1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão. 2 Abraão foi o pai de Isaque; Isaque, o pai de Jacó; Jacó, o pai de Judá e seus irmãos; 3 Judá foi o pai de Farés e Zará, gerados de Tamar. Farés foi o pai Esrom; Esrom foi o pai de Arão; 4 Arão foi o pai de Aminadabe; Aminadabe, pai de Nasom; Nasom, pai de Salmom; 5 Salmom foi o pai de Boaz, gerado de Raabe; Boaz, o pai de Obede, gerado de Rute; Obede, pai de Jessé, e 6 Jessé foi o pai do rei Davi. Davi foi pai de Salomão, gerado pela esposa de Urias. 7 Salomão foi o pai de Roboão; Roboão, pai de Abias; Abias, pai de Asa. 8 Asa, pai de Josafá; Josafá foi o pai de Jorão, e Jorão foi um ancestral de Ozias. 9 Ozias, foi o pai de Jotão; Jotão, pai de Acaz; Acaz, pai de Ezequias; 10 Ezequias foi o pai de Manassés; Manassés, pai de Amom; Amom, pai de Josias, e 11 Josias foi um ancestral de Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para a Babilônia. 12 E, após a deportação para a Babilônia, Jeconias foi o pai de Salatiel; Salatiel, foi um ancestral de Zorobabel; 13 Zorobabel, foi o pai de Abiúde; Abiúde, pai de Eliaquim; Eliaquim, pai de Azor; 14 Azor foi o pai de Sadoque; Sadoque, pai de Aquim; Aquim, pai de Eliúde; 15 Eliúde foi o pai de Eleazar; Eleazar, pai de Matã; Matã, pai de Jacó, e 16 Jacó foi o pai de José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, aquele que é chamado Cristo. 17 Todas as gerações: de Abraão até Davi, foram catorze gerações; de Davi até a deportação para a Babilônia, foram catorze gerações; e da deportação para a Babilônia até Cristo, foram catorze gerações. 18 O nascimento de Jesus Cristo aconteceu assim: Maria, sua mãe, estava noiva de José, mas antes de se unirem em casamento, ela achou-se grávida pelo Espírito Santo. 19 José, seu marido, era um homem justo, e não querendo desonrá-la publicamente, decidiu terminar seu noivado secretamente. 20 Enquanto pensava nessas coisas, um anjo do Senhor apareceu para ele em um sonho, dizendo: "José, filho de Davi, não temas receber Maria como tua mulher, porque o que nela foi gerado é concebido pelo Espírito Santo. 21 Ela dará à luz um filho e tu o chamarás de Jesus, porque Ele salvará Seu povo dos seus pecados". 22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta: 23 "Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa 'Deus conosco'". 24 José ao acordar de seu sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e a recebeu como sua esposa. 25 Entretanto não teve relações sexuais com ela, até que deu à luz um filho. E ele deu-lhe o nome de Jesus.
O autor começa com a genealogia de Jesus com o propósito de mostrar que Ele era descendente do Rei Davi e de Abraão. A genealogia segue até 1.15.
Pode-se traduzí-la como uma frase completa. Tradução Alternativa T.A.: "Esta é a lista dos ancestrais de Jesus Cristo".
Houveram muitas gerações entre Jesus, Davi e Abraão. Aqui, "filho" quer dizer "decendente". (T.A.): "Um decendente de Davi, o qual era um decendente de Abraão".
Algumas vezes a frase "filho de Davi" é usada como um título, mas aqui parece ser usada apenas para identificar o ancestral de Jesus.
"Abraão se tornou o pai de Isaque", ou "Abraão teve um filho Isaque", ou "Abraão teve um filho chamado Isaque". Existem diferentes formas de traduzir esta frase. De qualquer maneira que a fizer, a melhor seria seguindo o padrão da lista dos ancestrais de Jesus.
Aqui a palavra "foi" é entendida.
Estes são nomes de homens.
Aqui a palavra "foi" é entendida.
Aqui a palavra "foi" é entendida.
"Salmom foi o pai de Boaz e a mãe de Boaz era Raabe", ou "Salmom e Raabe foram os pais de Boaz".
Aqui a palavra "foi" é entendida.
"Boaz foi o pai de Obede e a mãe de Obede foi Rute", ou "Boaz e Rute foram os pais de Obede".
Aqui a palavra "foi" é entendida. "Davi foi o pai de Salomão e a mãe de Salomão foi a esposa de Urias", ou "Davi e a esposa de Urias foram os pais de Salomão".
"A viuva de Urias". Salomão nasceu depois que Urias morreu.
A palavra "foi" é entendida em ambas as frases.
Algumas vezes é traduzido por "Amos".
Um termo mais específico para "ancestral" também pode ser usado particularmente se a palavra "ancestral" fosse usada apenas para uma pessoa que viveu antes dos avós de alguém (T.A.): "Josias era o avô de Jeconias".
"Quando eles foram forçados a mudar para a Babilônia", ou "quando os Babilônios os conquistaram e os fizeram morar na Babilônia". Se em sua língua é necessário especificar quem foi à Babilônia, pode-se dizer "os israelitas" ou "os israelitas que viviam em Judá".
Aqui, significa o país da Babilônia, não apenas a cidade da Babilônia.
Use o mesmo termo usado em 1:9.
Salatiel foi o avô de Zorobabel.
O autor conclui a genealogia de Jesus, que começou em 1.1.
Isto pode ser declarado na forma ativa
Isto pode ser declarado na forma ativa
"14"
Use o mesmo termo usado em 1.9.
Assim inicia uma nova parte da história, na qual o autor descreve os eventos que levam ao nascimento de Jesus.
"Sua mãe, Maria, iria se casar com José". Pais normalmente arranjavam os casamentos de seus filhos
Traduza de uma forma que deixa claro que Jesus ainda não tinha nascido quando Maria estava noiva de José
"Antes de se casarem". Isto talvez se refira a Maria e José dormindo juntos
Isto pode ser declarado na forma ativa
O poder do Espírito Santo havia habilitado Maria a ter um bebê antes de haver dormido com um homem.
José ainda não havia se casado com Maria, mas quando um homem e uma mulher se prometiam em casamento, os judeus já os consideravam marido e mulher, apesar de não viverem juntos ainda
"Cancelar seus planos de se casarem".
"Enquanto José pensava".
"Veio a ele enquanto José estava sonhando".
Aqui, "filho" quer dizer "descendente".
Isto pode ser declarado na forma ativa
Porque Deus enviou o anjo, o anjo sabia que o bebê era um menino.
"Você deve nomeá-lo", ou "você deve dar a Ele o nome". Isto é um mandamento.
O tradutor talvez adicione uma nota de rodapé que diz: "O nome 'Jesus' quer dizer 'o Senhor salva'".
Isto se refere aos judeus.
O autor cita o profeta Isaías para mostrar que o nascimento de Jesus estava de acordo com as Escrituras.
O anjo não está mais falando. Mateus, agora, está explicando a importância do que o anjo disse.
Isto pode ser declarado na forma ativa
Aqui, Mateus cita o profeta Isaías.
"Olhe", ou "ouça", ou "preste atenção ao que estou prestes a lhe dizer". Esta palavra adiciona ênfaze ao que é dito a seguir.
Este é um nome masculino.
Isto não está no livro de Isaías. Mateus está explicando o significado do nome "Emanuel". Você pode traduzir isto em uma frase separada (T.A.): "Este nome quer dizer 'Deus conosco'".
O autor conclui sua descrição dos eventos que levam ao nascimento de Jesus.
O anjo disse a José que tomasse Maria como sua esposa e que nomeasse o filho de "Jesus".
"Ele se casou com Maria".
"A um bebê menino", ou "ao seu filho". Certifique-se de que esteja claro que José não é referido como o atual pai.
"José nomeou o filho: 'Jesus'".
Os dois ancestrais listados primeiro são Davi e Abraão.
Maria, a esposa de José é listada, porque por meio dela Jesus nasceu.
Maria achou-se grávida do Espírito Santo antes de se unir a José.
José foi um homem justo.
José decidiu terminar seu noivado com Maria secretamente.
Um anjo disse a José em um sonho que tomasse Maria como sua esposa porque o bebê havia sido concebido pelo Espírito Santo.
Foi dito a José para dar o nome "Jesus" ao bebê, porque Ele salvaria seu povo de seus pecados.
A Profecia do Antigo Testamento disse que uma virgem daria a luz um filho e que O chamariam Emanuel, que significa "Deus conosco".
José cuidou de não dormir com Maria até que ela desse a luz a Jesus.
1 Depois do nascimento de Jesus, em Belém da Judéia, nos tempos do rei Herodes, os sábios do Oriente chegaram a Jerusalém, dizendo: 2 "Onde está aquele que nasceu, o Rei dos Judeus? Nós vimos a sua estrela no Oriente e viemos adorá-Lo." 3 Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda a Jerusalém. 4 Herodes reuniu todos os chefes dos sacerdotes e os mestres do povo, e perguntou: "Onde o Cristo vai nascer?" 5 Eles disseram: "Em Belém da Judeia, porque está escrito pelo profeta: 6 'E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor dentre as principais cidades de Judá, porque de ti virá um líder que irá pastorear o Meu povo de Israel'". 7 Então Herodes chamou secretamente os sábios para perguntar-lhes exatamente quando a estrela tinha aparecido. 8 Ele os enviou a Belém, dizendo: "Ide e procurai pelo menino com cuidado. Quando o achardes, avisai-me, para que eu possa ir e adorá-Lo". 9 Depois de terem ouvido o rei, partiram, e a estrela que eles tinham visto no Oriente foi adiante deles até que parou acima do lugar onde o menino estava. 10 Quando eles viram a estrela, regozijaram-se com grande alegria. 11 Eles entraram na casa, viram o menino com Maria, Sua mãe, curvaram-se e O adoraram. Eles abriram seus tesouros e ofereceram-Lhe presentes: ouro, incenso e mirra. 12 Deus os alertou em sonho que não retornassem a Herodes, e eles partiram para o seu próprio país por outro caminho. 13 Depois de partirem, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e disse: "Levante-te, pega o menino e sua mãe, e foge para o Egito. Permanece lá até que eu te diga, porque Herodes procurará o menino para destruí-Lo". 14 Naquela noite, José levantou-se, pegou o menino com Sua mãe e partiu para o Egito. 15 Ele permaneceu lá até a morte de Herodes. Isso cumpriu o que o Senhor dissera por meio do profeta: "Do Egito chamei Meu Filho". 16 Então Herodes, quando viu que tinha sido enganado pelos sábios, ficou furioso. Ele mandou matar todos os meninos de dois anos ou menos que estavam em Belém e em toda aquela região, de acordo com o tempo indicado com precisão pelos sábios. 17 Então cumpriu-se o que havia sido falado pelo profeta Jeremias: 18 "Uma voz de lamento e de grande gemido foi ouvida em Ramá, era Raquel lamentando por seus filhos, e ela recusou-se a ser confortada porque eles não mais existiam". 19 Quando Herodes morreu, eis que um anjo do Senhor apareceu em um sonho a José no Egito e disse: 20 "Levanta-te e pega o menino e Sua mãe e vai para a terra de Israel, porque aqueles que tentaram tirar a vida do menino estão mortos". 21 José levantou-se, pegou o menino e Sua mãe, e foi para a terra de Israel. 22 Entretanto, quando ele ouviu que Arquelau estava reinando sobre a Judéia, no lugar de seu pai Herodes, ficou com medo de ir para lá. Depois que Deus o avisou em um sonho, ele saiu para a região da Galiléia, 23 e foi viver em uma cidade chamada Nazaré. Cumpriu-se o que disseram os profetas, que ele se chamaria o Nazareno.
Uma nova parte da história começa aqui e continua até o fim do capítulo. O autor descreve a tentativa de Herodes de matar o novo Rei dos Judeus.
"a cidade de Belém na província da Judeia" (UDB)
"época do reinado do rei Herodes"
Isto se refere a Herodes, o Grande
"homens que estudavam as estrelas" (UDB)
"de um país no oriente distante da Judeia"
Os homens sabiam do nascimento de alguém que se tornaria rei como resultado de estudarem as estrelas. Eles estavam tentando descobrir onde encontrá-lo. Tradução Alternativa (T.A.): "Um bebê que vai ser o rei dos judeus nasceu. Onde está ele?"
Ele não estavam dizendo que o bebê era o dono da própria estrela. T.A.: "a estrela que informa sobre ele" ou "a estrela que está associada com o seu nascimento"
"à medida que subiu no oriente" ou " enquanto estavamos em nosso país"
Possíveis significados são: 1) a intenção deles era de adorar o bebê como divino; ou 2) eles queriam honrá-lo como um rei humano. Se seu idioma inclui uma palavra que contém ambos significados, você deve considerar empregá-la neste ponto.
"ele estava aflito". Herodes se sentia ameaçado pensando que este bebê poderia subsituí-lo como rei.
Aqui "Jerusalém" se refere ao povo. Além disso, a expressaão "toda" significa "muitos". Mateus expressa enfaticamente a quantidade de pessoas que ficaram preocupadas. T.A.: "a maioria dos habitantes de Jerusalém" (UDB) (Veja:|Metonymy e|Hyperbole)
no versiculo 6, os principais sacerdotes e escribas do povo citam o profeta Miqueias para mostrar que Cristo iria nascer em Belém
"no vilarejo de Belém na província da Judea"
Isto pode ser dito na forma ativa. "isto foi o que o profeta escreveu há muito tempo atrás"
Miqueias falava ao povo de Belém como se estivessem com ele mas eles não estavam presentes. Além disso, "não es a menor" pode ser traduzido como uma frase positiva. T.A.: " Vocês povo de Belém, ...seu vilarejo está entres as mais importantes de Judá" Veja: and
Miqueias fala deste governante com um pastor. Isto significa "quem ele vai liderar meu povo Israel como um pastor lidera suas ovelhas"
Isto significa que Herodes falava ao homens sábios sem que outras pessoas soubessem.
Isto pode ser traduzido como uma citação direta AT: "então lhes perguntou, ' Quando exatamente quando a estrela tinha aparecido?' "
Está implícito que os homens sábios lhe disseram quando a estrela havia aparecido. T.A.: " quando a estrela tinha aparecido. Os homens sábios informaram a Herodes quando a estrela apareceu pela primeira vez".
Isto se refere à Jesus
Here "word" is a metonym for "message" or "new" . TA: " avisem-me " ou "me falem" ou "mandem me informar"
Traduzir isto da mesma forma como você fez em 2:1.
" Depois que os homens sábios"
"eles tinham visto aparecer no oriente" ou "eles tinham visto em seu país"
"os guiou" ou " dirigiu eles"
"ficou parado"
" lugar onde a criança se encontrava"
Aqui o cenário muda para a casa onde Maria, José, e o pequeno Jesus moravam.
"Os homens sábios foram"
Aqui "tesouros" se refere às caixas ou sacolas que eles usavam para carregar seus tesouros. T.A.: "os recipientes que continham os seus tesouros"
"Em seguida, Deus alertou os homens sábios." Deus sabia que Herodes queria fazer mal à criança.
Isto pode ser traduzido como uma citação direta. T.A.: "dizendo, 'Não retorne a Herodes'"
No versículo 15, o autor cita o profeta Oséias para mostrar que Cristo passaria um tempo no Egito.
"os homens sábios haviam partido"
"veio a José enquanto ele estava sonhando"
Deus está falando a José, então todas estas devem estar na forma singular.
O sentido completo desta frase pode se tornar explícita. T.A.: "até que eu te diga que seja seguro retornar"
Aqui " Eu" se refere à Deus. O anjo esta falando da parte de Deus.
Está implícito que José, Maria e Jesus permaneceram no Egito. T.A.: "Eles permaneceram"
Horodes não morre até o 2:19. Esta frase descreve o comprimento de sus estadia no Egito, e não indica que Herodes morreu naquele tempo.
"Chamei meu filho do Egito"
Em Oséias isto se refere ao povo de Israel. Mateus citou isto para dizer que isso era a verdade sobre Jeus, o Filho de Deus. Traduza isto empregando uma palavra para "filho" que poderia se referir a filho único ou primeiro filho.
Aqui a cena muda de volta a Herodes e conta o que ele fez quando ele descobriu que os homens sábios o tinham iludido.
Estes eventos ocorreram antes da morte de Herodes mencionado em 2:13.
Isto pode ser afirmado ns forma ativa. T.A.: " os homens sábios o tinham envergonhado o iludindo.
Herodes não matou as criancas com a suas próprias mãos. T.A.: "Ele deu ordens para que seus soldados matassem os meninos" ou "Ele mandou soldados lá para matar todos as crianças masculinas.
"2 anos de idade ou mais novo"
"com base no tempo decorrido"
O autor cita o profeta Jeremias para mostrar que a morte de todas as criancas masculinas na região de Belém estava de acordo com as escrituras.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: " Isto cumpriu" ou " As ações de Herodes cumpriram"
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o que o Senhor falou muito tempo atrás pelo profeta Jeremias"
Mateus está citado o profeta Jeremias.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A. : "Pessoas ouviram uma voz" ou " Houve um forte a alto alarido"
Raquel viveu muitos anos antes deste tempo. Esta profecia mostra Raquel, que já morreu, lamentado por seus descendentes.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: " ninguém conseguia consolar ela.
"pelo fato das crianças terem ido embora e jamais retornarem." Aqui "não mais existiam" é uma maneira mais mais suave de dizer que estavam mortos"
Aqui a cena muda para o Egito, onde Jose, Maria e o pequeno Jesus estavam morando.
Isto marca o início de outro evento na historia maior. Pode envolver pessoas differentes que em eventos anteriores. Seu idioma poderá ter uma maneira de dixer isto.
Aqui "tentaram tirar a vida da criança" é uma maneira de dizer que queriam matar a criança. T.A.: " aqueles que procuravam pela criança com a fianalidade de mata-lo.
Isto se refere ao Rei Herodes e seus conselheiros.
Isto é o fim da parte da história que começou em 2:1 sobre a tentativa de Herodes de matar o noivo Rei dos Judeus.
"Mas quando José ouviu"
Isto é o nome do filho de Herodes.
"José ficou com medo"
Isto pode ser expressado na forma ativa. T.A.:"o que o Senhor falou há muito tempo atrás pelos profetas"
Aqui "ele" se refere a Jesus. Os profetas antes do tempo de Jesusteriam referido à ele com o Messias ou o Cristo. T.A.: "pessoas diriam que o Cristo é um Nazareno.
Jesus nasceu em Belém da Judeia.
Os homens sábios vindos do Oriente deram a Jesus o titulo de "Rei dos Judeus."
Os sábios haviam observado no Oriente a estrela do Rei dos Judeus.
Ao ouvir a notícia que os homens sábios lhe trouxeram, ele ficou pertubado.
Eles conheciam a profecia que dizia que Cristo ia nascer em Belém.
A estrela que eles tinham visto no Oriente foi adiante deles até que parou acima do lugar onde a Jesus estava.
Jesus era uma jovem criança quando os sábios o vieram ver.
Os sábios deram presentes de ouro, incenso e mirra.
Os sábios retornaram por outra rota porque Deus lhe advertiu em sonho a não voltar a Herodes.
José foi instruido em sonho a tomar Jesus e Maria e fugir ao Egito, porque Herodes iria tentar matar Jesus.
A profecia, "Do Egito eu tenho chamado meu filho" foi cumprida quando Jesus mais tarde retornou do Egito.
Herodes mandou matar todos os meninos de dois anos ou menos que estavam em Belém e em toda aquela região.
José foi instruido a retornar a terra de Israel
José se estabeleceu para morar com Maria e Jesus em Nazaré da Galileia.
A profecia que Jesus iria ser chamado Nazareno se cumpriu.
1 Naqueles dias, surgiu João Batista pregando no deserto da Judeia, dizendo: 2 "Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo". 3 Pois este é aquele sobre o qual o profeta Isaías falou: "A voz do que clama no deserto: 'Preparai o caminho do Senhor, fazei retos os Seus caminhos'". 4 João vestia roupas de pele de camelo, um cinto de couro em volta da cintura e seu alimento era gafanhotos e mel silvestre. 5 Então Jerusalém, toda a Judéia e toda a região em volta do Rio Jordão foram a ele. 6 Eles foram batizados por João no Rio Jordão, confessando os seus pecados. 7 Quando ele viu muitos dos fariseus e dos saduceus, vindo a ele para serem batizados, disse-lhes: "Raça de víboras, quem vos induziu a tentar fugir da ira que está vindo? 8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento. 9 E não penseis em dizer entre vós: 'Nós temos Abraão como nosso pai'. Pois eu vos digo que Deus é capaz de fazer surgir filhos a Abraão até mesmo dessas pedras. 10 O machado já foi posto à raiz das árvores. Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo. 11 Eu vos batizo com água para arrependimento, mas Aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu e eu não sou digno nem de carregar Suas sandálias. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo. 12 A pá está em Sua mão para limpar completamente Sua eira e ajuntar Seu trigo no celeiro, mas Ele queimará a palha com fogo que nunca poderá ser apagado". 13 Então Jesus veio da Galileia para o Rio Jordão para ser batizado por João, 14 todavia João tentou impedi-Lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por Ti, e Tu vens a mim?" 15 Jesus respondeu e disse-lhe: "Permita isto agora, pois é correto a nós cumprir toda a justiça". Então João O permitiu. 16 Depois que foi batizado, Jesus saiu imediatamente da água e eis que os céus foram abertos sobre Ele, e viu o Espírito de Deus descendo como uma pomba e pousando sobre Si. 17 Uma voz vinda dos céus disse: "Este é o Meu Filho amado. Dele muito me agrado."
Este é o começo de uma nova parte da História, onde o escritor fala sobre o ministério de João Batista. No versículo 3 o escritor cita o profeta Isaías, para mostrar que João Batista foi indicado por Deus, para ser o mensageiro que prepará o ministerio de Jesus.
Isto acontece muitos anos depois de José e sua familia deixaram Egito e irem para Nazaré. Isso foi provavelmente perto do tempo que Jesus começou seu ministério. T.A.(Tradução Alternativa): "Algum tempo depois" ou "Alguns anos depois".
Isto é uma forma de plural. João está falando para as multidões. (Veja: figs you)
A frase "Reino dos Céus" refere-se a Deus governando como Rei. Essa frase está somente no livro de Mateus. Se possível, use a palavra "Céus" em sua tradução. T.A.: "Nosso Deus nos céus virá pronto para nos mostrar seu reino". (Veja: fig_metonymy)
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Porque o profeta Isaías estava falando de João Batista quando ele disse". (Veja: or Passive)
Isto pode ser expressado como uma frase. T.A.: "A voz do que clama no deserto é ouvida" ou "Eles ouvem o som de alguém clamando no deserto"
Estas duas frases significam a mesma coisa.
"Preparai o caminho do Senhor". Fazendo isso, significa estar preparado para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vir. Pessoas fazem isso arrependendo-se dos seus pecados. T.A.: "Preparar para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier" ou "Arrependei-vos e estejais prontos para a volta do Senhor".
A palavra "agora" é usado aqui para marcar uma pausa no meio do enredo. Aqui Mateus fala de um contexto de informaçòes sobre João Batista.
Essas roupas simboliza que João é um profeta como os profetas antigos, especialmente o profeta Elias.
Isto se refere as pessoas daquela área. Aqui a palavra "toda" significa "muitas". Mateus está enfatizando como muitas pessoas vinham a Joào Batista.
Isto pode ser expressado de uma forma ativa. T.A: "João batizou eles"
Isto refere as pessoas vinda de Jerusalém, Judéia, e a região do rio Jordão.
João Batista começou a repreender os Fariseus e Saduceus.
Isto é uma metáfora. Aqui "raça" significa "tendo uma caracteristica". Víboras venenosas sào perigosas e representa o mal. Isso pode ser expressado como uma frase separada. T.A.: "Você víbora venenosa e mal! Quém "ou" Você é mal como uma víbora venenosa! Quém" .
João usa a questão para repreender os Fariseus e Saduceus porque eles haviam perguntado dele para serem batizados, só assim Deus nào os castigariam, mas, eles nào queriam parar de cometer pecados. T.A: "Você nào pode fugir da ira de Deus assim." ou " nào pense que você pode fugir da ira de Deus somente porque eu batizo voce".
Isto acrescenta ênfase para o que Joào acabou de dizer.
"Deus poderia fazer descendentes fisicos até mesmo dessas pedras e dá-los a Abraào"
Joào Batista continua a repreender os Fariseus e Saduceus.
Esta metafora significa Deus está pronto para castigar os pecadores. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus tem seu machado e Ele está pronto para corta e queimar toda árvore que produz maus frutos" ou "Como uma pessoa pega seu machado e começa a cortar e queimar a árvore que produz maus frutos, Deus está pronto para castigar você pelo seu pecado".
"para mostrar que você se arrependeu"
Jesus é a pessoa que vem depois de Joào.
"é mais forte que eu"
Esta metáfora compara o batismo de água de Joào Batista com o futuro batismo com fogo. Isto significa que o batismo de Joào Batista apenas simbolicamente limpa os pecados. O batismo pelo Espírito Santo e fogo irá verdadeiramente limpar os pecados do povo. Se possível, use a palavra "batismo" na sua traduçào para manter a comparaçào com o batismo de Joào Batista.
Esta metáfora compara a maneira que Cristo irá separar os justo dos injustos como o homem separa o trigo da palha. T.A: "Cristo é como um homem separando com uma pá em Sua mão"
Aqui "em Sua mào" significa que a pessoa está pronta para atuar. T.A.: "Cristo está segurando a pá que separa porque Ele está pronto." (Veja: figs _idiom )
É uma ferramenta para mover o trigo para cima no ar para separar os gràos de trigo da palha. Os gràos pessados caem de volta e as palhas nao aceitas sào lev adas pelo vento. Isto tem a forma similar ao garfo mas com largas pontas feitas de madeiras.
Cristo é como um homem com sua pá que já está pronto para limpar sua eira.
"O chão Dele" ou "o chão onde ele separa o grão da palha"
Esta metáfora está mostrando como Deus irá separar justos dos impios. Os justos vào para o céu como o trigo vai para o celeiro na fazenda, e Deus queimara as pessoas que sào com o a palha no fogo que nunca poderá ser apagado.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "nunca poderá ser apagado"
Aqui a cena muda para um tempo futuro onde Joào Batista batiza Jesus.
Isso pode ser dito na forma ativa: T.A.: "entào Joào poderia batizar Ele"
Joào usa uma pergunta para mostrar que está supreso com o pedido de Jesus. T.A.: " Você é mais importante do que eu. Eu nào deveria batizar você. Você deveria me batizar."'
Aqui "nós" refere-se a Jesus e Joào
Isso é um fim da parte da Historia sobre Joào Batista e descreve o que aconteceu depois que ele batizou Jesus.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Depois Joào batizou Jesus."
A expressão "eis que" aqui nos adverte a prestar atençào para a nova informaçào que segue.
Isso pode ser dito na forma ativa: T.A.; "Jesus viu o céu aberto" ou "Deus abriu os céus para Jesus."
Possivelmente significa: 1- Este é um simples texto oque o Espírito era na forma de pomba ou 2- Isto é uma figura de linguagem que compara o Espírito vindo descendo gentilmente sobre Jesus, da mesma forma como a pomba faria.
"Jesus ouviu a voz vinda dos céus." Aqui "voz" refere-se a Deus falando." T.A.: "Deus falou dos céus"
Isto é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
João pregou, "Arrependei-vos, pois o Reino dos céus está próximo."
A profecia disse que João Batista viria prepará o caminho do Senhor.
Enquanto eles eram batizados, seus pecados eram confessados.
João Batista falou para os Fariseus e Saduceus produzirem frutos dignos de arrependimentos.
João advertiu os Fariseus e Saduceus a não pensarem entre eles que Abraão era seu Pai.
João diz que toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
Aquele que vier depois de João batizará com o Espírito Santo e com fogo.
Jesus disse que era correto João batizar Jesus e de cumprir toda a justiça.
Quando Ele saiu das águas, Jesus viu o Espírito de Deus decendo como uma pomba e pousando sobre Si.
A voz vinda dos céus disse, "Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo."
1 Então Jesus foi guiado pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo. 2 Após ter jejuado por quarenta dias e quarenta noites, Ele teve fome. 3 O diabo veio e disse-Lhe: "Se Tu És o Filho de Deus, ordena a estas pedras que se transformem em pães". 4 Mas Jesus, respondendo, disse-lhe: "Está escrito: 'Não só de Pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus'". 5 Então o diabo O levou para a cidade santa, colocou-O no ponto mais alto do templo 6 e disse-Lhe: "Se Tu És o Filho de Deus, lança-Te daqui abaixo, pois está escrito: 'Ele dará ordem aos Seus anjos para que tomem conta de ti,’ e 'Eles irão segurá-lo em suas mãos, para que teu pé não tropece contra uma pedra'". 7 Disse-lhe Jesus: "Também está escrito: 'Tu não deves colocar o Senhor teu Deus à prova'". 8 Novamente o diabo O levou para um lugar alto e mostrou a Ele todos os reinos do mundo juntamente com seu esplendor. 9 Ele disse a Jesus: "Todas estas coisas te darei, se te prostrares e me adorares". 10 Então Jesus disse-lhe: "Sai daqui Satanás! Pois está escrito: 'Adorarás ao Senhor teu Deus e somente a Ele darás culto'". 11 Então o diabo O deixou e anjos vieram e O serviram. 12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, retirou-se para a Galiléia. 13 Saindo de Nazaré foi viver em Cafarnaum, que fica junto ao mar da Galileia, nos territórios de Zebulom e Naftali. 14 Isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías: 15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos Gentios! 16 O povo que estava em trevas viu uma grande luz, e sobre aqueles que estavam na região da sombra da morte surgiu uma luz". 17 A partir daquele momento, Jesus começou a pregar e a dizer: "Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo". 18 Enquanto caminhava à beira do mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, que é chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, pois eram pescadores. 19 Disse-lhes Jesus: "Vinde, segui-me e eu vos farei pescadores de homens". 20 Imediatamente eles deixaram as redes e O seguiram. 21 Enquanto Jesus caminhava, viu outros dois irmãos, Tiago, o filho de Zebedeu, e João. Eles estavam em um barco com Zebedeu, seu pai, consertando suas redes. Ele os chamou 22 e, imediatamente, eles deixaram o barco e seu pai, e O seguiram. 23 Jesus percorreu toda a Galileia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todos os tipos de enfermidades e de doenças entre o povo. 24 As notícias sobre Ele correram por toda a Síria, e as pessoas trouxeram-Lhe todos aqueles que estavam doentes, com diversas enfermidades e tormentos: endemoninhados, epilépticos e paralíticos; e Jesus os curou. 25 Grandes multidões O seguiram da Galileia, Decápolis, Jerusalém e Judeia e dalém do Jordão.
Aqui, o escritor começa uma nova parte da história, na qual Jesus passa 40 dias no deserto onde satanás O tenta. No verso 4, Jesus repreende Satanás com uma citação de Deuteronômio.
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "O Espírito guiou Jesus".
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "Então o diabo poderia tentar Jesus".
Estas palavras referem-se ao mesmo ser. Você pode ter que usar a mesma palavra para traduzir ambas.
Estas sentenças se referem a Jesus.
"40 dias e 40 noites". Isto se refere a períodos de 24 horas T.A.: "40 dias".
É melhor assumir que Satanás sabia que Jesus é o Filho de Deus. Possíveis significados são: 1) essa é uma tentação para realizar milagres para o próprio benefício de Jesus T.A.: "Tu és o filho de Deus, então podes ordenar"; ou 2) isso é um desafio ou acusação T.A.: "Prova que Tu és o Filho de Deus ordenando".
Este é um importante título que descreve a relação entre Jesus e Deus.
Este é um importante título para Jesus.
Você poderia traduzir isso com uma citação direta T.A.: "Diga a essas pedras: 'Transformem-se em pães!'".
Aqui, "comida" refere-se à comida em geral T.A.: "comida".
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "Moisés escreveu isso nas Escrituras há muito tempo".
Está implícito que há algo mais importante para a vida do que comida.
Aqui, "palavra" e "boca" referem-se ao que Deus diz T.A.: "Mas ouvindo tudo quanto Deus diz".
No verso 6, Satanás cita os Salmos a fim de tentar Jesus.
É melhor assumir que Satanás sabia que Jesus é o filho de Deus. Possíveis significados são: 1) esta é uma tentação para realizar um milagre para o próprio benefício de Jesus T.A.: "Já que Tu és verdadeiramente o Filho de Deus, Tu podes jogar-Te daqui para baixo"; ou 2) isso é um desafio ou acusação. T.A.: "Prova que Tu és verdadeiramente o filho de Deus jogando-Te para baixo". (UBD)
Este é um importante título que descreve a relação entre Deus e Jesus.
"Deixa-Te cair ao chão" ou "Salta para baixo".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Porque o escritor escreveu nas Escrituras" ou "porque está dito nas Escrituras".
''Deus dará ordem a Seus anjos para que cuidem de ti". Isto pode ser traduzido como uma citação direta. T.A: "Deus dirá a Seus anjos: 'Cuidem dele'".
"Os anjos te segurarão".
No verso 7, Jesus repreende Satanás com outra citação de Deuteronômio.
É entendido que Jesus está citando as Escrituras de novo. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Novamente, vou te dizer o que Moisés escreveu nas Escrituras".
Aqui, "tu" refere-se a qualquer pessoa. T.A.: "Ninguém deveria testar" ou "nenhuma pessoa deveria testar".
"Em seguida, o diabo".
"O diabo disse a Jesus".
"Eu te darei todas estas coisas". O tentador está enfatizando aqui que ele dará "todas estas coisas", não apenas algumas delas.
Este é o final da parte da história sobre como Satanás tentou Jesus.
No verso 10, Jesus repreende Satanás com outra citação do Deuteronômio.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Pois Moisés também escreveu nas Escrituras".
Aqui, "tu" se refere a qualquer pessoa.
A expressão "eis que" aqui nos alerta a prestar atenção na nova informação importante que segue.
Este é o início de uma nova parte da história na qual o escritor descreve o início do ministério de Jesus na Galileia. Esses versos explicam como Jesus chegou à Galileia.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma ruptura na narrativa principal. Aqui, Mateus começa a narrar uma nova parte da história.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O rei tinha prendido João".
Estes são os nomes de tribos que viveram nestas áreas antes dos estrangeiros tomarem o controle da terra de Israel muitos anos antes.
Nos versos 15 e 16, o escritor cita o profeta Isaías para mostrar que o ministério de Jesus na Galileia foi a realização da profecia.
Refere-se a Jesus indo morar em Cafarnaum.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O que Deus falou".
Todos estes territórios descrevem a mesma área. Isto pode ser traduzido como uma sentença completa. T.A.: "No território de Zebulom e Naftali...no território da Galileia vivem muitos gentios".
Este é o mar da Galileia.
"Trevas" aqui refere-se à escuridão moral ou pecado, que separa pessoas de Deus. E "luz" refere-se à verdadeira mensagem de Deus que salva as pessoas dos seus pecados. Esta é a imagem das pessoas que estavam sem esperança e agora têm a esperança vinda de Deus.
Isto tem basicamente o mesmo significado da primeira parte de sentença. Aqui, "região e sombra da morte" referem-se à morte espiritual ou uma separação de Deus.
A expressão "Reino dos céus" refere-se a Deus dominando como Rei. Esta expressão está somente no livro de Mateus. Se possível, utilize a palavra "céus" na sua tradução. T.A.: "O nosso Deus nos céus em breve se apresentará para ser Rei". Veja como você traduziu isso em 3:1.
Isto começa uma nova cena dentro da parte da história sobre o ministério de Jesus na Galileia. Aqui, ele começa a ajuntar homens para serem Seus discípulos.
O sentido completo desta afirmação pode ser explicitado. T.A : "Lançando uma rede para dentro da água para pegar peixe".
Jesus convida Simão e André a seguí-lo, viver com Ele e para se tornarem discípulos Dele. T.A.: "Sejam meus discípulos".
Esta metáfora significa que Simão e André ensinarão a verdadeira mensagem de Deus ao povo, então outros também seguirão a Jesus. T.A.: "Eu vos ensinarei a ajuntar homens para Mim, assim como vós ajuntastes peixes".
Jesus chama mais homens para serem Seus discípulos.
"Jesus chamou João e Tiago". Esta expressão também significa que Jesus os convidou a seguí-Lo, viver com Ele, e a se tornarem Seus discípulos.
"Naquele momento".
Deveria estar claro que isso é uma mudança de vida. Estes homens não mais serão pescadores e deixarão os negócios familiares para seguir a Jesus pelo resto de suas vidas.
Este é o final da parte da história sobre o começo do ministério de Jesus na Galileia. Estes versos resumem o que Ele fez e como o povo respondeu.
"Ensinando nas sinagogas dos Galileus" ou "ensinando nas sinagogas daquele povo".
Aqui, "Reino" refere-se ao reino de Deus como Rei. T.A.: "Pregando as boas notícias sobre como Deus se mostrará como Rei".
As palavras "enfermidades" e "doenças" estão estreitamente relacionadas, mas deveriam ser traduzidas como duas palavras diferentes, se possível. "Enfermidade" é o que deixa uma pessoa doente.
É a fraqueza física ou aflição que resulta de uma enfermidade.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O possuído por demônios" ou "aqueles que os demônios controlam".
"Aqueles que tinham convulsões" ou "aqueles com enfermidades que provocam ataques".
"Aqueles que não podiam andar".
Este nome significa: "As dez cidades"
O Espírito Santo guiou Jesus ao deserto para ser tentado pelo diabo.
Jesus jejuou quarenta dias e quarenta noites no deserto.
O diabo tentou Jesus para transformar uma pedra em pão.
Jesus disse que o homem não deve viver só de pão, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
O diabo tentou Jesus a se jogar do alto do templo.
Jesus disse que "tu não deves colocar o Senhor teu Deus à prova".
O diabo tentou Jesus a adorá-lo em troca de todos os reinos do mundo.
Jesus disse que tu deves adorar ao Senhor teu Deus e servir somente a Ele.
Cumpriu-se a profecia de Isaías que dizia que o povo na Galileia veria uma grande luz.
Jesus pregou: "Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo".
Pedro e André eram pescadores.
Jesus disse que faria de Pedro e André pescadores de homens.
Tiago e João eram pescadores.
Jesus ensinou nas sinagogas de Galileia.
Todas aquelas pessoas que estavam doentes e possuídas por demônios foram trazidas a Jesus, e Jesus as curou.
Grandes multidões estavam seguindo Jesus naquele momento.
1 Quando Jesus viu a multidão, subiu ao monte, sentou-se, e seus discípulos vieram até Ele. 2 Então Ele abriu a sua boca e os ensinou, dizendo: 3 "Felizes são os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos Céus. 4 Felizes os profundamente entristecidos, pois eles serão confortados. 5 Felizes são os mansos, pois eles herdarão a terra. 6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão satisfeitos. 7 Felizes são os misericordiosos, pois eles obterão misericórdia. 8 Felizes são os puros de coração, pois eles verão a Deus. 9 Felizes são os pacificadores, pois eles serão chamados filhos de Deus. 10 Felizes os que são perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos Céus. 11 Felizes sois vós quando as pessoas vos ofenderem e vos perseguirem, ou disserem todo tipo de maldades e falsidades contra vós por serdes meus seguidores. 12 Regozijai-vos e alegrai-vos, pois grande é a vossa recompensa no céu. Pois dessa maneira as pessoas perseguiram os profetas que viveram antes de vós. 13 Vós sois o sal da terra, mas se o sal perder o seu sabor, como poderá ser usado outra vez? Jamais será útil para alguma coisa, exceto para ser jogado fora e ser pisado pelas pessoas. 14 Vós sois a luz do mundo. Uma cidade edificada sobre a colina não pode ficar escondida. 15 Ninguém acende uma lamparina e coloca-a debaixo de um cesto, mas, em vez disso, coloca-a na candeia, e brilha para todos na casa. 16 Que a vossa luz brilhe diante das pessoas de tal forma que elas vejam as vossas boas obras e louvem ao vosso Pai que está no céu. 17 Não penseis que Eu vim para destruir a Lei ou os profetas; não vim para destruí-los, mas para cumpri-los. 18 Por isso, verdadeiramente, Eu vos digo que, até que os céus e a terra passem, nem um ponto ou til irá, de alguma forma, ser mudado na Lei, até que todas as coisas sejam cumpridas. 19 Portanto qualquer um que quebrar o menor desses mandamentos e ensinar os outros a fazer o mesmo será chamado menor no Reino dos Céus. Mas qualquer um que guardar estes mandamentos e os ensinar será chamado grande no Reino dos Céus. 20 Por isso Eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de forma alguma entrareis no Reino dos Céus. 21 Ouvistes o que foi dito nos tempos antigos: 'Não matarás', e 'Qualquer um que matar estará sujeito a julgamento.' 22 Mas Eu vos digo que qualquer um que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser para seu irmão: 'Tu és um idiota!' estará sujeito a ser julgado no tribunal; e qualquer que disser: 'Seu tolo!' estará sujeito ao fogo do inferno. 23 Portanto se estiveres levando a tua oferta para o altar e ali te lembrares que o teu irmão tem algo contra ti, 24 deixa a tua oferta lá, na frente do altar, e vai primeiro reconciliar-te com o teu irmão, e depois volta e apresenta a tua oferta. 25 Entra em acordo com o teu acusador rapidamente, enquanto estás com ele no caminho para o tribunal, para que o teu acusador não te entregue ao juiz, e o juiz te entregue aos oficiais, e sejas lançado na prisão. 26 Verdadeiramente eu te digo: não sairás dali até que pagues o último centavo. 27 Ouvistes o que foi dito: 'Não adulterarás'. 28 Mas Eu vos digo que qualquer um que olhar para uma mulher com intenção impura já cometeu adultério com ela em seu coração. 29 E, se o teu olho direito te leva a pecar, tira-o e joga-o fora, porque é melhor uma parte do teu corpo perecer do que todo o teu corpo ser lançado no inferno. 30 E, se a tua mão direita te leva a pecar, corta-a e joga-a fora, pois é melhor uma das partes do teu corpo perecer do que todo o teu corpo ser lançado no inferno. 31 Também foi dito: 'Qualquer um que mandar embora a sua esposa dê a ela uma carta de divórcio.' 32 Mas Eu vos digo que todo aquele que se divorciar de sua esposa, exceto por causa de imoralidade sexual, faz dela uma adúltera; e qualquer um que casar com ela, depois que ela se divorciou, comete adultério. 33 Também ouvistes o que foi dito para aqueles nos tempos antigos: 'Não jureis falsamente, mas cumpri os vossos juramentos ao Senhor.' 34 Mas Eu vos digo que não jureis por nada: nem pelo céu, pois é o trono de Deus; 35 nem pela terra, pois é o firmamento dos Seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do Grande Rei. 36 Nem jures pela tua cabeça, pois não podes tornar um fio de cabelo preto ou branco. 37 Mas que a tua palavra seja: 'Sim, sim,' ou 'Não, não.' Qualquer coisa a mais do que isso vem do maligno. 38 Ouvistes o que vos disseram: 'Olho por olho e dente por dente.' 39 Entretanto Eu vos digo: não resistais a quem é mau; pelo contrário, a qualquer um que der um tapa no lado direito da tua face, oferece a ele o outro lado também. 40 E, se alguém quiser te levar ao tribunal e tomar a tua túnica, deixa essa pessoa tomar também a tua capa. 41 E, se alguém te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas. 42 Dá a qualquer um que te pedir, e não vires as tuas costas para qualquer pessoa que deseja te pedir algo emprestado. 43 Ouvistes o que foi dito: 'Ama o teu próximo e odeia o teu inimigo'. 44 Contudo Eu vos digo: amai os vossos inimigos e orai por aqueles que vos perseguem, [1]45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus, pois Ele faz o Seu sol nascer sobre os maus e os bons e manda chuva para os justos e os injustos. 46 Porque, se amardes apenas aqueles que vos amam, que recompensa ganhareis? Não é verdade que até os cobradores de impostos fazem a mesma coisa? 47 E, se saudardes apenas os vossos irmãos, o que fazeis a mais do que os outros? Não é verdade que até os gentios fazem a mesma coisa? 48 Portanto sede perfeitos, como é perfeito o vosso Pai celestial.
Este é o começo de uma nova parte da história onde Jesus começa a ensinar Seus discípulos. Essa parte continua até o final do capítulo 7 e é frequentemente chamado de Sermão no Monte.
No versículo 3, Jesus começa a descrever as características das pessoas que são felizes.
Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "Jesus começou a falar".
A palavra "os" se refere a Seus discípulos.
Isso significa alguém que é humilde. T.A.: "aqueles que sabem que precisam de Deus".
Aqui "Reino do Céu" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase está apenas no livro de Mateus. Se possível, manter "Céu" em sua tradução. T.A.: "pois Deus, no Céu, será seu rei".
As possíveis razões deles estarem tristes são: 1) pecaminosidade do mundo; ou 2) seus próprios pecados; ou 3) a morte de alguém. Não especifique a razão para entristecer, a menos que sua língua requeira isso.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os confortará".
"os bondosos" ou "aqueles que não confiam no seu próprio poder".
"Deus dará a eles toda a terra".
Essa metáfora significa que uma pessoa deveria fortemente desejar fazer o que é certo. T.A.: "desejar viver corretamente tanto quanto eles desejam comida e bebida".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os encherá" ou "Deus os satisfará".
"as pessoas cujo os corações são puros". Aqui "coração" se refere ao desejo de uma pessoa. T.A.: "aqueles que querem apenas servir a Deus".
Aqui "ver" significa que eles serão capaz de viver na presença de Deus. T.A.: "Deus os permitirá viver com Ele".
Esses são as pessoas que ajudam outros a terem paz uns com os outros.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pois Deus os chamará seus filhos" ou "eles serão filhos de Deus".
É melhor traduzir "filhos" com a mesma palavra que sua língua naturalmente usaria para se referir ao um filho ou criança.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aquelas pessoas que outros tratam injustamente"
"porque eles fazem o que Deus quer que eles façam".
Aqui "Reino do Céu" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase está apenas no livro de Mateus. Se possível, manter "céu" em sua tradução. T.A.: "pois Deus no Céu será seu rei." Veja como foi traduzido em 5:1.
Jesus termina descrevendo as características das pessoas que são felizes.
A palavra "vós" é plural.
"disserem todo tipo de mentiras maldosas sobre vocês" ou "disserem coisas ruins sobre vocês que não são verdade".
"porque me segues" ou "porque acreditas em mim".
"Regozijar" e "alegrar" significam quase a mesma coisa. Jesus queria que Seus ouvintes não apenas se regozijassem, mas fizessem mais do que regozijar se possível.
Jesus começa a ensinar sobre como Seus discípulos são como sal e luz.
Os significados possíveis são: 1) assim como o sal faz a comida ficar boa, um discípulo de Jesus deve influenciar as pessoas do mundo para que, então, elas sejam boas. T.A.: "Vocês são como sal para as pessoas do mundo"; ou 2) "assim como o sal preserva a comida, um discípulo de Jesus deve impedir as pessoas de se tornarem totalmente corruptas". T.A.: "Como o sal é para a comida, vocês são para o mundo". .
Os significados possíveis são: 1) "se o sal perder o poder de fazer coisas que o sal faz" (UDB) ou; 2) "se o sal perder seu gosto".
"como poderá ser útil outra vez?" Jesus usa uma pergunta ao ensinar os discípulos. T.A.: "não há uma outra maneira para que isso se torne útil outra vez".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "exceto para as pessoas jogarem na rua e andarem sobre ele".
Isso significa que os seguidores de Jesus trazem a mensagem da verdade de Deus a todas as pessoas que não conhecem a Deus. T.A.: "Vocês são como uma luz para as pessoas do mundo".
A noite, quando está escuro, as pessoas podem ver as luzes da cidade brilhando. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Durante a noite, ninguém pode esconder as luzes que brilham na cidade sobre a colina" ou "Todos veem as luzes de uma cidade na colina".
"As pessoas não acendem uma lamparina".
"coloca a lamparina debaixo de um cesto". Isso está dizendo que é tolo criar luz apenas para a esconder, assim as pessoas não veem a luz da lâmpada.
Isso significa que um discípulo de Jesus deveria viver de tal forma que outros pudessem aprender sobre o Deus verdadeiro. T.A.: "Que suas vidas sejam como uma luz que brilha diante das pessoas".
É melhor traduzir "Pai" com a mesma palavra que sua língua naturalmente usaria ao se referir a um pai.
Jesus começa a ensinar sobre como Ele veio cumprir a Lei do Velho Testamento.
Isso se refere ao que os profetas escreveram nas Escrituras.
"eu digo a verdade a vocês". Essa frase acrescenta ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Aqui "céu" e "terra" se referem a todo o universo. T.A.: "enquanto o universo durar".
"nem mesmo a menor letra escrita ou a menor parte de uma letra". Isso é uma metáfora que se refere a alguma coisa nas Escrituras que pode parecer não ser importante. T.A.: "nem mesmo as leis que parecem sem importância".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todas as coisas tenham acontecido" ou "Deus faça todas as coisas acontecerem".
A frase "todas as coisas" se refere a tudo na lei. T.A.: "tudo na lei" ou "tudo que está escrito na lei".
"qualquer um que desobedecer" ou "qualquer um que ignorar".
"qualquer um destes mandamentos, mesmo o menos importante".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus chamará aquela pessoa" ou "Deus os chamará".
A frase "Reino do Céu" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase é encontrada apenas em Mateus. Se possível, use "Céu" em sua tradução. T.A.: "o menos importante em Seu reino celeste" ou "o menos importante sob o governo de nosso Deus no céu".
"obedecer todos estes mandamentos e os ensinar as outras pessoas a fazer o mesmo".
"o mais importante".
Isso dá ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Estão no plural.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "que vossa justiça deve exceder... para entrares".
Jesus continua a ensinar sobre como Ele veio cumprir a lei do Velho Testamento. Aqui Ele começa a falar sobre assassinato e ira.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. As palavras "vós" em "(vós) Ouvistes" e "vos" em "Eu vos digo" são plurais. A ordem "Vós não matarás" é singular, mas você pode precisar traduzir isso como plural.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus disse aos nossos antepassados há muito tempo atrás".
Aqui "o julgamento" implica que um juiz condenará a pessoa a morrer. T.A.: "Um juiz condenará alguém que matar outra pessoa".
Essa palavra se refere a assassinato, não a todas as formas de matar.
O "eu" é enfático. Indica que o que Jesus diz é igualmente importante aos comandos originais de Deus. Tente traduzir essa frase de uma forma que mostre essa ênfase.
Isso se refere a um irmão na fé, não a um irmão literal ou um vizinho.
Aqui parece que Jesus não está se referindo a um juiz humano embora Deus condene a pessoa que está irada com seu irmão.
Estes são os insultos para pessoas que não podem pensar corretamente. "és um idiota" está próximo a "estúpido", onde "tolo" acrescenta a ideia de desobediência a Deus.
Este era provalvemente um tribunal local, não o principal sinédrio em Jerusalém.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todas as ocorrência de "ti" e "tua" são singular, mas sua língua pode requerer que você os traduza como plurais.
"entregando tua oferta" ou "trazendo tua oferta".
Está implicando que este é o altar de Deus no templo em Jerusalém. T.A.: "para Deus no altar no templo".
"e enquanto você está no altar te lembrares".
"outra pessoa que está irada com você por causa de alguma coisa que você fez".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Primeiro faça as pazes com a pessoa".
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todas as ocorrências de "ti" e "tua" são singular, mas sua língua pode requerer que você os traduza como plurais.
Essa é uma pessoa que culpa alguém por fazer alguma coisa errada. Ele leva o malfeitor ao tribunal para acusá-lo perante um juiz.
Aqui "te entregue" significa dar alguém em controle de outra pessoa. T.A.: "deixará o juiz lidar com você".
Aqui "te entregue" significa dar alguém em controle de outra pessoa. T.A.: "o juiz te entregará aos oficiais".
uma pessoa que tem autoridade para cumprir as decisões de um juiz.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o oficial pode te lançar na prisão".
"Eu te digo a verdade." Esta frase dá ênfase para o que Jesus disse depois.
"da prisão".
Jesus continua a ensinar sobre como ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Aqui ele começa a falar sobre adultério e luxúria.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. A palavra "tu" em "Ouviste" e "Eu vos digo" são plural. A ordem "Não cometais adultério" está endereçada para o singular "tu", mas você pode ter que traduzir isso como plural "vós".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus disse".
Esta palavra significa agir ou fazer alguma coisa.
O "Eu" é enfático. Isso indica que o que Jesus diz é igualmente importante ao comando original de Deus. Tente traduzir esta frase em uma forma que mostre essa ênfase. Veja como foi traduzido em 5:21.
Esta metáfora indica que um homem que cobiçar uma mulher é tão culpado de adultério quanto um homem que atualmente comete adultério.
"e intenção impura para com ela " ou "desejar dormir com ela".
Aqui "coração" se refere ao pensamento de uma pessoa. T.A.: "em sua mente" ou "em seus pensamentos".
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todos os casos de "tu" e "teu" são singular, mas você pode traduzi-las como plurais.
Aqui "olho" se refere ao que uma pessoa vê. E, "pecar" é uma metáfora para "pecado". T.A.: "Se o que você vê te leva a pecar" ou "se você pecar por causa do que você vê".
Isso signfica o mais importante olho ou mão, contrário ao olho esquerdo e a mão esquerda. Você pode precisar traduzir "direito" como "melhor" ou "mais forte".
"remova-o com vigor" ou "destrua-o". Se o olho direito não está especificamente mencionado, você pode precisar traduzir isso: "destrua teus olhos". Se olhos têm sido mencionado, você pode precisar traduzir isso: "os destrua".
Jesus está exagerando sobre como uma pessoa deveria responder ao seus pecados ao enfatizar o quão sério eles são.
"arranca-o".
"você deveria perder uma parte do teu corpo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "do que Deus jogar todo teu corpo no inferno".
Nessa metonímia, a mão representa a ação de toda a pessoa.
Jesus continua a ensinar sobre como ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Aqui ele começa a falar sobre divórcio.
Deus é quem "disse". Jesus usa a voz passiva aqui para deixar claro que Ele não discorda de Deus ou da Sua palavra. Antes, Ele está dizendo que um divórcio é justo apenas se ocorrer pela razão correta. Um divórcio pode ser injusto mesmo se o homem obedecer ao mandamento de entregar um aviso escrito.
Isto é um eufemismo para o divórcio.
"ele deve dar".
O "Eu" é enfático. Isto indica que o que Jesus diz é igualmente importante ao comando original de Deus. Tente traduzir esta frase de forma que mostre essa ênfase. Veja como foi traduzido em 5:21.
É o homem que divorcia da mulher incorretamente que "leva ela a cometer adultério". Em muitas culturas seria normal para ela voltar a se casar, mas se o divórcio é incorreto voltar a se casar é adultério.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "depois que seu marido se divorciou dela" ou "a mulher divorciada".
Jesus continua a ensinar sobre como ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Aqui ele começa a falar sobre juramentos falsos.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. O "tu" em "Ouviste" e "Vós digo" são plural. O "tu" em "não jureis" e "cumprirás" são singular.
"Também ouvistes" ou " Aqui é outro exemplo. Vós".
Jesus deixa claro aqui que ele concorda com Deus e Sua palavra. Mas, ele diz a seus ouvintes para não usar o que não os pertence ao tentar fazer as pessoas acreditarem em sua palavra. T.A.: "seus líderes religiosos tem vos dito que Deus disse...falsamente".
Os possíveis significados são: 1) não jureis pelo Senhor que você fará alguma coisa e depois, não fazer, ou 2) não jure pelo Senhor que você sabe que alguma coisa é verdade quando você sabe que não é.
O "Eu" é enfático. Isto indica que o que Jesus diz é importante igualmente ao comando original de Deus. Tente traduzir esta frase em uma forma que mostre essa ênfase. Veja como foi traduzido em 5:21.
Aqui Jesus diz que uma pessoa não deveria jurar por qualquer coisa. Parece que alguns foram ensinados que era menos ofensivo se uma pessoa não mantesse um juramento se ele jurou por alguma outra coisa a não ser Deus, tal como jurar pelo céu, terra ou Jerusalém. Jesus diz que isto é tão ruim porque todos eles pertencem a Deus.
Se a sua língua tem uma forma de plural para comandos, us os aqui. "Não jureis falsamente" permita que o ouvinte jure mas proíba falsos juramentos. "não jureis por nada" proíba todos os juramentos.
Aqui "trono" se refere ao governo de Deus como rei. T.A.: "é daqui que Deus domina".
Esta metáfora diz que a terra também pertence a Deus. T.A.: "é como um firmamento onde um rei repousa seus pés".
"pois é a cidade que pertence a Deus, o grande rei".
Anteriormente Jesus disse a seus ouvintes que o trono de Deus, o firmamento, e o lar terreno não são para eles jurarem. Aqui ele diz que eles não podem jurar por suas próprias cabeças.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer com eles como indivíduos. Todas as ocorrências destas palavras são singular, mas talvez você tenha que traduzi-las como plurais.
Isto se refere a fazer um juramento. Veja como foi traduzido em 5:33.
"se você diz 'sim', diz 'sim', e se você diz 'não' diz 'não'".
Jesus continua a ensinar sobre como ele veio cumprir a Lei do Velho Testamento. Aqui ele começa a falar sobre revidar contra um inimigo.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. O "tu" em " Ouviste" e "Vós digo" são plural. A frase "qualquer um que der um tapa" é endereçada no singular "te" mas você pode traduzir isso como o plural "vós".
Jesus concorda com Deus e sua palavra. Mas, ele não concorda com a forma que os líderes religiosos aplicaram a palavra de Deus. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Seus líderes religiosos tem vós dito o que Deus disse."Veja como foi traduzido em in 5:33.
A Lei de Moisés permite uma pessoa prejudicar outra da mesma maneira em que ela foi prejudicada, porém ela não pode prejudicar de uma forma pior.
O "Eu" é enfático. Isto indica que o que Jesus diz é tão importante quanto os mandamentos iniciais de Deus. Tente traduzir esta frase em uma forma que mostre essa ênfase. Veja como foi traduzido em 5:21.
"uma pessoa má" ou "alguém que prejudica você". (UDB)
Bater no lado da face de um homem era um insulto na cultura de Jesus. Assim como o olho e a mão, a face direita é a mais importante, e bater nela era um insulto terrível.
"estapear". Isto significa bater em alguém com a parte de trás da mão aberta.
"deixe-o bater no outro lado da sua face também".
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer com eles como indivíduos. Todos "te" e "tua" são singulares, como são as ordens "deixar", "ir", "dar e "não vires", mas você poderia traduzi-los como plurais.
A "túnica" era usada próxima do corpo, como uma camisa pesada ou uma mallha de lã. A "capa", a mais valiosa dos dois, era usada sobre a "túnica" para aquecer e também usado como um cobertor para se aquecer à noite.
"dá também a essa pessoa".
"Se alguém". Está subetendido que este é um soldado romano.
Isso é mil passos, que é a distância que um soldado romano poderia legalmente forçar alguém a levar alguma coisa para ele. Se "milha" está confuso, pode ser traduzido como "um quilômetro" ou "uma boa distância".
Isto se refere a alguém que obriga você a ir.
"caminhar a milha que ele forçar você caminhar, depois caminha outra milha". Se "milha" está confuso, você pode traduzir isso como "dois quiômetros" ou "duas vezes distante".
"e não negues algo". Isto pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "e empreste".
Jesus continua a ensinar sobre como Ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Aqui Ele começa a falar sobre amar os inimigos.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Apenas "Amarás... e odeia teu inimigo" são singulares, mas talvez você tenha que traduzí-los como plurais. Todos os outros casos de "vós" bem como a ordem "amar" e "orar" são plurais.
Jesus concorda com Deus e Sua palavra. Mas, ele não concorda com a forma que os líderes religiosos aplicam a palavra de Deus. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Teus líderes religiosos tem dito o que Deus disse". Veja como foi traduzido em 5:33. .
A palavra "próximo" aqui se refere aos membros da mesma comunidade ou grupo de pessoas que alguém normalmente deseja ou deveria tratar amavelmente. Não se refere simplesmente a pessoas que moram próximas. Você talvez tenha que traduzir isso como plural.
O "Eu" é enfático. Isto indica que o que Jesus disse é igualmente importante ao mandamento inicial de Deus. Tente traduzir esta frase em uma forma que mostre essa enfâse. Veja como foi traduzido em 5:21.
É melhor traduzir "filhos" com a mesma palavra que sua língua naturalmente usaria para se referir a filhos ou crianças.
Este é um título importante para Deus.
Jesus termina de ensinar sobre como Ele veio cumprir a Lei do Antigo Testamento. Essa parte começou em 5:17.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todos os casos de "vós" e "vosso" são plural. As perguntas nesses versículos são todas retóricas.
Este é um termo comum para mostrar um desejo pelo bem-estar do ouvinte.
Este é um título importante para Deus.
Os pobres em espírito são felizes porque deles é o reino dos céus.
Aqueles que estão profundamente entristecidos são felizes porque eles serão confortados.
Os mansos são felizes porque eles herdarão a terra.
Aqueles que têm fome e sede de justiça são felizes porque eles serão satisfeitos.
Aqueles que são ofendidos e perseguidos por seguir a Jesus são felizes porque grande é a recompensa deles no céu.
Os crentes deixam sua luz brilhar diante das pessoas fazendo boas obras.
Jesus veio cumprir a lei e os profetas do Velho Testamento.
Aqueles que guardam os mandamentos de Deus e que os ensinam às outras pessoas serão chamados grandes no reino dos céus.
Jesus ensinou que não apenas aqueles que matam, mas também aqueles que estão irados com seus irmãos estão em perigo de julgamento.
Jesus ensinou que nós deveríamos ir e nos reconciliar com nosso irmão se ele tem alguma coisa contra nos.
Jesus ensinou que nós deveríamos tentar entrar em acordo com nosso acusador antes de chegar ao tribunal.
Jesus ensinou que não era errado apenas cometer adultério, mas também ter intenção impura para com uma mulher.
Jesus disse que nós devemos arrancar qualquer coisa que nos leva a pecar.
Por motivo de fornicação Jesus permitiu o divórcio.
Um marido faz sua esposa tornar uma adúltera se ele se divorciar dela erroneamente e ela tornar a se casar.
Jesus disse que ao invés de fazer um juramento sobre todas estas coisas, nós deveríamos deixar nossa palavra ser: "Sim, sim" ou "Não, não".
Jesus ensinou que nós deveríamos não resisitir a quem é mau para conosco.
Jesus ensinou que nós devemos amar e orar por nossos inimigos e por aqueles que nos perseguem.
Jesus disse que se nós apenas amarmos aqueles que nos amam, nós não receberemos uma recompensa porque nós estamos apenas fazendo o que os Gentios já fazem.
1 Tende cuidado que não façais obras de justiça diante das pessoas para serdes vistos por elas, pois não tereis recompensa do vosso Pai que está no céu. 2 Então, quando derdes esmolas, não toqueis a trombeta diante de vós mesmos como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas estradas, a fim de terem o louvor das pessoas. Verdadeiramente eu vos digo: eles já receberam a sua recompensa. 3 Todavia, quando derdes esmolas, não deixeis a vossa mão esquerda saber o que a vossa mão direita está fazendo, 4 para que as vossas esmolas sejam dadas em segredo; então o vosso Pai, que vê em segredo, vos recompensará. 5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas, pois eles amam orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelas pessoas. Verdadeiramente eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa. 6 Mas, quando orardes, entrai nos vossos quartos, fechai a porta, e orai a vosso Pai, que está em segredo; então vosso Pai, que vê em segredo, vos recompensará. 7 E, quando orardes, não façais repetições inúteis, como fazem os gentios; pois eles pensam que serão ouvidos por causa de suas muitas palavras. 8 Portanto não sejais como eles, pois o vosso Pai sabe do que precisais antes de pedirdes a Ele. 9 Portanto orai assim: 'Nosso Pai celestial, santificado seja o Teu nome. 10 Que o Teu reino venha. Que a Tua vontade seja feita na terra assim como é feita no céu. 11 Dá-nos hoje o nosso pão diário. 12 Perdoa as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores. 13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do maligno.' 14 Porque se perdoardes as ofensas das pessoas, vosso Pai celestial também vos perdoará. 15 Mas se não perdoardes as ofensas das pessoas, vosso Pai não perdoará as vossas ofensas. 16 Além disso, quando jejuardes, não apresenteis tristeza no rosto, como fazem os hipócritas, pois eles desfiguram os seus rostos para demonstrar aparência de pessoas que jejuam. Verdadeiramente Eu vos digo que já receberam a recompensa deles. 17 Entretanto vós, quando jejuardes, ungi as vossas cabeças e lavai os vossos rostos, 18 para que não demonstreis às pessoas que estais jejuando, mas apenas ao vosso Pai, que está em segredo. E vosso Pai, que vos vê em segredo, vos recompensará. 19 Não acumuleis para vós tesouros na terra, onde traça e ferrugem os consomem, e onde ladrões invadem e roubam. 20 Em vez disso, acumulai tesouros no céu, onde nem traça nem ferrugem destroem, e onde ladrões não invadem nem roubam. 21 Pois onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração. 22 Os olhos são a lâmpada do corpo. Portanto, se os vossos olhos são bons, todo o vosso corpo se encherá com luz. 23 Mas, se os vossos olhos são maus, todo o vosso corpo se encherá de trevas. Assim, se a luz que está em vós são na verdade trevas, quão grandes são essas trevas! 24 Ninguém pode servir a dois senhores, pois irá odiar a um e amar o outro, ou será devoto de um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas. 25 Portanto Eu vos digo: não vos preocupeis com a vossa vida, o que comereis ou o que bebereis, ou acerca do vosso corpo, o que vestireis. Pois a vida não é mais do que a comida, nem o corpo mais do que as roupas? 26 Vede as aves do céu: elas não semeiam, nem colhem, nem se ajuntam em celeiros, contudo vosso Pai celestial as alimenta. Não sois muito mais valiosos do que elas? 27 E qual dentre vós que, sendo ansioso, pode adicionar um côvado a seu tempo de vida? 28 E por que estais ansiosos com o vestuário? Considerai os lírios dos campos, como eles crescem: eles não trabalham e não tecem roupa. 29 Ainda assim eu vos digo: até mesmo Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles. 30 Se Deus veste a grama dos campos, que existe hoje e amanhã é lançada ao forno, quanto mais Ele vos vestirá, homens de pequena fé? 31 Portanto não estejais ansiosos, dizendo: 'O que comeremos?' ou, 'O que beberemos?' ou, 'Com o que nos vestiremos?' 32 Pois os gentios buscam todas essas coisas, e o vosso Pai celestial sabe que precisais de todas elas. 33 Mas buscai primeiro o Seu reino e a Sua justiça e então todas essas coisas vos serão providenciadas. 34 Portanto não estejais ansiosos pelo amanhã, pois o amanhã trará suas próprias ansiedades. É suficiente ao dia de hoje o seu próprio mal.
Jesus continua a ensinar Seus discípulos em Seu Sermão do Monte, o qual começou em 5:1. Nessa sessão, Jesus fala acerca dos "atos de justiça" com esmolas, oração e jejum.
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todos os "vos" e "vosso" estão no plural.
Está implícito que aqueles que virem a pessoa irão honrá-la. Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa
Este é um importante título para Deus.
Esta metáfora significa fazer algo que chama a atenção das pessoas propositalmente. T.A.: "não chame atenção para si mesmo como alguém que toca um alto trompete em uma multidão".
"Eu digo a verdade a vocês". Essa frase enfatiza o que Jesus diz depois.
Jesus continua a ensinar a Seus discípulos sobre esmolas.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a eles como indivíduos. "deres" e "tuas" estão no plural.
Esta é uma metáfora para sigilo total. Assim como mãos normalmente trabalham juntas e, pode-se dizer, "sabem" o que a outra está fazendo o tempo todo, você não deveria deixar nem aqueles mais próximos a você saberem quando você está doando ao pobre.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "você pode doar ao pobre sem que outras pessoas saibam".
Jesus começa a ensinar sobre oração.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todos os "vos" e "vossos" nos versos 5 a 7 estão no plural; no verso 6, eles estão no singular, mas você pode ter que traduzi-los como plural.
Está implícito que aqueles que os veem lhes darão honra. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "para que as pessoas os vejam e lhes deem honra".
"Eu digo a verdade a vocês". Esta frase adiciona ênfase ao que Jesus diz a seguir.
"vá para um lugar privado" ou "vá para onde vocês possam ficar sozinhos".
Os possíveis significados são: 1) ninguém pode ver Deus; ou 2) Deus está naquele lugar secreto com a pessoa que está orando.
Este é um importante título para Deus.
"o seu Pai verá o que você faz em segredo e".
"repetir palavras sem sentido".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "os falsos deuses deles irão ouvi-los".
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Ele fala a elas como um grupo no plural assim como em "orai assim". Todas as ocorrências de "Teu" após "Pai Celestial" estão no singular.
Este é um importante título para Deus.
Aqui "nome" refere-se ao próprio Deus. T.A.: "fazer todos Te honrarem".
Aqui "reino" refere-se ao domínio de Deus como rei. T.A.: "Que Tu domines sobre tudo e todos completamente".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "que tudo na terra aconteça de acordo com a Tua vontade, assim como tudo no céu".
Todas as ocorrências de "nós", "nos" e "nosso" referem-se à multidão à qual Jesus se dirige.
Aqui "pão" refere-se a comida em geral. (Veja:
Uma dívida é o que uma pessoa deve a outra. Essa é uma metáfora para pecados.
Um devedor é uma pessoa que tem dívidas com outra pessoa. Essa é uma metáfora para pecadores.
A palavra "tentação", um substantivo abstrato, pode ser expresso como um verbo. T.A.: "Não deixes nada nos tentar" ou "Não deixes nada nos fazer desejar o pecado".
Todas as ocorrências de "vós" e "vosso" estão no plural. No entanto, Jesus está dizendo a eles o que lhes acontecerá como indivíduos se uma pessoa não perdoar a outra.
"erros" ou "pecados"
Este é um importante título para Deus.
Jesus começa a ensinar sobre o jejum.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todas as ocorrências de "vós" e "vosso" nos versos 17 e 18 estão no plural, mas você pode traduzí-las como plural ou singular, de acordo com o pronome utilizado na língua para a qual o texto está sendo traduzido.
"também"
Os hipócritas não lavariam seus rostos ou penteariam seus cabelos. Eles faziam isso propositalmente para chamar a atenção para si mesmos, então as pessoas os veriam e os honrariam por jejuar.
"Eu vos digo a verdade". Esta frase enfatiza o que Jesus diz depois.
"Colocai óleo em vossos cabelos" ou "arrumai os vossos cabelos". "Ungir" a cabeça aqui é cuidar normalmente dos cabelos. Não tem nada a ver com "Cristo" significando "Alguém ungido". Jesus quer dizer que as pessoas deveriam ter a mesma aparência, jejuando ou não.
Os possíveis significados são: 1) Ninguém pode ver Deus; ou 2) Deus está naquele lugar secreto com a pessoa que está orando. Veja como você traduziu isso em 6:5.
Esse é um importante título para Deus.
"Que vê o que você faz em secreto". Veja como você traduziu isso em 6:5.
Jesus começa a ensinar sobre dinheiro e posses.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. As ocorrências de "vós" e "vosso" estão no plural.
"Riqueza"
"Onde a traça e a ferrugem arruinam tesouros".
Um pequeno inseto voador que destrói tecido.
Uma substância marrom que se forma nos metais.
Esta é uma metáfora que significa: "Façam coisas boas na terra e Deus os recompensará no céu".
Aqui, "coração" significa os pensamentos e interesses de uma pessoa.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. No original em inglês, as ocorrências de "ti"
A comparação aqui é entre olhos saudáveis, que permitem que uma pessoa veja, e olhos doentes, que fazem uma pessoa ser cega. Essa é uma metáfora referente à saúde espiritual. Frequentemente, o povo Judeu usava a expressão "olho ruim" para se referir à ganância. O significado é: Se uma pessoa é completamente devota a Deus e vê as coisas da maneira como Ele vê, então ela está fazendo o que é certo. Se uma pessoa tem ganância por mais, então ela está fazendo o que é mau.
Esta metáfora significa que os olhos permitem que uma pessoa veja assim como uma lâmpada ajuda uma pessoa a ver no escuro. T.A.: "Como uma lâmpada, os olhos permitem que você veja as coisas claramente".
Você pode ter que traduzir como plural, "olhos".
Isso não se refere à mágica. O povo judeu frequentemente usava isso como uma metáfora para alguém que é ganancioso.
Ambas as frases significam basicamente a mesma coisa. Elas enfatizam que uma pessoa não pode amar e ser devota a Deus e ao dinheiro ao mesmo tempo.
"Você não pode amar a Deus e ao dinheiro ao mesmo tempo".
Aqui as ocorrências de "você" e "seu"
Isso enfatiza o que Jesus diz em seguida.
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos.
Jesus usa uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Obviamente a vida é mais do que o que você come, e o seu corpo é mais do que o que você veste".
Lugares para estocar colheitas.
Este é um importante título para Deus.
Jesus usa uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Obviamente vocês são mais valiosos que pássaros".
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todas as ocorrências de "você"
Jesus usa uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Nenhum de vocês pode, apenas por se preocupar, acrescentar anos à sua vida. Você não pode acrescentar nem mesmo um minuto à sua vida! Então você não deveria se preocupar a respeito das coisas das quais precisa".
Um côvado é uma medida de pouco menos de meio metro. Esta é uma metáfora sobre acrescentar tempo à duração da vida de uma pessoa.
Jesus usa uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Você não deveria estar preocupado com o que você irá vestir".
"Pense sobre".
Um tipo de flor silvestre
Isto enfatiza o que Jesus diz em seguida.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Não vestiu roupas tão bonitas quanto esses lírios".
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todas as ocorrências de "você" (no original do inglês "you") estão no plural.
Esta é uma metáfora que significa que Deus faz as flores lindas.
Se sua língua tem uma palavra que inclui "grama" e a palavra que você usou para "lírios" no verso anterior, você pode usá-la aqui.
Os judeus naquele tempo usavam grama em suas fogueiras para cozinhar sua comida. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Alguém a lança no fogo" ou "alguém a queima".
Jesus está usando uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Ele certamente vestirá vocês...fé".
"Vocês que têm tão pouca fé". Jesus está repreendendo as pessoas porque elas têm pouca fé em Deus.
"Por causa de tudo isso".
"Porque os gentios é que ficam preocupados com o que eles vão comer, beber e vestir".
Jesus está querendo dizer que Deus certamente suprirá as necessidades básicas deles.
Este é um importante título para Deus.
Aqui, "reino" refere-se ao domínio de Deus como rei. T.A.: "Preocupem-se em servir a Deus, que é o Rei de vocês, e em fazer o que é certo".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus irá providenciar todas essas coisas para você".
"Por causa de tudo isso".
Jesus está descrevendo o "amanhã" como se isso fosse uma pessoa, que pode se preocupar. Jesus quer dizer que uma pessoa terá o bastante com que se preocupar quando o dia seguinte chegar.
Aqueles que praticam seus atos de justiça para serem vistos pelas pessoas recebem o elogio das pessoas como recompensa.
Deveríamos praticar nossos atos de justiça em secreto.
Aqueles que são hipócritas e oram para serem vistos pelas pessoas recebem sua recompensa das pessoas.
Aqueles que oram em secreto recebem recompensa do Pai.
Jesus diz que nós não deveríamos orar com repetições inúteis porque o Pai sabe do que precisamos antes de pedirmos a ele.
Deveríamos pedir ao Pai que a vontade dele seja feita na terra assim como ela já é feita no céu.
O Pai não perdoará nossas dívidas, se nós não perdoarmos as dívidas dos outros para conosco.
Deveríamos jejuar sem demonstrar para as pessoas que estamos jejuando, e então o Pai nos recompensará.
Deveríamos acumular tesouro no céu, porque lá ele não pode ser destruído ou roubado.
Nosso coração estará onde nosso tesouro estiver.
Nós devemos escolher entre Deus e as riquezas como nossos senhores.
Nós não deveríamos nos preocupar com comida, bebida e roupas porque o Pai cuida até mesmo dos pássaros, e nós valemos muito mais que eles.
Jesus nos lembra de que nós não podemos acrescentar um côvado a nosso tempo de vida ao fircarmos ansiosos.
Nós devemos buscar primeiro o reino e a justiça do Pai, e então todas as nossas necessidades terrenas serão supridas.
1 Não julgueis para que não sejais julgados, 2 pois com o julgamento com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que medirdes sereis medidos. 3 E por que enxergas o cisco que está no olho do teu irmão, mas não percebes a tora de madeira que está no teu próprio olho? 4 Como podes dizer a teu irmão: 'Deixa-me tirar o cisco que está em teu olho', enquanto tens uma tora de madeira em teu próprio olho? 5 Hipócrita! Tira primeiro a tora de madeira do teu próprio olho e então verás claramente, para que possas tirar o cisco que está no olho do teu irmão. 6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis as vossas pérolas aos porcos, para que eles não as pisem com os pés e voltando-se contra vós, vos despedacem. 7 Pedi, e vos será dado; buscai, e achareis; batei, e vos será aberto. 8 Pois todo aquele que pede, recebe; e aquele que busca, encontra; e para o que bater será aberto. 9 Ou qual homem entre vós que, se o filho pedir um pedaço de pão, dará a ele uma pedra? 10 Ou se o filho pedir um peixe, lhe dará uma cobra? 11 Portanto se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai celestial, que está nos céus, não dará coisas boas para aqueles que Lhe pedirem? 12 Portanto tudo aquilo que desejais que as pessoas vos façam, deveis também fazer para elas; porque essa é a Lei e os Profetas. 13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que leva à destruição, e existem muitas pessoas que passam por ele. 14 Mas estreita é a porta, e apertado é o caminho que leva à vida, e poucos são aqueles que o encontram. 15 Cuidado com os falsos profetas, os quais chegam com roupas de ovelhas, mas na verdade são lobos famintos. 16 Pelos seus frutos os conhecereis. As pessoas colhem uvas de espinheiros, ou figos de urtigas? 17 Do mesmo modo, toda árvore boa produz bons frutos, mas a árvore má produz frutos maus. 18 Não existe árvore boa que produza frutos maus, e também não existe árvore má que produza frutos bons. 19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo. 20 Então é pelos seus frutos que os conhecereis. 21 Nem todo que Me diz: 'Senhor, Senhor,' entrará no Reino dos Céus, mas apenas o que faz a vontade de Meu Pai que está nos céus. 22 Muitas pessoas Me dirão naquele dia: 'Senhor, Senhor, nós não profetizamos em Teu nome? Em Teu nome não expulsamos demônios e não fizemos muitos milagres?' 23 Então Eu lhes direi abertamente: 'Eu nunca vos conheci! Afastai-vos de Mim, vós que praticais a iniquidade!' 24 Portanto todo aquele que ouve as Minhas palavras e as obedece será como o homem sábio que construiu a sua casa sobre a rocha. 25 Veio a chuva, transbordaram os rios, e os ventos sopraram e bateram sobre aquela casa; mas ela não caiu, pois tinha sido alicerçada sobre a rocha. 26 Mas todo aquele que ouve as Minhas palavras e não obedece, será como um homem tolo que construiu a sua casa sobre a areia. 27 Veio a chuva, transbordaram os rios, os ventos sopraram e bateram sobre aquela casa, e ela caiu; e a sua destruição foi completa." 28 E aconteceu que, quando Jesus acabou de falar essas palavras, as multidões estavam maravilhadas pelo Seu ensino, 29 porque Ele ensinava como alguém que tinha autoridade, e não como os escribas.
Jesus continua a ensinar aos seus discípulos em seu Sermão do Monte, que começa em 5:1.
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós" e os mandamentos são plurais.
Está implícito aqui que "julgar" tem o rígido sentido de "condenar severamente" ou "declarar culpado". Tradução Alternativa
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus não vos condenará severamente"
Tenha certeza de que o leitor entenderá que a declaração feita em 7:2 está baseada no que Jesus disse em 7:1.
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Deus vos condenará da mesma maneira que vos condenardes outros".
Possíveis significados são: 1) essa é a quantidade de castigo dado; ou 2) esse é o padrão usado para julgamento.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus vos medirá".
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências "tu" e "teu" são todas singulares, mas você pode traduzi-las como plurais (vós/vosso).
Jesus usa essa questão para desafiar as pessoas a prestarem atenção aos seus próprios pecados, antes de fazer assim em relação aos pecados dos outros. T.A.: "Não vês... mas ignora a trave de madeira que está em teu próprio olho"
Essa é uma metáfora que se refere às faltas menos importantes de um companheiro crente.
"pontinho" (UDB), "estilhaço" ou "pedaço de poeira". Use uma palavra para a menor coisa que normalmente cai no olho de uma pessoa.
Todas as ocorrências de "irmão" em 7:3-5 referem-se a um companheiro crente, não a um irmão literal ou a um vizinho.
Essa é uma metáfora para as faltas mais importantes de uma pessoa. Uma tora de madeira não poderia literalmente entrar no olho de uma pessoa. Jesus está enfatizando que uma pessoa deveria prestar atenção as suas faltas mais importantes antes de lidar com as faltas menos importantes de outra pessoa.
A maior parte de uma árvore que alguém cortou.
Jesus faz essa pergunta para desafiar as pessoas a prestarem atenção aos seus próprios pecados antes de prestarem atenção aos pecados de outra pessoa. T.A.: "Você não deveria dizer... seu próprio olho."
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós" e "vosso" são todas plurais.
Judeus consideravam esses animais sujos, e Deus disse aos judeus para não comê-los. Eles são metáforas para pessoas fracas que não valorizam as coisas santas. Seria melhor traduzir essas palavras literalmente.
Essas são similares a pedras ou contas circulares e valiosas. Elas são a metáfora para o conhecimento de Deus ou coisas preciosas em geral.
"Os porcos as pisotearão"
"e os cães se voltarão contra vós e vos despedaçarão"
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós" e "vosso" são todas plurais.
Essas são metáforas para orar a Deus. A forma do verbo mostra que nós devemos continuar orando até que Ele responda. Se sua língua tem uma forma para continuar fazendo alguma coisa de novo e de novo, use-a aqui.
Isso significa solicitar coisas a Deus. (UDB)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus dará a vós o que vós precisais"/ "Deus dará a vocês o que precisam"
"Buscai de Deus o que vós precisais"/"Busquem de Deus o que vocês precisam"
Bater à porta era uma forma educada de requerer que uma pessoa dentro da casa ou de um quarto fechado abrisse a porta. Se bater à porta não é educado ou não é feito em sua cultura, use a palavra que descreve como as pessoas educadamente pedem para que as portas se abram. T.A.: "Dizei a Deus que vós quereis que Ele abra a porta"/"Digam a Deus que vocês querem que Ele abra a porta".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus vo-lo abrirá"/"Deus abrirá a vocês"
Jesus usa uma pergunta para ensinar as pessoas. T.A.: "Não há sequer uma pessoa entre vocês... uma pedra" .
Isso se refere à comida em geral. T.A.: "alguma comida"
Esses substantivos devem ser traduzidos literalmente.
Jesus faz outra pergunta para ensinar as pessoas. É entendido que Jesus ainda se refere a um homem e seu filho. T.A.: "E não há uma pessoa sequer entre vocês que, se seu filho perdir por um peixe, dará a ele uma cobra" .
Jesus está conversando com um grupo de pessoas acerca do que pode acontecer com eles como indivíduos. As ocorrências de "vós e "vosso" são todas plurais.
Jesus faz uma pergunta para ensinar as pessoas. T.A.: "então, vosso Pai que está nos céus com certeza dará... Ele".
Esse é um importante título de Deus.
"seja qual for o jeito que vós desejares que outros ajam para convosco"/ "seja qual for o jeito que vocês desejarem que outros ajam para com vocês" (UDB)
Aqui, "lei" e "profetas" referem-se a o que Moisés e os profetas escreveram. T.A.: "porque isso é o que Moisés e os profetas ensinaram nas Escrituras"
Quando você traduzir, use as palavras apropriadas para "larga" e "vasto" que sejam o mais diferentes possíveis de "estreita", a fim de enfatizar as diferenças entre as duas categorias de portas e caminhos.
Essa é uma imagem da pessoa viajando numa estrada e entrando num reino por um portão. Em um reino é fácil de entrar; em outro é difícil de entrar. Essa é a metáfora que significa que uma pessoa deve aceitar a vida mais difícil de obediência a Deus para receber a vida eterna. Se eles escolherem uma vida mais fácil de não obedecer a Deus, eles entrarão no inferno.
Você pode precisar colocar essa parte no final do versículo 14: "Por causa disso, entrai pela porta estreita".
Possíveis significados são 1) isso se refere à porta para entrar em um reino e à estrada que conduz a essa porta. Se sim, você pode desejar a ordem inversa, como na UDB. Ou, 2) ambos a "porta" ou "caminho" se referem à entrada no reino. Se sim, você não precisa mudar a ordem.
Esses substantivos abstratos podem ser traduzidos como verbos. T.A.: "que levam ao lugar onde você morrerá... ao lugar onde você viverá"
"Esteja em guarda contra"
Essa metáfora significa que falsos profetas farão de conta que são bons e que querem ajudar você, mas eles, na verdade, são maus e prejudicarão você.
Essa metáfora se refere às ações de uma pessoa. T.A.: "Assim como vocês conhecem a árvore pelo fruto que nela cresce, vocês conhecerão falsos profetas pela forma com que eles agem".
Jesus faz uma pergunta para ensinar as pessoas. As pessoas saberiam que a resposta é não. T.A.: "Pessoas não colhem... urtigas".
Jesus continua a usar a metáfora do fruto para se referir a bons profretas que produzem bons trabalhos e palavras.
Jesus continua a usar a metáfora do fruto para se referir aos maus profetas que produzem trabalhos ruins.
Jesus continua a usar árvores frutíferas como uma metáfora para se referir a falsos profetas. Aqui, ele diz somente o que acontecerá com as árvores ruins. Está implícito que a mesma coisa acontecerá com os falsos profetas.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "uma pessoa cortará a árvore e a queimará".
A palavra "seus" pode se referir tanto aos profetas, como às árvores. Essa metáfora deixa implícito que o fruto das árvores e as obras dos profetas revelam, quer sejam bons, quer sejam maus. Se possível, traduza isso de uma maneira que possa se referir tanto às árvores como aos profetas.
Aqui "reino dos céus" se refere ao domínio de Deus como rei. A frase "reino dos céus" é usada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "céus" em sua tradução. T.A.: "viverão com Deus no céu quando Ele mostrar a si mesmo como rei".
"quem quer que seja que faz o que meu Pai que está no céu deseja"
Esse é um importante título de Deus.
Jesus disse "naquele dia" sabendo que seus ouvintes entederiam que ele estava se referindo ao dia do julgamento. Você deveria incluir "dia do julgamento" somente se os seus leitores não entenderem de outra maneira.
As pessoas usam uma pergunta para enfatizar que eles fizeram essas coisas. T.A.: "Nós profetizamos... expulsamos demônios... fizemos grandes maravilhas".
Esse "nós" não inclui Jesus.
Aqui, "nome" significa o poder e a autoridade de Jesus.
"milagres"
Isso significa que a pessoa não pertence a Jesus. T.A.: "Você não é meu seguidor" ou "Eu não tenho a ver com você"
"Por essa razão"
aqui "palavras" se refere a o que Jesus disse.
Jesus compara aqueles que obedecem suas palavras com uma pessoa que constrói sua casa onde nada pode danificá-la.
Esse é o substrato embaixo do solo arável e do barro, não uma pedra grande ou um rochedo acima do solo.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "ele a construiu"
Esse é o fim do Sermão da Montanha, feito por Jesus, o qual começou em 5:1.
Jesus continua a comparação a partir do versículo anterior. Ele compara aqueles que não obedecem suas palavras como os construtores de casa que são tolos. Apenas um tolo construiria uma casa num lugar arenoso, onde chuva, inundações e vento podem tirar a areia do lugar.
Usa uma palavra comum em sua língua que descreva o que acontece quando uma casa desaba.
A chuva, inundações e o vento destruíram completamente a casa.
Esses versúculos descrevem como as pessoas nas multidões reagiam ao ensino de Jesus no Sermão da Montanha.
Essa frase faz a passagem entre a história dos ensinos de Jesus e o que aconteceu em seguida. T.A.: "Em seguida" ou "depois".
Está claro em 7:29 que eles estavam impressionados não somente com o que Jesus ensinava, mas também com o jeito com que Ele ensinava. TA: "estavam maravilhados com o jeito com que Ele ensinava".
Nós devemos primeiro julgar a nós mesmos e remover a tora de madeira de nosso próprio olho, antes de podermos ajudar nosso irmão.
Se você der o que é santo aos cães, eles podem pisotear o que é santo e se voltar contra você, despedaçando-o.
Nós devemos pedir, buscar e bater, a fim de receber do Pai.
O Pai dá coisas boas aos que pedem a Ele.
A lei e os profetas nos ensinam a fazer aos outros o que queremos que as pessoas façam a nós.
O caminho espaçoso leva à destruição.
O caminho estreiro leva à vida.
Nós podemos reconhecer falsos profetas pelos frutos de suas vidas.
Aqueles que fazem a vontade do Pai irão entrar no reino do céu.
Jesus irá dizer a eles: "Eu nunca vos conheci! Ficai longe de Mim, vós que praticais o mal!".
Aquele que escuta as palavras de Jesus e as obedece, esse é como o homem sábio.
Aquele que ouve as palavras de Jesus e não as obedece é com o homem tolo.
Jesus ensinou as pessoas como alguém que tinha autoridade, e não como os escribas ensinaram.
1 Quando Jesus desceu do monte, uma grande multidão O seguiu. 2 Então veio um leproso e ajoelhou-se diante Dele, dizendo: "Senhor, se Tu queres, podes me purificar". 3 Jesus estendeu Sua mão e o tocou, dizendo: "Eu quero. Sê purificado". Imediatamente ele foi curado da sua lepra. 4 Jesus disse-lhe: "Vê que não digas nada a homem algum. Segue o teu caminho, mostra-te para o sacerdote e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como um testemunho para eles". 5 Quando Jesus entrou em Cafarnaum, um centurião veio a Ele e suplicou: 6 "Senhor, meu servo está prostrado em casa paralisado em terrível sofrimento". 7 Jesus disse-lhe: "Eu irei e o curarei". 8 O centurião respondeu: "Senhor, eu não sou digno de que entres na minha casa, mas apenas diz uma palavra e meu servo será curado, 9 pois eu também sou um homem sujeito à autoridade e tenho soldados abaixo de mim. Eu digo a este: 'Vai,' e ele vai, e para outro: 'Vem,' e ele vem, e para meu servo: 'Faz isso,' e ele faz." 10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse à aqueles que o estavam seguindo: "Verdadeiramente Eu vos digo que nem mesmo em Israel encontrei alguém com tanta fé. 11 Eu vos digo: muitos virão do Leste e do Oeste, e sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó, no Reino do Céu. 12 Mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes". 13 Jesus disse ao centurião: "Vai! Assim como crestes, assim seja feito a ti". E o servo foi curado naquela mesma hora. 14 Quando Jesus entrou na casa de Pedro, viu a sogra deste deitada com febre. 15 Jesus tocou a mão dela, e a febre a deixou; então ela se levantou e começou a servi-Lo. 16 Ao anoitecer, as pessoas trouxeram a Jesus muitos que eram controlados por demônios, e Ele expulsou os espíritos com uma palavra, e curou todos os que estavam doentes. 17 Dessa forma, cumpriu-se o que foi dito por Isaías, o profeta: "Ele tomou sobre Si nossas doenças e carregou nossas enfermidades". 18 Quando Jesus viu a multidão em Sua volta, deu instruções que partissem para o outro lado do mar da Galiléia. 19 Então um escriba veio a Ele e disse: "Mestre, eu Te seguirei para qualquer lugar que fores". 20 Jesus disse-lhe: "As raposas têm tocas, e os pássaros do céu possuem ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a Sua cabeça". 21 Outro dos discípulos disse-Lhe: "Senhor, permita-me primeiro ir e enterrar meu pai". 22 Mas Jesus disse-lhe: "Segue-Me, e deixa os mortos enterrarem seus próprios mortos". 23 Quando Jesus entrou em um barco, Seus discípulos O seguiram. 24 Então veio uma grande tempestade no mar, de tal forma que as ondas cobriam o barco; contudo Jesus estava dormindo. 25 Os discípulos vieram a Ele e O acordaram, dizendo: "Salva-nos Senhor; nós estamos prestes a morrer!" 26 Jesus disse-lhes: "Por que estais com medo? Sois de pequena fé?" Então Ele se levantou, repreendeu os ventos e o mar, e houve uma grande calmaria. 27 Os homens maravilharam-se e disseram: "Que tipo de homem é este, que até mesmo os ventos e o mar Lhe obedecem?" 28 Quando Jesus chegou ao outro lado, na região dos gadarenos, dois homens que eram controlados por demônios O encontraram. Eles estavam vindo dos sepulcros e eram muito violentos, de tal forma que nenhum viajante podia passar por aquele caminho. 29 Então eles gritaram e disseram: "O que temos nós Contigo, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?" 30 Não muito longe dali, uma grande manada de porcos estava se alimentando. 31 Os demônios imploravam a Jesus dizendo: "Se nos expulsares, manda-nos para aquela manada de porcos". 32 Jesus disse-lhes: "Ide!" Os demônios saíram e foram para os porcos; e então toda a manada precipitou-se pela ladeira íngreme em direção ao mar e os porcos morreram na água. 33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e, quando entraram na cidade, contaram tudo, inclusive o que tinha acontecido com os endemoninhados. 34 Então toda a cidade veio para se encontrar com Jesus. Quando eles O viram, suplicaram-Lhe para que deixasse a região deles.
Este é o começo de uma nova parte da história que contém diversos relatos de Jesus curando pessoas. Este tema continua até 9:35.
"Depois que Jesus desceu do monte, uma grande multidão O seguiu. "A multidão talvez incluia tanto as pessoas que estiveram com ele no monte quanto as que não estiveram.
As palavras "eis que" nos alerta a um novo personagem na história. Seu idioma deve ter um jeito de fazer isto.
"um homem que tinha lepra" ou "um homem que tinha uma doença de pele" (UDB)
Este é um sinal de humilde respeito diante de Jesus.
"se Tu anseias" ou "se Tu desejas". O leproso sabia que Jesus tinha o poder para curá-lo, mas ele não sabia se Jesus iria querer tocá-lo.
Aqui, "curar" significa ser curado e ser apto para viver na comunidade novamente. Tradução Alternativa
Dizendo isto, Jesus curou o homem.
"No mesmo instante"
O resultado de Jesus dizer "Sê curado" foi que o homem foi limpo. Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "ele ficou bom", ou "a lepra o deixou" ou "a lepra cessou".
Isto se refere ao homem que Jesus acabara de curar.
"não digas coisa alguma a ninguém" ou "não conte a ninguém que eu te curei"
A lei judaica exigia que a pessoa mostrasse sua pele curada para o sacerdote, quem iria autorizá-lo
A lei de Moisés exigia que alguém curado da lepra, desse uma oferta de ação de graças ao sacerdote. Quando o sacerdote aceitasse a oferta, as pessoas saberiam que o homem tinha sido curado. Leprosos eram condenados ao ostracismo, banidos da comunidade até que eles tivessem prova de sua cura.
Isto, possivelmente, se refere 1) aos sacerdotes ou 2) todas as pessoas ou 3) aos críticos de Jesus. Se possível, use um pronome que possa se referir a qualquer desses grupos.
Aqui, a cena se altera para um tempo e lugar diferentes e conta sobre Jesus curando outra pessoa.
Aqui, "Ele" se refere a Jesus.
Aquele incapaz de se mover por causa de uma doença ou derrame.
"Jesus disse ao centurião"
"Eu irei a tua casa e farei teu servo ficar bom"
"meu lar"
Aqui, "palavra" representa um comando. T.A.: "dê um comando"
Isto pode ser declarado na forma ativa.T.A.: "ficará bem"
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "está sob autoridade de um outro alguém"
Estar "abaixo" de alguém significa ser menos importante e obedecer os comandos de alguém mais importante.
"lutadores habilidosos"
"Eu vos digo a verdade". Esta frase adiciona ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Os ouvintes de Jesus teriam pensado que os judeus em Israel, que afirmam ser filhos de Deus, teriam mais fé do que os outros. Jesus está dizendo que eles estão errados e que a fé do centurião era maior.
Aqui "vos" é plural e se refere a "aqueles que O seguiam" em 8:8.
Usar os opostos "Leste" e "Oeste" é um jeito de dizer "todo lugar". T.A.: "de toda parte" ou "de longe em todas as direções"
As pessoas dessa cultura se deitavam ao lado da mesa enquanto comiam. Esta frase indica que todos que estão à mesa são família e amigos próximos. A alegria no reino de Deus é frequentemente falada como se as pessoas que estão lá estivessem festejando. T.A.: "viva como com família e amigos"
Aqui, "reino dos céus" se refere ao governo de Deus como rei. A frase "reino dos céus" é usada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "céu" em sua tradução. T.A.: "quando nosso Deus no céu mostra que Ele é rei"
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Deus lançará os filhos do reino"
A frase "filhos do" se refere àqueles que pertencem a algo, neste caso, ao reino de Deus. Há também ironia aqui já que os "filhos" serão lançados fora enquanto os estranhos serão bem-vindos. T.A.: "aqueles que deveriam ter permitido Deus governar sobre eles"
Esta expressão se refere ao destino eterno daqueles que rejeitam a Deus. T.A.: "o escuro lugar longe de Deus" ou "inferno" (UBD)
Isto representa extrema tristeza e sofrimento.
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "então eu farei isto por você"
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Jesus curou o servo"
"naquele exato momento, Jesus disse que curaria o servo"
Aqui, a cena se altera para um tempo e lugar diferentes e conta sobre Jesus curando outra pessoa.
Os discípulos provavelmente estavam com Jesus, mas o foco da história está sobre o que Jesus disse e fez, então apresente os discípulos somente se for necessário, para evitar interpretação errada.
sogra - "a mãe da esposa de Pedro"
Se em seu idioma fizer entender esta frase como uma personificação, como se a febre pudesse pensar e agir por conta própria, isto pode ser traduzido como "ela ficou melhor" ou "Jesus a curou"
"se levantou da cama"
Aqui, a cena se altera para mais tarde naquela noite e conta sobre Jesus curando mais pessoas e expulsando demônios.
No versículo 17, o escritor cita o profeta Isaías para mostrar que o ministério de cura de Jesus era um cumprimento da profecia.
Porque os judeus não trabalhavam no Sabbath, "anoitecer" talvez sugere depois do Sabbath. Eles esperaram até ao anoitecer antes de trazer as pessoas até Jesus. Você não precisa mencionar o Sabbath a menos que precise evitar interpretação errada.
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "muitos a quem demônios controlavam"
Aqui, "palavra" significa uma ordem. T.A.: "Ele ordenou ao espírito que saísse"
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Jesus cumpriu a promessa que o profeta Isaías havia dito ao povo de Israel"
Mateus está citando o profeta Isaías. Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Ele curou todas as nossas enfermidades. T.A.: "curou todos aqueles que estavam doentes e fez com que ficassem bons"
Aqui a cena se altera e conta sobre a resposta de Jesus para algumas pessoas que queriam seguí-Lo.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma pausa no enredo principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.
"Ele disse a seus discípulos"
Isso quer dizer depois que Jesus "deu instruções", mas antes Dele entrar no barco.
"onde quer que for"
Jesus resonde com esse provérbio. Isto significa que até mesmo os animais selvagens têm algum lugar para repousar.
Raposas são animais como cachorros. Eles comem passarinhos no ninho e outros animais pequenos. Se raposas não são conhecidas em sua região, use um termo geral para criaturas semelhantes a cães ou outros animais peludos.
Raposas fazem tocas no chão para morar. Use a palavra apropriada para o lugar onde o animal que você usou para "raposas" vive.
Jesus está falando sobre si mesmo.
Isso se refere ao lugar de dormir. T.A.: "nenhum lugar dele mesmo para dormir"
Não está claro se o pai do homem acabou de morrer e ele quer enterrá-lo imediatamente, ou se o homem quer esperar por tempo indeterminado até que seu pai morra e ele possa enterrá-lo. O ponto principal é que o homem quer fazer outra coisa primeiro antes de seguir a Jesus.
Jesus não quer dizer literalmente que mortos enterrarão outros mortos. Possíveis significados para "os mortos": 1) é uma metáfora para aqueles que morrerão em breve; ou 2) é uma metáfora para aqueles que não seguem a Jesus e estão espiritualmente mortos. O ponto principal é que um discípulo não deve deixar nada atrasá-lo de seguir a Jesus.
Aqui, a cena se altera para o relato de Jesus acalmando uma tempestade enquanto Ele e seus discípulos atravessam o Mar da Galiléia.
"subir a bordo de um barco"
Tente usar as mesmas palavras para "discípulos" e "seguiram" que você usou em (8:21).
"Eis que" marca o começo de um novo evento na história maior. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso. T.A.: "De repente" (UDB) ou "Sem aviso"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "uma poderosa tempestade surgiu no mar"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "de tal forma que as ondas cobriam o barco"
Possíveis significados são 1) eles primeiro acordaram Jesus e então disseram: "salva-nos" ou 2) enquanto eles estavam acordando Jesus, estavam dizendo "salva-nos".
Se você precisa traduzir essas palavras como inclusivas ou exclusivas, então inclusiva é melhor. Os discípulos provavelmente queriam dizer que eles queriam que Jesus salvasse os discípulos e Ele mesmo do afogamento.
"nós vamos morrer"
"aos discípulos"
Jesus estava repreendendo os discípulos com essa pergunta retórica. T.A.: "Vocês não devem ficar com medo... fé" ou "Não há nada o que temer... fé".
"vocês que tem tão pequena fé". Jesus está repreendendo as pessoas porque elas têm pouca fé em Deus. Veja como foi traduzido em 6:30.
"Até os ventos e o mar O obedecem! Que tipo de homem é este?" Essa pergunta retórica mostra que os discípulos estavam surpresos. T.A.: "Esse homem não é como nenhum outro homem que já conhecemos! Até mesmo o vento e as ondas O obedecem!"
Para pessoas ou animais, obedecer ou desobedecer não é algo surpreendente, mas o vento e a água obedecerem, é muito surpreendente. Essa personificação descreve os elementos naturais como sendo capazes de ouvir e reponder como pessoas.
Aqui o autor retorna para o tema de Jesus curando pessoas. Inicia-se o relato de Jesus curando dois homens possessos por demônios.
"ao outro lado do Mar da Galiléia"
Os gadarenos são nomeados a partir da cidade de Gadara.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "dois homens que demônios estavam controlando"
Os demônios que estavam controlando aqueles dois homens eram tão perigosos que ninguém podia passar por aquela área.
Isto marca o começo de um novo evento na história maior. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso.
Os demônios usaram uma pergunta, mas eles estão sendo hostís em relação a Jesus. T.A.: "Não nos incomode, Filho de Deus!"
Esse é um importante título para Jesus, o qual descreve Seu relacionamento com Deus.
Novamente, os demônios usam uma questão de um jeito hostil. T.A.: "Você não deve desobecer a Deus nos punindo antes do tempo específico que Deus escolheu para nos punir!"
Esta palavra foi usada para marcar uma quebra na grande linha do tempo. Aqui, Mateus fala de informações contextuais sobre uma manada de porcos que estava ali antes de Jesus chegar.
Está implícito que os demônios sabiam que Jesus iria expulsá-los. T.A.: "Porque você vai nos expulsar"
Isso é exclusivo, significando apenas os demônios.
Isso se refere aos demônios dentro do homem.
"Os demônios deixaram o homem e entraram nos porcos"
Isso nos alerta para prestarmos atenção na informação surpreendente a seguir.
"correu rapidamente pela encosta íngrime"
"eles cairam na água e se afogaram"
Aqui conclui-se o relato de Jesus curando dois homens possessos por demônios.
"cuidavam dos porcos"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o que Jesus fez aos homens que os demônios haviam possuído"
Isto marca o início de outro evento na história maior. Talvez involva pessoas diferentes dos eventos anteriores. Seu idioma talvez tenha uma maneira de mostrar isso.
Quer dizer as pessoas da cidade. A maior parte ou muitos da população veio ver Jesus, mas não necessariamente todas as pessoas.
"a área deles"
Jesus disse ao homem curado de lepra para ir ao sacerdote como um testemunho para eles.
Jesus disse que iria a casa do centurião e curaria o servo.
O centurião disse que não era digno de ter Jesus em sua casa, e que Jesus poderia apenas dizer a palavra e curar o servo.
Jesus disse que nem mesmo em Israel encontrou alguém com tanta fé quanto o centurião.
Jesus disse que muitos viriam do Leste e do Oeste e sentariam à mesa no reino dos céus.
Jesus disse que os filhos do reino seriam lançados nas trevas exteriores.
Jesus curou a sogra de Pedro quando entrou na casa de Pedro.
A profecia de Isaías "Ele tomou sobre Si nossas doenças e carregou nossas enfermidades" foi cumprida.
Jesus disse que não tinha uma casa permanente.
Jesus disse ao discípulo para seguí-Lo e deixar que os mortos enterrem seus próprios mortos.
Jesus estava dormindo quando uma grande tempestade veio sobre o mar.
Jesus disse aos discípulos: "Por que estais com medo? Sois de pequena fé?"
Os discípulos se maravilharam com Jesus porque os ventos e o mar O obedeciam.
Jesus encontrou dois homens que estavam possuidos por demônios e que estavam muito violentos.
Os demônios estavam preocupados que Jesus teria vindo para atormentá-los antes do tempo determinado.
Quando Jesus expulsou os demônios, eles entraram numa manada de porcos e estes rapidamente se lançaram ao mar e morreram.
O povo suplicou a Jesus que deixasse a região deles.
1 Jesus entrou em um barco, cruzou o mar e veio à Sua própria cidade. 2 Então trouxeram a Ele um homem paralítico deitado numa esteira. Vendo a fé deles, Jesus disse ao homem paralítico: "Filho, tem bom ânimo. Os teus pecados foram perdoados". 3 Então alguns dos escribas disseram entre si: "Este homem está blasfemando". 4 Jesus conhecia seus pensamentos e disse: "Por que estais pensando o mal em vossos corações? 5 O que é mais fácil dizer: 'Teus pecados estão perdoados' ou dizer: 'Levanta-te e anda'? 6 Mas, para que saibais que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados..." — disse então ao paralítico — "Levanta-te, pega a tua esteira e vai para tua casa". 7 Então o homem se levantou e saiu para a sua casa. 8 Quando as multidões viram isso, ficaram maravilhadas e louvaram a Deus, que tinha dado tamanha autoridade às pessoas. 9 Saindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus, que estava sentado no local de coletar impostos, e disse-lhe: "Segue-me". Ele se levantou e O seguiu. 10 Estando Jesus em uma casa, sentado à mesa para comer, muitos coletores de impostos e pecadores vieram e jantaram com Ele e seus discípulos. 11 Quando os fariseus viram isso, disseram aos Seus discípulos: "Por que vosso mestre come com os coletores de impostos e os pecadores?" 12 Ao ouvir isso, Jesus disse: "Os que têm saúde não precisam de um médico, apenas os doentes. 13 Vós deveríeis aprender o que significa isto: 'Eu desejo misericórdia e não sacrifício', pois Eu não vim para chamar os justos para o arrependimento, mas sim os pecadores". 14 Então os discípulos de João vieram a Jesus e disseram: "Por que nós e os fariseus jejuamos com frequência, mas Teus discípulos não jejuam?" 15 Jesus disse-lhes: "Podem os convidados de um casamento ficarem tristes enquanto o noivo ainda está com eles? Mas virão os dias em que o noivo será tirado deles, e então eles jejuarão. 16 Ninguém coloca um pedaço de tecido novo em uma roupa velha, pois o remendo se romperá da roupa, e um rasgo pior será feito. 17 Ninguém coloca vinho novo em odres velhos; se fizer isso, as peles vão se romper, o vinho será derramado, e os odres serão destruídos. Ao invés disso, coloca-se vinho novo em odres novos, e ambos serão preservados". 18 Enquanto Jesus dizia essas coisas, um oficial veio e ajoelhou-se diante Dele, dizendo: "Minha filha acabou de falecer, mas vem e coloca Tua mão sobre ela, e ela viverá". 19 Então Jesus se levantou e o seguiu com Seus discípulos. 20 Eis que uma mulher, que há doze anos sofria de hemorragia, veio atrás de Jesus e tocou a borda de Sua roupa; 21 pois ela disse para si: "Se eu apenas tocar em Sua roupa, serei curada". 22 Todavia Jesus virou-se, e ao vê-la disse: "Ânimo, filha, tua fé te curou". E a mulher foi curada instantaneamente. 23 Quando Jesus entrou na casa do oficial, viu que os flautistas e as multidões estavam fazendo muito barulho; 24 Ele disse: "Retirai-vos daqui, pois a menina não está morta, mas dorme". Porém eles riram Dele em zombaria. 25 Quando a multidão foi retirada, Ele entrou no quarto, pegou a menina pela mão e ela se levantou. 26 Essa notícia espalhou-se por toda aquela região. 27 Enquanto Jesus seguia adiante, dois homens cegos O seguiram, gritando e dizendo: "Tenha compaixão de nós, Filho de Davi!" 28 Quando Jesus entrou em casa, os homens cegos vieram a Ele. Jesus disse-lhes: "Credes que Eu posso fazer isso?" Eles responderam: "Sim, Senhor." 29 Então Jesus tocou nos olhos deles e disse: "Seja feito conforme a vossa fé". 30 E os olhos deles foram abertos. Então Jesus ordenou terminantemente a eles: "Vede que ninguém fique sabendo disso." 31 Mas os dois homens saíram e espalharam essa notícia por toda aquela região. 32 Enquanto aqueles dois homens iam embora, um homem mudo possuído por um demônio foi trazido a Jesus. 33 Quando o demônio foi expulso, o homem mudo falou. As multidões estavam atônitas e disseram: "Isso nunca foi visto anteriormente em Israel!" 34 Mas os fariseus disseram: "É pelo chefe dos demônios que Ele expulsa demônios". 35 Jesus foi por todas as cidades e povoados, ensinando em suas sinagogas, pregando o Evangelho do reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades. 36 Quando viu as multidões, teve compaixão delas, porque estavam abatidas e confusas, pois eram como ovelhas sem um pastor. 37 Ele disse a Seus discípulos: "A seara é grande, mas os trabalhadores são poucos. 38 Portanto rogai ao Senhor da seara, para que envie trabalhadores para Sua seara".
O escritor retornou para o tema, no qual ele começou em 8:1 de Jesus curando pessoas. Isto começa a narrativa de Jesus curando um homem paralítico.
Isto deduz que os discípulos estavam com Jesus.
Este é provavelmente o mesmo barco como em 8:23. Você precisa somente especificar isto se precisou evitar confusão.
"Para a cidade onde ele viveu". Isto refere-se a Cafarnaum.
Isto marca o começo de outro evento na grande história. Pode envolver diferentes pessoas do que o evento anterior. Sua língua pode ter um modo de mostrar isso.
"alguns homens da cidade".
Isto refere-se à fé dos homens e pode também incluir a fé do homem paralítico.
O homem não era legítimo filho de Jesus. Jesus estava falando para ele educadamente. Se isto está confuso, pode ser traduzido "Meu amigo" ou "Jovem homem", ou então omitir.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Eu tenho esquecido teus pecados".
Isto marca o começo de outro evento na grande história. Pode envolver diferentes pessoas do que o evento anterior. Sua língua pode ter um modo de fazer isso.
Significados possíveis são: 1) cada um estava pensando sobre ele mesmo ou 2) eles estavam falando entre eles mesmos.
Jesus estava alegando ser capaz de fazer coisas que os escribas pensavam que somente Deus pode fazer.
Jesus sabia o que eles estavam pensando cada um supernaturalmente, ou porque Ele poderia vê-los falando uns com os outros.
Jesus usou esta questão para reprovar os escribas.
Isto é maldade moral ou fraqueza, não simplesmente um erro de fato.
Aqui "corações" refere-se à mente deles ou seus pensamentos.
Jesus usou uma pergunta para desafiar os escribas. Ele não quer dizer que uma ação é mais difícil para Ele do que a outra. Ele está lembrando aos escribas que eles acreditam quando Deus cura o corpo de uma pessoa, isso significa que Ele perdoou seus pecados. T.A.: "Pois você sabe que isso é justo, como é fácil dizer: "Seus pecados são perdoados", como é para dizer: "Levante-se e ande".
Isto pode ser traduzido como uma citação indireta. T.A.: "é tanto justo como fácil dizer a uma pessoa que seus pecados são perdoados, como dizer para ele: 'levanta e anda'".
Aqui "seu" é singular. Isto pode ser dito na forma ativa. A.T.: "Eu tenho perdoado seus pecados".
"Eu provarei para vocês". O "vocês" é plural.
Aqui "você" é singular.
Jesus não está proibindo o homem de ir para outro lugar. Ele está dando ao homem a oportunidade de ir para casa.
Isto conclui a narrativa de Jesus curando um homem paralítico. Jesus então chamou um coletor de impostos para ser um dos Seus discípulos.
"porque Ele tinha dado".
Isto refere-se à autoridade para declarar os pecados perdoados.
Esta frase marca o começo de uma nova parte da história. Se sua linguagem tem uma forma para fazer isto, você pode considerar usando isso aqui.
"estava saindo" ou "estava indo".
A igreja tradicional diz que este Mateus é o autor deste Evangelho, mas o texto não dá razão para mudar os pronomes de "dele" e "ele" para "mim" e "eu".
"Jesus disse para Mateus".
"Mateus se levantou e seguiu Jesus". Isto significa que Mateus tornou-se discípulo de Jesus.
Estes eventos ocorrem na casa de Mateus, o coletor de impostos.
Isto é provavelmente a casa de Mateus, mas poderia ser também a casa de Jesus. Especifique apenas se necessita, para evitar confusão.
Isto marca o começo de outro evento na grande história. Pode envolver diferentes pessoas do evento anterior. Sua língua pode ter um modo de fazer isto.
"Quando os fariseus viram que Jesus estava comendo com o cobrador de impostos e pessoas pecadoras".
Os fariseus usam esta questão para criticar o que Jesus está fazendo.
Estes eventos ocorrem na casa de Mateus, o coletor de impostos.
Aqui "isto" refere-se à questão que os fariseus perguntaram sobre Jesus comendo com coletores de impostos e pecadores.
Jesus responde com um provérbio. Ele quer dizer que Ele come com esse tipo de pessoas porque Ele veio para ajudar os pecadores. Veja:
"Pessoas que são saudáveis".
"doutor". (UDB)
A frase "precisa de um médico" é entendida. T.A.: "pessoas que estão doentes e precisam de um médico".
Jesus está prestes a citar as Escrituras. T.A.: "Você deveria aprender o significado que Deus disse nas Escrituras".
Aqui "vós" está no plural e refere-se aos fariseus.
Jesus está citando o que o profeta Oséias escreveu nas escrituras. Aqui "Eu" refere-se a Deus.
Aqui "Eu" refere-se a Jesus.
Jesus está usando ironia. Ele não pensa aqui que exista alguma pessoa que é justa e não precisa se arrepender. T.A.: "Aqueles que pensam que são justos".
Os discípulos de João Batista questionam o fato de que os discípulos de Jesus não jejuam.
"continua comendo regularmente".
Jesus usa a questão para responder aos discípulos de João. Todos eles sabiam que as pessoas não jejuam e não pranteiam na celebração de casamento. Jesus usa este provérbio para mostrar que Seus discípulos não pranteiam porque Ele ainda está ali com eles.
"Mas o tempo". (Veja: [[rc://*/tw/bible/other/biblicaltimeday]])
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o noivo não será mais capaz de estar com eles" ou "alguém tirará o noivo para longe deles"
Jesus está provavelmente referindo-se a sua própria morte, mas isto não deveria ser feito explícito aqui na tradução. Para manter a imagem de um casamento, é melhor afirmar que o noivo não estará mais lá.
Jesus continua a responder a questão que os discípulos de João haviam perguntado.
Este provérbio significa que pessoas que sabem somente as velhas tradições, não estão ansiosos para aceitar uma nova.
"Tecido".
"O pedaço de pano novo". Isto é o pedaço de pano usado para cobrir uma roupa velha inteira.
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "e isto fará um rasgão pior".
Jesus continua a responder a questão que os discípulos de João haviam perguntado.
Jesus usa outro provérbio para responder aos discípulos de João. Isto significa o mesmo, como o provérbio em 9:16.
"Nenhuma pessoa despeja" (UDB) ou "Pessoas nuncam colocam".
Isto refere-se a vinho que não tem fermentado ainda. Ainda que são videiras desconhecidas na sua área, usa o termo geral para fruta. T.A.: "suco de uva".
Isto refere-se a odres que haviam sido usados muitas vezes.
"bolsas de vinho" ou "bolsas de pele" (UDB). Estas eram sacolas feitas de peles de animal.
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "e isto destruirá o odre e derramará o vinho".
Quando o novo vinho fermenta e expande, a pele do tecido abre porque ele não pode alongar mais.
"odres novos" ou "novas sacolas de vinho". Referem-se a odres que não foram usadas.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "isto manterá seguro ambos o odre e o vinho".
Isto começa a narrativa de Jesus trazendo a vida à filha do oficial judaico depois que ela tinha morrido.
Isto refere-se à resposta que Jesus deu aos discípulos de João sobre o jejum.
A expressão "Eis que" alerta-nos para um nova pessoa na história. Sua língua pode ter um modo de fazer isto.
Esta é uma forma que alguém mostraria respeito na cultura judaica.
Isto mostra que o oficial judaico acreditava que Jesus tinha o poder de trazer sua filha de volta para a vida.
"discípulos de Jesus".
Isto descreve como Jesus curou outra mulher enquanto Ele estava no caminho para a casa do oficial judaico.
A expressão "Eis que" alerta-nos para uma nova pessoa na história. Sua língua pode ter um modo de fazer isto.
"tinha um fluxo de sangue severo". Ela estava provavelmente sangrando do seu ventre, mesmo quando não era o tempo normal para isso. Algumas culturas podem ter uma forma educada para referir-se a esta condição.
"12 anos".
"Roupão".
Ela pensou isto antes de ter tocado Jesus. Você pode colocar esta declaração mais cedo como na UDB.
De acordo com a lei judaica, porque ela estava sangrando, não estava apta a tocar alguém. Ela toca Suas vestes, então o poder de Jesus pode curá-la e ainda
"Em vez disto". O que a mulher esperou que aconteceria não aconteceu.
A mulher não era filha legítima de Jesus. Jesus estava falando para ela educadamente. Se isto é confuso, pode ser traduzido: "Jovem mulher" ou então omitido.
"Porque você acreditou em Mim, Eu a curarei".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Jesus a curou no mesmo instante".
Isto retorna para a narrativa de Jesus trazendo a filha do oficial judaico de volta à vida.
Isto é a casa dos líderes judaicos.
Esta é uma maneira comum para prantear por alguém que tinha morrido.
"Pessoas que tocam flautas".
Jesus estava falando para muitas pessoas, assim use o comando da forma plural se sua língua tem um.
Jesus está usando um jogo de palavras. Isto era comum nos dias de Jesus para referir-se a uma pessoa morta como um que "dormia". Mas aqui, a garota morta levantará, como se estivesse somente dormindo.
Isto completa a narrativa de Jesus trazendo a filha do oficial judaico de volta à vida.
O verso 26 é uma declaração sumária que descreve o resultado de Jesus levantando esta garota da morte.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Depois que Jesus havia enviado a multidão para fora" ou " Depois a família havia enviado as pessoas para fora".
"Acordei na cama". Isto tem o mesmo significado como em 8:14.
"Todas as pessoas daquela região ouviram sobre isto" (UDB) ou "As pessoas que viram que a menina estava viva começaram a falar a alguém por toda a partre sobre isto".
Isto começa a narrativa de Jesus curando dois homens cegos.
Como Jesus estava deixando a região.
"estava deixando" ou "estava indo".
Isto significa que eles estavam caminhando atrás de Jesus, não necessariamente que eles haviam se tornado Seus discípulos.
Está implícito que eles queriam Jesus para curá-lo.
Jesus não era literalmente filho de Davi, então esta forma foi traduzida como "Descendência de Davi" (UDB). Entretanto, "Filho de Davi" é também um título para o Messias, e os homens provavelmente chamavam Jesus por este título.
Esta poderia ser a própria casa de Jesus (UDB) ou a casa em 9:10.
O contentamento completo de suas respostas não está estabelecido, mas é entendido. T.A.: "Sim, Senhor, nós acreditamos que Você pode nos curar".
Não está claro se ele tocou nos olhos de ambos os homens ao mesmo tempo ou usou somente sua mão direita para tocar em um, e então o outro. Como a mão esquerda era costumeiramente usada para fins impuros, provavelmente ele usou somente a mão direita. Também não está claro se Ele falou como ele lhes tocou, ou lhes tocou primeiro e então lhes falou.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Eu farei como você tem acreditado" ou "Porque você acredita, Eu curarei você".
Isto significa que eles estavam aptos para ver. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus curou os olhos deles" ou "os dois homens cegos estavam habilitados para ver".
Aqui "Vede" significa "Tenha certeza". T.A.: "Tenha certeza de que ninguém descobrirá sobre isto" ou " Não diga para ninguém que eu curei você".
"Em vez disto", os homens não fizeram o que Jesus disse para eles fazerem.
"Contaram a muitas pessoas o que tinha acontecido com eles".
Esta é a narrativa de Jesus curando um homem endemoniado que não podia falar, e como as pessoas responderam.
A expressão "Eis que" alerta-nos para um nova pessoa na história. Sua língua pode ter um modo de fazê-lo.
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "alguém trouxe um homem mudo.... para Jesus".
não é capaz de falar.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "a quem um demônio estava controlando".
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "Depois Jesus havia forçado o demônio a sair" ou "Depois Jesus tinha ordenado o demônio para partir".
"O homem mudo começou a falar" ou "o homem que tinha sido mudo falou" ou "o homem, que era mundo a muito tempo, falou".
"As pessoas estavam pasmas".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Isto nunca tinha acontecido antes" ou "Ninguém nunca tinha feito alguma coisa parecida com isto antes".
"Ele forçou os demônios a partir".
O pronome "Ele" refere-se a Jesus.
Verso 35 é o fim da parte da história que começou em 8:1 sobre o ministério de cura de Jesus na Galileia.
No verso 36 começa uma nova parte da história onde Jesus ensina a Seus discípulos e os envia para pregar e curar como Ele havia feito.
Jesus foi para muitos, ou a maior parte das cidades, mas não necessariamente para cada uma delas. T.A.: "muitas das cidades".
"grandes vilas....pequenas vilas" ou "grandes cidades... pequenas cidades".
Aqui "reino" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. Veja como você traduziu isto em 4:23.
"cada enfermidade e cada doença". As palavras "enfermidades" e "doenças" estão intimamente ligadas, mas poderiam ser traduzidas como duas palavras diferentes, se possível. "Enfermidade" é a causa da pessoa estar doente. "Doença" é o físico enfraquecido ou aflição que resulta de ter uma enfermidade.
Esta comparação significa que eles não tinham um líder para cuidar deles. T.A.: "As pessoas não tinham um líder".
Jesus usa um provérbio sobre colheita para dizer aos Seus discípulos como eles deveriam responder para as necessidades da multidão, mencionadas na seção anterior.
Jesus usa um provérbio para responder a respeito do que Ele está vendo. Jesus quis dizer que existem muitas pessoas que estão prontas para acreditar em Deus, mas somente poucas pessoas ensinam a verdade de Deus.
"Trabalhadores".
"Ore para Deus, porque Ele é o responsável pela colheita".
Alguns dos escribas pensavam que Jesus estava blasfemando a Deus porque Ele falou ao homem paralítico que os pecados dele foram perdoados.
Alguns dos escribas pensavam que Jesus estava blasfemando a Deus porque Ele falou ao homem paralítico que os pecados dele foram perdoados.
Jesus tinha dito ao paralítico que os pecados dele foram perdoados, para demonstrá-lo que tinha autoridade na terra para perdoar pecados.
Jesus tinha dito ao paralítico que os pecados dele foram perdoados, para demonstrá-lo que tinha autoridade na terra para perdoar pecados.
Eles admiraram e louvaram a Deus, que havia dado tamanha autoridade para o homem.
Mateus era um coletor de impostos antes de seguir a Jesus.
Jesus e Seus discípulos comeram com coletores de impostos e pessoas pecadoras.
Jesus disse que Ele veio chamar pecadores ao arrependimento.
Jesus disse que Seus discípulos não estavam jejuando porque Ele ainda estava com eles.
Jesus disse que Seus discípulos poderiam jejuar quando Ele fosse levado deles.
A mulher com grave hemorragia tocou a borda da roupa de Jesus pensando que se ela somente tocasse na roupa dele, ela seria curada.
A mulher com grave hemorragia tocou a borda da roupa de Jesus pensando que se ela somente tocasse na roupa dele, ela seria curada.
Jesus disse que a mulher com grave hemorragia havia sido curada com a fé dela.
As pessoas riam de Jesus porque Ele disse que a menina não estava morta, mas dormia.
