contraste. Tradução Alternativa
"com a doutrina saudável" ou "com ensinamentos corretos".
"sóbrios" ou "equilibrados".
" controlados em seus desejos".
"saudáveis".
"ter uma fé saudável" ou "corretos em suas crenças".
"ter um amor saudável".
"inabaláveis" ou "incansáveis".
"Da mesma maneira". Como Tito instrui os anciãos, bem como as anciãs.
"Provem a si mesmo a serem" ou "deveriam viver como".
Esta palavra refere-se às pessoas que dizem coisas más sobre outros sem saber se é verdade ou não.
Uma pessoa que habitualmente sente a necessidade de beber bebida alcoólica geralmente bebe em grande quantidade. Paulo fala como se as pessoas viciadas fossem escravas. T.A: "dadas em vinho".
Pensar corretamente.
Tito treinava os mais novos como treinava os mais velhos.
"mostra a si sendo".
"um exemplo de alguém que faz o que é certo e coisas boas.
Paulo fala da pregação e ensino de Tito como se fosse uma pessoa com saúde em seu corpo.
Isso mostra uma situação imaginária onde alguém se opõe a Tito e, então, se envergonha de ter feito isso. Isso não está expressando algo que tenha acontecido na realidade. Sua língua pode ter um modo de expressar isso.
"seus próprios mestres".
"em toda situação" ou "sempre".
"fazendo seus mestres felizes" ou "satisfazendo seus mestres".
Furtando pequenas coisas de seus mestres.
"demonstrem que elas são louváveis na verdade de seus mestres".
"em tudo que fazem".
Paulo fala do ensimanento dos cristãos como se fosse um objeto que pudesse ser decorado. T.A.: "fazendo com que nosso ensinamento seja atrativo para outras pessoas".
"Nosso Deus que nos salva".
Paulo encoraja Tito a olhar para a vinda de Jesus e lembrar de sua autoridade através de Jesus.
Paulo fala da graça de Deus como se fosse uma pessoa que vai a outros e os ensina a viver uma vida santa.
"e nos ensina a não desonrarmos a Deus".
"Desejos fortes pelas coisas deste mundo" ou "desejos fortes pelos prazeres pecaminosos".
"enquanto nós vivemos neste mundo" ou "durante este período".
"Nós queremos receber bem".
Paulo se refere a Deus, no qual temos confiança e voltará para nós.
Paulo fala da glória de Deus como se para implicar que o próprio Deus aparecerá.
"Se entregou por nós".
Paulo fala de Jesus como se Ele fosse libertar os escravos de seu mestre mau.
Um grupo de pessoas que ele estima.
"tem um forte desejo".
"Ensine essas coisas e encoraja os ouvintes a fazerem-nas".
Esta colocação pode ser mais explícita. T.A: "Corrija com toda autoridade aqueles que não fizem essas coisas".
"Não deixe que ninguém".
Essa colocação pode ser colocada de forma explícita. T.A: "recusarem ouvir as suas palavras" ou "recusarem te respeitar"
Eles devem apresentar moderação, dignidade e consistência na fé, no amor e na perseverança.
Elas deveriam apresentar reverência e não caluniar; elas deveriam ser sóbrias e ensinar o que é bom.
Elas deveriam ensiná-las a amar e obedecer a seus maridos, a amar seus filhos, a ser sensatas, puras e boas donas de casa.
Ele deveria ensinar mostrando pureza e dignidade e usando palavras sadias que não precisam de correção.
Eles devem obedecer aos seus senhores, não roubá-los e mostrar que são bons e fiéis.
Isso faz com que a doutrina de Deus, nosso Senhor, seja atraente aos outros.
A graça de Deus pode salvar a todos.
A graça de Deus nos ensina a abandonarmos a impiedade e as paixões mundanas.
Os crentes aguardam pelo aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador, Cristo Jesus.
Ele Se deu a Si mesmo a fim de pagar o preço para nos libertar da iniquidade e nos tornar um povo puro e zeloso de boas obras.
Paulo continua a dar instruções a Tito em como ensinar os anciãos e as pessoas debaixo de seu cuidado em Creta.
"Diga às pessoas de novo o que elas já sabem" ou "Continue a lembrá-las".
"faça de acordo com os líderes políticos e às autoridades do governo, obedecendo a eles".
Essas palavras têm um significado semelhante e são usadas juntas para incluir todos que têm autoridade no governo.
"estarem prontos para toda boa obra sempre que houver oportunidade".
"falar mal de".
Quando preferências pessoais não são pecaminosas, Paulo exorta os crentes a fazerem as coisas do modo que as outras pessoas preferem que sejam feitas.
Porque.
"Antes" ou "há algum tempo" ou "antigamente".
"sem prudência" ou "tolo".
Paulo falar dos nossos desejos pecaminosos como se eles fossem pessoas que nos levam para fora do caminho certo. Tradução Alternativa
Paulo fala dos nossos desejos, antes, extremamente fortes de fazer o que é errado como se eles fossem nossos mestres.
"cobiças" ou "desejos".
"maldade" e "inveja" são palavras similares para pecado. T.A.: "Nós estávamos sempre fazendo maldade e querendo o que os outros tinham".
"Nós provocávamos outros a nos odiarem".
Paulo fala da bondade e amor de Deus como se fossem pessoas que podemos ver".
"porque Ele teve misericórdia de nós".
Paulo provavelmente está falando do perdão de Deus para com os pecadores como se Ele estivesse fisicalmente os lavando. Ele também está falando dos pecadores que se tornam sensíveis a Deus como se eles tivessem nascido de novo.
"abundantemente" ou "generosamente".
É comum para escritores do Novo Testamento falar do Espírito Santo como se fosse um líquido que pudesse ser derramado. T.A.: "deu o Espírito Santo a nós generosamente".
"quando Jesus nos salvou".
"Deus nos declarou sem pecado".
As pessoas a quem Deus fez promessas são ditas como se elas fossem herdeiros de uma propriedade e de riqueza de um membro da família".
Isso se refere a Deus dar aos crentes o Espírito Santo por meio de Jesus em 3:6.
"possam procurar fazer boas obras".
Paulo fala de boas obras como se elas fossem objetos que Deus pudesse colocar na frente das pessoas. T.A.: "que Deus preparou para eles fazerem".
Paulo explica o que Tito deveria evitar e como tratar aqueles que causam contendas entre os crentes.
"Você, porém, Tito".
"argumentos sobre assuntos não importantes".
Isso é o estudo da relação de parentesco familiar.
"brigas".
"a lei de Moisés".
"Fique longe de".
"depois de você ter avisado aquela pessoa uma ou duas vezes".
"uma pessoa como essa".
Paulo fala de alguém que comete erros como se ele estivesse deixando o caminho que outrora andava.
"trazendo julgamento a si mesmo".
Paulo fecha a carta dizendo a Tito o que fazer depois que ele nomear os anciãos em Creta e mandando lembranças àqueles que estão com ele.
"Depois que eu te mandar".
Esses são nomes de homens.
"se apresse e venha" ou "venha rápido".
"ficar para o inverno".
"Se apressa" ou "Não demore para mandar".
"e envie Apolo também".
Paulo explica porque é importante sustentar Zenas e Apolo.
Paulo está se referindo aos crentes em Creta.
"estar ocupado fazendo".
Essas são necessidade não planejadas importantes ou imediatas que não foram previamente conhecidas.
Paulo fala de bons resultados como se eles fossem frutos. T.A.: "de modo que eles produzirão bons resultados".
Paulo termina sua carta a Tito.
"Todas as pessoas".
Possíveis significados são: 1) "os crentes que nos amam" ou 2) "os crente que nos amam porque compartilhamos da mesma crença".
Esse era um cumprimento cristão comum. T.A.: "Que a Graça de Deus esteja com vocês" ou "Peço que Deus seja gracioso com todos vocês".
Os crentes deveriam ser submissos e obedientes, estando prontos para toda boa obra.
Suas paixões e prazeres os levaram a extraviar.
Ele nos salvou lavando-nos do novo nascimento e renovando-nos pelo Espírito Santo.
Nós somos salvos somente por causa da misericórdia de Deus.
Deus nos fez seus herdeiros.
Os crentes deveriam pensar em boas obras que Deus os colocou para fazer.
Os crentes deveriam evitar debates tolos.
Qualquer um que esteja causando divisões entre os crentes deveria ser rejeitado depois de uma ou duas advertências.
Os crentes deveriam aprender a se comprometer em fazer boas obras que atendessem às necessidades urgentes.
Por três vezes Paulo se identifica como autor dessa carta. Evidentemente Timóteo estava com ele e provavelmente escreveu as palavras como Paulo as tenha ditado. Paulo saúda outros da igreja que se reunem na casa de Filemon.
Todos os casos de "eu", "me" e "meu" refere-se a Paulo. Filemon é a pessoa principal para quem esta carta é escrita. Todos os casos de "vós" e "vosso" referem-se a ele e estão no singular, a não ser que seja anotado de outra maneira.
A palavra "nosso" aqui é inclusiva, inclui Paulo, Filemon e, possivelmente os crentes da igreja que se reunia na casa de Filemon.
Sua linguagem pode ter um forma peculiar de introduzir os autores de uma carta. Tradução alternativa
"um prisioneiro pela causa de Cristo Jesus". Pessoas que se opunham aos ensinamentos de Paulo o haviam punido colocando-o em prisão.
Aqui, isso quer dizer um companheiro cristão.
"quem, como nós, trabalha para espalhar o evangelho".
"Áfia, nossa comanheira crente" ou "Áfia, nossa irmã espiritual".
Esse é o nome de um homem na igreja de Filemon.
Paulo fala aqui de Arquipo como se ambos fossem soldados em um exército. Ele quer dizer que Arquipo trabalha duramente, assim como Paulo, ele mesmo, trabalha duramente para espalhar o evangelho. T.A.: "nosso companheiro soldado espiritual" ou "que também luta a batalha espiritual conosco".
"Que Deus, nosso Pai e o Senhor Jesus Cristo dê a você graça e paz". Isso é uma bênção.
Esse é um título importante para Deus.
A palavra nós é plural e se refere a Paulo, Timóteo e Filemon.
"que o seu trabalhar juntamente conosco".
"resulte em conhecer o que é bom".
"por causa de Cristo"
"você encorajou os crentes" ou "você tem ajudado os crentes".
"querido irmão" ou "querido amigo". Paulo chama Filemon de irmão porque ambos eram crentes e para enfatizar a amizade deles.
Paulo começa sua alegação e o motivo da sua carta.
Significados possíveis são 1) "autoridade por causa de Cristo" ou 2) "coragem por causa de Cristo. T.A.: "coragem porque Cristo me deu autoridade".
Significados possíveis são: 1) "porque eu sei que você ama o povo de Deus" 2) "porque você me ama" ou 3) porque eu te amo".
Onésimo é o nome de um homem que, aparentemente, era um escravo de Filemon que havia roubado algo e fugido.
"meu filho Onésimo". Paulo descreve a sua amizade com Onésimo como se fosse a maneira como um pai e um filho amam um ao outro. Onésimo não era literalmente filho de Paulo, mas recebeu vida espiritual quando Paulo o ensinou a respeito de Jesus e Paulo o amou. T.A: "meu filho espiritual Onésimo"
O nome "Onésimo" significa "proveitoso" ou "útil". Veja:
A forma como Onésimo se tornou como um filho para Paulo pode ser dito de maneira explícita. T.A.: "que se tornou meu filho espiritual quando eu o ensinei a respeito de Cristo e ele recebeu nova vida" ou " ele se tornou como um filho para mim"
Frequentemente, prisioneiros eram amarrados por cadeias. Paulo estava na prisão quando ele ensinou a Onésimo e ainda estava na prisão quando escreveu esta carta. T.A.: "enquanto eu estava na prisão".
Provavelmente Paulo estava enviando Onésimo com outro crente que levava esta carta.
Aqui a palavra "coração" é usada para alguém que é profundamente amado. Paulo estava dizendo isso a respeito de Onésimo. T.A.: "quem eu amo profundamente".
"já que você não pode estar aqui, ele poderia me ajudar" ou "para que ele pudesse me ajudar em seu lugar".
"enquanto estou na prisão".
"porque eu prego o evangelho" .
Paulo utiliza uma dupla negativa para dizer o oposto. T.A.: "mas eu gostaria de mantê-lo comigo apenas se você concordasse".
"para que você fizesse o que é certo, não porque eu o esteja obrigando".
"mas poque você escolhesse livremente fazer a coisa certa".
Isso pode ser dito na voz ativa: "Talvez por isso Deus tenha tirado Onésimo de você".
"durante esse tempo".
"mais valioso do que um escravo".
"um querido irmão" ou "um precioso irmão em Cristo".
"para você ele é ainda mais valioso".
"em ambos, tanto enquanto homem". Paulo está se referindo a Onésimo como sendo um servo fiel.
"e como um irmão no Senhor" ou "e porque ele pertence ao Senhor".
"se você me vê como um companheiro trabalhador de Cristo"
"diga que eu sou quem te deve".
"Eu mesmo, Paulo escrevo isto". Paulo escreveu essa parte de próprio punho para que Filemon soubesse que essas palavras eram realmente de Paulo. Paulo realmente o pagaria.
"Eu não preciso e lembrar" ou "você já sabe"
"você me deve a sua própria vida". Paulo estava indicando que Filemon não deveria dizer que Onésimo ou Paulo deviam alguma coisa a ele porque Filemon devia a Paulo ainda mais. A razão de Filemon dever a sua vida a Paulo pode ser explicitada. T.A.: você me deve muito porque eu salvei sua vida" ou "você me deve a sua própria vida porque o que eu te disse salvou a sua vida".
"deixe-me contente" ou "conforte-me". A forma como Paulo queria que Onésimo fizesse isso pode ser explicitada. T.A.: "refrigera o meu coração aceitando gentilmente a Onésimo".
Paulo encerra sua carta e abençoa a Filemon e aos crentes que se reuniam na igreja na casa de Filemon.
As palavras "tu" e "ti" aqui refere-se a Filemon e aos crentes que se reuniam na sua casa e são plural.
"Porque eu estou certo de que você/vocês fará/farão o que eu pedir."
"também"
"deixe um espaço em sua casa reservado para mim". Paulo pede a Filemon para fazer isso por ele.
"aqueles que estão me mantendo na prisão me porão em liberdade para que eu possa ir até vocês".
Este é um companheiro crente e um prisioneiro com Paulo.
"que está na prisão comigo porque ele serve a Cristo Jesus".
"Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores de trabalho, também saúdam vocês".
Esses são nomes de homens.
"os homens que trabalham comigo" ou "todos que trabalham comigo".
A palavra "vosso" aqui refere-se a Filemon e todos os que se reuniam na sua casa. As palavras "vosso espírito" são uma sinédoque e representam as próprias pessoas. T.A.: "Que o nosso Senhor Jesus Cristo seja gracioso com vocês".
Paulo está na prisão quando escreve esta carta.
Esta carta é escrita para Filemom, amado irmão de Paulo e cooperador de trabalho.
A igreja se reúne em uma casa.
Paulo ouviu do amor de Filemom e da sua fidelidade em relação ao Senhor e a todos os santos.
Filemom reanimou o coração dos santos.
Paulo está na prisão.
Paulo está pedindo a Filemom por causa do amor.
Onésimo foi gerado por Paulo enquanto estava na cadeia.
Paulo enviou Onésimo de volta para Filemom.
Paulo está na prisão quando escreve esta carta.
Paulo gostaria Onésimo pudesse ajudá-lo.
Paulo queria que Filemom soltasse Onésimo, libertando-o da condição de escravo, e o tivesse de volta definitivamente.
Paulo quer que Filemom considere Onésimo como um amado irmão.
Paulo quer que Filemom coloque qualquer divida de Onésimo em sua conta (de Paulo).
FIlemom deve para Paulo sua própria vida.
Paulo irá visitar Filemom, se for solto da prisão.
Esse prólogo coloca o contexto para todo o livro: a grandiosidade inigualável do Filho - o Filho é maior que todos. O livro começa enfatizando que o Filho é melhor que os profetas e os anjos.
Embora não tenha sido falado no princípio, essa carta foi escrita particularmente aos hebreus (judeus), os quais teriam entendido as muitas referências ao Velho Testamento.
"nestes dias finais". Essa frase se refere ao tempo quando Jesus começou seu ministério, se extendendo até quando Deus implantar Seu domínio completo em Sua criação.
"Filho" é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
O autor fala sobre o Filho como se Ele fosse herdar riqueza e bens de Seu Pai. Tradução Alternativa
"é por intermédio do Filho que Deus também fez todas as coisas".
"a luz de Sua glória". A glória de Deus é associada a uma luz muito brilhante. O autor está falando que o Filho personifica essa luz e representa completamente a glória de Deus.
"a imagem da existência de Deus". Isso tem um significado semelhante a "é o resplendor de Sua glória". O Filho personifica o caráter e a essência de Deus e representa completamente tudo que Deus é. Pode ser dito como uma nova sentença. T.A.: "O Filho é como Deus" ou "O que é verdade sobre Deus é verdade sobre o Filho".
"Sua Palavra poderosa". Aqui "Palavra" se refere a uma mensagem ou comando. T.A.: "Seu comando poderoso".
O substantivo abstrato "purificação" pode ser colocado como um verbo: "tornar limpo". T.A.: "Depois de haver Ele terminado de nos tornar limpos de pecados" ou "Depois de haver Ele terminado de nos purificar dos nossos pecados".
O autor fala de pecados perdoados como se isso estivesse tornando a pessoa limpa. T.A.: "Ele tornou possível para que Deus perdoasse nossos pecados".
Aqui "à destra" se refere a um lugar de honra. T.A.: "Ele se assentou no lugar de honra ao lado da Majestade, nas alturas".
Aqui "Majestade" se refere a Deus. T.A.: "Deus Altíssimo".
A primeira citação profética (Tu és meu Filho) vem dos Salmos. O profeta Samuel escreveu a segunda (Eu serei um Pai para Ele). Todas as ocorrências de "Ele" se referem a Jesus, o Filho. A palavra "Tu" se refere a Jesus e as palavras "Eu" e "Meu" se referem a Deus, o Pai.
"O Filho se tornou".
Aqui "nome" se refere a honra e autoridade. T.A.: "assim como a honra e autoridade que Ele herdou é superior à honra e autoridade deles".
O autor fala de receber honra e autoridade como se Ele estivesse herdando riqueza e bens de seu Pai. T.A.: "ele herdou".
Essa pergunta enfatiza que Deus não chama nenhum anjo de filho. T.A.: "Pois Deus nunca disse para nenhum de Seus anjos 'Tu és Meu filho... um filho para mim'" .
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa.
As palavras "outra vez" indicam que uma pergunta similar se aplica à segunda citação. As palavras "outra vez" podem simplesmente serem deletadas ou subtituídas com a pergunta. T.A.: "e" ou "e sobre qual dos anjos Deus disse alguma vez".
Essa primeira citação nessa sessão (Todos os anjos de Deus...) vem de um dos livros que Moisés escreveu. A segunda (Ele que faz...) é de Salmos.
Isso significa Jesus. O autor se refere a Ele como "primogênito" para enfatizar a importância e autoridade do Filho sobre todos os outros. Isso não quer dizer que havia um tempo antes da existência de Jesus ou que Deus tem outros filhos como Jesus. T.A.: "Seu Filho honrado, Seu único Filho".
"Deus disse".
Possíveis significados são: 1) "Deus fez Seus anjos serem espíritos os quais O servem com poder como chamas de fogo" (UDB); ou 2) Deus faz do vento e das chamas de fogo, Seus mensageiros e servos. No idioma original, a palavra para "anjo" é a mesma de "mensageiro" e a palavra para "espíritos" é a mesma de "vento". Com qualquer desses significados possíveis, a questão é que os anjos servem ao Filho porque Ele é superior.
A citação das escrituras vem dos Salmos.
"Mas Deus diz isso sobre o Filho".
Isso é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
O trono do Filho representa seu domínio. T.A.: "Tu és Deus, e o Seu reino durará para todo o sempre".
Aqui "cetro" se refere ao domínio do Filho. T.A: "E você governará sobre o povo do Seu Reino com justiça".
Aqui "óleo de alegria" se refere à alegria que o Filho sentiu quando Deus O honrou. T.A.: "Lhe honrou e lhe fez mais alegre do que qualquer outro".
O autor continua explicando que Jesus é superior aos anjos.
Essa citação vem de outro Salmo.
"Antes que tudo existisse".
O autor fala de Deus criando a terra como se tivesse construído um prédio sobre uma fundação. T.A.: "Você criou a terra".
Aqui "mãos" se refere ao poder e ação de Deus. T.A.: "Você fez os céus".
"Os céus e terra desaparecerão" ou "Os céus e terra não existirão mais".
O autor fala dos céus e terra como se fossem um pedaço de roupa que ficará velha e eventualmente se tornará inútil.
O autor fala dos céus e terra como se fossem uma túnica ou outro tipo de agasalho.
O autor fala dos céus e terra como se fossem roupas que podem ser trocadas por outras roupas.
Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "serão trocados".
Períodos de tempo são usados para representar a eterna existência de Deus. T.A.: "A Sua vida nunca acabará".
Essa citação vem de outro Salmo.
O autor usa uma pergunta para enfatizar que Deus nunca disse isso a um anjo. T.A.: "Mas Deus nunca disse a um anjo em qualquer momento... pés".
Aqui "destra" se refere a um lugar de honra. T.A.: "Sente-se ao meu lado em um lugar de honra".
Os inimigos de Cristo são mencionados como se fossem se tornar um objeto sobre o qual um rei descança seus pés. Esta imagem representa derrota e desonra para os Seus inimigos.
O autor usa essa pergunta para lembrar aos leitores que anjos não são tão poderosos quanto Cristo, mas eles têm um papel diferente. T.A.: "Todos os anjos são espíritos os quais... herdarão a salvação".
Receber o que Deus prometeu aos crentes é mencionado como se fosse herdar bens e riquezas de um membro da família. T.A.: "para aqueles os quais Deus salvará".
No passado, Deus tem falado através de profetas em muitos momentos e em muitas situações.
Nos últimos dias, Deus tem falado através de um Filho.
O universo foi feito através do Filho de Deus.
Todas as coisas são mantidas pelo poder da Palavra do Filho de Deus.
O Filho é o brilho da glória de Deus, e é a natureza da essência de Deus.
O Filho de Deus é superior aos anjos.
Deus ordenou aos anjos que O adorassem, quando o Filho fosse trazido ao mundo.
O Filho reinará para todo o sempre.
O Filho ama a justiça e detesta a desordem.
A terra e céus irão se desgastar como um traje, e perecerão.
Deus disse ao Filho que se sentasse à sua destra até quando Deus fizesse um encosto para que Seus inimigos ficassem aos Seus pés.
Os anjos cuidam daqueles que estão prestes a herdar a salvação.
Esse é o primeiro dos cinco avisos urgentes que o autor dá.
Aqui "nós" se refere ao autor e inclui o seu público.
Crer na palavra de Deus cada vez menos é dito como se um barco estivesse se afastando na água de onde deveria estar. T.A.: " de modo que gradualmente não paremos de crer".
Os judeus acreditavam que Deus disse Sua lei a Moisés por meio dos anjos. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois se a mensagem que Dues disse pelos anjos"
O autor está certo que essas coisas são verdadeiras. T.A.: "Porque a mensagem".
"é certa" ou "é verdadeira".
Aqui "transgressão" e "desobediência" representam as pessoas que são culpadas desses pecados. T.A.: "toda pessoa que peca e desobedece, receberá punimento justo".
O autor usa uma pergunta para enfatizar que as pessoas certamente receberão punição se elas recusarem a salvação de Deus por meio de Cristo. TA: "então Deus certamente nos punirá se nós não prestarmos atenção à Sua mensagem sobre como Deus nos salvará!"
"não se importar" ou "considerar sem importância".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O próprio Senhor anunciou a mensagem sobre como Deus nos salvará".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e então aqueles que ouviram a mensagem nos confirmaram isso".
"apenas da maneira que Ele queria fazer".
O escritor lembra a esses crentes hebraicos que a terra estará um dia sob domínio do Senhor Jesus.
A citação aqui é do livro de Salmos no Velho Testamento. Isso continua na próxima sessão.
"Pois Deus não fez os anjos para governar".
Aqui "mundo" se refere as pessoas que moram lá. E "vindouro" significa que esse é o mundo na próxima era depois que Cristo voltar. T.A.: "as pessoas que morarão no novo mundo".
Esta pergunta é usada para enfatizar que os humanos não são suficientemente importantes para Deus prestar atenção neles. T.A.: "Nenhum ser humano é digno de você pensar sobre ele!"
Isto basicamente significa o mesmo que a primeira pergunta. Esta pergunta retórica expressa surpresa que os humanos não sejam suficientemente importantes para que Deus se preocupe com eles. T.A.: "Nenhum humano é digno o suficiente para você se preocupar com ele!"
O autor fala de pessoas que são menos importantes do que os anjos, como se as pessoas estivessem em uma posição que é inferior á posição dos anjos. T.A.: "menos importantes do que os anjos".
Aqui, essas frases não se referem a uma pessoa específica, mas aos humanos em geral, incluindo ambos machos e fêmeas. T.A.: "fizeste humanos...os coroastes... seus pés... a eles".
Os dons de glória e honra são ditos como se fossem coroa de folhas na cabeça de um atleta vitorioso. T.A.: "você deu a eles grande glória e honra".
O autor fala de humanos tendo controle sobre todas as coisas como se tivessem pisado tudo com seus pés. T.A.: "Você os deu o controle sobre todas as coisas".
Essa dupla negativa significa que todas as coisas estarão sujeitas a Cristo. T.A.: "Deus fez todas as coisas sujeitas a eles".
"nós sabemos que os humanos ainda não controlam tudo".
O escritor lembra a esses crentes hebreus que Cristo se tornou mais baixo do que os anjos quando Ele veio á terra para sofrer a morte por perdão dos pecados, e assim Ele se tornou um Sumo Sacerdote misericordioso aos crentes.
"nós sabemos que há alguém".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Deus fez".
Traduza isso como você fez em 2:7.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus o coroou".
A experiência de morte é dita como se fosse comida que fosse provada. T.A.: " experimentou a morte" ou "morreu".
Aqui "homem" significa todas as pessoas em geral, incluindo ambos machos e fêmeas. T.A.: "para toda pessoa".
O dom da glória é dito aqui como se fosse um lugar para qual as pessoas pudessem ser trazidas. T.A.: "salvar muitos filhos".
Aqui isto se refere aos crentes em Cristo, incluindo machos e fêmeas. T.A.: "muitos crentes".
O autor fala de salvação como se fosse um lugar onde Jesus os conduziu. Isso significa que Jesus é a pessoa que atuou primeiro para salvar os outros. T.A.: "aquele que salva outras pessoas".
Tornar-se maduro e completamente treinado é dito como se a pessoa fosse feita completa, talvez completa em todas as partes do corpo.
Esta citação profética vem de um Salmo do rei Davi.
"o que faz outros santos" ou "o que faz outros puros do pecado".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os que Ele fez santos" ou "os que Ele fez puros do pecado".
Quem vem dessa fonte pode ser dito claramente. T.A.: "vem de uma só fonte, o próprio Deus" ou "vem do mesmo Pai".
"Jesus não está envergonhado".
Essa dupla negativa significa que Ele irá declará-los como seus irmãos. T.A.: "tem o prazer de chamá-los seus irmãos".
Aqui, isso se refere a todos que têm acreditado em Jesus, incluindo ambos homens e mulheres.
Aqui "nome" se refere a reputação da pessoa e o que eles têm feito. T.A.: "Proclamarei aos meus irmãos as grandes coisas que você tem feito".
"quando os crentes se reúnem para adorar a Deus".
O profeta Isaias escreveu essas citações.
"E um profeta escreveu em outra passagem da escritura o que Cristo disse sobre Deus." (UDB)
Isso fala sobre aqueles que creram em Cristo como se eles fossem filhos. T.A.: "aqueles que como meus filhos...aqueles que como filhos de Deus".
A frase "carne e sangue" se refere a natureza humana das pessoas.T.A.: "são todos seres humanos".
"Jesus se tornou humano como eles".
Aqui "morte" pode ser dito como um verbo. T.A.: "morrendo".
Aqui "morte" pode ser dito como um verbo. T.A.: "tem o poder de fazer as pessoas morrerem".
O medo da morte é dito como se fosse escravidão. Tirando o medo de alguém é dito como se estivesse libertando aquela pessoa da escravidão. T.A.: "E assim Ele libertou todas as pessoas. Pois nós viviamos como escravos porque nós tinhamos medo de morrer".
Descendentes de Abraão são ditos como se eles fossem sua descendência. T.A.: "os descendentes de Abraão".
"foi necessário que Jesus".
Aqui "irmãos" se refere as pessoas em geral. T.A.: "como seres humanos".
A morte de Cristo na cruz significa que Deus pode perdoar pecados. T.A.: "Ele tornará possivel para Deus o perdão dos pecados dos povos".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Satanás o tentou".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Satanás está tentando".
Os crentes devem prestar atenção ao que eles têm ouvido para que de maneira alguma eles se apartem disso.
Toda transgressão e desobediência recebe punição justa.
Deus testificou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e atos poderosos, e ainda por meio dos dons do Espírito Santo.
Os anjos não governarão o mundo vindouro.
O homem governará o mundo vindouro.
Jesus foi coroado com glória e honra devido ao Seu sofrimento e morte.
Jesus provou a morte por todo homem.
Deus planeja conduzir muitos filhos para a glória.
Ambos, o que santifica e os que são santificados, todos vêm de uma só fonte, Deus.
O diabo se tornou ineficaz por meio da morte de Jesus.
Por meio da morte de Jesus, as pessoas são libertas do medo da morte.
Foi necessário para que se tornasse o Sumo Sacerdote misericordioso e fiel das coisas de Deus, e assim, conseguir o perdão pelos pecados do povo.
Jesus é capaz de ajudar aqueles que estão sendo tentados porque Ele também foi tentado.
Este segundo aviso é maior e mais detalhado, e inclui os capítulos 3 e 4. O escritor começa mostrando que Cristo é melhor que o servo Moisés.
Aqui "irmãos" refere-se aos companheiros cristãos, incluindo tanto homens quanto mulheres. Tradução Alternativa
Aqui "celestial" representa Deus. T.A.: "Deus nos chamou juntamente".
Aqui o termo significa alguém que tenha sido enviado. Nesta passagem não se refere a nenhum dos doze apóstolos. T.A.: "aquele que foi enviado".
Isto pode ser renomeado para que o substantivo abstrato "confissão" seja expresso como o verbo "confessar" ou "naquele em quem se acredita".
Os Hebreus a quem Deus se revelou são mencionados como se fossem literalmente uma casa. T.A.: "para todo o povo de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus considerou Jesus".
Os atos de Deus de criar o mundo são ditos como se Ele tivesse construído uma casa.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "cada casa tem alguém que a construiu."
Essa frase começa uma comparação entre Moisés e Cristo. Essa frase pode ser deixada fora da tradução, se necessário.
Os Hebreus a quem Deus se revelou são mencionados como se fossem literalmente uma casa. Veja como você traduziu isso em 3:2.
Esta frase provavelmente se refere a todo o trabalho de Moisés. T.A.: "A vida e trabalho de Moisés apontam para as coisas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus diria no futuro".
Este é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
Isso fala sobre o povo de Deus como se fossem literalmente uma casa. T.A.: "aquele que governa o povo de Deus". (UDB)
Isso fala do povo de Deus como se fossem literalmente uma casa. T.A.: "Nós somos o povo de Deus".
Aqui "ousadia" e "exaltação da nossa esperança" são abstratas e podem ser ditas como verbos. T.A.: "se continuarmos a ser corajosos e alegremente esperarmos que Deus faça o que Ele prometeu".
O aviso aqui é um lembrete de que a incredulidade dos israelitas impediu a quase todos eles de entrar na terra que Deus lhes havia prometido. A incredulidade deles foi bem ilustrada em Êxodo 17:1, quando eles reclamaram contra Moisés e duvidaram que Deus estivesse com eles.
Esta citação vem do Antigo Testamento no livro dos Salmos.
Os mandamentos de Deus para Israel são ditos como se Ele os houvesse dado em voz audível. T.A.: "se ouvirdes Deus falando".
Teimosia é mencionada como um coração que foi fisicamente endurecido. T.A.: "não sejais teimosos".
Aqui "rebelião" e "provações" podem ser ditos como verbos. T.A.: "como quando os seus ancestrais se rebelaram contra Deus e o provaram no deserto".
Esta citação é de Salmos.
Aqui "vossos" é plural e refere-se ao povo de Israel.
Aqui o "Me" se refere a Deus.
"40 anos".
"Eu fiquei com raiva" ou " Eu fiquei muito infeliz".
Isso pode ser dito na voz passiva T.A.: "Seus prórpios corações sempre os conduziram".
Pessoas que são infiéis a Deus são mencionadas como se alguém os tivesse desviando do caminho certo a seguir. T.A.: " Eles sempre se recusam a seguir-me" ou " Eles não farão o que os mando".
Aqui "corações" se refere às suas mentes ou desejos.
Isso fala sobre a maneira de se conduzir a vida como se fosse uma direção ou caminho. T.A.: "Eles não compreendem como Eu gostaria que eles conduzissem suas vidas".
A paz e segurança providas por Deus são mencionadas como um descanso que Ele pode dar, e como um lugar onde as pessoas poderiam ir. T.A.: eles não entrarão no lugar de descanso" ou " Eu nunca permitirei que eles experimentem minhas benção de descanso".
Aqui se refere companheiros Cristãos incluindo homens e mulheres. T.A.: "irmãos e irmãs" ou "companheiros crentes".
o coração é mencionado aqui como a mente de uma pessoa, o centro da vontade e motivação. T.A.: "nenhum de vocês deixem de crer em Deus".
O coração é mencionado como a pessoa inteira, que pode abandonar o caminho certo a seguir. T.A.: "e parar de obedecer ao Deus vivo".
" o verdadeiro Deus que está realmente vivo".
"enquanto há ainda oportunidade".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o engano do pecado não endureça ninguém entre vós."
Ser teimoso é mencionado como ser duro ou ter um coração endurecido. A dureza é o resultado de ser enganado pelo pecado. Isto pode ser renomeado de forma que o substantivo "engano" é expresso como o verbo "enganar". T.A.: "ninguém entre vós será enganado pelo pecado e se tornará teimoso" ou " não pequem, enganando a si mesmos assim tornando-se teimosos".
Isto continua a citação do mesmo Salmo que foi também citado em 3:7
Aqui "nós" se refere tanto ao autor quanto aos leitores.
"se nós continuarmos firmemente a confiar Nele"
"de quando nós pela primeira vez começamos a crer Nele"
Essa é uma maneira educada de se referir a quando uma pessoa morre. T.A.: "até que morramos"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o autor escreveu".
Os mandamentos de Deus para Israel são ditos como se Ele tivesse dado em voz audível.T.A.: "se ouvirdes Deus falando" . Veja como traduzir isto em 3:7".
Aqui "rebelião" pode ser usada como um verbo. T.A.: "como quando seus pais se rebelaram contra Deus". Veja como foi traduzido isto em 3:7
A palavra "eles" refere-se aos desobedientes israelitas, e "nós" refere-se ao autor e leitores.
O autor usa perguntas para ensinar seus leitores. Estas duas perguntas podem ser juntadas em uma só, se necessário. T.A.: " aqueles que saíram do Egito com Moisés, e ouviram Deus e ainda se rebelaram".
O autor usa perguntas para ensinar seus leitores. Estas duas perguntas podem ser juntadas em uma só, se necessário. T.A.: "Deus estava irado por quarenta anos com aqueles que pecaram e cujos cadáveres ficaram no deserto para morrer"
"40 anos"
O autor usa esta pergunta para ensinar seus leitores. T.A.: "E isso foi para aqueles que desobedeceram aos quais ele jurou que não os deixariam entrar no seu descanso."
A paz e segurança providas por Deus são ditas como se houvesse um descanso que Ele pode dar, um lugar para onde o povo pudesse ir.T.A.: "eles não entrariam neste lugar de descanso" ou " eles não experimentariam as suas bençãos de descanso".
Aqui "incredulidade" pode ser dita nos termos do verbo "confiar".T.A.: "porque eles não confiaram Nele".
O autor deu a Jesus os títulos de Apóstolo e Sumo Sacerdote.
Jesus tem sido considerado digno de maior glória porque enquanto Moises foi fiel em toda a casa de Deus, Jesus é aquele que construiu a casa.
Moisés foi um servo na casa de Deus.
Moisés deu testemunho sobre as coisas que seriam faladas no futuro.
Jesus é o Filho encarregado da casa de Deus.
Os crentes são a casa de Deus se eles guardarem firmes a sua confiança.
Os israelitas endureceram os seus corações.
Deus jurou que eles não entrariam em seu descanso.
Os irmãos foram advertidos para serem cuidadosos, não se afastando do Deus vivo por conta da incredulidade.
Os irmão deveriam encorajar uns aos outros diariamente.
Como companheiros de Cristo , os crentes devem manter firmes a a sua confiança Nele do começo ao fim.
Deus esteve irado com aqueles que pecaram no deserto.
Seus cadáveres ficaram no deserto.
Eles não estavam aptos para entrar no descanso de Deus devido à sua incredulidade.
O capítulo 4 continua o alerta aos crentes começando no 3:7. Deus, através do escritor, apresenta aos crentes um descanso o qual é uma imagem do Descanso de Deus na criação do mundo.
"Desde que Deus certamente punirá aqueles que não obedecem"(3:16)
A promessa de Deus é dita como se fosse um dom deixado para trás quando Ele visitava as pessoas. T.A: "Nenhum de vocês falhou em entrar no descanso de Deus, o qual nos prometeu " ou "Deus permitirá que vocês entrem no Seu descanso, como nos prometeu".
A paz e segurança proporcionada por Deus são mencionadas como se fossem o descanso que Ele pode oferecer, e como se fossem um lugar para onde poderiam ir. T.A.: "Para entrar num lugar de descanso" ou "para experimentar as bençãos de descanso de Deus"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Pois ouvimos as boas novas exatamente como eles".
Aqui "eles" refere-se aos hebreus ancestrais que viveram durante o tempo de Moisés.
"Mas aquela mensagem não beneficiou aqueles que não se juntaram aos que eacreditavam e obedeciam". O autor está falando sobre dois grupos de pessoas, aqueles que receberam a aliança de fé e aqueles que ouviram e não creram. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Mas aquela mensagem beneficiou apenas aqueles que acreditaram e obedeceram a ela".
Aqui a primeira citação (conforme jurei) é de um Salmo e a segunda (Deus descansou no) é dos escritos de Moisés e a terceira (Eles não entrarão) é extraída novamente de um mesmo Salmo.
nós que acreditamos.
A paz e a segurança proporcionada por Deus são ditas como uma paz que Ele pode oferecer, e um lugar onde as pessoas pudessem ir. T.A: "aqueles que entrarem no lugar de descanso" ou "aqueles que experimentarão as bençãos de descanso de Deus".
"Assim como Deus disse" .
"Como Eu jurei quando estava com raiva".
A paz e a segurança proporcionadas por Deus é dita como uma paz que Ele pode oferecer, e como se fossem um lugar onde as pessoas pudessem ir. T.A: "eles nunca entrarão no lugar de descanso" ou "eles nunca experimentarão Minhas bençãos de descanso".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele finalizou o que havia criado" ou "Ele finalizou as obras de sua criação".
O autor fala do mundo como se ele fosse um prédio fixado sob uma base. T.A: "no começo do mundo".
Esse é um número ordinal para o "sete".
Aqui encontramos que esta citação dos Salmos foi escrita por Davi. (Ver 3:7)
A paz e a segurança proporcionadas por Deus são mencionadas como se fossem o descanso que Ele pode oferecer, e como se fossem um lugar onde as pessoas pudessem ir. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Deus ainda permite alguns de entrarem em Seu lugar de descanso" ou "Deus ainda permite que alguns experimentem Suas bençãos de descanso".
Os mandamentos de Deus para Israel são mencionados como se ele os tivesse dado uma voz audível. T.A.: "ee você ouvir a voz de Deus falando". Veja como foi traduzido em 3:7.
Teimosia é mencionada como se fosse um coração que foi fisicamente endurecido. T.A: "não seja teimoso". Veja como foi traduzido em 3:7
Aqui o escritor alerta os crentes a não desobedecerem mas a entrarem no descanso que Deus oferece. Ele os lembra que a Palavra de Deus irá convence-los e que eles podem orar confiando que Deus os ajudará.
A paz e a segurança proporcionadas por Deus são mencionadas como se fossem o descanso que Josué pudesse oferecer. T.A: "se Josué tivesse trazido os israelitas para o lugar onde Deus os daria descanso" ou "se os israelitas, durante o tempo de Josué, tivessem experimentado as bençãos de descanso de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "ainda há um descanso sabático reservado por Deus ao seu povo".
Eterna paz e segurança são mencionadas como se fossem um dia de Sábado, o dia judaico de adoração e descanso de trabalho. T.A.: "descanso eterno"
A paz e a segurança proporcionadas por Deus são mencioinadas como uma paz que Deus pode oferecer, como se fossem um lugar para entrar. T.A.: "a pessoa que entrar no lugar de descanso de Deus" ou "a pessoa que experimenta as bençãos de descanso de Deus".
A paz e a segurança proporcionadas por Deus são mencionadas como se fossemum lugar para entrar. T.A.: "nós também devemos fazer tudo o que pudermos para descansarmos com Deus onde Ele está".
A desobediência é mencionada como se fosse um buraco que a pessoa pudesse cair dentro fisicamente, por acidente. Essa passagem pode ser reformulada para que o substantivo abstrato "desobediência" seja expressado como o verbo "desobedecer". T.A.: "Desobedecerão da mesma forma que fizeram".
Aqui "eles" refere-se aos hebreus antepassados durante o tempo de Moisés.
Aqui "Palavra de Deus" refere-se a tudo que Deus transmitiu para a humanidade seja através da fala ou através de mensagens escritas. T.A: "as Palavras de Deus são vivas".
Isso fala sobre a Palavra de Deus como se estivesse viva. Isso significa que quando Deus fala, ela é poderosa e efetiva.
Espada afiada - Uma espada de duas lâminas que pode ser cortar facilmente o corpo de alguém. A Palavra de Deus é muito efeicaz em mostrar o que há nos pensamentos e no coração de alguém.
Espada afiada - a lâmina d espada que é afiada nas duas pontas.
Isso continua a falar sobre a Palavra de Deus como se fosse uma espada. Aqui a espada é tão afiada que pode cortar e dividir partes do ser humano que são muito difíceis ou até impossíveis de dividir. Isso significa que não há nada dentro de nós que possamos esconder, que Deus não vê.
Essas são duas partes doferents e não-físicas, mas estreitamente relacionadas, de um ser humano. A "alma" é o que leva uma pessoa a estar viva. O "espírito" é a parte de uma pessoa que a provoca a ser capaz de saber e acreditar em Deus.
A "junta" é o que mantém dois ossos unidos. E a "medula" é a parte central do osso.
Isso fala sobre a Palavra de Deus como se fosse uma pessoas que pudesse aber de algo. T.A: "a palavra de Deus expõe". (UDB)
Isso fala sobre o coração como se fosse o centro de pensamento e emoção dentro de uma pessoa.T.A.: "o que a pessoa está pensando e pretende fazer".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Nada que Deus criou pode se esconder Dele".
Isso fala sobre todas as coisas como se fossem uma pessoa nua, ou uma caixa que está aberta. T.A: "tudo está completamente exposto". (UDB)
Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que nada pode ser escondido de Deus.
Deus é mencionado como se tivesse olhos. T.A.: "para Deus que julgará como temos vivido".
"Que entrou onde Deus está"
Esse é um título importante referente a Jesus.
Convicção e confiança são mencionadas como se fossem objetos que alguém poderia agarrar firmemente. T.A: "vamos continuar crendo convictamente Nele".
Esta dupla negativa significa que, de fato, Jesus se compadecia sim com as pessoas. T.A: "nós não temos um Sumo Sacerdote que se compadeça... De fato, temos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Aquele que suportou a tentação de todas as maneiras que também fomos" ou " a quem o diabo tentou de todas as formas que nos tenta".
"Ele não pecou".
"para o trono de Deus, onde há Graça". Aqui "trono" refere-se a Deus regendo como rei. T.A: "para onde nosso Deus amável está sentado em Seu trono".
Aqui "misericórdia" e "graça" são mencionadas como se fossem objetos que se podem ser dados ou podem ser encontrados. T.A: "Deus pode ser misericordioso e amável, e nos ajudar em tempos de necessidade".
Ambos ouviram as boas novas sobre o descanso em Deus.
As boas novas não os beneficiavam porque eles não depositaram sua fé nela.
Aqueles que creram no descanso de Deus.
Deus finalizou sua obra de criação no princípio do mundo e então descansou no sétimo dia.
Deus disse que os israelitas não entrarão em Seu descanso.
Deus estabeleceu "hoje" como o dia para as pessoas entrarem no Seu descanso.
A pessoa tem que escutar a voz de Deus e não endurecer seu coração.
O descanso sabático ainda é reservado para o povo de Deus.
Alguém que entra no descanso de Deus também descansa de seus feitos.
Os crentes devem estar ansiosos para entrar no descanso de Deus, a fim de que eles não caiam como os israelitas caíram.
A Palavra de Deus é mais afiada do que uma espada de duas lâminas.
A Palavra de Deus é capaz de dividir alma do espírito, e juntas das medulas.
A Palara de Deus é capaz de discernir as intenções e penamentos do coração.
Nada na criação está escondido dos olhos de Deus.
Jesus o Filho de Deus serve de exemplo como Sumo Sacerdote aos crentes.
Jesus se compadecia com a fraqueza deles porque foi tentado assim como eles.
Jesus era sem pecados.
Em tempos de necessidade, os crentes devem se aproximar com confiança ao trono da Graça.
O autor descreve a pecaminosidade dos sacerdotes do Antigo Testamento, então ele mostra que Cristo tem um tipo melhor de sacerdócio, que não é fundamentado no sacerdócio de Arão, mas no sacerdócio de Melquisedeque.
Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus aponta".
"para representar o povo".
Esses adjetivos nominais podem ser ditos como adjetivos. T.A.: "aqueles que são ignorantes e rebeldes".
Pessoas que se comportam de maneira pecaminosa.
A fraqueza do próprio Sumo Sacerdote é dita como se fosse uma força que o cercasse. T.A.: "é espiritualmente fraco" ou "é fraco contra o pecado".
Aqui refere-se ao desejo de pecar.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus também exige dele".
Essa é uma citação de Salmos, no Antigo Testamento.
Honra é mencionada como se fosse um objeto que uma pessoa pode pegar em suas mãos.
A "honra" ou louvor e respeito que as pessoas davam ao sumo sacerdote enfatizavam o seu papel.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus o chamou, assim como Ele chamou Arão".
"Deus disse a Ele".
Essas duas frases essencialmente significam a mesma coisa. Veja como foi traduzido em 1:4.
Esses são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Jesus e Deus o Pai.
Essa profecia é de um Salmo de Davi.
Com quem Deus está falando pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Ele também fala para Cristo".
"em outro lugar nas Escrituras".
Isso significa que Cristo como sacerdote tem coisas em comum com Melquisedeque como sacerdote. T.A.: "da mesma forma que Melquisedeque foi um sacerdote".
Aqui "os dias" significa um período de tempo. E "carne" significa a vida terrena de Jesus. T.A.: "Quando Ele viveu na terra".
Ambas essas palavras significam basicamente a mesma coisa.
Morte é dita como se fosse um lugar do qual Cristo pudesse ser impedido de entrar a força, ou como um lugar de onde Ele pudesse ser resgatado. Qualquer um desses significados se encaixa aqui. A UDB escolhe o primeiro significado. Se possível, traduza de forma a permitir ambas as interpretações.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O ouviu".
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
As experiências de sofrimento são ditas como se fossem coisas.
No versículo 11 o escritor começa sua terceira advertência. Ele adverte esses crentes de que eles ainda não são maduros e os encoraja a aprender a Palavra de Deus para que possam distinguir o certo do errado.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O aperfeiçoou".
Aqui isso significa ser maduro, capaz de honrar a Deus em todos os aspectos da vida.
O substantivo abstrato "salvação" pode ser dito como verbo. T.A.: "agora Ele salva todos que O obedecem e faz com que eles vivam para sempre".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O designou" ou "Deus O nomeou".
Isso significa que Cristo como sacerdote tem coisas em comum com Melquisedeque como sacerdote. T.A.: "da mesma forma que Melquisedeque foi um sacerdote".
Apesar de o autor usar o pronome plural "nós", ele está mais provavelmente referindo apenas a si mesmo. T.A.: "Eu tenho muito a dizer".
A habilidade para compreender e obedecer é dita como se fosse a habilidade para ouvir. E a habilidade para ouvir é dita como se fosse uma ferramenta de metal que se torna desgastada
Aqui "princípios" significa uma orientação ou critério para tomada de decisões. T.A.: "verdades básicas".
Ensinamento sobre Deus que é fácil de ser compreendido é dito como se fosse leite, o único alimento que crianças podem ingerir. T.A.: "Vocês se tornaram como bebês e podem beber apenas leite".
Ensinamento sobre Deus que é difícil de ser compreendido é como se fosse comida sólida, adequada para adultos. T.A.: "em vez de alimento sólido, o qual adultos podem ingerir".
Aqui "beber" quer dizer "tomar". T.A.: "tomar leite".
Isso se refere a um crente que pode entender apenas os ensinamentos elementares do Evangelho, como se ele fosse literalmente um bebê.
Pessoas treinadas para para discernir algo são ditas como se a habilidade para discernimento tivesse sido treinada. T.A.: "aqueles que são maduros e podem discernir entre o bem e o mal".
Em favor do povo, todo sumo sacerdote oferece ofertas e sacrifícios pelos pecados.
O sumo sacerdote também apresenta sacrifícios pelos seus próprios pecados.
Um homem deve ser chamado por Deus para ser um sumo sacerdote (de Deus).
Deus declarou Cristo como sumo sacerdote.
Cristo é sumo sacerdote de Deus para sempre.
Cristo é sumo sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
Cristo foi ouvido por Deus por causa da Sua reverência a Deus.
Cristo aprendeu a obedecer pelas coisas que Ele sofreu.
Para todos que O obedecem, Cristo tornou-se a fonte de salvação eterna deles.
Os leitores originais eram lentos para ouvir.
Crentes crescem espiritualmente pela sua experiência em distinguir o certo do errado, discernindo ambos, o bem e o mal.
O autor continua a o qexplicar o que crentes hebreus imaturos precisam fazer para se tornarem cristãos maduros. Ele os lembra de ensinamentos fundamentais.
Isso fala sobre ensinamentos básicos como se fossem o início da jornada e ensinamentos maduros como se fossem o fim da jornada. A.T.: "parando de discutir somente o que primeiro aprendemos e começar a entender mais ensinamentos maduros também".
Ensinamentos básicos são ditos como se eles fossem um prédio que a construção iniciou assentando a fundação. A.T.: "Não repetindo os ensinamentos básicos... da fé em Deus".
Obras pecaminosas são faladas como se elas pertencessem ao mundo dos mortos.
Ensinamentos básicos são ditos como se eles fossem um prédio que a construção iniciou assentando a fundação. A.T.: "nem o ensinamento básico... juízo eterno".
Essa prática era feita para separar alguém para serviço ou posição especiais.
Compreensão é falada como se fosse iluminação. T.A.: " aqueles que uma vez compreenderam a mensagem sobre Cristo".
Experimentar a salvação é dito como se fosse provar alimento. T.A.: "que experimentaram o poder salvador de Deus".
O Espírito Santo, que veio aos crentes, é dito como se fosse um objeto que as pessoas poderiam compartilhar". T.A.: "que receberam o Espírito Santo"
Aprender a palavra de Deus é dito como se fosse provar alimento. T.A.: "que aprenderam a boa palavra de Deus".
Isso significa o poder de Deus quando Seu reino for completamente presente no mundo todo. Neste sentido, "os poderes" referem-se ao próprio Deus, que detem todo poder. T.A.: "aprenderam como Deus vai trabalhar poderosamente no futuro".
Perder toda fidelidade a Deus é como se fosse uma queda física. T.A. "que então pararam de acreditar em Deus".
"é impossível trazê-los de volta para se arrependerem novamente" .
quando pessoas afastam-se de Deus, é como se elas crucificassem o Flho de Deus novamente para elas".
Esse é um importante título para Jesus que descreve seu relacionamento com Deus.
O terreno que se beneficia por causa de muita chuva é como se fosse a pessoa que bebeu água da chuva. T.A.: "a terra que absorve a chuva".
O terreno que produz colheitas é dito como se tivesse dado vida a eles. T.A. "que produz plantas".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "para aqueles a quem alguém preparou a terra".
Chuva e colheitas são vistas como prova que Deus ajudou o terreno. O terreno é como se fosse uma pessoa que poderia receber a benção de Deus.
Aqui "benção" significa ajuda de Deus, não significa palavra dita.
Fala de maldição como se fosse um lugar no qual a pessoa poderia chegar perto. T.A.: "está em perigo de Deus amaldiçoá-la" .
Deus fará com que tudo naquele campo queime.
Apesar do autor usar o pronome no plural
Isso significa que eles estavam fazendo coisas melhores do que quem rejeitou a Deus, O desobedeceu, e agora não podem mais se arrepender para que Deus os perdoe (Veja: 6:4). T.A.: que vocês estão fazendo coisas melhores do que isso"
O nome abstrato "salvação" pode ser dito como verbo. T.A.: coisas acerca de Deus salvando vocês".
Essa negação pode significar que Deus na Sua justiça se lembrará das coisas boas que seu povo já fez. T.A.: "Pois Deus é justo e portanto certamente lembrará".
O "nome" de Deus é uma metonímia que representa o próprio Deus. T.A.: "para Ele".
Mesmo que o autor use o pronome "nós" no plural, é bem provável que ele se referia somente a ele mesmo. T.A.: "Eu desejo grandemente"
cuidado, trabalho árduo
O significado implícito pode ser dito explícitamente. T.A.: "até o fim da vida de vocês".
"para ter certeza absoluta que vocês receberão o que Deus prometeu".
Um "imitador é alguém que copia o comportamento de outra pessoa".
Receber o que Deus prometeu aos crentes é falado como se fosse uma propriedade e patrimônio herdados de um membro da família. T.A.: "recebem o que Deus os prometeu"
Deus disse
Aqui "engrandecerei" representa conceder descendentes.T.A.: "Eu te darei vários descendentes".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o que Deus prometeu a ele".
O povo a quem Deus fez promessas é tido como se fosse herdar uma propriedade e patrimônio de um membro da família. T.A.: para aqueles que devem receber o que Ele prometeu".
"que seu propósito nunca mudaria" ou "que Ele sempre faria o que Ele disse que faria".
Isso significa a promessa de Deus e o juramento de Deus. Nenhuma dessas coisas pode mudar.
Pode significar que Deus falará a verdade sobre a situação. T.A.: "nas quais Deus sempre fala a verdade".
Crentes, que acreditam em Deus para protegê-los são como se estivessem correndo para um lugar seguro. T.A.: "para que nós que acreditamos nEle".
Confiar em Deus é como se a fé fosse um objeto que pudesse ser apresentado a uma pessoa e essa pessoa pudesse se agarrar a ele. T.A.: "pudéssemos continuar a acreditar em Deus assim como Ele nos encorajou a fazer".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: que Deus nos propôs.
Tendo terminado seu terceiro aviso e encorajado os crentes, o autor de Hebreus continua sua comparação de Jesus como Sacerdote e Melquisedeque como sacerdote.
Assim como a âncora impede o barco de ficar à deriva na água, Jesus nos mantém seguro na presença de Deus. T.A.: " isso nos leva a viver seguramente na presença de Deus".
Aqui as palavras "segura" e "firme" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a completa credibilidade na âncora. T.A.: " uma âncora completamente confiável".
Confiança dita como se fosse uma pessoa que poderia ir no lugar mais santo do templo.
Esse era o lugar mais santo no templo. Era o lugar que Deus era mais intensamente presente entre seu povo. Nessa passagem, esse lugar se refere ao céu e sala do trono de Deus.
O fato de Jesus ter morrido e ressuscitado, e que agora Ele está com Deus Pai, indica que quem crer nEle vai experimentar a mesma coisa. Jesus é dito aqui como se fosse alguém que vai a nossa frente e nós vamos correndo atrás dEle. T.A: "como alguém que vai antes de nós"
Isso significa que Cristo como Sacerdote tem coisas em comum com Melquisedeque como sacerdote.
O autor de Hebreus quer que os crentes prossigam para maturidade.
O ensinos fundamentais são arrependimento das obras mortas, fé em Deus, batismos, imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o juízo eterno.
Para aqueles que compartilharam do Espírito Santo mas depois caíram, é impossível restaurá-los novamente para o arrependimento.
Essas pessoas que foram iluminadas provaram do dom celestial, da palavra de Deus, e dos poderes dos tempos vindouros.
Não é possível restaurá-los porque eles crucificaram para si mesmos o próprio Filho de Deus.
O final da terra que recebe chuva mas produz espinhos e abrolhos é ser queimada.
O autor espera coisas melhores concernente a esses crentes, coisas acerca da salvação.
Deus náo esquecerá seu trabalho, seu amor e o serviço deles aos santos.
Os crentes deveriam imitar a fé e a paciência daqueles que herdam as promessas de Deus.
Abraão teve que esperar pacientemente para obter o que Deus lhe prometeu.
Deus garantiu Sua promessa com um juramento para mostrar mais claramente a qualidade imutável do Seu propósito.
É impossível que Deus minta.
A confiança do crente em Deus é uma âncora segura e firme para sua alma.
Jesus entrou no Santo dos Santos, além do véu, como o precursor dos crentes.
O autor de Hebreus continua sua comparação de Jesus como sacerdote a Melquizedeque como sacerdote.
Este é o nome da cidade.
Isto refere quando Abraão e seus homens foram e se derrotaram os exércitos de quatro reis para resgatar seu sobrinho, Ló e sua família.
"Isto era para Melquizedeque"
"Rei justo...rei pacificador"
É possivel pensar desta passagem que Melquizedeque nem nasceu, nem morreu. Porém, é como se o autor dissesse que as Escrituras não mencionam informações à respeito dos Ancestrais de Melquizedeque, seu nascimento ou morte.
O autor coloca que o sacerdócio de Melquizedeque é melhor que o de Arão e então lembra que o sacerdócio de Arão não fez tudo perfeito.
"Melquizedeque era"
Estas frases são usadas para comparar duas coisas. Sua lingua deve ter um modo de enfatizar que o autor está está fazendo esta comparação. Ou você pode deixar apenas "por um lado" e traduzir "por outro lado" apenas como "mas".
O autor diz isto porque nem todos os filhos de Levi se tornaram sacerdotes. Tradução Alternativa: Os descendentes de Levi que se tornaram sacerdotes"
"Do povo de Israel"
Aqui "irmãos" significa que eles são todos co-relatos através de Abraão. T.A: "De sua parentela"
Esta é uma maneira de dizer que eles foram da descendência de Abraão. T.A: "Eles, também, são descendentes de Abraão.
"que não era descendente de Levi".
As coisas que Deus prometeu fazer a Abraão são ditas como se fossem objetos que ele pudesse possuir. T.A: "Aquele que Deus tinha dito suas promessas".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "A pessoa mais importante abençoa a menos importante".
Estas frases são usadas para comparar o sacerdócio dos Levitas com o de Melquizedeque. Sua lingua deve ter um modo de enfatizar que o autor está fazendo uma comparação.
Não está explicitamente escrito nas Escrituras que Melquizedeque morre. O autor de Hebreus fala sobre a ausência de informações à respeito da morte de Melquizedeque nas Escrituras de um modo positivo de ser dito que ele ainda vive. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "As Escrituras mostram que ele continua vivo".
Desde quando Levi nem era nascido ainda, o autor já fala dele como parte da descendência de Abraão. Deste modo, o autor argumenta de que Levi que recebeu dízimos, também pagou-os através de Abraão.
Isto não significa " no momento", mas é usado para chamar à atenção de um importante ponto aos seguidores.
Esta questão enfatiza que não era esperado que sacerdotes viessem depois da ordem de Melquizedeque. T.A: "Ninguém precisaria de outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão".
"para vir" ou "de aparecer".
Isto significa que Cristo como sacerdote tinha coisas em comum com Melquizedeque como sacerdote. T.A: "Da mesma maneira que Melquizedeque era sacerdote".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "não seguindo a ordem de Arão" ou "que não era sacerdote como Arão".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Pois quando Deus mudou o sacerdócio, Ele também teve que mudar a lei".
Isto refere-se a Jesus.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Sobre quem estou falando"
Isto não significa "neste momento", mas é usado para chamar atenção de um ponto importante aos seguidores.
A palavra "nosso Senhor" refere-se a Jesus.
Da tribo de Judá.
Esta citação vem de um Salmo de Davi.
"Nos podemos entender mais claramente". Aqui "nós" refere-se ao autor e ouvintes.
"Se um outro sacerdote vier".
Isto significa que Cristo como sacerdote tem coisas em comum com Melquizedeque. T.A: "Do mesmo modo como Melquizedeque".
A ideia de descência humana é dita como se fosse feita de carne e parte do corpo. T.A: "Com base na lei de quem sua familia é"
Na frase "ele se tornou sacerdote" é compreendida. T.A: "Mas ao invés de se tornar sacerdote com base no poder de sacerdote para sempre".
Isto fala sobre as Escrituras como se ela fosse uma pessoa que pudesse testificar algo. T.A: "Para as testemunhas de Deus através das Escrituras".
Isto significa que Cristo como sacerdote tem coisas em comum com Melquizedeque. T.A: "Do mesmo modo como Melquizedeque"
Deus fez inválido o mandamento antigo.
A lei é falada como se fosse uma pessoa que pudesse agir.
"Deus tem dado a nós uma boa razão para ter confiança"
Confiança no futuro é dita como se fosse um objeto através do qual a pessoa pode se aproximar de Deus. T.A: "Deus nos deu boas razões para confiamos nele, porque ele faz tornar possível se aproximar dele.
Adorando a Deus e tendo seu favor são ditos como se fossem ações para estar próximos dele.
Esta citação vem de um mesmo Salmo de Davi como no verso 17. (Veja: 7:15)
A ação de se fazer um juramento é dita sem dizer quem fez o juramento. Porém, foi feito por Deus. Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A: "Isto ocorreu porque Deus fez um juramento".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Porque Deus fez um juramento a ele dizendo"
O escritor assegura aos crentes judeus que Jesus tem um sacerdócio melhor porque Ele vive para sempre e os sacerdotes que são descendentes de Arão estão todos mortos.
"segurança" ou "certeza".
Estas frases são usadas para comparar duas coisas. Sua lingua deve haver um modo de enfatizar que o autor faz uma comparação. Ou você pode deixar o primeiro "Por um lado" e traduzir o segundo "por outro lado" como "mas."
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "eles eventualmente morrerão e não poderão continuar".
O trabalho de um sacerdote é dito como se fosse algo que Jesus possuísse. Isto pode ser dito evitando a abstração. T.A: "Ele é um sacerdote permanentemente".
Você pode fazer explícito o que "por isso" implica. T.A: "Porque Cristo é nosso Sumo Sacerdote que vive pra sempre".
"Para aqueles que vão até Deus por causa do que Jesus fez".
"que foi exaltado acima dos céus." O autor fala sobre possuir mas honra e poder do que qualquer outra pessoa como posição acima de todos. T.A: "e Deus tem dado ele mais honra e poder que a qualquer outro".
Aqui as palavras "ele" e "ele mesmo" referem -se a Cristo. A palavra "dele" refere-se aos sacerdotes antigos.
Aqui " lei" é uma metonímia que coloca Deus, quem estabeleceu a lei. Isto é de acordo com a lei dos Israelitas que designavam seus sacerdotes.
"homens que são espiritualmente fracos" ou "homens que são fracos contra o pecado".
Isto pode ser reescrito como um substantivo abstrato "palavra" é expressa como o verbo "jurar." T.A: "Deus fez um juramento que apontou seu Filho".
O "juramento" é personificado e apresentado como uma pessoa que falou.
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Quem completamente obedeceu a Deus e se tornou maduro".
Melquisedeque era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo.
Abraão deu o dízimo de tudo o que ele havia capturado.
O nome "Melquisedeque" significa "rei de justiça" e "rei da paz"
Melquisedeque sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem qualquer princípio de dias ou fim de vida.
Os sacerdotes da Lei descendiam de Levi e Abraão.
Melquisedeque era maior porque abençoou Abraão.
Levi pagou tributos a Melquisedeque porque Levi ainda não havia sido gerado quando Abraão pagou tributos a Melquisedeque.
Tinha necessidade de que se levantasse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque porque a perfeição não era possível pelo sacerdócio levítico.
A lei precisava ser alterada quando mudava o sacerdócio.
Jesus descendia da tribo de Judá, da qual nenhum homem jamais serviu no altar como sacerdote.
Jesus se tornou sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque baseado no poder de uma vida indestrutível.
O antigo mandamento, a Lei, foi anulado porque era fraco e inútil.
Deus fez um juramento que Jesus seria sacerdote para sempre.
Jesus é a garantia de uma aliança melhor.
Jesus é capaz de salvar por completo aqueles que, por meio Dele, se chegam a Deus porque Ele vive para interceder por eles.
Jesus é sem pecado, inocente, puro e separado dos pecadores.
Jesus não precisava fazer nenhum tipo de sacrifício pelos seus próprios pecados porque ele não tem pecados.
Jesus se entregou uma vez pelos pecados do povo.
Os sacerdotes que eram designados através da lei eram fracos. Mas Jesus foi feito perfeito para sempre.
O escritor, mostrando que o sacerdócio de Cristo é melhor do que o sacerdócio terreno, demonstra que o sacerdócio terreno era um tipo das coisas celestiais. Cristo tem um ministério e uma aliança superior.
Isso não significa "nesse momento", mas foi usado para destacar atenção a um ponto importante que se segue.
Apesar de o autor usar o plural do pronome "nós", ele provavelmente se refere apenas a ele mesmo. Tradução Alternativa
Aqui "destra" se refere ao local de honra. T.A.: "ele sentou-se à destra no lugar de honra. Veja como você traduziu isso em 1:1.
Aqui "Majestade" se refere a Deus e "trono" ao governo de Deus como rei. T.A.: "de Deus, que é nosso rei majestoso".
Pessoas construíram um tabernáculo terreno a partir de peles de animais atadas a uma estrutura de madeira e o montaram como uma tenda. Aqui "verdadeiro tabernáculo" significa tabernáculo celestial que Deus criou.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois Deus nomeia cada sacerdote".
Isso não significa "nesse momento", mas foi usado para destacar atenção a um ponto importante que se segue.
"Como Deus requer na lei."
Essas palavras têm significados similares para enfatizar que o tabernáculo foi meramente uma imagem do tabernáculo real no céu. T.A.: "uma vaga imagem".
O autor fala de um templo terreno, que é uma cópia de coisas celestiais, como se fosse uma sombra.
Isso pode ser declarado na voz ativa. T.A.: "É exatamente como Deus advertiu Moisés quando estava".
Moisés não construi o tabernáculo sozinho. Ele ordenou pessoas para construí-lo. T.A.: "estava prestes a comandar pessoas para construir o tabernáculo".
Você pode mover a citação para dentro da citação: "Deus disse: 'Vê que faças tudo conforme o modelo que te foi mostrado no monte'".
"Tenha certeza".
"o projeto".
Isso pode ser declarado na voz ativa. T.A.: "que Eu mostrei para você".
Você pode deixar claro que "montanha" se refere ao Monte Sinai. T.A.: "no Monte Sinai".
Essa seção começa a mostrar que a nova aliança é melhor que a velha com Israel e Judá.
"Deus deu a Cristo".
"um ministério superior", assim como Cristo é o mediador de uma aliança melhor.
Isso significa Cristo firmou uma aliança superior entre Deus e a humanidade.
Isso pode ser declarado na voz ativa. T.A.: "foi essa aliança que Deus fez baseado em promessas melhores" ou "Deus prometeu coisas melhores quando Ele fez sua aliança".
As palavras "primeira" e 'segunda" são números ordinais. T.A.: "antiga aliança ... nova aliança".
"tivesse sido perfeita".
Nessa cotação o profeta Jeremias prevê uma nova aliança que Deus fará.
"com o povo de Israel".
"Veja" ou "Ouça" ou "preste atenção no que Eu estou prestar a falar para vocês".
O futuro é dito como isso estivesse se movendo em direção ao narrador. T.A.: "existirá um tempo".
O povo de Israel e Judá são mencionados como se isso fossem suas casas. T.A: "o povo de Israel e de Judá".
Essa metáfora representa o grande amor de Deus e sua preocupação. T.A.: "Eu os levei para fora do Egito como um pai que conduz seu pequeno filho. (UDB)
Obedecer a aliança de Deus é falado como se alguém continuasse nela. T.A.: "eles não obedeceram minha aliança".
Essa é uma cotação do profeta Jeremias.
O povo de Israel é dito como se eles fossem uma casa. T.A.: "o povo de Israel".
"após aquele tempo".
Os requisitos de Deus são ditos como se eles fossem objetos que poderiam ser colocados em qualquer lugar. A habilidade de pessoas para pensar é dito como se fosse um lugar. T.A.: "Eu farei que eles estejam aptos a entender minhas leis". (UDB)
Os corações das pessoas, conhecidos por serem o centro de sua lealdade a Deus, são ditos como se eles fossem uma página que poderia ser escrita. T.A.: "Eu irei torná-los aptos a obedecer minhas leis com sinceridade".
"Eu serei o seu Deus, e eles me cultuarão".
"Eles serão o meu povo que me importo".
Essa é uma citação do profeta Jeremias.
Essa é uma citação que pode ser declarada como uma citação indireta. T.A.: "Eles não precisarão ensinar seus vizinhos ou irmãos para me conhecer".
Ambos se referem aos conterrâneos israelistas.
"Conheça" aqui significa reconhecimento.
Isso representa as pessoas que cometeram esses atos injustos. T.A.: "para aqueles que comentem atos injustos".
Aqui "lembrar" significa: "pensar sobre".
"quase desapareceu" ou "irá brevemente desaparecer".
O sumo sacerdote dos crentes está sentado à destra do trono da Majestade nos céus.
O verdadeiro tabernáculo está nos céus.
Todo Sumo Sacerdote deve ter algo para oferecer.
Os Sumos Sacerdotes que ofertavam segundo a Lei estavam na terra.
Os Sumos Sacerdotes na Terra ministraram uma cópia e sombra de coisas celestiais.
O tabernáculo terrestre foi construído de acordo com o modelo que Deus mostrou para Moisés na montanha.
Cristo tem um ministério superior, porque Ele é o mediador de uma aliança melhor, estabelecida em promessas melhores.
Deus prometeu firmar uma nova aliança com a casa de Israel e Judá.
Deus disse que Ele colocaria suas leis nas mentes do povo e as escreveria nos corações deles.
Na nova aliança, todos poderiam conhecer o Senhor do menor ao maior deles.
Ao anunciar a nova aliança, Deus tornou a primeira aliança ultrapassada e prestes a desaparecer.
O escritor deixa claro para esses crentes judeus que as leis e o tabernáculo da antiga aliança eram apenas figuras da melhor e nova aliança
Esta palavra marca um novo trecho do ensinamento.
Traduza como em 8:6
"tinha instruções detalhadas" ou "tinha regras"
O autor dá continuidade à discussão de 8:6.
Um tabernáculo foi construído e preparado para o uso. Essa ideia pode ser dita na voz ativa. Tradução Alternativa
Estes objetos são todos acompanhados do artigo definido "o" ou "a", porque o autor presume que o leitor já os conhece.
Isto pode ser refraseado de forma que o nome abstrato "presença" seja expressado como o verbo "mostrar" ou "apresentar"
A primeira cortina era a parede exterior do tabernáculo, de modo que a "segunda cortina" era a cortina entre o "Lugar Santo" e o "Santo dos Santos".
Esta palavra se refere ao numeral ordinal dois.
"Dentro da arca da aliança"
Isto se refere a quando Deus provou ao povo de Israel que Ele havia escolhido a Arão como seu sacerdote fazendo com que a vara de Arão florescesse.
"floresceu" ou "brotou" ou "cresceu e desenvolveu"
Aqui "tábuas" são peças planas de pedra que tinham escrituras nelas. Isto se refere às tábuas de pedra nas quais os dez mandamentos foram escritos.
Quando os israelitas estavam fazendo a arca da aliança, Deus mandou que esculpissem dois querubins, face-a-face, um diante do outro, com suas asas se tocando, acima do propiciatório da arca da aliança. Aqui eles são descritos como provendo sombra para a Arca da Aliança. (T.A.): "os querubins com suas asas cobriam"
Aqui "querubins" significa figuras de dois querubins.
Apesar de o autor usar a pronome plural "nós" é mais provável que ele esteja se referindo a ele próprio somente.
Isso pode ser dito na voz ativa: "Depois de os sacerdotes prepararem essas coisas"
Isso pode ser dito de forma afirmativa.
esse é o sangue do bode e do bezerro que o Sumo Sacerdote tinha que sacrificar no Dia da Expiação.
Isso pode ser dito de forma afirmativa.
São significados possíveis 1) cômodo interno do tabernáulo na Terra ou 2) a presença de Deus no céu.
São significados possíveis 1) "o cômodo exterior do tabernáculo permanecesse" ou 2) "o tabernáculo terrestre e o sistema de sacrifícios permanecessem".
"Esta foi uma figura" ou "Este foi um símbolo"
"para agora"
Isso pode ser dito na voz ativa.
O escritor fala da consciência de uma pessoa como se fosse um objeto que poderia ser melhorado até que estivesse sem falhas. A consciência de uma pessoa é o seu conhecimeto sobre o certo e o errado. Também é estar ciente sobre ter ou não cometido erro. Se ela sabe que cometeu erro, dizemos que ela se sente culpada.
O escritor parece se referir a somente uma pessoa que cultua, mas ele quer dizer todos aqueles que vieram adorar a Deus no tabernáculo.
Aqui "carne" se refere ao corpo físico. (T.A.): "regras para o corpo físico".
Isso pode ser dito na voz ativa.
Isso pode ser dito na voz ativa.
"nova aliança" (UDB)
Tendo descrito o culto do tabernáculo sob a lei de Deus, o escritor deixa claro que o culto de Cristo sob a nova aliança é melhor porque é selado com o seu sangue. Também é melhor porque Cristo entrou no verdadeiro "tabernáculo", isto é, a própria presença de Deus no céu, ao invés de entrar, como outros sumos sacerdotes, no tabernáculo terrestre, que era somente uma cópia imperfeita.
Isso não se refere a coisas materiais. Isso significa os bens que Deus prometeu na sua nova aliança.
Isso significa que a tenda celestial ou tabernáculo é mais importante e mais perfeito que o tabernáculo terreno.
Isso pode ser dito na voz ativa.
Aqui "mãos" se refere à pessoa por inteiro:
A presença de Deus no céu é descrita como se fosse o Santo dos Santos, o cômodo mais íntimo no tabernáculo.
O sacerdote pingava pequenas quantidades de cinzas nas pessoas impuras.
Aqui "corpos" refere-se ao corpo inteiro.
O autor usa essa afirmação para enfatizar que o sacrifício de Cristo foi o mais poderoso.
O "sangue" de Cristo significa a sua morte.
Aqui "consciência" se refere ao sentimento de culpa de uma pessoa. Porque Jesus se sacrificou, os crentes não mais precisam se sentir culpados pelos pecados que cometeram porque ele os perdoou.
Esse é um pecado pequeno ou falha moral descrita aqui como se fosse um pequeno ponto ou defeito, não usual, no corpo de Cristo.