Notícias sobre Jesus ressuscitando a menina da morte se espalharam dentro de toda aquela região.
Os dois homens cegos continuavam a gritar: "Tenha misericórdia de nós, Filho de Davi!".
Jesus curou os dois homens de acordo com a fé deles.
Os fariseus acusaram Jesus de estar expulsando demônios pela administração dos demônios.
Jesus tinha compaixão das multidões porque elas estavam preocupadas e confusas, e estavam como ovelhas que não têm pastor.
Jesus falou para Seus discípulos orarem urgentemente para que o Senhor da colheita envie trabalhadores dentro de Sua colheita.
1 Jesus reunindo seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsá-los, e para curar todos os tipos de doenças e enfermidades. 2 Os nomes dos doze apóstolos eram estes: o primeiro, Simão, também chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão; 3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o coletor de impostos; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu; 4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que O iria trair. 5 Jesus enviou esses doze; Ele os instruiu dizendo: "Não vades a nenhum lugar onde os gentios vivem, e não entreis em nenhuma das cidades dos samaritanos. 6 Em vez disso, ide às ovelhas perdidas da casa de Israel. 7 E à medida que seguirdes, pregai e dizei: 'O Reino dos Céus está próximo'. 8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, e expulsai demônios. De graça recebestes, de graça dai. 9 Não leveis ouro, prata, nem bronze em vossos cintos; 10 nenhuma bolsa para suas jornadas, nem duas túnicas, nem sandálias, nem cajado, pois digno é o trabalhador do seu alimento. 11 Qualquer cidade ou povoado em que entrardes, encontrai quem é digno ali, e ficai lá até partirdes. 12 Quando entrardes na casa, saudai-a. 13 Se a casa é digna, deixai a vossa paz sobre ela; mas, se não é digna, que a vossa paz volte para vós. 14 E para aqueles que não vos receberem ou ouvirem as vossas palavras, quando partirdes daquela casa ou cidade, batei a poeira de vossos pés. 15 Verdadeiramente Eu vos digo: haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra no dia do julgamento do que para essa cidade. 16 Vede que Eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos, portanto sede sábios como serpentes e dóceis como pombas. 17 Estai alerta contra as pessoas, pois elas vos entregarão aos tribunais e nas suas sinagogas, sereis chicoteados. 18 Por minha causa vos trarão perante governantes e reis, como um testemunho a eles e aos gentios. 19 Quando eles vos entregarem, não fiqueis ansiosos sobre como ou o que ireis falar, pois vos será dado o que haveis de dizer naquele momento. 20 Pois não sereis vós que falareis, mas o Espírito do vosso Pai que falará por vós. 21 Irmãos entregarão irmãos para a morte, e o pai ao seu filho. Filhos se levantarão contra seus pais e os matarão. 22 Vós sereis odiados por todos por causa do Meu Nome, mas aquele que persistir até o fim será salvo. 23 Quando eles vos perseguirem nessa cidade, fugi para a próxima, pois verdadeiramente eu vos digo: não tereis ido a todas as cidades de Israel, antes que o Filho do Homem venha. 24 O discípulo não é maior que seu mestre, nem o servo está acima de seu senhor. 25 É suficiente para o discípulo que ele seja como seu mestre, e o servo como seu senhor. Se eles chamaram o mestre da casa de Belzebu, bem pior serão os nomes que eles darão aos membros da sua casa! 26 Portanto não os temais, pois não há nada oculto que não será revelado, e nada escondido que não será conhecido. 27 O que eu vos digo na escuridão, dizei-o à luz do dia e o que ouvis em sussurro aos vossos ouvidos, proclamai-o sobre o topo das casas. 28 Não tenhais medo daqueles que matam o corpo, mas não conseguem matar a alma. Ao invés disso, temei Aquele que pode destruir tanto a alma quanto o corpo no inferno. 29 Não são dois pardais vendidos por uma pequena moeda? Mesmo assim nenhum deles cai ao chão sem o conhecimento do vosso Pai. 30 Mas mesmo os cabelos da vossa cabeça, estão todos contados. 31 Não temais. Vós sois muito mais valiosos que muitos pardais. 32 Portanto todo aquele que Me confessar diante dos homens, Eu também o confessarei diante de Meu Pai que está no céu, 33 entretanto aquele que Me negar diante dos homens, Eu também o negarei diante de Meu Pai que está no Céu. 34 Não penseis que Eu vim trazer paz sobre a terra; não vim trazer paz, mas espada. 35 Eu vim para colocar o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra a sua sogra. 36 Os inimigos do homem serão os da sua própria casa. 37 Aquele que ama o pai ou a mãe mais do que a Mim não é digno de Mim; e aquele que ama o filho ou a filha mais do que a Mim não é digno de Mim. 38 Aquele que não pegar sua cruz e Me seguir não é digno de Mim. 39 Aquele que achar sua vida irá perdê-la; mas aquele que perder sua vida por Minha causa irá achá-la. 40 Aquele que vos receber, a Mim receberá, e aquele que receber a Mim, também receberá Aquele que Me enviou. 41 Aquele que receber um profeta, porque ele é um profeta, receberá recompensa de profeta, e aquele que receber um homem justo, porque ele é um homem justo, receberá recompensa de homem justo. 42 Quem der até mesmo um copo de água a um destes pequeninos, por ele ser um discípulo, verdadeiramente eu vos digo: ele não perderá a sua recompensa de modo alguma".
Início de uma explicação de Jesus enviando Seus doze discípulos para fazer Seu trabalho.
"intimou Seus 12 discípulos".
Tenha segurança de que esse texto, claramente, comunica que essa autoridade era: 1) para expulsar os espíritos imundos; e 2) para curar doenças e enfermidades.
"para fazer os espíritos imundos saírem".
"toda doença e toda enfermidade". Essas palavras "doenças" e "enfermidades" são proximamente relacionadas, mas devem ser traduzidas como duas palavras diferentes, se possível. "Doença" é a causa da enfermidade de uma pessoa. "Enfermidade" é a fraqueza ou a aflição física que resulta de ter uma doença.
Aqui, o autor provê os nomes dos doze apóstolos como uma informação contextual.
Essa palavra é utilizada para marcar uma pausa na história principal. Aqui, Mateus cita uma informação contextual sobre os doze apóstolos.
Esse é o mesmo grupo de os "doze discípulos" em 10:1.
Esse é o primeiro em ordem, não em hierarquia.
Possíveis significados são: 1) "o zelote" é um título que indica que ele era parte do grupo de pessoas que queriam libertar o povo judeu do domínio romano. Tradução Alternativa (T.A.): "patriota" ou "nacionalista"; ou 2) "o zeloso" é uma descrição que indica que ele era zeloso para que Deus fosse honrado. T.A.: "Passional".
"Mateus, que era um coletor de impostos".
"quem iria trair Jesus"
Aqui, Jesus começa a dar instruções para os Seus discípulos sobre o que eles deveriam fazer e o que esperar quando fossem pregar.
Apesar de o verso 5 ser iniciado dizendo que Ele enviaria os doze, Jesus deu essas instruções antes de enviá-los.
"Jesus enviou esses doze homens" ou "Eram esses os doze homens que Jesus enviou".
Jesus os enviou para um propósito em particular.
"Ele lhes falou o que eles precisariam fazer" ou "Ele os comandou".
Essa é uma metáfora comparando a nação de Israel como um todo a uma ovelha distante de seu pastor
Essa expressão se refere à nação de Israel. T.A.: "povo de Israel" ou "descendentes de Israel".
Aqui "fordes" está no plural e refere-se aos doze apóstolos.
A expressão "Reino dos Céus" se refere a Deus reinando como rei. Essa expressão é utilizada apenas no livro de Mateus. Se possível, use a palavra "céu" na sua tradução. T.A.: "Nosso Deus nos céus irá se revelar, em breve, para ser rei " Veja como foi traduzido em 3:1.
Jesus contiua a instruir Seus discípulos sobre o que deveriam fazer quando fossem pregar.
O verbo "recebestes" e o pronome possessivo se referem aos doze apóstolos.
Há, nesse ponto, uma informação que não é expressa, mas é compreendida. T.A.: "Eu vos ajudei e ensinei a verdade de Deus de graça. Então, vocês você não devem cobrar para ajudar e ensinar as outras pessoas sobre essas verdades de Deus."
As moedas eram feitas desses metais. Trata-se de uma metonímea para dinheiro, então, se metais não forem conhecidos na sua região, traduza essa lista como "dinheiro".
Essa palavra significa "cinto" ou "cinto para colocar dinheiro", mas ela também pode se referir a qualquer acessório utilizado para carregar dinheiro. Um cinto é uma faixa longa de roupa ou couro que se utiliza em volta da cintura. O cinto, normalmente, era amplo o suficiente para ser dobrado e usado para carregar dinheiro.
A sacola de viagem poderia ser qualquer sacola utilizada para carregar coisas numa jornada, ou uma sacola utilizada para se coletar comida ou dinheiro.
Use a mesma palavra utilizada para "túnica" em 5:40.
"empregado"; "laborador".
Nesse ponto, "alimentação" se refere a quaisquer necessidades pessoais. T.A.: "aquilo que precisa".
Jesus contiua a instruir Seus discípulos sobre o que deveriam fazer quando fossem pregar.
O verbo "entrardes" e o pronome possessivo se referem aos doze apóstolos.
"Quando entrarem em qualquer cidade ou em um povoado" ou "toda cidade ou povoado em que você entrar".
"cidade grande [...] cidade pequena" ou "povoado grande [...] povoado pequeno". Veja como foi traduzio em 9:35.
Em 10:-13, uma pessoa "digna" se refere a uma pessoa que está disposta receber os discípulos. Jesus compara essa pessoa a outra que "não é digna", ou seja, uma pessoa que não recebe os discípulos.
O significado completo do trecho pode ser explicado. T.A.: "fique na casa de tal pessoa até partir dessa cidade ou desse povoado".
A oração "saudai-a" que dizer saudar a casa. Uma saudação comum naquela época era "Paz esteja nesta casa!". Nesse sentido, "casa" diz respeito às pessoas que moram na casa. T.A.: "Quando entrardes na casa, saudai as pessoas que nela residem"
Nesse contexto, o termo "casa" se refere às pessoas que nela residem. T.A: "se as pessoas que habitam nessa casa vos receberem bem" (UDB) ou "se as pessoas que residem nessa casa vos tratarem bem"
O pronome pessoal "ela" se refere ao termo "casa". Nesse contexto, "casa" diz respeito às pessoas que nela residem. T.A.: "deixai paz recair sobre ela" ou "que as pessoas que habitam nessa casa vivam em paz"
Trata-se da paz que os apóstolos devem pedir a Deus para que recaia sobre as pessoas daquela casa.
A palavra "digna" se refere ao termo "casa". Nesse contexto, "casa" diz respeito às pessoas que nela residem. T.A.: "se eles não vos receberem bem" (UDB) ou "se eles não vos tratarem bem"
Possíveis significados são:1) se o lar não foi digno, então Deus poderia reter paz ou bênçãos daquele lar; ou 2) se o lar não foi digno, então os apóstolos deveriam fazer algo, como pedir a Deus para que não honrasse a sua saudação de paz. Se a sua língua tem um termo, cujo significado seja similar a revogar ou tomar de volta uma saudação ou os seus efeitos, então esse termo deve ser usado aqui.
Jesus contiua a instruir Seus discípulos sobre o que deveriam fazer quando fossem pregar.
"se ninguém daquela casa ou cidade vos receber ou escutar" .
Os pronomes se referem aos doze apóstolos.
Aqui "palavras" se refere àquilo que os discípulos tinham a dizer. T.A.: "ouvir a sua mensagem"
Veja como foi traduzido em 10:11.
"batei a poeira de vossos pés quando partirdes". Isso é um sinal que Deus tem rejeitado as pessoas dessa casa ou cidade.
"Eu vos digo a verdade". Essa frase dá ênfase àquilo que Jesus fala em seguida.
"o sofrimento será menor".
Esse trecho se refere às pessoas que habitaram Sodoma e Gomorra. T.A.: "as pessoas que habitaram as cidades de Sodoma e Gomorra"
Esse termo faz referência às pessoas da cidade que não receberam os apóstolos nem ouviram a sua mensagem. T.A.: "as pessoas da cidade que não vos receberem".
Jesus continua a instruir os seus discípulos. Nesse momento, Ele começa a falar sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
A palavra "vede" dá ênfase àquilo que Jesus fala em seguida. T.A.: "Olhe" ou "Ouça" ou "Preste atenção àquilo que estou prestes a dizer".
Jesus os enviou para um propósito em particular.
Ovelhas são animais indefesos, que os lobos atacam com frequência. Jesus está constatando que pessas poderão causar danos aos discípulos. T.A.: "como ovelhas entre pessoas que são perigosas como lobos" ou "como ovelhas entre as pessoas que agem da mesma forma que os animais perigosos".
Jesus está falando aos discípulos que eles devem ser cautelosos e inofensivos entre as pessoas. Se comparar os discípulos a serpentes e pombas for confuso, pode ser melhor constar as similaridades. T.A: "ajam com prudência e cautela, bem como com inocência e virtudade".
Na versão original do inglês, não há o termo "pois", tal qual foi utilizado nessa versão em português. T.A.: "Cuidado com as pessoas! Elas vos entregarão" ou "Estais alerta em relação às pessoas pois elas vos entregarão".
"vos trairão", "vos levarão", ou "vos prenderão para serem julgados pelos".
"cortes". Tratam-se dos locais em que os líderes religiosos e anciões mantinham a paz na comunidade.
"eles vos chicotearão".
Pode-se utilizar a voz ativa ou pasiva. T.A.: "vós sereis conduzidos" ou "vos arrastarão"
"porque vos pertenceis a mim" (UDB) ou "por me seguirdes".
O pronome "eles" pode se referir tanto aos governantes e reis , quanto aos acusadores judeus.
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
"Quando as pessoas entregarem você aos tribunais". A palavra "eles", aqui, faz referência à palavra "pessoas" em 10:17.
Esse pronomes se referem aos doze apóstolos.
"não vos preocupeis".
"como deveis falar e o que deveis falar". As duas ideias podem ser combinadas: "aquilo que irei falar".
Essa frase pode ser posta na voz ativa. T.A.: "pois o Espírito Santo dirá o que deveis falar".
Nesse contexto, "momento" quer dizer "hora certa". T.A.: "na hora certa" ou "no tempo devido".
Se necessário, esse trecho pode ser traduzido como "O Espírito de Deus, vosso Pai celestial" ou adicionar uma nota de rodapé para deixar claro que se trata do Espírito Santo de Deus e não um espírito de um pai carnal.
Esse é um título importante de Deus.
"Através de vós".
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
O trecho "o pai o seu filho" pode ser traduzido como uma sentença completa. T.A.: "Irmãos entregarão irmãos para a morte, e o pai entregará o seu filho para a morte".
"trairão"; "levarão". Veja como foi traduzido em 10:17.
O substantivo abstrato "morte" pode ser traduzido por outro mais concreto, de forma mais detalhada. T.A.: "aos tribunais para que as autoridades possam os executar".
"se rebelarão contra" (UDB) ou "se tornarão contra".
Esse trecho pode pode ser traduzido na voz ativa ou passiva. T.A.: "e os conduzirão para serem mortos" ou "e os conduzirão aos tribunais para que as autoridades os executem".
Essa frase pode ser traduzida na voz ativa. T.A.: "Todos vos odiarão" ou "Todo mundo vos odiará".
Esse pronome está no plural e se refere aos doze discípulos.
Nesse contexto, "Nome" se refere à própria pessoa. T.A.: "por causa de Mim" ou "porque vós credes em Mim".
"aquele que se mantiver fiel".
Não é claro se o termo "fim" significa quando a pessoa morre, quando a perseguição terminar, ou o fim dos tempos quando Deus Se revelar como rei. O ponto principal é que eles persistem o tempo que for necessário.
Essa oração pode ser expressa na voz ativa: "Deus salvará tal pessoa".
O pronome "nessa" não se refere a nenhuma cidade em especial. T.A.: "em uma cidade".
"fugi para a próxima cidade".
"Eu vos digo a verdade". Essa frase dá ênfase àquilo que Jesus fala em seguida.
Jesus está falando de Si mesmo.
"chegue".
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
Jesus está usando um provérbio para ensinar aos Seus discípulos uma verdade geral. Jesus está enfatizando que os Seus discípulos não deveriam esperar que as pessoas os tratassem de forma melhor do que elas trataram Jesus.
"O discípulo é sempre menos importante que o seu mestre" ou "O mestre é sempre mais importante que o seu discípulo".
"O servo é sempre menos importante que o seu senhor" ou "O senhor é sempre mais importante que o seu servo".
"O discípulo deve se satisfazer em se tornar como o seu mestre".
Se necessáro, você pode tornar explícito como o discípulo pode se tornar como o seu mestre. T.A.: "saiba tanto quanto o seu mestre sabe".
Se necessáro, você pode tornar explícito como o servo pode se tornar como o seu senhor. T.A.: "e o servo deve se satisfazer em se tornar tão importante quanto o seu senhor".
Novamente, Jesus enfatiza que, já que as pessoas o maltrataram, os Seus discípulos deveriam esperar que as pessoas os tratassem de forma semelhante ou pior.
"os nomes que eles chamam os membros de sua família, certamente, serão muito piores" ou "eles, certamente, chamarão os membros de sua família de nomes muito piores".
"Uma vez que eles chamaram".
Jesus está usando uma metáfora para falar de si mesmo.
Esse nome pode ser: 1) transcrito diretamente como "Belzebu"; ou 2) traduzido com o seu original, cuja intenção de significado é "Satanás".
Essa é uma metáfora para os discípulos de Jesus.
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
Aqui, o pronome "os" se refere às pessoas que maltratarem os seguidores de Jesus.
Ambas as afirmações significam a mesma coisa. Jesus está enfatizando que Deus tornará todas as coisas conhecidas. Isso pode ser constatado na voz ativa. T.A.: "Deus revelará as coisas que as pessoas escondem".
Ambas as afirmações significam a mesma coisa. Jesus está enfatizando que os discípulos deveriam contar a todos aquilo que Ele falava em privado. T.A.: "Dizei às pessoas, na luz do dia, aquilo que Eu vos digo na escuridão, e proclamai, sobre o topo das casas, aquilo que ouvis em sussurro".
Nesse contexto, "escuridão" significa "em privado". T.A.: "O que eu vos digo em secreto" ou "As coisas que Eu vos digo em privado".
Aqui "luz do dia" significa "em público". T.A.: "dizei abertamente" ou "dizei publicamente".
Trata-se de uma forma de se referir a sussurro. T.A.: "o que Eu vos sussurro".
O topo das casas, onde Jesus morava, eram planos, e as pessoas mais distantes podiam ouvir aquilo que alguém falava em voz alta. Aqui "topo das casas" se refere a qualquer local em que todas as pessoas possam ouvir. T.A.: "exclamai em alta voz, em local público, para que todos esutem".
Jesus continua a instruir os Seus discípulos sobre a perseguição que irão enfrentar quando fossem pregar.
Aqui, Jesus também começa a dar as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
Esse trecho não faz uma distinção entre as pessoas que podem e não podem matar a alma. Não há pessoa que possa matar a alma. T.A.: "Não tenhais medo das pessoas. Elas podem matar o vosso corpo, mas não a vossa alma".
Esse termo significa morte física. Se o termo for inapropriado, ele pode ser traduzido por "vos matar" ou "matar outras pessoas".
A parte da pessoa que pode ser tocada, que se opõe à alma ou ao espírito.
A expressão significa causar dano à alma da pessoa mesmo depois de ela ter morrido fisicamente.
a parte da pessoa que não pode ser tocada e que vive mesmo após o corpo físico falecer
Você pode adicionar a conjunção explicativa "porque" para tornar claro a razão pela qual a pessoa deve temer a Deus. T.A.: "temei a Deus porque Ele pode".
Jesus recitou esse provérbio como uma pergunta para ensinar Seus discípulos. T.A.: "Pensais sobre os pardais. Eles têm um valor tão pequeno que você pode comprar dois por apenas uma moeda pequena
Tratam-se de de pássaros pequenos que comem sementes. T.A.: "pássaros pequenos" .
Essa expressão é usualmente traduzida como a moeda de menor valor monetário de seu país. Refere-se a uma moeda de cobre que vale cerca de um dezesseis avos do valor de um dia de trabalho. T.A.: "poquíssimo valor monetário".
Esse trecho pode ser afirmado de forma positiva. T.A.: "o vosso Pai sabe quando um pardal falece e cai no chão".
Esse é um título importante de Deus.
Esse trecho pode ser afirmado na voz ativa. T.A.: "Deus sabe até mesmo quantos fios de cabelo há na sua cabeça".
"enumerados".
Deus lhes dá mais valor do que aos pardais.
Jesus continua a instruir Seus discípulos sobre as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
"aquele que disser aos outros que é Meu discípulo" ou "qualquer um que reconhecer diante das pessoas que é leal a Mim".
Você pode explicar outra forma de compreender essa informação. T.A.: "Eu também reconhecerei diante de Meu Pai que está no céu que essa pessoa percence a Mim".
"Meu Pai celestial"
Esse é um título importante de Deus.
"se alguém negar diante dos homens que é leal a Mim" ou "aquele que negar em reconhecer aos outros que é Meu discípulo".
Você pode explicar essa informação de outra forma. T.A.: "Eu negarei diante de Meu Pai que está no céu que essa pessoa percence a Mim".
Jesus continua a instruir Seus discípulos sobre as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
"Não suponha você" ou "Não pense você".
A expressão remete às pessoas que vivem na terra. T.A.: "sobre as pessoas da terra" ou "sobre as pessoas".
Essa expressão se refere à divisão, à luta e à matança entre as pessoas.
"tornar" ou "dividir" ou "separar".
"o filho contra seu pai".
"O inimigo de alguém" ou "O pior inimigo de alguém".
"membros de sua própria família".
Jesus continua a instruir Seus discípulos sobre as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
Nesse contexto, "aquele" significa uma pessoa em geral. T.A.: "Aqueles que [...] não são dignos" ou "Se vós... não sois digno".
A palavra para "amar", nesse contexto, se refere ao "amor fraternal" ou "amor de um amigo". T.A.: "cuidado" ou "é devoto" ou "é encontrado para".
"merece pertencer a Mim" ou "digno de ser meu discípulo".
"carregar a sua cruz e Me seguir". A cruz representa o sofrimento e a morte. Tomar a sua cruz representa estar disposto a sofrer e morrer. T.A.: "Me obedecer ao ponto de sofrer e morrer"
"tomar" ou "pegar e carregar".
Jesus usa um provérbio para ensinar seus discípulos. Isso deve ser traduzido com o mínimo de palavras possível. T.A.: "A pessoa que achar [...] irá perdê-la [...] a pessoa que perder [...] irá achá-la" ou "Se vós achardes [...] vós irás perdê-la [...] se vós perderdes [...] vós irás achá-la".
Trata-se de uma metáfora para "manter" ou "salvar". T.A.: "tentar manter" ou "tentar salvar".
Esse trecho não quer dizer que a pessoa irá morrer. Trata-se de uma metáfora que significa que a pessoa não experimentará uma vida espiritual com Deus. T.A.: "não terá a vida verdadeira".
Esse trecho não quer dizer que a pessoa irá morrer. Trata-se de uma metáfora que se refere à pessoa que decide obedecer a Jesus como mais importante que sua própria vida. T.A.: "aquele que negar a si mesmo".
"por confiar em Mim" ou "por Minha conta" ou "por Minha causa".Veja como foi traduzido em 10:18.
Essa metáfora quer dizer que a pessoa experimentará uma vida espiritual com Deus. T.A.: "encontrará a vida verdadeira".
Jesus continua a instruir Seus discípulos sobre as razões pelas quais os seus discípulos não deveriam ter medo da perseguição que eles iriam encarar.
Nesse contexto, "aquele que" se refere a qualquer pessoa em geral. T.A.: "Alguém que" ou "Qualquer um que" ou "A pessoa que".
Esse verbo significa recepcionar alguém como hóspede.
O pronome está no plural e se refere aos doze apóstolos com quem Jesus está falando.
Jesus quer dizer que seria o mesmo de recebê-Lo. T.A.: "é como se recebesse a Mim" ou "é tal qual recebesse a Mim".
Esse trecho significa que quando alguém recebe a Jesus, é o mesmo que receber a Deus. T.A.: "é como se recebesse a Deus que Me enviou".
Aqui "ele" não se refere à pessoa que está recebendo, mas à pessoa que está sendo recebida.
Esse trecho se refere à recompensa que Deus dá ao profeta, não à recompensa que o profeta dá a outra pessoa.
Aqui, "ele" não se refere à pessoa que está recebendo, mas à pessoa que está sendo recebida.
Esse trecho se refere à recompensa que Deus dá ao homem justo, não à recompensa que o homem justo dá a outra pessoa.
Jesus termina a explicação aos Seus discípulos sobre o que eles deveriam fazer e esperar quando fossem pregar.
"Qualquer pessoa que der".
"um destes humildes" ou "o menos importante detes". A expressão "um destes" se refere a um dos discípulos de Jesus.
"porque ele é meu discípulo". Aqui, "ele" não se refere à pessoa que dá, mas ao pequenino.
"Eu vos digo a verdade". Essa frase dá ênfase àquilo que Jesus fala em seguida.
Nesse contexto, os pronomes se referem à pessoa que dá.
"Deus não o negará". Esse trecho não tem a ver com a perda de uma posse. Ele poderia ser escrito na forma positiva. T.A.: "Deus certamente o dará".
Jesus deu aos Seus doze discípulos autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsá-los, e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
O nome do discípulo que trairia Jesus era Judas Iscariotes.
Jesus enviou Seus doze discípulos para as ovelhas perdidas da casa de Israel.
Não, os discípulos não deveriam levar dinheiro ou roupas extras para suas jornadas.
Os discípulos deveriam ficar onde encontrassem casa digna na vila e permanecer lá até partir.
O julgamento das cidades que não receberam os discípulos ou nem ouviram suas palavras seria pior do que o julgamento de Sodoma e Gommora.
Jesus disse que o povo entregaria os discípulos aos tribunais, seriam chicoteados, e trariam eles perante governantes e reis.
O Espírito do Pai falaria pelos discípulos quando forem entregues.
Jesus disse que aquele que persistir até o fim será salvo.
Aqueles que odeiam Jesus também odiariam seus discípulos.
Não tenhamos medo daqueles que matam o corpo, mas não conseguem matar a alma.
Nós devemos ter medo Dele, pois Ele é capaz de destruir tanto a alma quanto o corpo no inferno.
Jesus confessará ele diante do Pai que está no céu.
Jesus negará ele diante o Pai que está no céu.
Jesus disse que veio trazer divisões mesmo assim dentro do lar.
Aquele que perde sua vida por causa de Jesus irá achá-la.
Quem der até mesmo um copo de água a um destes pequeninos, receberá a sua recompensa.
1 Quando Jesus terminou de instruir os doze discípulos, partiu dali para ensinar e pregar nas cidades deles. 2 João, ao ouvir na prisão sobre os feitos de Jesus, enviou uma mensagem por meio dos seus discípulos 3 e disse-Lhe: "Tu És o que estava por vir, ou há outra pessoa que devemos esperar?" 4 Jesus respondeu-lhes: "Ide e anunciai a João o que vedes e ouvis: 5 cegos recebem a vista, coxos andam, leprosos são purificados, surdos ouvem, mortos são trazidos de volta à vida, e aos necessitados são anunciadas as boas novas. 6 E abençoado é aquele que não encontra motivo de tropeço em Mim". 7 Enquanto eles iam por seu caminho, Jesus começou a dizer às multidões sobre João: "O que fostes ver no deserto? Uma cana sendo balançada pelo vento? 8 O que fostes ver? Um homem vestido com roupas finas? Na verdade, aqueles que vestem roupas finas vivem em casas de reis. 9 Mas, o que fostes ver? Um profeta? Sim, Eu vos digo: muito mais que profeta. 10 Este é aquele sobre quem está escrito: 'Vê, Eu estou enviando Meu mensageiro diante da tua face, o qual irá preparar o caminho diante de ti'. 11 Em verdade vos digo: entre os nascidos de mulher, ninguém é maior do que João Batista; porém a pessoa menos importante no Reino dos Céus é maior do que ele. 12 Desde os dias de João Batista até hoje, o Reino dos Céus sofre violência, e homens que se utilizam de violência o tomam à força. 13 Pois todos os profetas e a lei profetizaram até João. 14 E, se vós quereis aceitar isso, este é Elias, o que havia de vir. 15 Aquele que tiver ouvidos para ouvir ouça. 16 A que devo comparar esta geração? É como crianças brincando no mercado, que sentam e chamam uns aos outros 17 e dizem: 'Nós tocamos flauta a vós, e não dançastes. Nós lamentamos, e não pranteastes'. 18 Pois veio João, não comendo, nem bebendo, e eles disseram: 'Ele tem demônio'. 19 O Filho do Homem veio comendo e bebendo, e eles disseram: 'Olhem, Ele é um homem glutão e um beberrão, um amigo de coletores de impostos e de pecadores! Todavia a sabedoria é justificada por suas obras'. 20 Então Jesus começou a repreender as cidades onde a maioria de seus milagres foram realizados, porque elas não se arrependeram. 21 "Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Se os milagres que foram realizados em vós fossem realizados em Tiro e Sidom, eles teriam se arrependido há muito tempo com roupas de saco e cinza. 22 Porém haverá mais tolerância para Tiro e Sidom no dia do julgamento do que para vós. 23 Tu, Cafarnaum, serás exaltada ao céu? Não! Serás lançada para baixo, ao inferno; pois, se em Sodoma se realizassem os milagres que foram realizados em ti, ela teria permanecido até hoje. 24 Mas Eu te digo que será mais fácil para a terra de Sodoma, no dia do juízo, do que para ti". 25 Naquele momento, Jesus disse: "Eu Te louvo, Pai, Senhor do céu e da terra, pois ocultaste estas coisas aos sábios e entendidos, e as revelastes às criancinhas. 26 Sim, Pai, pois assim foi do Teu agrado. 27 Todas as coisas foram confiadas a Mim por Meu Pai, e ninguém conhece o Filho, exceto o Pai, e ninguém conhece o Pai, exceto o Filho e aquele a quem o Filho desejar revelar. 28 Vinde a Mim todos os que estais cansados e sobrecarregados, e Eu vos darei descanso. 29 Tomai o Meu jugo sobre vós e aprendei de Mim, pois Sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para as vossas almas, 30 porque o meu jugo é suave e a minha carga é leve".
Este é o princípio de uma nova parte da história onde o escritor fala sobre como Jesus respondeu aos discípulos de João Batista. .
Esta palavra muda a história para o que aconteceu após os ensinamentos de Jesus. Tradução Alternativa (T.A.): ''Então'' ou ''depois''.
"ensinando" ou "mandando".
Isto se refere aos doze apóstolos escolhidos de Jesus.
Aqui, "deles" se refere a todos os judeus em geral.
Esta palavra é utilizada aqui para marcar uma quebra na história principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.
"Quando João, que estava na prisão, ouviu a respeito" ou "quando alguém disse a João, o qual estava na prisão, a respeito''. Apesar de Mateus ainda não ter falado aos leitores que o rei Erodes colocou João Batista na cadeia, o público original já estaria familiarizado com a história e entendido a informação implícita. Mateus vai dar mais informação depois sobre João Batista. Então é melhor não explicitar aqui.
João Batista enviou seus discípulos com uma mensagem para Jesus.
O pronome "Lhe" se refere a Jesus.
"Tu és o que estamos esperando vir". Este é outro modo para se referir ao Messias ou Cristo.
"Devemos esperar outra pessoa?". A palavra ''devemos'' se refere a todos os judeus, não só os discípulos de João.
"dizei a João".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Eu estou curando leprosos".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Eu estou fazendo com que aqueles que morreram vivam novamente".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Eu estou falando aos necessitados".
Aqui, "tropeço" é uma forma de dizer que significa perder a fé. T.A.: "a pessoa que não pára de acreditar por causa do que estou fazendo" ou "a pessoa que não estiver com dúvida por minha causa".
Jesus começou a dizer às multidões sobre João Batista.
Jesus usa uma pergunta para as pessoas refletirem sobre o modo de ser que João Batista é. T.A.: "Certamente tu não fostes ao deserto para ver uma cana...vento!''.
Possíveis significados são: 1) Jesus se referiu, literalmente, às plantas do Rio Jordão ou 2) Jesus está usando uma metáfora para se referir a um tipo de pessoa. T.A.: "um homem que muda seu pensamento facilmente, e é como uma cana sendo balançada para frente e para tráz".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "balançando no vento" ou "sendo soprado pelo vento".
Jesus usa uma pergunta para as pessoas refletirem sobre o modo de ser de João Batista.T.A.: ''E, certamente você não foi ao deserto para ver um homem...finas!''.
''usando roupas caras". Pessoas ricas usam esse tipo de roupa.
Esta palavra dá ênfase ao que segue. T.A.: "certamente".
"palácios de reis". (UDB)
Jesus continua a falar às multidões sobre João Batista.
No verso 10, Jesus cita o profeta Malaquias para mostrar que a vida e o ministério de João Batista cumpriram a profecia.
Jesus usa uma pergunta para as pessoas refletirem sobre o modo de ser de João Batista. T.A.: ''Mas, certamente você foi ao deserto para ver um profeta!".
Isto pode ser traduzido como uma frase completa. T.A.: "ele não é um profeta normal" ou "ele é mais importante do que um profeta normal".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Isso é o que o profeta Malaquias escreveu há muito tempo atrás sobre João Batista".
Os pronomes "Eu" e "Meu" referem-se a Deus. Malaquias está citando o que Deus disse.
Aqui, "tua" é singular, pois Deus estava falando para o Messias na citação. "Face" também se refere para a pessoa inteira. T.A.: "na sua frente" ou "para ir na sua frente".
Isto é uma metáfora que significa que o mensageiro preparará as pessoas para receberem a mensagem do Messias.
Jesus continua a falar para a multidão sobre João Batista.
"Eu-lhes digo a verdade". Esta frase dá ênfase para o que Jesus fala depois.
Este é um modo para se referir a todos os humanos. T.A.: "Dentre todas as pessoas que já viveram".
Isto pode ser dito de forma positiva. T.A.: "João, o Batista, é o maior" ou "João, o Batista, é o mais importante".
Aqui, "reino do céu" se refere a Deus reinando como Rei. A frase "reino do céu" é usada somente em Mateus. Se possível, tente manter "céu'' em sua tradução. T.A.: "a pessoa menos importante debaixo do reinado de nosso Deus no céu".
"é mais importante do que João".
"Desde o tempo que João começou a pregar a mensagem dele". (Veja: [[rc://*/tw/bible/other/biblicaltimeday]])
Há muitas possíveis interpretações deste versículo. A ULB e UDB assumem que significa que algumas pessoas querem usar o reino de Deus para seus propósitos egoístas, e que estão dispostos a usar a força contra outras pessoas para cumprir isso. Outras versões assumem uma interpretação positiva, que a chamada para a entrada no reino de Deus tem ficado tão urgente, que pessoas tem que agir de um modo extremo para respoder a essa chamada e resistir à tentação de pecar. Uma terceira interpretação é que pessoas violentas estão ferindo o povo de Deus e tentando parar o reinado de Deus.
Jesus continua a falar para a multidão sobre João Batista.
Aqui, "profetas e a lei" se referem às coisas que os profetas e Moisés escreveram na Escritura. T.A.: "pois essas são as coisas que os profetas e Moisés haviam profetizado através das Escrituras até o tempo de João Batista".
Aqui, "vocês" é plural e se refere à multidão.
"Este" refere-se ao João Baista. Isso não significa que João Batista é literalmente Elias. Jesus quis dizer que João Batista cumpriu a profecia sobre "Elias, o que há de vir" ou o próximo Elias. T.A.: "quando o profeta Malaquias disse que Elias retornaria, ele estava falando sobre João Batista".
Esta é uma maneira de se referir a todos os que estão escutando. T.A.: "Todos os que estão me ouvindo".
Aqui, "ouça" significa prestar atenção. T.A.: "deve prestar muita atenção ao que estou dizendo".
Jesus continua a falar para a multidão sobre João Batista.
Jesus usa a pergunta para introduzir a comparação entre as pessoas daquele dia e o que as crianças podem falar no mercado. T.A.: "Isto é como essa geração é".
"as pessoas que vivem agora" ou "estas pessoas" ou "vocês, pessoas dessa geração".
Jesus usa uma parábola para descrever as pessoas que estavam vivas naquele tempo. Ele as compara com um grupo de crianças que estão tentando pegar outras crianças para brincarem com elas. Mas, não importa a maneira como elas façam, as outras crianças não vão se juntar a elas. Jesus quer dizer que não importa se Deus enviar alguém como João Batista, quem vive no deserto e jejua, ou alguém como Jesus, quem celebra com pecadores e não jejua. O povo, mais especificamente os fariseus e líderes religiosos, continuam teimosos e recusam a aceitar a verdade de Deus.
uma área grande e aberta onde pessoas compram e vendem itens.
"Nós" se refere às crianças sentadas no mercado. Aqui, "vós" está no plural e se refere ao outro grupo de crianças.
"mas tu não dançastes para a música feliz".
Isto significa que eles cantaram músicas tristes como mulheres fazem nos funerais.
"mas você não chorou conosco".
Jesus conclui falando para a multidão a respeito de João Batista.
Aqui, "pão" se refere à comida. Não significa que João nunca comeu comida. Significa que ele jejuava frequentemente, e quando comia, não comia comida boa e cara. T.A.: "jejuando com frequência e não bebendo álcool" ou "não comendo comida boa e bebendo vinho''.
Isto pode ser traduzido como uma citação indireta. T.A.: "Eles dizem que ele tem demônio" ou "Eles o acusam de ter demônio".
Todas as vezes que aparece a palavra "eles", refere-se às pessoas daquela geração, mais expecificamente aos fariseus e líderes religiosos.
Jesus está se referindo a Si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
Isto é o oposto do comportamento de João. Isto significa mais do que só consumir a quantidade normal de comida e bebida. Significa que Jesus celebrou e apreciou a boa comida e bebeu como as outras pessoas fizeram.
"Isso pode ser traduzido como uma citação indireta. T.A.: "eles dizem que Ele é um homem beberrão "ou "eles O acusam de comer muito" Se você traduzir "O Fillho do Homem" como, "Eu, o Filho do Homem", a citação indireta pode ser trraduzida como "eles dizem que Eu sou um homem beberrão''.
"Ele é um homem guloso" ou "ele continuamente come muita comida".
"um bêbado'' ou "Ele continuamente bebe álcool demais''.
Isso é um provérbio que Jesus aplica para essa situação, porque as pessoas que rejeitaram a Ele e a João não estavam sendo sábias. Jesus e João Batista são sábios, e os resultados de suas obras provam isto.
Aqui, "sabedoria" é descrita como uma mulher que é provada como sendo certa através do que ela faz. Jesus quer dizer que os resultados das ações de uma pessoa provam se ela é verdadeiramente sábia. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Os resultados das obras das pessoas provam que elas são sábias".
Jesus começou a repreender as pessoas das cidades onde anteriormente havia feito milagres.
Aqui, "as cidades" se referem ao povo que vive ali. T.A.: "repreender o povo das cidades".
cidades
Isto pode ser traduzido na forma ativa. T.A: "onde Ele fez a maioria das Suas obras poderosas".
"trabalhos poderosos" ou "trabalhos de poder" ou ''milagres".
Jesus fala como se o povo das cidades de Corazim e Betsaida estivessem ali ouvindo-O, mas não estavam.
"Quão terrível será para ti!". Aqui, "ti" é singular e se refere à cidade. Se for mais natural se referir ao povo ao invés da cidade, você pode traduzir sendo plural "vós".
Os nomes dessas cidades são usadas como metonímias para o povo que vive nessas cidades.
Jesus está descrevendo uma situação hipótética que pode ter acontecido no passado, mas não aconteceu.
Isto pode ser traduzido nas formas ativas. T.A.: "Se Eu tivesse feito as obras poderosas entre as pessoas de Tiro e Sidom que Eu fiz entre vocês".
Aqui, ''ti'' funciona como plural e se refere à Corazim e à Betsaida. Se for mais natural para sua língua, você poderá usar os dois "ti" para se referir às duas cidades, ou "ti" com plural para se referir ao povo das cidades.
Aqui, "Tiro e Sidom" se referem ao povo que vive lá. T.A.: "Deus vai mostrar mais misericórdia para o povo de Tiro e Sidom no dia do julgamento do que para ti", ou ''Deus irá puní-los mais severamente no dia do julgamento do que para o povo de Tiro e Sidom".
O pronome "eles" se refere ao povo de Tiro e Sidom.
"mostrar que sentiam muito pelos seus pecados''.
A informação implícita pode ser feita explícita. T.A.: "e para vocês, por não se arrependerem e crerem em Mim, mesmo Me vendo fazer milagres".
Jesus continua a repreender as pessoas das cidades onde Ele havia feito milagres anteriormente.
Jesus fala agora para as pessoas da cidade de Cafarnaum como se estivessem ouvindo a Ele, porém não estão. O pronome "tu'' é singular e se refere a Cafarnaum durante todo esses dois versos.
Todas as ocorrências de "tu" são singular. Se for mais natural para se referir ao povo da cidade, você pode traduzir com o plural "vós''.
Os nomes destas cidades se referem às pessoas em Cafarnaum e em Sodoma.
"você pensa que será levantada ao céu?". Jesus utiliza uma pergunta retórica para repreender o povo de Cafarnaum pelo seu orgulho. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "você não pode ser levado sozinho ao céu" ou "o louvor de outro povo não o levará ao céu" ou "Deus não o levará ao céu como você pensa que Ele irá levar".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus vai lançá-lo para baixo, ao inferno".
Jesus está descrevendo uma situação hipotética que pode ter acontecido no passado, mas não aconteceu.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Se eu tivesse feito as obras poderosas entre o povo de Sodoma que eu fiz entre vocês".
"poderosos feitos" ou "obras de poder" ou "milagres".
O pronome "ela" se refere à cidade de Sodoma.
Esta frase dá ênfase para o que Jesus diz depois.
Aqui, "terra de Sodoma" se refere ao povo que vivia ali. T.A.: "Deus irá mostrar mais misericórdia ao povo de Sodoma no dia do julgamento do que para vocês" ou " Deus irá puní-los mais severamente no dia do julgamento do que ao povo de Sodoma".
A informação implícita pode ser feita explícita. T.A.: "então a vós, por causa que não se arrependeram e acreditaram em Mim, apesar de Me verem a fazer milagres".
Nos versos 25 e 26, Jesus ora ao Seu Pai celestial enquanto está na presença da multidão. No verso 27, Ele dirigiu-se ao povo novamente.
Isto é um título importante para Deus.
"Senhor que reina sobre o céu e terra". Os termos "céu e terra" são uma separação que há entre todos os seres terrestres e celestiais. T.A.: "Senhor que reina sobre todo o universo".
Não é claro o que "estas coisas" significam. Se sua língua precisa especificar o que significa, uma tradução alternativa seria melhor. T.A.: ''tu ocultastes estas verdades ... e as revelastes".
"escondestes estas coisas do" ou "não fizestes estas coisas reveladas". Este verbo é o oposto de "revelastes".
Esses adjetivos nominais podem ser traduzidos como adjetivos. T.A.: "de pessoas que são sábias e entendidas".
"as fizestes saber". O termo "as" se refere a "estas coisas" que é mencionado antes no versículo.
"aos que são ignorantes".
Jesus compara uma pessoa ignorante com uma criancinha. Jesus está enfatizando que muitos os que creem Nele não são bem instruídos ou pensam que são sábios.
do teu agrado - A frase "do teu agrado" é uma metonímia que representa como alguém considera algo. T.A.: "por considerares isso bom para fazeres isso".
Isso pode se dito na forma ativa. T.A.: "Meu Pai confiou todas as coisas a Mim" ou "Meu Pai tem dado tudo diante de Mim".
Possíveis significados são: 1) Deus, o Pai, tem revelado tudo sobre Ele e Seu reino a Jesus ou 2) Deus tem dado toda a autoridade a Jesus.
Isto é um título importante para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
"somente o Pai conhece o Filho".
Duas vezes, Jesus utiliza esta frase, a palavra "conhece" significa mais do que só conhecer a pessoa. Significa conhecer a pessoa no íntimo, pois Eles têm um relacionamento especial.
Jesus estava se referindo a Ele mesmo na terceira pessoa.
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
"somente o Filho conhece o Pai".
"e aqueles a quem o Filho quiser revelar como Deus realmente é".
Jesus termina de falar para a multidão.
Todas as ocorrências de "todos" são plurais.
Jesus está falando sobre as pessoas como se fossem animais, que seus mestres têm feito carregar mais peso nas suas costas. Isto é uma metáfora para todas as leis e regras que os líderes judeus queriam que as pessoas obedecessem. T.A.: "os que se cansam debaixo de todas as leis que os líderes religiosos colocam sobre vocês".
"Eu vou permitir que vocês descansem do teu trabalho e fardo".
Jesus continua a metáfora. Jesus está convidando as pessoas para serem Seus discípulos e O seguirem.
Aqui, "manso" e "humilde de coração" significam basicamente a mesma coisa. Jesus os une para enfatizar que Ele vai ser muito mais manso do que os líderes religiosos. T.A: "Eu sou manso e humilde"
Isto é uma expressão idiomática que significa "manso".
Aqui, "alma" se refere à pessoa por inteiro. T.A.: "vocês vão achar descanso para vós mesmos" ou "vocês vão estar aptos a descansar".
As duas frases significam a mesma coisa. Jesus está enfatizando de que é mais fácil obedecê-Lo, do que às Leis dos judeus. T.A.: "Pois o que Eu te der, você será capaz de carregar porque é leve".
A palavra "leve" aqui, é o oposto de pesado; não o oposto de escuro.
Jesus terminou de instruir Seus doze discípulos antes de partir.
João Batista enviou a mensagem: "Tu és O que estava por vir ou há outra pessoa que devemos procurar?".
Jesus disse que os doentes estavam sendo curados, os mortos estavam sendo trazidos de volta à vida e aos necessitados são anunciadas as boas novas.
Jesus prometeu uma bênção para aqueles que não encontraram motivo de tropeço Nele.
Jesus disse que João Batista era o mensageiro profetizado que prepararia o caminho antes Daquele que viria.
Jesus disse que João Batista era Elias.
Aquela geração disse que João Batista tinha um demônio.
Aquela geração disse que Jesus era um homem glutão e beberrão e um amigo de coletores de impostos e de pecadores.
Jesus repreendeu as cidades onde suas obras poderosas foram realizadas, mas não se arrependeram.
Jesus louvou o Pai por ocultar o reino dos céus do sábio e do entendido.
Jesus louvou o Pai por revelar o reino dos céus para aqueles que não foram ensinados, como criancinhas.
Jesus disse que Ele conhece O Pai e qualquer um a que Ele desejar revelar o Pai.
Jesus prometeu descanso a todos os que estão cansados e sobrecarregados.
1 Naquele tempo, Jesus passou pelas plantações de cereais, no dia de sábado. Seus discípulos estavam com fome e começaram a colher espigas e comê-las. 2 Mas, quando os fariseus viram isso, disseram a Jesus: "Olha, Teus discípulos fazem o que não é permitido fazer no sábado". 3 Todavia Jesus disse-lhes: "Nunca lestes o que Davi fez quando ele e seus homens estavam com fome? 4 Ele entrou na casa de Deus e comeu os pães consagrados, os quais não eram permitidos a ele comer, nem aos que estavam com ele, mas permitido somente aos sacerdotes. 5 E não lestes na lei que, no sábado, os sacerdotes profanam esse dia no templo, contudo ficam sem culpa? 6 Todavia eu vos digo: está aqui Aquele que é maior do que o templo. 7 Se soubésseis o que significa: 'Eu desejo misericórdia e não sacrifício', não condenaríeis inocentes, 8 pois o Filho do Homem é Senhor do sábado". 9 Então Jesus partiu de lá e entrou na sinagoga. 10 Eis que lá havia um homem com uma mão atrofiada. Os fariseus perguntaram a Jesus: "É permitido curar no sábado?" de forma que eles pudessem acusá-Lo de pecar. 11 Jesus disse-lhes: "Que homem entre vós, o qual tendo apenas uma ovelha, e, se essa ovelha cair em um buraco profundo, no sábado, não a agarraria e a tiraria dali? 12 Quanto mais valor, então, tem um homem do que uma ovelha! Logo, é permitido fazer o bem no sábado". 13 Então Jesus disse ao homem: "Estende a tua mão". Ele a estendeu e ela foi restaurada, ficando exatamente como a outra mão. 14 Mas os fariseus saíram e conspiravam contra Ele, sobre como poderiam tirar-Lhe a vida. 15 Jesus, percebendo isso, afastou-se dali. Muitas pessoas O seguiram, e Ele curou a todas 16 e ordenou-lhes que não O fizesse conhecido aos outros, 17 para se tornar verdade o que foi dito por Isaías, o profeta: 18 "Vede Meu servo a quem escolhi, O Meu amado, em quem Minha alma tem prazer. Eu colocarei Meu Espírito sobre Ele, e Ele anunciará justiça aos gentios. 19 Ele não discutirá, nem gritará, nem alguém ouvirá Sua voz nas ruas. 20 Ele não quebrará uma cana torcida, Ele não apagará o pavio que fumega, até que Ele leve a justiça à vitória, 21 e os gentios terão confiança em Seu nome". 22 Então foi levado a Ele um homem cego e mudo, possuído por um demônio, e Jesus o curou. O resultado foi que o homem mudo passou a ver e a falar. 23 Todas as multidões ficaram maravilhadas e disseram: "Pode este homem ser o Filho de Davi?" 24 Mas, quando os fariseus ouviram desse milagre, disseram: "Este homem não expulsa demônios senão por Belzebu, o príncipe dos demônios". 25 Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse-lhes: "Todo reino dividido contra si mesmo ficará desolado, e toda cidade ou casa dividida contra si mesma não permanecerá. 26 Se Satanás expulsa Satanás, ele está dividido contra si mesmo; como o seu reino permanecerá? 27 E se Eu expulso demônios por Belzebu, por quem expulsam os vossos filhos? Por causa disso, eles serão vossos juízes. 28 Mas se Eu expulso os demônios pelo Espírito de Deus, então o Reino de Deus chegou a vós. 29 E como pode alguém entrar na casa do homem forte e roubar seus pertences sem amarrá-lo primeiro? Então, ele roubará os pertences de sua casa. 30 Aquele que não está comigo é contra Mim, e aquele que comigo não ajunta espalha. 31 Por isso, vos digo: todo pecado e blasfêmia serão perdoados aos homens, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada. 32 Qualquer um que falar alguma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas aquele que falar contra o Espírito Santo, isso não lhe será perdoado, nem neste mundo, nem no mundo que está por vir. 33 Se uma árvore é boa, o seu fruto será bom; se uma árvore é má, o seu fruto será mau, pois uma árvore é conhecida por seus frutos. 34 Raça de víboras, se vós sois maus, como podeis dizer coisas boas? Pois a boca fala do que o coração está cheio. 35 O homem bom, do seu bom tesouro, tira o que é bom, já o homem mau, do seu mau tesouro, tira o que é mau. 36 E eu vos digo que, no dia do juízo, as pessoas prestarão contas por cada palavra inútil que elas disserem. 37 Portanto, pelas tuas palavras sereis justificados, e pelas tuas palavras sereis condenados". 38 Então, certos escribas e fariseus disseram a Jesus: "Mestre, nós queremos ver um sinal Teu". 39 Contudo Jesus respondeu-lhes: "Uma geração má e adúltera procura por sinal; mas nenhum sinal lhe será dado, exceto o sinal de Jonas, o profeta. 40 Porque assim como Jonas esteve três dias e três noites na barriga do grande peixe, assim estará o Filho do Homem três dias e três noites no coração da terra. 41 Os homens de Nínive se levantarão, no juízo, contra essa geração de pessoas e a condenarão, pois eles se arrependeram com a pregação de Jonas, e vede: está aqui alguém maior do que Jonas. 42 A rainha do Sul se levantará, no juízo, com os homens dessa geração e a condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão, e vede: está aqui alguém maior do que Salomão. 43 Quando um espírito imundo sai de um homem, anda por lugares secos e procura por descanso, mas não encontra. 44 Então diz: 'Eu voltarei para a minha casa, de onde vim'. Tendo voltado, encontra a casa varrida e posta em ordem. 45 Então vai e leva consigo outros sete espíritos piores que ele mesmo, e todos eles entram para viver lá. Então a condição final desse homem se torna pior do que a primeira. Assim será com essa geração má". 46 Enquanto Jesus ainda falava às multidões, eis que sua mãe e seus irmãos estavam do lado de fora, procurando falar com ele. 47 Alguém lhe disse: "Olha, Tua mãe e Teus irmãos estão do lado de fora, procurando falar contigo". 48 Mas Jesus disse ao que falou com Ele: "Quem é Minha mãe? E quem são Meus irmãos?" 49 Então Ele estendeu as mãos aos Seus discípulos e disse: "Olhai, aqui estão minha mãe e meus irmãos! 50 Pois aquele que faz a vontade do meu Pai que está no céu, essa pessoa é Meu irmão, irmã e mãe".
Este é o começo de uma nova parte da história, onde o autor fala do crescimento de oposição ao ministério de Jesus. Aqui os Fariseus criticam os discípulos por colher espigas no Sábado.
Isto marca uma nova parte da história. Tradução Alternativa (T.A.): "Um pouco depois".
Um local onde se planta grãos. Se trigo não é conhecido e "grão" é muito comum, então você pode usar "campos de plantas que se usa para fazer pão".
Colher grãos em outro campo e comê-los não era considerado roubo. A quetão era se alguém poderia fazer essa atividade lícita no Sábado.
"colher algumas espigas de trigo e comê-las" ou "colher alguns grãos e comê-los".
Esta era a suprema parte da plantação de trigo. Isso mantém a maturação do grão ou das sementes da plantas.
Isto não se refere a todos os Fariseus. T.A.: "alguns fariseus".
"Olha" (UDB). Os fariseus usam essa palavra para chamar atenção para o que os discípulos estão fazendo.
Jesus responde às críticas dos fariseus.
"aos fariseus".
Jesus usou uma pergunta para responder às críticas dos fariseus. Jesus os está desafiando para pensar no sentido das escrituras que eles leem. T.A.: "Eu sei que vocês já leram sobre... ele".
No tempo de Davi não existia um templo ainda. T.A.: "o tabernáculo" ou "o lugar para adorar a Deus".
Este é o pão do sacramento que o sacerdote colocava diante de Deus no tabernáculo. T.A.: "pão que o sacerdote colocava diante de Deus" ou "pão da propiciação".
"os homens que estavam com Davi".
"mas, de acordo com a lei, somente os sacerdotes poderiam comê-lo".
Jesus continua respondendo aos fariseus.
Jesus usa uma pergunta para responder às críticas dos fariseus. Jesus está os desafiando a pensar sobre o significado daquilo que leem nas Escrituras. T.A.: "e vocês leram na lei de Moisés...mas são inocentes".
"fazer no Sábado o que eles faziam em qualquer outro dia".
"Deus não os punirá" ou "Deus não irá os considerar culpados"
Isto dá ênfase no que Jesus disse em seguida.
"alguém que é mais importante que o templo". Jesus estava referindo-se a si mesmo como o maior.
Jesus continuou respondendo aos fariseus.
No versículo 7, Jesus se refere ao profeta Oséias para repreender os fariseus.
Aqui Jesus cita a Escritura. T.A.: "O profeta Oséias escreveu isto a tempos atrás: "eu desejo misericórdia e não sacrifício". Se vós tivésseis entendido o significado, vós não condenaríeis inocentes".
Na lei de Moisés, Deus ordenou que os Israelitas oferecessem sacrifícios. Isto significa que Deus considerava mais importante a misericórdia do que os sacrifícios.
O pronome "Eu" refere-se a Deus.
Isto pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: "aqueles que não são culpados".
Jesus está se referindo a si mesmo.
"regras sobre o Sábado" ou "faz as leis sobre o que as pessoas podem fazer no Sábado".
Aqui a cena muda para um tempo mais tarde quando os fariseus criticam Jesus por curar um homem no Sábado.
"Jesus saiu dos cultivos de grãos" ou "Então Jesus partiu".
"uma sinagoga". Aqui "deles" refere-se aos judeus em geral, não somente aos fariseus da seção anterior.
A palavra "eis que" nos alerta sobre a nova pessoa da história. Sua língua pode ter uma maneira de fazer isso.
"um homem que tinha uma mão paralizada" ou "um homem com a mão aleijada".
"Os fariseus queriam acusar Jesus de pecado, então eles perguntaram a Ele: "É lícito curar no Sábado?".
"De acordo com a lei de Moisés, pode uma pessoa curar outra no Sábado?".
Eles não somente queriam acusar Jesus na frente do povo. Os fariseus queriam que Jesus desse uma resposta contraditória à lei de Moisés, assim eles poderiam levá-lo a julgamento e com uma acusação legal de quebra da lei.
Jesus responde às críticas dos fariseus.
Jesus usa uma pergunta para responder aos fariseus. Ele os está desafiando a pensar sobre que tipo de trabalho eles fazem no Sábado. T.A: "Cada um de vós, se tiverem somente uma ovelha...agarraria a ovelha e a tiraria dali".
A frase "quanto mais valor" adiciona ênfase ao texto. T.A.: "obviamente, o homem tem muito mais valor do que uma ovelha!" ou "Somente pense sobre quanto mais importante o homem é do que uma ovelha".
"aqueles que fazem o bem no Sábado estão obedecendo a lei".
Isto pode ser traduzido como uma citação indireta. T.A.: "Então Jesus ordenou ao homem que estendesse sua mão".
"para o homem com a mão paralizada" ou "para o homem com a mão aleijada".
"Estenda sua mão" ou "prolongue sua mão".
"O homem estendeu".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "se tornou saudável novamente" ou "se tornou saudável novamente".
"planejando em fazer mal a Jesus".
"estavam discutindo como poderiam matar Jesus".
Este relato explica como as ações de Jesus cumpriu uma das profecias de Isaías.
"Jesus estava ciente do que os fariseus estavam planejando, então Ele".
"partiu de" ou "deixou".
"não dizer para mais ninguém sobre Ele".
Isto pode ser traduzido como uma nova frase. T.A.: "Cumpriu-se o que".
Isso pode ser dito na forma ativa: T.A.: "o que Deus havia dito há muito tempo atrás sobre o profeta Isaías".
Aqui Mateus cita o profeta Isaías para mostrar que o ministério de Jesus se cumpriu como na Escritura.
"Olhe". Deus usa esta palavra para introduzir uma nova pessoa.
Todas as ocorrências destas palavras se referem a Deus. Isaías está citando o que Deus falou com ele.
Aqui "alma" se refere a toda uma pessoa. T.A.: "e eu estou muito contente com ele".
"e meu servo fará".
Aqui "juízo" não significa "punição". Significa que o servo irá dizer aos gentios que Deus é justo, e que Ele irá salvá-los.
Mateus continua citando o profeta Isaías.
Aqui "voz" se refere a toda uma pessoa. T.A.: "E ele não falará alto".
Todas as ocorrências dessas palavras se referem a Deus escolhendo o servo.
Isto é uma expressão que significa "público". T.A.: "nas cidades e vilas".
Ambas essas declarações singnificam a mesma coisa. São metáforas que enfatizam que o servo de Deus será gentil e amável. Ambos "quebrar a cana" e "pavio que fumega" representam o povo ferido e fraco. Se a metáfora está confusa, você pode traduzi-la literalmente. T.A.: "Ele será amável com o povo fraco e ele será gentil com aqueles que estão feridos".
"planta danificada".
"ele não irá lançar fora".
Isto se refere a um pavio, depois que o fogo se apaga e fica somente a fumaça.
Isto pode ser traduzido como uma nova frase: "pavio. Isto é o que ele fará, até".
"até ele ter êxito em trazer sua justiça e salvação para as pessoas". O significado da palavra abstrata "juízo" pode ser traduzida por "justo" ou "salvo". T.A.: "as pessoas sabem que eu sou justo, e eu os salvarei".
Aqui "nome" se refere à toda uma pessoa. T.A.: "Nele".
Aqui a cena muda para um momento mais tarde onde os fariseus acusam Jesus de curar um homem pelo poder de Satanás.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Então alguém trouxe a Jesus um homem que era cego e mudo porque um demônio o controlava".
"alguém que não conseguia ver e não podia falar".
"Todas as pessoas que viram Jesus curar o homem, estavam grandemente surpresas".
Este é um título de Cristo ou Messias.
Aqui significa "descendente de".
No versículo 25, Jesus começa a responder as acusações dos fariseus que diziam que Ele havia curado o homem pelo poder de Satanás.
Isto se refere ao milagre da cura do homem cego, surdo e possesso pelo demônio.
Isto pode ser dito na forma positiva. "Este homem é apenas capaz de expulsar demônios porque ele serve a Belzebu".
Os fariseus evitavam chamar Jesus pelo nome para demonstrar que eles O rejeitavam.
"o chefe dos demônios".
Jesus usa um provérbio para responder aos fariseus. Ambas as afirmações significam a mesma coisa. Eles enfatizam que não faria sentido que Belzebu usasse seu poder para lutar contra outros demônios.
Aqui "reino" se refere aos que vivem no reino. Isto pode ser traduzido na forma ativa. T.A.: "O reino não acabará enquanto o povo não lutar entre si".
Aqui "cidade" se refere ao povo que mora nela. E, "casa" se refere à família. T.A.: "destruição da cidade ou da família quando o povo briga entre si".
Jesus continua respondendo as acusações dos fariseus de que curou um homem pelo poder de Satanás.
O segundo uso de Satanás se refere aos demônios que servem Satanás. T.A.: "Se Satanás trabalha contra seus próprios demônios".
Ambos os nomes se referem a mesma pessoa.
Jesus usa uma pergunta para desafiar os fariseus. T.A.: "O reino de Satanás não prevalecerá" ou "O reino de Satanás não durará".
Jesus usa outra pergunta para desafiar os fariseus. T.A.: "então você deve dizer que seus seguidores também expulsam demônios pelo poder de Belzebu. Mas, você sabe que não é verdade".
Jesus estava falando aos fariseus. A frase "vossos filhos" se refere aos seguidores. Isto era uma maneira comum de se referir a aqueles seguiam professores ou líderes. T.A.: "seus seguidores".
"Porque seus seguidores expulsam demônios pelo poder de Deus, eles provam que vois estais errados sobre Mim".
Jesus continua respondendo aos fariseus.
Aqui "se" não significa que Jesus está perguntando como ele expulsa demônios. Aqui Jesus usa a palavra para introduzir uma declaração verdadeira. T.A.: "Mas, porque Eu"
"então o Reino de Deus chegou até o meio de vós". Aqui, "reino" se refere ao governo de Deus como um rei. T.A.: "significa que Deus está estabelecendo seu governo entre vós".
Aqui "vós" é plural e se refere ao povo de Israel.
Jesus usa uma parábola para continuar respondendo aos fariseus. Jesus diz que ele pode expulsar demônios porque Ele é mais poderoso do que Satanás.
Jesus usa uma pergunta para ensinar os fariseus e a multidão. T.A.: Ninguém pode entrar... sem amarrar o homem forte primeiro" ou "se uma pessoa quer entrar...ele deve primeiro amarrar o homem forte".
"sem ter controle sobre o homem forte primeiro".
"Então ele pode roubar" ou "Então ele será capaz de roubar".
"quem não me apoia" ou "quem não trabalha comigo".
"se opõe a Mim" ou "trabalha contra Mim".
Jesus está usando uma metáfora para se referir à pessoa que ajunta o rebanho de ovelhas para o pastor ou faz com que elas se espalhem pra longe do pastor. Jesus diz que uma pessoa tanto pode ajudar a fazer discípulos de Jesus ou ele pode fazer com que o povo rejeite Jesus.
Jesus continua respondendo aos fariseus.
Isto dá ênfase ao que Jesus fala em seguida.
Aqui "vos" é plural. Jesus está falando diretamente aos fariseus, mas Ele também está ensinando à multidão.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus perdoará todos os pecados que o povo cometer e todo mal que eles dizem" ou "Deus perdoará cada pessoa que pecar ou falar coisas más".
Isto pode ser dito na forma ativa: T.A.: "Deus não perdoará a pessoa que falar coisas más contra o Espírito Santo".
Aqui "palavra" se refere o que alguém fala. T.A.: "E se uma pessoa fala qualquer coisa ruim sobre o Filho do Homem"
Jesus está falando sobre si mesmo.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus perdoará uma pessoa por isso".
Isto pode ser dito na forma ativa: T.A.: "Deus não perdoará esta pessoa".
Aqui "neste mundo" e "no mundo que está por vir" se refere à vida presente e na próxima vida. T.A.: "nesta vida e na próxima vida" ou "agora ou sempre".
Jesus continua respondendo aos fariseus.
Possíveis significados são 1) "se cultivai uma árvore boa, seu fruto será bom, e se cultivai uma árvore má, seu fruto será mau" ou 2) "Se você considerar uma árvore boa, será porque o fruto é bom, e se você considerar uma árvore má, será porque o fruto é mau". Isto era um provérbio. As pessoas deveriam aplicar essa verdade para saber se a pessoa é boa ou má.
"saudável...doente".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "as pessoas sabem quando a árvore é boa ou má olhando os frutos".
Aqui "raça" significa "tendo a característica de". Víboras são serpentes venenosas que são perigosas e representam o mal. Veja como foi traduzido numa frase similar em 3:7.
Isto é plural e se refere aos fariseus.
Jesus usa uma pergunta para repreender os fariseus. T.A.: "vocês não falam coisas boas" ou "vocês só falam coisas más".
Aqui "transborda o coração" refere-se aos pensamentos na mente de uma pessoa. A "boca" representa uma pessoa aqui. T.A.: "o que a pessoa fala com a boca revela o que ela tem em mente".
Jesus fala sobre o "coração" como se fosse um recipiente onde a pessoa enche com coisas boas ou más. Esta é uma metáfora que significa que o que uma pessoa fala revela o que a pessoa verdadeiramente é. Se você quer manter essa figura, veja UDB. Você pode também traduzir literalmente. T.A.: "Um homem que é verdadeiramente bom, falará coisas boas, e o homem que é verdadeiramente mau, falará coisas más".
Jesus conclui sua resposta às acusações dos fariseus de que Ele curou o homem pelo poder de Satanás.
Isto enfatiza o que Jesus diz em seguida.
"Deus perguntará às pessoas" ou "as pessoas terão que se explicar para Deus".
Aqui "palavra" refere-se à algo que alguém disse. T.A.: "cada coisa prejudicial que eles tenham dito".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus te justificará...Deus irá te condenar".
O diálogo nesses versículos acontece imediatamente após Jesus responder às acusações dos fariseus de curar o homem pelo poder de Satanás.
No versículo 39, Jesus começa a reepreender os escribas e fariseus.
"querer".
Você pode deixar explícito, porque eles queriam ver um sinal. T.A.: ver um sinal Teu que prove que o que Tu falas é verdade".
Jesus está falando para a geração presente. T.A.: Vocês são uma geração má e adúltera que requer sinais de Mim...lhe será dado".
Aqui "adúlteros" é uma metáfora para as pessoas que não creem em Deus. T.A.: geração incrédula" ou "geração ímpia".
Este pedido ira Jesus por causa das atitudes céticas dos líderes religiosos a respeito de Jesus. Ele já havia feito vários milagres, mas eles ainda não acreditavam Nele.
Isto pode ser dito na forma ativa.T.A.: "Deus não dará nenhum sinal".
"exceto o mesmo sinal que Deus deu para o profeta Jonas".
Aqui "dia" e "noite" significam um período completo de 24 horas. T.A.: "três dias completos".
Jesus está falando de si mesmo.
Isto significa estar dentro de um túmulo físico.
Jesus continua a repreender os escribas e os fariseus.
"os cidadãos de Nínive".
"levantarão no dia do juízo e acusarão esta geração".
Jesus fala sobre as pessoas vivas durante o seu tempo.
Realmente será Deus que condenará a geração de Jesus. T.A.: "e Deus ouvirá os cidadãos de Nínive e condenará essa geração".
"e veja". Isto enfatiza o que Jesus diz em seguida.
"alguém mais importante".
Jesus está falando sobre si mesmo.
Você pode tornar explícito o significado implícito da afirmação de Jesus. T.A.: "então Jonas está aqui, ainda que você não esteja arrenpendido, por isso Deus irá condená-los".
Jesus continua a repreender os escribas e os fariseus.
Isto se refere à rainha de Sabá. Sabá é uma terra ao sul de Israel.
"irão se levantar no dia do julgamento e acusarão os homens dessa geração". Veja como você traduziu uma afirmação similar em 12:41.
Isto significa o povo que vivia durante o tempo que Jesus estava pregando.
Realmente será Deus que condenará a geração de Jesus. T.A.: "e Deus ouvirá os cidadãos de Nínive e condenará a geração". Veja como você traduziu uma afirmação similar em 12:41.
Aqui "confins da terra" é uma expressão que significa "longe daqui". T.A.: "Ela veio de muito longe daqui".
Esta afirmação explica por que a Rainha do Sul condenará a geração de Jesus. T.A.: "Para ela vir".
"e veja". Isso dá ênfase no que Jesus diz em seguida.
"alguém mais importante".
Jesus está falando sobre si mesmo.
Você pode tornar explícito o que era implícito nas afirmações de Jesus. T.A.: "então Salomão está aqui, ainda que você não tenha ouvido. Por isso Deus irá condená-los".
Jesus continua a repreender os escribas e os fariseus.
Jesus conta uma parábola para alertar o povo sobre o perigo de não acreditar Nele.
"lugares áridos" ou "lugares que ninguém vive".
Aqui "o" se refere ao descanso.
Isso pode ser traduzido como uma afirmação ao invés de uma citação. T.A.: Então, o espírito imundo decide voltar à casa da qual ele veio".
Isso é uma metáfora para a pessoa na qual o espírito imundo vivia. T.A.: "do lugar de onde eu vim".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o espírito imundo encontra que alguém varreu e limpou a casa e colocou tudo em seu devido lugar".
Novamente, "casa" é uma metáfora para a pessoa na qual o espírito imundo estava morando. Aqui "varrida e posta em ordem" sugere que ninguém está morando na casa. Jesus quer dizer que quando um espírito imundo mora numa pessoa, a pessoa deve convidar o Espírito Santo para morar com ele ou outro demônio irá voltar.
Isso significa que se o povo da geração de Jesus não acreditar Nele e se tornarem seus discípulos, eles ficarão numa situação pior do que quando chegaram.
A chegada da mãe e irmãos de Jesus foi uma oportunidade para que Ele descrevesse a Sua família espiritual.
As palavras "eis que" nos alerta sobre novas pessoas na história. Seu idioma deve ter uma maneira de dizer isso.
Essa era Maria, a mãe humana de Jesus.
Esses provavelmente seriam outras crianças nascidas de Maria. Mas, é possível que sejam primos de Jesus.
"querendo falar".
Isso pode ser traduzido como uma citação indireta. T.A.: "Alguém falou para Jesus que sua mãe e seus irmãos estavam lá fora querendo falar com Ele".
Isso é o fim da parte da história que começou em 12:1, onde o escritor fala sobre o crescimento da oposição contra ministério de Jesus.
Os detalhes da mensagem da pessoa que falou com Jesus são entendidos e não repetidos aqui. T.A.: "quem falou a Jesus que sua mãe e seus irmãos gostariam de falar com Ele".
Jesus usa essas perguntas para ensinar as pessoas. T.A.: "Eu lhes direi quem realmente são minha mãe e irmãos".
"Veja". Isso dá ênfase ao que Jesus diz em seguida.
Isso é uma metáfora que significa que os discípulos de Jesus pertencem à família espiritual de Jesus. Isso é mais importante do que pertencer à família física.
"alguém".
Esse é um importante título para Deus.
Isso é uma metáfora que diz que aqueles que obedecem a Deus pertencem da família espiritual de Jesus. Isso é mais importante do que pertencer a família física.
Os fariseus reclamaram que os discípulos de Jesus estavam colhendo espigas e comendo-as, o que eles acreditavam ser ilegal de se fazer no sábado.
Jesus disse que Ele era maior que o templo.
O Filho do Homem, Jesus, é o Senhor do sábado.
Os fariseus perguntaram a Jesus: "É lícito curar no sábado?"
Jesus disse que era lícito se fazer o bem no sábado.
Os fariseus sairam e conspiraram contra Ele e buscaram como poderiam destrui-Lo.
Os gentios ouviriam ao julgamento de Deus e confiariam em Jesus.
Jesus não se exaltaria, gritaria, nem quebraria a cana quebrada, ou apagaria o pavio que fumega.
Jesus disse que se Satanás expulsa Satanás, então como o reino dele permanecerá?
Jesus disse que o Reino de Deus chegaria a eles se Ele expulsasse demônios pelo Espírito de Deus.
Jesus disse que a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
A árvore é conhecida pelos seus frutos.
Jesus disse que os fariseus seriam justificados e condenados pelas suas palavras.
Jesus disse que daria para a Sua geração o sinal de Jonas, estando no coração da terra durante três dias e três noites.
Jesus disse que Ele era maior que Jonas.
Os homens de Nínive condenadarão a geração de Jesus porque eles ouviram as palavras de Deus através de Jonas, mas a geração de Jesus nem mesmo ouviu o Filho do Homem, que é maior do que Jonas.
Jesus disse que Ele era maior do que Salomão.
A geração de Jesus será como um homem que tem um espírito imundo expluso dele, porque o espírito imundo retornará com mais sete outros espíritos e a condição final desse homem, será pior do que a primeira.
Jesus disse que aqueles que fazem a vontade do Pai são seus irmãos, irmãs e mãe.
1 Naquele dia Jesus saiu de casa e sentou-se à beira do mar. 2 Uma grande multidão se juntou em volta Dele. Então Ele entrou em um barco e sentou-se; toda a multidão permaneceu em pé na praia. 3 Então Jesus disse-lhes muitas coisas em parábolas. Ele disse: "Eis que o semeador saiu para semear. 4 Enquanto ele semeava, algumas sementes caíram na beira da estrada, e os pássaros vieram e as devoraram. 5 Outras sementes caíram no solo rochoso, onde elas não tinham muita terra, e imediatamente elas brotaram porque o solo não tinha profundidade. 6 Mas, quando o sol nasceu, elas foram queimadas, pois não tinham raízes, e então secaram. 7 Outras sementes caíram entre as plantas espinhosas, as quais cresceram e as sufocaram. 8 Outras sementes caíram em solo bom e produziram grãos, algumas cem vezes mais, outras sessenta e outras trinta. 9 Aquele que tem ouvidos, ouça". 10 Os discípulos vieram e disseram a Jesus: "Por que falas às multidões em parábolas?" 11 Jesus respondendo, disse-lhes: "A vós tem sido dado o privilégio de entender os mistérios do Reino dos Céus, mas não a eles. 12 Porque àquele que tem, muito mais lhe será dado, porém àquele que não tem, até o que tem lhe será tomado. 13 Então, Eu lhes falei em parábolas, porque, mesmo vendo, não veem realmente e, mesmo ouvindo, não ouvem, nem entendem. 14 Para eles, a profecia de Isaías é cumprida, a qual diz: 'Ouvindo, ouvireis, mas de maneira nenhuma entendereis; vendo, vereis, mas de maneira nenhuma percebereis. 15 Porque o coração deste povo tornou-se insensível, e ouviram com má vontade, e fecharam seus olhos; se assim não fosse, eles perceberiam com seus olhos, ouviriam com seus ouvidos, entenderiam com seus corações, e se arrependeriam, e Eu os curaria'. 16 Mas abençoados são os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem. 17 Em verdade eu vos digo que muitos profetas e homens justos desejaram ver as coisas que vós vedes, e eles não as viram, e ouvir as coisas que vós ouvistes, e eles não as ouviram. 18 Compreendei, então, a parábola do semeador. 19 Quando alguém ouve a palavra do Reino, mas não a entende, então o maligno vem e rouba aquilo que foi semeado em seu coração. Essa é a semente que foi semeada à beira do caminho. 20 A que foi semeada em solo rochoso é aquele que ouve a palavra e imediatamente a recebe com alegria; 21 entretanto ele não tem raiz em si mesmo, mas só permanece por pouco tempo. Quando a tribulação ou a perseguição se levanta por causa da palavra, ele tropeça imediatamente. 22 A que foi semeada entre plantas espinhosas é aquele que ouve a palavra, mas as preocupações do mundo e o engano das riquezas sufocam a palavra, e ela torna-se infrutífera. 23 Aquela que foi semeada em bom solo é aquele que ouve a palavra e a entende; esse é o que verdadeiramente produz fruto; alguns cem vezes mais do que foi plantado, alguns sessenta, e alguns trinta vezes mais". 24 Jesus apresentou-lhes outra parábola, dizendo: "O Reino dos Céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo. 25 Porém, enquanto as pessoas dormiam, seu inimigo veio e também semeou ervas daninhas no meio do trigo, e, então, foi embora. 26 Quando as sementes de trigo brotaram e produziram suas espigas, então ervas daninhas também apareceram. 27 Os servos do dono do campo vieram e disseram-lhe: 'Senhor, não plantaste boa semente no seu campo? Como agora ele tem ervas daninhas?' 28 Ele disse-lhes: 'Um inimigo fez isso'. Os servos disseram a ele: 'Queres, então, que as arranquemos?' 29 O dono do campo disse: 'Não! Porque enquanto vós puxardes as ervas daninhas, podereis puxar o trigo também junto com elas. 30 Deixai os dois crescerem juntos até a colheita. No tempo da colheita, eu direi aos encarregados: "Primeiramente puxai as ervas daninhas e as amarrai em feixes para queimá-las, contudo, juntai o trigo no meu celeiro". 31 Então Jesus apresentou-lhes outra parábola, dizendo: "O Reino dos Céus é como uma semente de mostarda que um homem pegou e semeou em seu campo. 32 Essa semente é, de fato, a menor de todas as sementes. Mas, quando cresce, é maior que as plantas do jardim e torna-se uma árvore, de modo que os pássaros vêm e fazem ninho nos seus galhos". 33 Jesus então contou-lhes outra parábola: "O Reino dos Céus é como fermento que uma mulher pegou e misturou com três medidas de farinha até a massa fermentar". 34 Todas essas coisas Jesus disse às multidões em parábolas; e, sem parábolas, Ele não lhes disse nada. 35 Isso foi para que o que foi dito por meio do profeta se tornasse verdade, quando ele disse: "Eu abrirei minha boca em parábolas; eu direi coisas que estavam escondidas desde a fundação do mundo". 36 Então Jesus deixou as multidões e entrou em casa. Seus discípulos vieram a Ele e disseram: "Explica para nós a parábola das ervas daninhas no campo". 37 Jesus respondendo, disse-lhes: "Aquele que semeia a boa semente é o Filho do Homem. 38 O campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino e as ervas daninhas são os filhos do maligno, 39 e o inimigo que os plantou é o maligno. A colheita é o fim do mundo, e os encarregados da colheita são os anjos. 40 Portanto, como as ervas daninhas são recolhidas e queimadas no fogo, assim será no fim do mundo. 41 O Filho do Homem enviará seus anjos e eles ajuntarão do seu reino todas as coisas que causam pecado, e aqueles que cometem iniquidade, 42 e os lançarão na fornalha de fogo, onde haverá lamento e rangido de dentes. 43 Então os justos brilharão como o sol, no reino de seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça. 44 O Reino dos Céus é como um tesouro escondido em um campo que um homem achou e o escondeu. Em sua alegria, ele vai, vende tudo que possui e compra aquele campo. 45 Novamente, o Reino dos Céus é como um homem que é um mercador à procura de pérolas preciosas. 46 Quando ele encontrou uma pérola de grande valor, foi e vendeu tudo que possuía e a comprou. 47 Novamente, o Reino dos Céus é como uma rede que foi lançada ao mar e capturou criaturas de todos os tipos. 48 Quando estava cheia, os pescadores arrastaram-na para a praia. Então sentaram e juntaram as coisas boas em cestos, porém, as coisas sem valor jogaram fora. 49 Será desta maneira no fim do mundo: os anjos virão e separarão os maus dentre os justos, 50 e os lançarão na fornalha de fogo, onde haverá lamento e rangido de dentes. 51 Vós entendestes todas essas coisas? Os discípulos disseram a ele: "Sim". 52 Então Jesus disse-lhes: "Portanto todo mestre da lei que torna-se discípulo do Reino dos Céus é como um homem que é o dono de uma casa, que retira coisas velhas e novas de seu tesouro". 53 Aconteceu que, quando Jesus terminou essas parábolas, Ele deixou aquele lugar. 54 Então Jesus entrou na sua própria região, e ensinou as pessoas nas suas sinagogas, e eles ficaram maravilhados e disseram: "De onde este homem consegue Sua sabedoria e estes milagres? 55 Não é este homem o filho do carpinteiro? Não é Sua mãe Maria? E não são Tiago, José, Simão e Judas Seus irmãos? 56 E Suas irmãs não estão entre nós? Então, de onde este homem tira todas estas coisas?" 57 Eles ofendidos por Jesus. Mas Ele lhes disse: "Um profeta não é sem honra, exceto em seu próprio país e em sua própria família". 58 E Ele não realizou muitos milagres lá por causa da descrença deles.
Este é o começo de uma nova parte da história onde Jesus começa a ensinar às multidões, usando parábolas sobre o Reino do Céu.
Estes eventos aconteceram no mesmo dia como aqueles no capítulo anterior. (Veja: [[rc://*/tw/bible/other/biblicaltimeday]]).
Isso implica que Ele estava sentado para ensinar o povo. .
Não é mencionado na casa de quem Jesus estava morando.
Isso implica que Jesus entrou no barco porque seria mais fácil ensinar ao povo. .
Esse provavelmente estava aberto, um barco de madeira de pesca com vela. .
Jesus descreve o Reino do Céu contando a parábola da pessoa que planta sementes.
"Jesus falou muitas coisas a eles em parábolas".
"para as pessoas na multidão".
"Olhem" ou "Ouçam". Essa palavra chama atenção para o que será dito em seguida. "Prestem atenção no que Eu estou dizendo a vocês".
"um agricultor saiu espalhando sementes no campo".
"Como o agricultor espalhou a semente".
Isso refere-se à "trilha" próxima ao campo. O solo era endurecido de tanto as pessoas caminharem nele.
"comeram todas as sementes".
Esse é o solo cheio de rochas com uma fina camada de pedras no topo das rochas.
"As sementes rapidamente brotaram e cresceram".
Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa .
"as plantas tornaram-se secas e morreram".
Jesus termina contando uma parábola sobre uma pessoa que planta sementes.
"caíram onde plantas com espinhos crescem".
"sufocou os brotos novos". Use uma palavra na sua língua para falar do modo como as ervas daninhas evitam outras plantas de crescerem bem.
"produziu uma safra" ou "cresceram mais sementes" ou "deu fruto".
Você pode esclarecer o entendimento da informação, como foi feito na UDB. .
"100...60...30". .
Isto é um jeito de referir-se a todos os ouvintes. T.A: "Todos que me escutam". Veja sua tradução em 11:13. .
Aqui "ouçam" significa prestar atenção. T.A: "prestem muita antenção no que Eu estou dizendo". Veja como você traduziu em 11:13. .
Jesus explica aos Seus discípulos porque Ele ensina com parábolas.
Aqui "eles" refere-se aos discípulos.
Isso pode ser dito na forma ativa e fornecendo informações implícitas. T.A: "Deus tem dado a vocês o privilégio de entender os mistérios do Reino do Céu, mas Deus não tem dado Ele a outras pessoas" ou "Deus tem feito vocês capazes de entender os mistérios do Reino do Céu, mas Ele não tem capacitado essas pessoas". .
Esse é plural e refere-se aos discípulos. .
Aqui "Reino do Céu" refere-se aos estatutos de Deus. A expressão "Reino do Céu" ocorre somente no livro de Mateus. Se possível, tente mantê-la na sua tradução. T.A: "os segredos sobre o nosso Deus no céu e seus estatutos". .
"qualquer um que tenha entendimento" ou "qualquer um que recebe o que Eu ensino".
Isso pode ser traduzido na forma ativa. T.A: "Deus dará a ele mais entendimento". .
"qualquer um que não tenha entendimento" ou qualquer um que não tenha recebido o que Eu ensinei".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "Deus tomará até mesmo o que ele tem". .
Jesus continua a explicar aos Seus discípulos por que Ele ensina em parábolas.
No versículo 14, Jesus cita o profeta Isaías para mostrar que as pessoas fracassam em entender os ensinamentos de Jesus e o cumprimento da profecia.
Todos os acontecimentos de "eles" e "eles" refere-se às pessoas na multidão.
Jesus usa este paralelismo para contar e enfatizar aos discípulos que a multidão se recusa a entender a verdade de Deus. .
O segundo uso de "vêem" aqui significa "entender". Pode ser explicitado o que eles veêm. T.A: "embora eles vejam as coisas que eu faço, eles não as entendem". .
Pode ser explicitado o que o povo ouve. T.A: "embora eles ouçam o que Eu digo, eles não entendem o que realmente quero dizer". .
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "Elas estão cumprindo o que Deus disse ao longo dos anos através do profeta Isaías".
Isso começa com uma citação do profeta Isaías sobre a discrença do povo nos dias de Isaías. Jesus está usando a citação para descrever a grande multidão que O estava ouvindo. Essas declarações são novamente um paralelo e enfatizam que o povo se recusa a entender a verdade de Deus. .
"Vocês ouvirão coisas, mas vocês não as entenderão". Você pode explicitar o que as pessoas ouvirão. T.A: "Vocês ouvirão o que Deus diz através dos profetas, mas vocês não entenderão o verdadeiro significado". .
Você pode explicitar o que as pessoas vêem. T.A: "Vocês verão o que Deus faz através dos profetas, mas vocês não entenderão isso". .
Jesus termina a citação do profeta Isaías.
Em 13:15, Deus descreve o povo de Israel como se eles tivessem doenças físicas que os deixasse incapazes de aprender, de ver, e de ouvir. Deus quer que eles venham até Ele então Ele os curará. Isto é toda uma metáfora descrevendo a situação espiritual do povo. Significa que o povo é teimoso e se recusa a receber e a entender a verdade de Deus. Se eles quisessem, então eles se arrependeriam, e Deus os perdoaria e os aceitaria de volta como seu povo. Se o significado é claro, mantenha-o na sua tradução. .
Aqui "coração" refere-se à mente. T.A: "a mente destas pessoas está lenta para aprender" ou "estas pessoas estão muito distantes de aprender". .
Eles não são fisicamente surdos. Aqui "difíceis de ouvir" significa que eles se recusam a escutar e aprender a verdade de Deus. T.A: "eles se recusam a usar seus ouvidos para escutar". .
Eles não têm fechados os seus olhos literalmente. Isto significa que eles se recusam a entender. T.A: "eles se recusam a usar seus olhos para ver". .
"então o que eles não são capazes de ver com seus olhos, ouvir com seus ouvidos, ou entender com seus corações, e como resultado retornariam".
"voltariam para Mim" ou "arrependeriam".
"Me faça curá-los". Isto significa que Deus poderia curá-los espiritualmente pelo perdão dos seus pecados e recebendo-os novamente como Seu povo. T.A: "Me faça os receber novamente". .
Jesus termina explicando aos Seus discípulos por que Ele ensina com parábolas.
Ambas as sentenças significam a mesma coisa. Jesus está enfatizando que eles têm se contentado Deus porque acreditaram no que Jesus tinha dito e feito. .
Aqui "olhos" refere-se à pessoa inteira. T.A: "Vocês são abençoados porque seus olhos são capazes de ver". .
Todas as ocorrências destas palavras estão no plural e referem-se aos discípulos. .
Aqui "ouvidos" refere-se à pessoa inteira. Você pode também esclarecer o entendimento da informação. T.A: "e vocês são abençoados porque os seus ouvidos são capazes de ouvir". .
"Eu digo a verdade a vocês". Isto acrescenta ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Você pode explicitar o que eles vêem. T.A: "as coisas que vocês têm me visto fazer". .
Você pode explicitar o que eles têm ouvido. T.A: "as coisas que vocês têm Me ouvido dizer". .
Aqui Jesus começa a explicar aos Seus discípulos a parábola sobre a pessoa que planta sementes, a qual Ele começa em 13:3.
Aqui "palavra" refere-se à mensagem. E "Reino" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. T.A: "a mensagem sobre os estatutos de Deus como Rei". .
Jesus fala que Satanás faz com que a pessoa esqueça o que ela ouviu, como se ele fosse um pássaro arrancando a semente do solo. T.A: "O mal faz com que ele esqueça a mensagem que ele tem ouvido, assim como um pássaro que arranca as sementes fora do solo". .
Isso refere-se a Satanás. .
Tente usar uma palavra que signifique agarrar alguma coisa de alguém que é o legítimo dono.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "a mensagem que Deus plantou em seu coração" ou "a mensagem que ele ouviu". .
Aqui "coração" refere-se à mente do ouvinte. .
"Esse é o significado da semente que foi plantada ao lado do caminho" ou "O caminho onde a semente foi plantada representa essa pessoa".
Traduza isto como você fez em 13:3.
Jesus continua a explicar aos Seus discípulos a parábola sobre a pessoa que planta sementes.
A frase "o que foi plantado" refere-se à semente que caiu. T.A: "A semente que caiu em solo rochoso". .
"O solo rochoso onde a semente foi plantada representa" ou "O solo rochoso onde a semente caiu representa".
Na parábola, a semente representa a palavra.
Isso representa a mensagem de Deus. T.A: "a mensagem" ou "os ensinamentos de Deus". .
Acreditar na palavra é dito como recebê-la. T.A: "alegremente receberam ela". .
"ele ainda tem raízes rasas e que duram somente por um curto tempo". A raíz representa que a pessoa continuar a crer na mensagem de Deus. T.A: "Mas como a planta que não cria raízes profundas, ela só dura por um curto período de tempo". .
Aqui "tropeçar" significa parar de acreditar. T.A: "imediatamente ele tropeça" ou "ele rapidamente para de crer na mensagem". .
Jesus continua a explicar aos Seus discípulos a parábola sobre a pessoa que planta sementes.
Isso refere-se à semente que foi plantada ou que caiu. T.A: "A semente que foi plantada" ou "A semente que caiu". .
"o chão com plantas espinhosas onde as sementes foram plantadas".
"isso representa a pessoa".
Aqui "a palavra" representa a mensagem de Deus. T.A: "a mensagem" ou "ensinamentos de Deus". .
Jesus fala sobre os cuidados com o mundo e o engano das riquezas distraindo a pessoa de obedecer a palavra de Deus como se eles fossem ervas daninhas que poderiam o vento ao redor da planta e a impede de crescer. T.A: "como as ervas impedem o bom crescimento, os cuidados com o mundo e o engano das riquezas mantem esta pessoa longe de ouvir a palavra de Deus". .
"as coisas neste mundo que as pessoas se preocupam sobre".
Jesus descreva "riquezas" como se elas fossem uma pessoa que poderia engana alguém. Isto significa o povo que pensa tendo mais dinheiro os farão mais felizes, mas não fará. T.A: "o amor ao dinheiro". .
A pessoa é dita como se fosse uma planta. Torna-se infrutífero representa ser improdutivo. T.A: "ele torna-se improdutivo" ou "ele não faz o que Deus quer". .
"O bom solo onde as sementes foram plantadas".
A pessoa é dita como se fosse uma planta. T.A: "Como uma planta saudável que suporta uma safra de frutos, ele é produtivo". .
A frase "vezes mais quando foi plantado" é entendida seguindo esses números. T.A: "Algumas pessoas produzem 100 vezes mais quando plantadas, algumas produzem 60 vezes mais, e algumas produzem 30 vezes mais". Veja como você traduziu isto em 13:7. .
Aqui Jesus descreve o Reino do Céu através da parábola sobre o campo de trigo e ervas daninhas crescendo nele. .
A tradução não deveria equiparar o Reino do Céu com um homem, porém, ao invés disso, o Reino do Céu é como a situação descrita na parábola. .
Aqui "Reino do Céu" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. A frase "Reino do Céu" é usada somente em Mateus. Se possível, use "Céu" em sua tradução. T.A: "Quando nosso Deus no céu mostrar a Si mesmo como Rei, será como". .
"sementes de bons frutos" ou "semente de bons grãos". O público provavelmente pensou que Jesus estava falando sobre o trigo. .
"o inimigo delas veio ao campo".
Estas ervas daninhas parecem com plantas comestíveis quando são jovens, mas seus grãos são venenosos. T.A: "más sementes" ou "sementes de ervas daninhas". (UDB).
"Quando as sementes de trigo brotam" ou "Quando as plantas crescem".
"produzem grãos" ou "produzem a safra de trigo".
"então as pessoas poderiam ver que havia ervas daninhas no campo também".
Jesus continua a contar a parábola sobre o campo com o trigo e ervas daninhas que crescem Nele.
Esta é a mesma pessoa que plantou a boa semente no seu campo.
Os servos usaram a pergunta para enfatizar a sua surpresa. T.A: "vocês plantaram a boa semente no campo de vocês". .
O dono da terra provavelmente tinha servos que plantavam as sementes. T.A: "nós plantamos"..
"O dono da terra disse aos servos".
A palavra "nos" refere-se aos servos.
Jesus conclui a parábola sobre o campo com trigo e ervas daninhas crescendo Nele.
"O dono da terra disse aos seus servos".
Você pode traduzir como uma citação indireta. T.A: "Eu direi aos colhedores para primeiro puxarem as ervas daninhas, amarrá-las em maços para queimá-las, e então juntar o trigo no meu celeiro". .
uma construção na fazenda que pode ser usada para estocar grãos.
Jesus descreve o Reino do Céu contando a parábola sobre a uma pequena semente plantada que cresce entre plantas muito grandes. .
Aqui "o Reino do Céu" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. A frase "Reino do Céu" é somente usada em Mateus. Se possível, use "Céu" em sua tradução. T.A: "Quando nosso Deus no Céu mostrar a Si mesmo como Rei, será como". Veja como você traduziu isso em 13:24. .
uma pequena semente que cresce entre grandes plantas. .
As sementes de mostarda eram as menores sementes conhecidas para os ouvintes da época. .
"Mas quando a planta cresce".
"ela é a maior de".
A árvore de mostarda pode crescer cerca de 2 a 4 metros de altura.
"aves".
Jesus descreve o Reino do Céu contando uma parábola sobre o efeito que o fermento tem na farinha. .
"O Reino do Céu não é como o fermento, mas o espalhar do Reino é como o espalhar do fermento". .
Aqui "Reino do Céu" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. A frase "Reino do Céu" é somente usado em Mateus. Se possível use "Céu" em sua tradução. T.A: "Quando o nosso Deus no Céu mostrar a Si mesmo como Rei, será como". Veja como você traduziu isto em 13:24. .
Diga "uma grande soma de farinha" ou use um termo que a sua cultura usa para medir grandes somas de farinha. .
A informação implícita é que o fermento e as três medidas de farinha foram feitas na massa para assar. .
Aqui o autor faz citações de salmos para mostrar que Jesus está ensinando em parábolas o cumprimento da profecia.
Ambas as sentenças significam a mesma coisa. Elas são combinadas para enfatizar que Jesus ensinava as multidões somente com parábolas. .
Isso refere-se ao que Jesus ensinava começando em 13:1.
"Ele não ensinava nada exceto por parábolas". A dupla negativa pode ser expressa de um jeito positivo. T.A: "todas as coisas que Ele ensinava para eles foi dito em parábolas". .
Isto pode ser dito na forma ativa: T.A: "Ele torna verdade o que Deus disse a um dos profetas para escrever tempos atrás. .
"quando o profeta disse".
Isso é uma expressão idiomática que significa falar. T.A: "Eu falarei". .
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "coisas que Deus tem mantido escondidas". .
"desde o começo do mundo" ou "desde que Deus criou o mundo".
Aqui o local muda para a casa onde Jesus e seus discípulos estavam. Jesus começa a explicar-lhes a parábola do campo que tinha ambos, trigo e ervas daninhas, a qual contou no começo em 13:24.
"foi para dentro de casa" ou "foi para dentro da casa onde Ele estava".
"O plantador".
Jesus está se referindo a Ele mesmo. .
Aqui "filhos do" significa pertencer ou ter o mesmo caráter de alguém ou de alguma coisa. T.A: "as pessoas que pertencem ao reino". .
Aqui "reino" refere-se a Deus, o Rei. T.A: "de Deus". .
Aqui "filho do" significa pertencer ou ter o mesmo caráter de alguém ou alguma coisa. T.A: "as pessoas que pertencem ao mal". .
"o inimigo quem plantou as ervas daninhas".
"fim da era".
Jesus termina de explicar aos Seus discípulos a parábola do campo com trigo e ervas daninhas.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "Portanto, assim como as pessoas colhem as ervas daninhas e as queimam no fogo". .
"fim da era".
Aqui Jesus está falando dele mesmo. T.A: "Eu, o Filho do Homem, serei enviado com os Meus anjos". .
"aqueles que são fora da lei" ou "povo mal".
Isso é uma metáfora para o fogo do inferno. Se o termo "fornalha" não é conhecido "forno" também pode ser usado". T.A: "fornalha ardente". .
Isso representa extrema tristeza e sofrimento. Veja como você traduziu isto em 8:11.
Se isso é similar e não compreensível na sua língua, você pode usar: "é fácil como ver a luz do sol". .
Esse é um importante título de Deus. .
Essa é uma maneira de se referir a todos que escutam. T.A: "Todos que estão Me escutando". Veja como você traduziu em 11:13. .
Aqui "ouvir" significa prestar atenção. T.A: "deve prestar muita atenção no que estou dizendo". Veja como você traduziu isto em 11:13. .
Jesus descreve o Reino do Céu contando duas parábolas sobre pessoas que vendem suas posses para adquirir alguma coisa de grande valor. .
Nestas duas parábolas, Jesus usa essas duas comparações para ensinar a Seus discípulos como é o Reino do Céu". .
Aqui "Reino do Céu" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. A frase "Reino do Céu" é usado somente em Mateus. Se possível, use "Céu" na sua tradução. T.A: "Quando nosso Deus no Céu mostrar a Si mesmo como Rei, será como". Veja como você traduziu isto em 13:24. .
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "um tesouro que alguém tem escondido no campo". .
uma coisa ou coleção de coisas muito valiosas.
"encoberto".
A informação implícita é que uma pessoa compra um campo para tomar posse dos tesouros escondidos. .
A informação implícita é que o homem estava procurando por pérolas valiosas que ele poderia comprar. .
um comerciante ou atacadista negociante que frequentemente obtém mercadoria de lugares distantes.
Uma "pérola" é delicada, dura, brilhante, branca ou clara em forma de gota dentro de molúsculos no mar e altamente valorizada como pedra preciosa ou feita como jóia valiosa. T.A: "pérolas finas" ou "pérolas lindas". .
Jesus descreve o Reino do Céu contando uma parábola sobre os pescadores que usavam uma rede larga para pegar peixe. .
O Reino não é como uma rede, mas o Reino atrai todos os tipos de pessoas como uma rede pesca todos os tipos de peixe. .
Aqui "Reino do Céu" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. A frase "Reino do Céu" é usada somente em Mateus. Se possível, use "Céu" na sua tradução. T.A: "Quando nosso Deus no Céu mostrar a Si mesmo como Rei, será como". Veja como você traduziu isto em 13:24. .
Isso pode ser dito na forma ativa: T.A: "como uma rede que alguns pescadores lançaram no mar. .
"foi arremessado dentro do lago".
"pegar todos os tipos de peixe".
"puxou a rede para fora da praia" ou "puxou a rede para terra firme".
"as boas".
"o peixe ruim" ou "o peixe não comestível".
"não mantido".
Jesus explica a parábola sobre os pescadores que usam uma rede grande para pegar peixe.
"fim da era".
"vêm para fora" ou "saem para fora" ou "vêm do céu".
Esses adjetivos nominais podem ser iniciados como adjetivos. T.A: "as más pessoas dentre as pessoas justas". .
"Os anjos arremessarão as pessoas más".
Isso é uma metáfora para o fogo do inferno. Se o termo "fornalha" não é conhecido, "forno" pode ser usado. T.A: "fornalha ardente". Veja como você traduziu isto em 13:40. .
Isso representa extrema tristeza e sofrimento. Veja como você traduziu isso em 8:11.
Jesus descreve o Reino do Céu contando uma parábola sobre a pessoa que gerencia uma família. Este é o fim da parte da história que Jesus está ensinando às multidões a respeito do Reino do Céu através do uso de parábolas.
Se necessário, ambas as citações diretas podem ser traduzidas como indiretas. T.A: "Jesus perguntou-lhes se eles tinham entendido tudo isto, e eles disseram que tinham entendido". .
Aqui "Reino do Céu" refere-se aos estatutos de Deus como Rei. A frase "Reino do Céu" é usada somente no livro de Mateus. Se possível, mantenha "Céu" em sua tradução. T.A: "tem aprendido a verdade sobre nosso Deus no Céu, que é Rei" ou "tem submetido a ele mesmo os estatutos de Deus". .
Jesus fala uma outra parábola. Ele compara os escribas, que conhecem muito bem as escrituras que Moisés e os profetas escreveram e que também agora aceitam os ensinamentos de Jesus, para o dono da casa que usa ambos os tesouros, velhos e novos. .
Um tesouro é uma coisa ou coleção de coisas muito valiosas e preciosas. Aqui pode se referir ao lugar onde estas coisas estão guardadas, "tesouro" ou "depósito".
Essa frase muda a história dos ensinamentos de Jesus para o que vai acontecer a seguir. T.A: "Então" ou "Depois".
Este é o começo de uma nova parte da história que gira em torno de 17:26, onde o escritor conta a contínua oposição ao ministério de Jesus e os ensinamentos sobre o Reino do Céu. Aqui, as pessoas da terra natal de Jesus O rejeitam.
"sua terra natal". Isto refere-se à cidade de Nazaré onde Jesus cresceu. .
O pronome "deles" está se referindo às pessoas da região.
"eles ficaram maravilhados".
"Como pode um homem comum como este ser tão sábio e fazer tão grandes milagres?".
A multidão usa toda esta série de perguntas para mostrar sua surpresa de como uma pessoa comum daquela região deles podia fazer todas aquelas coisas. T.A: "Jesus é só o Filho do carpinteiro. Nós conhecemos Sua mãe, Maria. E Seus irmão Tiago, José, Simão e Judas. E todas as Suas irmãs vivem entre nós. Um homem comum não seria capaz de fazer aquelas coisas!". .
Um carpinteiro é alguém que faz coisas com madeira ou pedra. Se "carpinteiro" não é conhecido, "construtor" pode ser usado.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "As pessoas da cidade natal de Jesus se ofenderam com Ele" ou "O povo rejeitou Jesus". .
Isso pode ser dito na forma positiva. T.A: "Um profeta recebe honra em todo lugar" ou "Pessoas em todos os lugares honram profetas". .
"sua própria região" ou "sua própria cidade natal".
"em sua própria casa".
"Jesus não fez muitos milagres em Sua própria terra natal".
A semente que caiu ao lado do caminho foi devorada pelos pássaros.
A semente que caiu em solo rochoso imediatamente brotou, porém foi queimada pelo sol e secou.
A semente que caiu em solo rochoso imediatamente brotou, porém foi queimada pelo sol e secou.
A semente que caiu entre as plantas com espinhos foi sufocada por elas.
A semente que caiu em solo bom produziu grão, algumas cem vezes mais, algumas sessenta e algumas trinta.
A profecia de Isaías disse que o povo ouviria, mas não entenderia; eles veriam, mas de jeito nenhum perceberiam.
O povo que ouvia Jesus mas não entendia tinha coração duro, eram pesados de ouvir e tinham fechados seus olhos.
A semente plantada ao lado do caminho é a pessoa que ouve a palavra do Reino, mas não a entende, então o mal vem e arranca fora o que tem sido plantado em seu coração.
A semente plantada no solo rochoso é a pessoa que ouve a palavra e imediatamente com alegria a recebe, mas tropeça imediatamente quando surge a perseguição.
A semente plantada no solo rochoso é a pessoa que ouve a palavra e imediatamente com alegria a recebe, mas tropeça imediatamente quando surge a perseguição.
A semente plantada entre as plantas com espinhos é a pessoa que ouve a palavra, mas o cuidado com o mundo e o engano das riquezas sufocam a palavra.
A semente plantada em solo bom é a pessoa que ouve a palavra e a entende, e então produz frutos.
Um inimigo planta as ervas daninhas no campo.
O dono da terra disse aos servos para deixar ambas crescerem juntas até a colheita, e então juntar as ervas daninhas e as queimar, e pôr o trigo no celeiro.
A semente de mostarda se torna a maior árvore do jardim e então as aves fazem seus ninhos nela.
A semente de mostarda se torna a maior árvore do jardim e, então, as aves fazem seus ninhos nela.
Jesus disse que o Reino do Céu era como o fermento que é misturado com três medidas de farinha até que cresça.
O plantador da boa semente é o Filho do Homem, o campo é o mundo, as boas sementes são os filhos do Reino, as ervas daninhas são os filhos do mal, e o plantador das ervas daninhas é o diabo.
O plantador da boa semente é o Filho do Homem, o campo é o mundo, as boas sementes são os filhos do reino, as ervas daninhas são os filhos do mal, e o plantador das ervas daninhas é o diabo.
Os colhedores são os anjos e a colheita é o fim do mundo.
No fim do mundo, aqueles que cometem iniquidade são arremessados dentro da fornalha de fogo.
No fim do mundo, os justos brilham como o sol.
O homem que encontra o tesouro vende tudo o que possue e compra o campo.
O homem que encontra uma pérola de grande valor vende tudo que possue e a compra.
O homem que encontra uma pérola de grande valor vende tudo que possue e a compra.
Assim como as coisas inúteis da rede foram separadas das boas e arremessadas fora, no fim do mundo o malvado será separado do justo lançado na fornalha.
Assim como as coisas inúteis da rede foram separadas das boas e arremessadas fora, no fim do mundo o malvado será separado do justo lançado na fornalha.
O povo perguntou: "De onde este Homem consegue Sua sabedoria e estes milagres?".
Jesus disse que um profeta é sem honra em seu próprio país.
Por causa da descrença do povo Jesus não fez muitos milagres na sua própria região.
1 Naquele tempo, Herodes, o tetrarca, ouviu as notícias sobre Jesus. 2 Ele disse aos seus servos: "Esse é João, o Batista; ele ressuscitou dos mortos, por isso esses poderes estão operando Nele". 3 Pois Herodes o havia prendido, amarrado e colocado na prisão, por causa de Herodias, a esposa de seu irmão Filipe, 4 porque João havia lhe dito: "Não é legítimo tê-la como tua esposa". 5 Herodes teria mandado matá-lo, mas ele temeu o povo, porque eles o consideravam um profeta. 6 Mas, quando o aniversário de Herodes chegou, a filha de Herodias dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes. 7 Em resposta, ele prometeu com um juramento que daria a ela qualquer coisa que ela pedisse. 8 Após ser instruída por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista". 9 O rei ficou muito triste com o pedido dela, mas, por causa do seu juramento e por causa de todos os que estavam no jantar com ele, ordenou que isso deveria ser feito. 10 Ele enviou soldados, os quais decapitaram João na prisão. 11 Então sua cabeça foi trazida em um prato e dada à menina e ela a levou para a sua mãe. 12 Então seus discípulos vieram, pegaram o corpo e o enterraram. Após isso, eles foram e contaram a Jesus. 13 Quando Jesus ouviu o que havia acontecido, retirou-se de lá, em um barco, para um lugar isolado. Ao ouvir isso, as multidões O seguiram a pé, vindas das cidades. 14 Então Jesus desembarcou, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou seus doentes. 15 Quando o fim da tarde chegou, os discípulos vieram a Ele e disseram: "Este é um lugar deserto e o dia já terminou. Despede as multidões, para que elas possam ir às vilas e comprar comida para si". 16 Mas Jesus disse-lhes: "Eles não precisam ir embora, dai-lhes algo para comer". 17 Eles Lhe disseram: "Nós temos aqui apenas cinco pães e dois peixes". 18 Jesus disse: "Trazei-os para Mim". 19 Então Jesus ordenou que a multidão se sentasse na grama. Ele pegou os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, abençoou, partiu os pães, deu-os aos discípulos e os discípulos os deram à multidão. 20 Todos comeram e ficaram satisfeitos. Então eles recolheram o que sobrou dos pedaços de comida: doze cestos cheios. 21 Aqueles que comeram eram em torno de cinco mil homens, além de mulheres e crianças. 22 Imediatamente Ele fez os discípulos entrarem no barco e irem adiante Dele para o outro lado, enquanto despedia a multidão. 23 Depois que mandou a multidão embora, Ele subiu a montanha sozinho para orar. Quando escureceu, Ele estava lá sozinho. 24 Mas o barco estava distante da terra e quase fora de controle por causa das ondas, pois o vento soprava contra eles. 25 Na quarta vigília da noite, Jesus aproximou-se deles, andando sobre o mar. 26 Quando os discípulos O viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma!" E eles gritaram de medo. 27 Mas Jesus falou-lhes imediatamente: "Sede corajosos! Sou Eu! Não tenhais medo". 28 Pedro respondeu-Lhe: "Senhor, se és Tu, ordena a mim para que vá a Ti sobre a água". 29 Jesus disse: "Vem!" Assim Pedro saiu do barco e andou sobre as águas para ir até Jesus. 30 Mas, quando Pedro viu o vento, teve medo; e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me!" 31 Jesus imediatamente esticou a mão, agarrou Pedro e disse-lhe: "Tu, que tens pequena fé, por que duvidaste?" 32 Então, quando Jesus e Pedro entraram no barco, o vento parou de soprar. 33 Os discípulos no barco adoraram a Jesus e disseram: "Verdadeiramente Tu és o Filho de Deus". 34 Após completarem a travessia, chegaram a terra, em Genesaré. 35 Quando os homens naquele lugar reconheceram Jesus, enviaram mensagens para todos os lugares nos arredores e trouxeram a Ele todos os que estavam doentes. 36 Eles Lhe imploraram que pudessem apenas tocar na borda do Seu manto, e todos os que tocaram foram curados.
Esses versos explicam a reação de Herodes quando ele ouviu falar sobre Jesus. Esse evento acontece algum tempo depois dos eventos que seguiram na narrativa.
"Naqueles dias" ou "Enquanto Jesus estava ministrando na Galiléia".
"ouviu relatos sobre Jesus" ou "ouviu sobre a fama de Jesus".
"Herodes disse".
"ele voltou para vida".
Alguns judeus naquele tempo acreditavam que, se uma pessoa voltar da morte, ela teria poderes para fazer coisas grandiosas.
Aqui o autor começa a falar sobre como Herodes havia executado João Batista. Esses eventos ocorrem algum tempo antes do evento que está nos versículos anteriores.
O escritor reconta a história da morte de João Batista a fim de mostrar por que Herodes reagiu da maneira que fez quando ouviu falar sobre Jesus.
Se necessário, você pode trocar a ordem dos eventos em 9:3-4 como na UDB.
Diz que Herodes fez essas coisas pois ele ordenou que outras pessoas fizessem por ele. Tradução Alternativa
Filipe é o nome do irmão de Herodes.
Isso pode ser expressado como uma citação indireta, se necessário. T.A.: "Porque João havia lhe dito que não era legítimo para ele, tê-la como esposa". "
"porque João havia continuado a dizer para Herodes".
Felipe ainda era vivo quando Herodes casou com Herodias.
"Herodes temeu".
"eles consideravam João".
Você pode fazer explícita a informação implícita. T.A.: "no meio dos convidados que estão atendendo a celebração do aniversário".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "depois de sua mãe a ter instruido".
"treinada" ou "ordenada".
"a filha de Herodias disse para Herodes".
um prato bem grande.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O pedido dela fez o rei ficar muito triste".
"Rei Herodes".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "ele ordenou seus homens para fazer aquilo que ela disser".
Isso conclui o relato de como Herodes executou João Batista.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "alguém trouxe sua cabeça em um prato e o deu para a menina".
um prato bem grande.
Use uma palavra que signifique uma menina nova e solteira.
"os discípulos de João".
"o corpo morto".
O significado completo dessa declaração pode ser feita explícita. T.A.: "os discípulos de João foram e contaram para Jesus o que havia ocorrido com João Batista".
Esses versículos descrevem como Jesus reagiu quando ouviu falar que Herodes tinha executado João Batista.
Esses versos dão o contexto sobre o milagre que Jesus está prestes a fazer ao alimentar cinco mil pessoas.
Essa palavra é usada aqui para marcar um intervalo na história principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.
"ouviu o que aconteceu com João" ou "ouviu as notícias sobre João".
"ele partiu" ou "ele se afastou da multidão." É implícito que os discípulos de Jesus foram com ele. T.A.: "Jesus e seus discípulos se retiraram".
"daquele lugar".
"Ao ouvir isso, as multidões ouviram onde Jesus tinha ido" ou "Quando as multidões ouviram que ele tinha partido".
"as multidões de pessoas" ou "um enorme grupo de pessoas" ou "as pessoas".
Isso significa que as pessoas da multidão estavam andando.
"Quando Jesus aportou, ele viu uma grande multidão".
Aqui começa o relato de Jesus alimentando cinco mil pessoas com apenas cinco pequenos pedaços de pão e dois peixes.
"os discípulos de Jesus vieram a Ele".
"As pessoas da multidão não precisam".
A palavra "dai" se refere aos discípulos.
"Os discípulos disseram a Jesus".
Esse pão era um pedaço de massa que era dado em forma e assado.
"Traga os pães e os peixes para Mim".
Isso conclui o relato de Jesus alimentando cinco mil pessoas.
"sentar". Use o verbo para a posição em que as pessoas na sua cultura geralmente estão quando comem.
"segurou nas mãos." Ele não os roubou.
"rasgou os pães".
"pães inteiros".
Possíveis significados são 1) "Enquanto olha para cima" ou 2) "Depois que olha para cima".
Isso pode ser traduzido na forma ativa. T.A.: "até eles ficarem cheios" ou "até eles não terem mais fome".
"os discípulos juntaram" ou "algumas pessoas juntaram".
"12 cestos".
"Aqueles que comeram o pão e o peixe".
"5.000 homens".
Os versículos seguintes descrevem eventos que aconteceram logo após Jesus alimentar as cinco mil pessoas.
Esses versículos dão o contexto informativo sobre o milagre que Jesus está prestes fazer, que é andar sobre as águas.
"Logo depois de Jesus ter alimentado as pessoas,".
"Tarde da noite" ou "Quando ficou escuro".
"e os discípulos não podiam controlar o barco pois haviam grandes ondas".
"o barco deles estava navegando para o vento" ou "o vento estava indo contra eles" e eles não puderam ir adiante por causa do vento.
A quarta vigília era mais ou menos entre as três horas da manhã e o nascer do Sol. T.A.: "prestes ao amanhecer".
"andando em cima da água".
"eles ficaram com muito medo".
um espírito que deixou o corpo de uma pessoa que faleceu.
"Pedro respondeu a Jesus".
Aqui "viu o vento" significa que ele ficou ciente do vento. T.A.: "quando Pedro viu que o vento movia as ondas de um lado e para o outro" ou "quando ele percebeu o quão forte estava o vento".
"Você que tem uma fé tão pequena." Jesus está repreendendo as pessoas pois eles tinham pouca fé em Deus. Veja como você traduziu isso em 6:30.
Jesus usa a pergunta para dizer a Pedro que ele não deveria duvidar. Você pode tornar explícito o porquê que Pedro não deveria ter medo. T.A.: "você não deveria ter duvidado que Eu podia te livrar de afundar".
Isso é um título importante para Jesus que descreve seu relacionamento com Deus.
Esses versículos descrevem o que aconteceu depois de Jesus andar sobre as águas. Eles resumem como as pessoas estavam respondendo ao ministério de Jesus.
"Quando Jesus e seus discípulos completaram a travessia por cima do lago".
Essa é uma cidade pequena na região noroeste da costa do Mar da Galiléia.
"os homens daquela área enviaram mensagens".
"As pessoas doentes lhe imploraram".
"no final" ou "no limite". (UDB)
"roupão" ou "o que Ele estava vestindo".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "ficaram bem".
Herodes pensava que Jesus era João Batista que ressuscitou dos mortos.
Herodes casou com a esposa de seu irmão.
Herodes não matou João Batista imediatamente porque ele temia o povo, que consideravam João um profeta.
Herodes prometeu, com um juramento, que daria para Herodias qualquer coisa que ela pedisse.
Herodias pediu a cabeça de João Batista em um prato.
Herodes deu para Herodias seu pedido por causa do seu juramento e por causa de todos os que estavam no jantar com ele.
Jesus teve compaixão deles e curou suas doenças.
Jesus desafiou seus discípulos a darem à multidão algo para comer.
Jesus olhou para o céu, abençoou, partiu os pães e deu-os aos discípulos para os darem à multidão.
Em torno de cinco mil homens, além de mulheres e crianças, e sobraram doze cestas.
Jesus subiu a montanha para orar sozinho.
O barco dos discípulos estava quase incontrolável por causa do vento e das ondas.
Jesus aproximou-se dos discípulos andando sobre o mar.
Jesus disse aos seus discípulos para serem corajosos e não terem medo.
Jesus disse para Pedro vir e andar sobre as águas.
Pedro começou a afundar na água quando começou a ter medo.
Quando Pedro e Jesus entraram no barco, o vento parou de soprar.
Quando os discípulos viram isso, adoraram a Jesus e disseram que Ele era o Filho de Deus.
Quando Jesus e os discípulos foram para o outro lado do mar, as pessoas levaram a Jesus todos que estavam doentes.
1 Então alguns Fariseus e escribas vieram de Jerusalém a Jesus e disseram: 2 "Por que os Teus discípulos violam a tradição dos anciãos? Pois eles não lavam suas mãos quando comem". 3 Jesus respondeu e disse-lhes: "E vós, por que violais o mandamento de Deus por causa das vossas tradições? 4 Pois Deus diz: 'Honra teu pai e tua mãe,' e 'Aquele que maldisser seu pai ou sua mãe, certamente morrerá'. 5 Mas vós dizeis: 'Aquele que disser a seu pai ou a sua mãe: 'Qualquer ajuda que poderíeis receber de mim é agora oferta para Deus', 6 essa pessoa não terá de honrar seu pai'. Dessa forma, vós anulais a palavra de Deus por causa das vossas tradições. 7 Hipócritas! Bem falou a profecia de Isaías sobre vós quando disse: 8 'Este povo honra-Me com os lábios, mas seu coração está longe de Mim. 9 Eles Me adoram em vão, porque ensinam mandamentos humanos'". 10 Então Ele chamou a multidão para Si e disse-lhes: "Ouvi e entendei: 11 nada do que entra pela boca torna impura uma pessoa. Ao contrário, o que sai da boca, isso é o que torna impura uma pessoa". 12 Então os discípulos vieram e disseram a Jesus: "Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram a Tua declaração?" 13 Jesus respondeu e disse: "Toda planta que Meu Pai Celestial não plantou será arrancada. 14 Deixai-os a sós; eles são guias cegos. Se um cego guia outro cego, ambos cairão no barranco". 15 Pedro respondeu e disse a Jesus: "Explica-nos essa parábola". 16 Jesus disse: "Ainda estais sem entendimento? 17 Não vedes que tudo o que entra pela boca passa pelo estômago e, por fim, é expelido? 18 Mas as coisas que saem da boca vêm do coração. Isso é o que torna uma pessoa impura. 19 Pois do coração procedem maus pensamentos, assassinatos, adultérios, imoralidades sexuais, roubos, falsos testemunhos, e insultos. 20 Essas são as coisas que tornam impura uma pessoa. Mas comer com as mãos sujas não torna impura uma pessoa". 21 Então Jesus saiu dali e retirou-Se em direção às regiões das cidades de Tiro e Sidom. 22 E uma mulher Cananeia veio daquela região, gritando: "Tem misericórdia de mim, Senhor, filho de Davi; minha filha está severamente atormentada por um demônio". 23 Mas Jesus não lhe respondeu qualquer palavra. Seus discípulos vieram e imploraram-Lhe, dizendo: "Despede-a, pois ela está gritando atrás de nós". 24 Mas Jesus respondeu e disse: "Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel". 25 Porém ela veio e prostrou-se ante Ele, dizendo: "Senhor, ajuda-me". 26 Ele respondeu e disse: "Não é correto tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos". 27 Ela disse: "Sim, Senhor, mas mesmo os cachorrinhos comem algumas migalhas que caem da mesa dos seus donos". 28 Então Jesus respondeu e disse-lhe: "Mulher, grande é a tua fé! Seja-te feito isso exatamente como desejas". E sua filha ficou curada naquela hora. 29 Jesus deixou aquele lugar e aproximou-Se do mar da Galiléia. Depois Ele subiu a um monte e sentou-Se lá. 30 Grandes multidões vieram a Ele; as pessoas traziam coxos, cegos, mudos e aleijados, e muitos outros que estavam doentes. Eles eram apresentados aos pés de Jesus, e Ele os curava. 31 Então a multidão se maravilhava quando as pessoas viam os mudos falarem, os aleijados serem curados, os coxos andarem e os cegos verem. Eles todos louvaram ao Deus de Israel. 32 Jesus chamou a Si seus discípulos e disse: "Eu tenho compaixão dessa multidão, porque eles continuam Comigo por três dias e nada têm para comer. Eu não quero mandá-los embora sem comer, temo que eles desfaleçam no caminho". 33 Os discípulos disseram-Lhe: "Onde conseguiremos pães suficientes que satisfaçam tão grande multidão, em um lugar tão deserto?" 34 Jesus disse-Lhes: "Quantos pães tendes?" Eles disseram: "Sete, e um peixinho". 35 Então Jesus ordenou à multidão para sentar-se no chão. 36 Ele tomou os sete pães e o peixe, e, após dar graças, partiu os pães e os deu aos discípulos; e os discípulos distribuíram-nos à multidão. 37 Todas as pessoas comeram e ficaram satisfeitas. E eles recolheram sete cestos cheios dos pedaços partidos que sobraram da comida. 38 Aqueles que comeram eram quatro mil homens, além das mulheres e crianças. 39 Então Jesus despediu as multidões, entrou no barco e partiu para a região de Magadã.
A cena se desloca para eventos que ocorreram algum tempo depois do capítulo anterior. Aqui Jesus responde à crítica dos fariseus.
Os fariseus e os escribas usam esta questão para criticar Jesus e Seus discípulos. Tradução Alternativa. T.A.: "Seus discípulos não respeitam as regras que nossos ancestrais nos deram".
Isso não é o mesmo que a Lei de Moisés. Isso se refere a mais tardios ensinamentos e interpretações da lei dados por líderes religiosos depois de Moisés.
Esse lavar não é somente limpar as mãos. Isso se refere ao cerimonial de acordo com as tradições dos anciãos. T.A.: "eles não lavam suas mãos apropriadamente".
Jesus respondeu com uma pergunta para criticar o que os líderes religiosos fazem. T.A.: "E eu vejo que vocês se recusam a obedecer os mandamentos de Deus, de tal forma que vocês podem seguir o que seus ancestrais lhes ensinaram!".
Jesus continua a responder aos fariseus.
No versículo 4, Jesus cita duas vezes Êxodo para mostrar como Deus espera que as pessoas tratem seus pais.
"o povo certamente o executará".
Essa é uma citação em uma citação. Se necessário você pode traduzí-las como citação indireta. TA: "Mas vocês ensinam que uma pessoa não precisa honrar seus pais dando a eles algo que os ajude, se a pessoa diz a seus pais que já deu isso como oferta a Deus".
Aqui "vocês" é plural e se refere aos fariseus e escribas.
Isso dá a entender que "seu pai" significa "seus pais". Isso significa que os líderes religiosos ensinavam que uma pessoa não precisa demonstrar respeito por seus pais cuidando deles.
"vocês têm feito suas tradições mais importantes que os mandamentos de Deus".
Jesus conclui sua resposta aos fariseus e aos escribas.
Nos versículos 8 e 9, Jesus cita o profeta Isaías para repreender os fariseus e os escribas.
"Isaías disse a verdade nesta profecia sobre vocês".
Isso dá a entender que Isaías está falando o que Deus disse a ele. TA: "quando ele contou o que Deus disse".
Aqui "lábios" se refere ao falar. TA: "Esse povo diz todas as coisas corretas para mim".
Todas as ocorrências dessa palavra se referem a Deus.
Aqui "corações" refere-se aos pensamentos e às emoções da pessoa. Esta frase é uma maneira de dizer que o povo não é verdadeiramente devoto a Deus. T.A.: "mas eles não Me amam realmente".
"A adoração deles significa nada para mim" ou "Eles apenas fingem Me adorar".
"as regras que o povo inventa".
Jesus começa a ensinar a multidão e seus discípulos sobre o que torna uma pessoa impura e porque os fariseus e os escribas estavam errados em o criticar.
Jesus está enfatizando a importância do que ele vai dizer. A informação sugerida pode ser feita de maneira clara. T.A.: "Ouça cuidadosamente o que eu digo para que você compreenda o sentido".
Jesus está contrastando o que a pessoa come com o que a pessoa diz. Jesus quer dizer que Deus está mais preocupado com o que a pessoa diz do que com o que a pessoa come.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "esta declaração tornou os fariseus raivosos" ou "esta declaração ofendeu os fariseus".
Isso é uma metáfora. Jesus quer dizer que os fariseus na verdade não pertencem a Deus portanto Deus irá removê-los.
Esse é um título importante para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Meu Pai irá arrancá-los" ou "Meu Pai irá tirá-los do chão" ou "Meu Pai irá removê-los".
A palavra "os" se refere aos fariseus.
Jesus usa outra metáfora para descrever os fariseus. Jesus quer dizer que os fariseus não entendem os mandamentos de Deus ou como agradá-Lo. Portanto, eles não podem ensinar outros como agradar a Deus.
Jesus explica a parábola que ele contou em 15:12.
"para nós discípulos".
Jesus usa uma pergunta para repreender os discípulos por não entenderem a parábola. A palavra "estais" também é enfatizada. Jesus não pode acreditar que seus próprios discípulos não entendem. T.A.: "Eu estou desapontado que vocês, meus discípulos, ainda não entendem o que eu ensino!".
Jesus usa uma pergunta para repreender os discípulos por não entenderem a parábola. T.A.: "Certamente vocês entendem ... é expelido".
"pela boca vai".
Este é um termo educado para o lugar onde as pessoas enterram fluídos do corpo.
Jesus continua a explicar a parábola que ele contou em 15:12.
Isso se refere ao que uma pessoa diz. T.A.: "palavras que uma pessoa diz".
Aqui "coração" se refere a mente da pessoa ou o seu mais íntimo. T.A.: "vindo de dentro da pessoa" ou "vindo da mente da pessoa".
matar pessoas inocentes.
Dizer algo sobre outra pessoa que é ofensivo e que não é verdade.
Isso significa que a pessoa não lava cerimonialmente suas mãos de acordo com as tradições do anciãos.
Inicia-se o relato de Jesus curando a filha de uma mulher Cananita.
Isso dá a entender que os discípulos foram com Jesus. T.A.: "Jesus e seus discípulos foram embora".
A palavra "eis que" nos alerta para uma nova pessoa na estória. Sua linguagem talvez tenha uma maneira de fazer isso. T.A.: "havia uma mulher cananeia que veio".
"uma mulher do grupo de pessoas chamados cananeus que vivem naquela região". (UDB) O país Canaã não mais existia neste tempo. Ela era parte de um grupo de pessoas que vivia perto das cidades de Tiro e Sidom.
Essa frase implica que ela está pedindo a Jesus que cure sua filha. T.A.: "Tem misericórdia e cure minha filha".
Jesus não era literalmente filho de Davi, então isso talvez seja traduzido como "Descendente de Davi". (UDB) Todavia, "Filho de Davi" é também um título para o Messias, e a mulher talvez tenha chamado Jesus por este título.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "um demônio está atormentando muito minha filha"
Aqui "palavra" se refere ao que uma pessoa diz. T.A.: "disse nada".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus não me enviou a qualquer um".
Essa é uma metáfora comparando toda a nação de Israel a ovelhas que tem se perdido de seu pastor. Veja como foi traduzido em 10:5.
"a mulher cananeia veio".
Isso mostra que a mulher é humilde diante de Jesus.
Jesus responde a mulher com um provérbio. O significado básico é que não é correto tirar o que é suposto pertencer aos judeus e dar isto aos não judeus.
Use aqui palavras para cachorros de qualquer tamanho que as pessoas tenham como animais de estimação.
Aqui "pão" refere-se a comida em geral. T.A.: "a comida dos filhos".
Os judeus consideravam os cachorros animais impuros. Aqui eles são usados como uma imagem para os não judeus.
A mulher responde usando a mesma imagem que Jesus usou no provérbio que ele acabara de dizer. Ela quer dizer que não judeus deveriam ter uma pequena porção das boas coisas que Judeus estão jogando fora.
Use aqui palavras para cachorros de qualquer tamanho que as pessoas tenham como animais de estimação. Traduza isso como você fez em 15:24.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu farei".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus curou sua filha" ou "sua filha ficou melhor".
Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "exatamente no mesmo momento" ou "imediatamente".
Esses versículos dão informação do contexto sobre o milagre que Jesus está prestes a realizar alimentando quatro mil pessoas.
"aqueles que não podiam andar, aqueles que não podiam ver, aqueles que não podiam falar, e aqueles cujos braços ou pernas não funcionavam".
Aqui "pés" significa que colocavam os doentes em frente a Jesus. T.A.: "A multidão trouxe as pessoas doentes para Jesus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus cura os aleijados".
Esses adjetivos nominais podem ser chamados como adjetivos. T.A.: "as pessoas aleijadas ... as pessoas cegas".
Inicia-se o relato de Jesus alimentando quatro mil pessoas com sete pães e um peixinho.
"porque eles desfalecerão no caminho".
Os discípulos usam uma pergunta para afirmar que não há onde conseguir comida para a multidão. T.A.: "Não há lugar próximo onde nós possamos conseguir comida suficiente para uma multidão tão grande".
A informação compreendida pode ser dita de maneira clara. T.A.: "Sete pães, e poucos peixinhos".
Use a palavra em sua linguagem para descrever como as pessoas habitualmente comem quando não há mesa, quer seja sentando-se ou deitando-se no chão.
"Jesus segurou em suas mãos". Ele não os roubou.
"ele dividiu os pães".
"deu os pães e os peixes".
"os discípulos recolheram" ou "algumas pessoas recolheram".
"As pessoas que comeram".
"4,000 homens".
"a área".
Essa região as vezes é chamada de "Magdala".
Os fariseus impediam os filhos de ajudar a seus pais pegando o dinheiro como uma "oferta oferecida a Deus".
Isaías profetizou que os fariseus honravam a Deus com seus lábios, mas seus corações estavam longe de Deus.
Os fariseus estavam ensinando como doutrina mandamentos humanos.
Jesus disse que o que uma pessoa come não a torna impura.
Jesus disse que o que sai da boca de uma pessoa a torna impura.
Jesus chamou os fariseus de guias cegos, e disse que eles cairiam em um barranco.
Do coração procedem maus pensamentos, assassinatos, adultérios, imoralidades sexuais, roubos, falsos testemunhos e insultos.
Jesus não lhe respondeu qualquer palavra.
Jesus explicou que ele foi enviado apenas para às ovelhas perdidas da casa de Israel.
Jesus disse que a mulher teve grande fé, e ele concedeu a ela o desejo dela.
Jesus curou os mudos, os aleijados, os coxos e os cegos.
Os discípulos tinham sete pães e um peixinho.
Jesus tomou os pães e o peixe, deu graças, partiu os pães e os deu aos Seus discípulos.
Haviam sete cestos cheios, que sobraram depois que todos comeram.
Quatro mil homens, além das mulheres e crianças foram satisfeitas.
1 Os fariseus e saduceus vieram colocar Jesus à prova, pedindo que lhes mostrasse um sinal do céu. 2 Mas Ele lhes respondeu: "Quando a tarde vem, vós dizeis: 'Haverá bom tempo, pois o céu está avermelhado'. 3 E de manhã dizeis: 'O tempo hoje está ruim, as nuvens estão vermelhas e escuras'. Sabeis interpretar o aspecto do céu, mas não sabeis interpretar os sinais dos tempos? 4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal será dado senão o de Jonas." E Jesus, deixando-os, foi embora. 5 Os discípulos chegaram ao outro lado, mas eles esqueceram-se de levar pão. 6 Jesus disse-lhes: "Prestai atenção e sede cuidadosos com o fermento dos fariseus e saduceus". 7 Os discípulos discutiam entre si dizendo: "É porque não trouxemos pão". 8 E Jesus percebendo isso disse: "Homens de pequena fé, por que discutis entre vós e dizeis que é por não trazerdes pão? 9 Vós ainda não percebeis e nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos recolhestes? 10 E dos sete pães para quatro mil homens e de quantos cestos recolhestes? 11 Como não entendeis que não vos falei de pães? Prestai atenção e sede cuidadosos com o fermento dos fariseus e saduceus". 12 Então eles entenderam que Ele não estava falando de serem cuidadosos com o fermento dos pães, mas de serem cuidadosos com os ensinamentos dos fariseus e saduceus. 13 Quando Jesus veio para as regiões próximas de Cesareia de Filipe, perguntou a Seus discípulos: "Quem o povo diz ser o Filho do Homem?" 14 Eles disseram: "Alguns dizem: 'João, o Batista'; uns dizem: 'Elias', outros dizem: 'Jeremias ou um dos profetas'". 15 E Ele perguntou-lhes: "Mas vós dizeis que Eu sou quem?" 16 Respondendo Simão Pedro, disse: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo." 17 E Jesus lhe respondeu: "És abençoado, Simão Barjonas, pois não foi carne e sangue que te revelaram isso, mas O Meu Pai que está no céu. 18 E também Eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha edificarei a Minha igreja e as portas do inferno não prevalecerão contra ela. 19 Eu te darei as chaves do Reino do Céu. O que ligares na terra terá sido ligado nos céus e o que desligares na terra terá sido desligado no céu". 20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não contassem a ninguém que Ele era o Cristo. 21 A partir daquele momento, Jesus começou a dizer aos Seus discípulos que Lhe era necessário ir para Jerusalém sofrer muitas coisas nas mãos dos anciãos, principais sacerdotes e escribas; ser morto e ressuscitar no terceiro dia. 22 Então Pedro chamou Jesus à parte e reprovou-O, dizendo: "Longe de Ti, Senhor, isso nunca vai Te acontecer". 23 Mas, Jesus voltando-se, disse: "Sai para trás de Mim, Satanás, tu és para Mim pedra de tropeço, porque não cuidas das coisas de Deus, mas das coisas dos homens". 24 Então Jesus disse a Seus discípulos: "Se alguém quiser Me seguir, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-Me. 25 Portanto quem quiser salvar a sua vida a perderá. E quem perder a sua vida por Minha causa a encontrará. 26 Pois o que aproveitaria a uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? O que pode uma pessoa dar em troca da sua vida? 27 Porque o Filho do Homem virá na glória do Seu Pai com os Seus anjos. Então Ele recompensará cada um de acordo com aquilo que tiver feito. 28 Verdadeiramente Eu vos digo que alguns de vós dos que aqui estão não experimentarão a morte até que vejam o Filho do Homem vindo no Seu Reino".
Assim inicia um encontro entre Jesus e os fariseus e saduceus.
Aqui por à "prova" é usado em uma forma negativa. T.A.: "o desafiou" ou "queria armar uma cilada para ele".
"Quando o sol está se pondo".
Isto quer dizer um clima limpo, calmo e agradável.
Enquanto o sol estava se pondo, os judeus sabiam que se a cor do céu mudasse para vermelho, seria um sinal de que o dia seguinte seria claro e calmo.
Jesus continua sua resposta aos fariseus e saduceus.
"Quando o sol está se pondo [...] quando o sol está nascendo".
"Tempo nebuloso, tempestuoso".
"vermelho e nebuloso".
"Sabeis como olhar para o céu e entender qual o tipo de clima terás".
"mas não sabeis como olhar ao que está acontecendo agora e entender o que significa".
Aqui "adúltera" é uma metáfora às pessoas que não são fiéis a Deus. T.A.: "geração infiel", ou "geração ímpia". Veja como foi traduzido em: 12.38.
Este pedido irrita Jesus por causa da atitude cética dos lideres religiosos quanto a Jesus. Ele já havia operado muitos milagres, mas eles ainda não haviam crido Nele. Veja como foi traduzido em: 12.38.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus não dará sinal algum". Veja como foi traduzido em 12.38.
"exceto o mesmo sinal que Deus deu a Jonas, o profeta". Veja como foi traduzido em 12.38.
Aqui a cena muda para um momento mais tarde. Jesus usa uma oportunidade para alertar seus discípulos sobre os fariseus e saduceus.
Você pode esclarecer a informação entendida. T.A.: "o outro lado do lago" ou "o outro lado do Mar da Galiléia"
Aqui "fermento" é uma metáfora que se refere a ideias más e ensinamentos errados. Traduza como "fermento" aqui e não explique seu significado na sua tradução. Esse significado será ensinado em 16.12.
"discutiam entre eles"
"Vocês que tem uma fé tão pequena". Jesus está repreendendo as pessoas porque elas têm pequena fé em Deus . Veja como foi traduzido em 6.30.
Jesus usa uma pergunta para repreender seus discípulos por não entenderem o que Ele acabara de dizer. T.A.: "Esou desapontado por vocês terem pensado que o que eu disse sobre o fermento dos fariseus e saduceus foi porque vocês esqueceram de trazer o pão"
Jesus continua a alertar seus discípulos sobre os fariseus e saduceus.
Jesus usa uma pergunta para repreender os discípulos. T.A.: "certamente lembrais [...] recolhestes!".
"5.000... 4.000".
"Vocês também não se lembram dos sete pães [...] recolhestes?" Jesus usa uma pergunta para repreender seus discípulos. T.A.: "Certamente lembrais dos sete pães [...] recolhestes!".
Jesus continua a alertar seus discípulos quanto aos fariseus e saduceus.
Jesus usa essa pergunta para repreender seus discípulos. T.A.: "Você deveria entender que eu não estava falando de fato sobre pão"
Aqui "fermento" representa ideias más e ensinamentos errados. Traduza como "fermento" e não explique seu significado na tradução. Em 16:12 os discípulos entenderão o que quer dizer.
Essas palavras se referem aos discípulos
Aqui a cena muda para um tempo mais tarde. Jesus pergunta aos seus discípulos se eles ententem quem Ele é.
Esta palavra é usada pra marcar uma pausa no segmento principal da história ou para introduzir uma pessoa nova. Aqui Mateus começa a contar uma nova parte da história.
Jesus está se referindo a Ele mesmo.
Este é um título importante para Jesus que mostra Sua relação com Deus.
Aqui, "vivo" contrasta o Deus de Israel com todos os falsos deuses e ídolos que as pessoas adoravam. Somente o Deus de Israel é vivo e tem o poder de agir.
"Simão, filho de Jonas"
Aqui "carne e sangue" se referem a um ser humano. T.A.: "um humano não revelou".
Aqui "te" se refere à declaração de Pedro que Jesus é o Cristo e o Filho do Deus Vivo.
A informação entendida pode ser esclarecida. T.A.: "mas foi meu Pai, que está nos céus, que te revelou isso".
Esse é um título importante para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
Essa expressão enfatiza o que Jesus diz a seguir.
O nome Pedro quer dizer "pedra".
Isso é uma metáfora que significa que Pedro será o líder da comunidade de pessoas que acreditam em Jesus.
Aqui, "inferno" é dito como se fosse uma cidade cercada de muros com portões que mantém as pessoas mortas lá dentro e as outras pessoas fora. Aqui "inferno" representa morte, e seus "portões" representam seu poder. Possíveis significados são 1) "os poderes da morte não prevalecerão contra minha igreja"; ou 2) "minha igreja destruirá o poder da morte da mesma forma que um exército invade uma cidade".
Aqui "te" é singular e se refere a Pedro.
Aqui "chaves" representa Jesus dando autoridade a Pedro. Isso não torna Pedro o dono do Reino, mas ele tem autoridade de decidir quem enentrará no Reino de Deus.
Isto se refere a Deus governar como Rei. A frase "Reino dos Céus" é usada apenas no livro de Mateus. Se possível, use "Céus" na sua tradução.
objetos usados para trancar e destrancar portas.
Esta metáfora quer dizer que Deus nos Céus aprovará o que Pedro permite ou proíbe na terra.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus ligará... Deus desligará".
Jesus prevê Sua morte e começa dizer a Seus discípulos o que custará seguí-Lo.
Depois que Jesus ordenou Seus discípulos que não dissessem que Ele era o Cristo, Ele começou a compartilhar com eles o que haveria de acontecer em Jerusalém.
Aqui "mãos" se referem a poder. T.A.: "onde os anciãos, principais sacerdotes e escribas causarão Seu sofrimento".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "eles o matarão".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "no terceiro dia, Deus o faria viver de novo".
Isso é uma expressão idiomática que quer dizer "que isso nunca aconteça". T.A.: "Não", ou "Nunca", ou "Que Deus proíba isso".
Jesus quer dizer que Pedro está atuando como Satanás, porque Pedro está tetando prevenir Jesus de cumprir o que Deus havia O enviado para fazer. T.A. "Para trás de mim, porque estás agindo como Satanás! És para mim como como pedra de tropeço", ou "Vá para trás de mim, Satanás! Te chamo Satanás, porque és para mim como uma pedra de tropeço".
"Saia de perto de mim".
Seguir a Jesus, aqui, representa ser um de Seus discípulos. T.A.: "seja meu discípulo", ou "seja um de meus discípulos".
"não deve ceder a seus próprios desejos", ou "deve renunciar aos seus próprios desejos".
"tome sua própria cruz e siga-me". A cruz representa sofrimento e morte. Carregar a cruz representa estar sinceramente disposto a sofrer e morrer. T.A.: "deve me obedecer mesmo ao ponto de sofrer e morrer".
Seguir a Jesus, aqui, representa obedecê-Lo. T.A.: "e me obedeça".
"Portanto qualquer um que queira".
Isso não quer dizer que a pessoa, necessariamente, irá morrer. É uma metáfora que quer dizer que a pessoa irá considerar a obediência a Jesus como sendo mais importante que sua própria vida.
"por crer em mim", ou "sob minha responsabilidade", ou "por causa de mim".
Essa metáfora quer dizer que a pessoa experimentará vida espiritual com Deus. T.A.: "encontrará vida verdadeira".
Jesus usa uma pergunta para ensinar aos Seus discípulos. T.A.: "não há proveito a uma pessoa [...] sua vida".
Jesus usa uma hipérbole para enftizar que nada no mundo é tão valioso como ter verdadeira vida com Deus. T.A.: "se ganhar todas as coisas no mundo".
"mas ele perde sua vida".
Jesus usa uma pergunta para ensinar aos Seus discípulos. T.A.: "Não há o que uma pessoa possa dar para resgatar sua vida".
Aqui Jesus se refere a si mesmo na terceira pessoa. T.A.: "Eu, O Filho do Homem [...] Meu Pai [...] Então Eu".
"tendo a mesma glória que Seu Pai".
"e os anjos estarão com Ele". Se traduzir a primeira parte da frase com Jesus falando na primeira pessoa, pode-se traduzir como "e os anjos de Meu Pai estarão comigo".
Este é um título importante para Deus, que descreve o relacionamento entre Deus e o Filho do Homem, Jesus.
"Eu vos digo a verdade". Essa frase adiciona ênfase ao que Jesus dirá a seguir.
Todas as ocorrências desta palavra estão no plural e se referem aos discípulos.
Aqui "experimentar" quer dizer ter uma experiência. T.A.: "não ter experiência com a morte", ou "não morrerá".
Aqui "reino" se refere ao Filho do Homem governando como rei. T.A.: " até que eles vejam O Filho do Homem vindo governar como rei".
Jesus ainda está falando sobre os discípulos. T.A.: "até que vocês vejam"
Os fariseus e saduceus queriam ver de Jesus um sinal dos Céus.
Jesus disse que daria aos fariseus e saduceus o sinal de Jonas.
Jesus disse a Seus discípulos para se atentarem com o fermento dos fariseus e saduceus.
Jesus estava dizendo a Seus discípulos para se atentarem quanto aos ensinamentos dos fariseus e saduceus.
Jesus perguntou a Seus discípulos: "Quem diz o povo ser o Filho do Homem?".
Algumas pessoas pensaram que Jesus era João Batista, ou Elias, ou Jeremias, ou um dos profetas.
Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
Pedro sabia a resposta à pergunta de Jesus porque o Pai tinha lhe revelado.
Jesus deu a Pedro as chaves do Reino, para que ele pudesse ligar e desligar na terra e isso fosse ligado e desligado nos Céus.
Jesus começou a dizer aos Seus discípulos que Ele deveria ir a Jerusalém, sofrer muitas coisas, ser morto e ressucitar no terceiro dia.
Jesus disse a Pedro: "Sai para trás de Mim, Satanás"!
Qualquer um que quer seguir a Jesus deve negar a si mesmo e tomar a sua cruz.
Jesus disse que não tem proveito ao homem ganhar o mundo inteiro, mas perder sua vida.
Jesus disse que o Filho do Homem viria na glória de Seu Pai com Seus anjos.
Quando O Filho do Homem vier, Ele recompensará cada pessoa de acordo com aquilo que tiver feito.
Jesus disse que alguns dos que estavam ali com Ele veriam o Filho do Homem vindo em Seu Reino.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro, Tiago e seu irmão João, e em particular subiu com eles a um alto monte. 2 Ele foi transfigurado na frente deles; Seu rosto brilhava como o sol, e Suas vestes tornaram-se brilhantes como a luz. 3 Eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Ele. 4 Então, Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom para nós estarmos aqui. Se desejas, farei aqui três tendas: Uma para o Senhor, uma para Moisés, e uma para Elias". 5 Ele ainda estava falando quando uma nuvem os encobriu, e ouviu-se uma voz vinda da nuvem, dizendo: "Este é Meu Filho amado, em Quem me agrado. A Ele ouvi". 6 Quando os discípulos a ouviram, caíram com os seus rostos em terra e estavam com muito medo. 7 Então Jesus veio e tocou neles e disse-lhes: "Levantai-vos e não tenhais medo". 8 E eles olharam e não viram ninguém, exceto Jesus. 9 Enquanto eles desciam o monte, Jesus ordenou-lhes, dizendo: "Não conteis essa visão a ninguém, até que o Filho do Homem seja ressuscitado dentre os mortos". 10 Seus discípulos perguntaram a Ele, dizendo: "Por que os escribas dizem que Elias deve vir primeiro?" 11 Jesus respondeu e disse: "Elias de fato virá e restaurará todas as coisas. 12 Todavia Eu vos digo: "Elias já veio, mas eles não o reconheceram; ao invés disso, fizeram o que quiseram com ele. Do mesmo modo, o Filho do Homem vai sofrer igualmente nas mãos deles". 13 Então os discípulos entenderam que Ele estava falando sobre João, o Batista. 14 Quando eles chegaram junto à multidão, um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus, dizendo: 15 "Senhor, tenha misericórdia de meu filho, ele é epiléptico e sofre demais. Muitas vezes ele cai no fogo, e outras muitas ele cai na água. 16 Eu o trouxe para os Teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo". 17 Jesus respondendo disse: "Geração perversa e descrente, até quando estarei convosco? Até quando vos aguentarei? Trazei o menino para mim". 18 Jesus repreendeu o demônio e este saiu do menino, que foi curado naquela hora. 19 Então os discípulos vieram a Jesus em particular e disseram: "Por que nós não pudemos expulsá-lo?" 20 Jesus disse a eles: "É por causa da vossa pequena fé; pois de fato eu vos digo: se tiverdes fé como um pequeno grão de mostarda, podereis dizer para este monte: 'Move-te daqui para lá.' E ele se moverá. Nada vos será impossível. 21[1]22 Enquanto eles estavam na Galileia, Jesus disse aos seus discípulos: "O Filho do Homem está para ser entregue nas mãos dos homens; 23 eles vão matá-Lo mas, ao terceiro dia, Ele ressuscitará". Os discípulos ficaram muito tristes. 24 Quando eles chegaram a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os cobradores do imposto das duas dracmas, e perguntaram: "O Teu mestre não paga os impostos?" 25 Ele respondeu: "Sim, ele paga". Mas quando Pedro entrou na casa, Jesus antecipou-se, dizendo: "O que achas, Simão? De quem os reis da terra recebem taxa ou tributo? Dos seus filhos ou dos estrangeiros?" 26 Quando Pedro disse: "Dos estrangeiros," Jesus disse a ele: "Então os seus filhos estão dispensados de pagar. 27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, e o primeiro peixe que tu pescares, segura-o e abre-lhe a boca. Encontrarás aí uma moeda de prata. Pega-a e dá ao coletor de impostos por mim e por ti."
Aqui começa a narrativa da transfiguração de Jesus.
"Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus mudou completamente a aparência de Jesus".
"Roupas".
São comparações que enfatizam o quão brilhante a aparência de Jesus se tornou.
Este termo nos alerta a prestar atenção na surpreendente informação a seguir.
Se refere a Pedro, Tiago e João.
"Com Jesus".
"Disse". Pedro não está respondendo a uma questão.
Não é claro se "nós" refere-se somente a Pedro, Tiago e João, ou se a todos, incluindo Jesus, Elias e Moisés. Se possível, traduzir para que ambas essas opções sejam possíveis.
Possíveis significados são: 1) lugares para pessoas irem adorar ou 2) lugares temporários para pessoas dormirem.
Isto alerta o leitor a prestar atenção à informação surpreendente a seguir.
"Veio sobre eles" (UDB).
Aqui, "voz" refere-se a Deus falando. T.A.: "Deus falou com eles da nuvem".
"Os discípulos escutaram Deus falar".
"Eles caíram ao chão".
Os eventos a seguir acontecem imediatamente depois dos três discípulos testemunharem a transfiguração de Jesus.
"Enquanto Jesus e os discípulos".
Jesus está falando sobre Si mesmo.
Os discípulos estão se referindo à crença que Elias voltaria à vida e retornaria às pessoas de Israel antes do Messias vir.
"Colocar as coisas em ordem" ou "preparar as pessoas para receber o Messias".
Isto dá ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Todas as ocorrências dessas palavras podem significar: 1) os líderes Judeus ou 2) todas as pessoas judias.
Aqui, "mãos" refere-se a poder. T.A.: "Eles farão o Filho do Homem sofrer".
Jesus está se referindo a Si mesmo.
Começa o relato de Jesus curando um menino que tinha um espírito mau. Estes eventos acontecem imediatamente depois de Jesus e de seus discípulos descerem do monte.
Está implícito que o homem quer que Jesus cure seu filho. T.A.: "Tenha misericórdia do meu filho e o cure".
Isto significa que ele às vezes fica inconsciente e se move incontrolavelmente.
"Essa geração não acredita em Deus e não sabe o que é certo ou errado. Como".
Estas questões mostram que Jesus está infeliz com as pessoas. T.A.: "Estou cansado de estar com vocês! Estou cansado da sua incredulidade e corrupção!".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O menino ficou bem".
Isto é uma expressão. T.A.: "Imediatamente" ou "naquele momento".
Aqui, "nós" se refere aos locutores e não aos ouvintes.
"Por que não conseguimos fazer o demônio sair do menino?".
"Vos digo a verdade." Isto dá ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Jesus compara o tamanho de um grão de mostarda à quantidade de fé necessária para fazer um milagre. Um grão de mostarda é muito pequeno, mas cresce numa grande planta. Jesus quer dizer que só precisa de um pequena quantidade de fé para fazer um grande milagre.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Vocês serão capazes de fazer qualquer coisa".
Aqui, a cena muda momentaneamente e Jesus prevê sua morte e ressurreição pela segunda vez.
"Jesus e Seus discípulos ficaram".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Alguém entregará o Filho do Homem".
Jesus está se referindo a Si mesmo na terceira pessoa.
"Dado".
Aqui, "mãos" se refere a poder e controle. T.A.: "para o controle de pessoas" ou "para as pessoas".
Isto pode ser traduzido na forma ativa. T.A.: "Deus o ressuscitará" ou "ele voltará à vida novamente".
Aqui, a cena altera novamente para um momento mais tarde quando Jesus ensina a Pedro sobre o pagar impostos.
"Quando Jesus e seus discípulos".
Imposto shekel - Isto era uma taxa que os homens judeus pagavam para apoiar o templo em Jerusalém. T.A.: "O imposto do templo".
"O lugar onde Jesus estava se hospedando".
Jesus faz estas perguntas para ensinar a Simão, não para ganhar informação para si mesmo. T.A.: "Ouça, Simão. Nós sabemos que quando os reis recolhem taxas, eles as coletam dos estrangeiros em vez dos seus próprios cidadãos".
Isto se refere aos líderes em geral.
Pessoas sob um governador ou rei.
Jesus continua a ensinar Pedro sobre pagar os impostos do templo.
Este é o final da parte da história que começou em 13:54, onde o escritor conta de uma contínua oposição ao ministério de Jesus e ensino sobre o Reino dos Céus.
Se você traduziu as perguntas de Jesus como declarações em 17:24, você pode precisar dar uma resposta alternativa aqui. T.A.: Quando Pedro disse: "Sim, está correto. Reis recolhem taxas dos estrangeiros". Você também poderia colocar como uma citação indireta. T.A.: "Depois que Pedro concordou com Jesus".
Nos tempos modernos, líderes normalmente taxam seus próprios cidadãos. Mas, no tempo dos anciãos, os líderes geralmente taxavam as pessoas que eles conquistavam, ao invés de seus próprios cidadãos.
Pessoas sob um governador ou rei.
"Mas nós não queremos deixar os coletores de impostos com raiva. Então, vá".
Pescadores amarram anzóis ao final de uma linha, então a atiraram na água para pegar peixe.
"A boca do peixe".
Uma moeda de prata vale quatro dias de trabalho.
"Pegue o shekel".
Aqui, "ti" é singular e refere-se a Pedro. Cada homem tinha que pagar metade de um imposto shekel. Então um shekel seria suficiente para Jesus e Pedro pagarem seus impostos.
Pedro, Tiago e João foram com Jesus no alto do monte.
Jesus foi transfigurado, assim seu rosto brilhou como o sol, e suas vestes ficaram tão brilhantes como a luz.
Moisés e Elias apareceram e conversaram com Jesus.
Pedro se ofereceu para fazer três tendas para os três homens.
A voz na nuvem disse, "Esse é o meu Filho amado, em quem me agrado; ouçam a Ele".
Jesus ordenou aos discípulos que não contassem a visão deles a ninguém, até que o Filho do Homem tivesse ressuscitado dos mortos.
Jesus disse que Elias realmente virá e restaurará todas as coisas.
Jesus disse que João Batista foi o Elias que já veio, e eles tinham feito tudo o que queriam a ele.
Jesus disse que João Batista foi o Elias que já veio, e eles tinham feito tudo o que queriam a ele.
Os discípulos não foram capazes de curar o menino epilético.
Os discípulos não foram capazes de curar o menino epilético.
Jesus repreendeu o demônio, e o menino foi curado a partir daquele momento.
Jesus disse que por causa da fé pequena deles, não conseguiram curar o menino epilético.
Jesus contou aos seus discípulos que ele seria entregue nas mãos de pessoas que o matariam, e que seria ressuscitado no terceiro dia.
Jesus contou aos seus discípulos que ele seria entregue nas mãos de pessoas que o matariam, e que seria ressuscitado no terceiro dia.
Jesus disse a Pedro para ir ao mar, jogar o anzol e puxar o primeiro peixe que aparecesse, o qual teria dracmas em sua boca para o imposto.
1 Naquele mesmo tempo, os discípulos vieram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos Céus?" 2 Jesus chamou para si uma criança, colocou-a entre eles 3 e disse: "Verdadeiramente eu vos digo que, a menos que vos convertais e vos torneis como criança, de modo algum entrareis no Reino dos Céus. 4 Portanto aquele que se humilhar como esta criança é o maior no Reino dos Céus. 5 E aquele que receber uma destas crianças em meu nome, a mim me recebe. 6 Mas aquele que levar a pecar um destes pequeninos que acreditam em mim, melhor seria que uma grande pedra de moinho fosse pendurada em seu pescoço e fosse afundado até as profundezas do mar. 7 Ai do mundo por causa dos que fazem tropeçar! É necessário que venham os tropeços, mas ai da pessoa pela qual vem o tropeço! 8 Se tua mão ou teu pé te faz tropeçar, corta-o e atira-o longe de ti. É melhor para ti entrares na vida manco ou aleijado, do que seres atirado no fogo eterno tendo as duas mãos ou os dois pés. 9 Se o teu olho te leva a tropeçar, arranca-o e atira-o longe de ti. É melhor para ti entrares na vida com um olho do que seres atirado no fogo eterno tendo os dois olhos. 10 Vede que não desprezeis nenhum destes pequeninos. Pois Eu vos digo que os seus anjos nos céus vêem continuamente a face de meu Pai que está nos céus. 11[1]12 O que pensais? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma dessas se extraviar, não deixa as noventa e nove sobre a colina, e parte seguindo aquela que se extraviou? 13 Verdadeiramente vos digo que, se ele a encontra, alegra-se mais por esta do que pelas noventa e nove que não se desviaram. 14 Do mesmo modo, não é o desejo de vosso Pai celeste que pereça um destes pequeninos. 15 Se teu irmão pecar [2] , vai, dize-lhe sobre sua falta, entre ti e ele somente. Se ele te ouvir, terás ganhado o teu irmão. 16 Mas, se ele não te ouvir, traz contigo mais uma ou duas pessoas e, então, pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra será confirmada. 17 Porém, se ele se recusar a ouvi-lo, dize-o à igreja. Se ele também se recusar a ouvir a igreja, considera-o como um gentio e coletor de impostos. 18 Verdadeiramente eu vos digo: tudo que ligardes na terra será ligado no céu; e tudo que desligardes na terra será desligado no céu. 19 Além disso, eu vos digo que, se dois concordarem na terra sobre qualquer coisa que pedirem, isso será feito em favor deles por meu Pai, que está nos céus. 20 Pois onde há dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles". 21 Então Pedro veio e disse a Jesus: "Senhor, quantas vezes meu irmão pecará contra mim e eu lhe perdoarei? Até sete vezes?" 22 Jesus respondeu: "Não apenas sete vezes, mas até setenta vezes sete. 23 Portanto o reino dos céus é similar a certo rei que queria acertar as contas com seus servos. 24 Assim que ele começou o acerto, foi-lhe trazido um servo que devia dez mil talentos. 25 Mas, uma vez que ele não tinha os meios para pagar, seu senhor ordenou que ele fosse vendido juntamente com a esposa e os filhos e tudo o que ele tinha, e o pagamento fosse feito. 26 Então o servo caiu prostrado diante dele e disse: 'Senhor, tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo'. 27 Então o senhor daquele servo, movido de compaixão, livrou-o e perdoou-lhe a dívida. 28 Mas aquele servo saiu e encontrou um de seus conservos que lhe devia cem denários. Ele agarrou-o, pegou-o pela garganta, e disse: 'Paga-me o que me deves'. 29 Mas seu conservo caiu e implorou-lhe, dizendo: 'Tem paciência comigo, e eu te pagarei'. 30 Mas o primeiro servo se recusou a perdoar-lhe. Em vez disso, ele atirou-o na prisão, até que lhe pagasse tudo o que devia. 31 Quando seus conservos viram tudo o que tinha acontecido, ficaram muito desapontados, foram e contaram ao seu senhor tudo o que tinha acontecido. 32 Então o senhor daquele servo o chamou e disse-lhe: 'Servo mau, perdoei-te toda aquela dívida porque me imploraste. 33 Não devias tu ter tido misericórdia do teu conservo, assim como eu tive misericórdia de ti?' 34 Seu senhor enfureceu-se e entregou-o aos torturadores até que ele pagasse tudo aquilo que era devido. 35 Assim também meu Pai celeste vos fará, se cada um de vós não perdoar, de coração, ao seu irmão".
Esse é o início de uma nova parte da história que continua em 18:34, onde Jesus ensina sobre a vida no Reino do Céus. Aqui, Jesus usa uma criancinha para ensinar aos discípulos.
"Quem é o mais importante" ou "Quem dentre nós será o mais importante" (UDB).
A frase "Reino do Céus" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase é usada somente no livro de Mateus. Se possível, manter "Céus" na sua tradução. Tradução Alternativa
"Eu lhes digo a verdade." Isso dá ênfase para o que Jesus diz em seguida.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "vocês devem mudar ... a fim de entrar".
Jesus usa uma comparação para ensinar aos discípulos que eles não deviam se preocupar com quem é mais importante. Eles deviam se preocupar com o se tornar humildes como uma criança.
A frase "Reino do Céus" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase é usada somente no livro de Mateus. Se possível, manter "Céus" na sua tradução. T.A.: "entrareis no Reino de Deus" ou "pertencer ao nosso Deus nos Céus, quando Ele estabelece seu governo na terra".
Jesus continua a ensinar aos discípulos que eles precisam ser humildes como uma criança, se quiserem ser importantes no Reino de Deus.
"é o mais importante" ou "será o mais importante".
A frase "Reino do Céus" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase é usada somente no livro de Mateus. Se possível, manter "Céus" na sua tradução. T.A.: "no Reino de Deus" ou "quando o nosso Deus nos Céus estabelece seu governo na terra".
Aqui, "meu nome" se refere a toda uma pessoa. T.A.: "por causa de mim" ou "porque ele é meu discípulo".
Jesus exprime o mesmo que acolher. T.A.: "é como ele estar me acolhendo" e "é como se ele estivesse me acolhendo".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "se alguém põe uma grande pedra de moinho em seu pescoço e ela lhe afunde até as profundezas do mar.
Essa é uma pedra larga, pesada e cicular, usada para moer grão de trigo em farinha. T.A.: "uma pedra pesada".
Jesus continua a usar uma criancinha para ensinar aos discípulos e advertir contra as terríveis consequências que fazem as crianças pecar.
Aqui, "mundo" se refere às pessoas. T.A.: "às pessoas do mundo".
Aqui, "tropeçar" é uma metáfora para o pecado. T.A.: "por causa das coisas que fazem as pessoas pecar".
"que aquelas coisas que fazem as pessoas pecar, venham".
"qualquer pessoa que faz outros pecarem".
Jesus usa uma hipérbole aqui para enfatizar quão sério Ele é. Jesus expõe que, uma pessoa deve fazer qualquer coisa necessária para remover da sua vida, o que a faz pecar.
Todas as ocorrências dessas palavras estão no singular. Jesus está falando para todos em geral. Isso pode ser mais natural para sua língua ao traduzir com o plural "vocês".
"na vida eterna".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "do que ter ambas as mãos e os pés quando Deus te atirar no fogo eterno."
Jesus usa uma hipérbole aqui para enfatizar quão sério Ele é. Jesus expõe que, uma pessoa deve fazer qualquer coisa necessária para remover da sua vida, o que a faz pecar.
Aqui, "tropeço" é uma metáfora para pecado. T.A.: "te faz pecar".
Todas as ocorrências dessas palavras estão no singular. Jesus está falando de todos em geral. Isso pode ser mais natural para sua língua ao traduzir com o plural "vocês".
"na vida eterna".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "do que ter ambos os olhos quando Deus te atirar no fogo eterno".
"seja atencioso que" ou "esteja certo que".
"não pense que estes pequeninos não são importantes". Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "mostre respeito para com estes pequeninos".
Isso dá ênfase para o que Jesus diz em seguida.
Mestres Judeus ensinaram que somente os anjos mais importantes poderiam estar na presença de Deus. Jesus denota que os anjos mais importantes falam para Deus sobre estes pequeninos.
Essa é uma expressão que denota que eles estão na presença de Deus. T.A.: "sempre estão perto de Meu Pai" ou "sempre estão na presença de Meu Pai".
Esse é um importante título para Deus, que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
Jesus continua a usar um pequenino para ensinar aos discípulos e lhes contar uma parábola para explicar o cuidado de Deus pelas pessoas.
Jesus usa essa questão para chamar a atenção das pessoas. T.A.: "Pensai como as pessoas agem". (Veja:|Rhetorical Question)
Todas as ocorrências dessas palavras estão no plural.
Jesus usa uma parábola para ensinar a seus discípulos.
nove - "100 ... 99".
Jesus usa uma pergunta para ensinar a seus discípulos. T.A.: "ele sempre deixará .... desviar". (Veja:|Rhetorical Question)
"Vos digo a verdade." Isso dá ênfase para o que Jesus diz em seguida.
Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "O Teu Pai no céu quer que todos estes pequeninos vivam".
Esse é um importante título para Deus.
Jesus começa a ensinar seus discípulos sobre o perdão e a reconciliação.
Isso se refere ao irmão crente em Deus, não ao irmão parental.
"terá feito teu relacionamento com teu irmão bom novamente".
Aqui, "boca" e "palavra" se referem ao que uma pessoa diz. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "para que duas ou três testemunhas verifiquem que o que você diz sobre teu irmão é verdade".
Jesus está se referindo a uma das leis que Moisés deu ao povo.
"se teu irmão se recusar a ouvir a testemunha que chegou contigo".
"à toda a comunidade de crentes".
"trate-o como se trataria um gentio ou um cobrador de impostos." Isso implica que eles deveriam removê-lo da comunidade de crentes.
"Lhes digo a verdade". Isso dá ênfase ao que Jesus diz em seguida.
Todas as ocorrências dessa palavra estão no plural.
Essa metáfora denota que Deus nos Céus aprovará o que Pedro permitir ou proibir na terra. Veja como foi traduzido em 16:19.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus ligará ... Deus desligará".
Isso dá ênfase para o que Jesus diz em seguida.
Isso implica que Jesus denota que, "se no mínimo dois de vocês" ou "se dois ou mais de vocês".
Isso se refere a "dois de vocês." T.A.: "vós ... vós".
Esse é um importante título para Deus, que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
Isso está indicando o que Jesus diz com "dois ou mais" ou "no mínimo dois".
"encontro"
Aqui, "nome" se refere a toda uma pessoa. T.A.: "por causa de mim" ou "porque eles são meus discípulos".
"7 vezes".
Possíveis significados são 1) "70 vezes 7" (ULB) ou 2) "77 vezes" (UDB). Se usar um número seria confuso, então, você pode traduzir como "mais vezes que você pode contar" ou "você deve sempre perdoar".
Jesus usa uma parábola para ensinar sobre o perdão e a reconciliação.
Isso introduz uma parábola. Veja como foi traduzida uma parábola similar na introdução de 13:24.
"seus servos pagam o que lhe devem ".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "alguém trouxe um dos servos do Rei".
"10.000 talentos" ou "mais dinheiro que o servo poderia pagar".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o rei ordenou a seus servos que vendessem o homem ... e pagassem o que deviam com o dinheiro do negócio".
Isso mostra que o servo se aproximou do rei da forma mais humilde possível.
"diante do rei".
"ele sentiu compaixão pelo servo".
"deixou-o ir".
Jesus continua contando uma parábola para os seus discípulos.
"100 denários" ou "cem dias de trabalho".
"O primeiro servo agarrou seu conservo".
"captura de" ou "pegou" (UDB).
Isto mostra que o servo se aproximou do rei na forma mais humilde possível. Veja como foram traduzidas essas frases em 18:26.
Jesus continua a contar uma parábola para seus discípulos.
"o primeiro servo foi e atirou seu conservo na prisão".
"outros servos".
"contaram ao rei".
Jesus continua a contar uma parábola para os seus discípulos.
"Então o rei chamou o primeiro servo".
"me suplicaste".
O rei usa uma pergunta para repreender o primeiro servo. T.A.: "Deverias ter ... ti!"
Jesus conclui sua parábola sobre o perdão e a reconciliação.
Este é o fim da parte da história que começou em 18:1, onde Jesus ensina sobre a vida no Reino do Céus.
"O rei".
"submeteu-o". É mais provável que próprio rei não tomou o primeiro servo para os torturadores. T.A.: "ele ordenou seus servos para o submeter".
"àqueles quem o torturariam".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "que o primeiro servo devia ao rei".
Esse é um importante título para Deus, que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
Todas as ocorrências dessas palavras estão no plural. Jesus está falando para seus discípulos, mas essa parábola ensina uma verdade geral que se aplica a todos os crentes.
"teu irmão".
Essa é uma expressão. T.A.: "sinceramente" ou "completamente".
Jesus disse que devemos nos arrepender e nos tornar-mos iguais a uma criancinha para entrar no Reino do Céus.
Jesus disse que qualquer que se humilhar como uma criancinha é o maior no Reino do Céus.
Quem quer que faça uma criancinha, que acredita em Jesus, pecar, seria melhor que uma pedra de moinho fosse pendurada em seu pescoço e que fosse afundado até as profundezas do mar.
Jesus nos disse que devemos cortar qualquer coisa que nos faz tropeçar.
Não devemos desprezar os pequeninos porque os seus anjos sempre olham a face do Pai.
Essa também não é a vontade do Pai, que um sequer dos pequeninos pereça.
Primeiro, deves ir e mostrar-lhe sua falta somente entre ti e ele.
A segunda coisa é que deves levar contigo mais um ou dois irmãos como testemunhas.
Em terceiro, deves contar o assunto à igreja.
Finalmente, se ele ainda assim não ouvir a igreja, ele deverá ser tratado como um gentio e um cobrador de impostos.
Jesus prometeu estar no meio de dois ou três que estejam reunidos em seu nome.
Jesus disse que devemos perdoar nosso irmão sententa vezes sete.
O servo devia a seu rei dez mil talentos, os quais não poderia pagar.
O rei se moveu de compaixão e perdoou a dívida de seu servo.
O servo se recusou a ser paciente e jogou-o na prisão.
O rei disse ao servo que ele deveria ter tido misericórdia com seu conservo.
O rei entregou-o aos torturadores até que ele pudesse pagar tudo o que devia.
Jesus disse que o Pai faria conosco o mesmo que o rei fez com o servo, se não perdoássemos nosso irmão em nosso coração.
1 Aconteceu que, quando Jesus terminou essas palavras, partiu da Galileia e foi para a região da Judeia, além do rio Jordão. 2 Grandes multidões O seguiram, e Ele as curou. 3 Fariseus vieram a Ele e, colocando-O à prova, disseram: "É legítimo a um homem repudiar sua esposa por qualquer motivo?" 4 Jesus respondeu dizendo: "Não lestes que Aquele que os fez desde o princípio os fez homem e mulher? 5 E que Ele também disse: 'Por essa razão, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá a sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne?' 6 Logo eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém separe". 7 Eles Lhe disseram: "Por que, então, Moisés nos mandou dar uma certidão de divórcio e repudiar?" 8 Ele disse-lhes: "Por causa da dureza do vosso coração, Moisés vos permitiu repudiar vossas esposas, mas, no princípio, não era dessa forma. 9 Eu vos digo que todo aquele que repudiar sua esposa, exceto por imoralidade, e casar-se com outra, comete adultério; [1] . 10 Os discípulos disseram a Jesus: "Se esse é o caso de um homem em relação a sua esposa, não é bom casar-se". 11 Mas Jesus disse-lhes: "Nem todos podem aceitar esse ensinamento, mas somente aqueles a quem é permitido aceitá-lo. 12 Pois há eunucos que são nascidos assim do útero de suas mães. E há eunucos que são feitos eunucos pelos homens. E há eunucos que fizeram a si mesmos eunucos por causa do Reino dos Céus. Aquele que está apto para receber esse ensino receba-o". 13 Então foram trazidas algumas crianças para que Ele estendesse as mãos sobre elas e orasse, mas os discípulos repreenderam-lhes. 14 Todavia Jesus disse: "Deixai as crianças, e não as proibais de vir a Mim, pois delas é o Reino dos Céus.". 15 Ele colocou as mãos sobre elas, e então partiu dali. 16 Eis que um homem veio a Jesus e disse: "Mestre, o que posso fazer de bom para ter a vida eterna?" 17 Jesus disse-lhe: "Por que Me perguntas sobre o que é bom? Só um é bom, mas se queres entrar na vida, cumpra os mandamentos". 18 O homem perguntou-Lhe: "Quais mandamentos?" Jesus respondeu: "Não matarás, não cometerás adultério, não roubarás, não dirás falso testemunho, 19 honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo". 20 O jovem disse-Lhe: "A todas essas coisas tenho obedecido; o que eu preciso fazer ainda?" 21 Jesus respondeu-lhe: "Se desejas ser perfeito, vai, vende o que tens, e dá aos pobres, e terás um tesouro no céu; então vem e segue-Me." 22 Mas, quando o jovem ouviu o que Jesus falou, foi embora triste, pois tinha muitas propriedades. 23 Jesus disse aos seus discípulos: "Verdadeiramente Eu vos digo que é difícil para um homem rico entrar no Reino dos Céus. 24 Novamente eu vos digo: É mais fácil para um camelo passar através do buraco da agulha, do que para um homem rico entrar no Reino de Deus". 25 Quando os discípulos ouviram isso, ficaram muito maravilhados e disseram: "Quem então pode ser salvo?" 26 Jesus olhou-os e disse: "Para o ser humano isso é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis". 27 Então Pedro respondeu e disse-Lhe: "Vê, nós deixamos tudo e Te seguimos; o que então receberemos?" 28 Jesus disse-lhes: "Verdadeiramente Eu vos digo que, na regeneração, quando o Filho do Homem sentar-se no Seu glorioso trono, vós que tendes Me seguido também sentareis sobre doze tronos para julgar as doze tribos de Israel. 29 Todo aquele que deixou casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos, ou propriedades, por causa do Meu nome, receberá cem vezes mais e herdará a vida eterna. 30 Porém muitos dos primeiros serão últimos; e muitos dos últimos serão primeiros".
Esse é o começo de uma nova parte da história que se passa em 22:45, em que fala de Jesus ministrando na Judéia.
Esses versículos proporcionam informações básicas de como Jesus esteve ministrando na Judéia.
Essa frase passa a história dos ensinamentos de Jesus para o que aconteceu a seguir. Tradução Alternativa (T.A.): "Então" ou "Depois".
Aqui "palavras" refere-se ao que Jesus ensinou começando em 18:1. T.A.: "terminou de ensinar" .
"foi embora de" ou "deixou".
Jesus começa a ensinar sobre o casamento e o divórcio.
"vieram a Jesus"
Aqui "à prova" é usado em um sentido negativo. T.A.: "e desafiaram-No perguntando" ou '"queriam encurralá-Lo perguntando"
Jesus usa uma pergunta para responder aos fariseus. T.A.: "Certamente vocês leram que no princípio quando Deus criou as pessoas, Ele os fez homem e mulher"
No versículo 5, Jesus cita Gênesis para mostrar que um marido e esposa não devem se divorciar.
Essa é uma continuação da pergunta que Jesus usa para responder aos fariseus em 19:3. Essa citação direta pode ser declarada como uma citação indireta. T.A.: "E certamente vocês sabem que Deus também disse que essa é a razão ... carne".
Essa é a parte da citação da história de Gênesis sobre Adão e Eva. Naquele contexto, a razão em que um homem deixará o seu pai e sua mãe pois Deus criou a mulher para ser a companheira do homem.
"ficar perto de sua esposa" ou "morar com sua esposa"
Essa é uma metáfora que enfatiza a unidade de um marido e uma esposa. T.A.: "e eles se tornarão como uma só pessoa".
Essa é uma metáfora que enfatiza a unidade de um marido e uma esposa. T.A.: "Logo um marido e esposa não são mais duas pessoas, mas são como uma só pessoa".
"Os fariseus disseram a Jesus"
"mandou a nós judeus"
Esse é um documento que finaliza oficialmente o casamento.
A frase "dureza de coração" é uma expressão idiomática que significa "teimoso". T.A.: "Porque você é teimoso".
Aqui "vosso" e "vos" são plural. Jesus está falando para os fariseus, mas Moisés deu essa ordem muitos anos antes a seus ancestrais. O mandamento de Moisés se referiu a todos os homens judeus em geral.
Aqui "princípio" se refere a quando Deus primeiro criou o homem e a mulher.
Isso acrescenta ênfase ao que Jesus diz em seguida.
Você pode deixar clara a informação compreendida. T.A.: "e casar-se com outra".
Muitos textos anteriores não incluem essas palavras. (Veja: translate-_textvariants)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "a quem Deus permite" ou "a quem Deus possibilita".
Você pode explicitar a informação implícita. T.A.: "Há diferentes razões para que os homens não se casem. Por exemplo, existem homens que já nascem eunucos".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "E há homens que fazem outros homens eunucos".
Os possíveis significados são 1) "homens que se tornaram eunucos removendo suas partes íntimas" ou 2) "homens que escolhem permanecer solteiros e sexualmente puros".
Aqui "Reino" se refere ao governo de Deus como Rei. Essa frase é encontrada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "Céus" na sua tradução. T.A: "então eles podem servir melhor ao nosso Deus nos Céus".
"aceite esse ensino ... aceite"
Jesus recebe e abençoa as criancinhas.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "algumas pessoas trouxeram criancinhas até Jesus"
"Permitir"
"não as impeçam de vir a mim"
Aqui, "Reino dos Céus" se refere ao governo de Deus como rei. Essa expressão se encontra apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "Céus" em sua tradução. T.A.: "pois quando o nosso Deus nos Céus determina seu governo sobre a terra, Ele será Rei sobre criancinhas como essas" ou "pois Deus permitirá tais criancinhas como essas no Seus reino".
"pertence a aqueles que são como crianças". Essa é uma símile que significa que aqueles que são humildes como crianças entrarão no Reino de Deus.
Aqui, a cena muda para uma época diferente quando Jesus explica a um homem rico o que custará para segui-Lo.
As palavras "eis que" nos alerta a uma nova pessoa na história. Seu idioma deve ter uma maneira de fazer isso.
Isso significa algo que agrade a Deus.
Jesus usa a pergunta para responder ao homem. T.A.: "Você não deve me perguntar sobre o que é bom".
"Somente Deus é completamente bom"
"receber a vida eterna"
Os judeus acreditavam que seus próximos são apenas aqueles que são judeus. Jesus vai ampliar essa definição para incluir todas as pessoas.
"Se você quiser"
Esse adjetivo nominal pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "para aqueles que são pobres".
A expressão "tesouro no céu" é uma metáfora que se refere a uma recompensa de Deus. T.A.: "Deus te recompensará nos Céus".
Jesus explica aos seus discípulos as recompensas de abandonar posses materiais e relacionamentos para segui-Lo.
"Eu te conto a verdade." Essa expressão coloca ênfase ao que Jesus diz em seguida.
Aqui, "Reino dos Céus" se refere ao governo de Deus como rei. Essa expressão é encontrada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "Céus" em sua tradução. T.A.: "aceitar nosso Deus nos Céus como rei deles" ou "entrar no Reino de Deus".
Jesus usa uma hipérbole para enfatizar que é muito difícil para pessoas ricas entrar no Reino de Deus.
um buraco no fim de uma agulha para passagem da linha
"os discípulos estavam impressionados". Está implícito que eles estavam maravilhados porque eles acreditavam que ter riquezas era a prova de que Deus havia aprovado alguém.
Os discípulos usam uma pergunta para enfatizar sua surpresa. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Então não há ninguém a quem Deus poderá salvar!" ou "Então não há ninguém que receberá a vida eterna!".
"nós temos deixado nossa riqueza" ou "nós temos abandonado todas as nossas posses"
"Que bem Deus nos dará?"
"Eu vos digo a verdade". Essa expressão adiciona ênfase para o que Jesus diz em seguida.
"na regeneração". Isso se refere a quando Deus restaurar todas as coisas. T.A: "no tempo quando Deus fizer novas todas as coisas".
Jesus está falando sobre Si mesmo.
Sentar em Seu trono representa governar como um rei. Seu trono sendo glorioso representa seu governo sendo glorioso. T.A.: "se assenta como rei em seu glorioso trono" ou "governa gloriosamente como um rei".
Aqui, "tronos" se refere a governar como rei. Os discípulos não serão iguais a Jesus que também está em um trono. Eles receberão a autoridade Dele. T.A.: "sentareis como reis em 12 tronos".
Aqui "tribos" se refere aos povos daquelas tribos. T.A.: "os povos das 12 tribos de Israel".
Aqui, "nome" se refere à pessoa inteira. T.A.: "por minha causa" ou "porque ele acredita em mim".
"reberá de Deus 100 vezes mais coisas boas do que abandonaram".
Essa é uma expressão idiomática que significa "Deus os abençoará com a vida eterna" ou "Deus fará com que vivam para sempre".
Jesus está comparando esse período ao próximo período. Aqueles que são importantes agora, Deus os considerará sem importância quando Ele estabelecer Seu governo na terra. Aqueles que parecem sem importância agora, Deus os considerará importantes quando Ele estabelecer Seu governo.
Os fariseus perguntaram a Jesus: "É legítimo a um homem divorciar-se de sua esposa por qualquer motivo?"
Jesus disse que desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
Jesus disse que um homem deve deixar seu pai e sua mãe e se unir à sua mulher.
Jesus disse que, quando o marido se une à sua esposa, os dois se tornam uma só carne.
Jesus disse que um homem não deve separar o que Deus uniu.
Jesus disse que Moisés tinha ordenado certidões de divórcio por causa da dureza do coração dos judeus.
Jesus disse que qualquer um que se divorcia da sua esposa, exceto por imoralidade, e se casa com outra, comete adultério; e que um homem que se casa com uma mulher divorciada comete adultério.
Jesus disse que aqueles quem têm permissão para aceitar, podem aceitar ser um eunuco.
Quando algumas criancinhas foram trazidas até Jesus, os discípulos as repreenderam.
Jesus disse para permitir vir as criancinhas, pois a elas pertencem o Reino dos Céus.
Jesus disse ao homem para cumprir os mandamentos a fim de entrar na vida eterna.
Quando o jovem disse que tinha guardado os mandamentos, Jesus disse a ele para vender o que tinha e dar aos pobres.
O jovem foi embora triste, pois tinha muitas propriedades.
Jesus disse que com pessoas é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
Jesus prometeu a seus discípulos que no novo nascimento eles sentariam sobre doze tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Jesus disse que aqueles que são os primeiros serão os últimos e aqueles que são os últimos serão os primeiros.
1 Pois o Reino dos Céus é como o dono de uma propriedade que saiu cedo, pela manhã, para contratar trabalhadores para a sua vinha. 2 Após ter combinado com os trabalhadores um denário por dia, ele os enviou para a sua vinha. 3 Ele saiu novamente por volta da terceira hora e viu outros trabalhadores ociosos na praça. 4 E disse-lhes: 'Ide também vós a minha vinha, e eu vos darei o que for justo'. Então eles foram trabalhar. 5 Outra vez, ele saiu por volta da sexta hora e, de novo, na nona hora, e fez o mesmo. 6 Uma vez mais, por volta da décima primeira hora, ele saiu e encontrou outros que estavam ociosos. E perguntou-lhes: 'Por que estais aqui ociosos todo o dia?' 7 Eles lhe responderam: 'Porque ninguém quis nos contratar'. Ele lhes disse: 'Ide também para a minha vinha'. 8 Quando a tarde chegou, o dono da vinha disse ao administrador: 'Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando do último até o primeiro'. 9 Quando os trabalhadores que foram contratados na décima primeira hora chegaram, cada um deles recebeu um denário. 10 Quando os primeiros trabalhadores chegaram, eles pensaram que poderiam receber mais, contudo cada um deles também recebeu um denário. 11 Quando eles receberam seus pagamentos, queixaram-se do dono da propriedade. 12 Eles disseram: 'Estes últimos trabalharam somente uma hora, mas tu os fizeste igual a nós, que suportamos o fadiga do dia e do intenso calor'. 13 Mas o dono respondeu a um deles, dizendo: 'Amigo, eu não te faço injustiça, não combinaste comigo por um denário? 14 Recebe o que te pertence e vai embora; eu decidi dar a esses trabalhadores contratados por último exatamente o mesmo que a ti. 15 Não é meu direito fazer o que eu quiser com as minhas posses? Ou são teus olhos maus porque eu sou generoso?' 16 Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os últimos." [1]17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou à parte os doze discípulos e, no caminho, disse-lhes: 18 "Vede: Nós estamos subindo para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e escribas. Eles O condenarão à morte 19 e O entregarão aos gentios para que zombem Dele, O açoitem e O crucifiquem. Mas no terceiro dia Ele ressuscitará". 20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu veio a Jesus com seus filhos. Ela se prostrou diante Dele e fez-Lhe um pedido. 21 Jesus perguntou-lhe: "O que queres?" Ela respondeu: "Ordena que, no Teu reino, esses meus dois filhos possam sentar, um a Tua direita e outro a Tua esquerda". 22 Mas Jesus respondeu e disse: "Não sabeis o que estais pedindo. Vós sois capazes de beber o cálice que Eu estou prestes a beber?" Eles responderam: "Somos capazes". 23 Ele lhes disse: "Meu cálice de fato vós bebereis. Mas sentar-se a minha direita e sentar-se a minha esquerda não cabe a Mim conceder, mas isso é para aqueles que foram preparados por Meu Pai". 24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, eles ficaram indignados com os dois irmãos. 25 Mas Jesus chamou-os para Si e disse-lhes: "Sabeis que os governantes dos gentios os subjulgam, e os homens mais importantes exercem autoridade sobre eles. 26 Mas não deve ser dessa forma entre vós. Ao contrário, qualquer que deseja se tornar grande entre vós deve ser o vosso servo; 27 e qualquer que deseja ser o primeiro entre vós deve ser o vosso servo; 28 assim como o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar sua vida como resgate de muitos". 29 Quando eles saíram de Jericó, uma grande multidão O seguiu. 30 E eis que dois homens cegos estavam sentados à beira da estrada; quando eles ouviram que Jesus estava passando perto, gritaram dizendo: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós". 31 Mas a multidão os repreendeu, dizendo-lhes que ficassem quietos. Contudo eles clamavam mais alto e diziam: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia nós". 32 Então Jesus parou, chamou-os e disse: "O que querem que Eu vos faça?" 33 Eles Lhe disseram: "Senhor, que nossos olhos sejam abertos". 34 Então Jesus, sendo movido de compaixão, tocou nos olhos deles. Imediatamente eles receberam a visão e o seguiram.
Jesus conta uma parábola a respeito de um dono de uma propriedade que empregou trabalhadores, para ilustrar como Deus recompensará aqueles que pertencem ao Reino dos Céus.
Isto é o começo de uma parábola. Veja como foi traduzido a introdução da parábola em 13:24.
"Após o dono da propriedade ter feito o acordo".
"o sálario de um dia de trabalho".
"ele os enviou para trabalhar em sua vinha".
Jesus continua contando uma parábola.
"o dono da propriedade saiu uma outra vez".
A terceira hora é por volta das nove da manhã.
"estavam na praça sem fazer nada" ou "estavam na praça sem nenhum trabalho para fazer".
uma grande área ao ar livre onde pessoas compram e vendem comida e outras mercadorias.
Jesus continua contando uma parábola.
"Novamente o dono da propriedade saiu".
A sexta hora é por volta de meio-dia. A nona hora é por volta de três da tarde.
Isto significa que o dono da propriedade foi à praça e contratou trabalhadores.
Isto é por volta de cinco horas da tarde.
"não estavam fazendo nada" ou "não tinham nenhum trabalho".
Jesus continua contando uma parábola.
Você pode tornar clara a informação entendedida. Tradução Alternativa
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem o dono da propriedade contratou".
"o salário de um dia de trabalho".
Jesus continua contando uma parábola.
"quando os trabalhadores que trabalharam por mais tempo receberam".
"dono da vinha"
"você pagou a eles a mesma quantia de dinheiro que nos pagou".
A frase "suportamos o fardo do dia" é uma expressão idiomática que significa: eles trabalharam duramente. T.A.: "nós que trabalhamos duro o dia todo debaixo do calor do sol".
Jesus continua contando uma parábola.
"um dos trabalhadores que tinha trabalhado por mais tempo".
Use uma palavra que um homem usaria ao se dirigir a outro homem a quem está educadamente repreendendo.
O dono da propriedade usa uma pergunta para repreender os trabalhadores que estavam reclamando. T.A.: "Nós já tinhamos concordado que eu daria a vocês um denário"
"o salário de um dia de trabalho".
Jesus conclui sua parábola a respeito do dono da propriedade que contrata trabalhadores.
O dono da propriedade usa uma pergunta para repreender os trabalhadores que estavam reclamando. T.A.: "eu posso fazer o que eu quiser com meus bens".
O dono da propriedade usa uma pergunta para repreender os trabalhadores que estavam reclamando. T.A.: "não sejam invejosos porque sou generoso com outras pessoas".
Jesus está comparando este tempo com o próximo. Aqueles que são importantes agora, Deus os considerará sem valor quando Ele estabelecer seu Reino na terra. Aqueles que parecem sem valor agora, Deus os considerará importantes quando Ele esbelecer seu Reino. Veja como foi traduzido uma afirmação similar em 19:29.
Aqui a parábola foi encerrada e Jesus está falando. T.A.: "Então Jesus disse: 'Portanto os últimos serão os primeiros'".
Jesus prediz sua morte e ressureição pela terceira vez enquanto Ele e seus discípulos viajavam para Jerusalém.
Jerusalém estava no topo de uma planície, então as pessoas tinham que subir para chegar lá.
Jesus usa a palavra "ver" para dizer aos discípulos que eles devem prestar atenção no que ele está prestes a falar-lhes.
Aqui, "nós" refere-se a Jesus e seus discípulos.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguém entregará o Filho do Homem".
Jesus está se referindo a Ele mesmo na terceira pessoa. Se necessário, você pode traduzir isto na primeira pessoa.
Os chefes dos sacerdotes e os escribas O condenarão e O entregarão aos gentios, e os gentios zombarão Dele.
"chicoteá-lo" ou "golpeá-lo com chicotes"
Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "Deus irá ressuscitá-Lo".
Em resposta à pergunta que a mãe de dois discípulos faz, Jesus ensina acerca da autoridade e do serviço a outros no Reino dos Céus.
Isto refere-se à Tiago e João.
Isto refere-se à ter posição de poder, autoridade, e honra.
Aqui, "reino" refere-se à Jesus governando como rei. T.A.: "Quando você estiver reinando"
Aqui, "sabeis" é plural e refere-se à mãe e aos filhos.
Aqui "sois" é plural, mas Jesus está falando somente aos dois filhos.
Isto é uma expressão idiomática que significa experimentar sofrimento. T.A.: "passar pelo sofrimento que Eu estou prestes a passar".
"Os filhos de Zebedeu responderam" ou "Tiago e João responderam".
Isto é uma expressão idiomática que significa experimentar sofrimento. T.A.: "Você irá de fato sofrer como Eu sofrerei".
Isto refere-se à ter posições de poder, autoridade, e honra. Veja como foi traduzido em 20:20.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "meu Pai preparou aqueles lugares, e Ele dará àqueles que Ele escolheu".
Isto é um título muito importante que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
"ouviram o que Tiago e João tinham pedido a Jesus".
Se necessário, você pode explicitar o porquê os dez discípulos estavam descontentes. T.A.: "eles estavam muito bravos com os dois irmãos, pois cada um deles desejava sentar nos lugares de honra perto de Jesus".
Jesus encerra ensinando aos seus discípulos a respeito da autoridade e do serviço a outros.
"chamou os doze discípulos".
"Os reis gentios governam com força sobre seus povos".
"os homens importantes entre os gentios".
"ter controle sobre o povo".
"qualquer que queira" ou "quem quer que anseia"
"ser importante"
Jesus está falando de Si mesmo na terceira pessoa. Se necessário, você pode traduzir isto na primeira pessoa.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "não veio para que outras pessoas servissem a Ele" ou "não vim para que outras pessoas Me servissem".
Você pode tornar clara a informação compreendida. T.A.: "mas para servir outras pessoas".
Isto é uma expressão idiomática. T.A.: "morrer".
A palavra "resgate" normalmente refere-se à libertar alguém da prisão ou escravidão. Aqui, é uma metáfora, pois Jesus salva pessoas da punição de Deus por causa dos seus pecados.
Você pode tornar clara a informação compreendida. T.A.: "por muitas pessoas".
Aqui inicia uma narrativa de Jesus curando dois homens cegos.
Isto refere-se aos discípulos e a Jesus.
"seguiram Jesus".
Isto é, às vezes traduzido como "eis que, havia dois homens sentados". O escritor nos alerta para novas pessoas na história. Sua língua pode ter uma maneira de fazer isto.
"Quando os dois homens cegos ouviram".
"estava caminhando próximo a eles".
Jesus não era literalmente o filho de Davi, então isto pode ser traduzido como "descendente do rei Davi" (UDB). Contudo, "Filho de Davi" é também um título para o Messias, e os homens provavelmente estavam chamando Jesus por este título.
"chamou os homens cegos".
"o que desejam".
A frase "nossos olhos sejam abertos" é uma expressão idiomática que significa ser capaz de ver novamente. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "queremos que você nos torne capazes de vez" ou "queremos ser capazes de ver".
"ter compaixão" ou "sentir compaixão por eles".
O dono da propriedade concordou em pagar aos trabalhadores contratados cedo de manhã um denário por dia.
O dono da propriedade disse que pagaria a eles o que era justo.
Os trabalhadores contratados na décima primeira hora receberam um denário.
Eles reclamaram que tinham trabalhado o dia todo, mas tinham recebido o mesmo pagamento daqueles que trabalharam uma hora.
O dono da propriedade disse que não tinha feito aos trabalhadores nada de errado e tinha pago a eles o que lhes pertencia.
Jesus contou a seus discípulos que ele seria entregue aos chefes dos sacerdotes e aos escribas, condenado à morte, crucificado, e no terceiro dia ele ressuscitaria.
Ela queria que Jesus ordenasse que seus dois filhos sentassem à Sua direita e à Sua esquerda no Seu Reino.
Jesus disse que o Pai preparou aqueles lugares para quem Ele escolheu.
Jesus disse que qualquer que quiser se tornar grande, deve ser um servo.
Jesus disse que Ele veio para servir e dar Sua vida como um resgate por muitos.
Os dois homens cegos clamaram em voz alta: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós".
Jesus curou os dois homens cegos porque ele foi movido de compaixão.
1 Quando Jesus e Seus discípulos se aproximavam de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao Monte das Oliveiras. Dali Jesus enviou dois discípulos, 2 dizendo-lhes: "Entrai na próxima vila e imediatamente encontrareis lá uma jumenta amarrada e um jumentinho com ela. Desamarrai-os e trazei-os para Mim. 3 Se alguém vos disser qualquer coisa sobre isso, dizei: 'O Senhor precisa deles e imediatamente vos devolverá". 4 Isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta, que disse: 5 "Dizei à filha de Sião: 'Vê, Teu Rei está vindo a ti, humilde e montado em um jumento, em um jumentinho, cria de um animal de carga'". 6 Então os discípulos foram e fizeram como Jesus os havia instruído. 7 Eles trouxeram o jumento e o jumentinho, e colocaram seus trajes nos animais e Jesus montou. 8 A maioria da multidão espalhou suas vestimentas no caminho, e outros cortaram ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho. 9 As multidões que passaram à frente de Jesus e aqueles que O seguiam, gritavam, dizendo: "Hosana ao filho de Davi! Bendito é o que vem em nome do Senhor! Hosana nas alturas!" 10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade estava agitada, dizendo: "Quem é este?" 11 As multidões responderam: "Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galileia". 12 Então Jesus entrou no templo e expulsou todos aqueles que ali compravam e vendiam. Também derrubou a mesa de dinheiro dos cambistas e os assentos daqueles que vendiam pombos. 13 Ele lhes disse: "Está escrito: 'Minha casa será chamada casa de oração,' mas vós fazeis dela um covil de ladrões". 14 E os cegos e os aleijados vieram a Ele no Templo, e Ele os curou. 15 Mas, quando os principais sacerdotes e os escribas viram os milagres que Ele fez e quando eles ouviram as crianças gritando no templo e dizendo: "Hosana ao filho de Davi", eles ficaram furiosos 16 e disseram a Ele: "Tu estás ouvindo o que estas pessoas estão dizendo?" Jesus respondeu-lhes: "Sim! Mas vós nunca lestes: 'Da boca dos pequeninos e das crianças que mamam sai o perfeito louvor'"? 17 Então Jesus deixou-os e saiu da cidade para Betânia e passou a noite lá. 18 Pela manhã, quando Ele retornou para a cidade, estava com fome. 19 Viu uma figueira na margem da estrada; foi até ela, mas não encontrou nada nela, exceto folhas. Ele disse à árvore: "Jamais volte a nascer fruto de ti". E imediatamente a figueira secou. 20 Quando os discípulos viram isso, maravilharam-se e disseram: "Por que a figueira secou imediatamente?" 21 Jesus respondeu e disse-lhes: "Verdadeiramente eu vos digo: Se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito a esta figueira, mas dirão a este monte: 'Arranca-te e lança-te dentro do mar', e isso será feito. 22 Todas as coisas que pedirdes em oração, acreditando, recebereis". 23 Quando Jesus entrou no Templo, os principais sacerdotes e os anciãos do povo vieram a Ele, enquanto estava ensinando, e disseram: "Com que autoridade fazes estas coisas? E quem Te deu esta autoridade?" 24 Jesus respondeu e disse-lhes: "Eu também vos farei uma pergunta. Se me responderdes, da mesma forma Eu vos direi com que autoridade faço estas coisas. 25 De onde veio o batismo de João? Do céu ou dos homens?" Eles discutiram entre eles mesmos, dizendo: "Se nós dissermos: 'Do céu', Ele nos dirá: 'Por que então não acreditastes nele?' 26 Mas, se dissermos: 'Dos homens', nós tememos a multidão, porque todos eles veem João como um profeta". 27 Então eles responderam a Jesus e disseram: "Nós não sabemos". Ele também disse a eles: "Nem Eu vos direi com que autoridade Eu faço estas coisas. 28 Todavia o que pensais? Um homem tinha dois filhos. Ele foi ao primeiro e disse: 'Filho, vai trabalhar hoje na vinha'. 29 O filho respondeu e disse: 'Eu não irei'. Mas depois ele mudou sua opinião e foi. 30 E o homem foi ao segundo filho e disse a mesma coisa. Esse filho respondeu e disse: 'Eu irei, senhor', contudo ele não foi. 31 Qual dos dois filhos fez a vontade de seu pai?" Eles disseram: "O primeiro". Jesus disse a eles: "Verdadeiramente Eu vos digo: Os coletores de impostos e as prostitutas entrarão no Reino de Deus antes de vós. 32 Pois João veio a vós no caminho de justiça, mas vós não acreditastes nele; enquanto os coletores de impostos e as prostitutas acreditaram. Vós, porém, mesmo vendo isso, não vos arrependestes e não crestes nele. 33 "Ouvi outra parábola: Havia um homem, um proprietário de terra que plantou uma vinha, colocou cerca nos arredores, fez um lagar para pisotear uvas, construiu uma torre de vigia e arrendou a propriedade para lavradores de vinha. Depois ele foi para outro país. 34 Quando chegou o tempo da colheita da uva, ele enviou alguns servos aos responsáveis pela vinha para receber suas uvas. 35 Mas os lavradores da vinha pegaram os servos do proprietário, espancaram um, mataram outro, e apedrejaram o outro. 36 Mais uma vez, o proprietário enviou outros servos, mais que da primeira vez. Todavia os lavradores da vinha os trataram da mesma maneira. 37 Depois disso, o proprietário enviou-lhes seu próprio filho, dizendo: 'Eles respeitarão meu filho'. 38 Mas, quando os lavradores da vinha viram o filho, disseram entre eles: "Este é o herdeiro. Vinde, vamos matá-lo e tomar a herança". 39 Então eles o pegaram, lançaram-no para fora da vinha, e o mataram. 40 Agora, quando o proprietário da vinha retornar, o que fará àqueles lavradores da vinha?" 41 As pessoas disseram a ele: "Ele destruirá aqueles homens miseráveis da forma mais severa e arrendará a vinha a outros lavradores, que lhe entregarão sua parte no tempo da colheita". 42 Jesus disse-lhes: "Vós nunca lestes nas Escrituras: 'A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular. Isso veio do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos'? 43 Portanto Eu vos digo: O Reino de Deus será tirado de vós e será dado a uma nação que produza frutos. 44 E quem quer que caia sobre esta pedra será quebrado em pedaços. Mas sobre aquele sobre o qual ela cair, esse será esmagado". 45 Quando os principais sacerdotes e os fariseus ouviram Suas parábolas, entenderam que Ele estava falando sobre eles. 46 Buscando prendê-Lo, temiam a multidão porque as pessoas consideravam-No um profeta.
Início do relato da entrada de Jesus em Jerusalém. Aqui Ele dá instruções aos Seus discípulos acerca do que eles deveriam fazer.
Esta é uma vila perto de Jerusalém.
Você pode dizer isso na forma ativa. T.A.: "uma jumenta que alguém amarrou".
Você pode explicitar a forma como a jumenta está amarrada. T.A.: "amarrada a uma estaca" ou "amarrada a uma árvore".
"Um jovem jumento macho".
Aqui o autor cita o profeta Zacarias para mostrar que Jesus cumpriu a profecia, ao entrar em Jerusalém montado em uma jumenta.
Essa palavra é aqui usada para marcar um intervalo na história principal. Aqui Mateus explica como as ações de Jesus cumpriram a Escritura.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "isso aconteceu para que Jesus cumprisse o que Deus falou através do profeta muito tempo atrás".
Pode-se explicitar qual profeta falou isso. T.A.: "através de Zacarias, o profeta".
A "filha" de uma cidade se refere às pessoas da cidade. T.A.: "as pessoas de Sião" ou "as pessoas que vivem em Sião".
Esse é outro nome para Jerusalém.
A frase "em um jumentinho..." está explicando o que um jumentinho é um animal jovem - um jumento macho e jovem.
Essas eram roupas externas ou casacos longos.
Essas são maneiras de demonstrar honra a Jesus, enquanto Ele estava entrando em Jerusalém.
Essa palavra significa "salve-nos", mas também pode significar "louve a Deus!".
Jesus não era literalmente filho de Davi, então isso pode ser traduzido como "descendente do rei Davi" (UDB). No entanto, "Filho de Davi" é também um título para o Messias, e a multidão provavelmente estava chamando Jesus por esse título.
Aqui "em nome" significa "no poder" ou "como um representante". T.A.: "no poder do Senhor" ou "como o representante do Senhor".
Aqui "alturas" se referem ao Deus que governa do mais alto céu. T.A.: "Louve a Deus, que está no mais alto céu" (UDB) ou "Louvor seja dado a Deus".
Aqui "cidade" se refere às pessoas que moravam lá. T.A.: "muitas pessoas de toda a cidade estavam alvoroçadas". (UDB)
"Alvoroçada".
Esse é o início do relato de Jesus entrando no templo.
No versículo 13, Jesus cita o profeta Isaías para repreender os vendedores e os cambistas.
Jesus não entrou no templo propriamente dito. Ele entrou no pátio ao redor do templo. .
Mercadores estavam vendendo animais e outros itens que viajantes compravam para oferecer os sacrifícios adequados no templo.
"Jesus disse aos que estavam trocando dinheiro, comprando e vendendo coisas".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "os profetas escreveram há muito tempo" ou "Deus disse há muito tempo".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "Minha casa se chamará".
Aqui "Minha" se refere a Deus e "casa" se refere ao templo.
Isso é uma expressão idiomática. T.A: "um lugar onde as pessoas oram".
Jesus usa uma metáfora para censurar as pessoas por comprarem e venderem itens no templo. T.A: "como um lugar onde ladrões se escondem".
Esses adjetivos substantivados podem ser usados como adjetivos. T.A: "aqueles que eram cegos e aqueles que eram aleijados".
Ter um pé ou uma perna ferida que torna o caminhar difícil.
No versículo 16, Jesus cita os Salmos para justificar como as pessoas haviam respondido a Ele.
"As coisas maravilhosas" ou "os milagres". Isso se refere a Jesus curando as pessoas cegas e aleijadas em 21:12.
Essa palavra significa "salve-nos", mas também pode significar "louve a Deus!". Veja como você a traduziu em 21:9.
Jesus não era literalmente filho de Davi, então isso pode ser traduzido como "descendente do rei Davi" (UDB). No entanto, "Filho de Davi" é também um título para o Messias, e a multidão provavelmente estava chamando Jesus por esse título. Veja como você traduziu isto em 21:9.
Isso sugere que eles estavam com raiva, porque eles não acreditavam que Jesus fosse o Cristo e não queriam que outras pessoas O louvassem. T.A: "Eles ficaram com furiosos porque pessoas O estavam louvando".
Os principais sacerdotes e escribas fizeram essa pergunta para repreender Jesus porque eles estavam com raiva dele. T.A.: "Você não deveria permitir que as pessoas digam essas coisas sobre você!".
Jesus faz esta pergunta para relembrar os principais sacerdotes e os escribas do que eles tinham estudado nas Escrituras. T.A.: "Sim, Eu os ouço, mas vocês deveriam se lembrar do que vocês leram nas Escrituras... louvor".
A frase "da boca" se refere à fala. T.A: "Você fez bebês e criancinhas entoarem o perfeito louvor".
"Jesus deixou os principais sacerdotes e escribas".
Jesus usa uma figueira para ensinar a Seus discípulos sobre fé e oração.
Essa palavra é usada aqui para marcar um intervalo na história principal. Aqui Mateus explica que Jesus está com fome e que, por isso, Ele pára na figueira.
"Morreu".
Os discípulos usam uma pergunta para enfatizar o quão surpresos eles estão. T.A: "Nós estamos admirados de que a figueira tenha secado tão rapidamente!".
"Eu digo a verdade para vocês". Essa frase enfatiza o que Jesus diz a seguir.
Jesus expressa a mesma ideia tanto positiva quanto negativamente para enfatizar que essa fé deve ser genuína. T.A: "Se você verdadeiramente acreditar".
secar e morrer.
Você pode traduzir esta citação direta como uma citação indireta. Isso também pode ser dito na forma ativa. T.A: "Você estará apto a dizer a este monte para se levantar e se lançar dentro do mar".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "isso acontecerá".
Início do relato sobre os líderes religiosos questionando a autoridade de Jesus.
Sugere que Jesus não entrou no templo propriamente dito. Ele entrou no pátio ao redor do templo.
Isso se refere a Jesus ensinando e curando no templo. Isto provavelmente também se refere a Jesus expulsando os compradores e vendedores no dia anterior.
Jesus continua a responder aos líderes religiosos.
"Onde ele conseguiu aquela autoridade?".
Essa passagem tem citações dentro de uma citação. Você poderia traduzir as citações diretas como citações indiretas. T.A: "Se nós dissermos que acreditamos que João recebeu sua autoridade do céu, então, Jesus nos perguntará por que não acreditamos em João".
Aqui "céu" se refere a Deus. T.A: "de Deus no céu".
Os líderes religiosos sabiam que Jesus iria censurá-los com uma pergunta retórica. T.A: "Então, você deveria ter acreditado em João, o Batista".
Essa é uma citação dentro de uma citação. Você poderia traduzir a citação direta como uma citação indireta. T.A: "Mas se nós dissermos que acreditamos ter João recebido sua autoridade dos homens".
"Nós tememos o que a multidão pensaria de nós ou até mesmo faria conosco".
"Eles acreditam que João é um profeta".
Jesus conta uma parábola sobre dois filhos para repreender os líderes religiosos e ilustrar a incredulidade deles.
Jesus utiliza uma pergunta para desafiar os líderes a pensarem profundamente acerca da parábola que Ele lhes contaria. T.A: "Digam para Mim o que vocês acham do que Eu estou a ponto de contar para vocês".
Isso se refere ao filho reconsiderando seus pensamentos, como se ele tivesse diversos pensamentos para escolher.
"Os principais sacerdotes e anciãos disseram".
"Jesus disse aos principais sacerdotes e anciãos".
"Eu vos digo a verdade". Essa frase enfatiza o que Jesus diz a seguir.
Aqui "reino de Deus" se refere ao domínio de Deus como rei. T.A: "quando Deus estabelecer Seu domínio na terra, Ele concordará em abençoar cobradores de impostos e prostitutas ao governar sobre eles antes que Ele concorde em fazer isso por vocês".
Possíveis significados são: 1) Deus aceitará cobradores de impostos e prostitutas antes de aceitar os líderes religiosos judeus; ou 2) Deus aceitará os cobradores de impostos e as prostitutas em vez de líderes religiosos judeus.
Aqui "vós" se refere a todo o povo de Israel e não apenas aos líderes religiosos. T.A: "João veio ao povo de Israel".
Essa é uma expressão idiomática que significa que João mostrou ao povo a maneira certa de viver. T.A: "e contou a vocês a maneira que Deus quer que vocês vivam".
Aqui "vós" se refere aos líderes religiosos.
Para repreender os líderes religiosos e ilustrar sua descrença, Jesus conta uma parábola acerca dos servos rebeldes.
"uma pessoa que possui um pedaço de propriedade".
"um muro" ou "uma proteção".
"cavou um buraco na vinha para espremer as uvas".
"Encarregar os lavradores de cuidar da vinha". O proprietário ainda possuía a vinha.
Estas eram pessoas que sabiam como cuidar de vinhas e uvas.
Jesus continua a contar uma parábola.
"Os empregados do dono da terra".
Jesus continua a contar uma parábola.
A palavra "agora" não significa "nesse momento", mas ela é usada para chamar atenção ao importante ponto que se segue.
Mateus não deixa claro quem respondeu a Jesus. Se você precisar especificar um público, você pode traduzir como "as pessoas disseram a Jesus".
Aqui Jesus começa a explicar a parábola dos servos rebeldes.
Jesus cita o profeta Isaías para mostrar que Deus honrará aquele que os líderes religiosos rejeitaram.
Não está claro a quem Jesus faz a pergunta que se segue. Se você precisar tornar "lhes" específico, use o mesmo público que você escolheu em 21:40.
Jesus utiliza uma pergunta para que seus ouvintes pensem profundamente acerca do que essa escritura significa. T.A: "Pense sobre o que você leu... olhos".
Jesus está citando os Salmos. Essa é uma metáfora que significa que os líderes religiosos, como construtores, irão rejeitar Jesus, mas Deus fará Dele o mais importante em Seu Reino, como a pedra angular em uma construção.
Isso pode ser dito na forma passiva. T.A: "foi feita a pedra angular".
"O Senhor gerou essa grande mudança".
Aqui "aos nossos olhos" se refere a ver. T.A: "isso é maravilhoso de se ver".
Isso enfatiza o que Jesus diz a seguir.
Aqui Jesus estava falando para os líderes religiosos e também para o povo judeu em geral.
Aqui "reino de Deus" se refere ao domínio de Deus como rei. Isso pode ser dito na forma ativa: T.A: "Deus rejeitará vocês, o povo judeu, e Ele será rei sobre pessoas de outras nações, as quais produzem frutos".
Isso é uma expressão idiomática que se refere à obediência. T.A: "que obedece aos mandamentos de Deus".
Aqui "esta pedra" é a mesma pedra que em 21:42. Essa é uma metáfora que significa que Cristo destruirá qualquer um que se rebele contra Ele. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "a pedra quebrará em pedaços qualquer um que cair sobre ela".
Isso significa basicamente a mesma coisa que a sentença anterior. Essa é uma metáfora que significa que Cristo destruirá qualquer um que se rebele contra Ele.
Os líderes religiosos reagiram à parábola que Jesus contou.
"Parábolas de Jesus".
Jesus disse que eles encontrariam uma jumenta amarrada e um jumentinho com ela.
Um profeta predisse que o Rei viria numa jumenta e num jumentinho.
A multidão espalhou suas vestimentas e pôs ramos de árvore sobre a estrada.
A multidão gritou: "Hosana ao filho de Davi. Bendito é o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas!"
Jesus expulsou todos que compravam e vendiam no Templo, e derrubou as mesas dos cambistas e os assentos dos que vendiam pombos.
Jesus disse que os vendedores haviam feito do Templo um covil de ladrões.
Jesus citou o profeta que disse que da boca dos bebês e das criancinhas sai o perfeito louvor.
Jesus fez a figueira secar porque ela não tinha fruto.
Jesus ensinou aos seus discípulos que se eles pedissem em oração crendo, eles receberiam.
Os principais sacerdores e os anciãos queriam saber por meio de qual autoridade Jesus fazia essas coisas.
Jesus perguntou se eles pensavam ser o batismo de João Batista do céu ou dos homens.
Eles sabiam que Jesus então perguntaria a eles porque eles não acreditaram em João.
Eles temiam a multidão, que tinha João como um profeta.
O primeiro filho disse que não iria, mas mudou de ideia e foi.
O segundo filho disse que iria, mas não foi.
O primeiro filho.
Jesus disse que eles entrariam no reino porque acreditaram em João, mas os principais sacerdotes e escribas não creram em João.
Os lavradores da vinha espancaram, mataram e apedrejaram os servos.
O proprietário da vinha finalmente enviou seu próprio filho.
Os lavradores da vinha mataram o filho do proprietário.
O povo disse que o proprietário da vinha deveria destruir os primeiros lavradores da vinha e alugar para outros lavradores que poderiam pagar.
A pedra que os construtores rejeitaram foi feita de pedra angular.
Jesus disse que o reino de Deus seria tirado dos principais sacerdotes e fariseus, e seria dado a uma nação que produza frutos.
Eles estavam com medo da multidão, porque as pessoas consideravam ser Jesus um profeta.
1 E respondeu-lhe Jesus novamente em parábolas, dizendo: 2 "O Reino dos Céus é semelhante a um rei que fez uma festa de casamento para seu filho. 3 Ele enviou seus servos para chamar aqueles que haviam sido convidados para a festa de casamento, mas eles não quiseram vir. 4 Novamente, o rei enviou outros servos, dizendo: "Dizei àqueles que são convidados: 'Vede, eu preparei um jantar; meus bois e animais cevados foram mortos, e tudo está pronto. Vinde para a festa de casamento'". 5 Mas eles não deram atenção e partiram: um para o seu campo, outro para os seus negócios. 6 E os outros agarraram os servos do rei, trataram-nos vergonhosamente e os mataram. 7 O rei ficou furioso e, tendo enviado seus soldados, mataram aqueles assassinos e incendiaram a cidade deles. 8 Então disse aos seus servos: 'A festa de casamento está pronta, mas aqueles que foram convidados não eram dignos. 9 Portanto ide pelas encruzilhadas dos caminhos e a quantos encontrardes convidai-os para a festa de casamento '. 10 Os servos saíram pelos caminhos e reuniram todos os que encontraram, tanto maus como bons. Então, o salão ficou cheio de convidados. 11 Mas, quando o rei entrou para ver os convidados, viu um homem que não estava com trajes de casamento 12 e disse-lhe: “Amigo, como entraste aqui sem trajes de casamento?” E o homem se calou. 13 Então o rei disse aos servos: 'Amarrai as mãos e os pés desse homem e atirai-o nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes'. 14 Porque muitos são chamados, porém poucos são escolhidos. 15 Então os fariseus foram e planejaram como poderiam pegar Jesus em sua própria fala. 16 E enviaram-lhe os seus discípulos junto com os herodianos. Eles disseram a Jesus: 'Mestre, nós sabemos que és verdadeiro e ensinas o caminho de Deus em verdade e não te importas com a opinião de ninguém e não faz diferença entre as pessoas. 17 Então diga-nos o que achas? É lícito pagar impostos a César ou não? 18 Tendo percebido a maldade deles, Jesus lhes disse: "Por que estão me testando, seus hipócritas? 19 Mostrai-me a moeda do imposto". Então trouxeram-Lhe um denário. 20 Jesus disse-lhes: "De quem é esta imagem e este nome?" 21 Eles lhe disseram: "De César". Então disse-lhes Jesus: "Dai a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus". 22 Quando ouviram isso, maravilharam-se, deixaram-No e foram embora. 23 Naquele dia, foram ter com Ele saduceus, dizendo não haver ressurreição, e interrogaram-No, 24 dizendo: "Mestre, Moisés disse: 'Se um homem morre, não tendo filhos, seu irmão deve casar-se com a esposa dele e ter um filho para seu irmão'". 25 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e então morreu. Não tendo filhos, deixou sua esposa para seu irmão. 26 Da mesma forma, o segundo, o terceiro e até o sétimo. 27 Depois de todos eles, a mulher morreu. 28 Agora na ressurreição, de qual dos sete irmãos ela será esposa? Pois todos a tiveram. 29 Jesus, porém, lhes respondeu: “Vós estais errados, porque não conheceis as Escrituras nem o poder de Deus. 30 Pois na ressurreição eles não se casam e nem se dão em casamento. Em vez disso, são como anjos no céu. 31 Mas, a respeito da ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus: 32 'Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó?' Deus não é o Deus dos mortos, mas dos vivos". 33 Quando as multidões ouviram isso, se maravilharam com o Seu ensino. 34 Mas, quando os fariseus ouviram que Jesus tinha calado os saduceus, eles se reuniram. 35 Um deles, um doutor da Lei, questionou-O, testando-O: 36 "Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?" 37 Jesus lhes disse: "'Ame ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma e com toda a tua mente'. 38 Esse é o maior e primeiro mandamento. 39 E o segundo mandamento é semelhante a esse: 'Amarás o teu próximo como a ti mesmo'. 40 Desses dois mandamentos depende toda a Lei e os profetas". 41 Enquanto os fariseus ainda estavam reunidos, Jesus lhes perguntou, dizendo: 42 "O que pensais sobre o Cristo? De quem ele é filho?" Eles lhe disseram: "O filho de Davi". 43 Disse-lhes Jesus: "Como então Davi, no Espírito, o chama Senhor, dizendo: 44 "O Senhor disse ao meu Senhor: 'Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por debaixo de teus pés?'" 45 Se Davi, pois, chama a Cristo "Senhor", como é que Ele é filho de Davi? 46 Ninguém podia responder-Lhe uma palavra sequer, e nenhum homem se atrevia questioná-Lo daquele dia em diante.
Para repreender os lideres religiosos e para ilustrar suas infidelidades, Jesus conta-lhes a parábola sobre a festa do casamento. Veja:
''para o povo''
Este é o início da parabola. Veja como foi traduzida em 13.24.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: ''as pessoas que o rei tinha convidado''
Jesus continua contando uma parabola. Veja:
Essa citação direta pode ser dita como uma citação indireta. Também, pode ser dita na forma ativa. T.A.: ''servos, ordenando a eles para dizer àqueles que ele convidou''
''Olhe'', ou ''Escute'', ou ''Preste atenção para o que eu estou prestes a dizer a vocês''
Está implícito que os animais estão cozidos e prontos para comer. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: ''Meus servos mataram e cozinharam meus bois e bezerros engordados''
''Meus melhores bois e bezerros gordos para comer''
Jesus continua contando uma parábola.
''Mas os convidados que o rei convidou ignoraram o convite''
Está implícito que os soldados do rei mataram os assassinos.
Jesus continua contando uma parábola.
Isso pode ser dito na forma ativa. AT: ''Os que eu convidei''
''Onde as principais estradas da cidade se cruzam.'' O rei está enviando os servos para o lugare onde é mais provável que eles encontrem pessoas.
''ambas as pessoas boas e as pessoas más''
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: ''Então os convidados encheram o salão do casamento''
uma sala larga
Jesus continua contando uma parábola.
O rei usa a pergunta para repreender o convidado. T.A.: ''Você não está vestindo roupas apropriadas para um casamento. Você não devia estar aqui''
''o homem estava em silêncio''
Jesus conclui sua parábola sobre uma festa de casamento.
''Amarrem ele para que ele não possa mover as suas mãos ou pés''
Essa expressão se refere ao destino eterno dos que rejeitam a Deus. T.A.: ''o lugar escuro longe de Deus". Veja como foi traduzido em 8.11.
Isso representa extrema tristeza e sofrimento. Veja como foi traduzido em 8.11.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: ''Pois Deus convida muitas pessoas, mas Ele apenas escolhe algumas''
Isso marca uma transição. Jesus termina a parábola e agora explicará o sentido dela.
Aqui começa o relato dos lideres religiosos tentando colocar uma armadilha para Jesus com várias questões difíceis. Aqui os fariseus perguntaram-Lhe sobre pagar impostos a César.
''como eles queriam levar Jesus a falar alguma coisa errada para então poderem prende-Lo''
Os discípulos dos fariseus apoiavam o pagamento de impostos apenas para autoridades judaicas. Os herodianos apoiavam o pagamento de impostos para as autoridades romanas. Está implícito que os fariseus acreditavam que não importa o que Jesus dissesse, Ele ofenderia um destes grupos.
Esses eram oficiais e seguidores do rei judeu Herodes. Ele era amigo das autoridades romanas.
''Você não demonstra honra especial para algumas pessoas'', ou ''você não considera algumas pessoas mais importantes que outras''
As pessoas não pagavam diretamente para César mas para um de seus coletores de impostos. T.A.: ''para pagar os impostos que César exige.
Jesus usa uma pergunta para reprender aqueles que estavam tentando pegá-lo em suas palavras. T.A.: ''Não me testem, seus hipócritas!'', ou ''Eu sei que vocês hipócritas estão somente tenatndo me testar!''
Isso era uma moeda romana equivalente ao salário de um dia.
Aqui ''lhes'' refere-se aos herodianos e aos discípulos dos fariseus.
Jesus usa uma pergunta para fazer as pessoas refletirem profundamente sobre o que Ele está dizendo. T.A.: ''Diga-me de quem é a imagem e o nome que vocês veem nesta moeda''
Você pode tornar clara a informação entendida na resposta deles. T.A.: ''A moeda tem a imagem e o nome de César''
''coisas que pertencem a César''
''coisas que pertencem a Deus''
Os saduceus tentaram armar para Jesus ao perguntar-Lhe uma questão difícil sobre casamento a e ressureição dos mortos.
Os lideres religiosos estavam pergntando a Jesus o que Moisés havia escrito nas escrituras. Se o seu idioma não permite citações dentro de citações, isso pode ser dito como uma citação indireta: Mestre, Moisés disse que se um homem morre''.
Aqui ''seu'' se refere ao homem morto.
Os Saduceus continuam fazendo uma pergunta a Jesus.
''Depois de cada irmão ter morrido''
Aqui os saduceus mudam da história sobre os sete irmãos para a pergunta que eles realmente queriam fazer.
''quando as pessoas mortas voltam à vida''
Está subentendido que Jesus quer dizer que eles estão errados sobre o que eles pensam quanto a ressureição. T.A.: ''Vocês estão errados sobre a ressureição''
''o que Deus é capaz de fazer''
''quando pessoas mortas voltam à vida''
''pessoas não se casarão''
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "as pessoas nem darão seus filhos em casamento"
No 22.32, Jesus faz uma citação de Êxodo para provar que as pessoas vivem de novo depois que elas morrem.
Jesus faz essa pergunta para lembrar os lideres religiosos o que eles sabem das Escrituras. T.A.: "Eu sei que vocês a tem lido, mas vocês não parecem entender o que... Jacó''
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: ''O que Deus falou a vocês''
Você pode traduzir essa citação direta como citação indireta. T.A.: ''Deus quem falou a Moisés que Ele é o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó''
Esses adjetivos substantivados podem ser ditos como adjetivos. T.A.: ''de pessoas mortas, mas ele é o Deus de pessoas vivas''
Um fariseu que era um especialista na lei tenta armar para Jesus fazendo-Lhe uma pergunta difícil sobre o grande mandamento.
''um especialista na lei.'' Esse é um fariseus que tinha habilidade especial em entender a lei de Moisés.
Jesus cita um verso de Deuteronômio como o maior mandamento.
Todas essas três frases significam basicamente a mesma coisa. Elas significam que uma pessoa deve amar a Deus com todo o seu ser interior e com completa devoção.
Aqui ''maior'' e ''primeiro'' significam a mesma coisa. Eles enfatizam que esso é o mais importante mandamento.
Jesus cita um versículo de Levítico como o segundo maior mandamento.
Possíveis significados são: 1) "E há outro mandamento que é o próximo em importância'', ou 2) ''E há um segundo mandamento que é tão importante quanto". De qualquer forma Jesus quer dizer que esses dois mandamentos são mais importantes do que todos os outros mandamentos.
Isso faz uma analogia ao mandamento em 22.37.
Aqui ''próximo'' quer dizer mais do que apenas aqueles que moram nas proximidades. Jesus quer dizer que uma pessoa deve amar todas as pessoas.
Aqui ''toda a lei e os profetas'' se refere a toda a Escritura. T.A.: ''Todas as coisas que Moisés e os profetas escreveram nas Escrituras está baseado nesses dois mandamentos''
Jesus faz uma pergunta difícil aos fariseus com o objetivo de parar suas tentativas de emboscá-lo.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma pausa na história principal. Aqui Mateus começa a contar a nova parte da história quando Jesus fez uma pergunta aos lideres religiosos.
Em ambos os casos ''filho'' significa ''descendente''
Jesus citou de Salmos para mostrar que o Cristo é mais do que apenas ''o filho de Davi''.
Jesus usa uma pergunta para fazer os lideres religiosos pensarem profundamente sobre o Salmo que Ele está prestes a citar. T.A.: ''Então me digam, por que Davi no Espírito O chama Senhor''
''Davi, em quem o Espirito Santo está inspirando.'' Isso significa que o Espirito Santo está influenciando o que Davi fala.
Aqui ''o'' se refere ao Cristo, quem também é descendente de Davi.
Aqui ''Senhor'' se refere a Deus, o Pai.
Aqui "Senhor" se refere a Cristo. Também, "meu" se refere a Davi. Isso significa que Jesus é superior a Davi.
Aqui ''minha" se refere a Deus, o Pai. A ''mão direita'' é geralmente usada para indicar um lugar de honra.
Isso é uma expressão idiomática. T.A.: ''até que eu conquiste seus inimigos'', ou ''até que Eu faça teus inimigos se prostarem na tua frente''
Esse é o fim do relato dos lideres religiosos tentando emboscar Jesus com várias questões difíceis.
Esee é o fim da parte da história que iniciou em 19.1, que conta sobre Jesus ministrando na Judéia.
Jesus usa uma pergunta para fazer os lideres religiosos pensarem profundamente sobre o que ele está dizendo.T.A.: ''Davi O chama "Senhor", então o Cristo tem de ser mais do que um descendente de Davi''
Davi se referiu a Jesus como ''Senhor'' porque Jesus não era apenas um descendente de Davi, mas Ele também era superior a ele.
Aqui ''palavra'' se refere ao que as pessoas dizem.T.A.: ''para Lhe responder qualquer coisa'' ou ''para Lhe responder''
Está implicito que ninguém mais fazia a ele o tipo de perguntas que pretendiam Lhe fazer dizer alguma coisa errada para que os lideres religiosos pudessem prendê-Lo.
Alguns não levaram o convite a sério e partiram para os seus negócios e outros tomaram os servos do rei e os mataram.
O rei enviou seus exércitos, matou aqueles assassinos e queimou sua cidade.
O rei convidou, então, tantas pessoas quanto os seus servos pudessem encontrar, tanto ruins quanto boas.
O rei o amarrou e o atirou nas trevas exteriores.
Os fariseus estavam tentando pegar Jesus em sua própria fala.
Eles perguntaram a Jesus se era lícito pagar impostos para César ou não.
Jesus disse para dar a César as coisas que são de César e a Deus as coisas que são de Deus.
Os saduceus acreditavam que não havia ressurreição.
A mulher teve sete maridos.
Jesus disse que os saduceus não conheciam as Escrituras nem o poder de Deus.
Jesus disse que, na ressurreição, não há casamento.
Jesus citou as Escrituras onde Deus diz que Ele é o Deus de Abraão, Isaque e Jacó, o Deus dos vivos.
O doutor da lei perguntou a Jesus qual é o maior mandamento da Lei.
Jesus disse que amar ao Senhor seu Deus com todo o seu coração, alma e mente é o grande e primeiro mandamento.
Jesus disse que amar o seu próximo como a você mesmo é o segundo mandamento.
Jesus perguntou a eles de quem o Cristo é filho.
Os fariseus disseram que o Cristo era filho de Davi.
Jesus, então, perguntou a eles como Davi poderia chamar seu filho, o Cristo, de Senhor.
Os fariseus não podiam responder a Jesus uma palavra sequer.
1 Então Jesus falou à multidão e aos seus discípulos, 2 dizendo: "Os escribas e fariseus se assentam na cadeira de Moisés. 3 Portanto o que quer que eles vos ordenem, fazei e guardai. Mas não imiteis seus atos, pois eles falam, mas não os praticam. 4 Sim, eles atam fardos pesados que são difíceis de carregar, e os colocam nos ombros dos homens. Mas eles mesmos não moverão um dedo para carregá-los. 5 Eles fazem todos os seus atos para serem vistos pelos homens, pois aumentam os seus filactérios e alargam as franjas das vestes. 6 Eles amam os primeiros lugares nos banquetes e as primeiras cadeiras nas sinagogas 7 e as saudações especiais nas praças e serem chamados 'Mestres' pelo povo. 8 Mas não deveis ser chamados 'Rabi', pois para vós há um só Mestre, e todos vós sois irmãos. 9 E não chamai nenhum homem na terra de vosso pai, pois para vós há um só Pai, e Ele está nos céus. 10 Nem sejais chamados 'mestres', pois para vós há um só Mestre, o Cristo. 11 Mas aquele que é maior entre vós será vosso servo. 12 Quem se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado. 13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Vós que fechais o Reino dos Céus aos homens. Pois não entrais e nem deixais entrar os que entrariam. 14[1]15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois rodeais o mar e a terra para fazer um prosélito. E quando ele tiver se tornado um, o fizestes duas vezes mais filho do inferno do que vós. 16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: 'Quem jurar pelo santuário, nada vale, mas quem jurar pelo ouro do santuário, está obrigado para com o seu juramento'. 17 Cegos tolos! Qual é maior, o ouro ou o santuário que santifica o ouro? 18 E 'Quem jurar pelo altar, nada vale. Mas quem jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado para com o seu juramento'. 19 Cegos! Qual é maior, a oferta ou o altar que consagra a oferta? 20 Portanto quem jura pelo altar, jura por ele e por todas as coisas sobre ele. 21 E quem jura pelo santuário, jura por ele e por quem habita nele. 22 E quem jura pelo céu, jura pelo trono de Deus e por quem se assenta nele. 23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas deixais os preceitos mais importantes da Lei: justiça, misericórdia e fé. Mas deveis fazer essas coisas sem omitir aquelas. 24 Guias cegos, que filtrais um mosquito, mas engolis um camelo! 25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois limpais fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e intemperança. 26 Fariseus cegos! Limpai primeiro dentro do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo. 27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois sois como sepulcros caiados, que por fora parecem bonitos, mas por dentro estão cheios de ossos de mortos e de imundícia. 28 Da mesma maneira, exteriormente também pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade. 29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os sepulcros dos profetas e ornamentais os túmulos dos justos. 30 Vós dizeis: “Se tivéssemos vivido nos dias dos nossos pais, não teríamos sido participantes com eles no derramamento do sangue dos profetas”. 31 Portanto, testificais contra vós mesmos que sois filhos dos que mataram os profetas. 32 Completai também a medida de vossos pais. 33 Serpentes, raça de víboras, como escapareis do juízo do inferno? 34 Portanto vede, eu vos envio profetas, sábios e escribas. Alguns deles matareis e crucificareis, e alguns açoitareis nas vossas sinagogas e perseguireis de cidade em cidade; 35 para que recaia sobre vós todo sangue dos justos lançado na terra, desde o de Abel, o justo, até o de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o santuário e o altar. 36 Verdadeiramente eu vos digo: "Todas essas coisas virão sobre esta geração". 37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes eu tentei ajuntar os vossos filhos, como a galinha ajunta seus pintinhos debaixo das suas asas, mas não quisestes! 38 Vede, a vossa casa vos será deixada deserta. 39 Eu vos digo, não me vereis de agora em diante até que direis: 'Bendito o que vem em nome do Senhor'.
Este é o começo de uma nova parte da história que passa pelo 25:44, na qual Jesus ensina sobre a salvação e o julgamento final. Aqui Ele começa a alertar as pessoas sobre os escribas e fariseus.
"Cadeira" aqui representa a autoridade para governar e fazer julgamentos. Tradução Alternativa
"qualquer coisa" ou "tudo"
"Fardos" aqui são as muitas regras que os líderes religiosos criam. T.A.: "eles fazem vocês obedecerem muitas regras que são difíceis de seguir"
Aqui "mover um dedo" é uma metáfora para dar ajuda. T.A.: "eles não darão a menor ajuda"
Isso pode ser declarado em forma ativa. T.A.: "Eles fazem todas as suas ações para que as pessoas possam ver o que eles fazem"
Ambas são coisas que os fariseus fazem para parecer que honram a Deus mais do que outras pessoas.
Pequenas caixas de couro contendo papeis com escritos sagrados registrados neles
Os fariseus colocavam longas franjas na borda inferior de suas vestes para mostrar sua devoção a Deus.
Jesus continua falando às multidões e aos discípulos acerca dos fariseus.
Ambos os lugares são onde as pessoas mais importantes se sentam.
Grandes áreas ao ar livre onde as pessoas compram e vendem coisas.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "para que as pessoas os chamem de "Mestre"
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Mas vocês não devem permitir que ninguém os chamem"
Todas as ocorrências de "vós" se referem a todos os seguidores de Jesus
"Irmãos" aqui significa "companheiros crentes".
"Não chamem nenhum homem na terra de seu pai" ou "não digam que qualquer homem na terra é seu pai"
"Pai" é um importante título para Deus
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Também não permitam que ninguém chame vocês"
Quando Jesus disse "o Cristo", ele estava falando de si mesmo na terceira pessoa . T.A.: "Eu, o Cristo, sou o vosso único Mestre"
"A pessoa que é mais importante entre vós"
Aqui "vós" refere-se aos seguidores de Jesus
"Fazer-se importante"
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Deus humilhará"
Isso pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Deus tornará importante" ou "Deus honrará"
Jesus começa a repreender os líderes religiosos por causa da hipocrisia deles.
"Quão terrível será para vós!". Veja como você traduziu isso em 11:20.
Aqui "reino dos céus" refere-se ao domínio de Deus como rei. Esta frase é encontrada apenas no livro de Mateus. Se possível, mantenha "céu" na sua tradução. T.A.: "Você impede as pessoas de aceitar nosso Deus no céu como seu rei"
"Vocês não aceitam Deus como seu rei"
"Nem permitem àqueles que querem aceitar Deus como seu rei fazerem isso"
Esta é uma expressão idiomática que significa que eles vão a lugares distantes. T.A.: "vocês viajam grandes distâncias"
"fazer uma pessoa aceitar sua religião"
Aqui, "filho de" é uma expressão idiomática que significa "alguém pertencente a". T.A.: "pessoa que pertence ao inferno" ou "pessoa que deveria ir para o inferno"
Na nota de rodapé, "devorar" é uma expressão idiomática que significa tomar à força. T.A.: "roubar tudo de mulheres que não têm homens para protegê-las"
Os líderes judeus eram espiritualmente cegos. Embora pensassem em si mesmos como professores, eram incapazes de entender a verdade de Deus. Veja como você traduziu "guias cegos" em 15:12.
"Se a pessoa jurar pelo santuário, ela não tem que manter o seu juramento"
"Está ligado ao juramento". Alguém ser obrigado a fazer o que disse que faria em juramento é dito como se alguém estivesse preso ao juramento. T.A.: "deve fazer o que prometeu fazer"
Jesus faz essa pergunta para repreender os fariseus porque trataram o ouro como se fosse mais importante do que o templo. T.A.: "O templo que dedicou o ouro a Deus é mais importante do que o ouro!"
"O templo que faz o ouro pertence somente a Deus"
A informação entendida pode ser esclarecida. T.A.: "E você também diz"
"Ele não precisa fazer o que jurou fazer" ou "ele não tem que manter seu juramento"
Trata-se de um animal ou grãos que uma pessoa traria a Deus ao colocá-los no altar de Deus.
"Está ligado ao juramento". Ser obrigado a fazer o que alguém disse que faria em juramento é dito como se a pessoa estivesse presa ao juramento. T.A.: "deve fazer o que prometeu fazer"
Os líderes judeus estavam espiritualmente cegos. Embora pensassem em si mesmos como professores, não conseguiam entender a verdade de Deus.
Jesus faz essa pergunta para repreender os fariseus por tratarem a oferta como se fosse mais importante do que o altar. T.A.: "O altar que torna a oferta santa é maior do que a oferta!"
"O altar que torna a oferta especial para Deus"
"Por todas as ofertas que as pessoas colocaram sobre ele"
Em ambos os casos se refere a Deus o Pai
"Quão terrível será para vocês!". Veja como você traduziu isso em 11:20.
Estas são diversas folhas e sementes que as pessoas usavam para temperar alimentos.
"Vocês não obedeceram".
"As questões mais importantes".
"Vocês deveriam ter obedecido estas leis mais importantes".
Isso pode ser declarado de forma positiva. T.A.: "ao mesmo tempo em que obedecem as leis menos importantes" (Veja:
Jesus usa essa metáfora para descrever os fariseus. Jesus quer dizer que os fariseus não compreendem os mandamentos de Deus ou como agradá-lo. Portanto, eles não podem ensinar aos outros a agradar a Deus. Veja como você traduziu essa metáfora em 15:12.
Ser cuidadoso em seguir as leis menos importantes e ignorar as leis mais importantes é tão insensato quanto tomar cuidado para não engolir o menor animal imundo, mas comer a carne do maior animal imundo, propositalmente ou inconscientemente. T.A.: "você é tão insensato como uma pessoa que tira um mosquito que cai em sua bebida, mas engole um camelo"
Isso significa despejar um líquido através de um tecido para remover um mosquito de uma bebida.
Um pequeno inseto voador
"Quão terrível será para vocês". Veja como você traduziu isto em 11:20.
Indulgência - Esta é uma metáfora que significa que os escribas e os fariseus parecem puros do lado de fora para os outros, mas, por dentro, são perversos.
Indulgência - "eles querem o que os outros têm, e eles agem no interesse do eu"
Os fariseus eram espiritualmente cegos. Embora pensassem em si mesmos como ensinadores, não conseguiam entender a verdade de Deus.
Esta é uma metáfora que significa que se eles se tornassem puros em seu ser interior, então o resultado é que eles também seriam puros do lado de fora.
Este é um símile que significa que os escribas e os fariseus podem parecer puros do lado de fora, mas são perversos por dentro.
"Túmulos que alguém pintou em branco". Os judeus pintavam túmulos de branco para que as pessoas os vissem facilmente e evitassem tocá-los. Tocar uma tumba tornaria uma pessoa cerimonialmente impura.
Este adjunto adnominal pode ser declarado como um adjetivo. T.A.: "das pessoas justas"
"Durante o tempo de nossos antepassados".
"Nós não teríamos nos juntado a eles".
Aqui o "sangue" refere-se à vida. Derramar sangue significa matar. T.A.: "matando" ou "assassinando"
Aqui "filhos" significa "descendentes."
Jesus usa isso como uma metáfora, o que significa que os fariseus completarão o comportamento perverso que seus antepassados começaram quando mataram os profetas. T.A.: "Vocês também completam os pecados que seus antepassados começaram"
Serpentes e víboras são a mesma coisa. Eles são perigosos e muitas vezes símbolos do mal. T.A.: "Você é tão mau como cobras perigosas e venenosas"
Aqui "raça" significa "ter a característica de". Veja como você traduziu uma frase semelhante em 3: 7.
Jesus usa essa questão como uma repreensão. T.A.: "não há como fugir do julgamento do inferno!"
"Eu vos envio". Aqui "eu" refere-se a Jesus.
A frase "sobre vós virá" é uma expressão idiomática que significa receber uma punição. E, "sangue" refere-se à vida de uma pessoa. Derramar sangue significa matar. T.A.: "Deus irá puni-los pelos assassinatos de todos os justos"
A palavra "sangue" refere-se à vida de uma pessoa. Aqui significa "derramamento de sangue" ou assassinato. T.A.: "do assassinato... ao assassinato"
Abel foi a primeira vítima do assassinato, e provavelmente Zacarias foi tido como o último a ser assassinado pelos judeus no templo. Estes dois homens representam todos os justos assassinados.
Este Zacarias não foi o pai de João Batista.
Jesus não quer dizer que as pessoas a quem ele está falando realmente mataram Zacarias. Ele quer dizer que seus antepassados o fizeram.
"Eu vos digo a verdade". Isso agrega ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Jesus chora sobre o povo de Jerusalém porque eles rejeitam todos os mensageiros que Deus lhes envia.
Jesus fala ao povo de Jerusalém como se fosse a própria cidade.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.:"aqueles que Deus vos envia"
Jesus está falando com Jerusalém como se fosse uma mulher, e as pessoas são seus filhos. T.A.: "seu povo" ou "seus habitantes"
Este é um símile
Uma fêmea dos galináceos. Você pode traduzir como qualquer pássaro que proteja seus filhos sob sua asa.
"Deus vai sair de sua casa e ela ficará vazia"
Possíveis significados são: 1) "a cidade de Jerusalém"; ou 2) "o templo".
Isso agrega ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Aqui "em nome" significa "no poder" ou "como representante". T.A.: "Aquele que vem no poder do Senhor é abençoado" ou "Aquele que vem como o representante do Senhor será abençoado". Veja como você traduziu isso em 21:9.
Jesus falou ao povo para fazer e guardar as coisas que os escribas e fariseus ensinaram da cadeira de Moisés.
Jesus falou que eles não deveriam imitar os seus atos, porque eles falam as coisas, mas eles mesmos não as fazem.
Os escribas e fariseus fizeram todos os seus atos para serem vistos pelas pessoas.
Jesus disse que o nosso único Pai é Ele, que está nos céus. E o nosso único mestre é o Cristo.
Deus irá humilhar quem exalta a si mesmo e exaltará quem se humilha.
Jesus repetidamente chamou os escribas e fariseus de hipócritas.
Quando os escribas e os fariseus faziam um novo convertido, ele era duas vezes filho do inferno assim como eles.
Jesus disse que os escribas e fariseus eram guias cegos e cegos tolos.
Os escribas e fariseus deixaram os preceitos mais importantes da lei: justiça, misericórdia e fé.
Os escribas e fariseus falharam em limpar o interior de seus copos, para que o exterior também fosse limpo.
Os escribas e fariseus estavam cheios de extorsão, excessos, hipocrisia e iniquidade.
Os pais dos escribas e fariseus mataram os profetas de Deus.
Os escribas e os fariseus teriam que encarar o julgamento do inferno.
Jesus disse que eles matariam e crucificariam alguns, açoitariam alguns e perseguiriam alguns de cidade em cidade.
A culpa de todo o sangue dos justos lançado sobre a terra recairia sobre os escribas e fariseus.
Jesus disse que essas coisas aconteceriam para essa geração.
Jesus desejava reunir os filhos de Jerusalém, mas eles não concordavam.
A casa de Jerusalém seria agora deixada abandonada.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, Seus discípulos vieram até Ele para mostrar-Lhe as construções do templo. 2 Mas Ele lhes respondeu, dizendo: “Não vedes todas estas coisas? Verdadeiramente Eu vos digo: nenhuma pedra ficará sobre outra pedra que não seja derrubada". 3 Estando Jesus assentado no Monte das Oliveiras, os discípulos vieram até Ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando estas coisas acontecerão? Qual será o sinal da Tua vinda e do fim desta época?" 4 Jesus respondeu e disse-lhes: “Cuidado para que ninguém vos engane. 5 Pois muitos virão em Meu nome, dizendo: 'eu sou o Cristo', e enganarão a muitos. 6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerras; vede, não vos assusteis, pois é necessário que estas coisas aconteçam; mas ainda não é o fim. 7 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares. 8 Mas estas coisas são apenas o início das dores de parto. 9 Então vos entregarão às tribulações e vos matarão, e sereis odiados por todas as nações por causa do Meu nome. 10 E muitos serão atribulados, e trairão uns aos outros, e odiarão uns aos outros. 11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos. 12 Por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos se esfriará. 13 Mas aquele que perseverar até o fim, será salvo. 14 Este evangelho do reino será pregado em todo o mundo como testemunho para todas as nações; e então virá o fim. 15 Portanto, quando virdes a abominação da desolação que foi falada por Daniel, o profeta, estando no lugar sagrado (que o leitor entenda), 16 aqueles que estiverem na Judéia fujam para os montes, 17 aquele que estiver no terraço não desça para pegar nada que esteja em sua casa, 18 e aquele que estiver no campo não retorne para pegar sua capa. 19 Mas ai daquelas que estiverem grávidas e que estiverem amamentando naqueles dias! 20 Orai para que a vossa fuga não ocorra no inverno, ou no Sábado. 21 Pois haverá grande tribulação, tal que nunca existiu desde o início do mundo até agora, e nem haverá jamais. 22 Se aqueles dias não tivessem sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados. 23 Logo, se qualquer pessoa vos disser: 'Eis aqui o Cristo!' ou, 'Lá está o Cristo!' Não acrediteis. 24 Pois falsos Cristos e falsos profetas virão e apresentarão grandes sinais e maravilhas para enganar, se possível até os eleitos. 25 Eis que vos tenho predito. 26 Entretanto, se vos disserem, 'Eis que Ele está no deserto', não saiais; ou, 'Ei-Lo no interior da casa', não acrediteis. 27 Pois assim como o relâmpago sai do oriente e brilha até o ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem. 28 Onde estiver o cadáver, ali os abutres se ajuntarão. 29 E logo após a tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não nos dará a sua luz, as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados. 30 Então o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu, e todas as tribos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória. 31 Ele enviará os Seus anjos com grande som de trombeta, e eles reunirão os Seus eleitos dos quatro ventos da terra, de uma a outra extremidade dos céus. 32 Aprendei a parábola da figueira: Assim quando os ramos se renovam e brotam suas folhas, sabeis que o verão está próximo; 33 assim também, quando virdes todas estas coisas, deveis saber que Ele está próximo, às portas. 34 Verdadeiramente Eu vos digo que esta geração não passará, sem que todas estas coisas tenham acontecido. 35 O céu e a terra passarão, mas as Minhas palavras nunca passarão. 36 Mas, a respeito daquele dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, mas somente o Pai. 37 Assim como foi nos dias de Noé, também será na vinda do Filho do Homem. 38 Pois naqueles dias antes do dilúvio, eles estavam comendo e bebendo, casando e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca; 39 e não se deram conta, até que o dilúvio veio e levou a todos - assim será a vinda do Filho do Homem. 40 Então dois homens estarão num campo; um será levado, e o outro será deixado. 41 Duas mulheres estarão moendo no moinho; uma será tomada, e a outra deixada. 42 Portanto vigiai, pois não sabeis em que dia vem o vosso Senhor. 43 Mas sabei isto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, ele estaria vigilante e não permitiria que sua casa fosse arrombada. 44 Portanto, também vós deveis estar preparados, pois o Filho do Homem virá naquela hora em que não esperais. 45 Assim, quem é o servo fiel e sábio, que seu senhor o deixou responsável por seus criados, com o fim de dar-lhes o alimento no tempo certo? 46 Abençoado é aquele servo a quem seu senhor encontrá-lo fazendo isso quando ele vier. 47 Verdadeiramente Eu vos digo: o seu senhor o colocará sobre tudo o que ele possui. 48 Mas se o servo mau disser em seu coração: 'Meu senhor está demorando', 49 e começar a bater nos seus conservos, e a comer e beber com os bêbados; 50 então o senhor daquele servo virá no dia em que ele não espera, e em uma hora que não sabe, 51 e o cortará em pedaços e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Jesus começa a descrever eventos que acontecerão antes de Ele voltar durante o fim dos tempos.
Está implícito que Jesus não estava no templo propriamente dito. Ele estava no pátio em volta do templo.
Jesus utiliza uma pergunta para fazer os discípulos refletirem profundamente sobre o que Ele irá lhes dizer. Tradução Alternativa
"Eu vos digo a verdade". Isso enfatiza o que Jesus diz em seguida.
Está implícito que soldados inimigos derrubarão as pedras. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "quando os soldados inimigos vierem, eles derrubarão cada pedra dessas construções"
Aqui "Tua vinda" refere-se a quando Jesus virá em poder, estabelecendo o reino de Deus na terra e colocando um fim a essa era.
"Cuidado para que você não acredite em ninguém que mente para você sobre essas coisas"
Aqui "nome" refere-se a "na autoridade" ou "como o representante" de alguém. T.A.: "muitos irão afirmar que vieram como meu representante" ou "muitos irão dizer que estão falando por mim"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Não deixem essas coisas perturbarem vocês"
Ambas as frases significam a mesma coisa. Jesus está enfatizando que pessoas em todos os lugares irão brigar umas com as outras.
Isso se refere às dores que uma mulher sente antes de dar à luz uma criança. Essa metáfora que guerras, fome e terremotos são apenas o início dos eventos que conduzirão ao fim dos tempos.
"as pessoas os levarão às autoridades, que os farão sofrer e os matarão"
Aqui "nações" refere-se às pessoas das nações. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Pessoas de todas as nações odiarão vocês"
Aqui "nome" refere-se à pessoa inteira. T.A.: "porque você acredita em Mim"
"virão"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "as pessoas irão pecar cada vez mais"
Os possíveis significados são: 1) "muitas pessoas não mais amarão as outras pessoas"; ou 2) "muitas pessoas não mais amarão a Deus".
"quem permanecer fiel"
Não está claro se o "fim" significa a morte de uma pessoa, o término da perseguição ou o fim dos tempos, quando Deus se apresentará para ser rei. O ponto principal é que eles permaneçam o tempo que for necessário.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus livrará aquela pessoa"
Aqui "reino" refere-se ao domínio de Deus como rei. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "As pessoas falarão dessa mensagem a respeito do domínio de Deus"
Aqui "nações" significa pessoas. T.A.: "todas as pessoas em todos os lugares"
"O fim do mundo" ou "O fim da era"
"o indigno que corrompe as coisas de Deus"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "sobre o que Daniel, o profeta, escreveu"
Aqui não é Jesus quem fala. Mateus acrescentou isso para alertar o leitor de que Jesus estava usando palavras das quais eles iriam precisar para refletir a respeito e interpretar.
Os terraços eram planos onde Jesus vivia, e as pessoas podiam ficar de pé sobre eles.