Aqui "limpar" significa a ação de aliviar nossas cosnciências da culpa pelos pecados que cometemos.
ações pecaminosas são descritas como se pertencessem ao mundo dos mortos.
"Como resultado" ou "Por causa disso".
Isso significa que Cristo foi a causa da existência da aliança entre Deus e os humanos.
Traduzir como em 8:6.
Isso pode ser dito na voz ativa.
Receber o que Deus prometeu aos crentes é descrito como herdar propriedade e bens de um membro da família.
um documento jurídico no qual a pessoa declara quem deve receber suas possessões quando ela mesma morrer
Isso pode ser dito na voz ativa. (T.A.): "alguém tem que provar qua a pessoa que fez o testamento morreu"
Isso pode ser dito na voz ativa e na forma afirmativa.
Traduza como em 8:6.
A morte de animais sacrificados a Deus é descrita como se não fosse nada além de sangue.
O sacerdote colocava o hissopono no sangue com água e então sacudia o hissopo para que gotas de sangue e água caíssem sobre o Livro e sobre o povo. Aspergir era uma ação simbólica feita pelo sacerdote através da qual se aplicavam os benefícios da aliança ao povo e aos objetos. Aqui o Livro e a aceitação de Deus pelo povo eram renovados.
um arbusto, com flores no verão, usado em aspersão cerimonial.
Aqui "sangue" se refereà morte de animais sacrificados para transmitir as exigências da aliança.
"Moisés aspergiu"
Aspergir era uma ação simbólica feita pelos sacerdotes através da qual eles aplicavam os benefícios da aliança ao povo e aos objetos. Veja como foi traduzido em 9:18.
Uma vasilha é um objeto que pode conter coisas. Aqui pode se referir a qualquer tipo de utensílio ou ferramenta. (T.A.): "todos os utensílios usados no culto"
Isso pode ser dito na forma ativa.
Fazer algo aceitável a Deus é descrito como se essa coisa fosse limpa. Essa ideia pode ser dita na voz ativa.
Aqui o "sangue" do animal se refere à morte do animal.
Aqui "derramamento de sangue" se refere a algo morrendo como um sacrifício a Deus. Essa dupla negativa pode significar que todo perdão vem através do derramamento de sangue.
Pode ser dizer explicitamente o sentido implícito.
O escritor enfatiza que Cristo (agora no céu, intercedendo por nós) teve que morrer uma única vez pelos pecados e que ele retornará à terra uma segunda vez.
Isso pode ser dito na voz ativa.
Isto é, melhor que os sacrifícios usados para purificar as cópias terrestres. Isso pode ser dito na voz ativa.
Aqui "mãos" se refere a humanos.
do verdadeiro Santo dos Santos.
"Ele não entrou no céu para..." (UDB)
"todo ano" ou "a cada ano"
Isso significa com o sangue do animal, vítima, não o seu próprio sangue.
"Se ele tivesse que se oferecer várias vezes"
A criação do mundo é descrita como se o mundo fosse uma edificação e a fundação fosse a primeira parte a ser construída.
Isso pode ser dito na voz ativa.
Isso fala sobre o pecado como se fosse um objeto que a pessoa poderia colocar à parte.
Isso pode ser dito na voz ativa.
O ato de fazer-nos inocente ao invés de culpados pelos nossos pecados é descrito como se os nossos pecados fossem objetos físicos que Cristo pudesse carregar para longe de nós.
Aqui "pecados" significa a culpa que as pessoas têm diante de Deus por causa dos pecados que elas cometeram.
O lugar de culto na primeira aliança era o tabernáculo na Terra.
No Lugar Santo do tabernáculo terreno estavam o candelabro, a mesa e os pães consagrados.
No Santo dos Santos do tabernáculo terreno estavam o altar para o incenso e a arca da aliança.
O sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos uma vez a cada ano, depois de fazer um sacrifício de sangue por ele mesmo e pelo povo.
O tabernáculo terrestre, e as ofertas, e os sacrifícios oferecidos ali serviam como uma ilustração no tempo presente.
As ofertas do tabernáculo terrestre não eram capazes de aperfeiçoar a consciência do que cultua.
As ordenanças do tabernáculo terrestre foram fornecidas até que a nova ordenança fosse colocada no lugar.
A tenda sagrada (tabernáculo) na qual Cristo ministra é mais perfeita, não é feita por mãos humanas, e não pertence a este mundo criado.
Cristo fez uma oferta do seu próprio sangue através do qual ele entrou no Santo dos Santos.
A oferta de Cristo assegurou redenção eterna a todos.
O sangue de Cristo limpa a consciência do crente das obras mortas para servir ao Deus vivo.
Cristo era o mediador de uma nova aliança
Uma morte é necessária para que um testamento seja válido.
A morte de bezerros e bodes era necessária para a primeira aliança.
Sem o derramamento de sangue não há perdão de pecados.
Agora Cristo aparece no próprio céu, na presença de Deus, a nosso favor.
Cristo deve oferecer-se a si mesmo uma vez no fim dos tempos para afastar o pecado pelo seu próprio sacrifício.
Toda pessoa, depois que morre, enfrenta o julgamento.
Cristo aparecerá uma segunda vez para a salvação daqueles que esperam pacientemente por Ele.
O escritor mostra as fraquezas da lei e de seus sacrifícios, o porquê Deus criou a lei, e a perfeição do novo sacerdócio e do sacrifício de Cristo.
Isso fala da lei como sendo uma sombra. O autor quer dizer que a lei não era as coisas boas prometidas por Deus. A lei unicamente indicava as coisas boas que Deus iria fazer.
"não as coisas reais em si mesmas".
"todo ano".
O autor usa a pergunta para declarar que os sacrifícios tinham seus poderes limitados. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
"parado".
Nessa situação.
Está sendo dito como se os pecados das pessoas pudessem ser fisicamente lavados. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se Deus já perdoou o pecado deles".
"saberiam que não são mais culpados pelo pecado".
Os pecados são ditos aqui como objetos que o sangue de animal poderia limpar enquanto fluía. T.A.: "É impossível que o sangue de touros e bodes possa fazer com que Deus perdoe os nossos pecados".
Aqui "sangue" se refere a animais morrendo como sacrifício a Deus.
As palavras de Cristo quando Ele estava na terra foram citadas de um salmo de Davi.
Aqui "você" está no singular e se refere a Deus.
"Estar pronto".
Aqui "eu" se refere a Cristo.
Isso pode ser dito no voz ativa. T.A.: "como os profetas escreveram sobre mim nos pergaminhos".
Significa as escrituras ou as Escrituras Sagradas.
Embora mudando as palavras ligeiramente, o autor repete as citações do Salmo de Davi para enfatizar.
Traduza essas palavras como você traduziu em 10.5.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "oferecidos pelo sacerdote".
"Olhe" ou "ouça".
O nome abstrato "prática" aqui se refere a forma de expiar os pecados. Parar de fazer algo é dito como um objeto que poderia ser retirado. T.A.: "pare de expiar os pecados da maneira inicial".
As palavras "primeiro" e "segundo" são números ordinais. T.A.: "velha prática ... a nova prática".
Começando a segunda prática de expiar pecados é dita como se estivesse sendo estabelecida. T.A.: "com objetivo de expiar os pecados da segunda maneira." (Veja: figs._metaphor)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus nos santificou" ou "Deus nos separou para Ele mesmo."
O nome abstrato "oferta" pode ser expressado como o verbo "ofertar" ou "santificar". T.A.: "quando Jesus Cristo ofereceu Seu corpo como sacrifício" ou "porque Jesus sacrificou o corpo Dele."
Essas frases são usadas para comparar duas coisas. Sua linguagem usada, talvez seja uma forma de enfatizar que o autor está fazendo uma comparação. Ou você pode deixar de lado "por um lado" e traduzir "por outro lado" simplesmente como "mas".
"dia depois do dia" ou "todo dia".
Está falando dos "pecados" como se eles fossem objetos que uma pessoa pode retirar. T.A.: "nunca pode motivar que Deus perdoe pecados.
Aqui "lado direito" refere-se a um local de honra ao lado de Deus. T.A.: "ele sentou em um lugar de honra ao lado de Deus. Veja como você traduz isso em 1.1.
A humilhação dos inimigos de Cristo é dito aqui como se eles fossem um local para o descanso dos pés Dele. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "até Deus humilhar os inimigos de Cristo e eles sejam feitos como estrado para Seus pés".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "estes que Deus está santificando" ou "esses a quem Deus dedicou para Ele mesmo".
Esta é uma citação do profeta Jeremias no Velho Testamento.
"com meu povo".
"quando o tempo da minha primeira aliança com meu povo tiver terminado". (UDB)
Os corações e as mentes das pessoas são mencionados aqui como se as leis de Deus pudessem ser colocadas ou escritas neles. T.A.: "Eu darei motivos para eles entenderem minhas leis e as obedecerem.
Aqui continua a citação do profeta Jeremias ao Velho Testamento.
Essa é a segunda parte do testemunho do Espírito Santo
As palavras "pecados" e "iniquidades" querem dizer basicamente a mesma coisa. Juntos eles enfatizam o quanto o pecado é mal. T.A.: "obras más, atos pecaminosos".
Isso não significa "neste momento", mas é usado para chamar a atenção para o ponto importante que se segue.
Isso pode ser renomeado para que o nome abstrato "perdão" seja expressado como o verbo "perdoar". T.A.: "quando Deus tiver perdoado estas coisas".
Isso pode ser reescrito para que o nome abstrato "sacrifício" possa ser expressado como o verbo "fazer ofertas". T.A.: "pessoas já não precisam mais de ofertar por terem pecado".
Fazendo claro que há apenas um único sacrifício pelo pecado, o escritor continua com o cenário do santíssimo lugar no templo, onde apenas o sumo sacerdote poderia entrar todo ano com o sangue do sacrifício por pecados. Ele relembra aos crentes que eles agora adoram a Deus na presença Dele se estão de pé no lugar mais santo.
Aqui isso significa todos os que crêem em Jesus quer seja homem ou mulher. T.A.: "irmãos e irmãs" ou "companheiros crentes".
Quer dizer a presença de Deus, não o santíssimo lugar no velho tabernáculo.
Aqui "sangue de Jesus" se refere a morte de Jesus.
Significados possíveis são 1) esse novo caminho para Deus que Jesus providenciou resulta em crentes vivendo para sempre ou 2) Jesus está vivo, e Ele é o caminho pelo qual os crentes entram na presença de Deus.
O véu no templo terreno representa a separação entre o povo e a verdadeira presença de Deus.
Aqui "carne" significa o corpo de Jesus, e o corpo Dele significa a morte sacrificial Dele. T.A.: "pelo significado da morte Dele".
Isso deve ser traduzido de forma que se torne claro que Jesus é este "grande sacerdote".
"responsável pela casa".
Está sendo dito sobre as pessoas de Deus como se elas fossem literalmente uma casa. T.A.: "todas as pessoas de Deus".
Aqui "aproximar" significa adorar a Deus, como o sacerdote iria ao altar de Deus para sacrificar os animais dele.
"corações fiéis" ou "corações honestos". Aqui "corações" significa a genuina vontade e motivação dos crentes. T.A.: "sinceramente".
"com uma fé ousada" ou "confiando completamente em Jesus".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "como se Ele fizesse nossos corações limpos com o sangue Dele".
Aqui "corações" fala sobre a consciência, a ciência de certo e errado. Ter sido purificado se refere a ter sido perdoado e a ter sido dado o status de retidão. Corações são ditos como se pudessem ser limpos por sangue.
Lavar era um ato simbólico feito pelos sacerdotes pelos quais aplicavam o benefício da aliança às pessoas e os objetos. Veja como você traduziu isto em 9.18.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "como se Ele houvesse lavado nossos corpos em água pura". (UDB)
Se o tradutor entende essa frase como se referindo ao batismo cristão, então "água" é literal, não figurativa. Mas se água é entendida literalmente, então "pura" é figurativa, e se refere à pureza espiritual que o batismo, dito aqui, proporciona. "Lavados" se refere ao crente se tornando aceitável a Deus.
Aqui ele orienta as pessoas a segurarem como se fosse algo para segurar em suas mãos. A frase "seguremos firmes" significa continuar. T.A.: "Continua a falar com as pessoas para que elas continuem firmes porque Deus cumprirá o que Ele prometeu fazer".
Estar incerto sobre alguma coisa é dito como se tivesse vacilante ou levado de um lado a outro. T.A.: "Sem estarem certos" ou "sem duvidar".
Você pode deixar explícito que as pessoas se encontrariam para a adoração. T.A.: "Não deixemos de estar juntos na adoração".
O autor então os dá o quarto alerta.
"intencionalmente".
Conhecimento da verdade é dito como se fosse um objeto que pudessem ser dado de uma pessoa a outra. T.A.: "Depois de termos aprendido a verdade".
a verdade sobre Deus.
NInguém é capaz de oferecer um novo sacrifício porque o sacrifício de Cristo é o único que funciona. T.A.: "Ninguém pode oferecer um sacrifício para que Deus perdoe nossos pecados".
Aqui "sacrifício pelos pecados" quer dizer "um modo efetivo de sacrificar animais e tirar os pecados".
Do julgamento de Deus, que é, O Que Deus irá julgar.
A fúria de Deus é dita como se fosse um fogo que queimasse todos seus inimigos.
Isto implica que isto significa "com ao menos duas ou três testemunhas".
O autor enfatiza a grandeza da punição para aqueles que rejeitam a Cristo. T.A.: "Esta foi uma punição severa. Mas a punição será ainda maior para qualquer um... graça!"
Desconsiderando Cristo e desprezando-O são ditos como se alguém tivesse caminhado por cima dele. T.A.: "Tem rejeitado o Filho de Deus".
Este é um título importante para Jesus.
Isto mostra como uma pessoa tem tratado o Filho de Deus. T.A.: "Por tratar o sangue da aliança como impuro".
Aqui "sangue" indica a morte de Cristo pela qual Deus estabeleceu uma nova aliança.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: o sangue pelo qual Deus o santificou.
"O espírito de Deus que providencia graça".
A palavra "nós" refere-se ao autor e aos crentes. Estas duas citações vem da lei que Moisés deu no Velho Testamento.
Vingança é dita como se fosse um objeto que pertencesse a Deus, quem teria o direito de fazer como quisesse com o que Lhe pertence. Deus tem o direito de se vingar dos Seus inimigos.
Deus fala sobre vingança como se ele estivesse pagando a alguém o que ela merece.
Receber a punição completa de Deus é dito como se a pessoa caisse nas mãos de Deus. Aqui "mãos" refere-se ao poder de Deus para julgar. T.A.: "Para receber a punição completa de Deus".
"o tempo no passado".
Aprender a verdade é dita como se Deus brilhasse uma luz em alguém. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Depois que você aprendeu a verdade sobre Cristo".
"Quanto sofrimento vocês tivessem que suportar".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Pessoas eram ridicularizada por insultos e perseguições públicas".
"Se juntou a eles".
As bençãos eternas de Deus são ditas como possessões.
Em 10:37 é uma citação do profeta Isaías no Velho Testamento.
Rejeitando a promessa é como se fosse jogado fora algo que seja sem valor ou sem uso. T.A.: "Não parem de confiar em Deus o qual os recompensará grandemente" ou "continue a confiar completamente em Deus e ele vos recompensará grandemente".
Você pode tornar isto explícito. T.A.: "Como Deus disse nas Escrituras, em muito pouco tempo".
"muito em breve".
Em 10:38 o autor cita do profeta Habacuque, que diretamente segue a citação do profeta Isaias em 10:37.
Isto se refere ao povo de Deus em geral. T.A.: "Meu povo fiel... se eles se voltarem... com ele".
Aqui "meu" e "Eu" referem-se a Deus.
Perder a coragem e fé são ditas como se estivessem voltando a seguir o caminho.
Perder a coragem e fé são ditas como se estivessem voltando a seguir o caminho. E "destruição" é dita como se fosse um destino. T.A.: "Quem para de confiar em Deus, esta será a causa Dele nos destruir".
Vivendo eternamente com Deus é dito como se fosse manter a alma de alguém. Aqui "alma" refere-se a pessoa inteira. T.A.: "No que resultará em nós vivermos com Deus pra sempre".
A lei é apenas uma sombra dos bens vindouros em Cristo.
mesmos sacrifícios feitos através da lei lembram que os sacerdotes oferecem continuamente ano após ano.
Pois é impossível que o sangue de touros e de bodes tire os pecados.
Deus preparou um corpo para Cristo.
Deus deixou de lado a primeira prática dos sacrifícios oferecidos de acordo com a Lei.
Deus estabeleceu uma segunda prática da oferta através do corpo de Jesus Cristo de uma vez por todas.
Cristo está esperando até que seus inimigos sejam feitos um estrado para os Seus pés.
Cristo os aperfeiçoou para sempre aqueles que estão sendo santificados por uma única oferta.
Não é necessário mais nenhum sacrifício adicional para que haja perdão pelos pecados.
Os crentes pode entrar no santíssimo lugar pelo sangue de Jesus.
Os corações dos crentes tem sido purificados de uma má consciência e o nossos corpos lavados com água pura.
Os crentes tem que se segurar firmemente na confissão de sua esperança.
Os crentes devem encorajar uns aos outros quanto mais veem aproximando-se o dia.
A expectativa daqueles que deliberadamente pecaram depois de terem recebido o conhecimento da verdade, é um julgamento, e um fogo cruel que consumirá os inimigos de Deus.
A pessoa que tratar o sangue de Cristo como impuro merece quanto maior punição sem misericórdia debaixo da punição dada pela Lei de Moisés.
A vingança pertence ao Senhor
Os crentes aceitaram com alegria a tomada de suas posses sabendo que teriam uma melhor e permanente possessão.
O crente tem que ter confiança e paciência para que ele possa receber o que Deus tem prometido.
O justo viverá pela fé.
Deus não se agrada daqueles que voltam atrás.
A expectativa do autor para com aqueles que recebam essa carta é de que mantenham a fé a fim de preservar suas almas.
Após sua saudação inicial, Tiago diz aos crentes que o propósito das tribulações é de testar a fé.
A frase "eu sou" está implicito.
Tiago era o meio-irmão de Jesus.
Essa expressão se refere, ou a todos os judeus cristãos vivendo fora de Israel ou, mais provavelmente, a todos os cristãos vivendo em qualquer parte do mundo.
os termos "doze tribos" normalmente significava todo o povo de Israel, porque eles tinham sido divididos em doze tribos. Nesta passagem, no entanto, "doze tribos" significa, ou todos os judeus cristãos ou, mais provavelmente, todos os cristãos em todos os lugares do mundo. Aqui "doze tribos é usado como um título e o número "doze" deve ser escrito por extenso, não em numeral.
o termo "dispersão" normalmente se refere a todos os judeus espalhados em outros países, longe de sua terra natal, Israel. Nesta passagem, no entanto, "dispersão" significa, ou todos os judeus cristãos vivendo fora de Israel ou, mais provavelmente, todos os cristãos vivendo em todos os lugares do mundo.
uma saudação básica como "oi" ou "bom dia".
"Meus companheiros crentes, pensem em todos os diferentes tipos de suas tribulações como algo a se celebrar".
As expressões "a prova", "vossa fé", e "perseverança" são nomes que significam ações. Deus prova, isto é, Ele descobre o quanto o crente confia nele e o obedece. Crentes
Aqui "perseverança" é descrito como se fosse uma pessoa trabalhando. T.A.: "Aprenda a perseverar qualquer provação".
capazes de confiar em Cristo e obedece-lo em todas as circunstâncias.
isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "tendo tudo o que vocês precisam" ou " sendo tudo o que vocês precisam ser".
"peça a Deus por isso, é Ele quem dá".
"dá generosamente e não repreende".
"Deus o fará" ou "Deus responderá à sua oração".
Isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "com a completa certeza de que Deus responderá".
Qualquer um que duvide que Deus o ajudará é descrito como a água no oceano ou em grandes lagos, que ficam se movimentando em diferentes direções.
vacilante - A palavra "vacilante" se refere aos pensamentos de uma pessoa quando esta é incapaz de tomar uma decisão. T.A.: "não consegue decidir se seguirá a Jesus ou não".
Aqui essa pessoa é descrita como se ela não conseguisse ficar em um caminho, mas, ao invés disso, fosse de um para o outro.
"o crente que não tem muito dinheiro".
Alguém a quem Deus tem honrado é descrito como se estivesse em uma alta posição.
"mas o homem que tem muito dinheiro". São significados possíveis 1) o homem rico é um crente (UDB) ou 2)o homem rico não é um crente.
Um crente rico deve se alegrar se Deus trouxer sofrimentos sobre ele. T.A.: "deve se alegrar que Deus tenha dado a ele essa posição".
Pessoas ricas são descritas como sendo similares às flores do campo, que estão vivas somente por um curto espaço de tempo.
Aqui provavelmente se dá continuidade à analogia da flor. Assim como flores não morrem instantaneamente, mas desaparecem gradualmente depois de um curto espaço de tempo, também as pessoas ricas podem não morrer instantaneamente, mas em vez disso, levar um tempo para desaparecer.
As atividades cotidianas de um homem rico são descritas como se fossem uma jornada que ele estivesse fazendo. Essa metáfora implica em que ele não pensou na morte que se aproximava que, no entanto, chega de surpresa.
Tiago relembra os crentes que estavam dispersos que Deus não os tenta, ele os diz como evitar a tentação.
afortuanado, rico.
permanece fiel a Deus durante as provações.
foi aprovado por Deus.
Vida eterna é descrita como se fosse uma coroa de folhas colocada na cabeça de um atleta vitorioso. T.A.: "receberá vida eterna como sua recompensa".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus prometeu a coroa da vida àqueles que O amam".
"quando desejar fazer o mal".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"Deus está tentando me fazer praticar algo ruim".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus não deseja fazer nada ruim"
"e o próprio Deus não tenta fazer ninguém praticar o mal".
O desejo de uma pessoa é descrito como se fosse outro alguém que a estivesse induzindo a pecar.
Desejos malígnos continuam sendo descritos como se fossem uma pessoa que pudesse arrastar a outra.
seduzir, persuadir alguém ao mal.
Desejo continua sendo descrito como uma pessoa, desta vez, claramente como uma mulher que está grávida. O pecado é uma bebezinha que cresce, também engravida e dá à luz a morte. Essa cadeia de metráforas é a figura de alguém que acaba morrendo, tanto espiritualmente como fisicamente, por causa dos seus desejos malígnos e de seu pecado.
"Não deixem que ninguém os engane" ou "parem de ser enganados". (UDB)
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Tiago as utiliza para enfatizar que qualquer coisa boa que uma pessoa tenha vem de Deus.
Deus, o criador de todas as luzes no céu
Essa expressão traz a imagem de Deus como uma luz imutável, em contraste com o Sol, lua, planetas e estrelas, que se movem ao longo do céu e estão sempre mudando quanto ao seu brilho. T.A.: "Deus não muda como o Sol, lua e estrelas, que aparecem e desaparecem".
A palavra "nos" refere-se a Tiago e sua audiência.
Deus, que nos deu vida eterna, é descrito como se tivesse nos dado à luz.
A verdadeira mensagem de Deus. Isso é descrito como se fosse os meios pelos quais Deus nos dá à luz.
Tiago está usando a tradicional ideia hebraica como uma forma de descrever o valor dos crentes cristãos para Deus. Ele indica que haverá muito mais crentes no futuro.
São significados possíveis 1) "sabeis isto" como uma ordem, para prestar atenção no que eu estou para escrever ou 2) "sabeis isto" como uma afirmação, que eu estou para relembrar algo que vocês já sabem.
Pessoas devem primeiro ouvir atentamente e, então, considerar cuidadosamente o que dizem. "tardio para falar" não quer dizer falar lentamente.
"não se irritar facilmente".
Quando uma pessoa se irrita, ela não pode fazer o trabalho de Deus, que é justo.
Pecado e mal são descritos aqui como se fossem objetos que pudessem ser colocados de lado ou jogados fora.
Aqui as expressões "imundície pecaminosa" e "mal" compartilham um significado similar. Tiago os utiliza para enfatizar quão ruim é o pecado. T.A.: "parem de ter todo tipo de comportamento pecaminoso".
Aqui "imundície", isto é, sujeira, significa pecado e mal. .
"Sem orgulho" ou "Sem arrogância".
A expressão "implantar" significa colocar uma coisa dentro da outra. Aqui a palavra de Deus é descrita como se fosse uma planta feita para crescer dentro dos crentes. T.A.: "Obedeçam a mensagem que Deus tem falado a vocês".
Aqui "palavra", isto é, a palavra de Deus, significa a mensagem de salvação em Cristo Jesus que Deus fala aos crentes. Quando eles acreditam, Deus os salva.
Do que a pesoa é salva pode ser dito explicitamente. T.A.: "salvar vocês do julgamento de Deus".
Aqui a palavra "almas" se refere a pessoas
Eles devem obedecer o que a palavra de Deus manda.
"se iludindo".
Uma pessoa que escuta a palavra de Deus mas não a obedece é descrita como sendo alguém que se olha no espelho mas se esquece de como é.
seu rosto como de fato é.
O homem que olha para o seu rosto e imediatamente esquece o que ele viu é como o homem que ouve a palavra de Deus e esquece o que ouviu.
Essa expressão dá continuidade à imagem da lei como um espelho.
"a perfeita lei que permite às pessoas serem livres".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Deus abençoará o homem se ele obedecer à lei".
"acha que adora a Deus corretamente".
Controlar a língua significa controlar o falar. T.A.: "o que diz".
"iludir" ou "ludibriar".
Aqui "coração" se refere à sua crença ou pensamento. T.A.: "si mesmo".
"adora a Deus em vão".
Tiago fala de religião, como alguém adora a Deus, como se fosse possível ser fisicamente puro e imaculado. Essas são formas tradicionais para os judeus de dizer que algo é aceitável a Deus. T.A.: "completamente aceitável".
dirigida a Deus.
"os que não têm pai".
As mulheres que estão sofrendo porque seus maridos morreram.
não permitir que o mal do mundo faça alguém pecar.
Tiago escreveu essa carta para as doze tribos que estavam dispersas.
Tiago diz para considerarem motivo de grande alegria quando experimentarem provações.
A prova da nossa fé produz perseverança.
Nós devemos pedir a Deus por sabedoria, se precisarmos.
Alguém que pede duvidando não deve esperar receber nada do Senhor.
Um irmão rico deveria ser humilde porque ele perecerá, assim como as flores.
Aqueles que passam pelo teste da fé receberão a coroa da vida.
Os desejos malígnos da própria pessoa fazem com que ela seja tentada pelo o mal.
O resultado de um pecado que atinge a maturidade é a morte.
Toda boa dádiva e todo dom perfeito vem descendo do Pai das luzes.
Deus escolheu nos dar a vida através da palavra da verdade.
Tiago nos fala para sermos rápidos em ouvir, tardios para falar e tardios em nos irarmos.
Tiago diz que podemos nos enganar quando ouvimos a palavra e não a cumprimos.
A língua precisa ser controlada para que sejamos verdadeiramente religiosos.
A religião pura e imaculada diante de Deus é vistar os órfãos e viúvas e nos proteger da corrupção do mundo.
Tiago continua a dizer aos crentes Judeus dispersos como viver pelo amor ao outro e os lembra de não favorecer os ricos sobre os pobres.
Tiago considera seu público como crentes Judeus. T.A.: "meus companheiros crentes" ou "meus irmãos e irmãs em Cristo".
Acreditar em Jesus Cristo é comparado a um objeto que pode ser segurado.
A palavra "nosso" inclui Tiago e seus companheiros de fé.
o desejo de ajudar a alguns mais que a outros.
Tiago começa a descrever uma situação onde crentes deverão dar mais honra a uma pessoa rica que a uma pobre.
"vestido como alguém rico".
sentar em um lugar de honra.
mover para um lugar de menos honra.
mover a um lugar humilde.
Tiago usa perguntas retóricas para ensinar e, provavelmente, repreender seus leitores. T.A.: "Vocês estão fazendo julgamentos entre vocês e se tornando juízes com pensamentos malignos".
Tiago estava exortando seus leitores como família. "Preste atenção, meus queridos companheiros de fé".
Aqui Tiago usa uma pergunta retórica para ensinar a seus leitores a não mostrar favoritismo. Isso pode ser dito na afirmativa. T.A.: "Deus escolheu... amá-los".
"as pessoas pobres".
Ter muita fé é aqui comparado a ser endinheirado ou rico. O objeto da fé pode ter que ser especificado. T.A.: "tenha a fé forte em Cristo".
As pessoas a quem Deus fez promessas são ditas como se fossem herdar propriedade e riquezas de um membro da família.
Tiago está falando com todo o seu público.
"você envergonhou as pessoas pobres".
Aqui Tiago usa uma pergunta retórica para corrigir seus leitores. T.A.: "São os ricos que vos oprimem".
"as pessoas ricas".
"que tratam vocês mal"
Aqui Tiago usa a pergunta retórica para corrigir seus leitores. Isso pode ser dito na afirmativa. T.A.: "As pessoas ricas são as que... ao tribunal".
"te levar a força ao tribunal para te acusar em frente a juízes"
Aqui Tiago usa a pergunta retórica para corrigir e ensinar seus leitores. Isso pode ser colocado na afirmativa. T.A.: "As pessoas ricas... pertenceis".
"O nome de Cristo". Essa foi uma maneira de se referir ao nome de Jesus. T.A.: "Cristo, a quem vocês pertencem".
"que vocês se identificam".
A referência a "você" refere-se aos crentes judeus.
"obedecer a Lei de Deus". Deus originalmente deu leis a Moisés, registrados nos livros do Velho Testamento.
Tiago está citando o livro de Levíticos.
"todas as pessoas" ou "a todos"
"vocês estão fazendo o bem" ou "vocês estão fazendo o que é certo".
"dar tratamento especial" ou "dar honra a "
"pecando". Isso é, quebrando a Lei.
Aqui a Lei é personificada e comparada a um juíz. T.A.: "culpados por quebrar a Lei de Deus".
"Posi todos que obedecem"
Tropeçar é cair enquanto tenta-se andar. Desobedecer um ponto da Lei é descrito como tropeçar enquanto se tenta andar.
por causa da desobediência a apenas uma exigência da Lei.
Isso se refere a Deus dando a Lei a Moisés.
"Cometer" é realizar uma ação.
A referência a "você" significa "cada um de vocês". Apesar de que Tiago estava escrevendo a muitos crentes judeus, nesse caso, ele usou a forma singularcomo se escrevesse a cada pessoa individualmente.
"Então você deve falar e proceder". Tiago comanda as pessoas a fazerem isso.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aqueles que sabem que Deus julgará a eles pela lei da liberdade".
Essa passagem implica que é Deus quem julgará de acordo com essa lei.
"a lei que dá a verdadeira liberdade".
"A misericórdia é melhor que" ou "a misericórdia vence". Aqui misericórdia e justiça são ditas como se fossem pessoas.
Tiago encoraja os crentes dispersos a mostrar a fé deles para outros, assim como Abraão mostrou sua fé aos outros pelas suas obras.
Tiago está usando uma pergunta retórica para ensinar seu público. T.A.: "Não é nada bom, companheiros na fé, se alguém diz ter fé, mas não tem obras".
Tiago compara fé e crer em Deus a objetos físicos.
Tiago fala de obras, no sentido de fazer bons trabalhos, como se fossem objetos físicos.
Tiago fala de fé e crer em Deus como se tivessem poderes especiais de salvar uma pessoa. Está implícito que essa fé não é sufiente. Isso pode ser colocado como uma afirmativa. T.A.: "Essa fé não pode salvá-lo".
"poupá-lo do julgamento de Deus"
Isso significa tanto "ter roupas sufucientes para vestir" quanto "ter um lugar paraa dormir".
"ter o suficiente para comer"
comer, vestir e viver confortavelmente.
Tiago usa uma pergunta retórica para ensinar seu público. T.A.: "isso não é bom".
kum companheiro crente em Cristo, seja homem ou mulher
Tiago fala de fé como se ela fosse viva quando alguém está faznedo boas ações, e fosse morta quando alguém não está fazendo bons feitos.
Fé é comparada a uma pessoa que faz boas ações.
Tiago descreve uma situação hipotética onde alguém faz uma objeção ao seu ensinamento. Tiago busca corrigir o entendimento sobre fé e obras de seu público. (veja:|Hypothetical Situations)
"É aceitável, se alguém tem fé e outra faz boas ações". Tiago está descrevendo como alguém pode argumentar contra seu ensino.
Tiago compara fé e obras a objetos que as pessoas podem ter e mostrar às outras.
Tiago fala de fé como se pudesse ser vista enquanto faz boas obras. T.A.: "Eu demonstrarei minha fé ao fazer boas obras".
"os demônios também acreditam, mas eles tremem de medo". Tiago contrasta os demônios com aqueles que dizem acreditar sem fazer boas obras. Tiago afirma que os demônios são mais inteligentes, porque temem a Deus enquanto os outros não o fazem.
Essa é uma pergunta retórica usada para repreender aquele que não escutar Tiago. T.A.: "Tolo! Você não quer me ouvir provar que fé sem obras é inútil". (veja:|Rhetorical Question)
Tiago coloca essa questão para chegar ao seu próximo ensinamento. T.A.: "Eu mostrarei a vocês como, ... inútil". (veja:"
Já que eles eram crentes judeus, eles sabiam a história de Abraão, sobre quem Deus os falou há muito tempo na Sua palavra.
Esse pergunta retórica é usada para rebater os argumentos tolos dos homens de 2:18, que recusaram a acreditar que fé e obras andam juntas. T.A.: "Abraão nosso pai certamente foi justificado".
Tiago fala de obras como se fossem um objeto que alguém pudesse ter. T.A.: "justificado por fazer boas obras".
Aqui "pai" é usado no sentido de "antepassado".
A referência a "você" está no singular, referindo-se a um homem hipotético. Tiago está se dirigindo a todo o seu público como se fosem uma só pessoa.
A palavra "vê" é uma metonímia. T.A.: "entende".
Tiago fala de fé como se ela fizesse boas obras. A fé de Abraão em Deus em relação a Isaque possibilitou que Abraão obedecesse a Deus quando era difícil. Por obedecer a Deus, a fé de Abraão amadureceu.
A confiança de Abraão em Deus é descrita como algo que pudesse ser trazido ao seu estado mais refinado para que pudesse cumprir seu propósito por completo. T.A.: "porque Abraão obedeceu a Deus, ele começou a confiar em Deus completamente".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Isso fez a Escritura de cumprir".
"Deus considerou a fé dele como justa". A fé e justiça de Abraão foram tratadas como se fossem capazes de serem contadas como valorosas.
Tiago, de novo, dirige-se ao público diretamente usando a forma plural de "vocês".
"ações e fé são o que justifica uma pessoa, e não somente a fé". Tiago compara o trabalho a um objeto a se obter.
Tiago diz que o que era a verdade de Abraão também era a verdade de Raabe. Ambos foram justificados pelas obras.
Tiago está usando a pergunta retórica para instruir seu público. T.A.: "foi o que a prostituta Raabe fez que a justificou... outro caminho?".
A mulher Raabe é de uma história do Velho Testamento, que Tiago espera que seu público saiba.
Tiago compara obras a algo que se pode possuir.
pessoas que trazem novas de outro lugar.
"então os ajudou a escapar da cidade".
Tiago está descrevendo a fé sem obras como um corpo morto sem espírito.
Tiago fala para eles não favorecerem certas pessoas por causa da aparência delas.
Tiago fala que Deus escolhe os pobres para serem ricos na fé e herdarem o reino.
Tiago diz que os ricos têm oprimido os irmãos e blasfemado o nome de Deus.
A lei real é: "Amarás o teu próximo como a ti mesmo".
Quem quebra um único ponto da Lei de Deus é culpado de quebrar toda a Lei.
Julgamento sem misericórdia é dado aos que não demonstraram misericórdia.
Tiago diz que aqueles que têm fé, mas não ajudam os necessitados, tem uma fé que não pode salvá-los.
A fé sozinha, se não tem obras, é morta.
Tiago diz que devemos mostrar nossa fé pelas nossas obras.
Tanto os que dizem ter fé e quanto os demônios acreditam que há um Deus.
Abraão demonstrou sua fé pelas obras quando ofereceu Isaque no altar.
A Escritura que se cumpriu diz: "Abraão acreditou em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça".
Raabe demonstrou sua fé pelas obras quando acolheu os mensageiros e os mandou por outro caminho.
Um corpo sem espírito é morto.
"poucos de vocês". Tiago está fazendo uma colocação generalizada.
"meus companheiros crentes".
Esta passagem fala sobre um julgamento mais exigente que vem de Deus sobre os que ensinam sobre Ele aos outros. Tradução Alternativa
Tiago está agrupando aqueles que ensinam as Escrituras com ele. Embora alguns crentes que receberam esta carta sejam professores das Escrituras, a maioria não era.
Em relação a "nós", Tiago está novamente incluindo todo seu público.
Pecar é dito como se estivessem tropeçando enquanto caminham. T.A.: "Cair" ou "Pecar"
"Não peque por dizer coisas erradas".
"Ele é espiritualmente maduro".
Tiago está se referindo ao coração, às emoções e às ações de alguém. T.A.: "Controla seu comportamento" ou " controla suas ações".
Tiago está desenvolvendo um argumento sobre pequenas coisas controlando grandes coisas.
Tiago fala sobre os freios de cavalo. Freio é um pequeno pedaço de metal que é colocado perto da boca do cavalo para controlar onde ele irá.
"Se" ou "quando".
Um cavalo é um grande animal usado para carregar coisas ou pessoas.
Um barco é como um caminhão que flutua na àgua. O leme é um pedaço de metal da parte de trás do navio usada para controlar onde ele poderá ir. A palavra "leme" também pode ser usada como "ferramenta".
Isto pode ser dito na forma ativa. "Ventos fortes o empurravam".
"Têm uma ferramenta que a pessoa usa para controlar para onde irá o navio".
Esta expressão é uma analogia de linguagem para freio de cavalo e leme de navios mencionados em versos anteriores. T.A.: "Do mesmo modo".
Aqui "coisas" é uma palavra geral para tudo de que as pessoas têm orgulho.
"pense nisso".
Para ajudar as pessoas a entenderem o dano que a língua pode causar, Tiago fala do dano que as pequenas coisas podem causar. T.A.: Como uma chama pequena pode começar um fogo que incendeia muitas árvores".
A língua é uma metonímia para o que as pessoas falam. Tiago chama isto de fogo pelo dano que pode causar. "A língua é como o fogo" ou "o que as pessoas falam podem causar vários problemas assim como o fogo pode causar"
Os efeitos enormes do falar pecaminoso é descrito como se eles próprios fossem um mundo.
Fala pecaminosa é dita metaforicamente como se manchasse o corpo de alguém. Tornando-se inaceitável a Deus, é dita como se tivesse sujeira no corpo.
A frase "curso da vida refere-se à vida inteira de alguém". T.A.: "E isto pode arruinar a vida inteira de alguém".
A expressão "ela mesma" refere-se à lingua. Também aqui "inferno" refere-se às forças do mal ou ao diabo. Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "vida porque o diabo a usa para o mal".
A frase "todo tipo" é uma afirmação geral se referindo a todo ou muitos tipos de animais selvagens. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: Pessoas têm aprendido a controlar todo tipo de animal selvagem, ave, réptil e criaturas do mar".
Este é um animal que rasteja no chão.
Este é um animal que vive na água.
Tiago fala da língua como se ela fosse um animal selvagem. Aqui "língua" representa o desejo de alguém de dizer pensamentos malígnos.
A língua é descrita como se fosse o mal, que ninguém pode controlar. Tiago está se referindo ao desejo de alguém de dizer pensamentos malígnos.
Tiago se refere a habilidade de alguém em falar maldade como se fosse um veneno de cobra ou planta. O veneno é o dano que aquelas palavras podem causar nas outras pessoas.
"Com ela nós usamos a língua para dizer palavras que".
Amaldiçoar é pedir a Deus para causar danos aos outros.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "A quem Deus fez à sua semelhança".
Palavras que carregam bençãos ou maldições são ditas como se elas fossem objetos saídos da boca de alguém.
"companheiros cristãos".
"Isto é errado".
Depois de Tiago dizer que as palavras dos crentes não deveriam fazer ambas as coisas, abençoar e amaldiçoar, ele dá exemplos da natureza para ensinar os leitores que as pessoas que honram a Deus o adorando devem viver no caminho reto.
Tiago usa uma pergunta retórica para relembrar os crentes sobre o que acontece na natureza. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Uma fonte não jorra ao mesmo tempo água doce e amarga".
"companheiros cristãos".
Tiago usa duas perguntas retóricas para relembrar os crentes sobre o que ocorre na natureza. T.A.: "Uma figueira não pode crescer azeitonas, meus irmãos, assim como uma videira não pode produzir figos".
Tiago usa esta questão para ensinar o público sobre comportamento apropriado. As palavras "sábio" e "entendido" são similiares. T.A.: "Vou lhes dizer como o sábio e o entendido devem agir".
o procedimento de alguém é dito como se fosse um objeto para mostrar aos outros. T.A.: "demonstre viver um bom procedimento".
"com suas boas obras e humildade é que se obtém verdadeira sabedoria".
A palavra "coração" refere-se a emoção e pensamentos. T.A.: "forte desejo pelo que as outras pessoas têm e experimentam, buscando os próprios interesses a despeito dos interesses dos outros".
Estas emoções são ditas como se elas fossem objetos que pudessem existir no interior de alguém. Ambição neste contexto, é o desejo de se ter êxito melhor do que outra pessoa.
"Não viole a verdade mentindo sobre ela e se orgulhando disto".
"Essa" refere-se à "inveja amargurada e ambição" descrita nos versos anteriores.
A qualidade de sabedoria é descrita como se ela fosse um objeto que Deus enviou dos céus.
Aqui "do alto" é uma metonímia para Deus.
A palavra "terrena" refere-se aos valores e comportamentos das pessoas que não honram a Deus. T.A.: "não é honrosa a Deus".
"não vem do Espírito Santo" ou "sem espiritualidade".
"de demônios".
Aqui "inveja" refere-se ao desejo forte de ter ou experimentar o que as pessoas têm ou fazem, e ambição refere-se à busca dos próprios interesss a despeito do que é de interesse de outros.
"existe desordem" ou "existe o caos".
"todo tipo de comportamento pecaminoso" ou "todo tipo de obra má".
"primeiramente santa".
preocupado com outras pessoas.
Boas obras são ditas como se fossem frutos em árvores. T.A.: "boas obras".
"honesta" ou "verdadeira".
Os bons resultados de retidão são ditos como se eles fossem colheitas cultivadas por fazendeiros. T.A.: "Aqueles que vivem em paz e fazendo o que Deus diz ser o correto".
"Viver em paz". Paz é tratada como um objeto que alguém pode criar. T.A.: "ser a razão das pessoas viverem pacificamente".
poucas pessoas deveriam ser mestres porque receberão julgamento mais severo.
todos nós tropeçamos de muitas maneiras
um homem plenamente desenvolvido, capaz de controlar até mesmo seu corpo inteiro.
Tiago usa o exemplo dos freios nas bocas de cavalos e do pequeno leme de navio.
A língua pecaminosa é capaz de manchar todo o corpo e incendeia o curso da vida. A própria língua é incendiada pelo inferno.
mas, quanto à língua, ninguém entre os homens é capaz de domá-la. Ela é um mal incontrolável, cheio de veneno mortal.
Da mesma boca procedem bênção e maldição.
Que essa pessoa demonstre um procedimento sábio pelas suas obras que vevm da humildade.
A pessoa com inveja amargurada e ambição tem sabedoria que é terrena, não-espiritual e demoniaca.
Uma pessoa que é primeiramente pura, depois pacífica, gentil, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera tem sabedoria do alto.
Tiago repreende estes crentes por suas condutas mundanas e a sua falta de humildade. Ele novamente os estimula a ver como falam para e do outro
Neste segmento,as palavras "vós" e "vossos" estão no plural e se referem aos crentes para os quais Tiago escreveu.
As palavras "contendas" e "disputas" significam basicamente a mesma coisa.Tiago as usa para enfatizar de que ele está falando de qualquer conflito entre as pessoas.
Esses tipos de comportamentos são ditos como se fossem objetos que poderiam vir de algum lugar .
Tiago usa esta pergunta para repreender sua audiência.Isto pode ser traduzido como uma afirmação. Tradução alternativa
Tiago fala dos desejos como se eles fossem inimigos que travam guerra contra os crentes.Na realidade são as pessoas que têm esses desejos que lutam dentro delas mesmas.T.A.:"Vocês desejam coisas más e por isso vocês machucam um o outro".
Os significados possíveis são 1) há brigas entres os crentes locais ou 2)as brigas que é o conflito que estão dentro de cada crente.
A palavra "matais" expressa o quão ruim as pessoas agem para ter o que desejam.Pode ser traduzido como "Vocês fazem todo tipo de maldade para ter o que vocês não podem ter".(Veja:|Hyperbole)
As palavras "lutar" e "contender" significam basicamente a mesma coisa.Tiago as usa para enfatizar como as pessoas discutem entre si.T.A.:"Vocês brigam constantemente".
Os significados possíveis são 1) " vocês pedem pelos motivos errados" ou " vocês pedem por coisas ruins" ou "Vocês pedem coisas ruins"
Tiago está falando dos crentes como se eles estivessem sendo como uma esposa que dorme com outro homem além de seu marido.T.A.: " Vocês não estão sendo fiéis a Deus".
Tiago usa esta pergunta para ensinar a seu público. Isso pode ser traduzido como uma declaração.T.A.: "Você conhece ... Deus!"
Esta frase se refere a se indentificar com ou participar no sistema de valores e comportamentos do mundo.
Aqui o sistema de valores do mundo é referido como se fosse uma pessoa da qual outras pudessem ter amizade.
Ser amigo do mundo significa ser inimigo de Deus. Aqui " amizade com o mundo" refere-se a pessoas que são amigas do mundo , e " inimizade contra Deus" refere-se a pessoas que são hostis contra Deus.T.A.:"amigos do mundo são inimigos de Deus".
Esta é uma pergunta retórica Tiago a usa para exortar sua adiência. Falar em vão é falar inutilmente.T.A.: " há razão no que diz a escritura".
Algumas versões como a ULB e a UDB, entende isto como referência ao Espírito Santo. Outras versões traduzem isto como "o espírito" e comprendem como sendo o espírito humano que cada pessoa que foi criada o tem .Nós sugerimos que você use o significado que é apresentado em outras traduções usadas por seus leitores.
O modo como esta frase se relaciona com o verso anterior pode ser feita de forma explicíta: " Mas , até mesmos nossos espíritos podem desejar o que nós não podemos ter, Deus nos dá ainda mais graça, se nós nos humilharmos"
Graça está sendo tratado como se fosse um objeto que pode ser dado.
"pessoas orgulhosas"
"pessoas humildes".
"por causa disto".
"obedeçam a Deus".
"Opor-se ao diabo" ou "Não façam o que o diabo quer".
" ele irá embora ".
Aqui este pronome é plural e se refere ao público de Tiago.
A palavra "vós" aqui se refere aos crentes dispersos para os quais Tiago escreveu.
Aqui a ideia de se achegar significa tornar-se honesto e aberto com Deus.
vacilantes _estas são duas frases paralelas entre si.
Esta expressão é um comando para que as pessoas venham a agir com justiça e não com injustiça.T.A.: "se comportem de uma maneira que honre a Deus"
Aqui "corações" se refere aos pensamentos e emoções de uma pessoa. T.A.:"honrar a Deus com seus pensamentos."
vacilante - A palavra " vacilantes " se refere a uma pessoa que não pode decidir com firmeza sobre algo.T.A.: "pessoas vacilantes" ou " uma pessoas que não consegue decidir se quer obedecer a Deus ou não"
Estas três palavras possuem significados parecidos Tiago as junta para enfatizar devem se sentir realmente culpadas por não estarem obedecendo a Deus.Tiago diz isto como se fosse um comando.
Isto está dizendo a mesma coisa só que de formas diferentes.O riso é citado como se fosse um objeto que pudesse ser transformado em tristeza. Da mesma forma com alegria e tristeza .T.A.:"Parem de imediatamente rir e comecem a dizer Deus que estão arrependidos"
"Sejam humildes diante de Deus."Ações feitas com Deus em mente são normalmente ditas como se fossem feitas em sua presença fisica.
Tiago fala de Deus honrando uma pessoa humilde como se Deus fosse pegar essa pessoa e tira-la do chão fisicamente,onde essa pessoa se prostrou em humilhação". (Veja: fgs_metaphor
As palavras dirigidas nesta seção se referem aos crentes a quem Tiago escreveu.
"fala mal sobre" ou "se opor"
Tiago fala dos crentes como se eles fossem irmãos biológicos.T.A.:"companheiros crentes"
"mas você está agindo como quem dá a lei".
Isto se refere a Deus."Deus é o único que dá as leis e julga as pessoas".
Esta é uma pergunta retórica Tiago a usa para repreender seu público. Isto pode ser expresso como uma declaração.T.A.:"Você é apenas um humano e não pode julgar outro humano." (Veja:|Rhetorical Question)
Tiago se refere a gastar tempo como se fosse dinheiro."ficar la por um ano"
Tiago usa essa pergunta para corrigir seu público. Isto pode ser expresso como uma afirmação T.A.: " Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã"
Tiago usa essa pergunta para ensinar estes crentes que a vida fisica não é importante. Isto pode ser expresso como uma confirmação.T.A.: "e vocês pensam sobre suas vidas fisicas"
Tiago fala das pessoas como se elas fossem uma nevóa que aparece e rapidamente vai embora .T.A.: " Você vive somente por um curto período de tempo e logo depois você morre"
"ao invés sua atitude deveria ser".
A palavra "viveremos" não se refere diretamente a Tiago ou a seu público mas é um exemplo de como o público de Tiago deve se comportar.
"Fazer o que temos planejado fazer".
Qualquer um que falha em fazer o bem que ele deve fazer é culpado de pecado.
A fonte é os maus desejos que guerreiam dentro deles.
Eles não tem seus pedidos atendidos porque eles pedem por coisas ruins para serem usadas em seus maus desejos.
A pessoa que decide ser amiga do mundo se torna inimiga de Deus.
Deus resiste o orgulhoso, mas dá graça ao humilde.
O diabo irá fugir.
Deus se achegará a eles.
Tiago diz que os crentes não devem falar mal uns dos outros.
Tiago diz aos crentes para que falem: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
Tiago diz que estes que se orgulham por seus planos estão fazendo o mal.
É pecado se alguém sabe fazer o bem, mas não o faz.
Tiago adverte as pessoas ricas sobre o foco delas no prazer e nas riquezas.
Possíveis significados: 1) Tiago está dando uma forte advertência aos crentes ricos
Tiago afirma que essas pessoas sofrerão terrivelmente no futuro e que esse sofrimento é como se houvessem objetos vindo na direção deles.T.A.: "porque vocês sofrerão terrivelmente no futuro".
Comidas. Seu ouro e sua prata corroeram. - Tiago fala desses eventos como se já tivessem acontecido. Tiago afirma que as riquezas terrenas não duram, nem têm qualquer valor eterno. T.A.: ;"suas riquezas são como podridão, suas roupas são como comida de traça, e seu ouro e prata são como a corrosão".
Essas coisas são mencionadas como exemplos de tudo o que é valioso às pessoas ricas.
"Corrosão" é o termo geral que descreve a decomposição natural do metal. Tiago está descrevendo essa destruição como uma pessoa no tribunal acusando o ímpio por seus crimes. T.A.: "E quando Deus os julgar, todos os seus tesouros arruinados serão como alguém que os acusa no tribunal".
Aqui a corrosão é dita como fogo que queima seus proprietários.
Aqui "carne" representa corpo físico.
A ideia de fogo aqui tem o objetivo de fazer as pessoas lembrarem que o fogo pode representar a punição de Deus que virá sobre todos os ímpios.
Isso se refere ao tempo antes de Deus vir para julgar a humanidade. Os ímpios pensam que estão acumulando riquezas para o futuro, mas o que eles estão fazendo é acumulando julgamento. T.A.: "para quando Deus for te julgar" (UDB).
Tiago continua a avisar aos ricos sobre o foco deles no prazer e nas riquezas.
O dinheiro que deveria ter sido pago é comparado a uma pessoa que está gritando por causa da injustiça feita a ela. T.A.: "o fato de vocês não pagarem aqueles que vocês contrataram para trabalhar nos seus campos mostra que vocês fizeram errado".
Os gritos dos ceifeiros são descritos como se pudessem ser ouvidos do céu. T.A.: "o Senhor dos Exércitos ouviu o choro dos ceifeiros". (veja:|Metaphor)
Deus é descrito como se tivesse ouvidos como os humanos. T.A.: "o Senhor dos Exércitos ouviu".
Aqui as pessoas são vistas como gado alimentado luxuosamente com grãos para engordá-lo e abatê-lo para um banquete. Entretanto, não haverá banquete no tempo do julgamento. T.A.: "Vossa ganância apenas vos preparou para o severo julgamento eterno".
Aqui "corações" é usado como centro do desejo humano. Aqui a palavra representa uma pessoa por inteiro.
Essa, provavelmente, não se trata de "condenação" no sentido legal de um juiz passando uma sentença de morte a um criminoso. Em vez disso, provavelmente se refere aos ímpios e às pessoas poderosas que decidem maltratar os pobres até a morte.
"as pessoas que fazem o que é certo". Essa expressão refere-se a pessoas justas no geral, e não a uma pessoa em específico.
"não se opuseram a vocês"
Tiago muda o tópico de repreender os ricos para exortar os crentes.
Ao fechar, Tiago lembra os crentes sobre a vinda de Jesus e dá várias pequenas lições sobre como viver para o Senhor.
"Por causa disso, esperem e sejam calmos".
Essa frase refere-se ao retorno de Jesus, quando Ele começará Seu reino na terra e a julgar as pessoas. T.A.: "até o retorno de Cristo".
Tiago faz uma analogia usando agricultores e crentes para ensinar o que significa ser paciente.
Tiago está igualando os corações dos crentes à vontade deles de permanecerem comprometidos. T.A.: "Permaneçam comprometidos" ou "Mantenham forte a vossa fé".
"o Senhor voltará em breve".
Tiago está escrevendo aos crentes judeus dispersos.
"um sobre o outro"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Cristo não julgará vocês".
Tiago compara Jesus, o juiz, a uma pessoa prestes a entrar pela porta, para enfatizar o quão próximo Jesus está de retornar para julgar o mundo. T.A.: " o juiz virá em breve".
"como os profetas sofreram perseguições com paciência".
"falaram pelo Senhor às pessoas".
Aqui "Vede" dá ênfase o que se segue. T.A.: "Ouçam com atenção" ou "Lembrem-se".
"aqueles que continuaram obedecendo a Deus mesmo na dificuldade"
"Isso é importante" ou "Especialmente".
"meus companheiros na fé".
"Jurar" é dizer que você fará algo, ou que algo é verdade, trazendo a responsabilidade de uma autoridade maior. T.A.: "não faça um voto" ou "não prometa".
As palavras "céu" e "terra" referem-se a autoridades espirituais ou humanas que estão nos céus ou na terra.
"faça o que você diz que vai fazer, sem jurar".
Ser condenado é descrito como se alguém tivesse caído, sido esmagado pelo peso de algo pesado. T.A.: "então Deus não irá te punir".
"Se alguém está passando por tribulações, deveria orar".
"Se alguém está feliz, deveria cantar louvores".
"Se alguém está doente, ele deveria chamar".
Quando crentes oram por doentes, o Senhor ouvirá suas orações e curará essas pessoas. T.A.: "O Senhor ouvirá os crentes orando em fé, e ele irá curar a pessoa que está doente".
Já que esses eram crentes judeus, Tiago os lembra de orar ao retomar um dos profetas antigos e as práticas de oração desse profeta.
Isso é admitir aos outros crentes as coisas que você fez de errado para que você possa ser perdoado.
"uns pelos outros".
"para que Deus te cure".
Oração é apresentada como um objeto forte e poderoso. T.A.: "Quando a pessoa que obedece a Deus ora, Deus fará grandes coisas".
"ansiosamente" ou "apaixonadamente".
"3... 6".
"o céu" provavelmente se refere ao céu, que é apresentado como fonte de chuva. T.A.: "Chuva caiu do céu".
Aqui a terra é apresentada como fonte de cultivo.
Aqui "fruto" representa tudo que é cultivado nas fazendas.
"companheiros na fé".
Um crente que para de crer em Deus e de obedecê-lo é comparado a uma ovelha que foge do rebanho. A pessoa que persuadi-lo a acreditar em Deus de novo é tida como um pastor que foi procurar a ovelha perdida. T.A.: "sempre que alguém parar de obedecer a Deus, e outra pessoa o ajudar a obedecer novamente".
Tiago quer dizer que Deus usará as ações dessa pessoa para persuadir o pecador a se arrepender e a ser salvo. Mas Tiago descreve como de essa outra pessoa fosse quem verdadeiramente salvou a alma do pecador da morte.
Aqui "morte" significa morte espiritual, separação eterna de Deus. T.A.: "o salvarão da morte espiritual, e Deus perdoará o pecador por todos seus pecados".
Possíveis significados são: 1) a pessoa que traz de volta o irmão desobediente terá seus pecados perdoados ou 2) o irmão desobediente, quando voltar ao Senhor, terá seus pecados perdoados. Pecados são comparados a objetos que Deus poderia cobrir de modo que não os visse mais, então Ele os perdoaria.
Os ricos acumularam tesouros.
Esses ricos não pagaram pelo trabalho.
Esses ricos condenaram e mataram os homens justos.
Os crentes devem esperar pacientemente pela vinda do Senhor.
Os profetas do Velho Testamento demonstraram paciência e perseverança em sofrimento.
O "Sim" de um crente deve significar "Sim", e o seu "Não" deve significar "Não".
O doente deveria chamar presbíteros para que esses orem por ele, ungindo-o com óleo.
Os crentes devem confessar e orar uns pelos outros.
O exemplo de Elias nos mostra que a oração de um justo produz grandes efeitos.
A pessoa que tira o pecador do erro de seu caminho, salva uma alma da morte e cobre uma multidão de pecados.
Pedro identifica a si mesmo como o escritor, e identifica e cumprimenta os crentes a quem ele está escrevendo.
Pedro fala de seus leitores como pessoas que vivem longe de seus lares, em vários países diferentes.
Juntamente como os outros lugares que Pedro menciona, "Capadócia" e "Bitínia" eram províncias romanas localizadas onde é, agora, o país da Turquia.
"os quais Deus Pai escolheu... de acordo com Sua própria presciência". Deus os escolheu conforme a Sua própria presciência.
Possíveis significados são: 1) Deus determinou o que aconteceria antes do tempo. Tradução Alternativa
Aqui "sangue" se refere a morte de Jesus. Assim como Moisés aspergiu sangue sob as pessoas de Israel para simbolizar a aliança deles com Deus, crentes estão em aliança com Deus por causa da morte de Jesus.
Essa passagem fala de graça como se fosse um objeto que os crentes pudessem possuir, e de paz como se fosse algo que pudesse aumentar em quantidade. Claro que, a graça é na verdade a maneira gentil que Deus age para com os crentes, e a paz é como os crentes vivem em segurança e alegria com Deus.
Pedro começa a falar sobre a salvação e fé dos crentes. Aqui, ele se aprofunda em uma metáfora na qual o que Deus promete fazer por todos os crentes é colocado como se fosse uma herança que Ele passou para eles.
As palavras "nosso" e "nos" se referem a Pedro e aqueles a quem ele está escrevendo.
"fez com que nascessemos de novo".
Isso pode ser traduzido usando um verbo. T.A.: "de modo que nós confiadamente esperamos receber uma herança".
Recebendo o que Deus prometeu aos crentes é colocado como se eles estivessem herdando propriedade e riqueza de uma membro da família.
Pedro usa três frases similares para descrever a herança como algo que é perfeito e eterno.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus a está reservando para você nos céus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus está protegendo você".
Aqui "poder" é uma forma de dizer que Deus é forte e capaz de proteger os crentes.
Aqui "fé" se refere ao fato dos crentes confiarem em Cristo. T.A.: "por causa de sua fé".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus está pronto para revelar".
A palavra "nisso" se refere a todas as bençãos que Pedro menciona nos versículos anteriores.
Da mesma forma que o fogo refina o ouro, as dificuldades testam o quanto os crentes confiam em Cristo.
Deus deseja testar o quanto os crentes acreditam em Cristo.
A fé é mais valiosa que o ouro, por que o ouro não dura para sempre, mesmo quando é refinado no fogo.
Possíveis significados são: 1) que "Deus o honrará grandemente" por causa de sua fé (UDB); ou 2) que "sua fé trará louvor, glória e honra" para Deus.
"sua fé se mostrará genuína e resultará em".
Isso se refere à volta de Cristo. T.A.: "quando Jesus Cristo aparecer a todas as pessoas".
"alegria maravilhosa que palavras não podem descrever".
Aqui a palavra "almas" se refere à pessoa por completo. Você pode traduzir isso usando um verbo. T.A.: "sua salvação" ou "Deus salvando você".
Essa palavras apresentam duas ideias como se fossem coisas ou objetos. Na verdade, "salvação" se refere à ação de Deus nos salvando, ou ao que acontece como resultado. Semelhantemente, "graça" se refere à maneira gentil com a qual Deus lida com os crentes.
As palavras "diligentemente buscaram" significa basicamente a mesma coisa que "procuraram". Juntas, essas palavras enfatizam o quanto os profetas tentaram entender essa salvação. T.A.: "examinaram cuidadosamente".
Pedro continua a falar sobre a procura dos profetas pela salvação.
"Eles tentaram determinar".
Essa é uma referência ao Espírito Santo.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus revelou aos profetas".
"os anjos querem entender".
"Por causa disso". Pedro usa essa palavra para se referir a tudo o que ele disse sobre a salvação, a fé deles, e o Espírito de Cristo dando revelações aos profetas.
Isso se refere à preparação para o trabalho árduo. Vem da tradição de enfiar a parte de baixo do traje de alguém dentro de um cinto, ao redor da cintura, a fim de se mover com facilidade. T.A.: "se prepare".
Aqui a palavra "sóbrios" se refere à claridade mental e vigilância. T.A: "Controle seus pensamentos" ou "Tenha cuidado sobre o que você pensa".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a graça que Deus trará a você".
Aqui a maneira de Deus de lidar gentilmente com os crentes é colocada como se fosse um objeto que pudesse ser dado a eles.
Isso se refere à volta de Cristo. T.A.: "quando Jesus Cristo aparecer a todas as pessoas". Veja como foi traduzido em 1:7.
"não desejem as mesmas coisas". T.A.: "não vivam para satisfazer os desejos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Poque como Moisés escreveu".
Aqui a palavra "Eu" se refere a Deus.
Pedro fala de seus leitores como se fossem pessoas vivendo em terra estrangeira, longe de suas casas. T.A: "passe o tempo que você está vivendo longe de sua verdadeira casa".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os redimiu".
Aqui "sangue" representa a morte de Cristo na cruz.
Jesus morreu como sacrifício para que Deus perdoasse os pecados das pessoas. T.A.: "como os cordeiros sem defeito ou mancha que os sacerdotes judeus sacrificavam".
Pedro expressa a mesma ideia de duas formas diferentes para enfatizar a pureza de Cristo. T.A.: "sem imperfeições".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus escolheu Cristo".
Você pode traduzir isso com uma frase verbal. T.A.: "antes de haver Deus criado o mundo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O revelou a vocês".
Pedro não quer dizer que seus leitores realmente viram a Cristo, mas que eles aprenderam a verdade sobre Ele. (Veja: gs_metaphor)
Pedro fala de Deus honrar a Jesus como se desse a Ele um objeto.
Aqui Pedro fala dos crentes como se tivessem feito deles mesmos puros. Na verdade, eles não fizeram nada a não ser aceitar a salvação de Cristo.
Aqui a palavra "almas" se refere a uma pessoa por inteiro. T.A.: "Vocês se fizeram puros".
Aqui a ideia de limpeza se refere a ser aceitável a Deus.
Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "obedecendo a verdade".
Isso se refere ao amor entre crentes.
Aqui a palavra "coração" se refere ao banco das emoções e indica que eles devem amar completamente. T.A.: "amem uns aos outros completamente e com sinceridade" ou "amem uns aos outros com sinceridade e de todo coração".
Possíveis significados são: que Pedro fala da palavra de Deus, tanto 1) como a semente de uma planta que cresce e produz nova vida nos crentes; como 2) como as pequenas células dentro de um homem ou mulher que se agrupam para fazer com que um bebê cresça dentro da mulher.
"não corruptível" ou "não permanente".
Pedro fala da palavra de Deus como se estivesse eternamente viva. De fato, é Deus quem vive para sempre, e seus mandamentos e promessas permanecem para sempre.
Nesses versos Pedro cita do profeta Isaías uma passagem relatando o que ele acabou de dizer sobre eles serem nascidos de semente incorruptível.
O profeta Isaías compara a humanidade com a erva que cresce e morre rapidamente. T.A.: "todas as pessoas morrerão como a erva morre".
A palavra "carne" se refere à humanidade. T.A.: "todas as pessoas".
Aqui a palavra "glória" se refere a beleza ou bondade. Isaías compara as coisas, que as pessoas consideram ser boas ou belas sobre a humanidade, com flores que morrem rapidamente. T.A.: "toda a humanidade logo cessa de ser boa, assim como as flores logo morrem".
Aqui a palavra "Esta" se refere à "Palavra do Senhor".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as boas novas que nós anunciamos".
Pedro era um apóstolo de Jesus Cristo.
Pedro escreveu para os estrangeiros dispersos, os escolhidos em Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
Os estrangeiros se tornaram os escolhidos de acordo com a presciência de Deus Pai, e pelo sacrifício do Espírito Santo
Pedro queria que eles tivessem graça e paz multiplicada.
Pedro queria que o Deus e o Pai do Senhor Jesus Cristo fossem abençoados.
Deus os deu um novo nascimento pela sua grande misericórdia.
Porque a herança estava reservada no céu para eles.
Eles eram protegidos através da fé para a salvação que está pronta para ser revelada nos últimos tempos.
Era necessário para que a fé deles fosse testada, e que a fé deles resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
A fé era mais preciosa que o ouro.
Eles O amaram e acreditarm Nele, e estavam muito alegres com um gozo inexprimível que estava cheio de glória.
Eles receberam a salvação de suas almas.
Os profetas procuraram sobre a salvação que os crentes estavam recebendo, sobre a graça que era para ser deles.
Ele estava contando a eles sobre os sofrimentos de Cristo e as glórias que O seguiriam.
Eles estavam servindo aos crentes.
Até mesmo os anjos desejaram que os resutados fossem revelados.
Ele os mandou prepararem suas mentes para obedecer a Deus, mandou serem sóbrios em seus entendimentos e que tenham completa confiança na graça que seria trazida a eles, e para não se conformarem consigo mesmos em seus desejos.
Porque O que os chamou é Santo.
Porque eles chamavam de "Pai" Aquele que julga com imparcialidade de acordo com a obra de cada pessoa.
Eles não eram redimidos com prata ou ouro, mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha.
Eles aprenderam seu comportamento tolo com seus pais.
Ele foi escolhido antes da fundção do mundo. Ele foi revelado aos estrangeiros, aos escolhidos, no que era na época os últimos tempos.
Por meio de Cristo, quem Deus ressucitou dos mortos e quem Deus deu glória.
Eles purificaram suas almas pela obediência à verdade por amor fraternal.
Eles nasceram de novo de semente incorruptível, não de semeste incorruptível, por meio da viva e permanente Palavra de Deus.
A carne é como a erva; sua glória é como a flor da eva.
A Palavra do Senhor permanece para sempre.
Pedro continua ensinando seus leitores sobre santidade e obediência.
Estas ações pecaminosas são colocadas como se fossem objetos que as pessoas descartam. A palavra "Portanto" aqui remete a tudo que Pedro disse sobre ser santo e obediente. Tradução alternativa
Pedro fala de seus leitores como se fossem bebês. Bebês precisam de comida muita pura, que eles possam digerir facilmente. Da mesma forma, crentes precisam de ensinamento puro da palavra de Deus. T.A.: "Assim como os bebês desejam o leite materno de sua mãe, vocês devem ansiar por puro leite espiritual".
"deseje intensamente" ou " anseie por".
Pedro fala da palavra de Deus como se fosse leite espiritual que nutre crianças.
Aqui a palavra "salvação" se refere a quando Deus completa a salvação de seu povo quando Jesus retorna. Isso pode ser traduzido com uma frase verbal. T.A.: "que você possa crescer espiritualmente até que Deus o salve completamente".
Pedro fala dos crentes avançando no conhecimento de Deus e fidelidade a Ele como se fossem crianças crescendo.
Aqui "provar" significa experimentar algo pessoalmente. T.A.: "se você tem experimentado a bondade de Deus para com você".
Pedro começa a contar uma metáfora sobre Jesus e os crentes serem pedras vivas.
Pedro fala de Jesus como se Ele fosse uma pedra em um edifício. T.A.: "Venham a Ele que é como uma pedra em um edifício, mas viva, não uma pedra morta".
Possíveis signifcados são: 1) "quem é uma pedra que está viva"; ou 2) "quem é uma pedra que dá vida".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que as pessoas rejeitaram".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porém, que Deus escolheu".
Assim como as pessoas usavam pedras para construir o templo no Velho Testamento, crentes são os materiais que Deus está usando para construir uma casa na qual Ele viverá.
Pedro compara seus leitores a pedras que estão vivas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus está construindo em uma casa espiritual".
Aqui a posição de sacerdócio representa os sarcedotes que cumpriam seus deveres.
As escrituras são colocadas como se fossem um recipiente. Esse trecho refere-se às palavras que uma pessoa lê na Escritura. T.A.: "Isto é o que um profeta escreveu nas Escrituras há muito tempo".
A palavra "eis" aqui nos alerta a prestarmos atenção às informações surpreendentes a seguir.
Deus é aquele que escolheu a pedra. T.A.: "uma Pedra de Esquina mais importante, que eu escolhi".
O profeta fala do Messias como a pedra mais importante em um edifício.
Pedro continua citando as Escrituras.
Esta é uma metáfora que significa que pessoas, assim como os construtores, rejeitaram a Jesus, mas Deus O fez a pedra mais importante em um edifício.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a pedra que os construtores rejeitaram".
Isso se refere à pedra mais importante em um edifício e significa basicamente a mesma coisa que "Pedra de Esquina" em 2:6.
Estas duas frases compartilham significados semelhantes. Juntas elas enfatizam que pessoas se ofenderão com essa "pedra", a qual refere-se a Jesus. T.A.: "uma pedra ou uma rocha sobre a qual pessoas tropeçaram".
Aqui "à palavra" se refere à mensagem do Evangelho. Desobedecer significa que eles não crêem. T.A.: "porque eles não crêem na mensagem sobre Jesus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para o qual Deus também os destinou".
No versículo 10, Pedro cita um versículo do profeta Oséias. Algumas versões modernas não colocam isto como uma citação, o que é também aceitável.
Pode ser esclarecido que Deus é aquele que os escolheu. T.A.: "uma pessoa a quem Deus escolheu".
Possíveis significados são: 1) "um grupo de reis e um grupo de sacerdotes" (UDB); ou 2) "um grupo de sacerdotes que servem o rei".
"um povo que é propriedade de Deus".
"que vos chamou para sair".
Aqui "trevas" refere-se à condição deles de povo pecador que não conhecia a Deus; e "luz" refere-se a condição deles de pessoas que conhecem a Deus e praticam a justiça. T.A.: "de uma vida de pecado e ignorância sobre Deus para uma vida de conhecer e agradar a Ele".
Aqui misericórdia, que é como Deus age em bondade para com aqueles que não merecem, é colocada como se fosse um objeto que alguém poderia receber em suas mãos.
Pedro começa a falar sobre como viver uma vida cristã.
Estas duas palavras siginificam basicamente a mesma coisa. Pedro fala de seus leitores como pessoas que estão vivendo em terra estrangeira, longe de suas casas. Veja como foi traduzido "estrangeiros" em 1:1.
Aqui a ideia de carne se refere a natureza pecaminosa da humanidade neste mundo caído. T.A.: "não ceder a desejos pecaminosos".
Aqui a palavra "alma" se refere à vida espiritual de uma pessoa. Pedro fala de desejos pecaminosos como se fossem soldados que estão tentando destruir a vida espiritual dos crentes. T.A.: "procuram destruir a sua vida espiritual".
Pedro fala do bom comportamento dos crentes como se fosse um objeto que eles pudessem possuir, ao invés de ações que não-crentes pudessem observá-los fazendo.
"se eles acusam vocês".
Pedro fala das boas obras dos crentes como se fossem um objeto que não-crentes pudessem ver, ao invés de ações que eles pudessem assistir os cristãos fazerem.
Isso se refere ao dia quando Deus julgará todas as pessoas. Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "quando Ele vier julgar a todos"
Possíveis significados são: 1) que por obedecerem autoridades humanas, eles estão obedecendo o Senhor que estabeleceu essas autoridades; ou 2) que por obedecerem autoridades humanas, eles honrarão a Jesus que também obedeceu autoridades humanas.
"ao rei, como maior autoridade humana".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os quais o rei enviou para punirem".
"fazendo o bem vocês impedem que pessoas falem sobre coisas que elas não sabem".
Pedro fala das condições deles como povo livre como se fosse algo que eles usassem para esconder seu comportamento pecaminoso. T.A.: "como uma desculpa para fazerem coisas perversas".
Isso se refere a todos os cristãos.
Pedro começa a falar especificamente às pessoas que servem nas casas de outras.
Aqui as palavras "bons" e "gentis" têm significado semelhante e enfatizam que tais senhores tratam seus servos amavelmente. T.A.: "os senhores muito gentis".
"que são cruéis" ou "que são maus".
"é digno de louvor" ou "é agradável a Deus".
Possíveis significados da passagem original são: 1) que essa pessoa aceita sofrimento porque ela sabe que está obedecendo a Deus (UDB); ou 2) que essa pessoa é capaz de suportar punição injusta porque ela sabe que Deus sabe como ela está sofrendo.
Pedro faz essa pergunta para enfatizar que não há nada louvável em sofrer por fazer algo errado. T.A.: "Porque não há crédito... ao ser punido".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "enquanto alguém lhe pune".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você sofre enquanto alguém lhe pune".
Pedro continua falando às pessoas que são servas nas casas de outras.
Aqui, a palavra "isto" se refere a crentes resistindo enquanto sofrem por fazer o bem, como Pedro havia acabado de descrever. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus chamou vocês a isso".
"para vocês seguirem os passos de Cristo". Pedro fala sobre seguir o exemplo de Cristo na maneira como eles sofrem como se alguém estivesse andando no mesmo caminho que Jesus andou. T.A.: "para imitarem o Seu comportamento".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nem ninguém encontrou engano na Sua boca".
Aqui "engano" se refere a palavras que uma pessoa fala com a intenção de enganar outras pessoas. T.A.: "nem falou nenhuma mentira".
A palavra "injuriado" significa falar de maneira abusiva com outra pessoa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando as pessoas o insultaram".
"Ele confiou a Si mesmo Àquele que julga de maneira justa". Isso significa que Ele confiou que Deus tiraria a sua vergonha, a qual havia sido colocada sobre Ele por aqueles que O trataram de maneira rude.
Pedro continua falando sobre Jesus Cristo. Ele ainda está falando às pessoas que são servas.
Isso se refere a Jesus, com ênfase.
Aqui "carregou os nossos pecados" significa que Ele sofreu a punição pelos pecados. T.A.: "sofreu a punição pelos nossos pecados no seu corpo no madeiro".
Esta é uma referência à cruz sobre a qual Jesus morreu, a qual era feita de madeira.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus nos curou porque as pessoas O feriram".
Pedro fala a respeito de seus leitores, antes de eles acreditarem em Cristo, como se eles fossem semelhantes a ovelhas perdidas vagando sem rumo.