Essa é uma forma educada de dizer "mulher grávida". (Veja:|Euphemism)
"naquele tempo"
"para que você não tenha que escapar" ou "para que você não tenha que fugir"
"a estação fria"
Isso pode ser dito na forma ativa e positiva. T.A.: "Se Deus não abreviar o tempo de sofrimento, todas as pessoas morrerão" (Veja:|Double Negatives e|Active or Passive)
"pessoas". Aqui, "carne" é uma maneira poética de dizer todas as pessoas. (Veja:|Synecdoche)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus irá diminuir o tempo de sofrimento" (Veja:|Active or Passive)
Jesus continua falando com Seus discípulos.
"não acreditem nas coisas falsas que eles têm dito a vocês"
Isso é uma expressão que quer dizer "para fazer as pessoas desobedecerem a Deus"
Isso pode ser traduzido como uma frase separada. T.A.: "enganar. Se possível, eles farão até os eleitos desobedecerem a Deus"
Isso pode ser dito na forma de uma citação indireta. T.A.: "se alguém disser a você que Cristo está no deserto"
Isso pode ser dito na forma de uma citação indireta. T.A.: "Ou, se alguém disser a você que Cristo está no interior da casa"
"em um quarto secreto" (UDB) ou "em lugares secretos"
Isso significa que o Filho do Homem virá muito rápido e Ele será facilmente visto.
Jesus está falando sobre Si mesmo na terceira pessoa.
Isso provavelmente é um provérbio que as pessoas do tempo de Jesus entendiam. Possíveis significados são: 1) quando o Filho do Homem vier, todas as pessoas O verão e saberão que Ele veio; ou 2) onde quer que pessoas espiritualmente mortas estejam, falsos profetas estarão para contar-lhes mentiras.
aves que comem os corpos de criaturas mortas ou que estão morrendo
"imediatamente"
"aquele tempo de sofrimento"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus tornará escuro o sol "
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus abalará coisas no céu e acima do céu"
Jesus está falando sobre Si mesmo na terceira pessoa.
Aqui "tribos" refere-se a pessoas. T.A.: "todas as pessoas das tribos" ou "todo o povo"
"Quando a trombeta soar, Ele enviará Seus anjos" ou "Quando um anjo tocar a trombeta, Ele enviará Seus anjos"
Essas são as pessoas a quem o Filho do Homem escolheu.
"Seus anjos reunirão"
Ambas as expressões significam a mesma coisa. São expressões idiomáticas que significam "de todo lugar". T.A.: "de todo o mundo"
Jesus está falando sobre si mesmo na terceira pessoa. T.A.: "o tempo para que Eu venha está próximo"
"perto dos portões". Jesus usa a imagem de um rei ou importante oficial chegando aos portões de uma cidade cercada por muros. Isso é uma metáfora que significa que o tempo para que Jesus venha está próximo.
"Eu vos digo a verdade". Isso enfatiza o que Jesus diz em seguida.
Aqui "passará" é uma forma educada de se referir à morte. T.A.: "nem todas as pessoas que vivem hoje morrerão"
"até que Deus faça todas essas coisas acontecerem"
"O céu e a terra não mais existirão"
Aqui "palavras" refere-se ao que Jesus disse. T.A.: "o que Eu digo sempre será verdade"
Aqui "dia" e "hora" refere-se ao tempo exato em que o Filho do Homem retornará.
"nem mesmo o Filho"
Esse é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
Esse é um importante título para Deus.
"No momento em que o Filho do Homem vier, será como no tempo de Noé"
Jesus está falando sobre Si mesmo na terceira pessoa.
Isso pode ser traduzido como uma frase separada. T.A.: "a arca. E as pessoas não perceberam que algo estava acontecendo"
Isso pode ser traduzido como uma frase separada. T.A.: levou. É assim que será a vinda do Filho do Homem"
Jesus começa a dizer a Seus discípulos para se prepararem para o retorno Dele.
Quando o filho do Homem vier.
Possíveis significados são: 1) o Filho do Homem levará um para o céu e deixará o outro na terra para punição; ou 2) os anjos levarão um para punição e deixarão o outro para ser abençoado.
uma ferramenta para moer
"Por causa do que eu disse a vocês"
"prestem atenção"
Jesus utiliza a parábola de um senhor e seus servos para ilustrar que Seus discípulos devem estar preparados para Seu retorno.
Jesus está dizendo que Ele virá quando as pessoas não estiverem esperando por Ele, e não que Ele virá para roubar.
"ele teria vigiado sua casa"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "e ele não teria permitido que ninguém entrasse na sua casa para roubar coisas"
Jesus está falando sobre Si mesmo na terceira pessoa.
Jesus continua Seu provérbio acerca de um senhor e os servos para ilustrar que Seus discípulos devem estar preparados para o Seu retorno.
Jesus utiliza essa pergunta para fazer Seus discípulos pensarem. T.A.: "Assim, quem é o servo sábio e fiel? Ele é aquele a quem seu senhor...certo" ou "Seja como o servo sábio e fiel, a quem seu senhor...certo"
"dar o alimento às pessoas na casa do senhor"
"Eu vos digo a verdade". Isso enfatiza o que Jesus diz a seguir.
Jesus continua Seu provérbio a respeito de um senhor e os servos para ilustrar que Seus discípulos devem estar preparados para o Seu retorno.
Aqui "coração" refere-se à mente. T.A.: "pensa em sua mente"
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Meu senhor está voltando devagar" ou "Meu senhor não voltará por muito tempo"
Ambas as declarações significam a mesma coisa. Elas enfatizam que o senhor virá quando o servo não estiver esperando por Ele.
"irá tratá-lo"
Essa é uma expressão idiomática que significa fazer a pessoa sofrer terrivelmente.
Isso representa tristeza extrema e sofrimento. Veja como você traduziu isso em 8:11.
Jesus profetizou que nenhuma pedra do templo ficaria sobre outra pedra que não seria derrubada.
Os discípulos perguntaram a Jesus quando essas coisas aconteceriam, e qual seria o sinal da Sua vinda e do fim do mundo.
Jesus disse que muito viriam dizendo que eles eram o Cristo, e enganariam a muitos.
Jesus disse que guerras, fomes e terremotos seriam o início das dores de parto.
Jesus disse que os crentes sofreriam tribulação, e que alguns tropeçariam e trairiam uns aos outros.
Jesus disse que auele que perseverar até o fim será salvo.
O Evangelho do Reino será pregado no mundo inteiro antes que o fim venha.
Jesus disse que os crentes deveriam fugir para os montes.
Naqueles dias, a tribulação será grande, a maior de todas desde o princípio do mundo.
Os falsos Cristos e os falsos profetas demonstraram grandes sinais e maravilhas para enganar a muitos.
A vinda do Filho do Homem se parecerá como o relâmpago brilhando do Oriente para o Ocidente.
O sol e a lua escurecerão, e as estrelas cairão do céu.
As tribos da terra baterão no peito (como lamento).
O grande som de trombeta será ouvido quando os anjos ajuntarem os eleitos.
Jesus disse que esta geração não passará sem que todas estas coisas tenham acontecido.
Jesus disse que o céu e a terra passarão, mas as Suas palavras nunca passarão.
Apenas o Pai sabe quando esses eventos acontecerão.
As pessoas estarão comendo e bebendo, casando-se e se dando em casamento, sem saber coisa alguma acerca do julgamento vindouro que as levará embora.
Jesus disse que Seus crentes devem sempre estar prontos, porque eles não sabem que dia o Senhor virá.
Um servo fiel e sábio cuida dos criados do senhor, enquanto o senhor está fora.
Quando retorna, o senhor colocará o servo fiel e sábio sobre tudo o que ele tem.
Um servo mau bate nos seus conservos, come e bebe com bêbados, enquanto o seu senhor está fora.
Quando retornar, o senhor cortará o servo mau em dois pedaços e enviará a ele para onde há choro e ranger de dentes.
1 Então o Reino dos Céus será semelhante a dez virgens que tomaram suas lâmpadas e saíram ao encontro do noivo. 2 Cinco delas eram tolas e cinco eram sábias. 3 E quando as tolas pegaram suas lâmpadas, elas não levaram azeite consigo; 4 mas as sábias trouxeram vasilhas de azeite juntamente com suas lâmpadas. 5 E demorando o noivo, todas elas ficaram com sono e dormiram. 6 Mas à meia-noite, ouviu-se um grito: 'Eis o noivo! Saí ao seu encontro.' 7 Então todas as virgens se levantaram e ajuntaram suas lâmpadas. 8 As tolas disseram às sábias: 'Dai-nos um pouco do vosso azeite porque nossas lâmpadas estão se apagando.' 9 Mas as sábias responderam, dizendo: 'De modo algum, não haverá suficiente para nós e vós, ide aos que vendem azeite e comprai para vós.' 10 Enquanto elas foram comprar, o noivo chegou, e as que estavam prontas foram com ele para a festa de casamento e a porta foi fechada. 11 Após isso as outras virgens também chegaram e disseram: 'Senhor, senhor, abre-nos a porta'. 12 Mas ele respondeu e disse: 'Verdadeiramente vos digo que não vos conheço.' 13 Portanto vigiai, porque não sabeis o dia nem a hora. 14 Pois será como um homem que quando estava prestes a ir para outro país, chamou seus servos e os colocou no controle dos seus bens. 15 A um deles deu cinco talentos, a outro deu dois, e ainda a outro ele deu um talento - cada um de acordo com sua própria habilidade, e partiu em viagem. 16 Imediatamente, o que recebeu cinco talentos foi negocia-los e fez outros cinco talentos. 17 Da mesma maneira, o que recebeu dois talentos fez outros dois. 18 Mas o servo que recebeu um talento foi embora, cavou um buraco no chão e escondeu o dinheiro do seu senhor. 19 E após um longo tempo, o senhor daqueles servos voltou e acertou as contas com eles. 20 O servo que recebeu cinco talentos veio e trouxe outros cinco; ele disse: 'Senhor, tu me deste cinco talentos. Eis aqui mais cinco talentos.' 21 Seu senhor disse-lhe: 'Muito bem, servo bom e fiel! Foste fiel sobre poucas coisas; sobre muitas te colocarei. Entra na alegria do teu senhor'. 22 E aproximando-se o servo que recebeu dois talentos disse: 'Senhor, tu me deste dois talentos. Eis aqui mais dois talentos.' 23 Seu senhor disse-lhe: 'Muito bem, servo bom e fiel! Foste fiel sobre poucas coisas; sobre muitas te colocarei. Entra na alegria do teu senhor'. 24 Então o servo que recebeu um talento disse: 'Senhor, eu sei que és rigoroso; colhes onde não semeaste; e ajuntas onde não espalhaste. 25 Eu tive medo, então fui e escondi na terra o teu talento. Aqui tens o que é teu'. 26 Mas o seu senhor lhe respondeu, dizendo: “Servo mau e preguiçoso, sabias que eu colho onde não semeei e que ajunto onde não espalhei. 27 Portanto, deverias ter entregue o meu dinheiro aos banqueiros, e na minha volta eu o receberia com juros. 28 Portanto, tirai o talento dele e dai-o ao que tem dez talentos. 29 Pois a todo que possui, mais será dado - e terá em abundância. Mas ao que não possui nada, até o que ele tem lhe será tirado. 30 Lançai o servo inútil para fora, nas trevas. Ali haverá choro e ranger de dentes'. 31 E quando o Filho do Homem vier em Sua glória e todos os anjos com Ele, então Ele se assentará no Seu glorioso trono. 32 Diante Dele estarão juntas todas as nações, e Ele separará as pessoas umas das outras, como o pastor separa as ovelhas dos bodes. 33 Ele colocará as ovelhas à Sua mão direita, mas os bodes à Sua mão esquerda. 34 Então o Rei dirá àqueles à Sua mão direita: 'Vinde, benditos do Meu Pai, herdai o Reino que vos foi preparado desde a fundação do mundo. 35 Pois Eu tive fome e Me destes de comer; tive sede e Me destes de beber; era forasteiro e Me acolhestes; 36 estava nu e Me vestistes; estava doente e cuidastes de Mim; estive preso e viestes ver-Me'. 37 Então os justos responderão, dizendo: “Senhor, quando é que Te vimos com fome, e Te alimentamos? Ou com sede e Te demos de beber? 38 E quando é que Te vimos forasteiro e Te acolhemos? Ou nu e Te vestimos? 39 E quando Te vimos doente ou na prisão e fomos Te visitar?” 40 E o Rei lhes responderá: “Verdadeiramente Eu vos digo que, o que fizestes por um dos Meus pequeninos irmãos, a Mim o fizestes'. 41 Então Ele dirá àqueles à Sua mão esquerda: “Afastai-vos de Mim, vós malditos, para o fogo eterno que foi preparado para o diabo e seus anjos, 42 porque Eu tive fome e não Me destes de comer; tive sede e não Me destes de beber; 43 era forasteiro e não Me acolhestes; estive nu e não Me vestistes; doente e na prisão e não me visitastes'. 44 Então eles também responderão, dizendo: “Senhor, quando é que Te vimos com fome, ou com sede, ou forasteiro, ou nu, ou doente, ou preso, e não Te servimos?' 45 Então Ele lhes responderá: “Verdadeiramente Eu vos digo, o que não fizestes a um dos Meus pequeninos, foi a Mim que o deixastes de fazer.” 46 Estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna.
Jesus conta uma parábola sobre virgens sábias e tolas para ilustrar que seus discípulos deveriam estar preparados para Seu retorno.
Aqui o "Reino dos Céus" se refere ao governo de Deus como Rei. A frase "Reino dos Céus" é usada somente em Mateus. Se possível, use "céus" em sua tradução. T.A.: "quando nosso Deus, no céu se revelar como Rei, será semelhante". Veja como você traduziu isto em 13:24.
Estas poderiam ter sido 1) lâmpadas 2) tochas feitas com um pano atado à ponta de uma vara e imersa em óleo.
"Cinco das dez virgens".
"tinham apenas o óleo contidos em suas lâmpadas".
Esta palavra é usada aqui, para marcar uma pausa na principal história. Aqui Jesus começa a contar uma nova parte da história.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "enquanto o noivo demorava muito tempo para chegar".
"todas as dez virgens ficaram com sono''.
"alguém gritou".
Jesus continua contando uma parábola.
"Ajustaram suas lâmpadas para que queimassem mais forte".
Estes adjetivos nominais podem ser citados como adjetivos". T.A.: "As virgens tolas disseram às virgens sábias".
Esta é uma expressão idiomática. T.A.: "o fogo em nossas lâmpadas está quase para se apagar".
Jesus conclui a parábola sobre as dez virgens.
"as cinco virgens tolas foram".
A informação compreendida pode ser citada claramente. T.A.: "Para comprar mais óleo".
Estas são as virgens que tinham óleo extra.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A. : "os servos fecharam a porta"
Esta informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "abra-nos a porta para que possamos entrar".
"Eu te digo a verdade". Isto acrescenta enfâse a o que o mestre diz a seguir.
"eu não sei quem você é". Isto é o final da parábola.
Aqui "dia" e hora" se refere à um momento exato no tempo. A informação implícita pode ser citada explicitamente. T.A.: "você não sabe a hora exata quando o Filho do Homen retornará".
Jesus conta uma parábola sobre servos fiéis e infiéis para ilustrar que seus discípulos devem permanecer fiéis durante a sua ausência e estarem preparados para Seu retorno.
"o Reino dos Ceus é como". (Veja: 13:24)
"preparado para sair de viagem" ou "estava na véspera de sua saida".
"os encarregou de sua riqueza".
"sua riqueza".
O "talento" valia o equivalente à vinte anos de salário. Evite traduzir isto à moeda corrente. A parábola está comparando os valores relativos de cinco, dois e um, assim como nas ocasiões que envolvem montantes elevados de riqueza. T.A.: "cinco sacos de ouro".
A informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "de acordo com a habilidade de cada servo em administrar riqueza".
"e de seus investimentos, ele ganhou outros cinco talentos".
Jesus continua a contar uma parábola sobre os servos e os talentos.
"ganhou mais dois talentos".
Jesus continua a contar a parábola sobre os servos e os talentos.
Essa palavra é usada aqui para marcar uma pausa na história principal. Aqui, Jesus começa a contar uma nova parte da história.
"Eu ganhei cinco talentos a mais".
Um "talento" valia o equivalente à vinte anos de salário. Evite traduzir isto à moeda corrente. Veja como foi traduzido em 25:14.
"Você fez bem" ou "Você agiu corretamente". Na sua cultura pode haver uma palavra que um mestre (ou alguém com autoridade) usaria para demonstrar que aprova aquilo que o seu servo (ou uma pessoa subordinada à ele) tenha feito.
A frase "Entre para a alegria" é uma expressão idiomática. Além disso, o mestre está falando de si mesmo na terceira pessoa. T.A.: "Venha ser feliz comigo"
Jesus continua contando a parábola dos servos e os talentos.
"Ganhei dois talentos a mais"
"Fizeste bem" ou "Você tem feito bem". Na sua cultura pode haver uma expressão que um mestre (ou alguém com autoridade) poderia usar para mostrar que ele aprova o que o servo (ou alguém subordinado à ele) tem feito. Veja como foi traduzido em 25:19.
A frase "Entre para a alegria" é uma expressão idiomática. Além disso, o mestre está falando de si mesmo e na terceira pessoa. T.A.: "Venha ser feliz comigo"
Jesus continua contando a parábola dos servos e os talentos.
Esta duas frases têm o mesmo significado. Se referem à um fazendeiro que colhe um plantio que não é seu. O servo usa esta metáfora para acusar o mestre de ser um negociante sem compaixão.
Naqueles dias, eles costumavam lançar pequenas quantidades de sementes em redor, ao invés de plantar em fileiras.
"Olhe, aqui está o que lhe pertence".
Jesus continua contando a parábola dos servos e dos talentos.
"Você é um servo mau que não quer trabalhar" .
Estas duas frases significam a mesma coisa. Elas se referem à um fazendeiro que colhe frutos que não lhe pertence. O servo usa esta metáfora para acusar o mestre de ser um negociante cruel. Veja como foi traduzido em 25:24.
A informação comprendida pode ser dita claramente. T.A.: "Recebi o meu dinheiro de volta".
pagamento que o banqueiro faz ao depositante pelo uso temporário do dinheiro do seu senhor.
Jesus conclui a parábola dos servos e dos talentos.
O mestre está falando com os outros servos.
O "talento" valia o equivalente à vinte anos de salário. Evite traduzir isto à moeda corrente . Veja como você traduziu em 25:14.
Está implícito que a pessoa que possui um bem também o utiliza com sabedoria. T.A.: "aquele que utiliza com cuidado os bens que possui".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus dará mais à ele" ou "Eu lhe darei mais".
"ainda muito mais".
Está implícito que a pessoa possui algo, mas não o utiliza com sabedoria. T.A.: "de alguém que não utiliza bem aquilo que possui".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Deus tirará" ou "Eu vou tirar".
"lá fora na escuridão onde há somente choro e ranger de dentes".
Jesus começa a contar aos seus discípulos como Ele irá julgar as pessoas quando retornar no fim dos tempos.
Jesus está falando de si mesmo na terceira pessoa.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Ele ajuntará todas as nações diante de si mesmo".
"À frente Dele"
Aqui "nações" se refere às pessoas. T.A.: "todos os povos de todas as nações".
Jesus utiliza uma comparação para descrever como vai separar as pessoas.
Esta é uma metáfora que significa que o Filho do Homem vai separar todo o povo. Ele vai colocar os justos à Sua direita e os injustos à Sua esquerda.
Aqui "o Rei" é outro título para filho do homem. Jesus se referia a si mesmo na terceira pessoa. T.A.: "Eu, o Rei... minha mão direita"
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Venha, você a quem foi abençoado pelo meu Pai".
Esta é um importante título para Deus, que descreve a relação entre Deus e Jesus.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "herdar o reino que Deus tem preparado para você"
Aqui "reino" se refere ao governo de Deus como rei. T.A.: "receber a benção do governo de Deus como Ele tem planejado dar a você".
"desde que Ele primeiro criou o mundo".
Isto pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "as pessoas justas".
A informação compreendida pode ser dita claramente. T.A.: "Ou quando vimos você com sede... Ou quando vimos você nu".
Isto é outro título para o Filho do Homem. Jesus está falando de si mesmo na terceira pessoa.
"dizer aqueles à sua direita".
"Eu lhes digo a verdade". Isto enfatiza o que o Rei diz em seguida.
"um dos menos importantes".
Aqui "irmãos" se refere à qualquer pessoa, macho ou fêmea, que obedece ao Rei. T.A.: "meus irmãos e minha irmãs aqui" ou "esses que são como meus irmãos e irmãs".
"Eu considero que fez isto por mim".
"Então o Rei dirá." Jesus está falando de si mesmo na terceira pessoa.
"vocês a quem Deus amaldiçou".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o fogo eterno que Deus tem preparado".
seus ajudantes.
A palavra "estive" que precede "nu" é compreendida. T.A.: "Estive nu, mas não me destes roupa".
A palavra "estive" que precede "doente" é compreendida. T.A.: "Estive doente e na prisão"
Jesus termina contando aos seus discípulos como Ele julgará o povo quando voltar no fim dos tempos.
Isto é o fim da parte da história que começou em 23:1, onde Jesus ensina sobre a salvação e o juízo final.
"aqueles à Sua esquerda também responderão".
"para qualquer um destes menos importantes de meu povo".
"Eu considero que você não o fez por mim " ou "na realidade quem você não ajudou, foi Eu".
"O Rei os enviará à um lugar onde receberão o castigo que não tem fim".
A informação entendida aqui pode ser feita clara. T.A.: "mas o Rei enviará os justos ao lugar onde viverão para sempre com Deus".
Esse adjetivo substantivado pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "as pessoas justas".
As virgens tolas não levaram óleo consigo quando levaram suas lâmpadas.
As virgens sábias trouxeram vasilhas de óleo juntamente com suas lâmpadas.
O noivo veio à meia noite, que era mais tarde do que a hora esperada.
As virgens sábias foram com o noivo para a festa de casamento.
As virgens tolas tiveram que sair para comprar óleo, e ao retornarem, a porta estava fechada para elas.
Jesus disse que os cristãos devem vigiar porque não sabem o dia nem a hora.
O servo que recebeu cinco talentos foi negociá-los e fez outros cinco talentos, e o que recebeu dois talentos, fez outros dois.
O servo que recebeu um talento cavou um buraco no chão e escondeu o dinheiro do seu senhor.
O mestre se ausentou por um longo tempo.
Seu senhor lhes disse: 'Muito bem, servo bom e fiel!" e os colocou em cargos de muitas coisas.
O mestre lhe disse: “Servo mau e preguiçoso", tirou o talento dele e lançou o servo inútil para fora, nas trevas.
O Filho do Homem juntará todas as nações e separará as pessoas umas das outras.
Aqueles à sua mão direita receberão o Reino que lhes foi preparado desde a fundação do mundo.
Aqueles à mão direita do Rei deram de comer aos que tiveram fome, de beber aos que tiveram sede, acolheram o forasteiro, vestiram os que estavam nus, cuidaram dos doentes e visitaram os presos.
Aqueles à Sua mão esquerda recebem o fogo eterno que foi preparado para o diabo e seus anjos.
Aqueles à mão esquerda do Rei não deram de comer aos que tiveram fome; de beber aos que tiveram sede; não acolheram os forasteiros, não vestiram os que estavam nus, não cuidaram dos doentes e não visitaram os presos.
1 Aconteceu que, quando Jesus terminou todas estas palavras, Ele disse aos Seus discípulos: 2 "Sabeis que daqui a dois dias será a Páscoa, e o Filho do Homem será entregue para ser crucificado". 3 Então os principais sacerdotes e os anciãos do povo reuniram-se no palácio do sumo sacerdote, que se chamava Caifás. 4 Secretamente, eles conspiraram prender Jesus e matá-Lo. 5 Mas diziam: "Não durante a festa, para que não se levante um tumulto entre o povo". 6 Estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso, 7 enquanto estava reclinado à mesa, uma mulher veio a Ele trazendo um vaso de alabastro com bálsamo muito valioso, e o derramou sobre Sua cabeça. 8 Mas quando os discípulos viram isso, eles se zangaram e disseram: "Qual a razão para tal desperdício? 9 O bálsamo poderia ser vendido por uma boa quantia e dada aos pobres". 10 Mas Jesus, sabendo disso, disse a eles: "Por que estão perturbando esta mulher? Ela praticou uma boa ação para comigo. 11 Sempre tereis os pobres convosco, mas nem sempre me tereis. 12 Pois quando ela derramou o bálsamo sobre o meu corpo, ela o fez para o meu sepultamento. 13 Verdadeiramente Eu vos digo, onde quer que este evangelho seja pregado em todo o mundo, o que esta mulher fez será contado em sua memória". 14 Então, um dos doze, que se chamava Judas Iscariotes, foi aos principais sacerdotes 15 e disse-lhes: "O que me dareis se eu o entregar a vós?" Eles pesaram trinta moedas de prata para ele. 16 A partir daquele momento, ele procurava uma oportunidade para entregá-Lo". 17 No primeiro dia dos pães asmos, os discípulos vieram a Jesus e disseram: "Onde desejas que te preparemos a refeição da Páscoa?" 18 Ele disse: "Ide à cidade, a certo homem e dizei-lhe: O Mestre diz: 'Minha hora está próxima. Eu celebrarei a Páscoa em tua casa com meus discípulos'". 19 Os discípulos fizeram como Jesus os instruiu e prepararam a refeição da Páscoa. 20 Quando a noite chegou, Ele sentou-se para comer com seus doze discípulos. 21 Enquanto eles comiam, disse-lhes: "Verdadeiramente Eu vos digo que um de vós me trairá". 22 Eles ficaram muito tristes, e cada um perguntava-Lhe: "Certamente não sou eu, Senhor?" 23 Ele respondeu: "Aquele que pôs comigo a mão no prato, esse me trairá. 24 O Filho do Homem morrerá, conforme está escrito sobre Ele. Mas ai daquele por quem o Filho do Homem é traído! Seria melhor para ele que não tivesse nascido". 25 Judas, que iria traí-Lo, disse: "Sou eu, Rabi?" Ele respondeu: "Tu o disseste". 26 Enquanto comiam, Jesus tomou um pão e, abençoando-o, o partiu e o distribuiu a Seus discípulos, dizendo: "Tomai, comei. Este é o meu corpo". 27 Então Ele tomou o cálice e dando graças, deu-lhes, dizendo: "Bebei dele, todos. 28 Pois este é o meu sangue, o sangue da Aliança, que é derramado por muitos para o perdão dos pecados. 29 Mas Eu lhes digo que não beberei de novo deste fruto da videira, até o dia em que eu o beberei novamente convosco no Reino de Meu Pai". 30 Depois de cantarem um hino, saíram para o Monte das Oliveiras. 31 Jesus disse-lhes então: "Essa noite todos vós vos escandalizareis por minha causa, pois está escrito: 'Eu ferirei o pastor e as ovelhas do rebanho serão dispersas'. 32 Mas após Eu ressuscitar, irei adiante de vós para a Galileia". 33 Disse-lhe Pedro: "Ainda que todos se escandalizem por tua causa, eu não me escandalizarei". 34 Jesus disse-lhe: "Verdadeiramente te digo, que esta noite, antes que o galo cante, me negarás três vezes". 35 Pedro disse-Lhe: "Mesmo que tiver de morrer contigo, não te negarei". O mesmo disseram todos os discípulos. 36 Então Jesus foi com eles a um lugar chamado Getsêmani e disse aos discípulos: "Sentai-vos aqui enquanto Eu vou ali orar". 37 Ele levou Pedro e os dois filhos de Zebedeu consigo, começou a entristecer-se e angustiar-se. 38 Então disse-lhes: "Minha alma está profundamente entristecida até a morte. Permanecei aqui e vigiai Comigo". 39 Ele se distanciou um pouco, prostrou-se com o rosto ao chão, e orou. Ele disse: "Meu Pai, se é possível, que passe de mim este cálice. Entretanto que não seja como Eu desejo, mas como Tu desejas". 40 Ele veio aos seus discípulos e os encontrou dormindo, e disse a Pedro: "Ora, não podeis vigiar comigo por uma hora? 41 Vigiai e orai para que não entreis em tentação. O espírito de fato está preparado, mas a carne é fraca". 42 Ele afastou-se uma segunda vez para orar e disse: "Meu Pai, se não é possível que esse cálice passe, sem que Eu o beba. Seja feita a Tua vontade". 43 Ele voltou mais uma vez e os encontrou dormindo, pois seus olhos estavam pesados. 44 Então deixando-os de novo, afastou-se e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras. 45 Depois, Jesus veio aos discípulos e lhes disse: "Estais dormindo e descansando ainda? Vede, a hora está próxima, e o Filho do Homem será entregue nas mãos dos pecadores. 46 Levantai-vos, vamos. Eis que o traidor se aproxima". 47 Enquanto Ele ainda falava, Judas, um dos doze, acompanhado de uma grande multidão, vinda da parte dos principais sacerdotes e anciãos do povo, vieram com espadas e paus. 48 O homem que estava para trair Jesus dera-lhes um sinal dizendo: "Aquele que eu beijar, é ele. Prendei-o 49 Imediatamente, ele foi a Jesus e disse: "Salve, Rabi!" E o beijou. 50 Jesus disse-lhe: "Amigo, faça aquilo que vieste fazer". Então eles se aproximaram, lançaram suas mãos sobre Jesus e O prenderam. 51 Eis que um dos que estavam com Jesus estendeu sua mão, puxou a espada, e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando sua orelha. 52 E Jesus disse-lhe: "Coloca tua espada de volta ao seu lugar, pois todo aquele que pega em espada, perecerá pela espada. 53 Não pensas que Eu posso clamar ao Meu Pai, e Ele me enviaria mais de doze legiões de anjos? 54 Mas então, como se cumpririam as Escrituras, que dizem ser necessário que isto aconteça?" 55 Naquela hora, Jesus disse à multidão: "Viestes com espadas e paus para me prender como um ladrão? Eu sentava-me diariamente no templo ensinando e não me prendestes. 56 Mas tudo isto aconteceu para que os escritos dos profetas fossem cumpridos". Em seguida, todos os discípulos o deixaram e fugiram. 57 Aqueles que prenderam Jesus o levaram a Caifás, o sumo sacerdote, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos. 58 Mas Pedro O seguia a distância até o pátio do sumo sacerdote. Entrou e sentou-se com os guardas para ver o fim. 59 Os principais sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam um falso testemunho contra Jesus, para que pudessem condená-Lo à morte. 60 Eles não encontraram nenhum, mesmo que tantas falsas testemunhas tenham se apresentado. Porém mais tarde, duas vieram à frente 61 e disseram: "Este homem disse: 'Posso destruir o templo de Deus e reconstruí-lo em três dias'". 62 O sumo sacerdote levantou-se e Lhe disse: "Tu não tens resposta? O que é isso que testificam contra Ti?" 63 Mas Jesus ficou em silêncio. O sumo sacerdote disse-Lhe: "Eu te ordeno pelo Deus vivo, diga-nos se és o Cristo, o Filho de Deus". 64 Jesus respondeu-lhe: "Tu disseste por ti mesmo. Mas Eu te digo que de agora em diante verás o Filho do Homem sentando ao lado direito do Todo-Poderoso, vindo sobre as nuvens do céu". 65 Então o sumo sacerdote rasgou suas vestes e disse: "Ele tem falado blasfêmia! Por que ainda precisamos de testemunhas? Ouvistes a blasfêmia. 66 O que pensais?" Eles responderam e disseram: "Ele é digno de morte". 67 E cuspiam em Sua face, batiam Nele e O esbofeteavam, 68 e diziam: "Profetiza-nos, Cristo. Quem é que Te bateu?" 69 E estando Pedro assentado do lado de fora, no pátio, uma criada foi até ele e disse: "Tu também estavas com Jesus da Galileia". 70 Mas ele negou na frente de todos, dizendo: "Eu não sei do que estás falando". 71 Quando ele saiu para o portão, outra criada o viu e disse aos que estavam ali: "Este homem também estava com Jesus de Nazaré". 72 E ele negou de novo com um juramento: "Eu não conheço esse homem". 73 Pouco depois, aqueles que estavam ali vieram e disseram a Pedro: "Certamente, tu também és um deles, porque a tua maneira de falar te denuncia". 74 Então ele começou a amaldiçoar e a jurar: "Eu não conheço esse homem", e imediatamente um galo cantou. 75 Pedro lembrou-se das palavras que Jesus lhe dissera: "Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes". Então ele foi para fora e chorou amargamente.
Este é o início de uma nova parte da história que conta a crucificação de Jesus, sua morte e ressurreição. Aqui Ele conta a seus discípulos como sofrerá e morrerá.
Essa frase desloca a história dos ensinamentos de Jesus para o que aconteceu a seguir. Tradução Alternativa (T.A.): "Então" ou "Depois".
Isso se refere a tudo o que Jesus ensinou a partir de 24:3.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguns homens darão o Filho do Homem a outras pessoas que o crucificarão".
Jesus está falando sobre si mesmo na terceira pessoa.
Estes versos dão o contexto acerca da conspiração dos líderes judeus para prender e matar Jesus.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "encontraram-se" ou "reuniram-se".
"Furtivamente...prender Jesus"
O que os líderes não queriam fazer durante a festa pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Não deveríamos matar Jesus durante a festa".
Essa é a festa anual da Páscoa.
Aqui começa relato de uma mulher derramando um óleo muito valioso sobre Jesus antes de Sua morte.
Há aqui uma pausa na história principal. Mateus começa a contar uma nova parte da história.
Está indicando que é um homem a quem Jesus tinha curado da lepra.
"Jesus estava deitado em seu lado." Você pode usar uma palavra na sua língua referente à posição em que as pessoas geralmente ficam enquanto comem.
"uma mulher veio a Jesus".
Esse é um recipiente caro feito de pedra macia.
óleo que tem um cheiro agradável.
A mulher faz isso para honrar a Jesus.
Os discípulos fizeram essa pergunta motivados pela raiva gerada pelas ações da mulher. T.A.: "Essa mulher fez uma coisa ruim ao desperdiçar esse bálsamo!"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ela poderia tê-lo vendido por uma boa quantia de dinheiro e ter dado o dinheiro".
Aqui "aos pobres" pode ser colocado como um adjetivo. T.A.: "às pessoas pobres".
Jesus faz essa pergunta como uma repreensão a seus discípulos. T.A.: "Vocês não deveriam estar perturbando essa mulher!".
Todas as ocorrências de "vocês" estão no plural e se referem aos discípulos.
Isso pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "pessoas pobres".
Esse é o óleo que tem um cheiro agradável. Veja como foi traduzido em 26:6.
"Eu lhes digo a verdade." Isso dá ênfase ao que Jesus diz em seguida.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "onde quer que as pessoas preguem este evangelho".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se lembrarão do que esta mulher fez e contarão aos outros sobre ela".
Judas Iscariotes concorda em ajudar os líderes judeus a prender e matar Jesus.
"denunciar Jesus a vocês" ou "ajudá-los a prender Jesus".
Como essas palavras são as mesmas que aquelas em uma profecia do Velho Testamento, mantenha essa forma ao invés de mudá-la para a de dinheiro moderno.
"30 peças".
"ajudar os chefes dos sacerdotes a prenderem Jesus".
Aqui se inicia o relato de Jesus celebrando a Páscoa com Seus discípulos.
Há aqui uma pausa na história principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.
Esse versículo tem citações dentro de citações. Você pode dizer algumas das citações diretas como citações indiretas. T.A.: "Ele disse aos Seus discípulos para irem à cidade, a um certo homem, e contar-lhe que o Mestre diz: 'Minha hora está próxima. Eu celebrarei a Páscoa em sua casa com Meus discípulos'" ou "Ele disse aos Seus discípulos para irem à cidade, a um certo homem, e dizer-lhe que o tempo do Mestre está próximo e Ele celebrará a Páscoa com Seus discípulos na casa daquele homem".
Possíveis significados são 1) "A hora sobre a qual Eu lhes falei" (UDB) ou 2) "A hora que Deus determinou para mim".
Possíveis significados são 1) "está perto"
"comer a refeição da Páscoa" ou "celebrar a Páscoa comendo a refeição especial".
Use a palavra para a posição em que as pessoas da sua cultura geralmente comem.
"Eu vos digo a verdade". Isso dá ênfase ao que Jesus diz a seguir.
"Certamente eu não o sou, ou sou, Senhor?" Possíveis significados são 1) essa é uma questão retórica, já que os apóstolos estavam certos que não trairiam Jesus. T.A.: "Senhor, eu jamais te trairia!"; ou 2) essa foi uma pergunta sincera, já que a declaração de Jesus provavelmente os incomodou e confundiu.
Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa.
T.A.: "irá para a sua morte" ou "irá".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "tal como os profetas escreveram sobre Ele nas Escrituras".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o homem que trair o Filho do Homem".
Rabi, sou eu quem irá traí-Lo?". Judas pode estar usando uma questão retórica para negar que ele é quem irá trair Jesus. T.A.: "Rabi, certamente não sou eu quem irá traí-Lo".
Essa é uma expressão idiomática que Jesus usa para falar "sim" sem ser completamente claro sobre o que Ele quer dizer. T.A.: "Você está dizendo isso" ou "Você está admitindo isso".
Jesus institui a Ceia do Senhor enquanto Ele celebra a Páscoa com seus discípulos.
Traduza isso como você fez em 14:19.
Traduza "tomar" como você fez em 14:19.
Aqui "cálice" se refere ao cálice e ao vinho dentro dele.
"deu-o aos discípulos"
"Beber o vinho deste cálice"
"Pois este vinho é o meu sangue"
"sangue que mostra que a Aliança entra em vigor" ou "sangue que faz a Aliança possível".
Isso pode ser dito na voz tiva. T.A.: "Em breve correrá do meu corpo" ou "correrá das minhas feridas quando eu morrer".
Isso dá ênfase ao que Jesus diz a seguir.
Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "vinho".
Aqui "Reino" se refere ao governo de Deus como rei. T.A.: "Quando Meu Pai estabelecer seu governo na terra".
Esse é um importante título para que Deus, que descreve o relacionamenteo entre Deus e Jesus.
Jesus continua a ensinar Seus discípulos enquanto eles caminham para o Monte das Oliveiras.
No versículo 31, Jesus cita o profeta Zacarias para mostrar que a fim de cumprir a profecia, todos os discípulos O deixarão.
uma canção de louvor a Deus
"abandonar-me"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pois o profeta Zacarias escreveu há muito tempo nas Escrituras".
Aqui "Eu" se refere a Deus. Está implícito que Deus causará ou permitirá que as pessoas injuriem e matem Jesus.
Essa é uma metáfora que se refere a Jesus e aos discípulos.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se dispersarão todas as ovelhas do rebanho" (UDB) ou "as ovelhas do rebanho fugirão em todas as direções".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "após Deus me ressuscitar".
Traduza como se você em 26:30.
"Eu te digo a verdade". Isso dá ênfase ao que Jesus diz em seguida.
Galos cantam quando o sol nasce. T.A.: "antes do sol nascer".
um pássaro que canta em voz alta por volta da hora em que o sol nasce.
Esse é o som que os galos fazem.
"Você dirá três vezes que não é meu seguidor".
Isso inicia o relato de Jesus orando no Getsêmani.
"e ficou muito triste"
Aqui "alma" se refere à pessoa por inteiro. T.A.: "Eu estou muito triste".
Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "Eu sinto como se pudesse até mesmo morrer".
Ele propositalmente inclina o rosto no chão para orar.
Esse é um importante título para Deus, que mostra o relacionamente entre Deus e Jesus.
Aqui "cálice" é uma metonímia que representa o cálice e o conteúdo dentro dele. O conteúdo no cálice é uma metáfora para o sofrimento que Jesus terá que enfrentar. Jesus está pedindo ao Pai se é possível que Ele não tenha que sofrer e morrer da forma como Jesus sabe que irá acontecer em Jerusalém.
Isso pode ser expresso como uma sentença inteira. T.A.: "Mas não faças o que Eu quero, mas faças o que Tu queres".
Jesus está falando para Pedro, mas o "podeis" está no plural se referindo a Pedro, Tiago e João.
Jesus usa uma questão para repreender a Pedro, Tiago e João. T.A.: "Eu estou desapontado que vocês não puderam vigiar comigo por uma hora!"
Aqui o nome abstrato "tentação" pode ser dito como um verbo. T.A.: "ninguém os tente para pecar".
Aqui "espírito" é uma metonímia que representa os desejos de uma pessoa. E "carne" se refere ao ser humano como um todo. Jesus quer dizer que eles podem ter o desejo de fazer o que Deus quer, mas como humanos, eles são fracos e irão falhar.
"Jesus se afastou"
Esse é um importante título para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "se eu devo bebê-lo".
Aqui "isso" se refere ao cálice e ao conteúdo dentro dele. (Veja: 26:39)
"a menos que Eu beba dele" ou "a menos que Eu beba deste cálice de sofrimento".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que aconteça o que Tu queres"
Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "eles estavam com muito sono".
Jesus usa uma pergunta para repreender os discípulos por irem dormir. T.A.: "Estou desapontado que vocês ainda estejam dormindo e descansando!"
Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "a hora veio".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e alguém está traindo o Filho do Homem".
Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa.
Aqui "mãos" se refere a poder ou controle. T.A.: "e está entregando-O ao poder dos pecadores" ou "e está dando-O aos pecadores".
"Preste atenção ao que Eu vou lhes falar".
Isso inicia o relato de quando Judas traiu Jesus e os líderes religiosos O prenderam.
"Enquanto Jesus ainda estava falando".
peças grandes de madeira dura para bater nas pessoas.
Aqui "Agora" é usado para marcar uma pausa na história principal. Aqui, Mateus conta o contexto da informação sobre Judas e o sinal que ele planejou usar para trair Jesus.
Essa citação direta pode ser dita como uma citação indireta. T.A.: "dizendo que quem ele beijasse era quem deveria ser preso".
"Aquele que eu beijarei" ou "O homem que eu beijarei". (UDB)
Essa era uma maneira respeitosa de saudar um mestre.
"Judas veio a Jesus"
"o encontrou com um beijo"
Aqui "eles" se refere às pessoas com porretes e espadas que vieram com Judas e os líderes religiosos.
"agarraram Jesus e O prenderam".
A palavra "então" aqui, nos alerta a prestar atenção à surpreendente informação a seguir.
A informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "quem puxou uma espada para matar os outros".
"morrerá pelo efeito da espada" ou "é com a espada que alguém os matará".
Jesus usa uma pergunta para relembrar à pessoa com a espada que Jesus poderia parar aqueles que O estavam prendendo. T.A.: "Certamente vocês sabem que Eu poderia clamar ... anjos".
Aqui "tu" está no singular e se refere à pessoa com a espada.
Esse é um importante título para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
A palavra "legião" é um termo militar que se refere a um grupo de cerca de 6.000 soldados. Jesus quer dizer que Deus enviaria anjos suficientes para parar facilmente aqueles que estão prendendo Jesus. O número exato de anjos não é importante. T.A.: "mais de 12 grupos realmente grandes de anjos".
Jesus usa um pergunta para explicar porque Ele está deixando essas pessoas O prenderem. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Mas se Eu fiz isso, Eu não seria capaz de cumprir o que Deus disse nas Escrituras que deve acontecer".
Jesus está usando essa pergunta para apontar as ações erradas dos que O prendiam. T.A.: "Vocês sabem que Eu não sou um ladrão, então é errado que vocês cheguem até Mim trazendo espadas e porretes".
peças grandes de madeira dura para bater em pessoas
Está implícito que Jesus não estava no templo propriamente dito. Ele estava no pátio em volta do templo.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu cumpriria tudo o que os profetas escreveram nas Escrituras".
Se sua língua tem uma palavra que significa que eles O deixaram quando deveriam ter ficado com Ele, use-a aqui.
Isso inicia o relato do julgamento de Jesus antes do conselho dos líderes religiosos judeus.
"Pedro seguiu Jesus"
uma área aberta próxima à casa do sumo sacerdote.
"Pedro entrou"
Há aqui uma pausa no enredo principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.
Aqui "eles" se refere aos principais sacerdotes e aos membros do conselho.
"podem ter uma razão para executá-lo"
"dois homens vieram à frente" (UDB) ou "duas testemunhas vieram à frente"
Se sua língua não permite citações dentro de citações, você pode reescrevê-la como uma única citação. T.A.: "Esse homem disse que Ele é capaz de destruir ... dias".
"Este homem, Jesus, disse"
O sacerdote principal não está perguntando a Jesus sobre o que as testemunhas disseram. Ele está pedindo a Jesus para provar que o que as testemunhas disseram está errado. T.A.: "Qual é a sua resposta ao que as testemunhas estão testificando contra você?"
Esse é um importante título que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus.
Aqui "vivo" contrasta o Deus de Israel com todos os falsos deuses e ídolos que as pessoas adoravam. Somente o Deus de Israel está vivo e tem poder para agir. Veja como você traduziu em 16:13.
Essa é uma expressão idiomática que Jesus usa para dizer "sim" sem ser completamente claro sobre o que Ele quer realmente dizer. T.A.: "Você está dizendo isso" ou "Você está admitindo isso".
Aqui "vos" está no plural. Jesus está falando ao sumo sacerdote e às outras pessoas ali.
Possíveis significados são 1) a frase "de agora em diante" é uma expressão idiomática que quer dizer que eles veriam o Filho do Homem em Seu poder em algum momento no futuro; ou 2) a frase "de agora em diante" quer dizer que da hora do julgamento de Jesus para a frente, Jesus está mostrando ser Ele mesmo o Messias, que é poderoso e vitorioso.
Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa.
Aqui "Todo-Poderoso" se refere a Deus. T.A.: "à mão direita do Todo-Poderoso Deus".
"se dirigindo para a terra sobre as nuvens dos Céus".
Rasgar as roupas era um sinal de raiva e tristeza.
Ao chamar isso de blasfêmia, está implícito que o sumo sacerdote entendeu que Jesus estava declarando ser igual a Deus.
O sumo sacerdote usa essa pergunta para enfatizar que ele e os membros do conselho não precisavam ouvir mais nenhuma testemunha. T.A.: "Não precisamos ouvir mais nenhuma testemunha!"
Aqui "ouvistes" está no plural e se refere aos membros do conselho.
Possíveis significados são 1) "Então, alguns dos homens" ou 2) "Então, os soldados".
Isso era feito como um insulto.
Aqui "Profetiza-nos" significa contar por meio do poder de Deus. Isso não significa contar com o que acontecerá no futuro.
Aqueles que estavam batendo em Jesus não pensam realmente que Ele é o Cristo. Eles O chamam assim para zombar Dele.
Isso inicia o relato de como Pedro nega três vezes que ele conhece Jesus, tal como Jesus disse que ele faria.
Esses eventos acontecem ao mesmo tempo que o julgamento de Jesus diante dos líderes religiosos.
Há aqui uma pausa no enredo principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.
Pedro era capaz de entender o que a criada estava dizendo. Ele usou essas palavras para negar que ele tinha estado com Jesus.
"Quando Pedro"
abertura na parede ao redor de um pátio
"ele negou de novo jurando e disse: "Eu não conheço o homem!"
"um dos que estavam com Jesus"
Isso pode ser dito como uma nova frase. T.A.: "Podemos dizer que você é da Galileia, porque você fala como um galileu.
"invocar uma maldição sobre si mesmo"
Um galo é uma ave que canta em voz alta perto da hora em que o sol nasce. O som que um galo faz, é chamado de "canto". Veja como você traduziu isso em 26:33.
Essa citação direta pode ser dita como uma citação indireta. T.A.: "Pedro se lembrou do que Jesus lhe disse, que antes do galo cantar ele negaria Jesus três vezes".
Jesus disse que a Páscoa chegaria em dois dias.
Eles estavam planejando prender secretamente Jesus e matá-lo.
Eles temiam que, se matassem Jesus durante a festa, o povo poderia se rebelar.
Os discípulos ficaram irritados e quiseram saber por que o bálsamo não foi vendido e o dinheiro, dado aos pobres.
Jesus disse que a mulher tinha derramado o bálsamo sobre Ele para Seu sepultamento.
Judas recebeu trinta moedas de prata para entregar Jesus nas mãos dos principais sacerdotes.
Jesus disse que um dos Seus discípulos iria traí-lO.
Jesus disse que seria melhor para o homem que O trairia nunca ter nascido.
Jesus respondeu: "Você mesmo disse isso".
Jesus disse: "Peguem e comam. Este é o meu corpo".
Jesus disse que o cálice era o seu sangue da Aliança que é derramado por muitos para o perdão dos pecados.
Jesus disse a seus discípulos que todos eles se escandalizariam naquela noite por causa Dele.
Jesus disse que Pedro Lhe negaria três vezes naquela noite antes do galo cantar.
Jesus lhes pediu para permanecerem lá e vigiarem com Ele.
Jesus pediu que, se possível, este cálice passasse dEle.
Quando Jesus retornou da oração, os discípulos estavam dormindo.
Jesus orou para que a vontade do Pai fosse feita, independentemente de Sua própria vontade.
Jesus deixou os discípulos três vezes para ir e orar.
Judas beijou Jesus como sinal para a multidão de que Jesus era aquele que deveria ser preso.
Um dos discípulos de Jesus puxou sua espada e cortou a orelha do servo do sumo sacerdote.
Jesus disse que Ele clamaria ao Pai, e o Pai enviaria doze legiões de anjos.
Jesus disse que as Escrituras estavam sendo cumpridas por esses eventos.
Todos os discípulos O deixaram e fugiram.
Eles estavam procurando um falso testemunho contra Jesus, a fim de condená-lo à morte.
O sumo sacerdote ordenou a Jesus que lhes contasse se era ou não o Cristo, o Filho de Deus.
Jesus disse: "Você mesmo disse isso".
Jesus disse que o sumo sacerdote veria o Filho do Homem sentado à mão direita do Poderoso, e vindo sobre as nuvens dos Céus.
O sumo sacerdote acusou Jesus de blasfêmia.
Eles cuspiram na face de Jesus, bateram Nele e O esbofetearam.
Pedro respondeu que não conhecia a Jesus.
Tão logo Pedro respondeu pela terceira vez, um galo cantou.
Pedro lembrou-se do que Jesus tinha dito, de que antes do galo cantar, ele negaria Jesus três vezes.
1 Quando a manhã chegou, todos os principais sacerdotes e anciãos do povo conspiravam contra Jesus, para O matarem. 2 E tendo-O amarrado, levaram-No e O entregaram a Pilatos, o governador. 3 Então Judas, que O havia traído, vendo que Jesus fora condenado, ficou cheio de remorso, devolveu as trinta moedas de prata aos principais sacerdotes e anciãos 4 e disse: "Eu pequei traindo sangue inocente". Mas eles disseram: "O que nos importa? Isso é contigo". 5 Então ele jogou as moedas de prata no templo, retirou-se e foi enforcar-se. 6 Os principais sacerdotes pegaram as moedas de prata e disseram: "Não é lícito colocá-las junto às ofertas, porque é preço de sangue". 7 Eles discutiram juntos o assunto e, com o dinheiro, compraram o campo do oleiro para sepultar estrangeiros. 8 Por essa razão, até o dia de hoje, o campo é chamado "Campo de Sangue". 9 Então, cumpriu-se o que foi dito pelo profeta Jeremias: "Eles pegaram as trinta moedas de prata, preço pelo qual Ele foi avaliado pelo povo de Israel. 10 e deram isso pelo campo do oleiro, conforme o Senhor me ordenou". 11 Então Jesus, estando diante do governador, este perguntou-Lhe: "És Tu o Rei dos Judeus?" Jesus respondeu-lhe: "Tu o dizes". 12 Mas, quando Ele foi acusado pelos principais sacerdotes e anciãos, nada respondeu. 13 Então Pilatos disse-Lhe: "Não ouves todas as acusações contra Ti?" 14 Mas Ele não respondeu uma palavra sequer, e assim o governador ficou muito admirado. 15 Durante a festa, era costume do governador libertar um prisioneiro escolhido pela multidão. 16 Naquela ocasião, eles tinham um prisioneiro muito conhecido, chamado Barrabás. 17 Então, quando eles estavam todos reunidos, Pilatos disse-lhes: "A quem quereis que eu vos solte? Barrabás ou Jesus, chamado Cristo?" 18 Porque sabia que eles O haviam entregado por inveja. 19 Enquanto ele estava sentado no tribunal, sua mulher enviou-lhe uma palavra dizendo: "Não te envolvas com esse justo; porque hoje, em sonho, muito sofri por seu respeito". 20 Os principais sacerdotes e os anciãos persuadiram a multidão a pedir Barrabás, e matar Jesus. 21 O governador perguntou-lhes: "Qual dos dois quereis que eu vos solte?" Eles disseram: "Barrabás". 22 Pilatos disse-lhes: "O que devo eu fazer com Jesus, chamado Cristo?" E todos responderam: "Crucificai-O". 23 E ele disse: "Que mal fez Ele?" Mas eles gritaram ainda mais alto: "Crucificai-O". 24 Então, quando Pilatos viu que não poderia fazer nada e que um tumulto estava começando, ele pegou água, lavou as mãos diante da multidão e disse: "Eu sou inocente do sangue deste homem; isso é convosco". 25 Todo o povo disse: "Que o sangue Dele caia sobre nós e nossos filhos". 26 Então ele libertou a Barrabás, mas açoitou a Jesus e O entregou para ser crucificado. 27 Então os soldados do governador levaram Jesus para dentro do pretório, e juntaram toda a companhia de soldados. 28 Eles O despiram e colocaram um manto vermelho Nele. 29 Então fizeram uma coroa de espinhos e colocaram em Sua cabeça, e um cajado na Sua mão direita, e eles ajoelhavam diante Dele e zombavam Dele, dizendo: "Salve, Rei dos judeus!" 30 E, cuspindo Nele, pegaram o cajado e bateram na Sua cabeça. 31 Enquanto zombavam Dele, tiraram-Lhe o manto vermelho, vestiram-No com as suas próprias roupas, e levaram-No para ser crucificado. 32 Ao saírem, eles encontraram um homem de Cirene chamado Simão, a quem obrigaram a carregar a Sua cruz. 33 Eles chegaram a um lugar chamado Gólgota, que significa "Lugar da Caveira". 34 Deram-Lhe vinho misturado com fel; mas tendo provado, não quis beber. 35 Depois de O crucificarem, dividiram entre si as roupas Dele, lançando sorte; 36 e, assentados ali, o vigiavam. 37 E puseram acima da Sua cabeça a acusação na qual estava escrito: "ESTE É JESUS O REI DOS JUDEUS". 38 Dois ladrões foram crucificados com Ele, um à Sua direita e outro à Sua esquerda. 39 Aqueles que passavam, blasfemavam Dele, balançando a cabeça 40 e dizendo: "Tu, que irias destruir o templo e reconstruí-lo em três dias, salva-Te a Ti mesmo. Se Tu és o Filho de Deus, desça da Cruz". 41 Da mesma maneira, os principais sacerdotes estavam zombando Dele juntamente com os escribas e anciãos, e diziam: 42 "Ele salvou os outros, mas não pode salvar-Se a Si mesmo. Ele é o Rei de Israel! Que Ele desça agora da cruz, e nós creremos Nele. 43 Ele confiou em Deus; que Deus O resgate agora, se Lhe quer bem, porque Ele disse: 'Eu sou o Filho de Deus'". 44 E os ladrões que estavam crucificados com Ele também falavam-Lhe os mesmos insultos. 45 Desde a hora sexta até a hora nona, escuridão veio sobre toda a terra. 46 Perto da hora nona, Jesus clamou em alta voz e disse: "Eli, Eli, lamá sabactani?", que significa: "Deus meu, Deus meu, por que Me desamparaste?" 47 Quando alguns dos que estavam parados ali ouviram isso, disseram: "Ele está chamando por Elias". 48 Imediatamente um deles correu, pegou uma esponja, encheu-a de vinagre, colocou-a na ponta de um caniço, e deu-Lhe de beber. 49 Os outros disseram: "Deixe-O sozinho, vamos ver se Elias virá para salvá-Lo". 50 Então Jesus clamou novamente em alta voz e entregou Seu espírito. 51 E eis que o véu do templo rasgou-se em duas partes de alto a baixo; a terra tremeu, e as rochas se fenderam. 52 Os túmulos foram abertos, e muitos corpos de santos, que dormiam, foram ressuscitados. 53 Eles saíram dos túmulos após a Sua ressurreição, entraram na cidade santa e apareceram a muitos. 54 Quando o centurião e aqueles que guardavam a Jesus viram o terremoto e as coisas que haviam acontecido, ficaram com muito medo e disseram: "Verdadeiramente este era o Filho de Deus". 55 Muitas mulheres, que seguiam a Jesus desde a Galiléia para O servirem, estavam ali, olhando de longe. 56 Entre elas, Maria Madalena; Maria, a mãe de Tiago e José; e a mãe dos filhos de Zebedeu. 57 Ao cair da tarde, veio de Arimateia um homem rico, chamado José, que também era discípulo de Jesus. 58 Ele aproximou-se de Pilatos e pediu o corpo de Jesus. Então Pilatos ordenou que lhe fosse dado. 59 José tomou o corpo, envolveu-o em um pano limpo de linho 60 e o colocou em seu túmulo novo, que havia sido escavado na rocha. Depois ele rolou uma grande pedra em frente à porta do túmulo e foi embora. 61 Maria Madalena e a outra Maria estavam lá, sentadas diante do sepulcro. 62 No dia seguinte, que era o dia depois da Preparação, os principais sacerdotes e os fariseus reuniram-se com Pilatos. 63 Eles disseram: "Senhor, lembramo-nos que quando Aquele enganador estava vivo, Ele disse: 'Após três dias, Eu ressuscitarei'. 64 Portanto ordena que o túmulo seja vigiado até o terceiro dia, ou então Seus discípulos podem vir, roubar o corpo e dizer ao povo: 'Ele ressuscitou dos mortos'; e esse último engano será ainda pior que o primeiro". 65 Pilatos disse-lhes: "Levai guardas, ide e guardai o túmulo como bem vos parecer. 66 Indo eles, montaram guarda ao túmulo, selando a pedra e deixando ali os guardas.
Começa o relato do jugamento de Jesus diante de Pilatos.
Essa palavra é usada aqui para marcar uma pausa na história principal. Aqui Mateus começa a contar uma nova parte da história.
Os líderes judeus estavam planejando como poderiam convencer os líderes romanos a matar Jesus.
"transferiram-No" ou "levaram-No".
O autor parou de contar a história do julgamento de Jesus para que pudesse contar a história de como Judas se matou.
Esse evento aconteceu depois do julgamento de Jesus perante o conselho judeu de líderes religiosos, mas não sabemos se isso aconteceu antes ou durante o julgamento de Jesus diante de Pilatos.
Se em sua língua há uma maneira de mostrar que uma nova história está começando, você pode querer usá-la aqui.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que os líderes judeus haviam condenado Jesus".
Esse foi o dinheiro que os principais sacerdotes deram a Judas para trair Jesus. Veja como foi traduzido em 26:14.
Essa é uma expressão que refere-se à morte de uma pessoa inocente. T.A.: "uma pessoa que não merece morrer".
Os líderes judeus usam essa pergunta para enfatizar que eles não se importam com o que Judas disse. T.A.: "Isso não é problema nosso" ou "esse problema é seu".
Os possíveis significados são: 1) ele jogou as moedas de prata enquanto estava no pátio do templo ou 2) ele estava no pátio do templo e jogou as moedas de prata no templo.
"Nossas leis não nos permitem colocá-las".
"colocar as moedas".
Esse é o lugar onde eles guardam o dinheiro que eles usam para providenciar as coisas necessárias para o templo e os sacerdotes.
Essa é uma expressão que significa dinheiro pago a uma pessoa que ajudou a matar alguém. T.A.: "dinheiro pago para um homem morrer".
Esse foi um campo comprado para enterrar estrangeiros que morreram em Jerusalém.
Isso pode ser dito a voz ativa. T.A.: "as pessoas chamaram aquele campo".
Isso significa: "no tempo em que Mateus escreveu este livro".
O autor cita a escritura do Velho Testamento para mostrar que o suicídio de Judas foi um cumprimento da profecia.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Se cumpriu o que o profeta Jeremias falou".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o preço que o povo de Israel colocou Nele".
Isso refere-se àqueles entre o povo de Israel que pagaram para matar Jesus. T.A.: "alguns do povo de Israel" ou "os líderes de Israel".
Aqui "me" refere-se a Jeremias.
Continua a história do julgamento de Jesus perante Pilatos, que começa em 27:1.
Se a sua língua tem uma maneira de continuar a narrativa após uma quebra na história principal, você pode querer usá-la aqui.
"Pilatos".
Essa é um expressão que Jesus usa para dizer "sim" sem ser completamente claro sobre o que que dizer. T.A.: "Você que está dizendo" ou "Você está admitindo isso".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Mas quando os principais sacerdotes e anciãos O acusaram".
Pilatos faz essa pergunta porque ele está surpreso com o silêncio de Jesus. T.A.: "Eu estou surpreso que você não respondeu àqueles que Te acusaram de fazer coisas más!".
"uma palavra sequer; isso deixou o governador grandemente impressionado".
Essa palavra é usada para marcar uma quebra na história principal, para que o escritor pudesse dar uma informação de ajuda para que o leitor entenda o que aconteceu no início de 27:17.
Esta é a festa de celebração da Páscoa.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "prisioneiro cujo o povo escolheria".
"havia um prisioneiro muito conhecido".
muito conhecido por fazer algo ruim.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a multidão se reuniu".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem o povo chama de Cristo".
"os líderes judeus trouxeram Jesus a ele". Eles fizeram isso para que Pilatos pudesse julgar Jesus.
"Enquanto Pilatos estava sentado".
"sentado sobre a cadeira de juiz". Onde um juiz se senta enquanto toma uma decisão.
Aqui "palavra" refere-se a uma mensagem. T.A.: "enviou uma mensagem".
"Eu estive muito perturbado hoje".
(não há no português)
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "fazer os romanos matarem Jesus".
"perguntou à multidão".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem o povo chama de Cristo".
"o que Jesus fez".
"a multidão gritava".
Pilatos faz isso como um sinal de que ele não é responsável pela morte de Jesus.
Aqui "sangue" refere-se à morte de uma pessoa. T.A.: "a morte".
"Isso é da responsabilidade de vocês".
Aqui "sangue" é uma metonímia que significa a morte de uma pessoa. A frase "caia sobre nós e nossos filhos" é uma expressão que quer dizer que eles aceitam a responsabilidade pelo que está acontecendo. T.A.: "Sim! Nós e nossos descendentes seremos responsáveis por executá-Lo!".
"Então Pilatos libertou Barrabás para o povo".
É subentendido que os soldados de Pilatos açoitaram Jesus. T.A.: "Os soldados de Pilatos açoitaram Jesus".
bater em uma pessoa com um chicote.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e Pilatos ordenou seus soldados que crucificassem Jesus".
Começa o relato da crucificação e morte de Jesus.
"grupo de soldados".
"tiraram Suas roupas". (UDB)
"Vermelho vivo".
"uma coroa feita de ramos de espinhos" ou "uma coroa feita de ramos com espinhos nela".
Eles deram a Jesus um cajado para segurar, representando um cetro que um rei usa. Eles fizeram isso para zombar de Jesus.
Eles estavam dizendo isso para zombar de Jesus. Eles estavam chamando Jesus de "Rei dos Judeus", mas não acreditavam realmente que Ele era Rei. Ainda que o que eles disseram era verdade.
"Nós Te honramos" ou "Que Você viva por muito tempo".
"usando sua saliva, os soldados cuspiram em Jesus".
Isso significa que Jesus e os soldados saíram da cidade. T.A.: "Ao saírem de Jerusalém".
"os soldados viram um homem".
"quem os soldados forçaram a ir com eles para que ele pudesse carregar a cruz de Jesus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "lugar que o povo chama de Gólgota".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "deram-Lhe vinho, o qual misturaram com fel".
o amargo líquido amarelo que o corpo usam na digestão.
Essa é a roupa que Jesus estava usando.
Aqui "acusação" refere-se a uma placa em que alguém escreveu o motivo pelo qual crucificaram Jesus.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os soldados crucificaram dois ladrões com Jesus".
Eles fizeram isso para caçoar de Jesus.
Eles não acreditavam que Jesus era o Filho de Deus, então eles queriam que Ele provasse se isso era verdade. T.A.: "Se você é o Filho de Deus, prove isso descendo da cruz".
Esse é um título importante que descreve o relacionamento entre Cristo e o Filho de Deus.
Possíveis significados são: 1) os líderes judeus não acreditavam que Jesus salvou outros ou que pode salvar a Si mesmo ou; 2) eles acreditavam que Ele realmente salvou outros, mas estão rindo Dele, pois agora não pode salvar a Si mesmo.
Os líderes estavam zombando de Jesus. Eles o chamaram de Rei de Israel, mas eles não criam realmente que ele era Rei. T.A.: "Ele diz que é o Rei de Israel".
Os líderes judeus continuam zombando de Jesus.
Esta é uma citação dentro de uma citação. Isso pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: "porque Jesus disse que Ele é o Filho de Deus".
Este é um título importante para Jesus que descreve Seu relacionameto com Deus.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "E os ladrões que, os soldados crucificaram com Jesus".
(não há no português)
"desde o meio dia... por três horas" ou "desde as doze horas...até as três horas da tarde".
A palavra "escuridão" é uma substantivo abstrato. T.A.: "e a escuridão veio por sobre toda a terra".
"Jesus gritou" ou "Jesus berrou".
Essas palavras são o que Jesus gritou na sua própria língua. Os tradutores geralmente deixam essas palavras como estão.
Os possíveis significados são: 1) um dos soldados ou 2) um daqueles que ficou e assistiu.
Esse é um animal marinho que é colhido e usado para reter líquidos. Esses líquidos podem depois ser retirados.
"deram de beber a Jesus".
Aqui "espírito" refere-se ao que dá vida a uma pessoa. Essa frase é uma maneira de dizer que Jesus morreu. T.A.: "ele morreu entregando o Seu Espírito a Deus"
Começa o relato dos eventos que aconteceram quando Jesus morreu.
A palavra "eis que" aqui nos alerta a prestar atenção à surpreendente informação a seguir.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o véu do templo se partiu em dois" ou "Deus fez com que o véu do templo se partisse em dois".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus abriu os túmulos e levantou os corpos de muitos homens piedosos que morreram".
Esta é uma maneira educada de se referir à morte. T.A.: "morreram".
A ordem dos eventos é incerta. Depois do terremoto quando Jesus morreu e os túmulos foram abertos: 1) o povo santo voltou à vida, então depois que Jesus voltou à vida, o povo santo entrou em Jerusalém onde muitos os viram ou 2) Jesus voltou à vida, então os santos voltaram à vida e entraram na cidade onde muitos os viram.
(não há no português)
"e os outros soldados que estavam assistindo Jesus".
Este é um título importante para Jesus que descreve Seu relacionamento com Deus.
"a mãe de Tiago e João" (UDB) ou "a mulher de Zebedeu".
Começa o relato do enterro de Jesus.
Esse é o nome de uma cidade em Israel.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Então Pilatos ordenou aos soldados que entregassem o corpo de Jesus a José".
um fino e caro tecido.
É subentendido que José tinha trabalhadores que cortaram um sepulcro na rocha.
É mais provável que José tinha outras pessoas lá para ajudá-lo a mover a pedra.
"do outro lado do sepulcro".
Esse é o dia em que as pessoas praparam tudo para o Sábado.
encontraram-se com Pilatos.
"quando Jesus, O enganador, estava vivo".
Esta é uma citação de uma citação. Isso pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: "Ele disse que depois de três dias Ele ressuscitará".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ordene seus soldados a guardarem o sepulcro".
"roubar Seu corpo".
Esta é uma citação dentro de uma citação. Isso pode ser dito como um citação indireta. T.A.: "dizer ao povo que Ele ressuscitou dos mortos".
Essa informação entendida pode ser dita claramente. T.A.: "se eles enganarem o povo dizendo isso, será ainda pior do que a maneira que Ele enganou o povo antes por dizer que era o Cristo".
Isso consiste de quatro a dezesseis soldados romanos.
Os possíveis significados são: 1) eles colocaram uma corda em volta da pedra e prenderam à parede da pedra em um dos lados da entrada do túmulo ou 2) eles colocaram selagens entre a pedra e a parede.
"disseram aos guardas que ficassem onde pudessem impedir as pessoas de modificar o túmulo".
Pela manhã, eles O levaram a Pilatos, o governador.
Judas se arrependeu de trair sangue inocente, devolveu a prata, saiu e se enforcou.
Eles compraram o campo do Oleiro para sepultar os estrangeiros.
Esses eventos cumpriram a profecia de Jeremias.
Pilatos perguntou a Jesus se Ele era o Rei dos Judes e Jesus respondeu: "Tu o dizes".
Jesus não respondeu uma palavra sequer.
Pilatos desejava que Jesus fosse solto, seguindo o costume da festa.
Ela disse para Pilatos não ter nada com aquele homem inocente.
Os principais sacerdotes e anciãos persuadiram a multidão a pedir que Barrabás fosse solto ao invés de Jesus.
A multidão gritou que queriam Jesus crucificado.
Pilatos lavou suas mãos, disse que era inocente do sangue daquele homem e entregou Jesus à multidão.
O povo disse: "Que o sangue Dele caia sobre nós e nossos filhos".
Os soldados colocaram um manto vermelho Nele e uma coroa de espinhos na Sua cabeça.
Simão foi forçado a carregar a cruz de Jesus.
Eles foram ao Gólgota, que significa: "O Lugar de uma Caveira".
Os soldados lançaram sorte para dividir as roupas de Jesus e então se sentaram e O vigiaram.
Eles escreveram: "ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS".
Dois ladrões foram crucificados com Jesus, um à sua direita e outro à sua esquerda.
Todos eles desafiaram Jesus que se salvasse e descesse da cruz.
Escuridão veio sobre toda a terra desde a hora sexta até a hora nona.
Jesus clamou: "Meu Deus, meu Deus, por que Me abandonaste?".
Jesus entregou Seu espírito.
O véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo, depois da morte de Jesus.
Muitos santos que haviam dormido foram ressuscitados e apareceram a muitas pessoas depois da morte de Jesus.
O centurião testemunhou: "Verdadeiramente este era o Filho de Deus".
Um rico discípulo de Jesus, José, pediu a Pilatos o corpo, O envolveu em linho e O colocou dentro de seu novo túmulo.
Uma grande pedra foi colocada em frente da porta do sepulcro onde o corpo de Jesus estava.
Os principais sacerdotes e os fariseus queriam garantir que o túmulo de Jesus estava protegido para que ninguém pudesse roubar o corpo.
Pilatos permitiu que selassem a pedra e deixassem guardas no túmulo.
1 E após o sábado, ao raiar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro. 2 E eis que houvera um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, veio e rolou a pedra e sentou-se sobre ela. 3 Seu aspecto era como um relâmpago e as suas roupas, brancas como a neve. 4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos. 5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse-lhes: "Não temais, eu sei que buscais Jesus, que foi crucificado. 6 Ele não está aqui, mas ressuscitou como tinha dito. Vinde ver o lugar onde o Senhor estava. 7 Ide depressa e dizei aos Seus discípulos: 'Ele ressuscitou dentre os mortos e vai à frente de vós para a Galileia, lá O vereis'. É como vos digo!" 8 As mulheres deixaram o sepulcro rapidamente com temor e grande alegria, e correram para falar aos discípulos. 9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: "Saudações!". As mulheres, aproximando-se, abraçaram-Lhe os pés e O adoraram. 10 Então Jesus lhes disse: "Não temais. Ide e dizei para Meus irmãos irem à Galileia e lá Me verão". 11 E enquanto as mulheres estavam indo, eis que alguns dos guardas foram à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que tinha acontecido. 12 Tendo os sacerdotes se reunido com os anciãos e elaborado um plano, deram uma grande quantidade de dinheiro aos soldados, recomendando-lhes: 13 "Dizei que os discípulos de Jesus vieram de noite e roubaram-lhe o corpo, enquanto dormíamos. 14 E se esta notícia chegar aos ouvidos do governador, nós o convenceremos, e vos deixaremos livres de preocupações". 15 Então os soldados pegaram o dinheiro e fizeram conforme tinham sido instruídos. Essa história se espalhou entre os judeus até o dia de hoje. 16 Os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes indicara. 17 Quando eles O viram, O adoraram, mas alguns duvidaram. 18 E Jesus, aproximando-se deles, disse-lhes: "Toda autoridade foi-Me dada no céu e sobre a terra. 19 Portanto ide e fazei discípulos de todas as nações. Batizando-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 20 Ensinando-as a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias, até o fim dos tempos".
Aqui começa a narrativa da ressurreição de Jesus dentre os mortos.
"Depois que o sábado terminou, conforme o sol nascia no domingo de manhã".
Esta palavra é usada aqui para marcar uma pausa na linha principal da historia. Aqui Mateus começa falar sobre ums nova parte da historia.
"a outra mulher chamada Maria." Esta é Maria a Mãe de Tiago e José. (Veja: 27:54).
A frase "eis que" aqui nos alerta para prestar atencão para a informação surpreendente que segue. Sua linguagem pode ser que tenha uma maneira de fazer isto.
Possíveis significados: 1)o terremoto aconteceu porque o anjo desceu e rolou a pedra (ULB) ou 2)Todos esses eventos aconteceram ao mesmo tempo (UDB).
Um movimento brusco e violento do solo.
"A aparência de anjo".
Isto é uma figura de linguagem que enfatiza o quão forte era o brilho da aparência do anjo. T.A.: "era brilhosa como um relâmpago'".
Isto é uma figura de linguagem que enfatiza quão brilhosas e brancas eram as roupas do anjo. T.A.: "Suas roupas eram muito brancas como a neve".
Isto é uma figura de linguagem que significa que os soldados cairam sem movimentos. T.A.: "e cairam por terra e ficaram como mortos."
"Maria Madalena e a outra mulher chamada Maria".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem o povo e os soldados crucificaram" ou "a quem eles crucificaram".
A frase "dos mortos" refere-se a um lugar onde os Espíritos daqueles que morreram foram. T.A.: "mas Ele voltou a vida".
Isto é uma citação dentro de uma citação. Pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: "diga a seus discipulos que Ele ressuscitou dos mortos e que Jesus foi a frente de vocês para Galileia onde vocês O verão.
Aqui "você" é plural. Isto refere-se às mulheres e aos discípulos.
Aqui "você" é plural e refere-se às mulheres.
"Maria Madalena e a outra mulher de nome Maria"
A palavra "eis que" aqui nos alerta para prestar atencão para a informação surpreendente que segue. Em seu idoioma pode ser que tenha uma maneira de fazer isto.
Isto é uma forma de cumprimentar, muito parecido como "Oi" em Português.
"Prostraram-se de joelhos e seguraram Seus pés"
Isto refere-se aos discipulos de Jesus
Isto começa a narrativa dos lideres religiosos Judeus quando eles ouviram sobre a ressurreição de Jesus.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma palavra no meio da História. Aqui Mateus começa a falar sobre uma nova parte da historia.
Aqui refere-se à Maria Madalena e à outra Maria.
Isto marca o começo de outro evento na historia maior. Deverá envolver diferentes pessoas dos eventos anteriores. Seu idioma deverá ter um modo de fazer isto.
"decidiram um plano entre eles." Os sacerdotes e os anciões decidiram em dar o dinheiro para os soldados.
Se seu idioma não permite citações dentro de outras citações, você poderá traduzir isto como uma citação simples. T.A.: "Diga aos outros que os discípulos de Jesus vieram... enquanto vocês estavam dormindo"
"se o governador ouvir que vocês estavam dormindo quando os discípulos de Jesus levaram Seu corpo"
"Pilatos" (27:1)
"não se preocupe. Nós falaremos com ele só assim ele não castigará você."
Isto pode ser traduzido em uma forma ativa. T.A.: " fizeram conforme tinham sido instruídos pelos sacerdotes"
"Muitos judeus ouviram essa notícia e continuam a falar disso para outros até os dias de hoje"
Isto refere-se ao tempo que Mateus escreveu o livro.
Isto começa a narrativa dos encontros de Jesus com seus discipuilos depois da Sua ressurreiçào.
Possíveis significados são: 1)todos adoraram Jesus mesmo que alguns duvidaram, ou 2) alguns deles adoraram Jesus, mas outros não O adoraram porque eles duvidaram.
Isso pode ser dito explicitamente o que os discípulos duvidaram. T. A.: "alguns duvidaram que ele era realmente Jesus e que ele tinha voltado a vida"
Isso pode ser dito na forma ativa.T.A.: "Meu Pai tem dado a Mim toda autoridade"
Aqui "céu" e "terra" são usados juntos para significar todos e tudo no céu e na terra.
Aqui "nações" refere-se ao povo. T.A.: "de todos os povos em toda nação"
Aqui "nome" refere-se a autoridade. T.A.: "Pela autoridade"
Estes são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
"ouvir" ou "prestar atençào"
"até o fim desta era".(UDB) ou "até o fim do mundo"
Ao raiar o primeiro dia da semana, elas foram para o túmulo de Jesus.
Um anjo do Senhor desceu e rolou a pedra.
Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos quando eles viram o anjo.
O anjo disse que Jesus tinha ressucitado e estava indo a frente de vós para Galiléia.
As mulheres encontraram Jesus, e elas tocaram seus pés e O adoraram.
Os sacerdotes chefes pagaram os soldados uma grande quantidade de dinheiro e recomendou a eles que dissessem que os discípulos de Jesus tinham roubado o corpo.
Os discipulos O adoraram, mas alguns duvidaram.
Jesus disse que toda autoridade lhe foi dada no céu e sobre a terra.
Jesus mandou que seus discípulos fossem e fizessem discípulos e os batizassem.
Jesus disse para seus discípulos batizarem em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo.
Jesus mandou seus discípulos ensinarem as nações a obedecer todas as coisas que Ele tinha ordenado.
Jesus prometeu que estaria com eles até o fim dos tempos.
1 Este é o princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus. 2 Como está escrito no livro do profeta Isaías: "Eis aí estou enviando o Meu mensageiro diante da Tua face, o qual irá preparar o Teu caminho. 3 A voz de alguém clamando no deserto: 'Preparai o caminho do Senhor, fazei retas as Suas veredas'"; 4 João veio, batizando no deserto e proclamando um batismo de arrependimento para perdão dos pecados. 5 Toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém vinham até ele. Eles eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados. 6 João vestia-se com roupas de pelos de camelo, tinha um cinto de couro ao redor de sua cintura e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre. 7 Ele proclamava, dizendo: "Alguém está vindo depois de mim, o qual é mais poderoso do que eu, e eu não sou digno de abaixar para desatar as correias de Suas sandálias. 8 Eu vos batizei com água, mas Ele vos batizará com o Espírito Santo". 9 Aconteceu que, naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia, e foi batizado por João no rio Jordão. 10 Quando Jesus saiu da água, Ele viu os céus se abrirem e o Espírito descendo sobre Ele como uma pomba. 11 E uma voz veio dos céus: "Tu és Meu Filho amado. Eu tenho muito prazer em Ti". 12 Então o Espírito imediatamente O compeliu para o deserto. 13 Ele esteve no deserto por quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Ele estava com os animais selvagens, e os anjos O serviam. 14 Depois que João foi preso, Jesus veio até a Galileia, proclamando o evangelho de Deus, 15 dizendo: "O tempo é cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos e credes no evangelho". 16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Ele viu Simão e André, irmão de Simão, lançando a rede ao mar, pois eram pescadores. 17 Jesus disse-lhes: "Vinde, segui-Me, e Eu vos farei pescadores de homens". 18 Imediatamente deixaram as redes e seguiram-No. 19 E Jesus, caminhando um pouco mais além, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão; eles estavam no barco consertando as redes. 20 E logo os chamou, e eles deixaram seu pai, Zebedeu, com os empregados no barco e O seguiram. 21 Entraram em Cafarnaum, e no Sabbath Jesus entrou na sinagoga e pôs-se a ensinar. 22 Eles estavam maravilhados com o Seu ensino, porque Ele os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas. 23 E ali, na sinagoga, estava um homem com um espírito imundo que gritou dizendo: 24 "O que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem és. Tu és o Santo de Deus!". 25 Jesus repreendeu o demônio e disse: "Cala-te e sai dele!". 26 E o espírito imundo jogou-o no chão e saiu dele gritando em alta voz. 27 Todas as pessoas estavam maravilhadas e perguntavam umas às outras: "O que é isso? Um novo ensinamento com autoridade? Ele ordena até os espíritos imundos, e eles O obedecem". 28 Imediatamente a notícia acerca Dele espalhou-se em toda a região da Galileia. 29 Logo que saíram da sinagoga, foram à casa de Simão e André, com Tiago e João. 30 A sogra de Simão estava deitada, enferma e com febre. E logo eles falaram a Jesus sobre ela. 31 Então Ele veio, segurou-a pela mão e a levantou; a febre a deixou, e ela começou a servi-los. 32 Quando era noite, depois que o sol se pôs, eles Lhe trouxeram todos os que estavam doentes ou possuídos por demônios. 33 Toda a cidade reuniu-se à porta. 34 Ele curou muitos que estavam doentes de várias enfermidades e expulsou muitos demônios. Mas não permitiu que os demônios falassem, porque eles O conheciam. 35 Ele levantou-se muito cedo, enquanto ainda estava escuro; saiu, foi para um lugar solitário e ali orou. 36 Simão e aqueles que estavam com Ele O procuravam. 37 Eles O encontraram e disseram-Lhe: "Todos estão procurando por Ti". 38 Ele lhes disse: "Vamos para outros lugares, para as cidades vizinhas, para que Eu pregue lá também. É isso que Eu vim fazer aqui". 39 Ele foi por toda Galileia, pregando em suas sinagogas e expulsando os demônios. 40 Um leproso veio até Ele e Lhe suplicava de joelhos. Ele disse a Jesus: "Se Tu quiseres, podes me tornar limpo". 41 Movido de compaixão, Jesus estendeu a sua mão e o tocou, dizendo-lhe: "Eu quero. Sê limpo". 42 Imediatamente a lepra o deixou, e ele ficou limpo. 43 Jesus advertiu-o severamente e o mandou embora, 44 dizendo-lhe: "Olha, não digas nada a ninguém, mas vai e apresenta-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés ordenou, como testemunho para eles". 45 Mas ele saiu e começou a proclamar a todos e espalhou a notícia, de tal maneira que Jesus não podia entrar livremente em qualquer cidade. Ele tinha que ficar em lugares desabitados, mas mesmo assim as pessoas vinham a Ele de todos os lugares.
O livro de Marcos inicia com o anúncio do profeta Isaías sobre a vinda de João, o Batista, que batiza Jesus.
O autor é Marcos, também chamado João Marcos, que é o filho de uma das muitas mulheres chamadas Maria mencionadas nos quatro evangelhos. Ele é também o sobrinho de Barnabás.
Este é um importante título de Jesus.
Esta é uma expressão idiomática que significa "em frente de Ti".
Aqui a palavra "Tua" refere-se a Jesus e está no singular. Quando você traduz isto, use o pronome "tua" por que esta é uma citação de um profeta, e ele não usa o nome de Jesus.
Isto se refere ao mensageiro.
Fazer isto representa preparar as pessoas para a chegada do Senhor. Tradução Alternativa
Isto pode ser expressado como uma sentença. TA: "A voz do que clama no deserto é ouvida" ou "Eles ouvem o som de alguém clamando no deserto"
Estas duas frases têm o mesmo significado.
"Deixe o caminho pronto para o Senhor." Fazendo isto representa estar preparado para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier. As pessoas fazem isto através do arrependimento dos seus pecados. TA: "Preparem-se para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier" ou "Arrependam-se e estejam prontos para que o Senhor venha"
Nestes versos as palavras "ele", "a ele" e "seu" referem-se a João.
Esteja certo de que seu leitor compreenda que João era o mensageiro citado pelo profeta Isaías no verso anterior.
A palavra "todo" aqui é uma hipérbole usada para enfatizar que havia um grande número de pessoas. TA: "Muitas pessoas da Judeia e de Jerusalém".
Estas duas ações ocorreram simultaneamente. As pessoas foram batizadas porque arrependeram-se de seus pecados. TA: "Quando eles se arrependiam de seus pecados, João os batizava no rio Jordão".
"João proclamou"
João está se comparando a um servo para mostrar quão grande Jesus é. TA: "Eu não sou sequer digno de fazer a tarefa mais inferior de remover Suas sandálias"
No tempo em que Jesus vivia, pessoas calçavam sandálias que eram comumente feitas de couro e amarradas aos pés com cadarços também de couro.
"abaixar-se"
Esta metáfora compara o batismo de João com água ao futuro batismo com o Espírito Santo. Isto significa que o batismo de João apenas simbolicamente purifica as pessoas de seus pecados. O batismo pelo Espírito Santo purificará verdadeiramente as pessoas de seus pecados. Se possível, use a palavra "batismo" na sua tradução para manter a comparação com o batismo de João.
Isto marca o início de um novo evento na história.
Isto pode ser dito de forma ativa. TA: "João O batizou".
Possíveis significados são: 1) isto é uma comparação, e o Espírito desceu sobre Jesus como um pássaro desce do céu em direção ao solo; ou 2) o Espírito literalmente tinha aparência de pomba enquanto descia sobre Jesus.
Isto representa Deus falando. Às vezes as pessoas evitam referir-se diretamente a Deus por respeito. TA: "Deus falou dos céus"
Este é um importante título para Jesus. O Pai chama Jesus de Seu "Filho amado" por conta de Seu eterno amor por Ele.
Depois do batismo de Jesus, Ele está no deserto por 40 dias e, então, vai para a Galileia para ensinar e chamar Seus discípulos.
"dirigiu Jesus para fora dali forçadamente"
"Ele ficou no deserto"
"40 dias"
"Ele estava entre"
"depois que João foi colocado na prisão". Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "depois que eles prenderam João"
"pregando"
"O tempo é chegado"
"Jesus viu Simão e André"
O completo significado desta declaração pode ser feito explicitamente. TA: "lançando a rede para dentro da água para pescar"
"Sigam-Me" ou "Venham Comigo"
Esta metáfora significa que Simão e André ensinarão às pessoas a mensagem verdadeira de Deus, então outros também seguirão a Jesus. TA: "Eu ensinarei vocês a trazerem homens a Mim como vocês pescam peixes"
Pode-se assumir que este barco pertencente a Tiago e João. TA: "no seu barco"
"reparando as redes"
Pode ser útil dizer claramente porque Jesus chamou Tiago e João. TA: "chamou-os para ir com Ele"
"servos que trabalhavam para eles"
Tiago e João foram com Jesus.
Na cidade de Cafarnaum, no Sábado, Jesus ensina na sinagoga. Ele expulsa um demônio de um homem, o que impressiona as pessoas em toda a área vizinha à Galileia.
"chegou em Cafarnaum"
Existem palavras não incluídas nesta sentença que podem ser acrescentadas. TA: "como alguém que ensinava com autoridade e não como os escribas ensinavam"
Os demônios fazem esta pergunta retórica querendo dizer que não há razão para Jesus interferir em suas ações e que eles desejavam que Ele os deixasse. TA: "Jesus de Nazaré, deixe-nos! Não há razão para Sua interferência sobre nós."
Os demônios fizeram esta pergunta retórica para pedir a Jesus que não os prejudicasse. TA: "Não nos destrua!"
Aqui a palavra "o" refere-se ao homem possesso de demônio.
Era o demônio quem clamava, não o homem.
A resposta das pessoas pode ser escrita com declarações ao invés de perguntas retóricas. TA: "eles disseram entre si 'Isto é incrível! Ele traz um novo ensinamento, e fala com autoridade!'"
A palavra "Ele" refere-se a Jesus.
Depois de curar o homem endemoniado, Jesus curou a sogra de Simão bem como muitas outras pessoas.
a sogra estava deitada, enferma e com febre - A palavra "Agora" introduz a sogra de Simão na história e traz mais informações sobre ela.
Pode ser mostrado claramente quem a curou. TA: "Jesus curou-a de sua febre"
Isto indica que comida foi servida. TA: "ela providenciou-lhes comida e bebidas"
Aqui as palavras "a Ele" e "Ele" referem-se a Jesus
Aqui a palavra "todos" é uma hipérbole e é usada para enfatizar que um grande número de pessoas veio. TA: "muitos que estavam doentes ou possuídos por demônios"
Aqui a palavra "Toda" é uma hipérbole usada para enfatizar o grande número de pessoas procurando Jesus. TA: "Muitas pessoas daquela cidade reuniram-se do lado de fora da porta"
Jesus reserva um tempo para orar em meio o período em que cura as pessoas. Ele, então, percorre as cidades da Galileia para pregar, curar e expulsar demônios.
Aqui as palavras "Ele" e "Lhe" referem-se a Jesus.
"um lugar onde Ele poderia ficar sozinho"
Aqui "ele" refere-se a Simão. Também, aqueles com ele incluem André, Tiago, João e, possivelmente, outras pessoas.
A palavra "Todos" é uma hipérbole usada para enfatizar que muitas pessoas procuravam Jesus. TA: "Muitas pessoas estão Te procurando"
Aqui as palavras "Ele e "Eu" referem-se a Jesus.
"Nós necessitamos ir a outros lugares." Aqui Jesus usa a palavra "nós" para se referir a Si mesmo, juntamente com Simão, André, Tiago e João.
A expressão "por toda" é um exagero usado para enfatizar que Jesus foi a muitos locais durante Seu ministério. TA: "Ele foi a muitos lugares na Galileia"
"Um leproso veio a Jesus. Ele ajoelhou-se e estava implorando a Jesus e disse"
A frase "me limpar" é compreendida pela próxima frase. TA: "Se Você quiser me limpar, então Você pode fazer-me limpo"
"querer" ou "desejar"
nos tempos bíblicos, uma pessoa que tinha certa enfermidade na pele era considerada impura até que a pele fosse curada suficientemente para não mais contagiar. TA: "você pode me curar"
Aqui a palavra "movido" é uma expressão idiomática que significa sentir emoção sobre a necessidade dos outros. TA: "Tendo compaixão por ele, Jesus" ou "Jesus sentiu compaixão pelo homem, então Ele"
Pode ser útil dizer o que Jesus está querendo fazer. TA: "Eu quero fazer com que você fique limpo"
A palavra "o" usada aqui refere-se ao leproso a quem Jesus curou.
"Esteja certo de não dizer nada a ninguém"
Jesus disse ao homem para mostrar-se ao sacerdote para que este pudesse olhar a sua pele e ver se sua lepra tinha sido realmente curada. Era requerido na lei de Moisés que um homem se apresentasse ao sacerdote se ele tivesse sido limpo.
A palavra "se" aqui representa a pele leprosa. TA: "mostre sua pele"
É melhor usar a expressão "para eles", se possível, na sua língua. Os possíveis significados são 1) "um testemunho para o sacerdote" ou 2) "um testemunho para o povo."
A palavra "ele" refere-se ao homem que Jesus curou.
Estas duas frases compartilham significados semelhantes e são usadas juntas para enfatizar que o homem disse a muitas pessoas.
A palavra "todos" é uma hipérbole, um exagero para enfatizar um grande número de pessoas. TA: "muitas pessoas que ele encontrou"
Está implícito que a grande multidão impedia Jesus de entrar nas cidades por que as multidões dificultavam que ele andasse por elas. TA: "as multidões impediam Jesus de mover-Se livremente nas cidades"
"lugares solitários" ou "lugares onde ninguém vivia" (UDB)
A expressão "de todos os lugares" é uma hipérbole usada para enfatizar que as pessoas vieram de muitos lugares. TA: "de toda a região" (UDB)
Isaías profetizou que Deus enviaria um mensageiro, uma voz de alguém clamando no deserto, para preparar o caminho do Senhor.
Isaías profetizou que Deus enviaria um mensageiro, uma voz de alguém clamando no deserto, para preparar o caminho do Senhor.
João veio pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
As pessoas confessavam seus pecados quando eram batizadas por João.
João comia gafanhotos e mel silvestre.
João dizia que aquele que vinha depois dele batizaria com o Espírito Santo.
Depois de ser batizado, Jesus viu os céus rasgarem-se e o Espírito descendo sobre Ele como uma pomba.
A voz vinda do céu disse, "Você é meu Filho amado; Eu estou muito feliz com Você".
O Espírito compeliu Jesus para o deserto.
Jesus esteve no deserto quarenta dias, e Ele foi tentado por Satanás lá.
Jesus pregou que o Reino de Deus estava próximo, e que as pessoas deveriam arrepender-se e crer no evangelho.
Simão e André eram pescadores.
Jesus disse que faria de Simão e André pescadores de homens.
Tiago e João eram pescadores.
O ensino de Jesus maravilhou as pessoas porque Ele ensinava como alguém com autoridade.
O espírito imundo na sinagoga deu a Jesus o título de O Santo de Deus.
As notícias sobre Jesus espalharam-se em todos os lugares.
Quando eles entraram na casa de Simão, Jesus curou a sogra de Simão.
Quando era noite, as pessoas trouxeram todos os que estavam doentes ou possuídos por demônios, e Jesus os curou.
Quando era noite, as pessoas trouxeram todos os que estavam doentes ou possuídos por demônios, e Jesus os curou.
Antes do nascer do sol, Jesus saiu para um lugar solitário e orou ali.
Jesus disse que Ele veio pregar nas cidades vizinhas.
Jesus disse que Ele veio pregar nas cidades vizinhas.
Jesus teve compaixão do leproso e curou-o.
Jesus teve compaixão do leproso e curou-o.
Jesus disse ao leproso para ir oferecer os sacrifícios de acordo com a lei de Moisés como um testemunho.
1 Quando voltou para Cafarnaum, depois de alguns dias, ouviu-se que Ele estava em casa. 2 Assim, muitos se reuniram lá, e não havia mais espaço, nem mesmo à porta, e Jesus anunciava-lhes a palavra. 3 Alguns vieram a Jesus trazendo-Lhe um homem paralítico; quatro pessoas o carregavam. 4 Mas eles não podiam chegar perto Dele por causa da multidão. Então, removeram o telhado do lugar onde Jesus estava e, tendo feito um buraco, desceram o leito no qual o homem paralítico estava deitado. 5 Vendo-lhes a fé, disse Jesus para o homem paralítico: "Filho, teus pecados estão perdoados". 6 E havia ali alguns escribas da lei sentados que raciocinavam em seu coração: 7 "Como pode esse homem falar deste jeito? Ele blasfema! Quem pode perdoar pecados senão Deus somente?". 8 Imediatamente, Jesus, sabendo em Seu espírito o que eles estavam pensando entre si, disse-lhes: "Por que estais pensando isto em vossos corações? 9 O que é mais fácil dizer para o homem paralítico: 'Os teus pecados estão perdoados' ou dizer: 'Levanta-te, pega o teu leito e anda'? 10 Mas, para que saibais que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados," disse Ele ao paralítico: 11 "Eu te digo: Levanta-te, pega o teu leito e vai para tua casa". 12 Ele se levantou e imediatamente pegou seu leito e saiu da casa na frente de todos, de modo que estavam todos maravilhados e deram glória a Deus e disseram: "Nós nunca vimos qualquer coisa como esta". 13 Ele saiu novamente para a beira do mar, e toda a multidão vinha a Ele, e Ele a ensinava. 14 Enquanto passava, viu a Levi, o filho de Alfeu, que estava sentado no lugar de coletar impostos, e lhe disse: "Segue-me." Ele se levantou e O seguiu. 15 Enquanto Jesus estava à mesa na casa de Levi, muitos cobradores de impostos e pecadores comiam com Jesus e os seus discípulos, porque havia muitos que O seguiam. 16 Quando os escribas dos fariseus viram que Jesus estava comendo com pessoas pecadoras e cobradores de impostos, falaram aos discípulos Dele: "Por que Ele come com cobradores de impostos e pecadores?". 17 Quando Jesus ouviu isto, disse-lhes: "Pessoas saudáveis não precisam de médico; somente os doentes precisam. Eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores". 18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Vieram alguns e disseram-Lhe: "Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os Teus discípulos não jejuam?". 19 Jesus disse-lhes: "Podem os convidados do casamento jejuar enquanto o noivo ainda está com eles? Enquanto eles têm o noivo, eles não podem jejuar. 20 Mas dias virão em que o noivo lhes será tirado e, naqueles dias, eles jejuarão. 21 Ninguém remenda um pedaço de roupa nova em uma roupa velha; caso contrário, o remendo irá romper a roupa velha, e um rasgo maior se fará. 22 Nenhum homem põe vinho novo em odres velhos; se ele fizer isso, o vinho novo romperá as peles, e tanto o vinho como os odres se perderão. Em vez disso, põe-se vinho novo em odres novos". 23 E aconteceu que, em um dia de Sabbath, ao passar Jesus por algumas plantações, Seus discípulos começaram a abrir caminhos arrancando as espigas de grãos. 24 E os fariseus disseram-Lhe: "Vê, por que eles estão fazendo algo que não é permitido no Sábado?". 25 Ele lhes disse: "Nunca lestes o que Davi fez quando estava em necessidade e com fome, ele e os homens que estavam com ele? 26 Como ele entrou na casa de Deus quando Abiatar era o sumo sacerdote e comeu o pão da presença, que não é permitido para qualquer um comer, exceto os sacerdotes; e o deu também àqueles que estavam com ele?". 27 Jesus disse: "O Sabbath foi feito para o homem, não o homem para o Sabbath. 28 Portanto, o Filho do Homem é Senhor até do Sabbath".
Depois de pregar e curar pessoas em toda Galileia, Jesus retornou para Cafarnaum onde curou e perdoou os pecados de um homem paralítico.
Isto pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa (TA): "o povo tinha ouvido que Ele permanecia em sua casa"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "então muitos reuniram-se" ou "então muitas pessoas vieram para a casa"
Isto refere-se à falta de espaço dentro da casa. TA: "não havia mais espaço para eles lá dentro".
"quatro deles estavam carregando ele". É provável que houvesse mais de quatro pessoas no grupo que trouxe o homem a Jesus.
"estavam trazendo um homem que era incapaz de caminhar ou usar seus braços"
"não poderia chegar perto de onde Jesus estava"
As casas ondem Jesus morava tinham telhados planos feitos de argila e cobertos com telhas. O processo de fazer um buraco no telhado pode ser explicado mais claramente ou de modo geral que pode ser entendido na sua língua. TA: "eles removeram as telhas da parte do telhado acima de onde Jesus estava. E, quando eles cavaram através do telhado de argila" ou "eles fizeram um buraco no telhado acima de onde Jesus estava e, então, baixaram"
"Vendo a fé dos homens". Possíveis significados são: 1) que apenas os homens que carregavam o paralítico tinham fé; ou 2) que o paralítico e os homens que o trouxeram a Jesus todos tinham fé. .
A palavra "Filho" aqui mostra que Jesus se importava com o homem como um pai se importa com o filho. TA: "Meu filho". .
Possíveis significados são: 1) "Deus perdoou os seus pecados" (2:7). Ou 2) "Eu perdoei os seus pecados". (Compare 2:10)
Aqui "em seus corações" é uma metonímia para os pensamentos do povo. TA: "estavam pensando consigo mesmos". .
Esta pergunta foi feita para mostrar que os escribas duvidavam do poder de Jesus para perdoar pecados. TA: "Este homem não deveria falar desse jeito". .
Esta pergunta foi feita para mostrar que os escribas duvidavam que Jesus era Deus. TA: "Somente Deus pode perdoar pecados". .
"Em Seu intímo" ou "em Si mesmo" (UDB).
Cada um dos escribas estava pensando consigo mesmo; eles não estavam conversando uns com os outros.
Jesus usa esta pergunta para dizer aos escribas que o que eles estão pensando é errado.TA: "O que vocês estão pensando está errado" ou "Não pensem que estou blasfemando". .
A palavra "corações" é uma metonímia para seus pensamentos íntimos e desejos. TA: "dentro de vós mesmos" ou "estas coisas" .
Jesus fez esta pergunta porque os escribas acreditavam que o homem estava paralítico por causa dos seus pecados, e se os pecados do homem fossem perdoados, ele seria capaz de andar. Se Jesus curasse o paralítico, os escribas teriam que reconhecer que Jesus pode perdoar pecados. Portanto, eles reconheceriam, também, que Ele era Deus. Esta pergunta pode ser transformada em uma declaração. TA: "É mais fácil dizer ao paralítico: 'Seus pecados estão perdoados' que dizer 'Levanta-te, toma tua cama e anda!'". (Ver:|Rhetorical Question).
"Mas, então, para que vocês possam saber". A palavra "vocês" refere-se aos escribas e à multidão.
Jesus refere-se a Si mesmo como "Filho do Homem". TA: "que Eu sou o Filho do Homem e tenho autoridade". .
"enquanto todo o povo assistia" (UDB).
Jesus estava ensinando a multidão ao lado do Mar da Galileia e Ele chama Levi para O seguir.
Este é o Mar da Galileia, que também é conhecido como Lago de Genesaré.
"o povo foi até onde Ele estava"
Alfeu é o pai de Levi.
É agora tarde do dia, e Jesus está na casa de Levi para uma refeição.
"a casa de Levi"
Os fariseus usavam o termo "pecadores" para se referirem ao povo que não mantinha a lei bem como eles pensavam que deveria ser.
Possíveis significados são: 1) "pois havia muitos coletores de impostos e pecadores que seguiam a Jesus". Ou 2) "pois Jesus tinha muitos discípulos e eles O seguiam".
Os escribas e fariseus perguntaram isto para mostrar a sua desaprovação à hospitalidade de Jesus. Isto pode ser dito como afirmação. TA: "Ele não deveria comer com os pecadores e cobradores de impostos!". .
Jesus respondeu ao que os escribas tinham dito aos seus discípulos sobre comer com os cobradores de impostos e pecadores.
"Ele disse aos escribas"
Jesus compara as pessoas que são pecadoras como as que estão doentes. TA: "As pessoas que pensam que são justas não procuram ajuda; somente aqueles que sabem que estão doentes procuram ajuda!". .
saudável
Jesus espera que os seus ouvintes entendam que Ele veio para aqueles que querem ajuda. TA: "Eu vim para os que sabem que são pecadores, não para os que acreditam que são justos". .
Pode ser útil dizer que isto refere-se ao povo a quem Jesus veio chamar. TA: " mas Eu vim para chamar os pecadores". .
Jesus contou parabólas para mostrar aos seus discípulos por que eles não deveriam se apressar enquanto Ele está com eles. .
Estas duas frases referem-se ao mesmo grupo de pessoas, mas a segunda é mais específica. Ambas referem-se aos seguidores da seita dos fariseus, mas eles não focaram nos líderes dos fariseus. TA: "os discípulos dos fariseus estavam jejuando... os discípulos dos fariseus".
"alguns homens". É melhor traduzir esta frase sem especificar exatamente quem são estes homens. Se na sua língua tem que ser mais específico, os possíveis significados são: 1) estes homens não estavam entre os discípulos de João ou os discípulos dos fariseus.Ou 2) estes homens estavam entre os discípulos de João.
Jesus usa esta pergunta para lembrar o povo de algumas coisas que eles já conhecem e os incentiva a aplicar isto a Ele e aos seus discípulos. TA: " Os convidados do casamento não podem jejuar enquanto o noivo está com eles. Ao invés disso, ele celebram e festejam". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "o noivo irá embora". (Ver:|Active or Passive).
As palavras "lhes" e "eles" referem-se aos convidados do casamento.
Costurando um pedaço de roupa nova em uma peça de roupa velha fará um buraco pior na roupa velha se o pedaço de roupa nova ainda não estiver encolhido. Ambas as roupas, nova e velha, serão arruinadas. (Ver:|Assumed Knowledge and Implicit Information).
"Nem um". esta frase refere-se a todas as pessoas, não somente aos homens. .
Jesus começa a contar outra parábola sobre botar vinho novo em vasos velhos como oposição a vasos novos. .
"suco de uva". Isto refere-se ao vinho que ainda não tinha fermentado. Se as uvas fossem de uma área desconhecida, usa-se o termo geral para fruta.
Isto refere-se aos vasos que já tinham sido usados muitas vezes.
Estes eram bolsas feitas de pele de animais. Eles também poderiam ser chamados de "bolsas de vinho" ou "bolsas de peles" (UDB).
O vinho novo dilata enquanto fermenta, então fragiliza a bolsa e rompe a costura.
"destruído". (UDB)
"vasos novos" ou "bolsas novas de vinho". Isto refere-se aos vasos de vinho que nunca foram usados.
Jesus deu aos fariseus um exemplo das escrituras para mostrar por que os discípulos não estavam errados em colher cereais no sábado.
Arrancar cereais em campos alheios e comê-los não era considerado roubo. A questão era se isto era permitido fazer isto no sábado.
Os discípulos colheram grãos de cereais para comer. Isto pode ter sido ordenado para mostrar o significado completo. TA: "colham e comam grãos de cereais".
Esta é a parte mais importante do trigo, a qual é uma espécie de grama alta. Ela segura o grão maduro ou as sementes da planta.
Os fariseus fizeram uma pergunta a Jesus para condená-Lo. Isto pode ser traduzido como uma afirmação. TA: "Vejam! Eles estão quebrando a lei Judaica a respeito do sábado". .
"Vejam isto" ou "Escutem". Esta é uma palavra usada para chamar atenção de alguém para lhe mostrar algo. Se houver uma palavra em sua língua usada para chamar a atenção das pessoas para algo, você pode usá-la aqui.
"Jesus disse aos fariseus"
Jesus fez esta pergunta para lembrar aos escribas e aos fariseus de algumas coisas que Davi fez no sábado. A pergunta é muito longa, então pode ser dividida em duas sentenças. .
Isto pode ser dito como uma afirmação. TA: "Lembrem-se do que leram a respeito do que Davi fez quando ele e os homens que estavam com ele, fizeram quando estavam necessitados e com fome". .
Jesus refere-se a ter lido sobre Davi no Velho Testamento. Isto pode ser traduzido mostrando a informação implícita. TA: "ler nas escrituras o que Davi". .
Isto pode ser expresso como uma sentença separada do versículo 25. TA: "Ele foi à casa de Deus...e aqueles que estavam com ele". .
A palavra "ele" refere-se a Davi.
Isto refere-se aos doze pães postos na mesa de ouro do tabernáculo ou no templo de sacrifício a Deus no Velho Testamento.
Jesus esclarece por que Deus estabeleceu o sábado. Isto pode ser dito na forma afirmativa. TA: "Deus fez o sábado para a humanidade". .
"homem", "pessoas" ou "a necessidade das pessoas" .
Há algumas palavras faltando nesta sentença, de modo que podem ser adicionadas para maior clareza. TA: "a humanidade não foi feita para o sábado" ou "Deus não fez a humanidade para o sábado". .
Os homens removeram o telhado da casa e baixaram o paralítico até Jesus.
Jesus disse: "Filho, teus pecados estão perdoados".
Alguns dos escribas arrazoaram que Jesus havia blasfemado porque somente Deus pode perdoar pecados.
Alguns dos escribas arrazoaram que Jesus havia blasfemado porque somente Deus pode perdoar pecados.
Jesus disse ao homem paralítico para pegar sua cama e ir para sua casa, e o homem o fez.
Jesus disse ao homem paralítico para pegar sua cama e ir para sua casa, e o homem o fez.
Levi estava sentado no lugar de coleta de impostos quando Jesus o chamou.
Levi estava sentado no lugar de coleta de impostos quando Jesus o chamou.
Jesus estava jantando com os pecadores e cobradores de impostos.
Jesus estava jantando com os pecadores e cobradores de impostos.
Jesus disse que Ele veio chamar as pessoas pecadoras.
Elas perguntaram a Jesus por que os Seus discípulos não jejuavam enquanto os discípulos de João e dos fariseus jejuavam.
Jesus explicou que enquanto o noivo ainda está com os convidados do casamento, eles não podem jejuar.
Os discípulos de Jesus colheram e comeram grãos de cereais no sábado.
Os discípulos de Jesus colheram e comeram grãos de cereais no sábado.
Jesus deu o exemplo de Davi que, quando necessitado, comeu o pão consagrado que era normalmente reservado aos sacerdotes.
Jesus deu o exemplo de Davi que, quando necessitado, comeu o pão consagrado que era normalmente reservado aos sacerdotes.
Jesus disse que o Sábado foi feito para as pessoas.
Jesus disse que Ele também era o Senhor do sábado.
1 Novamente, Jesus entrou na sinagoga e havia um homem com uma mão atrofiada. 2 E algumas pessoas O observavam atentamente para ver se Ele o curaria no Sabbath, para que pudessem acusá-Lo. 3 Jesus disse ao homem com a mão atrofiada: "Levanta e vem aqui para o meio de todos". 4 Então, Ele disse às pessoas: "É permitido fazer o bem no Sabbath ou fazer mal; salvar uma vida, ou matar?". Mas eles ficaram em silêncio. 5 Ele, olhando ao redor indignado, muito entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: "Estende a mão". Ele estendeu a mão e Jesus a restaurou. 6 Os fariseus se retiraram e, imediatamente, começaram a conspirar com os herodianos, sobre como poderiam matá-Lo. 7 Então, Jesus foi com seus discípulos para o mar. E uma grande multidão de pessoas O seguia, vinda da Galileia, da Judeia, 8 de Jerusalém, Idumeia e dalém do Jordão, e dos arredores de Tiro e Sidom. Quando ouviram falar das coisas que Ele estava fazendo, uma grande multidão veio até Ele. 9 E pediu a Seus discípulos que deixassem um pequeno barco pronto para Ele, por causa da multidão, para que não O esmagassem. 10 Pois Ele curou a muitos, a ponto de que todos os que padeciam de enfermidades, ansiosamente, se aproximavam Dele para tocá-Lo. 11 Sempre que os espíritos imundos O viam, caíam diante Dele, clamavam e diziam: "Tu és o Filho de Deus". 12 Ele, com firmeza, ordenava-lhes que não O tornassem conhecido. 13 Ele subiu à montanha e chamou por aqueles que queria, e vieram a Ele. 14 Escolheu os doze (a quem chamou apóstolos) para que estivessem com Ele, para enviá-los a proclamar a mensagem, 15 e ter autoridade para expelir demônios. 16 Ele nomeou os doze: Simão, a quem Ele deu o nome de Pedro; 17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais Ele deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão; 18 e André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote; 19 e Judas Iscariotes, que O trairia. 20 Então, Ele foi para casa, e a multidão se ajuntou novamente de modo que eles não podiam nem mesmo se alimentar de pão. 21 Quando Sua família ouviu sobre isso, eles saíram para impedi-Lo, pois diziam: "Ele está fora de si". 22 Os escribas que vieram de Jerusalém diziam: "Ele está possuído por Belzebu" e "pelo chefe dos demônios é que Ele expulsa os demônios". 23 Jesus os chamou e falou-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás? 24 Se um reino está dividido contra si mesmo, tal reino não pode permanecer. 25 Se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não conseguirá permanecer. 26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode permanecer, mas chegou ao fim. 27 Mas ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar seus pertences sem amarrá-lo primeiro; então, lhe saqueará a casa. 28 Verdadeiramente eu vos digo, todos os pecados dos filhos dos homens serão perdoados, até mesmo todas as blasfêmias que proferiram; 29 mas quem blasfema contra o Espírito Santo nunca terá perdão, mas é culpado de um pecado eterno". 30 Jesus disse isso porque estavam dizendo: "Ele tem um espírito imundo". 31 Sua mãe e irmãos vieram e ficaram do lado de fora. Eles enviaram alguém para chamá-Lo. 32 Uma multidão sentou-se em volta Dele e falou para Jesus: "Tua mãe e Teus irmãos estão lá fora e estão à Tua procura". 33 Ele lhes respondeu: "Quem são minha mãe e meus irmãos?". 34 Ele olhou para todos os que estavam sentados em círculo a sua volta e lhes disse: "Vede, aqui estão minha mãe e meus irmãos! 35 Porque qualquer um que faz a vontade de Deus, esse é Meu irmão, irmã e mãe".
Jesus cura um homem no Sábado, na Sinagoga, e mostra como Ele se sente a respeito do que os fariseus haviam feito com as leis do Sábado. Os fariseus e herodianos começaram a planejar matar Jesus.
"Alguns dos fariseus". Posteriormente, em 3:5, essas pessoas são identificadas como fariseus.
"um homem com uma mão aleijada"
"Os fariseus observavam Jesus de perto para ver se Ele curaria o homem com a mão atrofiada"
Os fariseus queriam acusar Jesus de infringir a lei por trabalhar no sábado, caso Ele curasse o homem. Tradução alternativa
"no meio desta multidão"
Jesus disse isto para desafiá-los. Ele queria que eles entendessem que é permitido curar as pessoas no Sábado.
Estas duas frases são similares em significado, exceto que a segunda é mais intensa.
Pode ser útil repetir "é permitido", já que essa é a questão que Jesus está perguntando novamente de outra forma. TA: "é permitido salvar uma vida, ou matar"
Isso se refere à vida física e é uma metonímia para uma pessoa. TA: "salvar alguém da morte" ou "a vida de alguém"
"Mas eles se recusaram a respondê-Lo"
"Jesus olhou ao redor"
"estava profundamente entristecido"
Esta metáfora descreve como os fariseus não estavam dispostos a ter compaixão do homem com a mão atrofiada. TA: "eles não estavam dispostos a ter compaixão do homem"
"Estende tua mão"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Jesus restaurou a sua mão" ou "Jesus fez a sua mão como era antes"
"começaram a planejar"
Este é o nome de um grupo político informal que apoiou Herodes Antipas.
"como eles poderiam matar Jesus"
Jesus continuou a curar pessoas à medida que uma grande multidão O seguia quando Ele queria sair.
Isto se refere ao Mar da Galiléia.
Esta é a região, antes conhecida como Edom, a qual abrangia a metade sul da província da Judéia.
Isto se refere aos milagres que Jesus estava realizando. TA: "aos grandes milagres que Jesus estava fazendo"
"veio para onde Jesus estava"
À medida que a grande multidão era empurrava em direção a Jesus, Ele estava em perigo de ser esmagado. Na UDB, os versos 9-10 estão conectados e colocam esta informação implícita claramente.
"Jesus disse aos Seus discípulos"
A palavra "tantos" se refere ao grande número de pessoas que Jesus já havia curado. TA: "Porque Jesus havia curado muitas pessoas, todas"
"todas as pessoas doentes se apertavam tentando tocá-Lo"
"viram Jesus"
Aqui "eles" se refere aos espíritos imundos. São eles que estavam levando as pessoas que eles possuíam a fazerem coisas. Isto pode ser explicitado. TA: "eles levavam as pessoas que estavam possuindo a caírem diante Dele e clamarem"
Os espíritos imundos não caíram diante de Jesus por que eles O amavam ou queriam adorá-Lo. Eles caíram diante Dele pois tinham medo Dele.
Jesus tem poder sobre espíritos imundos porque Ele é o Filho de Deus.
Este é um importante título para Jesus.
"Jesus com firmeza ordenou aos espíritos imundos"
"não revelassem quem Ele era"
Jesus oficialmente nomeia seus apóstolos antes de ir para casa, onde é acusado de estar louco e ser controlado por Belzebu.
"para que eles pudessem estar com Ele e Ele pudesse enviá-los para proclamar a mensagem"
O autor começou a listar os nomes dos doze apóstolos. Simão é o primeiro nome listado.
A frase "a quem" refere-se a ambos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João.
"O nome Boanerges, que significa filhos do trovão". O significado do nome "Boanerges" pode ser mais explícito. TA: "o novo nome 'homens que são como trovão'"
Este é o nome de um homem.
"quem trairia a Jesus". A palavra "quem" refere-se a Judas Iscariotes.
"Então, Jesus foi para a casa onde estava hospedado".
A palavra "pão" refere-se a comida. TA: "Jesus e Seus discípulos não podiam comer de forma alguma" ou "eles não podiam comer nada"
Membros da família Dele foram até a casa, para que eles pudessem pegá-Lo e forçá-Lo a ir para casa com eles.
Significados possíveis para a palavra "eles" são: 1) os Seus parentes; ou 2) algumas pessoas na multidão.
A família de Jesus usa esta expressão para descrever como eles pensavam que Ele agia. TA: "louco" ou "insano"
"Pelo poder de Belzebu, o qual é o chefe dos demônios, Jesus expulsa demônios"
Jesus explica com uma parábola por que Ele não é controlado por satanás e que aqueles que fazem a vontade de Deus são Seus irmãos, irmãs e mãe.
"Jesus chamou as pessoas para vir até Ele"
Jesus fez esta pergunta retórica em resposta aos escribas que diziam que Ele expulsava demônios por Belzebu. Essa pergunta pode ser escrita como uma afirmativa. TA: "satanás não pode expulsar a si mesmo!" ou "satanás não vai contra os seus próprios espíritos do mal!"
A palavra "reino" é uma metonímia para as pessoas que vivem em um reino. TA: "Se as pessoas que vivem em um reino estão divididas contra si mesmas"
Esta frase é uma metáfora que significa que as pessoas não estarão mais unidas e cairão. TA: "não pode durar" ou "cairão"
Esta é uma metonímia para as pessoas que vivem em uma casa. TA: "família" ou "lar"
A expressão "si mesmo" é reflexiva referindo-se a Satanás, e é também uma metonímia para os seus espíritos do mal. TA: "Se satanás e os espíritos do mal estiverem lutando entre si"
Esta é uma metáfora que significa que ele cairá e não poderá durar. TA: "cessará de estar unido" ou "não poderá durar e chegou ao fim" ou "cairá e chegou ao fim"
roubar os objetos de valor de uma pessoa e seus bens.
isto indica que a afirmação que vem a seguir é especialmente verdadeira e importante.
"aqueles que foram nascidos de homem". Esta expressão é usada para enfatizar a humanidade das pessoas. TA: "pessoas"
"falar"
"as pessoas estavam dizendo"
Esta é uma expressão que significa estar possuído por um espírito imundo. TA: "está possuído por um espírito imundo"
Isto se refere aos irmãos de Jesus.
"Eles enviaram alguém dentro da casa para dizer a Ele que eles estavam fora e que Ele saísse para ir com eles"
"estão perguntando por Você"
"essas pessoas são Meu irmão, Minha irmã e Minha mãe"
Eles estavam observando Jesus para ver se Ele curaria no Sábado, para poderem acusá-Lo.
Eles estavam observando Jesus paraver se Ele curaria no Sábado, para poderem acusá-lo.
Jesus perguntou às pessoas se era permitido fazer o bem ou fazer mal no Sábado.
As pessoas ficaram em silêncio.
Jesus ficou com raiva deles.
Os fariseus saíram e conspiraram contra Jesus para matá-Lo.
Uma grande multidão seguiu Jesus.
Uma grande multidão seguiu Jesus.
Os demônios clamaram que Jesus é o Filho de Deus.
Jesus apontou doze apóstolos para estar com Ele, pregar e ter autoridade para expulsar demônios.
Jesus apontou doze apóstolos para estar com Ele, pregar e ter autoridade para expulsar demônios.
O apóstolo que trairia Jesus era Judas Iscariotes.
A família de Jesus pensava que Ele estava louco.
Os escribas acusaram Jesus de expulsar demônios pelo chefe dos demônios.
Jesus respondeu que nenhum reino dividido contra si mesmo pode manter-se de pé.
Jesus respondeu que nenhum reino dividido contra si mesmo pode manter-se de pé.
Jesus disse que a blasfêmia contra o Espírito Santo não pode ser perdoada.
Jesus disse que a blasfêmia contra o Espírito Santo não pode ser perdoada.
Jesus disse que Sua mãe e Seus irmãos eram aqueles que fazem a vontade de Deus.
Jesus disse que Sua mãe e Seus irmãos eram aqueles que fazem a vontade de Deus.
1 Novamente, Jesus começou a ensinar à beira do mar. E uma grande multidão se reuniu ao seu redor, assim, Ele entrou em um barco no mar, e sentou-se. Toda a multidão estava ao lado do mar, na praia. 2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia: 3 "Escutai! Eis que o semeador saiu para semear. 4 Enquanto ele semeava, algumas sementes caíram no caminho, as aves vieram e as devoraram. 5 Outras caíram em terreno rochoso, onde não havia muita terra. Imediatamente elas brotaram, porque a terra não tinha profundidade. 6 Mas quando o sol nasceu, elas foram queimadas porque não tinham raízes e secaram-se. 7 Outras sementes caíram em meio às plantas espinhosas, estas cresceram e sufocaram. E com isso as sementes não produziram grãos. 8 Outras sementes caíram em solo bom e produziram grãos enquanto cresciam e se multiplicavam, alguns produzindo trinta, outros sessenta, e outros cem vezes mais". 9 Ele disse: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça!". 10 Quando Jesus estava sozinho, os que estavam perto Dele e os doze, perguntaram-Lhe sobre as parábolas. 11 Ele disse-lhes: "A vós é dado o mistério do Reino de Deus, mas àqueles de fora tudo é feito em parábolas, 12 para que, vendo, vejam, mas não enxerguem, e ouvindo, ouçam, mas não percebam, caso contrário, eles se converteriam e Deus os perdoaria". 13 Ele lhes disse: "Vós não entendeis esta parábola? Como então compreendereis todas as outras? 14 O semeador semeia a palavra. 15 E aqueles à beira do caminho são os que a ouvem, mas vem Satanás e rouba imediatamente de seus corações a palavra que neles foi semeada. 16 E alguns são aqueles que são semeados em solo rochoso, os quais, quando ouvem a palavra, logo a recebem com alegria. 17 E eles não têm raízes em si mesmos, mas resistem por um tempo. Então, vem tribulação ou perseguição por causa da palavra, e, imediatamente, eles tropeçam. 18 E outros são aqueles semeados em meio aos espinhos. Eles são os que ouvem a palavra, 19 mas os cuidados do mundo, a ilusão das riquezas e as ambições por outras coisas entram e sufocam a palavra, e ela torna-se infrutífera. 20 E há aqueles que são semeados em solo bom. Eles ouvem a palavra, a recebem e ela produz fruto, alguns trinta, outros sessenta e outros cem vezes”. 21 Jesus disse-lhes: "Vós trazeis uma lâmpada para dentro da casa e a colocais embaixo de um cesto ou embaixo da cama? Vós a trazeis e a colocais no velador. 22 Porque nada há oculto, que não venha a ser conhecido, nem há algo em segredo que não venha a ser descoberto. 23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça". 24 Ele lhes disse: "Prestai atenção ao que ouvis, pois a medida que vós medirdes, vos medirão a vós e ainda mais vos será aumentada. 25 Porque aquele que tem, mais lhe será dado, e ao que não tem, dele será tirado até o que tem". 26 Jesus disse: "O Reino de Deus é como um homem que planta sua semente no solo. 27 Ele dorme e se levanta, enquanto a semente brota e cresce, embora não saiba como. 28 A terra por si mesma produz o fruto: primeiro surge a planta, depois a espiga, e mais tarde, os grãos que enchem a espiga. 29 E quando o grão está maduro, imediatamente, o homem passa a foice porque a colheita chegou". 30 Disse-lhe ainda: "A que podemos comparar o reino de Deus? E qual parábola podemos usar para explicá-lo? 31 Ele é como um grão de mostarda que, quando é plantado, é a menor de todas as sementes na terra. 32 Porém, quando plantado, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças do jardim. E forma ramos grandes, de modo que as aves do céu podem fazer seus ninhos em sua sombra”. 33 E com muitas parábolas lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender. 34 E Ele nada lhes falava, a não ser em parábolas. Porém, em particular, explicava tudo aos Seus próprios discípulos. 35 Naquele dia, ao anoitecer, Ele lhes disse: "Vamos para o outro lado". 36 Deixando a multidão, os discípulos levaram Jesus, pois já estava no barco. Outros barcos também estavam com Ele. 37 Então começou uma violenta tempestade com vento, e as ondas invadiam o barco, de modo que estava prestes a ficar cheio de água. 38 Mas Jesus estava na popa, dormindo sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram, dizendo: "Mestre, Tu não Te importas que estejamos prestes a morrer?”. 39 Jesus acordou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Silêncio, fica calmo”. E o vento cessou e houve grande calmaria. 40 Ele disse-lhes: "Por que estais com medo? Vós ainda não tendes fé?". 41 Estavam cheios de grande temor e disseram uns aos outros: "Quem é Este que até o vento e o mar Lhe obedecem?".
Como Jesus ensinou do barco do outro lado do mar, ele contou a eles a parábola do solos.
Este é o Mar da Galileia.
E Ele sentou-se no barco.
"Preste atenção"
" Como ele jogou as sementes sobre o solo". Nas diferentes culturas as pessoas semeam de forma diferente. Nesta parábola as sementes foram lançadas jogando as sobre a terra que estava preparada para o crescimento.
"Elas começaram a crescer rapidamente"
Isto se refere ao solo fértil na terra que você pode plantar sementes.
Isto se refere as plantas novas. Deve ser colocada na forma ativa. Tradução Alternativa: "Foram queimadas as plantas novas"
"Porque as plantas novas não tinham raízes, elas secaram"
A palavra " Elas" refere-se às plantas novas.
Jesus continua a descrever entre os grãos que foram produzidos. Elípse é usada aqui para encurtar as frases, mas, podem ser escritas da maneira extensa. TA: "E alguns grãos produziram sessenta vezes e outras produziram cem vezes cada grão"
"30...60...100" Estes podem ser escritos como numerais.
Jesus continua a descrever entre os grão que foram produzidos. A elípse é usada
Este é um modo de se referir a todos que estavam escutando. AT: "Todos que estão me escutando"
Aqui a palavra "escutar" significa prestar à atenção. TA: Deve ser cuidadoso na atenção do que estou dizendo"
Isto não significa que Jesus estava completamente só. Porém. que a multidão já tinha saído e Jesus estava com seus doze e alguns outros seguidores
Isto pode ser colocado na forma ativa. "Deus tem vos dado" ou "Eu dou a vocês"
"Mas aqueles que não estão entre vocês". Isto se refere a todas as pessoas que não estava entre os doze ou a outro seguidor próximo.
Pode ser colocado que Jesus dava as parábolas para as pessoas. AT: "Eu tenho falado tudo em parábolas"
Isto assume que Jesus estava falando das pessoas que estavam atentas ao que Ele lhes mostrava e ouviam o que ele dizia. TA: "Quando eles olharem o que estou fazendo...quando eles ouvirem o que estou dizendo"
Isto refere a sair do pecado.
O termo "parábola" se refere geralmente para encurtar histórias ou lições objetivas com o íntuito explicar ou ensinar uma lição moral.
A "semear" significa colocar as sementes na terra em ordem para crescer as plantas. O "Semeador" é a pessoa que lança as sementes ou as planta.
"A palavra" significa algo que alguém tinha dito.
Sugestões para a tradução:
O demônio é um espírito que Deus criou mas ele se rebelou contra Deus e virou inimigo de Deus. O demônio também é chamado de "Satanás" e de "maldito". * O demônio odeia Deus e tudo que Deus criou, porque ele quer tomar o lugar de Deus e ser adorado como Deus. * Satanas tentou as pessoas para se rebelar contra Deus. * Deus enviou Seu Filho, Jesus para resgatar as pessoas do controle de Satanás. * O nome "Satanás" significa "adversário" ou "inimigo". * A palavra "demônio" significa "acusador".
Sugestão de Tradução
A palavra "demônio" pode ser traduzida com "o acusador" ou "maldito" ou "o rei dos espíritos maus" ou " chefe dos maus espíritos". * "Satanás" pode ser traduzido como "Oponente" ou "Adversário" ou alguns outros nomes que o mostram que ele é o diabo. * Estes termos podem ser traduzidos de formas diferentes de demônio ou espírito mal. * Considerando como esses termos são traduzidos em linguagem local ou nacional.
"E algumas pessoas são como estas sementes". Jesus começa a explicar como algumas pessoas são como estas sementes que caíram no solo rochoso.
Esta é uma comparação para as plantas novas que tem raízes rasas. Esta metáfora significa que as pessoas anim
Jesus explica como algumas pessoas são como as sementes lançadas entre os espinhos. TA: "E os outros são como as sementes lançadas entre os espinhos"
"as preocupações desta vida" ou "as preocupações desta vida"
"o desejo das riquezas"
Como Jesus continuou falando sobre as pessoas que eram como sementes que caíram nos espinhos, Ele explica que os desejos e preocupações para fazer a Palavra em suas vidas. TA: "prevalecem e sufocam a palavra em suas vidas como os espinhos sufocam as plantas novas.
"A palavra não pode produzir nenhum fruto delas"
Jesus começa a explicar como algumas pessoas são como as sementes plantadas em solo bom. TA:" Como as sementes que foram plantadas em solo bom"
Isto se refere aos grãos que a planta produz. TA: "Algumas produzem trinta grão, outras produzem 60 grãos e outras 100 grãos.
"Jesus disse a multidão"
Esta questão pode ser escrita como uma declaração. TA: "Você certamente não trará uma lâmpada para casa e colocará debaixo de uma cesta ou embaixo de sua cama"
"Não há nada oculto... Não há nada em segredo". Ambas significam o mesmo. Jesus está enfatizando que tudo que é segredo será trazido ao conhecimento.
Traduza isto como você traduziu em 4:8
"Jesus disse a multidão"
Os possíveis significados são: 1) Jesus está falando on sentido literal e dando generosamete aos outros. 2) Esta pode ser uma metáfora na qual Jesus fala sobre "Entendimento" como se isto fosse por "mensuração".
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Deus vai medir você e ele te acrescentará"
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: Para ele Deus dará mais... Dele Deus lançará fora" ou Deus dará mais a ele... Deus o lançará fora".
Jesus então fala às pessoas parábolas para explicar o Reino de Deus, as quais são explicadas mais tarde aos seus discí
Jesus compara o Reino de Deus como um fazendeiro que lançou suas sementes. TA: "Como um fazendeiro que lançou suas sementes"
"Ele acorda pela manhã e dorme de noite"
o talo ou broto
a cabeça do talo ou a parte da planta que segura o fruto.
Aqui "foice" é uma metonímia que afirma ao fazendeiro ou para as pessoas que o fazendeiro mandou para a colheita dos grãos. TA: "ele imediatamente mandou as pessoas com a foice para a colheita dos grãos"
Uma lâmina curvada ou uma gancho afiado para cortar grãos.
Aqui a frase "tem chegado" é uma expressão idiomática para o grão esteja maduro para a colheia. TA: Porque o grão está pronto para ser colhido"
Jesus fez esta pergunta para fazer com que seus ouvintes pensassem sobre o que é o Reino de Deus. "Com esta parábola Eu posso explicar como é o Reino de Deus é"
Isto pode ser colocado na foma ativa. TA: "Quando alguém plantou" ou "quando alguém plantou isto"
O arbusto é descrito para explicar que seus galhos crescem largos. TA: Com largos galhos"
A palavra "Eles" refere-se a multidão.
"E se eles fossem capazes de entenderem algumas, ele manteria contando a eles mais" (UDB)
Isto significa que ele estava distante da multidão, mas seus discípulos estavam com ele.
Aqui "tudo" é uma hipérbole ou exagero. Ele explicou todas suas parábolas. TA: Ele explicou todas suas parábolas.
Como Jesus e seus discípulos pegaram o barco para escapar da multidão, uma grande tempestade surgiu. Seus discípulos estavam com medo quando eles viram que até o vento e o mar obedeciam Jesus.
"Jesus disse aos seus discípulos"
"o outro lado do Mar da Galileia" ou "o outro lado do mar"
Aqui "surgiu" é uma expressão idiomática para "começou". TA: "uma violenta tempestade começou"
É aconselhável colocar que o barco estava cheio de água. TA: "o barco estava cheio de água"
Aqui "Ele mesmo" enfatiza que Jesus estava só na popa. TA: Jesus ele próprio estava só.
Esta é a parte de trás do barco. "A popa do barco"
A palavra "eles" refere-se aos discípulos.
Os discípulos perguntaram isto para transmitirem seus medos. Esta questão pode ser escrita como sentença. TA: "Você precisa prestar atenção ao que está acontecendo: Estamos prestes à morrer"
A palavra "Nós" inclui os discípulos e Jesus.
Estas duas frases são similares e usadas para dar ênfase.
"uma grande calmaria sobre o mar" ou "grande calmaria no mar"
"E Jesus disse aos seus discípulos"
Jesus falou sobre estas questões para fazer eles considerarem porque eles estavam com medo se Ele estava com eles. "Estas questões podem ser escritas como sentenças. TA: "Você não deveria ter medo" "Você deveria ter mais fé"
Jesus entrou no barco para ensinar porque uma grande multidão tinha se reunido ao seu redor.
Os pássaros vieram e as devoraram.
elas secaram porque não tinham raízes.
Os espinhos as sufocaram.
Essas sementes produziram grãos, a trinta, a sessenta e, algumas, a cem vezes aquilo que foi plantado.
Jesus disse que os mistérios do Reino de Deus eram dados aos doze, mas não àqueles de fora.
A semente é a palavra de Deus.
Representa aqueles que ouvem a palavra, mas imediatamente Satanás a leva.
Representa que aqueles que escutam a Palavra com alegria, mas quando a perseguição vem, eles tropeçam.
Representa que aqueles que escutam a Palavra com alegria, mas quando a perseguição vem, eles tropeçam.
Representa aqueles que escutam a Palavra, mas o cuidado com o mundo sufoca a Palavra.
Representa aqueles que escutam a Palavra, mas o cuidado com o mundo sufoca a Palavra.
Representam aqueles que escutam a Palavra, a recebem e produzem frutos.
Jesus disse que as coisas escondidas e secretas poderiam ser trazidas para a luz.
O homem lança a semente, e ela cresce, mas ele não sabe como, então quando a colheita está madura ele a junta.
O homem lança a semente, e ela cresce, mas ele não sabe como, então quando a colheita está madura ele a junta.
O grão de mostarda começa como o menor dos grãos, e cresce como uma grande planta onde muitos podem fazer seus ninhos.
O grão de mostarda começa como o menor dos grãos, e cresce como uma grande planta onde muitos podem fazer seus ninhos.
Uma grande tempestade começou, ameaçando encher o barco com agua.
Uma grande tempestade começou, ameaçando encher o barco com agua.
Jesus estava dormindo.
Os discípulos perguntaram a Jesus se Ele não se importava que eles estivessem prestes à morrer.
Jesus repreendeu o vento e acalmou o mar.
Os discípulos estavam cheios de grande temor e maravilhados com quem Jesus era, porque até o mar e o vento obedeciam a Ele.
1 Chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos. 2 Assim que Jesus saiu do barco, um homem com espírito imundo, saindo dos sepulcros, veio até Ele. 3 O homem vivia em sepulcros. Ninguém podia detê-lo, nem mesmo com uma corrente. 4 Ele havia sido preso várias vezes com correntes e algemas, mas as quebrava e ninguém tinha força para dominá-lo. 5 Todas as noites e dias, nos sepulcros e nas montanhas, ele gritava e se cortava com pedras afiadas. 6 Quando viu Jesus de longe, correu e ajoelhou-se diante Dele. 7 Ele clamou em alta voz: "Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Imploro-Te, por Deus, que não me atormentes". 8 Pois Jesus já lhe havia ordenado: "Sái deste homem, espírito imundo". 9 Todavia Jesus o interrogou: "Qual é o teu nome?" Respondeu ele: "Meu nome é Legião, pois nós somos muitos". 10 E implorava a Jesus repetidamente que não os mandasse para fora da região. 11 Aconteceu que uma grande manada de porcos pastava no monte, 12 e os espíritos imundos O imploraram, dizendo: "Manda-nos para os porcos; deixa-nos entrar neles". 13 E Jesus assim lhes permitiu. Então os espíritos imundos saíram e entraram nos porcos. A manada, de uns dois mil, lançou-se ao lago por um precipício, e se afogaram na água. 14 As pessoas que apascentavam os porcos fugiram, relataram esses fatos na cidade e nos campos, e todo o povo correu para ver o que se havia passado. 15 Chegando a Jesus, viram o endemoniado, o que tivera a legião, sentado, vestido e em perfeito juízo e eles ficaram com medo. 16 Aqueles que viram o que acontecera ao homem possuído por demônios contaram o que havia ocorrido a ele e também aos porcos. 17 Começaram a suplicar para Jesus que deixasse sua região. 18 Quando Ele estava entrando no barco, o homem antes possuído por demônios implorou para que pudesse estar com Ele. 19 Jesus porém, não lhe permitiu, mas disse: "Vai para tua casa, para teu povo, e dize-lhes o que o Senhor fez por ti e como teve misericórdia de ti". 20 Então o homem foi embora e proclamou em Decápolis os grandes feitos de Jesus por ele. E todos ficaram maravilhados. 21 Quando Jesus atravessou novamente para o outro lado, no barco, uma grande multidão se aglomerou ao Seu redor, enquanto Ele estava junto ao mar. 22 E eis que chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e caiu aos Seus pés quando O viu. 23 Ele implorava repetidamente, dizendo: "Minha filhinha está à beira da morte. Te imploro que venhas e imponhas as Tuas mãos sobre ela, e assim ficará bem e viva". 24 Então Jesus foi com ele. Uma grande multidão O seguia e O comprimia. 25 Ora, havia uma mulher que sofria de hemorragia há doze anos. 26 Ela muito sofrera sob os cuidados de vários médicos e gastara tudo o que possuía. Mas nada lhe ajudava; pelo contrário, piorava. 27 Tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto. 28 Pois ela dizia: "Se eu tocar ao menos Suas vestes, serei curada". 29 Naquele instante, se lhe estancou a hemorragia e a mulher sentiu que seu corpo estava liberto do seu sofrimento. 30 Imediatamente, Jesus percebeu que Dele havia saído poder. Virou-se, no meio da multidão, e perguntou: "Quem tocou em Minhas vestes?". 31 Os Seus discípulos Lhe disseram: “Vês esta multidão comprimindo-Te e dizes: ‘Quem Me tocou?'". 32 Mas Jesus olhou ao Seu redor para ver quem havia feito isto. 33 A mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, temeu e tremeu. Ela veio, prostrou-se diante de Jesus e contou-Lhe toda a verdade. 34 Então, lhe disse: "Filha, tua fé te curou. Vai em paz e fica livre da tua doença". 35 Enquanto Ele falava, algumas pessoas vieram da casa do chefe da sinagoga, dizendo: "Tua filha está morta. Por que ainda incomodas o Mestre?" 36 Mas quando Jesus ouviu o que eles diziam, disse ao chefe da sinagoga: "Não temas. Apenas crê". 37 E não permitiu que ninguém O acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago. 38 Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que estavam chorando e lamentando alto. 39 Quando Ele entrou na casa, disse-lhes: "Por que estais alvoroçados e chorais? A criança não está morta, mas dorme". 40 Riram de Jesus, porém Ele colocou todos para fora, tomou o pai da criança, a mãe e os que estavam com Ele, e foi onde a criança estava. 41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: "Talita cumi", que significa: "Menina, Eu te digo: 'Levanta-te'". 42 Imediatamente a criança se levantou e andou (pois ela tinha doze anos de idade). Logo foram tomados de grande espanto. 43 Jesus ordenou expressamente que ninguém soubesse disso, dizendo que dessem algo de comer à menina.
Depois que Jesus acalmou a tempestade, ele curou um homem que tinha muitos demônios, mas, as pessoas em Gerasa que não estavam contentes pelo fato de que Jesus o curou, então insistiram para Jesus sair.
A palavra "Eles" refere-se a Jesus e a seus discípulos.
Isto refere-se ao Mar da Galiléia.
Isto se refere às pessoas que vivem em Gerasa.
Esta é uma forma de significar que o homem estava "controlado" ou "possesso" por um espírito imundo. AT: "Controlado por um espírito imundo" ou " possesso por um espírito imundo".
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: "As pessoas o acorrentaram muitas vezes"
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: "quebraram as suas correntes"
"Algemas em seus pés" ou "argolas de metal em seu tornozelo para confiná-lo".
"Algemas" ou "correntes amarradas ao seu pulso para confiná-lo".
O homem era tão forte que ninguém poderia domá-lo. TA: "Ele era tão forte que ninguém era forte suficiente para dominá-lo".
Controlá-lo.
Depois de muitas vezes que a pessoa é possessa pelo demônio, ele faz com que elas utilizem coisas para se machucarem, ex: cortarem-se.
Quando o homem primeiramente viu Jesus, Jesus estava saindo do barco.
Isto significa que ele se ajoelhou ante a Jesus em sinal de reverência e respeito, não por adoração.
A UDB usa a ponte do verso para combinar estes outros dois versos para descrever os eventos na ordem que aconteceram.
"O espírito imundo clamou"
O espírito imundo perguntou por conta do medo. Isto pode ser escrito como sentença. TA: "Deixe- me em paz, Jesus, filho do Deus Altíssimo! Não há razão para que me atormentes".
"E Jesus perguntou ao espírito imundo".
Um espírito falou por muitos. Ele falou deles como se fossem uma legião, uma unidade do exército Romano com cerca de 6.000 soldados. Tradução alternativa: E o espírito Lhe disse, "chame-nos de exército, porque somos muitos dentro do homem"
Os espíritos imundos imploraram a Jesus.
Pode ser útil colocar na sentença o que Jesus lhe permitiu fazer. TA: Jesus permitiu que os espíritos imundos fizessem o que pediram.
E os porcos cairam no despenhadeiro.
Você pode colocar isto em uma sentença separada: "no mar. Havia cerca de 2000 porcos que se afogaram no mar.
Cerca de 2000 porcos.
Pode ser colocado claramente que os homens deram a notícia para as pessoas que estavam na cidade e nos campos. TA: "para as pessoas da cidade e dos campos"
Este era o nome de muitos demônios que estavam no homem. Veja como você traduziu isto em 5:9.
Isto é uma expressão que significa que ele estava pensando claramente.
A palavra "eles" refere-se ao grupo de pessoas que estava lá para verem o que tinham acontecido.
"As pessoas que foram testemunhas do que haviam acontecido".
homem possesso. Talvez este homem não esteja mais possesso, mas, ainda sim, o descreve desta maneira. TA: "O homem que estava possuido pelo demônio".
O que Jesus fez foi não permitir que ele entrasse no barco por não estar em seu estado normal. TA: "Mas ele não permitiu o homem de entrar com eles"
Este é o nome da região que se refere a dez cidades. Está localizada no sudeste do Mar da Galiléia.
É aconselhavel colocar o porque as pessoas ficaram maravilhadas. TA: "Todas as pessoas que tinham ecutado o que o homem tinha dito, ficaram maravilhadas".
Depois de curar o homem possído pelo demônio na região dos Gerasenos, Jesus e seus discípulos retornaram para o outro lado do lago para Cafarnaum , onde um dos líderes da Sinagoga perguntou a Jesus se poderia curar sua filha.
É aconselhável adicionar informação a esta frase. TA: "O outro lado do mar"
Á beira do lago. Perto dele.
Este é o mar da Galiléia.
O nome do homem, lider na sinagoga.
"Então Jesus foi ao encontro de Jairo". Os discípulos de Jesus também foram com ele. TA: Os discípulos de Jesus também o acompanharam com Jairo".
"Estendendo as mãos", refere-se ao profeta ou professor impor as mãos para sua cura ou por bençãos. Neste caso, Jairo estava pedindo a Jesus para curar sua filha.
Este pode colocado na forma ativa: Cura-la e que ela se reestabeleça".
Isto se refere que eles estavam perto de Jesus e os pressionavam para estar mais próximos de Jesus.
Enquanto Jesus estava a caminho de curar a filha de 12 anos de Jairo, uma mulher que sofria há 12 anos, tocou Jesus para que fosse curada.
Refere-se que a mulher estava sendo introduzida na história. Considerando quantos novos personagens foram introduzidos em sua linguagem.
A mulher em questão não tinha um ferimento aberto, seu fluxo mensal não parava. Em sua linguagem, você tem que ser polído ao se referir desta condição.
por doze anos;
"Sua doença piorou" ou "seu sangramento aumentou".
Ela tinha ouvido sobre como Jesus e de como Ele curava as pessoas. TA: "Que Jesus curava as pessoas".
Capa. Refere-se a vestimenta.
Isto pode ser colocada na forma ativa. TA: Isto irá me curar" ou "Seu poder irá me curar"
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: A doença a deixou" ou " Ela não estava mais doente".
Quando a mulher tinha tocado Jesus e foi curada, Jesus sentiu poder saindo para cura-la. Jesus não perdeu poder para curar outras pessoas quando isto ocorreu quando a mulher foi curada. TA: Que seu poder a curou.
Isto se refere que estava cheio de gente perto de Jesus e os pressionavam para estar mais perto de Jesus. Veja como isto ficou traduzido em 5:21.
Ela se ajoelhou ante a ele" Ela se ajoelhou ante a Jesus em um ato de honra ou submissão.
A frase " Toda a verdade", refere-se como ela foi tocada e ficou curada. TA: Contou-lhe toda a verdade de como ela tinha o tocado".
Jesus estava usando este termo figurativo para se referir a mulher como uma fiel.
"sua fé em mim"
"Enquanto Jesus falava"
Possivelmente os significados sejam: 1) Estas pessoas vieram da casa de Jairo ou 2) Jairo as deu ordem para encontrar Jesus ou 3) Estas pessoas foram enviadas pelo substituto de Jairo na ausencia deste na Sinagoga.
O "lider da sinagoga" é Jairo.
Dizendo a Jairo.
Esta questão pode ser utilizada como sentença. TA: Não é recomendado que incomodes o mestre" ou "Não há necessidade de incomoda-lo"
Isto se refere a Jesus.
A UDB usa um verso como ponte para combinar com os versos 37 e 38.
Se necessário, você pode colocar o que Jesus estava ordenando para Jairo crer. TA: "Apenas acredite que eu posso fazer sua filha viver"
Nestes versos, a palavra "Ele" se refere a Jesus.
"Para virem com ele". É aconselhável indicar onde eles estavam indo. TA: Para acompanhá-lo até a casa de Jairo".
"Jesus disse às pessoas que estavam chorando"
Jesus fez esta pergunta para ajudá-los a ver a sua falta de fé. Isto pode ser colocado como afirmação. TA: "Não é hora de se entristecer ou chorar"
"Enviou todas as outras pessoas para o lado de fora da casa"
Isto se refere a Pedro, Tiago e João.
É aconselhável apontar o local onde a criança estava. TA: " Foi ao quarto onde a criança estava deitada".
Esta é uma sentença em aramaico que Jesus disse à criança em sua língua: Escreva estas palavras de acordo com o seu alfabeto.
ela tinha doze anos.
Isto pode ser colocado como uma citação direta. TA: "Ele ordenou expressamente que 'ninguém deveria saber disso'" ou "Ele ordenou expressamente que 'não contassem a ninguém sobre o que Eu fiz'"
"Ele deu uma ordem a eles"
Isto pode ser colocado como uma citação direta. TA: "E Ele lhes disse, ' Dêem a ela algo para comer'"
Um homem com espírito imundo encontrou Jesus.
Um homem com espírito imundo encontrou Jesus.
Quando as pessoas tentavam deter o homem com correntes, ele quebrava as correntes.
O espírito imundo chamou Jesus de Filho do Altíssimo Deus.
Jesus disse ao homem "Saia do homem, espírito imundo. "
O nome do espírito imundo era Legião, porque eles eram muitos.
O espírito saiu do homem e entrou numa manada de porcos, os quais correram penhasco abaixo e se afogaram no lago.
o homem estava sentado com Jesus, vestido e em perfeito juízo.
As pessoas pediram a Jesus que deixasse sua região.
Jesus falou ao homem para dizer ao seu povo o que o Senhor havia feito por ele.
Jairo pediu a Jesus para ir com ele impor as mãos sobre sua filha que estava perto de morrer.
Jairo pediu a Jesus para ir com ele impor as mãos sobre sua filha que estava perto de morrer.
A mulher sofria de hemorragia há doze anos.
A mulher pensou que se ela apenas tocasse as roupas de Jesus, ela seria curada.
Jesus sabia que poder havia saído Dele e procurou ao redor para ver quem o havia tocado.
Jesus sabia que poder havia saído Dele e procurou ao redor para ver quem o havia tocado.
Jesus disse à ela que a sua fé a havia salvado e que ela fosse em paz.
A filha de Jairo estava morta.
Jesus disse a Jairo que não tivesse medo, mas que apenas cresse.
Pedro, Tiago e João foram com Jesus até o quarto.
As pessoas riram de Jesus quando Ele disse que a filha de Jairo estava apenas dormindo.
As pessoas ficaram muito surpresas e espantadas.
1 Jesus saiu dali e veio para sua terra natal, e Seus discípulos O seguiram. 2 Quando chegou o Sabbath, Ele ensinou na sinagoga. Muitos O ouviram e ficaram maravilhados. Eles diziam: "Onde Ele aprendeu esses ensinamentos?". "Que sabedoria é essa que Lhe foi dada?". "O que são esses milagres que Ele faz com Suas mãos?". 3 "Não é Esse o carpinteiro, filho de Maria, e irmão de Tiago, José, Judas e Simão? Não estão Suas irmãs conosco?". E eles se escandalizaram com Jesus. 4 E Jesus lhes disse: "Não há profeta sem honra, a não ser em sua terra natal, e entre seus próprios parentes, e em sua própria casa". 5 Ele não podia realizar qualquer milagre ali, exceto a alguns doentes sobre os quais Ele impôs Suas mãos e os curou. 6 A falta de fé deles O deixou atônito. E ele saiu pelas vilas ensinando. 7 Ele chamou os Doze e começou a enviá-los, dois a dois; e deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, 8 e Ele os instruiu que nada levassem pelo caminho, a não ser um cajado: nem pão, nem bolsa, nem dinheiro em seus cintos, 9 mas que calçassem sandálias e não vestissem duas túnicas. 10 Disse-lhes ainda: "Sempre que entrardes em uma casa, ficai nela até que deixeis o lugar. 11 E se em algum lugar não vos receberem nem vos ouvirem, quando sairdes dali, sacudi a poeira debaixo de vossos pés, em testemunho contra eles". 12 Eles saíram e proclamaram que as pessoas deveriam arrepender-se de seus pecados. 13 E expulsavam muitos demônios, ungiam muitos doentes com óleo e os curavam. 14 O rei Herodes ouvira isso, pois o nome de Jesus havia se tornado bastante conhecido. Alguns diziam: "João, o Batista, foi levantado dentre os mortos e devido a isso, esses poderes miraculosos estão agindo Nele". 15 Outros diziam: "Ele é Elias". Ainda outros diziam: "Ele é um profeta, como um dos profetas de antigamente". 16 Mas quando Herodes ouviu isso, disse: "João, o qual eu decapitei, foi ressuscitado". 17 Pois o próprio Herodes havia mandado prender João e o colocou na prisão por causa de Herodias (esposa de seu irmão Filipe), pois ele havia se casado com ela. 18 Porque João dissera a Herodes: "Não é lícito que possuas a esposa de teu irmão". 19 No entanto, Herodias guardava rancor contra João e desejava matá-lo, mas não podia, 20 pois Herodes temia João, sabia que ele era um homem justo e santo, e o mantinha em segurança. Ao ouvir João, Herodes sentia-se incomodado, porém ouvia-o de boa vontade. 21 Então, em um dia oportuno, por conta de seu aniversário, Herodes ofereceu um jantar a seus oficiais, comandantes e líderes da Galileia. 22 A filha da própria Herodias veio e dançou para eles e ela agradou Herodes e seus convidados. O rei disse à menina: "Pede-me qualquer coisa que desejares e eu te darei". 23 Ele jurou-lhe dizendo: "Qualquer coisa que me pedires eu te darei, até mesmo metade do meu reino". 24 Ela saiu e disse à sua mãe: "O que devo pedir-lhe?" Ela respondeu: "A cabeça de João, o Batista". 25 Ela imediatamente se apressou de volta ao rei e lhe pediu, dizendo: "Desejo que me dês, agora mesmo, sobre um prato, a cabeça de João, o Batista". 26 O rei se entristeceu muito, mas por causa de seu juramento e dos convidados, não poderia recusar seu pedido. 27 Então o rei enviou um soldado de sua guarda e o ordenou a trazer a cabeça de João. O guarda foi e o decapitou na prisão. 28 Ele trouxe sua cabeça num prato e deu-a à menina e ela deu à sua mãe. 29 Ao ouvirem isso, seus discípulos vieram e colheram seu cadáver e o colocaram num túmulo. 30 Os apóstolos, reunindo-se em volta de Jesus, contaram-Lhe tudo o que eles haviam feito e ensinado. 31 Ele lhes disse: "Vinde à parte para um lugar deserto e descansai por um tempo". Pois muitos estavam indo e vindo e eles não tiveram tempo nem mesmo para comer. 32 Então foram sós, num barco, para um lugar deserto. 33 Mas muitos os viram saindo e os reconheceram, e correram juntos, a pé, de todas as cidades, e eles chegaram antes deles. 34 Quando desembarcaram, Jesus viu uma grande multidão e teve compaixão deles, porque eram como ovelhas sem um pastor. E Ele começou a ensiná-los muitas coisas. 35 Quando a hora estava avançada, Seus discípulos vieram a Ele e disseram: "Este é um lugar deserto e a hora já está avançada. 36 Despede-os para que possam ir a campos e vilas próximos comprar algo para comer". 37 Mas Jesus, respondendo, disse-lhes: "Dai-lhes algo para comer". Eles disseram-Lhe: "Podemos ir e comprar duzentos denários de pão e dar-lhes para que comam?". 38 Ele lhes disse: "Quantos pães tendes vós? Ide e conferi". Quando eles descobriram, disseram: "Cinco pães e dois peixes". 39 Ele ordenou que todos sentassem em grupos sobre a grama verde. 40 Eles sentaram em grupos; grupos de cem e de cinquenta. 41 Ele, pegando os cinco pães e dois peixes, olhando para o céu, abençoou e partiu os pães e os deu aos discípulos para que colocassem em frente à multidão. E dividiu os dois peixes entre todos. 42 Todos comeram até se saciarem. 43 Eles coletaram os pedaços de pães partidos, doze cestos cheios, e também pedaços de peixe. 44 Eram cinco mil homens os que comeram os pães. 45 Imediatamente Ele fez Seus discípulos entrarem no barco e seguirem à Sua frente para o outro lado, para Betsaida, enquanto Jesus dispersava a multidão. 46 Quando eles saíram, Ele subiu a montanha para orar. 47 A noite veio, o barco estava agora no meio do mar, e Ele estava sozinho em terra. 48 Ele viu que eles estavam tendo grande dificuldade ao remar, pois o vento era contrário. Então, por volta da quarta vigília da noite, Ele veio a eles, andando sobre o mar, e queria passar adiante deles. 49 Mas quando O viram andando sobre o mar, pensaram que era um fantasma e gritaram. 50 Pois O viram e ficaram aterrorizados. Mas imediatamente Ele lhes disse: "Sede corajosos! Sou Eu! Não temais". 51 Ele entrou no barco com eles, e o vento cessou de soprar. Eles estavam completamente maravilhados, 52 pois não entenderam acerca dos pães; em vez disso, seus corações estavam endurecidos. 53 Terminada a travessia, eles vieram à terra de Genesaré e ancoraram o barco. 54 Quando saíram do barco, o povo imediatamente reconheceu Jesus. 55 As pessoas percorreram toda a região e começaram a trazer-Lhe os doentes sobre macas, onde quer que ouviam que Ele estivesse. 56 Onde quer que Ele entrasse nas vilas, cidades ou campos, eles colocavam os doentes nas praças, e rogavam-Lhe que lhes permitisse ao menos tocar na borda de Suas vestes. E todos quantos O tocavam eram curados.
Jesus retorna à Sua terra natal onde Ele não é aceito.
Isto refere-se a cidade de Nazaré onde Jesus cresceu e onde Sua família mora. Isto não significa que Ele é dono de terras lá.
Esta questão, que contém uma construção passiva, pode ser colocada na forma ativa. Tradução Alternativa (TA): "O que é esta sabedoria que Ele recebeu?"
Esta frase enfatiza que o próprio Jesus faz os milagres. TA: "que Ele mesmo trabalha"
Estas questões podem ser escritas como uma afirmação. TA: "Ele é apenas um carpinteiro comum! Nós conhecemos Ele e Sua família. Nós conhecemos Maria, Sua mãe. Nós conhecemos Seus irmãos mais novos: Tiago, José, Judas e Simão. E Suas irmãs mais novas também vivem aqui conosco". .
"à multidão".
Esta frase usa duas palavras negativas para criar a ênfase do positivo equivalente. TA: "Um profeta é sempre honrado, exceto" ou "O único lugar no qual um profeta não é honrado é". .
"Impondo as mãos" refere-se a um profeta ou professor colocando suas mãos em alguém e transmitindo tanto cura quanto bênção. Neste caso, Jesus está curando pessoas.
Jesus envia Seus discípulos em duplas para pregar e curar.
A UDB usa um verso de conexão para combinar os versos 8 e 9 e fazer as instruções de Jesus mais claras posteriormente. .
Aqui a palavra "chamou" significa que Ele convocou os doze para perto Dele.
"2 a 2" ou "em pares". .
Aqui "pão" é uma sinédoque para comida em geral. TA: "comida alguma". .
Naquela cultura, os homens carregavam seu dinheiro enfiado embaixo dos seus cintos. TA: "sem dinheiro em suas bolsas" ou "dinheiro algum".
"Jesus disse aos doze".
A frase "fiquem lá" é uma expressão idiomática que significa "comer e dormir" naquela casa. TA: "comam e durmam naquela mesma casa até que deixem o lugar". .
"como um testemunho contra eles". Pode ser útil explicar como esta atitude era um testemunho contra eles. "como um testemunho contra eles. Ao fazer isso, vocês estarão testificando que eles não receberam vocês". .
A palavra "eles" refere-se aos doze e não inclui Jesus. Além disso, pode ser útil dizer que eles saíram para várias cidades. TA: "Eles saíram para várias cidades". .
"arrepender-se de seus pecados".
Pode ser útil dizer que eles expulsavam os demônios das pessoas. TA: "Eles expulsavam muitos demônios de pessoas". .
Quando Herodes escuta sobre os milagres de Jesus, ele se preocupa pensando que alguém tinha ressuscitado João Batista dos mortos. (Herodes havia matado João Batista).
A palavra "isso" refere-se a tudo o que Jesus e os Seus discípulos estavam fazendo em várias cidades, incluindo expulsar demônios e curar pessoas.
Algumas pessoas estavam dizendo que Jesus era João Batista. Isto pode ser dito mais claramente. TA: "Alguns estavam dizendo, 'Ele é João Batista que foi ressucitado'". .
Isto pode ser dito na forma ativa: TA: "Deus ressuscitou João Batista". .
Pode ser útil dizer por que algumas pessoas pensaram que Ele era Elias. TA: "Alguns outros diziam: 'Ele é Elias, a quem Deus prometeu enviar de volta'". .
No verso 17, o autor começa a explicar a respeito de Herodes e porque ele decapitou João Batista. (Ver:|Background Information).
Aqui Herodes usa a palavra "eu" para referir-se a ele mesmo. A palavra "eu" é uma metonímia para os soldados de Herodes. TA: "o qual eu ordenei que os meus soldados decapitassem". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "viveu novamente". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Herodes enviou os seus soldados para prender João e os fez colocá-lo na prisão". .
"ordenou para ter".
"por causa de Herodias".
"a mulher de seu irmão Filipe". O irmão de Herodes, Filipe, não é o mesmo Filipe que era evangelista no livro de Atos ou o Filipe que era um dos doze discípulos de Jesus. .
"Porque Herodes havia se casado com ela".
Herodias é o sujeito desta frase e "ela" é uma metonímia, pois, ela queria que outra pessoas executasse João. TA: "ela queria que alguém o matasse, mas ela não podia matá-lo". .
Estas duas orações podem ser ligadas de maneira diferente para mostrar mais claramente por que Herodes temia João. TA: "pois Herodes temia João porque ele sabia". .
"Herodes sabia que João era justo".
"ouvia a João".
O autor continua a explicar a respeito de Herodes e a decapitação de João o Batista. .
Aqui a palavra "ele" refere-se a Herodes e é uma metonímia para o seu servo o qual ele teria ordenado para preparar um jantar. TA: "ele tinha um jantar preparado para os seus oficiais... da Galileia" ou "ele convidou os seus oficiais... da Galileia para comer e celebrar com ele".
uma refeição formal ou banquete.
O termo "ela mesma" dá a ideia de um pronome reflexivo usado para enfatizar que era significante que foi a própria filha de Herodias quem dançou no jantar. .
"entrou no ambiente".
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "Eu te darei metade do que eu tenho e domino, se você pedir isto". .
"saiu do ambiente".
"agora mesmo".
"em uma bandeja".
O teor do juramento e a relação entre o juramento e os convidados do jantar pode ser dito mais claramente. TA: "porque os seus convidados o haviam escutado fazer o juramento de que ele daria a ela qualquer coisa que ela pedisse". .
"em uma bandeja".
"os discípulos de João".
Após os discípulos retornarem de pregar e curar, eles foram a algum lugar para ficarem sozinhos, mas muitas pessoas vêm para escutar os ensinamentos de Jesus. Quando fica tarde, Ele alimenta as pessoas e despede a todos enquanto Ele ora sozinho.
um lugar onde não há pessoas.
Isto significa que pessoas estavam continuamente vindo aos apóstolos e, então, indo embora.
A palavra "eles" refere-se aos apóstolos.
Aqui a palavra "eles" inclui ambos, os apóstolos e Jesus.
"as pessoas viram Jesus e os apóstolos saindo".
As pessoas estão indo à pé por terra, contrastando com como os discípulos foram de barco.
"Jesus viu uma grande multidão".
Jesus compara as pessoas às ovelhas que ficam confusas quando não têm o seu pastor para guiá-las. .
Isto significa que já era tarde. TA: "Quando estava ficando tarde" ou "no final da tarde". .
Isto refere-se a um lugar onde não há pessoas. Ver como você traduziu isso em 6:30.
"Mas Jesus respondeu e disse aos Seus discípulos".
Os discípulos fazem esta pergunta para dizer que não há maneira de eles terem condições de comprar comida suficiente para a multidão. TA: "Nós não poderíamos comprar pão suficiente para alimentar essa multidão, mesmo que nós tivéssemos duzentos denários!" .
"200 denários". Um denário é uma moeda de prata romana equivalente a dois dias de trabalho. .
"unidades de pão". Uma unidade de pão é um pedaço de massa que é moldada e assada.
Descreva a grama com a cor usada na sua língua para uma grama saudável, a qual pode ou não ser da cor verde.
Isto refere-se ao número de pessoas em cada um dos grupos. TA: "cerca de cinquenta pessoas em alguns grupos e cerca de cem pessoas em outros grupos". .
Isto significa que Ele olhou para cima em direção ao céu, que é associado ao lugar onde Deus mora.
"Ele falou uma bênção" ou "Ele deu graças".
"Ele dividiu os dois peixes para que todos comessem um pouco".
Possíveis significados são: 1) "Os discípulos coletaram" ou 2)"As pessoas coletaram".
"doze cestos cheios de pedaços de pães partidos".
"12 cestos". .
"5.000 homens". .
O número de mulheres e crianças não foi contado. Se não fosse entendido que mulheres e crianças estavam presentes, isso poderia ser mais explícito. TA: "eram cinco mil homens que comiam os pães. Eles nem mesmo contaram as mulheres e as crianças". .
Isto refere-se ao Mar da Galileia. Isso pode ser dito claramente. TA: "para o outro lado do Mar da Galileia". .
Esta é uma cidade à margem norte do Mar da Galileia. .
"Quando as pessoas foram".
Uma tempestade surge enquanto os discípulos estão tentando atravessar o lago. Ver Jesus andando sobre a água os apavora. Eles não entendem como Jesus pode acalmar a tempestade.
Este é o tempo entre 3 horas da manhã e o nascer do sol. .
o espírito de uma pessoa morta ou outro tipo de espírito.
Estas duas frases são semelhantes em significado, enfatizando para os discípulos que eles não precisavam ficar com medo. Elas podem ser combinadas em uma se necessário. TA: "Não tenham medo de mim!". .
Se quiser ser mais específico, pode ser dito pelo que eles estavam maravilhados. TA: "Eles estavam completamente maravilhados pelo que Ele tinha feito". .
O termo "dos pães" refere-se a quando Jesus havia multiplicado os pães. Isto pode ser dito mais claramente. TA: "o que isso significou quando Ele multiplicou os pães". .
Ter um coração endurecido representa ser muito teimoso para entender. TA: "eles eram muito teimosos para entender". .
Quando Jesus e os Seus discípulos chegam em Genesaré em seu barco, as pessoas O vêem e trazem pessoas para Ele curar. Isso acontece por onde quer que eles passem.
Este é o nome da região do noroeste do Mar da Galileia. .
"as pessoas que estavam ali imediatamente reconheceram Jesus".
Pode ser útil dizer por que eles correram por toda a região. TA: "eles correram por todo o distrito a fim de dizer a outros que Jesus estava lá". .
A palavra "eles" refere-se às pessoas que reconheceram Jesus, não aos discípulos.
Esta frase refere-se a pessoas. TA: "as pessoas doentes". .
"Sempre que Jesus entrava".
Aqui "eles" refere-se às pessoas. Não se refere aos discípulos de Jesus.
Esta frase refere-se às pessoas. TA: "as pessoas doentes". .
Possíveis significados são: 1) "os doentes imploravam a Ele" ou 2) "as pessoas imploravam a Ele".
A palavra "eles" refere-se aos doentes.
"a bainha da sua veste" ou "a borda das suas roupas". (UDB)
"todos aqueles que". (UDB)
As pessoas não sabiam de onde vinham os Seus ensinamentos, Sua sabedoria e Seus milagres.
Jesus disse que um profeta não tem honra em sua cidade natal, entre seus parentes e na sua própria casa.
Jesus ficou impressionado pela falta de fé do povo na Sua cidade natal.
Jesus deu aos doze autoridade sobre os espíritos imundos.
Os doze levaram um bordão, sandálias e uma túnica.
Os doze levaram um bordão, sandálias e uma túnica.
Jesus disse aos doze para chacoalharem a poeira debaixo dos pés como um testemunho contra eles.
As pessoas supunham que Jesus era João Batista, ou Elias, ou um profeta.
As pessoas supunham que Jesus era João Batista, ou Elias, ou um profeta.
João havia dito a Herodes que era ilícito que ele se casasse com a esposa de seu irmão.
Herodes ficou aborrecido quando ele escutou João falar, mas ele ainda ficou feliz por ouvi-lo.
Herodes jurou que ela poderia ter qualquer coisa que ela pedisse a ele, até mesmo metade do seu reino.
Herodias pediu a cabeça de João Batista em uma bandeja.
Herodes se entristeceu muito, mas não recusou o pedido dela por causa do juramento que havia feito na frente de seus convidados.
Muitas pessoas os reconheceram e correram para chegar diante de Jesus e os apóstolos.
Jesus teve compaixão deles porque eles eram como ovelhas sem pastor.
Os discípulos pensaram que eles teriam que ir comprar duzentos denários de pão.
Os discípulos já tinham cinco pães e dois peixes com eles.
Enquanto Ele pegou os pães e os peixes, Jesus olhou para o céu, abençoou, partiu os pães e os deu aos Seus discípulos.
Sobraram doze cestos de pão e pedaços de peixe depois que todos comeram.
Foram alimentados cinco mil homens.
Jesus veio aos discípulos caminhando sobre o lago.
Jesus disse aos discípulos para serem corajosos e não terem medo.
Os discípulos não entenderam sobre o milagre dos pães por que as suas mentes demoravam para entender.
As pessoas trouxeram os doentes em macas até Jesus, onde quer que eles ouvissem que Ele estava vindo.
Aqueles que apenas tocaram a franja das vestes de Jesus foram curados.
1 Os fariseus e alguns dos escribas que vieram de Jerusalém, reuniram-se em torno de Jesus. 2 Eles viram que alguns dos Seus discípulos comiam pães com mãos impuras, ou seja, sem lavá-las. 3 (Pois os fariseus e todos os judeus não comem sem lavar as mãos, pois guardam a tradição dos anciãos. 4 Quando retornam do mercado, os fariseus não comem, a menos que se lavem. E existem muitas outras regras as quais eles seguem rigorosamente, incluindo a lavagem de copos, jarros, vasos de bronze, e até dos assentos das mesas). 5 Os fariseus e os escribas perguntaram a Jesus: "Por que os Teus discípulos não vivem de acordo com a tradição dos anciãos, pois comem seus pães sem lavar as mãos?" 6 Ele respondeu-lhes: "Hipócritas, bem profetizou Isaías acerca de vós, como está escrito: 'Este povo me honra com seus lábios, entretanto seu coração está distante de Mim. 7 Eles me oferecem um culto vazio, ensinando as regras de homens como suas doutrinas'. 8 Vós abandonais os mandamentos de Deus e vos apegais à tradição dos homens." 9 Disse-lhes ainda: "Convenientemente rejeitais os mandamentos de Deus para que mantenhais vossas tradições! 10 Pois Moisés disse: 'Honra teu pai e tua mãe', e, 'Aquele que maldisser a seu próprio pai ou mãe, certamente morrerá'. 11 Entretanto vós dizeis: 'Se um homem disser ao seu pai ou mãe: "Qualquer ajuda que devias receber de mim é 'Corbã,’” (isto quer dizer, 'Ofertado a Deus'), 12 então não mais permitis que ele faça alguma coisa para seu pai ou sua mãe. 13 Estais anulando o mandamento de Deus pela tradição que transmitistes. E vós fazeis muitas coisas semelhantes”. 14 Outra vez, chamou Ele a multidão e disse-lhes: "Todos vós, ouvi o que digo, e entendei. 15 Não há nada fora do homem que, adentrando-o, possa contaminá-lo. Mas é o que sai dele que o torna impuro". 16[1]17 Naquele momento, quando Jesus deixou a multidão e entrou na casa, os Seus discípulos Lhe perguntaram sobre a parábola. 18 Jesus disse: "Vós também continuais sem entender? Não vês que tudo o que adentra o homem não pode torná-lo impuro, 19 pois isto não pode entrar em seu coração, mas vai para seu estômago e então é expelido". Com esta afirmação, Jesus tornou todos os alimentos puros. 20 Ele disse: "O que sai do homem é o que o torna impuro. 21 Pois do interior do coração, procedem os maus pensamentos, a imoralidade sexual, o roubo, o assassinato, 22 o adultério, a cobiça, a maldade, o engano, a sensualidade, a inveja, a calúnia, o orgulho, a tolice. 23 Todos estes males brotam de dentro, e eles tornam o homem impuro". 24 Ele saiu dali e foi para a região de Tiro e Sidom. Entrou em uma casa e não quis que ninguém soubesse que Ele estava lá, mas não podia ocultar-Se. 25 Imediatamente porém, uma mulher cuja filha pequena tinha um espírito imundo, ouviu a respeito de Jesus, veio e se prostrou aos Seus pés. 26 Todavia a mulher era grega, de origem siro-fenícia. Ela Lhe implorou que expulsasse o demônio de sua filha. 27 Ele lhe disse: "Deixa que as crianças se alimentem primeiro. Pois não é bom tirar o pão das crianças e lançá-lo aos cachorrinhos". 28 Contudo ela Lhe respondeu: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos debaixo da mesa comem as migalhas das crianças". 29 Ele disse-lhe: "Porque disseste isso, és livre para ir. O demônio saiu da sua filha". 30 Ela retornou para casa e encontrou a criança deitada na cama, e o demônio a havia deixado. 31 Então, Ele saiu novamente da região de Tiro, passando por Sidom até o Mar da Galileia, na região de Decápolis. 32 Eles trouxeram-Lhe um surdo que tinha deficiência na fala, e imploravam para Jesus colocar Sua mão sobre ele. 33 Ele o tirou da multidão e, em particular, pôs Seus dedos em seus ouvidos e, após cuspir, Ele tocou sua língua. 34 Jesus olhou para o céu, suspirou e disse-lhe: "Efatá!", que quer dizer, "Abre-te!" 35 E, imediatamente, seus ouvidos se abriram, e aquilo que obstruía sua língua foi retirado, e ele pôde falar claramente. 36 Ele ordenou-lhes que não contassem a ninguém. Quanto mais os ordenava, tanto mais anunciavam. 37 Eles estavam absolutamente maravilhados, dizendo: "Ele fez bem todas as coisas. Ele faz até mesmo o surdo ouvir e o mudo falar".
Jesus repreende os fariseus e escribas.
"se reuniram ao redor de Jesus"
Os versículos 3 e 4 dão informação sobre a tradição de lavagem dos fariseus. A UDB usa um versículo ponte para rearranjar a informação para os versículos 3 e 4 e facilitar o entendimento. .
"e os fariseus e escribas viram"
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. Tradução Alternativa .
Os anciões judeus eram líderes em suas comunidades e também juízes para o povo.
"chaleiras de cobre" ou "recipentes de metal"
"bancos" ou "camas". Naquela hora, os judeus se reclinariam enquanto comiam.
Os fariseus e escribas perguntaram isto para desafiar a autoridade de Jesus. Isto pode ser escrito como duas afirmações. TA: "Seus discípulos desobedecem as tradições de nossos anciãos! Eles deveriam lavar as mãos usando nossos rituais". .
Isto é uma sinédoque, representando a comida em geral. TA: "comida". .
Aqui Jesus cita o profeta Isaías, quem tinha escrito sobre isto há muitos anos atrás.
Aqui "lábios" é uma metonímia para fala. TA: "através do que eles dizem". .
Aqui "coração" refere-se aos pensamentos ou emoções das pessoas. Isto é uma maneira de dizer que o povo não era verdairamente dedicado a Deus. TA: "mas eles não Me amavam de verdade". .
"Eles Me oferecem uma adoração inútil" ou "Eles Me adoram em vão".
Jesus continua a repreender os escribas e fariseus
"recusam-se a seguir"
"se seguraram fortemente" ou "manteram somente"
Jesus usa esta sentença irônica para repreender Seus ouvintes por abandonarem os mandamentos de Deus. TA: "Vocês pensam que têm feito bem em rejeitar o mandamento de Deus, para que possam manter suas próprias tradições, mas o que vocês fizeram não é bom". .
"Quão habilmente vocês rejeitam"
"quem amaldiçoa"
"deve ser levado à morte"
Ele que fala mal do seu pai ou mãe, certamente morrerá. Isto deve ser dito na forma ativa. TA: "As autoridades devem executar uma pessoa que fala mal do pai ou mãe". .
A UDB usa versículos ponte para combinar os versículos 11 e 12 para mais claramente explicar o que Jesus dizia aos fariseus. .
A tradição dos escribas dizia que uma vez que dinheiro ou outras coisas fossem prometidas para o templo, eles não poderiam usá-las para outro propósito qualquer.
Aqui o autor refere-se a algo por uma palavra hebráica. Esta palavra deveria ser copiada assim como é na sua língua, usando o seu alfabeto. .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Eu tenho dado a Deus". .
Fazendo isto, os fariseus estão permitindo às pessoas que não sustentem mais seus pais, se elas prometerem dar a Deus o que elas teriam dado aos pais. .
cancelado ou jogado fora
"E vocês estão fazendo muitas coisas similares a isto".
Jesus conta uma parábola à multidão para ajudá-la a entender o que Ele tem dito aos escribas e fariseus. .
"Jesus chamou"
As palavras "Ouçam" e "entendam" estão ligadas. Jesus as usa juntas para enfatizar que os Seus ouvintes deveriam prestar atenção especial ao que Ele estava dizendo. .
Pode ser útil dizer o que Jesus está dizendo para eles entenderem. TA: "tentem entender o que estou prestes a dizer para vocês". .
Jesus está falando sobre o que a pessoa come. Isto está contrastando com "o que vem de fora da pessoa". TA: "nada que vem de fora de uma pessoa que ela possa comer". .
Isto refere-se às coisas que uma pessoa faz ou diz. Isto contrasta com "o que está fora da pessoa que entra nela". TA: "É o que sai da pessoa, o que ela diz ou faz". .
Os discípulos ainda não entenderam o que Jesus havia acabado de dizer aos escribas, fariseus e multidão. Jesus explica o que queria dizer mais cuidadosamente para eles.
Este termo é usado aqui para marcar uma quebra no meio da história principal. Jesus está agora distante da multidão, em uma casa com os Seus discípulos.
Jesus usa esta pergunta para expressar Seu desapontamento por que eles não entendem. Isto pode ser expresso como afirmação. TA: "Depois de tudo o que Eu disse e fiz, Eu esperava que vocês entendessem". .
Jesus usa esta pergunta para ensinar Seus discípulos algumas coisas que eles já deveriam saber. Pode ser expresso como uma afirmação. TA: "O que quer que entre...latrina". .
Aqui o "isto" refere-se ao que vai para dentro da pessoa; isto é, o que a pessoa come.
"Jesus declarou".
Pode ser útil explicar mais claramente o que esta frase significa. TA: "todos os alimentos limpos, significando que as pessoas poderiam comer qualquer comida sem que Deus os considerasse impuros". .
"Jesus disse"
Pode ser útil dizer claramente ao que "o que" refere-se. TA: "São os pensamentos e ações que saem de uma pessoa" .
não controlando os seus desejos de imoralidade sexual
Aqui a palavra "dentro" representa o coração de uma pessoa. TA: "vem de dentro do coração de uma pessoa" ou "vem de dentro dos pensamentos de uma pessoa". .
Quando Jesus sai de Tiro, Ele cura a filha de uma mulher gentia a qual tinha uma fé extraordinária.
Esta é uma expressão idiomática a qual significa que ela estava possuída por um espírito imundo. TA: "estava possuída por um espírito imundo"..
"se ajoelhou". Este é um ato de honra e submissão.
A palavra "Todavia" marca uma quebra na história principal, pois esta frase nos dá mais informação a respeito da mulher. .
Este é o nome da nacionalidade da mulher. Ela nasceu na região fenícia na Síria. .
Aqui Jesus fala sobre os judeus como se eles fossem as crianças e os gentios como se eles fossem os cachorros. TA: "Deixemos as crianças de Israel comerem primeiro. Pois não é certo tirar o pão das crianças e jogar para os gentios, que são como cachorros". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Nós devemos primeiro alimentar as crianças de Israel". .
Isto se refere à comida em geral. TA: "comida" ..
Isto refere-se a cachorros pequenos criados como animais domésticos.
"você pode ir agora" ou "vá para casa" (UDB).
Jesus fez com que o espírito imundo deixasse a filha da mulher. Isto pode ser dito claramente. TA: "Eu fiz com que o espírito imundo deixasse a sua filha". .
Depois de curar as pessoas em Tiro, Jesus vai para o Mar da Galileia. Lá, Ele cura um homem surdo, o que maravilha as pessoas.
Retornou de
Possíveis significados são: 1) "na região" como Jesus estava no mar na região de Decapolis; ou 2) "por entre a região" como Jesus foi por entre a região de Decapolis para chegar ao mar.
Este é o nome de uma região que significa "Dez cidades". É localizada no sudeste do Mar da Galileia. Veja como você traduziu isto em 5:18. .
"e as pessoas trouxeram".
"que não era capaz de ouvir".
A "imposição de mãos" se refere a um profeta ou professor colocando sua mão em alguém e transmitindo cura ou bênção. Neste caso, as pessoas estão implorando que Jesus cure um homem. TA: "colocar as mãos nele para curá-lo" .
"Jesus levou o homem".
Jesus está colocando os Seus próprios dedos nos ouvidos do homem.
Jesus cospe e então toca a língua do homem.
Pode ser útil dizer que Jesus cospe em Seus dedos. TA: "cuspindo em Seus dedos". .
Isto pode significar que Ele olhou em direção ao céu, o que associa com o lugar onde Deus mora.
Aqui o autor refere-se a uma palavra em Aramaico. Esta palavra deveria ser copiada em sua língua usando o seu alfabeto. .
aspirar e espirar um fôlego
"disse ao homem".
Isto significa que ele era capz de ouvir. TA: "os ouvidos dele foram aberto e ele era capaz de ouvir" ou "ele era capaz de ouvir".
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Jesus levou embora o que impedia sua língua de falar" ou "Jesus afrouxou a língua dele". .
"o que impedia ele de ser capaz de falar" ou "o defeito da sua fala".
Pode ser útil adicionar a informação que falta. TA: "e mais ordenou a eles que não contassem a ninguém"..
"e mais amplamente" ou "o mais".
"totalmente" ou "extremamente".
Isto refere-se às pessoas. TA: "a pessoa surda... pessoa muda" ou "pessoa que não pode ouvir... pessoa que não pode falar". .
Alguns dos discípulos estavam comendo sem lavar as mãos.
Era uma tradição dos anciões que as mãos, copos, potes, vasilhas e sofás fossem lavados antes de comer.
Era uma tradição dos anciões que as mãos, copos, potes, vasilhas e sofás fossem lavados antes de comer.
Jesus disse que os fariseus e escribas ensinaram as regras dos homens enquanto homens abandonam os mandamentos de Deus.
Jesus disse que os fariseus e escribas ensinaram as regras dos homens enquanto homens abandonam os mandamentos de Deus.
Eles anularam os mandamentos de Deus dizendo ao povo para dar a eles como Corbã o dinheiro que eles deveriam ajudar ao seus pais.
Eles anularam os mandamentos de Deus dizendo ao povo para dar a eles como Corbã o dinheiro que eles deveriam ajudar ao seus pais.
Jesus disse que nada do lado de fora de uma pessoa pode corrompe-lá, e sim o que está dentro dela.
Jesus disse que o vem de dentro da pessoa a contamina.
Jesus declarou todas as comidas limpas.
Jesus disse que os pensamentos maus, a imoralidade sexual, o roubo, o assassinato, o adultério, a cobiça, a maldade, o engano, a sensualidade, a inveja, a calúnia, o orgulho e a tolice podem vir de dentro de uma pessoa e a corrompe-lá.
Jesus disse que os pensamentos maus, a imoralidade sexual, o roubo, o assassinato, o adultério, a cobiça, a maldade, o engano, a sensualidade, a inveja, a calúnia, o orgulho e a tolice podem vir de dentro de uma pessoa e a corrompe-lá.
A mulher a qual tinha uma filha que tinha um espírito imundo era grega.
A mulher a qual tinha uma filha que tinha um espírito imundo era grega.
A mulher disse que até mesmo os cachorros debaixo da mesa comem das migalhas das crianças.
Jesus tirou fora o demônio da filha da mulher.
Jesus tirou fora o demônio da filha da mulher.
Jesus colocou Seus dedos nas orelhas do homem, cuspiu e tocou a língua dele, então olhou para o céu e disse: "Abra!".
Jesus colocou Seus dedos nas orelhas do homem, cuspiu e tocou a língua dele, então olhou para o céu e disse: "Abra!".
Quanto mais Jesus mandava que eles ficassem quietos, mais eles falavam sobre isso.
1 Naqueles dias, havia novamente uma grande multidão, e eles não tinham nada para comer. Jesus chamou Seus discípulos e disse-lhes: 2 "Tenho compaixão da multidão, pois permanecem comigo há três dias e não têm o que comer. 3 Se eu os despedir para as suas casas sem comererem, desfalecerão pelo caminho. Muitos deles vieram de longe". 4 Seus discípulos responderam: "Onde podemos conseguir pães o bastante para satisfazer essas pessoas neste lugar deserto?". 5 Jesus perguntou: "Quantos pães tendes?". Eles disseram: "Sete". 6 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão. Ele pegou os sete pães, deu graças e os partiu; deu aos discípulos para servirem, e eles serviram a multidão. 7 Eles também tinham alguns peixinhos, e depois de dar graças, Ele ordenou aos discípulos que os servissem. 8 Eles comeram e ficaram satisfeitos. Os discípulos pegaram dos pedaços que havia sobrado, sete cestos grandes. 9 Havia cerca de quatro mil homens ali. Jesus os despediu. 10 Imediatamente Ele foi para o barco com Seus discípulos e foram para a região de Dalmanuta. 11 Então os fariseus vieram e começaram a discutir com Ele. Pediram-Lhe um sinal do céu, para testá-Lo. 12 Suspirando profundamente em Seu espírito, disse: "Por que esta geração busca um sinal? Em verdade vos digo que nenhum sinal será dado a esta geração". 13 E, deixando-os, entrou novamente no barco e partiu para o outro lado. 14 Aconteceu que os discípulos se esqueceram de levar pães. E tinham apenas um pão no barco. 15 Jesus lhes advertiu: "Atentai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes". 16 Os discípulos arrazoavam entre si: "É porque não temos pão". 17 Jesus percebendo isso, disse-lhes: "Por que arrazoais por não terdes pão? Não percebeis ainda? Não entendeis? Estão os vossos corações endurecidos? 18 Tendes olhos e não vedes? Tende ouvidos e não ouvis? Não vos lembrais? 19 Quando Eu parti os cinco pães entre os cinco mil, quantos cestos de pães recolhestes?". Responderam-Lhe: "Doze". 20 "E quando reparti os sete pães entre os quatro mil, quantos cestos recolhestes?". Eles disseram: "Sete". 21 Então perguntou-lhes: "E ainda não entendeis?" 22 Eles chegaram a Betsaida. As pessoas levaram até Jesus um cego rogando-Lhe que o tocasse. 23 Jesus o tomou pela mão e o levou para fora da aldeia. Quando Ele cuspiu em seus olhos e colocou as mãos sobre ele, perguntou-lhe: "Vês alguma coisa?". 24 Levantando os olhos, ele disse: "Vejo homens que parecem árvores andando". 25 Então Ele novamente tocou-lhe os olhos; a visão do homem foi restaurada e ele tudo viu com clareza. 26 Jesus o mandou para sua casa e disse: "Não entres na cidade". 27 Jesus foi com Seus discípulos para as aldeias de Cesareia de Filipe. No caminho, Ele perguntou aos discípulos: "Quem as pessoas dizem que Eu sou?" 28 Eles responderam: "João, o Batista. Outros dizem: 'Elias'; outros, 'Um dos profetas'". 29 Ele perguntou-lhes: "Mas quem vós dizeis que Eu sou?". Respondendo, Pedro disse: "Tu és o Cristo". 30 Jesus advertiu-lhes que não contassem a ninguém a respeito Dele. 31 Ele começou a ensiná-los que o Filho do Homem deve sofrer muitas coisas, ser rejeitado pelos anciãos, pelos principais sacerdotes e pelos escribas, ser morto, e ressuscitar após três dias. 32 Ele disse isso abertamente. Então Pedro, chamando-O em particular, começou a repreendê-Lo. 33 Mas Jesus virou-se, olhou para os discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: "Para trás de Mim, Satanás! Não pensas nas coisas de Deus, mas nas dos homens". 34 Então Ele chamou a multidão com os discípulos e disse: "Se alguém quiser Me seguir, negue-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-Me. 35 Pois aquele que quiser salvar sua vida, a perderá, e qualquer que perder sua vida por causa de Mim e do Evangelho, este a salvará. 36 Que benefício terá aquele que ganhar o mundo todo e perder sua vida? 37 O que daria o homem em troca da sua vida? 38 Qualquer que se envergonhar de Mim e da Minha palavra nesta geração adúltera e pecadora, o Filho do Homem se envergonhará dele quando vier na glória de Seu Pai com os santos anjos".
Uma grande e faminta multidão está com Jesus. Ele alimentou eles usando apenas sete pães e poucos peixes antes de Jesus e seus discípulos entrarem no barco e irem para outro local.
Esta frase é usada para introduzir um novo evento na história (Ver: writting_newevent)
"porque este é o terceiro dia que estas pessoas tem estado comigo"
Possíveis significados são 1) "Eles podem perder a consciência temporariamente ou 2) "Eles podem ficar fracos"
Os discípulos estão expressando surpresa que Jesus esperava que eles fossem capazes de encontrar comida suficiente. Tradução Alternativa: "Este local é tão deserto que não há lugar para nós buscarmos pão suficiente para satisfazer essas pessoas" (UDB) (Ver: fig_rquestion)
Um pão é uma porção de massa que é preparada e assada.
"Jesus perguntou a seus discípulos"
Isto pode ser escrito como uma citação direta. "Jesus ordenou à multidão, 'Assente-se no solo'"
Use palavra da sua lingua que se adeque à forma como pessoas usualmente comem quando não há mesa, se assentadas ou deitadas.
Aqui a palavra "eles" é usada para referir-se a Jesus e seus discípulos.
"Jesus deu graças pelos peixes"
"As pessoas comeram"
"os discípulos pegaram"
É aconselhável adicionar a informação que falta. TA: "O restante dos pedaços de pão e peixe encheu sete cestas grandes.
É aconselhável tornar claro quando ele os enviou. TA: "E depois de comerem, Jesus os despediu."
É aconselhável clarear como eles chegaram a Dalmanuta.TA: "Eles navegaram sobre o Mar da Galileia para a região de Dalmanuta". ;
Este é o nome do lugar na margem noroeste do Mar da Galileia.
Em Dalmanuta, Jesus se recusa a dar aos Fariseus um sinal antes Dele e seus discípulos entrarem num barco e partirem.
"Eles procurarxam Dele"
Aqui "céu" refere-se ao lugar onde Deus vive, e isto é uma metonímia para Deus. TA: "de Deus"
Os Fariseus buscaram testar Jesus fazendo Ele provar que era de Deus. Alguma informação pode ser colocada de forma explícita. TA: "Para provar que Deus tinha enviado Ele". .
Isto significa inspirar e expirar profundamente. Veja como você traduziu isto em 7.33.
Nele mesmo (UDB)
Jesus estava repreendendo eles. Esta questão pode ser traduzida como uma declaração. TA: "Esta geração não deve procurar por um sinal".
Quando Jesus fala sobre "esta geração" ele está se referindo às pessoas que viveram naquele tempo. Havia Fariseus inclusos naquele grupo. TA: "Vocês e as pessoas desta geração"
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Eu não darei um sinal" (Ver:sigs_activepassive)
Jesus e seus discípulos foram com ELe. Alguma informação pode se fazer mais explicita. TA: "Ele os deixou, entrou no barco novamente com seus discípulos.
Isto descreve o Mar da Galileia, que pode ser colocado claramente. TA: "para o outro lado do mar"
Enquanto Jesus e seus discípulos estavam no barco, eles estavam discutindo sobre a falta de entendimento entre os Fariseus e Herodes, embora eles tenham visto muito sinais.
A palavra é usada aqui para marcar uma pausa na história principal. Aqui o autor traz informações sobre os discípulos esquecerem de trazer pão. (Ver: writting_background)
A frase negativa "não mais" é usada para enfatizar o quão pouco em quantidade de pães eles tinham. TA: "apenas um pão"
Esses dois termos tem significado comum e são repetidos como ênfase. Eles podem ser combinados. TA: "mantenha vigilância"
Aqui Jesus está falando aos Seus discípulos uma metáfora que eles não entendem. Jesus estava comparando os ensinamentos dos Fariseus e Herodes ao fermento, mas você não deve explicar isto quando for traduzir porque os discípulos, entre si, não entenderam isto.
Nesta sentença, é aconselhável colocar que "isto" refere-se ao que Jesus tinha dito. TA: "Ele deve ter dito isto porque nós não temos pão"
Os discípulos tinham apenas um pão, o que não é muito diferente de não ter nenhum pão. TA: "um pequeno pão"
Aqui Jesus ligeramente repreende seus discípulos porque eles deveriam ter entendido o que Ele tinha falado. TA: Vocês não deveriam estar pensando que estou falando do pão físico"
Estas questões tem o mesmo significado e são usadas juntas para enfatizar o que eles não entendem. Isto pode ser escrito como questão ou declaração. TA: "Vocês não entendem ainda?" ou "Vocês deveriam perceber e entender por agora as coisas que Eu falo e faço"
Esta metáfora refere-se a eles não estarem abertos ou desejando compreender o que Jesus disse. Isto pode ser colocado como declaração. TA: "Como podem seus corações não estarem abertos para o que Eu digo?" ou "Seus corações não querem entender."
Jesus continua a ligeiramente repreender Seus discípulos. Estas questões podem ser colocadas como declarações. TA: "Vocês tem olhos mas não entendem o que veem. Vocês tem ouvidos mas não entendem o que ouvem. Vocês deveriam lembrar"
Isto se refere às 5.000 pessoas que Jesus alimentou. TA: "as 5.000 pessoas"
É aconselhável colocar que eles coletaram cestas de pedaços. TA: "Quantas cestas cheias de pedaços de pão vocês recolheram depois que todos terminaram de comer"
Isto se refere às 4.000 pessoas que Jesus alimentou. TA: "as 4.000 pessoas"
Pode ser útil referir quando eles recolheram elas. TA: "Quantas cestas cheias de pedaços de pão vocês coletaram depois que todos foram alimentados"
Jesus ligeiramente repreende seus discípulos por não entenderem. Isto pode ser colocado como declaração. TA: "Vocês deveriam agora entender estas coisas que falo e faço."
Quando Jesus e Seus discípulos saíram do barco em Betsaida, Ele curou um homem cego.
Esta é uma cidade a nordeste da margem do Mar da Galileia. Veja como você traduziu o nome da cidade em 6:45.
É aconselhavel colocar porque eles queriam que Jesus tocasse o homem. TA: "tocar ele para curá-lo"
"Quando Jesus tinha cuspido nos olhos do homem...Jesus perguntou ao homem"
"O homem olhou"
O homem vê homens caminhando próximo, mas ainda não está claro para ele E ele os compara com árvores. TA: "Sim, eu vejo pessoas. Eles estão caminhando próximos de mim, mas, não posso vê-los claramente. Eles parecem árvores"
Então Jesus novamente
A frase "sua visão foi restaurada" pode ser escrita da forma ativa. TA: restaurando a visão do homem e o ele abriu seus olhos"
Jesus e Seus discípulos estavam a caminho dos vilarejos de Cesaréia de Felipe quando perguntaram quem era Jesus e o que acontecerá a Ele.
"Eles perguntaram a Ele, dizendo"
Esta foi uma das respostas dos discípulos quando perguntaram às pessoas quem Jesus era. Isto pode ser colocado mais claro. TA: "Algumas pessoas dizem que você é João Batista"
A palavra "outros" refere-se a outras pessoas. Também pode ser colocado para adicionar informações que estejam faltando. TA: "Outras pessoas dizem que você é... Outras pessoas dizem que você é"
"Jesus perguntou a Seus discípulos"
Jesus não queria que eles contassem a ninguém que Ele era o Cristo. Isto pode ser colocado de maneira mais explicita. Também, pode ser colocado como uma citação direta. TA: "Jesus alertou-os para não falarem a ninguém que Ele era o Cristo" ou "Jesus alertou-os, 'Não digam a ninguém que Eu sou o Cristo'"
Este é um importante título dado à Jesus.
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "e os anciões e os sumos sacerdotes e os escribas O rejeitariam, e os homens O matariam e depois de três dias Ele ressuscitaria"
"Ele disse isto de uma maneira fácil de entender"
Pedro repreendeu Jesus por dizer coisas que aconteceriam com o Filho do Homem. Isto pode ser colocado explicitamente. TA: "começou a repreender Ele por dizer estas coisas"
Depois de repreender Pedro por não querer que Jesus morra e ressucite, Jesus fala para seus discípulos e para a multidão como seguir Ele.
Jesus quer dizer que Pedro está agindo como Satanás porque ele está tentando impedi-Lo de completar o que Deus mandou ele fazer. TA: "Afaste-se de mim! Eu chamo você Satanás porque você está impedido" ou "Afaste-se de mim, porque você está agindo como Satanás! Você está impedido"
Fique longe de mim.
Seguindo Jesus aqui representa ser um dos seus discípulos. TA: "seja meu discípulo. TA: "Seja meu discípulo" ou "seja um dos meus discípulos".
"não deve se entregar aos seus próprios desejos" ou "deve renunciar seus próprios desejos"
"carregar sua cruz e seguir-me". A cruz representa sofrimento e morte. Carregar sua cruz representa estar disposto a morrer e sofrer. AT: "devem me obedecer mesmo ao ponto de sofrer e morrer"
Seguindo Jesus aqui representa obedecê-Lo. TA: "e me obedeçam"
"Para quem quiser"
Refere-se a ambas as vidas - pessoal e espíritual
"por minha causa e por causa do Evangelho" Jesus está falando sobre as pessoas que perdem suas vidas porque seguem a Ele e ao evangelho. Isto tem que ser colocado de forma clara. TA: "Porque ele Me segue e anuncia a outros o evangelho"
Isto pode ser escrito como declaração. TA: "Mesmo se uma pessoa ganhar o mundo todo, não será vantajoso a ela se perder sua vida"
Jesus usa a hipérbole para enfatizar que não há nada no mundo que você ganhe que compense perder sua vida. TA: "se ele ganha tudo no mundo"
Perder.
Isto pode ser colocado como declaração. TA: "Não há nada que uma pessoa possa dar em troca de sua vida" ou "Ninguém pode dar nada em troca de sua vida"
Se em sua linguagem "dar" requer que alguém receba o que é dado, "Deus" pode ser colocado como o recebedor. TA: "O que uma pessoa pode dar a Deus".
Jesus fala sobre esta geração como "adúltera", significando que eles são infiéis em sua relação com Deus. TA: "nesta geração de pessoas que tem cometido adultério contra Deus e são muito pecadoras" ou " nesta geração de pessoas que são infiéis a Deus e são pecadoras".
Esse é um título importante dado a Jesus
"Quando Ele voltar"
Quando Jesus voltar Ele terá a mesma glória do Seu Pai.
"acompanhado pelos santos anjos"
Jesus colocou que estava preocupado que a multidão não tinha nada que comer.
Jesus colocou que estava preocupado que a multidão não tinha nada que comer.
Os discípulos tinham sete pães com eles.
Jesus deu graças, quebrou os pães e os deu aos discípulos para servir.
Havia sete cestos de comida depois que todos se alimentaram.
Haviam cerca de quatro mil homens que comeram e ficaram satisfeitos.
Os fariseus queriam que Jesus lhes desse um sinal do céu.
Jesus alertou seus discípulos a guardarem o fermento dos fariseus.
Os discípulos pensaram que Jesus estava falando sobre o fato deles terem esquecido de trazer pão.
Jesus lembrou a eles que quando Ele quebrou os cinco pães, cinco mil pessoas foram alimentadas e doze cestas cheias de pequenos pedaços foram pegas.
Jesus primeiro cuspiu em seus olhos e impôs Suas mãos sobre ele.
Jesus impôs Suas mãos sobre seus olhos.
As pessoas estavam dizendo que Jesus era João, o Batista, Elias, ou um dos profetas.
Pedro disse que Jesus era O Cristo.
Jesus ensinou aos seus discípulos que o Filho do Homem deve sofrer, ser rejeitado, ser morto e ressucitar depois de três dias.
Jesus disse a Pedro "Para trás de mim, Satanás! Você não se importa nas coisas de DEus, mas, sim, nas coisas das pessoas".
Jesus disse que todos que quiserem seguir Ele deve negar-se a si mesmo e tomar sua cruz.
Jesus disse, "que benefício tem a pessoa ganhar o mundo e então perder sua vida?"
Jesus disse que na Sua Vinda Ele se envergonharia daqueles que estivessem com vergonha Dele e de Suas Palavras.
1 E Jesus disse-lhes: "Em verdade vos digo, alguns de vós que estão aqui não experimentarão a morte antes que vejam o reino de Deus vir com poder". 2 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, e os levou em particular a um alto monte. Então foi transfigurado diante deles. 3 Suas vestes tornaram-se radiantemente brilhantes, extremamente brancas, mais brancas do que qualquer lavandeiro na terra poderia branquear. 4 Então Elias e Moisés apareceram a eles e conversavam com Jesus. 5 Pedro respondeu e disse a Jesus: "Rabi, é bom estarmos aqui; façamos três tendas: uma para Ti, uma para Moisés, uma para Elias". 6 (Ele não sabia o que dizer, pois estavam aterrorizados). 7 Uma nuvem veio e os envolveu. Então uma voz veio da nuvem: "Este é meu Filho amado. A Ele ouvi!". 8 De repente, quando olharam em volta, não viram mais ninguém com eles, apenas Jesus. 9 Ao descerem do monte, Ele lhes ordenou que não contassem a ninguém o que haviam visto, até que o Filho do Homem ressuscitasse dos mortos. 10 Então eles guardaram o assunto para si mesmos, mas discutiam o que poderia significar "ressuscitar dos mortos". 11 Eles lhe perguntaram: "Por que os escribas dizem que Elias deve vir primeiro?" 12 Jesus lhes respondeu: "Elias realmente vem primeiro para restaurar todas as coisas. Então por que está escrito que o Filho do Homem deve sofrer muitas coisas e ser desprezado? 13 Mas Eu vos digo que Elias veio, e fizeram o que quiseram com ele, exatamente como as escrituras dizem sobre ele". 14 Quando voltaram para onde estavam os outros discípulos, viram que uma grande multidão os rodeava, e escribas discutindo com eles. 15 E quando a multidão O viu, ficou maravilhada, e correu até Ele para cumprimentá-Lo. 16 Ele perguntou a Seus discípulos: "Sobre o que vós estais discutindo com eles?". 17 Alguém da multidão Lhe respondeu: "Mestre, eu Te trouxe meu filho; ele tem um espírito que o impede de falar. 18 Este o faz ter convulsões, o derruba e ele espuma pela boca, range seus dentes, e se enrijece. Eu pedi a Seus discípulos para expulsá-lo, mas eles não puderam". 19 Ele lhes respondeu: "Geração incrédula, até quando Eu terei de estar convosco? Até quando Eu vos suportarei? Trazei-o para Mim". 20 Eles trouxeram-Lhe o menino. Quando o espírito viu Jesus, imediatamente o fez convulsionar. O menino caiu no chão e rolando espumava pela boca. 21 Jesus perguntou a seu pai: "Há quanto tempo ele está assim?" O pai disse: "Desde a infância. 22 E muitas vezes o atira no fogo ou na água, e tenta destruí-lo. Se Tu podes fazer algo, tem compaixão de nós e ajuda-nos". 23 Jesus lhe disse: "’Se Tu podes!’ Todas as coisas são possíveis ao que crê". 24 Imediatamente o pai da criança clamou e disse: "Eu creio! Ajuda-me na minha incredulidade!". 25 Quando Jesus viu a multidão correndo em direção a eles, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe: "Espírito surdo e mudo, Eu te ordeno: Sai dele, e nunca mais entres nele novamente". 26 E gritou e convulsionou o menino grandemente e então saiu dele. Ele parecia morto, tanto que a maioria do povo dizia: "Ele está morto". 27 Mas Jesus o tomou pela mão e o levantou, e o menino ficou de pé. 28 Quando Jesus entrou na casa, Seus discípulos Lhe perguntaram em particular: "Por que não pudemos expulsá-lo?". 29 Ele lhes disse: "Esse tipo não pode ser expulso senão pela oração". 30 Partindo de lá, passavam pela Galileia, e Jesus não queria que ninguém soubesse onde eles estavam, 31 pois Ele ensinava a seus discípulos e lhes dizia: "O Filho do Homem será entregue nas mãos dos homens, e eles O matarão. Quando Ele for morto, após três dias ressuscitará". 32 Mas eles não entenderam esta declaração e estavam com medo de perguntar-Lhe. 33 Foram para Cafarnaum. Quando Ele estava em casa perguntou a Seus discípulos: "O que vós estáveis discutindo pelo caminho?". 34 Mas eles ficaram calados, pois argumentavam uns com os outros pelo caminho sobre quem era o maior. 35 Ele sentou-se, chamou os doze e disse-lhes: "Se alguém quer ser o primeiro, será o último e o servo de todos". 36 Ele pegou uma criança pequena, colocou-a no meio deles, e tomando-a em Seus braços, disse-lhes: 37 "Qualquer um que receber uma criança como esta em Meu nome, este também Me recebe; e se alguém Me recebe, este não recebe a Mim, mas Àquele que Me enviou". 38 João disse-Lhe: "Mestre, nós vimos alguém expulsando demônios em Teu nome e o proibimos, porque ele não nos segue". 39 Mas Jesus disse: “Não o proibais. Porque ninguém pode fazer um milagre em Meu nome e logo depois dizer algo ruim a Meu respeito. 40 Quem não é contra nós, é por nós. 41 Qualquer um que vos der um copo de água para beber porque sois de Cristo, verdadeiramente vos digo que não perderá sua recompensa. 42 Qualquer que fizer um destes pequeninos que crê em Mim tropeçar, seria melhor para ele ter uma grande pedra de moinho amarrada em volta de seu pescoço e ser lançado ao mar. 43 Se tua mão te faz tropeçar, corta-a fora. É melhor para ti entrar na vida com uma das mãos decepada do que ter as duas mãos e ires para o inferno, para o fogo que não se apaga. 44[1] . 45 Se teu pé te faz tropeçar, corta-o fora. Melhor será que entres na vida aleijado, a ter os dois pés, e seres lançado no inferno. 46[2] . 47 Se teu olho te causar tropeço, arranca-o. Melhor será que entres no Reino de Deus com um olho do que ter os dois olhos, e seres lançado no inferno, 48 onde os vermes nunca morrem, e o fogo nunca se apaga. 49 Porque cada um será salgado com fogo. 50 O sal é bom, mas se o sal tiver perdido o sabor, como podeis fazê-lo salgar novamente? Tende sal em vós mesmos, e vivei em paz uns com os outros".
Logo antes, Jesus havia falado com as pessoas e os Seus discípulos sobre segui-Lo. Seis dias depois, Jesus sobe uma montanha com três dos Seus discípulos, onde a sua aparência muda e Ele aparece como será um dia no Reino de Deus.
"E Jesus disse aos Seus discípulos"
O Reino de Deus vindo representa Deus mostrando a Si mesmo como Rei. Tradução Alternativa
O autor usa a expressão reflexiva "eles mesmos" aqui para enfatizar que eles estavam sozinhos e que apenas Jesus, Pedro, Tiago e João subiram a montanha.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Ele apareceu muito diferente"
"Na frente deles"
"brilhando" ou "irradiando". As roupas de Jesus estavam tão brancas que elas estavam emitindo luz.
"muito, muito"
Alvejar descreve o processo de fazer uma lã naturalmente branca mais branca ainda, usando produtos químicos como alvejante ou amônia. TA: "mais branco do que qualquer pessoa na terra poderia branqueá-las"
Pode ser útil dizer quem eram esses homens. TA: "dois profetas que viveram há muito tempo, Moisés e Elias"
A palavra "eles" se refere a Elias e Moisés.
"Pedro disse a Jesus". Aqui a palavra "respondeu" é usada para introduzir Pedro na conversa. Pedro não estava respondendo a pergunta.
Esta palavra se refere a Pedro, Tiago e João.
"tendas". Isto se refere a moradias simples e temporárias.
Esta frase entre parêntesis dá informações a respeito de Pedro, Tiago e João.
"muito assustados" ou "com muito medo"
"apareceu e obscureceu"
A "voz" é uma metonímia para Deus. Também, a "voz" é descrita como "saindo de dentro da nuvem", significando que eles ouviram Deus falando de dentro da nuvem. TA: "Então, Deus falou de dentro da nuvem"
Deus o Pai expressou o seu amor por seu "Filho amado", o Filho de Deus.
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Aqui "eles" se refere a Pedro, Tiago e João.
Isto insinua que Ele estava permitindo que eles contassem às pessoas sobre o que eles haviam visto apenas depois que Ele ressuscitasse dos mortos.
"ressuscitasse dos mortos... ressuscitar dos mortos" ou "ressuscitasse de entre os mortos... ressuscitar de entre os mortos". Isto significa viver novamente. A frase "os mortos" se refere à "pessoas mortas" e é uma metáfora para estar morto. TA: "ressuscitasse de estar morto... ressuscitar de estar morto"
Aqui "guardaram o assunto para eles" é uma expressão idiomática que significa que eles não contaram a ninguém sobre o que haviam visto. TA: "Então, eles não contaram a ninguém sobre o que eles haviam visto"
Apesar de Pedro, Tiago e João terem se perguntado o que Jesus queria dizer com "ressuscitar dos mortos", eles perguntaram a Ele, ao invés disso, sobre a vinda de Elias.
A UDB usa um verso de conexão para combinar os versos 12 e 13, dando a informação que Jesus está contando a eles em uma ordem que é mais fácil de entender.
A palavra "eles" se refere a Pedro, Tiago e João.
Uma profecia preveu que Elias voltaria do céu. Então, o Messias, que é o Filho de Deus, viria para governar e reinar. Outras profecias também previram que o Filho do Homem sofreria e seria odiado pelas pessoas. Os discípulos estão confusos sobre como ambas podem ser verdade.
Os escribas pensaram que Elias voltaria à terra antes que o Messias viesse. TA: "que Elias deveria vir primeiro antes que o Messias viesse"
Enquanto Jesus ensina os Seus discípulos, Ele pergunta isso e, então, diz aos Seus discípulos a resposta. Isto pode ser expresso como uma afirmação. TA: "Por que eu também quero que você considere o que está escrito sobre o Filho do Homem. As escrituras dizem que Ele deve sofrer muitas coisas e ser tratado como um que é sem valor"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "e pessoas o tratarão como um que é sem valor"
Pode ser útil dizer o que as pessoas fizeram a Ele. TA: "e os nossos líderes o trataram muito mal, exatamente como eles queriam fazer"
Quando Pedro, Tiago, João e Jesus desceram da montanha, eles encontraram os escribas discutindo com os outros discípulos.
Jesus, Pedro, Tiago e João retornaram para os outros discípulos que não tinham subido com eles para a montanha.
Os escribas estavam discutindo com os discípulos que não haviam ido com Jesus.
Pode ser útil dizer por que eles estavam maravilhados. TA: "estava maravilhada que Jesus havia chegado"
Para explicar pelo que os escribas e os outros discípulos estavam discutindo, um pai de um homem possuído por demônio diz a Jesus que ele havia pedido aos discípulos que expulsassem o demônio do seu filho, mas eles não conseguiram. Jesus, então, expulsa o demônio do garoto. Depois, os discípulos perguntam por que eles não foram capazes de expulsar o demônio.
Isto significa que o garoto estava possuído por um espírito imundo. "ele tem um espírito imundo" ou "ele está possuído por um espírito imundo"
Quando uma pessoa tem um ataque repentino, ela pode ter problemas para respirar e engolir. Isto faz com que uma espuma branca saia da boca. Se a sua língua possui uma maneira de descrever isso, você pode usá-la.
"se torna duro". Pode ser útil dizer que é o seu corpo que se torna rígido. TA: "o seu corpo se torna rígido"
Pode ser útil acrescentar uma informação que falta. TA: "eles não podiam expulsar dele"
Apesar de ter sido o pai do garoto quem fez um pedido a Jesus, Jesus responde à toda a multidão. Isto pode ser dito claramente. TA: "Jesus respondeu à multidão"
"Vocês geração incrédula". Jesus chama assim a multidão, conforme Ele começa a respondê-los.
Jesus usa estas questões para expressar Sua frustração. Ambas têm o mesmo significado. Elas podem ser colocadas como afirmação. TA: "Eu estou cansado da sua incredulidade" ou "A sua incredulidade Me cansa! Eu me pergunto até quando deverei suportá-los".
"suportar vocês" ou "aguentar vocês"
"Traga o menino para mim"
Isto se refere ao espírito imundo. Veja como você traduziu isto em 9:17.
Esta é uma condição quando uma pessoa não tem controle sobre o seu corpo e ele treme violentamente.
"Desde quando ele era criança". Pode ser útil dizer que esta é uma sentença completa. TA: "ele está assim desde quando ele era criança"
"tenha compaixão"
Jesus está repreendendo a dúvida do homem. Esta questão pode ser escrita de maneira diferente ou como uma afirmação. TA: "Jesus disse a Ele, 'Por que você diz "Se você pode"?" ou "Jesus disse a Ele, 'Você não deveria ter dito, "Se você pode!""
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "pode fazer alguma coisa"
Isto pode ser escrito de maneira menos abstrata e em forma ativa. TA: "Deus pode fazer tudo para as pessoas que creem nele"
"para a pessoa"
Isto se refere a crer em Deus. TA: "crê em Deus"
O homem está pedindo a Jesus para ajudá-lo superar a sua descrença e aumentar a sua fé. TA: "Me ajude quando eu não acredito" ou "Me ajude a ter mais fé"
Isto significa que mais pessoas estavam correndo em direção ao lugar onde Jesus estava e que a multidão estava crescendo.
As palavras "surdo" e "mudo" podem ser explicadas. TA: "Você, espírito imundo, que está fazendo com que o garoto seja incapaz de escutar e incapaz de falar"
"O espírito imundo gritou"
"sacudiu o garoto violentamente"
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "saiu do garoto"
A aparência do garoto é comparada à de uma pessoa morta. TA: "O garoto parecia um morto" ou "o garoto tinha a aparência de uma pessoa morta"
"que a maioria das pessoas"
Isto significa que Jesus agarrou a mão do garoto com a Sua própria mão. TA: "agarrou o garoto pela mão"
"o ajudou a se levantar" (UDB)
Isto significa que eles estavam sozinhos.
"expulsar o espírito imundo". Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "expulsar o espírito imundo do garoto"
Os termos "não pode" e "senão por" são ambos termos negativos. Em algumas línguas é mais natural usar uma afirmação positiva. TA: "esta espécie pode ser expulsa apenas através de oração"
Isto descreve espíritos imundos. TA: "Esta espécie de espíritos imundos"
Jesus e os Seus discípulos deixaram a casa onde eles estiveram depois de Jesus curar o garoto possesso de demônio. Ele reserva tempo para ensinar os Seus discípulos a sós.
"Jesus e seus discípulos deixam a região" (UDB)
"viajaram através" ou "passaram por"
Jesus estava ensinando Seus discípulos em particular, longe da multidão. Isto pode ser dito claramente. TA: "pois Ele estava ensinando os Seus discípulos em particular"
Aqui Jesus se refere a Ele mesmo como O Filho do Homem. Este é um título importante para Jesus. "Eu, O Filho do Homem"
Aqui "mãos" é uma metonímia para controle. TA: "no controle dos homens" ou "ao controle dos homens"
Isto pode ser dito de forma ativa. TA: "Depois que eles o levaram à morte e passados três dias"
eles estavam com medo d perguntar a Jesus o que essa afirmação significava. TA: "eles estavam com medo de perguntar o que isso significava"
Quando eles foram a Cafarnaum, Jesus ensina Seus discípulos a respeito de serem servos humildes.
"Eles chegaram em". A palavra "eles" se refere a Jesus e aos Seus discípulos.
"discutindo um com o outro"
Eles ficaram silenciosos por que eles estavam com vergonha de dizer a Jesus o que eles estiveram discutindo. TA: "eles estavam silenciosos por que eles estavam envergonhados"
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "quem era o maior entre eles"
Aqui a palavra "primeiro" e "último" são opostas uma a outra. Jesus fala sobre ser o "mais importante" como "primeiro" e o "menos importante" como "último". TA: "Se é alguém que que Deus o considere a pessoa mais importante de todas, ele deve considerar a si mesmo como o menos importante de todos"
de todas as pessoas
"entre eles" (UDB). A palavra "eles" se refere à multidão.
Isto significa que Ele abraçou a criança ou pegou-a e a colocou em seu colo.
"uma criança como esta"
Isto significa fazer algo por amor a Jesus. TA: "por que eles Me amam"
Isto se refere a Deus que O enviou à terra. TA: "Deus quem me enviou"
"João disse a Jesus"
"mandar demônios embora". Isto se refere a expulsar demônios de pessoas. TA: "expulsar demônios de pessoas"
Aqui "nome" está associado à autoridade e poder de Jesus. TA: "pela autoridade do Seu nome" ou "pelo poder do Seu nome"
Isto significa que ele não está entre o grupos de discípulos deles. TA: "ele não é um de nós" ou "ele não anda conosco"
"não é oposto a nós"
Pode ser explicado claramente o que isto significa. TA: "está tentando alcançar os mesmos objetivos que nós" (UDB)
Jesus fala a respeito de dar a alguém um copo de água como um exemplo de como uma pessa pode ajudar a outra. Isto é uma metáfora para ajudar alguém de qualquer maneira.
Esta frase negativa enfatiza o significado positivo. E algumas línguas, é mais natural usar uma afirmação positiva. TA: "definitivamente receberá"
uma pedra grande, redonda utiizada para moer grãos em farinha
Aqui "mão" é uma metonímia para desejar fazer algo pecaminoso que você faria com a mão. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso com uma de suas mãos"
"estar mutilado e, então, entrar na vida" ou "estar mutilado antes de entrar na vida"
Morrendo e então começando a viver eternamente é dito como entrando na vida. TA: "entrar na vida eterna" ou "morrer e começar a viver para sempre"
faltando uma parte do corpo como resultado de ter sido removida ou ter se machucado. Aqui isto se refere a faltar uma mão. TA: "sem uma mão" ou "faltando uma mão"
"onde o fogo não pode ser apagado"
Aqui a palavra "pé" é uma metonímia para desejar fazer algo pecaminoso que você faria com o pé, como ir a um lugar ao qual você não deveria ir. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso com um dos seus pés"
"Estar manco e, então, entrar na vida" ou "estar manco antes de entrar na vida".
Morrendo e então começando a viver eternamente é dito como entrando na vida. TA: "entrar na vida eterna" ou "morrer e começar a viver para sempre"
"incapaz de andar com facilidade". Aqui isto se refere a não ser capaz de andar bem por estar faltando um pé. TA: "sem um pé" ou "faltando um pé"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "e Deus jogar você no inferno"
Aqui a palavra "olho" é uma metonímia tanto para 1) desejar pecar por olhar para algo. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso por olhar para algo, arranque o seu olho fora" como para 2) Desejar pecar por causa do que você tem olhado. TA: "Se você quer fazer algo pecaminoso por cause do que você olha, arranque o seu olho fora"
Isto se refere ao estado do corpo físico de uma pessoa quando ela morre. Uma pessoa não leva o seu corpo físico com ela para a eternidade. TA: "entrar no Reino de Deus, depois de ter vivido na terra com apenas um olho, do que ter vivido na terra e ter tido dois olhos"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "e Deus jogar você no inferno"
O significado desta afirmação pode ser explícito. TA: "onde os vermes que comem pessoas não morrem"
Aqui Jesus fala de todos sendo purificados por experimentar sofrimento. Jesus fala de sofrimento como se fosse fogo e dar sofrimento para pessoas como se fosse colocar sal nelas. Isto pode ser dito de forma ativa. TA: "Assim como o sal purifica um sacrifício, Deus vai purificar a todos por permitir que eles sofram"
"o seu sabor salgado"
Isto pode ser escrito como uma afirmativa. TA: "você não pode fazê-lo salgado novamente"
"ter sabor salgado novamente"
Jesus fala de fazer coisas boas uns para os outros como se coisas boas fossem o sal que as pessoas possuem. TA: "Façam o bem uns para os outros, como o sal adiciona sabor à comida"
Jesus disse que alguns que estavam lá com Ele não morreriam antes que vissem o Reino de Deus vindo com poder.
Jesus foi transfigurado e suas roupas se tornaram radiantemente brilhantes.
Jesus foi transfigurado e suas roupas se tornaram radiantemente brilhantes.
Elias e Moisés estavam falando com Jesus.
A voz disse "Este é o Meu Filho amado. Ouçam-no."
Jesus ordenou a eles que não dissessem a ninguém o que eles haviam visto, até que o Filho do Homem ressuscitasse dos mortos.
Jesus disse que Elias realmente vem primeiro para restaurar todas as coisas e que Elias já havia vindo.
Jesus disse que Elias realmente vem primeiro para restaurar todas as coisas e que Elias já havia vindo.
Os discípulos estavam incapacitados de expulsar o espírito mau do filho daquele pai.
Os discípulos estavam incapacitados de expulsar o espírito mau do filho daquele pai.
O espírito mau jogava o garoto no fogo ou na água para tentar destruí-lo.
O pai respondeu "Eu creio! Ajude em minha descrença!"
O pai respondeu "Eu creio! Ajude em minha descrença!"
Os discípulos estavam incapacitados de expulsar o espírito por que ele não poderia ser expulso a não ser por oração.
Jesus disse a eles que Ele seria morto, e três dias depois, iria ressuscitar.
Os discípulos estavam discutindo a respeito de quem dentre eles seria o maior.
Os discípulos estavam discutindo a respeito de quem dentre eles seria o maior.
Jesus disse que o primeiro é quem servir a todos.
Quando alguém recebe uma criança no nome Jesus, eles estão recebendo também a Jesus e aquele que O enviou.
Quando alguém recebe uma criança no nome Jesus, eles estão recebendo também a Jesus e aquele que O enviou.
Seria melhor para aquele se uma grande pedra fosse amarrada em volta do seu pescoço e ele fosse jogar ao mar.
Jesus disse para arrancar o olho se ele faz você tropeçar.
Jesus disse que no inferno os vermes não morrem e o fogo não se apaga.
1 Jesus deixou aquele lugar e foi para a região da Judeia, para além do rio Jordão; e as multidões vieram a Ele novamente. Ele os ensinava, como tinha por costume. 2 Os fariseus se aproximaram e para testá-Lo perguntaram: "É lícito ao marido divorciar-se de sua esposa?". 3 Ele respondeu: "O que vos ordenou Moisés?". 4 Eles disseram: "Moisés permitiu ao homem escrever uma certidão de divórcio e, então, repudiar a esposa". 5 Jesus, então, lhes disse: "Foi por causa de vossos corações endurecidos que Moisés escreveu essa lei. 6 Mas, desde o início da criação, 'Deus os fez macho e fêmea’. 7 ‘Por esse motivo o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa 8 e os dois se tornarão uma única carne. Então já não são dois, mas uma única carne'. 9 Portanto, o que Deus uniu, não separe o homem". 10 Quando eles estavam em casa, os discípulos mais uma vez Lhe perguntaram sobre isso. 11 Ele disse-lhes: "Todo aquele que repudiar sua mulher e se casar com outra, comete adultério. 12 Se ela se divorciar de seu marido e se casar com outro homem, ela comete adultério". 13 Traziam-Lhe suas crianças para que pudesse tocá-las, mas os discípulos os repreendiam. 14 Quando Jesus viu isto, ficou indignado, e disse-lhes: "Deixai as crianças virem até Mim e não as proibais, pois o reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas. 15 Verdadeiramente vos digo: Todo aquele que não receber o reino de Deus como uma criança, de modo algum entrará nele". 16 Então, Ele tomou as crianças em Seus braços e as abençoou impondo as mãos sobre elas. 17 Quando Ele continuou Seu caminho, um homem veio correndo, ajoelhou-se diante Dele e perguntou: "Bom Mestre, o que farei para herdar a vida eterna?". 18 E Jesus lhe respondeu: "Por que Me chamas bom? Ninguém é bom, exceto Deus. 19 Tu conheces os mandamentos: 'Não matarás, não cometerás adultério, não roubarás, não darás falso testemunho, não defraudarás, honrarás teu pai e tua mãe'". 20 Disse o homem: "Mestre, todas essas coisas tenho obedecido desde quando era jovem". 21 Jesus olhou para ele e o amou, e disse-lhe: "Uma coisa te falta; vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu. Então, vem e segue-Me". 22 Mas o homem, desanimado com esta palavra, retirou-se triste porque tinha muitos bens. 23 Jesus olhou em volta e disse aos Seus discípulos: "Como é difícil para os ricos entrar no reino de Deus!". 24 Os discípulos estavam admirados com Suas palavras. Mas, Jesus disse-lhes outra vez: "Filhos, como é difícil entrar no reino de Deus! 25 É mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha, do que um rico entrar no Reino de Deus". 26 Eles estavam perplexos e diziam uns aos outros: "Então, quem pode ser salvo?”. 27 Jesus olhou para eles e disse: "Para os homens é impossível, mas não para Deus. Porque todas as coisas são possíveis para Deus". 28 Pedro começou a dizer-Lhe: "Eis que nós deixamos tudo para trás e Te seguimos". 29 Jesus respondeu: "Verdadeiramente vos digo, não há quem tenha deixado casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos ou terras por Minha causa e pelo Evangelho 30 que não receba cem vezes mais, agora neste mundo, casas, irmãos, irmãs, mães, filhos, terras, com perseguições; e no mundo que virá, vida eterna. 31 Mas muitos que são primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros". 32 Eles estavam no caminho, subindo para Jerusalém, e Jesus ia à frente deles. Os que O seguiam estavam assustados e tinham medo. Jesus chamou os doze à parte novamente, e começou a dizer-lhes o que aconteceria a Ele em breve: 33 "Eis que estamos subindo para Jerusalém e o Filho do Homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos escribas. Eles O condenarão à morte e O entregarão aos gentios. 34 Zombarão Dele, cuspirão Nele, O açoitarão e O matarão. Mas depois de três dias, Ele ressuscitará". 35 Tiago e João, filhos de Zebedeu, vieram até Ele e disseram: "Mestre, queremos que atendas o pedido que Te faremos". 36 Ele lhes disse: "Que quereis que Eu vos faça?". 37 Eles responderam: "Permite-nos sentar com o Senhor em Sua glória, um à Tua direita e outro à Tua esquerda". 38 Mas Jesus lhes respondeu: "Não sabeis o que estais pedindo. Vós podeis beber do cálice do qual beberei, ou suportar o batismo com o qual serei batizado?". 39 Eles responderam-Lhe: "Nós podemos". Disse-lhes Jesus: "Do cálice que Eu beber, vós bebereis. E do batismo que Eu sou batizado, vós também sereis batizados. 40 Mas não cabe a Mim conceder quem se assenta à Minha direita ou à Minha esquerda, mas é para aqueles a quem isso foi preparado". 41 Quando os outros dez discípulos ouviram sobre isso, ficaram indignados com Tiago e João. 42 Jesus chamou-os para Si e disse: "Vós sabeis que aqueles que são considerados governantes dos gentios os dominam, e os seus altos oficiais exercem autoridade sobre eles. 43 Mas não deve ser dessa forma entre vós. Aquele que deseja tornar-se grande entre vós, deve ser o vosso servo, 44 e aquele que deseja ser o primeiro entre vós, deve ser escravo de todos. 45 Pois o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a Sua vida em resgate de muitos". 46 E vieram para Jericó. Saindo Jesus de Jericó com os Seus discípulos e uma grande multidão, um homem chamado Bartimeu, filho de Timeu, um mendigo cego, estava sentado à beira da estrada. 47 Ouvindo ele que era Jesus, O Nazareno, que estava chegando, começou a gritar e a dizer: "Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!". 48 Muitos o censuravam e diziam para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem compaixão de mim!". 49 Jesus parou e ordenou-lhes que o chamassem. Então chamaram o cego, dizendo: "Coragem! Levanta! Ele te chama". 50 Ele lançou fora a sua capa, levantou-se em um salto e veio a Jesus. 51 Jesus, respondendo-lhe, disse: "O que queres que Eu te faça?". O cego Lhe disse: "Rabi, que eu recupere minha visão". 52 Jesus disse: "Vai, a tua fé te curou". Imediatamente, ele recebeu sua visão e O seguia pelo caminho.
Depois que Jesus e Seus discípulos deixaram Cafarnaum, Jesus lembrou aos fariseus assim como Seus discípulos, o que Deus espera do casamento e divórcio.
Os discípulos de Jesus estavam viajando com Ele. Eles estavam deixando Cafarnaum. TA: "Jesus e Seus discípulos deixaram Cafarnaum"..
"Que estava próximo ao rio Jordão" ou "Que era do outro lado do Rio Jordão".
A palavra "os"refere-se às pessoas.
"era costume dEle" ou "Ele geralmente fazia".
Moises deu a lei aos seus antecessores, a qual agora eles tinham supostamente que seguir. Tradução Alternativa (TA): "O que foi que Moises ordenou aos seus antepassados sobre isto".
Este era um papel que dizia que aquela mulher não era mais sua esposa.
Algumas linguagens não permitem a você no meio de uma citação falar quem é o autor. Se em caso afirmativo, você pode identificar Jesus como o autor da frase no começo. TA: "Jesus disse a eles, isto é porque... esta lei". .
Moises deu a lei aos seus antecessores, a qual agora eles tinham supostamente que seguir. TA: "O que foi que Moises ordenou seus antepassados sobre isto".
Isto significa que eles eram teimosos. TA: "Sua teimosia". .
"Deus fez as pessoas".
Nestes versos, Jesus está citando o que Deus disse no livro de Gênesis. TA: "Isto explica porque Deus disse: 'Um homem...ninguém o separe'". .
"Por isso" ou "Por causa disto".
"Juntar-se" ou "abrir caminho".
Esta metáfora ilustra a união próxima de marido e esposa. TA: "Essas duas pessoas são como uma só" .
Esta declaração pode ser escrita de forma mais explícita. TA: "Portanto desde de que Deus uniu o marido e a mulher, que ninguém os separe".
"Quando Jesus e Seus discípulos".
Os discípulos de Jesus estavam dizendo a Ele de forma privada. TA: "Estavam sozinhos em casa". .
A palavra "isto" refere-se a conversação que Jesus tinha tido com os Fariseus sobre o divórcio.
"Se qualquer homem".
Aqui "ela" refere-se a primeira mulher que ele foi casado.
É aconselhavél adicionar informações pendentes. TA: "Ela cometeu adultério contra ele" ou "Ela cometeu adultério contra o primeiro homem". .
Quando os discípulo repreenderam as pessoas por trazerem as crianças até Jesus, Ele abençoou as crianças e lembrou aos discípulos que as pessoas devem ser humildes como crianças para entrar no reino de Deus.
"Agora as pessoas estavam trazendo". Isto é o próximo evento na história. (Ver:writting_newevent).
Isto significa que Jesus poderia tocar com suas mãos e abençoar elas. TA: "Ele deveria tocar elas com Suas mãos e abençoar elas". ou " Ele vai impor Suas mãos nelas e abençoar elas" .
"repreendeu as pessoas".
A palavra "isto" refere-se aos discípulos reepreendendo as pessoas que estavam trazendo as crianças até Jesus.
"ficou com raiva" (UDB).
Estas duas clausas têm significados semelhantes, repetidas por ênfases. Em algumas linguagens é mais natural para enfatizar isto de outro modo. TA: "Estejam certos de que as crianças virão até mim". .
Esta é uma dupla negativa. Em algumas linguagens é mais natural usar uma declaração positiva: "permitir". .
O reino pertence às pessoas que representam o reino incluindo elas. TA: "o reino de Deus inclui pessoas que são como elas" ou "porque somente de pessoas como elas serão os membros do reino de Deus". .
"Se alguém" .
Jesus compara como as pessoas devem receber o Reino de Deus, assim como as criancinhas devem recebê-lo. TA: "Da mesma maneira as crianças devem". .
"não aceitarão Deus como seu rei".
A palavra "nele" refere-se ao Reino de Deus.
"Ele abraçou as crianças".
Aqui o homem explica sobre o "recebimento" como se ele tivesse "herdando". Esta metáfora é usada para enfatizar a importância do recebimento. Aqui "herdado" também não significa que alguém tenha morrido primeiro. TA: "para receber vida eterna". .
Jesus está perguntando se o homem percebe que se chamando Jesus de "bom" implica que Jesus é Deus. TA: "Você sabe que não sou bom exceto Deus. Por que me chama de bom?" ou "Você sabe que ninguém é bom, exceto Deus sozinho. Você entende o que está dizendo quando me chama de bom?". .
"bom. Só Deus é bom".
"Não deem falso testemunho contra ninguém" ou "não minta sobre ninguém no tribunal".
Isto significa respeito e obediência.
"Existe uma coisa que você está esquecendo". Aqui Jesus fala da falta de atos de "não fazer alguma coisa" como "falta algo". TA: "Tem alguma coisa que você ainda não fez ainda" ..
não ter alguma coisa
Aqui a palavra "isto" refere às coisas que ele vende e é uma metonímia para o dinheiro que ele recebe com a venda. TA: "Dê o dinheiro para os pobres". .
Isto refere-se às pessoas pobres. TA: "pessoas pobres". .
"riquezas".
"adquiriu muitas coisas".
"É muito difícil".
"Jesus disse aos Seus discípulos de novo".
"Minhas crianças". Jesus se refere aos Seus discípulos como "crianças", porque Ele está ensinando eles como um pai ensina aos seus filhos. TA: "Meus amigos" .
"É muito difícil".
Jesus usa a hipérbole para enfatizar que é muito difícil para as pessoas ricas entrarem no Reino de Deus. .
Isto fala sobre uma situação impossível. Se você não puder colocar isto num outro modo de sua linguagem. Pode ser descrito como uma sirtuação hipotética. TA: "isto seria bem mais fácil para um camelo". .
"O buraco de uma agulha". Isto refere-se a um pequeno buraco no final da agulha de costura que passa através.
"Os discípulos estavam".
Isto pode ser escrito como declaração. TA: "Se é assim, então, ninguém pode ser salvo!" .
É aconselhável adicionar informações pendentes. TA: "É impossível para as pessoas salvarem elas mesmas, mas Deus as pode salvar. .
Aqui a palavra "olhe" é usada para atrair a atenção para as palavras que vem a seguir. Uma ênfase similar pode ser expressada de outras formas. TA: "Nós temos deixado tudo e temos seguido Você!".
"Temos deixado tudo para trás" (UDB).
Isto pode ser colocado de forma positiva. TA: "Todos que tem deixado...irão receber". .
Terrenos de chão (UDB)
"por minha causa" ou "por mim".
"para proclamar o evangelho".
"Esta vida" ou "na presente era".
Como listado no verso 29, isto descreve a família em geral. A palavra "pais" está faltando no verso 30, mas não muda seu significado.
isto pode ser escrito mais claramente. TA: "Se até mesmo as pessoas perseguirem eles, no mundo por vir, eles terão a vida eterna".
"A vida por vir" ou "a era por vir".
Aqui as palavras "primeiro" e "último" são opostas uma a outra. Jesus fala das pessoas "importantes" como sendo os "primeiros" e pessoas "não importantes" como sendo os "últimos". TA: "os que são importantes, não serão mais importantes e os não importantes serão importantes". .
A frase "os último" refere-se às pessoas que são últimas. Também, informações pendentes podem ser acrescentadas. TA: "Aqueles que são últimos serão os primeiros". .
"Jesus e Seus discípulos estavam caminhando na estrada...e Jesus estava na frente dos Seus discípulos".
"Aquelas pessoas que estavam seguindo atrás dEle". Algumas pessoas que estava seguindo atrás de Jesus e Seus discípulos.
"Ouça". Jesus usa esta palavra para chamar a atenção das pessoas, para deixa-los cientes de que Ele está a dizer coisas importantes.
Jesus está falando Dele mesmo. Isto pode ser colocado claramente. TA: "Eu, o Filho do Homem". .
Isto pode ser colocado a forma ativa. TA: "Alguém irá entregar o Filho do Homem para" ou "eles entregarão o Filho do Homem para". .
A palavra "Eles" refere-se ao chefes dos sacerdotes e escribas.
"Eles entregarão Ele para". Isto significa que Jesus será entregue para o controle dos Gentios.
"Pessoas vão caçoar".
"Matarão ele".
Isto refere-se a ressurreição dentre os mortos. TA: "Ele ressucitará dentre os mortos". .
Estas duas palavras referem-se apenas a Tiago e João .
"quando você glorificado". A frase "Sua glória" refere-se a quando Jesus é glorificado e governar Seu reino. TA: "quando voce governar no seu reino". .
"Vocês não entendem". (UDB)
Aqui "cálice" refere-se ao que Jesus deverá sofrer. Este sofrimento é geralmente referido à uma tomada de cálice. TA: "O cálice do sofrimento que Eu vou beber". .
Aqui "batismo" também se refere ao que Jesus deverá sofrer. Assim como as águas cobrem a pessoa durante o batismo, o sofrimento cobrirá Jesus. TA: "suportar o batismo do sofrimento". .
Eles respondendo desta maneira, significa que eles são capazes de beber do mesmo cálice e suportar o mesmo batismo. .
"Vocês beberão também".
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "o qual irei suportar". .
"Mas Eu não sou aquele que permite às pessoas se assentarem à minha direita ou esquerda".
"Mas para estes lugares são para aqueles que têm sido preparados para isto". A palavra "isto" refere-se a lugares à sua direita e esquerda.
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Deus tem preparado isto" ou "Deus os tem preparado"..
A palavra "Isto" refere-se à Tiago e João pedindo a Jesus para sentar à sua direita ou esquerda.
"Jesus chamou os discípulos".
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Aqueles quem as pessoas consideram que sejam os mandatários dos Gentios" ou "aqueles que mandam nos Gentios". .
"reconhecido como".
"ter o controle de" ou "ter o controle sobre".
"ostentam sua autoridade". Isto significa que eles mostram o uso de sua autoridade de maneira arrogante.
Isto refere-se ao verso anterior sobre os mandatários gentios. Mas isto pode ser colocado mais claro. TA: "Mas não sejam com eles". .
"Será altamente respeitado".
Está é uma metáfora para ser mais importante. TA: "Para se tornar o mais importante". .
Isto pode ser traduzido na forma ativa. TA: "Pois, o Filho do Homem não veio para que as pessoas O servissem". .
A palavras que estão faltando podem ser acrescentadas. TA: "Para ser servido pelas pessoas, mas para servir". .
"Para muitas pessoas".
Como Jesus e Seus discípulos continuaram caminhando por Jerusalém, Jesus cura o cego Bartimeu, que então caminhou com eles.
"o cego pedinte chamado Bartimeu, filho de Timeu". Bartimeu era o nome de um homem. Timeu era o nome de seu pai. .
Bartimeu ouvi as pessoas dizerem que lá estava Jesus". .
Jesus é chamado de filho de Davi porque Ele é descendente do Rei Davi. TA: "Você é o Messias da linhagem do Rei Davi" .
"Muitas pessoas".
"Até mais".
Isto pode ser traduzido na forma ativa ou como uma citação direta. TA: "Ordene aos outros que chamem ele" ou "chamem ele para vir aqui". .
A palavra "Eles" refere-se à multidão.
"corajoso".
"Jesus está te chamando".
"Ele pulou" (UDB).
"responderam ao homem cego".
"ser capaz de ver".
Esta frase pode ser escrita de uma forma que coloque ênfase na fé do homem. Jesus cura o homem porque ele acreditava que Jesus pudesse o curar. Isto pode ficar explícito. TA: "Eu estou te curando porque você acreditou em mim". .
"ele seguiu a Jesus".
Os fariseus perguntaram a Jesus se era lícito para um marido se divorciar da esposa?
Moises permitiu ao homem escrever uma certidão de divórcio e então mandar sua mulher embora.
Moisés deu este mandamento para os judeus por conta de seus corações duros.
Jesus se referia a criação do homem e da mulher no começo quando estava falando sobre o modelo original de Deus para o casamento.
Jesus disse que os dois serã uma só carne.
Jesus disse que os dois serã uma só carne.
Jesus disse que o que Deus uniu, nenhum homem separa.
Jesus ficou irado com Seus discípulos e falou para eles permitirem as crianças irem até Ele.
Jesus ficou irado com Seus discípulos e falou para eles permitirem as crianças irem até Ele.
Jesus disse que o reino de Deus tem que ser recebido como uma criança.
Jesus falou ao homem que ele não deveria matar, cometer adultério, não roubar, nem dar falso testemunho, não defraudar e deve honrar pai e mãe.
Jesus ordenou que o homem vendesse tudo que tinha e O seguisse.
O homem ficou abatido e se afastou porque tinha muitas posses.
Jesus disse que os ricos tinham grande dificuldade de entrar no Reino de Deus.
Jesus disse que os ricos tinham grande dificuldade de entrar no Reino de Deus.
Jesus disse que com os ricos isto seria impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis.
Jesus disse que com os ricos isto seria impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis.
Jesus disse que eles receberiam cem vezes mais neste mundo, com perseguições, vida eterna e no mundo por vir.
Jesus disse que eles receberiam cem vezes mais neste mundo, com perseguições, vida eterna e no mundo por vir.
Jesus e Seus discípulos estavam viajando na estrada para a Jerusalém.
Jesus disse aos Seus discípulos que ele seria condenado à morte, e depois de três dias Ele ressucitaria.
Jesus disse aos Seus discípulos que ele seria condenado à morte, e depois de três dias Ele ressucitaria.
Tiago e João pediram para sentar à direita e a esquerda de Jesus com Ele na Glória.
Tiago e João pediram para sentar à direita e a esquerda de Jesus com Ele na Glória.
Jesus disse que Tiago e João poderiam suportar o cálice que Jesus beberia e o batismo do qual Jesus seria batizado.
Não, Jesus disse que assentar à direita e à esquerda não compete a Ele dar.
Jesus disse que os mandatários dos Gentios os dominavam.
Jesus disse que aqueles que desejam ser grandes entre os discípulos têm que ser servos de todos.
Jesus disse que aqueles que desejam ser grandes entre os discípulos têm que ser servos de todos.
Bartimeu clamou mais alto: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim!".
Jesus disse que a fé de Bartimeu tinha curado ele.
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, perto de Betfagé e Betânia, no Monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de Seus discípulos, 2 e disse-lhes: "Ide ao povoado que está diante de vós. Logo que entrardes nele, encontrareis um jumentinho que nunca foi montado. Desatai-o e trazei-o. 3 Se alguém vos disser: 'Por que estais fazendo isso?', respondei: 'O Senhor precisa dele e logo o devolverá para cá'". 4 Eles foram e encontraram um jumentinho amarrado a um portão, do lado de fora na rua e o desamarraram. 5 Algumas pessoas estavam ali e lhes perguntaram: "O que fazeis desamarrando o jumentinho?". 6 Eles responderam conforme Jesus havia lhes dito, e as pessoas os deixaram ir. 7 Os dois discípulos levaram a Jesus o jumentinho, puseram suas vestes sobre ele, e Jesus montou nele. 8 Muitas pessoas estendiam suas vestes no caminho e outras estendiam ramos que haviam cortado dos campos. 9 Os que iam adiante Dele e os que O seguiam clamavam: "Hosana! Bendito O que vem em nome do Senhor! 10 Bendito seja o reino que vem de nosso pai Davi! Hosana nas alturas!". 11 Então Jesus entrou em Jerusalém, dirigiu-se ao templo e observou tudo ao redor. E, sendo tarde da noite, partiu para Betânia com os doze. 12 No dia seguinte, quando retornaram de Betânia, teve fome. 13 E vendo uma figueira que mostrava suas folhas a uma certa distância, foi ver se poderia achar nela algum fruto. Chegando perto dela, não achou nada além de folhas, pois não era estação de figos. 14 Ele disse à figueira: "Ninguém jamais comerá um fruto teu novamente". E os discípulos Dele ouviram isso. 15 E vieram para Jerusalém. E entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam e compravam. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas. 16 E não permitiu que ninguém atravessasse o templo carregando qualquer coisa que pudesse ser vendida. 17 Ele lhes ensinava, dizendo: "Não está escrito: 'A Minha casa será chamada casa de oração para todas as nações?' Mas vós tendes feito dela um covil de ladrões". 18 Os chefes dos sacerdotes e os escribas ouviram o que Ele disse e procuravam uma maneira para matá-Lo. Pois O temiam, visto que toda a multidão estava impressionada com os Seus ensinamentos. 19 Ao entardecer, eles saíram da cidade. 20 E pela manhã, enquanto caminhavam, viram que a figueira estava seca até a raiz. 21 Então Pedro, lembrando-se, disse-Lhe: "Rabi, eis que a figueira que Tu amaldiçoaste secou-se". 22 Jesus lhes respondeu: "Tende fé em Deus. 23 Verdadeiramente vos digo que qualquer um dentre vós que disser a este monte: 'Ergue-te e lança-te ao mar', e não duvidar no seu coração, mas crer que o que foi dito acontecerá, assim Deus o fará. 24 Portanto Eu vos digo que tudo que pedirdes em oração, crede que já o recebestes, e vos será concedido. 25 Quando estiverdes orando, vós deveis perdoar tudo que tendes contra alguém, para que vosso Pai que está nos céus também perdoe as vossas transgressões. 26[1] . 27 Eles retornaram para Jerusalém. Enquanto Jesus andava pelo templo, os chefes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos se dirigiram a ele. 28 E Lhe perguntaram: "Com que autoridade fazes essas coisas? E quem Te deu autoridade para realizá-las?". 29 Jesus lhes disse: "Vou lhes fazer uma pergunta, respondei-me e lhes direi com que autoridade faço essas coisas: 30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me". 31 Eles discutiam entre si, argumentavam e diziam: "Se dissermos: 'Do céu', ele dirá: 'Então por que não crestes nele?'. 32 Mas se dissermos: 'Dos homens'..." Eles temiam o povo, pois todos consideravam que João era profeta de fato. 33 Então responderam a Jesus: "Não sabemos". E Jesus lhes disse: "Tampouco Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas".
"Quando Jesus e Seus discípulos iam próximo de Jerusalém, eles iam para Betfagé e Betânia próximo ao Monte das Oliveiras" (UDB). Eles tinham vindo de Betfagé e Betânia que ficam ao redor de Jerusalém.
Isto é o nome de uma aldeia. .
"na nossa frente". (UDB)
Isto refere-se a um burro jovem que é grande o suficiente para carregar um homem.
Isto pode ser escrito na forma ativa. Tradução Alternativa .
Pode ser escrito claramente o que a palavra "isto" se refere. TA: Por que vocês estão desamarrando e levando o potro". .
"precisa dele".
Jesus devoverá prontamente quando terminar de usar ele. TA: "será imediatamente devolvido de volta, antes que precise dele". .
"Os dois discípulos foram".
Isto refere-se a um burro jovem, grande o suficiente para carregar um homem. Veja como foi traduzido isto no versículo 11:1.
"Eles responderam".
"assim como Jesus disse para eles responderem". Isto refere-se a como Jesus tinha dito a eles que respondessem às perguntas sobre pegar o potro.
Isto significa que eles permitiram que eles continuassem a fazer o que estavam fazendo. Ta: "deixem eles levarem o burro com eles". .
"colocaram suas capas nas costas dele para que Jesus o montasse". É fácil montar um potro ou um cavalo quando há um cobertor ou algo similar nas costas dele. Neste caso, os discípulos jogaram suas capas nele.
"casacos" ou "togas".
Era tradição colocar roupas no caminho à frente de pessoas importantes para honra-lás. Isto pode ser mais explícito. TA: "Muitas pessoas estendiam suas roupas no caminho para honrar Ele". .
Era tradição colocar ramos de palmeira no caminho à frente de uma pessoa importante para honra-lá. TA: "outros estendiam no caminho ramos que eles tinham cortado dos campos, também para honrar Ele". .
"que seguiam Ele".
Esta palavra significa "salva-nos", mas também pode significar "louvem a Deus!", ou pode ser emprestada para sua língua. TA: "Louve a Deus" .
Isto está se referindo a Jesus. Isto pode ser dito claramente. TA: "Abençoado seja você, o escolhido". .
Isto é uma metonímia para a autoridade do SENHOR. TA: "a autoridade do SENHOR". .
"Bem-aventurado é o reino que está vindo". Isto refere-se a Jesus vindo e reinando como rei. TA: "Bem-aventurado seja a vinda do Teu reino". .
"Que Deus abençoe". (UDB).
Aqui a linha ancestral de Davi é referida como a Dele mesmo. TA: "da linha do nosso pai Davi". .
Possíveis significados são: 1) "Louvem a Deus que está no céu" ou 2) "Deixem os que estão no céu gritar 'Hosana'".
Aqui céu falado como "alturas". TA: "alturas do céu" ou "céu". .
"porque era tarde no dia".
"Ele e Seus doze discípulos deixaram Jerusalém e foram para Betênia".
"enaquanto eles voltavam para Jerusalém para Betânia".
Isto aconteceu enquanto Jesus e Seus discípulos caminhavam para Jerusalém.
"se haveria algum fruto nela".
Isto significa que Ele não encontrou nenhum figo. TA: "Ele encontrou somente folhas e nenhum figo na árvore". .
"a época do ano".
Jesus fala à figueira e a amaldiçoa. Ele fala isto para os discípulos O ouçam. .
"Ele falou à figueira".
A palavra "isto" refere-se a Jesus falando para a figueira.
"Jesus e Seus discípulos vieram".
Jesus colocou para fora do templo estas pessoas. Isto pode ser escrito claramente: TA: "começou a levar os vendedores e compradores para fora do templo". .
"as pessoas que estavam comprando e vendendo".
Deus disse em sua palavra, através do profeta Isaías, que seu templo seria casa de oração para todas as noções.
Jesus repreende os líderes judeus pelo uso indevido do templo. Isto pode ser escrito pode ser escrito como uma afirmação: "Está escrito nas escrituras que Deus disse: 'Quero que minha casa seja chamada de casa onde os povos de todas as nações possam orar'".
Jesus compara as pessoas a ladrões e o templo a toca de ladrões. TA: "Mas vocês são como ladrões que têm feito minha casa como uma toca de ladrões". .
"eles estavam buscando uma forma".
Isto refere-se ao tempo do dia quando a noite começa, ou seja, quando começa a escurecer lá fora. TA: "quando a noite vem" ou "toda noite" .
"Jesus e Seus discípulos deixaram a cidade".
Jesus usa o exemplo da figueira para lembrar aos discípulos a terem fé em Deus.
"estavam caminhando pela estrada".
Traduza esta sentença para esclarecer que a figueira morreu. TA: "a figueira secou até embaixo nas suas raízes e morreu". (Ver:|Assumed Knowledge and Implicit Information).
"secou".
Pode ser útil dizer que Pedro lembrou. TA: "Pedro lembrou o que Jesus tinha dito à figueira". (Ver:|Assumed Knowledge and Implicit Information).
"Jesus respondeu aos Seus discípulos".
"Eu digo a verdade a vocês". Esta frase enfatiza o que Jesus dirá em seguida.
"se qualquer um disser".
Aqui "não duvidar" é o significado negatido de "verdadeiramente acreditar". Jesus diz em ambos sentidos para enfatizar. TA: "se ele verdadeiramente acreditar em seu coração". .
"Deus fará acontecer".
"Então Eu digo a vocês" .
É entendido que isto acontece porque Deus providenciará o que você pedir. Isto pode ser dito claramente: TA: "Deus fará por você". .
É comum na cultura Hebráica levantar-se quando se ora a Deus. TA: "Quando vocês orarem" (UDB).
"qualquer ressentimento que vocês tenham contra alguém". Aqui a palavra "qualquer" refere-se a algum ressentimento que você tenha guardado contra alguém que tenha pecado contra você ou alguma raiva que você tenha contra alguém.
No dia seguinte quando Jesus retornou ao templo, Ele dá ao chefe dos sacerdotes, escribas e anciões uma resposta sobre Ele ter expulsados os cambistas de dinheiro da area do templo fazendo a eles uma outra pergunta, a qual eles não estavam dispostos a responder.
"Jesus e Seus discípulos vieram".