Pedro fala de Jesus como se Ele fosse um pastor. Assim como um pastor protege suas ovelhas, Jesus protege aqueles que confiam Nele.
Eles foram ordenados a rejeitar todo mal engano, hipocrisia, inveja e calúnia.
Eles deveriam desejar o puro leite espiritual para que pudessem crescer na salvação.
Jesus Cristo era a pedra viva.
Eles eram como pedras vivas, porque estavam sendo construídos para ser uma casa espiritual.
Os construtores tropeçaram porque foram destinados para isso.
Eles eram escolhidos para que anunciassem as virtudes de Deus.
Ele os chamou para se absterem de modo que, aqueles que os difamavam como se fossem malfeitores, ao verem suas boas obras, glorificariam a Deus.
Eles deveriam se sujeitar a toda autoridade humana porque Deus queria usar a obediência deles para silenciar a fala ignorante das pessoas tolas.
Eles deveriam usar sua liberdade para servir a Deus.
Os servos deveriam ser submissos mesmo aos senhores malfeitores, porque fazer o bem e, depois sofrer sendo punido por isto, é louvável diante de Deus.
Porque Cristo sofreu por eles, deixando um exemplo para eles, e entregou a Si mesmo Àquele que julga justamente.
Ele carregou os pecados deles a fim de que morrêssem para o pecado e vivêssem para a justiça, e porque foram sarados por Suas feridas.
Eles retornaram ao Pastor e Guardião de suas almas.
Pedro começa a falar especificamente para mulheres que são esposas.
Assim como os crentes devem "Obedecer toda autoridade humana" (2:13) e servos devem "ser submissos" a seus senhores (2:18), esposas devem ser submissas aos seus maridos. As palavras "Obedecer", "ser submissos" e "submissas" traduzem a mesma palavra.
Aqui "à Palavra" se refere à mensagem do Evangelho. Desobedecer significa não acreditar. Veja como uma frase similar foi traduzida em 2:8. Tradução Alternativa
"sejam persuadidos a acreditar em Cristo". Isso significa que os esposos descrentes se tornarão crentes. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se tornem crentes".
"sem a esposa dizer uma palavra". Aqui "palavra" se refere às palavras que a esposa diz.
Pedro fala de comportamento como se fosse um objeto que pode ser visto, ao invés de ações que as pessoas fazem.
Possíveis significados são: 1) "seu comportamento sincero para com eles e a maneira como vocês os honram" (UDB); ou 2) "o seu comportamento puro para com eles e a maneira como vocês honram a Deus".
Pedro continua falando à mulheres que são esposas.
Essa expressão se refere à submissão das esposas e sua conduta para com os seus maridos.
Aqui as palavras "interior" e "coração" se referem ao caráter interno e à personalidade de uma pessoa. T.A.: "o que você realmente é por dentro".
"uma atitude gentil e pacífica". Aqui a palavra "manso" significa "pacífico" ou "calmo". A palavra "espírito" se refere à atitude ou temperamento de uma pessoa.
Pedro fala da opinião de Deus sobre uma pessoa como se ela estivesse de pé diante Dele. T.A.: "a qual Deus considera preciosa".
disse que ele era seu senhor, ou seja, seu mestre.
Pedro diz que as mulheres crentes que agem como Sara agia podem ser consideradas como se fossem suas filhas de fato.
Pedro começa a falar especificamente a homens que são maridos.
Isso faz referência a como Sara e outras mulheres de Deus obedeceram seus maridos em 3:5.
Pedro fala de mulheres como se elas fossem recipientes, assim como as vezes fala de homens. T.A.: "esposas, entendendo que a mulher é o cônjuge mais fraco".
Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "honre-as porque elas também receberão a vida eterna que Deus dá".
A vida eterna é frequentemente colocada como se fosse algo que uma pessoa herda.
Aqui "para que" se refere às maneiras que os maridos devem tratar suas esposas. T.A.: "Vivam com suas esposas dessa maneira".
"interromper" é impedir que algo aconteça. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que nada impeça as suas orações" ou "para que nada impeça vocês de orar como devem".
Pedro começa a falar novamente a todos os crentes.
"tenham a mesma opinião" ou "tenham a mesma atitude".
Isso se refere a um grande carinho por outras pessoas.
Pedro fala de responder às ações de uma pessoa como pagar por essas ações. T.A.: "Não faça mal a alguém que faz mal a você ou insulte alguém que insulta você".
Você pode deixar claro o objeto da benção. T.A.: "continue a abençoar aqueles que fazem mal a você ou lhe insultem".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os chamou para isso".
Pedro fala de receber a benção de Deus como se fosse receber uma herança. T.A.: "para que recebam a benção de Deus como sua propriedade".
Nestes versículos, Pedro faz citações dos salmos.
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam o desejo de ter uma boa vida.
Aqui, experimentar dias bons é colocado como ver dias bons. A palavra "dias" se refere ao tempo de vida de alguém. T.A.: "experimentar coisas boas ao longo da vida".
As palavras "língua" e "lábios" se referem à pessoa que está falando. Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a ordem de não mentir. T.A.: "parar de dizer coisas más e enganosas".
A palavra "olhos" se refere à habilidade de Deus de saber as coisas. A aprovação dos justos pelo Senhor é colocada como se Ele os estivesse vendo. T.A.: "O Senhor vê os justos" ou "O Senhor aprova os justos".
A palavra "ouvidos" se refere ao conhecimento de Deus a respeito do que as pessoas falam. Que o Senhor ouve os seus pedidos sugere que Ele também os responde. T.A.: "Ele ouve os seus pedidos" ou "Ele concede os seus pedidos".
A palavra "rosto" se refere à vontade do Senhor de se opor aos Seus inimigos. Se opor a alguém é colocado como virar o rosto contra essa pessoa. T.A.: "o Senhor se opõe".
Pedro continua ensinando os crentes como viver uma vida cristã.
Pedro faz essa pergunta para enfatizar que é improvável que alguém os machucasse se eles fizessem coisas boas. T.A.: "Ninguém os machucará se vocês fizerem coisas boas".
Isso pode ser traduzido como uma frase verbal. T.A.: "sofrer por você fazer o que é correto".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os abençoará".
Essas duas frases compartilham um significado parecido e enfatizam que os crentes não deveriam ter medo daqueles que os perseguem. T.A.: "Não tenham medo do que as pessoas possam fazer a vocês".
Aqui, a palavra "suas" se refere a qualquer pessoa que possa tentar machucar aqueles a quem Pedro está escrevendo.
"Antes de ficarem com medo e atribulados".
A frase "santificai a Cristo, como Senhor" significa reconhecer a santidade de Cristo. Essa ação é indicada como se fosse colocar algo em um lugar de honra.
Aqui, o íntimo de uma pessoa e o centro de suas emoções é colocado como o "coração". T.A.: "com toda a sua vontade".
Pedro explica como Cristo sofreu e o que Cristo alcançou através do sofrimento.
A palavra "injustos" se refere a Pedro e seu público.
Pedro provavelmente quer dizer aqui que Cristo morreu para criar um relacionamento mais próximo entre nós e Deus.
Aqui, "carne" se refere ao corpo de Cristo. Cristo foi levado à morte física. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pessoas levaram Cristo à morte fisicamente".
ISso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Espírito fez com que Ele vivesse".
Possíveis significados são: 1) pelo poder do Espírito Santo (UDB); ou 2) numa existência espiritual.
Possíveis significados são: 1) "pelo poder do Espírito Santo, Ele foi" (UDB); ou 2) "em Sua existência espiritual, Ele foi".
Possíveis significados da palavra "espíritos" são: 1) "espíritos maus" (UDB); ou 2) "espíritos das pessoas mortas".
A palavra "longanimidade" é uma metonímia para o próprio Deus. Pedro escreve sobre a paciência de Deus como se fosse uma pessoa. T.A.: "quando Deus estava esperando pacientemente".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "no tempo de Noé, quando ele estava construindo uma arca".
Aqui, a palavra "pessoas" se refere às suas "almas". T.A.: "oito almas".
Pedro diz que o batismo corresponde à maneira como Deus salvou Noé e a sua família na arca do dilúvio.
Batismo é a maneira pela qual Deus salva as pessoas. T.A.: "o batismo pelo qual Deus lhe salva".
Possíveis significados são: 1) "o apelo de uma pessoa a Deus para que lhe dê uma boa consciência" (UDB); ou 2) "o compromisso de uma pessoa para com Deus feito de boa consciência, ou seja, sinceramente".
"por causa da ressurreição de Jesus Cristo". Esta frase completa o pensamento "Isso, prefigurando o batismo, agora também vos salva".
"submeter a Jesus Cristo".
As esposas deveriam se submeter para que aqueles maridos que são desobedientes possam ser alcançados sem palavra, por meio da conduta delas.
As esposas deveriam ganhá-los com o interior de seus corações, não com ornamentos externos.
Pedro mencionou Sara como exemplo.
Os maridos deveriam viver em entendimento com suas esposas para que suas orações não sejam interrompidas.
Porque eles foram chamados para isso, a fim de receberem a benção como herança.
Porque os olhos do Senhor contemplam os justos.
Aqueles que sofreram por causa da justiça foram abençoados.
Foi dito para santificarem a Cristo, como Senhor, em seus corações.
Eles deveriam sempre responder com mansidão e respeito.
Cristo sofreu uma única vez para levar Pedro e os crentes a Deus.
Porque os espíritos que estão agora na prisão foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé.
Simbolizou o batismo que agora salva os crentes.
Todos eles devem se submeter a Ele.
Pedro continua a ensinar aos crentes sobre a vida cristã. Ele começa concluindo seus pensamentos do capítulo anterior a respeito do sofrimento de Cristo.
"em Seu corpo".
O termo "armai-vos" faz com que os leitores pensem em soldados que preparam suas armas para a batalha. Isso também ilustra "a mesma convicção" como uma arma ou, talvez, como uma parte da armadura. Aqui essa metáfora significa que os crentes deveriam estar determinados em suas mentes a sofrer como Jesus sofreu. Tradução Alternativa
Aqui "carne" significa o tempo de vida que temos na terra. T.A.: "sofreu enquanto esteve aqui na terra".
"parou de pecar".
"para as coisas que as pessoas pecadoras normalmente desejam".
Esses termos referem-se a atividades nas quais as pessoas se juntam para beber álcool excessivamente e se comportam de maneira vergonhosa.
Esses exemplos de pecado desenfreado, sem limites, são colocados como se fossem grandes inundações de água varrendo as pessoas.
Vicío sem limites nos desejos corporais.
Possíveis significados são: 1) "Deus, que está pronto para julgar"; ou 2) "Cristo, que está pronto para julgar".
Isso significa todas as pessoas, estejam elas vivas ou mortas. T.A.: "todas as pessoas".
Possíveis significados são: 1) "o Evangelho também foi pregado aos que já morreram" (UDB); ou 2) "o Evangelho também foi pregado àqueles que estavam vivos mas que, agora, estão mortos".
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) Cristo pregou. T.A.: "Cristo pregou o Evangelho"
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) Deus os julgou nessa vida na terra
Essa é uma referência à morte como a forma de julgamento final.
Possíveis significados são: 1) "vivam espiritualmente como Deus viveu, porque o Espírito Santo os capacitará para isso" (UDB); ou 2) "vivam de acordo com os padrões de Deus pelo poder do Espírito Santo".
Isso refere-se ao fim do mundo na segunda vinda de Cristo.
"acontecerá em breve".
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Pedro as usa para enfatizar a necessidade de pensar com clareza sobre a vida uma vez que o fim do mundo está próximo.
Aqui a palavra "sóbrios" refere-se à clareza mental e alerta. T.A.: "controle seus pensamentos" ou "tenha cuidado com o que você pensa". Veja como isso foi traduzido em 1:13.
"Mais importante que tudo". (UDB)
Pedro descreve "amor" como se fosse uma pessoa que coloca uma tampa sobre os pecados dos outros. Possíveis significados são: 1) "pois uma pessoa que ama não tentará descobrir se a outra pessoa pecou"; ou 2) "pois uma pessoa que ama perdoará os pecados da outra pessoa, ainda que sejam muitos".
Mostrem bondade e acolham convidados e viajantes.
Isso refere-se às habilidades espirituais especiais que Deus dá aos crentes. T.A.: "Tal como cada um de vocês recebeu uma habilidade espiritual especial como um dom de Deus".
"fale como quem fala as palavras do próprio Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "assim, em todas as coisas, vocês irão glorificar a Deus".
louvado, honrado.
Do mesmo modo que o fogo refina o ouro, a provação testa e refina a fé de uma pessoa.
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a intensidade da alegria. T.A.: "alegrem-se ainda mais" ou "estejam muito exultantes".
Isso pode ser traduzido como uma frase verbal. T.A.: "quando Deus revelar a glória de Cristo".
Aqui a palavra "nome" refere-se ao próprio Cristo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Se as pessoas te insultam por causa da sua fé em Cristo".
Ambos referem-se ao Espírito Santo. T.A.: "o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus" ou "o glorioso Espírito de Deus".
está permanecendo com vocês.
Isso refere-se a uma pessoa que se involve com questões de outros sem ter o direito de fazê-lo.
"porque carrega o nome 'cristão'" ou "porque as pessoas o reconheceram como cristão". As palavras "esse nome" referem-se à palavra "cristão".
Essa frase refere-se aos crentes, os quais Pedro descreve como família de Deus.
Pedro usa essa pergunta para enfatizar que o julgamento de Deus será mais severo para aqueles que rejeitam o Evangelho do que para os crentes. T.A.: "Se isso começa conosco, o fim daqueles que não obedecem o Evangelho de Deus será muito pior".
"daqueles que não acreditam no Evangelho de Deus". Aqui a palavra "obedecem" significa acreditar.
Pedro usa essa pergunta para enfatizar que pecadores irão sofrer muito mais que os crentes. T.A.: "o homem justo... o fim será muito pior para aqueles que não obedecem o Evangelho de Deus".
Aqui a palavra "salvo" refere-se à salvação final quando Cristo voltar. A palavra "dificuldades" refere-se às dificuldades associadas à salvação dele. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o homem justo experimenta muitas dificuldades antes de Deus o salvar".
As palavras "ímpio" e "pecador" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a maldade dessas pessoas. T.A.: "ímpios pecadores".
Aqui a palavra "almas" refere-se à pessoa como um todo. T.A.: "se entreguem" ou "confiem suas vidas".
enquanto eles estão habituados a fazer coisas boas.
Ele os manda que se armem com a mesma convicção que Cristo teve quando sofreu na carne.
Eles falavam mal dos estrangeiros, dos escolhidos, porque eles não participam na sensualidade, paixões, bebedeiras, banquetes, orgias e idolatrias abomináveis como os gentios.
Deus está preparado para julgar tanto vivos quanto mortos.
Eles devem fazer essas coisas, porque o fim de todas as coisas está próximo, e pelo bem das suas orações.
Eles deveriam usar seus dons para que Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo.
Porque eles seriam bem-aventurados se fossem insultados.
Cristãos não iriam sofrer como assassinos, ladrões, malfeitores ou como bisbilhoteiros.
Porque até o homem justo é salvo com dificuldade.
Eles devem confiar suas almas ao fiel Criador pela prática do bem.
Pedro fala especificamente a homens que são presbíteros.
"alguém que compartilha de" ou "alguém que toma parte em".
Esta é uma referência à segunda vinda de Cristo. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
Pedro fala dos crentes como um rebanho de ovelhas e os presbíteros como os pastores que cuidam deles.
"Cuide dele".
Os presbíteros devem liderar pelo exemplo e não agir para com as pessoas como um mestre severo para com seus servos.
Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "de quem vós cuidais".
Pedro fala de Jesus como sendo um pastor que tem autoridade sobre todos os outros pastores. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando Jesus, o Supremo Pastor, aparecer" ou "Quando Deus revelar a Jesus, o Pastor Principal".
Aqui, a palavra "coroa" representa a recompensa que alguém recebe como um símbolo de vitória. A palavra "incorruptível" significa que é eterna. T.A.: "um prêmio glorioso que durará para sempre".
de glória.
Pedro dá uma instrução especificamente para os mais jovens e continua a instruir todos os crentes.
Isso se refere à maneira como os presbíteros se submeteram ao Pastor Principal em 5:1-3.
Isto se refere a todos os crentes, não apenas aos jovens.
Pedro fala de ter a qualidade moral da humildade como se fosse vestir uma peça de roupa. T.A.: "ajam humildemente uns para com os outros"
Aqui, a palavra "mão" refere-se ao poder de Deus para salvar o humilde e punir o orgulhoso. T.A.: "sob o grande poder de Deus" ou "diante de Deus, percebendo que Ele tem grande poder".
Pedro fala de ansiedade como se fosse um fardo pesado que uma pessoa coloca sobre Deus, ao invés de ela mesma levá-lo. T.A.: "Confiai a Ele tudo o que vos preocupa" ou "Deixe Ele cuidar de todas as coisas que lhe perturbam".
Aqui a palavra "sóbrio" refere-se à clareza mental e vigilância. T.A.: "controle seus pensamentos" ou "tenha cuidado com o que você pensa". Veja como isso foi traduzido em 1:13.
Pedro compara o diabo a um leão rugindo. Assim como um leão faminto devora completamente a sua presa, o diabo procura destruir completamente a fé dos crentes.
"anda em volta" ou "anda em volta e caça".
"Oponha-se a ele".
Pedro fala de irmãos como membros da mesma comunidade. T.A.: "os seus companheiros crentes".
"em vários lugares ao redor do mundo".
Este é o fim da carta de Pedro. Aqui, ele apresenta suas considerações finais sobre sua carta e suas últimas saudações.
"por um curto período de tempo".
Aqui, a palavra "graça" pode se referir tanto às coisas que Deus dá, quanto ao caráter de Deus. Possíveis significados são: 1) "o Deus que sempre nos dá o que precisamos"; ou 2) "o Deus que é sempre gracioso".
"quem nos escolheu para compartilhar Sua glória eterna no céu porque estamos unidos a Cristo". (UDB)
"restaurará vocês" ou "fará com que vocês fiquem bem novamente".
Essas duas expressões têm significados semelhantes, isto é, que Deus capacitará os crentes para confiar Nele e obedecê-Lo, independente de qualquer sofrimento que possam experimentar.
Silvano escreveu as palavras que Pedro lhe disse para escrever na carta.
"Escrevi sobre a verdadeira graça de Deus". Aqui, a palavra "graça" refere-se à mensagem do evangelho, que fala das coisas boas que Deus fez pelos crentes.
O termo "na qual" refere-se "à verdadeira graça de Deus". Ser fortemente comprometido com esta graça é colocado como ficar de pé firme em um lugar, recusando se mover. T.A.: "Permaneçam fortemente comprometidos nesta graça".
Aqui "A comunidade" provavelmente se refere ao grupo de crentes que vivem na "Babilônia". Possíveis significados para "Babilônia" são: 1) é um símbolo para a cidade de Roma; 2) é um símbolo para qualquer lugar onde os cristãos estão sofrendo; ou 3) se refere literalmente à cidade da Babilônia. É mais provável que se refira à cidade de Roma.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Deus escolheu como Ele escolheu você".
Pedro fala de Marcos como se ele fosse seu filho espiritual. T.A.: "meu filho espiritual" ou "quem é como um filho para mim".
"um beijo amoroso" ou "um beijo para mostrar seu amor uns pelos outros".
Pedro era um presbítero, uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e um participante da glória que será revelada.
Ele os exortou a apascentar e a cuidar do rebanho de Deus.
Eles eram para se submeterem aos mais velhos.
Porque Deus dá graça aos humildes e para que Deus os possa exaltar no tempo certo.
O povo foi instruído a ser sóbrio e vigilante, a resistir firme contra o mal e a ser forte na fé.
Deus o aperfeiçoaria, o fimaria e o fortaleceria.
Pedro considerou Silvano como um irmão fiel.
Ele disse que o que ele havia escrito era a verdadeira graça de Deus.
A comunidade dos eleitos que está em Babilônia e Marcos, filho de Pedro, os saudaram; era para a comunidade saudar uns aos outros com um beijo de santo amor.
Pedro se identifica como o autor, identifica e saúda os crentes a quem ele está escrevendo.
Pedro fala de ele ser servo de Cristo. Também foi dada a ele a posição e autoridade de ser apóstolo de Cristo.
Pedro fala da verdade sobre Jesus Cristo como sendo algo que os crentes podem de fato receber, como se fosse um objeto.
"a você que recebeu". Pedro se dirige a todos os crentes que poderiam ler esta carta.
Aqui a palavra "nós" se refere a Pedro e aos outros apóstolos, mas não àqueles a quem ele escreve. Tradução Alternativa
Deus é aquele que dará graça e paz aos crentes. T.A.: "Que Deus aumente sua graça e sua paz".
Pedro fala de paz como se fosse um objeto que pode aumentar em tamanho ou quantidade.
Você pode traduzir "conhecimento" usando uma frase verbal. T.A.: "através de conhecer Deus e Jesus nosso Senhor".
Pedro começa a ensinar os crentes a viverem vidas piedosas.
Aqui "piedade" descreve a palavra "vida". T.A.: "à uma vida piedosa".
Aqui a palavra "nos" se refere a Pedro e seu público.
"por Sua própria glória e excelência moral".
Aqui "das quais" refere-se a "Sua própria glória e virtude".
"para que você possa compartilhar".
Como Deus é.
As razões pelas quais o mundo está condenado a ser destruído são ditas como se fossem objetos no mundo.
Isso se refere ao que Pedro acabou de dizer nos versículos anteriores. T.A.: "Por causa do que Deus tem feito".
"excelência moral".
Isso se refere ao amor por um amigo ou familiar e preferivelmente significa que eles devem amar suas famílias espirituais.
Isso se refere à fé, virtude, conhecimento, domínio próprio, perseverança, piedade, fraternidade, e amor, os quais Pedro mencionou no verso anterior.
Pedro fala de uma pessoa que não possui essas qualidades como sendo um campo que não produz fruto. Isso pode ser dito em termos positivos. T.A.: "você produzirá e será frutífero" ou "você será eficaz".
Essas palavras querem dizer basicamente a mesma coisa e enfatizar que essa pessoa não será produtiva ou experimentar qualquer benefício do conhecimento de Jesus. T.A.: "inútil"
Você pode traduzir "conhecimento" usando uma frase verbal. T.A.: "através de conhecer Deus e Jesus nosso Senhor". Veja como você traduziu uma frase similar em 1:2.
Qualquer pessoa que não tiver essas coisas.
Pedro fala de uma pessoa que não possui essas qualidades como se ela fosse míope ou cega por não entender o seu valor. T.A.: "é como uma pessoa míope que não enxerga a sua importância".
Você pode usar um verbo para traduzir isso. T.A.: "que Deus o purificou dos seus pecados anteriores".
As palavras "chamado" e "eleição" compartilham significados semelhantes e se referem a Deus os escolhendo para pertencerem a Ele. T.A.: "certifiquem-se de que Deus realmente os escolheu para pertencerem a Ele".
Aqui a palavra "tropeçar" se refere tanto a: 1) pecar; como a 2) se tornar infiel a Cristo. T.A.: "não terás comportamento pecaminoso" ou "não se tornará infiel a Cristo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá ricamente conceder a você uma entrada ao reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo".
A oportunidade de entrar.
Dado muito generosamente.
Pedro diz aos crentes sobre sua obrigação de continuar os lembrando e ensinando.
Aqui as palavras "essas coisas" se referem a tudo o que Pedro havia dito nos versículos anteriores.
"você acredita fortemente na verdade destas coisas".
Aqui a palavra "despertar" quer dizer acordar alguém do sono. Pedro fala sobre levar seus leitores a pensar naquelas coisas como se os estivesse acordando de um sono. T.A.: "levá-los a pensar nessas coisas com lembretes".
Pedro fala do seu corpo como se fosse uma tenda da qual ele vai se desfazer. Essas frases se referem a sua morte. T.A.: "enquanto eu viver ... eu morrerei".
"para capacitá-los de sempre lembrar".
Pedro fala da sua morte como se ele estivesse deixando um lugar para ir a outro. T.A.: "depois da minha morte".
Pedro continua a explicar seus ensinos aos crentes e explica porque eles são confiáveis.
Aqui a palavra "nós" se refere a Pedro e aos outros apóstolos, mas não aos leitores. T.A.: "Porque nós apóstolos não seguimos histórias habilmente inventadas".
Aqui a palavra "vinda" se refere à segunda vinda de Jesus. Possíveis significados são: 1) "o poder do nosso Senhor Jesus Cristo e Sua vinda"; ou 2) "a poderosa vinda do nosso Senhor Jesus Cristo".
Aqui a palavra "nosso" se refere a todos os crentes.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando ele ouviu uma voz vir da Suprema Glória" ou "quando a voz da Suprema Glória falou a ele".
O som das palavras.
Pedro se refere a Deus em relação à Sua glória. Este é um eufemismo que evita o uso do nome de Deus em reverência a Ele. T.A.: "Deus, a Suprema Glória".
Pedro está se referindo a ele mesmo e aos discípulos Tiago e João, que ouviram a voz de Deus.
"estávamos com Jesus".
Pedro começa a alertar os crentes a respeito dos falsos mestres.
As coisas que Pedro e os outros apóstolos viram, as quais ele descreveu nos versículos anteriores, confirmam o que os profetas disseram. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As coisas que nós vimos certificam esta palavra profetica".
Aqui a palavra "Nós" se refere a todos os crentes, incluindo Pedro e seus leitores.
Isso se refere ao Velho Testamento.T.A.: "as Escrituras, ditas pelos profetas".
Pedro instrui os crentes a prestarem muita atenção à mensagem profética.
Pedro compara a palavra profética a uma lâmpada que ilumina no escuro até que a luz venha pela manhã. A vinda da manhã é uma referência à vinda de Cristo.
Pedro fala de Cristo como a "estrela da manhã", o que indica que o nascer do dia e o fim da escuridão estão próximos. Cristo trará luz aos corações dos crentes, acabando com toda dúvida e trazendo completo entendimento de quem Ele é.
A "estrela da manhã" se refere ao planeta Vênus, que surge logo antes do sol e indica que o nascer do dia está próximo.
"Saiba disso como sendo a coisa mais importante".
Esta passagem pode ser entendida de várias maneiras: 1) os profetas não faziam suas profecias por eles mesmos (UDB); 2) as pessoas devem depender do Espírito Santo para entender as profecias; 3) as pessoas devem interpretar as profecias com a ajuda de toda a comunidade cristã.
O Espírito Santo direcionou os homens a falarem o que Deus queria que eles falassem. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "homens falaram da parte de Deus enquanto o Espírito Santo os movia".
Pedro fala do Espírito Santo ajudando os profetas a escrever o que Deus queria que eles escrevessem como se o Espírito Santo os estivesse levando de um lugar a outro.
Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo.
Pedro escreveu para aqueles que receberam a mesma preciosa fé.
Elas foram dadas a eles mediante o conhecimento de Deus.
Ele fez isso para que eles compartilhassem da natureza divina.
Eles supostamente obteriam, no final, através da sua fé, amor.
Ela esqueceu de se purificar dos seus pecados de antigamente.
Eles não tropeçariam e o acesso ao reino eterno do Senhor e Salvador Jesus Cristo lhes seria garantido.
Por que o Senhor Jesus Cristo revelou a Pedro que em breve ele deixaria seu tabernáculo.
Eles viram que Ele recebeu de Deus Pai honra e glória.
Porque a profecia escrita não vem da mente do profeta, nem nenhuma profecia da vontade do homem, mas por homens impelidos pelo Espírito Santo que falaram da parte de Deus.
Pedro começa a alertar os crentes sobre os falsos mestres.
Assim como falsos profetas vieram enganando Israel com suas palavras, falsos mestres virão ensinando mentiras sobre Cristo.
A palavra "heresias" se refere às opiniões que são contrárias aos ensinamentos de Cristo e dos apóstolos. As heresias deles destroem a fé daqueles que neles acreditam.
A palavra "senhor", aqui, se refere à pessoa que detém escravos. Pedro fala de Jesus como detentor das pessoas que ele comprou, cujo preço foi a sua morte.
"comportamento sexual imoral"
A expressão "caminho da verdade" se refere à fé cristã, assim como o verdadeiro caminho de Deus. Isso pode ser traduzido na voz ativa. Tradução Alternativa
"convencerão vocês a lhes darem dinheiro, ao contar mentiras"
Pedro fala da "condenação" e da"destruição" como sujeitos do ato. Essas duas sentenças significam basicamente a mesma ideia e enfatizam como os falsos mestres serão condenados.
Você pode traduzir essas sentenças de forma afirmativa. T.A.: "Deus brevemente irá condená-los; Ele está pronto para destruí-los"
Pedro dá exemplos de pessoas que agiram contra Deus, as quais Deus puniu por causa de suas ações.
"não se absteve de punir" ou "puniu"
A palavra "Tártato" é um termo da religião grega que se refere ao local onde os espíritos e as pessoas más que morreram eram punidos. T.A.: "Ele os lançou no inferno"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para onde Ele os manterá em correntes na escuridão"
Isso se refere ao dia do julgamento, quando Deus vai julgar cada pessoa.
Aqui a palavra "mundo" se refere às pessoas que nele habitaram. T.A.: "Ele não poupou as pessoas que viveram no mundo antigo"
Deus não destruiu Noé e sete outras pessoas quando Ele destruiu o resto das pessoas que viviam no mundo antigo.
"queimou as cidades de Sodoma e Gomorra com fogo até que restassem apenas cinzas.
Aqui o pronome "as" se refere às cidades de Sodoma e Gomorra e às pessoas que nelas habitavam.
Sodoma e Gomorra serviram como exemplo e aviso daquilo que irá acontecer às pessoas que desobedecem a Deus.
Pedro dá o exemplo de Ló, que Deus resgatou dentre as pessoas que mereciam a punição.
"o comportamento imoral das pessoas que quebram a Lei de Deus"
Isso se refere a Ló.
Nesse contexto, a palavra "alma" diz respeito aos pensamentos e às emoções de Ló. O comportamento imoral dos cidadãos de Sodoma e Gomorra o atormentava emocionalmente. T.A.: "ficou grandemente afetado"
Pedro começa a descrever as características das pessoas justas.
O termo "especialmente" retoma a ideia iniciada no versículo 2:9, em que Deus mantém as pessoas injustas na prisão para a punição no dia do juízo.
Nesse contexto, a expressão "desejos da carne" se refere aos desejos da natureza pecaminosa. T.A.: "aqueles que continuam a satisfazer seus desejos corruptos e pecaminosos"
"recusam a se submeter à autoridade divina". Aqui a palavra "autoridade" provavelmente se refere à autoridade de Deus.
Aqui "autoridade" remete a Deus, que detém a autoridade de dar comandos e de punir a desobediência.
ego - "fazem aquilo que têm vontade"
Esse trecho se refere aos seres espirituais, como anjos ou demônios.
Possíveis referentes são 1) os seres celestiais; ou 2) os falsos mestres.
Quem não profere insultos são os anjos. Possíveis referentes para "eles" são 1) os seres celestiais; ou 2) os falsos mestres, os egoistas e orgulhosos.
A ideia de que os anjos poderiam acusar essas pessoas más é dita como se eles pudessem atacá-los, usando das acusações como armas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "animais irracionais, que nasceram"
Assim como animais não podem raciocinar, essas pessoas não podem ser fundamentados. T.A.: "esses falsos mestres são como animais sem razão"
Eles falam mal daquilo que eles não sabem nem conhecem.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os destruirá"
Pedro fala da punição que os falsos mestres receberão como se fossse uma recompensa. T.A.: "Eles receberão o que merecem pelas suas transgressões"
Aqui a palavra "luxúria" se refere à atividade imoral que inclui glutonaria, bebedisse e atividades sexuais. Fazer essas coisas em plena luz do dia indica que essas pessoas não se envergonhavam de seus comportamentos.
As palavras "manchas" e "máculas" compartilham de significado semelhante. Pedro fala dos falsos mestres como se eles fossem manchas em uma vestimenta, a qual causa vergonha àquele que a veste. T.A.: "Eles são como manchas e máculas em vestimentas, que causam desgraça"
Ter os seus "olhos cheios" significa que eles são obsecados com o que eles veem. Possíveis significados são 1) "Eles pensam que todas as pessoas que eles veem são adúlteras e querem dormir com elas"; ou 2) "Elas estão sempre procurando por uma pessoa adúltera com quem dormir".
Apesar de eles pecarem para satisfazer as suas luxúrias, o pecado que eles cometem nunca os satisfazem.
Nesse contexto, "almas" se refere a pessoas. T.A.: "seduzem pessoas vulneráveis"
Aqui a palavra "corações" quer dizer os pensamentos e as emoções das pessoas. Por causa de seus hábitos, eles se treinaram para pensar e agir de modo ganancioso.
A palavra "filhos" se refere àqueles que foram amaldiçoados. T.A.: "eles eram pessoas que estavam debaixo da maldição de Deus"
"Falsos mestres abandonaram [...] se extraviaram [...] seguiram". Falsos mestres recusaram ser obedientes a Deus, ao rejeitar o que é correto.
Comportamento direito que honra a Deus é dito como um caminho a ser seguido.
Você pode especificar que foi Deus quem repreendeu Balaão. T.A.: "Deus o repreendeu"
Uma mula, que naturalmente é inapta a falar, falou com a voz como um humano.
Deus usou uma mula para impedir uma ação tola do profeta.
Fontes que jorram águas prometem refrescamento para pessoas sedentas, mas "fontes sem água" levarão o sedento à decepção. Do mesmo modo, os falsos mestres, apesar de prometerem muitas coisas, não são capazes de cumprir suas promessas.
Quando as pessoas veem nuvens de tempestade, esperam que a chuva caia. Quando o vento vindo da tempestade sopra as nuvens para longe antes de chover, as pessoas ficam desapontadas. Do mesmo modo, os falsos mestres, apesar de prometerem muitas coisas, não são capazes de cumprir suas promessas.
A palavra "trevas" se refere aos falsos mestres. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus tem reservado trevas profundas para eles"
Eles usam palavras impressionantes porém sem significado.
Eles apelam à natureza imoral para engajar as pessoas para ações imorais e pecaminosas.
Pedro fala das pessaos que vivem no pecado como se fossem escravas do pecado, que precisam ser libertadas de seu cativeiro.
Esse trecho diz respeito às pessoas que recentemente se tornaram crentes. O trecho "os que andam no erro se refere aos não crentes, que ainda vivem no pecado. T.A.: "pessoas que tentam viver direito, ao invés da vida pecaminosa, como antes viviam e como outras pessoas ainda vivem"
"Os falsos professores prometem liberdade para essas pessoas, mas os falsos mestres são escravos da corrupção". Os falsos mestres prometem às pessoas que eles podem ajudá-los a parar de pecar, mas os falsos mestres não param de pecar.
Pedro fala que a pessoa é escrava de qualquer coisa que tome controle dela, e que essa coisa é o senhor da pessoa. T.A.: "
A palavra "corrupções" se refere ao comportamento pecaminoso que torna alguém moralmente impuro. T.A.: "as práticas corrompidas de uma sociedade humana pecaminosa"
Você pode traduzir a palavra "conhecimento" em sua forma verbal. Veja como você traduziu frases similares em 1:2 e 1:8. T.A.: "por meio de conhecer o Senhor e Salvador, Jesus Cristo"
"a condição tornou-se pior do que antes"
Pedro fala da vida como um "caminho" ou um percurso. Esse trecho se refere à vida que é de acordo com a vontade de Deus.
Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "os mandamentos que Deus entregou para eles"
"Este provérbio se aplica a eles" ou "Este provérbio os descreve"
Pedro usa dois provérbios para ilustrar como os falsos mestres, apesar de saberem "o caminho da justiça", têm retornado às coisas que os fazem moral e espiritualmente impuros.
Falsos profetas introduzirão heresias destrutivas e negarão o Mestre que as resgatou.
Rápida destruição e condenação virá aos falsos profetas.
Falsos profetas gananciosamente explorarão os irmãos.
Deus não poupou os anjos que pecaram, o mundo antigo e as cidades de Sodoma e Gomorra.
Deus poupou Noé com outros sete.
A reação de Deus mostrou que o Senhor sabe como resgatar os homens piedosos e como manter o homem injusto sob custódia.
Os seres celestiais eram anjos que não levam julgamentos ofensivos contra o homem ao Senhor.
Os falsos profetas seduzem almas vulneráveis.
Um jumento mudo falando em uma voz humana repreendeu Balaão.
Um homem é escravo de qualquer coisa que o vence.
Seria melhor à eles que não houvessem conhecido o caminho da justiça.
Pedro começa a falar sobre os últimos dias.
Pedro fala sobre levar seus leitores a pensar a respeito dessas coisas como se os estivesse acordando do sono. Tradução Altenativa
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as palavras que os santos profetas disseram no passado".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os mandamentos do Senhor e Salvador, os quais seus apóstolos deram a vocês".
"saiba disso como a coisa mais importante". Veja como foi traduzido em 1:19.
Aqui a palavra "desejos" se refere a um desejo pecaminoso que se opõe à vontade de Deus. T.A.: "vivendo de acordo com os seus próprios desejos pecaminosos".
agir, se comportar.
Os zombadores fazem essas pergunta retórica para enfatizar que eles não acreditam que Jesus voltará. A palavra "promessa" se refere ao cumprimento da promessa de que Jesus voltará. T.A.: "A promessa de que Jesus voltará não é verdadeira! Ele não voltará!".
Aqui "pais" se refere aos ancestrais que viveram há muito tempo. "dormiram" é uma expressão idiomática que significa que eles morreram.
Os zombadores dizem que, já que nada no mundo mudou, não pode ser verdade que Jesus voltará.
Isto pode ser dito como uma frase verbal. T.A.: "desde quando Deus criou o mundo".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus estabeleceu os céus e a terra... há muito tempo atrás pela Sua Palavra".
Isto significa que Deus fez com que a terra subisse da água, juntando os corpos de água para fazer com que a terra apareça.
Aqui "a palavra Dele" refere-se à Palavra de Deus e à água.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus destruiu o mundo que existia naquele tempo com água e o destruiu".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus, pela mesma palavra, reservou os céus e a terra para fogo".
Aqui "palavra" se refere a Deus, que dará o comando. T.A.: "Deus que dará um comando semelhante".
Isto pode ser dito na voz ativa e também começar uma nova sentença. T.A.: "Ele os está reservando para o dia do julgamento".
Isto pode ser dito com frases verbais. T.A.: "para o dia no qual Ele julgará e destruirá pessoas ímpias".
"Vocês não devem falhar em entender isso" ou "Não ignorem isso".
"que do ponto de vista de Deus, um dia é como mil anos".
"O Senhor não demora quando se trata das Suas promessas".
Algumas pessoas pensam que o Senhor demora para cumprir Suas promessas porque sua perspectiva de tempo é diferente da de Deus.
Apesar de o Senhor ser paciente e querer que as pessoas se arrependam, Ele irá de fato voltar e trazer julgamento.
Pedro fala do dia quando Deus julgará a todos como se fosse um ladrão que vem inesperadamente e pega as pessoas de surpresa.
"Os céus passarão".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus queimará os elementos com fogo".
Possíveis significados são: 1) os corpos celestiais assim como o sol, a lua e as estrelas; ou 2) as coisas que compõem os céus e a terra, assim como terra, ar, fogo e água.
Deus verá toda a terra e todos os feitos de todas as pessoas e, então, Ele julgará tudo. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus exporá a terra e tudo o que as pessoas fizeram nela".
Pedro começa a dizer aos crentes como eles deveriam viver enquanto esperam pelo dia do Senhor.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Já que Deus destruirá todas essas coisas dessa maneira".
Pedro faz essa pergunta retórica para enfatizar o que ele dirá em seguida, que eles "deveriam viver de maneira santa e piedosa". T.A.: "vocês sabem que tipo de pessoa devem ser".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus destruirá os céus com fogo e Ele derreterá os elementos em grande fogo".
Possíveis significados são: 1) os corpos celestiais assim como o sol, a lua e as estrelas; ou 2) as coisas que compõem os céus e a terra, assim como terra, ar, fogo e água. Veja como foi traduzido em 3:10.
Pedro fala de "justiça" como se fosse uma pessoa. Esta é uma metonímia para pessoas que são justas. T.A.: "onde pessoas retas habitam" ou "onde pessoas viverão retamente".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "faça o seu melhor para viver de maneira que Deus os ache imaculados, sem culpa e em paz com Ele e uns com os outros".
As palavras "imaculados" e "sem culpa" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a pureza moral. T.A.: "completamente puros".
Aqui, isso quer dizer "irrepreensíveis".
Porque o Senhor é paciente, o dia do julgamento não aconteceu ainda. Isto dá as pessoas uma oportunidade de arrependimento e salvação, como havia explicado em 3:8. T.A.: "Pense também na paciência do nosso Senhor como Ele dando uma oportunidade a vocês de se arrependerem e serem salvos".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "de acordo com a sabedoria que Deus deu a ele".
"Paulo fala da paciência de Deus levando a salvação em todas as suas cartas".
Existem coisas nas cartas de Paulo que são difíceis de entender.
Homens ignorantes e instáveis distorcem as coisas nas cartas de Paulo que são difíceis de entender.
"sem educação e sem estabilidade". Esses homens não foram ensinados a como interpretar as escrituras corretamente e não são bem firmados na verdade do evangelho.
"resultando na sua própria destruição".
Pedro termina de instruir os crentes e finaliza a sua carta.
"essas coisas" se refere às verdades a respeito da paciência de Deus e os ensinamentos desses falsos mestres.
"se protejam".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que pessoas sem lei não enganem vocês com as suas palavras fraudulentas".
Sendo persuadido a desobedecer a Deus é dito como se estivesse sendo desviado do caminho certo. Ensinamentos falsos ou enganosos são ditos como se fossem alguém que pudesse levar outra pessoa para fora do caminho certo.
Fé é dita como se fosse um bem que os crentes pudessem perder. T.A.: "parem de ser fiéis".
"aumente em graça e conhecimento".
Você pode traduzir "graça" e "conhecimento" utilizando frases verbais. Veja como foram traduzidas frases semelhantes em 1:1 e 1:8 e 2:20. T.A.: "experimentem mais e mais de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo agindo gentilmente com vocês e O conheçam cada vez melhor".
Ele escreveu para que os amados pudessem relembrar as palavras ditas antes pelos profetas, e os mandamentos de Seu Senhor e Salvador.
Os zombadores questionariam a promessa da volta de Jesus e diriam que todas as coisas continuam as mesmas desde o início da criação.
Eles foram estabelecidos e reservados pela palavra de Deus.
Porque Ele deseja que eles não pereçam, mas tenham tempo para se arrependerem.
O dia do Senhor virá como um ladrão.
Porque os céus e a terra seriam destruídos, e porque eles esperam por novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
Suas ações resultarão na sua própria destruição.
Ele lhes ordenou que crescessem na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
Esse livro abre com dois propósitos - companheirismo e alegria.
O apóstolo João escreveu esta carta para os crentes. Todos os casos de "vós", "vosso", e "vossos" incluem todos os crentes no plural. Aqui as palavras "nós" e "nossos" referem-se a João e aqueles que estiveram com Jesus.
O verso 1 é uma sentença parcial. Se você precisa de uma sentença completa, poderá começar na sentença com o verso 1, trate o verso 2 como um parentêse, como a UDB faz, e complete a sentença com 1:3.
A frase "que existiu desde o início" refere-se a Jesus, que existia antes de tudo ser feito. Tradução Alternativa (T. A.): "Nós estamos escrevendo a vós a respeito daquele que existia antes da criação de todas as coisas".
"o início de todas as coisas" ou "a criação do mundo".
"o que O ouvimos ensinar".
Essa repetição é para enfatizar. T. A.: "Que nós mesmos vimos".
A "Palavra da vida" é Jesus. T. A.: "Jesus, O que faz com que as pessoas vivam para sempre".
A palavra "vida" ao longo desta carta refere-se a mais que a vida física. Ela faz referência a Jesus, a vida eterna.
Esse trecho pode ser declarado em forma ativa. T. A.: "Deus fez a vida eterna conhecida para nós" ou "Deus nos fez capazes de conhecê-lo, O qual é a vida eterna".
"e nós O temos visto".
"e nós dizemos solenemente aos outros sobre Ele".
Aqui, "a vida eterna" refere-se Àquele que dá a vida, Jesus. T. A.: "Aquele que nos possibilita viver para sempre".
"que estava com Deus o Pai".
Isso foi quando Ele viveu na terra. T. A.: " e Ele viveu entre nós".
Aqui as palavras "nós", "nosso", e "nossos" referem-se a João e aqueles que estiveram com Jesus.
"Nós dizemos a vocês também o que vimos e ouvimos".
"sejam nossos amigos próximos. Nós somos amigos com Deus o Pai".
Não está claro se João está incluindo ou excluindo seus leitores. Você pode traduzir de qualquer uma das duas maneiras.
Esses são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
"para fazer nossa alegria completa" ou "para fazer-nos completamente felizes".
Daqui ao próximo capítulo, João escreve sobre comunhão - relacionamento estreito com Deus e outros crentes.
Aqui as palavras "nós" e "nosso" referem-se a todos os crentes, incluindo as pessoas para quem João estava escrevendo. A menos que haja indicação em contrário, esse é o significado para o restante desse livro.
Isso significa que Deus é perfeitamente puro e santo. Culturas que associam bondade com luz podem ser capazes de manter a ideia de luz sem explicar a metáfora. T.A.: "Deus é puramente justo como a pura luz". .
Isso significa que Deus nunca peca e não é mal de maneira nenhuma. Culturas que associam o mal com escuridão podem ser capazes de manter a ideia de escuridão sem explicar a metáfora. T.A.: "Nele não há a escuridão do pecado".
Isso significa "praticar o mal" ou "fazer o mal".
Isso significa "praticar a bondade" ou "fazer o bem".
Essa expressão é uma referência à morte de Jesus.
Este é um título importante de Jesus, o Filho de Deus.
Aqui as palavras "Ele", "O" e "Dele" referem-se a Deus. (Veja: 1:5)
"nunca pecamos".
"traindo" ou "mentindo".
A verdade é dita como se fosse um objeto que pode ser posto dentro dos crentes. T. A.: "Nós não acreditamos que é verdade".
Essas duas frases significam, basicamente, a mesma coisa. João as usa para enfatizar que Deus certamente perdoa nossos pecados. T. A.: "e serão completamente perdoados os nossos pecados e o que temos feito de errado".
Nós afirmamos que Ele é um mentiroso. T.A.: "É o mesmo que chamá-Lo de mentiroso, porque Ele disse que nós todos pecamos".
Obedecendo e honrando a palavra de Deus é dito como se a palavra Dele estivesse dentro dos crentes . T. A.: "Nós não entendemos a palavra de Deus nem obedecemos o que Ele diz".
João disse que a Palavra da Vida era desde o início.
João tinha ouvido, visto, contemplado e tocado a Palavra de Vida Eterna.
A Palavra da Vida estava com o Pai, antes de ser manifestada a João.
João está declarando que ele tem visto e ouvido, para que outros também tenham comunhão com Ele.
João já tem comunhão com o Pai, e com Seu Filho, Jesus Cristo.
João está anunciando a mensagem que Deus é luz, e Nele não há nenhuma treva.
João diz que a pessoa é mentirosa, e não pratica a verdade.
O sangue de Jesus os purifica de todo o pecado.
João disse que tal pessoa se ilude com ela mesma, a verdade não está nela.
Para aqueles que confessam seus peados, Deus perdoará seus pecados e irá purificá-los de toda a injustiça.
João continua a escrever sobre a comunhão e mostra que ela é possível porque Jesus está entre os crentes e o Pai.
Aqui as palavras "nós" e "nossos" referem-se a João e a todos os crentes. As palavras "O" e "seus" podem referir-se a Deus Pai ou a Jesus.
João era um ancião e o líder deles. Ele usou essa expressão para mostrar seu amor por eles. T.A.: "Meus queridos filhos em Cristo" ou "Vocês são queridos para mim como se fossem meus próprios filhos".
"Eu escrevo esta carta".
"Mas quando alguém pecar". Isso é algo que é provável que aconteça.
A palavra "advogado" aqui refere-se a Jesus. T.A.: "Alguém que fala a Deus o Pai e O pede para nos perdoar".
"Ele sacrificou a Sua própria vida por nós, e por causa disso Deus perdoa nossos pecados"
"Se fizermos o que Ele nos diz para fazer, então podemos ter a certeza de que temos um bom relacionamento com Ele".
"Nós temos um relacionamento com Ele"
"Alguém que diz" ou "A pessoa que diz".
"Tenho um bom relacionamento com Deus".
"não faz" ou "desobedece".
"o que Deus disse-lhe para fazer".
A verdade é falada como se fosse um objeto que poderia ser colocado dentro dos crentes. T.A.: "ele não acredita que o que Deus diz é verdade".
"faz" ou "obedece".
"o que Deus disse-lhe para fazer"
Possíveis significados são: 1) "nosso amor por Deus"; ou 2) "amor de Deus por nós".
Isso pode ser dito na voz ativa. T. A.: "Deus tem aperfeiçoado o Seu amor naquela pessoa", "Com certeza, aqueles que obedecem os mandamentos de Deus são pessoas que amam a Deus de todas as maneiras," ou "O amor de Deus pelas pessoas tem alcançado seu propósito, quando elas fazem o que Ele lhes diz para fazer".
A oração "estamos Nele" significa que os crentes estão sempre unidos com Deus ou têm comunhão contínua com Deus. Geralmente em 1 João a frase "permanecer Nele" é usada com o mesmo significado. T. A.: "Quando nós obedecemos ao que Deus diz, podemos ter a certeza de que temos comunhão com Ele".
"tem um relacionamento com Deus"
A condução da vida de alguém é mencionada como se fosse uma caminhada. T.A.: "deve viver como Jesus Cristo viveu" ou "também deve obedecer a Deus como Jesus Cristo obedeceu".
João dá aos crentes princípios básicos da comunhão - obediência e amor.
"Vocês, pessoas a quem amo" ou "Queridos amigos".
"Eu escrevo a vocês para amar uns aos outros, o que não é uma coisa nova a fazer, mas um antigo mandamento que já ouviram". João refere-se à ordem de Jesus para amar uns aos outros.
Aqui "princípio" refere-se a quando eles decidiram seguir a Cristo. T.A.: "desde quando vocês primeiramente creram em Cristo".
"Mas de uma forma que o mandamento que escrevo a vocês é novo".
Aqui a palavra "em" significa "por causa de". T.A.: "o que é verdade por causa do que Cristo fez, e por causa do que vocês estão fazendo".
Aqui "escuridão" refere-se ao mal e "luz" à bondade. T.A.: "porque vocês estão cessando de fazer o mal e estão fazendo cada vez mais o bem".
Aqui a palavra "irmão" refere-se aos irmãos cristãos.
"Alguém que diz" ou "Aqueles que alegam" (UDB). Isso não se refere a uma pessoa específica.
Esse é um retrato de um viver correto. Quando as pessoas fazem o que é certo, elas podem fazer na luz e não se esconder no escuro. T.A.: "eles fazem o que é correto".
Esse é um retrato de um viver pecaminoso. Quando as pessoas fazem o que é errado, elas gostam de se esconder no escuro. T.A.: "está no escuro, fazendo o que é mal".
"nada fará com que ele tropece". A palavra "tropeçar" é uma metáfora que significa cair espiritualmente ou moralmente. T.A.: "nada o fará pecar" ou "ele não falhará em fazer o que agrada a Deus".
Essa mesma ideia é dita duas vezes para chamar a atenção de quão mal é odiar um outro seguidor. T.A.: "é viver nas trevas" ou "é viver nas trevas do pecado".
Esse é um retrato do crente que não está vivendo como um cristão deve viver. T.A.: "ele nem sequer sabe que está fazendo o que é mau".
"a escuridão o fez incapaz de enxergar". Escuridão é uma metáfora para o pecado ou o mal. T.A.: "o pecado fez impossível para ele entender a verdade".
João explica porque de estar escrevendo sua carta para diferentes faixas etárias ou para crentes com diferença na maturidade. Tente usar palavras similares para essas sentenças, já que estão escritas poéticamente.
João era um homem e líder idoso. Ele usou essa expressão para mostrar seu amor por eles. T.A.: "meus queridos filhos em Cristo" ou "vocês quem são para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduzido isso em 2:1.
Isso pode ser declarado na voz ativa. T.A.: "Deus perdoa seus pecados".
"Seu nome" refere-se a Cristo e quem Ele é. T.A.: "por causa do que Cristo fez por você"
A palavra "pais" aqui, é, possivelmente, uma metáfora se referindo aos crentes maduros. T.A.: "Eu estou escrevendo a vocês, crentes maduros".
"vocês têm um relacionamento com".
"aquele que sempre viveu" ou " aquele que sempre existiu". Isso se refere a "Jesus" ou a "Deus, o Pai".
Esse termo possivelmente refere-se àqules que não são crentes a muito tempo, mas estão crescendo em maturidade espiritual. T.A.: "jovens crentes".
Aqui "fortes" não se refere à força física dos crentes, mas à fidelidade deles a Cristo.
O escritor refere-se ao aumento da fidelidade dos crentes a Cristo e conhecimento deles como se estivesse falando a plavra de Deus existente neles. T.A.: "você conhece a palavra de Deus".
O escritor está falando dos crentes que se recusam a seguir Satanás e frustram os planos de Satanás como se fosse uma questão de conquista dele. (UDB)
Em 2:15-17 a palavra "mundo" refere-se a todas as coisas que as pessoas querem fazer que não honram a Deus. T.A.: "Não se comportem como as pessoas do mundo que não honram a Deus"
"e não queiram as mesmas coisas que aqueles que desonram a Deus querem".
Uma pessoa não pode amar este mundo e tudo o que desonra a Deus e amar o Pai ao mesmo tempo.
"Ele não ama o Pai".
Essa é uma lista de algumas das coisas no mundo. Isso explica o significado de "tudo o que está no mundo".
"Um forte desejo de ter um prazer físico pecaminoso".
"Um forte desejo de ter coisas que nós vemos".
"orgulho da vida". Isso poderia implicar tanto possessões como atitudes. "gabar-se a respeito do que a pessoa tem ou faz" ou "o orgulho que as pessoas sentem por causa de suas coisas e do que elas fazem".
Esse termo poderia referir-se aqui às coisas que as pessoas têm para viver, tanto possessões e riquezas, assim como também atitudes.
"não vem do Pai" ou "não é como o Pai nos ensina a viver".
"Passam" ou "um dia não estarão aqui"
João alerta sobre aqueles que são contra Cristo.
"Cristãos imaturos". Veja como foi traduzido em em 2:1.
O trecho "a última hora" refere-se ao tempo pouco antes de Jesus retornar. T.A.: "Jesus retornará em breve".
"Há muitas pessoas que são contra Cristo".
"e por causa disso, sabemos" ou "e por causa de muitos anticristos aparecerem, nós sabemos".
"Eles nos deixaram".
"mas eles não pertecenciam realmente a nós de modo algum" ou "eles não eram realmente parte do nosso grupo em primeiro lugar". A razão deles realmente não serem parte do grupo é que eles não eram crentes em Jesus.
"Sabemos disso porque eles não nos teriam deixado se realmente fossem crentes".
No Velho Testamento, a palavra "ungido" refere-se a pôr óleo sobre uma pessoa para colocá-la a parte para servir a Deus.
"Mas o Santo tem ungido vocês". Aqui "unção" refere-se a Jesus dando o Santo Espírito aos crentes para colocá-los à parte para servir a Deus. T. A.: "Mas Jesus Cristo, o Santo, tem dado a vocês o Seu Espírito".
Aqui a ação de mentir é falada como se fosse um objeto. T. A.: "A mentira não vem de Deus que é a Verdade".
"Quem é o mentiroso? Alguém que nega que Jesus é o Cristo". João usa essa pergunta para enfatizar quem são os mentiros.
"recusar-se a dizer que Jesus é o Cristo" ou "dizer que Jesus não é o Messias".
"recusar-se a dizer a verdade sobre o Pai e o Filho" ou "rejeitar o Pai e o Filho".
Esses são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
"pertence ao Pai".
"fala a verdade sobre o Filho".
"pertence ao Pai".
João recorda aos crentes que continuem no que ouviram da primeira vez.
Aqui a palavra "vós" está no plural e refere-se às pessoas a quem João escreveu, como também a todos os crentes. A palavra "Ele" é enfátia e refere-se a Cristo.
Essa expressão marca João dizendo-lhes como eles devem viver como seguidores de Jesus, ao invés dos que vivem contra Cristo.
"Lembrem-se e creiam no que ouviram desde o princípio". A forma como ouviram, o que ouviram e o significado de "o princípio" podem ser explicitados: T.A.: "continuem confiando no que temos ensinado a vocês a respeito de Jesus, assim como confiaram desde que se tornaram crentes".
"O que temos ensinado a vocês sobre Jesus quando primeiro se toranaram crentes".
A palavar "permanecer" está falando de relacionamento, não salvação. "Se vocês continuarem a confiar no que ensinamos a vocês no começo".
"também tehan um relacionamento com o Filho e com o Pai". Veja como foi traduzido em 2:4.
" E isso é o que Ele nos prometeu dar - vida eterna" ou " E Ele prometeu para nos fazer viver para sempre".
A palavra "vida" ao longo desta carta refere-se a algo mais que a vida física. Ela se estende aqui para Jesus, a vida eterna. Veja como foi traduzido em 1:1.
"querem afastar vocês". Há aqueles que tentariam afastar os crentes de Deus. T. A.: "querem afastarvocês de Deus e de Sua Verdade", "querem tentar fazer vocês acreditarem em uma mentira".
Persuadir alguém a desobedecer a Deus é descrito como se estivesse tirando alguém do caminho correto a seguir.
Começando no verso 29, João apresenta a ideia de ser nascido na família de Deus. Os versículos anteriores mostram que os crentes continuam a pecar; essa parte mostra que os crentes também têm a nova nutureza, a qual não pode pecar. Continua a mostrar como os crentes podem reconhecer um ao outro.
Essa expressão marca João dizendo-lhes como eles devem viver como seguidores de Jesus, ao invés de seguir os que são contra Cristo.
Isso refere-se ao "Espírtio de Deus". Veja a nota sobre "unção" em 2:20.
"Porque a Sua unção ensina a vocês".
Aqui essa expressão é uma hipérbole. T.A.: "Tudo que você precisa saber".
"Viver para Ele". Veja como foi traduzido em 2:4. O modo que a pessoa permanece refere-se à sua comunhão ou relacionamento.
Essa expressão é usada aqui para marcar uma nova parte da carta.
João foi um ancião e líder idoso. Ele usou essa expressão para mostrar seu amor por eles. T.A.: "meus filhinhos em Cristo" ou "vocês que são como queridos para mim, como meus próprios filhos". Veja como foi traduzido em 2:1.
"Nós O vermos".
"Confiança".
"Quando Ele voltar de novo".
"É nascido de Deus" ou "É filho de Deus".
Jesus Cristo é o sacrifício dos pecados do mundo todo.
Nós sabemos que conhecemos Jesus Cristo, se guardarmos os Seus mandamentos.
Aqueles que dizem conhecer a Deus, mas não guarda os mandamentos de Deus, é um mentiroso.
Um crente deve andar como Jesus Cristo andou.
Alguém que diz que anda na luz, mas odeia seu irmão, está nas trevas.
Deus perdoa os pecados dos crentes, por causa do Nome de Jesus Cristo.
Ele diz que os crentes não devem amar o mundo, nem as coisas do mundo.
Ele nomeou o desejo da carne, o desejo dos olhos, e o orgulho da vida, como sendo do mundo e não do Pai.
Ele disse saber que esta é a última hora, porque muitos anticristos têm surgido.
Ele disse que o anticristo está chegando.
O anticristo negará o Pai e o Filho.
Não, alguém que nega o Filho não pode ter o Pai.
João disse aos crentes para permanecerem no que tinham ouvido desde o princípio.
Deus tem prometido aos crentes a vida eterna.
Aqueles que permanecerem no Filho, terão confiança e não serão envergonhados quando Cristo Se manifestar na Sua vinda.
Nessa parte João fala aos crentes sobre a nova natureza deles, a qual não pode pecar.
"Pensem sobre o quanto nosso Pai nos ama". (UDB)
"o Pai nos chamou de Seus filhos".
Aqui isso significa pessoas que pertecem a Deus através da fé em Jesus.
Possíveis significados são: 1) "Porque nós somos filhos de Deus e porque o mundo não conheceu a Deus, ele não nos conhece"; ou 2) "Porque o mundo não conheceu a Deus, ele não nos conhece".
Aqui "o mundo" refere-se às pessoas que não honram a Deus. O que o mundo não conheceu pode ser explícito: T.A.: "Aqueles que não honram a Deus não sabem que pertencemos a Deus, porque eles não conheceram a Deus".
"Vocês, pessoas, que eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como você traduziu isso em 2:7.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus não se revelou ainda".
Isso pode significar tanto "dito", como "demonstrado", "mostrado".
"Todo mundo que confiantemente espera ver a Cristo como Ele realmente é se manterá puro porque Cristo é puro".
"está se recusando a obedecer a Lei de Deus". (UDB)
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Cristo apareceu" ou "o Pai revelou Cristo".
"tem um relacionamento com Deus". Veja como isso foi traduzido em 2:4.
João usa as palavras "visto" e "conhecido" para dizer que a pessoa que peca nunca conheceu a Cristo em sentido espiritual. Uma pessoa que se comporta de acordo com sua natureza pecaminosa não pode conhecer a Cristo. T.A.: "Ninguém... nunca acreditou verdadeiramente Nele".
João era um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostrar seu amor por eles. T.A.: "Meus queridos filhos em Cristo" ou "vocês que são queridos para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduzido em 2:1.
Ser convencido a desobedecer a Cristo é dito como se alguém fosse tirado do caminho correto a ser seguido. T.A.: "Não deixe ninguém o fazer de tolo" ou "não deixe ninguém enganá-lo". (UDB)
"Ele, que faz o que é certo, está agradando a Deus como Cristo está agradando a Deus".
"Pertence ao diabo" ou "é como o diabo". (UDB)
Isso refere-se a muito antes do tempo da criação, antes dos humanos pecarem pela primeira vez. T.A.: "Desde antes do tempo da criação".
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Deus revelou Seu Filho".
Isso é um título importante para Jesus que descreve o relacionamento Dele com Deus.
Por agora João termina essa parte no novo nascimento e a nova natureza a qual não pode pecar.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quem Deus tem tornado Seu filho".
Isso fala sobre o Espírito Santo, aquele a quem Deus deu aos crentes, também quem os torna capaz de resistir ao pecado e de fazer o que agrada a Deus, com se ele fosse uma semente física que é plantada na terra e cresce. Às vezes, se refere à nova natureza. T.A.: "O Santo Espírito"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus tem dado a ele nova vida espiritual" ou "ele é um filho de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "É assim que conhecemos os filho de Deus e os filhos do diabo".
Aqui "irmão" significa companheiros cristãos. "Apenas aqueles que praticam a justiça são de Deus, e apenas aqueles que amam seus irmãos são de Deus".
Aqui João ensina aos crentes como eles devem reconhecer cada irmão na maneira de viver; ele ensina aos seus leitores a amar cada um.
Caim e Abel foram os primeiros filhos de Adão e Eva, os primeiros homem e mulher.
Não devemos agir como Caim agiu.
Isso refere-se ao irmão mais novo de Caim, Abel.
João usa uma pergunta para ensinar seu público. Isso pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: "Ele matou seu irmão por causa".
As obras de seu irmão eram justas. T.A.: "Ele fez coisas más e o seu irmão fez o que era justo".
"Companheiros crentes".
Aqui a palavra "mundo" refere-se às pessoas que não honram a Deus. T.A.: "Se aqueles que não honram a Deus odeiam vocês que honram a Deus".
As condições de viver e de estar morto são faladas como se fossem locais físicos, nos quais uma pessoa poderia deixar de estar ou ir para lá. T. A.: "Nós não estamos mais espiritualmente mortos, mas estamos espiritualmente vivos".
A palavra "vida" ao longo dessa carta refere-se a mais que uma vida física. Ela se estende aqui para Jesus, a vida eterna. Veja como você traduziu isso em 1:1.
"Ainda está espiritualmente morto".
João fala de uma pessoa que odeia outro crente como se fosse um assassino. Desde que pessoas começaram a cometer assassinato porque odeiam outras pessoas, Deus considera qualquer um que odeia ser tão culpado como alguém que mata uma pessoa. T. A.:"Qualquer que odeia outro crente é tão culpado quanto alguém que mata uma pessoa".
"Vida eterna" é algo que Deus dá aos crentes depois que eles morrem, mas é também um poder que Deus dá aos crentes nesta vida para os ajudar a parar de pecar e a fazer o que O agrada. Aqui a vida eterna é tratada como se fosse um objeto que poderia estar em alguém. T.A.: "Um assassino não tem o poder da vida espiritual agindo dentro dele".
Essa expressão significa: "Cristo por vontade própria deu Sua vida por nós" ou "Cristo por vontade própria morreu por nós".
Posses materiais como dinheiro, comida, ou roupas.
"E percebe que um companheiro crente precisa de ajuda".
"Fecha seu coração de compaixão" é uma metáfora. T.A.: "Mas não mostra compaixão a ele" ou "mas não o ajuda de boa vontade".
João usa uma pergunta para ensinar seu público T.A.: "O amor de Deus não está nele".
João era um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostar seu amor por eles. T.A.: "Meus queridos filhos em Cristo" ou "Vocês que são como queridos para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduzido isso em 2:1.
Ambas as frases "em palavra" e "em língua" referem-se ao que uma pessoa diz. T.A.: "Não digam apenas que vocês amam as pessoas".
O verbo "amar" é assumido do início da primeira metade dessa sentença. T.A.: "Mas mostre que vocês verdadeiramente amam as pessoas ajudando a elas".
Aqui provavelmente João quis dizer que a capacidade dos crentes de amar a Deus e uns aos outros sinceramente (veja versículo 18) é um sinal de que sua nova vida tem de fato se originado da verdade sobre Crsito.
"Pertencemos à verdade" ou T.A.: "Estamos vivendo de acordo com a maneira que Jesus nos ensinou".
A palavra "coração" aqui refere-se a sentimentos. T.A.: "Nós não nos sentimos culpados".
Essa é uma metáfora. T. A.: "Se sabemos que temos pecado e como resultado sentimos culpa".
Deus sabe mais que uma pessoa e julga melhor. O efeito dessa verdade é provavelmente que Deus é mais misericordioso do que nossa consciência poderia supor. Essa qualidade de Deus é expressa pelo termo "maior". T.A.: "Deus sabe mais do que nós sabemos".
"Vocês pessoas a quem eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como foi traduzido em 2:7.
A opinião de Deus é falada como se dependesse do que Ele vê acontecer em Sua frente. T.A.: "E nós fazemos o que O agrada".
"Isso é o que Deus quer que façamos".
Esse é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
A estreita união dos crentes é expressa por termos como "permanecer nele". Veja como "permanecer em Deus" foi traduzido em 2:4.
O Pai lhes conferiu serem chamados filhos de Deus.
Quando Cristo aparecer, serão como Cristo, e O verão como Ele é.
Todo o crente que espera em Cristo purifica a si mesmo.
Cristo não tem pecado Nele mesmo.
Qualquer um que continua pecando nunca viu a Cristo, nem O conhece.
O Filho de Deus foi revelado para destruir as obras do diabo.
Os filhos de Deus serão revelados por serem justos, e os filhos do diabo serão revelados por serem pecadores.
Caim demonstrou que era filho do diabo quando assassinou seu irmão.
João disse aos crentes não se maravilharem se o mundo os odiasse.
A atitude de amor com os crentes demonstra que alguém é filho de Deus.
Sabemos que o amor é porque Cristo entregou Sua vida por nós.
Quando há um irmão em necessidade, um crente demonstra o amor de Deus ajudando-o com seus bens terrestres.
Quando um crente demonstra o amor de Deus em ações e verdade, ele obtém para si mesmo segurança e confiança em Deus.
João disse para os crentes guardarem o mandamento que diz para crerem no Nome de Seu Filho Jesus Cristo e amar uns aos outros.
Deus tem dado aos crentes o Espírito para que eles soubessem que Deus permanecem neles.
João dá um alerta contra os falsos mestres que ensinam contra Cristo ter tido um corpo humano, e mestres que falam da maneira como os que amam o mundo.
"Vocês pessoas a quem eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como foi traduzido em 2:7.
Aqui a palavra "espírito" refere-se a um poder espiritual ou ser que dá a uma pessoa uma mensagem ou profecia. T.A.: "Não confiem em todo profeta que afirma ter uma mensagem de um espírito".
Aqui a palavra "espírito" refere-se a um poder espiritual ou ser que dá a uma pessoa uma mensagem ou profecia. T. A.: "Tenha certeza de ouvir cuidadosamente o que o profeta diz".
"prove".
"tomou a forma humana" ou "veio em corpo físico".
"Eles são mestres que estão contra Cristo" ou "Eles são mestres que se opõem a Cristo". (UDB)
"anticristo. Você já ouviu falar que pessoas como aquela estão surgindo entre nós"
"Vindo. Mesmo agora eles já estão aqui".(UDB)
João foi um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostar seu amor por eles. T.A.: "meus queridos filhos em Cristo" ou "vocês que são como queridos para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduziu isso em 2:1.
"não aceditaram nos falsos mestres".
"Deus, que está em vocês"
Dois possíveis significados são: 1) "aqueles mestres mundanos"; ou 2) "Satanás, que está no mundo".
O termo "o mundo" refere-se a todas as pessoas que não obedecem a Deus e o sistema do mal que existe no mundo pecaminoso.
"Aqueles falsos mestre são pessoas que não obedecem a Deus".
"Portanto eles ensinam ideias que são contra Deus".
"Então as pessoas que não acreditam em Deus os ouvem".
João continua a ensinar sobre a nova natureza. Ele ensina a seus leitores sobre o amor de Deus e sobre amar uns aos outros.
"Vocês pessoas a quem eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como foi traduzido em 2:7.
"crentes devem amar outros crentes".
"Porque aqueles que amam seus companheiros crentes, se tornaram filhos de Deus e O conhecem". (UDB)
"porque Deus nos faz amar uns aos outros".
Isso é uma metáfora, a qual significa que alguém tem um relacionamento com Deus como uma criança tem com seu pai.
"A natureza de Deus é amar as pessoas. Aqueles que não amam seus companheiros cristãos não conhecem a Deus porque o caráter de Deus é amar as pessoas".
Isso é uma metáfora que significa "o caráter de Deus é o amor".
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Por meio disso Deus mostrou que nos amou".
O fato de que Deus ama a todos é tratado como se fosse um objeto que Deus poderia mostrar-lhes.
"nos foi permitido viver a vida eterna por causa do que Jesus fez".
"Deus nos mostrou o que o amor real é".
"Amor: o amor verdadeiro não é a maneira que amamos a Deus, mas a meneira que ele nos amou, e".
Aqui "propiciação" refere-se ao evento no qual o Filho se tornou sacrifício pelos pecados de toda a humanidade. T.A.: "E enviou Seu Filho para se sacrificar, para que Deus pudesse perdoar nossos pecados".
"Vocês pessoas a quem eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como foi traduzido em 2:7.
"Desde que Deus nos amou dessa forma".
"crentes devem amar outros crentes".
"Deus tem um relacionamento conosco... nós temos um relacionamento com Deus e Ele tem um relacionamento conosco". Veja como foi traduzido em 2:4.
"O amor de Deus é completo em nós".
Sua tradução pode ser mais clara se você omitir tanto "por isso" como "porque". T.A.: "Nós sabemos ... porque Ele deu" ou "Por isso sabemos ... nós: Ele deu".
"Porque Ele tem nos deu Seu Espírito" ou "porque Ele pôs Seu Espírito Santo em nós". Contudo, essa frase não significa que Deus tem menos de Seu Espírito depois que Ele nos deu.
"E nós apóstolos temos visto o Filho de Deus e contado a todos que Deus, o Pai, enviou Seu Filho para salvar as pessoas nesta terra".
Esses são importantes títulos que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
"Aqueles que dizem a verdade sobre Jesus, que Ele é o Filho de Deus".
Esse é um título importante para Jesus que descreve Seu relacionamento com Deus.
"Deus tem um relacionamento com Ele e Ele também tem um relacionamento com Deus". Veja como foi traduzido em 2:4.
Essa é uma metáfora, a qual significa "o caráter de Deus é amor". Veja como foi traduzido isso em 4:7.
"Aqueles que continuam amando os outros tem uma relacionamento estreito com Deus, e Deus tem um relacionamento estreito com eles".
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) "Por causa disso" remetendo a 4:15. T.A.: "Porque qualquer que vive em amor está em Deus e Deus está nele, Deus tem completado Seu amor em nós, e assim podemos ter pela confiança"; ou 2)" Por causa disso" refere-se a "podemos ter confiança". T.A.: "Nós estamos confiantes de que Deus nos aceitará no dia em que Ele julgar a todos, então sabemos que Ele fez seu amor por nós completo".
"assim é como Deus tem feito Seu amor por nós completo".
"Porque o relacionamento que Jesus tem com Deus é o mesmo relacionamento que temos com Deus neste mundo".
Aqui "amor" é descrito como uma pessoa com o poder de remover o medo. O amor de Deus é perfeito. T.A.: "Mas quando nosso amor é completo, não estamos mais com medo".
"Porque nós ficamos com medo se pensarmos que Deus vai nos punir quando Ele vier julgar a todos".
"Quando uma pessoa está com medo que Deus a punirá, significa que seu amor não está completo".
"odiar um companheiro crente". (UDB)
Se duas declarações negativas em uma linha são confusas, isso pode ser traduzido de outra maneira. T.A.: "Apenas ele, que ama seu irmão, ao qual tem visto, ama a Deus, ao qual não tem visto".
João alerta aos crentes porque existem vários falsos profetas que têm estado atuando no mundo.
Todo espírito que confessar que Jesus Cristo veio em carne é de Deus
O espírito do anticristo não confessa que Jesus Cristo veio em carne.
O maior Espírito é Aquele em que acreditamos, maior que os espíritos do mundo.
Os crentes devem amar uns aos outros, o que mostra que eles conhecem a Deus, porque Deus é amor.
Deus revelou Seu amor por nós enviando Seu Filho primogênito ao mundo.
O Pai enviou Seu Filho que nós possamos viver através Dele.
Os verdadeiros crentes confessam que Jesus é o Filho de Deus.
Aqueles que permanecem no amor de Deus terão confiança no dia do julgamento.
Amamos porque Ele nos amou primeiro.
Aqule que odeia seu irmão não pode amar a Deus.
Aqueles que amam a Deus devem amar seus irmãos também.
João continua ensinando seus leitores sobre o amor de Deus e o amor que os crentes devem ter porque eles têm essa nova natureza que vem de Deus.
"é um filho de Deus".
"Quando amamos a Deus e o que ele ordena, então sabemos que amamos Seus filhos".
"Porque quando fazemos o que ele ordena, isso é o verdadeiro amor por Deus".
"E o que Ele ordena não é dificultoso".
"Pesados", "esmagador" ou "difícil".
"todos os filhos de Deus".
"tem vitória sobre o mundo", "sucesso contra o mundo", ou "recusa-se a fazer as coisas más que os descrentes fazem".
"Nossa fé nos dá poder para resistir qualquer coisa que nos conduza a pecar contra Deus".
João usou essa pergunta para introduzir algo que ele quis ensinar. T. A.: "Eu falarei a vocês quem vence o mundo".
Essa passagem usa "o mundo" para referir-se a todos os pecadores e ao sistema maligno no mundo. T. A.: "Tudo no mundo que é contra Deus".
Isso não se refere a uma pessoa específica, mas a qualquer um que acredite nisso. T. A.: "Qualquer um que acredite que Jesus é o Filho de Deus".
Esse é um título importante para Jesus que descreve Seu relacionamento com Deus.
João ensina sobre Jesus Cristo e o que Deus disse sobre Ele.