Isto significa que Jesus estava caminhando por dentro do templo; Ele não estava caminhando para dentro do templo.
A palavra "Eles" refere-se aos chefes dos sacerdotes, escribas e anciões.
Ambas as questões têm o mesmo significado e são feitas juntas para reforçar o questionamento da autoridade de Jesus. Elas podem ser combinadas. TA: "Quem deu a você a autoridade de fazer estas coisas?". .
A palavra "estas coisas" refere-se a Jesus ter virado as mesas dos vendedores no templo e falar contra o que os chefes dos sacerdotes e escribas ensinaram. TA: "você faz coisas como estas que você fez aqui ontem" .
"Me responda".
"O batismo que João apresentou".
"era autorizado pelo céu ou pelos homens".
Aqui "céu" refere-se a Deus. TA: "de Deus". .
"das pessoas".
Pode ser útil adicionar a informação que falta. TA: "Se nós dissermos: 'É vindo do céu'". .
Aqui "céu" refere-se a Deus. TA: "De Deus". Veja sua tradução em 11:29. .
A palavra "nele" refere-se a João Batista.
Pode ser útil adicionar a informação que falta na resposta deles. TA: "Mas se nós dissermos: 'Vem dos homens'". .
"Das pessoas".
Os líderes religiosos não falam qual problema eles terão se derem essa resposta, mas eles pensaram a respeito. TA: "Mas se dissermos: 'Dos homens; pode não ser bom" ou "Mas nós não queremos dizer que vem dos homens". .
O autor, Marcos, explica por que os líderes religiosos não queriam dizer que o batismo de João era dos homens. Isto pode ser dito claramente. "Eles disseram isto uns aos outros porque temiam o povo" ou "Eles não queriam dizer que o batismo de João era dos homens porque eles estavam com medo do povo". .
"o povo todo acreditava".
Pode ser útil adicionar a informação que falta. TA: "Nós não sabemos de onde vem o batismo de João". .
Jesus mandou que eles trouxessem para Ele um potro que nunca houvesse sido montado.
Algumas pessoas perguntaram aos discípulos o que eles estavam fazendo, então eles responderam a elas como Jesus os orientou, e as pessoas os deixaram ir embora.
Algumas pessoas perguntaram aos discípulos o que eles estavam fazendo, então eles responderam a elas como Jesus os orientou, e as pessoas os deixaram ir embora.
As pessoas estendiam suas vestes e ramos que eles haviam cortado dos campos.
As pessoas gritavam que o reino de Davi, pai delas, estava vindo.
Jesus olhou em volta e então foi para Betânia.
Jesus disse à figueira: "Ninguém comerá do teu fruto nunca mais".
Jesus expulsou os vendedores e cambistas, e não permitiria que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
Jesus expulsou os vendedores e cambistas, e não permitiria que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
Jesus disse que o templo deveria ser casa de oração para todas as nações.
Jesus disse que eles tinham feito do templo uma toca de ladrões.
Os chefes dos sacerdotes e escribas estavam tentando matar Jesus.
A figueira sobre a qual Jesus havia falado tinha secado até às raízes.
Jesus disse que tudo o que pedimos em oração, devemos acreditar que receberemos e será nosso.
Jesus disse que devemos perdoar qualquer coisa que tivermos contra uma pessoa, então o Pai também nos perdoará.
Eles queriam saber sobre qual autoridade Ele fazia as coisas que Ele estava fazendo.
Eles queriam saber sobre qual autoridade Ele fazia as coisas que Ele estava fazendo.
Jesus perguntou a eles se o batismo de João era do céu ou dos homens.
Eles não queriam dar esta resposta porque Jesus perguntaria por que eles não acreditaram em João.
Eles não queriam dar esta resposta porque eles temiam o povo, que todos acreditavam que João era um profeta.
1 Então Jesus começou a ensiná-los por parábolas, dizendo: "Um homem plantou uma vinha, colocou um cercado ao redor, cavou um poço para prensar as uvas, e construiu uma torre. Então arrendou a vinha para alguns lavradores e saiu de viagem. 2 No tempo certo da colheita, ele enviou um servo até os lavradores para receber deles do fruto da vinha. 3 Mas eles o pegaram, o espancaram e o mandaram de volta sem nada. 4 Mais uma vez, ele mandou outro servo, e lhe feriram na cabeça e o humilharam. 5 Ele mandou ainda outro, e a este mataram. Eles trataram a muitos outros servos da mesma maneira, espancando alguns e matando outros. 6 E restava-lhe ainda um, seu filho amado, o último que lhes fora enviado. Ele disse: 'Eles respeitarão o meu filho'. 7 Mas os lavradores disseram entre si: 'Esse é o herdeiro, vamos matá-lo e a herança será nossa'. 8 Eles o agarraram, o mataram e o jogaram para fora da vinha. 9 Portanto, que fará então o dono da vinha? Ele virá, destruirá os lavradores e dará a vinha para outras pessoas. 10 Acaso não lestes esta Escritura? 'A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a angular. 11 Isso vem do Senhor, e é maravilha aos nossos olhos’". 12 Eles procuraram um meio de prender Jesus, mas temiam a multidão, pois sabiam que Ele havia contado essa parábola contra eles. Então O deixaram e foram embora. 13 E eles Lhe enviaram alguns dos fariseus e dos herodianos para que O apanhassem em alguma palavra. 14 Quando chegaram, disseram-Lhe: "Mestre, sabemos que és verdadeiro e não Te importas com a opinião de ninguém, porque não julgas pela aparência dos homens. Verdadeiramente ensinas o caminho de Deus. É certo pagarmos impostos a César ou não? Devemos pagar ou não?". 15 Mas Jesus conhecia a hipocrisia deles e disse-lhes: "Por que Me testais? Trazei-Me um denário para que Eu o veja". 16 Eles Lhe trouxeram um. Então, Jesus perguntou: "De quem é esta imagem e inscrição?". 17 Eles Lhe responderam: "De César". Jesus disse: "Dai a César o que é de Cesar e a Deus, o que é de Deus". E ficaram maravilhados com Ele. 18 Então os saduceus, que dizem não haver ressurreição, vieram até Ele e perguntaram-Lhe, dizendo: 19 "Mestre, Moisés nos deixou escrito que: 'Se o irmão de um homem morrer e deixar uma esposa sem filhos, o irmão deve casar-se com a viúva e ter filhos para seu irmão'. 20 Havia sete irmãos; o primeiro teve esposa e depois morreu, sem deixar filhos. 21 Então, o segundo a tomou por esposa e morreu, sem deixar filhos. E com o terceiro de igual modo. 22 E os sete não deixaram filhos. Depois de todos, a mulher também morreu. 23 Na ressurreição, quando ressuscitarem, de quem ela será esposa? Já que os sete irmãos a tiveram como esposa". 24 Respondeu-lhes Jesus: "Não é esta a razão pela qual estais enganados, porque não conheceis as Escrituras nem o poder de Deus? 25 Pois quando ressuscitarem dentre os mortos, não se casam nem se dão em casamento, mas são como os anjos nos céus. 26 Mas, quanto aos mortos que são ressuscitados, não lestes no livro de Moisés, no relato sobre a sarça, como Deus falou com ele e disse: 'Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?'. 27 Ele não é Deus de mortos, mas de vivos. Grande é o vosso erro". 28 Um dos escribas veio e ouviu a discussão, ele viu que Jesus lhes respondeu bem. E perguntou-Lhe: "Qual mandamento é o mais importante de todos?". 29 Respondeu Jesus: "O mais importante é este: 'Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor. 30 Amarás, pois, o Senhor teu Deus, com todo o teu coração, com toda a tua alma, com todo o teu entendimento, e com todas as tuas forças'. 31 O segundo mandamento é este: 'Ama o teu próximo como a ti mesmo'. Mandamento maior do que esses não existe". 32 Então o escriba lhe disse: "Muito bem, Mestre! Verdadeiramente falaste que Deus é um só, e que não há outro exceto Ele. 33 Amá-Lo com todo o coração, com todo o entendimento e com todas as forças, e amar ao próximo como a si mesmo, é mais importante do que todos os sacrifícios e holocaustos". 34 Quando Jesus viu que ele deu uma resposta sábia, disse-lhe: "Tu não estás longe do Reino de Deus". Depois disto, ninguém mais se atreveu a questionar Jesus. 35 E, enquanto ensinava no templo, Jesus respondeu-lhes, dizendo: "Como dizem os escribas que o Cristo é filho de Davi? 36 Davi mesmo disse pelo Espírito Santo: 'O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à Minha direita, até que Eu faça dos teus inimigos como escabelo debaixo dos teus pés'. 37 O próprio Davi chama o Cristo de 'Senhor', então, como pode ser filho dele?". A grande multidão O ouvia com alegria. 38 Em seu ensinamento, Jesus dizia: "Cuidado com os escribas, que desejam andar com longas túnicas, receber saudações nas praças, 39 os lugares principais nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes. 40 Eles também devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes receberão maior condenação". 41 Então Jesus sentou-Se perto de uma caixa de ofertas na área do templo. Ele estava olhando as pessoas enquanto lançavam seu dinheiro na caixa. Muitas pessoas ricas lançavam ali grandes quantias de dinheiro. 42 Então, uma pobre viúva chegou e colocou na caixa duas moedas, que valem um quadrante. 43 Jesus chamou os Seus discípulos e disse-lhes: "Verdadeiramente vos digo: Esta viúva pobre colocou ali mais do que todos aqueles que ofertaram na caixa. 44 Todos eles deram do que lhes era abundante, mas esta viúva, de sua pobreza, colocou todo o dinheiro que tinha para viver.
Jesus fala esta parábola contra o chefe dos sacerdotes, os escribas e os anciãos.
A palavra "los" aqui se refere aos chefes dos sacerdotes, aos escribas e os anciãos a quem Jesus se referiu no capítulo anterior.
Ele colocou uma barreira ao redor da vinha. Poderia ter sido uma fileira de arbustos, uma cerca ou uma parede de pedra.
Isto significa que ele esculpiu um poço na pedra, o qual seria o fundo do recipiente para prensar as uvas usado para coletar o suco de uva espremido. Tradução Alternativa
Isto significa que o dono da vinha combinou para que outros cuidassem das uvas. Os lavradores receberiam uma parte das uvas como pagamento pelo seu trabalho.
Isto se refere ao tempo da colheita. Isto pode ser colocado claramente. TA: "Quando o tempo chegou para a colheito das uvas"
"Mas os lavradores pegaram o servo"
Isto significa que eles não deram nada da fruta a ele. TA: "sem nenhuma uva"
"o proprietário da vinha enviou para os agricultores"
Isto pode ser escrito mais claramente. TA: "eles bateram em sua cabeça, e o feriram terrivelmente"
Estas frases referem-se a outros servos. TA: "ainda um outro servo ... muitos outros servos"
Isto se refere aos servos que o proprietário enviou. A frase "da mesma forma" refere-se à eles sendo maltratados. Isto pode ser escrito claramente. TA: "Eles também maltrataram muitos outros servos que ele enviou"
É implicado que este é o filho do proprietário. TA: "seu amado filho"
Este é o herdeiro do proprietário, quem herdaria a vinha após a morte de seu pai. TA: "o herdeiro do proprietário"
Os arrendatários estão se referindo à vinha como "a herança". TA: "esta vinha"
"Os lavradores agarraram o filho".
Jesus faz uma pergunta e então dá a resposta para ensinar as pessoas. A pergunta pode ser escrita como uma afirmação. TA: "Então, Eu contarei a vocês o que o proprietário da vinha fará". .
Jesus usa esta palavra para marcar uma mudança no Seu ensinamento, como Ele já havia contado a parte mais importante da parábola. .
"matar".
A palavra "outras" se refere a outros lavradores que cuidarão da vinha. TA: "ele dará a vinha a lavradores para cuidarem dela". .
Esta Escritura foi registrada muito antes na Palavra de Deus.
Jesus lembra o povo de uma passagem da escritura. Ele usa uma pergunta retórica para repreendê-los. Isto pode ser dito como uma afirmação. TA: "Certamente vocês já leram esta escritura" ou "Vocês deveriam lembrar desta escritura". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "o Senhor a fez pedra angular".
"O Senhor fez isso" (UDB).
Aqui "aos nossos olhos" quer dizer "olhar", o que é uma metáfora para a opinião das pessoas. TA: "e nós vimos isto e pensamos que é maravilhoso" ou "e nós pensamos que isto é maravilhoso". .
"Eles" se refere aos chefes dos sacerdotes, escribas e anciãos. Este grupo pode ser referido como os "líderes judeus". (UDB).
"queriam".
Eles estavam com medo do que a multidão faria a eles se eles prendessem Jesus. Isto pode ser dito claro. TA: "Mas eles temiam o que a multidão faria se eles O prendessem". .
"para acusá-los".
Em um esforço para caçar Jesus, alguns dos fariseus e herodianos, e, então, os saduceus chegam a Jesus com perguntas.
"Então, os líderes judeus enviaram".
Este é o nome de um grupo político informal que apoiava Herodes Antipas.
Aqui o autor descreve enganar a Jesus como "caçar-Lo". .
Aqui "chegaram" se refere àqueles enviados pelos fariseus e herodianos.
Isto significa que Jesus não está preocupado. A negação pode modificar o verbo. TA: "você não liga para a opinião de ninguém" ou "você não está preocupado em ganhar o favor de alguém"..
Eles estavam agindo com hipocrisia. Isto pode ser explicado mais claramente. TA: "Jesus sabia que eles não queriam realmente saber o que Deus queria que eles fizessem". .
Jesus repreende os líderes judeus porque eles estavam tentando enganá-Lo. Isto pode ser escrito como uma afirmação. TA: "Eu sei que vocês estão tentando Me fazer dizer algo errado para Me acusarem". .
Esta moeda valia um dia de trabalho. .
"Os fariseus e os herodianos trouxeram um denário".
"desenho e nome".
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "Eles disseram: 'São a imagem e inscrição de César'". .
Jesus está ensinando que o Seu povo deve respeitar o governo pagando os impostos. Esta figura de linguagem pode ser esclarecida mudando "César" para "governo romano". TA: "Dê ao governo romano as coisas que pertencem ao governo romano". .
Pode ser útil adicionar uma informação que falta. TA: "e dê a Deus". .
Eles estavam maravilhados pelo que Jesus havia falado. Isto pode ser dito claramente. TA: "eles se maravilharam Dele e das coisas que Ele disse". .
Esta frase explica quem os saduceus eram. Isto pode ser escrito mais claramente. TA: "quem diz que não há ressurreição dos mortos". .
Os saduceus estavam citando o que Moisés escreveu na lei. A citação de Moisés pode ser expressada como uma citação indireta. TA: "Moisés nos escreveu que se o irmão de um homem morre".
"escreveu a nós judeus". Os saduceus eram um grupo de judeus. Aqui eles usam a palavra "nós" para se referirem a eles mesmos e a todos os judeus.
Isto significa que o homem deveria casar-se com a mulher de seu irmão, não apenas que ele se deitasse com ela para ter filhos. .
Isto significa que a criança será considerada descendente do irmão que morreu. Isto pode ser dito explicitamente. TA: "ter filhos para o seu irmão os quais serão considerados seus descendentes". .
Os saduceus propuseram um cenário para testar Jesus. Esta é uma situação hipotética. TA: "Suponha que existissem sete irmãos". .
Estes números se referem a cada um dos irmãos e pode ser expressado como tal. TA: "o primeiro irmão... o segundo irmão... o terceiro irmão... os sete irmãos". .
"o primeiro homem casou-se com uma mulher... o segundo casou-se com ela". Aqui casar-se com uma mulher é dito como "tomá-la".
Pode ser útil explicar o que "igualmente" significa. TA: "O terceiro irmão casou-se com ela como os outros irmãos fizeram, e ele também morreu sem deixar filhos". .
Cada um dos irmãos se casou com a mulher e morreu antes que tivesse filhos com ela. Isto pode ser dito claramente. TA: "Eventualmente, todos os sete irmãos se casaram com aquela mulher, um a um, mas nenhum deles teve um filho com ela, e, um a um, morreu". .
Os saduceus estavam testando Jesus perguntando isto. Isto pode ser escrito como uma afirmação. TA: "Agora nos diga, esposa de quem ela será na ressurreição, quando todos eles ressuscitarem". .
Jesus repreende os saduceus porque eles estão enganados sobre a lei de Deus. Isto pode ser escrito como uma afirmação. TA: "Vocês estão errados porque... poder de Deus". .
Isto significa que eles não entendem o que está escrito nas escrituras no Velho Testamento.
"quão poderoso Deus é".
Aqui a palavra "eles" se refere aos irmãos e a mulher do exemplo.
Isto significa estar vivo novamente. A frase "dos mortos" se refere às "pessoas mortas" e é uma metáfora para estar morto. TA: "estão ressuscitados de estarem mortos". .
"eles não se casam e eles nem são dados em casamento".
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "eles não casam e ninguém os dá em casamento". .
Isto se refere ao lugar onde Deus habita.
A informação que falta pode ser adicionada. TA: "que são ressuscitados de estarem mortos". .
"o livro que Moisés escreveu" (UDB).
"passagem".
Isto significa que Abraão, Isaque e Jacó adoram a Deus. Estes homens morreram fisicamente, mas eles ainda estão vivos espiritualmente e ainda adoram a Deus.
Aqui "dos mortos" se refere às pessoas que estão mortas e "dos vivos" se refere às pessoas que estão vivas. Também, uma informação que falta pode ser adicionada. TA: "de pessoas que estão mortas, mas Deus das pessoas que estão vivas". .
Isto inclui pessoas que estão fisicamente e espiritualmente vivas.
Pode ser útil dizer sobre o que eles estão enganados. TA: "Quando você diz que pessoas mortas não ressuscitam, vocês estão levemente enganos"..
"completamente enganados" ou "muito errados" .(UDB).
Um escriba faz a Jesus uma pergunta inteligente, a qual Jesus responde.
"O escriba perguntou a Jesus"
A informação que falta pode ser adicionada. TA: "o mandamento mais importante de todos... o mandamento mais importante diz". .
"Escuta, Oh Israel! O Senhor nosso Deus é um só Senhor".(UDB)
O "coração" e "alma" são uma metáfora para o íntimo de uma pessoa e seus desejos e sentimentos. TA: "em tudo que você quer ou sente". .
A "mente" se refere a como uma pessoa pensa e "força" se refere à força de uma pessoa para fazer as coisas. .
Jesus usa esta símile para comparar como as pessoas devem amar uns aos outros com o mesmo amor com o qual eles se amam. TA: "ame ao seu próximo tanto quanto você se ama". .
Aqui a palavra "estes" se refere aos dois mandamentos que Jesus havia dito às pessoas.
Jesus elogia o escriba pelo seu comentário a respeito do que Jesus havia dito.
"Boa resposta".
Isto significa que existe apenas um Deus. TA: "existe apenas um Deus".
A informação que falta pode ser adicionada. TA: "que não há outro Deus".
O "coração" é uma metáfora para o íntimo da pessoa, seus desejos e sentimentos. "Entendimento" se refere aos pensamentos de uma pessoa e "força" se refere à força de uma pessoa para fazer as coisas. TA: "em tudo o que queremos e sentimos, em tudo o que pensamos e em tudo o que fazemos". .
A palavra "o" é posicionada nessas elipses onde a palavra "sua" foi deixada de fora. Pode ser adicionado. TA: "seu coração... sua mente... sua força". .
Esta símile compara como as pessoas devem amar umas às outras com o mesmo amor que eles amam a si mesmos. TA: "amar ao seu próximo tanto quanto você ama a você mesmo".
Esta expressão idiomática significa que algo é mais importante que outra coisa. Nesse caso, estes dois mandamentos são mais agradáveis a Deus do que ofertas e sacrifícios queimados. Isto pode ser dito claramente. TA: "é mais importante do que" ou "é mais agradável a Deus do que". .
Isto pode ser dito na forma positiva. Aqui Jesus fala do homem estar pronto para se submeter a Deus como Rei, estando fisicamente próximo do Reino de Deus, como se fosse um lugar físico. TA: "Você está perto de se submeter a Deus como Rei". .
Isto pode ser dito na forma positiva. TA: "todos estavam com medo"..
Enquanto Jesus estava ensinando no templo, Ele cita Davi das escrituras e avisa às pessoas para terem cuidado com como os escribas vivem.
Algum tempo passou e Jesus está agora no templo. Isto não é parte da conversa anterior. TA: "Mais tarde, enquanto Jesus estava ensinando na área do templo, Ele disse às pessoas".
Jesus usa esta pergunta para fazer as pessoas pensarem profundamente a respeito do Salmo que Ele está prestes a citar. Isto pode ser escrito como uma afirmação. TA: "Considere por que os escribas dizem que Cristo é o filho de Davi". .
Isto significa que Ele descende da linhagem de Davi.
Tste termo "o próprio" se refere a Davi e é usado para dar ênfase nele e no que ele disse. TA: "foi Davi quem".
Isto significa que era inspirado pelo Espírito Santo, ou seja, o Espírito Santo conduziu Davi no que ele disse. TA: "inspirado pelo Espírito Santo". .
Aqui Davi chama a Deus "O Senhor" e chama a Cristo "meu Senhor". Isto pode ser escrito mais claramente. TA: "disse a respeito do Messias 'Deus disse ao meu Senhor". .
Esta é uma citação dentro do salmo que Jesus está citando. Aqui Deus está falando ao Cristo. .
Nesta citação, Deus fala de derrotar inimigos fazendo-os de descanso para o pé. TA: "até que Eu derrote completamente os seus inimigos" ..
Aqui a palavra "Ele" se refere ao Messias.
Isto pode ser escrito como uma afirmação. TA: "então considere como o Messias pode ser filho de Davi". .
o substantivo "saudações" pode ser expresso com o verbo "cumprimentar". Estes cumprimentos mostraram que as pessoas respeitavam os escribas. TA: "e serem cumprimentados respeitosamente nos mercados" ou "e para as pessoas os cumprimentarem respeitosamente nos mercados". .
Aqui Jesus descreve os escribas enganando viúvas e roubando as suas casas como se estivessem "devorando" as suas casas. TA: "Eles também enganam viúvas para roubar as suas casas delas". .
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Deus irá certamente puní-los com condenação mais severa" ou "Deus irá certamente puní-los severamente". .
A palavra "mais" implica uma comparação. Aqui a comparação é para outros homens que são punidos. TA: "receberão condenação mais severa que outras pessoas". .
Ainda na área do templo, Jesus comenta sobre o valor da oferta da viúva.
Esta caixa era de coleta das ofertas para o templo para todas as pessoas.
"duas pequenas moedas de cobre". .
"valiam muito pouco" (UDB). Um centavo vale muito pouco. Traduza "centavo" como nome da menor moeda na sua língua se você tem uma que vale muito pouco.
A UDB usa um verso de conexão para combinar os versos 42 e 43, dando a informação que Jesus está contando a eles a fim de que fique mais fácil o entendimento. .
"E Jesus chamou".
Isto indica que a afirmação que segue é especialmente verdadeira e importante. Veja como você traduziu isso em 3:28.
"todas as pessoas que colocaram dinheiro".
"bastante". Isto se refere às suas riquezas.
"carência" ou "o pouco que ela tinha".
"para sobreviver".
Depois de haver construído e alugado a vinha, o dono saiu para uma viagem.
Os lavradores espancaram alguns e mataram outros dos vários servos.
O dono enviou o seu amado filho por último.
Os lavradores o agarraram, mataram e jogaram fora da vinha.
O dono da vinha virá e destruirá os lavradores e dará a vinha para outras pessoas.
A pedra que os construtores rejeitaram foi feita pedra angular.
Eles perguntaram a ele se ele era lícito pagar taxas a Cesar ou não.
Jesus disse que eles deveriam dar a César as coisas que são de César e a Deus, as coisas que são de Deus.
Os saduceus não acreditavam na ressurreição.
A mulher teve sete maridos.
Eles perguntaram qual dos homens seria o esposo da mulher na ressurreição.
Jesus disse que os saduceus não sabiam as escrituras nem o poder de Deus.
Jesus disse que na ressurreição, homens e mulheres não se casarão, mas serão como os anjos.
Jesus citou do livro de Moisés, onde Deus diz que Ele é o Deus de Abraão, Isaque e Jacó - todos os que devem, então, ainda estar vivos.
Jesus citou do livro de Moisés, onde Deus diz que Ele é o Deus de Abraão, Isaque e Jacó - todos os que devem, então, ainda estar vivos.
Jesus disse que amar ao Senhor seu Deus de todo o seu coração, alma, mente e força é o mais importante.
Jesus disse que amar ao Senhor seu Deus de todo o seu coração, alma, mente e força é o mais importante.
Jesus disse que amar ao seu próximo como a você mesmo é o segundo mandamento.
Jesus perguntou como Davi poderia chamar Cristo de Senhor quando Cristo era o filho de Davi.
Jesus perguntou como Davi poderia chamar Cristo de Senhor quando Cristo era o filho de Davi.
Jesus disse que os escribas desejam ser honrados por homens, mas eles devoram as casas das viúvas e fazem longas orações para as pessoas verem.
Jesus disse que os escribas desejam ser honrados por homens, mas eles devoram as casas das viúvas e fazem longas orações para as pessoas verem.
Jesus disse que ela havia contribuído mais por que ela deu da sua pobreza enquanto os outros deram da sua abundância.
1 Enquanto Jesus saía do templo, um de Seus discípulos disse-Lhe: “Mestre, olha que lindas pedras e construções!”. 2 Jesus respondeu: "Vês estas grandes construções? Não será deixada pedra sobre pedra que não seja derrubada". 3 E, assentando-se Ele no Monte das Oliveiras do lado oposto do templo, Pedro, Tiago, João e André Lhe perguntaram em particular: 4 “Dize-nos, quando essas coisas acontecerão? Qual será o sinal quando todas essas coisas estiverem prestes a acontecer?”. 5 Jesus começou a dizer-lhes: “Sede cautelosos para que ninguém vos engane. 6 Muitos virão em Meu nome e dirão: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão a muitos. 7 E quando ouvirdes de guerras e rumores de guerras, não vos preocupeis; essas coisas devem acontecer, mas ainda não será o fim. 8 Porque nação se erguerá contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em muitos lugares, e fome. Esse é o início das dores de parto. 9 Ficai alertas. Eles vos entregarão às assembleias, e sereis espancados nas sinagogas. Vós estareis diante de governadores e reis por Minha causa, como um testemunho para eles. 10 Mas é preciso que primeiro o evangelho seja proclamado a todas as nações. 11 Quando vos prenderem e levarem a julgamento, não preocupeis com o que deveis dizer. Porque naquela hora, o que deveis dizer lhes será dado; não sereis vós que falareis, mas o Espírito Santo. 12 Irmão entregará irmão à morte, e pai a seu filho. Filhos se levantarão contra seus pais e causarão as suas mortes. 13 Vós sereis odiados por todos por causa do Meu nome. Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo. 14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não devia estar (que o leitor entenda), aqueles que estão na Judeia fujam para as montanhas, 15 aquele que estiver no telhado não desça para casa, nem pegue qualquer coisa nela, 16 aquele que estiver no campo não retorne para pegar sua capa. 17 Mas ai das que estiverem grávidas e das que estiverem amamentando naqueles dias! 18 Orai para que isso não ocorra no inverno. 19 Porque haverá grande tribulação, tão grande como nunca houve desde o início, quando Deus criou o mundo até agora, e nunca mais haverá. 20 Se o Senhor não tivesse encurtado os dias, ninguém seria salvo. Mas por causa dos eleitos, aqueles que Ele escolheu, abreviou assim os dias. 21 Então, se alguém vos disser: ‘Eis o Cristo aqui!" Ou: ‘Eis que lá está Ele!’, não acrediteis. 22 Porque falsos Cristos e falsos profetas aparecerão e farão sinais e maravilhas, de modo a enganar, se possível, até os eleitos. 23 Ficai alertas! Eis que vos falei todas estas coisas antes delas acontecerem. 24 Todavia, depois da tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua luz, 25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus serão sacudidos. 26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens com imenso poder e glória. 27 Ele enviará Seus anjos e juntará Seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra aos confins do céu. 28 Aprendei a lição da figueira. Assim que o galho se renova e mostra suas folhas, sabeis que o verão está perto. 29 E também, quando virdes essas coisas acontecendo, sabei que Ele está perto, às portas. 30 Verdadeiramente Eu vos digo, esta geração não passará até que todas essas coisas aconteçam. 31 Céu e terra passarão, mas Minhas palavras nunca passarão. 32 Mas a respeito daquele dia ou hora, ninguém sabe, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho, somente o Pai. 33 Ficai alertas! Vigiai e orai, porque não sabeis quando será o tempo. 34 É como um homem que vai para uma viagem: ele deixa sua casa e coloca seus servos no comando da casa, cada um com seu trabalho. E ele ordena ao vigia que fique acordado. 35 Por isso vigiai! Porque não sabeis quando o dono da casa voltará, se à tarde, à meia noite, quando o galo cantar, ou pela manhã. 36 Se Ele vier de repente, que Ele não vos encontre dormindo. 37 O que Eu vos digo, digo a todos: Vigiai!”.
Enquanto eles deixavam a área do templo, Jesus diz aos Seus discípulos o que aconteceria no futuro com o maravilhoso templo que Herodes, o Grande, havia construído.
As “pedras” se referem às pedras com as quais as construções foram feitas. TA: “As maravilhosas construções e as maravilhosas pedras das quais elas são feitas”
Esta pergunta é usada para chamar a atenção para as construções. Isto pode ser escrito como uma afirmação. TA: Olhe para essas lindas construções! Nenhuma pedra” ou “Você vê essas lindas construções agora, mas nenhuma pedra”
Está implícito que os soldados inimigos iriam derrubar as pedras. Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: “Nenhuma pedra restará no topo da outra, pois soldados inimigos virão e destruirão essas construções”
Em resposta ao que os discípulos perguntaram sobre a destruição do templo e o que aconteceria, Jesus conta a eles o que aconteceria no futuro.
Eles haviam chegado no Monte das Oliveiras e Jesus havia se sentado. A informação pode ser mais explícita. TA: “Depois de chegarem ao Monte das Oliveiras, que fica do lado oposto do templo, Jesus se sentou. Então Pedro"
“Quando eles estavam sozinhos”
Isto se refere aos que Jesus havia acabado de dizer que aconteceria com as pedras do templo. Isto pode ser colocado de forma mais clara. TA: “Essas coisas acontecerão com as construções do templo... estão prestes a acontecer com as pedras do templo
“Que todas estas coisas”
“Aos Seus discípulos”
Jesus está alertando Seus discípulos para não serem enganados por ninguém sobre as coisas que vão acontecer . Aqui “se perderem” é uma metáfora para enganar. TA: “enganar vocês sobre o que vai acontecer” .
Os possíveis significados são: 1) TA: “Clamando por Minha autoridade” ou 2) “Clamando que Deus os enviou”
“Eu sou o Cristo” (UDB)
Aqui “se perderem” é uma metáfora para engano. TA: “Vão enganar muitas pessoas”
Os possíveis significados são: 1)”Ouvirem o real som de guerras próximas e notícias de guerras longe” (Ver UDB) ou 2) “Ouvir de guerras que estão acontecendo atualmente e as pessoas dizendo que uma guerra está para começar”
palavras sobre as quais é impossível determinar se são verdadeirs ou falsas.
Isto se refere ao fim do mundo. Informação que falta pode ser adicionada. TA: “Mas, não é o fim do mundo ainda”. Isto pode ser escrito na forma positiva. TA: “O fim do mundo ainda está por vir”
Esta expressão idiomática significa lutar uns contra os outros. TA: “Lutarão contra”
Falta informação que pode ser acrescentada. TA: “reino se levantará contra reino” ou “reino irá lutar contra reino”
Jesus fala destes desastres como o princípio das dores de parto porque coisas mais severas que estas irão acontecer depois disto. TA: “Esses eventos serão como as primeiras dores que uma mulher sofre ao dar a luz a uma criança. Eles sofrerão muito mais depois disto”
“Estejam preparados para o que as pessoas farão com vocês” (UDB)
Isto significa prender alguém e, então, o colocar sob controle de outro. TA: “Lhe prender e lhe entregar para”
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: “Pessoas irão te bater”
Isto significa ser posto em julgamento e julgado. TA: “Você será testado antes” ou “Você será levado a julgamento e julgado por”
“Por causa de mim” ou “por minha conta”
Isto significa que eles vão testificar sobre Jesus. Isto pode ser colocado de forma mais clara. TA: “E testificarão a eles sobre Mim” ou "e vocês contarão a eles sobre mim"
Jesus está ainda falando sobre as coisas que deverão acontecer antes de vir o fim. Isto pode ser colocado de forma mais clara. TA: “Mas o Evangelho deve ser primeiramente proclamado a todas as nações antes de vir o fim".
Isto significa colocá-los debaixo do controle de alguém. Neste caso, debaixo do controle das autoridades. TA: "Entregar vocês para as autoridades".
Uma informação que falta pode ser acrescentada. TA: “Mas o Espírito Santo falará através de vocês”
Irmão entregará irmão à morte. “Um irmão pode entregar o seu irmão à morte”. Isto significa que um irmão traíra ao outro e esta traição levará seu irmão a morrer. TA: “Um irmão trairá seu irmão, colocando-o para ser morto”
Isto se refere a ambos irmãos ou irmãs. TA: "Irmãos... ao outro"
Isto significa que um pai trairá seu filho e esta traição levará seu filho à morte. TA: “Um pai entregará seu filho para ser morto” ou "um pai trairá seu filho, entregando-o para ser morto"
Isto significa que crianças vão se opor aos seus pais e os traírem. TA: "Crianças se vão se opor aos seus pais”
Isto significa que as autoridades os sentenciarão a morte. Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: “as autoridades os sentenciarão à morte”
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: “Todos irão te odiar”
Jesus usa a metonímia “Meu nome” para se referir a Si mesmo. TA: "por minha causa" ou “porque vocês acreditam em mim”
Isto significa ser fiel à Deus até o fim da vida de uma pessoa. Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: “Deus irá salvar quem for fiel à ele, perseverando nestas provações até o fim de sua vida”
Esta frase é do livro de Daniel. Seu público pode estar familiarizada com esta passagem e com a profecia sobre abominação entrando no templo e o destruindo. TA: “A coisa vergonhosa que destroem as coisas de Deus”
O público de Jesus saberia que ele estava falando do templo. Isto pode ser dito mais claramente. TA: "Estando no templo onde não deveria estar”
Isto não é uma fala de Jesus. Mateus adicionou isto para chamar atenção dos leitores para que pudessem entender este alerta. TA: "Talvez todos que leiam isto prestem atenção neste aviso" (UDB)
Os telhados das casas onde Jesus eram planos e as pessoas podiam ficar neles.
Isto se refere ao retornar a Sua casa. Isto pode ser colocado de modo explícito. TA: "Sem retornar para Sua casa"
"para buscar Sua capa"
Esta é uma forma educada de dizer que alguém está grávida. TA: "está grávida"
"Ore para que esses tempos" ou "Ore para que estas coisas"
"a estação fria" ou "a estação fria e chuvosa". Isto se refere ao tempo do ano quando está molhado e desconfortável.
"maior do que já houve". Isto descreve o quão grande e terrível a tribulação será.
não, nem haverá novamente "e maior do que jamais haverá"
Pode ser útil especificar a quais "dias" se refere. TA: "encurtasse os dias de sofrimento" ou "encurtasse o tempo de sofrimento"
Esta palavra não significa que os dias terão menos de 24 horas cada, mas, ao invés disso, serão menos dias de sofrimento.
A palavra "carne" se refere a pessoas. Aqui "salva" se refere à salvação física. TA: "ninguém seria salvo". Também, esta frase pode ser dita na forma positiva. TA: "todos morreriam"
"bem-estar"
A frase "aqueles que Ele escolheu" significa a mesma coisa que "os eleitos". Juntas elas enfatizam que Deus escolheu essas pessoas.
A UDB usa um verso ponte para combinar os versos 21 e 22, dando as informações que Jesus está falando a eles a fim de que seja fácil o entendimento.
"Pessoa que dizem ser o Cristo"
A palavra que falta pode ser acrescentada. TA: "assim como para enganar as pessoas"
As informações que faltam podem ser acrescentadas. TA: "Se possível, eles enganarão até os eleitos" ou "eles tentarão até enganar as pessoas a quem Deus escolheu" (UDB)
"Sejam vigilantes" ou "estejam alertas" (UDB)
Jesus falou a eles estas coisas para alertá-los. TA: "Eu tenho dito a vocês todas estas coisas a frente do seu tempo para alertar vocês"
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "O sol se tornará escuro"
Aqui a lua é citada como se ela estivesse viva e capaz de dar alguma coisa à alguém. TA: "A lua não irá brilhar" ou "a lua ficará escura"
Isto não significa que elas irão cair à terra, mas que elas cairão de onde elas estão agora. TA: "As estrelas vão cair dos seus lugares do céu"
Isto pode ser colocado na forma ativa. TA: "Deus vai abalar os poderes que estão no céu"
Isto é um nome para os planetas e pode incluir as estrelas. TA: "Os planetas" ou "os corpos celestes"
"No céu"
"Então as pessoas verão"
"poderosamente e gloriosamente"
A palavra "Ele" se refere a Deus e é uma metonímia para Seus anjos, como se eles fosses aqueles que irão reunir os eleitos. TA: "Eles reunirão" ou "Seus anjos reunirão"
Toda a Terra é dita como "os quatro ventos", que se refere às quatro direções: norte, sul, leste e oeste" ou "todas as partes do mundo"
Estes dois extremos são dados para enfatizar que os eleitos serão reunidos de todos os cantos da terra. TA: "De todo lugar da Terra"
Jesus dá duas pequenas parábolas aqui para lembrar às pessoas que estejam atentas quando as coisas que Ele tem explicado acontecerem.
A frase "O galho" refere-se ao galho da figueira. TA: "Os seus galhos se tornarão ternos"
"verdes e suaves"
Aqui a figueira é dita como se estivesse viva e sendo capaz de deixar as folhas crescerem. TA: "As folhas começaram a desabroxar"
A parte quente do ano ou a estação do cultivo.
Isto se refere aos dias de tribulação TA: "Estas coisas que Eu tenho descrito"
"O Filho do Homem está próximo"
Esta expressão idiomática significa que Ele está muito próximo e está quase chegando, referindo-se a um viajante perto de chegar aos portões das cidades. TA: "E está perto"
Isto indica que a declaração que segue é especialmente verdadeira e importante. Veja como você traduziu isto em 3:28.
Esta é uma forma educada de falar a respeito de alguém estar morrendo. TA: "Não vão morrer" ou "não vão ter fim"
As frases "essas coisas" referem-se aos dias de tribulação.
Estes dois extremos são dados para se referir a todo o céu, incluindo sol, lua, estrelas, planetas, e toda a terra. TA: "O céu, a terra e tudo que neles há"
"Vão deixar de existir". Aqui esta frase se refere ao fim do mundo.
Jesus fala sobre palavras não perderem o seu poder como se fossem algo que nunca vai fisicamente morrer. TA: "Minhas palavras nunca perderão o seu poder"
Isto se refere ao tempo que o Filho do Homem vai voltar. TA: "Aquele dia ou aquela hora na qual o FIlho do Homem retornará" ou "O dia ou a hora que Eu vou voltar"
Estes são listados entre aqueles que não sabem quando o Filho do Homem vai retornar. TA: "Nem mesmo os anjos no céu ou o Filho sabem"
Aqui "céu" se refere ao lugar onde Deus vive.
É melho traduzir "pai" com a mesma linguagem que a sua língua naturalmente usa para se referir ao pai humano. E, esta é uma elípse, dizendo que o Pai sabe quando o Filho irá retornar. TA: "Mas apenas o pai sabe"
Pode ser colocado claramente a que "tempo" se refere aqui. "Quando chegar aquele tempo quando todos estes eventos acontecerão"
"Contando a cada um qual o trabalho ele deve fazer"
Isto se refere ao retorno do Mestre. TA: "Se Ele retornar na noite"
o galo é uma ave que grita toda manhã bem cedo. O som alto que ele faz é a "gralha".
Aqui Jesus fala sobre não estar pronto como "dormir". TA: "Encontrar você não pronto para o Seu retorno"
Jesus disse que nenhuma pedra restaria uma sobre a outra que não fosse derrubada.
Os discípulos perguntaram a Jesus quando estas coisas aconteceriam e qual seria o sinal.
Jesus disse aos discípulos devem cautelosos para que ninguém os desvie.
Jesus disse aos discípulos devem cautelosos para que ninguém os desvie.
Jesus disse que o começo das dores de parto seriam guerras, rumores de guerras, terremotos e fome.
Jesus disse que o começo das dores de parto seriam guerras, rumores de guerras, terremotos e fome.
Jesus disse que os discípulos seriam entregues aos conselhos, espancados nas sinagogas e estariam diante dos governadores e reis como testemunhas.
Jesus disse que o evangelho deveria ser pregado a todas as nações primeiro.
Jesus disse que um membro da familia entregaria o outro à morte.
Jesus disse que todo aquele que perseverar até o fim, será salvo.
Jesus disse que aqueles na Judeia deveriam fugir para as montanhas quando verem a abominação das desolações.
Jesus disse que o Senhor encutaria os dias de tribulação por amor ao eleitos.
Jesus disse que falsos cristos e falsos profetas apareceriam para enganar as pessoas.
O sol e a lua ficarão escuros, as estrelas cairão do céu e os poderes nos céus serão abalados.
O sol e a lua ficarão escuros, as estrelas cairão do céu e os poderes nos céus serão abalados.
Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
O Filho do Homem irá reunir Seus eleitos dos confins da terra e dos céus.
Jesus disse que esta geração não passaria até que estas coisas acontecessem.
Jesus disse que as Suas palavras nunca passariam.
Jesus disse que ninguém sabe o dia e a hora, exceto o Pai.
Jesus disse aos Seus discípulos para estarem alertas e vigilantes.
Jesus disse aos Seus discípulos para estarem alertas e vigilantes.
Jesus disse aos Seus discípulos para estarem alertas e vigilantes.
1 Em dois dias seria a Páscoa e a Festa dos Pães sem Fermento. E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo para prendê-lo em segredo e matá-lo. 2 Pois diziam: "Não durante a Páscoa, para que um tumulto não surja entre o povo". 3 Estava Jesus em Betânia na casa de Simão, o leproso, e enquanto ele se reclinava à mesa, aproximou-se uma mulher com um vaso de alabastro que continha um líquido muito precioso, nardo puro. Ela quebrou o vaso e derramou sobre a cabeça de Jesus, 4 mas alguns se indignaram. Eles diziam entre si: "Por que esse desperdício de perfume? 5 Esse perfume poderia ser vendido por mais de trezentos denários e assim ser dado aos pobres”. E a repreendiam. 6 Mas Jesus disse: "Deixai-a em paz. Por que a perturbais? Ela fez uma bela coisa por Mim. 7 No meio de vós sempre haverá pobres e sempre que quiserdes podeis fazer o bem a eles, porém, não Me tereis sempre. 8 Ela fez o que podia, ungiu o Meu corpo antecipadamente para o sepultamento. 9 Verdadeiramente vos digo, onde quer que o Evangelho for pregado no mundo todo, o que essa mulher fez será contado, em memória dela". 10 Então Judas Iscariotes, um dos Doze, foi até os principais sacerdotes para entregar Jesus a eles. 11 Quando os sacerdotes ouviram isso, alegraram-se e prometeram dar-lhe dinheiro. E ele começou a procurar uma oportunidade de entregar-lhes Jesus. 12 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando eles sacrificavam o cordeiro da Páscoa, Seus discípulos disseram-lhe: "Onde desejas que preparemos a refeição da Páscoa?". 13 Ele enviou dois dos Seus discípulos e disse-lhes: "Ide para a cidade e um homem carregando uma jarra de água vos encontrará. Segui-o. 14 E onde quer que ele entrar, segui-o e dizei ao dono da casa: 'O Mestre diz: Onde fica a sala em que comerei a refeição da Páscoa com Meus discípulos?'. 15 E ele vos mostrará uma grande sala mobiliada no andar superior que está pronta. Fazei lá nossos preparativos. 16 Os discípulos saíram e foram até a cidade; encontraram tudo como Ele havia lhes dito e prepararam a refeição da Páscoa. 17 Quando já era noite, Ele veio com os doze. 18 Enquanto estavam reclinados à mesa e comendo, Jesus disse: "Verdadeiramente Eu vos digo, um de vós, que está comendo Comigo, irá Me trair". 19 Todos se entristeceram e um a um disseram-Lhe: "Acaso sou eu?" 20 Jesus, respondendo, disse-lhes: "É um dos doze, aquele que agora mergulha o pão Comigo na tigela. 21 Porque o Filho do homem vai conforme as escrituras dizem sobre Ele; mas ai daquele que O trair! Melhor seria para ele se não tivesse nascido". 22 Enquanto comiam, Jesus pegou o pão, abençoou-o, repartiu-o e lhes deu. Então disse: "Tomai, este é o Meu corpo". 23 Ele pegou um cálice, agradeceu, deu-lhes e todos beberam dele. 24 Então disse-lhes: "Este é o Meu sangue da aliança, o sangue que é derramado em favor de muitos. 25 Em verdade vos digo, Eu não beberei novamente do fruto da vinha até o dia em que Eu beber o vinho novo no Reino de Deus". 26 Após cantarem um hino, foram para o Monte das Oliveiras. 27 Jesus lhes disse: "Vós todos Me abandonareis, porque está escrito: 'Ferirei o Pastor e todas as ovelhas se espalharão'. 28 Mas depois da Minha ressurreição, Eu irei à vossa frente para a Galileia". 29 Pedro lhe disse: "Mesmo que todos Te abandonem, eu não Te abandonarei". 30 Jesus disse a ele: "Verdadeiramente Eu digo que, esta noite, antes que o galo cante duas vezes, você Me negará três vezes". 31 Mas Pedro disse: "Mesmo que eu morra Contigo, não Te negarei". Todos eles fizeram a mesma promessa. 32 Eles foram para um lugar chamado Getsêmani, e Jesus disse aos Seus discípulos: "Sentai aqui enquanto Eu oro". 33 Ele tomou Pedro, Tiago e João, então começou a ficar angustiado e em extrema aflição. 34 Jesus disse-lhes: "Minha alma está profundamente triste, a ponto de morrer. Permanecei aqui e vigiai". 35 Jesus foi um pouco mais longe, caiu em terra, e orava, para que, se fosse possível, essa hora passasse Dele. 36 Ele disse: "Aba, Pai, todas as coisas são possíveis para Ti, tira este cálice de Mim. Porém, que não seja a Minha vontade, mas a Tua". 37 Ele retornou, encontrou-os dormindo, e disse a Pedro: "Simão, tu estás dormindo? Não podes vigiar nem por uma hora? 38 Vigiai e orai para que não entreis em tentação. O espírito está preparado, mas a carne é fraca". 39 Novamente Ele Se distanciou e orou, e usou as mesmas palavras. 40 Outra vez Se aproximou Jesus dos discípulos e os encontrou dormindo; seus olhos estavam muito pesados e eles não sabiam o que Lhe dizer. 41 Ele veio pela terceira vez e disse-lhes: "Ainda estais dormindo e descansando? Basta! A hora chegou. Eis que o Filho do Homem está sendo entregue às mãos dos pecadores. 42 Levantai-vos, vamos! Eis que aquele que está Me traindo está próximo". 43 Imediatamente, enquanto Ele ainda falava, Judas, um dos doze, chegou, e uma grande multidão estava com ele; armada de espadas e pedaços de pau, da parte do principais sacerdotes, escribas e anciãos. 44 O traidor deu-lhes um sinal, dizendo: "É Aquele que eu beijar". Prendei-O e levai-O sob guarda". 45 Quando Judas chegou, imediatamente veio até Jesus e Lhe disse: "Rabi!" e ele O beijou. 46 Então eles O pegaram e prenderam-No. 47 Mas um dos que ali estavam puxou sua espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou fora sua orelha. 48 Jesus lhes disse: "Saístes para Me prender como contra um ladrão, com espadas e pedaços de pau? 49 Quando Eu estava convosco e ensinava diariamente no templo, não Me prendestes. Mas isso foi feito para que as Escrituras fossem cumpridas". 50 E todos os que estavam com Jesus O deixaram e fugiram. 51 Um jovem O seguia, o qual estava vestindo apenas um lençol de linho que estava envolto nele; eles o agarraram, mas 52 o jovem deixou para trás o lençol e fugiu deles nu. 53 Levaram Jesus ao sumo sacerdote. Reuniram-se todos os principais sacerdotes, anciãos e escribas. 54 Nessa hora, Pedro acompanhava tudo a distância, até o interior do pátio do sumo sacerdote. Ele se sentou entre os guardas, que estavam próximos ao fogo, para se manter aquecido. 55 Os principais sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam testemunhos contra Jesus, para que pudessem matá-Lo. Mas eles não encontraram, 56 pois muitos trouxeram falsos testemunhos contra Ele, mas mesmo esses testemunhos eram divergentes. 57 Alguns se levantaram e trouxeram falso testemunho contra Ele; eles diziam: 58 "Nós O ouvimos dizer: 'Eu destruirei esse templo feito por mãos humanas e em três dias eu construirei outro, não feito por mãos humanas'". 59 Ainda assim seus testemunhos divergiam. 60 Então, o sumo sacerdote se levantou no meio deles e perguntou a Jesus: "Tu não respondes nada? O que esses homens depõem contra Ti?" 61 Mas Ele estava em silêncio e não respondia. Outra vez o sumo sacerdote perguntou: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus Bendito?" 62 Jesus disse: "Eu sou. E vereis O Filho do Homem sentado à direita do Poderoso e vindo com as nuvens do céu". 63 Diante disso, o sumo sacerdote rasgou suas roupas e disse: "Ainda precisamos de testemunhas? 64 Vós ouvistes a blasfêmia. Qual é a vossa decisão?". E todos condenaram a Jesus como merecedor de morte. 65 Alguns começaram a cuspir Nele e cobrir o Seu rosto, bater Nele e dizer: "Profetiza!" Os guardas O levaram e bateram Nele. 66 Estando Pedro na parte de baixo, no pátio, uma das servas do sumo sacerdote veio até ele. 67 Ela, vendo Pedro próximo ao fogo, para se manter aquecido, olhou bem para ele e disse: "Tu também estavas com o Nazareno, Jesus". 68 Mas ele negou, dizendo: "Eu nem sei nem entendo o que tu estás falando". Então ele saiu para o pátio. 69 Mas lá, a criada o viu e começou a dizer de novo aos que ali estavam: "Esse homem é um deles!" 70 Mas ele negou isso novamente. Logo, os que lá se encontravam diziam a Pedro: "Com certeza és um deles, pois também és um galileu". 71 Mas ele começou a amaldiçoar e a jurar: "Eu não conheço esse Homem de quem falais". 72 Então, imediatamente, o galo cantou pela segunda vez. Pedro então se lembrou das palavras que Jesus havia lhe dito: "Antes que o galo cante duas vezes, três vezes Me negarás". Ele se irrompeu em tristeza e começou a chorar.
Exatos dois dias ante da Páscoa, os chefes dos sacerdotes e os escribas tramavam secretamente matar Jesus.
sem pessoas noticiando
A palavra "eles" refere-se aos chefes dos sacerdotes e aos escribas.
Pode ser útil acrescentar a informação que falta. TA: "Nós não devemos fazer isto durante a festa"
Apesar da fúria de alguns pelo óleo ter sido usado para ungir Jesus, Ele disse que a mulher ungiu seu corpo para o enterro, mesmo antes da sua morte.
Este homem teve lepra antes, mas não mais estava doente. Ele era diferente de Pedro e de Simão, o Zelote.
Na cultura dos tempos de Jesus, quando pessoas reuniam-se para comer, eles reclinavam em seus lados, escorando-se em travesseiros ao lado da mesa baixa.
Este é um vaso feito de alabastro. Alabastro era uma pedra amarelo-branca muito cara. TA: "belo vaso de pedra branca"
"que continha um perfume caro, chamado nardo" (UDB). Nardo era um muito caro e adocicado óleo usado para fazer perfume.
"na cabeça de Jesus"
Eles fizeram esta pergunta para mostrar que eles não aprovaram a mulher por o perfume em Jesus. Isto pode ser escrito como uma declaração. TA: "É terrível ela ter desperdiçado aquele perfume!
Marcos quer mostrar a seus leitores que aqueles estavam mais preocupados com dinheiro. Isto pode ser colocado na voz ativa. TA: "Nós poderíamos ter vendido este perfume" ou "Ela poderia ter vendido este perfume"
"300 denários". Denario eram moedas de prata romanas.
A frase "os pobres" refere-se às pessoas pobres. Também, as informações que faltam podem ser acrescentadas. TA: "e o dinheiro dado para as pessoas pobres"
Jesus repreende os convidados por questionarem a ação desta mulher. Isto pode ser escrito como uma citação. TA: "Vocês não devem criaar problemas para ela!"
Isto se refere às pessoas pobres. TA: "pessoas pobres"
Isto indica que a afirmação que segue é especialmente verdadeira e importante. Veja como você traduziu isto em 3:28
Isto pode ser afirmado na voz ativa. TA: "em qualquer lugar meus seguidores pregarão o evangelho"
"o que esta mulher fez será também falado"
Após a mulher ungir Jesus com perfume, Judas promete entregar Jesus para os sumos sacerdotes
Judas não entregou Jesus para eles ainda, antes ele foi para realizar acordos com eles. TA: "para realizar acordos com eles para entregar-lhes Jesus"
pode ser útil colocar claramente que os sacerdotes ouviram. TA: "Quando os sacerdots ouviram o que ele estava desejando fazer por eles"
Jesus envia dois de seus discípulos para preparar a refeição da Páscoa.
Ao inicio da festa dos pães sem fermento, era costume sacrificar um cordeiro. TA: "quando era costume sacrificar o cordeiro da Páscoa"
carregando uma grande jarra cheia de água (UDB)
Isto pode ser escrito como uma afirmação direta. Traduza isto de modo que seja uma solicitação polida. TA: "Nosso Mestre gostaria de saber onde o quarto de hóspede está para que Ele possa comer a Páscoa com seus discípulos."
um quarto para visitantes
Aqui a "Páscoa" refere-se à refeição da Páscoa. TA: "comer a refeição da Páscoa"
Eles foram preparar a refeição para Jesus e seus discípulos comerem. TA: "Prepare a refeição para nós lá"
"Os dois discípulos partiram"
"como Jesus tinha dito"
Naquela tarde, enquanto Jesus e seus discípulos comiam a refeição da Páscoa, Jesus disse-lhes que on deles iria traí-lo.
Pode ser útil colocar onde eles vieram. TA; "ele veio com os doze para a casa"
Na cultura dos tempos de Jesus, quando as pessoas ajuntavam-se para comer, eles reclinavam em seus lados, apoiando-se sobre travesseiros junto à mesa baixa.
Isto indica que a afirmação que segue é especialmente verdadeira e importante. Veja como você traduziu isto em 3:28.
Isto significa que "no devido tempo" cada discípulos perguntou a Ele.
Possíveis significados são 1) esta foi uma pergunta que cada discípulo esperava que a resposta fosse "Não" ou 2) esta era uma questão retórica que não requeria resposta. TA: "Certamente, eu não sou aquele que trairá você!"
"Ele é um dos doze entre vocês, aquele agora"
Na cultura de Jesus, pessoas comiam o pão usualmente mergulhando-o em um compartilhado prato com um molho ou com óleo, misturado a ervas.
Aqui Jesus refere-se às escriuras profetizadas sobre sua morte. Se você tem uma forma polida de falar sobre a morte em sua lingua, use isto aqui. TA: "Pois o Filho do Homem morrerá da forma que as escrituras dizem"
Isto pode ser afirmado mais diretamente. TA: "que trai o Filho do Homem"
Era um único pão sem fermento, que foi comido como parte da refeição da Páscoa.
Isto significa que Ele partiu o pão em pedaços para as pessoas comerem. TA: "partiu-o em pedaços"
Aqui "cálice" é uma metonímia para vinho. TA: "Ele tomou o cálice de vinho"
A aliança é para o perdão dos pecados. Isto pode ser escrito mais explicitamente. TA: "Este é o meu sangue que confirma a aliança, o sangue que é dado para que muitos possam receber o perdão de pecados"
"Este vinho é meu sangue". É melhor traduzir isto literalmente, apesar que muitos entendem isto com o significado que o vinho representa o sangue de Jesus e não se trata do sangue real.
Isto indica que a afirmação que segue é especialmente verdadeira e importante. Veja como você traduziu isto em 3:28.
"vinho". Esta é uma forma descritiva de se referir ao vinho.
Possíveis significados são 1) "again" ou 2) "numa nova forma"
Um hino é um tipo de música. Era tradição para eles cantarem um salmo do Antigo Testamento.
"Jesus disse aos seus discípulos"
Esta é uma expressão que significa partir. TA: "me deixarão"
"matar". Aqui "Eu" refere-se a Deus.
Isto pode ser colocado na voz ativa. TA: "Eu espalharei as ovelhas"
Jesus claramente fala a Pedro que ele O negará. Pedro e todos os discípulos estão certos de que eles não trairão Jesus.
Isto significa que Deus ressuscitará Jesus da morte. Isto pode ser escrito na voz ativa. TA: "Deus Me ressuscita da morte" ou "Deus faz-me vivo novamente)
"Eu irei antes de vocês"
"Eu não" pode ser completamente expressado como "Eu não abandonarei." A frase "não abandonar" é uma negativa dupla e traz um sentido positivo. Isto pode ser expressado positivamente se for necessário. TA: "Mesmo se todos os outros Te deixarem, eu estarei contigo"
Isto indica que a afirmação que segue é especialmente verdadeira e importante. Veja como você traduziu isto em 3:28
O galo é uma ave que canta muito cedo pela manhã. O som alto que ele produz é "cantando".
"duas vezes"
"você dirá que não Me conhece"
"Mesmo que eu morra"
Isto significa que todos os discípulos disseram a mesma coisa que Pedro dissera.
Quando eles vão para Getsêmani no Monte das Oliveiras, Jesus encoraja três de seus discípulos a estarem acordados enquanto ele ora. Por duas vezes ele os acorda, e na terceira vez ele lhes diz para se levantarem porque era o momento da traição.
A palavra "eles" refere-se a Jesus e a seus discípulos.
sobrecarregado com tristeza
A palavra "profundamente" refere-se a Jesus sendo grandemente perturbado em sua alma. TA: "extremamente perturbado"
Jesus fala de si mesmo como sua "alma". TA. "Eu estou"
Jesus sente tanta angústia e tristeza que Ele sente como se estivesse prestes a morrer. TA: "e Eu sinto como se pudesse morrer"
Os discípulos deviam estar alertas enquanto Jesus orava. Isto não significa que eles deveriam assistir Jesus orar.
Isto significa se Deus permitiria isto acontecer. TA: "se Deus permitiria isto"
Aqui "esta hora" refere-se ao momento de Jesus sofrer, agora no jardim e depois. TA: "que ele não teria que passar por este momento de sofrimento"
"Abba" é um termo grego usado por crianças ao se dirigirem aos genitores. Está implícito um relacionamento fechado. Porque isto é seguido por "Pai", é melhor manter o termo grego "Abba" como é em sua língua.
Este é um importante título de Deus.
Jesus fala do sofrimento que Ele tem de suportar como se fosse um cálice.
Jesus está pedindo a Deus para fazer o que Ele quer que seja feito e não o que Jesus quer. TA: "Mas não faça o que Eu quero, faça o que Você quer"
A palavra "os" refere-se a Pedro, Tiago e João.
Jesus repreende Simão Pedro por dormir. Isto pode ser escrito como uma declaração. TA: "Simão, você está dormindo quando Eu disse a você para estar acordado. Você não poderia nem mesmo estar acordado por uma hora." (Ver: figs-rquestion)
Jesus fala de ser tentado como se fosse entrando dentro de um lugar físico. TA: "que você não seja tentado"
Jesus alerta Simão Pedro que ele não é forte suficientemente para fazer o que quer fazer em sua própria força. TA: "Você está disposto em seu espírito, mas é muito fraco para fazer o que quer fazer" ou "Você quer fazer o que Eu digo, mas você é fraco" (UDB)
Isto se refere a dois diferentes aspectos de Pedro. "O espírito" é seu mais profundo desejo. "A carne" é sua habilidade humana e força.
"orou novamente o que Ele orou antes" (UDB)
A palavra "os" refere-se a Pedro, Tiago e João.
Aqui o autor fala de uma pessoa sonolenta num momento de dificuldade em manter seus olhos abertos, como tendo "olhos pesados". TA: "pois eles estavam tão sonolentos que tinham dificuldade em manter os olhos abertos"
Jesus tinha ido e orado novamente. Então Ele retornou a eles pela terceira vez. Isto pode ser descrito claramente. TA: Então Ele foi e orou novamente. Ele retornou pela terceira vez"
Jesus repreende Seus discípulos por não estarem acordados e orando. Você pode traduzir esta questão retórica como uma declaração se necessário. TA: "Vocês estão ainda dormindo e descansando!"
O tempo do sofrimento e da traição de Jesus está prestes a começar.
"Ouçam!"
Jesus alerta Seus discípulos de que Seu traidor está se aproximando deles. Isto pode ser colocado na voz ativa. TA: "Eu, o Filho do Homem, estou sendo traído"
Judas trai Jesus com um beijo, e os discípulos fogem.
O verso 44 traz informações sobre como Judas tinha acertado com os líderes judeus para trair Jesus.
Isto se refere a Judas.
Here "aquele" refere-se ao homem que Judas estava indo identificar. TA: "ele é aquele que você quer" (Ver:
"E Judas beijou-O"
Estas duas orações têm o mesmo significado para enfatizar que eles prenderam Jesus. TA: "prenderam Jesus e O dominaram" ou "dominaram-No"
"que estava nas proximidades"
"Jesus disse à multidão"
Jesus está repreendendo a multidão. Isto pode ser escrito como uma declaração. TA: "É ridículo que vocês venham aqui prender-me com espadas e pedaços de pau, como se Eu fosse um ladrão!"
"Mas isto aconteceu para que"
Isto se refere aos discípulos.
vestimenta feita de fibras de uma planta
Isto pode ser colocado na voz ativa. AT: "que ele tinha envolta em si"
"Quando os homens agarraram aquele jovem"
Como o jovem estava tentando fugir, os outros teriam segurado sua vestimenta, tentando pará-lo.
Após a multidão composta pelo chefe dos sacerdotes, escribas e anciãos conduzirem Jesus ao sumo sacerdote, Pedro acompanha de perto enquanto alguns davam falso testemunho contra Jesus.
Isto pode ser reordenado para que seja mais fácil compreender. "Todos dentre o chefe dos sacerdotes, os anciãos e os escribas tinham-se ajuntando ali"
Esta palavra é usada aqui para marcar uma mudança na história, porque o autor inicia falando-nos sobre Pedro.
Como Pedro seguia Jesus, ele parou no pátio do sumo sacerdote. Isto pode ser escrito claramente. TA: "e ele foi até o pátio do sumo sacerdote"
Pedro sentou-se com os guardas que estavam trabalhando no pátio. TA: "Ele sentou-se no pátio entre os guardas"
Esta palavra é usada aqui para marcar um ponto na história que o autor continua a contar que Jesus é posto à prova.
Eles não eram os que executariam Jesus. Eles o entregariam a outros para fazer isto. TA: "Eles deverão ter executado Jesus" ou "Eles tem alguém que executará"
Eles não encontrarão nenhum testemunho contra Jesus dos quais eles estavam convictos para colocar ele à morte. TA: "Mas eles não encontrarão nenhum testemunho para convencer"
Aqui falso testemunho é descrito como se um objeto físico que alguém pudesse carregar. TA: "O acusaram por falar falso testemunho contra eles"
Isto pode ser escrito de uma forma positiva. "Mas seus testemunho contradiziam eles mesmos"
Aqui falso testemunho é descrito como se um objeto físico que alguém pudesse carregar. TA: "O acusaram por falar falso testemunho contra eles"
"Nós ouvimos o que Jesus disse". A palavra "nós" refere-se a pessoas que trouxeram falso testemunho contra Jesus não inclui as pessoas.
Aqui "mãos" se refere ao homens. TA: "Feito pelo homem... sem a ajuda do homem" ou "construído pelo homem"... sem a juda dele
"Em três dias". Isto significa que o templo seria construído no período de três dias"
A palavra que falta pode ser adicionada. "Será constrído um novo templo"
"Contradizem eles mesmos" Pode ser escrito da forma positiva.
Quando Jesus foi questionado se ele era o Cristo, os sacerdortes e todos os líderes estavam lá para condena-lo à morte.
Jesus permaneceu de pé no meio da multidão furiosa que falava ante à ele. Traduzindo isto mostra quem estava presente quando Jesus estava à frente deles para falar. TA: "Em frente dentre os chefe dos sacerdotes, escribas e anciãos) (Ver:|Assumed Knowledge and Implicit Information)
Os chefes dos sacerdotes não está pedindo a Jesus informações sobre o que as testemunhas disseram. TA: "Você não vai retrucar? O que você diz em resposta ao testemunho destes homens contra você?
Aqui Deus é chamado de "Ungido". É a melhor maneira de dizer "Filho" como a mesma maneira de dizer filho na sua lingua natural. TA: "O Filho do Ungido" ou "Filho de Deus"
Isto é como se tivesse um sentido duplo. 1) Respondendo às questões dos sacerdotes. 2) Para chama-lo de "Deus" que Ele é chamado no novo testamento.
Aqui "poder" se refere a Deus". TA: À direita de Deus.Que é muito poderoso"
Aqui nuvens descrevem descrevem como acompamento de Jesus quando ele retornar. TA: “Quando Ele vir sobre as nuvens do céu”
O sumo sacerdote rasgou suas roupas em razão das coisas que Jesus disse. TA: “Rasgou suas vestes em fúria”
Isto pode ser colocado como declaração. TA: “Nós não precisamos de testemunhas de pessoas para testificar contra você”
Isto se refere ao que Jesus disse que para o sumo sacerdote era blasfêmia. TA: “Vocês ouviram a blasfêmia que ele disse”
Estas frases referem-se às pessoas e a multidão.
Eles cobriram a face com as roupas ou vestes porque não poderiam ver. TA:”para cobrir suas vestes”
Eles o chacotaram, perguntando sobre a profecia que estava acusando a ele. TA: “A profecia que te fere”
“guardas”
Jesus previu que Pedro negou Jesus três vezes antes do galo cantar.
“Fora da corte”(UDB)
A serva que trabalhava para o sumo sacerdote. TA: Uma das servas que trabalhava para ele”
Isto significa que alguém não fala a verdade. Neste caso, Pedro estava dizendo que a serva mentia.
“Ambos “saber” e “entender” tem o mesmo significado aqui. O significado é repetido para dar ênfase ao que Pedro estava dizendo. TA: “Eu realmente não sei o que você está dizendo”
Este é o mesmo significado da moça que identificou Pedro anteriormente.
As pessoas identificavam Pedro como um dos discípulos de Jesus. Isto pode ser colocado mais claro. TA: “Um dos discípulos de Jesus” ou “ um dos que estavam com ele quando foi preso”
Se em sua língua tiver algo para ilustrar alguém que maldiz, coloque Deus. TA: Para dizer que Deus amaldiçoe ele”
O galo é um pássaro que canta bem cedo de manhã. É tão alto o som que ele faz gralhar.
Segundo, numero ordinal.
Esta expressão idiomática significa que ele não controlou suas emoções.
Eles estavam considerando como sorrateiramente prenderiam Jesus e O matariam.
Eles estavam preocupados que um tumulto se levantassem entre o povo.
Uma mulher quebrou um jarro de líquido caro e despejou na cabeça de Jesus.
Alguns estavam repreendendo a mulher por não vender o perfume e dar o dinheiro aos pobres.
Jesus disse que a mulher tinha ungido Seu corpo para o enterro.
Jesus prometeu que qualquer evangelho que fosse pregado no mundo, o que a mulher tinha feito seria dito em memória dela.
Judas Iscariotes foi até aos chefes dos sacerdotes para que pudesse entregar Jesus a eles.
Jesus disse a eles para irem à cidade e e seguir um homem que carregava um jarro de água, e então perguntassem a ele onde ficava a sala dos convidados a qual eles poderiam comer a Páscoa.
Jesus disse a eles para irem à cidade e seguir um homem que carregava um jarro de água, e então perguntassem a ele onde ficava a sala dos convidados a qual eles poderiam comer a Páscoa.
Jesus disse que um dos discípulos que comia com Ele O trairia.
Jesus disse que o discípulo mergulhando o pão na vasilha O trairia.
Jesus disse que seria melhor para ele que ele não tivesse nascido.
Jesus disse: "Tomem isto. Isto é o meu sangue".
Jesus disse: "Este é o meu sangue de aliança, sangue que é derramado por muitos".
Jesus disse que beberia novamente deste fruto da vinha no dia em que Ele o bebesse no reino de Deus.
Jesus previu que Seus discípulos se afastariam por causa dEle.
Jesus disse a Pedro que antes que o galo cantasse duas vezes, Pedro O negaria três vezes.
Jesus disse para eles permanecerem lá e vigiarem.
Jesus disse para eles permanecerem lá e vigiarem.
Jesus orou para que as aquelas horas pudessem passar dEle.
Jesus estava disposto a aceitar qualquer que fosse a vontade do Pai para Ele.
Jesus encontrou os três discípulos dormindo.
Jesus encontrou os três discípulos dormindo.
Jesus encontrou os três discípulos dormindo.
Judas beijou Jesus para mostrar qual pessoa era Jesus.
Judas beijou Jesus para mostrar qual pessoa era Jesus.
Jesus disse que as escrituras estavam sendo cumpridas porque eles vieram prendê-lo como a um ladrão, com espadas e porretes.
Jesus disse que as escrituras estavam sendo cumpridas porque eles vieram prendê-lo como a um ladrão, com espadas e porretes.
Os que estavam com Jesus O deixaram e fugiram.
O jovem deixou seu lençol lá e fugiu pelado.
O jovem deixou seu lençol lá e fugiu pelado.
Pedro sentou entre os guardas, perto do fogo para se aquecer.
Pedro sentou entre os guardas, perto do fogo para se aquecer.
O testemunho contra Jesus era falso e não concordava.
O testemunho contra Jesus era falso e não concordava.
O sumo sacerdote perguntou se Ele era o Cristo, o filho do Bem-aventurado.
Jesus respondeu que Ele era o Cristo, o filho do Bem-aventurado.
O sumo sacerdote disse que Jesus era culpado de blasfêmia.
Eles cuspiram nEle, bateram nEle e O espancaram.
Pedro disse que não sabia ou não entendia sobre o que ela estava falando.
Pedro disse que não sabia ou não entendia sobre o que ela estava falando.
Pedro jurou e pois a si mesmo embaixo de maldição que ele não conhecia Jesus.
Depois que Pedro respondeu a terceira vez, o galo cantou pela segunda vez.
Depois que ele ouviu o galo cantar, desabou em prantos.
1 De manhã cedo, os principais sacerdotes se encontraram com os anciãos e escribas e todo o Sinédrio. Eles amarraram Jesus, levaram-No e O entregaram a Pilatos. 2 Pilatos Lhe perguntou: "Tu és o Rei dos Judeus?" Ele respondeu: "Tu o dizes". 3 Os principais sacerdotes apresentavam muitas acusações contra Jesus. 4 Pilatos perguntou novamente: "Tu não respondes nada? Vês quantas acusações eles têm contra Ti?". 5 Mas Jesus não mais respondeu a Pilatos, e isso o deixou impressionado. 6 Na época da festa, era de costume Pilatos soltar um prisioneiro qualquer que eles escolhessem. 7 Juntamente com os rebeldes na prisão, entre os assassinos presos por terem tomado parte em uma rebelião, havia um homem chamado Barrabás. 8 A multidão veio até Pilatos e começou a pedir-lhe para fazer o que era de costume. 9 E Pilatos respondeu-lhes: "Quereis que eu solte o Rei dos Judeus?". 10 Pois ele sabia que era por inveja que os principais sacerdotes tinham entregado Jesus. 11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a clamar que, no lugar Dele, Barrabás fosse solto. 12 Pilatos tornou a responder-lhes: "O que então eu deveria fazer com o Rei dos Judeus?". 13 Eles gritaram novamente: "Crucifica-O!". 14 Pilatos disse-lhes: "O que Ele fez de errado?". Mas eles gritavam mais e mais: "Crucifica-O!". 15 Pilatos, querendo agradar a multidão, entregou-lhes Barrabás. Ele entregou Jesus para que, depois de açoitado, fosse crucificado. 16 Os soldados O levaram para dentro do Palácio, que é o Pretório, e chamaram todo o destacamento dos soldados. 17 Vestiram-No com um manto púrpura, trançaram uma coroa de espinhos e a colocaram em Jesus. 18 Começaram, então, a saudá-Lo dizendo: "Viva o Rei dos Judeus!". 19 Eles bateram em Sua cabeça com um bordão e cuspiram Nele e, de joelhos, prestaram-Lhe homenagens. 20 Depois de zombarem Dele, despiram-Lhe o manto púrpura e O vestiram com Suas próprias roupas, e levaram-No para fora, a fim de ser crucificado. 21 Eles obrigaram um transeunte, que vinha do campo, a carregar a cruz de Jesus. Seu nome era Simão de Cirene (pai de Alexandre e Rufo). 22 Os soldados levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira. 23 E ofereceram-Lhe vinho misturado com mirra, mas Ele não bebeu. 24 Então O crucificaram e dividiram Suas roupas, lançando sortes para determinar que peça cada soldado pegaria. 25 Era a hora terceira quando O crucificaram. 26 Em uma placa, eles escreveram a acusação: "O REI DOS JUDEUS". 27 Com Ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e o outro à sua esquerda. 28[1]29 Aqueles que passavam O insultavam, balançando suas cabeças e dizendo: "Ah! Tu és o que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias, 30 salva a Ti mesmo e desce da cruz!". 31 Do mesmo modo, os principais sacerdotes zombavam Dele entre si, com os escribas, e diziam: "Ele salvou os outros, mas não consegue salvar a Si mesmo. 32 Que o Cristo, o Rei de Israel, desça agora da cruz e assim possamos ver e acreditar". E os que com Ele foram crucificados também O insultavam. 33 Na hora sexta, a escuridão veio sobre toda a terra até a hora nona. 34 Na hora nona, Jesus bradou em alta voz: "Eloí, Eloí, lamá sabactani?", que significa, "Deus meu, Deus meu, por que Me desamparaste?" 35 Alguns dos que estavam ali ouviram e disseram: "Eis que Ele está chamando por Elias". 36 Alguém correu, colocou vinagre em uma esponja, a pôs em uma vara e O deu para beber. O homem disse: "Vejamos se Elias vem tirá-Lo". 37 Então Jesus bradou em alta voz e morreu. 38 E o véu do templo se partiu em dois, de cima a baixo. 39 E o centurião que estava diante Dele, vendo-O expirar desse modo, disse: "Verdadeiramente este Homem era o Filho de Deus". 40 Havia também mulheres que observavam à distância. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria (a mãe de Tiago, o mais novo, e de José) e Salomé. 41 Quando Ele estava na Galileia, elas O seguiam e O serviam. Muitas outras mulheres também subiram com Ele para Jerusalém. 42 Ao cair da tarde, por ser o Dia de Preparação, isto é, a véspera do Sabbath, 43 José de Arimateia foi até lá. Ele era um respeitado membro do Conselho, que esperava o Reino de Deus. Ele corajosamente foi até Pilatos e pediu pelo corpo de Jesus. 44 Pilatos admirou-se de que Jesus já estivesse morto; então chamou o centurião e lhe perguntou se Jesus morrera. 45 Quando Pilatos ouviu do centurião que Ele estava morto, cedeu o corpo a José. 46 José tinha comprado um lençol de linho. Ele desceu Jesus da cruz, envolveu-O com o lençol, e colocou-O em um sepulcro talhado na rocha. Então, rolou uma pedra sobre a entrada do sepulcro. 47 E Maria Madalena e Maria, a mãe de José, viram o lugar onde Jesus fora sepultado.
Quando os chefes dos sacerdotes, anciãos, escribas e o conselho entregaram Jesus para Pilatos, ele não quis condená-lo. Apesar de a multidão ter feito muitas acusações contra Jesus, Ele não os respondeu.
Eles deram ordem que fosse amarrado, mas teriam sido os guardas quem de fato O amarraram e O entregaram. Tradução alternativa
Eles conduziram Jesus a Pilatos e transferiram o controle sobre Jesus a ele.
Esta frase pode ser completada. TA: "Você mesmo disse que Eu sou"
"estavam acusando Jesus de muitas coisas más"
"Pilatos perguntou a Jesus novamente"
Isto pode ser dito na forma positiva. TA: "Você tem uma resposta?"
Isto pode ser escrito como uma afirmação. TA: "Eles estão trazendo muitas acusações contra você!"
"Escute". Esta é uma palavra usada para direcionar a atenção de Jesus às acusações colocadas contra Ele.
Pilatos se surpreendeu com o fato de que Jesus não respondeu ou se defendeu.
Pilatos, esperando que a multidão escolhesse Jesus, ofereceu soltar um prisioneiro, mas, ao invés disso, a multidão pediu por Barrabás.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma quebra na narrativa principal, conforme o autor dá informações sobre a tradição que Pilatos tinha de soltar um prisioneiro durante as festas e sobre Barrabás.
"Naquele tempo havia um homem chamado Barrabás, que estava preso com outros homens. Eles cometeram assassinato quando se rebelaram contra o governador romano" (UDB)
Isto se refere a Pilatos libertar um prisioneiro durante as festas. Isto pode ser dito claramente. TA: "libertar um prisioneiro, assim como era de costume"
Esta é uma informação sobre por que Jesus havia sido entregue a Pilatos.
Eles invejavam Jesus, provavelmente por que tantas pessoas O estavam seguindo e se tornando Seus discípulos. TA: "os principais sacerdotes tinham inveja de Jesus. Por isso, eles" ou "os principais sacerdotes tinham inveja da popularidade de Jesus em meio ao povo. Por isso, eles"
O autor fala dos principais sacerdotes alvoroçando e impelindo a multidão como se ela fosse algo que eles estavam atiçando. TA: "alvoroçaram a multidão" ou "impeliram a multidão"
Uma informação que falta pode ser adicionada. TA: "no lugar de Jesus, Barrabás fosse solto"
A multidão pede pela morte de Jesus, então, Pilatos O entrega aos soldados os quais zombam Dele, O coroam com espinhos, batem Nele e O levam para ser crucificado.
Pilatos pergunta o que ele deveria fazer com Jesus se ele libertasse Barrabás; esta é uma situação hipotética. Isto pode ser escrito claramente. TA: "Se eu libertar Barrabás, o que, então, eu devo fazer com o Rei dos judeus"
"Pilatos disse à multidão"
"satisfazer"
Pilatos não açoitou Jesus de fato, mas, mais propriamente, seus soldados o fizeram.
"chicotear". Isto significa bater com um chicote especialmente doloroso.
Pilatos disse aos seus soldados que levassem Jesus para ser crucificado. Isto pode ser afirmado em forma ativa. TA: "disse aos seus soldados que O levassem e O crucificassem"
Era onde os soldados romanos em Jerusalém viviam e onde o governador ficava quando estava em Jerusalém. TA: "o pátio dos alojamentos dos soldados" ou "o pátio da residência do governador".
"todo o grupo de soldados"
Púrpura era uma cor usada pela realeza. Os soldados não acreditavam que Jesus era rei. Eles O vestiram assim para zombar Dele porque outros disseram que Ele era o Rei do Judeus.
"uma coroa feita de galhos espinhosos"
A saudação "Viva" com uma mão levantada era apenas utilizada para saudar o imperador romano. Os soldados não acreditavam que Jesus era o rei dos judeus. Mais propriamente, eles disseram isto para zombar Dele.
"um galho" ou "uma vara"
Isto significa ajoelhar-se. TA: "ajoelharam-se"
De acordo com a lei romana, um soldado poderia forçar um homem o qual ele abordasse na estrada a levar uma carga. Neste caso, eles forçaram Simão a carregar a cruz de Jesus.
"que vinha de fora da cidade"
Esta é uma informação sobre quem era o transeunte.
Estes são nomes de homens.
Os soldados trouxeram Jesus para o Gólgota onde eles O crucificaram com outros dois homens. Muitas pessoas zombavam Dele.
"Lugar de Caveira" ou "Lugar da Caveira". Este é o nome de um lugar. Isto não significa que existem muitas caveiras lá.
o osso do crânio
Pode ser útil explicar que mirra é um remédio para a dor. TA: "vinho misturado a um remédio chamado mirra" ou "vinho misturado a um remédio para a dor chamado mirra"
"terceira" é um número ordinal. Isto se refere às nove horas da manhã. TA: "nove horas da manhã"
Os soldados fixaram este sinal na cruz acima de Jesus. TA: "eles fixaram na cruz acima da cabeça de Jesus um sinal no qual"
denúncia
"ladrões armados"
Isto pode ser dito mais claramente. TA: "um em uma cruz do lado direito Dele e um em uma cruz do lado esquerdo Dele"
Esta é uma ação pela qual as pessoas demonstram desaprovação.
Esta é uma exclamação de zombaria. Use a exclamação apropriada na sua língua.
O povo se refere a Jesus pelo que Ele havia profetizado anteriomente que faria. TA: "Você quem disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias"
Isto se refere ao modo como as pessoas que estavam passando por Jesus zombavam Dele.
"estavam dizendo coisas para debochar de Jesus entre eles mesmos"
Este é outro nome para Jesus.
Isto significa acreditar em Jesus. TA: "acreditar Nele"
"zombaram" ou "insultaram"
Ao meio-dia, escuridão cobre toda a terra até as três horas quando Jesus exclama em alta voz e morre, e o véu do templo se rasga de cima abaixo.
Isto refere-se ao meio-dia ou 12h.
Aqui o autor descreve a formação da escuridão exterior como se a escuridão fosse uma onda que se moveu sobre a terra. TA: "toda a terra ficou escura"
Isto se refere às três horas da tarde. TA: "às três horas da tarde" ou "no meio da tarde"
Estas são palavras em aramaico que devem ser copiadas como é na sua língua com sons semelhantes.
"que é interpretado"
Isto pode ser dito mais claramente que eles não compreenderam o que Jesus disse. TA: "Quando alguns dos que estavam ali ouviram Suas palavras, eles não entenderam e disseram"
"vinho amargo"
"galho". Isto era uma vara feita de junco.
"deu a Jesus". O homem segurou a vara para que Jesus pudesse beber vinho da esponja. TA: "segurou para Jesus"
Marcos está mostrando que o próprio Deus partiu o véu do templo. Isto pode ser traduzido na forma ativa. TA: "Deus partiu a cortina do templo em duas"
Este era o centurião que supervisionava os soldados que crucificaram Jesus.
"que ficou observando Jesus"
"como Jesus havia morrido" ou "o modo como Jesus havia morrido"
Este é um título importante para Jesus.
"observavam de longe"
"a qual era mãe de Thiago... e de José". Isto pode ser escrito sem os parêntesis.
"o mais novo, Tiago". Referiu-se a este homem como "o mais novo" provavelmente para distingui-lo de outro homem chamado Tiago.
Este José não era aquela mesma pessoa que era irmão mais novo de Jesus. Veja como você traduziu o mesmo nome em 6:1.
Salomé é o nome de uma mulher.
"Quando Jesus estava na Galiléia essas mulheres O seguiram... com Ele para Jerusalém". Esta é uma informação sobre as mulheres que assistiram a crucificação a distância.
Jerusalém era mais alta do que quase qualquer outro lugar em Israel, então, era normal que as pessoas dissessem que estavam subindo para Jerusalém e descendo de lá.
José de Arimateia pede a Pilatos pelo corpo de Jesus, o qual ele envolve em lençol de linho e coloca em um sepulcro.
Aqui, tarde é referida como se fosse algo que pode "vir" de um lugar para outro. TA: "e se tornou tarde" ou "era tarde"
A frase "foi até lá" se refere a José indo até Pilatos, que é também descrito depois que a informação secundária é dada, mas a sua chegada é referenciada antes para ser enfatizada e ajudar a introduzi-lo na história. Pode haver uma maneira diferente de fazer isso na sua língua. TA: "José de Arimateia era respeitado"
"José da Arimateia". José é o nome de um homem e Arimateia é o nome do lugar do qual ele vem.
Esta informação é a respeito de José.
"foi a Pilatos" ou "foi até onde Pilatos estava"
Se ele não enterrasse Jesus naquela noite, ele teria que esperar até o fim do Sábado porque a lei não permitia que ninguém fizesse qualquer tipo de trabalho no Sábado. Isto pode ser dito claramente. TA: "pediu pelo corpo de Jesus para que ele o enterrasse imediatamente enquanto ainda era o dia da preparação"
Pilatos ouviu as pessoas dizerem que Jesus estava morto. Isto o surpreendeu, então ele perguntou ao centurião se era verdade. Isto pode ser dito claramente. TA: "Pilatos admirou-se quando ouviu que Jesus já estava morto, então ele chamou o centurião"
"Quando Pilatos ouviu"
"ele permitiu que José levasse o corpo de Jesus"
linho é um tecido feito de fibras de uma planta. Veja como você traduziu isto em 14:51.
José teve ajuda de uma outra pessoa para descer Jesus da cruz, preparando-O para o túmulo e o fechando. TA: "ele e outros O desceram... Então, eles rolaram a pedra"
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "um túmulo que alguém havia previamente cortado em uma rocha"
"uma grande pedra chata em frente a" (UDB)
Este José não era a mesma pessoa que o irmão mais novo de Jesus. Veja como você traduziu em 6:1.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "o lugar onde José e os outros enterraram o corpo de Jesus"
Cedo, pela manhã, eles amarraram Jesus e o entregaram a Pilatos.
Pilatos estava impressionado que Jesus não o respondia.
Pilatos geralmente soltava para a multidão um prisioneiro que ela pedia que soltasse na época da festa.
Pilatos sabia que era por causa da inveja do chefe dos sacerdotes que tinham prendido Jesus.
A multidão gritou que Barrabás fosse solto.
A multidão disse que o Rei dos Judeus deveria ser crucificado.
A multidão disse que o Rei dos Judeus deveria ser crucificado.
Os soldados colocaram um roupão vermelho em Jesus e puseram nEle uma coroa retorcida de espinhos.
Um transeunte, Simão de Cirene, foi forçado a carregar a cruz de Jesus.
O nome do lugar era Gólgota, o qual significa Lugar de uma Caveira.
Os soldados jogaram fora as roupas de Jesus.
Os soldados escreveram "O Rei dos Judeus" na placa.
Aqueles que passavam por lá desafiavam Jesus a salvar a Si mesmo e descer da cruz.
Aqueles que passavam por lá desafiavam Jesus a salvar a Si mesmo e descer da cruz.
O chefe dos sacerdotes disse que Jesus deveria descer da cruz, então eles poderiam acreditar.
O chefe dos sacerdotes disse que Jesus deveria descer da cruz, então eles poderiam acreditar.
O chefe dos sacerdotes chamava Jesus de Cristo e Rei de Israel.
Na hora sexta, a escuridão cubriu toda a terra.
Jesus gritou: "Meu Deus, meu Deus, por que tem me abandonado?".
Jesus gritou em voz alta antes de morrer.
A véu do templo foi partido em dois, do topo até a parte de baixo quando Jesus morreu.
O centurião testemunhou que verdadeiramente este homem era Filho de Deus.
Jesus morreu no dia antes do sábado.
José de Arimatéia pegou Jesus da cruz, embrulhou Ele com um lençol de linho, O pôs em uma tumba, rolou uma pedra contra a entrada da tumba.
1 Ao final do Sabbath, Maria Madalena, Maria, a mãe de Tiago e Salomé compraram especiarias aromáticas para ir ungir o corpo de Jesus. 2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram até o sepulcro. 3 Elas se perguntavam umas às outras: "Quem rolará para nós a pedra do sepulcro?" 4 Quando ergueram os olhos, viram que alguém havia rolado a pedra, que era muito grande. 5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido com manto branco, sentado ao lado direito, e ficaram atônitas. 6 Ele lhes disse: "Não temais. Procurais por Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vede o lugar onde O puseram. 7 Mas ide dizer a Seus discípulos e a Pedro que Jesus vai adiante de vós para a Galileia. Lá O vereis, como Ele lhes havia dito". 8 Elas saíram e correram do sepulcro, estavam tremendo e assombradas. Não disseram nada a ninguém, pois tinham muito medo. 9[1] Tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, Jesus apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem expulsara sete demônios. 10 Ela saiu e contou o que tinha visto a todos que estiveram com Ele, enquanto esses lamentavam e choravam. 11 Eles ouviram que Jesus estava vivo e que fora visto por ela, mas não creram. 12 Depois destas coisas, Ele apareceu em uma forma diferente para mais dois deles, enquanto estavam a caminho do campo. 13 Eles foram contar ao resto dos discípulos, mas estes não creram. 14 Depois, Jesus apareceu aos onze, enquanto eles se reclinavam à mesa, e os censurou pela incredulidade e dureza de coração, por não terem crido naqueles que O viram depois de ter ressuscitado. 15 Então, disse-lhes: "Ide pelo mundo todo, pregai o Evangelho a toda criatura. 16 Quem crer e for batizado será salvo, e o que não crer será condenado. 17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em Meu nome expulsarão demônios, falarão novas línguas, 18 pegarão serpentes com as mãos e se beberem algo venenoso, isso não os ferirá; imporão as mãos sobre os doentes e eles serão curados". 19 Depois do Senhor Jesus ter falado com eles, foi levado aos céus e se assentou à direita de Deus. 20 Os discípulos saíram e pregaram por toda parte, enquanto o Senhor trabalhava com eles e confirmava a palavra através dos milagrosos sinais que os seguiam.
No primeiro dia da semana, mulheres vieram cedo porque esperavam usar especiarias para ungir o corpo de Jesus. Elas surpreenderam-se ao ver um jovem que lhes disse que Jesus está vivo, mas elas temeram e não disseram a ninguém.
Quando o sol havia se posto no sétimo dia e o primeiro dia da semana havia começado.
Isto pode ser colocado na forma ativa. Tradução alternativa
O anjo está enfaticamente anunciando que Jesus ressuscitou dos mortos. Isto pode ser dito na voz ativa. TA: "Ele ressuscitou!" ou "Deus O ressuscitou da morte!" ou "Ele ressuscitou-Se da morte!"
Jesus aparece primeiro a Maria Madalena, que fala aos discípulos. Então, Ele aparece a dois outros enquanto caminhavam pelo campo, e, mais tarde, Ele aparece para os onze discípulos.
"no Domingo"
"Eles ouviram Maria Madalena dizer"
Jesus era a pessoa a quem as "dois deles" viram, mas o que eles viram não parecia Jesus, então eles não sabiam que estavam vendo a Jesus.
dois "daqueles que estiveram com Ele" (16:9)
O resto dos discípulos não creram no que os dois que tinham andado no campo disseram.
Quando Jesus encontra-se com os onze, Ele os repreende por sua incredulidade e diz a eles que saíssem por todo o mundo a pregar o evangelho.
Estes são os onze discípulos remanescentes depois que Judas os deixou.
Esta é uma metonímia para comer, que era a maneira comum que as pessoas naquele tempo faziam refeições. TA: "eles estavam comendo comida"
Eles estavam deitados à esquerda, usando sua mão direita para se alimentar da comida à mesa.
Jesus está repreendendo Seus discípulos porque eles não criam Nele. Traduza esta expressão idiomática de modo que seja compreendido que os discípulos não estavam crendo em Jesus. TA: "recusa em crer"
Aqui "o mundo" é uma metonímia para as pessoas no mundo. TA: "Vão a todos os lugares onde há pessoas"
Isto é uma hipérbole, um exagero, e uma metonímia para os povos em "todo o mundo". TA: "absolutamente todo mundo"
A palavra "ele" refere-se a qualquer um. Esta sentença pode ser feita na voz ativa. TA: "Deus salvará todas as pessoas que creem e permite a você batizá-las."
A palavra "ele" refere-se a qualquer um. Esta frase pode ser feita na voz ativa. TA: "Deus condenará todas as pessoas que não creem.
Marcos fala de milagres como se eles fossem pessoas que caminham com os crentes. TA: "Pessoas assistindo aqueles que creem verão estas coisas acontecerem e saberão que Eu estou com os crentes"
Possíveis significados são 1) Jesus está dando uma lista geral: "Em meu nome eles farão coisas como estas: Eles" ou 2) Jesus está dando uma lista exata: "Estas são as coisas que eles farão em Meu nome: Eles."
Aqui "nome" está associado com a autoridade e o poder de Jesus. TA: "Pela autoridade do meu nome" ou "Pelo poder do meu nome." Ver como "em seu nome" é traduzido em 9:38.
Isto pode ser descrito na voz ativa. TA: "Deus levou-O ao céu, e Ele assentou-se"
"onde aquele a quem Deus dá a maior honra e poder assenta-se"
"mostrou que Sua palavra, que eles estavam falando, era verdadeira"
As mulheres foram à tumba no primeiro dia da semana ao nascer do sol.
Isto pode ser dito na voz ativa. TA: "alguém tinha removido a pedra"
As mulheres viram um jovem homem vestido num traje branco sentado ao lado direito.
O jovem homem disse que Jesus ressuscitou e não estava ali.
O jovem homem disse que os discípulos encontrariam Jesus na Galileia.
Jesus apareceu primeiramente a Maria Madalena.
Os discípulos não creram.
Os discípulos não creram.
Jesus repreendeu os discípulos por sua incredulidade.
Jesus ordenou os discípulos a ir por todo o mundo e pregar o evangelho.
Jesus disse que aqueles cressem e fossem batizados seriam salvos.
Jesus disse que aqueles que não cressem seriam condenados.
Jesus disse que aqueles que cressem expulsariam demônios, falariam em novas línguas, não seriam mortos por qualquer coisa mortal, e curariam outros.
Jesus disse que aqueles que cressem expulsariam demônios, falariam em novas línguas, não seriam mortos por qualquer coisa mortal, e curariam outros.
Após Ele ter falado aos discípulos, Jesus foi elevado ao céu e sentou-se à mão direita de Deus.
Os discípulos então partiram e pregaram em todo lugar.
O Senhor então trabalhou com os discípulos e confirmou a palavra com sinais miraculosos.
1 Uma vez que muitos tentaram colocar em ordem uma narrativa sobre os acontecimentos que se realizaram entre nós - 2 conforme nos foi transmitido pelos que desde o começo foram testemunhas oculares e servos da mensagem -, 3 então pareceu-me bom também, investigando cuidadosamente o curso de todas essas coisas desde o começo, escrevê-las em sua ordem correta, excelentíssimo Teófilo, 4 para que conheças plenamente a verdade sobre as coisas que te foram ensinadas. 5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote, chamado Zacarias, da ordem de Abias. Sua mulher era da linhagem de Arão e chamava-se Isabel. 6 Ambos eram justos diante de Deus, andando de modo irrepreensível em todos os mandamentos e exigências do Senhor. 7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e também eram ambos muito velhos nesse tempo. 8 Aconteceu que Zacarias estava na presença de Deus, cumprindo os seus deveres sacerdotais, conforme a sua linhagem; 9 então ele foi escolhido por sorteio, segundo o costume do ofício sacerdotal, para entrar no templo do Senhor e queimar incenso. 10 Toda a multidão estava orando do lado de fora no momento em que o incenso estava sendo queimado. 11 Então um anjo do Senhor apareceu a ele, de pé, à direita do altar do incenso. 12 Quando Zacarias o viu, ficou perturbado e o medo veio sobre ele. 13 Mas o anjo disse-lhe: “Não temas, Zacarias, porque a tua oração foi ouvida. Tua esposa, Isabel, dará à luz um filho, e tu o chamarás João. 14 Tu terás alegria e satisfação, e muitas pessoas se regozijarão com o seu nascimento. 15 Pois ele será grande aos olhos do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e, ainda no ventre de sua mãe, ele será cheio do Espírito Santo, 16 e muitos dentre o povo de Israel se voltarão ao Senhor, seu Deus. 17 Ele irá à frente do Senhor no espírito e poder de Elias, para voltar o coração dos pais aos seus filhos, e levar os desobedientes a andarem de acordo com a sabedoria dos justos. Ele fará isso a fim de formar um povo preparado para o Senhor”. 18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza disso? Pois eu sou um homem velho e minha esposa é de idade avançada”. 19 O anjo respondeu: “Eu sou Gabriel, permaneço na presença de Deus e fui enviado para falar contigo e trazer-lhe essas boas novas. 20 E eis que ficarás mudo e não poderás falar até o dia em que isso suceder, porque não acreditaste em minhas palavras, que se cumprirão no momento certo”. 21 Enquanto as pessoas esperavam por Zacarias, elas se perguntavam por que ele estava há tanto tempo no templo. 22 Quando ele saiu, ele não podia falar com eles, por isso fez movimentos com as mãos para tentar explicar o que aconteceu. Então perceberam que ele teve uma visão enquanto estava lá dentro. 23 Aconteceu que, quando os dias de seu serviço terminaram, ele voltou para sua casa. 24 Depois desses dias, sua esposa Isabel ficou grávida e se escondeu por cinco meses, dizendo: 25 "Isso foi o que o Senhor fez por mim quando Ele me olhou com favor para tirar a minha vergonha diante das pessoas”. 26 No sexto mês de gestação, o anjo Gabriel foi enviado por Deus para uma cidade da Galileia, chamada Nazaré, 27 a uma virgem que estava noiva de um homem chamado José. José era descendente de Davi, e o nome da virgem era Maria. 28 O anjo apareceu a ela e disse: “Saudações, tu que és grandemente favorecida! O Senhor é contigo!”. 29 Mas ela ficou muito perturbada com essas palavras e se perguntou que tipo de saudação seria essa. 30 E o anjo falou para ela: “Não temas, Maria, pois foste agraciada por Deus. 31 Eis que conceberás em teu ventre e darás à luz um filho. Tu lhe porás o nome de Jesus. 32 Ele será grande, será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus Lhe dará o trono de Seu pai, Davi. 33 Ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e Seu reinado jamais terá fim”. 34 Maria disse ao anjo: “Como isso acontecerá, visto que sou virgem?” 35 O anjo respondeu e disse-lhe: “O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo te envolverá. Por isso, aquele que é Santo nascerá e será chamado O Filho de Deus. 36 Eis que Isabel, tua parente, também concebeu um filho na sua velhice. Ela que era chamada estéril está em seu sexto mês de gestação. 37 Pois nada será impossível para Deus”. 38 Maria disse: "Eis aqui a serva do Senhor. Que isso seja feito em mim de acordo com a Sua palavra". E o anjo a deixou. 39 Naqueles dias, Maria partiu às pressas para uma região montanhosa, para uma cidade da Judeia. 40 E ela entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel. 41 Quando isso aconteceu, ouvindo Isabel a saudação de Maria, o bebê em seu ventre saltou, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo. 42 Ela exclamou em alta voz e disse: “Tu és bendita entre todas as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre. 43 Como é possível que a mãe do meu Senhor venha me visitar? 44 Assim que ouvi sua saudação, o bebê que carrego em meu ventre saltou de alegria. 45 E bem-aventurada aquela que creu porque se cumprirão todas as coisas que lhe foram ditas pelo Senhor". 46 Maria disse: “Minha alma exalta ao Senhor, 47 e o meu espírito muito se alegrou em Deus, meu Salvador. 48 Pois Ele olhou para minha humilde condição de serva. A partir de agora, todas as gerações me chamarão bem-aventurada, 49 porque o Poderoso fez grandes coisas por mim, e Seu nome é Santo. 50 Sua misericórdia estende-se de geração em geração sobre aqueles que O temem. 51 Ele demonstrou força com seu braço, dispersou aqueles que eram orgulhosos nos pensamentos dos seus corações. 52 Derrubou os príncipes dos seus tronos e exaltou as pessoas humildes. 53 Encheu de bens os famintos e despediu os ricos sem dar nada a eles. 54 Ajudou a Israel, seu servo, em lembrança da Sua misericórdia 55 - como Ele disse aos nossos pais - em favor de Abraão e sua descendência para sempre!”. 56 Maria permaneceu com Isabel cerca de três meses e depois voltou para sua casa. 57 Quando chegou a hora de Isabel dar à luz seu bebê, ela teve um menino. 58 Seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor multiplicou Sua misericórdia para com ela e se alegraram com ela. 59 Então, aconteceu que, no oitavo dia, eles vieram para circuncidar o bebê. Eles queriam chamá-lo de Zacarias, como seu pai. 60 Mas sua mãe tomou a palavra e disse: “Não, ele se chamará João”. 61 Disseram a ela: “Não há ninguém entre vossos parentes que é chamado por esse nome”. 62 Eles gesticularam ao pai para descobrir como queria que ele fosse chamado. 63 Seu pai pediu uma pequena tábua e escreveu: “Seu nome é João”. Todos ficaram admirados com isso. 64 Imediatamente, sua boca se abriu, sua língua se soltou, e ele começou a falar, louvando a Deus. 65 Então veio temor sobre todos os que viviam ao seu redor, e tudo o que aconteceu espalhou-se por toda a área das colinas da Judeia. 66 Todos aqueles que ouviram isso, ficaram pasmos em seus corações, dizendo: “O que virá a ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele. 67 Seu pai, Zacarias, estava cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo: 68 “Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e libertou o Seu povo. 69 Ele levantou para nós um chifre de salvação na casa de Davi, seu servo, 70 como prometera há muito tempo, através de Seus santos profetas. 71 Ele nos trará salvação de nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam. 72 Ele fará isso para mostrar a Sua misericórdia para com os nossos pais e lembrar-Se da Sua santa aliança. 73 Essa aliança é o juramento que Ele fez a Abraão, nosso pai, 74 para nos libertar das mãos dos nossos inimigos e para que possamos servi-Lo sem medo, 75 em santidade e justiça, perante Ele, todos os nossos dias. 76 Sim, e tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque tu irás à frente do Senhor, para preparar as pessoas para a Sua vinda, 77 e fazer conhecida a salvação ao Seu povo através do perdão dos seus pecados. 78 Isso acontecerá por causa da terna misericórdia do nosso Deus, por meio da qual a Aurora do alto virá até nós, 79 para brilhar sobre aqueles que estão em trevas e na sombra da morte; Ele fará isso para guiar nossos passos no caminho da paz”. 80 Então o menino cresceu e se fortaleceu em espírito. Ele viveu no deserto, até que apareceu publicamente ao povo de Israel.
Lucas explica porque escreve a Teófilo.
"Relatórios" ou "histórias verdadeiras"
A palavra "nós" nesta frase pode ou não pode excluir Teófilo.
O "nos" nesta frase não inclui Teófilo.
"deu-lhes" ou "entregou-lhes"
Talvez seja necessário especificar qual é a mensagem. AT: "serviu a Deus, dizendo às pessoas a sua mensagem" ou "ensinou às pessoas as boas novas sobre Jesus"
"Cuidadosamente pesquisado". Lucas teve o cuidado de descobrir exatamente o que aconteceu. Ele provavelmente conversou com as diferentes pessoas que viram o que aconteceu para ter certeza de que o que ele escreveu sobre esses eventos estava correto.
Lucas disse isso para mostrar honra e respeito por Teófilo. Isso pode significar que Teófilo era um importante funcionário do governo. Esta seção deve usar o estilo que sua cultura usa para lidar com pessoas de alto status. Algumas pessoas podem preferir também colocar esta saudação no início e dizer: "Para ... Teófilo" ou "Querido ... Teófilo".
"Honrosa" ou "nobre"
Este nome significa "amigo de Deus". Pode descrever o caráter deste homem ou pode ter sido seu nome real. A maioria das traduções tem como um nome. (Veja|Translate Names)
O anjo profetiza o nascimento de João.
Zacarias e Isabel são introduzidos. Esses versículos fornecem informações básicas sobre eles.
"Durante o tempo em que o rei Herodes governou sobre a Judéia"
"Havia um particular" ou "havia um". Esta é uma maneira de introduzir um novo personagem em uma história. Considere como sua linguagem faz isso.
Entende-se que isto se refere aos sacerdotes. AT: "divisão dos sacerdotes" ou "grupo de sacerdotes"
"Que descendeu de Abias". Abias era um antepassado deste grupo de sacerdotes e todos eles eram descendentes de Arão, que era o primeiro sacerdote israelita.
"Sua esposa era descendente de Arão". Isso significa que ela era da mesma linhagem de sacerdotes como Zacarias. AT: "Sua esposa também era descendente de Arão" ou "Zacarias e sua esposa Isabel eram ambos descendentes de Arão"
"descendente de Arão
"À vista de Deus" ou "na opinião de Deus"
"Tudo o que o Senhor havia ordenado e exigido"
Esta frase é usada para marcar uma mudança na história da informação de fundo para os participantes.
"Quando era a vez do seu grupo" ou "quando chegou a hora de seu grupo servir"
Esta frase nos dá informações sobre os deveres sacerdotais. e
"O método tradicional" ou "sua maneira usual"
Era uma pedra marcada que era jogada ou rolada no chão para ajudá-los a decidir algo. Os sacerdotes acreditavam que Deus guiou tudo para mostrar qual sacerdote ele queria que eles escolhessem. (Veja: bylot)
Os sacerdotes queimavam incenso aromático como oferenda a Deus todas as manhãs e à noite em um altar especial dentro do templo.
"Um grande número de pessoas" ou "Muitas pessoas"
O pátio era a área fechada que cercava o templo. AT: "fora do edifício do templo" ou "no pátio fora do templo"
"Na hora marcada". Não está claro se este era o horário da manhã ou da noite para a oferenda do incenso.
Enquanto Zacarias faz o seu dever no templo, um anjo vem de Deus para dar-lhe uma mensagem.
Esta palavra marca o início da ação na história.
"de repente veio a ele" ou "de repente estava com Zacarias". Isso expressa que o anjo estava presente com Zacarias, e não simplesmente uma visão.
Essas duas frases significam a mesma coisa, e enfatizam quão temeroso estava Zacarias.
"quando Zacarias viu o anjo." A fonte do medo era a natureza assustadora do anjo. Zacarias não tinha feito nada de errado.
O medo é descrito como se fosse algo que atacou ou dominou Zacarias.
"Pare de ter medo de mim" ou "Você não precisa ter medo de mim"
"Deus ouviu o que você pediu." O seguinte é implícito e poderia ser adicionado: "e irá concedê-lo." Deus não apenas ouviu o que Zacarias pediu; Ele também ia fazer isso.
"Ter um filho para você" ou "dar à luz o seu filho"
"Porque" ou "Além disso"
Estas duas palavras significam a mesma coisa e poderiam ser combinadas se sua língua não tiver termos similares. AT: "muito feliz"
"por causa de seu nascimento"
"ele será uma pessoa muito importante para o Senhor" ou "Deus o considerará muito importante" (UDB)
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o Espírito Santo o capacitará" ou "o Espírito Santo o guiará". Certifique-se de que não soa semelhante ao que um espírito maligno pode fazer a uma pessoa.
As pessoas haviam sido cheias do Espírito Santo antes, mas ninguém tinha ouvido falar de um bebê não nascido sendo preenchido com o Espírito Santo.
Se parece que Zacarias não está incluído, esta frase poderia ser traduzida como "muitos de vocês descendentes de Israel" ou "muitos de vocês que são o povo de Deus, Israel". Se essa mudança for feita, certifique-se de que "seu Deus" também é mudado para "seu (plural) Deus".
"voltar" ou "retornar"
Ele iria adiantado para anunciar ao povo que o Senhor viria a eles.
Aqui, "face de" é um idioma que se refere à presença do Senhor. Às vezes é omitido na tradução. AT: "antes".
"Com o mesmo espírito e poder que Elias tinha". A palavra "espírito" refere-se ao Espírito Santo de Deus ou à atitude ou modo de pensar de Elias. Certifique-se de que a palavra "espírito" não significa fantasma ou espírito mau.
"Persuadir os pais a cuidar de seus filhos novamente" ou "fazer com que os pais restaurarem suas relações com seus filhos"
O coração é falado como algo que pode ser virado para ir em uma direção diferente. Isso se refere a mudar a atitude de alguém em relação a algo.
"andar" é uma metáfora para a maneira como uma pessoa vive e age. AT: "o desobediente agirá" ou "o desobediente viverá"
"pessoas que não obedecem"
Não é indicado como eles estarão prontos. Esta informação implícita poderia ser adicionada. AT: "prepare-se para crer na mensagem do Senhor" ou "prepare-se para obedecer ao Senhor"
"Como posso saber com certeza que o que você disse vai acontecer?" Aqui, "saber" significa aprender pela experiência, sugerindo que Zacarias estava pedindo um sinal como prova. AT: "O que você pode fazer para provar para mim que isso vai acontecer?"
Isto é afirmado como uma repreensão a Zacarias. A presença de Gabriel, vindo diretamente de Deus, deveria ser prova suficiente para Zacarias.
"quem serve"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Deus me enviou para falar com você"
A palavra "contemplar" aqui nos alerta para prestar atenção às informações surpreendentes que se seguem.
Estes significam a mesma coisa, e são repetidos para enfatizar a integridade de seu silêncio. AT: "completamente incapaz de falar" ou "incapaz de falar"
"não acreditaste no que eu disse"
"na hora indicada"
Isso marca uma mudança na história do que aconteceu dentro do templo para o que aconteceu lá fora. AT: "Durante o tempo" ou "Enquanto o anjo e Zacarias estavam conversando.
Essas coisas provavelmente aconteceram ao mesmo tempo, e os sinais de Zacarias ajudaram o povo a entender que ele tinha tido uma visão. Poderá ser útil para o seu público alterar a ordem para mostrar isso. AT: "Ele continuou fazendo sinais para eles e permaneceu em silêncio, então eles perceberam que ele tinha tido uma visão enquanto ele estava no templo"
A descrição anterior indicava que Gabriel realmente veio a Zacarias no templo. O povo, sem saber isso, supôs que Zacarias teve uma visão.
Esta frase move a história adiante para quando o serviço de Zacarias foi terminado.
Zacarias não morava em Jerusalém, onde o templo estava localizado. Ele viajou para sua cidade natal.
A frase "estes dias" refere-se ao tempo enquanto Zacarias estava servindo no templo. É possível afirmar isso mais claramente. AT: "Depois que Zacarias retornou do serviço de seu templo" (Veja: [[rc://*/tw/bible/other/biblicaltimeday]])
esposa de Zacarias
"não saiu de casa" ou "ficou sozinha"
Esta frase refere-se ao fato de que o Senhor permitiu que ela ficasse grávida.
Esta é uma exclamação positiva. Ela estava muito feliz com o que o Senhor tinha feito por ela.
"Olhar" é um idioma que significa "tratar" ou "trato". AT: "me considerou gentilmente" ou "teve pena de mim"
Isso se refere à vergonha que ela sentiu porque ela não era capaz de ter filhos.
O anjo Gabriel anuncia a Maria que ela vai ser a mãe daquele que é o Filho de Deus.
"No sexto mês da gravidez de Isabel." Pode ser necessário declarar isso claramente se for confundido com o sexto mês do ano.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Deus disse ao anjo Gabriel para ir"
"Ele pertencia à mesma tribo de Davi" ou "Ele era descendente do Rei Davi" (UDB)
"Prometeu" ou "prometeu se casar". Os pais de Maria haviam se comprometido em casá-la com José
Isto introduz Maria como um novo personagem na história.
"O anjo chegou a Maria"
Esta foi uma saudação comum. Significa: "Alegrai-vos" ou "Alegrem-se".
"Você que recebeu grande graça!" Ou "você que recebeu especial bondade!"
"Com você" é um idioma que implica apoio e aceitação. AT: "O Senhor está satisfeito com você"
Maria compreendeu o significado das palavras individuais, mas não compreendeu por que o anjo lhe disse esta surpreendente saudação.
O anjo não quer que Maria tenha medo de sua aparência, porque Deus o enviou com uma mensagem positiva.
O idioma "encontrar favor" significa ser recebido positivamente por alguém. A sentença pode ser alterada para mostrar Deus como o ator. AT: "Deus decidiu dar-lhe a sua graça" ou "Deus está mostrando-lhe a sua bondade."
Maria terá "um filho" que será chamado "o Filho do Altíssimo" (UDB). Jesus é, portanto, um filho humano nascido de uma mãe humana, e também é o Filho de Deus. Estes termos devem ser traduzidos com muito cuidado.
Significados possíveis são: 1) "as pessoas vão chamá-lo" ou 2) "Deus vai chamá-lo"
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
O trono representa a autoridade do rei para governar. AT: "dar-lhe autoridade para governar como rei como seu antepassado Davi fez"
A frase negativa "sem fim" enfatiza que ela continua para sempre. Poderia também ser indicado com uma frase positiva. AT: "seu reino nunca vai acabar"
Embora Maria não entendesse como poderia acontecer, ela não duvidava que isso aconteceria. AT: "Como isso é possível?"
Maria usou esta expressão educada para dizer que ela não tinha se envolvido em atividade sexual. AT: "Eu sou virgem."
O processo da concepção de Maria começaria com o Espírito Santo vindo a ela.
"Vai ultrapassar" ou "vai acontecer com"
Era o "poder" de Deus que, de modo sobrenatural, fazia Maria ficar grávida mesmo enquanto ela ainda permanecesse virgem. Certifique-se de que isso não implica qualquer união física ou sexual - isso foi um milagre.
"Cobrirá você como uma sombra"
"A criança santa" ou "o bebê santo"
Significados possíveis são 1) "as pessoas vão chamá-lo" ou 2) "Deus vai chamá-lo"
Embora a mãe de Jesus, Maria, fosse um ser humano, Deus sobrenaturalmente colocou Jesus dentro dela como uma criança. Portanto, Deus era seu pai, e Jesus foi chamado de "Filho de Deus".
Este é um título importante para Jesus.
Esta expressão aqui enfatiza a importância da afirmação sobre Elizabeth que se segue.
Se você precisa declarar um relacionamento específico, Isabel provavelmente era a tia de Maria ou tia-avó.
"também ficou grávida de um filho, mesmo que ela já seja muito velha" ou "mesmo que ela seja velha, também ficou grávida e terá um filho". Certifique-se de que não soa como se tanto Maria e Isabel fossem velhas quando elas conceberam.
"O sexto mês de sua gravidez"
"Porque" ou "Isso mostra que"
Os duplos negativos nessa afirmação podem ser expressos com termos positivos. AT: "Isso mostra que Deus pode fazer qualquer coisa." A gravidez de Isabel era a prova de que Deus era capaz de fazer qualquer coisa - até mesmo permitir que Maria ficasse grávida sem ela dormir com um homem.
Maria usa a mesma expressão do anjo para enfatizar quão séria era sua decisão de submeter-se ao Senhor.
Escolha uma expressão que mostre sua humildade e obediência ao Senhor. Ela não se gabava de ser serva do Senhor.
"Deixe isso acontecer comigo." Maria estava expressando sua disposição para que as coisas acontecessem que o anjo lhe dissera que estavam prestes a acontecer.
Maria vai visitar a sua parente Isabel, que vai dar a luz a João.
Este idioma significa que ela não só se levantou, mas também "ficou pronto." AT: "começou" ou "ficou pronto"
"A área montanhosa" ou "a parte montanhosa de Israel"
Está implícito que Maria terminou sua viagem antes que fosse na casa de Zacarias. Isto poderia ser indicado claramente. AT: "Quando ela chegou, ela foi"
A frase é usada para marcar um novo evento nesta parte da história.
"No ventre de Elizabeth"
"moveu de repente"
Essas duas frases significam a mesma coisa, e são usadas para enfatizar o quanto Isabel estava animada. Elas poderiam ser combinados em uma frase. AT: "exclamou alto."
Esta frase idiomática significa "aumentou o volume de sua voz"
A expressão idiomática "entre as mulheres" significa "mais do que qualquer outra mulher"
O bebê de Maria é falado como se fosse o fruto que uma planta produz. AT: "o bebê em seu ventre" ou "o bebê que você vai suportar."
Isabel não estava pedindo informações. Ela estava mostrando quão surpresa e feliz ela estava que a mãe do Senhor tinha vindo até ela. AT: "Como é maravilhoso que a mãe de meu Senhor tenha vindo a mim!"
Isso se refere a Maria. "Você, a mãe de meu Senhor." (UDB)
Esta frase aqui nos alerta para prestar atenção à declaração surpreendente de Isabel que se segue.
Este idioma significa "eu ouvi"
"moveu de repente com alegria" ou "virou-se com força porque estava tão feliz"
"vocês que creram foram abençoados" ou "porque vocês creram, vocês serão felizes"
"essas coisas realmente aconteceriam" ou "essas coisas se tornariam realidade"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "a mensagem que o Senhor lhe deu" ou "as coisas que o Senhor lhe disse"
Maria começa um cântico de louvor ao Senhor seu Salvador.
Maria está usando uma forma de poesia onde ela afirma a mesma coisa de duas maneiras ligeiramente diferentes. Se possível, traduzir estes com duas palavras ligeiramente diferentes ou frases que têm esse significado semelhante.
Tanto "alma" quanto "espírito" se referem à parte espiritual de uma pessoa. Maria está dizendo que sua adoração vem do fundo de seu ser. AT: "Meu ser interior ... meu coração" ou "Eu ... eu"
"Deus, Aquele que me salva" ou "Deus que me salva"
"Porque ele"
"olhou com preocupação" ou "preocupado com"
"pobreza." A família de Maria não era rica.
Esta frase chama a atenção para a afirmação que se segue.
"agora e no futuro"
"as pessoas de todas gerações"
"Deus, o Poderoso" (UDB)
Aqui "nome" se refere a toda a pessoa de Deus. AT: "ele"
"A misericórdia de Deus"
"de uma geração para a próxima geração" ou "em todas as gerações" ou "para as pessoas em cada período de tempo"
Aqui "seu braço" é uma metonímia que representa o poder de Deus. AT: "mostrou que ele é muito poderoso"
"perseguiu em direções diferentes"
Este é uma frase idiomática que se refere a seus pensamentos mais profundos, ou mais íntimos. AT: "pensamentos em seu ser interior"
Um trono é uma cadeira em que um governante se senta, e é um símbolo de sua autoridade. Se um príncipe é derrubado de seu trono, significa que ele não tem mais autoridade para reinar. AT: "Ele tirou a autoridade dos príncipes" ou "Ele fez os governantes pararem de governar"
O contraste entre essas duas ações opostas deve ser esclarecido na tradução, se possível.
"pobreza." A família de Maria não era rica. Veja como você traduziu isso em 1:48.
Nesta imagem de palavras, as pessoas que são menos importantes são mais elevadas do que as pessoas que são mais importantes. AT: "fez pessoas humildes importantes" ou "deu honra a pessoas que outros não honraram"
O contraste entre essas duas ações opostas deve ser esclarecido na tradução, se possível.
Significados possíveis são 1) "dado o bom alimento para comer ao faminto" ou 2) "dadas as coisas boas necessitadas."
A UDB reorganiza esses versículos em uma ponte de versos, a fim de manter as informações sobre Israel juntos.
"O Senhor ajudou"
Se os leitores confundem isso com o homem chamado Israel, este poderia ser traduzido como "seu servo, a nação de Israel" ou "Israel, seus servos".
"a fim de"
Deus não pode esquecer. Quando Deus "lembra", é uma expressão idiomática que significa que Deus age de acordo com sua promessa anterior.
"tal como ele prometeu aos nossos ancestrais". Esta frase fornece informações básicas sobre a promessa de Deus a Abraão. AT: "porque ele prometeu aos nossos antepassados que ele seria misericordioso"
"Descendentes de Abraão"
Isabel entrega seu bebê e então Zacarias nomeia seu bebê.
"Maria retornou à casa dela (Maria)" ou "Maria voltou para sua própria casa
Esta palavra marca o início do próximo evento na História.
"Os vizinhos e parentes de Isabel"
"foi tão gentil com ela" (UDB)
"Agora, quando o bebê tinha oito dias de idade" ou "Então, no oitavo dia após o nascimento do bebê"
Isto provavelmente refere aos amigos e parentes de Zacarias e Isabel.
Isso foi muitas vezes uma cerimônia em que uma pessoa circuncidou o bebê e amigos estavam lá para comemorar com a família. AT: "para a cerimônia de circuncisão do bebê"
"Eles iam nomeá-lo" ou "Eles queriam dar-lhe o nome." Este era o costume normal.
"O nome de seu pai"
"por esse nome" ou "pelo mesmo nome"
Isso se refere às pessoas que estavam lá para a cerimônia de circuncisão.
"movido." Ou Zacarias foi incapaz de ouvir, assim como falar, ou o povo assumiu que ele não podia ouvir.
"para o pai do bebê"
"que nome Zacarias quis dar ao bebê"
Pode ser útil dizer como Zacarias "perguntou", já que ele não podia falar. AT: "Seu pai usou suas mãos para mostrar às pessoas que ele queria que lhe dessem uma tabuinha"
"algo sobre o qual escrever"
"muito surpreso" ou "espantado"
Estas duas frases são imagens de palavras que juntas enfatizam que Zacarias foi de repente capaz de falar.
Estas frases podem ser declaradas em forma ativa. AT: "Deus abriu a boca e soltou a língua"
"Todos os que viviam em torno de Zacarias e Isabel estavam com medo". Pode ser útil dizer claramente porque eles ficaram chocados. AT: "Todos os que viviam à sua volta estavam maravilhados com Deus, que tinha feito isso a Zacarias"
Isso não se refere apenas a seus vizinhos imediatos, mas a todos os que viviam nessa área
A palavra "eles" aqui se refere às coisas que tinham acontecido.
Isso se refere a um grupo maior de pessoas que viveram em toda a Judéia.
"perguntando"
"Que tipo de pessoa grande esse bebê crescerá para ser?" Também é possível que esta pergunta foi destinada a ser uma declaração de sua surpresa com o que eles tinham ouvido sobre o bebê. AT: "Que grande homem esta criança será!"
A frase "a mão do Senhor" refere-se ao poder do Senhor. "O poder do Senhor estava com ele" ou "O Senhor estava operando nele poderosamente"
Zacarias conta o que acontecerá com seu filho João.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "O Espírito Santo encheu seu pai Zacarias"
O pai de João
Considere formas naturais de introduzir citações diretas em seu idioma. AT: "profetizou e disse" ou "profetizou, e foi isso que disse"
"Israel" aqui se refere à nação de Israel. A relação entre Deus e Israel poderia ser declarada mais diretamente. AT: "o Deus que reina sobre Israel" ou "o Deus a quem Israel adora"
"O povo de Deus"
O chifre de um animal é um símbolo do seu poder de se defender. O Messias é falado como se ele fosse um chifre com o poder de salvar Israel. AT: "alguém com o poder de nos salvar"
A "casa" de Davi aqui representa sua família, especificamente, seus descendentes. AT: "na família de seu servo Davi" ou "que é um descendente de seu servo Davi"
"assim como Deus disse"
Deus permitiu que os profetas falassem as palavras que ele queria que eles falassem. O controle de Deus pode ser declarado. AT: "fez com que seus santos profetas dissessem"
Isso fala das mensagens dos profetas como se fossem apenas uma boca dizendo palavras. AT: "nas palavras de"
"viveu há muito tempo"
Isto aqui se refere ao resgate físico, e não à salvação espiritual
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são repetidas para enfatizar quão fortemente seus inimigos estavam contra eles.
Pode ser útil reafirmar a "salvação" aqui. AT: "salvação da mão de"
"poder" ou "controle". A palavra "mão" representa o poder que as pessoas perversas usam contra o povo de Deus.
"Ser misericordioso" ou "agir de acordo com a sua misericórdia para com"
Aqui a palavra "lembrar" significa manter um compromisso ou cumprir algo
Estas duas frases se referem à mesma coisa. Elas são repetidas para mostrar a seriedade da promessa de Deus a Abraão.
"para tornar isso possível para nós"
Pode ser útil alterar a ordem dessas frases. AT: "que o serviríamos sem medo depois que fomos resgatados do poder de nossos inimigos."
"Mão" refere-se ao controle ou poder de uma pessoa. Isto poderia ser indicado claramente. AT: "do controle de nossos inimigos"
Isso se refere ao medo de seus inimigos. AT: "sem ter medo dos nossos inimigos"
Estes poderiam ser expressos como ações. AT: "viver de uma maneira pura e fazer o que é certo"
Esta é uma frase idiomática que significa "em sua presença"
Zacarias usa esta frase para começar seu endereço direto para seu filho. Você pode ter uma maneira similar de dirigir o discurso em seu idioma.
As pessoas vão perceber que ele é um profeta. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "as pessoas saberão que você é um profeta"
"que serve ao Altíssimo". Isso se refere a Deus. AT: "que fala para o Deus Altíssimo".
Esta frase idiomatica significa "ir adiante do Senhor" ou "vir diante do Senhor"
"para explicar a salvação ao seu povo" ou "para que o seu povo possa entender a salvação"
"Por meio do perdão de seus pecados". Pode ser declarado em forma ativa. AT: porque Deus os perdoou "
Ao longo destes versículos "nós" inclui todas as pessoas.
Pode ser útil afirmar que a misericórdia de Deus ajuda as pessoas. AT: "porque Deus é compassivo e misericordioso para conosco"
A luz é muitas vezes uma metáfora da verdade. Aqui, a verdade espiritual que o Salvador fornecerá é falada como se fosse um nascer do sol que ilumina a terra.