"Jesus Cristo é Aquele que veio da água e do sangue". Aqui "água" é provavelmente uma metonímia para o batismo de Jesus, e "sangue" se estende para a morte de Jesus na cruz. T. A.: "Deus mostrou que Jesus Cristo é Seu Filho no batismo de Jesus e em Sua morte na cruz".
Água refere-se ao batismo de Jeus e sangue refere-se à morte de Jesus na cruz. T. A.: "Deus não apenas nos mostrou que Jesus era Seu filho através do batismo Dele, mas através de Seu batismo e Sua morte na cruz".
O tradutor dizer de maneira mais clara a implícita razão sobre porque devemos acreditar no que Deus diz: T. A.: " Se acreditarmos no que as pessoas dizem, então devemos acreditar no que Deus diz, porque Ele sempre fala a verdade".
O fato de as pessoas testemunharem ou testificarem sobre várias coisas é dito aqui como se fosse um objeto que outros poderiam receber.
O testemunho de Deus é mais importante e mais confiável.
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
"Qualquer que acredita em Jesus sabe com certeza que Jesus é o Filho de Deus".
"está chamando Deus de mentiroso".
"Porque ele não acredita que Deus falou a verdade sobre Seu Filho".
"Isso é o que Deus diz". (UDB)
Aqui "vida" representa o direito de viver para sempre pela graça e amor de Deus. Veja como foi traduzido em 1:1.
"essa vida é através de Seu Filho", "viveremos para sempre se estivermos ligados com Seu Filho" (UDB) ou "viveremos para sempre se estivermos unidos com Seu Filho".
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Estar em um relacionamento estreito com o Filho é descrito como ter o Filho. T.A.: "Ele, que acredita no Filho do Homem, tem a vida eterna".
Isso inicia o fim da carta de João. Ele conta aos seus leitores o último propósito de sua carta e dá a eles alguns ensinamentos finais.
"Esta carta".
Aqui "nome" é uma metonímia para o Filho de Deus. T. A.: "Para você que confia no Filho de Deus".
Isso é um título importante de Jesus que descreve Seu relacionamento com Deus.
Aqui "vida" se estende ao direito de viver para sempre pela graça e pelo amor de Deus. Veja como foi traduzido em 1:1.
"Temos confiança na presença de Deus porque sabemos que".
"Se pedirmos por coisas que Deus deseja".
"Sabemos que receberemos o que pedimos a Deus".
"Companheiro crente".
Aqui "vida" representa o direito de viver para sempre pela graça e pelo amor de Deus. Veja como foi traduzido em 1:1.
Isso refere-se à morte eterna, a qual é gastar a eternidade fora da presença de Deus.
João termina sua carta revendo o que ele disse sobre a nova natureza de crentes, a qual não pode pecar, e os relembra a guardarem-se dos ídolos.
"Mundo" é o modo que alguns escritores bíblicos referem-se às pessoas vivendo no mundo, as quais estão em rebelião contra Deus. Refere-se também ao sistema do mundo que está afetado de todos os jeitos pela corrupção do poder do pecado.
No poder do mal.
As palavras "Dele" e "Ele" referem-se a Jesus.
Esse é um importante título de Jesus que descreve Seu relacionamento com Deus.
"Nos capacitou para entender a verdade". (UDB)
Aqui "vida" representa o direito de viver para sempre pela graça e pelo amor de Deus. Veja como foi traduzido em 1:1.
Isso representa a ideia de que Cristo nos dá a vida eterna.
João era um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostrar o seu amor para com eles. T. A.: "Meus queridos filhos em Cristo" ou "Vocês que são queridos como se fossem meus próprios filhos". Veja como isso foi traduzido em 2:1.
Demonstramos que amamos a Deus quando guardamos os seus mandamentos.
A vitória que vence o mundo é a nossa fé.
Jesus Cristo veio da água e do sangue.
O Espírito, a água e o sangue todos testificam de Jesus Cristo.
Qualquer que não acredita no testemunho de Deus concernente ao Seu Filho faz de Deus um mentiroso.
Deus tem nos dado a vida eterna em Seu Filho.
Crentes que têm a confiança de que se eles pedem algo de acordo com a vontade de Deus, Ele os ouve.
Um crente que vê seu irmão cometendo um pecado que não é para a morte deve orar para que Deus dê vida aos seu irmão.
Toda injustiça é pecado.
Todo o mundo está sob controle do maligno.
O verdadeiro Deus é o Pai de Jesus Cristo.
Crentes devem-se guardar dos ídolos.
Depois da saudação, João mostra aos crentes que o amor e a verdade andam juntos.
Tradicão identifica o apóstolo João como o autor desta carta. Embora a possibilidade de ser endereçada para uma mulher individual, porque ele escreve pelo amor mútuo, isto provavelmente é a igreja.
Todas as instâncias de "vocês" ou "vosso" nesta nota são no plural a não ser quando descrito anteriormente.
Nesta carta, João inclui a si mesmo e seus leitores usando a palavra "nós" e "nosso"
Esta é a maneira como a carta começa. O nome do autor pode ser colocado explícito: Tradução Alternativa
Isto se refere à João, o apóstolo e discípulo de Jesus. Ele se refere à si mesmo como "ancião" tanto por conta de sua idade avançada ou por ser líder na igreja.
Isto provavelmente se refere à congregação e aos crentes que pertencem à ela.
"Pessoas das quais realmente amo"
Aqueles que tem conhecido a verdade sobre Deus e Jesus.
Estes são títulos importantes que descrevem a relação entre Deus e Jesus
A palavra "verdade" descreve "amor". Possívelmente é o que significa. T.A: "Em verdadeiro amor"
Estas instâncias de "vosso" e "vocês" são no singular.
Assim como Deus, o pai, nos ordenou.
"Não como eu estivesse ordenando vocês a fazer algo novo"
Aqui, "começando" se refere "quando nós primeiramente acreditamos". T.A: "Mas eu estou escrevendo a vocês o que Cristo ordenou a fazer quando primeiramente acreditarmos.
Isto pode ser traduzido como uma sentença. "E Ele ordenou que nós amássemos uns aos outros"
Conduzindo nossas vidas de acordo com os mandamentos de Deus é dito como se alguém pudesse andar nele. A palavra "nele", se refere ao amor. "E ele ordenou vocês, desde o início, que amássemos uns aos outros"
João alerta dos enganadores, relembrando a eles de permanecerem nos ensinamentos de Cristo e os alerta de se afastarem daqueles que não estejam nos ensinamentos de Cristo.
"Muitos falsos mestres tem deixado a congregação" ou "muitos enganadores estão no mundo"
"muitos falsos mestres" ou "muitos impostores"
Aqui esta expressão refere-se a todos que estão vivos no mundo.
Jesus veio como um humano realmente
Eles são aqueles que enganam e se opõem a Cristo.
"contra Cristo"
"Cuidado" ou "prestem atenção"
"perder sua recompensa futura no céu"
"recompensa completa no céu"
Isto se refere a pessoa que clama para conhecer mais de Deus e a verdade que qualquer outro. T.A: "Quem permanece para conhecer mais de Deus" ou "quem desobedecer a verdade"
"não pertence a Deus"
Aqueles que seguem o ensinamento de Cristo pertencem a ambos: Pai e Filho"
Estes são títulos importantes que descrevem a relação entre DEus e Jesus
Aqui isto significa dar boas-vindas a ele e tratarem-no com honra de forma a construir um relacionamento com ele.
"compartilha com ele suas más intenções" ou " o ajuda em suas más ações"
A carta de João encerra com seus desejos de visita-los e dar saudações de outra igreja.
As palavras "vós" no verso 12 são singulares. A palavra "vosso" no verso 13 é plural.
João não deseja escrever estas outras coisas mas veio a dizer estas palavras à eles. Ele não está dizendo que ele não as escreveria com outra coisa a não ser papel e caneta.
Aqui João fala de uma outra igreja como se fosse irmã dos leitores e dos crentes que são parte daquela igreja como se fossem filhos daquela igreja . Isto empatiza de que todos os crentes são uma família espiritual.
João introduz a si mesmo como o presbítero .
A carta é escrita à senhora eleita e a seus filhos.
João diz Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho de Deus.
João está contente por ter encontrado alguns dos teus filhos andando na verdade.
João diz que eles tem desde o início o mandamento de amar uns aos outros.
João diz que o amor é que eles vivam de acordo com os mandamentos de Deus.
João chama todos aqueles que não confessam que Jesus veio em carne de enganadores e anticristo.
João fala aos crentes para acautelar para não perderem as coisas pelas quais trabalharam.
João diz aos crentes que não os recebais em vossa casa que não tragam o verdadeiro ensino sobre Cristo.
O crente é culpado de participar de obras más daqueles que não trazem o verdadeiro ensinamento de Cristo.
João espera vir e falar face a face com senhora eleita.
João saúda a Gaio.
Essa é uma carta pessoal de João para Gaio. Todas as ocorrências de "você" e "seu" referem-se a Gaio e estão no singular.
Isso se refere a João, o apóstolo e discípulo de Jesus. Ele refere-se a si mesmo como presbítero, tanto por causa da sua idade, quanto por ser líder na igreja. O nome do autor pode ser explicitado. "Eu, João o presbítero, estou escrevendo".
Ele é um companheiro na fé a quem João escreve essa carta.
"a quem eu verdadeiramente amo". (UDB)
"que você esteja bem em todas as coisas e esteja saudável".
"assim como você vai bem espiritualmente".
"companheiros da fé".
"me disseram que você está vivendo de acordo com a verdade de Deus".
João fala daqueles a quem ele ensinou a acreditar em Jesus como se fossem seus filhos. Isso enfatiza o seu amor e preocupação por eles. Pode ser também que ele mesmo os tenha levado ao Senhor. Tradução Alternativa (T.A.): "meus filhos espirituais".
A proposta de João ao escrever essa carta é cumprimentar a Gaio pelo modo que ele cuidou dos professores da Bíblia que estão viajando; então, ele fala de duas pessoas, uma má e uma boa.
Aqui a palavra "nós" refere-se a João e àqueles com ele, e possivelmente inclui todos os crentes.
Aqui isso é usado como termo de carinho para com os companheiros da fé.
"você está fazendo o que é fiel a Deus" ou "você está sendo leal a Deus".
"ajuda companheiros na fé e aqueles a quem você não conhece".
"estrangeiros, que contaram aos crentes na igreja sobre como você tem os amado".
"Estou educadamente dizendo a você que os mande".
Aqui "o Nome" se refere a Jesus. T.A.: "pois eles saíram para falar com as pessoas sobre Jesus".
Sem receber presentes ou ajuda.
Aqui "gentios" não significa apenas não judeus. Está implícito pessoas que não crêem em Jesus.
"para que possamos cooperar com eles ao anunciar a verdade de Deus às pessoas".
A palavra "nós" se refere a João e àqueles que estavam com ele, sem incluir Gaio.
Isso se refere a Gaio e ao grupo de crentes que se encontra para louvar a Deus.
Ele era membro da congregação.
"que ama ser o mais importante entre eles" ou "que ama agir como se fosse o líder deles".
"e como ele diz coisas más sobre nós que certamente não são verdade".
A palavra "mesmo" enfatiza que é Diótrefes quem faz essas coisas.
"não recebe os companheiros da fé".
"ele impede aqueles que desejam receber os crentes".
"e os força a sair da congregação".
Aqui "nós" refere-se a João e àqueles que estão com ele, sem incluir a Gaio.
Isso é usado aqui como termo de carinho para com os crentes. Veja como você traduziu em 1:5.
"não copie as coisas más que as pessoas fazem".
Faltam algumas palavras mas elas podem ser entendidas. T.A.: "mas imite as coisas boas que as pessoas fazem".
"pertence a Deus".
"não pertence a Deus" ou "não acredita em Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos os que conhecem Demétrio dão testemunho dele" ou "Todo crente que conhece Demétrio fala bem dele".
Esse provavelmente é um homem a quem João quer que Gaio e a congregação acolha quando ele os for visitar.
"até a própria verdade fala bem dele". Aqui "verdade" é descrita como uma pessoa falando. T.A.: "e todo mundo que conheceu a verdade sabe que ele é uma boa pessoa".
Está implícito a quem João se refere e pode ser especificado aqui. T.A.: "Nós também falamos bem de Demétrio".
Esse é o final da carta de João a Gaio. Ele deixa alguns comentários finais e um fechamento com saudações.
João não deseja nem escrever essas outras coisas. Ele não está dizendo que as escreveria com algo que não fosse pena e tinta.
"juntos" ou "pessoalmente"
"Que Deus te dê a paz".
"Os amigos aqui te saúdam".
"Saúda por mim cada um dos outros crentes que estão com você".
"seus amigos" ou "os crentes desse lugar"
João se apresenta como presbítero.
João ama a Gaio em verdade.
João ora para que Gaio prospere em todas as coisas e que para ele esteja saudável, assim como sua alma é próspera.
A maior alegria de João é ouvir que seus filhos andam na verdade.
Gaio acolhe e envia em sua viagem aqueles que saíram por causa do Nome.
João diz que crentes deveriam acolhê-los para que pudessem ser cooperadores da verdade.
Diótrefes ama ser o primeiro entre os da congregação.
Diótrefes não recebe a João.
Se João vier, ele se lembrará das más obras que Diótrefes cometeu.
Diótrefes não recebe aos irmãos.
Diótrefes os proíbe de receber aos irmãos, e os expulsa da congregação.
João diz a Gaio para imitar o bem.
João espera ir até Gaio e falar com ele face a face.
Judas se identifica como o escritor desta carta e saúda seus leitores. Ele provavelmente era o meio irmão de Jesus. Há dois outros Judeus mencionados no Novo Testamento.
A palavra "vos" nesta carta se refere aos cristãos para quem Judas estava escrevendo e que está no plural.
Judas é o irmão de Tiago. Tradução Alternativa
Tiago e Judas são meio irmãos de Jesus.
"Que a misericórdia, a paz e o amor sejam acrescentados muitas vezes a vocês". Essas ideias são afirmadas como se fossem objetos que pudessem crescer em tamanho e número.
Judas conta aos crentes sua razão para escrever esta carta.
A palavra "nosso" nesta carta, inclui tanto os Judeus quanto os crentes.
"Compartilhamos a salvação".
"Eu senti uma grande necessidade de escrever" ou "Eu senti uma necessidade urgente de escrever".
"Para lhes encorajar a defender o ensinamento verdadeiro".
"Crentes". Algumas versões traduzem isso como "o santificados". Isso dá a ideia de crentes cristãos sem nenhuma ênfase especial nas suas qualidades morais, mas, preferivelmente, aos que se tornam santos pelo crença na morte de Jesus para a salvação.
"Para alguns homens que vieram de entre os crentes sem chamar atenção a eles mesmos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Homens que Deus escolheu para condenar".
A graça de Deus é descrita como se fosse uma coisa que poderia ser mudada em algo horrível. T.A.: "Que mudou a graça de nosso Deus em lascívia imunda" ou "ensinou que a graça de Deus permite continuar a viver em pecado sexual".
Os possíveis significados são 1) eles ensinam que Ele não é Deus ou 2) esses homens não obedecem a Jesus Cristo.
Judas dá exemplos do passado, sobre aqueles que morreram seguindo o Senhor.
"Eu quero lhes lembrar".
Os possíveis significados são 1) as palavras "uma vez ... tudo" falam como os leitores sabiam ou 2) "embora uma vez vocês saibam isso completamente".
"O Senhor resgatou os israelitas do Egito há muito tempo atrás.
Em alguns textos, lê-se "Jesus".
"As responsabilidades que Deus lhes confiou".
"Abandonaram seus lugares certos".
"Deus pôs esses anjos em uma prisão escura, da qual eles nunca escaparão".
O dia final quando Deus julgará a todos.
Os pecados sexuais de Sodoma e Gomorra foram o resultado do mesmo tipo de rebelião que os maus caminhos dos anjos.
Aqui "cidades" quer dizer as pessoas que viveram nela.
Está implítico que Deus os pôs como exemplos. T.A.: "Deus os mostrou".
A destruição dos povos de Sodoma e Gomorra se tornou um exemplo para o destino de todos rejeitarem Deus.
As pessoas desobedecem a Deus, provavelmente, porque elas pediram para ver visões que lhes deu razão para desobedecerem.
Essa metáfora diz que seu pecado faz de seus corpos - isto é, suas ações - inaceitáveis, como o lixo em um córrego faz da água imbebível.
"Falam insultos".
Isso se refere aos seres espirituais, tais como os anjos.
Balaão foi um profeta que recusou amaldiçoar Israel para um inimigo, mas em seguida ensinou esse inimigo a como persuadir o povo a casar incrédulos e torná-los adoradores de ídolos.
Corá foi um homem de Israel que se rebelou contra a liderança de Moisés e o sacerdócio de Arão.
"Competindo com ele".
"Controlou-se a si mesmo. Ele não persuadiu" ou "Não pretendia argumentar".
"Pronunciar um julgamento mal" ou "julgamento nocivo".
Pessoas impiedosas.
"Essas pessoas dizem mentiras e coisas más sobre eles.
"Quaisquer coisas, das quais eles não sabem o sentido". Os possíveis significados são 1) "todas as coisas boas que eles não entendem" (UDB) ou 2) "as coisas gloriosas, as quais eles não entendem". (1:7)
Caim assassinou seu irmão e não viveu para Deus.
Judas usa diversas metáforas para descrever os homens impiedosos. Ele conta aos crentes como reconhecê-los quando tais homens estão entre eles.
A palavra "esses" refere-se aos "homens impiedosos" de 1:3.
As rochas são pedras largas muito próximas da superfície da água no mar. Porque os marinheiros não conseguem vê-las, elas são muito perigosas. Com isso, os barcos podem facilmente ser destruídos se baterem nestas rochas.
Estes são os possíveis significados de como que essas pessoas são 1) árvores das quais as pessoas esperam a colheita de frutos, mas elas não têm, ou 2) árvores que nunca dão fruto.
Essa é uma metáfora para uma vida que agrada Deus e ajuda outras pessoas.
Uma árvore que alguém arrancou é uma metáfora para morte.
Como árvores que foram completamente arrancadas do chão pelas suas raízes, as pessoas impiedosas foram separadas de Deus, que é a fonte da vida.
Como as ondas do mar são sopradas por um forte vento, assim as pessoas impiedosas são facilmente movidas em muitas direções.
Como os ventos fazem ondas violentas para agitar sua espuma suja - assim esse homens, através de suas ações e seus falsos ensinamentos, envergonham a si mesmos. T.A.: "tal como as ondas levantam espuma e sujeira, esses homens poluem outros com sua vergonha".
Aqueles que estudavam as estrelas nos tempos antigos percebiam que o que nós chamamos de planetas, na verdade, não se moviam da mesma forma que as estrelas. T.A.: "estrelas desordenadas" ou "estrelas em movimento".
"Estrelas. Para eles, Deus separou um lugar de completa escuridão, onde Ele os manterá para sempre".
Se Adão é contado como a primeira geração da espécie humana, Enoque é a sétima. Se o filho de Adão é contado como o primeiro, Enoque é o sexto da linhagem.
"Escutem" ou "prestem atenção a esta coisa importante que vou dizer".
"Para julgar sobre" ou "julgar".
Pessoas que não querem obedecer e falam contra autoridade divina. "Murmuradores" tendem a falar discretamente, enquanto "queixosos" falam abertamente.
Pessoas que louvam a si mesmas para que outros possam ouví-las.
"Dão aos outros falsa adoração".
"Estes escarnecedores".
Essas pessoas são descritas como se seus desejos fossem reis que as controlam. T.A.: "nunca são capazes de parar de desonrar a Deus, por fazerem coisas perversas que desejam fazer".
Desejos perversos são descritos como se fossem um atalho que uma pessoa seguiu.
Pensam como outras pessoas perversas pensam; elas valorizam as coisas que os incrédulos valorizam.
O Espírito Santo é descrito como se Ele fosse algo que as pessoas podem ter.
Judas conta aos crentes como eles deveriam viver e como deveriam tratar os outros.
Tornar-se cada vez mais capaz de crer em Deus e obedecê-Lo, são descritos como se fosse um processo de construção de um edifício. "Amados, não sejam como eles, mas, ao invés disso, contruam-se a si mesmos.
"Ansiosamente esperem por".
Permanecer capaz de receber o amor de Deus é dito como se estivesse permanecendo em um certo lugar.
Aqui "misericórdia" quer dizer o próprio Jesus Cristo, quem mostrará sua misericórdia aos crentes por fazê-los viver para sempre com Ele.
"Aqueles quem ainda não creem que Deus é Deus".
Isso é fazer pelos outros aquilo que precisa ser feito, a fim de guardá-los de morrer sem Cristo, e dar-lhes uma imagem de alguém puxando pessoas que estariam caindo no fogo antes de se queimarem.
"Sejam amáveis com os outros, mas sejam receosos de pecar da maneira que eles pecam".
Essa parábola fala dos pecados como sendo tão maus que as pessoas podem se contaminar por tocar suas roupas. T.A.: "tratem eles como se você se tornasse culpado de pecar só por tocar suas roupas".
Judas encerra com uma benção.
Sua Glória é uma luz brilhante que representa sua grandeza. T.A.: "e te possibilitar desfrutar e adorar Sua Glória".
Aqui pecado é descrito como se fosse uma doença no corpo de alguém ou um defeito no corpo de alguém. T.A.: "onde você estará sem pecado".
"Ao único Deus, quem nos salvou por causa do que Jesus Cristo fez". Isso acentua que Deus, O Pai, assim como O Filho, é Senhor.
Deus sempre teve, agora tem e sempre terá a glória, a liderança absoluta e o completo controle de tudo.
Judas era um servo de Jesus Cristo.
O irmão de Judas era Tiago.
Ele escreveu aos que foram chamados, amados em Deus, o Pai, e guardados por Jesus Cristo.
Judas desejava que a misericórdia, a paz e o amor fossem multiplicados.
A princípio Judas queria escrever sobre a salvação que lhes era comum.
Judas escreveu sobre a necessidade de batalhar pela fé dos santos.
Alguns homens condenados e ímpios se introduziram disfarçadamente.
Eles perverteram a graça de Deus em imoralidade sexual e rejeitaram Jesus Cristo.
O Senhor as salvou da terra do Egito.
O Senhor destruiu aquelas pessoas que não creram.
O Senhor os colocou em algemas na escuridão para o julgamento.
Elas se prostituíram e perseguiram desejos contra a natureza.
Eles contaminam seus corpos em seus sonhos, rejeitam a autoridade e dizem coisas perversas.
O arcanjo Miguel disse: "Que o Senhor te repreenda".
Eles apascentam a si mesmos sem escrúpulos.
Enoque era o sétimo na linhagem de Adão
O Senhor executará julgamento sobre todas as pessoas.
Os homens ímpios que serão convencidos são os murmuradores, queixosos, aqueles que se lançam em seus desejos pecaminosos, escandalosos e aqueles que buscam obter vantagens pessoais.
No passado, os apóstolos do Senhor Jesus Cristo falaram sobre os escarnecedores.
Eles não possuem o Espírito Santo.
Os amados estavam edificando a si mesmos em sua santíssima fé e orando no Espírito Santo.
Os amados deveriam se guardar no amor de Deus e esperar pela misericórdia do Senhor Jesus Cristo.
Os amados deveriam ter misericórdia e salvar os que estavam em dúvida ou com um de roupa manchada pela carne, e os que estão no fogo.
Deus era capaz de guardá-los do tropeço e de colocá-los diante da presença de Sua glória sem mácula.
Deus tinha glória antes de todos os tempos, agora e para sempre.
Essa é uma introdução ao livro de Apocalipse. Ela explica que é uma revelação de Jesus Cristo e dá uma benção àqueles que a leem.
Isso se refere às pessoas que creem em Cristo.
"Os eventos que devem ocorrer em breve".
"a comunicou".
João escreveu este livro e estava se referindo a ele mesmo aqui. Tradução Alternativa
Aqui isso se refere à mensagem que Deus deu a João.
Isso não se refere a uma pessoa específica. Se refere a qualquer um que lê as palavras em voz alta. T.A.: "Qualquer um que lê em voz alta".
"acreditam no que está escrito nelas e obedecem seus mandamentos".
"As coisas que devem acontecer, acontecerão em breve".
Este é o começo da carta de João. Aqui ele se intitula o escritor e saúda as pessoas a quem ele está escrevendo.
Esso é um desejo ou benção. João fala como se estas fossem coisas que Deus pudesse dar, embora sejam na verdade meios pelos quais ele espera que Deus aja em favor de Seu povo. T.A.: "Que Ele que é... e os sete Espíritos... e Jesus Cristo os tratem gentilmente e possibilitem que vocês vivam em paz e seguramente".
"de Deus, que é".
Há de vir é descrito aqui como algo existente no futuro.
O número sete é um símbolo de plenitude e perfeição. Os "sete Espíritos" se referem ou ao Espírito de Deus ou aos sete espíritos que servem a Deus.
"a primeira pessoa a ressuscitar da morte".
"nos deu liberdade".
"nos separou e começou a governar sobre nós e nos tornou sacerdotes".
Refere-se a uma só pessoa. T.A.: "Deus, Seu Pai".
Este é um título importante para Deus, que descreve a relação entre Deus e Jesus.
Este é um desejo ou uma oração. Possíveis significados são: 1) "Que as pessoas honrem Sua glória e poder" ou 2) "Que Ele tenha glória e poder". João ora para que Jesus Cristo seja honrado e apto a governar completamente sobre tudo e todos.
Isso provavelmente se refere a Sua autoridade como Rei.
No verso 7, João está fazendo uma citação de Daniel e Zacarias.
Já que as pessoas veem com os olhos, a palavra "olho" é usada pra se referir a pessoas. T.A.: "todas as pessoas" ou "todos".
"e aqueles que O traspassaram também O verão".
As mãos e os pés de Jesus foram perfurados quando O pregaram na cruz. Aqui isso se refere a pessoas matando-O. T.A.: "O mataram".
fez um buraco em.
Essas são a primeira e a última letra do alfabeto grego. Possíveis significados são: 1) "Aquele que começou todas as coisas e que termina todas as coisas" ou 2) "Aquele que sempre viveu e que sempre viverá". Se não estiver claro aos leitores, você pode considerar o uso da primeira e última letra do seu alfabeto. T.A.: "o A e o Z" ou "o Primeiro e o Último".
Há de vir é descrito aqui como algo existente no futuro.
Algumas línguas podem colocar "O Senhor Deus diz" no início ou no final da frase inteira.
João explica como sua visão começou e as instruções que o Espírito deu a ele.
Isso se refere aos crentes das sete igrejas.
"que compartilha com vocês no Reino de Deus. Eu também sofro e pacientemente suporto as provações junto com vocês, porque nós pertencemos a Jesus".
"porque eu disse a outros sobre a palavra de Deus".
João fala sobre ser influenciado pelo Espírito de Deus como se ele estivesse no Espírito. T.A.: "Influenciado pelo Espírito" ou "o Espírito me influenciou".
o dia de adoração para os cristãos.
A voz era tão alta que soava como uma trombeta.
Isso se refere a um instrumento para produzir música, ou para chamar pessoas a se ajuntarem para um anúncio ou uma reunião.
Esses são os nomes de cidades na Ásia, que atualmente é a Turquia.
João começa a dizer o que ele viu em sua visão.
Isso se refere à pessoa que está falando. T.A.: "que pessoa".
Essa expressão descreve uma figura humana, alguém que tem a aparência humana.
um pedaço de tecido usado em volta do peito. Talvez houvessem fios de ouro nele.
Lã e neve são exemplos de coisas que são muito brancas. A repetição de "brancos como" enfatiza que eles eram muito brancos.
Esse é o pelo de ovelha ou cabra. Eram conhecidos por serem muito brancos.
Seus olhos são descritos como estando cheios de luz como uma chama de fogo. T.A.: "Seus olhos estavam brilhando como uma chama de fogo".
O bronze é polido para ter brilho e poder refletir a luz. T.A.: "Seus pés eram muito reluzentes como bronze polido".
O bronze seria refinado primeiro e depois polido. T.A.: "como bronze que foi purificado em uma fornalha quente, e polido".
Um recipiente muito resistente para abrigar um fogo muito quente. As pessoas colocavam o metal ali dentro e o fogo ardente queimava qualquer impureza que houvesse no metal.
Esse é um som muito alto, como o de um rio largo com rápido fluxo, ou de uma grande cachoeira, ou de altas ondas no mar.
A lâmina da espada estava saindo de Sua boca. A espada em si não estava em movimento.
Isso se refere a uma espada de dois gumes, a qual é afiada em ambos os lados para cortar nas duas direções.
João deita com a face voltada para o chão. Ele provavelmente estava muito atemorizado e estava mostrando a Jesus grande respeito.
"Ele me tocou com Sua mão direita".
Isso se refere à natureza eterna de Jesus.
Ter as chaves de algo é dito como ter o poder sobre algo. A informação sugerida é de que Ele pode dar vida àqueles que morreram e os deixar sair do Hades. T.A.: "Eu tenho o poder sobre a morte e sobre o Hades" ou "Eu tenho o poder de dar vida às pessoas que morreram e de deixá-las sair do Hades".
O Filho do Homem continua a falar.
Essas estrelas são símbolos. Elas aparecem para representar os sete anjos das sete igrejas.
Os candeeiros são símbolos que representam as sete igrejas. Veja como isso foi traduzido em 1.12.
Possíveis significados são: 1) anjos celestiais que protegem as sete igrejas ou 2) mensageiros humanos às sete igrejas.
Isso se refere a sete igrejas que realmente existiram na Ásia Menor naquela época. Veja como isso foi traduzido em 1.9.
A revelação de Jesus Cristo veio da parte de Deus e está sendo mostrada a Seus servos.
Os eventos da revelação aconteceriam em breve.
Será bem-aventurado, aquele que lê, ouve e obedece a este livro.
João escreveu este livro, e escreveu para as sete igrejas na Ásia.
João dá a Jesus Cristo os títulos de Testemunha Fiel, Primogênito dentre os mortos, e Soberano dos reis da terra.
Jesus fez dos crentes um reino e sacerdotes para Deus o Pai.
Todo olho verá a Jesus quando Ele vier, incluindo aqueles que O traspassaram.
O Senhor Deus descreve a Si Mesmo como o Alfa e o Ômega, Aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
João estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
A grande voz disse a João para escrever em um livro o que ele via e enviá-lo às sete igrejas.
O Homem que João viu tinha cabelo branco como a lã e olhos como as chamas de fogo.
O Homem tinha sete estrelas em Sua mão direita e uma espada afiada de dois gumes saindo de Sua boca.
João caiu aos pés do Homem como se estivesse morto (como um morto).
O Homem disse que tinha as chaves da morte e do Hades.
As sete estrelas eram os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros eram as sete igrejas.
Este é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja em Éfeso.
Os possíveis significados são 1) o anjo celestial que protege a igreja ou 2) uma mensagem humana para as igrejas. Veja como você traduziu "anjo" em 1:19.
Estas estrelas são símbolos. Elas representam os sete anjos das sete igrejas. Veja como você traduziu isto em 1:14
Os candeiros são símbolos que representam as sete igrejas. Veja como você traduziu isto em 1:12
"trabalho" e perseverança são substantivos abstratos e podem ser traduzidos com verbos "trabalho" e perseverar". T.A: Eu conheço.. que vocês tem trabalhado duro e que tem perseverado pacientemente.
"mas não são apóstolos"
"Vocês tem reconhecido que estas pessoas são falsos apóstolos"
"porque vocês acreditam no meu nome" ou "por conta que vocês acreditam em mim"
Estando desencorajados é dito como se estivesse cansado. Tradução Alternativa
"Eu desaprovo o que tens feito por conta disto" ou " Estou com raiva de vocês por conta disto"
Para deixar de fazer algo é dito como se algo tívesse sido deixado para trás. Amor é dito como se fosse um objeto que alguém pudesse deixar para trás. T.A.: "Vocês tem parado de me amar como vocês o fizeram no inicio"
Não amar mais é dito como se estivessem caindo. T.A: "Quanto tens mudado" ou "o quanto vocês costumavam me amar"
"Se você não se arrepender"
cadendeeiro são símbolos que representam as sete igrejas. Veja como você traduziu "cadeeiro" em 1:12
Pessoas que seguiam os ensinamentos de um homem chamado Nicolau.
Estando pronto para ouvir é dito como se tivessem ouvidos. T.A: "Que aqueles dos quais estão prontos para ouvir, ouçam" ou "Se vocês puderem, ouçam"
Isto se refere a todo mundo que conquista. T.A: "Qualquer um que resiste o mal" ou "aqueles que não concordam em fazer o mal"
"Paraíso de Deus". Este é um símbolo para céu.
Este é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja em Esmirna.
Este é o nome de uma cidade na Ásia, onde está situada a Turquia hoje. Veja como você traduziu isto em 1:19.
Isto se refere a eterna natureza de Jesus. Veja como você traduziu isto em 1:17.
"Aflições" e "pobreza" podem ser traduzidos como verbo. T.A: "Eu sei que vocês tem sofrido e quão pobres vocês são"
"blasfêmia" pode ser traduzida como um verbo. T.A: Eu sei quem diz que são judeus e aqueles que tem blasfemado contra vocês" ou "Eu sei daqueles que dizem ser judeus mais não são e que falam coisas terríveis sobre vocês"
"mas eles não são judeus realmente"
Pessoas que se juntam para obedecer ou honrar Satanás, são descritas como se estivessem numa sinagoga, o lugar de adoração e ensino para Judeus.
"O diabo em breve colocará alguns de vocês na prisão"
"Ser fiel à mim mesmo se vos matarem" O uso da palavra "até" não significa que vocês tem que parar de ser fiel na morte.
A coroa de vencedor. Esta é uma coroa originária dos ramos de oliva ou folhas de louro, que era posto na cabeça de um atleta vitorioso.
Os possíveis significados são 1)"uma coroa que mostra que vos dei a vida eterna" ou 2) " a verdadeira vida como prêmio como uma coroa de vencedor"
Estando pronto para ouvir é dito como se alguém tivesse ouvidos. T.A: "Aqueles que estão com vontade de ouvir, ouça" ou "Se você puder, ouça." Veja como você traduziu isto em 2:6.
Isto se refere aquele que conquista. T.A: "Quem resistir ao mal" ou "aqueles que não concordam em fazer o mal." Veja como você traduziu isto em 2:6.
"Não experimentará a segunda morte" ou não morrerá uma segunda vez"
Este é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja de Pérgamo.
Este é o nome de um cidade na Ásia, que hoje é a Turquia. Veja como você traduziu isto em 1:9
Isto se refere a espada com duas lâminas que é afiada nos dois lados para cortar em ambas direções. Veja como você traduziu isto em 1:14.
Os possíveis significados são 1) Os poderes de Satanás e má influência sobre o povo ou 2) o lugar onde Satanás governa.
Acreditando firmemente é dito como se fosse segurar forte. T.A: "Você firmemente acredite em mim"
"Fé" pode ser traduzida como o verbo " acreditar". T.A: "Vocês não pararam de acreditar em mim"
Este é o nome de um homem
"Eu desaprovo vocês por conta das poucas coisas que tens feito" ou "Eu estou com raiva de vocês pelas poucas coisas que fizeram" Veja como você traduziu isto na frase similar de 2:3.
Os possíveis significados são 1)"que ensinam o que Balaão ensinou" ou 2)" A quem Balaão ensinou"
Este é o nome de um rei.
Alguém que liderou pessoas ao pecado é descrito como uma pedra no caminho para que as pessoas tropeçassem. T.A: "A quem mostrou Balaque para levarem o povo de Israel a pecar"
"pecarem sexualmente" ou "cometerem pecados sexuais"
Este era o nome do grupo de pessoas que seguiam os ensinamentos de um homem chamado Nicolau. Veja como você traduziu isto em 2:6.
"Então arrependa"
"Se vocês não se arrependerem, Eu"
"lutarei contra eles"
Isto se refere a espada em 1:14. Embora os símbolos na linguagem apocalíptica não são normalmente traduzidos, os tradutores devem escolher ou não explicar estes símbolos como símbolos da Palavra de Deus, como a UDB faz. Estes símbolos indicam que Cristo defenderá de seus inimigos dando apenas um simples comando.
Estando pronto para ouvir é dito como se alguém tivesse ouvidos. T.A: "Aqueles que estão com vontade de ouvir, ouça" ou "Se você puder, ouça." Veja como você traduziu isto em 2:6.
Isto se refere aquele que conquista. T.A: "Quem resistir ao mal" ou "aqueles que não concordam em fazer o mal." Veja como você traduziu isto em 2:6.
Este é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja em Tiatira.
Este é o nome de um cidade na Ásia, que hoje é a Turquia. Veja como você traduziu isto em 1:9
Este é um título importante dado a Jesus
Seus olhos são descritos como cheio de luz como se fosse uma chama de fogo. T.A: "Seus olhos brilhavam como uma chama de fogo." Veja como você traduziu isto em 1:14.
Bronze é polido para fazer brilhar e refletir luz. T.A: "Seus pés eram brilhantes como bronze polido." Veja como você traduziu isto em 1:14.
Estes substantivos abstratos podem ser traduzidos como verbos. T.A: "Quão amáveis, verdadeiros, confiáveis e suportável paciência"
Os objetos implícitos nestes verbos podem ser colocados claramente. T.A: "Como ama a mim e aos outros, confia em mim, serve a outros, e suportam problemas pacientemente"
"Mas eu desaprovo algumas coisas que tens feito" ou "Mas eu estou com raiva de vocês por conta das coisas que fizeram." Veja como você traduziu isto como frase similar em 2:3.
Jesus fala sobre uma certa mulher nas igrejas como se ela fosse a rainha Jezabel, porque ela faz o mesmo tipo de coisa pecaminosa que Jezabel fazia em outros tempos. T.A: "A mulher que é semelhante a Jezabel"
"Eu dei a ela a oportunidade de se arrepender" ou "Eu esperei por ela para arrepender"
Estando ela de cama poderia ser o resultado de Jesus ter feito ela ficar muito doente. T.A: "Eu farei ela ficar muito doente e de cama" ou "Eu a farei muito doente"
Jesus fala das causas das pessoas sofrerem e lançarem o sofrimento. T.A: "E eu farei com que aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão grandemente"
"prática de adultério"
"Se eles não se arrependerem das coisas más que ela faz"
"Eu vou matar seus filhos"
Jesus fala aos seguidores dela como se fossem seus filhos. T.A: "seguidores dela" ou "as pessoas que fazem o que ela ensina"
O termo "coração" geralmente é usado para referir-se a sentimentos e desejos. Estas duas ideias podem ser traduzidas como verbos. T.A.: O que as pessoas pensam e acham"
Esta é uma expressão sobre punição e recompensa. T.A: "Eu vou punir ou recompensar cada um de vocês"
Acreditando no ensinamento é dito como se fosse segurar o ensino. T.A: "Todo aquele que não acredita neste ensinamento"
O substantivo "ensinando" pode ser traduzido como verbo. T.A: "O que ela ensina"
"As coisas profundas que Satanás ensina"
Coisas secretas são ditas como se fossem profundas. T.A: "coisas secretas".
Os possíveis significados são 1) aqueles que os chamaram para entender o que foram de Satanás ou 2) Algumas pessoas foram chamadas para as coisas profundas, mas Jesus estava dizendo que aquelas coisas eram realmente de Satanás. T.A: "as coisas de Satanás, as quais alguns foram chamados de coisas profundas".
Refere-se aquele que conquistar. T.A: "Qualquer um que resiste ao mal" ou "A pessoa que não concorda em fazer o mal." Veja como você traduziu isto em 2:6
Esta é uma profecia do Antigo Testamento sobre o rei de Israel, mas Jesus aplicou isto aqui àqueles dos quais deu autoridade sobre as nações.
governando severamente é dito como se governasse com um cetro de ferro. "Ele os governará severamente e os castigará como uma vara de ferro"
Quebrando eles aos pedaços é uma imagem que representam ou 1) destruindo malfeitores ou 2) defendendo inimigos. T.A: "Ele defenderá de seus inimigos completamente como se fossem vasos de barro"
Algumas linguagens possivelmente precisem de dizer o que Jesus recebeu. Os possíveis significados são 1) "Como eu tenho recebido autoridade de meu Pai" ou 2) Assim como tenho recebido a Estrela da Manhã de meu Pai"
Este é um título importante dado a Deus que descreve a relação entre Deus e Jesus.
Aqui "lhes" refere-se aquele que conquista.
Esta é uma estrela brilhante que aparece apenas antes do amanhecer. É um símbolo de vitoria.
Estando pronto para ouvir é dito como se alguém tivesse ouvidos. T.A: "Aqueles que estão com vontade de ouvir, ouça" ou "Se você puder, ouça." Veja como você traduziu isto em 2:6.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Éfeso.
A igreja em Éfeso não se instigou com os que são maus e não pôs à prova os falsos profetas.
O que Cristo tem contra a igreja em Éfeso é que, eles abandonaram o seu primeiro amor.
Caso não se arreoendam, Cristo diz que Ele virá e removerá seus candieiros dos seus lugares.
Cristo promete que os que conquitarem, comerão da Árvore da Vida no Paraíso de Deus.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Esmirna.
A igreja em Esmirna tem experimentado aflições, pobreza e blasfêmia.
Cristo promete que aqueles que permanecem fiéis até a morte e conquistam, receberão a coroa da vida e não serão afetados pela segunda morte.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Pérgamo.
A igreja de Pérgamo vive onde o trono de Satanás está.
A igreja em Pérgamo segurou firmemente no nome de Cristo e não negou a fé nos dias em que Antipas foi morto.
Alguns da igreja em Pérgamo têm seguido os ensinamentos de Balaão e o dos Nicolaítas.
Cristo alerta que virá e guerreará contra aqueles que seguem esses falsos ensinos.
Cristo promete que, àqueles que conquistarem, comerão do maná escondido e receberão uma pedra branca com um novo nome.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Tiatira.
Cristo sabe que a igreja em Tiatira tem mostrado amor, fé, serviço e perseverança.
O que Cristo tem contra a igreja em Tiatira é que, eles toleram a falsa profetiza imoral Jezabel.
Cristo alerta que a jogará em um leito de enfermidade e matará seus filhos se ela não se arrepender.
Cristo diz a eles que segurem firmemente até Ele voltar.
Cristo promete aos que conquistam, autoridade sobre as nações e a Estrela da Manhã.
Cristo diz que o leitor deve escutar o que o Espírito diz às igrejas.
Esse é o começo da mensagem do Filho e Deus para o anjo da igreja em Sardes.
Esse é o nome de uma cidade na Ásia, que é a atual Turquia. Veja como é traduzido em 1:9.
O número sete é um símbolo de integridade e perfeição. Os "sete Espíritos" se refere também ao Espírito de Deus. Veja como é traduzido em 1:4.
Obediência e honra a Deus é dito como se estivesse vivo; desobediência e desonra a Ele é dito como estivesse morto.
Estar alerta ao perigo é dito como estar acordado. Tradução Alternativa (T.A.): "Estar alerta" ou "Seja cuidadoso"
As boas ações feitas pelos crentes em Sardes são ditas como se eles tivessem vivos, mas em risco de morte. T.A.: "complete a obra que fica ou o que o você fez se tornará sem valor" ou "se você não terminar o que começou a fazer, sua obra anterior terá sido inútil".
Isso se refere a Palavra de Deus a qual eles acreditavam. T.A.: "a Palvra de Deus, a qual vocês ouviram e a verdade que vocês acreditaram".
Estar alerta ao perigo é dito como estar vigilante. T.A.: "Esteja alerta" ou "Tome cuidado". Veja como é traduzido "sê valente" em 3:1.
Jesus virá na hora quando as pessoas não estiverem esperando-O, assim como um ladrão vem quando não é esperado.
Isso se refere às próprias pessoas. T.A.: "algumas pessoas"
Jesus falava do pecado na vida de uma pessoa como se fossem roupas sujas. T.A.: "não fizeram de suas vidas pecaminosas como roupas sujas".
As pessoas normalmente falam de vida como "andar". T.A.: "viverão comigo".
Roupas brancas representa uma vida pura sem pecado. T.A.: "e eles estarão vestidos de branco, o que mostra que eles são puros".
Isso se refere a alguém que vence. T.A.: "Aquele que resiste ao maligno" ou "Aqueles que não aceitavam aquilo que era do maligno". Veja como é traduzido em 2:6.
Isso pode ser traduzido na forma ativa. T.A.: "vestirão vestes brancas".
Ele não simplismente diz o nome da pessoas, mas anuncia aqueles que pertencem a Ele. T.A.: "Eu aunciarei aqueles que pertencem a Mim".
Esse é um título importante dado a Deus que descreve a relação entre Deus e Jesus.
Estar atento a ouvir é dito como ter um ouvido. T.A.: "Quem está atento para ouvir, ouça" ou "Se você está atento, ouça". Veja como é traduzido em 2:6.
Esse é o começo da mensagem do Filho de Deus oa anjo da igreja de Filadélfia.
Jesus fala de Sua autoridade para decidir quem poderá entrar no Seus Reino como se fosse a chave do rei Davi.
"Ele abre a porta do Reino e ninguém pode fechá-la".
"Ele fecha a porta e ninguém pode abri-la".
"Eu abri a porta para você".
A palavra "nome" muitas vezes é usado para se referir às pessoas que tem esse nome. T.A.: "Eu".
As pessoas que se unem para obedecer ou honrar Satanás é como se fossem à sinagoga, um lugar de adoração e ensino para os judeus. Veja como você traduziu isto em 2:8
Esse é um sinal de submissão, não de adoração. T.A.: "se curve em submissão".
"diante a Ti".
"eles saberão" ou "eles adimitirão".
"também te guardarei na hora da provação".
"tempo da provação". Isso provavelmente quer dizer "o tempo em que as pessoas tentarão fazer você desobedecer".
A existência é dita como se estivesse vindo.
É entendido que Ele está vindo sob ordem para julgar. T.A.: "Eu venho sem demora para julgar".
"Continue a acreditar".
Uma coroa era feita de flores, originalmente de ramo de oliva ou folhas de louro, que era colocado na cabeça do atleta vencendor. Aqui "coroa" representa um prêmio. Veja como é traduzido "coroa" em 2:10.
Isso se refere a alguém que vence. T.A.: "alguém que resiste ao maligno" ou "aqueles que não aceitam aquilo que é do maligno". Veja como é traduzido em 2:16.
A "coluna" representa se tornarn uma importante e permanente parte do Reino de Deus. T.A.: "forte como um pilar no templo do meu Deus".
Estar disposto a ouvir é dito como se fosse ter ouvidos. T.A.: "Quem está disposto a ouvir, ouça" ou "Se você está disposto, ouça". Veja como é traduzido em 2:6.
Esse é o começo a mensagem do Filho de Deus ao anjo da igreja de Laodiceia.
Aqui "o Amém" é um nome para Jesus Cristo. Ele garante a promessa de Deus dizendo amém a eles.
Possíveis significados são: 1) "Aquele que reina sobre tudo o que Deus criou" ou 2) "Aquele que através Dele Deus criou tudo".
"Frio" e "quente" representa dois extremos do interesse espiritual ou do amor por Deus. Ser "frio" é ser completamente contra Deus e ser "quente" é ser zeloso para servi-Lo. T.A.: "você é como água que não é fria nem quente".
"levemente quente". Isso descreve alguém que tem apenas uma pequena quantia de interesse espiritual ou convinção.
Rejeitar é dito como vomitá-los pela boca. T.A.: "Eu rejeitarei vocês assim como Eu cuspo água morna".
Jesus fala da condição espiritual deles como se Ele estivesse falando da condição psicológica. T.A.: "Vocês são como pessoas que são mais que infeliz, miserável, pobre, cego e nu".
Ouro que é refinado no fogo é puro e muito valioso. Aqui a salvação que Jesus oferece para a humanidade é dito como se fosse ouro. T.A.: "Receba de Mim aquilo que é mais valioso, como se fosse ouro refinado pelo fogo"
Isso se refere a riqueza espiritual, viver uma vida que é mais valiosa na supervisão de Deus. T.A.: "para que você seja espirituamente rico" ou "para que viva uma vida mais valiosa".
vestes brancas representa retidão. T.A.: "retidão como vestes brancas".
Ver quer dizer entender a verdade.
"seja dedicado e arrepende-te".
Jesus fala sobre querer que as pessoas se relacionem com Ele como se quisesse que elas O convidassem para suas casas. T.A.: "Eu sou o que está à porta e bato".
Quando as pessoas querem alguém para recebê-las em suas casas, elas batem à porta. T.A.: "e quero que deixe-Me entrar".
A frase "Minha voz" se refere a Cristo falando. T.A.: "Me ouça falar" ou "Me ouça chamar".
Alguns idiomas podem preferir o verbo "ir" aqui. T.A.: "Eu irei para a sua casa".
Isso representa estar junto como amigos.
Esse é o fim da mensagem do Filho do Homem aos anjos das sete igrejas.
Isso se refere a qualquer um que vence. Tradução Alternativa
Sentar no trono quer dizer governar. T.A.: "governar Comigo" ou "sentar Comigo no Meu trono e governar Comigo".
Esse é um título importante dado a Deus que mostra a relação entre Deus e Jesus.
Estar disposto a ouvir é dito como tendo ouvidos. T.A.: "Aqueles que está disposto a ouvir, ouça" ou "Se você está disposto, ouça". Veja como é traduzido em 2:6.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Sardes.
A reputação da igreja em Sardes é que eles estão vivos, mas a verdade é que eles estão mortos.
Cristo alerta a eles a serem vigilantes e fortalecerem aqueles que permanecerem.
Àqueles que vencem serão vestidos de branco, estarão no livro da vida e terão seus nomes ditos diante de Deus Pai.
A próxima porção do livro é escrito ao anjo da igreja em Filadélfia.
A igreja em Filadélfia obedeceu a palavra de Cristo e não tem negado Seu nome.
Cristo fará com que aqueles da sinagoga de Satanás se curvem diante dos pés dos santos.
Cristo diz a eles para conservarem o que têm para que ninguém tirem deles a coroa.
Àqueles que vencerem serão um pilar no templo de Deus, terá o nome de Deus, o nome da cidade de Deus e o novo nome de Cristo escrito neles.
A próxima porção do livro é escrito ao anjo da igreja em Laodiceia.
Cristo desejou que a igreja em Laodiceia não fosse nem quente nem fria.
Cristo está a ponto de vomitar a igreja de Laodiceia, porque eles eram mornos.
A igreja em Laodiceia diz ser rica e não tem necessidade de nada.
Cristo diz que a igreja em Laodiceia é infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
Cristo corrije e repreende àqueles que Ele ama.
Aqueles que vencem sentarão com Cristo no trono Dele.
Cristo diz que os leitores deveriam ouvir o que o Espírito diz às igrejas.
João começa a descrever a sua visão do trono de Deus.
"depois do que João acabara de ver" (2:1).
Esse expressão se refere à habilidade que Deus deu a João para ver dentro dos céus, pelo menos, por meio de uma visão.
O modo em que a voz se parecia como uma trombeta pode ser dita de maneira clara. T.A.: "falando comigo tão alto quanto o som de uma trombeta".
Isso se refere a um instrumento para produzir música ou para chamar as pessaos para se juntarem para um anúncio ou para uma reunião. Veja como você traduziu isso em 1:10.
João descreve ser influenciado pelo Espírito de Deus como se ele estivesse no Espírito. T.A.: "influenciado pelo Espírito" ou "o Espírito me influenciou". Veja como você traduziu em 1:10.
Pedras precisoas. A jasper pode ter sida clara como um vidro ou um cristal, e o sardônio pode ter sido vermelho.
Uma pedra preciosa verde.
quatro anciãos - "24 anciões"
Essas eram semelhantes a coroas de ramos de oliveira ou folhas de louro, marcadas em ouro. Tais coroas, feitas de folhas, eram entregues aos atletas vitoriosos para usarem em suas cabeças.
Use a palavra mais comum da sua língua para descrever as luzes do relâmpago cada vez que ela aparecer.
Esses são os ruídos altos que os trovões fazem. Use a palavra mais comum da sua língua para descrever o som do trovão.
O número sete é um símbolo de completude e perfeição. Os "sete espíritos" podem se referir tanto ao Espírito de Deus, quanto aos sete espíritos que servem a Deus. Veja como você traduziu isso em 1:4.
O modo como ele se assemelhava ao vidro ou ao mar pode ser dito de maneira clara. Possíveis significados são: 1) o mar é descrito como se fosse de cristal. T.A.: "um mar como se fosse tão liso como vidro" ou 2) o vidro é descrito como se fosse um mar . T.A.: "vidro que estava esparramedo como se fosse um mar".
O modo como ele se assemelhava ao cristal pode ser dito de maneira clara. T.A.: "claro como cristal".
"Imediatamente em torno do trono" ou "Próximo ao trono e em volta dele".
"quatro criaturas viventes" ou "quatro seres que vivem".
"criatura vivente" ou "coisa que vive". Veja como você traduziu isso em 4:6.
As partes de cima e de baixo de cada asa eram cobertas com olhos.
Há de vir é descrito aqui como algo existente no futuro.
Isso é uma pessoa apenas. Aquele que estava assentado no trono vive por toda eternidade.
Essas expressões dá uma ênfase. T.A.: "para sempre e sempre".
quatro anciãos - "24 anciões". Veja como você traduziu isso em 4:4.
Eles ajoelharam-se com a face no chão.
Essas eram semelhantes a coroas de ramos de oliveira ou folhas de louro, marcadas em ouro. Tais coroas, feitas de folhas, eram entregues aos atletas vitoriosos para usarem em suas cabeças. Os anciões estravam demonstrando que eram submissos à autoridade do governo de Deus. T.A.: "lançavam suas coroas diante do trono para demonstrarem sua submissão a Ele".
"nosso Senhor e Deus". O Senhor e o Deus são Uma só Pessoa, Aquele que estava assentado no trono.
Essas são coisas que Deus sempre têm. Ser louvado por ter esses atributos é descrito como se estivesse recebendo-os. T.A.: "de ser louvado pela sua a glória, honra e poder" ou "para que todos o louvem porque Ele é glorioso, honravel e poderoso".
João viu uma porta aberta no céu.
A voz disse que mostraria a João o que deveria acontecer depois dessas coisas.
Alguém estava assentado em um trono no céu.
Ao redor do trono haviam vinte e quatro tronos com vinte e quatro anciãos assentados neles.
As sete lâmpadas eram os sete Espíritos de Deus.
Quatro seres viventes estavam ao redor do trono.
Noite e dia os quatro seres viventes não paravam de dizer, "Santo, Santo, Santo".
Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do trono e adoravam, lançando suas coroas.
Os anciãos dizem que Deus criou todas as coisas e por vontade Dele todas as coisas existem e foram criadas.
João continua a descrever o que ele viu em sua visão do trono de Deus.
"Depois que vi essas coisas, vi".
Esse é o mesmo ao que se refere em 4:1.
"um rolo com escritos na parte da frente e na de trás".
"Tinha sete selos mantendo-o fechado".
A pessoa teria de romper os selos para abrir o rolo.Tradução Alternativa
Isso pode ser traduzido como uma ordem: " Deixem o que é digno fazer isto, vir romper os selos e abrir o rolo!".
Isso significa em todo lugar: o lugar onde Deus e os anjos vivem, o lugar onde as pessoas e os animais vivem e o lugar onde estão aqueles que morreram. (Veja: figa_merism)
"Ouça" ou "Preste atenção no que eu vou dizer a você".
Esse é um título ao homem da tribo de Judá que tinha prometido que seria o grande rei. T.A.: "Aquele que é chamado de Leão da Tribo de Judá" ou "O rei que é chamado de Leão da Tribo de Judá".
O Rei é dito como se fosse um leão, porque um leão é muito forte.
Esse é um título do descendente de Davi, o qual Deus tinha prometido que seria O Grande Rei. T.A.:"aquele que é chamado de a Raiz de Davi".
O descendente é dito como se a familia de Davi fosse uma árvore e ele fosse uma raiz dessa árvore. T.A.: "o Descendente de Davi".
O Cordeiro aparece na sala do trono.
Um "Cordeiro" é uma ovelha macho jovem. Aqui é usada simbolicamente para se referir a Cristo.
O número sete é um símbolo da plenitude e da perfeição. Os "espíritos de Deus" se referem ao Espirito de Deus ou aos sete espíritos que servem a Deus. Veja como foi traduzido isso em 1:4.
Isso pode ser traduzido com um verbo na voz ativa. T.A.: "que Deus enviou sobre toda terra".
Ele se aproximou do trono. Algumas línguas usariam o verbo "ir". T.A.: " Ele foi". (Veja: figa_go)
Esse é uma ovelha macho jovem. Aqui ela é usada simbolicamente para se referir a Cristo. Veja como isso foi traduzido isso em 5:6.
4 anciões - "24 anciãos". Veja como isso foi traduzido em 4:4.
"deitaram-se no chão". Suas faces estavam viradas para o chão.
Os significados possíveis são 1) "cada um dos anciãos e dos seres viventes" ou "cada um dos anciãos".
O incenso aqui é um símbolo para as orações dos crentes a Deus.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois eles mataram você" ou "Pois as pessoas o mataram".
Se a sua língua tem uma palavra para matar um animal para um sacrificio, sugira usar aqui.
Já que o sangue representa a vida de uma pessoa, a perda dele representa a morte. Isso provavelmente significa "pela sua morte" ou "por morrer".
"Você comprou as pessoas para que elas pertençam a Deus" ou "você pagou o preço para que as pessoas pertençam a Deus".
Isso significa que as pessoas de qualquer grupo étnico estão incluídas.
Use uma expressão em sua língua que represente um grande número. T.A.: "mihões" ou "muitos milhares para contar". (Veja: translate numbers)
"O Cordeiro é digno".
Essas são todas as coisas que o Cordeiro tem. Ser louvado por tê-las é dito como se as estivesse recebendo. T.A.: "para ser louvado por Sua glória, riqueza, sabedoria, força, honra, glória". Veja como foi traduzida uma sentença similar em 4:9.
Isso significa que Ele merece que todos O louvem.
Isso quer dizer, em todos os lugares: o lugar onde Deus e os anjos vivem, o lugar onde as pessoas e os animais vivem e o lugar onde estão aqueles que morreram. Veja como isso foi traduzido em 5:3.
O verbo "dar" pode ser usado para mostrar como o louvor, a honra e a glória são "para" Aquele, sobre o trono, e o Cordeiro. T.A.: "Nós devemos dar louvor, honra e glória a Ele, quem está sentado sobre o trono, e ao Cordeiro".
O verbo "ter" pode ser usado para mostrar como o poder pode ser "para" Aquele, sobre o trono, e o Cordeiro. T.A.: "e que eles tenham o poder de reinar para sempre e sempre".
João viu um rolo selado com sete selos.
Ningué era digno de abrir o rolo ou lê-lo.
O Leão de da tribo de Judá, a Raiz de Davi, era capaz de abrir o rolo.
O Cordeiro, como se tivesse sido morto, estava de pé entre os anciãos diante do trono.
Os sete chifres e os setes olhos eram os sete Epíritos que Deus enviou sobre toda terra.
As taças de ouro cheias de incenso eram as orações dos santos.
O Cordeiro era digno, porque Ele comprou com o seu sangue, para Deus, as pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
Os sacerdotes de Deus reinarão sobre a terra.
Os anjos disseram que o Cordeiro era digno de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor.
Toda criatura disse que Aquele sobre o trono e o Cordeiro deveriam ser adorados para sempre e sempre.
Os anciãos se prostraram e adoraram.
João continua a descrever os eventos que acontecceram diante do trono de Deus. O Cordeiro começa a abrir o selo no pergaminho.
Esse é um comando para uma pessoa, aparentemente o cavaleiro no cavalo branco, que é falado no verso 2.
Esse tipo de coroa era semelhante a um coroa de ramos de oliveira ou folhas de louro, provavelmente feito de ouro. Os modelos que eram feitos de folhas eram dados aos atletas vitoriosos para colocar em suas cabeças. Isso pode ser traduzido na voz ativa. Tradução Alternativa
Isso era uma coroa de ramos de oliveira ou de folhas de louro como as coroas que os atletas vencedores recebiam em competições no tempo de João.
"o próximo selo" ou "selo número dois".
"o próximo ser vivente" ou "ser vivente número dois".
"era vermelho como fogo" ou "era vermelho brilhoso".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus deu permissão ao seu cavaleiro" ou "seu cavaleiro recebeu permissão".
Isso pode ser dito com um verbo ativo. T.A.: "Esse cavaleiro recebeu uma grande espada" ou "Deus deu a esse cavaleiro uma grande espada".
"o próximo" ou "selo número três".
"o próximo ser vivente" ou "ser vivente número três".
uma ferramenta usada para pesar coisas.
Muitos idiomas podem preferir um verbo como "custar" ou "comprar" na frase. T.A.: "Uma medida de trigo agora custa um denário" ou "Compre uma medida de trigo com um denário". Havia muito pouco trigo para todas as pessoas, então seu preço era muito alto.
Isso se refere a uma medida específica que era mais ou menos um litro. T.A.: "um litro" ou "uma taça".
Essa moeda valia o salário de um dia de trabalho. T.A.: "uma moeda de prata" ou "o pagamento para um dia de trabalho".
Se o azeite e o vinho fossem danificados, haveria menos deles para as pessoas comparem e seus preços subiriam.
Essas expressões provavelmente se referem a colheita do azeite de oliva e a colheita da uva.
"o próximo selo" ou "selo número quatro".
"o próximo ser vivente" ou "ser vivente número quatro".
"cinza". Essa é a cor de um corpo morto, então sua cor é um símbolo de morte.
quarto da terra - A terra aqui representa as pessoas da terra. T.A.: "um quarto das pessoas na terra".
Uma espada é uma arma e aqui representa guerra.
Isso significa que a morte e o Hades induziriam os animais selvagens a atacar e matar as pessoas.
"o próximo selo" ou "selo número quatro".
Isso pode ter sido "na base do altar".
Isso pode ser traduzido com um verbo ativo. T.A.: "aqueles a quem outros mataram".
Possíveis significados são: 1) o testemunho é a afirmação de Deus quanto verdade de Sua palavra (como mostrado no UDB) ou 2) o testemunho é a afirmação dos crentes quanto verdade da palavra de Deus.
Acreditar na palavra de Deus e em seu testemunho é dito como se eles fossem objetos que poderiam ser fisicamente segurados em sua próprias mãos. T.A.: "que eles acreditavam".
A palavra "sangue" aqui representa suas mortes. T.A.: "punir aqueles que nos mataram".
Isso implica que Deus decidiu que um certo número de pessoas deveriam ser mortas pelos seus inimigos.
Esse é um grupo de pesoas descrita de dois modos: como servos e como irmãos e irmãs. T.A.: "seus irmãos e irmãs que servem a Deus com eles" ou "seus companheiros crentes que servem a Deus com eles".
Cristãos por vezes é dito como sendo irmãos uns dos outros. T.A.: "companheiros cristãos" ou "companheiros creentes".
"o próximo selo" ou "selo de número selo".
As vezes vestes de luto eram feitas de cabelo preto. As pessoas as vestiam quando estavam em luto. A imagem das vestes de luto tem o objetivo de levar as pessoas a pensarem sobre a morte e o luto. T.A.: "tão preto como roupas de luto".
A imagem do sangue tem o objetivo de levar as pessoas a pensar sobre a morte. O modo como foi como sangue pode ser dito claramente. T.A.: "vermelho como sangue".
"como uma fruta verde cai facilmente em grande quantidade de uma figueira quando um forte vento a balança".
O céu era normalmente pensado como sendo forte como uma folha de metal, mas agora estava frágil com uma folha de papel e facilmente rasgado e amassado.
Essa palavra se refere aos gurreiros que comandam na batalha.
buracos largos nas laterais dos montes.
Isso se refere a Deus. Eles não queriam que Deus os vissem e nem os punissem.
Aqui "face" é usada para a ideia de "presença".
O dia da ira Deles se refere ao tempo que Eles fossem punir as más pessoas. T.A.: "este é um tempo terrível quando Eles punirão as pessoas".
Existir agora é dito como estar por vir.
"Deles" se refere Àquele no trono e ao Cordeiro.
Sobreviver ou permanecer vivo é dito como permanecer de pé. Essa pergunta é usada para expressar sua grande tristeza e medos de que ninguém poderá sobreviver quando Deus os punir. T.A.: "Ninguém pode sobreviver".
O cordeiro abriu um dos sete selos sobre o rolo.
João viu um cavalo branco, com um cavaleiro saindo para vencer.
João viu um flamejante cavalo vermelho, cujo o cavaleiro tirou a paz da terra.
João viu um cavalo preto, cujo cavaleiro segurava uma balança na mão.
João viu um cavalo amarelo, e o seu cavaleiro foi chamado de Morte.
João viu as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus.
As almas queriam saber quanto tempo até que Deus vingasse o sangue deles.
As almas foram informadas que teriam de esperar até que completasse o número de seus conservos que seriam mortos.
João viu um grande terremoto, o sol se tornando escuro, a lua se tornando em sangue e as estrelas do céu caindo na terra.
João viu eles se escondendo em cavernas e pedindo às pedras que caíssem sobre eles e os escondessem.
Eles queriam se esconder Daquele sentado sobre o trono e da ira dO Cordeiro.
Chegou o grande dia da ira Daquele que está sobre o trono e do Cordeiro.
João começa a descrever a visão dos 144.000 servos de Deus que foram selados. Isso acontece entre as aberturas do sexto e do sétimo selo pelo Cordeiro.
A Terra é citada como se fosse plana e quadrada como uma folha de papel. A expressão "quatro cantos" se refere ao norte, ao sul, ao leste e ao oeste.
A palavra "selo" se refere aqui a uma ferramenta que é usada para pressionar uma marca em um selo de cera. Neste caso, a ferramenta deveria ser usada para colocar uma marca nas pessoas de Deus. Tradução Alternativa
A palavra "selo" aqui se refere a uma marca. Essa marca mostra que as pessoas pertencem a Deus e que Ele as protegeria. T.A.:"colocarmos uma marca nas testas".
A testa é a parte superior do rosto, acima dos olhos.
Isso pode ser dito com o verbo na voz ativa. T.A.: "daqueles a quem os anjos de Deus marcaram".
"144.000 pessoas".
"da tribo... 12.000 pessoas".
Continua a lista das tribos de Israel que foram seladas.
João começa a descrever uma segunda visão sobre uma multidão adorando a Deus. Este é um grupo de pessoas diferente das 144.000 pessoas que foram seladas. Isso também acontece entre as aberturas do sexto e do sétimo selo pelo Cordeiro.
"uma grande aglomeração de pessoas" ou "um grande número de pessoas".
Aqui a cor "branca" representa pureza.
"A salvação vem do".
Eles estavam adorando a Deus e ao Cordeiro. O nome "salvação" pode ser expresso pelo verbo "salvar". T.A.: "Nosso Deus, que está assentado no trono, e o Cordeiro nos salvaram".
"Todos os anjos arrodearam o trono, os anciãos e os quatro seres viventes".
Essas são as quatro criaturas citadas em 4:6.
Eles lançaram-se ao chão. Veja como uma expressão semelhante foi traduzida em 4:9.
"Nosso Deus é merecedor de todo o louvor, a glória, a sabedoria, a ação de graças, a honra, o poder e a força".
O verbo "dar" pode ser usado para mostrar como o louvor, a glória e a honra devem ser dados a Deus. T.A.: "Nós devemos dar o louvor, a glória, a gratidão e a honra ao nosso Deus".
"nosso Deus tem toda a sabedoria, o poder e a força."
Essa expressão é usada para enfatizar que o louvor jamais acabará. A palavra "séculos" é repetida duas vezes para enfatizar que o louvor jamais acabará.
Essas vestes brancas mostravam que eles eram justos.
"sobreviveram à grande tribulação" ou "passaram pela grande tribulação".
"do período de grande sofrimento" ou "do período em que as pessoas sofrerão terrivelmente".
Ser feito justo, pelo sangue do Cordeiro, é falado como se suas vestes fossem lavadas em Seu sangue. T.A.: "Estes se tornaram justos lavando suas vestes brancas em Seu sangue".
A palavra "sangue" é usada para se referir à morte do Cordeiro. Sua morte pode ser falada claramente. T.A.: "Estes se tornaram justos lavando suas vestes na Sua morte".
O ancião continua a falar com João.
Esses todos se referem àquelas pessoas que vieram da grande tribulação.
Esses dois períodos do dia são usados juntos para dar a ideia de "todo o tempo" ou "sem parar".
"abrirá Sua tenda sobre eles". Protegê-los é dito como se Ele estivesse dando abrigo para viverem embaixo. T.A.: "os acolherá" ou "os protegerá".
O calor do sol é comparado a uma punição que causa sofrimento às pessoas. T.A.: "nem jamais o sol os queimará" ou "nem jamais o sol os tornarão fracos".
"o Cordeiro, o qual está no meio da área em volta do trono" ou "o Cordeiro que está no trono".
O ancião fala dos cuidados do Cordeiro como se fossem os cuidados de um pastor por suas ovelhas. T.A.: "Pois o Cordeiro... será como um pastor para eles" ou "Pois o Cordeiro... cuidará deles como um pastor cuida de suas ovelhas".
O ancião fala do que dá vida como se fosse fontes de água fresca. T.A.: "Ele os guiará como um pastor guia suas ovelhas para a água fresca" ou "Ele os guiará à vida como um pastor guia suas ovelhas para a água da vida".
Lágrima aqui representa tristeza. T.A.: "Deus enxugará suas tristezas como se enxugasse lágrimas" ou "Deus não permitirá que fiquem tristes novamente".
Os quatro anjos estavam retendo os quatro ventos da terra.
O anjo disse que um selo deve ser colocado nas testas dos servos de Deus antes da terra ser danificada.
O número de pessoas seladas foi de 144.000 de todas as tribos do povo de Israel.
João viu uma grande multidão de todas as nações, tribos, povos e línguas diante do trono.
Aqueles que estavam diante do trono clamavam que a salvação pertence a Deus e ao Cordeiro.
Eles lançaram-se e colocaram seus rostos no chão enquanto adoravam a Deus.
O ancião disse que eles eram os que vieram da grande tribulação.
Eles tornaram suas vestes brancas lavando-as no sangue do Cordeiro.
Deus estenderá Sua tenda sobre eles e, assim, não sofrerão nunca mais.
O Cordeiro irá pastoreá-los e guiá-los às fontes de águas da vida.
O Cordeiro abre o sétimo selo.
Esse é o último dos sete selos sobre o rolo. Tradução Alternativa
Foi dado a cada um deles uma trombeta. Isso pode ser dito na voz ativa. Os possíveis significados são 1) "Deus lhes deu sete trombetas" ou 2) "O Cordeiro deu a eles sete trombetas".
"oferecesse (o incenso) a Deus, queimando-o".
Isso se refere ao incensário na mão do anjo. T.A.: "do incensário na mão do anjo".
A palavra "fogo" aqui provavelmente se refere a queimar brasas. T.A.: "a encheu com brasas ardentes" ou "a encheu com brasas de fogo".
Os setes anjos tocaram as sete trombetas, uma de cada vez.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O anjo jogou sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "queimou a terça parte da terra, uma terça parte das árvores, e toda a erva verde".
"O próximo anjo" ou "o anjo de número dois".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o anjo lançou algo como uma grande montanha ardendo em chamas".
"Foi como se o mar estivesse dividido em três partes, e uma daquelas partes virou sangue".
Os possíveis significados são 1) "tornou-se vermelho como sangue" ou 2) "realmente se tornou sangue".
"Foi como se todos os seres vivos no mar fossem divididos em três grupos, e todas as criaturas de um daqueles grupos morresse".
"os seres que vivem no mar" ou "os peixes e outros animais que viviam no mar".
"e uma grande estrela que estava queimando como uma tocha caiu do céu". O fogo da grande estrela se parecia ao fogo de uma tocha.
um bastão com um extremo em chamas para providenciar luz.
Absinto é um arbusto com gosto amargo. Pessoas faziam remédios disso, mas também acreditavam que era venenosa. T.A.: "O nome da estrela é Amargura" ou "O nome da estrela é Remédio Amargo".
O gosto amargo da água é descrito como se fosse absinto. T.A.: "se tornou amargo como absinto" ou "se tornou amargo".
"morreram quando beberam a água amarga".
Fazer algo de mal acontecer ao sol é descrito como se fosse atingir ou bater nele. Isso pode ser dito com um verbo ativo. T.A.: "uma terça parte do sol mudou" ou "Deus mudou uma terça parte do sol".
Os possíveis significados são: 1) "uma terça parte do tempo eles estavam escuros" ou 2) "uma terça parte do sol, da lua e das estrelas se tornaram escuras".
"não houve luz durante uma terça parte do dia e uma terça parte da noite" ou "elas não brilharam durante uma terça parte do dia e uma terça parte da noite".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porque os três anjos que ainda não tocaram suas trombetas estão para tocá-las".
Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu.
Sete trombetas foram dadas aos sete anjos que estavam diante de Deus.
A fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos subiram diante de Deus.
Quando o anjo jogou o fogo, houve trovões, clamores, relâmpagos e um terremoto.
Quando a primeira trombeta tocou, um terço da terra foi queimada, um terço das árvores e toda erva.
Quando a segunda trombeta tocou, um terço do mar tornou-se sangue, um terço das criaturas do oceano morreram e um terço das embarcações foi destruído.
Quando a terceira trombeta tocou, um terço das águas se tornou absinto, e muitas pessoas morreram.
Quando a quarta trombeta tocou, um terço do dia e um terço da noite não brilharam.
A águia disse "ai, ai, ai" àqueles que estavam na terra por causa das três trombetas restantes.
O quinto dos sete anjos, começa a tocar sua trombeta.
João viu a estrela depois que ela tinha caído. Ele não a viu cair.
"a chave que destranca a tampa do poço do abismo".
Os possíveis significados são 1) "tampa" é uma outra maneira de se referir ao poço, e o descreve como comprido e estreito, ou 2) "tampa" se refere ao ato de abrir o poço.
Esse é um buraco extremamente fundo e estreito. Os possíveis significados são 1) o poço não tem fundo; ele continua a descer mais profundamente para sempre ou 2) o poço é tão fundo que é como se não tivesse fim.
Uma grande fornalha produz uma grande quantidade de fumaça densa e escura. Tradução altrnativa
Insetos que voam juntos em grandes grupos. As pessoas têm medo deles porque podem comer todas as folhas de jardins e árvores.
Escorpiões têm a habilidade de picar e envenenar outros animais e pessoas. T.A.: "a habilidade de picar pessoas como a que os escorpiões têm".
Pequenos insetos com ferrões venenosos em suas caudas. O seu ferrão é extremamente doloroso e a dor da picada dura um longo tempo.
Gafanhotos comuns eram uma ameaça terrível para as pessoas, porque quando invadem, eles podem comer toda a erva e as folhas das plantas e das árvores. Esses gafanhotos eram informados para não fazer isso.
As expressões "danificar" ou "estragar" estão subentendidas. T.A.: "mas somente danificar as pessoas".
A palavra "sinal", nesse contexto, se refere a uma ferramenta usada para imprimir uma marca em um selo de cera. Nesse caso, a ferramenta seria usada para marcar nas pessoas de Deus. T.A.: "a marca de Deus" ou "o selo de Deus". Veja como foi traduzido "selo" em 7:1.
A testa é a parte superior da face, acima dos olhos.
"lhes" refere-se aos gafanhotos. (9:3)
as pessoas a quem os gafanhotos estavam ferroando.
Aqui as palavras "foi permitido" estão subentendidas. T.A.: "mas apenas lhes foi permitido atormentar as pessoas".
"fazê-las sofrer terrível dor".
Foi permitido aos gafanhotos fazer isso por cinco meses.
Um escorpião é um inseto pequeno com um ferrão venenoso no final da sua cauda longa. A picada pode causar dor intensa ou até a morte.
A morte é mencionada como se fosse uma coisa ou uma pessoa física que pode ser escondida. T.A.: "as pessoas tentarão encontrar uma maneira de morrer" ou "as pessoas tentarão se matar".
"elas não conseguirão encontrar uma maneira de morrer" ou "elas não conseguirão morrer".
"vão querer imensamente morrer" ou "desejarão que pudessem morrer".
João fala da morte como se ela fosse uma pessoa ou um animal que pudesse fugir. T.A.: "elas não conseguirão morrer" ou "elas não morrerão".
Esses gafanhotos não pareciam comuns. João os descreve contando como partes deles se pareciam como outras coisas.
Essas coroas eram semelhantes a coroas de ramos de oliveira ou folhas de louro, banhadas em ouro. Os modelos feitos de folhas eram dados aos atletas vitoriosos para usarem em suas cabeças.
A palavra "eles" refere-se aos gafanhotos.
Um escorpião é um inseto pequeno com um ferrão venenoso no fim da sua cauda longa. A sua picada pode causar dor intensa ou até a morte. "Com ferrões como de escorpião" ou "com ferrões que poderiam causar dor intensa como o escorpião pode causar". Veja como foi traduzido um trecho similar em 9:5.
Os possíveis significados são 1) eles tinham o poder por cinco meses de injuriar as pessoas ou 2) eles poderiam picar as pessoas e elas estariam enfermas por cinco meses.
Esse é um buraco extremamente fundo e estreito. Os possíveis significados são 1) o poço não tem fundo; ele continua a descer profundamente para sempre ou 2) o poço é tão fundo que é como se não tivesse fim. Veja como isso foi traduzido em 9:1.
Ambos os nomes significam "destruição".
Existir no futuro é dito como se estivesse chegando.
O sexto dos sete anjos começa a tocar sua trombeta.
A voz refere-se àquele que estava falando. João não diz quem era, mas poderia ter sido Deus. T.A.: "Eu ouvi alguém falar".
Essas são extensões com formato de chifre em cada um dos quatro cantos da parte superior do altar.
A voz refere-se àquele que fala. T.A.: "Aquele que falava disse".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O anjo soltou os quatro anjos que tinham sido preparados para ... o ano".
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Os quatro anjos os quais Deus preparou".
Essas palavras são usadas para demonstrar que há um momento específicoe escolhido, e não a qualquer tempo. T.A.: "para aquele exato momento".
De repente, duzentos milhões de soldados em cavalos aparecem na visão de João. João não está mais falando sobre os quatro anjos mencionados no versículo anterior.
Outra maneira de expressar isso é: "200.000.000". Se o seu idioma não tem um número específico para isso, você também poderia consultar como foi traduzido um número grande semelhante em 5:11.
"eram vermelhas como fogo" ou "eram de cor vermelha brilhante". Veja como isso foi traduzido em 6:3.
"amarelo como o enxofre" ou "de cor amarela brilhante como o enxofre".
"fogo, fumaça e enxofre saíam de suas bocas.
João continua a descrever os cavalos e pragas trazidas sobre a humanidade.
"Um terço da população". Veja como foi traduzido "Um terço" em 8:6.
O substantivo abstrato "poder" pode ser traduzido como um adjetivo. "Pois eram as bocas e as caudas dos cavalos que eram tão poderosas" ou "Pois eram as bocas e as caudas dos cavalos que eram capazes de ferir pessoas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aqueles que as pragas não mataram".
Esse trecho nos lembra que os ídolos não são vivos e não merecem ser adorados. Mas as pessoas não pararam de os adorar. T.A.: "mesmo que os ídolos não consigam ver, ouvir nem andar".
Quando a quinta trombeta foi soada, João viu uma estrela do céu que havia caído na terra.
A estrela abriu o poço do abismo profundo e interminável.
Os gafanhotos foram ordenados que não danificassem a terra, mas somente as pessoas que não tivessem o sinal de Deus.
As pessoas torturadas pelos gafanhotos buscarão a morte, mas não a encontrarão.
O som das asas dos gafanhotos eram como o som de muitas carruagens que correm para a batalha.
O rei sobre os gafanhotos era Abadom, ou em grego, Apoliom, o anjo do abismo.
O primeiro Ai passou depois que a quinta trombeta soou.
Quando a sexta trombeta soou, João ouviu uma voz vinda do altar de ouro que se encontra diante de Deus.
Quando eles ouviram a voz, os quatro anjos foram soltos para matar um terço dos seres humanos.
João viu duzentos milhões de cavaleiros do exército.
As pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíram da boca dos cavalos mataram a terça parte da população.
As pessoas que não morreram pelas pragas, não se arrependeram das suas obras, nem deixaram de adorar os demônios.
João começa a descrever a visão de um anjo poderoso segurando um livrinho. Na visão de João ele está vendo o que está acontecendo na terra. Isso ocorre entre o sopro da sexta e da sétima trombeta.
João fala do anjo como se ele estivesse vestindo uma nuvem como sua roupa. A expressão pode ser compreendida como uma metáfora. Contudo, tendo em vista que diversas coisas incomuns eram vistas frequentemente em visões, isso pode ser entendido em seu contexto como uma declaração literalmente verdadeira.
"Seu rosto era brilhante como o sol".
A palavra "pés" refere-se às pernas.Tradução Alternativa
"ele estava com o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra".
"E o anjo bradou".
O trovão é descrito como se fosse uma pessoa que pudesse falar. T.A.: "os sete trovões fizeram um ruído alto" ou "os trovões soaram bem alto sete vezes".
trovões ocorrendo sete vezes é falado como se fossem sete trovões diferentes.
A palavra "voz" refere-se ao falante. Não é o anjo. T.A.: "mas ouvi alguém falar do céu"
Ele fez isso para mostrar que estava jurando por Deus.
"e pediu para aquele que vive para todo o sempre confirmá-lo".
Aqui "aquele" refere-se a Deus.
"Não haverá mais espera" ou "Deus não vai demorar".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus cumprirá seu mistério" ou "Deus completará seu plano secreto".
João escuta a voz do céu, a qual ele havia ecutado em 10:3, falar com ele novamente.
A palavra "voz" refere-se ao falante.T.A.: "Aquele que eu ouvi falar do céu" ou "Aquele que tinha falado comigo do céu".
A palavra "ouvi" refere-se a João.
"O anjo me disse".
"azedo" ou "ácido". Isso se refere a um gosto ruim que vem do estômago depois de comer algo que não é bom.
"terá um gosto tão doce quanto o mel".
Isto refere-se às pessoas que falam as línguas. T.A.: "muitas comunidades linguísticas" ou "diversos grupos de pessoas que falam a sua língua" ou "falantes de muitas línguas". Veja:
O anjo tinha a face como o sol e os pés como pilares de fogo.
O anjo pôs seu pé direito sobre o mar e seu pé esquerdo sobre a terra.
Foi dito a João para não escrever o que os sete trovões falaram.
O anjo poderoso jurou por Aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu, a terra e o mar.
O anjo disse que quando fosse tocada a sétima trombeta, não haveria mais demora, então o mistério de Deus seria cumprido.
Foi dito a João para tirar o livro aberto do anjo.
O anjo disse que o livrinho seria doce na boca de João, mas amargo em seu estômago.
Foi dito a João para profetizar a muitos povos, nações, línguas e reis.
João começa a descrever uma visão de um anjo jogando o diabo no abismo.
Aqui "Eu" se refere a João.
Isto é um buraco estreito muito profundo. Os possíveis significados são: 1) O buraco não tem fundo; continua a ir mais e mais fundo pra sempre. 2) O buraco era tão fundo que era difícil encontrar o fim dele. Veja como foi traduzido em 9:1.
Este era um largo e réptil feroz, como se fosse um lagarto. Para os Judeus, este era um símbolo do mal e do caos. O dragão é identificado também no verso 9 como "diabo ou Satanás".
O anjo selou o abismo para que ninguém pudesse abrir. Tradução Alternativa
Aqui "nações" é uma metonímia para as pessoas da terra. T.A.:"Eganar um grupo de pessoas"
"1.000 anos".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus ordenou o anjo a libertá-lo".
Esta é a próxima parte da visão de João. Ele descreve de repente vendo tronos e as almas dos crentes.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "A quem Deus deu autoridade para julgar".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Daquelas cabeças que tiham sido cortadas".
"Por que eles tem dito a verdade sobre Jesus".(UDB)
"Eles tornaram à vida" ou "Eles voltaram a vida novamente". (UDB)
"Todas as outras pessoas mortas"
"ao fim de 1.000 anos".
Aqui João descreve "morte" como uma pessoa com poder. T.A.: "Estas pessoas não experimentarão a segunda morte".
"morrendo uma segunda vez". Isto pode ser descrito como eterna punição no lago de fogo em 20:13 e 21:17. T.A.: "A morte final no lago de fogo". Veja como foi traduzido em 2:10.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus soltará Satanás de sua prisão".
Isto é uma expressão idiomática que significa "por toda a Terra"
Estes são nomes que o profeta Ezequiel usou para representar os países distantes. (Veja: and translated_names)
Isto enfatiza ao extremo o número dos Soldados de Satanás.
"O exército de Satanás foi"
Isto se refere à Jerusalém.
Aqui João fala do fogo como se ele estivesse vivo. T.A.: "Deus mandou fogo do céu para queimá-los".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus jogou o diabo, que os enganava" ou "O anjo de Deus jogou o diabo, dos quais enganou a muitos".
"o lago que queima com fogo e enxofre" (UDB) ou "lugar cheio de fogo que queima com fogo e enxofre". Veja como foi traduzido em 19:19.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Onde Ele também jogou a besta e os falsos profetas".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus os atormentará".
Está é a próxima parte da visão de João. Ele descreve de repente vendo um grande trono branco e os mortos sendo julgados.
João descreve o Céu e a Terra como se fossem pessoas tentando escapar do julgamento de Deus. Isto significa que Deus destruiu completamente o velho céu e a velha terra.
João combina estas palavras opostas para se referir a todos os mortos.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Alguém abriu os livros".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus julgou as pessoas que morreram e que agora vivem de novo" (UDB)
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Pelo que Ele registrou"
Aqui João fala do mar, morte e hades como se fossem pessoas vivas.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus julgará os mortos".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus jogou morte e hades" ou "o anjo de Deus lançou morte e hades"
Aqui "Hades" é uma metonímia que representa o lugar aonde os não-crentes vão quando morrerem, para esperar o julgamento de Deus.
"morrer uma segunda vez" Isto é descrito como uma punição eterna no lago de fogo em 20:13 e 21:17. T.A.: "A morte final no lago de fogo". Veja como você traduziu isto em 2:10.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Se o anjo de Deus não encontrar o nome de uma pessoa".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o anjo jogará ele no lago de fogo" ou "o anjo jogará ele num lugar onde o fogo queima para sempre".
O anjo tinha uma chave do abismo e uma grande corrente na mão.
Satanás ficou amarrado por mil anos.
O anjo lançou Satanás no abismo.
Satanás não poderia enganar as nações enquanto estivesse amarrado.
Aqueles que se recusaram a receber a marca da besta reviveram e reinaram com Cristo por mil anos.
Os restos dos mortos voltariam à vida quando se completassem os mil anos.
Aqueles que fazem parte da primeira ressureição serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com Ele por mil anos.
Quando os mil anos chegarem ao fim, Satanás será solto da prisão ele sairá para enganar as nações.
Quando cercaram o campo dos santos, fogo desceu do céu e as devorou Gogue e Magogue.
O diabo foi lançado no lago de fogo e enxofre para sofrer para sempre.
Os mortos foram julgados segundo o que estava registrado nos livros, segundo as suas obras.
A segunda morte é o lago de fogo.
Se o nome de alguém não foi achado escrito no Livro da Vida, esse foi jogado no lago de fogo.
Abel era o segundo filho de Adão e Eva. Ele era o irmão mais novo de Caim.
Abias era o nome de um rei de Judá ao qual reinou de 915 a 913 AC. Ele era o filho do rei Roboão. Haviam também muitos outros homens chamados Abias no Velho Testamento.
Abiatar foi um sumo sacerdote da nação de Israel durante o tempo do rei Davi.
(See also: Zadoque · Saul (OT) · Davi · Adonias)
Abimeleque foi um rei filisteu sobre a região de Gerar duranteo tempo que Abraão e Isaque estavam vivendo na terra de Canaã.
O termo "abismo" se refere a algo muito grande, buraco profundo ou vácuo que não tem fundo.
Abner foi o sobrinho do rei Saul no Velho Testamento.
O termo "abominação" é usado para se referir a algo que causa desgosto ou extrema repugnância.
Abrão foi um homem caldeu da cidade de Ur que foi escolhido por Deus para ser o pai dos israelitas. Deus mudou seu nome para "Abraão".
Absalão foi o terceiro filho do rei Davi. Ele foi conhecido por sua bela aparência e temperamento impetuoso.
Acabe foi um rei muito mau que reinou sobre o reino do norte de Israel de 875 a 854 AC.
Acaz foi um rei perverso que reinou sobre o reino de Judá de 732 a 716 AC. Isto foi cerca de 140 anos antes do tempo quando muitas pessoas em Israel e Judá foram levadas cativas para Babilônia.
Acazias foi nome de dois reis: um reinou sobre o reino de Israel e o outro reinou sobre o reino de Judá.
Adonias foi o quarto filho do rei Davi.
Adão foi a primeira pessoa a quem Deus criou. Ele e Eva, sua esposa, foram feitos a imagem de Deus.
No Antigo Testamento, Ai era o nome de uma cidade cananeia localizada ao Sul de Betel e aproximadamente uns 8 km a noroeste de Jericó.
Alegria é um sentimento de deleite ou profunda satisfação que vem de Deus. O termo relacionado, alegre, descreve um pessoa que se sente muito contente e cheia de profunda felicidade.
Os amalequitas eram um grupo de pessoas nômades que viviam ao longo da parte sul de Canaã, do deserto do Neguebe até o país da Arábia. Este grupo de pessoas era descendente de Amaleque, o neto de Esaú.
Algumas vezes o termo "Amaleque" é usado figurativamente para se referir a todos os amalequitas.
Em uma batalha contra os amalequitas, quando Moisés levantou suas mãos, os israelitas estava ganhando. Quando ele se cansou e suas mãos se baixaram, eles começaram a perder. Então Arão e Hur ajudaram Moisés a manter suas mãos para o alto até que o exército israelita tivesse derrotado os amalequitas.
Amazias se tornou rei sobre o reino de Judá quando seu pai, rei Jeoás, foi assassinado.
Amnom foi o filho mais velho do rei Davi e sua esposa Ainoã.
O "povo de Amom" ou os "amonitas" eram um grupo de pessoas em Canaã. Eles descendiam de Ben-Ami que era o filho de Ló por sua filha mais nova.
Os amorreus eram um grupo poderoso de pessoas que descendiam do neto de Noé, Canaã.
Amoz era o pai do profeta Isaías.
Amós foi um profeta israelita que viveu durante os tempos do rei Uzias de Judá.
Ana foi a mãe do profeta Samuel. Ela foi uma das duas esposas de Elcana.
Quando usado literalmente, o termo "pai" se refere a um pai masculino. Há também diversos usos simbólicos desse termo.
André foi um dos doze homens a quem Jesus escolheu para ser seu discípulo mais próximo (mais tarde chamado de apóstolo).
O termo "angústia" refere-se a dor severa ou aflição.
O termo "anticristo" refere-se a uma pessoa ou ensino que é contra Jesus Cristo e sua obra. Há muitos anticristos no mundo.
Sugestões de tradução
Antioquia era o nome de duas cidades no Novo Testamento. Um delas ficava na Síria, perto da costa do Mar Mediterrâneo. A outra ficava na província romana de Pisídia, perto da cidade de Colossos.
Anás foi o sumo sacerdote judeu em Jerusalém por 10 anos, de aproximadamente AD 6 a AD 15. Então ele foi removido do sumo sacerdócio pelo governo romano, embora ele continuou a ser um líder influente entre os judeus.
Apolo era um judeu da cidade de Alexandria, no Egito, que tinha uma habilidade especial em ensinar as pessoas sobre Jesus.
Os "apóstolos" eram homens enviados por Jesus para pregar sobre Deus e seu reino. O termo "apostolado" refere-se à posição e autoridade daqueles que foram escolhidos como apóstolos.
Sugestões de tradução
Aquila era um cristão judaico da província de Ponto, uma região ao longo da costa sul do Mar Negro.
O termo do Velho Testamento "Arabá" muitas vezes se refere a um deserto muito grande e região de planícies que inclui o vale que rodeia o rio Jordão e se estende para o sul até a ponta norte do Mar Vermelho.
"Arã" é o nome de dois homens no Velho Testamento. Era também o nome de uma região ao nordeste de Canaã, onde a Síria moderna está localizada.
Na Bíblia, "Ararate" é o nome dado a uma terra, um reino e uma cordilheira.
O termo "arca" refere-se literalmente a uma caixa de madeira retangular que é feita para segurar ou proteger algo. Uma arca pode ser grande ou pequeno em tamanho, dependendo do que está sendo usado.
Estes termos referem-se a uma caixa de madeira especial, coberta com o ouro, que continha as duas tabuletas de pedra em que os Dez Mandamentos foram escritos. Também continha o bastão de Arão e um pote de maná.
O termo "armadura" refere-se ao equipamento que um soldado usa para lutar em uma batalha e se proteger contra ataques inimigos. Também é usado de forma figurativa para se referir a armadura espiritual.
O termo "arqueiro" refere-se a um homem que é hábil em usar um arco e flecha como uma arma.
O termo "arrogante" significa ser orgulhoso, geralmente de um modo óbvio, exterior.
Artaxerxes era um rei que reinou sobre o império persa de aproximadamente 464 a 424 AC.
A Arábia é a maior península do mundo, cobrindo quase 3.000.000 de quilômetros quadrados. Está situado ao sudeste de Israel, e é limitado pelo Mar Vermelho, o mar árabe, eo golfo persa.
Arão era o irmão mais velho de Moisés. Deus escolheu Arão para ser o primeiro sumo sacerdote do povo de Israel.
Asa era um rei que governou o reino de Judá por quarenta anos, de 913-873 AC.
Asafe era um sacerdote levita e músico talentoso que compunha a música para os salmos do rei Davi. Ele também escreveu seus próprios salmos.
Nos tempos bíblicos, Ascalom era uma grande cidade filisteia localizada na costa do Mar Mediterrâneo. Ele ainda existe em Israel hoje.
Asdode foi uma das cinco cidades mais importantes dos filisteus. Estava localizado no sudoeste de Canaã perto do Mar Mediterrâneo, a meio caminho entre as cidades de Gaza e Jope.
Aser era o oitavo filho de Jacó. Os seus descendentes formaram uma das doze tribos de Israel, que também foi chamada "Aser".
Aserá era o nome de uma deusa que era adorada por grupos de povos de Canaanea durante tempos velhos do testamento. "Ashtoreth" pode ser outro nome para "Aserá", ou poderia ser o nome de uma deusa diferente que era muito semelhante.
O termo "assembléia" geralmente se refere a um grupo de pessoas que se reúnem para discutir problemas, dar conselhos e tomar decisões.
Sugestões de tradução
Assuero foi um rei que reinou sobre o antigo reino da Pérsia por vinte anos.
Assíria era uma nação poderosa durante o tempo em que os israelitas estavam vivendo na terra de Canaã. O Império Assírio era um grupo de nações governado por um rei assírio.
Atalia era a mulher má de Jorão, rei de Judá. Ela era a neta do malvado rei Onri de Israel.
O termo "atribuir" ou "atribuído" refere-se a nomear alguém para fazer uma tarefa específica.
O termo "autoridade" refere-se ao poder de influência e controle que alguém tem sobre alguém.
Sugestões de tradução
Azarias era o nome de vários homens no Antigo Testamento.
Aías é o nome de muitos diferentes homens no Antigo Testamento. Estes são alguns desses homens:
"Baal" signifca "senhor" ou "mestre" e foi o nome do primeiro falso deus o qual foi cultuado pelos cananeus.
Baasa foi um dos reis maus de Israel, o qual influenciou os Israelitas a cultuar ídolos.
Babel foi uma cidade chefe em uma região chamada Sinar na parte sul da Mesopotamia. Sinar foi posteriormente chamada de Babilônia.
A cidade de Babilônia foi a capital da antiga região de Babilônia, a qual foi também parte do Império Babilônico.
Balaão foi um profeta pagão a quem o Rei Balaque contratou para amaldiçoar Israel enquanto eles estavam acampados no Rio Jordão ao norte de Moabe, preparando-se para entrar na terra de Canaã.
Barnabé foi um dos primeiros Cristãos que viveu durante o tempo dos apóstolos.
Barrabás foi u prisioneiro em Jerusalém no tempo em que Jesus estava preso.
Bartolomeu foi um dos doze apóstolos de Jesus.
Baruque é o nome de vários homens no Velho Testamento.
Basan era uma região ao leste do Mar da Galiléia. Ela cobria uma área que hoje é parte da Síria e das Colinas de Golan.
Bate-Seba era esposa de Urias, um soldado do exército do Rei Davi. Após a morte de Urias, ela tornou-se a esposa de Davi e a mãe de Salomão.
Um beijo é uma ação na qual uma pessoa coloca seus lábios nos lábios ou no rosto de outra pessoa. Este termo também pode ser usado figurativamente.
Belzebu é outro nome de Satanás, ou o diabo. É também algumas vezes soletrado "belzebu".
Belém era uma pequena cidade na terra de Israel, próxima da cidade de Jerusalém. Era conhecida também como "Efrata". a qual foi provavelmente seu nome original.
Benaia era o nome de vários homens no Antigo Testamento.
Benjamin foi o filho mais novo nascido de Jacó e sua esposa Raquel, seu nome significa "filho da minha mão direita".
Nos tempos do Antigo Testamento, Berseba era uma cidade localizada cerca de 45 milhas ao sudoeste de Jerusalém em uma área deserta que atualmente é chamada de Neguebe.
Na época do Novo Testamento, Beréia (ou Beréia) foi uma cidade grega próspera no sudoeste da Macedônia, cerca de 80 quilometros de Tessalônica.
Na Bíblia, o termo "besta" é muitas vezes uma outra maneira de dizer "animal".
Bete-Semes era o nome de uma cidade Cananeia aproximadamente 30 quilômetros à oeste de Jerusalém.
Betel era uma cidade situada ao norte de Jerusalém na terra de Canaã. Era anteriormente chamada de "Luz".
Betuel era filho de Naor, irmão de Abraâo.
A cidade de Betânia estava localizada na base da encosta leste do Monte das Oliveiras, cerca de 2 milhas à leste de Jerusalém..
O termo "evangelho" significa literalmente "boa notícia", e refere-se a uma mensagem ou anúncio que diz às pessoas algo que os beneficia e os faz felizes. . Na Bíblia, este termo geralmente se refere à mensagem sobre a salvação de Deus para as pessoas através do sacrifício de Jesus na cruz. Na maioria das Bíblias inglesas, a "boa notícia" geralmente é traduzida como "evangelho", e também é usada em frases como "o evangelho de Jesus Cristo", o "evangelho de Deus" e o "evangelho do reino".
Diferentes maneiras de traduzir este termo podem incluir "boa mensagem" ou "bom anúncio" ou "a mensagem de salvação de Deus" ou "as boas coisas que Deus ensina sobre Jesus". Dependendo do contexto, as maneiras de traduzir a frase "boas novas" poderiam incluir "boas notícias / mensagem sobre", ou "boa mensagem de", ou "as boas coisas que Deus nos diz a respeito", ou "o que Deus diz sobre como ele Salva as pessoas ".
Boaz era um Israelita o qual foi o esposo de Rute, o bisavô do Rei Davi e um ancestral de Jesus Cristo.
Um bode é um animal de tamanho médio, quatro patas, que é semelhante a uma ovelha, e é criado principalmente por seu leite e carne. Um cabrito é chamado de "filhote".
. Como os cordeiros, os bodes eram animais importantes para o sacrifício, especialmente na Páscoa. . Embora bodes e cordeiros possam ser muito semelhantes, estas são algumas caracteristicas em que diferem: . Bodes têm pêlos grossos; cordeiros têm lã. . A cauda de uma bode fica levantada quando está em rebanho, a cauda de um cordeiro fica caída para baixo. . O cordeiro geralmente gosta de estar com seu rebanho, mas os bodes são mais independentes e tendem a se afastar do rebanho. . Nos tempos bíblicos, as cabras eram muitas vezes a principal fonte de leite em Israel. As peles de bodes e cabras eram usadas para coberturas de tenda e para fazer sacolas para guardar vinho. . Tanto no Antigo como no Novo Testamento, o bode era usado como símbolo de pessoas injustas, talvez por sua tendência de se afastar das pessoas que os cuidava. . Os israelitas também usavam bodes como portadores simbólicos do pecado. Quando um bode era sacrificado, o sacerdote colocava as mãos sobre um segundo bode vivo, e o mandava para o deserto como um símbolo do animal que carregava os pecados do povo.
A palavra "bom" tem significados diferentes dependendo do contexto. Muitas línguas usarão palavras diferentes para traduzirem esses significados diferentes.
. Em geral, algo é bom se isto se encaixa com o caráter de Deus, propósitos e vontade. . Algo que é "bom" pode ser agradável, excelente, útil, adequado, rentável ou moralmente correto. . Uma terra que é "boa" pode ser chamada de "fértil" ou "produtiva". . Uma safra "boa" pode ser uma colheita "abundante". . Uma pessoa pode ser "boa" naquilo que faz, se for hábil em sua tarefa ou profissão, assim como "um bom fazendeiro". . Na Bíblia, o significado geral de "bom" é muitas vezes contrastado com "mal". . O termo "bondade" geralmente se refere a ser moralmente bom ou justo em pensamentos e ações. . A bondade de Deus se refere de como Ele abençoa as pessoas, dando-lhes coisas boas e benéficas. Também pode referir se à sua perfeição moral.
O termo geral para "bom" na língua-alvo, deve ser usado onde quer que este significado seja específico e preciso , especialmente em contextos onde é contrastado com o mal. . Dependendo do contexto, outras formas de traduzir este termo podem incluir "amavel" ou "excelente" ou "agradar a Deus" ou "justo" ou "moralmente correto" ou "lucrativo". . "Boa terra" poderia ser traduzida como "terra fértil" ou "terra produtiva"; uma "boa colheita" poderia ser traduzida como uma "colheita abundante" ou "grande quantidade de colheitas". . A frase "fazer o bem" significa fazer algo que beneficia os outros, e poderia ser traduzido como "ser gentil com" ou "ajudar" ou "beneficiar" alguém. . "Fazer o bem no sábado" significa "fazer coisas que ajudem os outros no sábado". . Dependendo do contexto, as formas de traduzir o termo "bondade" podem incluir "bênção" ou "gentileza", ou "perfeição moral" ou "justiça" ou "pureza".
Canaã era o filho de Cam o qual era um dos filhos de Noe. Os Canaanitas eram os descendentes de Canaã.
Os nomes de Cades, Cades-Barnéia e Meribá Cades se referem a uma cidade importante na história de Israel, que estava localizada na parte sul de Israel, perto da região de Edom.
Cafarnaum era uma vila de pescadores ao noroeste do Mar da Galileia.
Caifás era o principal sacerdote durante o tempo de João Batista e Jesus.
Caim e seu irmão mais novo Abel eram os primeiros filhos de Adão e Eva mencionados na Bíblia.
Caldeia era uma região na parte sul da Mesopotânia ou Babilônia. O povo que viveu nesta região era chamado Caldeus.
Calebe era um dos doze espias Israelita que Moises enviou para explorar a terra de Canaã.
Cam foi o segundo dos três filhos de Noé.
Camelo é grande animal com quatro pernas e uma ou duas elevações nas suas costas.
Caná era uma vila ou cidade na província da Galileia, localizada cerca de nove milhas ao norte de Nazaré.
Monte Carmelo refere-se a uma cadeia de montanhas localizada na costa do Mediterrâneo justo ao norte da Planicíe de Sharon. Seu pico de maior altura alcança 546 metros.
Nos tempos antigos , carruagens eram carros leves com duas rodas e eram puxados por cavalos.
Os termos "cativo" e "capturado" refere-se a captura de um povo e forçá -lo viver em algum lugar que eles não desejam viver, tais como num país estrangeiro .
'
Cedes era uma cidade cananéia que foi tomada pelos israelitas quando entraram na terra de Canaã.
O termo "cedro" refere-se a uma grande árvore de abeto normalmente com uma madeira marrom avermelhada. Assim como outras árvores de Abetos, ela tem cones e folhas semelhantes a agulhas.
O termo "Ceia do Senhor" é usado pelo apóstolo Paulo para referir-se à refeição da Páscoa, que Jesus comeu com seus discípulos, na noite em que Ele foi preso pelos líderes judeus.
O termo "censo" refere-se a uma contagem ordenada do número de pessoas numa nação ou império.
SUGESTOES DE TRADUÇÃO.
O termo "César" era o nome ou título usado por muitos dos governadores do Império Romano. Na Bíblia, este nome se refere a três diferentes governadores de Roma.
."Quando "César" é usado para justificar um título, ele também pode ser traduzido como :"o Imperador" ou "o Imperador de Roma" .Nomes como César Augusto ou Tibério César", podem ser escrito da maneira mais aproximada da linguagem nacional para escrevê-los.
Cesaréia era uma importante cidade da costa do Mar Mediterrâneo, cerca de 39 km ao sul do Monte Carmelo. Cesaréia de Felipe era a cidade localizada na parte noroeste de Israel , próximo ao Monte Hermon.
Os termos " chama" ou "chamando" literalmente significa dizer alguma coisa em voz alta para alguém que não está por perto. Há também vários sentidos figurados para estes significados.
Frequentemente na Bíblia "chamou" tem um significado de "conclusão" ou "comando para vir" ou " requisição para vir".
Deus chama pessoas para vir e ser seu povo. Isto é o " chamado" deles.
O termo "chefe" se refere ao mais poderoso ou o mais importante líder de um grupo particular.
O termo "cheio do Espírito" é uma expressão simbólica que significa que o Espírito Santo está capacitando alguém a fazer a vontade de Deus.
Chipre é uma ilha no Mar Mediterrâneo, cerca de 64 quilômetros ao sul do país moderno da Turquia.
Os termos "chorar" ou gritar "muitas vezes significam dizer algo alto e urgentemente. Alguém pode "gritar" com dor, angústia ou raiva.
O termo "cidade de Davi" é outro nome para as cidades Jerusalém e Belém.
Um cidadão é alguém que vive numa cidade específica, país, ou reino. Isto se refere especialmente a alguém que é oficialmente reconhecido como sendo um residente legal deste lugar.
Cilícia era uma pequena província Romana localizada na parte Sudeste que hoje é o moderno país do Turquia. Este se limita com o Mar Ageu.
O termo "cingir" significa apertar algo em torno de outra coisa. Geralmente refere se ao uso de um cinto ou faixa em torno da cintura, para segurar um roupão, ou manter uma túnica no lugar.
. A expressão bíblica comum, "Cingir os lombos" refere-se a juntar a parte inferior de uma peça de vestuário em um cinto, para permitir que uma pessoa se mova mais livremente, normalmente para trabalhar. . Esta expressão significa ficar pronto para trabalhar, ou estar preparado para fazer algo difícil. . A expressão "cingir os lombos" pode ser traduzida usando uma expressão na língua-alvo, e que tenha o mesmo significado. Ou poderia ser traduzida de forma não figurativa, como "prepare-se para a ação" ou "esteja pronto". O termo "cingido com" poderia ser traduzido como "cercado por" ou "enrrolado com" ou "acinturado com ".
O termo "cinzas" ou "cinzas" refere-se à substância em pó cinza que é deixada para trás depois que a madeira é queimada. É usado às vezes figuramente para se referir a algo que é inútil ou inútil.
O termo "cipreste" refere-se a uma espécie de abeto que era abundante nas regiões onde as pessoas viviam nos tempos bíblicos, especialmente os países que fazem fronteira com o Mar Mediterrâneo.
O termo " circuncidar " significa cortar o prepúcio de um homen ou um menino. A cerimônia de circuncisão dever estar ligado a isto.
Cirene era uma cidade grega na costa norte de África no mar Mediterrâneo, diretamente sul da ilha de Creta.
Ciro foi um rei persa que fundou o império persa em cerca de 550 AC, através da conquista militar. Na história, ele também era conhecido como Ciro, o Grande.
Os termos ciumento e ciúmes se referem a um forte desejo de proteger a pureza de um relacionamento. Também podem se referir a um forte desejo de possuir algo ou alguém.
O termo " clã " se refere a um grupo estensivo aos membros de uma família o qual vem de um mesmo antecesor.
O termo "colheita" refere-se à coleta de frutas maduras e vegetais das plantas nas quais eles cresceram.
O têrmo "colhêr" significa passar por um campo ou pomar para pegar qualquer grão ou fruta que os colhedores tenham deixado para trás.
. Deus disse aos Israelitas que deixassem as viúvas, os pobres e os estrangeiros colherem os grãos que sobrassem, a fim de que pudessem prover comida para si. . As vezes, o proprietário do campo permitia que estas pessoas fossem logo atrás dos segadores para colher o que lhes permitia recolher muito do grão deixado. . Um exemplo claro de como isso ocorreu, foi na história de Rute, que bondosamente foi permitida colher entre os colhedores na sega dos campos de seu parente Boaz. . Outras maneiras de traduzir "glean" podem ser: "Pegar" ou "reunir" ou "coletar".
Nos tempo do Antigo Testamento , Colosso era uma cidade localizada na província Romana da Frígia, uma área de terra no sudoeste da Turquia. Os Colossences era um povo que vivia em Colosso.
O termo "comandante" se refere a um lider do exército , o qual é responsavel por liderar e comandar um certo grupo de soldados.
O termo "compaixão" se refere a um sentimento de se importar com pessoas, especialmente aqueles que estão sofrendo . Uma pessoa "compassiva" se importa com outras pessoas e os ajuda.
O termo "companheiro" se refere a pessoa que vai com outro ou aquele que é associado com alguém, como um uma amizade ou casamento.
O termo "compreender" significa ouvir ou receber informações e saber o que significa.
Os termos "conceber" e " concepção" usualmente se referem a uma pessoa que está iniciando a gestação de uma criança. Também pode ser usado para animais quando estão inciando uma procriação.
'
A consciência é a parte do pensamento de uma pessoa através da qual Deus faz com que ele perceba que está fazendo algo pecaminoso.
A concubina é uma mulher que ocupa o lugar de segunda esposa de um homem que já possui uma esposa. Normalmente uma concubina não é legalmente casada com o homem.
O termo "condena" e "condenação" se refere ao julgamento de alguém por ter feito alguma coisa errada.
O termo "condenação " se refere ao ato de condenar ou acusar alguém.
Confessar significa admitir ou concordar que alguma coisa é verdade. A " confissão" é uma declaração ou admissão da verdade.
Os termos "confirmar" e "confirmação" se referem a declaração ou certeza que alguma coisa é verdadeira ou certa ou confiável.
"prova que é verdadeiro" ou" concordar com" ou " certeza" ou "promessa" dependendo do contexto.
O termo "conforto" e "consolador" se refere a ajudar alguém que está sofrendo uma dor física ou emocional .
Consagrar significa dedicar algo ou alguém para servir a Deus. A pessoa ou objeto consagrado é considerado santo e separado para Deus.
Sugestões de tradução
Um conselho é um grupo de pessoas que se reúnem para discutir, dar conselhos e tomar decisões sobre assuntos importantes.
Os termos "conselho" e "orientação" têm o mesmo significado e referem-se a ajudar alguém a decidir sabiamente sobre o que fazer em uma determinada situação. Um sábio "conselheiro" ou "orientador" é alguém que dá conselhos ou orienta que ajudarão uma pessoa a fazer escolhas certas.
O termo "consumir" literalmente significa usar alguma coisa. Tem vários significados figurativos.
Sugestões de tradução
Os termos "contaminar" e "ser contaminado" referem-se a tornar-se poluído ou sujo. Algo pode ser contaminado em um sentido físico, moral ou ritual.
O termo "coragem" refere-se a enfrentar corajosamente ou fazer algo que é difícil, assustador ou perigoso.
Corinto era uma cidade no país da Grécia, cerca de 50 quilômetros a oeste de Atenas. Os Coríntios eram as pessoas que viviam em Corinto.
Cornélio era um gentio, ou homem não-judeu, que era um oficial militar no exército romano.
Os termos "corrupto" e "corrupção" referem-se a um estado de coisas em que as pessoas se tornaram arruinadas, imoral ou desonesto.
Sugestões de tradução
Corá era o nome de três homens no Antigo Testamento.
Creta é uma ilha situada na costa do sul da Grécia. Um "cretense" é alguém que mora na ilha.
Em geral, um "criador" é alguém que cria ou faz coisas.
Na Bíblia , o termo "criança" frequentemente é usado para, de maneira geral ,referir-se a alguém jovem em idade, incluindo um bebê. O termo "crianças" é a forma plural e também tem vários usos figurativos.
A frase "crianças de " pode referir-se a uma pessoa caracterizado por alguma coisa. Alguns exemplos disto poderia ser:
crianças de luz
O termo "criar" significa fazer algo, ou fazer com que algo seja. Tudo o que é criado é chamado de "criação". Deus é chamado de "Criador" porque ele causou tudo em todo o universo para entrar em existência.
Sugestões de tradução
Os termos "Messias" e "Cristo" significa " O Ungido" e se refere a Jesus, Filho de Deus.
Algum tempo após Jesus voltar ao céu, pessoas adotaram o nome de "Cristãos" o que significa, "seguidores de Cristo".
O termo "crônicas" refere-se a um documento de algum evento passado num período de tempo.
O termo "culpa" refere-se ao fato de ter pecado ou cometido um crime. "Ser culpado" significa ter feito algo moralmente errado, isto é, ter desobedecido a Deus. O oposto de "culpado" é "inocente".
. Algumas línguas podem traduzir a "culpa" como "o peso do pecado" ou "a contagem dos pecados". . As formas de traduzir "ser culpado" podem incluir uma palavra ou frase que significa: "Estar em falta", ou "ter feito algo moralmente errado" ou "ter cometido um pecado".
ULB exs: Tirar a culpa de seu pecado, tirar a culpa, oferecendo culpa, punir sua culpa nenhuma culpa por assassinato vai ser atribuída a ele, carregar sua própria culpa, lavar sua culpa, estar em grande culpa, a culpa cresce até os céus
Cuxe era o filho mais velho do filho de Noé, Cam. Ele também era o antepassado de Ninrode. Dois de seus irmãos foram chamados Egito e Canaã.
Dalila foi uma mulher filistéia que era amada por Sansão, mas não era sua esposa.
Damasco é a cidade capital do país Síria. Ainda está no mesmo local como era nos tempos bíblicos.
Daniel foi um profeta israelita que ainda jovem foi levado cativo pelo rei da Babilônia Nabucodonosor por volta do ano 600 AC.
Dario era o nome de diversos reis da Pérsia. É possivel que "Dario" era um título em vez de um nome.
Davi foi o segundo rei de Israel e ele amava e servia a Deus. Ele foi o escritor principal do livro de Salmos.
Dedicar é separar ou comprometer algo para um propósito ou função especial.
Todos esses termos se referem aos demônios, que são seres espirituais que se opõem à vontade de Deus.
Um "descendente" é alguém que é um parente de sangue direto de alguém mais atrás na história.
Um deserto, ou região desabitada, é um lugar árido e seco, onde poucas plantas e árvores podem crescer.
O termo "desobedecer" significa não obedecer o que alguma autoridade ordenou ou instruiu. Uma pessoa que faz isso está sendo "desobediente".
O termo "desprezo" refere-se a um profundo desrespeito e desonra que é mostrado para algo ou alguém. Algo que é muito desonroso é chamado de "desprezível".
O termo "destino" se refere ao que vai acontecer com as pessoas no futuro. Se alguém é "destinado" a fazer algo, isso significa que o que essa pessoa fará no futuro foi decidido por Deus.
O termo "destruidor" significa literalmente "pessoa que destrói".
Os termos "desviar" e "desviar-se" significam desobedecer a vontade de Deus. Pessoas que são "desviadas" permitiram que outras pessoas ou circunstâncias as influenciassem a desobedecerem a Deus.
Sugestões de tradução
O termo "detestável" descreve algo que deve ser detestado e rejeitado. "Detestar" significa fortemente rejeitá-lo .
Na Bíblia, o termo "Deus" refere-se ao ser eterno que criou o universo a partir do nada. Deus existe como Pai, Filho e Espírito Santo. O nome pessoal de Deus é "Javé".
. Deus sempre existiu; Ele existia antes que qualquer outra coisa existente, e Ele continuará a existir para sempre. . Ele é o único Deus verdadeiro e tem autoridade sobre tudo no universo. . Deus é perfeitamente justo, infinitamente sábio, santo, sem pecado, justo, misericordioso e amoroso. . Ele é um Deus que guarda a aliança, e que sempre cumpre suas promessas. . As pessoas foram criadas para adorar a Deus, e Ele é o único a Quem devem adorar. Deus revelou Seu nome como "Javé", que significa "Ele é" ou "Eu sou" ou "Aquele que (sempre) existe". . A Bíblia também fala sobre falsos "deuses" , os quais são ídolos sem vida que as pessoas de forma errada adoram.
As formas de traduzir "Deus" podem incluir "Deidade" ou "Criador" ou "Ser Supremo". Outras formas de traduzir "Deus" podem ser: "Supremo Criador" ou "Senhor Infinito Soberano" ou "Ser Supremo Eterno". Considere como Deus é referido em uma língua local ou nacional. Também pode haver uma palavra para "Deus" na língua que está sendo traduzida. Se assim for, é importante certificar-se de que esta palavra se encaixa nas características do Deus verdadeiro, como é descrito acima. Em muitas línguas a primeira letra da palavra para o único Deus verdadeiro é maiúscula, para distingui-lO da palavra para um deus falso. Outra maneira de fazer essa distinção seria usar dois têrmos diferentes para "Deus" e "deus". A frase: "Eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo" também poderia ser traduzida como: "Eu, Deus, governarei sobre este povo e eles me adorarão".
Os termos "Deus Pai" e "Pai celestial" se referem a Javé, o único Deus verdadeiro. Este termo também ocorre como "Pai", especialmente quando Jesus está referindo se a Ele próprio.
. Deus existe como Deus Pai, Deus Filho e Deus Espírito Santo. Cada um é plenamente Deus, e ainda assim Eles são um único Deus. Este é um mistério que meros seres humanos não podem compreender plenamente. . Deus Pai enviou Deus Filho para o mundo, e Ele enviou o Espírito Santo ao seu povo. . Quem crê em Deus Filho, torna-se filho de Deus Pai, e Deus Espírito Santo vem viver nessa pessoa. Este é outro mistério que os seres humanos não podem compreender completamente.
Na frase "Deus Pai", é melhor traduzir "Pai" com a mesma palavra que a linguagem usa naturalmente para se referir a um pai humano. O termo "Pai celestial" poderia ser traduzido por "Pai que está no céu" ou "Deus Pai que vive no céu" ou "Deus nosso Pai do céu". Normalmente se escreve "Pai" em maiúsculo, para mostrar que referencia a Deus.
O termo "devastado" ou "devastação" refere-se a ter uma propriedade ou terra arruinada ou destruída. Também muitas vezes inclui destruir ou capturar as pessoas que vivem naquela terra.
Os "Dez Mandamentos" eram mandamentos que Deus deu a Moisés no Monte Sinai durante o tempo que os israelitas estavam vivendo no deserto a caminho da terra de Canaã. Deus escreveu esses mandamentos em duas grandes placas de pedra.
O termo "dia do juízo" se refere ao tempo futuro quando Deus julgará cada pessoa.
O termo "discernir" significa ser capaz de entender algo, especialmente ser capaz de saber se algo é certo ou errado.
Dã foi o quinto filho de Jacó e foi uma das doze tribo de Israel. À região acampada pela tribo de Dã na parte norte de Canaã também foi dada o mesmo nome.
Ecrom foi a maior cidade dos Filisteus, localizada a nove milhas para o interior do Mar Mediterrâneo.
Edom foi o outro nome de Esaú. A região onde ele viveu também se tornou conhecida como "Edom" e mais tarde, "Iduméia". Os " Edomitas" foram seus descendentes.
Efraim foi o segundo filho de José. Seus descendentes, os eframitas formaram uma das doze tribos de Israel.
Efrata foi o nome da cidade e região da parte do norte de Israel. A cidade de Efrata foi mais tarde chamada de Belém ou "Efrata- Belém".
O Egito é um país na parte nordeste da África, para o sudoeste da terra de Canaã. Um egípcio é a pessoa que vem do país do Egito.
Eleazar foi o nome de vários homens da Bíblia.
Eliaquim foi o nome de dois homens no Velho Testamento.
Elias foi um dos mais importantes profetas de YAHWEH. Elias profetizou durante os reinados de diversos reis de Israel ou Judá, incluindo o Rei Acabe.
Eliseu foi um profeta em Israel durante os reinados de diversos reis de Israel: Acabe, Acazias, Jeorão, Jeú, Jeoacaz e Jeoás.
Elão foi um filho de Sem e neto de Noé.
A frase "em Cristo" e termos relacionados referem-se ao estado ou condição de estar em relação com Jesus Cristo por meio da fé nEle.
Sugestões de tradução
En- Gedi é o nome de uma cidade no deserto de Judá sudeste de Jerusalém.
Enoque é o nome de dois homens no Antigo Testamento.
Esaú foi um dos dois filhos de Isaque e Rebeca. Ele foi o primeiro bebê que nasceu. Seu irmão gêmeo foi Jacó.
O termo, " o eleito" literalmente significa " os escolhidos" ou " pessoas escolhidas" e se refere àqueles a quem Deus apontou ou selecionou para ser seu povo. " O Escolhido" ou " Aquele escolhido de Deus" é um título que se refere a Jesus, que é o Messias escolhido.
Esdras foi um sacerdote Israelita e especialista nas leis Judaícas, que registrou a história do retorno dos Israelitas para Jerusalém da Babilônia, onde Israel tinha sido mantido cativo por 70 anos.
Todos estes termos se referem ao Espírito Santo, que é Deus. O único Deus verdadeiro existe eternamente como o Pai, o Filho e o Espírito Santo.
Ester era uma mulher judia que se tornou rainha do reino da Pérsia durante o periodo de cativeiro dos judeus na Babilônia.
O termo "esterco" refere-se a resíduos sólidos humanos ou animais e também é chamado de fezes ou excrementos. Quando usado como fertilizante para enriquecer o solo é chamado de "estrume".
Etiópia é um pais na África localizado ao sul do Egito, margeando o Rio Nilo a oeste e o Mar Vermelho a leste. Uma pessoa da Etiópia é um "Etíope".
Muitas vezes no Antigo Testamento, quando Deus está falando sobre si mesmo, ele usa seu nome em vez de um pronome.
Sugestões de tradução
Este é um resumo das possíveis maneiras de traduzir "Yahweh" quando Deus está falando:
"Yahweh"
Foi o nome da primeira mulher. Seu nome significa " vida" ou "vivente".
Um "evangelista" é uma pessoa que fala para outras pessoas as boas novas sobre Jesus Cristo.
Os termos "expiar" e "expiação" referem-se a como Deus forneceu um sacrifício para pagar pelos pecados das pessoas e para apaziguar a sua ira pelo pecado.
Sugestões de tradução
"Expulsar" ou" sair fora" alguém ou alguma coisa significa que a pessoa ou coisa deve ir embora .
Ezequias foi o décimo-terceiro rei do reino de Judá. Ele foi um rei que confiou e obedeceu a Deus.
Ezequiel foi um profeta de Deus durante o periodo de exilio quando muitos judeus foram levados para a Babilônia.
Um falso profeta é uma pessoa que erroneamente alega que sua mensagem vem de Deus.
A palavra face literalmente se refere à parte frontal da cabeça de uma pessoa. Este termo tem também vários significados metafóricos.
Os termos "testemunha falsa" e "má testemunha" se refere à pessoa que diz inverdades sobre uma pessoa ou um evento, geralmente em colocação formal como um galanteio.
Um falso Deus é algo que pessoas cultuam no lugar do único e verdadeiro Deus. O termo "deusa" se refere especificamente a uma falsa deusa fêmea.
O termo "família" se refere a um grupo de pessoas que são aparentados sanguineamente e, geralmente, inclue o pai, a mãe e seus filhos. Frequentemente, inclui também outros parentes como avós, netos, sobrinhos e tios.
Nos tempos antigos, os reis que governavam sobre o país do Egito foram chamados de Faraós.
Completamente, mais de 300 faraós governaram o Egito por mais de 2 mil anos. Esses reis Egípcios foram muito poderosos e ricos. Muitos desses Faraós são mencionados na Bíblia. Geralmente esse título é usado como um nome, ao invés de unicamente um título. Nesses casos, isso é capitalizado e escrito como "Faraó".
Os fariseus foram um importante e poderoso grupo de líderes religiosos judeus no tempo de Jesus.
Muitos deles foram homens de negócio da classe média e alguns deles também foram sacerdotes. De todos os líderes Judeus, os Farises eram os mais rigorosos em obedecer as Leis de Moisés e outras leis e tradições dos Judeus. Eles eram muito preocupados acerca de manter o povo Judeu separado da influência dos Gentios que estavam ao redor destes. O nome "Fariseu" vem da palavra "separar". Os Fariseus acreditavam na vida depois da morte; eles também acreditavam na existência de anjos e de outros seres espirituais. Os Fariseus e Saduceus se opunham ativamente a Jesus e aos Cristãos primitivos.
O termo "favor" se refere a fazer alguma coisa para beneficiar alguém que é lembrado positivamente. Algo que é "favoravél" é algo positivo, aprovado ou benéfico.
Nos tempos antigos, Fenícia era uma nação rica, localizada em Canaã ao longo da costa do Mar Mediterrâneo, norte de Israel.
Fenícia ocupava uma área da terra que estava na região Oeste do que é, atualmente, o páis do Líbano. Nos tempos do Novo Testamento, a capital da Fenícia era Tiro. Outra cidade Fenícia importante era Sidom. Os Fenícios eram bem conhecidos pelas habilidades na sua carpintaria, em usar as abundantes árvores de cedro para a produção de um corante roxo caro, e pela habilidade de viajar e negociar no mar. Eles eram também altamente habilidosos na construção de navios. Um dos primeiros alfabetos foi criado pelo povo Fenício. O alfabeto deles era amplamente usado por causa do contato deles com muitos grupos de povos através do comércio.
Em geral, um festival é uma celebração realizada por uma comunidade.
Ser fiel a Deus significa viver firme de acordo com os ensinamentos de Deus. Significa ser leal a Ele, obedecendo-o. O estado ou condição de ser fiel é a fidelidade.
"integridade de caráter" ou "crendo e obedecendo a Deus"
Figo é uma fruta pequena, macia e doce que cresce em árvore. Quando madura, esta fruta pode apresentar uma variedade de cores incluíndo marrom, amarelo ou violeta.
"Filha de Sião" é uma forma figurada de referir-se ao povo de Israel. É geralmente usada em profecias.
Na igreja Cristã primitiva em Jerusalém, Filipe foi um dos sete líderes escolhidos para cuidar dos pobres Cristãos necessitados, especificamente das viúvas.
Deus usou Filipe para compartilhar o evangelho com os povos de muitas cidades diferentes em províncias da Judeia e Galileia, incluindo um homem Etíope que ele encontrou no deserto a caminho de Gaza para Jerusalém. Anos mais tarde, Filipe foi viver em Cesareia quando Paulo e os companheiros deste ficaram na casa daquele, na volta deles para Jerusalém. Muitos estudiosos da Bíblia pensam que Filipe, o evangelista, não era o mesmo homem apóstolo de Jesus conhecido por esse nome. Algumas línguas podem preferir usar levemente diferentes grafias para os nomes desses dois homens, para se fazer claro que eles são homens diferentes.
Filipe, o apóstolo, foi um dos doze discípulos originais de Jesus. Ela era de cidade de Betsaida.
Filipe trouxe Natanael para se encontrar com Jesus. Jesus questionou Filipe acerca de como prover alimento para uma multidão de mais de 5 mil pessoas. Na última ceia da Páscoa que Jesus comeu com seus discípulos, Ele lhes falou acerca de Deus, seu Pai. Filipe perguntou a Jesus para lhes mostrar o Pai. Algumas línguas podem preferir soletrar este nome de Filipe em uma maneira diferente da do outro Filipe (o evangelista) para evitar confusão.
Filipos era uma importante cidade e colônia Romana, localizada na Macedônia ao norte na parte da Grécia antiga.
Paulo e Silas viajaram a Filipos para pregar sobre Jesus às pessoas de lá. Enquanto Paulo e Silas eram arrastados em Filipos, Deus, contudo, miraculosamente os libertou. O livro de Filipenses no Novo Testamento é uma carta que o apóstolo Paulo escreveu aos Cristãos na igreja de Filipos. Note que essa é uma cidade diferente de Cesareia de Filipe, que era localizada ao Nordeste de Israel perto do Monte Hermon.
Os Filisteus era um povo que ocupou uma região conhecida como Filístia ao longo da costa do Mar Mediterrâneo. O nome deles significa "povo do mar".
Houveram 5 principais cidades dos Filisteus: Asdode, Asquelom, Ecrom, Gate e Gaza. A cidade de Asdode estava na região norte da Filístia, e a cidade de Gaza estava na região sul. Os Filisteus são provavelmente melhor conhecidos por muitos anos que eles estiveram em guerra contra os Israelitas. O juíz Sansão foi um guerreiro famoso contra os Filisteus, usando uma força sobrenatural de Deus. O Rei Davi geralmente liderava batalhas contra os Filisteus, incluindo o tempo como jovem, quando ele derrotou o guerreiro Filisteu, Golias.
Filístia é o nome de uma grande região na terra de Canaã, localizada ao longo da costa do Mar Mediterrâneo.
A região estava localizada ao longo de um plano costal fértil que alcança Jope ao norte de Gaza e no sul. Era cerca de 64 km de distância e 16 km de extensão. Filístia era ocupada pelos "Filisteus", um poderoso grupo de povos que eram inimigos frequentes dos Israelitas.
Fineias foi o nome de dois homens no Velho Testamento.
Um dos netos de Arão era um sacerdote chamado Fineias, que se opôs fortemente à adoração de falsos deuses em Israel. Fineias salvou os Israelitas de um praga que Yahweh enviou para lhes punir pelos casamentos com mulheres Midianitas e a adoração a seus falsos deuses. Em muitas ocasiões Fineias foi armado com os Israelitas para destruir os midianitas. O outro Fineias mencionado no Velho Testamento foi um dos filhos maus de Eli, o sacerdote durante o tempo do profeta Samuel. Fineias e seu irmão Hofni foram ambos mortos quando os Filisteus atacaram Israel e roubaram a Arca da Aliança.
O termo "fofoca" refere-se a falar com pessoas acerca de assuntos pessoais de uma outra pessoa, geralmente de forma negativa e improdutiva. Muitas vezes, o que é falado não foi confirmado como verdadeiro.
. A Bíblia diz que espalhar conversas negativas sobre as pessoas é errado. As fofocas e a calúnia são exemplos desse tipo de discurso negativo. . A fofoca é prejudicial para a pessoa de quem se está falando, porque muitas vezes prejudica as relações desse alguém com outras pessoas.
O termo "fome" se refere a uma extrema ausência de alimento em todo um país ou região, geralmente, em consequência da ausência de chuvas.
Em geral, o termo "fé" se refere a crença, verdade ou convicção em algo ou alguém.
Os girgaseus eram um povo que vivia perto do mar da Galiléia, na terra de Canaã.
Eles eram descendentes de Canaã, filho de Cão. Era um dos muitos povos, também conhecidos como "cananeus". Deus prometeu aos Israelitas que os ajudaria derrotar os Girgaseus, e outros grupos dos povos cananeus. Como todos os povos cananeus, os girgaseus adoravam deuses falsos e faziam atos imorais como parte desse culto.
Gabriel é o nome de um dos anjos de Deus. Ele é mencionado por nome várias vezes, tanto no Antigo como no Novo Testamento. . Deus enviou Gabriel para dizer ao profeta Daniel o significado de uma visão que ele teve. . Outra vez, enquanto Daniel estava orando, o anjo Gabriel voou até ele e profetizou sobre o que aconteceria no futuro. Daniel o descreveu como um "homem". . . No Novo Testamento está escrito que Gabriel veio a Zacarias para profetizar que sua esposa Isabel idosa teria um filho, e seu nome seria João. . Seis meses depois disso, Gabriel foi enviado a Maria para dizer lhe que Deus milagrosamente a capacitaria para engravidar de uma criança que seria o "Filho de Deus". Gabriel falou a Maria para nomear seu filho de "Jesus."
Gade é o nome de um dos filhos de Jacó, isto é, de Israel.
. A família de Gade se tornou uma das doze tribos de Israel. . Outro homem na Bíblia chamado Gad, foi um profeta que confrontou o rei Davi por seu pecado de fazer um censo do povo israelita. . As cidades, Baalgad e Migdalgad são duas palavras do texto original, e às vezes são escritas como: "Baal Gade" e "Migdal Gade."
Galiléia, a região norte de Israel, bem ao norte de Samaria. Um "galileu" era uma pessoa que era da Galileia.
. Galileia, Samaria e Judéia eram as três principais províncias de Israel durante os tempos do Novo Testamento. . A Galileia é limitada ao leste por um grande lago chamado "Mar da Galiléia". . Jesus cresceu e viveu na cidade de Nazaré, na Galileia. . A maioria dos milagres e ensinamentos de Jesus aconteceram na região da Galileia.
Nos tempos do Novo Testamento, a Galácia era uma grande província romana localizada na parte central que hoje é o país da Turquia.
. Parte da Galácia delimitou o Mar Negro ao norte, assim como era também limitado pelas províncias de Ásia, Bitínia, Capadócia, Silícia, e Panfília. . O apóstolo Paulo escreveu uma carta aos cristãos que viviam na província da Galácia. Esta carta é o livro do Novo Testamento chamado "Gálatas". . Uma das razões pelas quais Paulo escreveu sua carta aos Gálatas era enfatizar novamente o evangelho da salvação pela graça, não pelas obras. . Os cristãos gentios na Galácia estavam sendo ensinados pelos cristãos judeus de lá, que era necessário os crentes cumprirem certas leis judaicas.
Gate era uma das cinco maiores cidades dos filisteus. Estava localizada ao norte de Ecron, e à leste de Asdode e Ascalon.
. O guerreiro filisteu Golias era da cidade de Gate. Durante o tempo de Samuel, os filisteus roubaram a arca da aliança de Israel e levou-a para o seu templo pagão em Asdode. Foi então transferida para Gate, e mais tarde para Ecron. Mas Deus puniu o povo daquelas cidades com doença, então eles enviaram a arca de volta para Israel. . Quando Davi escapou do rei Saul, fugiu para Gate e ali viveu por algum tempo com suas duas mulheres e seiscentos homens que eram seus seguidores fiéis.
Durante os tempos bíblicos, Gaza era uma cidade filisteia próspera localizada na costa do mar Mediterrâneo, acêrca de 38 quilômetros ao sul de Asdode. Era uma das cinco maiores cidades dos filisteus.
. Devido à sua localização, Gaza era um porto marítimo fundamental onde as atividades comerciais aconteciam entre vários grupos de diferentes nações. . Hoje, a cidade de Gaza ainda é um importante porto marítimo na Faixa de Gaza, que é uma região de terra localizada ao longo da costa do Mar Mediterrâneo cercada por Israel ao norte e leste, e pelo Egito ao sul. . Gaza foi a cidade em que os filisteus levaram Sansão, depois de o terem capturado. . Filipe, o evangelista estava caminhando pela estrada do deserto para Gaza, quando encontrou o etíope eunuco.
O termo "gemido" refere-se ao pronunciamento de um som profundo e baixo que é causado por sofrimento físico ou emocional. Normalmente, um gemido é feito sem qualquer palavra.
. Uma pessoa pode gemer por causa do sofrimento. . Gemidos podem serem causados por sentir uma carga terrível, opressa. . Outras maneiras de traduzir "gemido" podem incluir: "Dar um grito baixo de dor" ou "lamento profundo". . Como substantivo, isso poderia ser traduzido como "um choro baixo de angústia" ou "um murmúrio profundo de dor".
O termo "gentio" refere-se a qualquer pessoa que não é judeu. Gentios são pessoas que não são descendentes de Jacó.
. Na Bíblia, o termo "incircunciso" é usado também figurativamente para se referir aos gentios, porque muitos deles não circuncidavam seus filhos do sexo masculino como os israelitas. . Porque Deus escolheu os judeus para ser o seu povo especial, e os judeus achavam que os gentios eram estranhos e, nunca poderiam ser o povo de Deus. . Os judeus também eram chamados de "israelitas" ou "hebreus" em diferentes épocas da história. Eles referiam a todos os outros como "gentios". . Gentios também poderia ser traduzido como um " um não judeu" ou "não-judeu" ou "um não israelita" (Antigo Testamento) ou "não judeu". Tradicionalmente, judeus não comiam com os gentios, nem associavam se com eles, o que inicialmente causou problemas na greja primitiva.
Gerar é uma cidade e região na terra de Canaã, localizada a sudoeste de Hebron e noroeste de Berseba.
. O rei Abimeleque era o governante de Gerar quando Abraão e Sara estabeleceram -se ali. . Os filisteus dominaram a região de Gerar durante o tempo em que os israelitas estavam vivendo em Canaã.
O termo "geração" refere-se a um grupo de pessoas em que todos nasceram no mesmo período de tempo.
. Uma geração também pode referir- se a um período de tempo. Nos tempos bíblicos, uma geração era considerada como sendo cerca de 40 anos. . Os pais e seus filhos são de duas gerações diferentes. . Na Bíblia, o termo "geração" também é usado figurativamente para referir-se geralmente as pessoas que compartilham características comuns.
A frase "esta geração" ou "pessoas desta geração" poderia ser traduzida como "as pessoas que vivem agora" ou " seu povo". "Esta geração perversa" também poderia ser traduzida como "essas pessoas perversas que vivem agora". . A expressão "de geração em geração" ou "de uma geração para a seguinte" poderia ser traduzida como: "Pessoas vivendo agora, assim como seus filhos e netos" ou "pessoas que vivem num período de tempo" ou "pessoas desse época presente e época futura" ou "todas pessoas e seus descendentes ". . "A geração vindoura O servirá, e dirá à geração seguinte sobre Jeová" também poderia ser traduzido como "Muitas pessoas no futuro servirão a Javé e contarão a seus filhos e netos sobre Ele".
Durante o tempo do rei Davi, Gesur era um pequeno reino localizado à leste do mar da Galiléia, entre os países de Israel e Haram.
. O rei Davi casou-se com Maaca, filha do rei Gesur e ela concebeu - lhe um filho, Absalão. . Depois de assassinar seu meio-irmão Amon, Absalão fugiu de Jerusalém para Gesur, uma distância de cerca de 88 quilômetros. Ele ficou lá por três anos.
Getsêmani era um jardim de oliveiras a leste de Jerusalém, além do Vale do Cedron e perto do Monte das Oliveiras.
. O jardim do Getsêmani era um lugar onde Jesus e seus seguidores iam para ficarem a sós e descansarem longe das multidões. . Foi no Getsêmani que Jesus orou em profunda tristeza, antes de ser preso pelos líderes judeus.
Gibeon era uma cidade que estava localizada a cerca de 13 quilômetros a noroeste de Jerusalém. Os habitantes de Gibeão eram chamados Gibeonitas.
. Quando os Gibeonitas souberam que os Israelitas haviam destruído as cidades de Jericó e Ai, tiveram medo. . Então os Gibeonitas vieram aos líderes de Israel em Gilgal, e fingiram ser de um país distante. . Os líderes israelitas foram enganados, e fizeram um acôrdo com os Gibeonitas para os protegerem não os destruírem.
Gibeá é o nome de uma cidade que estava localizada ao norte de Jerusalém e ao sul de Betel.
. Gibeá estava no território da tribo de Benjamim. . Foi o local onde ocorreu uma grande batalha entre os Benjamitas e Israel.
Gideão foi um homem israelita levantado por Deus para livrar os israelitas de seus inimigos.
. Durante o tempo em que Gideão viveu, um povo chamado Midianita continuamente atacava os Israelitas e destruía suas colheitas. . Mesmo que Gideão estivesse temeroso, Deus o usou para liderar os Israelitas para lutar contra os Midianitas e derrotá-los. . Gideão também obedeceu a Deus, derrubando os altares dos falsos deuses Baal e Asera. . Ele não sómente, levou o povo a derrotar seus inimigos, mas também os encorajou a obedecer e adorar a Javé, o único Deus verdadeiro.
Um gigante geralmente é referido como uma pessoa excepcionalmente grande, alta e forte.
. Golias, foi um soldado filisteu que lutou contra David, era chamado de gigante, porque ele era um homem muito alto, grande e forte. Os espiões israelitas que exploraram a terra de Canaã disseram que as pessoas que viviam ali, eram como gigantes.
Gileade é o nome de uma região montanhosa a leste do rio Jordão, onde viviam as tribos israelitas de Gade, Rúben e Manassés.
. Esta região é também referida como a "região montanhosa de Gileade" ou "Monte Gileade". . "Gileade", também era um nome próprio de vários homens no Velho Testamento. Um desses homens foi o neto de Manassés. Outro Gileade foi o pai de Jefté.
Gilgal era uma cidade ao norte de Jericó, e foi o primeiro lugar que os israelitas acamparam depois de atravessar o Rio Jordão, antes de entrar em Canaã.
. Em Gilgal, Josué colocou doze pedras tiradas do leito seco do rio Jordão, que eles tinham acabado de atravessar. . Gilgal era a cidade que Elias e Eliseu saíam, e quando atravessavam o Jordão, Elias foi arrebatado ao céu. . Havia também vários outros lugares chamados "Gilgal" no Antigo Testamento. . A palavra "gilgal" significa "círculo de pedras", talvez referindo-se ao lugar que um altar circular foi construído. . No Antigo Testamento, esse nome quase sempre ocorre como "o gilgal". Isso pode indicar que não era nome de um lugar específico, mas sim uma descrição de um certo tipo de lugar.
O termo "glorificar" significa mostrar ou dizer o quão grande e importante é algo ou alguém. Literalmente significa "dar glória".
. Pessoas podem glorificar a Deus, falando sobre as coisas maravilhosas que Ele fez. . Podem também glorificar a Deus vivendo de uma forma que O honre e mostre quão grande e magnífico Ele é. . Quando a Bíblia diz que Deus glorifica a Si mesmo, isso significa que Ele revela as pessoas a Sua incrível grandeza, muitas vezes através de milagres. Deus, o Pai, glorificará a Deus Filho, revelando ao povo a perfeição, esplendor e grandeza do Filho. . Todo aquele que crê em Cristo será glorificado com ele. Quando são ressucitados para a vida, eles serão transformados para refletir a Sua glória e para mostrar a sua graça para toda a criação.
Este termo também poderia ser traduzido como "dar glória a" ou "trazer glória a" ou "engrandecer". A frase "glorificar a Deus" também poderia ser traduzida como "louvar a Deus" ou "falar sobre a grandeza de Deus" ou "mostrar como Deus é grande" ou "honrar a Deus
Em geral, o termo "glória" significa honra, esplendor e extrema grandeza. Tudo o que tem glória é chamado de "glorioso". Às vezes, "glória" se refere a algo de grande valor e importância. Em outros contextos ele comunica esplendor, brilho, ou julgamento. Por exemplo, a expressão "glória dos pastores" refere-se aos pastos exuberantes onde suas ovelhas tinham abundância de grama para comer. A glória é usada especialmente para descrever Deus, que é mais glorioso do que qualquer um ou qualquer coisa no universo. Tudo em seu caráter revela sua glória e seu esplendor. A expressão "glorificar-se" significa vangloriar se, ou orgulhar-se de algo.
Dependendo do contexto, diferentes maneiras de traduzir "glória" poderiam incluir, "esplendor" ou "brilho" ou "majestade" ou "grandeza impressionante" ou "valor extremo". O termo "glorioso" poderia ser traduzido como "cheio de glória" ou "extremamente valioso" ou "brilhantemente brilhante" ou "extraordinariamente majestoso". A expressão "dar glória a Deus" poderia ser traduzida como "honrar a grandeza de Deus" ou "louvar a Deus por causa de seu esplendor" ou "dizer aos outros como Deus é grande". A expressão "glória" também pode ser traduzida como "louvar" ou "orgulhar-se de" ou "gabar-se acêrca de" ou "ter prazer em."
Golias era um soldado muito alto e muito grande no exército dos filisteus que foi morto por Davi.
. Golias tinha entre dois a três metros de altura. Ele é muitas vezes referido como um gigante por causa de seu grande tamanho. . Embora Golias tivesse melhores armas e fosse muito maior do que Davi, Deus deu a Davi a força e capacidade para derrotar Golias. . Os israelitas foram vitoriosos sobre os filisteus por causa do resultado da vitória de Davi sobre Golias.
Gomorra era uma cidade localizada em um vale fértil, perto de Sodoma, onde o sobrinho de Abraão, Lot, escolheu viver.
. A localização exata de Gomorra e Sodoma é desconhecida, mas há indicações de que podem estar localizadas diretamente ao sul do Mar Salgado, perto do Vale de Sidim. . Havia muitos reis em guerra na região onde Sodoma e Gomorra estavam localizadas. . Quando a família de Ló foi capturada em um conflito entre Sodoma e outras cidades, Abraão e seus homens os resgataram. . Não muito tempo depois, Sodoma e Gomorra foram destruídas por Deus, por causa da maldade das pessoas que ali viviam.
Gósen é o nome de uma região fértil de terra , localizada ao longo do rio Nilo ao norte do Egito. Quando José era o governante no Egito, seu pai, seus irmãos e suas famílias vieram viver em Gósen para escapar da fome em Canaã. Eles e seus descendentes viveram bem em Gosen por mais de 400 anos, mas depois foram forçados a escravizados pelo faraó egípcio. Finalmente, Deus enviou Moisés para ajudar o povo de Israel a deixar a terra de Gósen e escapar da escravidão.
Um "governador" é uma pessoa que governa sobre um estado, região ou território. A palavra "governar" significa guiar, liderar ou administrar pessoas.
. O termo "procônsul" era um título mais específico para um governador que governava uma província romana. . Nos tempos bíblicos, os governadores eram nomeados pelo rei ou imperador e estavam sob sua autoridade. . Um "governo" é composto por todos os governantes, que governam um determinado país ou império. Esses governantes fazem leis que orientam o comportamento de seus cidadãos para que haja paz, segurança e prosperidade para todo o povo dessa nação.
. A palavra "governador" também pode ser traduzida como "governante" ou "superintendente" ou "líder regional" ou "aquele que governa um pequeno território". . Dependendo do contexto, o termo "governar" também poderia ser traduzido como "governar" ou "liderar" ou "gerenciar" ou supervisionar ". . O termo "governador" deve ser traduzido de forma diferente dos termos para rei ou imperador, uma vez que um governador tem menos poder e está abaixo dessas autoridades. . O termo "procônsul" também poderia ser traduzido como "governador romano" ou "governante provincial romano".
A palavra "graça" refere-se a ajuda ou bênção que é dada a alguém que não merece. O termo "gracioso" descreve alguém que mostra graça aos outros.
. A graça de Deus para com os seres humanos pecadores é um dom gratuíto. . O conceito de graça também se refere a ser gentil e perdoar a alguém que fez coisas ruins ou que coisas que nos ferem. . A expressão "encontrar graça" é uma expressão que significa receber ajuda e misericórdia de Deus. Muitas vezes inclui o significado de que Deus está satisfeito com alguém e o ajuda.
Outras maneiras que a "graça" poderia ser traduzida incluem, "bondade divina" , ou "favor de Deus", ou "bondade e perdão de Deus para os pecadores" ou ainda"bondade misericordiosa". O termo "gracioso" poderia ser traduzido como "cheio de graça" ou "amável" ou "misericordioso" ou "misericordiosamente amável". A expressão "encontrou graça aos olhos de Deus" pode ser traduzida como "recebeu misericórdia de Deus", ou "Deus o ajudou misericordiosamente", ou "Deus mostrou seu favor a ele" ou, ainda "Deus ficou satisfeito com ele e o ajudou."
O termo "grego" refere-se à língua falada no país da Grécia. A lingua grega também era falada em todo o Império Romano. O termo "grego" significa "grego-falado."
. Como a maioria dos não-judeus no Império Romano falava grego, os gentios eram sempre referidos como "gregos" no Novo Testamento, especialmente quando contrastados com judeus. . A frase "judeus gregos" se referia aos judeus que falavam grego diferenciando-os com os "judeus hebraicos" que falavam apenas hebraico, ou talvez aramaico. . Outras maneiras de traduzir "Grego" poderia incluir: "grego-falante" , ou "grego aculturado" ou "grego". . Quando se refere a não-judeus, "grego" poderia ser traduzido como "gentio"
O termo "grão" geralmente se refere à semente de uma planta alimentícia, como: Trigo, cevada, milho, milho ou arroz. Também pode se referir a toda a planta.
. Na Bíblia, os principais grãos que são referidos são trigo e cevada. . As cabeças do grão são a parte da planta que segura o grão. . Note que algumas versões antigas da Bíblia usam a palavra "milho" para se referir ao grão em geral. Entretanto, no inglês moderno "milho" refere-se apenas a um tipo de grão.
Durante os tempos do Novo Testamento, a Grécia era uma província no Império Romano.
. Como um país de tempos modernos, o país da Greece estava situado em uma península que limitada pelo mar Mediterraneo, pelo mar Egeu, e mar Jônico. . O apóstolo Paulo visitou várias cidades na Grécia, e estabeleceu igrejas nas cidades de Corinto, Tessalônica, Filipos e provavelmente outras. . Os povos que são da Greece são chamados "gregos" e sua língua é o "grego." Pessoas de outras províncias romanas também falavam grego, inclusive muitos judeus. . Às vezes, o termo "grego" é usado para se referir a um gentio.
O termo "Gólgota" é o nome do lugar onde Jesus foi crucificado. O nome gólgota vem de uma palavra aramaica que significa, "Caveira" ou "Lugar da Caveira".
. O Gólgota estava localizado fora das muralhas da cidade de Jerusalém, em algum lugar próximo. Estava, possivelmente localizado em uma encosta do Monte das Oliveiras. . Em algumas versões inglesas mais antigas da Bíblia, o Gólgota é traduzido como "Calvário", que vem da palavra latina "crânio". . Muitas versões da Bíblia usam uma palavra que parece ou soa semelhante a "Gólgota", já que seu significado já está explicado no texto bíblico. Veja também o link abaixo sobre como traduzir nomes na Bíblia.
Habacuque foi um profeta do Antigo Testamento que viveu ao redor da época em que o Rei Jeoaquim reinou sobre Judá. O profeta Jeremias também viveu durante parte desta época.
Hagar foi uma mulher egípcia que era a empregada pessoal de Sara.
Haggai foi um profeta de Judá no período posterior ao retorno dos judeus para casa, depois de ficarem cativos na Babilônia.
Hama foi uma cidade importante do centro-norte da Síria, ao norte das terras de Canaã. Os Hamatitas foram descendentes de Canaã, da linhagem de Noé.
Hamor foi um cananeu que viveu na cidade de Siquém quando Jacó e sua família viviam próximo de Sucote. Ele era um Hivita.
Hananias foi o nome de diferentes homens no Velho Testamento.
A harpa é um instrumento musical de cordas, habitualmente tendo uma armação aberta grande com cordas verticais.
Harã foi o irmão mais novo de Abraão e o pai de Ló.
Os "Hebreus" foram um povo descendente de Abraão através da linha de Isaque e Jacó. Abraão é a primeira pessoa na Bíblia a ser chamado de "Hebreu".
Hebron foi uma cidade localizada em colinas altas e rochosas a cerca de 50 quilômetros ao sul de Jerusalém.