"dar conhecimento a" ou "dar luz espiritual a"
A escuridão é aqui uma metáfora para a ausência da verdade espiritual. Aqui, as pessoas que faltam verdade espiritual são faladas como se eles estão sentados na escuridão. AT: "pessoas que não sabem a verdade"
Estas duas frases trabalham juntas para enfatizar a profunda escuridão espiritual das pessoas antes que Deus lhes mostre misericórdia.
A sombra muitas vezes representa algo que está prestes a acontecer. Aqui, refere-se à morte que se aproxima. AT: "quem está prestes a morrer"
Guiar os pés de uma pessoa é o mesmo que orientar a pessoa. AT: "guie-nos" ou "ensine-nos"
"pés" é usado para representar a pessoa inteira. Para nós"
"O caminho da paz" é uma metáfora do modo de vida que faz com que uma pessoa tenha paz com Deus. AT: "viver uma vida pacífica" ou "caminhar por um caminho que leva à paz"
Isto diz brevemente sobre os anos de crescimento de João.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma quebra no enredo principal. Lucas rapidamente se move do nascimento de João para o início de seu ministério como um adulto.
"Tornou-se espiritualmente maduro" ou "fortaleceu seu relacionamento com Deus"
"viveu no deserto". Lucas não diz em que idade João começou a viver no deserto.
Isto não significa necessariamente um ponto de parada. João continuou a viver no deserto mesmo depois de começar a pregar publicamente.
"quando começou a pregar em público"
Isso é usado aqui no sentido geral de "o tempo" ou "a ocasião".
As "testemunhas oculares" foram aqueles que estavam com Jesus desde o começo do Seu ministério.
Eles escreveram um relato ou a história do que Jesus fez.
Ele queria que Teófilo soubesse a verdade sobre as coisas que ele foi ensinado.
Deus os considerou justos porque eles obedeceram os seus mandamentos.
Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril e também eram ambos muito velhos nesse tempo.
Zacarias estava cumprindo os seus deveres sacerdotais.
Ele queimava incenso para Deus.
O povo estava orando no pátio do lado de fora.
Um anjo do Senhor apareceu a Zacarias no templo.
Quando Zacarias viu o anjo, ficou com muito medo.
O anjo disse para Zacarias para não ter medo e que sua esposa Isabel, daria luz à um filho. O nome de seu filho seria João.
O anjo disse que João traria os filhos de Israel de volta ao Senhor, seu Deus.
Preparia um povo separado para o Senhor.
O nome do anjo era Gabriel e ele permanecia normalmente na presença de Deus.
Zacarias ficaria mudo até o menino nascer.
Uma virgem chamada Maria, que estava noiva de José, um descendente de David.
O anjo disse que Maria ficaria grávida.
O menino seria chamado Jesus e Ele reinaria sobre a casa de Jacó para sempre, e Seu reinado jamais teria fim.
O anjo disse que o Espírito Santo viria sobre Maria e o poder do Altíssimo a envolveria.
O anjo disse que o menino seria chamado o Filho de Deus.
Nada.
O bebê saltou de alegria em seu ventre.
Isabel disse que Maria e o seu bebê eram abençoados.
Seriam cumpridas as promessas de Deus para Abraão e sua descendência para Ele ser misericordioso a eles e ajudá-los.
Zacarias.
Zacarias escreveu "Seu nome é João".
Imediatamente depois que ele escreveu o nome do menino, Zacarias falou e louvou a Deus.
Eles perceberam que a mão do Senhor estava sobre ele.
Deus agora havia feito um caminho para libertar o seu povo.
João ajudaria as pessoas a saber como poderiam ser salvos através do perdão dos seus pecados.
João cresceu e viveu no deserto.
1 Naqueles dias, o Imperador César Augusto enviou um decreto ordenando que houvesse um censo de todas as pessoas que viviam no mundo habitado. 2 Isto foi feito, pela primeira vez, quando Quirino era o governador da Síria. 3 Então, todos foram à sua cidade natal para serem registrados no censo. 4 José também partiu da cidade de Nazaré, na Galileia, para Belém, na Judeia, conhecida como cidade de Davi, pois ele era descendente do Rei Davi. 5 José foi com sua noiva Maria para se registrarem. Ela estava grávida. 6 Aconteceu que, chegando em Belém, era o momento de Maria ter o Bebê. 7 Então ela deu à luz o seu filho, seu Primogênito, e ela O envolveu em panos. Depois, ela O colocou em uma manjedoura, pois não havia lugar para eles na hospedaria. 8 Naquela mesma região alguns pastores estavam no campo, cuidando de suas ovelhas à noite. 9 Um anjo do Senhor apareceu para eles e a glória do Senhor brilhava em torno deles; e todos ficaram tomados de grande temor. 10 Então, o anjo lhes disse: "Não temais, pois vos trago boas novas de grande alegria para todo o povo. 11 Hoje, na cidade de Davi, vos nasceu o Salvador. Ele é Cristo, o Senhor! 12 Ireis reconhecê-Lo através deste sinal: Ele estará envolvido em panos e deitado em uma manjedoura". 13 De repente, uma grande quantidade de anjos, vindos do céu, apareceu e se juntou ao outro anjo louvando a Deus e dizendo: 14 “Glória a Deus nas alturas e que haja paz na terra entre o povo o qual Deus quer bem”. 15 Após os anjos voltarem ao céu os pastores disseram entre si: “Vamos imediatamente para Belém ver esta coisa maravilhosa que aconteceu e o Senhor nos permitiu saber”. 16 Foram apressadamente e lá encontraram José e Maria em um estábulo. E viram o Bebê deitado na manjedoura. 17 Após verem isso, eles contaram às pessoas o que foi dito a eles sobre o Bebê. 18 Todos os que se encontraram com os pastores ficaram maravilhados com o que ouviam. 19 Mas, Maria guardava tudo o que havia ouvido e conservava isso em seu coração. 20 Os pastores retornaram glorificando e louvando a Deus, pois tudo o que ouviram e viram era exatamente como o anjo lhes dissera. 21 No oitavo dia, era chegado o tempo de circuncidar o Bebê. Eles puseram-lhe o nome Jesus, pois foi assim que o anjo O chamou, antes que Ele fosse concebido no ventre. 22 Quando o número de dias da purificação deles se passaram, de acordo com a Lei de Moisés, José e Maria levaram o Bebê até o templo, em Jerusalém, para apresentá-Lo ao Senhor. 23 Pois estava escrito na Lei do Senhor: “Todo menino nascido primogênito deve ser santificado ao Senhor”. 24 De acordo com a Lei do Senhor, eles também deveriam ofertar “duas rolinhas ou dois pombinhos” como sacrifício. 25 Eis que havia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Ele era justo e piedoso. Ele estava esperando a consolação de Israel e o Espírito Santo estava sobre ele. 26 O Espírito Santo revelou a ele que não morreria antes que visse o Cristo prometido por Deus. 27 Guiado pelo Espírito, Simeão entrou no templo. José e Maria trouxeram o Bebê, Jesus, para cumprir os costumes requeridos na Lei. 28 Simeão recebeu Jesus em Seus braços e louvou a Deus dizendo: 29 “Senhor, permita agora que teu servo vá em paz, pois se cumpriu a Tua promessa. 30 Pois meus olhos viram a Tua salvação, 31 a qual Tu preparaste diante de todos os povos; 32 Luz para revelação aos gentios, e para glória do Teu povo de Israel”. 33 Os pais do Bebê estavam maravilhados com as coisas que eram ditas a respeito Dele. 34 Simeão os abençoou e disse a Maria, Sua mãe: “Eis que este Bebê está destinado tanto para ruína como para levantamento de muitos em Israel e para ser alvo de contradição 35 (também uma espada traspassará a tua própria alma), de modo que os pensamentos de muitos corações sejam revelados. 36 Uma profetisa chamada Ana também estava lá. Ela era filha de Fanuel, da tribo de Aser. Ela era idosa, e viveu com seu marido por sete anos desde a sua virgindade, 37 e depois tornou-se viúva e assim permaneceu por oitenta e quatro anos. Ela nunca deixou o templo, adorando a Deus continuamente com jejum e oração, noite e dia. 38 Naquele mesmo momento, ela começou a agradecer a Deus e falou sobre o menino a todos que estavam esperando pela redenção de Jerusalém. 39 Quando eles terminaram de fazer tudo o que deviam de acordo com a Lei do Senhor, eles retornaram à Galileia, para sua própria cidade, Nazaré. 40 E o Menino crescia em estatura, tornando-se forte, enchendo-Se de sabedoria, e a graça de Deus estava sobre Ele. 41 Seus pais iam todos os anos a Jerusalém, para a Festa da Páscoa. 42 Quando Jesus completou doze anos, eles foram para a festa, como era de costume. 43 Terminados os dias de celebração, ao regressarem, permaneceu o menino Jesus em Jerusalém e Seus pais não O souberam, 44 pois pensaram que estava na caravana que viajava com eles. Após um dia inteiro de jornada, eles começaram a procurá-Lo entre os familiares e amigos. 45 Quando eles não O encontraram, eles voltaram para Jerusalém e começaram a procurá-Lo por lá. 46 Após três dias, eles O encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os com atenção e fazendo perguntas. 47 Todos os que O ouviam ficavam maravilhados com Seu entendimento e com Suas respostas. 48 Quando eles viram Jesus, ficaram atônitos. Então Sua mãe disse-Lle: “Por que fizeste assim conosco? Eis que Teu pai e eu estivemos aflitos procurando por Ti”. 49 E Jesus respondeu: “Por que vós estáveis procurando por Mim? Vós não sabíeis que Eu devo estar na casa do Meu Pai?”. 50 Mas eles não entenderam o que Jesus queria dizer com essas palavras. 51 Então Jesus voltou com Seus pais para Nazaré, e era submisso a eles e Sua mãe guardava todas essas coisas em Seu coração. 52 Mas Jesus continuava a crescer em sabedoria, estatura e graça para com Deus e as pessoas.
Isto dá um plano para mostrar por que Maria e José têm que se mover para o nascimento de Jesus.
Esta palavra marca o início de uma nova parte da história.
Esta frase é usada para mostrar que este é o início de uma conta. Se seu idioma tem uma maneira de mostrar o início de uma conta, você pode usar isso. Algumas versões não incluem esta frase.
"Rei Augusto" ou "Imperador Augusto". Augusto foi o primeiro imperador do Império Romano.
Este comando foi levado provavelmente por mensageiros em todo o império. AT: "enviou mensageiros com um decreto ordenando"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "que registrem todas as pessoas que vivem no mundo" ou "que contam todas as pessoas no mundo e escrevam seus nomes"
"A parte do mundo controlada pelo governo romano" ou "os países governados pelo imperador romano"
Quirino foi nomeado governador da Síria.
"todo mundo começou" ou "todo mundo estava indo
Isso se refere às cidades onde os antepassados das pessoas viviam. As pessoas podem ter vivido em uma cidade diferente. AT: "a cidade em que seus antepassados viveram"
"para ter seus nomes escritos no registro" ou "para ser incluído na contagem oficial
A UDB reorganiza estes dois versos em uma ponte de verso, a fim de tornar mais fácil encurtar as frases.
Isto introduz José como um novo participante na história.
Esta é uma informação de fundo sobre a importância de Belém. Embora fosse uma cidade pequena, o Rei Davi nasceu lá, e houve uma profecia de que o Messias nasceria lá. AT: "que foi chamado a cidade do rei Davi"
"porque José era descendente de Davi"
Isso significa relatar aos funcionários para que eles pudessem incluí-lo na contagem. Use um termo para uma contagem oficial do governo, se possível.
Maria viajou com José de Nazaré. É provável que as mulheres fossem também tributadas, então Maria teria precisado viajar e ser registrada também.
"Sua noiva" ou "quem lhe foi prometida". Um casal engajado era considerado legalmente casado, mas não haveria intimidade física entre eles.
Isto fala do nascimento de Jesus e do anúncio pelos anjos aos pastores.
A UDB reorganiza estes versos em uma ponte de verso, a fim de manter juntos os detalhes sobre o lugar onde eles ficaram.
Esta frase marca o início do próximo evento na história.
"enquanto Maria e José estavam em Belém"
"era hora de dar à luz ao seu bebê"
Esta era a maneira normal que as mães protegiam e cuidavam de seus bebês nessa cultura. AT: "envolveu um cobertor quente firmemente ao seu redor" ou "embrulhou-o confortavelmente em um cobertor"
Este era algum tipo de caixa ou de frame onde os povos põem o feno ou o outro alimento dentro para que os animais comam. Era provavelmente mais limpo e poderia ter algo macio e seco como feno ou como uma almofada para o bebê. Animais foram muitas vezes mantidos perto da casa para mantê-los seguros e para alimentá-los facilmente. Maria e José ficaram em um quarto que era usado para animais.
"não havia espaço para eles ficarem no quarto de hóspedes." Provavelmente porque muitas pessoas foram a Belém para se registrar. Lucas acrescenta isso como informação de fundo.
"Um anjo do Senhor" ou "Um anjo que serviu ao Senhor"
"veio aos pastores"
A fonte da luz brilhante era a glória do Senhor, que apareceu ao mesmo tempo que o anjo.
"Pare de ter medo"
"que fará todo o povo muito feliz"
Alguns entendem isso se referindo ao povo judeu. Outros entendem que se refere a todas as pessoas.
Isso se refere a Belém.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Deus lhe dará este sinal" ou "Você verá este sinal de Deus"
"a prova." Isso poderia ser um sinal para provar o que o anjo estava dizendo era verdade, ou poderia ser um sinal que ajudaria os pastores a reconhecer o bebê.
Esta era a maneira normal que as mães protegiam e cuidavam de seus bebês nessa cultura. AT: "embrulhado firmemente em um cobertor quente" ou "embrulhado confortavelmente em um cobertor". Veja como você traduziu isso em 2: 6.
Este era algum tipo da caixa ou do frame os povos colocam o feno ou outro alimento dentro para que os animais comam. Veja como você traduziu isso em 2: 6.
A palavra "exército celestial" aqui poderia se referir a um exército literal de anjos, ou poderia ser uma metáfora para um grupo organizado de anjos. AT: "um grande grupo de anjos do céu"
"dando louvor a Deus"
Possíveis significados são 1) "Dê honra a Deus no mais alto lugar" ou 2) "Dê a mais alta honra a Deus".
"que as pessoas na terra com quem Deus tem prazer tenham paz"
Esta frase é usada para marcar uma mudança na história que os pastores fizeram depois que os anjos os deixaram.
"dos pastores"
"um para o outro"
Uma vez que os pastores estavam falando uns com os outros, as línguas que têm formas inclusivas para "nós" e "nos" deveriam usar a forma inclusiva aqui.
"Devemos" (UDB)
Isso se refere ao nascimento do bebê, e não ao surgimento dos anjos.
Este era algum tipo de caixa ou de armação que os povos colocavam o feno ou outro alimento dentro para que os animais comessem. Veja como você traduziu isso em 2: 6.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o que os anjos haviam dito aos pastores"
"o bebê"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o que os pastores lhes disseram"
Um tesouro é algo que é muito valioso ou precioso. Maria considerou as coisas que lhe foram ditas sobre seu filho ser muito preciosas. AT: "lembrando-os cuidadosamente" ou "lembrando-os com alegria"
"voltaram para os campos de ovelhas"
Estes são muito semelhantes e enfatizam quão empolgados eles estavam com o que Deus tinha feito. AT: "falar e louvar a grandeza de Deus"
As leis que Deus deu aos crentes judeus lhes dizia quando circuncidar um bebê menino e que sacrifício os pais tinham que trazer.
Esta frase mostra o passar do tempo antes deste novo evento.
"foi oito dias após o seu nascimento" ou "ele tinha oito dias de idade"
José e Maria deram-lhe o seu nome.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o nome que o anjo o chamou"
Isso mostra o passar do tempo antes deste novo evento.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o número de dias que Deus exigiu"
"para que eles se tornem cerimonialmente limpos." Você também pode declarar o papel de Deus. AT: "para que Deus os considere puros de novo"
"trazê-lo ao Senhor" ou "trazê-lo à presença do Senhor". Esta foi uma cerimônia reconhecendo a alegação de Deus sobre os primogênitos que eram homens.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Como Moisés escreveu" ou "Eles fizeram isso porque Moisés escreveu"
"Abrir o útero" é uma frase idiomática que se refere ao primeiro bebê que sai do útero. Isso se referia a animais e pessoas. AT: "Todo primogênito que é macho" ou "Todo primogênito"
"O que a lei do Senhor também diz". Este é um lugar diferente na lei. Refere-se a todos os machos, se primogênito ou não.
Quando Maria e José estão no templo, eles se encontram com duas pessoas: Simeão, que louva a Deus e dá uma profecia sobre a criança, e a profetisa Ana.
A palavra "contemplar" alerta-nos a uma pessoa nova na história. Seu idioma pode ter uma maneira de fazer isso.
Estes termos abstratos podem ser expressos como ações. AT: "fez o que agradava a Deus e obedeceu às leis de Deus"
Isso está apontando para muitos confortos para Israel quando o Messias vier. AT: "aquele que consolaria Israel"
"o Espírito Santo estava com ele". Deus estava com ele de uma maneira especial e deu-lhe sabedoria e direção em sua vida.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "O Espírito Santo lhe tinha mostrado" ou "O Espírito Santo lhe havia dito"
"ele veria o Messias do Senhor antes de morrer"
Algumas línguas podem dizer "fui".
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Como o Espírito Santo o dirigiu"
"no pátio do templo." Somente sacerdotes podiam entrar no templo.
"os pais de Jesus"
"o costume da lei de Deus"
"Eu sou seu servo, deixe-me partir em paz." Simeão estava se referindo a si mesmo.
Este é um eufemismo que significa "morrer"
"como você disse" ou "porque você disse que eu"
Esta expressão significa "eu pessoalmente vi" ou "eu, eu, vi"
Esta expressão refere-se à pessoa que traria a salvação - o menino Jesus - que Simeão estava segurando. AT: "o salvador que você enviou" ou "aquele que você enviou para salvar"
Dependendo de como você traduzir a frase anterior, isso precisará ser alterado para "quem você".
"planejou" ou "causou a acontecer"
Esta metáfora significa que a criança vai ajudar as pessoas a ver e entender da mesma forma que a luz ajuda as pessoas a ver com precisão. AT: "esta criança permitirá que as pessoas entendam como a luz permite que as pessoas vejam com precisão"
pode ser necessário declarar o que deve ser revelado. AT: "Isso revelará a verdade de Deus"
"ele será a razão pela qual a glória virá para o seu povo Israel"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "as coisas que Simeão disse sobre ele"
"disse à mãe da criança, Maria." Certifique-se de que não soa Maria como a mãe de Simeão.
Simeão usou esta expressão para dizer a Maria que o que ele estava prestes a dizer era extremamente importante para ela.
As palavras "ruína" e "elevação" expressam afastar-se de Deus e aproximar-se de Deus. AT: "esta criança fará com que muitas pessoas em Israel se afastem de Deus ou se aproximem de Deus"
"uma mensagem de Deus que muitas pessoas vão resistir"
Esta metáfora descreve a profunda tristeza que Maria sentiria. AT: "Sua tristeza será dolorosa como se uma espada perfurasse seu coração"
"corações" se referem a pessoas. AT: "os pensamentos de muitas pessoas serão revelados"
Isso introduz um novo participante na história.
"Fanuel" é o nome de um homem.
"7 anos"
"depois que ela se casou com ele"
quatro anos - Possíveis significados são 1) ela tinha sido uma viúva por 84 anos ou 2) ela era uma viúva e agora tinha 84 anos de idade.
Este é provavelmente um exagero que significa que ela passou tanto tempo no templo que parecia que ela nunca deixou. AT: "estava sempre no templo" ou "estava muitas vezes no templo"
"abstendo-se de comida em muitas ocasiões e oferecendo muitas orações"
"aproximou-se deles" ou "foi a Maria e José"
Aqui a palavra "redenção" é usada para se referir à pessoa que o faria. AT: "aquele que redimiria Jerusalém" ou "a pessoa que traria as bênçãos e o favor de Deus de volta a Jerusalém"
Maria, José e Jesus deixam a cidade de Belém e retornam à cidade de Nazaré para sua infância.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "que a lei do Senhor exigia deles"
Esta frase significa que eles viveram em Nazaré. Certifique-se que não soa como eles possuíram a cidade.
"tornar-se mais sábio" ou "aprender o que era sábio"
"Deus o abençoou" ou "Deus estava com ele de uma maneira especial"
Quando Jesus tinha 12 anos, ele foi para Jerusalém com sua família. Enquanto ele estava lá, ele pergunta e responde as perguntas dos professores do templo.
Esta é a informação de fundo.
"os pais de Jesus"
Jerusalém era mais alta do que qualquer outro lugar em Israel, então era normal que os israelitas falassem de subir a Jerusalém.
"no tempo normal" ou "como faziam todos os anos"
"Quando todo o tempo para celebrar a festa foi terminado" ou "Depois de celebrar o número necessário de dias na festa"
Este era outro nome para o Festival da Páscoa, uma vez que envolveu comer uma refeição cerimonial.
"Eles pensaram"
"eles viajaram um dia" ou "eles foram tão longe quanto as pessoas andam em um dia"
Esta frase é usada aqui para marcar um evento importante na história. Se seu idioma tem uma maneira de fazer isso, você poderia considerar usá-lo aqui.
Refere-se ao pátio ao redor do templo. Somente os sacerdotes eram permitidos no templo. AT: "no pátio do templo" ou "no templo"
Isso não significa o centro exato. Em vez disso, significa "entre" ou "junto com" ou "cercado por".
"os professores religiosos" ou "aqueles que ensinavam as pessoas sobre Deus"
Eles não podiam entender como um menino de doze anos sem educação religiosa poderia responder tão bem.
"enquanto ele entendeu" ou "que ele entendeu muito sobre Deus"
"com quão bem ele respondeu" ou "que ele respondeu suas perguntas tão bem"
Quando Maria e José encontraram Jesus
Esta foi uma repreensão indireta porque ele não tinha ido com eles no caminho de volta para casa. AT: "você não deveria ter feito isso!"
Esta palavra é usada frequentemente para mostrar o começo de um evento novo ou importante. Ela também pode ser usada para mostrar onde a ação começa. Se seu idioma tem uma frase que é usada dessa maneira, considere se seria natural usá-la aqui.
Jesus usa duas perguntas para repreender levemente seus pais e começar a dizer-lhes que ele tinha um propósito de seu Pai celestial que eles não entenderam. AT: "Você não precisa se preocupar comigo" "
Jesus usa esta segunda pergunta para tentar dizer que seus pais deveriam saber sobre o propósito pelo qual o Pai o enviou. AT: "Você deveria ter conhecido ... casa"
Aos 12 anos, Jesus, o Filho de Deus, entendeu que Deus era seu verdadeiro Pai
Os significados possíveis são 1) "na casa do meu Pai" ou 2) "sobre o negócio do meu Pai". Em ambos os casos, quando Jesus disse "meu Pai", ele estava se referindo a Deus. Se ele queria dizer "casa", então ele estava se referindo ao templo. Se ele quisesse dizer "negócio", ele estava se referindo ao trabalho que Deus lhe tinha dado para fazer. Mas como o versículo seguinte diz que seus pais não entenderam o que ele estava dizendo a eles, seria melhor não explicá-lo mais.
"Jesus voltou para casa com Maria e José"
"obedecia-lhes" ou "estava sempre obedecendo-lhes"
As coisas que Maria ouviu são faladas como se fossem tesouros que ela cuidadosamente guardava e valorizava. AT: "lembrou cuidadosamente todas essas coisas"
Esta expressão se refere a seus pensamentos mais profundos, mais pessoais.
"Tornava-se mais sábio e mais forte." Estas referem-se ao crescimento mental e físico.
Isso se refere ao crescimento espiritual e social. Estes poderiam ser declarados separadamente. AT: "Deus o abençoou cada vez mais, e as pessoas gostavam dele cada vez mais".
As pessoas tinham que ir para suas próprias cidades para serem registradas.
José e Maria foram para Belém porque José era descendente de Davi.
Quando a criança nasceu, Maria o colocou numa local onde os animais se alimentavam.
O anjo apareceu aos pastores que estavam cuidando de ovelhas.
Os pastores ficaram terrivelmente assustados.
O anjo disse aos pastores que o Salvador havia nascido, aquele que é o Cristo, o Senhor.
Os pastores foram para Belém para ver a criança que havia nascido.
Jesus foi circuncidado no oitavo dia após seu nascimento.
Eles o levaram até o templo para apresentá-lo ao Senhor e oferecer sacrifício, que foi ordenado na Lei de Moisés.
O Espírito Santo revelou a Simeão que ele não morreria antes de ver o Cristo prometido por Deus.
Simeão disse que Jesus seria uma luz para a revelação aos gentios e glória do povo de Deus, Israel.
Simeão disse que uma espada traspassaria a alma dela.
Ana começou a agradecer a Deus e a falar sobre o menino a todos.
Jesus cresceu e tornou-Se forte, enchendo-Se de sabedoria, e a graça de Deus estava sobre Ele.
Eles não perceberam porque pensaram que Ele estava na caravana que viajava com eles.
Seus pais o encontratam no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os com atenção e fazendo perguntas.
"Vós não sabíeis que eu devo estar na casa do meu Pai?"
Ele era submisso a eles.
Ele cresceu em sabedoria e estatura, e aumentava o favor que tinha de Deus e das pessoas.
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, enquanto Pôncio Pilatos era governador da Judeia, e Herodes, era tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, era tetrarca da região de Itureia, e Traconites e Lisânias, tetrarca de Abilene, 2 durante o tempo dos sumos sacerdotes Anás e Caifás, a palavra de Deus veio a João, filho de Zacarias, no deserto. 3 Ele viajou por toda a região em derredor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento, para o perdão dos pecados. 4 Como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: 'Preparai o caminho do Senhor, endireitai as Suas veredas. 5 Todo vale será enchido, toda montanha e colina serão abaixadas, as estradas tortuosas serão endireitadas, e os caminhos acidentados serão feitos planos; 6 e todos verão a salvação de Deus'”. 7 Então João disse para a grande multidão que vinha para ser batizada por ele: “Vós sois raça de víboras! Quem vos alertou para fugir da ira que está chegando? 8 Portanto produzi frutos dignos de arrependimento e não comeceis a dizer entre vós: 'Nós temos Abraão por nosso pai!', porque eu vos digo que Deus pode suscitar filhos a Abraão até mesmo destas pedras. 9 O machado já está posto junto à raiz das árvores. Pois toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo”. 10 E as multidões perguntavam-lhe, dizendo: “O que devemos fazer então?” 11 Ele respondeu, dizendo: “Se alguém tem duas túnicas, dê uma delas àquele que não tem nenhuma e o que tem alimentos, faça o mesmo”. 12 Então alguns coletores de impostos, que também vieram para ser batizados, perguntaram: “Mestre, o que devemos fazer?” 13 E João disse-lhes: “Não coleteis mais dinheiro do que vos foi ordenado”. 14 Alguns soldados também lhe perguntaram, dizendo: “E quanto a nós? O que devemos fazer?” E Ele respondeu: “Não tomeis dinheiro das pessoas à força, nem acuseis alguém falsamente. Contentai-vos com o vosso salário”. 15 Como o povo estava avidamente esperando a chegada do Cristo, todos estavam imaginando em seus corações que João poderia ser o Cristo. 16 João respondeu-lhes, dizendo: “Quanto a mim, eu vos batizo com água, mas virá Aquele que é mais poderoso do que eu e eu não sou digno nem de desatar as amarras de Suas sandálias. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo. 17 Ele tem em Sua mão uma pá para limpar cuidadosamente a Sua eira e para ajuntar o trigo em Seu celeiro. Mas Ele queimará a palha com fogo que nunca pode apagar.” 18 Com muitas outras advertências, João pregava as boas novas ao povo. 19 E repreendeu Herodes, o tetrarca, por ter se casado com a mulher do seu irmão, Herodias, por muitas outras coisas más que ele havia feito, 20 e ainda acrescentou a todos elas, o de prender João na prisão. 21 Sucedeu então que enquanto as pessoas eram batizadas por João, Jesus também foi batizado, 22 e enquanto Ele orava o céu se abriu; e o Espírito Santo desceu até Ele em forma corpórea, como uma pomba. E ouviu-se uma voz do céu: “Tu és o meu Filho amado, em Ti me comprazo”. 23 Quando Jesus começou o Seu ministério, Ele tinha trinta anos. Ele era filho de José (como se pensava), filho de Eli, 24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José, 25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai, 26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá, 27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri, 28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmodã, filho de Er, 29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho Matate, filho de Levi, 30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim, 31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi, 32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salá, filho de Nasom, 33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Farés, filho de Judá, 34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor, 35 filho de Seruque, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Eber, filho de Salá, 36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque, 37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maleleel, filho de Cainã, 38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Como o profeta Isaías havia predito, João começa a pregar boas novas ao povo.
Esses versículos dão informações básicas para contar o que está acontecendo quando o primo de Jesus, João, começa seu ministério.
"Quando Tibério César governou por quinze anos"
Estes são nomes de homens.
Estes são nomes de territórios.
"Enquanto Anás e Caifás estavam servindo juntos como sumo sacerdote". Anás era o sumo sacerdote, e os judeus continuavam a reconhecê-lo como tal mesmo depois que os romanos designaram seu genro, Caifás, para substituí-lo como sumo sacerdote.
"Deus falou a sua palavra"
Os termos "batismo" e "arrependimento" poderiam ser declarados como ações. AT: "e pregou que as pessoas deveriam ser batizadas para mostrar que estavam se arrependendo"
O termo "perdão" pode ser declarado como uma ação. AT: "para que seus pecados fossem perdoados" ou "para que Deus perdoasse seus pecados". Eles se arrependiam para que Deus pudesse perdoar seus pecados.
O autor, Lucas, cita uma passagem do profeta Isaías sobre João Batista.
Os versículos 4-6 são uma citação de Isaías. Eles podem ser declarados em forma ativa. AT: "Isto aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito em seu livro" ou "João cumpriu as palavras que o profeta Isaías tinha escrito em seu livro"
Isso pode ser expresso como uma sentença. AT: "Ouve-se a voz de um que clama no deserto" ou "Eles ouvem o som de alguém que clama no deserto"
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa.
"Preparem a estrada para o Senhor". Fazer isso representa estar preparado para ouvir a mensagem do Senhor quando ele vier. As pessoas fazem isso arrependendo-se de seus pecados. AT: "Prepare-se para ouvir a mensagem do Senhor quando ele vier" ou "Arrependa-se e esteja preparado para que o Senhor venha"
"o caminho" ou "a estrada"
Quando as pessoas preparam a estrada para uma pessoa importante que está chegando, eles cortam os lugares altos e preenchem os lugares baixos para que a estrada seja de nível. Isso é parte da metáfora iniciada no verso anterior.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Eles vão preencher todos os lugares baixos na estrada"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "eles vão nivelar cada montanha e colina" ou "eles vão remover todos os lugares altos na estrada"
Isso pode ser declarado como uma ação. AT: "Saiba como Deus salva as pessoas do pecado"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "para que João os batize"
Nesta metáfora, João compara a multidão às víboras, que eram cobras mortíferas ou perigosas e representam o mal. AT: "Você serpentes más e venenosas!" Ou "As pessoas devem ficar longe de você assim como eles evitam cobras venenosas!"
Ele não estava realmente esperando que eles respondessem. João estava repreendendo o povo porque estavam pedindo que ele batizasse para que Deus não os punisse, mas eles não queriam parar de pecar. AT: "Você não pode fugir da ira de Deus assim" ou "Você não pode escapar da ira de Deus apenas por ser batizado"
A palavra "ira" é usada aqui para se referir ao castigo de Deus porque sua ira o precede. AT: "da punição que Deus está enviando" ou "da ira de Deus sobre a qual ele está prestes a agir"
Nesta metáfora, o comportamento de uma pessoa é comparado ao fruto. Assim como uma planta é esperada para produzir frutos que é apropriado para esse tipo de planta, uma pessoa que diz que se arrependeu é esperado viver com retidão. AT: "produzir o tipo de fruto que mostra que você se arrependeu" ou "fazer as coisas boas que mostram que você se afastou de seu pecado"
"Dizendo a si mesmos" ou "pensando"
"Abraão é nosso antepassado" ou "Nós somos descendentes de Abraão". Se não está claro por que eles diriam isso, você também pode adicionar a informação implícita: "assim Deus não nos punirá"
Esta frase idiomática significa "criar filhos para Abraão" ou "fazer com que as pessoas se tornem descendentes de Abraão".
João provavelmente estava se referindo às pedras reais ao longo do rio Jordão.
O machado que está em posição para cortar as raízes de uma árvore é uma metáfora para a punição que está prestes a começar. Pode ser declarado em forma ativa. AT: "Deus é como o homem que colocou seu machado contra a raiz das árvores"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Ele corta toda árvore que não produz bons frutos"
"Fogo" é também uma metáfora para a punição. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "lança no fogo"
João começa a responder a perguntas que as pessoas na multidão lhe perguntam.
"perguntando a ele e dizendo" ou "perguntando a João"
"respondeu-lhes, dizendo" ou "respondeu-lhes" ou "disse"
"compartilhe comida extra, assim como você compartilhou a túnica extra." Isso remete para dar comida aos necessitados. AT: "dar comida a alguém que não tem nada"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "para que João os batize"
"Não peça mais dinheiro" ou "Não exija mais dinheiro". Os coletores de impostos estavam coletando mais dinheiro do que deveriam. Eles devem parar de fazer isso.
Isso é passivo para mostrar que a autoridade do coletor de impostos vem de Roma. AT: "do que os romanos lhe autorizaram a tomar"
"homens que servem no exército"
"E quanto a nós soldados, o que devemos fazer?" João não está incluído nas palavras "nós" e "nos". Os soldados sugeriram que João tinha dito à multidão e ao coletor de impostos o que eles deveriam fazer e queriam saber o que eles como soldados deveriam fazer.
Parece que os soldados estavam fazendo acusações falsas contra as pessoas, a fim de obter dinheiro. Isso pode ser declarado claramente. AT: "da mesma forma, não acuse alguém falsamente para conseguir dinheiro com eles" ou "não diga que uma pessoa inocente fez algo ilegal"
"Seja satisfeito com seu pagamento"
"porque o povo". Isso se refere às mesmas pessoas que vieram a João.
Esta expressão aqui significa "pensar neles silenciosamente"
A resposta de João sobre uma pessoa maior vindo, claramente implica que João não é o Cristo. Pode ser útil para indicar isso claramente para o seu público, como a UDB faz: "Não, eu não sou"
"Eu batizo usando água" ou "Eu batizo por meio de água"
"Não é importante o suficiente até mesmo para afrouxar as alças de suas sandálias." Desatar as tiras de sandálias era um dever de escravo. João estava dizendo que aquele que viria é tão grande que João não era nem mesmo digno o suficiente para ser seu escravo.
Esta metáfora compara o batismo literal que leva uma pessoa ao contato com a água para um batismo espiritual que os coloca em contato com o Espírito Santo e com o fogo.
Aqui a palavra "fogo" pode referir-se a 1) julgamento ou 2) purificação. É preferível deixá-lo como "fogo"
João fala do Cristo vindo julgar como se ele fosse um fazendeiro que está pronto para separar grão de trigo de palha. AT: "Ele está segurando uma pá porque está pronto" ou "Ele está pronto para julgar como um fazendeiro que está pronto para ganhar grão"
Esta é uma ferramenta para lançar trigo para o ar para separar o grão de trigo da palha. O grão mais pesado cai de volta para baixo e a palha indesejada é soprado pelo vento. É semelhante a uma forquilha.
A eira é o lugar onde o trigo foi empilhado em preparação para a debulha. Para "limpar" o chão significa terminar a trilha do grão. AT: "para terminar de trilhar seu grão"
O trigo é a colheita aceitável que é mantida e armazenada.
A palha não é útil para nada, então as pessoas o queimam.
A história conta o que vai acontecer com João, mas não aconteceu neste momento.
"Com muitas outras fortes urgências"
Herodes era um tetrarca, não um rei. Ele tinha apenas uma regra limitada sobre a região da Galiléia.
"Porque Herodes casou-se com Herodias, mulher de seu próprio irmão". Isso era mau porque o irmão de Herodes ainda estava vivo. Isso pode ser declarado claramente. AT: "porque se casou com a mulher de seu irmão, Herodias, enquanto seu irmão ainda estava vivo"
"ele disse aos seus soldados para colocar João na prisão"
Jesus começa seu ministério com seu batismo.
Esta frase marca o início de um novo evento na história. Se no seu idioma tem uma maneira de fazer isso, você poderia considerar usá-lo aqui.
"Enquanto João havia batizado todo o povo". A frase "todas as pessoas" refere-se às pessoas presentes com João.
"Jesus foi batizado por João". Algumas audiências podem estar confusas de que João estava batizando quando Herodes o colocou na prisão no versículo anterior. Se assim for, pode ser útil para dizer-lhes que este relato aconteceu antes de João ser preso. A UDB faz isso colocando "Mas antes que João fosse colocado na prisão" no início deste versículo.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "João também batizou Jesus"
"O céu se abriu" ou "os céus abertos". Isso é mais do que uma simples limpeza de nuvens, mas não está claro o que isso significa. Possivelmente significa que um buraco apareceu no céu.
"O Espírito Santo desceu sobre Jesus"
"em forma física o Espírito Santo apareceu como uma pomba"
Deus o Pai fala a seu Filho ("quem eu amo"), Jesus é Deus o Filho, enquanto que Deus o Espírito desce sobre Jesus. As pessoas de Deus se amam e trabalham juntas como Pai, Filho e Espírito.
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Lucas relaciona os ancestrais de Jesus através da linha de seu suposto pai, José.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma mudança da história para informações de fundo sobre a idade de Jesus e antepassados.
"30 anos"
"Pensou-se que ele era o filho de José" ou "O povo assumiu que ele era o filho de José"
Considere como as pessoas normalmente listam antepassados em seu idioma. Você deve usar o mesmo texto em toda a lista. Os formatos possíveis são 1) "quem era o filho de Eli, que era o filho de Matate, que era o filho de Levi" ou 2) "José era o filho de Eli, Eli era o filho de Matate, Matate era o filho de Levi "ou 3)" O pai de Eli era Matate, o pai de Matate era Levi "
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
O nome Salathiel pode ser uma ortografia diferente do nome Shealtiel (como algumas versões têm), mas a identificação é difícil.
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
Esta é uma continuação da lista dos antepassados de Jesus. Use o mesmo formato usado nos versículos anteriores.
"Adão, criado por Deus" ou "Adão, que era de Deus" ou "Adão, o filho, poderíamos dizer, de Deus"
João pregou o batismo do arrependimento para o perdão dos pecados.
João disse que ele estava preparando o caminho do Senhor.
João disse a eles para produzir frutos dignos de arrependimento.
João disse que é cortada e lançada no fogo.
João disse que eles não devem coletar mais dinheiro do que eles foram ordenados.
João disse que alguém viria e que batizaria com O Espírito Santo e com fogo.
João repreendeu Herodes porque Herodes se casou com a esposa do seu próprio irmão, e por muitas coisas más que ele havia feito.
Herodes pôs João na prisão.
Após João ter batizado Jesus, os céus se abriram e O Espírito Santo desceu sobre Ele como uma pomba.
A voz dos céus disse: "Tu és o meu Filho amado, em Ti me comprazo".
Jesus tinha aproximadamente trinta anos quando começou a lecionar.
1 Então Jesus, cheio do Espírito Santo, retornou do rio Jordão e foi guiado pelo Espírito ao deserto. 2 Por quarenta dias, Ele foi tentado pelo diabo. Durante esses dias, Jesus não comeu nada e no final Ele teve fome. 3 O diabo disse-Lhe: “Se Tu és o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”. 4 E Jesus respondeu: “Está escrito, 'nem só de pão viverá o homem'”. 5 Então o diabo O levou até um lugar alto, mostrou-Lhe todos os reinos do mundo 6 e disse: “Eu Te darei autoridade para dominar sobre todos estes reinos, com todo o seu esplendor. Pois a mim foram dados, e eu posso dá-los a quem eu quiser. 7 Portanto, se Te prostrares diante de mim e me adorares, tudo isto será Teu”. 8 Mas Jesus respondeu, dizendo: “Está escrito: 'adorarás somente o Senhor teu Deus e somente a Ele prestarás culto'”. 9 Em seguida, o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-O no ponto mais alto do templo, e disse: “Se Tu és o Filho de Deus, se jogue daqui. 10 Pois está escrito: 'Ele dará ordem aos Seus anjos para cuidar de Ti e protegê-Lo.' 11 E também disse: 'Eles vão Te segurar com as suas mãos para que os Teus pés não tropecem em nenhuma pedra'". 12 Jesus respondeu dizendo: “está escrito, 'não tentarás o Senhor teu Deus'”. 13 E, tendo esgotado toda sorte de tentação, o diabo afastou-se Dele até o tempo oportuno. 14 Então Jesus retornou para a Galiléia, pelo poder do Espírito, e notícias sobre Ele se espalhavam por toda a região circunvizinha. 15 E ensinava nas sinagogas, e todas as pessoas O glorificavam. 16 Ele veio a Nazaré a cidade onde cresceu. Como de costume, Ele entrou na sinagoga, no dia de sábado, e levantou-Se para ler as Escrituras. 17 E foi-Lhe entregue o rolo do profeta Isaías, e, desenrolando-o, encontrou o lugar em que estava escrito: 18 “o Espírito do Senhor está sobre Mim, pois Ele Me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele Me enviou para proclamar liberdade aos cativos e restaurar a vista dos cegos, para libertar os oprimidos 19 e proclamar o ano favorável do Senhor”. 20 Então Ele fechou o rolo, devolveu ao assistente da sinagoga e Se sentou. Todos na sinagoga estavam com os olhos fixos Nele. 21 Ele começou falando-lhes: “hoje se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir”. 22 Cada um testemunhou o que Ele disse, e todos eles estavam maravilhados com as palavras graciosas que saíam de Sua boca. Eles diziam: “não é este o filho de José?”. 23 Jesus disse-lhes: “certamente Me direis este provérbio: 'médico, cura a ti mesmo. Faz em tua terra tudo o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum'”. 24 E Ele disse: “asseguro-vos que nenhum profeta é bem recebido em sua própria terra. 25 Mas em verdade vos digo que havia muitas viúvas em Israel na época de Elias, quando por três anos e meio não choveu, e houve grande fome sobre toda a terra. 26 Mas Elias não foi enviado a nenhuma delas, somente a uma viúva que vivia em Sarepta, perto da cidade de Sidom. 27 No tempo do profeta Eliseu, também havia muitos leprosos em Israel, mas somente um foi curado, Naamã, o sírio”. 28 Todos na sinagoga se enfureceram quando ouviram essas coisas. 29 Eles se levantaram, O expulsaram para fora da cidade e O conduziram para o pico do monte sobre o qual a cidade deles estava edificada, a fim de lançá-Lo abaixo. 30 Mas Ele caminhou entre eles e seguiu o Seu caminho. 31 Então Ele desceu a Cafarnaum, uma cidade na Galiléia. Aos sábados Ele estava ensinando as pessoas na sinagoga. 32 Elas ficavam atônitas com o ensino Dele, pois falava-lhes com autoridade. 33 Naqueles dias, na sinagoga, havia um homem que era controlado pelo espírito de um demônio imundo. Ele gritava fortemente: 34 “O que temos contigo, Jesus de Nazaré? Tu vieste para nos destruir? Eu sei quem Tu és, o Santo de Deus!”. 35 Jesus repreendeu o demônio, dizendo: “Cala-te e sai dele!”. O demônio arremessou o homem no meio deles e saiu sem causar-lhe nenhum dano. 36 E o povo ficou espantado e, uns com os outros, conversavam: “Que palavras são essas? Com poder e autoridade Ele ordena aos espíritos imundos e eles saem”. 37 E notícias sobre Ele começaram a se espalhar em todos os lugares da região. 38 Então Jesus deixou a sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava sofrendo com uma febre muito alta, e eles suplicavam-Lhe em favor dela. 39 Jesus se inclinou sobre ela e repreendeu a febre, e essa a deixou. No mesmo momento, ela levantou-se e começou a servi-los. 40 Quando o Sol estava se pondo, as pessoas trouxeram a Jesus todos os que estavam enfermos, com vários tipos de doenças. Jesus, impondo as mãos sobre cada um, os curava. 41 E demônios também saíram de muitos deles, gritando e dizendo: “Tu és o Filho de Deus!”. E Jesus repreendia os demônios, não os deixando falar, porque eles sabiam que Ele era o Cristo. 42 Quando o dia raiou, Jesus saiu para um lugar deserto para orar. E as multidões o procuravam e vieram até o lugar onde Ele estava. E tentaram impedi-Lo de ir embora. 43 Mas Jesus lhes disse: “Eu tenho que pregar as boas novas do Reino de Deus para muitas outras cidades, pois é por essa razão que Eu fui enviado”. 44 Então Ele continuou pregando nas sinagogas em toda a província da Judeia.
O diabo encontra Jesus para tentar tentá-lo a pecar depois que Jesus jejua por 40 dias.
Isso se refere a João depois de ter batizado Jesus. AT: "Depois que Jesus foi batizado"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o Espírito o guiou"
A maioria das versões dizem que a tentação foi durante os quarenta dias. A UDB estados "Enquanto ele estava lá, o diabo continuou tentando-o" para deixar isso claro.
"40 dias"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o diabo o tentou lá para desobedecer a Deus"
A palavra "ele" refere a Jeus.
O diabo desafia Jesus a fazer este milagre, a fim de provar que ele é "o Filho de Deus"
O diabo segura uma pedra na mão ou aponta para uma pedra próxima.
A rejeição de Jesus ao desafio do diabo está claramente implícita em sua resposta. Pode ser útil declarar isso claramente para o seu público, como faz a UDB: "Jesus respondeu: 'Não, eu não vou fazer isso'"
A citação é dos escritos de Moisés no Antigo Testamento. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Moisés escreveu nas escrituras"
A palavra "pão" refere-se à comida em geral. Alimentos em comparação com Deus, por si só, não é suficiente para sustentar uma pessoa. Jesus cita a escritura para dizer por que ele não iria transformar a pedra em pão. AT: "As pessoas não podem viver apenas com pão" ou "Não é apenas comida que faz viver uma pessoa" ou "Deus diz que há coisas mais importantes do que alimentos"
"uma montanha alta"
"em um instante" ou "instantaneamente"
Isso pode ser declarado em forma ativa. Possivelmente os significados são que "eles" se refere a 1) a autoridade e o esplendor dos reinos ou 2) os reinos. AT: "Deus os deu para mim"
Estas duas frases são muito semelhantes. Elas podem ser combinadas. AT: "se você se curvar em adoração a mim"
"Eu lhe darei todos esses reinos, com seu esplendor"
Esse contraste implica que Jesus se recusou a fazer o que o diabo pediu. Pode ser útil indicar isso claramente para o seu público. AT: "Mas Jesus respondeu: 'Não, eu não vou te adorar, porque está escrito'"
"respondeu a ele"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Moisés escreveu nas escrituras"
Jesus estava citando um mandamento das escrituras para dizer por que ele não adoraria o diabo.
Isso se refere às pessoas no Velho Testamento que receberam a Lei de Deus. Você poderia usar a forma singular de "você" porque cada pessoa deveria obedecê-la, ou você poderia usar a forma plural de "você" porque todas as pessoas deveriam obedecê-lo.
A palavra "ele" refere-se ao Senhor Deus.
Este era o canto do teto do templo. Se alguém caisse de lá, ficaria gravemente ferido ou morreria.
O diabo estava desafiando Jesus a provar que ele era o Filho de Deus.
Este é um importante título para Jesus.
"salte para o chão"
O diabo deixa implícito que na citação dos Salmos significa que Jesus não será ferido pois ele é o Filho de Deus. Isto pode ser declarado claramente, como o UDB faz: AT: "Você não vai ser ferido, porque está escrito"
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "o escritor escreveu"
"Ele" se refere a Deus. O diabo parcialmente cita os Salmos em um esforço para persuadir Jesus a saltar do edifício.
Jesus diz ao diabo que ele não fará o que ele lhe disse para fazer. Sua recusa em fazê-lo pode ser declarada claramente. AT: "Não, eu não vou fazer isso, porque está escrito"
Jesus cita os escritos de Moisés em Deuteronômio. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Moisés disse" ou "Moisés disse nas escrituras"
Possíveis significados são: 1) Jesus não deve testar Deus saltando do templo, ou 2) o diabo não deve testar Jesus para ver se ele é o Filho de Deus. É melhor traduzir o versículo como afirmado em vez de tentar explicar o significado.
"Até outra ocasião"
Isso não implica que o diabo tenha sido bem-sucedido em sua tentação - Jesus resistiu a cada tentativa. Isso pode ser declarado claramente. AT: "tinha acabado de tentar Jesus" (UDB) ou "parou de tentar Jesus"
Jesus retorna à Galiléia, ensina na sinagoga e diz às pessoas que está sendo cumprido a escritura de Isaías, o profeta.
Isso começa um novo evento na história.
"e o Espírito estava lhe dando poder". Deus estava com Jesus de uma maneira especial, permitindo-lhe fazer coisas que os humanos normalmente não podiam.
Aqueles que ouviram Jesus contaram a outras pessoas sobre ele, e então essas outras pessoas disseram a mais pessoas sobre ele. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "as pessoas espalhavam a notícia sobre Jesus" ou "as pessoas dizem a outras pessoas sobre Jesus" ou "o conhecimento sobre ele foi transmitido de pessoa para pessoa"
Isso se refere às áreas ou lugares ao redor da Galiléia.
"Todos disseram grandes coisas sobre ele" ou "todas as pessoas falaram sobre ele em um bom caminho"
onde seus pais o criaram "ou" onde ele viveu quando era criança "ou" onde cresceu "(UDB)
"como fez a cada sábado". Era a sua prática habitual ir à sinagoga no dia de sábado.
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Alguém lhe deu o livro do profeta Isaías"
Isso se refere ao livro de Isaías escrito em um pergaminho. Isaías havia escrito as palavras muitos anos antes, e outra pessoa as havia copiado em um pergaminho.
"O lugar no pergaminho com estas palavras." Esta frase continua no verso seguinte.
"O Espírito Santo está comigo de uma maneira especial." Quando alguém diz isso, ele está dizendo que fala as palavras de Deus.
No Antigo Testamento, o óleo cerimonial foi derramado sobre uma pessoa quando lhes foi dado poder e autoridade para fazer uma tarefa especial. Jesus usa esta metáfora para se referir ao Espírito Santo estar sobre ele para prepará-lo para esta obra. AT: "o Espírito Santo está sobre mim para me fortalecer" ou "o Espírito Santo me deu poder e autoridade"
"as pessoas pobres"
"dizer às pessoas que estão sendo mantidas em cativeiro que podem ir livres" ou "libertar os prisioneiros de guerra"
"dar vista aos cegos" ou "fazer os cegos poderem ver novamente"
"libertar aqueles que são tratados duramente"
"digam a todos que o Senhor está pronto para abençoar o seu povo" ou "anunciem que este é o ano em que o Senhor mostrará a sua bondade"
Um pergaminho foi fechado rolando-o como um tubo para proteger a escrita dentro dele.
Isso se refere a um trabalhador da sinagoga que trouxe para fora e guardou com devida atenção e reverência os pergaminhos contendo as escrituras.
Esta frase idiomática significa "estavam focados nele" ou "estavam olhando atentamente para ele"
Jesus estava dizendo que ele estava cumprindo essa profecia por suas ações e palavras naquele mesmo tempo. Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Estou cumprindo o que esta escritura disse agora, como você está me ouvindo"
Esta frase idiomática significa "enquanto você está me ouvindo"
"surpresos com as coisas graciosas que ele estava dizendo." Aqui "gracioso" pode se referir a 1) quão bem ou quão persuasivamente Jesus falou, ou 2) que Jesus falou palavras sobre a graça de Deus.
As pessoas pensavam que José era o pai de Jesus. José não era um líder religioso, então ficaram surpresos com o fato de seu filho pregar o que ele fazia. AT: "Este é apenas o filho de José!" Ou "Seu pai é apenas José!" .
Nazaré é a cidade em que Jesus cresceu.
"Certamente" ou "Sem dúvida". Esta é uma forte afirmação.
Se um médico não parece ser saudável, não há razão para acreditar que ele é realmente um médico. Quando o povo fala este provérbio a Jesus, eles vão dizer que eles não acreditam que ele é um profeta, porque ele não se parece com um.
O povo de Nazaré não acreditava que Jesus pudesse ser um profeta por causa de seu baixo status como filho de José. Eles não vão acreditar, a menos que pessoalmente veja-o fazer milagres.
Jesus faz esta declaração geral para repreender o povo. Ele quer dizer que eles estão se recusando a acreditar nos relatos de seus milagres em Cafarnaum. Eles pensavam que já sabiam tudo sobre ele.
"pátria" ou "cidade nativa" ou "país onde ele cresceu"
Jesus lembra as pessoas que estão ouvindo-o na sinagoga, sobre Elias e Eliseu, que eram profetas sobre quem eles conheciam.
"Eu te digo com sinceridade." Esta frase foi usada para enfatizar a importância, verdade e precisão da afirmação que se segue.
Uma viúva é uma mulher cujo marido morreu.
As pessoas a quem Jesus estava falando sabiam que Elias era um dos profetas de Deus. Se seus leitores não sabem disso, você pode tornar explícita essa informação implícita como na UDB. AT: "quando Elias estava profetizando em Israel"
Esta é uma metáfora. O céu é retratado como um teto que foi fechado, e assim nenhuma chuva cairia dele. AT: "quando nenhuma chuva caiu do céu" ou "quando não havia chuva"
"uma séria falta de comida." A fome é um longo período de tempo quando as colheitas não produzem comida suficiente para as pessoas.
As pessoas que viviam na cidade de Sarepta eram gentios, não judeus. As pessoas que ouviram Jesus entendiam que o povo de Sarepta eram gentios. AT: "uma viúva gentil que vive em Sarepta"
Um Sírio é uma pessoa do país da Síria. O povo da Síria eram gentios, não judeus. AT: "o Naamã Gentil da Síria"
O povo de Nazaré ficou profundamente ofendido por Jesus ter citado as escrituras onde Deus havia ajudado os gentios em vez dos judeus.
"forçou-o a deixar a cidade" ou "empurrou-o para fora da cidade" (UDB)
"borda do penhasco"
"através do meio da multidão" ou "entre as pessoas que estavam tentando matá-lo". A palavra "certo" aqui é semelhante à palavra "simplesmente". Isso indica que nada o impediu de passar pela multidão irritada.
"ele foi embora" ou "ele seguiu seu caminho" Jesus foi onde ele tinha planejado ir em vez de ir onde o povo estava tentando forçá-lo a ir.
Jesus então vai para Cafarnaum, ensina as pessoas na sinagoga e ordena que um demônio deixe um homem.
" Então Jesus". Isso indica um novo evento.
A frase "desceu" é usada aqui porque Cafarnaum é menor em elevação que Nazaré.
"Cafarnaum, outra cidade da Galiléia"
"muito surpreendido" ou "impressionado" ou "espantado"
"ele falava como alguém com autoridade" ou "suas palavras tinham grande poder"
Esta frase é usada para marcar a introdução de um novo personagem na história; Neste caso, um homem endemoninhado.
"que era possuído por um demônio imundo" ou "que era controlado por um espírito mau" (UDB)
"ele gritou alto"
Esta resposta significa: "O que temos em comum?" Ou "Que direito você tem de nos incomodar?"
Esta questão poderia ser escrito como uma declaração. AT: "O que você, Jesus de Nazaré, tem a ver com a gente!" Não temos nada contigo, Jesus de Nazaré! "Ou" Você não tem o direito de nos incomodar, Jesus de Nazaré! "
"Jesus repreendeu o demônio, dizendo" ou "Jesus disse severamente ao demônio"
Mandei o demônio parar de controlar o homem. AT: "deixai-o sozinho" ou "não viva mais neste homem"
As pessoas estavam espantadas não entendendo como Jesus tinha autoridade em comandar os demônios para deixar uma pessoa. Isso pode ser escrito como uma declaração. AT: "Estas são palavras surpreendentes!" ou "Suas palavras são incríveis!"
"Eu tenho autoridade e poder para comandar os espíritos imundos"
Este é um comentário sobre a história do que aconteceu depois dos eventos dentro da própria história.
"relatórios sobre Jesus começou a se espalhar" ou "as pessoas começaram a espalhar a notícia sobre Jesus"
Jesus ainda está em Cafarnaum, mas agora está na casa de Simão, é onde ele cura a sogra de Simão e muitas pessoas.
Este introduz um novo evento.
"a mãe da esposa de Simão"
Esta é uma expressão idiomática que significa "estava muito doente"
"sua pele estava muito quente"
Isso significa que eles pediram a Jesus para curá-la por causa da febre. Isso pode ser claramente indicado. AT: "pediu a Jesus para curá-la por causa da febre" ou "pediu a Jesus para curar sua febre"
A palavra "Assim" torna claro que eu fiz isso por que o povo implorou em nome da sogra de Simão.
"foi até ela e se inclinou sobre ela"
"falou com firmeza à febre" ou "Comandando que febre a deixasse" (UDB). Que ele possa ser útil para afirmar o que eu claramente disse a febre. AT: "ordenou que a sua pele voltasse ao normal" ou "comandou a doença para deixá-la"
Começou significa que ela preparou o alimento para Jesus e as outras pessoas da casa.
"colocou as mãos em" ou "tocado"
Está implícito que Jesus fez os demônios sairem das pessoas possuídas por demônios. Isso pode ser claramente indicado. AT: "Jesus também mandou demônios sairem"
Estes significam a mesma coisa, e provavelmente referem-se a gritos de medo ou raiva. Algumas traduções usam apenas um mandato. AT: "gritando"
Este é um título importante para Jesus.
"falou com firmeza aos demônios"
"não permitir-lhes"
Embora as pessoas queriam que Jesus ficasse em Cafarnaum, ele foi pregar em outras sinagogas da Judéia.
"Ao nascer do sol" ou "Ao amanhecer"
"um lugar deserto" ou "um lugar onde não havia nenhum povo"
"para as pessoas em muitas outras cidades"
Isto pode ser indicado em forma ativa. AT: "esta é a razão pela qual Deus me enviou aqui"
Uma vez que Jesus tinha sido da Galiléia, o termo "Judéia" aqui provavelmente se refere a toda a região onde os judeus viveram naquela época. AT: "onde os judeus viveram"
O Espírito Santo enviou Jesus ao deserto.
O diabo tentou Jesus no deserto por 40 dias.
O diabo falou a Jesus para transformar as pedras em pão.
Nem só de pão viverá o homem.
O diabo mostrou a Jesus todos os reinos do mundo.
O diabo queria que Jesus se prostraste diante dele e o adorasse.
Adorarás somente ao Senhor teu Deus, e somente a Ele prestarás culto.
Ele disse para Jesus se jogar dali.
Não tentarás ao Senhor teu Deus.
O diabo deixou Jesus até outra oportunidade.
Jesus leu o livro do profeta Isaías.
Jesus disse que as Escrituras que Ele tinha acabado de ler em Isaías estavam sendo cumpridas naquele dia.
Jesus disse que nenhum profeta é aceito em seu próprio país.
Deus enviou Elias para Sarepta, perto da cidade de Sidom.
Deus fez Elias ajudar Naamã, o sírio.
Eles se enfureceram e quiseram jogá-lo do pico do monte.
Jesus caminhou pelo meio da multidão.
O demônio disse saber que Jesus era o Santo de Deus.
O povo ficou maravilhado e continuou falando sobre isso uns com os outros.
Jesus impôs as mãos em cada um deles e os curou.
Os demônios falaram que Jesus era o Filho de Deus e Jesus não os deixou falar porque eles sabiam que Ele era o Cristo.
Jesus disse que foi enviado para pregar as boas novas sobre o Reino de Deus para muitas outras cidades.
1 E aconteceu que, certo dia, a multidão se comprimia ao redor de Jesus para ouvir a palavra de Deus, e Ele estava em pé junto ao lago de Genesaré. 2 Ele viu dois barcos à beira do lago, os pescadores haviam desembarcado e lavavam as suas redes. 3 Então Ele subiu em um dos barcos, que era de Simão, e pediu-lhe para afastar um pouco o barco da praia. Jesus assentou-se e, do barco, ensinava às multidões. 4 Quando terminou de ensinar, Jesus disse a Simão: “eva o barco às águas profundas e lançai as vossas redes”. 5 E Simão respondeu: “Mestre, trabalhamos a noite inteira e não pescamos nada, mas por causa da Tua palavra baixarei as redes”. 6 Depois de fazerem isso, eles pegaram uma grande quantidade de peixes, e as redes começaram a se rasgar. 7 Então eles acenaram aos seus companheiros no outro barco para virem ajudá-los. Eles encheram tanto os dois barcos que chegaram a ponto de quase afundarem. 8 Quando Simão Pedro viu isso, ele se prostrou aos pés de Jesus, dizendo: “afasta-Te de mim, porque sou um pecador, Senhor”. 9 Pois ele e todos os que estavam consigo ficaram assombrados com a pesca que haviam feito. 10 Semelhantemente, também, Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram sócios de Simão. Então Jesus disse a Simão: “Não temas, pois a partir de agora tu serás pescador de homens”. 11 Quando eles trouxeram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram a Jesus. 12 Aconteceu que, enquanto Ele estava em uma das cidades, havia um homem cheio de lepra. Quando ele viu Jesus, prostrou-se, tocando o rosto no solo, e implorou-lhe, dizendo: “Senhor, se esta é a Tua vontade, podes purificar-me.” 13 E Jesus estendeu as suas mãos e o tocou, dizendo: “Esta é a minha vontade. Sê purificado!” E imediatamente a lepra o deixou. 14 Ele o instruiu para não dizer a ninguém, mas falou-lhe: “Segue teu caminho, mostra-te ao sacerdote e oferece um sacrifício por tua purificação, de acordo com o que Moisés ordenou, para testemunhar-lhes". 15 Porém, notícias sobre Ele espalharam-se ainda mais, e multidões de pessoas vinham para ouvir Jesus ensinar e para serem curadas de suas doenças. 16 E com frequência Ele se retirava para um lugar solitário e orava. 17 Aconteceu que, certo dia, Jesus estava ensinando, e havia fariseus e mestres da Lei sentados perto Dele. Eles vieram de diversas aldeias das regiões da Judeia e da Galileia e também da cidade de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com Ele para curar. 18 Então alguns homens vieram carregando em um leito um homem que era paralítico. Eles procuravam uma maneira de trazê-lo para dentro do local, a fim de deitá-lo em frente a Jesus. 19 Mas, por causa da multidão, eles não conseguiram. Então subiram ao telhado e, por entre as telhas, desceram o homem em seu leito, no meio das pessoas, exatamente na frente de Jesus. 20 Vendo-lhes a fé, Jesus disse: “Homem, os teus pecados estão perdoados”. 21 Os escribas e fariseus começaram a questionar, dizendo: “Quem é este para dizer essas blasfêmias? Somente Deus pode perdoar pecados”. 22 Mas Jesus, percebendo o que eles estavam pensando, respondeu e disse-lhes: “Por que estais questionando isso em vossos corações? 23 O que é mais fácil dizer: 'Os teus pecados estão perdoados.' ou 'Levanta-te e anda?' 24 Porém, para que saibais que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados, eu te digo: 'Levanta-te, pega o teu leito e vai para a tua casa". 25 Imediatamente ele se levantou perante eles, pegou o leito em que vivia deitado e foi para a sua casa glorificando a Deus. 26 Todos ficaram maravilhados, glorificavam a Deus e, cheios de temor, diziam: “Hoje nós vimos coisas extraordinárias”. 27 Depois disso, Jesus saiu de lá e viu um coletor de impostos chamado Levi assentado no local de coleta de impostos. Então Jesus lhe disse: “Segue-Me". 28 Levi deixou tudo, levantou-se e O seguiu. 29 Então Levi preparou um grande banquete para Jesus em sua casa. Muitos coletores de impostos e outras pessoas estavam reclinados à mesa, comendo com eles. 30 E os fariseus e escribas se queixavam aos discípulos de Jesus, dizendo: “Por que vós comeis e bebeis com coletores de impostos e outros pecadores?”. 31 Respondeu-lhes Jesus: “Aqueles que têm saúde não precisam de médico, somente os doentes. 32 Eu não vim para chamar os justos, mas para chamar os pecadores ao arrependimento". 33 Eles Lhe disseram: “Os discípulos de João estão sempre jejuando e orando, os discípulos dos fariseus também. Porém os teus discípulos bebem e comem”. 34 Jesus disse-lhes: “Pode alguém fazer os convidados de um casamento jejuarem enquanto o noivo está com eles? 35 Mas chegarão dias em que o noivo lhes será tirado, e naqueles dias eles jejuarão". 36 Então Jesus contou-lhes uma parábola: “Ninguém tira remendo de uma roupa nova para consertar uma roupa velha. Pois, se fizer isso, a roupa nova ficará rasgada, e o remendo não combinará com a roupa velha. 37 Ninguém põe vinho novo em odres velhos. Se assim o fizer, o vinho novo romperá os odres e se derramará, e os odres serão destruídos. 38 Mas o vinho novo deve ser colocado em odres novos. 39 Ninguém, após tomar vinho velho, deseja tomar o vinho novo, pois diz: “O velho é que é bom!”.
Jesus prega no barco de Simão Pedro no lago de Genesaré
Este termo é usado aqui para marcar o princípio de uma nova parte da história. Se o seu idioma tem uma forma para isso, você pode considerar usá-la aqui.
Esse é um outro nome do mar da Galiléia. A Galiléia situava-se na parte oeste do lago, e a terra de Genesará estava na parte leste, por isso foi chamado por ambos os nomes.
Eles estavam limpando as suas redes afim de usá-las novamente para pescar.
"O barco que pertencia a Simão".
"Pediu para Simão mover o barco para longe da praia".
Sentar era uma posição normal de um professor.
"ensinava as pessoas enquanto sentado no barco". Jesus estava no barco a uma pequena distância da praia e falava para as pessoas que estavam na praia.
"Quando Jesus terminou de ensinar às pessoas".
"por Tua palavra" ou "porque me disse para fazer isso".
Eles estavam bem longe da praia para chamar então fizeram gestos, provavelmente acenando com seus braços.
"o barcos começaram a afundar". A razão poderia ser dita claramente. T.A.
Possíveis significados são: 1) "ajoelhou-se diante de Jesus"; ou 2) "curvou-se aos pés de Jesus"; ou 3) "deitou-se no chão aos pés de Jesus". Pedro não caiu acidentalmente. Ele fez aquilo como um sinal de humildade e respeito a Jesus.
Aqui a palavra "homem" significa "adulto" e não de forma geral "ser humano".
"grande número de peixes".
"sócios de Simão no seu negócio de pesca".
A imagem de pescador está sendo usada como uma metáfora para juntar pessoas a fim de seguirem a Cristo. T.A.: "você pescará pessoas" ou "você ganhará pessoas para mim" ou "você trará pessoas para serem meus discípulos".
Jesus cura um leproso numa cidade diferente que não é mencionada.
Esta frase indica um novo evento na história.
"um homem que estava coberto de lepra". Isso apresenta um novo personagem na história.
"ele ajoelhou-se e tocou o chão com o rosto" ou "ele curvou-se no chão". (UDB)
"se Você quiser".
Entende-se que ele pedia a Jesus que o cura-se. Pode ser claramente dito. T.A.: "por favor purifica-me, por que Tu és capaz".
Refere-se a um ritual de purificação, porém entende-se que ele estava sujo por causa da lepra. Ele realmente pediu a Jesus que o curasse de sua doença. Pode ser dito claramente. A.T.: "cura-me da lepra e ficarei limpo.... seja curado".
"ele ja não tinha lepra". (UDB)
Pode ser traduzido como uma citação direta: "Não contar para ninguém". Existe uma informação implícita que pode ser dita explicitamente. T.A.: "não diga para ninguém_ que tu foste curado_".
A lei requer que uma pessoa faça um sacrifício específico depois de ser curado. Isso permitia que a pessoa fosse limpa conforme o cerimonial e preparada para participar novamente nos rituais religiosos.
"provar que foi curado".
Possíveis significados são: 1) "para os sacerdotes"; ou 2) "para todas as pessoas".
"novidades acerca de Jesus". Poderia significar tanto "informação sobre Jesus ter curado o homem com lepra" ou "um relato sobre Jesus curando as pessoas".
"notícias sobre Ele chegaram muito mais longe. Pode ser dito na forma ativa. T.A.: "as pessoas continuaram a contar as novidades acerca de Jesus em outros lugares".
"lugar isolado" ou "lugares onde não havia ninguém".
Um dia quando Jesus estava ensinando em uma construção, alguns homens trouxeram um paralítico para ser curado por Jesus.
Esta frase indica o começo de uma nova parte da história.
São novas pessoas na história. O teu idioma pode ter um jeito de demonstrar que aquelas pessoas são novas.
"maca" ou "cama" ou "padiola".
"não poderia mover-se"
Em alguns idiomas pode ser mais natural reordenar isto. T.A.: "por causa da multidão de pessoas, eles não encontravam uma maneira para trazer o homem para dentro. Então"
Está claro que a razão pela qual eles não puderam entrar foi devido àquela grande multidão e não havia lugar para eles.
As casas tinham telhados, e algumas tinham uma escada ou degraus do lado de fora facilitando o acesso. Isso pode ser dito: T.A.: "eles foram pela superfície do telhado da casa".
"diretamente em frente a Jesus" ou "imediatamente em frente a Jesus".
Entende-se que eles acreditaram que Jesus poderia curar o homem paralítico. Isso pode ser afirmado. T.A.: "Quando Jesus percebeu que eles acreditaram que Jesus curaria o homem, disse-lhe".
Esta é uma palavra comum que as pessoas usavam quando se referiam a um homem cujo o nome eles não sabiam. Não era rude, mas também não demonstrava respeito especial. Alguns idiomas devem usar uma palavra como "amigo" ou "senhor".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "estás perdoado" ou " Eu perdou os teus pecados".
"conversar sobre isto" ou "debatendo sobre isto". O que eles questionaram pode ser afirmado. T.A.: "discutindo se Jesus tinha ou não autoridade para perdoar pecados".
Esta pergunta mostra o quanto eles ficaram chocados e zangados com relação ao que Jesus disse. Pode ser escrito como uma declaração. T.A.: "Este homem blasfêma contra Deus" ou "Ele blasfêma contra Deus dizendo isto".
A informação implícita é que se uma pessoa clama para perdoar pecados, está quererendo dizer que é Deus. Pode ser escrito como uma afirmação clara. A.T.: "Ninguém pode perdoar pecados senão Deus" ou "Deus é o único que pode perdoar os pecados".
Esta frase indica que eles questionavam silenciosamente, para que Jesus não percebesse o que eles estavam pensando.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Vocês não deveriam questionar sobre isso em seus corações" ou "Vocês não deveriam duvidar que eu tenho autoridade para perdoar pecados".
Esta expressão aqui quer dizer que eles pensavam silenciosamente.
Jesus usa esta questão para relacionar o seu poder para perdoar com o milagre da cura que estava para realizar. Pode ser dito na forma ativa. A.T: "É fácil dizer, 'os teus pecados estão perdoados', mas apenas Deus pode fazer com que este homem coxo se 'levante e ande' ".
Esta insinuação é com o sentido de que é "fácil dizer que ninguém saberá", mas outra coisa é "difícil dizer porque todo mundo saberá". As pessoas não puderam ver se o pecado do homem estava perdoado, mas todos eles saberiam que ele se levantaria e andaria.
Jesus estava falando para os escribas e fariseus. A palavra "vocês" é plural.
Jesus se referia a Ele mesmo.
Jesus estava dizendo isto para o homem paralítico. A palavra "você" é singular.
"ao mesmo tempo" ou "agora mesmo".
Isto pode ser uma maneira clara de dizer que ele foi curado. T.A.: "o homem foi curado! Ele levantou".
"com muito medo" ou "cheios de pavor".
"coisas fantásticas" ou "coisas estranháveis.
Quando Jesus deixou a casa, Ele chama Levi, o judeu coletor de impostos, para seguir-Lo. Levi preparou um grande banquete para Jesus que deixou os escribas e fariseus zangados.
O termo "disso" se refere ao que tinha acontecido nos versículos anteriores. É um indício de um novo evento. (Veja:|Introduction of a New Event)
"olhou com atenção para o coletor de impostos" ou "olhou atentamente para o coletor de impostos".
"Seguir" alguém é um termo que quer dizer se tornar discipulo desta pessoa. T.A.: "Seja meu discípulo" ou "Vem, segue-me como teu mestre".
"deixou o seu trabalho como coletor de impostos".
Na refeição, Jesus fala com os escribas e fariseus.
"na casa de Levi".
Os gregos comiam deitados e apoiados com a mão esquerda num travesseiro. T.A.: "comendo juntos" ou "comendo à mesa".
"aos discípulos de Jesus".
Os fariseus e os escribas fizeram esta pergunta para expressar as reprovações pelo fato de os discípulos de Jesus comerem com pecadores. T.A.: "Vocês não deviam comer com os pecadores!"
Os escribas e fariseus acreditavam que pessoas religiosas deviam se separar das pessoas consideradas pecadoras. A palavra "vós" é plural.
Jesus exprimiu isso como um provérbio.
"clínico" ou " "doutor".
A palavra "precisar de um médico" é entendida na frase antes desta. T. A.: "apenas aqueles que estão doentes precisam de um".
Algumas pessoas pensavam que eram justas. Jesus fez menção delas pelo modo em que pensavam a respeito delas mesmas, embora Ele sabia que elas não eram justas. T.A.: "pessoas que pensam que são justas".
"Os líderes religiosos dissera para Jesus".
Jesus usou esta questão para motivar as pessoas a pensarem sobre aquela situação que eles já sabiam. Pode ser escrito como uma declaração. A.T.: "Ninguém diz para os convidados do noivo para jejuarem enquanto ele ainda está com eles".
"convidados" ou "amigos". São amigos que celebram com um homem que está casando.
Jejum é um sinal de tristeza. Os líderes religiosos entenderam que os convidados não poderiam jejuar enquanto o noivo estava com eles.
"brevemente" ou "algum dia". (UDB)
Jesus está se comparando com o noivo, e os discípulos como os convidados. Ele não explicou a metáfora, então a tradução deveria explicar só quando necessário.
Jesus conta a história para os escribas e fariseus que estavam na casa de Levi.
"Ninguém corta" ou "Pessoas nunca rasgam". (UDB)
"conserto".
Esta declaração hipotética explica o porque que uma pessoa não remendaria a roupa desta maneira.
"não igualaria" ou "não seria o mesmo".
"ninguém põe" ou "ninguém coloca". (UDB)
"suco de uva". Isso se refere ao vinho que não fermentou ainda.
Esses são recipientes feitos de couro de animais. Também podem ser chamados de "reservatórios de vinho" ou "reservatório feitos de couro".
Quando o novo vinho fermentar e se expandir, quebra o vinho velho porque eles não podem se espandir. Os ouvintes de Jesus teriam entedido a informação sobre a fermentação do vinho e sua expansão.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "o vinho seria derramado".
"novos odres" ou " novos recipientes de vinho". Isso se refere a odres novos, não usados.
Esta metáfora diferencia os ensinos antigos dos líderes religiosos contra o novo ensino de Jesus. O fato é que as pessoas que estão acostumadas com os ensinamentos antigos não estão dispostos a ouvir as novas coisas que Jesus está ensinando.
"vinho que fermentou".
Pode ser útil acrescentar: "portanto Ele não estava disposto a experimentar o vinho novo".
Jesus pediu para que levasse o barco às muitas águas profundas e lançar a rede para pegar peixes.
Ele obedeceu e lançou as redes.
Eles pegaram uma grande quantidade de peixes, que até as suas redes rasgavam.
Simão queria que Jesus se afasta-se dele porque ele sabia que era um pecador.
Jesus disse que a partir daquele momento Simão seria pescador de homens.
Multidões de pessoas vinham até Jesus.
Homem, os teus pecados estão perdoados.
Porque somente Deus pode perdoar pecados.
Jesus curou quele homem paralítico para demosntrar que tinha autoridade na terra para perdoar pecados.
Ele veio para chamar pecadores ao arrependimento.
Os seus discípulos jejuariam depois que Jesus fosse tomado deles.
A nova roupa rasgaria , e o remendo não combinaria com a roupa velha.
O odre velho seria rompido e o vinho novo seria derramado.
O vinho novo deve ser colocado em odres novos.
1 E aconteceu que em um dia de Sábado, Jesus estava atravessando campos de cereais e Seus discípulos iam colhendo espigas, debulhando com as mãos e comendo os grãos. 2 Então alguns dos fariseus disseram: “Por que vós estais fazendo algo que não é lícito no dia de Sábado?” 3 Jesus respondendo, disse-lhes: “Nunca lestes o que Davi fez quando ele e os homens que estavam com ele tiveram fome? 4 Ele entrou na casa de Deus, pegou o pão da proposição, comeu e também deu aos que estavam com ele. E os sacerdotes eram os únicos que tinham permissão para comer este pão. 5 E Jesus disse-lhes: “O Filho do Homem é Senhor do Sábado”. 6 E aconteceu que, em outro Sábado, Jesus foi até a sinagoga e ensinava as pessoas. E estava ali um homem com a mão direita atrofiada. 7 E os escribas e fariseus observavam Jesus de perto, para ver se Ele iria curar alguém no dia de Sábado, pois procuravam um motivo para acusá-Lo. 8 Mas Jesus, sabendo o que eles estavam pensando, disse ao homem da mão atrofiada: “Levanta-te e fica aqui no meio de todos”. Então o homem se levantou e permaneceu em pé. 9 Então Jesus disse-lhes: “Eu vos pergunto: No Sábado é permitido fazer o bem ou fazer o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?” 10 Então Ele olhou ao redor de todos eles e disse ao homem: “Estende a tua mão". Ele fez isto, e sua mão foi restaurada. 11 Mas eles ficaram cheios de fúria, e discutiam entre si sobre o que eles poderiam fazer a Jesus. 12 Aconteceu naqueles dias, que Jesus foi para uma montanha orar. Durante toda a noite, Ele continuou orando a Deus. 13 Quando o dia amanheceu, Ele chamou os Seus discípulos, escolheu doze deles, os quais Ele também chamou de apóstolos. 14 Os nomes desses apóstolos eram: Simão, a quem Ele chamou de Pedro, e seu irmão André; Tiago; João; Filipe; Bartolomeu; 15 Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, que era chamado Zelote; 16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que tornou-se o traidor. 17 Então Jesus desceu com eles da montanha e permaneceram em um lugar plano, onde havia uma grande multidão de Seus discípulos, e também muitas pessoas da Judeia e Jerusalém, e do litoral de Tiro e Sidom. 18 Eles tinham vindo para ouvi-Lo e serem curados de suas enfermidades. Pessoas que eram atormentadas por espíritos imundos também eram curadas. 19 E toda a multidão tentava tocar Jesus, porque dEle saía poder, e Ele curava todos. 20 Então erguendo os olhos para os Seus discípulos, disse-lhes: “Benditos sois vós, os pobres, pois vosso é o Reino de Deus. 21 Benditos vós que agora tendes fome, pois sereis saciados. Benditos vós que agora chorais, pois rireis. 22 Benditos sereis quando as pessoas vos odiarem e vos excluírem, e quando vos insultarem e rejeitarem o vosso nome como mau, por causa do Filho do Homem. 23 Alegrai-vos naquele dia e pulai de alegria, certamente vós tereis uma grande recompensa no céu, pois os antepassados deles trataram os profetas da mesma forma. 24 Mas, ai de vós que sois ricos! Pois já recebestes o vosso conforto. 25 Ai de vós, que estais saciados agora! Pois vós tereis fome. Ai de vós, que estais sorrindo agora. Pois vós estareis enlutados e chorareis. 26 Ai de vós, quando todos vos bendisserem! Pois os antepassados deles trataram os falsos profetas da mesma forma. 27 Eu porém vos digo a vós que me ouvis: amai os vossos inimigos e fazei o bem aos que vos odeiam. 28 Bendizei aqueles que vos amaldiçoam e orai por aqueles que vos caluniam. 29 Se alguém te der um tapa na face, ofereça a ele também o outro lado. Se alguém tomar a tua capa, não recuse a ele a tua túnica. 30 Se alguém te pedir algo, dê a ele. Se alguém tomar algo que te pertença, não peça-lhe que devolva. 31 Assim como quereis que vos façam, fazei o mesmo a eles. 32 Se amais somente aqueles que vos amam, que recompensa tereis? Pois até mesmo os pecadores amam os que os amam. 33 Se vós fizerdes o bem somente àqueles que vos fazem o bem, que recompensa tereis? Pois até mesmo os pecadores fazem isso. 34 Se vós emprestais somente àqueles que vós sabeis que devolverão, que mérito tereis? Até mesmo pecadores emprestam aos pecadores e esperam que eles devolvam a mesma quantia emprestada. 35 Mas, amai os vossos inimigos, fazei-lhes o bem e emprestai sem nunca esperar que vos devolvam, e grande será vossa recompensa. Sereis filhos do Altíssimo, pois Ele é bondoso para com os ingratos e maus. 36 Sede misericordiosos, assim como o vosso Pai é misericordioso. 37 Não julgueis, e não sereis julgados. Não condeneis, e não sereis condenados. Perdoai, e sereis perdoados. 38 Dai aos outros e vos será dado. Recebereis uma medida generosa, calcada, recalcada, sacudida e transbordante. Pois, com a medida que medirdes, sereis medidos de volta. 39 Então Ele também contou-lhes uma parábola: “Pode um cego guiar outro cego? Se ele o fizer, não cairão ambos em um buraco? 40 Um discípulo não é maior que o seu mestre, mas quando estiver completamente treinado será como o seu mestre. 41 E porque vês o cisco que está no olho do teu irmão, mas não percebes a trave que está no teu próprio olho? 42 Como podes dizer ao teu irmão: 'Irmão, deixa-me tirar o cisco que está no teu olho', quando tu mesmo não vês a trave que está no teu próprio olho? Hipócrita! Primeiro tira a trave do teu olho, então verás claramente para poder tirar o cisco que está no olho do teu irmão. 43 Não há árvore boa que produza mau fruto, nem árvore ruim que produza bom fruto. 44 Pois cada árvore é conhecida pelo fruto que produz. Ninguém pode colher figos de espinheiros, nem uvas de sarça. 45 O homem bom, do bom tesouro do seu coração tira o que é bom, mas o mau, da maldade do seu coração traz para fora o que é mau; porque a boca fala daquilo de que está cheio o coração. 46 E porque Me chamais: 'Senhor, Senhor' e não obedeceis às coisas que digo? 47 Toda pessoa que vem a Mim e ouve minhas palavras e as obedecem, Eu direi como ele é: 48 'ele é como um homem que, ao construir a sua casa, cavou fundo no solo e a alicerçou sobre a rocha. Quando a tempestade veio, as águas do rio bateram com ímpeto contra a casa, mas ela não se abalou, pois foi bem construída. 49 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as obedece, é como um homem que construiu a sua casa sobre a terra, sem alicerce. Quando as águas do rio bateram com ímpeto contra a casa, ela imediatamente desabou, e a sua ruína foi completa'".
Jesus e Seus discípulos agora caminham por um campo de grãos, enquanto alguns fariseus começam a questionar os discípulos sobre o que eles estavam fazendo no sábado, que pela lei de Deus, tem sido separado para Deus.
A frase é usada aqui para marcar uma nova parte da história. Se o seu idioma tiver outra maneira de dizer isso, considere usá-la aqui.
Trata-se de uma grande porção de terra aonde as pessoas haviam semeado grãos de trigo, para produzir mais trigo.
Essa é parte mais alta da planta de cereal, que parece uma grama alta. A espiga suporta as sementes maduras comestíveis da planta.
Eles esfregaram para separar os grãos de cereais. Isso pode ser dito claramente. Tradução Alternativa
Eles fizeram essa pergunta para acusar os discípulos de quebrarem a lei. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Colher cereais no sábado é contra a lei!" Veja:.
Os fariseus consideravam que até a pequena ação de debulhar uma porção de grãos, é quebrar a lei com trabalho. Isso pode ser afirmado claramente. T.A.:"realizando trabalho".
Jesus está repreendendo os fariseus por não não entenderem as Escrituras. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Vocês deveriam entender o que vocês têm lido.." ou "Certamente vocês têm lido que..." .
"o pão consagrado" ou "o pão que era oferecido a Deus".
Jesus estava referindo-se a Si mesmo. Isso pode ser afirmado: T.A: Eu, o Filho do Homem".
O título "Senhor" aqui, enfatiza Sua autoridade sobre o sábado. T.A.: "tem a autoridade para determinar o que é certo para a pessoa fazer no sábado." (UDB)
Os escribas e fariseus observam que Jesus cura um homem no sábado.
Esse agora é um outro dia de sábado e Jesus está na sinagoga.
Essa frase é usada aqui para marcar o começo de um novo evento na história. .
Isso introduz um novo personagem na história.
A mão do homem era tão prejudicada que ele não podia estendê-la. Ela era provavelmente torta desde o punho, fazendo-a parecer mais curta e enrugada.
"estavam observando Jesus atenciosamente".
"porque eles queriam encontrar erro".
"em frente de cada um". (UDB) Jesus quis que o homem ficasse de pé, aonde cada um ali pudesse vê-lo.
"para os fariseus"
Jesus quis corrigir o entendimento dos fariseus, sobre ser um erro curar no sábado. Ele fez a pergunta do contraste entre fazer o bem e fazer o mal, para tornar óbvio qual é legal e qual é errado. T.A: "qual ação lei de Deus pemite: fazer o que é bom e curar, ou ofender e destruir uma vida?".
"ajudar alguém ou prejudicar alguém"
Mostre tua mão" ou "Estique sua mão."
curada
Jesus escolheu doze apóstolos depois de orar a noite toda .
Essa frase é usada aqui para marcar o começo de uma nova parte da história.
"Cerca daquele tempo", ou "não muito depois", ou "algum tempo depois".
"Jesus saiu"
"Quando já era manhã", ou "Quando chegou a manhã", ou "No dia seguinte".
"Ele escolheu doze de Seus discípulos".
"a quem Ele também fez apóstolos", ou e "Ele os designou para serem apóstolos".
É uma informação implícita adicionada ao texto ULB.
"André, irmão de Pedro".
Possíveis significados:
Talvez seja necessário explicar o significado de "traidor" neste contexto T.A.: "trair seu amigo", ou "tornou o amigo dele em inimigo" (normalmente com pagamento em troca), ou "expôs um amigo ao perigo, falando dele ao inimigo". .
Embora Jesus dirija o discurso aos Seus discípulos, haviam muitas pessoas ao redor para ouví-Lo.
"com os doze que Ele havia escolhido", ou com Seus doze apóstolos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para Jesus curá-los". .
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus também curou pessoas perturbadas por rspíritos malignos."
"perturbado por espíritos imundos", ou "controlado por espíritos malignos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele tinha poder para curar pessoas", ou "Ele usava Seu poder para curar pessoas".
Essa frase é repetida três vezes. Cada vez ela indica que Deus dá favor a determinadas pessoas ou que a situação deles é positiva ou boa.
"Vocês que são pobres recebem o socorro de Deus." ou "Vocês que são pobres, beneficiam-se."
Idiomas que não possuem uma palavra para reino, devem dizer: "pois Deus é o seu Rei", ou "porque Deus é o seu Soberano". (Trata-se do chefe mais importante do povo.).
"O reino de Deus pertence a vocês". Isso poderia significar: 1) "vocês pertencem ao Reino de Deus", ou 2) "vocês terão autoridade no Reino de Deus".
"vocês vão rir de alegria.", ou "vocês ficarão contentes."
"Vocês que recebem favor de Deus." ou "Vocês, beneficiados", ou "Quão bom é isto para vocês que".
"vos rejeitarem".
"porque vocês associaram-se ao Filho do Homem", ou "porque eles rejeitaram o Filho do Homem".
"quando eles fazem essas coisas" (a vocês), ou "quando isso acontece".
Essa expressão deve significar: "seja extremamente alegre."
"um grande pagamento", ou bons presentes".
"Quão terrível é isso para vocês". Essa frase é repetida três vezes, Cada vez ela indica que a ira de Deus está dirigida para tais pessoas, ou que alguma coisa negativa ou ruim as aguarda.
"quão terrível isso é para vocês que são ricos", ou "aflição virá sobre vocês que são ricos".
"o que conforta você", ou o que te faz feliz".
"cujos estômagos estâo cheios agora", ou "que come muito agora".
"que estão felizes agora".
"Quão terrível é isso para vocês", ou "quão triste vocês poderão ficar".
"quando todas as pessoas", ou "quando todos".
"eles também elogiaram os falsos profetas"
Jesus continua a falar aos Seus discípulos, bem como à multidão que O estava ouvindo.
Jesus agora começa a falar a multidão inteira, ao invés de falar direto aos Seus discípulos,"
Cada um desses mandamentos é para ser praticado continuamente, não somente algumas vezes.
Isso não significa que eles têm que amar apenas seus inimigos, e não amar seus amigos. Pode ser dito assim: T.A.: "Ame seus inimigos e não apenas seus amigos!". .
Essas duas frases significam a mesma coisa e , juntas enfatizam o mesmo ponto.
Deus é O que abençoa. Pode ser feito de maneira clara. T.A.: "Peça a Deus para abençoá-los".
"aqueles que habitualmente amaldiçoam você"
"aqueles que habitualmente maltratam você".
" Se alguém ferir você".
"em um lado do seu rosto"
É importante relatar o que o agressor fará à pessoa. T.A.: "vire o rosto, para que ele possa bater na outra face também".
"nâo o impeça de tê-la".
"Se alguém te pedir algo, dá a ele." ( Dê a uma pessoa o que ela te pedir).
"não exija dele", ou "não cobre dele".
Em alguns idiomas, isso pode ficar mais natural, na forma inversa: T.A.: "Você deverá fazer às pessoas, o mesmo que você quer que elas façam a você", ou "Trate as pessoas da maneira que você que elas te tratem".
Que recompensa vocês terão?" ou "Que louvor vocês receberão fazendo isso?". Isso pode ser escrito como uma afirmação. A.T.:"Vocês não receberão qualquer recompensa por isso", ou "Deus não recompensará vocês por isso". .
A Lei de Moisés ordena aos judeus que não recebam juros do dinheiro que eles emprestaram a outra pessoa.
"vocês receberão uma grande recompensa", ou "vocês receberão grande pagamento", ou "vocês terão bons presentes por causa disso".
É melhor traduzir "filhos" com a mesma palavra do seu idioma que você naturalmente usaria para referir-se um filho de humano ou criança".
Tenha certeza que a palavra "filhos" está no plural, para não confundir como título de Jesus como "O Filho do Sumo Sacerdote".
"pessoas que não agradecem a Ele e aqueles que são perversos".
É referente a Deus. Isso é melhor traduzir: "Pai" com a mesma palavra que em seu idioma usaria para referir-se a um pai humano.
"Nâo julgue alguém", ou "Não critique severamente as pessoas". (UDB).
"pois vocês terão como resultado".
Jesus não diz quem não julgari. Os significados possíveis são: 1) "Deus não julgará vocês", ou "ninguém julgará vocês".
"Não condene pessoas".
Jesus não diz quem não condenaria. Os significados possíveis são:
Jesus não diz quem não perdoaria. Os significados possíveis são:
Jesus não disse extamente que dará. Os significados possíveis são: 1) "alguém dará isso a você", ou 2) "Deus dará isso a você". .
A ordem dessa sentena pode ser invertida: T.A.: "Eles derramarão no seu colo uma quantidade generosa que eles prensaram e sacudiram até ela transbordar.". Jesus usou essa metáfora de um comerciante de cereais dando uma quantidade generosa. A.T.: " Como um comerciante de grãos que prensou tanto o cereal e despejou até transbordar, assim, eles generosamente darão a vocês." ..
"Uma quantidade enorme"
Jesus não disse exatamente quem mediria. Os significados possíveis são: 1) Eles usarão as mesmas regras de medidas com vocês". 2) "Deus usará o mesmo critério para medir vocês.". .
Jesus insere alguns exemplos para reforçar Seu ponto de vista.
Jesus usou essa questão para levar o povo a refletir sobre algo que eles já sabiam. Isso pode ser escrito como uma afirmação: T.A.: "Nós sabemos que uma pessoa cega não pode guiar outra pessoa cega.". .
A pessoa que está "cega" é uma metáfora para aqueles que não foram ensinados como discípulos. .
Algumas línguas podem preferir "se alguém fizer". Essa é uma situação absurda que provavelmente não deve acontecer. .
Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "ambos poderão cair dentro de um buraco". .
" Um discípulo não supera seu mestre." Os possíveis significados são: 1) "Um discípulo não tem mais conhecimento que seu mestre.", ou 2) "Um discípulo não tem mais autoridade que seu mestre.".
"cada discípulo que tem sido bem treinado", ou cada discípulo cujo mestre lhe tem ensinado totalmente."
Jesus usa essa pergunta para desafiar as pessoas a prestarem atenção em seus próprios pecados, antes de prestarem atenção nos pecados alheios.T.A.: "não olhe... mas irejeite a viga que está no seu próprio olho." .
Essa é uma metáfora que refere-se à menor falha cometida por um amigo crente..
"mácula" (UDB), ou "estilhaço", ou "poeirinha" . Use uma palavra para explicar a menor coisa comumente entra dentro dos olhos de alguém.
"irmão" aqui refere-se a um amigo judeu ou um amigo crente em Jesus.
Essa é uma metáfora para as maiores falhas de uma pessoa. Uma viga pode não entrar literalmente no olho de alguém. Jesus está enfatizando que a pessoa deveria prestar atenção aos seus próprios erros graves, antes de tratar com os menores erros alheios. .
"trave" ou "tábua".
Jesus faz essa pergunta para desafiar o povo a prestar atenção aos seus próprios pecados, antes de prestar atenção nos pecados de outras pessoas. T.A.: "Você não deveria dizer... olho." .
People can tell if a tree is good or bad, and what type of tree it is, by the fruit it produces. Jesus uses this as an unexplained metaphor—we know what kind of person someone is when we see their actions.
"Because there is." This indicates that what follows is the reason why we should not judge our brother.
"healthy tree"
"decaying" or "bad" or "worthless"
People recognize the kind of tree by the fruit it bears. This can be stated in active form. AT: "people know the type of a tree" or "people recognize a tree"
a plant or shrub that has thorns
a vine or shrub that has thorns
Jesus compara os pensamentos de uma pessoa ao seu bom ou mau tesouro. Os bons pensamentos de uma pessoa boa, produzem boas ações. Os maus pensamentos da pessoa má, produzem más ações. .
A palavra "bom" aqui refere-se a retidão ou inocência moral.
A palavra "homem" aqui refere-se a uma pessoa, macho ou fêmea. T.A.:"pessoa boa".
"as coisas boas ele guarda no seu coração", ou "as boas coisas que ele valoriza". .
Produzindo o que é bom é uma metáfora para fazendo o que é bom. T.A.: "faz o que é bom".
"as coisas más que ele guarda em seu coração" ou das más coisas que ele valoriza".
A frase "a boca" representa a pessoa usando a sua boca.T.A: "o que ela pensa no seu coração, afeta o que a sua boca fala", ou "o que alguém valoriza em seu coração, determina o que ele diz com a sua boca."
Jesus compara a pessoa que obedece seus ensinos com um homem que constrói uma casa na rocha, onde ela será salva da enchente.
A repetição dessa palavras indica que elas chamavam regularmente a Jesus "Senhor".
Fica mais claro se mudar a ordem dessa frase. T.A.: "Eu direi a vocês com quem cada pessoa parece, se ela vem a Mim, ouve as minhas palavras e as obedece.
"cavar fundaçao da casa profundo o suficiente para atingir uma fundação de rocha sólida". Algumas culturas podem não ser familiarizadas com a construção sobre o alicerce, e pode ser necessário usar outra imagem para uma fundação firme.
"base" ou "suporte".
"alicerce". Essa é uma rocha bem grande e forte que está aprofundada sob o solo.
"corrente de água" ou "rio".
"chocaram contra".
Possíveis significados são 1) "causou um abalo" ou 2) "destruiu".
"pois o homem tinha uma construção firme".
Jesus compara a pessoa que ouve, mas não obedece Seus ensinos, como um homem que constrói uma casa sem alicerce. Então perecerá em ruína.
"Mas" mostra um forte contraste com a pessoa prevenida, que construiu com alicerce.
Algumas culturas podem não conhecer que uma casa com alicerce é mais firme. A informação adicional pode ser útil. T.A.: "mas ele não cavou e nem construiu primeiro o alicerce".
"base" ou "suporte firme".
"corrente de água" ou "rio".
"chocou contra".
"caiu no chão" ou "veio abaixo".
"que a casa foi completamente destruída".
Eles estavam colhendo espigas de grãos, esfregando-os entre as mãos e comendo o grão.
Jesus reivindicou o título, Senhor do Sábado.
Eles estavam cheios de raiva e falaram entre eles o que poderiam fazer a Jesus.
Jesus os chamou de "apóstolos".
Aqueles que são pobres, famintos, que choram e são odiados por amor do Filho do Homem são abençoados.
Porque elas terão uma grande recompensa no céu.
Eles devem amar seus inimigos e fazer o bem àqueles que os odeiam.
Ele é amável e misericordioso com elas.
Primeiro, devemos remover a viga de nossos próprios olhos para que não sejamos hipócritas.
O que sobressai de um homem de bom coração é o bem.
O que sobressai de um homem de mau coração é o mau.
Ele ouve as palavras de Jesus e as obedece.
Ele ouve as palavras de Jesus e não as obedece.
1 Quando Jesus terminou de transmitir aos ouvidos do povo todas essas palavras, entrou em Cafarnaum. 2 Um servo, de um centurião, muito querido por ele, estava muito doente e prestes a morrer. 3 E tendo ouvido falar sobre Jesus, o centurião enviou até Ele alguns anciãos dos judeus pedindo que Ele viesse e salvasse seu servo. 4 Quando eles chegaram até Jesus, pediram-Lhe insistentemente: “Ele é digno de que lhe faças isso, 5 pois ama nossa nação, e é quem construiu a sinagoga para nós”. 6 Então Jesus seguiu em Seu caminho com eles. Estando não muito longe da casa, o centurião enviou os seus amigos para dizer-Lhe: “Senhor, não te incomodes, pois não sou digno de que entres em minha casa. 7 Por essa razão não me considero digno de ir ao Teu encontro; dize porém apenas uma palavra e meu servo será curado. 8 Pois também estou sob autoridade, e tenho soldados sob minhas ordens. Eu digo a este: “Ide” e ele vai; e digo a outro “Vinde” e ele vem; Eu digo ao meu servo: “Fazei isto” e ele o faz. 9 Quando Jesus ouviu isso, Ele ficou admirado, e virando-se para a multidão que O seguia, disse: “Eu vos digo que nem mesmo em Israel encontrei alguém com tamanha fé”. 10 Então aqueles que foram enviados a Ele retornaram para a casa e encontraram o servo saudável. 11 Depois disso, aconteceu que Jesus estava viajando para uma cidade chamada Naim. Os Seus discípulos iam com Ele, juntamente com uma grande multidão. 12 Quando aproximou-se do portão da cidade, um homem morto estava sendo carregado, o único filho de sua mãe. Ela era uma viúva, e uma multidão numerosa da cidade estava com ela. 13 Quando o Senhor a viu, Ele se compadeceu dela, e disse-lhe: “Não chores!” 14 Então Ele chegou perto, tocou a armação de madeira que levava o corpo, e aqueles que a carregavam pararam, e Ele disse: “Jovem, Eu te digo, levanta-te”. 15 O homem que estava morto se levantou e começou a falar. Então Jesus o entregou para sua mãe. 16 E sobreveio temor sobre todos e eles glorificavam a Deus dizendo: “Um grande profeta surgiu entre nós” e “Deus tem olhado para o Seu povo”. 17 Essas notícias sobre Jesus se espalharam por toda a Judeia e por todas as regiões vizinhas. 18 Os discípulos de João contaram todas estas coisas para ele. 19 Então João chamou dois de seus discípulos e os enviou até o Senhor para dizer: “Tu és o que haveria de vir ou devemos esperar por outro? 20 Quando eles encontraram Jesus, disseram: “João Batista nos enviou a Ti para perguntarmos: 'Tu és o que estava para vir ou devemos esperar por outro?'” 21 Naquela mesma hora Ele curou muitas pessoas de doenças, de aflições, de espíritos malignos e, a muitos cegos deu visão. 22 Jesus respondeu-lhes, dizendo: “Ide e relatai a João tudo o que tendes visto e ouvido. Pessoas cegas estão recebendo a visão, paralíticos estão andando, leprosos estão sendo purificados, surdos estão ouvindo, mortos estão sendo trazidos de volta à vida e aos necessitados estão sendo anunciadas as boas novas”. 23 Bendito aquele que não deixar de acreditar em Mim por causa das minhas ações. 24 Quando os mensageiros de João foram embora, Jesus começou a falar para a multidão sobre ele. “O que fostes ver no deserto? Um caniço balançado pelo vento? 25 O que fostes ver? Um homem vestido em roupas finas? Eis que pessoas que vestem roupas esplendorosas e têm uma vida de luxo estão em palácios reais. 26 Mas o que fostes ver? Um profeta? Sim, Eu vos digo, e mais do que profeta. 27 Este é aquele sobre o qual está escrito: 'Eis que estou enviando Meu mensageiro diante de Tua face, o qual irá preparar Teu caminho diante de Ti'. 28 Eu vos digo que entre os nascidos de mulher, não há ninguém maior do que João, mas aquele que é menor no Reino de Deus, é maior do que ele". 29 Quando todas as pessoas ouviram isso, inclusive os coletores de impostos, todos declararam que Deus é justo, sendo então, batizados com o batismo de João. 30 Mas os fariseus e os mestres da lei judaica rejeitaram o conselho de Deus para si mesmos, não sendo batizados por ele. 31 “A quem, pois, compararei as pessoas desta geração? A quem elas se assemelham? 32 São como crianças brincando na praça que sentam e chamam umas às outras e dizem: 'Nós vos tocamos flauta, mas não dançastes. Nós cantamos um cântico fúnebre e não chorastes’. 33 João Batista veio, não comendo pão e nem bebendo vinho, e vós dissestes: 'Ele tem demônio'. 34 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e vós dissestes: 'Eis um homem glutão e bebedor de vinho, amigo de cobradores de impostos e pecadores!' 35 Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos". 36 Então, um certo fariseu estava pedindo que Jesus comesse com ele. Então Jesus entrou na casa do fariseu e reclinou-se à mesa para comer. 37 Havia naquela cidade uma certa mulher que era pecadora. Ao descobrir que Ele estava à mesa na casa do fariseu, ela levou um vaso de alabastro com perfume. 38 Então, ela se colocou atrás Dele, junto aos Seus pés e pranteou. E começou a molhar os Seus pés com suas lágrimas e enxugá-los com seu cabelo, beijando Seus pés e os ungindo com perfume. 39 Quando o fariseu que havia convidado Jesus viu isso, ele pensou consigo mesmo: “Se este homem fosse profeta, saberia quem e que tipo de mulher está tocando nele, pois ela é uma pecadora”. 40 Então Jesus respondeu-lhe, dizendo: “Simão, eu tenho algo para lhe dizer”. E Simão disse: “Fala, Mestre!”. 41 Jesus disse: “Havia dois devedores a certo credor. Um devia quinhentos denários e o outro devia cinquenta denários. 42 Como eles não tinham dinheiro para pagar a dívida, o credor perdoou os dois. Qual deles o amará mais?” 43 Simão respondeu: “Eu suponho que aquele a quem mais foi perdoado”. Disse-lhe Jesus: “Julgaste corretamente”. 44 Jesus virou-se para a mulher e disse a Simão: “Vês esta mulher? Eu entrei em tua casa e tu não Me ofereceste água para lavar os Meus pés, mas esta mulher molhou os Meus pés com suas lágrimas e os enxugou com seus cabelos. 45 Tu não Me deste um beijo, mas ela, desde que cheguei aqui, não para de beijar os Meus pés. 46 Não ungistes a Minha cabeça com óleo, mas ela tem ungido Meus pés com perfume. 47 Por isso, te digo que os seus muitos pecados têm sido perdoados - porque ela muito amou. Mas aquele que pouco é perdoado, pouco ama. 48 Então Ele disse-lhe: “Os teus pecados estão perdoados”. 49 Aqueles que estavam sentados à mesa começaram a dizer entre si. “Quem é este que até perdoa pecados? 50 Então Jesus disse à mulher: “A tua fé te salvou. Vai em paz”.
Jesus entra em Cafarnaum onde Jesus cura o servo do Centurião.
A expressão idiomática "aos ouvidos do povo" enfatiza que ele queria que escutassem o que Ele dizia. Tradução alternativa
Isso inicia um novo evento na história.
"a quem o centurião valorizava" ou "a quem ele respeitava".
"imploraram a Ele" ou "rogaram a Ele".
"O centurião é digno".
"nosso povo". Isso refere-se ao povo judeu.
"foi sozinho".
A dupla negativa pode ser substituida. T.A.: "próximo à casa".
O centurião estava falando educadamente com Jesus. T.A.: "não se incomode em vir à minha casa" ou "eu não quero incomodá-Lo".
Esta frase é uma expressão idiomática que significa "venha à minha casa". Se sua língua tiver uma expressão idiomática que signifique "entrar em minha casa", pense se ela poderia ser adequada para usar aqui.
O centurião entendeu que Jesus poderia curar o servo apenas falando. Aqui "palavra" refere-se à um comando. T.A.: "apenas dê uma ordem".
A palavra que é traduzida como "servo", é normalmento traduzida como "menino". Isso indicaria que o servo era muito jovem ou mostrava o afeto do centurião para com ele.
"eu também tenho alguém superior a mim a quem eu devo obedecer".
"Sob a minha autoridade".
A palavra que é traduzida como "servo" é a típica palavra para um servo.
"Ele estava maravilhado com o Centurião".
Jesus disse isto para enfatizar algo surpreendente que estava prestes a dizer a eles.
As implicações é que Jesus esperava que o povo judaico tivesse este tipo de fé, mas eles não tinham. Ele não esperava que os gentios tivessem este tipo de fé, ainda assim, esse homem tinha. Você talvez precise acrescentar essa informação implícita. T.A.: "não achei Israelita algum que confie em mim tanto quanto este gentil faz!".
É compreendido que estas eram as pessoas que o centurião enviou. Isso pode ser dito. T.A.: "as pessoas a quem o oficial romano enviou a Jesus".
Jesus vai à cidade de Naim, onde Ele cura um homem que morreu.
O nome de uma cidade.
A frase "eis que" nos alerta para a apresentação de um homem morto na história. Sua língua provavelmente tem um meio de fazer isso. T.A.: "havia um homem morto que".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas estavam carregando para fora da cidade um homem que morreu".
"ele era o único filho homem de sua mãe que era viúva". Esse é o contexto da informação a respeito do homem morto e sua mãe.
uma mulher cujo marido morreu.
"sentiu muita pena dela".
"ele foi adiante" ou "ele se aproximou do homem morto."
Isso era uma maca ou cama usada para mover o corpo para o lugar do sepultamento. Não tinha que ser algo no qual o corpo era sepultado. Outras traduções menos comuns talvez tenham "Carreta fúnebre" ou "colchão funerário".
Jesus disse isso para enfatizar sua autoridade. T.A.: "Escutem-me!".
O homem não estava mais morto; ele estava agora vivo. Talvez seja necessário dizer isso claramente. T.A.: "O homem que esteve morto."
Isso conta o que aconteceu como resultado da cura de Jesus para o homem que morreu.
"o medo encheu todos eles". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todos ficaram com muito medo".
Eles estavam referindo-se à Jesus, não à algum profeta não identificado.
"veio para estar conosco" ou "apareceu a nós". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Deus levantou um grande profeta entre nós.
Essa expressão idomática refere-se à "cuidou de".
"Essas notícias" refere-se às coisas que as pessoas estavam dizendo no versículo 16. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas divulgaram esses relatos sobre Jesus" ou "As pessoas disseram às outras esses relatos sobre Jesus".
"Esse relato" ou "Esta mensagem".
João envia dois de seus discípulos para perguntar a Jesus.
Isso introduz um novo evento na história.
"dissseram a João".
"todas as coisas que Jesus fez".
Esta frase pode ser reescrita para que tenha apenas uma citação direta. T.A.: "os homens disseram que João Batista os enviou para perguntar a Ele, 'você é aquele que está vindo, ou devemos esperar por outro ?"" ou "os homens disseram, 'João Batista nos enviou a você para perguntá-Lo se Você é aquele que está vindo, ou se nós devemos esperar por outro"".
"devemos esperar por outro" ou "devemos esperar alguém mais".
"Naquele momento".
Pode ser útil reafirmar a cura. T.A.: "Ele os curou de espíritos demoníacos" ou "Ele libertou pessoas de espíritos demoníacos".
"Disse aos mensageiros de João" ou "disse aos mensageiros que João enviou".
"Digam a João".
"pessoas pobres".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus abençoará as pessoas que não param de acreditar em Mim por causa de Minhas ações".
"Pessoas" ou "todo aquele" ou "qualquer um que". Isto não é uma pessoa específica.
Essa dupla negativa significa "continuar".
"confiar em mim completamente".
Jesus começa a falar para a mutidão a respeito de João Batista. Ele faz perguntas retóricas para levá-los a pensar sobre como João Batista relamente é.
Isso supõe uma resposta negativa. "Você saiu para ver um caniço balançado pelo vento? Claro que não!" Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Claramente você não saiu para ver um caniço sendo balançado pelo vento!".
Possíveis significados para esta metáfora são: 1) uma pessoa que facilmente muda sua mente, da mesma forma que caniços são facilmente movidos pelo vento; ou 2) Uma pessoa que fala muito, mas não diz nada importante, como um caniço que se agita quando o vento sopra.
Isto também supõe uma resposta negativa, uma vez que João vestia roupas simples. "Vocês sairam para ver um homem vestido em roupas finas? Claro que não!" Isso também pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Vocês certamente não saíram para ver um homem que usava roupas leves!".
Um palácio é uma casa grande e luxuosa na qual um rei vive.
Isto leva à uma resposta positiva. "Vocês saíram para ver um profeta? Claro que sim!" Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Mas vocês na verdade foram para ver um profeta!".
Jesus disse isso para enfatizar a importância do que Ele diria em seguida.
Essa frase significa que João foi, de fato, um profeta, mas que ele era até maior que um profeta comum. T.A.: "não apenas um típico profeta" ou "muito mais importante do que um profeta comum".
"Esse profeta é aquele sobre quem os profetas escreveram" ou "João é aquele sobre quem os profetas escreveram tempos atrás".
Neste versículo, Jesus está citando o profeta Malaquias e dizendo que João é o mensageiro do qual Malaquias falou.
Essa expressão idiomática "na frente de vocês" ou "diante de vocês".
A palavra "tua" é singular porque Deus estava falando para o Messias em uma citação.
Jesus estava falando à multidão , então "vos" é plural. Jesus usou isto para enfatizar a verdade de algo surpreendente que ele estava prestes a dizer.
"entre aqueles a quem a mulher deu à luz". Isso é uma metáfora que refere-se à todas pessoas. T.A.: "de todas as pessoas que já viveram".
"João é o maior".
Isso refere-se à todo aquele que faz parte do Reino que Deus estabelecerá.
O estado espiritual das pessoas no Reino de Deus, será mais alto do que das pessoas antes do Reino ter sido estabelecido. T.A.: "estado espiritual mais elevado do que João".
Lucas, o autor deste livro, comenta sobre como as pessoas responderam a João e Jesus.
Este versículo poderia ser reorganizado para se tornar mais claro. T.A.: "Quando todas as pessoas que foram batizadas por João, incluindo os cobradores de impostos, ouviram isto, declararam que Deus é justo".
"eles disseram que Deus revelou-se justo" ou "eles declararam que Deus agiu justamente".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porque eles permitiram que João os batizasse" ou "porque João os batizou".
"rejeitaram o que Deus queria que eles fizessem" ou "escolheram desobedecer o que Deus os disse".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles não permitiram que João os batizasse" ou "eles rejeitaram o batismo de João".
Jesus continua falando às pessoas a respeito de João Batista.
Jesus usou estas perguntas para introduzir uma comparação. Elas podem ser escritas como uma afirmação. T.A.: "Isto é a quem eu comparo esta geração, e a quem que eles se paracem".
As pessoas que vivem na época que Jesus falou.
Estas palavras são o início da comparação de Jesus. Jesus está dizendo que as pessoas eram como crianças, que nunca estavam satisfeitas com a maneira que as outras agiam.
Uma área grande à ceú aberto, onde pessoas vinham para vender seus bens.
"mas vocês não dançaram com a música".
"mas não choraram conosco".
Possíveis significados são 1) "jejuando frequentemente" ou 2) "não comendo comida comum".
Jesus estava citando o que as pessoas estavam dizendo a respeito de João. Isso pode ser dito sem a citação direta. T.A.: "vocês dizem que ele tem um demônio" ou "vocês o acusam de ter um demônio".
Jesus esperava que as pessoas entendessem que Ele estava referindo-se a Ele mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
Jesus estava citando o que as pessoas estavam dizendo a respeito Dele como o Filho do Homem. Isso pode ser dito indiretamente. T.A.: "você diz que eu sou um glutão e um beberrão, um amigo de cobradores de impostos e pecadores!".
Isto parece ser um provérbio que Jesus aplicou para essa situação. Isso provavelmente significa que pessoas sábias entenderiam que as outras não deveriam ter rejeitado Jesus e João. (Veja: [[rc://*/tw/bible/other/proverb]])
Um fariseu convida Jesus para comer em sua casa.
Era um costume naquele tempo para observadores, assitir jantares sem comer.
Isso marca o começo de uma nova parte da história e introduz o Fariseu na história.
"sentou-se à mesa para a refeição". Era costume em uma refeição tranquila como esse jantar, que homens comessem enquanto se encostavam confortavelmente ao redor da mesa.
O termo "eis que" nos alerta à uma nova pessoa na história. Sua língua provavelmente possui uma maneira de fazer isso.
"que viveu um estilo de vida pecaminoso" ou "que tinha uma reputação pela vida pecaminosa". Ela provavelmente foi uma prostituta.
"Um vaso feito de pedras leves". Alabastro é uma pedra branca e leve. Pessoas ajuntavam coisas preciosas em vasos de alabastro.
"Com perfume dentro." Havia algo no óleo que exalava um cheiro agradável. Pessoas passavam-no em si mesmas ou borrifavam em suas roupas a fim de que cheirassem bem.
"com seu cabelo".
"despejou perfume neles".
"Ele disse para si mesmo".
Os fariseus pensavam que Jesus não era um profeta porque Ele permitiu que a mulher pecadora O tocasse. T.A.: "Aparentemente, Jesus não era um profeta, pois um profeta saberia que essa mulher que está O tocando, é uma pecadora."
Simão, erroneamente supôs que um profeta nunca permitiria que uma pecadora O tocasse. Este fato poderia ser acrescentado. T.A.: "é uma pecadora e não permitiria que ela O tocasse".
Esse era o nome do Fariseu que convidou Jesus para entrar em sua casa. Esse não era Simão Pedro.
Para enfatizar o que Ele diria a Simão, o fariseu, Jesus contou-lhe uma história.
"Dois homens deviam dinheiro a um certo credor".
"500 dias de trabalho". "Denário" é o plural de "Denarius". Um "denário" era uma moeda de prata.
"50 dias de trabalho".
"ele perdoou seus devedores" ou "ele cancelou suas dívidas".
Simão era cauteloso acerca de sua resposta. T.A.: "provavelmente".
"Você está certo".
"Jesus voltou o rosto à mulher". Jesus direcionou a atenção de Simão ao virar-se para a mulher.
Era uma responsabilidade básica de um anfitrião, providenciar água e uma toalha para os convidados lavarem e os secarem após caminharem em estradas empoeiradas.
Jesus usa duas vezes estas frases para contrastar a falta de cortesia de Simão com as ações de extrema gratidão da mulher.
A mulher usou suas lágrimas, na falta de água.
A mulher usou seu cabelo, na falta de uma toalha.
Um bom anfitrião naquela cultura, saudaria seu convidado com um beijo na bochecha. Simão não fez isso.
"ela continua a beijar Meus pés".
A mulher beijou os pés de Jesus em vez de sua bochecha como um sinal de extremo arrependimento e humildade.
Jesus continua a contrastar a pobre hospitalidade de Simão com as ações da mulher.
"derramar óleo na cabeça". Era o costume para saudar um convidado de honra. T.A.: "saudou-me ungindo minha cabeça com óleo".
A mulher honrou Jesus grandemente fazendo isto. Ela demonstrou humildade ungindo Seus pés em vez de Sua cabeça.
Isso enfatiza a importância da afirmação seguinte.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus perdoou seus muitos pecados".
Seu amor era a evidência que seus pecados foram perdoados. Algumas línguas requerem que o objetivo de "amor" seja dito. T.A.: "pois ela ama grandemente Aquele que a perdoou" ou "porque ela ama muito a Deus".
"alguém que é perdoado apenas por poucas coisas." Nesta sentença, Jesus diz um princípio geral. Contudo, Ele esperava que Simão entendesse que ele mostrou muito pouco amor por Jesus.
"Então Ele disse à mulher". (UDB)
"Você está perdoada". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu perdoo seus pecados".
"reclinaram juntos ao redor da mesa" ou "comeram juntos".
Os líderes religiosos sabiam que apenas Deus poderia perdoar pecados e não acreditavam que Jesus era Deus. Essa pergunta provavelmente tinha a intenção de ser uma acusação. T.A.: "quem esse homem pensa que é? Apenas Deus pode perdoar pecados!" ou "Por que este homem está fingindo ser Deus que pode perdoar pecados?".
"Por causa da sua fé, você está salva". "fé" poderia ser dito como uma ação. T.A.: "Porque você acredita, você está salva".
É um modo de dizer adeus enquanto abençoa alguém ao mesmo tempo. T.A.: "Como você está indo, não se preocupe mais" ou "Que Deus dê a você paz conforme você for". (UDB)
Ele pediu a Jesus que viesse à sua casa e curasse seu servo.
O centurião disse que ele não era digno que Jesus entrasse em sua casa.
O centurião logo em seguida queria que Jesus curasse o servo apenas dizendo uma palavra.
Jesus disse que nem mesmo em Israel Ele tinha encontrado alguém com tamanha fé.
Ele foi profundamente movido por compaixão.
Eles disseram que um grande profeta foi levantado entre eles e que Deus tinha olhado para seu povo.
Jesus curou os cegos, paralíticos, leprosos, surdos e Ele ressuscitou os mortos.
Jesus disse que João era muito mais do que um profeta.
Eles rejeitaram o conselho de Deus para si mesmos.
Eles disseram, "ele tem um demônio".
Eles disseram, "Ele é um glutão e um bebedor de vinho".
Ela molhou os pés de Jesus com suas lágrimas, enxugou-os com seu cabelo, beijou seus pés e ungiu seus pés com perfume.
Ela amaria muito.
Eles perguntaram, "quem é este que até perdoa pecados?".
1 E aconteceu que, depois disso, Jesus começou a andar por diferentes cidades e vilas, pregando e proclamando as boas novas do reino de Deus. E os doze foram com Ele, 2 assim como algumas mulheres que foram curadas de espíritos malignos e doenças. Eram elas: Maria, chamada Madalena, da qual sete demônios foram expulsos; 3 Joana, mulher de Cuza, administrador de Herodes, Suzana e muitas outras mulheres que lhes traziam provisão com seus próprios recursos materiais. 4 E reunindo-se uma grande multidão, incluindo pessoas que vinham de outras cidades para encontrá-Lo, Jesus lhes falou por meio de uma parábola: 5 “Um semeador saiu para semear algumas sementes. Enquanto ele semeava, algumas sementes caíram à beira do caminho, elas foram pisoteadas, e os pássaros do céu comeram todas elas. 6 Outras sementes caíram em solo rochoso e assim que elas cresceram, secaram por falta de umidade. 7 Ainda outras sementes caíram entre plantas espinhosas e elas cresceram juntamente com os espinhos, e eles as sufocaram. 8 Mas algumas sementes caíram em solo bom, e cresceram saudáveis, e produziram uma colheita cem vezes maior”. Após Jesus dizer estas coisas, Ele exclamou em alta voz: “Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça”. 9 Então os discípulos perguntaram a Ele o que esta parábola queria dizer. 10 Jesus disse-lhes: “Vós recebestes o privilégio de entender os mistérios do reino de Deus, mas os demais serão ensinados apenas por parábolas, desta forma 'embora vendo, eles não possam enxergar, e ouvindo não entendam'. 11 Este é o significado da parábola: a semente é a Palavra de Deus. 12 As sementes que caíram à beira do caminho são aqueles que ouvem, mas o diabo vem e arranca a Palavra de seus corações para que não creiam, e assim, não sejam salvos. 13 As sementes que caíram no solo rochoso são aqueles que ouvem a Palavra, recebem-na com alegria, mas não criam raízes. Eles acreditam por um tempo e em tempo de provação se desviam. 14 As sementes que caíram entre os espinhos são como pessoas que ouviram a Palavra, mas a medida que seguem os seus caminhos foram sufocadas pelos cuidados, riquezas e prazeres desta vida, e então não produzem frutos. 15 Mas as sementes que caíram em solo bom são como pessoas que, com sinceridade e bom coração, ouvem a Palavra, agarram-na com firmeza e produzem frutos com perseverança. 16 E ninguém acende uma lamparina e a cobre com um vaso ou a coloca embaixo de uma cama. Ao contrário, a coloca em cima de uma mesa e, assim, todos que entrarem podem ver a luz. 17 Pois tudo o que está escondido será revelado, e tudo o que é secreto será conhecido e trazido à luz. 18 Então escutai cuidadosamente, pois para aquele que tem, mais lhe será dado, e aquele que não tem, até o que ele pensa ter lhe será tirado. 19 Então a mãe e os irmãos de Jesus vieram até Ele, mas não podiam se aproximar por causa da multidão. 20 E disseram-lhe: “Tua mãe e teus irmãos estão do lado de fora esperando para te ver”. 21 Mas Jesus lhes disse: “Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a Palavra de Deus e a praticam”. 22 Aconteceu que em um daqueles dias, Jesus e os Seus discípulos entraram em um barco, e Jesus disse-lhes: “Vamos para o outro lado do lago”. Então eles zarparam. 23 Mas, enquanto eles navegavam, Jesus dormiu e uma tempestade de ventos fortes atingiu o lago e o barco começou a se encher de água, e eles estavam em grave perigo. 24 Os discípulos de Jesus foram até Ele e o acordaram dizendo: “Mestre, Mestre, estamos prestes à morrer!” Ele acordou, repreendeu a tempestade e a fúria das águas, elas cessaram e houve calmaria. 25 Então Ele lhes disse: “Onde está a vossa fé?” Possuídos de temor e admiração, diziam uns aos outros: “Quem é Este, que comanda os ventos e a água, e estes Lhe obedecem?” 26 E eles navegaram para a região dos gerasenos, que fica no outro lado do lago da Galileia. 27 Quando Jesus pisou em terra, um certo homem da cidade foi ao encontro dEle, e este homem tinha demônios. Há muito tempo ele não vestia roupas e não vivia em casa, mas sim nos sepulcros. 28 Quando viu Jesus, ele gritou e se prostrou diante Dele. E em alta voz disse: “O que tenho contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Eu te imploro, que não me atormentes”. 29 Pois Jesus tinha ordenado ao espírito imundo que saísse do homem que, por muitas vezes, tinha se apoderado dele. Embora ficasse preso por correntes e grilhões, e sob vigilância de guardas, ele quebrava as correntes e era levado ao deserto pelo demônio. 30 Então Jesus perguntou a ele: “Qual é o seu nome?” E ele disse: “Legião”, porque muitos demônios haviam entrado nele. 31 Eles imploravam para que Jesus não os mandasse para o abismo. 32 Uma grande manada de porcos estava ali, se alimentando na colina, e os demônios lhe imploraram para entrarem nos porcos. Ele lhes permitiu que fizessem isso. 33 Então os demônios saíram do homem e entraram nos porcos, e a manada correu e se lançou despenhadeiro abaixo para dentro do lago e se afogaram. 34 Quando os homens que estavam cuidando dos porcos viram o que aconteceu, eles fugiram e relataram isso na cidade e nos campos. 35 As pessoas que ouviram sobre isso foram ver o que aconteceu e, quando se aproximaram de Jesus, elas viram o homem do qual os demônios saíram. O homem estava vestido, em perfeito juízo, sentado aos pés de Jesus, à vista disso ficaram atemorizados. 36 Aqueles que viram o que aconteceu, contaram a outros como o homem que era controlado por demônios foi salvo. 37 Todas as pessoas da região dos gerasenos e aos arredores pediram que Jesus se retirasse do meio deles, pois eles ficaram com muito medo. Então Jesus entrou no barco e retornou. 38 O homem do qual os demônios haviam saído suplicou que Jesus o deixasse ir com ele, mas Jesus o mandou embora, dizendo: 39 “Volta para a tua casa e conta as coisas que Deus fez por ti”. O homem seguiu seu caminho, proclamando por toda a cidade as coisas que Jesus havia feito por ele. 40 Quando Jesus retornou, a multidão o recebeu com alegria, pois eles estavam esperando por Ele. 41 Lá havia um homem chamado Jairo, que era um dos líderes da sinagoga. Jairo se prostrou aos pés de Jesus e o implorou que Ele fosse até a sua casa, 42 pois sua única filha, de doze anos, estava morrendo. Mas enquanto Jesus ia, as multidões O espremiam. 43 Uma mulher que há doze anos sofria de fluxo de sangue estava na multidão. Ela já havia gastado todo o seu dinheiro com médicos, mas nenhum deles conseguira curá-la. 44 Ela veio por trás de Jesus, tocou a borda de seu manto e imediatamente seu sangramento parou. 45 Jesus disse: “Quem me tocou?” Quando todos negaram, Pedro disse: “Mestre, as multidões de pessoas estão te espremendo e te apertando”. 46 Mas Jesus disse: “Alguém me tocou, pois eu sei que de Mim saiu poder”. 47 Quando a mulher viu que não poderia se esconder do que fez, ela veio tremendo, se prostrou aos pés de Jesus e declarou na presença de todos o motivo de ter tocado Nele e como ela fora curada imediatamente. 48 Então Jesus disse: “Filha, a tua fé te curou. Vá em paz”. 49 Enquanto Jesus ainda falava, alguém veio da casa do líder da sinagoga, dizendo: “Não incomode o Mestre. A tua filha está morta”. 50 Mas quando Jesus ouviu isso, disse a Jairo: “Não temas. Apenas acredite e ela será salva”. 51 Então quando Jesus chegou na casa, não permitiu que ninguém entrasse com Ele, exceto Pedro, João e Tiago, bem como o pai e a mãe da menina. 52 Todas as pessoas estavam lamentando e chorando por ela, mas Ele disse: “Não choreis. Ela não está morta, está adormecida". 53 E eles riram Dele com desdém, sabendo que ela estava morta. 54 Mas Ele segurou a mão da menina e clamou dizendo: "Menina, levanta-te". 55 O espírito dela retornou e ela levantou no mesmo momento. E Ele ordenou que dessem algo para ela comer. 56 Seus pais estavam espantados, mas Ele ordenou que não contassem a ninguém o que aconteceu.