Os termos "herdar" e "herança" referem-se a receber algo valioso de um pai ou outra pessoa por causa de uma relação especial com essa pessoa. O "herdeiro" é a pessoa que recebe a herança.
Há outros significados figurativos para estes termos:
A Bíblia diz que os sábios "herdarão a glória" e os justos "herdarão as coisas boas".
Sugestões de tradução
Herodes, o Grande era overnador da Judeia na época do nascimento de Jesus. Ele foi o primeiro de uma série de governadores edomitas chamados de Herodes que governaram partes do Império Romano.
Durante a maior parte da vida de Jesus, Herodes Antipas foi o governador da parte do Império Romano que incluía a província da Galileia.
Herodias foi a esposa de Herodes Antipas na Judeia durante a época de João Batista.
Hilquias foi o nome do sumo sacerdote durante o reinado do Rei Josias.
Os Hititas foram descendentes de Cam através de seu filho Canaã. Eles se tornaram um grande império localizado onde hoje é a Turquia e parte do norte da Palestina.
Os Hivitas foram um dos sete maiores povos que viveram nas terras de Canaã.
Monte Horebe é um outro nome para o Monte Sinai, onde Deus deu a Moisés as pedras contendo os dez mandamentos.
Icônio era uma cidade na parte central sul, que é agora o país da Turquia.
Os termos "ilegais" e "não legais" são usados para descrever ações que infringem uma lei.
Sugestões de tradução
Estes termos são todos usados para se referir a ídolos que foram feitos para adorar um deus falso. No contexto de adorar ídolos, o termo "imagem" é uma forma abreviada de "imagem esculpida".
Sugestões de tradução
O termo "imagem" refere-se a qualquer coisa que se parece com alguma coisa ou com alguém em caráter ou essência. A frase "imagem de Deus" é usada de diferentes maneiras, dependendo do contexto.
Sugestões de tradução
Os termos "imitar" e "imitador" referem-se a copiar alguém, e agir exatamente como essa pessoa faz.
Sugestões de tradução
Na Bíblia, o termo "imundo" é usado figurativamente para se referir a coisas que Deus declarou serem impróprias para o seu povo tocar, comer ou sacrifícar.
Sugestões de tradução
O termo "incenso" refere-se a uma mistura de especiarias perfumadas que são queimadas para produzir fumo que tem um cheiro agradável.
Os termos "incircunciso" e "incircuncisão" referem-se a um homem que não foi fisicamente circuncidado. Estes termos também são usados figurativamente.
Sugestões de tradução
O termo "incrédulo" significa não ter fé ou não crer.
O termo "incredulidade" refere-se a não acreditar em algo ou alguém.
Sugestões de tradução
O termo "infiel" descreve pessoas que não fazem o que Deus lhes ordenou fazer. A condição ou prática de ser infiel é "infidelidade".
Sugestões de tradução
O termo "iniqüidade" é uma palavra que é muito similar em significado ao termo "pecado", mas pode mais especificamente se referir a atos conscientes de maldade ou grande maldade.
Sugestões de tradução
O termo "injusto" significa ser pecaminoso e moralmente corrupto. "Injustiça" refere-se ao pecado ou à condição de ser pecaminoso.
Sugestões de tradução
Os termos "injusto" e "injustamente" referem-se a tratar as pessoas de forma injusta, e muitas vezes, prejudicial.
Sugestões de tradução
O termo "inocente" significa não ser culpado de um crime ou outra infração. Também pode referir-se mais geralmente a pessoas que não estão envolvidas em coisas más.
Sugestões de tradução
No contexto de alguém que está sendo morto, "inocente do sangue de" poderia ser traduzido como, "não culpado pela morte de".
Quando se fala de pessoas que não aceitam a boa notícia sobre Jesus, mas não a aceitam, "inocentes do sangue de" podem ser traduzidas como "não sendo responsáveis se permanecem espiritualmente mortos ou não" ou "não são responsáveis se aceitam esta mensagem. "
Os termos "instruir" e "instrução" referem-se a dar instruções específicas sobre o que fazer.
O termo "integridade" refere-se a ser honesto, com fortes princípios morais e de comportamento.
Sugestões de tradução
Os termos "interceder" e "intercessão" referem-se a fazer pedidos a alguém em nome de outra pessoa. Na Bíblia, isso geralmente se refere à oração por outras pessoas.
Sugestões de tradução
Os termos "interpretar" e "interpretação" referem-se a compreender e explicar o significado de algo que não é claro.
O termo "investigar" significa pedir a alguém informações. A expressão "perguntar de" é freqüentemente usada para se referir a pedir a Deus ajuda ou sabedoria.
Isabel foi a mãe de João o Batista. O nome de seu marido era Zacarias.
Isaque era o único filho de Abraão e Sara. Deus tinha prometido dar-lhes um filho mesmo que eles fossem muito velhos.
Isaías era um profeta de Deus que profetizou durante os reinados de quatro reis de Judá: Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias.
Ismael era filho de Abraão e da escrava egípcia Agar. Há também vários outros homens no Antigo Testamento chamado Ismael.
O termo "Israel" é o nome que Deus deu a Jacó. Significa, "ele luta com Deus".
Issacar era o quinto filho de Jacó. Sua mãe era Lea.
Jacó era o filho gêmeo mais novo de Isaque e Rebeca.
Jafé era um dos três filhos de Noé.
Os Jebuseus era um grupo de pessoas vivendo na terra de Canaã. Eles eram descendentes de Canaã, filho de Cam.
Jefté era um guerreiro de Gileade que serviu como juíz sobre Israel.
O termo "jejum" significa parar de se alimentar por um determinado período, como por exemplo, por um dia ou mais. Algumas vezes também inclui não ingestão de líquidos.
*
Jeoaquim foi um rei mal que governou o reino de Judá, começando por volta de 608 A.C. Ele era filho do rei Josias. Seu nome era originalmente Eliaquim.
Jeorão era o nome de dois reis diferentes no Antigo Testamento. Ambos eram também conhecidos como "Jorão".
Jeremias foi um profeta de Deus no reino de Judá. O livro de Jeremias no Antigo Testamento contém suas profecias.
Jericó era uma poderosa cidade na terra de Canaã. Estava localizada a oeste do Rio Jordão e ao norte do Mar Morto.
Jeroboão, filho de Nebate, foi o primeiro rei do reino do norte de Israel, por volta de 900-910 a.C. Outro Jeroboão, filho de Jeoás, governou sobre Israel cerca de 120 anos depois.
Jerusalém era originalmente uma antiga cidade cananeia que mais tarde se tornou a cidade mais importante de Israel. Está localizada a cerca de 34 quilômetros a oeste do Mar Morto a ao norte de Belém. Ainda é a capital do atual Israel.
Jessé era o pai do rei Davi, e o neto de Rute e Boaz.
Jesus é o Filho de Deus. O nome "Jesus" significa: Yahweh salva. O termo "Cristo"é um título que significa: o Ungido. E é uma outra palavra para o Messias.
Sugestão de Traduções
Os nomes Jetro e Reuel referem-se ambos ao pai da esposa de Miosés, Zípora. Havia também dois outros homens chamados "Reuel" no Antigo Testamento.
Jezabel era a perversa esposa do rei Acade de Israel.
Jezreel era o nome de uma importante cidade israelita no território da tribo de Issacar, localizada a sudoeste do Mar Morto.
Jeú era o nome de dois homens no Antigo Testamento.
Joabe foi um importante líder militar do rei Davi durante todo o seu reinado.
Joaquim foi um rei que governava o reino de Judá.
Joel é o nome do profeta que provavelmente viveu durante o reinado do rei Joás de Judá. Há também diversos outros homens no Antigo Testamento chamados Joel.
Joiada era um sacerdote que ajudou a esconder e proteger Joás, filho do rei Acazias, até que ele tivesse idade suficiente para ser declarado rei.
Jonas foi um profeta hebreu do Antigo Testamento.
Nos tempos bíblicos, a cidade de Jope foi um importante porto comercial localizado no Mar Mediterrâneo, ao sul da planície de Sarom.
Jorão filho de Acabe foi um rei de Israel. Algumas vezes, ele também era mencionado como Jeorão.
Josafá é o nome de pelo menos dois homens no Antigo Testamento.
Josias foi um rei piedoso que governou sobe o reino de Judá por trinta e um anos. Ele levou o povo de Judá a se arrepender e adorar a Yahweh.
Havia vários homens israelitas chamados Josué na Bíblia. O mais conhecido é Josué filho de Num, que era o ajudante de Moisés e que mais tarde se tornou um importante líder do povo de Deus.
José era o décimo primeiro filho de Jacó e o primeiro de sua mãe Raquel.
José era o pai terreno de Jesus e O criou como seu filho. Ele era um homem justo que trabalhava como carpinteiro.
No Antigo Testamento há três homens com o nome Jotão.
Joás era o nome de diversos homens no Antigo Testamento.
João era um dos doze apóstolos de Jesus e um dos Seus amigos mais próximos.
João era o filho de Zacarias e Isabel. Como João era um nome comum, ele é normalmente chamado de "João batista" para distingui-lo de outras pessoas chamadas João, como o apóstolo João.
João Marcos, também conhecido como "Marcos", era um dos homens que foram com Paulo em suas viagens missionárias. É bem provável que ele seja o autor do Evangelho de Marcos.
Judas, fillho de Tiago, era um dos doze apóstolos de Jesus. Observe que esse não é o mesmo homem que Judas Iscariotes.
Judas Iscariotes era um dos apóstolos de Jesus. Ele foi o que traiu Jesus para os líderes judeus.
O termo judaísmo se refere à religião praticada pelos judeus. Também é conhecida como a "religião judaica".
O termo Judeia se refere a uma área de terreno na antiga terra de Israel. Às vezes é usada em um sentido reduzido e outras vezes em um sentido mais amplo.
Judeus eram pessoas descendentes de Jacó, neto de Abraão. A palavra judeu vem da palavra Judá.
Judá era um dos filhos mais velhos de Jacó. Sua mãe era Leia. Seus descendentes eram chamados a "tribo de Judá".
A tribo de Judá era a maior das doze tribos de Israel. O reino de Judá foi constituído das tribos de Judá e Benjamim.
Um jugo é um pedaço de madeira ou metal ligado a dois ou mais animais para conectá-los com a finalidade de puxar um arado ou um carrinho. Existem também vários significados figurativos para este termo.
O termo "jugo" é usado figurativamente para se referir a algo que se junta às pessoas com o propósito de trabalhar em conjunto, como em servir a Jesus. Paulo usou o termo "companheiro de jugo" para se referir a alguém que estava servindo a Cristo como ele servia. Isso também pode ser traduzido como "colega de trabalho" ou "companheiro de serviço" ou "colega de trabalho". O termo "jugo" também é freqüentemente usado figurativamente para se referir a uma carga pesada que alguém tem que carregar, como quando é oprimido pela escravidão ou perseguição. Na maioria dos contextos, é melhor traduzir este termo literalmente, usando o termo local para um jugo que é usado na agricultura. Outras formas de traduzir o uso figurativo deste termo podem ser "carga opressiva" ou "carga pesada" ou "vínculo", dependendo do contexto.
Os termos "julgar" e "juízo" frequentemente se refem à tomar uma decisão a respeito de algo ser moralmente certo ou errado.
Os termos "justificar" e "justificação" se referem a fazer com que uma pessoa culpada seja justa. Só Deus pode verdadeiramente justificar as pessoas.
Esses termos se referem a tratar as pessoas de forma justa de acordo com as leis de Deus. As leis humanas, que refletem o padrão de Deus de comportamento correto para com os outros, também são justas.
Um juíz é uma pessoa que decide o que está certo ou errado quando há disputas entre pessoas, geralmente em questões que dizem respeito à lei.
Jó foi um homem que a Bíblia descreve como irrepreensível e justo diante de Deus. Ele é mais conhecido por perseverar na fé em Deus durante tempos de terríveis sofrimentos.
Jônatas é o nome de pelo menos dez homens no Antigo Testamento. O nome significa "Yahweh entregou".
No Velho Testamento, Labão foi o tio e padastro de Jacó.
Lameque foi o nome de dois homens mencionados no livro de Gênesis.
O termo "Leviatã" refere-se a um animal muito grande, extinto e mencionado nos escritos antigos do Velho Testamento, como nos livros de Jó, Salmos e Isaías.
Levi era um dos doze filhos de Jacó, ou Israel. O termo "Levita" refere-se a uma pessoa que é um membro da tribo Israelita, cujo ancestral era Levi.
Lia era uma das esposas de Jacó. Ela era a mãe de dez dos filhos de Jacó, cujos alguns descendentes eram das doze tribos de Israel.
Listra é o nome da cidade na antiga Asa Menor, uma da quais Paulo visitou em suas viagens missionárias. Era localizada na região de Licaônia, no que hoje é o país da Turquia.
O termo "Livro da Vida" é usado para se referir a onde Deus tem escrito os nomes de todas as pessoas as quais ele tem redimido e dado a vida eterna.
Lucas foi o autor de dois livros do Novo Testamento: o Evangelho de Lucas e o livro de Atos dos Apóstolos.
Lázaro e suas irmãs, Maria e Marta, foram amigos especiais de Jesus. Geralmente Jesus ficava com eles e na casa deles em Betânia.
Líbano é uma região montanhosa bonita, localizada pela costa do Mar Mediterrâneo, no norte de Israel. Nos tempos bíblicos, essa região também era imensamente florestada com árvores de abeto, tal como o cedro e o cipreste.
O termo "líderes judeus" ou "autoridades judaicas" refere-se a líderes religiosos como os sacerdotes e mestres das leis de Deus. Eles também tinham autoridade para fazer julgamentos sobre assustos não religiosos.
Ló foi o nome do sobrinho de Abraão.
Maaca (ou Maaka) foi um dos filhos de Naor, irmão de Abraão. Outras pessoas no Antigo Testamento também tiveram esse nome.
Nos tempos do Novo Testamento, Macedônia foi uma província de Roma localizada ao norte da Grécia antiga.
Um machado é ferramenta usada para cortar ou cortar árvores ou madeira.
O termo "magia" refere-se à prática de uso do poder sobrenatural que não procede de Deus. Um "mágico" é alguém que pratica magia.
O termo "Mais alto" é um título para Deus. Refere-se à sua grandeza ou autoridade.
Malaquias foi um dos profetas de Deus no reino de Judá. Ele viveu por volta de 500 anos antes de Cristo vir à Terra.
Haviam cinco homens com o nome de Manassés no Velho Testamento:
Um manto é uma peça de vestuário exterior com mangas compridas que pode ser usado por homens e mulheres. É semelhante a um casaco.
Os mantos são abertos na frente e são amarrados com uma faixa ou cinto. Eles podem ter comprimento longo ou curto. Os mantos roxos eram usadas pelos reis como sinal de realeza, riqueza e prestígio
Maná era uma branca, grãos de comida que Deus providenciou aos israelitas para comerem durante os 40 anos de vida no deserto depois que deixaram o Egito.
O Mar Salgado (também chamado de Mar Morto) está localizado entre o sul de Israel e Moabe no leste.
O Rio Jordão flui para o sul no Mar Salgado. Porque é menor que a maioria dos mares, isso pode ser chamado de "Lago Salgado". Este mar tem uma alta concentração de minerais (ou "sais"), o que significa que nada pode viver nas suas águas. É aí que veio o nome "Mar Morto". No Velho Testamento, este mar também é chamado de "Mar da Arábia" e "Mar do Neguebe" por causa de seus locais perto das regiões de Arabia e Neguebe
O "Mar da Galiléia" é o nome de um lago no leste de Israel. No Antigo Testamento foi chamado de "Mar de Quinerete".
A água deste lago flui para o sul através do rio Jordão até o Mar Salgado. Cafarnaum, Betesda, Genesaré e Tiberias foram algumas das cidades que estavam localizadas no Mar da Galiléia durante os tempos do Novo Testamento. Muitos eventos da vida de Jesus ocorreram no mar da Galiléia ou perto dele. O Mar da Galiléia também foi referido como o "Mar de Tiberíades" e o "Lago de Genesaré". Este termo também pode ser traduzido como "lago na região da Galiléia" ou "Lago Galiléia" ou "lago perto de Tiberíades (Genesaré)"
O "Mar de Juncos" foi o nome de um corpo de água localizado entre o Egito e a Arábia. É chamado agora de "Mar Vermelho".
Maria era uma jovem mulher que vivia na cidade de Nazaré que foi prometida a ser casada com um homem chamado José. Deus escolheu Maria para ser a mãe de Jesus, o Messias, o Filho de Deus.
Maria foi uma mulher de Betânia que seguiu a Jesus.
Maria Madalena foi uma de várias mulheres que creram em Jesus e o seguiram em seu ministério. Ela era conhecida como aquela a quem Jesus curou de sete demônios que a controlava.
Marta era uma mulher de Betânia que seguiu a Jesus.
Mateus era um dos doze homens que Jesus escolheu para ser seu apóstolo. Ele era conhecido também como Levi, filho de Alfeu.
Media era um antigo império localizado no leste da Assíria e Babilônia, e norte de Elam e Pérsia. O povo que vivia no império de Média eram chamados "Medes."
Durante o tempo em que Abraão viveu, Melquisedeque era o rei da cidade de Salém (mais tarde, "Jerusalém")
Memphis era uma capital antiga no Egito, ao longo do rio Nilo.
Meseque é o nome de dois homens no Antigo Testamento.
A Mesopotâmia é a área de terra entre os rios Tigres e Eufrates. A sua localização está na região do país moderno do Iraque.
A palavra "Mesopotâmia" significa "entre rios". A frase "Arã Naaraim" significa "Arã de dois rios". Abraão viveu nas cidades da Mesopotâmia de Ur e Arã antes de se mudar para a terra de Canaã. Babilônia era outra cidade importante na Mesopotâmia. A região chamada "Caldeia" também fazia parte da Mesopotâmia.
Midiã era filho de Abraão e sua esposa Quetura. É também o nome de um grupo de pessoas e regiões localizadas no deserto do norte do Arabiã ao sul da terra de Canaã. As pessoas desse grupo eram chamadas de "midianitas".
Miguel é o chefe de todos os anjos santos e obedientes de Deus. Ele é o único anjo que é especificamente referido como o "arcanjo" de Deus.
Miquéias era um profeta de Judá cerca de 700 anos antes de Cristo, quando o profeta Isaías também estava ministrando a Judá. Outro homem chamado Miquéias viveu durante o tempo dos juízes.
Miriã era a irmã mais velha de Arão e Moisés.
Misael é o nome de três homens no Antigo Testamento.
Mispá é o nome de várias cidades mencionadas no Antigo Testamento. Isso significa "ponto de observação" ou "torre de vigia".
Moabe era o filho da filha mais velha de Ló. Também se tornou o nome da terra onde ele e sua família viveram. O termo "Moabita" refere-se a uma pessoa que é descendente de Moabe ou que vive no país de Moabe.
Moisés foi um profeta e líder do povo israelita há mais de 40 anos.
Moleque era o nome de um dos falsos deuses que os cananeus adoravam. Outras grafias são "Moloque" e "Moleque".
Monte Hermom é o nome da montanha mais alta de Israel, na ponta sul da cordilheira do Líbano.
O Monte das Oliveiras é uma montanha ou grande colina localizada perto do lado leste da cidade de Jerusalém. Tem cerca de 787 metros de altura.
Mordecai era um homem judeu que vivia no país da Pérsia. Ele era o guardião de sua prima, Esther, que mais tarde se tornou a esposa do rei persa, Assuero.
No Velho Testamento, Naamã foi o comandante do exército do rei de Arã.
Nabucodonozor foi um rei do Império Babilônico, cujo exército conquistou muitos grupos de pessoas e nações.
Naftali foi o sexto filho de Jacó. Seus descendentes formaram a tribo de Naftali, a qual foi uma das doze tribos de Israel.
Naor foi o nome de dois familiares de Abraão: seu avô e seu irmão.
Natã foi um profeta fiel a Deus que viveu durante o tempo em que Davi era rei sobre Israel.
Naum foi um profeta que pregou durante o tempo em que o perverso rei Manassés estava reinando sobre Judá.
Nazaré é uma cidade na região da Galileia ao norte de Israel. Ela estava cerca de 100 kilômetros ao norte de Jerusalém e levava quase três a cinco dias para viajar a pé.
O termo "Nazireu" refere-se à pessoa que fez o "voto de Nazireu". Na maioria das vezes são os homens que fazem esse voto, mas as mulheres também poderiam fazer.
Neemias foi um israelita que viveu no império babilônico, quando as pessoas de Israel e Judá foram levadas cativas pelos babilônicos.
O Negueve é uma região desértica na parte sul de Israel, sudoeste do Mar Morto.
Os termos "nomear" e "nomeado" referem-se a escolher alguém para cumprir uma tarefa especifíca ou função.
Sugestões de tradução
Uma novilha é uma vaca adulta que ainda não deu à luz um cabrito.
Noé foi um homem que viveu a 4,000 mil anos atrás, no tempo em que Deus enviou um dilúvio para destruir todas as pessoas perversas no mundo. Deus disse a Noé para construir um barco gigante, no qual ele e sua família poderiam viver enquanto as águas cobriam a terra.
O termo "não lucrativo" significa não ser útil.
Nínive foi a capital da Assíria. Um "Ninivita" era uma pessoa que vivia em Nínive.
O termo "O Santo" é um título na Bíblia que quase sempre se refere a Deus.
O termo "o Todo-Poderoso" significa "todo-poderoso"; na Bíblia, isso sempre se refere a Deus.
Obadias foi um profeta do Antigo Testamento que profetizou contra o povo de Edom, que eram os descendentes de Esaú. Houveram também outros homens chamados de Obadias no Antigo Testamento.
O termo "obedecer"significa fazer aquilo que é exigido ou ordenado. O termo "obediente" descreve o caráter de alguém que obedece. Algumas vezes o comando é sobre não fazer alguma coisa, como em "não roubar".
No Antigo Testamento, a "oferta de amor" era um tipo de sacrifício que era oferecido por diferentes motivos, tais como: mostrar gratidão a Deus ou para cumprir um voto.
Uma oferta de bebida era um sacrifício a Deus que envolvia derramar vinho sobre um altar. Muitas vezes era oferecida juntamente com uma oferta queimada e uma oferta de cereais.
A oferta de cereais era um presente de trigo ou farinha de cevada oferecida a Deus, muitas vezes depois de um holocausto.
. O grão usado para a oferta de grãos tinha que ser finamente moído. Às vezes era preparado antes de ser oferecido, mas outras vezes era crua. . O óleo e o sal eram adicionados à farinha de grão, mas mel e fermento não eram permitidos. . Parte da oferta de cereais era queimada, e outra parte comida pelos sacerdotes.
A oferta pela culpa era uma oferenda ou sacrifício que Deus requeria que os israelitas oferecessem, em caso de que acidentalmente fizessem algo errado como desrespeitar a Deus ou danificar a propriedade de outra pessoa. . Esta oferta envolvia o sacrifício de um animal e pagar uma multa com dinheiro em prata ou ouro. . Além disso, a pessoa culpada era responsável de pagar por qualquer dano que foi feito.
A oliva é uma fruta pequena, vinda da oliveira, a qual é mais cultivada nas regiões que margeiam o Mar Mediterraneo.
Onri foi um comandante do exército que se tornou o sexto rei de Israel.
Os termos "oprimir "e "opressão" se referem a tratar pessoas grosseiramente. Um "opressor" é uma pessoa que oprime pessoas.
Oseias foi um profeta de Israel que viveu e profetizou cerca de 750 anos antes da época de Cristo.
Oseias foi o nome de um rei de Israel e de vários outros homens no Velho Testamento.
O ouro é um metal amarelo de alta qualidade, e foi usado para fazer jóias e objetos religiosos. Era o metal mais valioso nos tempos antigos. . Nos tempos bíblicos, muitos tipos diferentes de objetos eram feitos de ouro maciço ou banhados com uma fina camada de ouro. . Esses objetos incluíam brincos e outras jóias, ídolos, altares e outros objetos usados no tabernáculo ou templo, assim como a arca da aliança. . Nos tempos do Antigo Testamento, o ouro era usado como meio de troca, de compra e venda. Era mesurado em uma balança para determinar seu valor. . Mais tarde, o ouro e outros metais como a prata foram usados para fazer moedas para usar na compra e venda . Quando se refere a algo que não é ouro maciço, mas só tem uma fina camada de ouro, o termo é "dourado" ou "banhado de ouro" ou "coberto por ouro" também poderia ser usado. . Às vezes, um objeto é descrito como "dourado", significa que tem a cor amarela de ouro, mas pode não ser feito de ouro.
Padã-Arã era o nome da região onde a família de Abraão viveu antes de partir da terra de Canaã. Isso significa "planície de Arão".
Quando Abraão partiu de Harã em Padã-Arã para a terra de Canaã, a maior parte da família dele ficou para trás em Harã. Muitos anos depois, os servos de Abraão foram para Padã-Arã a fim de encontrar uma esposa para Isaque entre os seus parentes. Encontraram a Rebeca, neta de Betuel. O filho de Isaque e Rebeca, Jacó, também viajou para Padã-Arã e se casou com as duas filhas de Labão, irmão de Rebeca e que estava vivendo em Harã. Arã, Padã-Arã e Arã-Naharaim era toda a parte da mesma região que hoje está localizado o país da Síria.
Palha é uma casca protetora dos grãos da semente seca . A palha não é própria para alimento, então pessoas a separam das sementes e a elimina.
'* Na Bíblia este termo também pode ser usado em sentido figurativo por pessoas 'cmás e coisas sem valor.
O termo "para sempre" e "eterno" têm significados semelhantes e se referem a alguma coisa que sempre existirá ou que dura para sempre.
O termo "parente" refere-se ao parente de sangue de uma pessoa. A palavra "parentesco" refere-se especificamente a um parente masculino.
Parã foi um deserto ou uma região despovoada a leste do Egito e ao sul da terra de Canaã. Também existiu um Monte Parã, que pode ter sido outro nome para Monte Sinai.
A serva Hagar e seu filho Ismael foram viver na região despovoada de Parã depois que Sara ordenou a Abraão mandá-los embora. Quando Moisés liderou os Israelitas para fora do Egito, eles passaram através da região despovoada de Parã. Foi em Cades-Barneia, na região despovoada de Parã, que Moisés enviou doze homens para espiar a terra de Canaã e trazerem de volta relatos.
Os termos "pátio" e "tribunal" referem-se a uma área fechada que está aberta ao céu e cercada por paredes. O termo "tribunal" também se refere a um lugar onde os juízes decidir questões legais e criminais.
Sugestões de tradução
Paulo foi um líder da igreja primitiva tendo sido enviado por Jesus a levar as boas novas a muitos outros povos.
Paula era um Judeu que nasceu na cidade Romana de Tarso, e era, portanto, também um cidadão Romano. Paulo foi originalmente chamado por um nome Judeu, Saulo. Saulo se tornou um líder religioso Judeu e aprisionou Judeus que se tornavam Cristãos, porque ele pensava que estavam desonrando Deus por acreditar em Jesus. Jesus se revelou a Saulo em uma visão e lhe disse para parar de fazer mal aos Cristãos. Saulo creu em Jesus e começou a ensinar aos seus irmãos Judeus sobre Ele. Mais tarde, Deus enviou Saulo para ensinar ao povo não Judeu sobre Jesus e assim, iniciou igrejas em cidades diferentes e províncias do império Romano. Nesse momento, começou a ser chamado pelo nome Romano "Paulo". Paulo também escreveu cartas para encorajar e ensinar aos Cristãos nas igrejas dessas cidades. Muitas dessas cartas estão no Novo Testamento.
O termo "pedra angular" refere-se a uma pedra grande que foi especialmente cortada e colocada no canto da fundação de um edifício.
Sugestões de tradução
Pedro foi um dos doze apóstolos de Jesus. Ele era um importante líder da Igreja primitiva.
Antes de Jesus tê-lo chamado para ser seu discípulo, o nome de Pedro era Simão. Mais tarde, Jesus também o chamou de "Cefas", o qual significa "pedra" ou "rocha" na língua Aramaica. O nome Pedro também significa "pedra" ou "rocha" na língua Grega. Deus trabalhou através de Pedro para curar o povo e pregar as bias novas sobre Jesus. Dois livros no Novo Testamento são cartas que Pedro escreveu para encorajar e ensinar os companheiros crentes.
O termo "pendurar" significa suspender algo ou alguém acima do chão.
O termo "Festa das Semanas" era um festa Judia que acontecia cinquenta dias depois da Páscoa. Mais tarde isso foi reportado como "Pentecostes".
A Festa das Semanas eram sete semanas (cinquenta dias) depois da Festa das Primícias. Nos tempos do Novo Testamento, essa festa era chamada "pentecoste" que tem "cinquenta" como parte do seu significado. A Festa das Semanas era guardada para celebrar o início da colheita de grãos. Isso também era um tempo para lembrar quando Deus, por primeiro, deu aos Israelitas a Lei em tábuas de pedra, dadas por Moisés. No Novo Testamento, o Dia de Pentecostes é especialmente significante porque era quando os crentes de Jesus reviviam o Espírito Santo de uma nova forma.
O termo "Peor" e "Monte Peor" se referem à montanha localizada ao nordeste do Mar Morto, na região de Moabe.
O nome "Bete-Peor" foi o nome de uma cidade, provavelmente localizada naquela montanha ou próximo dela. Lá foi onde Moisés morreu depois de Deus ter mostrado a ele a Terra Prometida. "Baal-Peor" foi um falso deus dos Moabitas que eles adoravam no Monte Peor. Os Israelitas também começaram a adorar esse ídolo e Deus os puniu por isso.
Os Perizeus foram um dos muitos grupos de povos na terra de Canaã. Pouco se conhece acerca desse grupo, assim como, quem foram seus antepassados ou que parte de Canaã eles viveram.
Os Perizeus são mencionados muito frequentemente no livro de Juízes no Velho Testamento, onde está relatado que os Perizeus realizaram casamentos com os Israelitas e influenciaram estes a adorar falsos deuses. Note que o clã de Perez, chamado de "Perizeus", era um grupo de povo diferente dos "Perizeus". Então, pode ser necessário soletrar os nomes bem diferentemente para se fazer claro.
A Persia foi um país que também se tornou um império poderoso, fundado por Ciro o Grande em 550 antes de Cristo. O país da Pérsia estava localizado no Sudeste da Babilônia e Assíria, na região que agora, nos dias modernos, é o país do Irã.
O povo da Pérsia foi chamado "Persas". Sob o decreto do rei Ciro, os Judeus foram libertos dos seus cativeiros na Babilônia e permitidos ir para casa. Assim, o templo em Jerusalém foi reconstruído com fundos provenientes do Império Persa. O rei Artaxerxes foi o governador do Império Persa, quando Esdras e Neemias voltaram para Jerusalém para reconstruir os muros de Jerusalém. Ester se tornou uma rainha do Império Persa quando ela se casou com o Rei Xerxes.
O termo "piedoso" é usado para descrever uma pessoa que age de uma maneira que honra a Deus, e mostra como Deus é. A "piedade" é a qualidade do caráter de honrar a Deus fazendo sua vontade.
. Uma pessoa que tem caráter piedoso mostrará o fruto do Espírito Santo, tais como: Amor, alegria, paz, paciência, bondade e autocontrole. . A qualidade da piedade mostra que uma pessoa tem o Espírito Santo, e está obedecendo O.
A frase "o piedoso" poderia ser traduzida como "povo piedoso" ou "povo que obedece Deus".
Pilatos foi o governador da província Romana da Judeia que sentenciou Jesus à morte.
Porque Pilatos foi o governador, teve autoridade para colocar criminosos à morte. Os líderes religioses Judeus quiseram que Pilatos crucificasse Jesus, pois eles mentiram e disseram que Jesus era um criminoso. Pilatos decidiu que Jesus não era culpado, mas ele estava com medo da multidão e quiz agradá-los. Então, ordenou aos seus soldados para que crucificassem Jesus.
Pombas e pombos são dois tipos de pequenos pássaros cinza-marrom que se assemelham. A pomba é muitas vezes considerado como sendo mais clara na cor, quase branca.
Ponto era uma província Romana durante o tempo do Império Romano e da Igreja primitiva. Ela estava localizada ao longo da costa sul do Mar Negro, na parte do norte do que é agora o país da Turquia.
Como relatado no livro de Atos, as pessoas da pronvíncia de Ponto estavam em Jerusalém quando o Espírito Santo veio primeiro aos apóstolos no Dia de Pentecoestes. Um crente chamado Áquila era de Ponto. Quando Pedro estava escrevendo aos Cristãos que estavam dispersos em diferentes regiões, Ponto foi um das regiões que ele mencionou.
Um "portão" é uma barreira construida em um ponto de acesso em uma muralha, ou muro ao derredor de uma casa ou cidade. Um "Portão de entrada" refere-se à as vigas de madeira ou de metal, que podiam serem movidas de lugar para outro a fim de bloquear o portão.
. O portão da cidade podia ser aberto para permitir que pessoas, animais e cargas viajassem para dentro e fora da cidade. . Para proteger a cidade, os muros e portões eram grossos e fortes. Os portões eram fechados e trancados com uma barra de metal ou de madeira para impedir que os soldados inimigos entrassem na cidade.
. O portão da cidade muitas vezes era o centro social, e das notícias de uma aldeia. Era também onde as transações comerciais ocorriam, e os julgamentos eram executados, porque as muros da cidade eram grossos o suficiente que produziam sombra fresca do sol quente. Os moradores apreciavam sentarem-se à sombra dessas muralhas para conduzirem seus negócios, e inclusive para julgarem casos legais.
Dependendo do contexto, outras formas de traduzir "portão" poderiam ser "porta" ou "abertura da parede" ou "barreira" ou "entrada". A frase "barras do portão" poderia ser traduzida como "parafusos de portão" ou "vigas de madeira para trancar o portão" ou "varas metálicas de bloqueio do portão".
Uma pessoa que é possuida por demônio tem um demônio ou espírito maligno que controla o que ele faz e pensa.
Outras formas de traduzir este termo podem incluir "controlado pelo demônio" ou "controlado por um espírito maligno" ou "tendo um espírito maligno vivendo dentro de sí".
Potifar foi um oficial importante para o faraó do Egito, durante o tempo que José foi vendido como um escravo a alguns Ismaelitas.
Potifar comprou José dos Ismaeltas e o nomeou para estar no comando da sua casa. Quando José foi falsamente acusado de fazer algo errado, Potifar colocou José na prisão.
. O termo "presente" , refere-se a tudo o que é dado, ou oferecido a alguém. Um dom é dado sem a expectativa de obter qualquer coisa em troca
. Dinheiro, comida, roupas ou outras coisas dadas a pessoas pobres são chamadas de "presentes". . Na Bíblia, uma oferta ou sacrifício dado por Deus também é chamado de dom. . O dom da salvação é algo que Deus nos dá através da fé em Jesus. No Novo Testamento, o termo "dons" também é usado para se referir a habilidades espirituais especiais que Deus dá a todos os cristãos para servir outras pessoas.
O termo geral para "dom" poderia ser traduzido com uma palavra ou frase que significa "algo que é dado". No contexto de alguém que tem um dom ou habilidade especial que vem de Deus, o termo "dom do Espírito" pode ser traduzido como "habilidade espiritual" ou "habilidade especial do Espírito Santo" ou "habilidade espiritual especial que Deus deu . "
Priscila e seu esposo Áquila foram cristãos Judeus que trabalharam com o apóstolo Paulo no trabalho missionário dele.
Priscila e Áquila saíram de Roma porque o imperador tinha forçado os cristãos a saírem de lá. Paulo encontrou Áquila e Priscila em Corinto. Eles eram fabricantes de tendas e Paulo se juntou a eles nesse trabalho. Quando Paulo deixou Corinto para ir à Síria, Priscila e Áquila foram com ele. Da Síria, os três foram para Éfeso. Quando Paulo deixou Éfeso, Priscila e Áquila ficaram para trás e continuaram o trabalho de pregar o evangelho lá. Eles instruíram especialmente um homem chamado Apolo em Éfeso, que creu em Jesus e foi um talentoso pregador e ensinador.
Literalmente, o termo "profano" significa "não é santo". Ele descreve alguém ou algo que não honra a Deus.
Sugestões de tradução
Os termos "Profundezas"e "Sepultura" são utilizados na Bíblia para se referir à morte e ao local para onde as almas das pessoas vão quando elas morrem. Seus significados são semelhantes.
A "Páscoa" é o nome de um festa religiosa que os Judeus celebravam todo o ano, para lembrar como Deus livrou seus antepassados, os Israelitas, da escravidão no Egito.
O nome dessa festa vem de um fato que Deus "passou por cima" das casas dos Israelitas e não matou os filhos deles, mas matou o filho primogênito quando passou pelas casas dos Egípcios. A celebração da Páscoa inclui uma carne especial de um cordeiro perfeito que eles não tenham matado e assado, assim como um pão feito sem fermento. Essas comidas trazem à memória deles uma carne que os Israelitas comeram na noite antes de terem escapado do Egito. Deus disse aos Israelitas para comerem essa carne todo o ano a fim de lembrarem e celebrarem como Deus "passou por cima" das suas casas e como Ele os libertou da escravidão no Egito.
O termo "Páscoa" poderia ser traduzido por combinar as palavras "passar" e "cima" ou outra combinação de palavras que tenham esse sentido. Isso é útil se o nome dessa festa tem uma conexão clara com as palavras usadas para explicar o que o anjo do Senhor fez ao passar pelas casas dos Israelitas e poupar os seus pecados.
O termo "pão ázimo" refere-se ao pão que é feito sem levedura ou fermento. Este tipo de pão é plano porque não tem fermento para fazê-lo subir.
Sugestões de tradução
O termo "qualificar" refere-se a ganhar o direito de receber certos benefícios ou ser reconhecido como tendo certas habilidades.
Sugestões de tradução
Quedar era o nome do segundo filho de Ismael. É também o nome de uma cidade importante, que foi nomeado provavelmente após o homem.
Os Quereteus era um grupo de pessoas que provavelmente eram parte dos Filisteus. Também escrito "Kereteus".
O termo "querubim" e seu plural "querubins" refere-se a especial tipo de ser celestial criado por Deus. A Bíblia descreve querubins como tendo asas e ser resplandecente.
Raabe era uma mulher que vivia em Jericó quando Israel atacou a cidade. Ela era uma prostituta.
O termo "Rabi" literalmente significa, "meu mestre" ou "meu instrutor".
Rabá era a cidade mais importante do povo Amonita.
Uma rainha ou é a governante de um país ou a esposa de um rei.
Ramote foi uma cidade importante das montanhas de Gileade perto do Rio Jordão. Era também chamada de Ramote-Gileade.
Ramá era uma antiga cidade Israelita localizada a 8km de Jerusalém. Era a região onde a tribo de Benjamim vivia.
Para ranger ou moer os dentes significa apertar os dentes, e fricciona-los para frente e para trás uns contra os outros. Isso muitas vezes mostra dor extrema ou raiva.
. A Bíblia nos diz que o ranger de dentes, é o que aqueles que estão no inferno farão em sua terrível aflição. . Este termo também poderia ser traduzido como "esfregar os dentes uns contra os outros" ou, se não está claro, esta ação significa, "ranger os dentes em dor" ou "ranger os dentes em angústia".
Raquel era uma das esposas de Jacó. Ela e sua irmã Leia foram filhas de Labão, tio de Jacó.
Rebeca foi a neta do irmão de Abraão, Naor.
O termo "rei" refere-se a um homem que é o governante supremo de uma cidade, estado ou país.
O termo "Rei dos Judeus" é um título que se refere a Jesus, o Messias.
Sugestões de tradução
Um reino é um grupo de pessoas governado por um rei. Também se refere ao reino ou regiões políticas sobre as quais um rei ou outro governante tem controle e autoridade.
Sugestões de tradução
Os termos "reino de Deus" e "reino dos céus" referem-se tanto ao domínio e autoridade de Deus sobre o seu povo e sobre toda a criação.
Sugestões de tradução
O termo "reino de Israel" refere-se à parte norte da nação de Israel quando as doze tribos de Israel foram divididas em dois reinos depois que Salomão morreu.
O termo "renome" refere-se a ser conhecido e ter uma reputação digna de louvor.
Uma pessoa "renomada" é alguém que é bem conhecido e altamente estimado. "Renomado" refere-se especialmente a uma boa reputação que é amplamente conhecida durante um longo período de tempo. Uma cidade que é "conhecida" é muitas vezes conhecida por sua riqueza e prosperidade.
O termo "renome" também pode ser traduzido como "fama" ou "reputação estimada" ou "grandeza que é conhecida por muitas pessoas". O termo "renomado" também pode ser traduzido como "bem conhecido e altamente estimado" ou "ter uma excelente reputação". A expressão "que o nome do Senhor seja conhecido em Israel" poderia ser traduzido como: "Que o nome do Senhor seja conhecido e homenageado pelo povo de Israel". A frase "homens de renome" poderia ser traduzida como "homens conhecidos por sua coragem" ou "guerreiros famosos" ou "homens altamente estimados". A expressão "sua reputação dura por todas as gerações" pode ser traduzida como "ao longo dos anos, as pessoas vão ouvir sobre o quão grande você é" ou "sua grandeza é vista e ouvida por pessoas em todas as gerações".
O termo "reportar" significa dizer às pessoas sobre algo que aconteceu, muitas vezes dando detalhes sobre esse evento. Um relatório pode ser falado ou escrito.
O "Relatório" também pode ser traduzido como "dizer" ou "explicar" ou "indicar os detalhes de". A expressão "Informar isso a ninguém" pode ser traduzida como "Não falar sobre isso com ninguém" ou "Não conte a ninguém sobre isso". As formas de traduzir "um relatório" podem incluir, "uma explicação" ou "uma história" ou "um conto detalhado", dependendo do contexto.
s termos "reto" e "retidão" referem-se a agir de uma maneira que segue as leis de Deus.
Sugestões de tradução
Rimon é o nome de um homem e de vários lugares mencionados na Bíblia. Era também o nome de um falso deus.
Um homem chamado Rimon era um beerotita, dos filhos de Benjamin da cidade de Beerote em Zebulon. Os filhos deste homem assassinaram Mefibosete, o filho incapaz de Jônatas. Rimon era uma cidade na parte sul de Judá, na região ocupada pela tribo de Benjamim. A "rocha de Rimon" era um lugar de segurança onde os benjamitas foram para escapar de serem mortos em uma batalha. Rimon-Parez era um local desconhecido na região selvagem da Judéia. O comandante sírio Naaman falou do templo do deus falso Rimon, onde o rei da Síria adorava.
O Eufrates é o nome de um dos quatro rios que cortavam o Jardim do Éden. É o rio que mais frequentemente é mencionado na Bíblia.
O rio Jordão é um rio que flui do norte para o sul, e forma o limite oriental da terra que era chamada Canaã.
O Nilo é um largo e extenso rio no nordeste da África. Ele é especialmente bem conhecido como o principal rio do Egito.
Roboão era um dos filhos do Rei Salomão, e se tornou rei da nação de Israel depois que Salomão morreu.
Nos tempos do Novo Testamento, a cidade de Roma era o centro do Império Romano. É agora a capital do país moderno da Itália.
O Império Romano governou todas as regiões ao redor do Mar Mediterrâneo, incluindo Israel. O termo "romano" refere-se a qualquer coisa relacionada às regiões que o governo em Roma controlou, incluindo cidadãos romanos e autoridades romanas. O apóstolo Paulo foi levado para a cidade de Roma como um prisioneiro porque pregava as boas novas sobre Jesus. O livro do Novo Testamento de "Romanos" é uma carta que Paulo escreveu aos cristãos em Roma.
Rubem foi o primogênito de Jacó. A mãe dele foi Léia.
Quando seus irmãos planejaram matar seu irmão mais novo, José, Rubem poupou a vida de José, dizendo-lhes para colocá-lo em um poço ao invés de matá-lo.. Ruem voltou mais tarde para resgatar José, mas os outros irmãos o venderam como escravo aos comerciantes que passaram. Os descendentes de Rubem se tornaram em uma das doze tribos de Israel.
Rute era a mulher moabita que casou com um homem israelita que se mudou para Moabe com sua família durante o tempo em que os juízes lideravam Israel.
O marido de Rute morreu e, algum tempo depois, ela deixou Moabe para viajar com a sogra Naomi, que estava retornando à sua cidade natal, Belém, em Israel. Rute era leal a Naomi e trabalhou duro para fornecer comida para ela. Ela também se comprometeu a servir o único Deus verdadeiro de Israel. Rute casou-se com um homem israelita chamado Boaz e deu à luz um filho que se tornou o avô do rei Davi e o antepassado de Jesus Cristo.
O "saber" significa entender algo ou estar ciente de um fato. A expressão "dar a conhecer" é uma expressão que significa dizer informações.
Sugestões de tradução
O termo "Salvador" se refere à pessoas que salva ou resgata outras do perigo. Também pode se referir a alguém que dá força aos outros ou os protege. No Velho Testamento, Deus é tido como o Salvador dos Israelitas, porque Ele sempre frequentemente os resgatava de seus inimigos, os dava força, e os provia com o que eles necessitavam na vida. No Novo Testamento, "Salvador"é usado para descrever ou dar um título para Jesus Cristo, porque Ele salva as pessoas da punição eterna por causa dos seus pecados. Ele também os salvas do controle que o pecado trás.
Se possível, "Salvador" deve ser traduzido com uma palavra que se relaciona com a palavra "salvo" e "salvação". Modos de traduzir esses termos devem incluir , "o Único que salva" ou "Deus, que salva" ou "que se entrega no perigo" ou "que o resgata dos inimigos" ou "Jesus, o que resgata".
Samaria era o nome de uma cidade e sua região circundante na parte norte de Israel. A região estava localizada entre a planície de Sarom no oeste e o rio Jordão a leste.
No Antigo Testamento, Samaria era a capital do reino do norte de Israel. Mais tarde, a região que o cercava também foi chamada Samaria. Quando os assírios conquistaram o reino do norte de Israel, eles capturaram a cidade de Samaria e forçaram a maioria dos israelitas do norte a sair da região e os afastou para diferentes cidades da Assíria. Os assírios também trouxeram muitos estrangeiros para a região de Samaria para substituir os israelitas que se mudaram. Alguns dos israelitas que permaneceram naquela região se casaram com os estrangeiros que se mudaram para lá, e seus descendentes foram chamados Samaritanos. Os judeus desprezaram os samaritanos porque eram apenas parcialmente judeus e porque seus antepassados tinham adorado deuses pagãos. Nos tempos do Novo Testamento, a região de Samaria foi limitada pela região da Galiléia ao norte e pela região da Judéia no sul.
Samuel foi um profeta e o último juiz de Israel. Ele ungiu a Saul e Davi como reis sobre Israel.
Samuel nasceu de Elcana e Ana na cidade de Ramá. Ana era estéril, então orou com seriedade que Deus lhe daria um filho. Samuel foi a resposta para essa oração. Ana prometeu que, se criança fosse homem, ela dedicaria seu filho a Yahweh. Quando Samuel era ainda um menino, Ana o enviou para ajudar Eli, o sacerdote no templo, a cumprir sua promessa a Deus. Deus criou Samuel para ser um grande profeta para ele
Senaqueribe era um poderoso rei da Assíria, que fez com que Nínive se tornasse uma cidade rica e importante.
O rei Senaqueribe é conhecido por suas guerras contra Babilônia e o reino de Judá. Ele era um rei muito arrogante e ele ridicularizou Yahweh. Senaqueribe atacou Jerusalém durante o tempo do rei Ezequias. O Senhor fez com que o exército de Senaqueribe fosse destruído. Os livros do Velho Testamento de Reis e Crônicas registram alguns dos eventos do reinado de Senaqueribe
Sansão era um dos juízes, ou libertadores, de Israel. Ele era da tribo de Dan.
Deus deu a Sasão a força sobre-humana que ele costumava usar contra os inimigos de Israel, os filisteus. Sansão foi submetido a um voto de nunca cortar o cabelo e nunca beber vinho ou qualquer outra bebida fermentada. Enquanto ele cumpriu esse voto, Deus continuou a dar força. Ele finalmente quebrou o voto e deixou que seu cabelo fosse cortado, o que permitiu que os filisteus o capturassem. Enquanto Sansão estava em cativeiro, Deus permitiu que ele recuperasse suas forças e lhe deu a oportunidade de destruir o templo do deus falso Dagon, junto com muitos filisteus.
Sara era esposa de Abraão. Seu nome era originalmente "Sarai", mas Deus o mudou para "Sara". Sara deu a luz ao filho que Deus tinha prometido dar para ela e Abraão.
Saul era um homem israelita, quem Deus escolheu para ser o primeiro rei de Israel. Saul era alto e bonito, e um soldado poderoso. Ele era o tipo de homem que os israelitas gostariam de ter como rei. Apesar dele servir Deus no começo, Saul depois se tornou orgulhosos e desobediente a Deus. Como resultado, Deus nomeou Davi para ocupar o lugar de Saul, como rei e permitindo que Saul fosse morto numa batalha. No Novo Testamento, havia um judeu chamado Saul que também era conhecido como Paulo e se tornou um apóstolo de Jesus Cristo.
O termo "Senhor" refere-se a alguém que tem domínio ou autoridade sobre outras pessoas.
O termo "Senhor" refere-se a alguém que tem domínio ou autoridade sobre pessoas. Quando isso é usado em maiúsculo, é um título que refere-se a Deus. (Note, contudo, que quando usado como uma forma de se dirigir a alguém, ou no início de uma sentenção, isso pode ser usado em maiúsculo e ter o sentido de "senhor", ou "mestre".)
No Velho Testamento, "Senhor Yahweh" é frequentemente usado para se referir ao único verdadeiro Deus.
Uma sinagoga é um edifício onde os judeus se reúnem para adorar a Deus.
Desde a antiguidade, os serviços de uma sinagoga incluíam momentos de oração, leitura das escrituras e ensinamentos sobre as escrituras. Os judeus originalmente começaram a construir sinagogas como lugares para orar e adorar a Deus em suas próprias cidades, porque muitos deles moravam longe do templo em Jerusalém. Jesus freqüentemente ensinava em sinagogas e curou pessoas lá. A palavra "sinagoga" pode ser usada figurativamente para se referir ao grupo de pessoas que se encontram lá.
Originalmente, o termo "Sion" ou "Monte de Sião" se referia a um lugar seguro ou fortaleza que o rei Davi capturou dos jebuseus. Ambos os termos se tornaram outras formas de se referir a Jerusalém.
O monte de Sião e o monte Moriá foram duas das colinas em que a cidade de Jerusalém estava localizada. Mais tarde, "Sion" e "Monte Sião" foram usados como termos gerais para se referir a ambas as montanhas e à cidade de Jerusalém. Às vezes, eles também se referiam ao templo que estava localizado em Jerusalém. Davi chamou Sião, ou Jerusalém, a "Cidade de Davi". Isso é diferente da cidade natal de Davi, Belém, que também foi chamada de Cidade de Davi. O termo "Sião" é usado de outras formas figurativas, para se referir a Israel ou ao reino espiritual de Deus ou à nova Jerusalém celestial que Deus criará.
Sofonias, filho de Cusi, era profeta que morava em Jerusalém e profetizou durante o reinado do rei Josias. Ele viveu durante o mesmo período que Jeremias.
Ele repreendeu o povo de Judá por adorar deuses falsos. Suas profecias estão escritas no livro de Sofonias no Antigo Testamento. Havia vários outros homens no Antigo Testamento chamados Sofonias, a maioria dos quais eram sacerdotes.
O termo "Sábado" refere-se ao sétimo dia da semana, o qual Deus ordenou aos israelitas que o separassem como um dia de descanso e não trabalhassem.
Depois que Deus acabou de criar o mundo em seis dias, ele descansou no sétimo dia. Do mesmo modo, Deus ordenou aos israelitas que reservassem o sétimo dia como um dia especial para descansar e adorá-lo. O comando para "manter um dia sabático" é um dos dez mandamentos que Deus escreveu nas tábuas de pedra que ele deu a Moisés para os israelitas. Seguindo o sistema judaico de contagem dos dias, o sábado começa na sexta-feira ao pôr-do-sol e dura até sábado ao pôr-do-sol. Às vezes, na Bíblia, o sábado é chamado de "Dia do sábado" em vez de apenas o Sábado.
Isso também pode ser traduzido como "dia de descanso" ou "dia para descansar" ou "dia de não funcionar" ou "Dia de descanso de Deus". Algumas traduções colocam com a primeira letra em maiúsculo para mostrar que é um dia especial, como no "Dia do sábado" ou "Dia de descanso". Considere como este termo é traduzido em uma língua local ou nacional.
A Síria é um país localizado a nordeste de Israel. Durante o tempo do Novo Testamento, era uma província sob o domínio do Império Romano.
No período do Antigo Testamento, os sírios eram fortes inimigos militares dos israelitas. Naaman era um comandante do exército sírio que foi curado de lepra pelo profeta Eliseu. Muitos dos habitantes da Síria são descendentes de Arão, que era descendente do filho de Noé, Sem. Damasco, a capital da Síria, é mencionado muitas vezes na Bíblia. Saulo foi para a cidade de Damasco com planos de perseguir cristãos ali, mas Jesus o deteve.
Tamar é o nome de várias mulheres no Velho Testamento. É também o nome de diversas cidades ou outros lugares no Velho Testamento.
A "tampa de expiação" era uma laje de ouro que era usada para cobrir o topo da arca da aliança. Em muitas traduções em inglês, também é referido como uma "cobertura de expiação".
Sugestões de tradução
Tarso era uma cidade próspera localizada na província romana da Cilícia, onde hoje é o centro-sul da Turquia.
Os termos "taxas" e "impostos" referem-se a dinheiro ou bens que as pessoas pagam a um governo que tem autoridade sobre eles.
O termo "temor" refere-se ao sentimento de espanto e profundo respeito que vem de ver algo grande, poderoso e magnífico.
O termo "Terra Prometida" somente ocorre nas histórias Bíblicas, não no texto Bíblico. Esse é um caminho alternativo de se referir à Terra de Canaã, a qual Deus prometeu dar a Abraão e seus decendentes.
Quando Abrão estava vivendo na cidade de Ur, Deus ordenou a ele que fosse viver na terra de Canaã. Ele e seus descendentes, os Israelitas, viveram lá por muitos anos. Quando uma crise severa causou a falta de comida em Canaã, os Israelitas se mudaram para o Egito. Quatrocentros anos mais tarde, Deus livrou os Israelitas da escravidão no Egito e trouxe eles de volta para Canaã, a terra que Deus tinha prometido dar-lhes.
O termo "Terra Prometida" pode ser traduzido como, a "terra que Deus diz que daria a Abraão" ou "terra que Deus prometeu a Abraão" ou "terra que Deus prometeu ao seu povo" ou "terra de Canaã". No texto Bíblico, esse termo ocorre como uma forma de "a terra que Deus prometeu".
Terá era um descendente do filho de Noé, Sem. Ele era o pai de Abrão, Naor e Harã.
Na época do Novo Testamento, Tessalônica era a capital da Macedônia no antigo império romano. As pessoas que viviam naquela cidade era chamadas "tessalonicenses".
Tiago, o filho de Zebedeu, era um dos doze apóstolos de Jesus. Ele tinha um irmão mais novo chamado João que também era um dos apóstolos de Jesus.
Tiago, o filho de Alfeu, era um dos doze apóstolos de Jesus.
Tiago era filho de Maria e José. Ele era um dos meio irmãos mais novos de Jesus.
Timóteo era um jovem de Listra que se tornou um crente em Cristo como resultado do ministério de Paulo na sua cidade. Depois, ele se juntou a Paulo em várias viagens missionárias e ajudou a pastorear novas comunidades de crentes.
Os termos "tipo" e "tipos" referem-se a grupos ou classificações de coisas que estão conectadas por características compartilhadas.
Sugestões de tradução
Tiro era uma cidade cananéia antiga localizada na costa do Mar Mediterrâneo, em uma região que é agora parte do país moderno do Líbano. Os habitantes eram chamados de "tiranos".
Tirza era uma cidade cananéia importante que foi conquistada pelos israelitas. Era também o nome de uma filha de Gileade, um descendente de Manassés.
Tito era um gentio que se tornou crente através do ministério do apóstolo Paulo. Ele foi treinado por Paulo para ser um líder nas primeiras igrejas.
Tomé era um dos doze homens a quem Jesus escolheu para serem Seus discípulos e, depois, apóstolos. Ele também era conhecido como "Dídimo" que significa "gêmeo".
A cidade de Trôade era um porto localizado na costa noroeste na antiga província romana da Ásia.
Existem vários homens no Velho Testamento que se chamavam "Tubal".
Társis era o nome de dois homens no Velho Testamento. Este era também o nome de uma cidade.
O termo "têmpera" significa colocar para fora ou parar algo que está exigindo ser satisfeito.
Tíquico era um dos ministros do evangelho, companheiros de Paulo.
Ur era uma cidade importante ao longo do Rio Eufrates na antiga região da Caldéia, que fazia parte da Mesopotâmia. Esta região foi localizada no que é hoje o país moderno-dia do Iraque.
O termo "unge" significa esfregar ou derramar óleo sobre uma pessoa ou objeto. Às vezes, o óleo era misturado com especiarias, dando-lhe um cheiro doce e perfumado. O termo também é usado figurativamente para se referir ao Espírito Santo escolhendo e capacitando alguém.
Sugestões de tradução
Urias era um homem justo e um dos melhores soldados do Rei David. Ele é muitas vezes referido como "Urias, o Hitita".
A uva é uma fruta pequena, redonda, de pele lisa que cresce em cachos em videiras. O suco de uvas é usado na produção de vinho. . Existem diferentes cores de uvas, como verde claro, roxo ou vermelho. . As uvas individiuais podem ser de um a três centímetros de tamanho. . As pessoas cultivam uvas em jardins chamados vinhedos. E normalmente, são formados em longas filas de videiras. . As uvas são um alimento muito importante durante os tempos bíblicos, e possuir vinhas era um sinal de riqueza. . Para evitar que as uvas apodresçam, elas são colocadas para a secagem e se tornam "passas" , e eram usadas para fazer bolos de passas. . Jesus falou em uma parabola sobre a vinha de uva, para ensinar seus discípulos sobre o reino de Deus
Uzias tornou-se rei de Judá com a idade de 16 anos e reinou 52 anos, que era um reinado invulgarmente longo. Uzias também era conhecido como "Azarias".
O termo "gado" refere-se a um tipo de grande animal de fazenda, de quatro patas que come erva e é criado principalmente por sua carne e leite.
O Vale do Cédrom é um vale profundo, mesmo à saída da cidade de Jerusalém, entre a sua parede oriental e o Monte das Oliveiras.
No livro do Antigo Testamento de Ester, Vasti era a esposa de Assuero, rei da Pérsia.
Quando usado figurativamente na Bíblia , " vestido com " significa estar dotado ou equipado com alguma coisa. "Vestir" a si próprio com alguma coisa significa procurar ter uma certa qualidade de caracter.
O termo "videira" refere-se a uma planta que cresce por arrasto ao longo do solo ou por subir árvores e outras estruturas. A palavra "videira" na Bíblia é usado apenas das videiras frutíferas e geralmente se refere a videira.
"Vingar" ou "vingar-se" ou "executar vingança" é punir alguém para pagá-lo pelo mal que ele fez. O ato de vingar ou vingar-se é "vingança".
Sugestões de tradução
Um vinhedo é uma grande área de um jardim, onde as videiras são cultivadas e as uvas são cultivadas.
Uma virgem é uma mulher que nunca teve relações sexuais.
O termo "visão" refere-se a algo que uma pessoa vê. E especialmente refere-se ao incomum ou algo sobrenatural que Deus mostra as pessoas, a fim de dar-lhes uma mensagem.
O voto é uma promessa que uma pessoa faz a Deus. A pessoa promete fazer uma determinada coisa, a fim de especialmente honrar a Deus ou para mostrar devoção a Ele.
Sugestões de tradução
O termo "voz" é frequentemente usado figurativamente para se referir a falar ou comunicar algo.
O termo "vão" descreve algo que é inútil ou não tem propósito. Coisas vãs são vazias e sem valor.
Sugestões de tradução
O termo "véu" geralmente refere-se a uma peça fina de tecido que é utilizada como uma cobertura para a cabeça, para cobrir a cabeça ou a face de modo a que não possa ser visto.
Sugestões de tradução
O termo "véu" também poderia ser traduzido como "fina, coberta de pano" ou "coberta de pano" ou "cobertura para a cabeça." Em algumas culturas, já existe o termo para um véu para as mulheres. Pode ser necessário encontrar uma palavra diferente quando ele é usado para Moisés.
vaca marinha O termo "vaca marinha" se refere um grande animal marinho que come grama e outros vegetais no chão do oceano. A vaca marinha é cinza com pele grossa. Se move na água usando suas nadadeiras. As peles ou couros da vaca marinha eram usads pelas pessoas na época da Bíblia para fazer tendas. Os couros desses animais eram usados para cobrirem o tabernáculo. Eram apelidades de "vacas marinhas" porque comiam grama como as vacas comiam, mas não pareciam em nada mais. Animais relacionados são "dugongo" e o "manate".
O termo "Javé" é o nome pessoal de Deus que Ele mesmo revelou quando falou com Moisés na sarsa ardente.
O nome "Jave" vem da palvra que significa "ser'' ou "existir" Possíveis significados de "Javé" incluem, "Ele é" ou "Eu sou" ou "Aquele que faz". Este nome revela que Deus sempre viveu e continuará a viver para sempre. Isso também significa que Ele está sempre presente. Seguindo a tradição, muitas versões da Bíblia usam o termo "SENHOR" ou "o SENHOR" para representar "Javé". Esta tradição resultou do fato que, historicamente, o povo judeu teve medo de pronunciar erradamente o nome de Javé e começou a dizer "Senhor" toda vez que o termo "Javé" apareceu no texto. As Bíblias modernas escrevem "SENHOR" com todas as letras maiúsculas para mostrar o respeito pelo nome pessoal de Deus e para distingui-lo de "Senhor", que é uma palavra hebraica diferente. Os textos ULB e UDB sempre traduzem este termo como "Yahweh", como ocorre literalmente no texto hebraico do Antigo Testamento. O termo "Javé" nunca ocorre no texto original do Novo Testamento; apenas o termo grego para "Senhor" é usado, mesmo com citações do Antigo Testamento.
Yahweh "poderia ser traduzido por uma palavra ou frase que significa "Eu sou" ou "Aquele que vive" ou "Aquele que é" ou "Aquele que está vivo". Este termo também pode ser escrito de uma maneira que é semelhante à forma como "Yahweh" é escrito. Algumas denominações preferem não usar o termo "Javé" e, em vez disso, usam a renderização tradicional, "SENHOR". Uma consideração importante é que isso pode ser confuso quando lido em voz alta porque ele soará igual ao título "Senhor". Algumas línguas podem ter um afixo ou outro marcador gramatical que pode ser adicionado para distinguir "SENHOR" como um nome.
O termo "Yahweh dos exércitos" e "Deus dos exércitos"são títulos que expressam a autoridade de Deus sobre milhares de anjos que O obedecem.
O termo "exército" ou "exércitos" é uma palavra que se refere a um grande número de coisas, como um exército de pessoas ou o grande número de estrelas. Também pode se referir a todos os muitos seres espirituais, incluindo espíritos malignos. O contexto deixa claro o que está sendo referido. Frases semelhantes a "exército dos céus" referem-se a todas as estrelas, planetas e outros corpos celestes. No Novo Testamento, a frase "Senhor dos exércitos" significa o mesmo que "Javé dos exércitos", mas não pode ser traduzido dessa maneira, uma vez que a palavra hebraica "Javé" não é usada no Novo Testamento.
As formas de traduzir "Javé dos exércitos" podem incluir: "Javé, que governa todos os anjos" ou "Javé, o governante sobre os exércitos dos anjos" ou "Javé, o governante de toda a criação". A frase "dos anfitriões" se referindo a "Deus dos Exércitos" e "Senhor dos Exércitos" seria traduzida da mesma maneira que na frase "Javé dos Exércitos" acima. Algumas igrejas não aceitam o termo literal "Javé" e preferem usar a palavra em maiúscula, "SENHOR", seguindo a tradição de muitas versões bíblicas. Para essas igrejas, uma tradução do termo "Senhor dos exércitos" é a que seria usada no Antigo Testamento para "Javé dos exércitos"
Zaqueu era um coletor de impostos de Jericó que subiu em uma árvore para poder ver Jesus que estava cercado por uma grande multidão de pessoas.
Zaqueu mudou completamente quando creu em Jesus. Ele se arrependeu de seus pecados e das trapaças e prometeu dar metade dos seus bens aos pobres. Ele também prometeu que pagaria de volta às pessoas quatro vezes o valor que ele tinha sobrecarregado por seus impostos.
Zacarias era profeta durante o reinado do rei Dario I da Pérsia. O livro do antigo testamento de Zacarias contém suas profecias, que exortaram os exilados que retornam a reconstruir o templo.
O profeta Zacarias viveu durante o mesmo período que Esdras, Neemias, Zerrubbabel e Ageu. Ele também foi mencionado por Jesus como o último dos profetas que foram assassinados durante os tempos do Antigo Testamento. Outro homem chamado Zacarias foi um guardião no templo durante a época de Davi. Um dos filhos do rei Josafá, chamado Zacarias, foi assassinado por seu irmão Jorão. Zacarias era o nome de um sacerdote que foi apedrejado pelo povo de Israel quando os repreendeu por sua adoração por ídolos. O rei Zacarias foi filho de Jeroboão e reinou sobre Israel por apenas seis meses antes de ser assassinado.
No Novo Testamento, Zacarias era um sacerdote judeu que se tornou pai de João Batista.
Zacarias amou Deus e obedeceu-o. Por muitos anos, Zacarias e sua esposa, Isabel, oraram sinceramente para ter um filho, mas por muito tempo não tiveram. Então, quando eles eram muito velhos, Deus respondeu suas orações e deu-lhes um filho. Zacarias profetizou que seu filho João seria o profeta que anunciaria e prepararia o caminho para o Messias.
Zadoque era o nome de um importante sumo sacerdote em Israel durante o reinado do rei Davi.
Quando Absalão se rebelou contra o rei Davi, Zadoque apoiou Davi e o ajudou a trazer a arca da aliança de volta a Jerusalém. Anos depois, ele também participou da cerimônia para ungir Salomão, o filho de Davi,, como rei. Dois homens diferentes, sob o nome de Zadoque, ajudaram a reconstruir os muros de Jerusalém durante o tempo de Neemias. Zadoque era também o nome do avô do rei Jotão.
Zebedeu era um pescador da Galiléia que é conhecido por causa de seus filhos, Tiago e João, que eram discípulos de Jesus. Eles são frequentemente identificados no Novo Testamento como os "filhos de Zebedeu".
Os filhos de Zebedeu também eram pescadores e trabalhavam com ele para pegar peixe. Tiago e João deixaram seu trabalho de pesca com seu pai, Zebedeu, e seguiram Jesus.
Zebulom foi o último filho nascido de Jacó e Lia e é o nome de uma das doze tribos de Israel.
A tribo israelita de Zebulom recebeu a terra diretamente a oeste do Mar Salgado. Às vezes, o nome "Zebulom" também é usado para se referir à terra onde vivia essa tribo israelita.
Zedequias, filho de Josias, foi o último rei de Judá (597-587 aC). Há também outros homens chamados Sedequias no Antigo Testamento.
O rei Nabucodonosor corou Zedequias como rei de Judá, depois de capturar o rei Joaquim e levá-lo para a Babilônia. Depois, Zedequias se rebelou e, como resultado, Nabucodonosor o capturou e destruiu toda Jerusalém. Zedequias, filho de Quenaaná, era um falso profeta durante o tempo do rei Acabe de Israel. Um homem chamado Sedequias era um daqueles que assinaram um acordo ao Senhor durante o tempo de Neemias.
Zoar era uma pequena cidade onde Ló fugiu quando Deus destruiu Sodoma e Gomorra.
Anteriormente era conhecido como "Belá", mas foi renomeado como "Zoar" quando Ló pediu a Deus para poupar essa "pequena" cidade. Acredita-se que Zoar era localizado na planície do rio Jordão ou no extremo sul do Mar Morto.
Zorobabel era o nome de dois homens israelitas no Antigo Testamento.
Um deles era descendente de Jeoaquim e Zedequias Um Zorobabel diferente, filho de Selatiel, era chefe da tribo de Judá durante o tempo de Esdras e Neemias, quando Ciro, rei da Pérsia, libertaram os israelitas do seu cativeiro na Babilônia. Zorobabel e o sumo sacerdote Josué estavam entre aqueles que ajudaram a reconstruir o templo e o altar de Deus.
O termo "absolver" formalmente significa declarar que alguém não é culpado de um comportamento ilegal ou imoral do qual ele foi acusado.
Os termos "acreditar" e "acredite" estão proximamente relacionados, mas têm poucos significados diferentes:
O termo "acusar" e "acusação" se refere a culpar alguém por fazer algo errado. Uma pessoa que acusa aos outros é um "acusador".
O termo "acácia" é o nome de um arbusto ou árvore crescente na terra de Canaã nos tempos antigos, que ainda é abundante naquela região atualmente.
Os termos "adivinhação" e "encantamento" referem-se à prática de tentar obter informações de espíritos no mundo sobrenatural. Uma pessoa que faz isso algumas vezes é chamada de "adivinhador" ou "encantador".
Os termos "administração" e "administrador" se referem à gestão ou governo de pessoas de um país para ajudar nesta função em uma maneira ordenada.
Os termos "adoar" e "orar" se referem a conversar com Deus. Esse termo também é usado para se referir às pessoas tentando conversar com falsos deuses.
Pessoas podem adorar sileciosamente, conversar com Deus em seus pensamentos ou elas podem adorar em voz alta, falando a Deus com a voz delas. Algumas vezes, orações são escritas, tais como quando Davi escreveu suas orações no livro de Salmos. Orar pode incluir pedir a Deus por misericórdia, por ajuda com um problema, por sabedoria em tomar decisões. Geralmente pessoas pedem a Deus para curar pessoas que estão enfermas ou que presicam de ajuda em outras formas. Pessoas também agradecem e louvam a Deus quando elas estão orando a Ele. Orar inclui confessar nossos pecados a Deus e pedir a Ele para perdoá-los. Conversar com Deus é, algumas vezes, chamado de "comunhão" com Ele, como o nosso espírito se comunica com o dEle, compartilhando nossas emoções e desfrutando de sua presença. Esse termo poderia ser traduzido como "conversar com Deus" ou "se comunicar com Ele". A tradução desse termo deveria ser apto para incluir o orar em silêncio.
O termo "adoção" se refere ao processo de alguém se tornar legalmente o filho(a) de pessoas que não são biologicamente seus pais.
O termo "adultério" se refere ao pecado que envolve uma pessoa casada tendo relações sexuais com alguém que não é seu cônjuge. O termo "adúltero" descreve este tipo de comportamento ou a pessoa que comete este pecado.
Um "adversário" é uma pessoa ou grupo que é contrário a alguém ou algo. O termo "inimigo" tem um significado similar.
O termo "afligir" significa causar angústia ou sofrimento. Uma "aflição" é a doença resultante de dor emocional ou outro desastre.
O termo "aflição" se refere a experiências na vida que são muito difíceis e angustiantes. Estar "aflito" significa se sentir chateado ou angustiado a respeito de algo.
O termo significa levar ou capturar alguém ou algo pela força. Também pode significar dominar e controlar alguém.
Quando uma cidade foi tomada por meio da força militar, os soldados aproveitariam a valiosa propriedade das pessoas que conquistaram. Quando usado de forma figurativa, uma pessoa pode ser descrita como sendo "apreendida com medo". Isso significa que a pessoa foi subitamente "tomada pelo medo". Também poderia ser traduzido como, "de repente ficou com muito medo". No contexto de dores de parto que "apanham" uma mulher, o significado é que as dores são repentinas e abruptas. Isso pode ser traduzido como "superado" ou "de repente vir". Este termo também pode ser traduzido como "assumir o controle" ou "de repente tomar" ou "pegar". A expressão "agarrou e dormiu com ela" pode ser traduzida como "forçou-se a ela" ou "violou-a" ou "a estuprou". Verifique se a tradução deste conceito é aceitável.
Um alarme é algo que alerta o povo sobre algo que poderia trazer danos sobre eles. "Temeroso" é estar muito preocupado e amedrontado sobre algo perigoso ou ameaçador.
O alaúde e a lira são pequenos instrumentos de cordas musicais que eram usados pelos Israelitas para adorar a Deus.
Uma aliança é um acordo formal e vinculativo entre duas partes em que uma ou ambas as partes devem cumprir.
O verbo "alicerçar" significa estar construído ou firmado em algo. Uma fundação é a base na qual alguma coisa é construída.
Um altar era uma estrutura elevada no qual os israelitas queimavam animais e grãos como ofertas a Deus.
O altar de incenso era um pedaço de móvel ao qual um sacerdote queimava incenso como oferta a Deus. Isto também era chamado de altar de ouro.
O termo "altos lugares" se refere a altares e santuários que eram usados para adoração a ídolos. Eles eram habitualmente construídos em locais altos, tais como uma colina ou a encosta de uma montanha.
O termo "amado" é uma expressão de afeição que descreve alguém que é amado e querido por outra pessoa.
O termo "amante" significa "aquele que ama". Usualmente isso se refere a uma pessoa que está em um relacionamento sexual com outra pessoa.
Amar outras pessoas é presar por essas pessoas e fazer coisas que as beneficiarão. Há diferentes significados para "amor", os quais, diferentes línguas podem expressar usando diferentes palavras:
O tipo de amor que vem de Deus está baseado no bem dos outros, mesmo quando isso não traz benefício próprio. Esse tipo de amor presa pelos outros, não importa o que as pessoas façam. Deus, Ele mesmo, é amor e também a fonte do verdadeiro amor.
Jesus demonstrou esse tipo de amor pelo ato sacrificial de sua vida, para nos resgatar do pecado e da morte. Ele também ensinou seus seguidores a amar uns aos outros sacrificialmente.
Na ULB, a palavra "amor" refere-se a esse tipo de amor sacrificial, a menos que uma Nota de Tradução indique um significado diferente.
Outra palavra no Novo Testamento refere-se ao amor fraternal ou amor por um amigo ou membro da família.
Esse termo refere-se a um amor humano natural entre amigos ou familiares.
Isso também poderia ser usado em um contexto como, "Eles amam sentarem-se nos assentos mais importantes de um banquete". Isso significa que eles "gostam muitíssimo" ou "desejam grandemente" fazer isso.
A palavra "amor" também pode referir-se a um amor romântico entre um homem e uma mulher.
Na expressão figurativa "Jacó Eu amei, mas Esaú Eu odiei", o termo "amei" refere-se à escolha de Deus de Jacó estar em um relacionamento de aliança com Ele. Isso também poderia ser traduzido como "escolhi". Embora Esaú também fosse abençoado por Deus, não foi-lhe dado o privilégio de estar em aliança com Deus. O termo "odiei" é usado figurativamente aqui, no sentido de "rejeitado" ou "não escolhido".
O termo "amém" é uma palavra usada para enfatizar ou chamar atenção para o que uma pessoa disse. Muitas vezes é usado no fim de uma oração. As vezes é traduzido como "verdadeiramente".
Os anciãos são homens maduros espiritualmente que têm responsabilidades de liderança prática e espiritual entre as pessoas de Deus.
O termo "andar" é muitas vezes usado em um sentido figurativo para significar "viver".
A frase "andou com Deus" poderia ser traduzida como "vivida em estreita relação com Deus obedecendo-o e honrando-o".
Um anjo é um Espírito poderoso a quem Deus criou. Anjos existem para servir a Deus e por fazer o que quer que Ele os diga para fazer. O termo "arcanjo" e refere-se ao anjo que comanda ou lidera todos os outros anjos.
Possíveis traduções poderiam incluir "anjo de YAHWEH" ou "anjo enviado por YAHWEH" ou "YAHWEH que parece um anjo".
O s termos "apagar" e "limpar" são expressões que significam remover ou destruir completamente algo ou alguém.
Um "arado" é uma ferramente de fazenda que é usada para lavrar o solo a fim de preparar um campo para plantar.
Arados têm dentes de garfo pontudos e afiados que cavam no solo. Eles usualmente têm cabos que o fazendeiro usa para guiar o arado. Nos tempos bíblicos, arados eram usualmente puxados por um par de bois, ou outros animais de trabalho. Muitos arados eram feitos de madeira dura, exceto os pontos dos dentes de garfo que eram feitos de um metal, tal como o bronze ou o ferro.
Este é um tipo de arma que consiste em disparar flechas de um golpe de corda. Nos tempos bíblicos foi usado para lutar contra inimigos e para matar animais para alimento.
O termo "arrebatar " frequentemente se refere quando Deus toma uma pessoa ao céu subitamente , como um milagre.
Os termos "arrepender" e "arrependimento" referem-se ao afastamento do pecado e ao retorno a Deus. Para "se arrepender" significa literalmente "mudar a mente". Na Bíblia, o "arrependimento" geralmente significa afastar-se de um modo pecaminoso e humano de pensar e agir, e se voltar para o modo de pensar e agir de Deus. Quando as pessoas se arrependem verdadeiramente de seus pecados, Deus os perdoa e os ajuda a começar a obedecê-lo.
O termo "arrepender-se" pode ser traduzido com uma palavra ou frase que significa "voltar"
Os termos "arrogante" e "orgulhoso" se referem a um pensamento de uma pessoa demasiadamente alto de si mesma, e especialmente, a um pensamento de que ela é melhor que outras pessoas.
Uma pessoa arrogante geralmente não admite suas próprias falhas. Ela não é humilde. Orgulho pode levar à desobediência a Deus por outras formas. O termos "arrogante" e "orgulho", também podem ser usados em um sentido positivo, tal como, estar "arrogante de" algo que mais alguém alcançou e estar "arrogante de" sua criança. A expressão, "pegar orgulho no seu trabalho", significa encontrar alegria em fazer o seu trabalho bem. Alguém pode estar arrogante do que ele tem feito sem estar orgulhoso sobre isso. Algumas línguas têm palavras diferentes para esses dois significados diferentes de "orgulho". O termo "orgulhoso" sempre é negativo, com o sentido de estar "arrogante" ou "vaidoso" ou "cheio de si".
Por "arruinar" entende-se estragar, destruir ou causar inútil. O termo "ruína" ou "ruínas" refere-se aos escombros e aos restos estragados de algo que foi destruído.
O profeta Sofonias falou sobre o dia da ira de Deus como um "dia de ruína" quando o mundo será julgado e punido. O livro de Provérbios diz que a ruína e a destruição aguardam aqueles que são ímpios. Dependendo do contexto, "arruinar" pode ser traduzido como "destruir" ou "estragar" ou "fazer inútil" ou "quebrar". O termo "ruína" ou "ruínas" pode ser traduzido como "escombros" ou "edifícios quebrados" ou "cidade destruída" ou "devastação" ou "quebrantamento" ou "destruição", dependendo do contexto.
O termo "assassinar" significa matar uma pessoa ou animal. Muitas vezes significa matar usando a força ou violentamente. Quando refere-se a um animal ou a uma grande quantidade de pessoas, o termo "abate" é outro termo que é frequentemente usado. A palavra "matar" também pode ser traduzido nesse termo. A frase "assassinato" também pode ser traduzida como "as pessoas assassinadas" ou "as pessoas que foram mortas".
O termo "assistir" significa olhar para algo com muita atenção e cuidado. Ele também tem vários significados figurativos. Um "vigia" era alguém cujo trabalho era proteger uma cidade olhando cuidadosamente ao redor dela para detectar qualquer perigo ou ameaça para as pessoas da cidade.
O termo "astuto" descreve uma pessoa que é inteligente e esperta, especialmente em questões práticas. Muitas vezes o termo "astuto" tem um significado parcialmente negativo, já que também envolve em ser egoista. Uma pessoa astuta é normalmente focada em ajudar apenas a si mesma, e não a outros. Outras maneiras de traduzir esse termo pode incluir: "engenhoso", "perspicaz" , "esperto" ou "hábil", dependendo do contexto.
O autocontrole é a capacidade de controlar o comportamento de alguém para evitar pecar.
Refere-se ao bom comportamento, isto é, evitando pensamentos pecaminosos, fala e ações. O autocontrole é um fruto ou característica que o Espírito Santo dá aos cristãos. Uma pessoa que está usando autocontrole é capaz de parar de fazer algo errado que ele possa querer fazer. Deus é aquele que permite que uma pessoa tenha autocontrole.
O termo "banquete" se refere a um evento onde um grupo de pessoas comem juntos uma grande quantidade de alimentos, geralmente, com o propósito de celebrar algo. A ação de "banquetear" significa comer uma grande quantidade de comida ou participar de um banquete juntos.
Um grande banquete, é uma refeição formal que geralmente inclui vários tipos de pratos.
No novo testamento, os termos "batizar" e "batismo" geralmente se referem ao ritual de banhar um Cristão com água para mostrar que ele foi limpo dos pecados e foi unido com Cristo.
"Abençoar" alguém ou alguma coisa significa causar algo bom ou coisas benéficas acontecem à pessoa ou coisa a qual está sendo abençoada.
//do comentário abaixo: é importante não definir, focar ou estar restrito pelas aplicações da raiz da palavra "benção" que sugere principalmente o florescimento ou abundância de coisas materiais ou bem estar físico. Considere a extensão dos ensinamentos das Escrituras sobre o amor de Deus, misericórdia e graça que não é somente antiga mas atual. Considere cuidado, proteção e a presença do Espírito de Deus. E para nós abençoarmos a Deus, nós podemos oferecer agradecimentos, apreciação e entendimento como nós aprendemos e O seguimos (obedecê-lo).//
Na Bíblia o termo "blasfêmia" refere-se a estar falando de maneira que mostre um profundo desrespeito a Deus ou às pessoas. "Blasfemar" é alguém falar contra uma pessoa de quem outros pensam alguma coisa falsa ou má sobre ela.
Um "boi" se refere a um tipo de gado que é especificamente treinado para trabalhar na agricultura. O plural deste termo é "boiada". Habitualmente, a boiada é de machos castrados.
O termo "bronze" se refere a um tipo de metal que é feito derretendo juntos os metais, cobre e estanho. obtendo uma cor marron escura, ligeiramente vermelha.
Um burro é um animal de trabalho de quatro patas, semelhante a um cavalo, mas menor e com orelhas mais longas.
O termo "bêbado" significa estar intoxicado por beber muita bebida alcoólica.
Na Bíblia, a palavra "cabeça" é utilizada com vários sentidos figurados.
Calúnia significa de modo negativo, difamar coisas sobre outra pessoa. Calúnia pode ser um relato real ou uma acusação falsa, mas seu efeito é causar aos outros um pensamento negativo sobre a pessoa que está sendo caluniada. Algumas das palavras traduzidas como "calúnia" significam: "falar contra", "espalhar um mau relato", "difamar". Um caluniador é também chamado de "delator" ou um "criador de contos".
Na Bíblia, o termo "carne" se refere literalmente à parte macia de tecido do corpo físico de um ser humano ou animal.
Uma carta é uma mensagem escrita e enviada a uma pessoa ou a um grupo de pessoas, que geralmente estão a uma distância longe do escritor. Uma epístola é um tipo especial de carta, geralmente escrita em um estilo mais formal para um propósito especial, tal como ensinar.
O termo "casa" é frequentemente utilizado de modo figurado na Bíblia.
A expressão "casa de Davi" refere-se à família ou descendentes do Rei Davi.
Na Bíblia, as frases "casa de Deus" e "casa de Yahweh " referem-se ao lugar onde Deus é adorado.
Estes termos se referem ao material duro que recobre as extremidades das patas de certos animais tais como camelos, bois, veados, cavalos, burros, porcos, gados, ovelhas e cabras.
Na época da Bíblia, o termo "cavaleiro" referia-se aos homens que montavam nos cavalos nas batalhas.
Um cavalo é um animal de quatro patas grande que, nos tempos da Bíblia, era usado principalmente para o trabalho nas fazendas e para transporte de pessoas.
O termo "caveira" refere-se ao crânio, estrutura esquelética da cabeça de uma pessoa ou animal. Algumas vezes o termo "caveira" significa "cabeça" como na frase "raspar a cabeça". O termo "lugar da caveira" foi outro nome para Gólgota onde Jesus foi crucificado. Esse termo também pode ser traduzido como: "cabeça" ou "crânio".
O termo "ceifar" significa colher as colheitas como um grão. Um "ceifeiro" é alguém que colhe a colheita. (????)
Um centurião era um ofical do exército Romano o qual tinha 100 soldados sobre o seu comando .
O termo "cercar" refere-se a quando um exército circula a cidade e a incapacita de receber qualquer suprimento de comida e água. "Sitiar" uma cidade significa que a cidade está sob um cerco. Quando a Babilônia atacou Israel, usaram uma tática de cercamento sobre Jerusalém para enfraquecer o povo dentro da cidade. Muitas vezes, durante um ataque, rampas de terra são gradualmente construidas para possibilitar o exército a cruzar sobre os muros da cidade e a invadí-la. A expressão "deitar um cerco" significa fazer um cerco. Tem o mesmo significado de "sitiar". O termo "sitiado" tem o mesmo significado da expressão "sobre cerco". Ambas essas descrevem uma cidade que um exército inimigo está rondando e sitiando.
O termo "cesta" refere-se a um recipiente manufaturado.
O termo "cetro" se refere a um cajado ornamental ou a fncionários que o mantêmcomo uma régua, como o rei. Cetros eram originalmente um ramo de madeira com uma decoração esculpida. Mais tarde os cetros eram feitos de metais preciosos como ouro. O cetro era um símbolo de realeza e autoridade que simbolizava a honra e a dignidade associada ao rei. No Velho Testamento, Deus é descrito como ter um cetro de justiça.Isso é relatado a Deus governando o povo como rei. Um profeta do Velho Testamento se refere ao Messias como um cetro simbólico que poderá vir de Israel, para governar sobre todas as nações. Isso também pode ser traduzido como "
O termo "cevada" refere-se a um tipo de grão que é usado para fazer pão.
Os chefes de sacerdotes foram importantes líderes judaícos durante o tempo que Jesus viveu na terra.
Chifres são crescimentos pontiagudos, permanentes e duros da cabeça de muitos tipos de animais, incluindo o gado, cabritos, bodes e veados.
Ambos os termos "cicatrizar" e "curar" significam tornar são uma pessoa doente, ferida ou incapacitada.
Na Bíblia, o termo "cidade santa" refere a Jerusalém.
Um "coletor de impostos" era um funcionário do governo que tinha como trabalho receber o dinheiro que as pessoas deveriam pagar ao governo em forma de impostos.
O termo "comandar" significa ordenar alguém a fazer alguma coisa. Um "comando", ou "mandamento" é aquilo que a pessoa foi ordenada a fazer.
SUGESTÕE DE TRADUÇÕES.
O termo " comprometer" e "comprometido" se refere a tomar uma decisão ou promessa para fazer algo.
O termo "confiança" se refere a estar certo que alguma coisa é verdadeira ou certa que irá acontecer.
O termo "confiar" se refere a acreditar que algo ou alguém é verdadeiro ou fidedigno. Uma pessoa "confiável" pode ser confiada para fazer ou dizer o que é correto e verdadeiro.
Nos tempos do Antigo Testamento, um "copeiro" era um servo do rei, a quem era dada a tarefa de trazer ao rei sua taça de vinho, geralmente saboreando o vinho primeiro para ter certeza de que não tinha sido envenenado.
Estes termos todos se referem a ter coragem e confiança para falar a verdade e fazer a coisa certa mesmo quando é difícil ou perigoso.
Na Bíblia, o termo "coração" é usado de modo figurado para se referir aos pensamentos, emoções, desejos e vontades de uma pessoa.
O termo "cordeiro" refere-se à ovelha nova. Ovelhas são animais de quatro patas com cabelo de lã espesso, usadas para sacrificar a Deus. Jesus é chamado de "Cordeiro de Deus", porque foi crucificado para pagar os pecados das pessoas.
Uma coroa é uma peça circular e decorativa usada na cabeça de governadores tais como reis e rainhas. O termo "coroar" significa colocar uma coroa na cabeça de alguém; figurativamente significa "honrar".
O termo "corpo" literalmente se refere ao corpo físico de uma pessoa ou animal. Este termo também é usado figurativamente para se referir a um objeto ou todo o grupo que tem membros individuais.
Literalmente, o termo "correr" refere-se a mover-se muito rapidamente a pé, geralmente a um ritmo muito mais rápido do que andar. Este significado principal de "correr" também é usado em expressões figurativas como as seguintes:
"corre de forma a ganhar o prêmio" - refere-se a perseverar em fazer a vontade de Deus com a mesma perseverança que correr uma corrida para ganhar. "corre no caminho de seus comandos" - significa obedecer alegremente e rapidamente aos comandos de Deus. "correr atrás de outros deuses" - significa persistir em adorar outros deuses. "Eu corro para você me esconder" - significa rapidamente se voltar para Deus para o refúgio e a segurança quando confrontados com coisas difíceis.
Outros significados figurativos de "correr":
Água e outros líquidos como lágrimas, sangue, suor e rios são ditos "correr". Isso também pode ser traduzido como "fluxo". A fronteira de um país ou região é dito "correr" por um rio ou a fronteira de um país diferente. Isso pode ser traduzido como "sua borda está ao lado" ou "limite". Rios e córregos podem "funcionar seco", o que significa que eles não têm mais água neles. Isso pode ser traduzido como "ter secado" ou "ficar seco". Os dias de uma festa podem "seguir seu curso", o que significa que eles "passaram" ou "estão finalizados" ou "acabaram".
A expressão "ser cortado fora" é uma expressão que significa ser excluído, banido ou isolado do grupo principal. Pode também referir-se ao ser morto como um ato do julgamento divino devido ao pecado.
Na Bíblia, o termo "cortina" refere-se a um pedaço de tecido muito grosso e pesado usado na confecção do tabernáculo e do templo.
Na Bíblia o termo "crente" se refere a alguém que cre e confia que Jesus Cristo é o Salvador.
O termo "criatura" refere-se a todos os seres vivos que Deus criou, tanto humanos como animais.
O termo "crime" geralmente se refere a um pecado que envolve quebrar a lei de um país ou estado. O termo "criminoso" se refere a alguém que cometeu um crime.
O termo "crucificar" significa executar alguém, fixando-o a uma cruz e deixando-o lá para sofrer e morrer em grande dor.
Nos tempos bíblicos, uma cruz era um poste de madeira ereto preso no chão, com um travessa de madeira horizontal fixada próximo ao topo.
"Cultuar" significa honrar, louvar e obedecer a alguém, "Cultuar" significa honrar, louvar e obedecer a alguém, especialmente a Deus.
O termo "cumprir" significa completar ou finalizar algo que era esperado.
Curvar-se significa dobrar-se para humildemente expressar respeito e honra para com alguém. "Curvar-se" significa dobrar-se ou ajoelhar-se muito baixo, muitas vezes com o rosto e as mãos em direção ao chão.
O termo que é traduzido como "céus" refere-se ao local onde Deus habita. A mesma palavra pode significar "nas alturas", a depender do contexto.
Os termos "debulhar" e "debulhando" se referem à primeira parte do processo de separar o grão de trigo do resto da planta de trigo.
Os termos "declarar" e "declaração" referem-se a fazer uma declaração formal ou pública, muitas vezes para enfatizar alguma coisa.
Um decreto é uma proclamação ou lei que é declarada publicamente a todo o povo.
O termo "defeito" se refere a um defeito físico ou imperfeição de um animal ou pessoa. Pode também se referir a imperfeições espirituais e falhas nas pessoas.
Um "deleite" é algo que agrada muito a alguém ou causa muita alegria.
O termo "derramento de sangue" se refere à morte de seres hunanos por assinato, guerra ou algum outro ato de violência.
O termo "descansar" literalmente significa parar de trabalhar para relaxar ou recuperar força. A frase "o resto de" refere-se ao restante de algo.
Pode-se dizer que um objeto está "descansando" em algum lugar, o que significa que ele está "parado" ou "sentado" lá. Um barco que "vem descansar" em algum lugar "parou" ou "pousou" lá. Quando uma pessoa ou um animal descansa, isso pode significar que eles estão sentados ou deitados para se refrescarem. Deus ordenou aos israelitas que descansassem no sétimo dia da semana. Este dia de "não trabalho" ou sem trabalhar foi chamado de "Dia do Sábado". Para descansar um objeto em algo significa "colocar" ou "colocá-lo" lá.
Dependendo do contexto, descansar
O termo "descanso de pés" se refere a um objeto no qual alguém coloca seu pé, normalmente para descansar enquanto está sentado. Este termo tem também um sentido simbólico de submissão e baixa condição.
O termo "desgraça" refere-se a uma perda de honra e respeito.
Os termos "desolado" e "desolação" referem-se à destruição de uma região habitada para que ela se torne desabitada.
O termo "desonra" significa fazer algo que é desrespeitoso a alguém. Isso também pode causar, a essa pessoa, vergonha ou desgraça.
Desperdiçar algo significa desprezá-lo descuidadosamente ou usá-lo imprudentemente. Algo que é uma "terra deserta" ou um "desperdício" refere-se à terra ou a uma cidade que foi destruída para que nada não mais viva nela.
O termo "devorar" significa comer ou consumir de forma agressiva.
O termo do Velho Testamento "dia de Yahweh" é usado para referir-se ao tempo(s) especifico(s) quando Deus punirá o povo pelos seus pecados.
O termo "digno" descreve a alguém ou alguma coisa que merece respeito e honra. "Ter valor" significa ser valioso ou importante. O termo "inútil" significa não ter qualquer valor.
"O termo "dilúvio" se refere a uma grande quantidade de água que cobre completamente a terra.
O termo "direito de primogenitura" na Bíblia se refere à honra, à nome de família e a riqueza física que normalmente era dada ao filho primogênito em uma família.
O termo "disciplina" se refere ao treinamento de pessoas para obedecerem um conjunto de diretrizes para o comportamento moral.
ou "correção moral" ou "orientação moral e instrução".
O termo "discípulo" se refere a uma pessoa que passa muito tempo com um professor, aprendendo com o caráter e o ensino desse professor.
Os termos "dispersar" e "dispersão" referem-se à espalhar pessoas ou coisas em muitas direções diferentes.
O termo "divino" se refere a qualquer coisa que pertence a Deus.
Um divórcio é o ato legal para terminar um casamento. O termo "divorciar-se" significa separar-se formalmente e legalmente do cônjuge para terminar o casamento.
Um diácono é uma pessoa que serve na igreja local, ajudando crentes seguidores com necessidades práticas, tais como alimento ou dinheiro.
Os termos "dominar" e "dominado" referem-se a obter controle sobre alguém ou alguma coisa. Eles habitualmente incluem a idéia de alcançar algo após persegui-lo.
O termo "domínio" refere-se ao poder, controle ou autoridade sobre pessoas, animais ou terra.
Uma mulher "em trabalho de parto" está experimentando as dores que levam à luz a sua criança. Isso é chamado de "dores de parto".
Esses termos tem significados figurados relativos a morte. "dormiu" ou "adormeceu" pode ser uma metáfora que significa "estar morto". A expressão "cair no sono" refere-se ao momento quando alguém começa a dormir, ou no sentido figurado, quando alguém morre. "Dormiu com seus pais" significa estar morto, assim como seus ancestrais estão.
Em alguns contextos, o termo "dormiu" ou "adormeceu" pode ser traduzido como "estar morto". "Caiu no sono" pode ser traduzido como "rapidamente dormiu", "começou a dormir" ou "morrer", dependendo do seu significado. Nota: É especialmente importante manter a expressão figurada no contexto onde o público não entenda o significado. Por exemplo, quando Jesus disse aos seus discípulos que Lázaro estava "dormindo" eles pensavam que significava que Lázaro estava naturalmente dormindo. Nesse contexto, não faria sentido traduzir "ele morreu". Algumas línguas podem ter diferentes expressões para morte ou morrendo que podem ser usadas se a expressão "dormiu" ou "adormeceu" não fazem sentido na língua projeto.
Na bíblia, esses termos são eufenismos que se referem a ter relações sexuais.
Para "dormir com" alguém é uma maneira comum de se referir a ter relações sexuais. O passado é: "dormiu com". Um dos livros do velho testamento, "Cantares de Salomão", o ULB usa o termo "relações" para traduzir a palavra "amor", que neste contexto refere-se a relações sexuais. Isso é relacionado a expressão "fazer amor".
Algumas línguas podem usar diferentes expressões desse termo em diferentes contextos, dependendo quando se fala sobre um marido e mulher, ou se é sobre algum outro relacionamento. É importante certificar-se de que a tradução desse termo tenha o significado correto em cada contexto. Dependendo do contexto, expressões como essa podem ser usadas para traduzir "dormir com": "deitar com", "fazer amor" ou "estar íntimo de". Outras formas de traduzir "ter relações com" pode incluir :"ter relaçoes sexuais com" ou "ter relações matrimoniais com". O termo "relações sexuais" pode também ser traduzido como: "amor" ou "intimidade". Ou pode haver uma expressão que é uma maneira natural de traduzir na língua projeto. É importante checar se os termos usados para a tradução desse conceito são aceitáveis ao povo que vai traduzir a bíblia.
A palavra "doutrina" significa literalmente "ensinar". Ele geralmente se refere ao ensino religioso.
O termo "duro" tem vários significados diferentes, dependendo do contexto. Ele habitualmente descreve algo que é difícil, persistente ou incessante.
Os termos "décima" e "dízimo" referem-se a "dez por cento" ou "porção de um décimo" do dinheiro, colheita, gado ou outras posses de alguém que são dadas a Deus.
Um embaixador é uma pessoa que é escolhida para representar oficialmente seu país em relação a nações estrangeiras. É também usado em um sentido figurativo e algumas vezes é geralmente mais traduzido como "representante".
O termo "empurrar" literalmente significa mover fisicamente algo fora usando a força. Há também muitos significados figurativos desse termo.
A expressão "empurar para fora" pode significar "rejeitar" ou "recusar ajuda". "Empurar para baixo" pode significar "oprimir" ou "perseguir" ou "derrotar". Isso também pode denotar que alguém está literalmente sendo empurrado para baixo no chão. "Empurrar alguém para fora" significa "livrar-se de" ou "enviar para fora" tal pessoa. A expressão "empurrar para a frente", significa perseverar ou continuar fazendo algo sem relamente estar certo se isso é correto ou seguro.
Os termos " encorajar" e " encorajamento" se referem a dizer e fazer coisas à alguém para ter conforto, esperança, confiança e coragem.
.
O termo "enganar" significa levar alguém a acreditar algo que não é verdade. O ato de enganar alguém é chamado de "engano"
O termo "engrandecer" significa fazer algo ou alguém grande ou chamar atenção para a grandeza de alguém.
Os termos "ensino" e "ensinando" se referem a contar a outras pessoas informações que eles não sabiam antes. Normalmente, a informação é passada de maneira formal ou sistemática.
O termo "enterrar" geralmente se refere a colocar um cadáver em um buraco ou outro local de sepultamento. O termo "enterro" é o ato de enterrar algo ou pode ser usado para descrever um lugar usado para enterrar algo.
"Enviar" é fazer com que alguém ou algo vá para algum lugar. Para "enviar", alguém deve dizer a essa pessoa que faça uma missão ou tarefa.
Muitas vezes, uma pessoa que foi "enviada" foi nomeada para fazer uma tarefa específica. Frases como "enviar chuva" ou "enviar desastre" significam "provocar ... vir". Esse tipo de expressão geralmente é usado em referência a Deus, fazendo com que essas coisas aconteçam. O termo "enviar" também é usado em expressões como "enviar palavra" ou "enviar uma mensagem" o que significa dar a alguém uma mensagem para contar a outra pessoa. "Enviar" alguém "com" algo pode significar "dar" essa coisa "a" outra pessoa, geralmente movendo-a alguma distância para que a pessoa a receba. Jesus freqüentemente usa a frase "aquele que me enviou" para se referir a Deus, o Pai, que o "enviou" à Terra para redimir e salvar pessoas. Isso também pode ser traduzido como "encomendado" ou "me fez vir" ou "me nomeou para ir".
_criar, levantar_Em geral, a palavra "erguer" significa "surgir" ou "aumentar".
rise, arise "Erguer" ou "surgir" significa "subir" ou "levantar". Os termos "erguido", "ressuscitou" e "surgiu" são usados para expressar ações do passado.
Alguém "errar" significa tratar outra pessoa de forma injusta desonesta.
Por "escravizar" alguém significa forçar aquela pessoa a servir um mestre ou país dominante. Para ser "escravo" ou "no cativeiro" significa estar debaixo de todo controle de alguma coisa ou alguém.
Escribas eram oficiais que eram responsáveis em escrever ou copiar manualmente, documentos importantes, tanto governamentais como religiosos. Outro nome para um esciba judeu era "especialista na lei judáica". Os escribas eram responsáveis pr copiar e preservar os livros do Velho Testamento. Eles também copiavam, preservando e interpretando as opiniões religiosas e comentários na lei de Deus. Na época, os escribas eram oficiais importantes no governo. Escribas bíblicos importantes foram Baruk e Ezra. No Novo Testamento, o termo "escriba" pode também ser traduzido por "professores da Lei". No Novo Testamento, os escribas eram usualmente parte de um grupo religioso chamado de "fariseus" e os dois grupos eram frequentemente mencionados juntos.
A frase "como está escrito" ou "o que está escrito" ocorre frequentemente no Novo Testamento e geralmente se refere a comandos ou profecias que foram escritas nas escrituras Hebraicas.
O escudo é um objeto segurado por um soldado na batalha para se proteger de ser ferido pelas armas do inimigo. "Proteger" alguém significa proteger essa pessoa de algum dano. Escudos eram muitas vezes circulares ou ovais no formato e eram feitos de materiais como couro, madeira ou metal que eram firmes e densos o suficiente para proteger da espada ou da flecha de perfurá-los. Usando esse termo como uma metáfora, a bíblia refere-se a Deus como o escudo protetor do seu povo. Paulo também fala sobre o "escudo da fé", que é um modo figurativo de dizer que acreditando em Jesus, e vivendo a fé em obediência a Deus, protegerá os crentes de ataques espirituais de satanás.
O termo "esmola" se refere ao dinheiro, comida ou outras coisas que são dadas para ajudar pessoas pobres.
O termo "esperança" se refere a aguardar e desejar ardentemente que algo aconteça. Em alguns casos também pode significar não ter a certeza de que algo vai acontecer.
Arbustos espinhosos e cardos são plantas que possuem ramos ou flores espinhosos. Essas plantas não produzem fruto ou qualquer coisa útil.
O termo "estrangeiro" se refere a uma pessoa que vive em um país que não é o seu. Outro nome para "estrangeiro" é um forasteiro.
Ser "estéril" significa não ser fértil ou frutífero.
Na Bíblia, o termo "eternamente" se refere ao tempo infinito. Algumas vezes é utilizado simbolicamente como "um tempo muito longo".
Normalmente o termo "eunuco" se refere ao homem que foi castrado. O termo mais tarde se tornou um termo geral para referir a qualquer oficial do governo, mesmo aqueles sem a deformidade.
Exaltar é grandemente elogiar e honrar alguém. Pode também significar colocar alguma pessoa em posição elevada.
O termo "exilado" se refere a pessoas que são forçadas a viver em algum local longe de seu país de origem.
O termo "exortar" significa encorajar e instigar fortemente alguém a fazer o que é certo. Tal encorajamento é chamado "exortação".
O termo "exortar" significa avisar firmemente ou aconselhar alguém.
Os termos "exultar" e "exultante" referem-se a estar muito feliz porcausa de um sucesso ou uma bênção especial.
O termo "família" refere-se a todas as pessoas que vivem juntas em uma casa, incluindo membros da família e empregados.
Um fardo é uma carga pesada. Ela literalmente se refere a uma carga física, tal como um animal de carga a transportaria. O termo "fardo" também tem vários significados figurativos:
Este termo é usado para descrever o compromisso de Deus para cumprir as promessas que ele fez a seu povo.
Nos tempos bíblicos, flautins eram instrumentos musicais feitos de osso ou madeira que permitia a saída de som. Uma flauta era um tipo de flautim.
Fogo é o calor, luz e chama que é produzida quando algo é queimado.
Os termos "fonte" e "nascente" normalmente se referem a uma grande quantidade de água que corre naturalmente do solo.
Uma fornalha era um grande fogão usado para queimar objetos em altas temperaturas.
Em geral, o termo "fraternidade" se refere a interações amigáveis entre membros de um grupo de pessoas que compartilha interesses e experiências similares.
O termo "fruto" se refere literalmente à parte da planta que pode ser comida. Algo que é "frutífero" tem muitos frutos. Esses termos são também usados simbolicamente na Bíblia.
O termo "derreter" refere-se a algo que se torna líquido quando é aquecido. Também é usado de forma figurativa. Algo que é derretido é descrito como sendo "derretido".
Fúria é uma raiva excessiva que está fora de controle. Quando alguém fica furioso, significa que a pessoa está expressando raiva de uma forma prejudicial.
O termo "gafanhoto" refere-se a um tipo de inseto grande, voador, que ás vezes voa em enxame muito destrutivo, comendo toda a vegetação em seu caminho.
O termo "garantia" se refere a uma promessa formal e solene de fazer algo ou dar alguma coisa.
No Velho Testamento os oficiais de Israel garantiam ser leais ao Rei Davi. O objeto dado como uma grantia seria retornado para o seu proprietário quando a promessa fosse cumprida. "Garantir" poderia ser traduzido como "comprometer-se formalmente a" ou "prometer fortemente". O termo "garantia" também pode se referir a um objeto dado como uma garantia ou uma promesa de que a dívida será paga. Maneiras de traduzir "uma garantia" incluiria, "uma promessa solene" ou "um comprometimento formal" ou "uma garantia" ou "uma afirmação formal", dependendo do contexto.
O termo "gerente" ou "mordomo" na Bíblia refere-se à um servo que foi encarregado de cuidar da propriedade do seu mestre e negócios.
O termo "governante" é uma referência geral a uma pessoa que tem autoridade sobre outras pessoas, como um líder de um país, reino ou grupo religioso.
No Antigo Testamento, um rei também foi referido com o termo geral "governante", como na frase, "designou-o governante sobre Israel". Deus é referido como o último governante, que governa todos os outros governantes. No Novo Testamento, o líder de uma sinagoga foi chamado de "governante". Outro tipo de governante no Novo Testamento era um "governador". Dependendo do contexto, "governante" pode ser traduzido como "líder" ou "pessoa que tem autoridade". A ação "para governar" significa "liderar" para "ter autoridade sobre". Significa o mesmo que "reinar" ao se referir a uma decisão do rei.
Este termo se refere a pequenos ou grandes flocos de gelo que caem do céu. De modo distinto, é também usado no cumprimento de pessoas e pode significar "olá'" ou "saudações".
O termo "povos" ou "grupo de povos" se referem a grupos de pessoas que compartilham uma língua e uma cultura em comum. A frase "o povo" geralmente se refere a um povo reunido em um certo lugar ou em um evento específico.
Quando Deus separou "um povo" para Ele mesmo, isso significa que Ele escolheu um certo povo para fazer parte dEle e servi-lo. Nos tempos bíblicos, os membros de um grupo de povos usualmente tinham os mesmos ancestrais e viviam juntos em um país específico ou em uma área de terra. Dependendo do contexto, uma frase como "vosso povo" pode significar "vosso grupo de um povo" ou "vossa família" ou "vossos pais". O termo "povos" geralmente é usado para se referir a todos os grupos de povos na Terra. Ás vezes, isso se refere mais especificamente às pessoas que não são Israelitas ou que não servem a Yahweh. Em algumas traduções bíblicas do inglês o termo "nações" também é usado nesse sentido.
O termo "grupo de um povo" poderia ser traduzido por uma palavra ou uma frase que expressa um "grande grupo familiar" ou um "clã" ou um "grupo étnico". Uma frase tal como "meu povo" poderia ser traduzida como "meus pais" ou "meus irmãos Israelitas" ou "minha família" ou "meu grupo de um povo", dependendo do contexto. A expressão "espalhai-vos entre os povos" poderia também ser traduzida como "façai com que vade viver com muitos grupos de povos diferentes" ou "façai com que vos separeis um do outro e vade viver em muitas regiões diferentes do mundo". O termo "os povos" ou "o povo" poderia também ser traduzido como "o povo no mundo" ou "grupos de povos", dependendo do contexto. A frase "povo de" poderia ser traduzida como "o povo que vivem em" ou "o povo descendente de" ou "a família de", dependendo se a frase é seguida por um nome de um lugar ou uma pessoa. "Todos os povos da Terra" poderia ser traduzido como, "qualquer um que vive na Terra" ou "toda pessoa no mundo" ou "todo mundo". A frase " um povo" poderia ser traduzida como "um grupo de um povo" ou "certo povo" ou "uma comunidade de um povo" ou "uma família de um povo".
Os termos "guerreiro" e "soldado" ambos podem se referir a alguém que luta em um exército. mas há também algumas diferenças.
O termo "haste" refere-se a uma ferramenta estreita, sólida, semelhante a uma vara que é usada de várias maneiras diferentes. Tinha provavelmente pelo menos um metro de comprimento.
Uma vara ou haste de madeira foi usada por um pastor para defender as ovelhas de outros animais. Também foi jogado um cajado para uma ovelha errante para trazê-la de volta ao rebanho. No Salmo 23, o rei Davi usou os termos, "haste" e "pessoal" como metáforas para se referir à orientação e disciplina de Deus para o seu povo. O cajado de um pastor também era usado para contar as ovelhas enquanto passavam por baixo dele. Outra expressão metafórica, "haste de ferro", refere-se ao castigo de Deus para pessoas que se rebelam contra ele e fazem coisas más. Em tempos antigos, varas de medição feitas de metal, madeira ou pedra foram usadas para medir o comprimento de um edifício ou objeto. Na Bíblia, uma haste de madeira também é referida como um instrumento para disciplinar crianças.
Um "herdeiro" é uma pessoa que recebe legalmente propriedades e/ou dinheiro que pertence a alguém que faleceu.
O termo "hipócrita" refere-se a uma pessoa que faz coisas que parecem corretas, mas que secretamente age de modo maldoso. O termo "hipocrisia" refere-se ao comportamento de enganar pessoas, as quais acreditam que alguém é correto.
A expressão "homem de Deus" é um modo respeitoso de se referir a um profeta de YAHWEH. Também é usado para se referir à um anjo de YAHWEH.
No relato de Mateus do nascimento de Cristo, esse homens "instruídos" ou "educados" eram "homens sábios", que levaram presentes para Jesus em Betânia, em algum momento depois do seu nascimento. Eles podem ter sido "astrólogos", os quais são pessoas que estudam as estrelas.
Na Bíblia, a frase "homens sábios" muitas vezes se refere a homens que servem a Deus e agem com sabedoria, não tolamente. Este também é um termo especial que se refere a homens com conhecimento incomum e habilidades que serviram como parte de um tribunal do rei.
Os termos "honra" e "honrar" referem-se a dar a alguém respeito, estima ou reverência.
Em adição a ser usada para medir o tempo, o termo "hora" é também utilizado de vários modos figurados:
O termo horror se refere a um sentimento muito intenso de medo ou terror. A pessoa que está sentindo horror é dita como estar "horrorizada".
O termo "humilde" descreve uma pessoa que não pensa ser melhor do que os outros. Ele não é orgulhoso ou arrogante. Humildade é a qualidade de ser humilde.
Os termos "humilde" e "humildade" referem-se a ser pobre ou ter baixo status. Esse termo também poder ter o significado de humilhar-se.
O termo "humilhar" significa provocar em alguém o sentimento de vergonha ou desgraça. Isto é habitualmente feito em público. O ato de envergonhar alguém é chamado "humilhação".
O termo "idade" se refere ao número de anos que uma pessoa viveu. Pode também ser usado para se referir geralmente a um período de tempo.
Igreja, igreja
O termo "ilícito" descreve uma pessoa que não obedece as leis e as regras. Quando um país ou grupo de pessoas estão em um estado de "ilicitude", isso significa que há uma desobediência, rebelião e imoralidade extravagantes.
O termo "imoralidade sexual" se refere ao ato sexual que ocorre fora do casamento entre um homem e uma mulher. Isto é contra o plano de Deus. As versões mais antigas da Bíblia se referem ao termo "fornicação".
O termo "inchado" é uma expressão figurativa que se refere a estar orgulhoso ou arrogante.
Uma pessoa que está inchada tem uma atitude de se sentir superior aos outros. Paul ensinou que conhecer muita informação ou ter experiências religiosas pode levar a estar "inchado" ou orgulhoso. Outros línguas podem ter um idioma semelhante ou um diferencial que expresse esse sentido, tal como "ter uma cabeça grande". Isso também poderia ser traduzido como, "muito orgulhoso" ou "desdenhoso de outros" ou "altivo" ou "pensar que é melhor que os outros".
Inferno é o lugar definitivo de dor interminável e sofrimento onde Deus irá punir todos os que se rebelam contra Ele e rejeitam seu plano de salvamento através do sacrifício de Jesus. É também referido como o "lago de fogo".
O termo "inveja" se refere a ter ciúmes de alguém por causa daquilo que aquela pessoa possue ou por causa das qualidades admiráveis daquela pessoa. O termo "cobiça" significa invejar alguém ao ponto de desejar ardentemente alguma coisa que aquela pessoa possui.
A ira é uma raiva intensa que às vezes é duradoura. Refere-se especialmente ao juízo justo de Deus sobre o pecado e o castigo das pessoas que são rebeldes contra ele.
Uma irmã é uma figura feminina que compartilha por fim um parentesco biológico com outra pessoa. No novo testamento "irmã" também é usado figurativamente para se referir a uma mulher que é crente em Jesus Cristo. Algumas vezes a frase, "irmãos e irmãs" é usada para se referir a todos os crentes em Cristo, ambos homens e mulheres. No livro do velho testamento, Cântico dos Cânticos, "irmã" refere-se a um amante ou cônjuge.
É melhor traduzir esse termo com a palavra literal usada na língua alvo para se referir a uma irmã natural ou biológica, a não ser que isso possa dar um significado errado. Outras maneiras de traduzir podem incluir: "irmã em Cristo", "irmã espiritual", "mulher que crê em Jesus" ou "mulher crente". Se possível, é melhor usar o termo familiar. Se a língua tem a forma feminina de "crente", pode ser uma maneira de traduzir esse termo. Quando refere-se a uma amante ou esposa, pode ser traduzido usando a forma feminina de "amada" ou "querida".
O termo "irmão" geralmente se refere a uma pessoa do sexo masculino que compartilha pelo menos um pai biológico com outra pessoa.
Estar "irritado" ou "ter raiva" significa estar muito descontente, irritado ou chateado com alguma coisa ou contra alguém.
O termo "junco" se refere a uma planta com um longo talo que cresce na água, geralmente ao longo da beira de um rio ou córrego.
Na Bíblia, um juramento é uma promessa formal para fazer alguma coisa. É solicitado para a pessoa que faz o juramento que cumpra aquela promessa. Um juramento envolve um compromisso de ser fiel e verdadeiro.
Os termos "justos" e "justiça" referem-se à bondade absoluta, justiça, fidelidade e amor de Deus. Porque Deus é justo, ele deve condenar o pecado.
Esses termos também são frequentemente usados para descrever uma pessoa que obedece a Deus e é moralmente boa. No entanto, porque todas as pessoas pecaram, ninguém, exceto Deus, é completamente justo. Exemplos de pessoas que a Bíblia chama de "justos" incluem Noé, Jó, Abraão, Zacarias e Isabel. Quando as pessoas confiam em Jesus para salvá-las, Deus as purifica dos seus pecados e as declara justos com base na justiça de Jesus.
Ao se referir a Deus, o termo "justo" pode ser traduzido como "perfeitamente bom e justo" ou "sempre atuando corretamente". A "justiça" de Deus também pode ser traduzida como "fidelidade perfeita e bondade". Ao se referir a pessoas que são obedientes a Deus, o termo "justo" também pode ser traduzido como "moralmente bom" ou "justo" ou "viver uma vida agradável a Deus". A frase "os justos" também pode ser traduzida como "pessoas justas" ou "pessoas temerosas de Deus". Dependendo do contexto, a "justiça" também pode ser traduzida com uma palavra ou frase que significa "bondade" ou "ser perfeito diante de Deus" ou "agir de maneira correta obedecendo a Deus" ou "fazer perfeitamente". Às vezes, "os justos" são usados no sentido figurativo e se referem a "pessoas que pensam que são boas" ou "pessoas que parecem ser justas".
O termo "labuta" refere-se a, fazer trabalho difícil de qualquer tipo.
Os termos "ladrão" e "ladrões" se referem em geral a pessoas que roubam dinheiro ou propriedade de outras pessoas. O termo "assaltante" frequentemente se refere a um ladrão que também prejudica fisicamente ou ameaça as pessoas das quais ele rouba.
Durante os tempos Bíblicos, um "lagar" era um recipiente largo ou um lugar aberto onde o suco de uvas era extraido para fazer vinho.
Os termos "lamento" e "lamentação" referem-se a uma expressão forte de luto, tristeza ou aflição.
Os termos "laço" e "armadilha" referem-se a dispisitivos que são usados para capturar animais e não deixá-los escapar. Na bíblia esses termos são também usados figurativamente para falar sobre como o pecado e a tentação são como armadilhas escondidas que capturam as pessoas e as machucam. Uma "laço" tem uma volta de corda ou arame que puxa e de repente aperta quando um animal pisa nele, amarrando sua perna. Uma "armadilha" é normalmente feita de metal ou madeira e tem duas partes que se fecham forte e rapidamente para capturar o animal de modo que não poderá fugir. Algumas vezes uma armadilha pode ser um buraco fundo que tem a finaldade de algo cair dentro dele. Normalmente um laço ou uma armadilha fica escondida para que a presa seja pega de surpresa. A frase "armar a armadilha" significa preparar a armadilha para capturar algo. "Cair na armadilha" refere-se a cair num buraco profundo ou poço que foi cavado e escondido para capturar o animal. Quando usado figurativamente, ser capturado em uma armadilha ou laço é comparado a como uma pessoa pode de repende se enrosca em um pecado da mesma maneira que um animal é capturado por uma armadilha ou laço. Assim como um animal está em perigo e ferido em uma armadilha, então uma pessoa capturada na armadilha do pecado é danificada por aquele pecado e necessita ser liberta.
O termo "legal" se refere a algo que é permitido ser feito, de acordo com uma lei ou outro procedimento. O antônimo disso é "ilegal", que simplesmente significa "não legal".
Todos esses termos referem-se aos mandamentos e instruções que Deus deu a Moisés, para os israelitas obedecerem. Os termos "lei" e "lei de Deus", também são usados mais geralmente para referirem-se a tudo o que Deus quer que seu povo obedeça.
Dependendo do contexto, a "lei" pode referir-se:
aos Dez Mandamentos que Deus escreveu sobre as pedras para os israelitas;
Uma "lei" é uma regra legal que é usualmente escrita e aplicada por alguém em autoridade. Um "princípio" é uma diretriz para tomar uma decisão ou um comportamento.
Um leopardo é um animal selvagem grande e parecido com o gato, de cor marron e com pintas pretas.
O termo "lepra" é usado na Bíblia para referir-se a muitas diferentes doenças de pele. Um "leproso" é uma pessoa que tem lepra. O termo "leprosa" descreve uma pessoa ou uma parte do corpo que está infectada com lepra.
"Levedura" é um termo geral para uma substância que faz com que a massa de pão se expanda e cresça. "Levedura" é um tipo específico de fermento.
Em algumas traduções em inglês, a palavra "levedura" é traduzida como "fermento", que é uma substância moderna que enche a massa de pão com bolhas de gás, fazendo com que a massa se expanda antes de cozê-la. O fermento é amassado na massa para que se espalhe por toda a massa. Nos tempos do Velho Testamento, o fermento ou o agente de aumento era produzido pela possibilidade de a massa se assentar por algum tempo. Pequenas quantidades de massa de um lote anterior eram salvas como fermento para o próximo lote. Quando os israelitas escaparam do Egito, eles não tiveram tempo de esperar que a massa de pão crescesse, então eles fizeram pão sem fermento para levar com eles em sua jornada. Como lembrança disso, todos os anos o povo judeu celebra a Páscoa comendo pão que não tem fermento nele. O termo "fermento" ou "levedura" é usado figurativamente na Bíblia como uma imagem de como o pecado se espalha através da vida de uma pessoa ou como o pecado pode influenciar outras pessoas. Também pode referir-se a falsos ensinamentos que muitas vezes se espalham entre muitas pessoas e as influenciam. O termo "fermento" também é usado de forma positiva para explicar como a influência do reino de Deus difunde de pessoa para pessoa.
Isso pode ser traduzido como "fermento" ou "substância que faz com que a massa suba" ou "agente expansível". A palavra "ascensão" pode ser expressa como "expandir" ou "ficar maior" ou "crescer". Se um agente de fermento local for utilizado para fazer subir a massa de pão, esse termo pode ser usado. Se o idioma tem um termo geral bem conhecido, isso significa "levedar", este seria o melhor termo para usar.
Um leão é um animal grande, selvagem e parecido com o gato, com dentes poderosos e com garras para matar e separar com força sua presa.
"Libertar" alguém significa resgatar essa pessoa. O termo "libertador" refere-se a alguém que resgata ou liberta pessoas da escravidão, opressão ou outros perigos. O termo "libertação" refere-se ao que acontece quando alguém salva ou liberta pessoas da escravidão, opressão ou outros perigos.
Os termos "liberta" ou "liberdade" se refere a não ser escravo, ou nenhuma outra forma de escravidão. Outra palavra para "liberdade" é "estar livre".
O termo "ligar" significa amarrar algo ou prendê-lo firmemente. Algo que é amarrado ou unido junto é chamado de "ligação". O termo "ligado" é o passado deste termo.
O termo "limpeza" literalmente significa não haver nenhuma sujeira ou mancha. Na Bíblia , é frequentemente usado em sentido figurativo para significar "puro",santo", ou livre de pecados".
Um lobo é um animal carnívoro, feroz, que é semelhante a um cão selvagem.
O termo "lombos" refere-se à parte do corpo de um animal ou uma pessoa que está entre as costelas inferiores e os ossos do quadril, também conhecida como abdômen inferior.
Um "lote" é um objeto marcado que é escolhido dentre outros objetos semelhantes, como uma forma de decidir algo. "Lançar a sorte" referia-se a lançar objetos marcados no chão ou em outra superfície.
Louvar alguém é expressar admiração e honra por essa pessoa.
Pessoas lovam a Deus por causa de quão grande Ele é e por causa de todas as coisas maravilhosas que Ele tem feito como o Criador e Salvador do mundo. Louvar por Deus geralmente inclui ser grato pelo que Ele tem feito. Música e cantos são geralmente usados como uma forma de louvar a Deus. Louvar a Deus é parte do que significa adorá-lo. O termo "louvar" também poedria ser traduzido como, "falar bem de" ou "honrar altamente com palavras" ou "dizer coisas boas sobre". O nome "louvor" poderia ser traduzido como, "fala honrosa" ou "discurso que honra" ou "falar coisas boas sobre".
O termo "lua nova" na Bíblia refere-se à lua quando ela se parece como uma forma pequena e crescente de lâmina de luz. Essa é a fase inicial da lua de como ela se move em sua órbita ao redor do planeta Terra.
Na Bíblia, os termos "o lugar santo" e "o lugar santíssimo" referem-se a duas áreas do tabernáculo ou do prédio do templo.
Luxúria é um desejo muito forte, geralmente no contexto de querer algo pecaminoso ou imoral.
(Veja também: adultério · Ídolo)
Na Bíblia há muitos usos figurativos do termo "luz". Geralmente é usada como uma metáfora para honestidade, santidade e verdade.
O termo "lâmpada" geralmente refere-se a algo que produz luz. As lâmpadas usadas nos tempos bíblicos eram usualmente lâmpadas de óleo. O tipo de lâmpada que era usado nos tempos bíblicos é um pequeno conteiner com uma fonte de combustível, usualmente óleo, que dá luz quando aceso.
Existem diversos significados figurativos para "língua" na bíblia.
Um magistrado é um funcionário que atua como um juiz e decide assuntos de Direito.
"juiz" ou "oficial legal" ou "líder da cidade."
O termo "majestade" refere-se a grandeza e esplendor, em relação às qualidades de um rei.
Os termos "mal" e "perverso" ambos se referem àquilo que é oposto à vontade e santo caráter de Deus.
O termo "maldição" significa fazer com que coisas negativas aconteçam com a pessoa ou a coisa que está sendo amaldiçoada.
O termo "malfeitor" é uma referência comum a pessoas que praticam coisas pecaminosas e perversas.
O termo "manso" descreve uma pessoa gentil, submissa e disposta a sofrer injustiça. A mansidão é a capacidade de ser gentil, mesmo quando a dureza ou força pode parecer apropriada.
Todos esses termos se referem a estar muito surpreso porque algo extraordinário aconteceu.
Um mediador é uma pessoa que ajuda duas ou mais pessoas a resolver suas disavenças ou conflitos com cada um. Ele os ajuda e se torna reconciliador.
Sugestões de Tradução:
O termo "meditar" significa passar tempo pensando sobre algo cuidadosamente e profundamente.
Sugestões de Tradução:
O mel é uma substância doce, viscosa e comestível que as abelhas fazem a partir do nectar. O favo de mel é uma estrutura de cera onde as abelhas depositam o mel.
O termo "membro" refere-se a uma parte de um corpo ou grupo complexo.
O termo "memorial" refere-se a uma ação ou objeto que faz com que alguém ou algo seja lembrado.
O termo "mensageiro" refere-se a alguém que recebe uma mensagem para contar aos outros.
O termo "mente" refere-se à parte de uma pessoa que pensa e toma decisões.
Um "milagre" é algo incrível que não é possível a menos que Deus o faça acontecer.
Na Bíblia, os termos "ministro" e "ministério" referem-se a servir os outros, ensinando-os sobre Deus e cuidando de suas necessidades espirituais. O termo "ministro" também pode se referir a uma pessoa que atende as pessoas dessa maneira.
A mirra é um óleo ou tempero que é feito a partir da resina de uma árvore de mirra que cresce na África e na Ásia. Está relacionado ao incenso.
Mirra é uma especiaria feita de resina de árvores. É usada para fazer perfumes e incensos.
Os termos "misericórdia" e "misericordioso" referem-se a ajudar as pessoas que estão em necessidade, especialmente quando estão em condições humildes ou humildes.
Na Bíblia, o termo "mistério" refere-se a algo desconhecido ou difícil de entender que Deus agora está explicando.
Um molde é um pedaço de madeira, metal ou argila que é usado para formar objetos com ouro, prata ou outros materiais que podem ser amolecidos e moldados pelo molde.
Este termo é usado para referir-se tanto à morte física como espiritual. Fisicamente, refere-se a quando o corpo físico de uma pessoa pára de viver. Espiritualmente, refere-se a pecadores sendo separados do Deus vivo por causa de seus pecados.
O termo "multiplicar" significa aumentar consideravelmente o número. Isso também pode significar que algo aumenta em quantidade, como fazer com que a dor se multiplique.
O termo "mundo" geralmente se refere à parte do universo onde as pessoas vivem: a terra. O termo "mundano" descreve os valores e comportamentos malignos das pessoas que vivem neste mundo.
Há varias formas figurativas para "mão" utilizadas na Bíblia:
Alguns outros usos figurativos de "mão" incluem:
A expressão figurada "mão direita" se refere ao lulgar de honra ou a um indivíduo importante.
A mão direita também é usada como um símbolo de poder, autoridade ou força. A Bíblia descreve Jesus como sentado "à mão direita de" Deus Pai como a cabeça do corpo dos crentes (a Igreja) e no controle como governante de toda a criação. A mão direita de uma pessoa era usada para mostrar uma honra especial quando colocada na cabeça de alguém sendo dada uma benção (como quando o patriarca Jacó abençoou o filho de José, Efraim). Para "servir à mão direita" de alguém significa ser aquele cujo serviço é especialmente útil e importante para essa pessoa.
Às vezes, o termo "mão direita" refere-se literalmente à mão direita de uma pessoa, como quando soldados romanos colocam uma equipe na mão direita de Jesus para zombar dele. Isso deve ser traduzido usando o termo que o idioma usa para se referir a essa mão. Quanto aos usos figurativos, se uma expressão que inclui o termo "mão direita" não tem o mesmo significado na linguagem do projeto, considere se essa linguagem tem uma expressão diferente com o mesmo significado. A expressão "na mão direita" pode ser traduzida como "no lado direito" ou "no lugar de honra ao lado" ou "na posição de força" ou "pronto para ajudar". As formas de traduzir "com a mão direita" podem incluir, "com autoridade" ou "usar o poder" ou "com sua força incrível". A expressão figurativa "sua mão direita e seu braço poderoso" usa duas maneiras de enfatizar o poder de Deus e grande força. Uma maneira de traduzir essa expressão poderia ser "sua força incrível e poderoso poder".
O termo "nascer de novo" foi usado pela primeira vez por Jesus para descrever o que significa para Deus converter uma pessoa estando morta espiritualmente para estar viva espiritualmente. Os termos "nascer de Deus" e "nascer do espírito" também se referem a uma pessoa a qual está sendo dada uma nova vida espiritual.
Uma nação é um grande grupo de pessoas governado por alguma forma de governo. As pessoas de uma nação geralmente têm os mesmos ancestrais e compartilham uma etnicidade em comum.
Os termos "no alto" e "nas alturas"são expressões que normalmente significam "no céu".
O termo "nobre" refere-se a algo que é excelente e de alta qualidade. Um "homem nobre" é uma pessoa que pertence a uma alta classe social ou política.
Uma noiva é a mulher em uma cerimônia de casamento a qual está se casando com seu marido, o noivo.
Em uma cerimônia de casamento, o noivo é o homem o qual vai se casar com a noiva.
Na Bíblia, a palavra "nome" é usada de várias maneiras figurativas.
O termo "nova aliança" refere-se ao concerto ou acordo que Deus fez com Seu povo através do sacrifício de Seu filho, Jesus.
Na Bíblia, o "Grande Mar" ou "o mar ocidental" referem-se ao que é agora chamado: o "Mar Mediterrâneo", o qual foi o maior corpo de águas conhecido pelo povo dos tempos da Bíblia.
Na Bíblia, os termos "obras", "ações", e "atos" geralmente são usados para se referir a coisas que Deus ou o povo fazem.
Uma "oferta de comida" ou "oferta de grão" era um sacrifício a Deus na forma de grão ou pão fabricado de grãos de farinha.
Uma oferta espontânea era um tipo de sacrifício para Deus que não era estabelecida pela Lei de Moisés. Era uma escolha da própria pessoa de fazer oferendas.
Uma "oferta de paz" foi um dos muitos sacrifícios de oferta que Deus mandou aos Israelitas fazerem. Ás vezes isso é chamado de "oferta de ação de graças" ou " oferta de comunhão".
Essa oferta envolvia sacrificar um animal que não tinha defeitos, aspergir o sangue do animal sobre o altar e queimar a banha do animal, assim como, o resto do animal separadamente. Acrescentado a este sacrifício havia uma oferta de pão sem fermento e fermentado, que era queimado em cima do holocausto. O sacerdote e o ofertador do sacrifício eram permitidos compartilhar o comer da comida que foi oferecida. Essa oferta simboliza a comunhão de Deus com o seu povo.
A "oferta pelo pecado" foi um dos vários sacrifícios que Deus ordenou aos Israelitas oferecerem. Essa oferta envolve sacrificar um touro, queimar seu sangue e gordura sobre o altar, pegar o resto do corpo do animal e queimá-lo no chão fora do campo dos Israelitas. A completa queima do sacrifíco animal mostra como Deus é santo e quão terrível é o pecado. A bíblia ensina que, para que haja purificação do pecado, sangue deve ser derramado para pagar o preço do pecado que foi cometido. Sacrifícios de animais não podem permanentemente trazer perdão sobre o pecado. A morte de Jesus na cruz paga a penalidade do pecado de uma vez por todas. Ele foi a perfeita oferta pelo pecado.
Uma "oferta queimada" era um tipo de sacrifício a Deus que era queimada com fogo sobre um altar. Era oferecida para fazer expiação pelos pecados do povo. Era também chamada de uma "oferta pelo fogo".
A "ombreira da porta" ou "umbral da porta" é um batente vertical fixado em cada lado de uma porta, que apoia a moldura da porta.
Uma ordenança é uma regulação pública ou lei que estabelece regras ou instruções para as pessoas seguirem. Este termo está relacionado a "ordenar".
Ordenar significa formalmente designar uma pessoa para uma tarefa especial ou função. Também significa formalmente fazer uma regulamentação ou decreto.
O termo "orgulhoso" significa ser orgulhoso ou arrogante. Refere-se a alguém que pensa ser muito mais do que é.
O termo "os doze" se refere aos doze homens que Jesus escolheu para serem seus discípulos mais próximos, ou apóstolos. Depois que Judas se matou, eles eram chamdos "os onze".
Uma "ovelha" é um animal de médio porte de quatro patas que tem seu corpo coberto por lã. O macho é chamado de "carneiro". A femea é chamada de "ovelha". Um filhote de ovelha é chamado de "cordeiro". Os Israelitas muitas vezes usavam ovelhas para sacrifício, especialmente os machos e os filhotes. Pessoas comem a carne da ovelha e usam sua lã para fazer roupas e outras coisas. Ovelhas são muito confiáveis, fracas e tímidas. São facilmente influenciadas a se perderem. Elas precisam de um pastor para guiá-las, protejê-las e prover comida, água e abrigo. Na bíblia, pessoas são comparadas a ovelhas que Deus tem como o seu pastor.
Os termos "paciente" e "paciência" se referem a perseverar em meio às circunstâncias difíceis. Geralmente paciência envolve esperar.
Quando pessoas são pacientes com alguém, isso significa que elas estão amando aquela pessoa e perdoando o que foi que ela falhou. A Bíblia ensina o povo de Deus a ser paciente quando enfrentar dificuldades, e ser paciente um com o outro. Por causa da sua misericórdia, Deus é paciente com as pessoas, ainda que são pecadoras e merecem ser punidas.
Nos tempos bíblicos, o termo "pagão" era usado para descrever as pessoas que adoravam falsos deuses ao invés de Yahweh.
Qualquer coisa associada com essas pessoas, tais como, os altares onde elas adoravam, os rituais religiosas que realizavam, e as crenças delas, eram também chamadas de pagão. Os sistemas pagãos de crenças geralmente incluíam a adoração de fasos deuses e a adoração da natureza. Algumas religiões pagãs incluíam rituais sexualmente imorais ou a morte de seres humanos como parte da adoração delas.
Uma "palavra" se refere a alguma coisa que alguém disse.
O termo "palavra da verdade" é outro modo de referir-se à palavra de Deus ou ensinamento.
Na Bíblia, o termo "palavra de Deus" se refere a qualquer coisa que Deus comunicou ao povo. Isto inclui mensagens faladas e escritas. Jesus também é chamado de "a Palavra de Deus".
O termo "palmeira" se refere a um tipo de árvore grande e comprida, flexível, com ramos folhosos que se estendem do topo em uma espiral.
Na Bíblia, a palmeira usualmente se refere a um tipo de árvore que produz um fruto chamado "tâmara". Tipicamente, a palmeira cresce em regiões quentes e declima húmido. Suas folhas ficam verdes durante todo o ano. Enquanto Jesus estava entrando em Jerusalém montado num jumento, as pessoas espalhavam ramos de palmeiras pelo chão em frente dele. Ramos de palmeiras significam paz e a celebração da uma vitória.
O termo "palácio" se refere ao edifício ou à casa onde vivia um rei, juntamente com os membros da família dele e os seus servos.
O grande sacerdote também vivia em um grande palácio, como mencionado no Novo Testamento. Palácios eram bem ornamentados, com arquitetura e mobílias belas. Os edifícios e as mobílias de um palácio eram construídas de pedra ou madeira e, geralmente, eram revestidas com madeira, ouro ou marfim caro. Muitas outras pessoas também viviam em um grande palácio, o qual incluía usualmente muitos edifícios e pátios.
Os termos "ser parcial" e "mostrar parcialidade" se referem a fazer uma escolha para tratar certas pessoas como mais importantes que outras.
Isso é o mesmo que mostrar favoritismo, que significa tratar algumas pessoas melhores que outras. Usualmente, parcialidade ou favoristismo é mostrar às pessoas porque elas são mais ricas ou mais populares que outras. A Bíblia instrui a não mostrar parcialidade ou favoristismo às pessoas que são ricas ou de alto status. Na sua carta aos Romanos, Paulo ensina que Deus julga as pessoas justamente e não com parcialidade. O livro de Tiago ensina que é errado dar a alguma pessoa um assento melhor ou um tratamento melhor porque ela é rica.
O termo "parábola" usualmente se refere a uma pequena narrativa ou uma lição sobre algo que é usado para explicar ou ensinar uma verdade moral.
Jesus usou parábolas para ensinar aos seus discípulos. Embora ele também contou parábolas a multidões de pessoas, ele nem sempre explicou as parábolas. Uma parábola poderia ser usada para revelar a verdade aos seus discípulos, escondendo essa verdade de pessoas como os Fariseus que nao acreditavam em Jesus. O profeta Natã contou a Davi uma parábola para mostrar terrível pecado do rei. A história do Bom Samaritano é um exemplo de uma parábola que é uma narrativa. A comparação de Jesus do vinho novo e velho é um exemplo de uma parábola que foi uma lição para ajudar os discípulos a entenderem os ensinamentos de Jesus.
O termo "pastor" é literalmente a mesma palavra para "pastor que pastoreia". Isso é usado como um título para alguém que é o líder espiritual de um grupo de crentes.
Nas versões da Bíblia em inglês, "pastor", somente ocorre uma vez no livro de Efésios. Essa é a mesma palavra que é traduzida como "pastor que pastoreia" em qualquer lugar. Em algumas línguas, a palavra para "pastor" é a mesma que a palavra para "pastor que pastoreia". Essa também é a mesma palavra que é usada para se referir a Jesus como o "bom pastor que pastoreia".
É melhor traduzir esse termo com a palavra para "pastor que pastoreia" no instituto de línguas. Outras formas de traduzir esse termo incluiria, "pastor espiritual" ou " pastoreio líder de Cristãos".
Pastor é a pessoa que cuida de uma ovelha. O verbo "pastorear" significa proteger a ovelha e lhe prover alimento e água. Pastores vigiam as ovelhas, as leva a lugares com bom alimento e água. Também guardam as ovelhas de se perderem e as protegem de animais selvagens. Esse termo é usado metaforicamente na bíblia para se referir a cuidar das necessidades espirituais das pessoas. Isso inclui ensiná-las o que Deus tem dito na bíblia e guiar no caminho que devem viver. No velho testamento, Deus é chamado de "pastor" do seu povo porque ele cuida de todas as suas necessidades espirituais e as protege. Ele também as conduz e guia. Moises foi o pastor dos Israelitas, conforme os guiou espiritualmente na adoração a Yahweh e os conduziu físicamente na jornada a terra de Canaã. No novo testamento, Jesus se chama de "bom pastor". O apostolo Paulo também se refere a Ele como o "grande pastor" sobre a igreja. Também no novo testamento, o termo pastor é usado para se referir a alguém que é um líder espiritual sobre outros crentes. O termo "pastor" é a mesma palavra como de "pastor de ovelhas". Os presbíteros e supervisores também são chamados de pastores.
Quando usado literalmente, a ação de "pastorear" pode ser traduzida como "tomar conta da ovelha" ou "vigiar a ovelha". A pessoa "pastor" pode ser traduzida como: "pessoa que cuida da ovelha", "atendedor da ovelha" ou "cuidador de ovelha". Quando usado como uma metáfora, diferentes formas de traduzir o termo podem ser incluidas: "pastor espiritual", "líder espiritual", "aquele que é como um pastor", "aquele que cuida do seu povo como um pastor cuida de suas ovelhas", "aquele que conduz o seu povo como um pastor guia as suas ovelhas" ou "aquele que cuida das ovelha de Deus". Em alguns contextos, "pastor" pode ser traduzidos como "líder" ou "guia" ou "cuidador". A expressão "pastorear".
O termo "patriarcas" no Velho Testamento se refere aos fundadores do povo Judeu, particularmente Abraão, Isaque e Jacó.
Isso também pode se referir aos doze filhos de Jacó que se tornaram os 12 patriarcas das 12 tribos de Israel. O termo "patriarca" tem um sentido semelhante a "antepassado", mas mais especificamente, o mais conhecido como o ancestral homem líder de um povo.
O termo "pavor" se refere a um sentimento de medo extremo. "Aterrorizar" alguém significa levar aquela pessoa a ficar com muito medo.
O termo "paz" se refere a um estado de ser ou a um sentimento sem conflito, ansiedade ou medo. Uma pessoa que é "pacífica" se sente calma e assegurada de estar segura e em segurança.
"Paz" pode também se referir a um tempo quando os povos ou países não estão em guerra um com o outro. Essas pessoas são ditas terem "relações pacíficas". "Fazer as pazes" com uma pessoa ou um grupo de pessoas significa tomar medidas para parar com a contenda. Um "pacificador" é alguém que faz e diz coisas para influenciar pessoas a viverem em paz umas com as outras. Estar "em paz" com as outras pessoas significa estar em um estado de não contenda contra essas pessoas. Um relacionamento bom ou direito entre Deus e as pessoas acontece quando Deus salva as pessoas dos seus pecados. Isso é chamado de ter "paz com Deus". O cumprimento "graça e paz" foi usado pelos apóstolos nas suas cartas como uma benção para os seus irmãos em Cristo. O termo "paz" pode também se referir a estar em um bom relacionamento com outras pessoas ou com Deus.
O termo "pecado" refere-se a ações, pensamentos, e palavras que são contra a vontade de Deus e suas leis. Pecado também pode se referir, a não fazer algo que Deus quer que façamos. Pecado inclui qualquer coisa que façamos que não obedece ou não agrada a Deus, mesmo coisas que outras pessoas não saibam. Pensamentos e ações que desobedeçem a vontade de Deus são conhecidos como pensamentos e ações "pecaminosas". Porque Adão pecou, todos os seres humanos são nascidos com uma natureza pecaminosa que os controla. Um "pecador" é alguém que peca, sendo assim todo ser humano é um pecador. Algumas vezes a palavra "pecadores" foi usada pelos religiosos como os fariseus para se referirem ao povo que não guardava a lei tão bem como os fariseus pensavam que faziam. O termo "pecador" também era usado pelas pessoas que eram consideradas piores pecadoras do que outras. Por exemplo, esse título foi dado aos cobradores de impostos e prostitutas.
O termo "pecado" pode ser traduzido com uma palavra ou frase que significa: "desobediência a Deus", "ir contra a vontade de Deus", "comportamento e pensamentos malignos" ou "má conduta". "Pecar" pode ser traduzido como: "desobedecer a Deus" ou "errar". Dependendo do contexto "pecaminoso" pode ser traduzido como: "cheio de má conduta", "malvado", "imoral", "mal" ou "rebelando-se contra Deus". Dependendo do contexto, o termo "pecador" pode ser traduzido com uma palavra ou uma frase que significa: "pessoa que peca", "pessoa que faz coisas erradas", "pessoa que desobedece a Deus" ou "pessoa que desobedece a lei". O termo "pecadores" pode ser traduzido por uma palavra ou frase que significa: "gente muito pecaminosa", "gente considerada muito pecaminosa" ou "pessoas imorais". Maneiras de traduzir "cobradores de impostos e pecadores" pode incluir: "gente que coleta dinheiro para o governo, e outros muito pecaminosos" ou incluindo "gente muito pecaminosa".
O termo "pecuária" refere-se a animais que crescem para prover comida e outros produtos úteis. Alguns tipos de pecuária também são treinados como animais para trabalho.
O termo "pedir" significa pedir urgentemente a alguém por alguma coisa. Geralmente se refere a pedir dinheiro, mas é também comumente usado para se referir a suplicar por alguma coisa.
O termo "peitoral" se refere a um pedaço da armadura que cobre a frente do tórax, que protege um soldado durante a batalha. O termo "peitoral" refere-se a uma peça especial da roupa que o sumo sacerdote Israelita usava sobre a parte da frente de seu peito.
Os termos "peneirar" e "filtrar" significam separar o grão de materiais indesejáveis. Na Bíblia, ambas as palavras são usadas também em um sentido figurativo para se referir ou dividir pessoas.
O termo "penetrar" significa perfurar algo com um objeto afiado e pontudo. Isso também é usado figurativamente para se referir a causar dor emocional profunda a alguém.
Um soldado perfurou o lado de Jesus quando Ele estava pendurado na cruz. Nos tempos bíblicos, um escravo que era liberto teria sua orelha perfurada como um sinal de que ele estava escolhendo continuar trabalhando para seu patrão. Simão falou figurativamente quanto ele contou a Maria que uma espada perfuraria o coração dela, expressando que ela experimentaria uma tristeza profunda por causa do que aconteceria com seu filho Jesus.
Perdoar alguém significa não guardar ressentimento contra alguém que a magoou. "Perdão" é o ato de perdoar alguém.
O termo "perdão" significa perdoar, e não pune alguém por seu pecado.
Esta palavra tem o mesmo significado que "desculpar", mas pode também incluir o sentido de uma decisão formal para não punir alguem que é culpado. Em uma corte de lei, um julgamento pode perdoar uma pessoa que se acha culpada de um crime. Apesar de sermos culpados do pecado, Jesus Cristo nos perdoou de ser punidos no inferno, através do seu sacrifício de morte na cruz.
Se uma língua tem uma palavra para uma decisão formal de perdão, essa palavra poderia ser usada para traduzir o termo. Esse termo também poderia ser traduzido da mesma forma como "desculpar" e "perdão".
O termo "perece" significa morrer ou ser destruído, geralmente, como resultado da violência ou de outro desastre. Na Bíblia, especificamente, isso tem um sentido de ser punido pela eternidade no inferno.
Pessoas que estão "perecendo" são aquelas que estão destinadas ao inferno porque se recusaram a acreditar em Jesus para a salvação delas. João 3:16 ensina que, "perece", significa não viver eternamente no céu.
Sugestões de Tradução Dependendo do contexto, outras maneiras de traduzir esse termo incluiria, "morrer eternamente" ou "ser punido no inferno" ou "ser destruído". Certifique-se de que a tradução de "perece" pode parecer como viver eternamento no inferno e não apenas "deixar de existir".
Na Bíblia, o termo "perfeito" significa ser maduro na nossa vida Cristã. Aperfeiçoar alguma coisa significa trabalhar até que isso esteja excelente e sem falhas.
Ser perfeito e maduro significa que um Cristão é obediente e sem pecado. O termo "perfeito" também tem um significado de ser "completo" ou "todo". O livro de Tiago no Novo Testamento coloca que perserverar até o fim das aflições produz perfeição e maturidade ao crente. Quando Cristãos estudam a Bíblia e a obedecem, eles se tornarão espiritualmente mais perfeitos e maduros porque eles serão mais parecidos com Cristo em seu caráter.
Esse termo poderia ser traduzido como "sem falhas" ou "sem erros" ou "irrepreensível" ou "sem faltas" ou "sem nenhuma falta".
Os termos "perseguir" e "perseguição" se referem a tratar continuamente uma pessoa ou um certo grupo de pessoas de maneira rude e que cause prejuízo a elas.
Perseguição pode ser contra uma pessoa ou muitas pessoas e, usualmente, envolve ataques repetidos e persistentes. Os Israelitas foram perseguidos por muitos grupos de povos diferentes, que os atacaram, capturaram e roubaram coisas deles. Pessoas geralmente perseguem outras pessoas que têm crenças religiosas diferentes ou que são mais fracas. Os líderes religiosos Judeus perseguiram Jesus porque eles não gostavam do que Ele estava ensinando. Depois que Jesus voltou para o céu, os líderes religiosos Judeus e o governo Romano perseguiram seus seguidores. O termo "perseguição" poderia também ser traduzido como "continuar oprimindo" ou "tratar rudemente" ou "maltratar continuamente". Outras formas de traduzir "perseguição" incluiria, "maltratamento rude" ou "opressão" ou "tratamento prejudicial persistente".
Os termos "perserverar" e "perserverança" se referem a continuar a fazer algo mesmo que isso possa ser muito difícil ou levar um longo tempo.
Perserverar pode também significar continuar agindo de uma maneira semelhante a Cristo mesmo enquanto estiver passando por provações ou circunstâncias difíceis. Se uma pessoa tem "perserverança" isso significa que ela é capaz de continuar a fazer o que ela deve fazer, mesmo quando está doloroso ou difícil. Continuar a acreditar no que Cristo ensina requere perserverança, especialmente quando enfrentamos falsos ensinamentos. Esteja atento para não usar uma palavra como "teimoso" que usualmente tem um significado negativo.
O termo "perverso" é usado para descrever uma pessoa ou uma ação que é moralmente desonesta ou torcida. O termo "perversamente" significa "em uma maneira perversa". "Perverter" algo, significa torcer isso ou desviar do que é justo ou bom.
Alguém ou alguma coisa que é perversa desviou-se do que é bom e justo. Na Bíblia, os Israelitas agiram perversamente quando eles desobederam a Deus. Eles geralmente faziam isso pela adoração a falsos deuses. Qualquer ação que é contra os padrões ou o comportamento de Deus, é considerado perverso. Outras meniras de se traduzir "perverso" incluiria, "moralmente torcido" ou "imoral" ou "desviar-se do caminho direto de Deus", dependendo do contexto. Um "discurso perverso" poderia ser traduzido como "falar de forma nociva" ou "conversa enganadora" ou " forma imoral de se falar". Um "povo perverso" poderia ser descrito como um "povo imoral" ou um "povo que está moralmente desviante" ou um "povo que continuamente desobede a Deus". A frase "agira perversamente" poderia ser traduzida como "se comportar de forma nociva" ou "fazer coisas contra as ordens de Deus" ou "viver de uma forma que rejeita os ensinamentos de Deus". O termo "perverter" poderia ser traduzido como "fazer com que seja corrupto" ou "tornar algo em mal".
Pescadores são homens que retiram peixes das águas como um meio de sobrevivência. No Novo Testamento, o pescador usava grandes redes para pescar peixes. O termo "pescadores de homens" é um outro nome para pescadores.
O termo "pilar" usualmente se refere a uma estrutura vertical larga que é usada para sustentar um telhado ou uma parte de uma construção. Outra palavra para "pilar" é "coluna".
Nos tempos bíblicos, pilares eram usados como suporte em construções que eram normalmente esculpidas de uma simples peça de pedra. Quando Sansão, no Velho Testamento, foi capturado pelos Filisteus, ele destruiu o templo pagão deles ao puxar os pilares sustentadores, causando o colapso do templo. A palavra "pilar" ás vezes se refere a uma pedra larga ou que é instalada como um memorial para marcar um túmulo ou o lugar onde um evento importante aconteceu. Isso também pode se referir a um ídolo que era feito para adorar um falso deus. Esse é um outro nome para uma "imagem esculpida" e seria traduzido como "estátua". O termo "pilar" é usado para se referir a alguma coisa que é modelada como um pilar, tal como a "coluna de fogo" que conduziu os Israelitas pela noite através do deserto ou a "coluna de sal" que a esposa de Ló se tornou depois que olhou para trás para a cidade. AS uma estrutura que suporta uma construção, o termo "pilar" ou "coluna" poderia ser traduzido como uma "pedra aprumada que suporta a viga" ou um "estrutura de suporte de pedra". Outros usos de "pilar" seria traduzido como "estátua" ou "empilhamento" ou "monumento" ou "parede de massa", dependendo do contexto.
O termo "pinheiro" se refere a um tipo de árvore quer permanece verde durante todo o ano e que tem cones que contém sementes.
Um pinheiro e uma árvore, alta, frondosa, com um tronco grande e ramos que se espalham de modo amplo.
"pisotear" quer dizer pisar em algo e esmagar com os pés. Este termo é usado também figurativamente na bíblia para se referir a "destruir", ou "derrotar" ou "humilhar".
O termo "poder" se refere à habilidade de fazer coisas ou fazer coisas acontecerem, geralmente usando grande força. "Poderes" se referem a pessoas ou espíritos que têm uma grande habilidade de fazer com que coisas aconteçam.
O "poder de Deus" se refere à habilidade de fazer todas as coisas, especialmente as que não são possíveis para o homem fazer. Deus tem completo poder sobre todas as coisas que Ele criou. Deus dá ao seu povo poder para fazer o que ele quer, para quando eles curarem pessoas ou fazer outros milagres, eles façam isso pelo poder de Deus. Porque Jesus e o Espírito Santo também são Deus, eles têm o mesmo poder.
Dependendo do contexto, o termo "poder" também poderia ser traduzido como "habilidade" ou "força" ou "energia" ou "habilidade de fazer milagres" ou "controlar". Maneiras possíveis de se traduzir o termo "poderes" incluiria, "seres poderosos" ou "espíritos controladores" ou "aqueles que controlam outros". Uma expressão como "salve-nos do poder de nossos inimigos" poderia ser traduzida como, "salve-nos dos seres opressores de nossos inimigos" ou "livra-nos dos seres controladores de nossos inimigos". Nesse caso, "poder" tem o sentido de usar a força de um para controlar ou oprimir outros.
Os termos "poderoso" e "poder" referem-se a ter grande força ou poder.
Um porco é um tipo de animal de quatro patas castrado, que é criado como alimento. Sua carne é chamada de "porco". O termo geral para porcos e animais relatados é "suíno".
Deus disse aos Israelitas para não comerem carne de porco e considerá-la impura. Judeus hoje ainda veem os porcos como impuros e não os comem. Porcos são criados em fazendas para serem vendidos para outras pessoas pela sua carne. Há um tipo de suíno que não é criado em fazendas, mas, ao invés disso, vive fora no agreste; esse é chamado um "javali selvagem". Javalis selvagens têm dentes compridos e são considerados animais muito perigosos. Algumas vezes porcos grandes são referidos como "Sus".
Os termos "possesso" e "possessão" usualmente se referem a possuir algo. Eles também podem significar ganhar controle sobre algo ou ocupar uma área de terra.
No Velho Testamento, esse termo é geralmente usado no contexto de "possuir" ou "ter possessão de" uma área de terra. Quando Yahweh ordenou aos Israeilitas "possuir" a terra de Canaã, isso significava que eles deveriam ir para essa terra e viver lá. Isso envolvia primeiro conquistar os povos Cananitas que estavam vivendo nessa terra. Yahweh disse aos Israelitas que Ele tinha dado a eles a terra de Canaã como "possessão deles". Isso também poderia ser traduzido como "lugar legítimo deles para viver". O povo de Israel também era chamado de "possessão especial" de Yahweh. Isso significa que eles pertenciam a Ele como seu povo, com quem Ele tinha chamado especificamente para adorá-lo e servi-lo.
O termo "possesso" também poderia ser traduzido como, "dispor" ou "ter" ou "ter encargo". A frase "tomar posse de " poderia ser traduzida como "tomar o controle de" ou "ocupar" ou "viver sobre", dependendo do contexto. Quando se referir às coisas que as pessoas têm, "possessão" poderia ser traduzido como "pertences" ou "propriedade" ou "coisas possuídas" ou "coisas que eles possuíram". Quando Yahweh chamou os Israelitas de "minha possessão especial", isso também poderia ser traduzido como "meu povo especial" ou "povo que me pertence" ou "meu povo que eu amo e governo". A sentença "eles se tornarão possessão deles" quando se referir a terra, significa que "eles ocuparão a terra" ou que "a terra pertencerá a eles". A expressão, "achado em sua possessão", poderia ser traduzido como, "que ele estava retido" ou "que ele tinha com ele". A frase "como sua possessão" também poderia ser traduzida como, "algo que te pertence" ou "um lugar onde o teu povo viverá". A frase "em possessão dele" poderia se traduzida como "que ele pertenceu" ou "que pertenceu a ele".
O termo "povo de Deus" se refere ao povo o qual Deus chamou para fora do mundo para ter um relacionamento especial com Ele.
Quando Deus diz "meu povo", Ele está falando sobre o povo o qual Ele escolheu e que tem um relacionmento com Ele. O povo de Deus é escolhido por Ele e é separado do mundo para viver em um caminho que o agrada. Ele também chama eles de filhos. No Velho Testamento, "povo de Deus" se refere à nação de Israel que foi escolhida por Deus e separada dentre as outras nações do mundo para servir e obedecê-lo. No Novo Testamento, "povo de Deus", especificamente, se refere a todos aqueles que acreditam em Jesus e são chamados de Igreja. Isso inclui tanto os Judeus quanto os Gentis.
O termo "povo de Deus" poderia ser traduzido como "povo que é de Deus" ou "o povo que adora a Deus" ou "povo que serve a Deus" ou "povo que pertence a Deus". Outras maneiras de se traduzir "meu povo" quando Deus diz isso, incluiria, "o povo que Eu escolhi" ou "o povo que Me adora" ou "o povo que Me pertence". Do mesmo modo, "vosso povo" poderia ser traduzido como "o povo que pertene a vós" ou "o povo que vós escolheis para vos pertencer". Assim como, "povo dEle" poderia ser traduzido como "o povo que pertence a Ele" ou "o povo que Deus escolher para pertencer a Ele".
Os termos "poço e "cisterna" referem-se a dois tipos diferentes de poços de água nos tempos Bíblicos.
Um poço é um buraco grande que foi cavado no chão.
As pessoas cavam poços com o propósito de pegar em armadilha animais ou encontrar água. Um poço pode também ser usado como um lugar temporário para manter um prisioneiro. Algumas vezes a frase "o poço" se refere ao túmulo ou inferno. Outras vezes isso pode se referir ao "o abismo". Um poço bem fundo pode também ser chamado de "cisterna". O termo "poço" também é usado figurativamente em frases tais como "poço de destruição" que descreve ser pego em uma situação desastrosa ou estar profundamente envolvido em pecado ou práticas destrutivas.
Pragas são eventos que causam sofrimento e morte a um número grande de pessoas. Geralmente uma praga é um desastre que se espalha rapidamente e causa morte a muitas pessoas antes de poder ser parada.
Muitas pragas têm causas naturais, mas algumas foram enviadas por Deus para punir as pessoas pelos pecados. No tempo de Moisés, Deus enviou dez pragas contra o Egito para forçar Faraó a deixar Israel sair do Egito. Essas pragas incluíam transformar água em vinho, enfermidades físicas, destruição de colheitas por insetos e granizo, três dias de completa escruridão e a morte dos primogênitos. Isso também poderia ser traduzido como "desastres vastos" ou "enfermidades vastas", dependendo do contexto.
Prata é um metal brilhante, cinza e precioso usado para fazer moedas, jóias, recipientes e ornamentos. Os recipientes podem incluir copos e tigelas de prata, entre outros materiais usados para cozinhar, comer ou servir. Prata e ouro foram usados nas construções do tarbenáculo e do templo. O templo de Jerusalém tinha recipientes feitos de metal. Nos tempos bíblicos, moedas e pesos de prata, chamados de siclos, eram usados. Os irmãos de José o venderam como escravo por vinte siclos de prata. Judas foi pago com trinta moedas de prata para trair Jesus.
O termo "precioso" descreve pessoas ou coisas que são consideradas muito valiosas.
O termo "pedras preciiosas" ou "joias preciosas" se referem a rochas e minerais que são coloridos ou têm outras qualidade que fazem-nas belas e proveitosas. Exemplos de pedra preciosas incluem diamantes, rubis e esmeraldas. Ouro e prata também são chamados de "metais preciosos". Yahweh diz que o seu povo é "precioso" aos olhos dEle (Isaías 43:4). Pedro escreveu que um espírito gentil e tranquilo é precioso aos olhos de Deus (1 Pedro 3.4). Esse termo também poderia ser traduzido como, "valioso" ou "muito querido" ou "estimado" ou "altamente valioso".
Os termos "predestinação" e "predestinado" se referem a decidir ou planejar de antemão que algo acontecerá.
Esse termo se refere especialmente a Deus predestinar pessoas para receber a vida eterna. Algumas vezes a palavra "pré-ordenar" é usada, que também significa decidir antecipadamente.
O termo "predestinar" também poderia ser traduzido como "decidir antes" ou "decidir antes do tempo". O termo "predestinado" poderia ser traduzido como, "decidido a muito tempo atrás" ou "planejado antes do tempo" ou "decidido antecipadamente". Uma frase tal como, "nos predestinou" poderia ser traduzida como "decidiu a muito tempo atrás que nós" ou "Já decidiu antes do tempo que nós". Note que a tradução desse termo deveria ser diferente da tradução do termo "saber de antemão".
Falar para um grupo de pessoas, ensinado-os sobre Deus e recomendando-os a obedecer a Ele.
Geralmente pregar é feito por uma pessoa para um grupo grande de pessoas. Usualmente isso é falado, não escrito. "Pregar" e "ensinar" são semelhantes, mas não exatamente o mesmo. "Pregar" se refere principalmente a proclamar publicamente uma verdade espiritual ou moral, e recomendar aos ouvintes que respondam. "Ensinar" é um termo que enfatiza instrução", que é dar informações às pessoas ou ensiná-los como fazer algo. O termo "pregar" é usualmente usado com a palavra "evangelho". O que uma pessoa tem pregado para outras também pode se referir em geral como seus "ensinamentos".
O termo "presa" se refere a algo que é caçado, usualmente um animal que é usado para comida.
Em um sentido figurativo, "presa" pode se referir a uma pessoa que é levada vantagem de abuso, ou oprimida por um pessoa mais poderosa. Enganar pessoas significa levar vantagem delas por oprimi-las ou roubar algo delas. O termo "presa" também poderia ser traduzido como "animal capturado" ou "um capturado" ou "vítima".
Os termos "previa" e "previsão" vêm do verbo "prever" que significa saber de algo antes que aconteça.
O termo "primogênito" se refere a descendência de pessoas ou animais que nasce primeiro, antes que outros descendentes nasçam. Geralmente, primogênitos ........
O termo "primícias" se refere a uma porção da primeira safra de frutos e vegetais que foi retirada durante o período de colheita.
O termo "prisão" se refere a um lugar onde os criminosos são mantidos como uma punição pelos seus crimes. Um "prisioneiro" é alguém que foi posto na prisão.
Um pessoa pode ser mantida na prisão enquanto esperar ser julgada em um tribunal. O termo "aprisionar" significa "manter em prisão" ou "manter em cativeiro". Muitos profetas e outros servos de Deus, foram postos em prisões mesmo que eles não tivessem feito nada de errado.
Outra palavra para "prisão" é "jaula". Esse termo também poderia ser traduzido como "calabouço", em contexto onde a prisão é provavelmente subterrânea ou abaixo da principal parte de um palácio ou outra construção. O termo "prisioneiros", também pode se referir em geral às pessoas que foram capturadas por um inimigo e mantidas em algum lugar contra a vontade delas. Outra maneira de traduzir isso seria "cativos". Outras formas de traduzir "aprisionar" poderia ser, "manter como um prisioneiro" ou "manter em cativeiro" ou "permanecer cativo".
Proclamar é anunciar ou declarar algo publicamente e corajosamente.
Geralmente na Bíblia, "proclamar" significa anunciar publicamente algo que Deus ordenou, ou contar aos outros sobre Deus e quão grande Ele é. No Novo Testamento, os apóstolos proclamavam as boas novas sobre Jesus para muitas pessoas em muitas cidades e regiões diferentes. O termo "proclamar", também pode ser usado para decretos feitos pelos reis ou para denunciar o mal em uma forma pública. Outras formas de traduzir "proclamar" incluiria, "anunciar" ou "pregar abertamente" ou "declarar publicamente". O termo "proclamação", também poderia ser traduzido como, "anunciamento" ou "pegração pública".
O termo "procurar" significa buscar por algo ou alguém. O tempo passado é "procurado". Também pode significar "tentar duramente" ou "fazer um esforço" para fazer algo.
"Procurar" ou "buscar" uma oportunidade significa "tentar encontrar um tempo" para fazer uma coisa particular. "Procurar Yahweh" significa "gastar tempo e energia para conhecer Yahweh e aprender a obedecê-lo". "Procurar proteção" significa "tentar encontrar uma pessoa ou lugar que o proteja do perigo". "Buscar a justiça" significa "fazer um esforço para ver que as pessoas são tratadas com justiça ou equidade". "Buscar a verdade" significa "fazer um esforço para descobrir o que é a verdade". "Procurar favor" significa "tentar obter o favor" ou "fazer coisas para fazer com que alguém o ajude".
O termo "profanar" significa danificar ou contaminar um lugar ou objeto sagrado de tal forma que seja inaceitável para uso na adoração.
Profanar algo significa agir de uma forma que se corrompa, polua ou desrespeite algo que é santo.
Uma pessoa profana é aquela que age de uma forma que não é santa e desonra a Deus. O verbo "profanar" poderia ser traduzido como "tratar como não santo" ou "ser irreverente com respeito a" ou "desonrar". Deus disse aos Israelitas que eles "profanaram" a si mesmos com ídolos, denotando que o povo estava fazendo a si mesmos de "impuros" ou "desonráveis" pelos seus pecados. Eles também estavam desonrando a Deus. Dependendo do contexto, o adjetivo "profano" poderia ser traduzido como "desonrar" ou "ímpio" ou "não santo".
Um professor é uma pessoa que dá a outros informação nova. Mestres ajudam outros a obter e usar tanto conhecimento quanto habilidades.
Um "profeta" é um homem que fala a mensagem de Deus ao povo. Uma mulher que faz isso é chamada de uma "profetisa".
Geralmente os profetas advertiam o povo a desviarem-se dos seus pecados e obedecer a Deus. Uma "profecia" é a mensagem que o profeta fala. "Profetisar" significa falar a mensagem de Deus. Geralmente a mensagem de uma profecia era sobre algo que aconteceria no futuro. Muitas profecias no Velho Testamento já foram cumpridas. Na Bíblia a coleção de livros escritos pelos profetas, ás vezes são referidos como "os profetas". Como por exemplo, a frase "a lei e os profetas", é uma maneira de se referir a todos os escritos Hebreus, que são também conhecidos como o "Velho Testamento". Um termo arcaico para um profeta era "vidente" ou "alguém que adivinha". Algumas vezes o termo "vidente" se refere a um falso profeta ou a alguém que pratica adivinhação.
O termo "profeta" poderia ser traduzido como o "porta-voz de Deus" ou o "homem que fala por Deus" ou o "homem que fala a mensagem de Deus". Um "vidente" poderia ser traduzido como a "pessoa que vê visões" ou o "homem que vê o futuro de Deus". O termo "profetisa" poderia ser traduzido como a "porta-voz de Deus" ou a "mulher que fala por Deus" ou a "mulher que fala a mensagem de Deus". Maneiras de traduzir "profecia" incluiria, a "mensagem de Deus" ou "mensagem profética". O termo "profetisar" poderia ser traduzido como "falar palavras de Deus" ou "contar a mensagem de Deus". A expressão figurativa, "lei e os profetas", também poderia ser traduzido como, "os livros da lei e dos profetas" ou "tudo que é escrito sobre Deus e o seu povo, incluindo as leis de Deus e o que os seus profetas pregaram".
O termo "prole" é uma referência geral a descendentes biológicos de pessoas ou animais.
Uma promessa é uma garantia para fazer uma certa coisa. Quando alguém promete algo, isso significa que ele ou ela está se comprometendo a fazer algo.
A Bíblia relata muitas promessas que Deus fez para o seu povo. Promessas são uma parte importante de acordos formais, tais como convenções. Uma promessa geralmente é acompanhada por um juramento para confirmar que isso será feito.
O termo "promessa" poderia ser traduzido como, "comprometer-se" ou "assegurar-se" ou "garantir-se". "Prometer fazer algo" poderia ser traduzido como, "assegurar a alguém que você fará algo" ou "comprometer-se a fazer algo".
Uma província é uma divisão ou parte de uma nação ou de um império. O termo "provincial", descreve algo que é relatado em uma província, tal como um governo provincial.
Por exemplo, o antigo Império Persa era dividido em províncias tais como, Média, Pérsia, Síria e Egito. Durante o tempo do Novo Testamento, o Império Romano era dividido em províncias tais como, Macedônia, Ásia, Síria, Judeia, Samaria, Galileia e Galácia. Cada província tinha sua própria autoridade, que era sujeito ao Rei ou governador do império. Esse governador era ás vezes chamado de "oficial provincial" ou "governador provincial". Os termos "província" e "provincial", também poderiam ser traduzidos como "região" e "regional".
O termo "propiciação" se refere a um sacrifício que é feito para satisfazer ou completar a justiça de Deus e apaziguar sua ira.
A oferta do sangue sacrificial de Jesus Cristo é apropiciação de Deus pelos pecados da humanidade. A morte de Jesus na cruz apazigua a ira de Deus contra o pecado. Isso provê um caminho para Deus para olhar sobre o povo com favor e oferecer-lhes a vida eterna.
Esse termo poderia ser traduzido como "apaziguamento" ou "fazer com que Deus perdoe os pecados e conceda favor ao povo". A palavra "expiação" é próxima do sentido de "propiciação". Isso é importante para comparar como esses dois termos são usados.
O termo "prosperar" geralmente se refere a viver bem e pode se referir a prosperar fisicamente ou espiritualmente. Quando pessoas ou um país é "próspero", isso significa que eles são ricos e têm tudo que necessitam para serem bem-sucedidos. Eles estão experimentando "prosperidade".
O termo "próspero" geralmente se refere a sucesso em possuir dinheiro e propriedade ou em produzir tudo que é necessário para um povo viver bem. Na Bíblia, o termo "próspero" também inclui saúde boa e ser abençoado com crianças. Uma cidade ou um país "próspero" é aquele que tem muitas pessoas, boa produção de comida, e negócios que trazem abundância de dinheiro. A Bíblia ensina que uma pessoa prosperá espiritualmente quando ela obedecer aos ensinamentos de Deus. Ela também experimentará as bençãos de alegria e paz. Deus nem sempre dá ao povo muito de riqueza material, mas Ele sempre prosperará a eles espiritualmente tanto quanto seguirem os seus caminhos. Dependendo do contexto, o termo "prosperar" também poderia ser traduzido como "espiritualmente realizado" ou "ser abençoado por Deus" ou "experimentar coisas boas" ou "viver bem". O termo "próspero" também poderia ser traduzido como, "bem-sucedido" ou "ricamente" ou "espiritualmente frutífero". "Prosperidade" também poderia ser traduzido como, "bem estar" ou "rico" ou "sucesso" ou "bençãos abundantes".
Os termos "prostituta" e "rameira", ambas se referem a uma pessoa que realiza atos sexuais por dinheiro ou por rituais religiosos. Prostitutas ou rameiras eram usualmente femininas, mas alguns eram masculinos.
Na Bíblia, a palavra "prostituta" geralmente é usada figurativamente para se referir a uma pessoa que adora falsos deuses ou que pratica feitiçaria. A expressão "fazer rameira", significa agir como uma rameira por seres sexualmente imorais. Essa expressão também é usada na Bíblia para se referir a uma pessoa que adora ídolos. "Prostituir-se a si mesmo" para algo, significa ser sexualmente imoral ou, quando usado figurativamente, ser infiel a Deus por adorar falsos deuses. Nos tempos antigos, alguns templos pagãos usavam prostitutas femininas e masculinos como parte de seus rituais. Esse termo poderia ser traduzido pela palavra ou frase que é usada pelo instituto de línguas para se referir a uma prostituta. Algumas línguas podem ter um termo eufemístico que é usado para isso.
O termo "prostrado" significa deitar com a face para baixo, estender-se sobre o chão.
"Cair prostrado" ou "prostrado a si mesmo" diante de alguém, significa curvar-se repentinamente muito baixo ou em frente daquela pessoa. Usualmente, essa posição de estar prostrado é uma resposta que mostra choque, espanto e temor por causa de algo miraculoso que aconteceu. Isso também mostra honra e respeito pela pessoa estar curvada. Estar prostrado também era uma forma de adorar a Deus. Pessoas geralmente respondiam dessa forma a Jesus em ação de graças e adoração quando Ele fazia uma milagre ou honravam-o como um grande ensinador. Dependendo do contexto, manerias de traduzir "prostrado" incluiria, "curver-se muito baixo com a rosto em terra" ou "adorá-lo com a face para baixo em frente dele" ou "curvar-se muito baixo ao chão em espanto" ou "adorado". A frase, "não nos prostaremos", poderia ser traduzida como, "não adoraremos" ou "não deitaremos com a face no chão em adoração" ou "não nos curvaremos a adorar". "Prostrar-se a", também poderia ser traduzido como "adorar" ou "curvar-se baixo em frente de".
O termo "provação" se refere a uma situação na qual algo ou alguém é "provado" ou "testado".
O termo "provocar" significa, fazer com que alguém experimente uma reação ou um sentimento negativo.
Provocar a alguém raiva, significa fazer algo que faça com que essa pessoa esteja com raiva. Isso também poderia ser traduzido como, "fazer com que se fique irado" ou "inrritar". Quando usado em uma frase tal como, "não provoque ele", isso poderia ser traduzido como, "não o inrrite" ou "não faça com que ele esteja irado" ou "não faça com que ele se inrrite com você".
Um provérbio é uma declaração pequena que expressa alguma sabedoria ou verdade.
Provérbios são poderosos porque eles são fáceis de lembrar e repetir. Geralmente um provérbio incluirá exemplos práticos da vida cotidiana. Alguns provérbios são muito claros e diretos, enquanto outros são muito difíceis de entender. O Rei Salomão foi conhecido por sua sabedoria e escreveu mais de 1,000 provérbios. Jesus geralmente usava provérbios ou parábolas quando Ele ensinava o povo. Maneiras de traduzir "provérbio" incluiria, "dizer sábio" ou "palavra verdadeira".
O termpo "prudente", descreve uma pessoa que pensa cuidadosamente sobre suas ações e toma decisões sábias.
Geralmente "prudência" se refere à habilidade de tomar decisões sábias sobre assuntos práticos e físicos, tais como administrar o dinheiro ou a propriedade. Embora "prudência" e "sabedoria" sejam semelhantes em sentido, geralmente "sabedoria" é mais geral e foca em asuntos espirituais e morais. Dependendo do contexto, "prudente" também poderia ser traduzido como, "sagaz" ou "cuidadoso" ou "sábio".
Um "príncipe" é o filho de um Rei. Uma "princesa" é a filha de um Rei.
O termo "príncipe" geralmente é usado figurativamente para se referir a um líder, governador ou outra pessoa poderosa. Por causa da riqueza e importância de Abraão, ele foi tido como um "príncipe" pelos Heteus, pois estava vivendo entre eles. No livro de Daniel, o termo "príncipe" é usado em expressões como "príncipe da Pérsia" e "príncipe da Grécia", os quais, nesses contextos, provavelmente se referem aos espíritos maus poderosos que tinham autoridade sobre aquelas regiões. O arcanjo Miguel também é tido como um "príncipe" no livro de Daniel. Algumas vezes na Bíblia, Satanás é tido como "o príncipe deste mundo". Jesus é chamado de o "Príncipe da Paz" e o "Príncipe da Vida". Em Atos 2:36, Jesus é tido como "Senhor e Cristo" e em Atos 5:31 Ele é tido como "Príncipe e Salvador", mostrando o significado paralelo de "Senhor" e "Príncipe".
Maneiras de traduzir "príncipe" incluiria, "filho do Rei" ou "governador" ou "´líder" ou "chefe" ou "capitão". Quando se referir aos anjos, isso também poderia ser traduzido como "espírito controlador" ou "anjo líder". Quando se referir a Satanás ou outros espíritos maus, esse termo também poderia ser traduzido como "espírito mau controlador" ou "espírito líder poderoso" ou "espírito governador", dependendo do contexto.
O termo "punir" significa fazer com que alguém sofra um consequência negativa por fazer algo de errado. O termo "punimento" se refere a uma consequência negativa que é dada como um resultado do comportamento errado.
Geralmente punimento é pretendido para motivar uma pessoa a parar de pecar. Deus puniu os Israelitas quando eles desobederam Ele, especialmente quando eles adoraram falsos deuses. Por causa do pecado deles, Deus permitiu que os inimigos deles os atacassem e capturasem-os. Deus é reto e justo, então Ele tem que punir o pecado. Todo ser humano tem pecado contra Deus e merece punimento. Jesus foi punido por todas as coisas más que todas as pessoas já tinham feito. Ele recebeu o punimento de cada pessoa sobre si mesmo, ainda que Ele não tenha feito nada de errado e não merecia aquele punimento. As expressões "ficar impune" e "deixar impune", significam decidir não punir pessoas por suas infrações. Deus geralmente permite que o pecado fique impune como ele espera que as pessoas se arrependam.
Ser "puro" significa não ter falha ou não ter nada misturado em que não é suposto estar lá. Purificar algo é limpar isso e remover qualquer coisa que contamine ou polua isso.
Com respeito às leis do Velho Testamento, "purificar" e "purificação" se referem principalmente à limpeza das coisas que fazem um objeto ou uma pessoa ritualmente suja, tal como enfermidade, fluídos corporais ou parto. O Velho Testamento também teve leis que diziam ao povo como se purificar dos pecados, usualmente pelo sacrifício de um animal. Isso era somente temporário e o sacrifício tinha que ser repetido uma e outra vez. No Novo Testamento, ser purificado geralmente se refere a ser limpo do pecado. O único caminho para que a pessoa possa ser completamente e permanentemente purificada do pecado é através do arrependimento e o receber do perdão de Deus, por meio da confiança em Jesus e seu sacrifício.
O termo "purificar" poderia ser traduzido como, "fazer puro" ou "limpo" ou "limpo de toda contaminação" ou "livrar-se de todo o pecado". Uma frase tal como, "quando o tempo para sua purificação estava terminado" poderia ser traduzido como, "quando eles se purificaram por esperar a condição do número de dias". A frase "proveu purificação pelos pecados", poderia ser traduzida como, "proveu um caminho para as pessoas fossem completamente limpas dos seus pecados". Outras maneiras de se traduzir "purificação" incluiria, "limpeza" ou "banho espiritual" ou "se tornar ritualmente limpo".
Pão é um alimento feito de farinha misturada com água e óleo para formar uma massa. Amassa é então moldada em um pão e cozida.
O termo "real" descreve pessoas e coisas que estão associadas a um rei ou uma rainha.
Exemplos de coisas que podem ser chamados de "real" incluem uma roupa, palácio, trono ou coroa do rei. Um rei ou uma rainha geralmente vive em um palácio real. Um rei usa roupas especiais, às vezes chamado de "roupão real". Muitas vezes, as vestes de um rei eram de cor roxa, que era um tipo de corante raro e caro. No Novo Testamento, os crentes em Jesus são chamados de "sacerdócio real". Outras formas de traduzir isso podem incluir "sacerdotes que servem a Deus, o Rei" ou "chamados a serem sacerdotes para Deus, o Rei". O termo "real" também pode ser traduzido como "pertencente a um rei".
Na Bíblia, "rebanho" se refere a um grupo de ovelhas ou cabras e "manada" se refere a um grupo de vacas, bois ou porcos.
O termo "rebelar-se" significa se recusar a aceitar a autoridade de alguém. Uma pessoa rebelde sempre desobedece e faz coisas más. Este tipo de pessoa é chamada de "rebelde".
:( Veja também: Autoridade · Governador)
O termo "receber" geralmente significa pegar ou aceitar algo que é dado, oferecido ou presenteado.
O termo "recompensa" refere-se ao que uma pessoa recebe por causa de algo que ela fez, seja bom ou ruim. "Recompensar" alguém é dar a alguém algo que ele merece.
Uma recompensa pode ser uma coisa boa ou positiva que uma pessoa recebe por causa de algo bem ou porque obedeceu a Deus. Às vezes, uma recompensa pode se referir a coisas negativas que podem resultar de um comportamento ruim, como a afirmação, "a recompensa dos perversos". Neste contexto, "recompensa" refere-se a punição ou consequências negativas de ações pecaminosas.
Dependendo do contexto, o termo "recompensa" pode ser traduzido como "pagamento" ou "algo que é merecido" ou "punição". "Recompensar" alguém pode ser traduzido por "reembolsar" ou "punir" ou "dar o que é merecido". Certifique-se de que a tradução deste termo não se refere aos salários. Uma recompensa não é especificamente sobre ganhar dinheiro como parte de um trabalho.
Os termos "reconciliar" e "reconciliação" se referem a "fazer as pazes" entre pessoas que foram anteriormente inimigos um do outro.
O termo "reconhecer" significa dar reconhecimento adequado para algo ou alguém.
Os termos "redimir" e "redenção" se referem a comprar de volta algo que foi anteriormente possuído ou mantido cativo. Um "redentor" é alguém que redime algo ou alguém.
O termo "refúgio" refere-se a um lugar ou condição de segurança e proteção. Um "abrigo" se refere a uma estrutura física que protege do clima ou do perigo.
O termo "regozijar" significa ser cheio de alegria e contentamento.
O termo "reinar" significa governar como um rei sobre as pessoas de um país ou reino particular. O reinado de um rei é o período de tempo que ele está governando.
"Rejeitar" alguém ou algo significa se recusar a aceitar aquela pessoa ou coisa.
O termo "remanescente", literalmente refere-se à pessoas ou coisas que são "restantes" ou "sobras" de um grande montante ou grupo.
O termo "renunciar" significa abandonar alguém ou desistir de algo. Alguém que foi "abandonado" foi esquecido ou deixado por alguém.
Repreender é dar a alguém uma severa correção verbal, a fim de ajudar aquela pessoa a sair do pecado.
Reprovar alguém significa criticar ou desaprovar uma característica ou comportamento de uma pessoa. Uma reprovação é um comentário negativo sobre a pessoa.
Dizer que uma pessoa é "irrepreensível" ou "sem repreensão" ou "não há o que se censurar" significa que esta pessoa se comporta de maneira a honrar de Deus e não há nada ou coisa alguma que possa ser dito sobre ela como crítica. A palavra "reprovação" também pode ser traduzida como "acusação" ou "vergonha" ou "desgraça". "Repreender" também pode ser traduzido como "censurar" ou "acusar" ou "criticar", dependendo do contexto.
O termo "resgate" refere-se a uma quantia de dinheiro ou outro pagamento que é exigido ou pago pela libertação de uma pessoa que é mantida cativa.
Na Bíblia, os termos "respirar" e "respiração" são frequentemente usados figurativamente para se referir a dando vida ou ter vida.
O termo ressurreição se refere ao ato de voltar a viver novamente depois de ter morrido.
Ressuscitar alguém significa reviver a vida dessa pessoa. Somente Deus tem o poder de fazer isso. A palavra "ressurreição" muitas vezes se refere ao retorno de Jesus à vida depois que ele morreu. Quando Jesus disse: "Eu sou a ressurreição e a vida", ele quis dizer que ele é a fonte da ressurreição e aquele que faz com que as pessoas voltem à vida.
A palavra ressurreição pode ser traduzida por "voltar à vida" ou "voltar a viver de novo depois de ter morrido" O significado literal da palavra é "reviver"ou "o ato de voltar a viver".
O termo "restaurar" ou "restauração" referem-se a fazer com que algo volte à sua melhor condição original.
Quando uma parte do corpo doente é restaurada, isso significa que ele foi "curado". Uma relação quebrada que é restaurada, foi "reconciliada". Deus restaura pessoas pecadoras e as traz de volta para si mesmo. Se as pessoas são restauradas para o seu país de origem, significa que foram "trazidas de volta" ou "devolvidas" a esse país.
Dependendo do contexto, as formas de traduzir "restaurar" podem incluir: "renovar" ou "reembolsar" ou "retornar" ou "curar" ou "trazer de volta". Uma expressão para este termo poderia ser "fazer novo" ou "fazer novo como novo". Quando a propriedade é "restaurada", significa que foi "reparado" ou "substituído" ou "devolvido" ao seu proprietário. Dependendo do contexto, "restauração", pode ser traduzido como "renovação" ou "cura" ou "reconciliação".
O termo retornar significa voltar ou dar algo de volta.
"Retornar a algo" significa começar a fazer essa atividade novamente. Quando os israelitas voltaram para a adoração de ídolos, começaram a adorá-los novamente. Quando voltaram para o Senhor, eles se arrependeram e adoraram novamente a Javé. Para retornar a terra ou coisas que foram tomadas ou recebidas de outra pessoa, significa devolver essa propriedade à pessoa a que pertence. O termo "retorno" pode ser traduzido como "voltar" ou "devolver" ou "começar a fazer novamente".
O termo "revelar" significa fazer com que algo seja conhecido. Uma "revelação" é algo que foi divulgado.
Na Bíblia, o termo "revelar" é usado frequentemente para descrever como Deus se tornou conhecido pelas pessoas. Deus revelou-se através de tudo o que criou e através da sua comunicação com as pessoas por mensagens faladas e escritas. Deus também se revela através de sonhos ou visões. Quando Paulo diz que recebeu o evangelho por "revelação de Jesus Cristo", ele quer dizer que o próprio Jesus lhe explicou o evangelho. O livro do Novo Testamento "Revelação" é sobre eventos reveladores de Deus que acontecerão no fim dos tempos. Ele revelou isso ao apóstolo João através de visões.
Outras formas de traduzir "revelar" é "fazer conhecer" ou "descortinar" ou "mostrar claramente". Dependendo do contexto, é possível traduzir "revelação" como "comunicação vinda de Deus"ou "coisas que Deus tenha revelado" ou "ensinamentos sobre Deus". É melhor manter o significado de "revelar" nesta palavra. A frase "onde não há revelação" pode ser traduzida como "quando Deus não se revela às pessoas" ou "quando Deus não falou às pessoas" ou "entre pessoas com quem Deus não se comunicou".
O termo "reverência" se refere ao sentimento profundo, grande respeito por alguém ou alguma coisa.
Sentimento de reverência pode ser entendido como ações que honram a pessoa que é reverenciada. O medo do Senhor é uma reverência interior que se manifesta em obediência aos mandamentos de Deus. Este termo também pode ser traduzido como "medo e honra" ou "respeito sincero".
Nos tempos antigos, o rolo era um tipo de livro feito de um longo rolo de papel ou papiro ou couro. Depois de escrever no rolo ou lê-lo, as pessoas o enrolavam usavando varas nos finais. Rolos eram usados para documentos legais e para as escrituras. As vezes os rolos que eram entregues por mensageiros, eram seladas com cera. Isto prevenia que alguém abrisse o rolo e escrevesse nele. Rolos contêm as Escrituras Hebráicas que são lidas em voz alta nas cinagogas.
Uma romã é um tipo de fruta que tem uma casca espessa e consistente preenchida com muitas sementes que são cobertas com uma polpa vermelha comestível.
A casca exterior é avermelhada em cor e a polpa envolvendo as sementes é brilhante e vermelha. Româs são crescidas comumentemente em países com um clima quente e seco, tal como Egito e Israel. Yahweh prometeu aos Israelitas que Canaã era uma terra com água abundante e solo fértil, de modo que os alimente fossem abudantes lá, incluindo romãs. A construção do templo de Salomão incluía decorações de bronze em forma de romãs.
O termo "roxo" é o nome de uma cor que é a mistura do azul e do vermelho.
Nos tempos antigos, roxo era uma cor rara e altamente valiosa da tintura, que era usada em tons de roupas de reis e outros altos oficiais. Porque era custoso e demorado produzir esse corante, roupas roxas foram consideradas um sinal de riqueza, distinção e realeza. O roxo também era uma das cores usadas para cortinas no tabernáculo e no templo, e para o éfode usado pelos sacerdotes. O tom roxo era extraído de um tipo de caracol marinho tanto ao esmagar quanto ao ferver o caracol, ou fazendo com que ele soltasse a tinta enquanto ele ainda estivesse vivo. Esse era um processo caro. Os soldados Romanos puseram uma veste real roxa em Jesus antes da sua crucificação, para zombá-lo por ter anunciado ser o rei dos Judeus. Lídia da cidade de Filipos era uma mulher que fez sua vida vendendo roupa roxa.
Na Bíblia, um sacerdote era alguém que era escolhido para oferecer sacrifícios a Deus em nome do povo de Deus. O "sacerdócio" era o nome para o ofício ou a condição de ser um sacerdote.
No Velho Testamento, Deus escolheu Arão e os seus descendentes para ser seus profetas para o povo de Israel. O "sacerdócio" era um direito e uma responsabilidade que era transmitida de pai para filho na tribo de Levi. Os sacerdotes Israelitas tinham a responsabilidade de oferecer os sacrifícios do povo para Deus, juntamente com outras obrigações do templo. Os sacerdotes também ofereciam orações a Deus em nome do seu povo e conforme outros ritos religiosos. Os sacerdotes pronunciavam benção formais sobre o povo e instruiam-nos as leis de Deus. No tempo de Jesus, havia níveis diferentes de sacerdotes, incluindo os chefes sacerdotes e o alto sacerdote. Jesus é o nosso "Sumo Sacerdote" que intercede por nós na presença de Deus. Ele se ofereceu a si mesmo como o sacrifício máximo pelos pecados. Isso significa que os sacrifícios feitos pelos sacerdotes humanos não são mais precisos. No Novo Testamento, todo crento em Jesus é chamado de um "sacerdote" que pode vir diretamente a Deus em oração para interceder por ele mesmo e outras pessoas. Nos tempos antigos, também havia sacerdotes pagãos que presenteavam ofertas a falsos deuses como Baal.
Dependendo do contexto, o termo "sacerdote" poderia ser traduzido como "pessoa de sacrifício" ou "intermediário de Deus" ou "mediador sacrificial" ou "pessoa que Deus designa para representá-lo". A tradução de "sacerdote" deveria ser diferente de a tradução de "mediador". Algumas traduções podem preferir sempre dizer algo como, "sacerdote Israelita" ou "sacerdote Judeu" ou "sacerdote de Yahweh" ou "sacerdote de Baal" para ficar claro que isso não se refere a um tipo moderno de sacerdote. O termo usado para traduzir "sacerdote" deveria ser diferente dos termos para "sacerdote chefe" e "sumo sacerdote" e "Levita" e "profeta".
Saco era um pano grosso, que arranha, que era feito de cabra ou cabelo de camelo.
A roupa feita de saco era desconfortável para a pessoa que a usava. Era usado como forma de mostrar luto, tristeza ou humilde arrependimento. A frase "saco e cinzas" era um termo comum referente a uma expressão tradicional de tristeza e arrependimento.
Este termo também pode ser traduzido como "pano grosso de pelos" ou "roupas feitas de cabra" ou "roupas ásperas e desfiadas". Outras formas de traduzir este termo podem incluir "roupas de luto ásperas e raspadas". A frase "sentar-se em sacos e cinzas" pode ser traduzida como "mostrar o luto e a humildade vestindo um pano que arranha e sentado em cinza".
Na Bíblia, os termos "sacrifício" e "oferta" referem-se a dons especiais dados a Deus como um ato de adorá-lo. As pessoas também ofereceram sacrifícios a deuses falsos.
A palavra "oferta" geralmente se refere a qualquer coisa que seja oferecida ou ofertada. O termo "sacrifício" refere-se a algo que é dado ou feito com um custo alto para o doador. As oferendas a Deus eram coisas específicas que ele ordenava aos israelitas dar para expressar devoção e obediência a ele. Os nomes das diferentes ofertas, tais como "oferta queimada" e "oferta de paz", indicaram que tipo de oferta estava sendo dada. Os sacrifícios a Deus muitas vezes envolveram o assassinato de um animal. Somente o sacrifício de Jesus, o Filho perfeito esem defeito de Deus, pode limpar completamente as pessoas contra o pecado. Os sacrifícios de animais nunca poderiam fazer isso. A expressão figurativa "oferecer-se como um sacrifício vivo" significa: "viva sua vida em completa obediência a Deus, desistindo de tudo para servi-lo".
O termo "oferta" também pode ser traduzido como "um presente para Deus" ou "algo dado a Deus" ou "algo valioso que é apresentado a Deus". Dependendo do contexto, o termo "sacrifício" também pode ser traduzido como "algo valioso dado em adoração" ou "um animal especial morto e apresentado a Deus". A ação "sacrificar" pode ser traduzida como "desistir de algo valioso" ou "matar um animal e dar a Deus". Outra maneira de traduzir "apresentar-se como um sacrifício vivo" poderia ser: "Ao viver sua vida, ofereça-se a Deus tão completamente como um animal que é oferecido em um altar".
Os saduceus eram um grupo político de sacerdotes judeus durante o tempo de Jesus Cristo, que apoiava o domínio romano e que não acreditava na ressurreição.
Muitos saduceus eram judeus ricos e de classe alta que detinham posições de liderança poderosas, como o principal sacerdote e o sumo sacerdote. Os deveres dos saduceus incluíam cuidar do complexo do templo e tarefas sacerdotais, como oferecer sacrifícios. Os saduceus e os fariseus influenciaram fortemente os líderes romanos para crucificar Jesus. Jesus falou contra estes dois grupos religiosos por causa do seu egoísmo e hipocrisia
O termo "sagrado" descreve algo que se relaciona com a adoração de Deus ou com a adoração pagã de deuses falsos.
No Antigo Testamento, muitas vezes o termo "sagrado" é usado para descrever os pilares de pedra e outros objetos usados na adoração de deuses falsos. Isso também pode ser traduzido como "religioso". "Canções sagradas" ou "música sagrada" referem-se a música que é cantada ou entoada para a glória de Deus. Isso poderia ser traduzido como "música para adorar a Javé" ou "canções que louvam a Deus". A frase "deveres sagrados" refere-se aos "deveres religiosos" ou "rituais" que um sacerdote desempenha para levar as pessoas a adorarem a Deus. Também poderia se referir aos rituais realizados por um sacerdote pagão para adorar um deus falso.
O termo "salmo" se refere a um som sacro, geralmente em forma de um poema que era escrito para ser entoado.
O livro de Salmos no Velho Testamento, tem uma coleção desses sons, escritos pelo Rei Davi e outros Israelitas tais como, Moisés, Salomão e Asafe, entre outros. Os salmos eram usados pela nação de Israel em sua adoração a Deus. Salmos podem ser usados para expressar alegria, fé e reverência, assim como dor e tristeza. No Novo Testamento, Cristãos são instruídos a cantar salmos a Deus como uma forma de adorá-lo.
O termo "salvação" refere-se a ser salvo ou resgatado do mal e do perigo.
Na Bíblia, a "salvação" geralmente se refere à libertação espiritual e eterna concedida por Deus aos que se arrependem de seus pecados e acreditam em Jesus. A Bíblia também fala sobre Deus salvando ou liberando Seu povo de seus inimigos físicos.
Isso pode ser traduzido com a palavra "salvar" ou "resgatar", "quando Deus salva pessoas.
O termo "salvo" se refere a guardar alguém de ter uma experiência ruim ou prejudicial. De "estar à salvo" significa estar protegido de prejuízo ou perigo. Num sentido físico, pessoas podem ser salvas ou resgatadas do prejuízo, perigo ou da morte. Num sentido espiritual. se uma pessoa é "salva" , isso significa que através da morte de Jesus na cruz, Deus o perdoou e o resgatou de ser punido no inferno pelo seu pecado. Pessoas podem salvar ou resgatar pessoas, mas só Deus pode salvar as pessoas de serem punidas eternamente pelos seus pecados.
Modo de traduzir "salvo" pode incluir "entrega" ou "guarde do prejuízo" ou "fique longe do caminho do prejuízo" ou "longe da morte". Na expressão, "quem quer que seja salve sua vida", o termo "salve" pode também ser traduzido por "preserve" ou "proteja". O termo "seguro"pode ser traduzido como "protegido do perigo" ou "num lugar onde nada pode prejudicar".
A sandália é um calçado de planície simples mantido aos pés com tiras em volta dos pés ou tornozelo. Sandálias são usadas tanto por homens como por mulheres. A sandália era às vezes usada para confirmar uma transação legal, como a venda de uma propriedade por um homem, tirando suas sandálias e as entregando ao outro. Retirando os sapatos ou as sandálias, era também um sinal de respeito e reverência, especialmente na presença de Deus. João disse que ele não era sequer digno para desatar as sandálias de Jesus, e que essa seria a tarefa do mais humilde servo ou escravo.
O termo "sangue" se refere a um líquido vermelho que sai da pele de uma pessoa quando há uma lesão ou ferida. O sangue traz vida dando nutrientes para o corpo inteiro de uma pessoa.
Santificar é separar ou tornar santo. A santificação é o processo de ser sagrado.
No Antigo Testamento, certas pessoas e coisas foram santificadas, ou separadas, pora servir a Deus. O Novo Testamento ensina que Deus santifica pessoas que acreditam em Jesus. Ou seja, ele os torna sagrados e os separa para servi-lo. Os crentes em Jesus também são obrigados a santificar-se a Deus, a serem santos em tudo o que fazem.
Dependendo do contexto, o termo "santificar" pode ser traduzido como "separar" ou "fazer sagrado" ou "purificar". Quando as pessoas se santificam, significa que elas se purificam e se dedicam ao serviço de Deus. Muitas vezes, a palavra "consagrar" é usada na Bíblia com esse significado. Com o significado de "consagrar" este termo pode ser traduzido como "dedicar alguém".
Os termos "santo" e "santidade" se referem ao caráter de Deus que é totalmente distanciado e separado de tudo que é pecaminoso e imperfeito.
O termo "santos" significa literalmente "santos" e se refere aos crentes em Jesus.
Mais tarde, na história da igreja, uma pessoa conhecida por suas boas obras recebeu o título de "santo", mas não é assim que este termo foi usado no Novo Testamento. Os crentes em Jesus são santos ou santificados, não por causa do que fizeram, mas sim pela fé na obra salvadora de Jesus Cristo. Ele é aquele que os torna sagrados.
SUGESTÕES DE TRADUCÃO
Formas de traduzir "santos" podem incluir "santos" ou "pessoas sagradas" ou "santos crentes em Jesus" ou "separados". Tenha cuidado para não usar um termo que se refira a pessoas de apenas um grupo cristão.
O termo "santuário" significa literalmente "lugar sagrado" e se refere a um lugar que Deus fez santo e sagrado. Também pode se referir a um local que oferece proteção e segurança.
No Antigo Testamento, o termo "santuário" é freqüentemente usado para se referir ao tabernáculo ou edifício do templo, onde o "lugar sagrado" e o "lugar mais sagrado" (ou santo dos santos) estavam localizados. Deus se referiu ao santuário como o lugar onde ele morava entre o seu povo, os israelitas. Ele também se chamou de "santuário" ou de lugar seguro para as pessoas onde eles podem encontrar proteção.
Este termo tem um significado básico de "lugar sagrado" ou "lugar separado". Dependendo do contexto, o termo "santuário" pode ser traduzido como "lugar sagrado" ou "edifício sagrado" ou "morada sagrada de Deus" ou "lugar sagrado de proteção" ou "lugar sagrado de segurança". A frase "siclo do santuário" poderia ser traduzida como "tipo de siclo dado para o tabernáculo" ou "siclo usado como um imposto para cuidar do templo". Nota: Tenha cuidado para que a tradução deste termo não se refira a uma sala de culto em uma igreja moderna.
Sarom foi o nome de uma área plana e fértil de terra ao longo da costa do mar mediterrâneo, sul do monte Carmelo. Também é conhecida como o "Planície de Sarom". Muitas cidades mencionadas na bíblia foram situadas na planície de Sarom, incluindo Jope, Lida e Cesareia. Pode ser traduzido como "a planície chamada Sarom" ou "planície Sarom". Povos que viveram na região de Sarom foram chamados de "saronitas".
O diabo é um espírito criado por Deus, mas ele se rebelou contra Deus, e se tornou inimigo de Deus. O diabo também é chamado de "Satanás" e "o próprio mal". O diabo odeia à Deus e tudo que Deus criou, porque ele gostaria de estar no lugar de Deus e ser adorado como Deus. Satanás tenta as pessoas para se rebelarem contra Deus. Deus enviou seu Filho, Jesus para resgatar as pessoas do controle de satanás. O nome "satanás" significa 'adversário" ou "inimigo". O nome "diabo" significa "acusador".
A palavra "diabo" também pode ser traduzida por "o acusador" ou "o próprio mal" ou "o rei dos espíritos do mal" ou "o chefe dos espíritos do mal". "Satanás"pode ser traduzido como "Oponente" ou "Adversário"ou qualquer outro nome que demonstre que ele é o diabo. Esses termos devem ser traduzidos diferente de diabo e espírito do mal. Considere como esses termos são traduzidos em um local ou numa língua nativa.
Nos tempos antigos, Sebá foi uma civilização ou região de terra que era situada em algum lugar no sul da Arábia. A região ou país de Sebá foi provavelmente situada próxima ao que atualmente é o país Yemen ou Etiópia. Seus habitantes foram provavelmente descendentes de Cam. A rainha de Sabá visitou o rei Salomão quando ouviu sobre a fama de suas riquezas e sabedoria. Há também vários homens chamados "Sebá" listado nas genealogias no velho testamento. É possível que o nome da região de Sebá veio de um desse homens. A cidade de Berseba foi abreviada a Seba uma vez no velho testamento
Selar um objeto significa que ele permanecerá fechado com alguma coisa que seja impossível abrir sem quebrar o selo. Frequentemente o selo é marcado com um desenho que mostre a quem pertence. Cera derretida era usada para selar cartas ou documentos que precesivam ser protegidos. Quando a cera esfriava e endurecia, a carta não poderia ser aberta sem quebrar o selo de cera." Um selo foi colocado na pedra em frente a gruta de Jesus para que ninguém movesse a pedra. Paulo se refer ao Espírito Santo como um "selo, mostrando que nossa salvação é segura.
O termo "selá" é uma palavra hebraica que ocorre principalmente no livro dos Salmos. Tem vários significados possíveis.
Isso poderia significar "pausa e elogio", o que convidaria o público a pensar cuidadosamente sobre o que acabava de dizer. Uma vez que muitos dos Salmos foram escritos como canções, pensa-se que "selá" pode ter sido um termo musical para instruir o cantor a pausar em seu canto para permitir que os instrumentos musicais tocam sozinhos ou encorajar os ouvintes a pensar sobre as palavras da música.
Sem foi um dos três filhos de Noé que entrou com ele na arca durante o dilúvio descrito no livro de gênesis. Sem foi o ancestral de Abraão e seus descendentes. Os descendentes de Sem são conhecidos como "semitas" que falam "semítico" idiomas como hebraico e árabe. A bíblia registra o tempo de vida de Sem próxima a 600 anos.
O termo "sem culpa" literalmente significa "sem culpa". É usado para se referir a uma pessoa que obedece a Deus de todo o coração, mas não significa que a pessoa esteja sem pecado.
Os termos "semelhante" e "semelhança" referem-se a algo ser como, ou similar a outra coisa.
Uma semente é a parte de uma planta que é plantada no chão para reproduzir do mesmo tipo de planta. Também tem vários significados figurativos.
O termo "semente" é usado figurativamente e eufemisticamente para se referir às pequenas células dentro de um homem ou mulher que se combinam para fazer com que um bebê cresça dentro da mulher, isto é chamado de sêmen. Relacionado com isso, "semente" também é usado para se referir a descendentes de uma pessoa ou descendentes. Esta palavra geralmente tem um significado plural, referindo-se a mais de um grão de sementes ou a mais de um descendente. Na parábola do fazendeiro plantando sementes, Jesus comparou as sementes com a Palavra de Deus sendo plantadas nos corações das pessoas para produzir bons frutos espirituais. O apóstolo Paulo também usa o termo "semente" para se referir à Palavra de Deus.
Para falar de foma literal, é melhor usar o termo literal para "semente" que é usado no idioma alvo para o aquilo que um agricultor planta em seu campo. O termo literal também deve ser usado em contextos onde se refere figurativamente à Palavra de Deus. Para o uso figurativo que se refere a pessoas que são da mesma linha familiar, pode ser mais claro usar a palavra "descendente" ou "descendente" em vez de semente. Algumas línguas podem ter uma palavra que significa "filhos e netos". Para a "semente" de um homem ou da mulher, considere como a língua expressa isso de uma maneira que não ofenderá ou constrangirá as pessoas.
O termo "sentença" refere-se a um julgamento de condenação sem possibilidade de recurso ou fuga.
O termo "separar" significa estar separado de algo para cumprir um certo propósito.
Os Israelitas foram separados para servir a Deus.
O Espírito Santo ordenou aos cristãos de Antioquia separar Paulo e Barnabé para o trabalho que Deus quis que eles cumprissem.
Um crente "separado" para servir a Deus, é "dedicado a" cumprir a vontade de Deus.
Um significado para o termo "santo" é ser separado como propriedade de Deus e estar separado dos caminhos pecaminos do mundo.
O termo "santificar" significa separar uma pessoa para o serviço de Deus.
Maneiras de traduzir "separar" pode incluir: "especialmente selecionar", "separar do meio de vós" ou "reservar para uma tarefa especial". Para "separar" pode ser traduzido como: "estar separado".
Todos esses termos se referem a um tipo de réptil que tem um corpo longo e fino e mandíbulas grandes e fechadas, e que se locomove deslizando de um lado para o outro pelo chão. O termo "serpente" geralmente se refere a uma cobra grande e "víbora" refere-se a um tipo de cobra que tem veneno que usa para envenenar sua presa.
Este animal também é usado figurativamente para se referir a uma pessoa que é má, especialmente enganadora. Jesus chamou os líderes religiosos de "descendentes de víboras" porque fingiram ser justos, mas enganaram as pessoas e trataram-nas injustamente. No jardim do Éden, Satanás tomou a forma de uma serpente quando falou com Eva e tentou-a a desobedecer a Deus. Depois que a serpente tentou Eva a pecar, Deus amaldiçoou a cobra, dizendo que, a partir de então, todas as cobras escorreriam pelo chão, dando a entender que, antes disso, elas tinham pernas.
O termo "servir" significa fazer coisas para ajudar outros. Também pode signifcar "adoração". No contexto de uma mulher servir seus convidados, esse termo significa "cuidar de", "servir comida a" ou "providenciar comida a". Quando Jesus disse aos discípulos para servir peixe ao povo, pode ser traduzido como: "distribuir ao" , "entregar ao" ou "dar ao". 1%comment_5adb7a6af206fdb7787dd58f4b215940 O termo "serviço" refere-se ao ato de serviço. Também usado a referir a uma "reunião" de cristãos para adorarem a Deus juntos. O termo "servir" tembém pode ser traduzido como: "ministrar", "trabalhar para", "cuidar de" ou "obedecer" dependendo do contexto. "Para servir a Deus" pode ser traduzido como: "adorar e obedecer a Deus" ou "fazer o trabalho que Deus ordenou". Para "servir as mesas" significa trazer comida as pessoas que estão assentadas em volta da mesa. Pessoas que ensinam outras sobre Deus são ditas que servem ambos, Deus e aqueles que estão ensinando. O apóstolo Paulo escreveu aos cristãos de Corinto sobre como eles costumavam "servir" a antiga aliança. Refere-se à obediencia as leis de Moises. Agora eles "servem" a nova aliança, que, pelo sacrifício de Jesus na cruz, aqueles que creem em Jesus são capacitados pelo Espírito Santo a agradar a Deus e viver de maneira santa. Paulo fala sobre isso no seu serviço para ambas, a antiga e a nova aliança. Pode ser traduzido como: "serviço", "obediência" ou "devoção".
A palavra "servo" também pode significar "escravo" e se refere a uma pessoa que trabalha para outra pessoa, seja por escolha ou por força. O texto circundante geralmente deixa claro se um servo ou um escravo está sendo subjugado.
Nos tempos da Bíblia, havia menos diferença entre um servo e um escravo do que há hoje. Tanto os servos quanto os escravos eram uma parte importante da casa de seus mestres e muitos eram tratados quase como membros da família. Às vezes, um servo escolhia se tornar um serviçal do seu mestre por toda vida. Um escravo é um tipo de servo que é propriedade da pessoa para quem ele trabalha. A pessoa que compra um escravo é chamada de "dono" ou "mestre". Alguns mestres tratam seus escravos de forma muito cruel, enquanto outros mestres tratam seus escravos muito bem, como um servo que é um valioso membro da família. Nos tempos antigos, algumas pessoas tornaram-se voluntariamente escravas a uma pessoa a quem devia dinheiro, a fim de pagar suas dívidas a essa pessoa. Na Bíblia, a frase "Eu sou seu servo" foi usada como um sinal de respeito e serviço a uma pessoa de maior hierarquia, como um rei. Isso não significa que a pessoa que falava fosse um servente real. No Antigo Testamento, os profetas de Deus e outras pessoas que adoravam Deus são muitas vezes referidos como seus "servos". No Novo Testamento, as pessoas que obedecem a Deus através da fé em Cristo são muitas vezes chamadas de "servos". Os cristãos também são chamados de "escravos da justiça", que é uma metáfora que compara o compromisso de obedecer a Deus ao compromisso de um escravo em obedecer seu mestre.
No livro de gênesis, Sete foi o terceiro filho de Adão e Eva. Eva disse que Sete foi dado a ela no lugar de seu filho Abel, que foi assassinado pelo seu irmão Caim. Noé foi um dos descendentes de Sete, então qualquer um que viveu desde o tempo do dilúvio é também um descendente de Sete. Sete e sua família foram os primeiros a "chamar o nome do Senhor".
Sidom foi o filho mais velho de Canaã. Há também uma cidade Canaanita chamada Sidom, provavelmente nomeada depois do filho de Canaã. A cidade de Sidom era situada a noroeste de Israel na costa do mar mediterrâneo, em uma região que agora faz parte do atual país do Líbano. Os "Sidônios" foram um grupo fenício que vivia na antiga Sidom e na região em volta. Na bíblia, Sidom é muito associada com a cidade de Tiro, e ambas as cidades eram conhecidas por suas riquezas e o comportamento imoral do seu povo.
Silas foi o líder entre os crentes de Jerusalém. Os presbíteros da igreja em Jerusalém indicaram Silas para ir com Paulo e Barnabé levar uma carta para a cidade de Antioquia. Silas mais tarde viajou com Paulo a outras cidades para ensinar o povo sobre Jesus. Paulo e Silas foram presos na cidade de Filipos. Eles louvaram a Deus enquanto estiveram lá e Deus os livrou da cadeia. O guarda se tronou um cristão como o resultado do testemunho deles.
Siló foi uma cidade canaanita murada conquistada pelos Israelitas sob o governo de Josué. A cidade de Siló era situada a leste do rio Jordão e a noroeste da cidade de Betel. Durante o tempo que Josué governava Israel, a cidade de Siló foi uma região de encontro para o povo de Israel. As doze tribos de Israel se reuniram em Siló para ouvir Josué sobre qual porção de terra de Canaã foi designado para cada um deles. Antes que nenhum templo fosse construido em Jerusalém, Siló era o local onde os Israelitas vinham para sacrificar a Deus. Quando Samuel era um menino, sua mãe Ana o levou para viver em Siló, ser treinado pelo sacerdote Eli, para servir a Yahweh.
Simei é o nome de vários homens no velho testamento. Simei, filho de Gera, foi um benjamita que amaldiçoou o rei Davi e lhe jogou pedras quando fugiu de Jerusalém para escapar de ser morto pelo seu filho Absalão. Houve também muitos sacerdotes levitas no velho testamento que se chamavam Simei.
Na bíblia, há muitos homens chamados de Simeão. No velho testamento, o segundo filho de Jacó (Israel) e Leia foi chamado Simeão. Seus descendentes se tornaram uma das doze tribos de Israel. A tribo de Simeão ocupou o território mais ao sul na terra prometida de Canaã, uma área que fazia parte da herança de Judá. Quando José e Maria trouxeram o bebê Jesus ao templo de Jerusalém para dedicá-Lo a Deus, um velho homem chamado Simeão louvou a Deus por permitir ver o Messias.
Simão Zelote foi um dos doze discípulos de Jesus. Simão foi mencionado três vezes na lista de discípulos de Jesus, mas muito pouco sabe-se sobre ele. Simão foi um dos onze que se reuniram para orar em Jerusalém depois que Jesus foi levado aos céus. O termo "zelote" pode significar que Simão foi membro dos "zelotes" que foi um partido religioso judeu, os quais eram muitos zelosos quanto ao suporte na obediência a lei de Moisés, enquanto se opunham fortemente ao governo romano. Ou "zelote" pode ter um simples significado, "o zeloso", referindo-se ao zelo religioso de Simão.
O monte Sinai é o nome de uma montanha que era situada na parte sul que agora é chamada de Península do Sinai. Também conhecida como "Monte Horebe". Monte Sinai faz parte de um extenso deserto rochoso. Os Israelitas foram ao Monte Sinai quando estavam viajando do Egito para a terra prometida. Deus deu a Moisés os dez mandamentos no Monte Sinai.
Um sinal é um objeto, evento ou ação que comunica um acontecimento especial. Sinais podem ser lembretes de algo que foi prometido: O arco-íris criado no céu por Deus foi um sinal para lembrar o povo que Ele nunca mais destruirá toda a vida com um inundamento global novamente. Deus ordenou aos Israelitas a circuncidarem seus filhos como sinal de Sua aliança com eles. Sinais podem revelar ou apontar algo. Um anjo disse aos pastores que um sinal os ajudaria a saber que em Belém nasceu o Messias. Judas beijou Jesus como um sinal para os líderes religiosos que era Ele quem deveriam prender. Sinais podem provar que algo é real. Os milagres feitos pelos profetas e apóstolos foram sinais que provam que falavam a mensagem de Deus. Os milagres que Jesus realizou foram sinais que provam que Ele era verdadeiramente o Messias.
Dependendo do contexto "sinal" também pode ser traduzido como: "signo", "símbolo", "marca", "evidencia", "prova" ou "gesto". "Fazer sinal com as mãos" também pode ser traduzido como: "movimento com as mãos", "gesto com as mãos", "fazer gestos". Em algumas línguas, deve haver uma palavra para "sinal" que prova algo e uma palavra diferente para um "sinal" que é um milagre.
Sinar significa "país de dois rios" e foi o nome de uma planície ou região ao sul da Mesopotâmia. Sinai mais tarde ficou conhecida como "Caldeia" e então "Babilônia". Povos antigos que viviam na cidade de Babel na planície de Sinar construiram uma torre alta para tentar se engrandecer. Gerações mais tarde, o patriarca judeu Abraão viveu nessa região, na cidade de Ur, que naquela época era chamada de "Caldeia".
Siquém é uma cidade em Canaã localizada cerca de 40 milhas ao norte de Jerusalém. Siquém também é o nome de um homem no velho testamento. A cidade de Siquém foi onde Jacó ficou depois de se reconcilar com seu irmão Esaú. Jacó comprou a terra dos filhos de Hamor, o heveu de Siquém, mais tarde se tornou seu cemitério e onde os filhos de Jacó o enterraram. Siquém, o filho de Hamor abusou de Diná, filha de Jacó, que resultou na morte de todos na cidade de Siquém pelos filhos de Jacó.
O termo "soleira" se refere à parte inferior de um vão de porta ou à parte de um edifício que está apenas dentro da porta.
A palavra "sombra" literalmente refere-se as trevas que são causadas por um objeto que bloqueia a luz. Também há muitos significados figurativos.
A "sombra da morte" significa morte presente ou próxima, assim como a sombra indica a presença de um objeto. Muitas vezes na bíblia, a vida de um ser humano é comparada a uma sombra, que não dura por muito tempo e não tem substância. Algumas vezes "sombra" é usada como outra palavra para "trevas". A bíblia fala sobre estar escondido ou protegido na sombra das asas ou das mãos de Deus. Essa é a imagem de estar protegido e escondido do perigo. Outras maneiras de traduzir "sombra" nesse contexto pode ser "sombra", "segurança" ou "proteção". É melhor traduzir "sombra" literalmente usando o termo local usado que se refere a uma sombra real.
Um sonho é algo que as pessoas vêem ou experimentam em suas mentes enquanto estão dormindo.
"Subornar" significa dar a alguém algo de valor, tal como dinheiro, para influenciar a pessoa a fazer algo desonesto.
O termo "sumo sacerdote" se refere a um sacerdote especial que é designado para servir um ano como líder de todos os demais sacerdotes de Israel.
O termo "supervisor"refere-se a uma pessoa que tem a responsabilidade do trabalho e bem-estar de outras pessoas.
Os termos "suplicar" e "suplicante" se referem a um pedido urgente a alguém para fazer algo. Uma "súplica" é uma solicitação urgente.
Suplicante geralmente implica que a pessoa se sente em uma grande necessidade ou em um desejo forte de ajuda. As pessoas podem suplicar ou fazer um apelo urgente a Deus pela sua misericórdia ou pedir-lhe para conceder algo, mesmo que para elas mesmas ou para mais alguma outra pessoa. Outras maneiras de traduzir isso, poderia incluir "suplicar" ou "implorar" ou "pedir urgentemente". O termo "súplica" poderia também ser traduzido como uma "solicitação urgente" ou " anseio forte". Certifique-se de que está claro no contexto que esse termo não se refere a começar pelo dinheiro.
O termo "suportar" literalmente significa "transportar" alguma coisa. Existem também muitos usos figurativos deste mesmo termo.
" Geralmente, este termo poderia ser traduzido como, "transportar" ou "ser responsável por" ou "produzir" ou "ter" ou "aguentar", dependendo do contexto.
O termo "suportar" significa durar um periodo longo ou tolerar alguma coisa difícil com paciência.
Na Bíblia, o termo "suporte de lâmpada" geralmente refere-se a uma estrutura na qual uma lâmpada é colocada, a fim de prover luz para um quarto.
O termo "sábio" descreve a alguém que compreende o que é o correto e a coisa moral para fazer e a faz. "Sabedoria" é a compreensão e prática do que é moralmente certo e verdadeiro.
O tabernáculo era uma estrutura especial como uma tenda onde os israelitas adoravam a Deus durante os 40 anos que eles viajaram pelo deserto.
O termo "temer" ou "medo" se refere a um sentimento desagradável que alguém tem quando existe uma ameaça de perigo para ele ou para outros.
O templo era um edifício cercado por pátios murados onde os israelitas iam para orar e oferecer sacrifícios a Deus. Era localizado no monte Moriá, na cidade de Jerusalém.
Na bíblia, o termo "tempo" é frequentemente utilizado como ilustração para se referir a uma estação específica ou período de tempo quando determinados eventos acontecem. Possui um significado semelhante a "idade", ou "época" ou "estação".
Quando usado literalmente, o termo "ano" na Bíblia se refere a um período de tempo que dura 354 dias. De acordo com o sistema do calendário lunar o qual é baseado no tempo em que a lua leva para circular pela terra.
O termo "dia" literalmente se refere a um período de tempo de 24 horas começando ao pôr do sol. É também usado figurativamente.
O termo "hora" é frequentemente usado na Bíblia para dizer a que hora do dia ocorreu um determinado evento. É também usado figuradamente para significar "tempo" ou momento".
O termo "mês" se refere a um período de tempo que dura cerca de quatro semanas. O número de dias em cada mês varia dependendo do calendário lunar ou solar que esteja sendo usado.
Nos tempos bíblicos, um "relógio" era um período de tempo na noite durante o qual um vigia ou guarda de uma cidade ficava de plantão olhando para fora atento a qualquer perigo de um inimigo.
O termo "semana" literalmente se refere a um período de tempo que dura sete dias.
Uma tenda é um abrigo portátil feito de um tecido robusto o qual é drapejado e preso a uma estrutura de postes.
O termo "tenda de reunião" se refere a tenda que era um lugar temporário no qual Deus se encontrou com Moisés antes do tabernáculo ser construído.
Tentar alguém é induzir uma pessoa a fazer algo errado.
O termo "terra se refere ao mundo que os humanos vivem, juntamente com todas as outras formas de vida.
O termo "teste" se refere a uma experiência difícil ou dolorosa que revela as forças e fraquezas de uma pessoa.
O termo "testemunha" se refere a uma pessoa que experimentou algo que aconteceu. Normalmente uma testemunha é também alguém que testemunha sobre o que eles sabem que é verdade. O termo "testemunha ocular" enfatiza que a pessoa estava e viu que isso aconteceu.
Os termos "testemunho" e "testemunhar" se referem a fazer uma declaração a respeito de algo que alguém sabe ser verdade.
O termo "tetrarca" se refere a um oficial governante o qual governava sobre parte do império romano. Cada tetrarca estava sob a autoridade do imperador romano.
O termo "tolo" se refere a uma pessoa que geralmente faz coisas erradas, especialmente ao escolher desobedecer. O termo "insensato" descreve uma pessoa ou comportamento que não seja sábio.
O termo "tormento" se refere a um sofrimento terrível. Atormentar alguém significa fazer com que alguém sofra, frequentemente de maneira cruel.
O termo "torre de vigia" se refere a uma estrutura alta construída como um lugar no qual os guardas poderiam observar qualquer perigo. Estas torres eram muitas vezes construídas de pedra.
O termo "tradição" se refere aos costumes e práticas que são mantidos ao longo do tempo e que são passados às pessoas nas gerações futuras.
O termo "trair" significa agir de forma a enganar e prejudicar a alguém. Um "traidor" é uma pessoa que trai um amigo que confiava nele.
Um transe é um estado mental no qual uma pessoa está acordada, mas não ciente do que está a sua volta pois está vendo e experimentando outra coisa.
Os termos "transgredir" e "transgressão" se referem a quebrar um mandamento, regra ou código moral.
O termo "tremer" significa agitar ou tremer de medo ou extrema angústia.
O termo "trevas" lieralmente significa uma ausência de luz. Há também diversos significados figurados deste termo:
Uma tribo é um grupo de pessoas que descendem de um mesmo ancestral.
O termo "tribulação" se refere a um tempo de dificuldade, sofrimento e angústia.
O termo "tributo" se refere a um presente de um governador a outro, para proteção e bom relacionamento entre as suas nações.
O trigo é um tipo de grão que as pessoas cultivam para comer. Quando a Bíblia menciona "grão" ou "sementes", é frequentemente falando sobre grãos de trigo ou sementes.
O termo "tristeza" refere-se a um sentimento de grande aflição. Ele também dá um aviso de que alguém vai ter problemas graves.
O termo "trompete" se refere a um instrumento para produzir música ou chamar pessoas a se ajuntarem para um anúncio ou reunião.
Um trono é uma cadeira especialmente projetada onde um rei se assenta para decidir questões importantes e ouvir os pedidos do seu povo.
Os termos "tumba" e "sepultura" se referem a um lugar onde as pessoas colocam o corpo de alguém que morreu. Um "lugar de enterro" é um termo mais geral que também se refere a isso.
Na bíblia, o termo "túnica" se refere a uma veste que era usada próxima a pele, debaixo de outras roupas.
Um urso é grande, animal peludo de quatro patas, marron escuro ou cabelo preto, com dentes afiados e garras. Os ursos eram comuns em Israel durante os tempos Bíblicos.
O termo "vangloriar-se" significa falar orgulhosamente sobre alguma coisa ou alguém. Muitas vezes isto significa vangloriar-se
Algumas línguas têm duas palavras para "orgulho": uma negativa, com o significado de sendo arrogante, e a outra positiva, com o significado de orgulhando-se do trabalho, da família, ou do país.
Um veado é um animal grande, gracioso, de quatro patas que vive em florestas ou em montanhas. O animal macho tem galhadas ou chifres na cabeça.
O termo "ventre" se refere a o lugar onde o bebe cresce dentro de sua mãe.
Os termos "verdadeiro" e "verdade" se referem aos conceitos que são fatos, eventos que aconteceram de fato e declarações que foram realmente ditas.
O termo "vergonha" refere-se ao sentimento doloroso de ser colocado em desgraça por uma pessoa, tendo feito algo desonrável ou impróprio. Algo "vergonhoso" é "impróprio" ou "desonrável". O termo "envergonhado" descreve como uma pessoa se sente quando fez algo vergonhoso. A frase "envergonhar" significa derrotar as pessoas ou expor seus pecados para que eles se envergonhem. O profeta Isaías disse que aquele que fizer e adorar ídolos serão envergonhados. Deus pode trazer vergonha a uma pessoa que não se arrepende, expondo seus pecados e lhe causando a humilhação.
Todos esses termos referem-se a estar fisicamente vivo e não morto. Eles são usados figurativamente para se referir a estar espiritualmente vivo. O que está adiante discute o que é tido como "vida física" ou "vida espiritual".
na Bíblia, o termo "vinho" se refere a um tipo de bebida feita do suco de uma fruta chamada uva. O vinho era armazenado em "odres", que eram recipientes feitos de pele de animal.
"Violar" significa quebrar uma lei ou violar os direitos de outra pessoa.
"Virar" significa mudar de direção fisicamente ou fazer com que outra coisa mude de direção.
O termo "vizinho" usualmente refere-se à pessoa que vive próximo. Isso pode se referir mais genericamente a alguém que vive na mesma comunidade ou grupo de pessoas.
A "vontade de Deus" se refere aos desejos e planos de Deus.
Os termos "zelo" e "zeloso" referem-se a ser fortemente dedicado a apoiar uma pessoa ou uma ideia.
Zeal inclui ter fortes desejos e ações que promovem uma boa causa. Muitas vezes, é usado para descrever alguém que fielmente obedece a Deus e ensina outros a fazer isso também. Ser zeloso inclui colocar um esforço intenso em fazer algo e continuar a perseverar nesse esforço. O "zelo do Senhor" ou o "zelo de Javé" refere-se às ações fortes e persistentes de Deus para abençoar seu povo ou para fazer justiça.
"Ser zeloso" também poderia ser traduzido por "ser fortemente diligente" ou "fazer um esforço intenso". O termo "zelo" também pode ser traduzido como "devoção enérgica" ou "determinação ansiosa" ou "entusiasmo justo". A frase "zelo pela sua casa" pode ser traduzida, "honrando fortemente o seu templo" ou "desejo fervoroso de cuidar da sua casa".
Os termos "zombar", "ridicularizar" e "escarnecer" referem-se a se divertir com alguém, especialmente de maneira cruel.
Nos tempos bíblicos, "Ásia" era o nome de uma província do Império Romano. Estava localizado na parte ocidental do que é agora o país da Turquia.
Nos tempos antigos, o Éden foi a região onde tinha um jardim que Deus colocou o primeiro homem e mulher para viverem.
Éfeso foi uma antiga cidade grega na costa oeste que nos dias atuais é o país da Turquia.
Um ídolo é um objeto que as pessoas fazem para que possam adorá-lo. Alguma coisa é descrita como "idólatra" se envolve dar honra a algo diferente do único Deus verdadeiro.
Os termos "ímpios" e "ateu" descrevem pessoas que estão em rebelião contra Deus. Viver de uma maneira má, sem pensar em Deus, é chamado de "impiedade" ou "ateísmo".
Sugestões de tradução
Além de seu significado primário, "água" também muitas vezes se refere a um corpo de água, tal como um oceano, mar, lago ou rio.
Uma águia é um pássaro grande, poderoso de rapina, que come pequenos animais como peixes, ratos, cobras e galinhas.
Um éfode era uma vestimenta semelhante a um avental usado pelos sacerdotes Israelitas. Tinha duas partes, frente e costas, que eram unidas pelos ombros e amarradas na cintura com um cinto de pano.
O óleo é um líquido viscoso e claro que é retirado de certas plantas ou frutas. Nos tempos bíblicos, o óleo frequentemente vinha das olivas.
O termo "últimos dias" ou "derradeiros dias", referem-se geralmente ao período de tempo no fim de uma idade atual.