Esses versículos dão informações do contexto das pregações de Jesus enquanto estava viajando.
Essa frase é usada aqui para marcar uma nova parte da história.
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
Três das mulheres são listadas: Maria, Joana e Suzana.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus expulsou sete demônios".
Joana era esposa de Cuza e Cuza era administrador de Herodes. "Joana, a esposa do administrador de Herodes, Cuza".
"financeiramente apoiou Jesus e Seus doze discípulos".
Jesus conta a parábola dos solos para a multidão. Ele explica seu significado para os discípulos.
"vinham à Jesus".
"Um semeador saiu para espalhar algumas sementes num campo".
"umas sementes caíram" ou "algumas das sementes caíram".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas andaram sobre elas".
Essa expressão idiomática pode ser traduzida simplesmente como "pássaros" ou como "pássaros sobrevoaram e", para manter o sentido de "céu".
"comeram tudo".
"as plantas ficaram secas e murcharam".
"elas eram tão secas". A causa também pode ser dita. T.A.: "o solo era tão seco".
Jesus termina de dizer a parábola para a multidão.
As plantas espinhosas tomam todos os nutrientes, água e luz do sol, então as plantas dos agricultores poderiam não crescer bem.
"cresceu uma colheita" ou "cresceu mais sementes".
Isso significa cem vezes mais do que as sementes que foram plantadas.
Talvez seja mais natural em algumas línguas usar a segunda pessoa: "Vós que tens ouvidos para ouvir, ouça".
Possíveis significados são: 1) "Todos" desde que todos tenham ouvidos ou; 2) "qualquer que tenha a habilidade para entender", que se refere a aqueles que desejam ouvir a Deus.
"ele deve escutar bem" ou "ele deve prestar atenção ao que eu digo".
Jesus começa a falar aos Seus discípulos.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus tem dado a vós o conhecimento dos... Deus" ou "Deus tem vos feito aptos para compreender... Deus".
Essas são verdades que estavam escondidas, mas Jesus agora as estava revelando.
"para outras pessoas". Isso se refere às pessoas que rejeitaram os ensinamentos de Jesus e não O seguiram.
"embora vendo, eles não perceberão". Isso é uma citação do profeta Isaías. Em algumas línguas talvez seja necessário declarar o objeto dos verbos. T.A.: "embora eles vejam coisas, eles não as entenderão" ou "embora eles vejam coisas acontecerem, eles não entenderão o que elas significam".
"embora eles ouçam, eles não compreenderão". Isso é uma citação do profeta Isaías. Em algumas línguas talvez seja necessário declarar o objeto dos verbos. T.A.: "embora eles ouçam a instrução, eles não entenderão a verdade".
Jesus começa a explicar o significado da parábola dos solos para Seus discípulos.
"a semente representa a Palavra de Deus".
"as sementes que caíram ao longo do caminho". Jesus fala o que acontece com as sementes como se Ele estivesse falando das próprias sementes. T.A.: "O que acontece com as sementes ao longo do caminho" ou "A parte da parábola sobre as sementes que caíram ao longo do caminho".
Jesus fala das sementes mostrando alguma coisa sobre as pessoas como se as sementes fossem as pessoas. T.A.: "mostra o que acontece com as pessoas que".
Isso significa que ele os leva a esquecer a Palavra de Deus que eles ouviram.
Na parábola, isso era uma metáfora de um pássaro roubando as sementes. Tente usar palavras em sua língua que mantenham essa imagem.
Visto que esse é o propósito do diabo, isso pode ser traduzido como: T.A.: "porque o diabo pensa: 'Eles não devem crer e não devem ser salvos' ou 'Então eles não crerão com o resultado de que Deus não os salvará'".
"Aquelas que caíram no solo rochoso". Jesus fala o que acontece com as sementes como se Ele estivesse falando das próprias sementes. T.A.: "O que acontece com as sementes no solo rochoso" ou "A parte da parábola sobre as sementes que caíram no solo rochoso".
"na pedra".
"quando eles experimentam privação".
Essa expressão idiomática significa "eles param de acreditar" ou "eles param de seguir a Jesus".
Jesus fala o que acontece com as sementes como se Ele estivesse falando sobre as próprias sementes. T.A.: "O que acontece com as sementes que caíram entre os espinhos" ou "A parte da parábola sobre sementes que caíram entre os espinhos".
Jesus fala das sementes mostrando alguma coisa sobre as pessoas como se as sementes fossem as pessoas. T.A.: "mostra o que acontece a pessoas que".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os cuidados, riquezas e prazeres desta vida as sufocaram".
"as coisas com as quais as pessoas se preocupam".
"as coisas nessa vida que as pessoas têm prazer".
Essa metáfora se refere à maneira como ervas daninhas removem a luz e os nutrientes das plantas e as impedem de crescer. T.A.: "enquanto ervas daninhas impedem plantas boas de crescerem, os cuidados, riquezas e prazeres dessa vida impedem essas pessoas de se tornarem maduras".
"elas não dão fruto maduro". Fruto maduro é uma metáfora para boas obras. T.A.: "então como uma planta que não produz fruto maduro, eles não produzem boas obras".
Jesus fala o que acontece com as sementes como se Ele estivesse falando sobre as próprias sementes. T.A.: "O que acontece com as sementes que caíram no solo bom" ou "A parte da parábola sobre as sementes que caíram no solo bom".
Jesus fala das sementes mostrando algo sobre pessoas como se as sementes fossem pessoas. T.A.: "mostra o que acontece com pessoas que".
"produzem fruto pela perseverança" ou "produzem fruto pelo esforço contínuo". Fruto é uma metáfora para boas obras. T.A.: "como plantas saudáveis que produzem bons frutos, eles produzem boas obras pela perseverança".
Jesus continua com outra parábola e então termina falando aos Seus discípulos enquanto Ele enfatiza o papel de Sua família em Seu trabalho.
Isso marca o começo de outra parábola.
Essa dupla negativa pode ser escrita como uma declaração positiva. T.A.: "tudo que está escondido será feito conhecido".
Essa dupla negativa pode ser escrita como uma declaração positiva. T.A.: "e tudo que é secreto será conhecido e virá para luz".
Está claro pelo contexto que Jesus está falando sobre entendimento e crença. Isso pode ser dito de maneira clara e mudado para a voz ativa. T.A.: "a quem quer que tenha entendimento será dado mais entendimento" ou "Deus capacitará aqueles que acreditam na verdade para entenderem ainda mais".
Está claro pelo contexto que Jesus está falando sobre entendimento e crença. Isso pode ser dito de maneira clara e mudado para a voz ativa. T.A.: "Mas quem quer que não tiver entendimento perderá até o entendimento que ele acha ter" ou "Mas Deus levará aqueles que não creem na verdade a não entenderem até o pouco que eles pensam ter entendido".
Esses eram os imrãos mais novos de Jesus, os outros filhos de Maria e José que nasceram depois de Jesus. Visto que o Pai de Jesus era Deus e o pai deles era José, eles eram tecnicamente meio irmãos de Jesus. Esse detalhe normalmente não é traduzido.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas lhe disseram" ou "Alguém lhe disse".
"e eles querem te ver".
Essa metáfora expressa que as pessoas que estavam vindo para ouvir Jesus eram tão importantes para Ele quanto Sua própria família. T.A.: "Aqueles que ouvem a Palavra de Deus e a obedecem são como uma mãe e irmãos para Mim" ou "Aqueles que ouvem a Palavra de Deus e a obedecem são tão importantes para Mim quanto Minha mãe e irmãos".
Jesus e Seus discípulos então usam um barco para atravessar o Lago de Genesaré. Os discípulos aprenderm mais sobre o poder de Jesus através da tempestade que surgiu.
Esse é o lago de Genesaré que também é chamado de Mar da Galileia.
Essa expressão significa que eles começaram a atravessar o lago em seu barco à vela.
"enquanto iam".
"adormeceu".
"uma tempestade de ventos muito fortes começou" ou "ventos muito fortes de repente começaram a soprar".
Os ventos fortes causaram ondas altas que empurravam água por sobre os lados do barco. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "os ventos causaram ondas altas que começaram a encher o barco deles com água".
"falou fortemente com".
"as ondas violentas". (UDB)
"o vento e as ondas pararam" ou "eles se acalmaram". (UDB)
Jesus estava repreendendo eles suavemente por não confiarem que Ele cuidaria deles. Isso pode ser escrito como uma afirmação. T.A.: "Vós deveríeis ter tido fé" ou "Vós deveríeis ter confiado em Mim".
"Que tipo de homem é Este... Lhe obedecem?". Essa questão expressa o choque e a confusão sobre como Jesus era capaz de controlar a tempestade.
Esse pode ser o começo de uma nova frase: "Ele comanda".
Jesus e Seus discípulos chegam à praia em Gadara onde Jesus remove muitos demônios de um homem.
Gerasenos eram pessoas da cidade chamada Gadara.
"do outro lado do lago da Galileia".
"um homem da cidade de Gadara".
O homem tinha demônios, não era a cidade que tinha demônios. T.A.: "um certo homem da cidade, e este homem tinha demônios".
"que era controlado por demônios" ou "que demônios controlavam".
Essas são algumas informações do contexto sobre o homem que tinha demônios.
"ele não usava roupas".
Esses são lugares onde as pessoas colocam corpos mortos, possivelmente cavernas ou pequenas construções que o homem poderia usar como abrigo.
"Quando o homem que tinha demônios viu Jesus".
"ele clamou" ou "ele emitiu alto som".
"se deitou no chão diante de Jesus". Ele não caiu acidentalmente.
"Ele disse em voz alta" ou "ele gritou repentinamente".
Essa expressão idiomática signifca: "Por que estais me chatiando?".
Esse é um título importante para Jesus.
"muitas vezes tinha tomado o controle do homem" ou "muitas vezes tinha entrado nele". Isso fala sobre o que o demônio havia feito muitas vezes antes de Jesus Se encontrar com o homem.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "embora as pessoas o tenham prendido com algemas e grilhões, e o guardado".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o demônio poderia fazê-lo sair". (UDB)
Traduza isso para uma palavra que se refira a um grande número de soldados ou pessoas. Algumas outras traduções dizem "Exército". T.A.: "Batalhão" ou "Brigada".
"continuavam implorando a Jesus".
Isso é fornecido como uma informação do contexto para introduzir os porcos.
"estava próximo comendo capim numa colina".
A palavra "então" é usada aqui para explicar que a razão para os demônios saírem do homem foi porque Jesus lhes disse que poderiam entrar nos porcos.
"correu rapidamente".
"viram o homem de quem os demônios haviam saído".
"e são" ou "e se comportando normalmente".
"sentado aos pés" é uma expressão idiomática que significa "sentado humildemente perto" ou "sentado em frente a". T.A.: "sentado no chão em frente de Jesus".
"eles ficaram com medo de Jesus".
"Aquele que viram aquelas coisas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus tinha curado o homem que os demônios haviam controlado".
"aquela área dos gerasenos" ou "a área em que o povo geraseno vivia".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles ficaram muito assustados".
O destino pode ser declarado. T.A.: "atravessaram o lago de volta".
Os eventos nesses versículos aconteceram antes de Jesus ir embora no barco. Pode ser útil dizer isso claramente no começo. T.A.: "Antes de Jesus e Seus discípulos partirem, o homem" ou "Antes de Jesus e Seus discípulos zarparem, o homem".
"teu lar" ou "tua família".
"e conte a eles tudo sobre o que Deus fez por ti".
Quando Jesus e Seus discípulos voltaram para a Galileia, do outro lado do lago, Ele cura a filha de 12 anos do administrador da sinagoga, assim como a uma mulher que tinha hemorragia há 12 anos.
Esses versículos dão informação do contexto de Jairo.
"a multidão deu boas vindas a Ele".
"um dos líderes da sinagoga local" ou "um líder do povo que se reunia na sinagoga naquela cidade".
Possíveis significados são: 1) "se ajoelhou aos pés de Jesus" ou; 2) "se deitou no chão aos pés de Jesus". Jairo não caiu acidentalmente. Ele fez isso como um sinal de humildade e respeito por Jesus.
"estava para morrer".
Alguns tradutores talvez precisem primeiro dizer que Jesus concordou em ir com Jairo. T.A.: "Então Jesus concordou em ir com ele. Enquanto Ele ia".
"as pessoas aglomeravam-se fortemente em volta de Jesus".
Isso introduz uma nova pessoa na história.
"tinha um fluxo de sangue". Ela provavelmente estava sangrando de seu útero mesmo quando não era o período normal para isso. Algumas culturas talvez tenham uma maneira educada de se referir a essa condição.
Isso pode ser dito na voz ativa. A.T.: "mas nenhum deles podia curá-la" ou "mas nenhum deles podia sará-la".
"tocou a franja de Seu manto". Os homens judeus usavam franjas nas bainhas de seus mantos como parte de suas vestimentas cerimoniais como ordenado na Lei de Deus. Isso é provavelmente o que ela tocou.
Dizendo isso, Pedro estava sugerindo que qualquer um poderia ter tocado Jesus. Essa informação implícita pode ser feita explícita se necessário. T.A.: "há muitas pessoas aglomerando-se a Tua volta e Te apertando, então qualquer uma delas pode ter Te tocado!".
Pode ser útil mostrar a diferença desse "tocou" intencional dos toques acidentais da multidão. T.A.: "Eu sei que alguém intencionalmente Me tocou".
Jesus não perdeu poder ou se tornou fraco, mas Seu poder curou a mulher. T.A.: "Eu sei que poder de cura saiu de Mim" ou "Eu deixei Meu poder curar alguém".
"que ela não poderia manter em secreto o que havia feito". Pode ser útil dizer o que ela fez. T.A.: "que ela não poderia manter em segredo de que fora ela que tocara Jesus".
"ela veio tremendo de medo".
Possíveis significados são: 1) "Ela se ajoelhou diante de Jesus" ou 2) "Ela se deitou no chão aos pés de Jesus". Ela não caiu acidentalmente. Esse era um sinal de humildade e respeito por Jesus.
"a vista de" ou "no meio de".
Essa era uma forma amável de se falar a uma mulher. Sua língua talvez tenha outra maneira de demonstrar essa amabilidade.
"por causa de tua fé, ficastes bem". "fé" pode ser dito como uma ação. T.A.: "porque crestes, fostes curada".
Essa expressão idiomática é uma forma de dizer "Adeus" e dar uma benção ao mesmo tempo. T.A.: "Enquanto vais, não te preocupes mais" ou "Que Deus te dê paz enquanto vais".
"Enquanto Jesus ainda falava à mulher".
Isso se refere a Jairo. (Veja: 8:40)
Essa declaração subentende que Jesus não poderá fazer nada para ajudar agora que a menina está morta.
Isso se refere a Jesus.
"ela ficará boa" ou "ela viverá novamente". (UDB)
"Quando eles vieram para a casa". Jesus foi para lá com Jairo. Também alguns dos discípulos de Jesus foram com eles.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "Jesus permitiu apenas Pedro, João, Tiago, o pai e a mãe da menina para entrar com Ele".
Isso se refere a Jairo.
Essa era uma maneira normal de mostrar luto naquela cultura. T.A.: "todas as pessoas ali estavam mostrando o quão tristes estavam e chorando alto porque a menina havia morrido".
"porque eles sabiam que a menina estava morta". (UDB)
"Jesus tomou a mão da menina".
"Garotinha, erga-te".
"O espírito dela retornou a seu corpo". Os judeus entendiam que a vida era resultado do espírito entrando numa pessoa. T.A.: "Ela voltou a vida" ou "Ela se tornou viva novamente".
"fôlego" ou "vida".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que eles dessem a ela algo para comer".
Isso pode ser dito de forma diferente. T.A.: "não falassem pra ninguém".
As mulheres lhes traziam provisão com seus próprios recursos materiais.
A semente é a Palavra de Deus.
Elas são as pessoas que ouvem a Palavra, mas então o diabo vem e as tira, para que eles não creiam e sejam salvos.
Elas são as pessoas que recebem a Palavra com alegria, mas então param de crer durante um tempo de provação.
Elas são as pessoas que ouvem a Palavra, mas então ela é sufocada pelos cuidados, riquezas e prazeres dessa vida, e não produzem nenhum fruto maduro.
Elas são pessoas que ouvem a Palavra, se agarram a ela e produzem fruto com perseverança.
Eles são pessoas que ouvem a Palavra de Deus e a obedecem.
Eles disseram: "Quem é esse que manda até nos ventos e na água e eles O obedecem?".
Eles fizeram ele viver sem roupas nos sepulcros, quebrar correntes e grilhões e, muitas vezes, o levavam para o deserto.
Os demônios entraram numa manada de porcos que se lançou num lago e se afogou.
Jesus lhe disse que fosse para sua casa e contasse todas as grandes coisas que Deus fez por ele.
Ela foi curada por causa de sua fé em Jesus.
Jesus ressuscitou da morte a filha de Jairo.
1 Jesus convocou os doze e os deu poder e autoridade sobre todos os demônios e para curar doenças. 2 Ele os enviou para pregar o Reino de Deus e curar os doentes. 3 Ele disse-lhes: “Não leveis nada para a viagem, nem cajado, bolsa, pão, dinheiro, nem mesmo uma túnica extra. 4 Qualquer casa em que entrardes, permanecei ali até retirardes do lugar. 5 Quando não vos receberem, ao sair daquela cidade, sacudi a poeira de vossos pés em testemunho contra eles”. 6 Eles então partiram pelas vilas, proclamando as boas novas e curando as pessoas por todos os lugares. 7 Herodes, o tetrarca, ouviu sobre tudo o que estava acontecendo e ficou perplexo, pois uns diziam que João Batista havia ressuscitado dos mortos. 8 Alguns diziam que Elias havia aparecido e outros que um dos profetas antigos havia voltado à vida. 9 Herodes, porém, disse: “A João eu mandei que fosse decapitado, então quem pode ser este sobre o qual ouço tais coisas?” E Herodes tentou encontrar alguma maneira de ver Jesus. 10 Quando os doze apóstolos enviados por Jesus retornaram, eles contaram-Lhe tudo que haviam feito. Então Jesus os levou consigo para uma cidade chamada Betsaida, 11 mas as multidões ouviram sobre isso e O seguiram. Ele acolheu a todos, falou sobre o Reino de Deus e curou os que necessitavam ser curados. 12 Quando estava entardecendo os doze vieram até Ele e disseram: “Despede a multidão, dessa forma eles poderão ir até vilas aos arredores e interior para encontrar abrigo e comida, pois o lugar que estamos é isolado. 13 Mas Ele lhes disse: “Dai-lhes algo para comer”. Eles disseram: “Não temos mais que cinco pães e dois peixes, a não ser que fôssemos comprar comida para todo esse povo”. 14 (Havia cerca de cinco mil homens lá.) Então Ele disse aos Seus discípulos: "Fazei-os sentar em grupos de cerca de cinquenta pessoas". 15 Então eles assim fizeram e todas as pessoas assentaram-se. 16 Ele pegou os cinco pães, os dois peixes e olhando para o céu os abençoou, partiu-os em pedaços e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem à multidão. 17 Todos comeram, ficaram satisfeitos e encheram doze cestos com a comida que sobrou. 18 E aconteceu que Jesus estava orando em particular e seus discípulos estavam com Ele. Então Ele os questionou: “Quem as multidões dizem que Eu sou?” 19 E eles responderam: “Uns dizem que tu és João Batista, alguns dizem que és Elias e outros dizem que tu és um dos profetas antigos que voltou à vida”. 20 E disse-lhes: "Mas quem dizeis que Eu sou?" Respondendo Pedro disse: "O Cristo de Deus". 21 Mas alertando-os, Jesus os instruiu que a ninguém falassem isso, 22 dizendo-lhes: "É necessário que o Filho do Homem sofra muitas coisas, seja rejeitado pelos anciãos, pelos chefes dos sacerdotes, pelos escribas, seja morto e seja ressuscitado no terceiro dia". 23 Se alguém quer vir após Mim, negue a si mesmo, tome a sua cruz diariamente e siga-me. 24 Aquele que deseja salvar a sua vida irá perdê-la, mas aquele que perder a sua vida por minha causa, irá salvá-la. 25 Pois que benefício há para uma pessoa se ela ganhar o mundo todo, mas perder-se ou arruinar-se a si mesmo? 26 Aquele que se envergonha de Mim e das minhas palavras, o Filho do Homem se envergonhará dele quando vier em Sua glória, na glória do Pai e dos santos anjos. 27 Verdadeiramente eu vos digo, há alguns de vós que estais aqui que não passarão pela morte até que vejam o reino de Deus. 28 E aconteceu que, oito dias após dizer essas palavras, Jesus levou consigo Pedro, João e Tiago e subiu ao monte para orar. 29 Enquanto Ele estava orando, a aparência do seu rosto mudou, suas roupas se tornaram brancas e resplandecentes. 30 E eis que dois homens estavam falando com Ele, Moisés e Elias, 31 os quais apareceram em glorioso esplendor. Eles falavam sobre a partida Dele que estava prestes a se cumprir em Jerusalém. 32 Pedro e os que estavam com Ele estavam dominados pelo sono, mas quando despertaram, viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com Ele. 33 Quando estes iam se afastando de Jesus, disse-Lhe Pedro: “Mestre, é bom estarmos aqui. Façamos três tendas, uma para Ti, uma para Moisés e outra para Elias", porém ele não sabia o que dizia. 34 Enquanto ele estava dizendo estas coisas, uma nuvem veio e os envolveu com sua sombra, eles ficaram aterrorizados ao entrarem na nuvem. 35 Uma voz saiu da nuvem, dizendo: “Este é o Meu Filho, O escolhido; a Ele ouvi". 36 Quando a voz parou, Jesus estava sozinho. Eles ficaram em silêncio e naqueles dias não disseram nada a ninguém sobre o que tinham visto. 37 E aconteceu que, no dia seguinte, uma grande multidão O encontrou quando eles desceram do monte. 38 Um homem da multidão clamou dizendo: “Mestre, eu Te imploro que olhes para o meu filho, pois ele é o único que tenho. 39 E eis que um espírito se apodera dele, que de repente grita, convulsiona e até espumar pela boca. O espírito dificilmente sai dele, machucando ele muito. 40 Eu supliquei a Seus discípulos para que o expulsasse, mas eles não o puderam. 41 Jesus respondeu-lhes, dizendo: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei convosco e vos suportarei? Traze o teu filho aqui”. 42 Enquanto o menino estava vindo, o demônio o lançou ao chão e o convulsionou. Mas Jesus repreendeu o espírito imundo, curou o menino e o entregou para o seu pai. 43 Todos ficaram maravilhados com a grandeza de Deus. Mas enquanto todos ainda estavam admirados com tudo o que Jesus fez, Ele disse aos Seus discípulos: 44 “Ponde em vossos ouvidos estas palavras: o Filho do Homem será entregue nas mãos de homens”. 45 Mas eles não entenderam o significado dessas palavras, isto foi-lhes encoberto, para que não entendessem. E estavam com medo de perguntá-Lo acerca dessa declaração. 46 Então os discípulos começaram a discutir entre si sobre qual deles seria o maior. 47 Mas Jesus sabendo o que eles estavam pensando em seus corações, pegou uma criança e a colocou ao seu lado, 48 e disse-lhes: “Se alguém receber esta criança em Meu nome, ele também Me recebe, e se alguém Me recebe, ele também recebe Aquele que Me enviou. Pois aquele que for o menor dentre vós, esse que é grande". 49 João lhe disse: “Mestre, nós vimos alguém expulsando demônios em Seu nome e o proibimos, porque ele não Te segue conosco”. 50 Mas Jesus disse a ele: “Não o impeçais, pois quem não é contra vós é a favor de vós”. 51 E aconteceu que, estando para se completar os dias de Sua ascensão, Ele resolutamente decidiu ir para Jerusalém 52 e enviou mensageiros à sua frente. Eles entraram em uma vila samaritana para preparar Sua chegada. 53 Mas as pessoas de lá não O receberam, porque a Sua face estava direcionada para Jerusalém. 54 Então quando Seus discípulos Tiago e João viram isso, eles disseram: “Senhor, queres que mandemos descer fogo do céu e os destruir?” 55 Mas Jesus voltou-se para eles e os repreendeu. 56 Então eles foram para outra vila. 57 Enquanto iam pelo caminho, alguém Lhe falou: “Eu Te seguirei para onde quer que fores”. 58 Jesus disse-lhe: “As raposas têm suas tocas e os pássaros do céu seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça”. 59 Então Ele disse a outra pessoa: “Segue-me”. Mas ele respondeu: “Senhor, permita-me primeiro sepultar o meu pai”. 60 Mas Ele lhe disse: “Deixa que os mortos sepultem seus próprios mortos, tu, porém, vai e proclama em todo o lugar o reino de Deus”. 61 Outra pessoa também disse: “Eu vou te seguir, Senhor, mas me permita primeiro despedir-me dos de minha casa”. 62 Mas Jesus disse-lhe: “Ninguém que, tendo posto a mão no arado e fica olhando para trás, é apto para o Reino de Deus”.
Jesus lembra seus discípulos a não dependerem de dinheiro e das suas coisas, dá poder a eles e, depois disso, os envia para vários lugares.
Esses dois termos são usados juntos para mostrar que os doze tinham tanto a habilidade quanto o direito de curar as pessoas. Traduza essa frase com uma combinação de palavras que inclua ambas essas ideias.
Possíveis significados são 1) "cada demônio", ou 2) "todos os tipos de demônio".
"enfermidades"
"os enviou para diversos lugares" ou "os mandou ir".
"Jesus disse aos doze". Pode ser útil mencionar que isso aconteceu antes de eles saírem. Tradução Alternativa (T.A.): "Antes de eles saírem, Jesus disse a eles".
"Não leve nada com você" ou "Não traga nada com você".
"para sua viagem" ou "quando você viajar". Eles não devem levar nada durante toda a viagem, enquanto mudavam de vilarejo em vilarejo, e até retornarem a Jesus.
"vara" ou "bengala". Um cajado era um grande bastão que era usado para equilíbrio numa escalada ou em um chão irregular. Também poderia ser usado para se defender contra agressores.
uma bolsa que um viajante usa para carregar o que precisa numa viagem
Isso é usado aqui como uma referência genérica a "comida".
"Qualquer casa em que você entrar".
"fique ali" ou "more temporariamente naquela casa como convidado".
"até se retirarem daquela cidade" ou "até se retirarem daquele lugar".
"Isso é o que você deve fazer nos lugares em que as pessoas não os receberem".
O "sacudir a poeira dos seus pés" era uma expressão de forte rejeição naquela cultura. Mostrava que eles não queriam que nem a poeira daquela cidade permanecesse neles.
"eles deixaram o lugar em que Jesus estava".
"a todos os lugares onde eles foram"
Esses versículos interrompem (a narrativa anterior) para dar informação sobre Herodes.
Essa frase marca uma quebra na narrativa principal. Aqui Lucas diz a informação de contexto sobre Herodes.
Isso se refere a Herodes Antipas, que governador de uma das quatro partes de Israel.
"confuso"
Essas frases podem ser ditas na voz ativa. T.A.: "algumas pessoas diziam ... e outras pessoas diziam ... e outras diziam".
Herodes supôs que era impossível que João ressuscitasse dos mortos. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Não pode ser João pois eu tinha sua cabeça cortada. Então quem é esse homem"
Os soldados de Herodes teriam relizado as execuções. T.A.: "Eu ordenei os meus soldados a cortarem a cabeça de João".
Embora os discípulos tenham retornado a Jesus e ido a Betsaida para passarem tempo juntos, a multidão seguiu Jesus para ser curada e ouvir os Seus ensinamentos. Ele multiplica pães e peixes para ajudá-los enquanto retornavam para casa.
"voltaram ao lugar no qual Jesus estava"
Isso se refere ao ensinamento e cura que realizaram quando foram até outras cidades.
Esse é o nome de uma cidade.
"o dia estava terminando" ou "estava perto do final do dia"
Pão é um pedaço de massa que é moldado e assado.
Se "a não ser que" for difícil para ser entendido na sua língua, você pode fazer uma nova frase. T.A.: "A fim de alimentar todos eles, nós teriamos que ir e comprar comida".
"cerca de 5,000 homens". Esse número não inclui as mulheres e crianças que poderiam estar presentes.
"Diga para eles se sentarem".
"50 cada".
"Assim" se refere àquilo que Jesus disse para eles fazerem em 9.12. Eles falaram para as pessoas se sentarem em grupos de cerca de cinquenta pessoas.
"Jesus pegou os cinco pães".
Isso se refere a olhar para cima, em direção ao céu. Os judeus acreditavam que os céus
Isso se refere aos pães e peixes.
"entregassem" ou "dessem"
Essa expressão idiomática significa que eles comeram o suficiente e então não estavam com fome. T.A: "eles comeram o quanto quiseram comer"
Jesus está orando, sozinho com seus discípulos, e eles começam a falar sobre quem é Jesus. Jesus fala a eles sobre Sua morte e ressurreição que estavam por vir e os incitou a segui-Lo, sem importar o que acontecesse.
Essa frase é usada para marcar o começo de um novo evento.
"orando sozinho". Os discípulos estavam com Jesus, mas Ele estava orando em particular e sozinho.
Pode ser útil reformular parte da pergunta aqui. T.A.: "Alguns dizem que você é João Batista".
Pode ser útil clarificar como essa resposta se relaciona à pergunta de Jesus. T.A.: "que Você é um dos profetas antigos que voltou à vida"
"ressuscitou"
"Então Jesus disse aos Seus discípulos"
"para não falar a pessoa alguma" ou "que eles não deveriam falar a pessoa alguma". Isso pode ser dito como uma citação direta. T.A.: "Não fale a pessoa alguma"
"Pessoas causariam grande sofrimento ao Filho do Homem".
Jesus está se referindo a si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem... e Eu serei"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os anciãos, chefes dos sacerdotes e escribas irão rejeitá-lo"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles irão matá-lO".
"três dias depois de Ele morrer", ou "no terceiro dia após a sua morte"
"ser trazido de volta à vida". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O fará viver novamente" ou "Ele viverá novamente".
"Jesus disse"
Isso se refere aos discípulos que estavam com Jesus.
"me seguir". Ir após Jesus representa ser um de Seus discípulos. T.A.: "seja meu discípulo" ou "seja um dos meus discípulos"
"não deve ceder aos seus próprios desejos" ou "deve renunciar os seus próprios desejos"
"carregue a sua cruz e siga-me todos os dias". A cruz representa sofrimento e morte. Tomar a cruz representa estar verdeiramente disposto a sofrer e morrer. T.A.: "deve Me obedecer todos os dias mesmo até o ponto de sofrer e morrer".
Aqui seguir a Jesus representa obedecê-Lo. T.A.: "e me obedeça".
"venha comigo" ou "começe a me seguir e continue me seguindo".
A resposta implícita a essa pergunta é que não é bom. T.A.: "Não irá beneficiar pessoa alguma ganhar o mundo todo porém se perder".
"ganhar tudo no mundo".
"acabar consigo mesmo ou desistir da própria vida".
"o que Eu digo" ou "o que eu ensino".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Filho do Homem também se envegonhará dele".
Jesus estava falando sobre si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem, quando vier".
Esse é um título importante para Deus.
Jesus usa essa frase para enfatizar a importância do que Ele dirá a seguir.
"alguns de vocês que estão aqui não passarão pela morte".
Jesus estava falando às pessoas às quais Ele se referia. T.A.: "antes de vocês virem".
Essa ideia de "não ... até que" pode ser expressa positivamente com "antes". T.A.: "verão o Reino de Deus antes de morrerem" ou "verão o Reino de Deus antes de vocês morrerem".
Isso significa "morrer".
Oito dias depois de Jesus dizer aos discípulos que alguns não morreriam antes de verem o Reino de Deus, Jesus subiu o monte para orar com Pedro, Tiago e João, que caem no sono, enquanto Jesus é transformado numa aparência deslumbrante.
Isso se refere ao que Jesus disse aos Seus discípulos nos versículos anteriores.
As palavras "E eis que" nos alertam a prestarmos atenção na surpreendente informação que vem a seguir.
Essa frase nos dá a informação de como estava a aparência de Moisés e Elias. Alguns idiomas traduziriam isso numa oração separada. T.A.: "e eles apareceram em glorioso esplendor" e "e eles estavam brilhando fortemente".
"Sua saída" ou "como Jesus deixaria esse mundo". Isso era uma maneira educada de falar sobre a morte Dele. T.A: "Sua morte".
Há aqui uma pausa na narrativa principal. Aqui, Lucas traz informação sobre Pedro, Tiago e João.
Essa expressão idiomática quer dizer "com muito sono". (UDB)
Isso se refere à brilhante luz que os cercava. T.A.: "eles viram uma luz brilhante vindo de Jesus" ou "viram uma luz muito brilhante vindo de Jesus".
Isso se refere a Moisés e Elias.
"Quando Moisés e Elias iam se afastando".
"abrigos" ou "cabanas"
"Ao mesmo tempo em que Pedro estava dizendo estas coisas"
Esses discípulos adultos não tinham medo de nuvens. Essa frase indica que, com a nuvem, algum tipo de medo incomum veio sobre eles. T.A.: "eles estavam aterrorizados".
Isso pode ser expresso falando o que a nuvem fez. T.A.: "a nuvem os cercou".
É compreendido que a voz somente poderia pertencer a Deus. T.A.: "Deus falou a eles da nuvem".
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Aquele que Eu escolhi" ou "Eu O escolhi".
Essa é informação que conta o que aconteceu depois da história como resultado dos eventos da própria história.
A primeira oração refere-se à resposta imediata deles, e a segunda oração refere-se ao que fizeram nos dias seguintes.
No dia seguinte, após a aparência deslumbrante de Jesus, Ele cura um menino possuído por demônio, o qual os discípulos não foram capazes de curar.
As palavras "e eis que" nos alertam para uma nova pessoa na história. Sua língua pode ter uma maneira de fazer isso. No português usa-se "Havia um homem na multidão que disse".
A frase "E eis que" nos introduz ao espírito malígno na história do homem. Sua língua pode ter uma maneira de fazer isso. No português usa-se "Havia um espírito malígno".
"espuma sai de sua boca". Quando uma pessoa tem uma convulsão, eles podem ter dificuldade para respirar ou engolir. Isso provoca a formação de uma espuma branca em volta de sua boca.
"Em sua resposta Jesus disse"
Jesus disso isso para a multidão que se reuniu e não para os Seus discípulos.
"geração... corrupta".
Aqui "convosco" é plural. Jesus usa essas perguntas para expressar a tristeza que sentiu por as pessoas não acreditarem. Elas podem ser escritas como afirmações. T.A.: "Eu tenho estado com vocês há tanto tempo, ainda assim vocês não acreditam. Eu me pergunto quanto tempo eu ainda terei que os suportar."
Aqui "teu" é singular. Jesus está falando diretamente ao pai que se dirigiu a Ele.
Jesus operou o milagre, mas a multidão reconheceu que Deus era o poder por trás da cura.
"tudo o que Ele fez"
Essa é uma figura idiomática que significa que eles deveriam prestar atenção. T.A.: "Ouçam atentamente e lembrem" ou "Não se esqueçam disso"
Isso pode ser dito com uma oração na voz ativa. Aqui "mãos" refere-se a poder ou controle. T.A.: "eles trairão o Filho do Homem e o colocarão no controle de homens"
Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
Jesus não identifica esses homens aqui, mas pode ser útil mencionar essa informação. T.A.: "aos meus inimigos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus encobriu-lhes o significado".
Os discípulos começam uma discussão que gira em torno do poder.
"entre os discípulos"
Os "corações" se referem aos pensamentos e desejos mais profundos de uma pessoa. T.A.: "pensando individualmente" ou "considerando em seus pensamentos privados".
Isso se refere a uma pessoa fazendo algo como representante de Jesus. T.A.: "por causa de Mim". (UDB)
Essa metáfora também pode ser dita como um símile. T.A.: "é como se ele estivesse me recebendo".
"Deus, que Me enviou". (UDB)
"estes que Deus considera serem os mais importantes". (UDB)
"Em resposta, João disse" ou "João respondeu a Jesus". João estava respondendo ao que Jesus tinha dito sobre ser o maior. Ele não estava respondendo a uma pergunta.
Isso não inclui Jesus, mas somente os discípulos.
Isso significa que a pessoa estava falando com o poder e a autoridade de Jesus.
Isso pode ser dito positivamente. T.A.: "Permita-lhe continuar".
Algumas línguas modernas tem dizeres que significam a mesma coisa. T.A.: "se uma pessoa não o atrapalha, é como se estivesse lhe ajudando" ou "se uma pessoa não está trabalhando contra você, ele está trabalhando em seu favor".
Agora fica óbvio que Jesus decidiu ir para Jerusalém.
"quando o tempo de subir aos céus estava se aproximando" ou "quando era quase tempo de subir aos céus".
Essa expressão idiomática significa que Ele "decidiu firmemente". T.A.: "tomou como decisão" ou "decidiu".
Isso significa preparar tudo para a chegada Dele lá, possivelmente incluindo um lugar para falar, um lugar para ficar e comida.
"não quiserem que Ele ficasse".
Os samaritanos e os judeus se odiavam. Portanto, os samaritanos não ajudariam Jesus em Sua jornada até Jerusalém, a capital dos judeus.
"viram que os samaritanos não receberam a Jesus".
Tiago e João sugeriram esse método de julgamento porque eles sabiam que essa era a maneira que os profetas, como Elias, julgaram as pessoas que rejeitaram a Deus.
"Jesus voltou-se para Tiago e João e os repreendeu". Jesus não condenou os samaritanos, como os discípulos esperavam.
Esse não era um dos discípulos.
Jesus responde com um provérbio para ensinar ao homem sobre ser um discípulo de Jesus. Jesus insinua que se fosse para um homem segui-Lo, esse homem também poderia não ter uma casa. T.A.: "As raposas têm suas tocas ... não tem onde reclinar a cabeça. Então não espere que você terá uma casa".
Esses são animais terrestres parecidos com cachorros pequenos. Eles dormem em uma toca ou buraco no chão.
"pássaros que voam no ar"
Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa. T.A.: "Eu, o Filho do homem".
"nenhum lugar para descansar Minha cabeça" ou "nenhum lugar para dormir". Jesus está exagerando para pontuar que ele Ele não era bem-vindo para morar em lugar algum.
Jesus continua a falar com as pessoas pela estrada.
Isso implica em ser discípulo de Jesus e ir com Ele.
Não está claro se o pai do homem morreu e ele vai enterrá-lo imediatamente, ou se o homem quer permanecer por mais tempo até que seu pai morra a fim de poder sepultá-lo. O ponto principal é que o homem quer fazer algo a mais antes de seguir a Jesus.
"antes de eu fazer isso, deixe-me ir".
Jesus não quer dizer literalmente que pessoas mortas sepultarão outras pessoas mortas. Possíveis significados de "os mortos" são: 1) é uma metáfora para aqueles que morrerão em breve, ou 2) é uma metáfora para aqueles que não seguem a Jesus e estão espiritualmente mortos. O ponto principal é que um discípulo não pode deixar que nada o atrase de seguir a Jesus.
"as pessoas mortas".
"Eu vou me juntar a você como discípulo" ou "eu estou pronto para Te seguir".
"antes de eu fazer isso, deixe-me dizer adeus" ou "permita-me primeiramente dizer a eles que estou indo embora".
"minha família" ou "as pessoas da minha casa".
Jesus responde com um provérbio para ensinar ao homem sobre ser Seu discípulo. Jesus quer dizer que uma pessoa não é apta para o Reino de Deus se ela foca nas pessoas de seu passado ao invés de seguir a Jesus.
"posto a mão no" é uma expressão idiomática que significa que a pessoa começou a fazer algo. T.A.: "tendo começado a arar seu campo" ou "tendo começado a preparar seu campo".
Uma pessoa que olha para trás enquanto ara não consegue guiar o arado para onde deve ir. Eles têm de manter o foco em olhar adiante, a fim de arar bem.
"útil para" ou "adequado para".
Ele os enviou para pregar o Reino de Deus e curar os doentes.
Uns diziam que João Batista havia ressuscitado dos mortos, alguns diziam que Elias havia aparecido, e alguns diziam que um dos profetas antigos havia voltado à vida.
Eles tinham cinco pães e dois peixes.
Cerca de cinco mil homens estavam lá.
Ele olhou para o céu, os abençoou, os partiu em pedaços e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem à multidão.
Com a comida que sobrou, encheram doze cestos completamente.
Ele disse, "O Cristo de Deus".
Esta pessoa tem que negar a si mesma, tomar a sua cruz diariamente e seguí-Lo.
A aparência do seu rosto mudou e suas roupas se tornaram brancas e resplandecentes.
Moisés e Elias apareceram com Jesus.
A voz falou, "Este é o meu filho escolhido. A Ele ouvi."
O demônio levou o filho daquele homem a gritar e convulsionar até espumar pela boca.
Ele disse, "O Filho do Homem será entregue nas mãos de homens".
Aquele que é o menor dentre entre eles é o maior.
Ele resolutamente decidiu ir para Jerusalém.
A pessoa não deve olhar para trás.
1 Depois disso, o Senhor designou outros setenta [1] e os enviou, de dois em dois, à Sua frente a todas as cidades e lugares aonde Ele pretendia ir. 2 E dizia-lhes: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Por isso rogai ao Senhor da colheita, para que Ele envie trabalhadores para a Sua colheita. 3 Ide! Eis que Eu vos envio como cordeiros no meio de lobos. 4 Não leveis nenhum saco de dinheiro, nem bagagem de viagem, nem sandálias e não cumprimenteis a ninguém pelo caminho. 5 Em qualquer casa que entrardes, dizei primeiro: 1'Que a paz esteja nesta casa'. 6 Se ali houver um filho da paz, a vossa paz repousará sobre ele, mas, se não houver, ela voltará sobre vós. 7 Permanecei na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem, porque o trabalhador merece receber o seu salário. Não fiqueis mudando de casa em casa. 8 Em qualquer cidade que entrardes, e vos receberem, comei do que puserem diante de vós 9 e curai os enfermos que lá estiverem. Dizei-lhes: 'O Reino de Deus é chegado a vós'. 10 Mas, em qualquer cidade em que entrardes, e não vos receberem, saí para as ruas e dizei: 11 'Até mesmo a poeira de vossa cidade que se agarrou a nossos pés, sacudimos contra vós! Mas sabei disto, que o Reino de Deus está próximo'. 12 Eu vos digo que, no dia do julgamento, haverá mais tolerância para Sodoma do que para aquela cidade. 13 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vós tivessem sido feitos em Tiro e Sidom, há muito tempo que eles teriam se arrependido e se assentado sobre cinzas, em panos de saco. 14 Contudo, haverá mais tolerância para Tiro e Sidom no juízo do que para vós. 15 Tu, Cafarnaum, tu achas que serás elevada até o céu? Do contrário, tu serás levada para baixo, ao Hades. 16 Os que vos ouvem, ouvem a Mim; e quem lhes rejeita, a Mim me rejeita; e os que Me rejeitam também rejeitam aquele que Me enviou". 17 Os setenta (e dois) voltaram com alegria, dizendo: "Senhor, até os demônios se submeteram ao Teu nome". 18 Jesus lhes disse: “Eu via Satanás caindo do céu como um relâmpago. 19 Eu vos dei autoridade para pisar serpentes e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo, e nada irá de maneira alguma lhe causar dano. 20 No entanto, não vos alegreis no fato de os espíritos se submeterem a vós, mas regozijai-vos ainda mais por seus nomes estarem gravados nos céus”. 21 Naquele momento, Ele exultou no Espírito Santo, dizendo: “Eu te louvo, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque Tu ocultaste essas coisas dos que são sábios e cultos, mas as revelaste àqueles que são ignorantes como pequenas crianças. Sim, ó Pai, porque assim foi agradável à Tua vista. 22 Todas as coisas Me foram confiadas pelo Meu Pai, e ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, e ninguém conhece quem é o Pai senão o Filho e aqueles a quem o Filho quiser revelar”. 23 E, voltando-se para os discípulos, Ele lhes disse em particular: “Bem-aventurados são aqueles que veem as coisas que vedes. 24 Pois Eu vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver as coisas que vedes, mas não puderam vê-las; ouvir as coisas que ouvis, e não ouviram”. 25 E eis que certo mestre da Lei Judaica levantou-se para testá-Lo, dizendo: “Mestre, o que devo fazer para herdar a vida eterna?”. 26 Jesus disse-lhe: “O que está escrito na Lei? Como é que lês?”. 27 Ele, então, respondeu: “Amarás ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma, com toda a tua força, e com todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a ti mesmo”. 28 Jesus disse-lhe: “Respondeste corretamente. Faze isso e viverás”. 29 Mas o mestre, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”. 30 Em resposta, disse Jesus: “Certo homem descia de Jerusalém para Jericó, ele caiu nas mãos de ladrões que sacaram seus pertences, bateram nele e o deixaram quase morto. 31 E por acaso um sacerdote estava descendo por aquele caminho e, quando o viu, passou pelo outro lado. 32 Semelhantemente um levita, quando chegou até o lugar e o viu, também passou pelo outro lado. 33 Mas um samaritano que ia de viagem chegou perto dele e, vendo-o, encheu-se de compaixão 34 e, aproximando-se dele, enfaixou suas feridas, derramando azeite e vinho sobre elas. Ele o colocou sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e cuidou dele. 35 No dia seguinte, tirou dois denários, deu-os ao hospedeiro e disse: ‘Cuida dele, e qualquer despesa extra que tiveres, quando eu voltar, eu te reembolsarei’. 36 Qual dos três, em tua opinião, foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos ladrões?” 37 O mestre da Lei disse: “Aquele que usou de misericórdia para com ele”. Jesus lhe disse: “Vai e faça o mesmo.” 38 Enquanto Jesus e seus discípulos viajavam, eles entraram numa vila, e uma certa mulher chamada Marta os recebeu em sua casa. 39 Ela tinha uma irmã chamada Maria, a qual ficou sentada aos pés do Senhor e ouviu a Sua Palavra. 40 Marta, estava extremamente ocupada preparando a refeição para servir. Ela veio até Jesus, e disse: “Senhor, não Te importas que minha irmã me deixou servindo sozinha? Dize-lhe, portanto, que me ajude”. 41 Mas o Senhor respondeu, e disse-lhe: “Marta, Marta, estás ansiosa sobre muitas coisas, 42 mas só uma coisa é necessária. Maria escolheu o que era bem melhor, e essa parte não lhe será tomada”.
Jesus envia mais 70 pessoas a Sua frente. Aqueles setenta voltaram com alegria e Jesus responde com louvor ao Seu Pai celestial.
Esta expressão é utilizada aqui para marcar um novo evento na história.
"70". Algumas versões dizem "setenta e dois" ou "72". Você pode querer incluir uma nota de rodapé que diga isso.
"os enviou em grupos de dois" ou "os enviou com dois pessoas em cada grupo".
Isto foi antes de os homens de fato saírem. Tradução Alternativa
"Há uma grande colheita, mas não há trabalhadores suficientes para trazê-la". Jesus quis dizer que há muitas pessoas prontas para entrar no Reino de Deus, mas não há discípulos suficientes para ensinar e ajudar pessoas.
"Ide às cidades" ou "Ide às pessoas".
Lobos atacam e matam cordeiros. Esta metáfora significa que existiam pessoas que tentariam prejudicar os discípulos que Jesus estava enviando. Os nomes de outros animais poderiam ser substituídos. T.A.: "quando Eu enviar vocês, pessoas vão querer prejudicar vocês como lobos atacando cordeiros".
"não levem uma bolsa de dinheiro com vocês".
Jesus estava enfatizando que eles fossem rapidamente às cidades e fizessem esse trabalho. Ele não estava dizendo a eles para serem rudes.
Isso era tanto uma saudação quanto uma benção. Aqui "casa" refere-se aqueles que vivem na casa. T.A.: "Que as pessoas desta casa recebema a paz".
"uma pessoa pacífica". Esta é uma pessoa que quer paz com Deus e com as pessoas.
"paz" é descrita como uma coisa viva que pode escolher onde ficar. T.A.: "ele terá a paz com a qual você o abençoou".
Pode ser útil repetir toda a frase. T.A.: "se não houver um filho da paz lá" ou "se o dono da casa não for uma pessoa da paz".
"paz" é descrita como uma coisa viva que pode escolher sair. T.A.: "você terá aquela paz" ou "ele não receberá a paz com a qual você o abençoou".
Jesus não estava dizendo que eles deveriam ficar em casa o dia inteiro, mas que eles deveriam dormir na mesma casa todas as noites que estivessem lá. T.A.: "Continuem a dormir naquela casa".
Este é um princípio geral que Jesus estava aplicando para os homens que Ele estava enviando. Como eles estariam ensinando e curando as pessoas, elas deveriam os sustentar com um lugar para ficar e com comida.
Andar de casa em casa significa ir para casas diferentes. Pode ser dito claramente que Ele estava falando a respeito de passar a noite em casas diferentes. "Não durmam em uma casa diferente a cada noite".
"se eles derem as boas vindas a vocês".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "comam de qualquer comida que derem a vocês".
"as pessoas doentes".
O substantivo abstrato "Reino" pode ser expresso com os verbos "reinado" ou "governo". Possíveis significados são: 1) o Reino de Deus começará em breve. T.A.: "Deus em breve governará por todo lugar como Rei"
"se as pessoas da cidade rejeitarem vocês".
Esta é uma ação simbólica para mostrar que eles rejeitam as pessoas da cidade. T.A.: "Assim como vocês nos rejeitaram, nós os rejeitamos completamente. Rejeitamos até mesmo a poeira da sua cidade que está agarrada nos nossos pés".
Como Jesus estava enviando essas pessoas em duplas, seriam duas pessoas dizendo isto. Então, idiomas que têm forma dupla de dizer "nós" a usariam.
A frase "Mas sabei disso" introduz um aviso. Significa "Mesmo que vocês nos rejeitem, isto não muda o fato de o Reino de Deus estar próximo!".
O substantivo abstrato "Reino" pode ser expresso com os verbos "reinado" ou "governo". T.A.: "Deus em breve governará por todo lugar como Rei"
Jesus disse isto as 70 pessoas que Ele estava enviando. Ele disse isso para mostrar que Ele estava prestes a dizer algo muito importante.
Os discípulos teriam entendido que isto se refere ao tempo do julgamento final dos pecadores.
"Deus não julgará Sodoma tão severamente quanto Ele julgará aquela cidade". T.A.: "Deus julgará as pessoas daquela cidade mais severamente do que Ele julgará as pessoas de Sodoma".
Jesus falou como se as pessoas das cidades de Corazim e Betsaida O estivessem ouvindo, mas elas não estavam.
Jesus está descrevendo uma situação que poderia ter acontecido no passado mas não aconteceu. T.A.: "Se alguém tivesse realizado os milagres para as pessoas de Tiro e Sidom que Eu realizei para vocês".
"as pessoas perversas que viveram lá teriam demonstrado que eles estavam arrependidos dos seus pecados". (UDB)
"vestido panos de saco e se assentado em cinzas".
Pode ser útil afirmar claramente a razão para o julgamento deles. T.A.: "Mas porque vocês não se arrependeram e creram em Mim, apesar de terem Me visto realizar muitos milagres, Deus os julgará mais severamente do que as pessoas de Tiro e Sidom".
"naquele dia final quando Deus julgar a todos". (UDB)
Jesus agora fala as pessoas na cidade de Cafarnaum como se eles O estivessem ouvindo, mas eles não estavam.
Jesus usa uma pergunta para repreender as pessoas de Cafarnaum por seu orgulho. T.A.: "certamente vocês não serão elevados até o céu" ou "Deus não os honrará!".
Esta expressão significa "ser grandemente exaltado".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você descerá ao Hades" ou "Deus a enviará para o Hades".
A comparação pode ser afirmada claramente como uma símile. T.A.: "Quando alguém ouve vocês, é como se eles estivessem Me ouvindo".
A comparação pode ser afirmada claramente como uma símile. T.A.: "Quando alguém rejeita vocês, é como se eles estivessem Me rejeitando".
A comparação pode ser afirmada claramente como uma símile. T.A.: "Quando alguém Me rejeita, é como se eles estivessem rejeitando Aquele que Me enviou".
Isto se refere a Deus o Pai, quem nomeou Jesus para esta tarefa especial. T.A.: "Deus, quem me enviou".
Alguns idiomas vão precisar dizer que os setenta, na verdade, saíram primeiro como a UDB diz. Esta é uma informação implícita que pode ser explicitada.
Você pode querer adicionar uma nota de rodapé: "Algumas versões dizem '72' ao invés de '70'".
Aqui "nome" se refere ao poder e autoridade de Jesus.
Jesus utilizou uma símile para comparar como Deus estava derrotando Satanás quando os seus 70 discípulos estavam pregando nas cidades assim como um relâmpago.
Possíveis significados são: 1) caiu tão rápido quanto um relâmpago; ou 2) caiu do céu como o relâmpago cai. Já que os dois significados são possíveis, talvez seja melhor manter a imagem.
"autoridade para pisar em serpentes e esmagar escorpiões". Possíveis significados são: 1) isto se refere a serpentes e escorpiões de verdade; ou 2) serpentes e escorpiões são uma metáfora para espíritos maus. A UDB traduz isso se referindo a espíritos maus: "Eu tenho lhes dado o direito de atacar espíritos maus".
Isto implica que eles fariam isso e não se machucariam. T.A.: "andar sobre serpentes e escorpiões e eles não machucarão vocês".
Escorpiões são animais pequenos com duas garras e um ferrão venenoso na cauda.
"Eu lhes dei autoridade para esmagar o poder do inimigo" ou "Eu lhes dei autoridade para derrotar o inimigo". O inimigo é Satanás.
"não se alegrem apenas por os espíritos se submeterem a vocês". Isto também pode ser dito na forma positiva. T.A.: "Alegrem-se por seus nomes estarem escritos nos céus mais do que vocês se alegram por os espíritos se submeterem a vocês!".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus escreveu seus nomes nos céus" ou "seus nomes estão na lista de pessoas que são cidadãos dos céus".
Este é um título importante para Deus.
"céu" e "terra" representam tudo que existe. T.A.: "Mestre sobre todos e tudo nos céus e na terra".
Isto se refere aos ensinamentos anteriores de Jesus sobre a autoridade dos discípulos. Talvez seja melhor dizer apenas "essas coisas" e deixar o leitor determinar o significado.
"das pessoas que são sábias e têm entendimento". Porque Deus escondeu a verdade delas, essas pessoas não eram de fato sábias e cultas, apesar de acharem que fossem. T.A.: "das pessoas que pensam que são sábias e com boa educação".
Isto se refere aqueles que podem não ter muita educação, mas que estão dispostas aaceitar os ensinamentos de Jesus. T.A.: "pessoas que podem ter pouca educação, mas escutam a Deus".
"assim como pequenas crianças". Pessoas que sabem que não são muito sábias e bem informadas estão dispostas a serem ensinadas, assim como crianças.
"pois O agrada fazer isso".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Meu Pai confiou todas as coisas a Mim".
Estes são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
A palavra que é traduzida como "conhece" significa conhecer por uma experiência pessoal. Deus, O Pai, conhece Jesus dessa maneira.
Jesus estava se referindo a Si mesmo na terceira pessoa.
Isto significa que apenas o Pai sabe quem o Filho é.
A palavra que é traduzida como "conhece" significa conhecer por uma experiência pessoal. Jesus conhece Deus, Seu Pai, dessa maneira.
Isto significa que apenas o Filho sabe quem o Pai é.
"qualquer um a quem o Filho desejar mostrar o Pai".
O termo "em particular" indica que Ele estava sozinho com Seus discípulos. T.A.: "Mais tarde, quando Ele estava sozinho com Seus discípulos, Ele se virou para eles e disse".
Isto provavelmente se refere as boas obras e milagres que Jesus estava fazendo. T.A.: "Quão bom é para aqueles que vêem as coisas que vocês Me vêem fazendo".
Isto implica que Jesus ainda não estava fazendo aquelas coisas. T.A.: "mas não puderam vê-las porque Eu ainda não as estava realizando".
Isto provavelmente se refere aos ensinamentos de Jesus. T.A.: "as coisas que vocês me ouviram dizer".
Isto implica que Jesus ainda não estava ensinando. T.A.: "mas não os podiam ouvir porque Eu ainda não havia começado a ensinar".
Jesus responde com uma história ao mestre da Lei Judaica que quer testar Jesus.
Isto nos alerta a respeito de um novo evento e uma nova pessoa na história.
"desafiar Jesus".
Jesus não está buscando informação. Ele usa essas perguntas para testar o conhecimento do mestre judeu. T.A.: "Me digam o que Moisés escreveu na Lei".
Esta pergunta pode ser feita na voz ativa. T.A.: "O que Moisés escreveu na Lei?".
"O que você leu nela?" ou "O que você entende que ela diz?".
O homem está citando o que Moisés escreveu na Lei.
Isto tudo significa que uma pessoa deve amar a Deus completamente, com todo o seu ser.
Esta símile pode ser dita claramente. T.A.: "ame o seu próximo tanto quanto ama a você mesmo".
Isto se refere a um membro da comunidade de alguém. T.A.: "seu concidadão" ou "as pessoas da sua comunidade".
"Mas o mestre queria encontrar um jeito de se justificar, então disse" ou "Mas querendo parecer ser justo, o mestre disse".
Jesus responde o homem com uma parábola. T.A.: "Em resposta, Jesus contou a ele essa história".
Pode ser útil adicionar uma informação. T.A.: "E quem eu deveria considerar como meu próximo e amar como amo a mim mesmo?" ou "Quais pessoas são meu próximo a quem eu devo amar?".
Isto introduz um novo personagem na parábola.
"Ele estava cercado por ladrões" ou "alguns ladrões o atacaram".
"tomaram tudo que ele tinha" ou "roubaram todas as suas coisas".
Esta expressão idiomática significa "praticamente morto".
Isto não era algo que qualquer pessoa havia planejado.
Esta expressão introduz uma nova pessoa na história, mas não a identifica por nome.
"quando o sacerdote viu o homem machucado". Um sacerdote é uma pessoa muito religiosa, então, o público assumiria que ele iria ajudar o homem machucado. Como ele não fez isso, esta frase poderia ser dita da seguinte maneira: "mas quando o viu" para chamar atenção a este resultado inesperado.
Está implícito que ele não ajudou o homem. T.A.: "ele não ajudou o homem machucado, ao invés disso, passou andando por ele do outro lado da estrada".
Os levitas serviram no templo. Era esperado que ele ajudasse seu companheiro judeu. Como ele não fez isso, pode ser útil dizer que T.A.: "ele também não ajudou, ao invés disso, passou por ele do outro lado".
Esta expressão introduz uma nova pessoa na história, sem dar a ela um nome. Nós apenas sabemos que ele era de Samaria.
Os judeus desprezavam os samaritanos e teriam assumido que ele não ajudaria o judeu machucado.
"quando o samaritano viu o homem machucado".
"ele sentiu pena dele".
Ele teria colocado o azeite e o vinho nas feridas primeiro. T.A.: "ele colocou vinho e azeite nas feridas e as enfaixou com um pano".
O vinho era utilizado para limpar as feridas e o azeite era provavelmente utilizado para prevenir infecções. Isto pode ser dito. T.A.: "derramando azeite e vinho sobre elas para ajudar a curá-las".
"seu próprio animal de carga". Este era um animal que ele utilizava para carregar coisas pesadas. Provavelmente era um burro.
"um salário de dois dias". "Denários" é o plural de "denário".
"o dono da pousada" ou "a pessoa que cuidava da pousada".
A ordem da frase pode ser modificada. T.A.: "quando eu voltar, eu te reembolsarei qualquer despesa extra que tiveres".
Isto poderia ser escrito como se fossem duas perguntas. T.A.: "O que você acha? Qual desses três homens foi o próximo... ladrões?".
"mostrou ser um verdadeiro próximo". (UDB)
"daquele homem a quem os ladrões atacaram".
Pode ser útil dar mais informações. T.A.: "Do mesmo modo, você também deveria ir e ajudar todos que você puder".
Jesus vai à casa de Marta, quando sua irmã Maria escuta Jesus atenciosamente.
Esta palavra é utilizada aqui para marcar um novo evento.
"Enquanto Jesus e Seus discípulos estavam viajando".
Isto introduz a vila como um novo lugar, mas não dá o seu nome.
Isto introduz Marta como um novo personagem. O seu idioma pode ter uma maneira de introduzir novas pessoas.
Esta era a posição normal e respeitosa para um aprendiz naquela época. T.A.: "sentou no chão perto de Jesus".
Isto se refere a tudo que Jesus ensinava enquanto estava na casa de Marta. T.A.: "ouviu o Senhor ensinar".
"muito ocupada" ou "ocupada demais".
Marta estava reclamando que o Senhor permitia que Maria se assentasse O ouvindo quando havia tanto trabalho a ser feito. Ela respeitava o Senhor, então ela utilizou uma pergunta retórica para tornar a sua reclamação mais educada. T.A.: "parece que o Senhor não se importa... sozinha".
Jesus repete o nome de Marta para enfatizar. T.A.: "Querida Marta" ou "Você, Marta".
Jesus está contrastando o que Maria estava fazendo com o que Marta estava fazendo. Pode ser útil explicitar isto. T.A.: "a única coisa que é realmente necessária é ouvir os Meus ensinamentos" ou "ouvir os Meus ensinamentos é mais necessário do que preparar uma refeição".
Possíveis significados são: 1) "Eu não tirarei essa oportunidade dela"; ou 2) "ela não perderá o que ganhou enquanto estava Me ouvindo".
Eles não deveriam carregar nenhum saco de dinheiro, nem bagagem de viagem, nem sandálias.
Ele lhes disse para curarem os enfermos e para dizerem às pessoas: “O Reino de Deus está perto de vocês.”
Seria pior do que o julgamento em Sodoma.
Ele disse: "regozijai-vos ainda mais por seus nomes estarem gravados nos céus”.
Foi agradável a Deus revelar o Reino dos Céus àqueles que são ignorantes, como crianças pequenas.
Você deve amar o Senhor teu Deus com todo o teu coração, com toda a tua alma, com toda a tua força e com todo o teu entendimento, e ao teu próximo como a você mesmo.
Ele passou pelo outro lado.
Ele passou pelo outro lado.
Ele enfaixou suas feridas, o colocou sobre o seu próprio animal, o levou para uma hospedaria e cuidou dele.
Vai e mostre misericórdia como o samaritano da parábola.
Ela sentou aos pés do Senhor e O ouviu.
Ela estava extremamente ocupada preparando a refeição para servir.
Ele falou que Maria escolheu o que era bem melhor.
1 E aconteceu que, estando Jesus em certo lugar orando, e ao terminar um dos Seus discípulos Lhe disse: “Senhor, ensina-nos a orar, assim como João ensinou a seus discípulos". 2 Disse-lhes Jesus: “Quando orardes, dizei: 'Pai, santificado seja o Teu Nome. Venha o Teu reino. 3 Dá-nos o pão que diariamente precisamos; 4 perdoa os nossos pecados, assim como nós perdoamos aos nossos devedores. Livra-nos da tentação'". 5 Disse-lhes Jesus: “Quem dentre vós, se tiver um amigo e indo a meia noite até ele, dizendo: 'Amigo, empresta-me três pães, 6 pois um amigo meu acabou de chegar de viagem e eu não tenho nada para lhe oferecer'; 7 e, o que está dentro lhe responda: 'Não me importunes, pois a porta já está fechada e meus filhos e eu estamos na cama. Eu não posso me levantar e dá-los a ti'. 8 Eu lhes digo, mesmo que ele não se levante para dar-lhe os pães por serem amigos, ainda assim ele se levantará por causa da sua importuna persistência, e lhe dará todos os pães que forem necessários. 9 Eu também vos digo: pedi e vos será dado, buscai e encontrareis, batei e vos será aberto. 10 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e quem bate, lhe será aberto. 11 Qual pai dentre vós, se o filho pedir um peixe, no lugar do peixe lhe dará uma serpente? 12 Ou, se ele pedir um ovo, lhe dará um escorpião? 13 Portanto, se vós, que sois maus, sabeis dar coisas boas aos vossos filhos, quanto mais o vosso Pai do céu dará o Espírito Santo aos que O pedirem?". 14 Em outro momento, Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. Quando o demônio saiu, o mudo falou. A multidão ficou perplexa! 15 Mas algumas pessoas disseram: “É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que Ele expulsa demônios”. 16 Outros O testavam e buscavam Dele um sinal do céu. 17 Mas Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse-lhes: “Todo reino dividido contra si mesmo é arruinado; e cai toda casa dividida contra si mesma. 18 Se Satanás contra si mesmo estiver dividido, como o seu reino subsistirá? Pois vós dizeis que Eu expulso demônios por Belzebu. 19 Se Eu expulso demônios por Belzebu, por quem então os expulsam vossos seguidores? Por causa disso, eles serão os vossos juízes. 20 Mas, se é pelo dedo de Deus que Eu expulso os demônios, então o Reino de Deus chegou até vós. 21 Quando um homem forte, que está totalmente armado, guarda sua própria casa, seus bens estão seguros. 22 Mas quando um homem mais forte o derrota, tira-lhe a armadura e distribui os seus bens. 23 Aquele que não está comigo está contra mim, e aquele que comigo não ajunta, espalha. 24 Quando um espírito maligno sai de uma pessoa, vaga por lugares áridos e procura repouso. Não o encontrando, diz: 'Eu voltarei para a minha casa, de onde vim'. 25 Tendo voltado, encontra a casa limpa e organizada. 26 Logo, ele vai e leva consigo outros sete espíritos ainda piores, e todos eles habitam ali. Então, a última condição daquela pessoa, torna-se pior do que a primeira”. 27 E aconteceu que, dizendo Ele essas coisas, uma certa mulher no meio da multidão levantou a voz e Lhe disse: “Bendito é o ventre que Te gerou e os seios que Te amamentaram.” 28 Mas Ele disse: “Antes, benditos são aqueles que ouvem a Palavra de Deus e a guarda”. 29 Enquanto a multidão se aglomerava, Ele começou a dizer: “Esta geração é uma geração perversa. Ela busca um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, exceto o sinal de Jonas. 30 Pois assim como Jonas se tornou um sinal para os Ninivitas, assim também o Filho do Homem será um sinal para esta geração. 31 A Rainha do Sul se levantará, no julgamento, junto com os homens desta geração e os condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. Eis que alguém maior do que Salomão está aqui. 32 Os homens de Nínive se levantarão, no julgamento, com as pessoas desta geração e os condenarão, pois eles se arrependeram diante da pregação de Jonas. E eis aqui alguém maior do que Jonas. 33 Ninguém, ao acender uma lâmpada, coloca-a dentro de um lugar escondido, ou debaixo de um cesto, mas sobre o candelabro, para que aqueles que entram possam ver a luz. 34 Teu olho é a lâmpada do corpo. Quando o teu olho é bom, todo o teu corpo fica iluminado. Mas quando o teu olho é mau, todo o teu corpo fica cheio de trevas. 35 Portanto, cuide para que a luz que há em ti não seja trevas. 36 Se, pois, todo o teu corpo for cheio de luz, sem parte alguma nas trevas, então todo o teu corpo será como uma lâmpada, quando o seu brilho te ilumina. 37 Quando Ele terminou de falar, um fariseu O convidou para comer com Ele em sua casa, então Jesus foi e tomou lugar à mesa. 38 O fariseu ficou admirado por Ele não ter Se lavado antes da refeição. 39 Mas o Senhor lhe disse: “Vós, fariseus, limpais o exterior dos copos e vasilhas, mas o vosso interior está cheio de ganância e maldade. 40 Homens insensatos! Por acaso aquele que fez o exterior não fez também o interior? 41 Dai aos pobres o que está dentro de vós, e tudo vos ficará limpo. 42 Mas ai de vós, fariseus, que entregueis o dízimo da hortelã e da arruda e das demais verduras, mas negligenciais a justiça e o amor de Deus. É necessário agir com justiça e amar a Deus, sem negligenciar as outras coisas. 43 Ai de vós fariseus pois amais os primeiros lugares nas sinagogas e os respeitosos cumprimentos nas praças. 44 Ai de vós, pois sois como sepulturas disfarçadas, e pessoas caminham sobre elas, sem perceber. 45 E um certo mestre da lei Lhe disse: “Mestre, o que dizes também nos insulta”. 46 Jesus disse: “Ai de vós também, mestres da lei! Pois sobrecarregais os homens com cargas difíceis de suportar, mas não quereis tocá-las, nem mesmo com um de vossos dedos. 47 Ai de vós, pois edificais túmulos para os profetas que vossos ancestrais mataram. 48 Assim, concordais com os feitos de vossos ancestrais, e deles sois testemunhas; porque eles, por um lado, mataram os profetas, e vós edificais os túmulos. 49 Também por essa razão, a sabedoria de Deus disse: 'Eu lhes enviarei profetas e apóstolos, a alguns eles perseguirão e matarão'. 50 Então esta geração será responsabilizada por todo o sangue dos profetas, derramado desde a fundação do mundo, 51 desde Abel até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário. Sim, eu vos digo, que tudo isso será requerido desta geração. 52 Ai de vós, mestres da lei, pois tomastes para vós a chave do conhecimento; vós mesmos não entrastes e ainda impedis os que estão entrando". 53 Depois que Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a hostilizá-Lo terrivelmente e interrogá-Lo a respeito de muitas coisas, 54 tramando a fim de apanhá-Lo em Suas próprias palavras.
Este é o começo da próxima parte da história. Jesus ensina Seus discípulos a orar.
Esta frase é usada aqui para marcar o começo de uma nova parte da história. Se o seu idioma possui uma maneira de expressar isso, você poderia considerar usá-la aqui.
Pode ser mais natural afirmar que Jesus terminou de orar antes que o discípulo fizesse a pergunta. Tradução Alternativa (T.A.): "Jesus estava orando em um certo lugar. Quando Ele terminou de orar, um dos". (UDB)
"Jesus disse aos Seus discípulos".
Jesus está ordenando que os discípulos honrem o nome de Deus, o Pai, ao se dirigirem a Ele como "Pai" quando orarem.
Este é um importante título para Deus.
"faça com que todos honrem o Teu nome". "Nome" frequentemente refere-se à pessoa como um todo. T.A.: "que todas as pessoas Te adorem".
A ação de Deus governando sobre todos é dito como se fosse o próprio Deus. T.A.: "que o Senhor venha e governe sobre todos".
Jesus continua a ensinar Seus discípulos como orar.
Esses são imperativos, mas eles deveriam ser traduzidos como pedidos, e não como ordens. Pode ser útil adicionar algo como "por favor" a eles para tornar isso claro. T.A.: "Por favor, nos dê... por favor, perdoe... por favor, nos livre".
Pão era uma comida barata que as pessoas comiam todos os dias. É usado aqui para se referir a comida no geral. T.A.: "a comida que precisamos a cada dia".
"Perdoa-nos por pecar contra Ti" ou "perdoe nossos pecados".
"já que nós também perdoamos".
"aqueles que pecaram contra nós" ou "aqueles que fizerem coisas erradas a nós".
Isto pode ser dito em forma positiva. T.A.: "Nos leve para longe da tentação".
Jesus continua a ensinar Seus discípulos como orar.
Jesus usou uma pergunta para ensinar os discípulos. T.A.: "Suponham que um dentre vós tendo" ou "Suponha que um dentre vós tem".
"deixe-me pegar emprestado três pães" ou "me dê três pães e eu lhe pago depois". O anfitrião não tem nenhuma comida pronta para dar ao seu convidado.
Pão é frequentemente usado para representar comida em geral. T.A.: "comida pronta suficiente para uma refeição" ou "comida preparada que seja suficiente para uma pessoa comer".
Está implícito que eles estão longe de casa. T.A.: "estava viajando e acabou de chegar à minha casa".
"nenhuma comida pronta para dar a ele".
"não é conveniente que eu me levante".
Jesus estava falando com os Seus discípulos. A palavra "lhes" é plural.
Jesus se dirige aos discípulos como se eles fossem os que estavam pedindo pão. T.A.: "dar pão a ele porque ele é seu amigo".
Isto se refere ao fato de que a pessoa pedindo pão ignora ser incoveniente para seu amigo levantar no meio da noite para lhe dar pão.
Jesus deu essas ordens para encorajar Seus discípulos a orarem continuamente. Alguns idiomas podem exigir mais informações para esses verbos. Utilize a forma de "vos" que seja mais apropriada neste contexto. T.A.: "continue pedindo pelo que você precisa... continue buscando o que você precisa de Deus... continue batendo na porta".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus dará isso a você" ou "você receberá isso".
Bater em uma porta significa bater nela algumas vezes para fazer com que a pessoa que está do lado de dentro saiba que você está esperando do lado de fora. Isso pode também ser traduzido usando a maneira como as pessoas na sua cultura mostram que eles chegaram, como "chamar" ou "tossir" ou "bater palmas". Aqui, significa que uma pessoa deveria continuar orando a Deus até que Ele responda".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá abrir a porta para você" ou "Deus irá recebê-lo do lado de dentro".
Jesus termina de ensinar aos Seus a respeito de oração.
Jesus utiliza essa pergunta para ensinar Seus discípulos. Isso poderia também ser dito como uma afirmação. T.A.: "Nenhum de vocês pais... um peixe".
Jesus utiliza essa pergunta para ensinar Seus discípulos. Isso poderia também ser dito como uma afirmação. T.A.: "E você jamais daria a ele um escorpião se ele lhe pedisse um ovo".
Um escorpião é semelhante a uma aranha, mas ele possui uma cauda com ferrão venenoso. Se escorpiões não são conhecidos onde você mora, você poderia traduzir como "aranha venenosa" ou "aranha que ferroa".
"já que vocês que são maus, sabem" ou "mesmo que vocês sejam pecadores, vocês sabem".
"quanto mais certo é que seu Pai celestial dará o Espírito Santo aos que O pedirem?". Jesus novamente usa uma pergunta para ensinar aos Seus discípulos. Isso pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "vocês podem ter certeza que seu Pai celestial dará o Espírito Santo aos que O pedirem".
Esta é a próxima parte da história. Jesus é questionado depois de haver expulsado um demônio de um homem mudo.
Pode ser útil adicionar informação extra. T.A.: "Jesus estava expulsando um demônio de uma pessoa" ou "Jesus estava fazendo com que um demônio deixasse uma pessoa".
É improvável que o demônio não podia falar. Esse demônio aparentemente tinha o poder de impedir que as pessoas falassem. T.A.: "o demônio fez com que o homem fosse incapaz de falar".
Esta frase é utilizada aqui para marcar onde a ação começa. Se o seu idioma possui uma maneira de expressar isso, você poderia considerar usá-la aqui. Quando o demônio sai do homem, algumas pessoas criticam Jesus, e isso O leva a ensinar sobre espíritos maus.
Pode ser útil adicionar informação extra. T.A.: "quando o demônio saiu do homem" ou "quando o demônio deixou o homem".
"o homem que era incapaz de falar agora falou".
"Ele expulsa demônios pelo poder de Belzebu, o príncipe dos demônios".
Jesus começa a responder a multidão.
"Outras pessoas testavam Jesus". Eles queriam que Ele provasse que a Sua autoridade vinha de Deus.
"e pediram a Ele que desse um sinal dos céus" ou "exigiram que Ele desse um sinal dos céus". Era assim que eles queriam que Ele provasse que Sua autoridade vinha de Deus.
"reino" aqui se refere às pessoas nele. Isso também pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se pessoas de um reino lutarem entre si, eles destruirão seu reino".
Aqui "casa" se refere a uma família. T.A.: "se membros de uma família brigarem entre si, eles arruinarão a sua família".
"é derrubada e destruída". Esta imagem de uma casa entrando em colapso se refere a destruição de uma família quando os membros brigam entre si.
"Satanás" aqui se refere aos demônios que seguem Satanás assim como ao próprio Satanás. T.A.: "Se Satanás e membros do seu reino estão lutando contra si".
Jesus utiliza uma pergunta para ensinar as pessoas. Isso pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "Se Satanás... seu reino não durará" ou "Se Satanás... seu reino cairá".
"Pois vocês dizem que é pelo poder de Belzebu que eu faço com que demônios deixem as pessoas". A próxima parte de seu argumento pode ser explicitada: "Isso significaria que Satanás está dividido contra ele mesmo".
"Se Eu... pelo poder de quem os seus seguidores forçam demônios a deixarem as pessoas?". Jesus utiliza uma pergunta para ensinar as pessoas. O significado da pergunta de Jesus pode ser explicitado. T.A.: "Se Eu... então, devemos concordar que os seus seguidores também expulsam demônios pelo poder de Belzebu. Mas vocês não acreditam que isso é verdade".
"seus seguidores que expulsam demônios pelo poder de Deus os julgarão por dizer que Eu expulso demônios pelo poder de Belzebu".
O "dedo de Deus" se refere ao poder de Deus.
"isto mostra que o Reino de Deus chegou a vocês".
Isto é a respeito de Jesus derrotando Satanás e seus demônios como Jesus sendo um homem mais forte que toma o que pertence a um homem forte.
"retira as armas e proteção do homem".
"ninguém pode roubar as suas coisas".
"rouba seus bens" ou "leva embora qualquer coisa que queira".
"pessoas que não me apoiam" ou "pessoas que não trabalham comigo".
"trabalha contra mim". Isto se refere aqueles que disseram que Jesus estava trabalhando com Satanás.
Jesus está se referindo a reunir discípulos que O sigam. Isto pode ser dito explicitamente. T.A.: "qualquer um que não faz com que as pessoas venham e Me sigam, fazem com que eles se afastem de Mim".
Isso se refere a "lugares desolados" (UDB) onde os espíritos malignos vagam.
"Se o espírito não encontrar descanso ali".
Isso se refere à pessoa na qual ele costumava ficar. T.A.: "a pessoa na qual eu costumava viver!".
Esta metáfora fala a respeito da pessoa como se fosse uma casa que é limpa e tem suas coisas colocadas no lugar. Está implícito que a casa ainda está vazia. Isto pode ser dito na voz ativa com esta informação explicitada. T.A.: "descobre que a pessoa é como uma casa que alguém limpou e colocou tudo no seu lugar, mas a deixou vazia" ou "descobre que a pessoa é como uma casa que é limpa e organizada, mas vazia".
A informação que falta pode ser adicionada. T.A.: "pior do que a sua condição era antes que o espírito saísse".
Esta é uma pausa nos ensinamentos de Jesus. Uma mulher fala uma benção e Jesus responde.
Esta frase é utilizada aqui para marcar um evento importante na história. Se a sua língua possui uma maneira de fazer isso, você poderia considerar usá-la aqui.
Esta expressão idiomática significa "falou mais alto, acima do barulho da multidão".
As partes do corpo de uma mulher são utilizadas para se referir à mulher como um todo. T.A.: "Quão bom é para a mulher que te deu a luz e te amamentou nos seus seios" ou "Quão feliz deve ser a mulher que te deu a luz e te amamentou nos seus seios".
"É ainda melhor para aqueles".
Jesus continua a ensinar a multidão.
"conforme mais pessoas se juntavam a multidão" ou "conforme a multidão aumentava".
Aqui "geração" se refere às pessoas que fazem parte dela. T.A.: "As pessoas vivendo nessa época são pessoas más". (UDB)
"Eles querem que Eu dê um sinal a eles" ou "Muitos de vocês querem que Eu dê um sinal a vocês". A informação a respeito de qual sinal eles queriam pode ser explicitada. T.A.: "Muitos de vocês querem que Eu faça um milagre como prova de que Eu vim de Deus".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus não lhes dará sinal".
"o que aconteceu a Jonas" ou "o milagre que Deus fez por Jonas". (UDB)
Isto significa que Jesus servirá de sinal vindo de Deus para os judeus daquele tempo da mesma forma que Jonas serviu de sinal de Deus para o povo de Nínive.
Jesus está se referindo a Ele mesmo.
"as pessoas vivendo hoje".
Isto se refere à Rainha de Sabá. Sabá era um reino ao sul de Israel.
"também se levantará e julgará as pessoas desse tempo".
Esta expressão idiomática significa que ela veio de muito longe. T.A.: "ela veio de uma longa distância" ou "ela veio de um lugar muito longe".
Pode ser útil explicitamente afirmar que eles não ouviram Jesus. T.A.: "Eu sou maior que Salomão, mas vocês não me ouviram".
Jesus está falando de Si próprio. T.A.: "Eu sou melhor do que Salomão".
Pode ser útil afirmar explicitamente que isto se refere à antiga cidade de Nínive. T.A.: "Os homens que viviam na antiga cidade de Nínive".
Isto inclue tanto homens como mulheres. T.A.: "As pessoas".
"as pessoas desta época".
"pois as pessoas de Nínive se arrependeram".
Pode ser útil afirmar explicitamente que eles não ouviram Jesus. T.A.: "Eu sou maior que Jonas, mas vocês não se arrependeram".
Jesus está falando a respeito de Si próprio. T.A.: "Eu sou maior que Jonas".
Jesus termina de ensinar a multidão.
Os versículos 33 ao 36 são uma metáfora onde Jesus fala de Seus ensinamentos como uma "luz" que deveria ser compartilhada com todos e colocada em prática. Ele fala de pessoas que não aceitam os Seus ensinamentos como estando na "escuridão".
"a esconde ou coloca debaixo de um cesto".
Pode ser útil adicionar a informação que falta. T.A.: "mas eles a colocam em um candelabro" ou "mas eles a colocam em uma mesa".
Nesta parte da metáfora, as coisas que eles viram Jesus fazer deram entendimento assim como um olho dá luz ao corpo.
O olho é uma metonímia para visão.
O corpo é uma sinédoque para a vida de uma pessoa.
"olho" aqui é uma metonímia para visão. T.A.: "Quando a sua visão é boa" ou "quando você vê bem".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a luz encherá todo o seu corpo" ou "você poderá ver tudo claramente".
Aqui "olho" é uma metonímia para visão. T.A.: "Quando a sua visão é ruim" ou "quando você vê mal".
"você não poderá ver nada".
"certifique-se de que o que você pensa seja luz e não trevas" ou "certifique-se de que você saiba o que é luz e saiba o que é trevas".
Jesus afirma a mesma verdade como uma símile. Ele fala de pessoas que são cheias da verdade como se elas fossem uma lâmpada que brilha intensamente.
Este é o começo da próxima parte da história. Jesus é convidado para comer na casa de um fariseu.
Isto se refere à casa do fariseu.
"sentou-se à mesa". Esse era o costume para uma refeição informal, assim como este jantar para os homens enquanto se deitavam confortavelmente ao redor da mesa.
Os fariseus tinham uma regra segundo a qual as pessoas deveriam lavar as mãos para que fossem cerimonialmente limpas diante de Deus. T.A.: "lavado as Suas mãos" ou "lavado as Suas mãos para que estivesse ritualmente limpo".
Jesus começa a falar ao fariseu usando uma metáfora. Ele compara a maneira que eles limpam os copos e tigelas a como eles se limpam.
O lavar do exterior de recipientes era uma parte das práticas ritualísticas dos fariseus.
Esta parte da metáfora contrasta a maneira cuidadosa com que eles lavam o exterior das vasilhas com a maneira que eles ignoram a sua própria condição interior.
Esta expressão pode se referir a homens ou mulheres, apesar de todos os fariseus aos quais Jesus estava falando aqui serem homens.
Jesus usa uma pergunta para repreender os fariseus por não entenderem que o que está no coração deles importa para Deus. Isto pode ser traduzido como uma afirmativa. T.A.: "Aquele que fez o exterior fez também o interior!".
Isto se refere ao que eles deveriam estar fazendo com os seus copos e tijelas. T.A.: "Deem aos pobres o que está no interior dos seus copos e tijelas" ou "Sejam generosos aos pobres".
"vocês serão completamente limpos" ou "vocês serão limpos tanto no interior como no exterior".
"vocês dão a Deus um décimo da sua hortelã e arruda e outras ervas do seu jardim". Jesus estava dando exemplo do quão radicais os fariseus eram em dar um décimo da sua renda.
Essas são ervas. As pessoas colocam apenas um pouco dessas folhas na sua comida para temperar. Se as pessoas não souberem o que são hortelã e arruda, você pode usar o nome de ervas que elas saibam ou uma expressão geral como "ervas".
Possíveis significados são: 1) "qualquer outro vegetal"; 2) "qualquer outra erva de jardim"; ou 3) "qualquer outra planta de jardim".
"o amar Deus" ou "o amor por Deus". Deus é quem é amado.
"sem omitir" enfatiza que isso deveria ser sempre feito. Isto pode ser dito de forma positiva. T.A.: "e sempre fazer as outras coisas boas também".
Jesus termina de falar aos fariseus.
"os melhores assentos".
"vocês gostam que as pessoas os cumprimentem com honra especial". (UDB)
Os fariseus eram como sepulturas sem identificação por que eles pareciam cerimonialmente limpos, mas eles faziam com que as pessoas ao seu redor fossem sujas.
Essas sepulturas eram buracos cavados no chão onde os corpos de mortos eram enterrados. Elas não tinham as pedras brancas que normalmente as pessoas colocavam sobre as sepulturas para que os outros as vissem.
Quando os judeus andavam sobre uma sepultura, eles se tornavam cerimonialmente impuros. Essas sepulturas sem identificação faziam com que eles acidentalmente fizessem isso. Isso pode ser dito claramente. T.A.: "sem perceber e se tornam cerimonialmente impuras".
Jesus começa a responder o mestre da lei judaica.
Isto introduz um novo personagem à história.
Os comentários de Jesus a respeito dos fariseus parecem também se aplicar aos mestres da lei judaica.
Jesus deixa claro que Ele pretendia condenar as ações dos mestres da lei juntamente com os fariseus.
"vocês colocam fardos nas pessoas que são difíceis para elas carregarem". Jesus fala sobre alguém dar muitas regras às pessoas como se a pessoa estivesse dando a elas coisas pesadas para carregar. T.A.: "vocês sobrecarregam as pessoas dando a elas muitas regras para seguir".
Possíveis significados são: 1) "fazem qualquer coisa para ajudar as pessoas carregarem esses fardos"; ou 2) "não fazem nenhum esforço para carregar esses fardos vocês mesmos".
Jesus está repreendendo os fariseus e mestres da lei. Eles sabiam a respeito do assassinato dos profetas, mas não condenavam seus ancestrais por os terem matado. T.A.: "Então, ao invés de os denunciarem, vocês confirmam e concordam".
Isto se refere à afirmação anterior de que os mestres da lei sobrecarregavam as pessoas com regras.
"sabedoria" é tratada como se fosse capaz de falar por Deus. T.A.: "Deus em Sua sabedoria disse" ou "Deus sabiamente disse".
"Eu enviarei profetas e apóstolos ao Meu povo". Deus havia declarado antecipadamente que Ele enviaria profetas e apóstolos aos ancestrais do público judeu a quem Jesus falava.
"Meu povo perseguirá e matará alguns dos profetas e apóstolos". Deus havia declarado antecipadamente que os ancestrais do público judeu a quem Jesus estava falando perseguiriam e matariam os profetas e apóstolos.
As pessoas a quem Jesus estava falando seriam responsabilizadas pelo assassinato dos profetas por seus ancestrais. T.A.: "Assim, Deus irá responsabilizar esta geração por todas as mortes dos profetas que as pessoas mataram".
O "sangue... derramado" se refere ao sangue derramado quando eles foram mortos. T.A.: "o assassinato dos profetas".
Este era provavelmente o sacerdote no Velho Testamento que repreender o povo de Israel por sua idolatria. Este não era o pai de João Batista.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que as pessoas mataram".
Jesus termina de responder ao mestre da lei judaica.
Jesus fala a respeito da verdade de Deus como se ela estivesse em uma casa que os mestres se recusassem a entrar e não deixassem que outros tivessem a chave para entrar também. Isto significa que os mestres não conheciam a Deus de fato e impediam que outros O conhecessem também.
Isso representa o meio de acesso para uma casa ou depósito.
"vocês mesmos não entram para receber conhecimento".
Este é o final da parte da história onde Jesus comeu na casa do fariseu. Esses versos dizem ao leitor o que acontece depois que a parte central da história acaba.
"Depois que Jesus deixou a casa do fariseu".
Os escribas e fariseus não interrogaram a fim de defender seus pontos de vista, mas tentaram armar para Jesus a fim de que pudessem acusá-Lo de infringir a lei de Deus.
Isto significa que eles queriam que Jesus dissesse algo errado para que eles pudessem acusá-Lo.
Ele orou: "Pai, santificado seja o Teu nome. Venha o Teu Reino. Dá-nos todos os dias o nosso pão diário e perdoa-nos os nossos pecados, pois nós perdoamos todos os que estão em dívida conosco. E não nos deixes cair em tentação".
Por causa da grande insistência do amigo.
Ele dará o Espírito Santo.
Eles O acusaram de expulsar demônios por Belzebu, o chefe dos demônios.
Ele expulsava demônios pelo dedo de Deus.
A condição final do homem será pior que a primeira.
Aqueles que ouvem a Palavra de Deus e a guardam.
Salomão e Jonas.
Ele disse que eles estavam cheios de ganância e maldade.
Eles negligenciaram a justiça e o amor de Deus.
Eles estavam sobrecarregando homens com fardos difíceis de carregar, mas eles mesmos não tocavam aqueles fardos.
Eles seriam responsabilizados por todo o sangue dos profetas derramado desde o começo do mundo.
Eles se opuseram e discutiram com Ele, tentando apanhá-lo em Suas próprias palavras.
1 Enquanto isso, milhares de pessoas estavam reunidas ali, ao ponto de estarem até pisando umas nas outras. Ele começou a dizer, primeiro aos seus discípulos: “Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia. 2 Pois não há nada oculto que não venha a ser revelado e nada escondido que não venha a ser conhecido. 3 Então o que vós tiverdes dito às escuras será ouvido à luz e o que vós tiverdes falado aos ouvidos no interior das casas será proclamado de cima das casas. 4 Mas Eu vos digo, meus amigos, não temais aqueles que matam o corpo e que depois disso nada mais podem fazer. 5 Mas Eu vos alertarei sobre quem deveis temer. Temei Aquele que, depois de ter matado, tem autoridade para lançar no inferno. Sim, eu vos digo, a Ele temei. 6 Não são dois pardais vendidos por duas moedinhas? Ainda assim nenhum deles é esquecido diante de Deus. 7 Até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão contados. Não temais. Vós sois mais valiosos que muitos pardais. 8 Eu vos digo que todo aquele que Me confessar diante dos homens, o Filho do Homem também o confessará diante dos anjos de Deus, 9 mas aquele que Me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus. 10 Aquele que falar uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado, mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, isso não lhe será perdoado. 11 Quando vos levarem diante das sinagogas, dos chefes e das autoridades, não vos preocupeis como falar em sua defesa ou o que ireis dizer, 12 pois o Espírito Santo vos ensinará naquela hora o que deveis dizer. 13 Então alguém da multidão Lhe disse: “Mestre, dize a meu irmão que divida a herança comigo.” 14 Jesus respondeu-lhe: “Homem, quem Me fez juiz ou mediador sobre vós?” 15 Depois disse a multidão: “Cuidai para que vos guardeis de todos os desejos gananciosos, pois a vida de alguém não consiste na abundância de seus bens.” 16 Então Jesus contou-lhes uma parábola: “O campo de um homem rico produziu abundantemente 17 e ele pensou consigo mesmo: 'Eu não tenho espaço para armazenar toda a minha colheita. O que farei?'. 18 Ele disse: 'Isso é o que farei, derrubarei meus celeiros e construirei outros maiores para armazenar todos os meus grãos e outros bens. 19 Direi a minha alma: 'Alma, tens muitos bens armazenados para muitos anos. Descansa tranquila, come, bebe e alegra-te.' 20 Mas Deus disse a ele: 'Louco! Esta noite te pedirão a tua alma e o que tens preparado, para quem será?'. 21 Assim é alguém que armazena tesouros para si e não é rico para com Deus". 22 Jesus disse aos seus discípulos: “Portanto Eu vos digo que não vos preocupeis com vossas vidas, quanto ao que haveis de comer; ou com os vossos corpos, quanto ao que haveis de vestir. 23 Pois a vida é mais do que comida e o corpo mais do que vestimentas. 24 Considerai os corvos. Eles não semeiam nem colhem. Eles não têm despensa nem celeiro, mas Deus os alimenta. Quanto mais valeis vós do que as aves! 25 E qual de vós que, por estar ansioso, pode acrescentar um côvado à sua vida? 26 Se então vós não sois capazes de fazer nem mesmo as mínimas coisas, por que vos preocupais com as demais? 27 Considerai os lírios e como eles crescem. Eles não trabalham nem fiam. Contudo eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles. 28 Se assim Deus veste a erva do campo que hoje existe e amanhã é lançada no forno, muito mais vestirá a vós, ó homens de pouca fé! 29 Não busqueis o que comer ou o que beber, não fiqueis ansiosos. 30 Pois todas as nações do mundo buscam essas coisas e seu Pai sabe que vós precisais delas. 31 Antes buscai o Seu Reino e essas coisas vos serão acrescentadas. 32 Não temas, pequeno rebanho, pois é do agrado do Pai dar-vos o Reino. 33 Vendei vossos bens e deem aos pobres. Fazei para si bolsas que não envelhecem, tesouros inesgotáveis nos Céus, onde os ladrões não se aproximam e nem traça destrói. 34 Pois onde está o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração. 35 Deixai vossas vestes presas por seus cintos, em prontidão para servir e mantenham suas lâmpadas acesas. 36 Sede semelhantes a pessoas esperando seu mestre retornar da festa de casamento, para que, quando ele chegar e bater, eles abram a porta imediatamente. 37 Bem-aventurados aqueles servos que forem encontrados vigiando quando o senhor vier. Verdadeiramente eu vos digo que ele prenderá suas longas vestes em seu cinto, os fará sentar para uma refeição, então virá e os servirá. 38 Se o senhor vier na segunda vigília da noite, ou até mesmo na terceira e os achar prontos, bem aventurados serão aqueles servos. 39 Sabei também que: se o senhor da casa soubesse a hora em que o ladrão viria, ele não permitiria que sua casa fosse arrombada. 40 Estai vós também preparados, pois não sabeis a hora em que o Filho do Homem virá”. 41 Pedro disse: “Senhor, estás a contar esta parábola somente para nós, ou também a todos?” 42 O Senhor disse: “Quem é o administrador fiel e sábio, a quem seu senhor confiará seus criados para lhes dar suas porções de comida no tempo certo? 43 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor encontrar fazendo isto quando ele vier. 44 Verdadeiramente eu vos digo que a ele confiará todos os seus bens. 45 Mas se aquele servo diz em seu coração: 'Meu senhor demora para voltar' e começar a bater nos servos e servas, a comer, a beber, e a embriagar-se; 46 o senhor daquele servo virá em um dia em que ele não espera, em uma hora que ele não sabe, o castigará e o porá em um lugar com os incrédulos. 47 Aquele servo que, sabendo da vontade do seu senhor, não tiver se preparado ou feito de acordo com sua vontade, será açoitado com muitos golpes. 48 Mas aquele que não sabia e tiver feito coisas dignas de castigo, será açoitado com poucos golpes. A todo pois que muito for dado, muito lhe será exigido, e aquele a quem muito for confiado, muito mais lhe será pedido. 49 Eu vim lançar fogo sobre a terra e como Eu queria que já estivesse aceso. 50 Mas Eu tenho um batismo com o qual hei de ser batizado e como estou angustiado até que ele seja cumprido. 51 Vós achais que eu vim trazer paz à terra? Eu digo que não, pois vim trazer divisão. 52 A partir de agora haverá cinco em uma casa divididos: três pessoas contra duas e duas contra três. 53 Eles estarão divididos: Pai contra filho e filho contra pai, mãe contra filha e filha contra mãe, sogra contra nora e nora contra sogra”. 54 Jesus também dizia às multidões: “Quando vedes uma nuvem vindo do oeste, imediatamente vós dizeis: 'Uma chuva está vindo' e assim acontece. 55 E quando o vento sul está soprando, dizeis: 'Haverá um calor abrasador', e acontece. 56 Hipócritas, vós sabeis discernir os sinais da terra e do céu, entretanto vós não sabeis discernir o que está acontecendo no tempo presente? 57 Por que não julgais o que é justo para vós mesmos? 58 Quando fores com o teu adversário diante do magistrado, esforça-te para resolver o problema com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue nas mãos do carcereiro e o carcereiro te jogue na prisão. 59 Eu te digo que de modo algum sairás dali enquanto não pagares até o último centavo.
Essa é a parte seguinte da história. Jesus começa a ensinar a Seus discípulos diante de milhares de pessoas.
"Enquanto eles estavam fazendo aquilo"
Esse é o contexto que informa o cenário da história.
"uma multidão muito grande"
Esse é um exagero com o objetivo de expressar como muitas pessoas estavam lá. Tradução Alternativa T.A.: "eles estavam pisando uns nos outros"
"Jesus começou a falar primeiramente a Seus discípulos, e disse-lhes"
Assim como o fermento se espalha por todo um bocado de massa de pão, a hipocrisia deles estava se espalhando por toda a comunidade. T.A.: "Guardai-vos contra a hipocrisia dos fariseus, que é como fermento" ou "Cuidai para que não vos torneis hipócritas como os fariseus. O mau comportamente deles influencia a todos, assim como um fermento afeta um bocado de massa"
A palavra "Pois" conecta esse versículo ao versículo anterior sobre a hipocrisia dos fariseus.
"tudo que está escondido será mostrado". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas saberão tudo o que as pessoas fazem secretamente"
Isso significa a mesma coisa que a primeira parte da frase, a fim de enfatizar a verdade contida nela. Também pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas saberão tudo que as outras tentam esconder"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas ouvirão na luz"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "sussurrado para outra pessoa"
"em um lugar fechado". Refere-se a uma fala em privado. T.A.: "com privacidade" ou "secretamente"
"será anunciado em voz alta". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas proclamarão"
As casas em Israel tinham telhados planos, por isso as pessoas podiam subir e ficar sobre eles. Se os leitores fossem ficar distraídos tentando imaginar como as pessoas ficariam de pé sobre os telhados, isso poderia também ser traduzido com uma expressão mais genérica, como "de um lugar alto onde todos serão capazes de ouvir."
Jesus redireciona Seus discípulos para marcar uma mudança em Seu discurso para um novo tópico, nesse caso, para falar a respeito de não ter medo.
"não podem mais causar nenhum dano" ou "não podem mais ferir vocês"
A expressão "Aquele" refere-se a Deus. Isso pode ser dito. T.A.: "Temais a Deus quem" ou "Temais a Deus, porque"
"depois de os matar" ou "depois de matar alguém"
Essa é uma declaração geral sobre a autoridade de Deus para julgar as pessoas. Não significa que isso acontecerá com os discípulos. T.A.: "tem autoridade para lançar as pessoas no inferno"
Jesus usa uma pergunta para ensinar os discípulos. T.A.: "Vós sabeis que cinco pardais são vendidos por apenas duas moedinhas"
pássaros muito pequenos, que comem sementes
Isso pode ser dito nas formas ativa e positiva. T.A.: "Deus nunca se esquece de nenhum deles"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus sabe até quantos cabelos há na sua cabeça"
A razão para o medo não está expressa. Possíveis significados são: 1) "Não tenham medo do que acontecerá a vocês"; ou 2) "Então não tenham medo das pessoas que poderiam ferir vocês."
"Vocês valem mais para Deus que muitos pardais"
Jesus redireciona Seus ouvintes para marcar uma mudança em Seu discurso para um novo tópico, nesse caso, para falar a respeito de confissão.
O que é confessado pode ser dito de maneira clara. T.A.: "quem disser aos outros que é meu discípulo" ou "alguém que reconhece diante dos outros que é leal a mim"
Jesus estava referindo-se a si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem"
"aquele que me renega diante das pessoas". O que é negado pode ser dito de maneira clara. T.A.: "quem se recusa a admitir aos outros que é meu discípulo" ou "se alguém se recusa a dizer que é leal a mim"
"será renegado". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Filho do Homem irá negá-lo" ou "Eu negarei que ele é meu discípulo"
"Aquele que disser algo ruim sobre o Filho do Homem"
"ele será perdoado". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus o perdoará por isso"
"falar mal do Espírio Santo"
Isso pode ser expresso com um verbo ativo. T.A.: "Deus não o perdoará". Quando alguém não perdoa outra pessoa, isso quer dizer que esse alguém considera a outra pessoa culpada. T.A: "Deus o considerará culpado para sempre"
Não está dito quem os leva a julgamento.
"para as sinagogas para interrogá-lo diante dos líderes religiosos". (UDB)
Pode ser necessário juntar essas palavras em uma sentença. T.A.: "outras pessoas que têm poder na cidade". (UDB)
"naquele momento" ou "então"
É uma quebra nos ensinamentos de Jesus. Um homem pede que Jesus faça algo e Jesus responde a ele.
Heranças vinham do pai naquela cultura. Isso pode ser dito. T.A.: "divida a propriedade de meu pai comigo".
Possíveis significados são: 1) essa é simplesmente uma maneira de se dirigir a um estranho; ou 2) Jesus está repreendendo o homem. Sua língua pode ter uma maneira de se dirigir às pessoas em ambos os casos. Algumas pessoas não traduzem essa palavra.
Jesus usa uma pergunta para repreender o homem. T.A.: "Eu não sou vosso juiz ou mediador". Algumas línguas usariam a forma plural para "vós" ou "vosso" (Veja:|Rhetorical Question e|Forms of You)
A palavra "multidão" aqui provavelmente se refere a toda às pessoas. T.A.: "E Jesus disse-lhes"
"evitem toda forma de ganância". T.A.: "não vos permitais amar as coisas" ou "não deixeis o desejo de ter mais coisas vos controlar"
Essa é uma declaração geral de um fato. Não se refere a ninguém específico. Algumas línguas têm uma maneira de dizer isso.
"quantas coisas ele possui" (UDB) ou "quantas riquezas ele tem"
Jesus continua Seu ensino contando uma parábola.
Jesus estava provavelmente falando a toda a multidão.
"produzir uma colheita muito boa"
Essa pergunta reflete o que o homem estava pensando consigo mesmo. T.A.: "Eu não sei o que fazer, porque não tenho um lugar grande o bastante para estocar toda a minha colheita!"
edifícios onde os fazendeiros estocam as colheitas e a comida que produzem depois que ela é colhida
"posses"
"Direi a mim mesmo"
O homem está dizendo para si mesmo. T.A.: "Eu tenho"
Jesus cita o que Deus responde ao homem rico, enquanto termina de contar Sua parábola.
A "alma" refere-se à vida de uma pessoa. T.A.: "tu morrerás esta noite" ou "Tomarei tua vida de ti esta noite"
"quem irá possuir o que você estocou?" ou "quem ficará com o que você preparou?". Deus usa uma pergunta para fazer o homem perceber que ele não iria mais possuir aquelas coisas. T.A.: "as coisas que preparaste pertencerão a outra pessoa!"
"guarda coisas valiosas"
"é pobre"
Isso significa que essa pessoa não estava preocupada com as coisas que são importantes para Deus, ou que Deus recompensará. T.A.: "na perspectiva de Deus" ou "em relação a Deus"
Jesus continua ensinando a Seus discípulos em frente à multidão.
"Por essa razão" ou "Por causa do que essa história ensina"
"Eu quero dizer algo importante a vocês" ou "vocês precisam ouvir isso atentamente"
"com a sua vida e com o que você comerá" ou "em ter comida suficiente para viver"
"com o seu corpo e com o que você vestirá" ou "em ter roupas suficientes para colocar sobre seu corpo"
Essa é uma declaração geral de um valor. T.A.: a vida é mais importante que a comida que você come". (UDB)
Essa é uma declaração geral de um valor. T.A.: "seu corpo é mais importante que as roupas que você coloca sobre ele". (UDB)
Isso se refere tanto a: 1) gralhas, um tipo de pássaro que come principalmente grãos; ou 2) corvos, um tipo de pássaro que come a carne de animais mortos. Os ouvintes de Jesus deviam considerar os corvos como inúteis, já que o povo judeu não podia comer esses tipos de pássaros.
Esses são lugares onde a comida é estocada.
Essa é uma exclamação, não uma pergunta. Jesus enfatiza o fato de que as pessoas são muito mais valiosas para Deus que os pássaros.
Jesus usa uma pergunta para ensinar a Seus discípulos. T.A.: "Nenhum de vocês pode alongar sua vida por ficar ansioso!"
Isso é a metáfora porque um côvado é uma medida de comprimento, mais que de tempo. A imagem é a da vida de uma pessoa esticada, como se fosse um quadro, uma corda ou algum outro tipo de objeto físico.
Jesus usa outra pergunta para ensinar a Seus discípulos. T.A.: "Se vós não podeis fazer nem mesmo essa pequena coisa, não devíeis vos preocupar com as outras coisas"
"Pense em sobre como os lírios crescem"
Lírios são belas flores que crescem sem cultivo nos campos. Se sua língua não possui uma palavra para lírio, você pode usar o nome de outra flor como essa ou traduzir como "flores"
O processo de fazer linha ou fio para tecido é chamado de "fiação". Pode ser útil dizer isso de forma clara. T.A.: "nem fazem fio para fazer roupa" ou "e eles não fazem fio"
"Salomão, o qual possuía grande riqueza" ou "Salomão, que vestia belas roupas"
"Se Deus veste assim a erva do campo" ou "Se Deus dá às ervas do campo vestes tão bonitas". T.A.: "Se Deus faz as ervas do campo bonitas assim"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"alguém a lança no fogo"
Essa é uma exclamação, não uma pergunta. Jesus enfatiza que certamente cuidará de pessoas muito melhor do que cuida das ervas. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Ele certamente vos vestirá muito melhor"
"Não foque naquilo que você vai comer ou beber" ou "Não deseje muito por mais para comer e beber"
Aqui, "nações" refere-se a "descrentes". T.A.: todas as pessoas de outras nações" ou "todos os descrentes no mundo".
Esse é um importante título para Deus.
"foque no Reino de Deus" ou "deseje grandemente o Reino de Deus"
"essas coisas também serão dadas a vocês". "Essas coisas" refere-se a comida e roupas. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus vos dará essas coisas"
Jesus estava chamando Seus discípulos de rebanho. Um rebanho é um grupo de ovelhas ou cabras do qual um pastor cuida. Assim como um pastor cuisa de sua ovelha, Deus cuidaria dos discípulos de Jesus. T.A.: "pequeno grupo" ou "querido grupo"
Esse é um importante título para Deus.
Pode ser útil dizer o que eles recebem. T.A.: "deem às pessoas pobres o dinheiro que vocês ganharem com as vendas"
As bolsas e os tesouros nos céus são a mesma coisa. Ambos representam as bênçãos de Deus no céu.
Isso é o resultado de dar aos pobres. T.A.: "Assim farão para si"
"bolsas de dinheiro que não se furarão"
"não diminuem" ou "não se tornam menos"
"nenhum ladrão chega perto"
"nenhuma traça destrói"
Uma "traça" é um pequeno inseto que faz buraco em tecido. Você pode precisar usar um inseto diferente, como formigas ou cupins.
"seu coração estará focado no lugar em que você guardar seu tesouro"
Aqui, "coração" refere-se aos pensamentos de uma pessoa.
Jesus começa a contar uma parábola.
As pessoas vestiam longos roupões esvoaçantes. Eles os prendiam os roupões em seus cintos para mantê-los fora do caminho enquanto trabalhavam. T.A.: "Prendei vossas vestes em vossos cintos para estardes prontos para servir" ou "Estejai vestidos e prontos para servir"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mantenham suas lâmpadas queimando"
Aqui se compara os discípulos estando prontos para o retorno de Jesus aos servos que estão prontos para o retorno de seu mestre.
"Voltar para casa depois de uma festa de casamento"
Refere-se à porta da casa do mestre. Era responsabilidade dos seus servos abri-la para ele.
"Quão bom é para"
"os quais o senhor achar esperando por ele quando ele retornar" ou "que estiverem prontos quando o senhor retornar".
Porque os servos foram fiéis e prontos para servir seu senhor, o senhor irá agora recompensá-los, servindo-os.
A segunda vigília era entre 9 da noite e meia-noite. T.A.: "tarde da noite" ou "pouco antes da meia-noite"
A terceira vigília era da meia-noite às 3 da manhã. T.A.: "ou se ele vier muito tarde da noite"
"Além disso, saibam também" ou "Mas vocês também devem lembrar". (UDB)
"soubessem quando"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ele não permitiria que o ladrão arrombasse sua casa".
A única similaridade entre um ladrão e o Filho do Homem é que as pessoas não sabem quando nenhum deles virá, então elas precisam estar preparadas.
"não sabeis em que momento"
Jesus estava falando sobre si mesmo. T.A.: quando Eu, o Filho do Homem, irei vir"
No versículo 42, Jesus começa a contar outra parábola.
No versículo 41, há uma pausa na história enquanto Pedro faz uma pergunta a Jesus sobre a parábola anterior.
Jesus usa uma pergunta para responder indiretamente à pergunta de Pedro. Ele esperava que aqueles que quisessem ser administradores fiéis entendessem que a parábola era a respeito deles. T.A.: "Eu disse isso para todos os que são...tempo certo?"
Jesus conta outra parábola a respeito de como os servos devem ser fiéis enquanto esperam pela volta de seu senhor.
"a quem seu senhor fizer responsável pelos outros servos"
"Quão bom é para aquele servo"
"se seu senhor o encontrar fazendo aquele trabalho quando ele voltar"
Essa expressão significa que eles deveriam prestar atenção especial àquilo que Ele vai dizer.
"o fará responsável por toda a sua propriedade"
Refere-se ao servo a quem o senhor fez responsável pelos outros servos.
"coração" aqui se refere à pessoa. T.A.: pensa consigo mesmo"
"Meu mestre não voltará logo"
As palavras que foram traduzidas aqui como "servos e servas" são normalmente traduzidas como "meninos" e "meninas". Elas podem indicar que os servos eram jovens ou que eram queridos pelo seu senhor.
"quando o servo não estiver esperando por ele"
"em uma hora em que ele não estiver esperando por ele"
Possíveis significados são: 1) isso é uma hipérbole para o mestre aplicando uma dura punição contra o escravo; ou 2) isso descreve a forma como o servo será executado e enterrado, como punição.
Jesus termina de contar a parábola.
"o que seu senhor queria que ele fizesse"
"será golpeado muitas vezes" ou "será açoitado muitas vezes". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "seu senhor baterá nele muitas vezes" ou "seu senhor irá puni-lo severamente"
Ambos os servos são punidos, mas essas frases mostram o servo que desobedeceu intencionalmente a seu senhor foi punido mais severamente que o outro servo.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Requerirão mais de todo aquele que recebeu muito" ou "O senhor requerirá mais de todo aquele a quem ele deu muito"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o senhor pedirá muito mais daquele...muito" ou "o senhor requerirá muito mais daquele...muito"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aquele a quem o senhor deu muitas propriedades para cuidar" ou " aquele a quem o senhor deu muita responsabilidade"
Jesus continua a ensinar Seus discípulos.
"Eu vim para jogar fogo na terra" ou "Eu vim para atear fogo à terra". Possíveis significados são: 1) Jesus veio para julgar as pessoas; ou 2) Jesus veio para purificar os crentes; ou 3) Jesus veio para causar divisão entre as pessoas.
Essa exclamação enfatiza o quanto Ele quer que isso aconteça. T.A.: "Eu queria muito que já estivesse aceso" ou "como Eu queria que já tivesse começado"
Aqui, "batismo" se refere ao que Jesus deve sofrer. Assim como a água cobre um pessoa durante o batismo, o sofrimento irá dominar Jesus. T.A.: "Eu devo passar por um batismo de terrível sofrimento"
A palavra "mas" é usada para mostrar que Ele não pode lançar o fogo na terra até ter passado pelo batismo.
Essa exclamação enfatiza o quão aflito Ele estava. T.A.: "Eu estou terrivelmente angustiado e assim ficarei até completar esse batismo de sofrimento"
O povo esperava que o Messias estabelecesse a paz entre eles e seus inimigos. Jesus não fará isso agora. T.A.: "Vocês não deveriam pensar que Eu vim trazer paz à terra"
"mas Eu vim para trazer divisão" ou "as pessoas se apartarão umas das outras porque Eu vim"
"hostilidade" ou "discórdia"
Esse é um exemplo do tipo de divisão que haverá até dentro das famílias.
Pode ser útil dizer que isso se refere às pessoas. T.A.: "haverá cinco pessoas em uma casa"
"se oporá" (UDB). Pode ser útil usar uma frase mais longa para cada uma dessas ocorrências. T.A.: "ficará dividido contra"
Jesus começa a falar à multidão.
Essa condição normalmente significava que a chuva estava chegando em Israel.
"O aguaceiro está vindo" ou "Vai chover" (UDB)
Essa condição normalmente significava que um tempo quente estava chegando em Israel.
"a terra e o firmamento"
Jesus usa uma pergunta para repreender a multidão. Jesus usa essa pergunta para condená-los. Isso pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: "vocês deveriam saber como interpretar o tempo presente"
Jesus usa uma pergunta para repreender a multidão. Isso pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: "Vocês mesmos deveriam discernir o que é certo"
"por iniciativa própria"
Jesus usa uma situação hipotética para ensinar à multidão. Seu ponto é que eles deveriam resolver as coisas que pudessem resolver sem envolver tribunais públicos. Pode-se reformular para que fique claro que isso poderia não acontecer. T.A.: "Porque se fores...último centavo"
Apesar de Jesus estar falando a uma multidão, a situação que Ele está apresentando é algo por que uma pessoa passa sozinha. Assim, em algumas línguas a palavra "vós"
"resolver o problema com seu adversário"
Refere-se ao magistrado, mas o termo aqui é mais específico e ameaçador.
"e o juiz te passe às mãos"
"a quantia total de dinheiro que seu adversário pede"
O que você disser às escuras será ouvido na luz.
Você deveria temer àquele que tem autoridade para lançar você no inferno.
Jesus irá confessar o nome daquela pessoa diante dos anjos de Deus.
Nossa vida não consiste na abundância de nossas posses.
Ele estava indo derrubar seus celeiros e construir outros maiores, e depois descansar, comer, beber e alegrar-se.
Ele disse: "Insensato! Esta noite tua alma será requerida de ti, e as coisas que preparaste, de quem serão?"
Nós deveríamos buscar o Reino de Deus.
Devemos ajuntar nossos tesouros nos Céus, porque é onde nenhum ladrão chega e nenhuma traça destrói.
São abençoados os que forem encontrados vigiando e prontos quando Jesus vier.
Não.
O senhor o cortará em pedaços e o porá em um lugar com os incrédulos.
Muito lhes é exigido.
Haverá, na mesma casa, pessoas divididas umas contra as outras.
Devemos fazer um esforço para resolver o problema antes.
1 Naquela ocasião algumas pessoas contaram a Jesus sobre os galileus, cujo sangue Pilatos havia misturado com os seus próprios sacrifícios. 2 Disse-lhes Jesus: “Vós pensais que esses galileus são mais pecadores do que eram todos os outros galileus porque sofreram desta maneira? 3 Eu vos digo que não. Mas se não vos arrependerdes, todos vós perecereis de igual maneira. 4 Ou aqueles dezoito sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, pensais vós que eles eram mais culpados que os outros homens de Jerusalém? 5 Eu vos digo que não. Mas se não vos arrependerdes, todos vós também perecereis. 6 E Jesus disse essa parábola: “Certo homem tinha uma figueira plantada em sua vinha. E vindo procurar nela fruto, não encontrou. 7 Então disse ao homem que trabalhava na vinha: 'Vede, há três anos eu venho procurar frutos nesta figueira e não encontro. Corta-a! Por que deixá-la desgastar o solo?'. 8 Este lhe respondeu: “Deixa-a ainda este ano, para que eu escave ao redor dela e a adube. 9 Se ela der fruto no próximo ano, está bem. Caso contrário, corta-a!”. 10 Ora, Jesus estava ensinando em uma das sinagogas, durante um sábado. 11 Eis que se encontrava ali uma mulher que há dezoito anos tinha um espírito de enfermidade; ela estava completamente encurvada, e não podia ficar de pé. 12 Vendo-a Jesus, chamou-a e disse: “Mulher, estás livre da tua enfermidade”. 13 Ele impôs as mãos sobre ela, e imediatamente ela se endireitou e dava glórias a Deus. 14 Mas, o chefe da sinagoga ficou indignado por Jesus ter curado num dia de Sábado. Então o chefe disse à multidão que ali estava: “Há seis dias em que se deve trabalhar. Vinde, pois, e sejais curados nesses dias, e não no Sábado”. 15 O Senhor lhe respondeu dizendo: “Hipócritas! Quem de vós não solta da manjedoura o jumento ou o boi e o leva para beber água no Sábado? 16 Então, esta filha de Abraão, a quem Satanás aprisionou por dezoito anos, não convinha ter suas amarras desatadas no dia de Sábado?”. 17 Quando Ele disse essas coisas, todos os que se opuseram a Ele ficaram envergonhados, mas a multidão inteira se regozijava de alegria com todos os gloriosos feitos que Ele realizava. 18 Então, disse-lhes Jesus: “A que se assemelha o Reino de Deus e a que o compararei? 19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pegou e lançou na sua horta; e ela cresceu e se tornou uma grande árvore, e as aves do céu construíram ninhos em seus ramos”. 20 E novamente disse-lhes Jesus: “A que pode ser comparado o Reino de Deus? 21 Ele é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha até que tudo ficasse fermentado". 22 Jesus visitava e ensinava em cada cidade e vila no caminho para Jerusalém. 23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, são poucos os que serão salvos?". Então disse-lhes Jesus: 24 “Esforçai-vos para entrar pela porta estreita, pois vos digo que muitos procurarão entrar e não poderão”. 25 Uma vez que o dono da casa se levantar e fechar a porta, então vós ficareis de fora batendo na porta e dizendo: 'Senhor, Senhor, deixa-nos entrar!'. E Ele vos dirá: 'Eu não vos conheço e não sei de onde sois'. 26 Então direis: 'Comíamos e bebíamos contigo e Tu nos ensinavas nas ruas'. 27 Mas Ele responderá: 'Digo-vos que não sei de onde sois. Afastai-vos de mim, vós que praticais a injustiça!'. 28 E haverá choro e ranger de dentes quando virdes Abraão, Isaque e Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vós lançados fora. 29 Eles virão do leste e do oeste, do norte e do sul, e sentarão à mesa no Reino de Deus. 30 E eis que há últimos que serão os primeiros e primeiros que serão últimos. 31 Pouco tempo depois, alguns fariseus vieram até Ele e disseram: "Vai embora daqui porque Herodes quer te matar". 32 Jesus disse: "Ide dizer àquela raposa: 'Eis que expulso demônios e realizo curas hoje e amanhã, e no terceiro dia terei consumado. 33 Porém é necessário que eu prossiga hoje, amanhã, e no dia seguinte, pois não convém que um profeta pereça fora de Jerusalém. 34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te foram enviados. Quantas vezes eu desejei ajuntar teus filhos assim como uma galinha ajunta seus pintinhos debaixo de suas asas, mas tu não o quiseste. 35 Eis que a vossa casa ficará abandonada. Eu vos digo que não me vereis até o momento em que direis: "Bendito é aquele que vem em nome do Senhor".
Jesus ainda está falando com a multidão. Algumas pessoas fazem uma pergunta e Ele começa a responder. Isto é a mesma parte da História que começa em 12:1.
Esta frase liga esse evento ao fim do capitulo 12, quando Jesus estava ensinando a multidão.
Aqui "sangue" refere-se à morte dos Galileus. Eles provavelmente foram mortos enquanto ofereciam seus sacrifícios. Isto poderia ser dito explicitamente como na UDB.
Pilatos provavelmente ordenou seus soldados para matarem as pessoas ao invés dele mesmo fazer isso. T.A.: "a quem os soldados de Pilatos mataram".
"esses Galileus eram mais pecadoes... maneira?" ou "Isso seria uma prova que esses Galileus eram mais pecadores... maneira?" Jesus usa essa pergunta para desafiar o entendimento das pessoas. T.A.: "Você pensa que esses Galileus eram mais pecadores... maneira" ou "Não pensem que esses Galileus eram mais pecadores... maneira".
Aqui "eu vos digo" enfatiza "não". T.A.: "Eles certamente não eram mais pecadores" ou "Vocês estão errados em pensar que os sofrimentos deles é prova que eles eram mais pecadores".
"todos vocês também morrerão." A frase "de igual maneira" significa que eles vão vivenciar as mesmas consequências, e não que irão morrer da mesma maneira.
"perder sua vida" ou "morrer".
Este é o segundo exemplo de Jesus de pessoas que sofreram. T.A.: "Ou considerar aquelas" ou "pensar sobre aquelas."
"18 pessoas".
Este é o nome para uma área em Jerusalém.
"Isso prova que eles eram mais pecadores... Jerusalém?" Jesus usa essa pergunta para desafiar o entendimento deles. T.A.: "Não pense que eles eram mais pecadores... Jerusalém".
A multidão presumiu que eles morreram dessa maneira terrível, porque eram especialmente pecadores. Isso poderia ser dito de maneira clara. T.A.: "Eles morreram porque eram os piores pecadores".
"outras pessoas." A palavra aqui é um termo geral para pessoa.
Aqui "eu vos digo", enfatiza "não". Talvez ajudaria expressar claramente o propósito de Jesus. T.A.: Eles certamente não morreram porque eram mais pecadores" ou "Você está errado em pensar que seus sofrimentos provam que eles eram os piores dos pecadores".
"perder sua vida" ou "morrer".
Jesus começa a contar à multidão uma parábola para explicar o que tinha dito anteriomente, "Mas se vocês não se arrependerem, todos perecerão".
"Uma pessoa tinha uma vinha, e uma árvore de figo foi plantada ali".
O homem usa uma pergunta para enfatizar que aquela árvore é inútil e o jardineiro deveria cortá-la. T.A.: "não a deixe desgastar o solo".
Jesus termina de contar sua parábola. Este é o fim da parte da história que começa em 12:1.
"Não faça nada com a árvore" ou "não a corte".
"coloque estrume no solo." Estrume é excremento de animal. Pessoas o colocam no solo para fazer o solo bom para plantar as árvores. T.A.: "coloque fertilizante nisso".
Poderia ser útil dizer o que aconteceria. T.A.: "se ela der fruto no próximo ano, nós deixaremos ela crescendo".
O servo estava fazendo a sugestão; ele não estava dando uma ordem ao dono. T.A.: "Diga me para cortá-la" ou "Eu a cortarei".
Esta é a próxima parte da história. Esses versículos dão um contexto de informação sobre o cenário dessa parte da história, e sobre uma mulher encurvada que foi introduzida na história.
Essa palavra marca uma nova parte na história.
"Em um dia de Sábado". Alguns idiomas poderiam dizer "um Sábado" porque nós não sabemos qual sábado era.
Essa expressão "Eis que" aqui, nos alerta para uma nova pessoa na história.
"18 anos".
"o espírito maligno que fazia ela enferma".
"Mulher, você foi curada da sua enfermidade." Isso pode ser expressado com um verbo ativo: T.A.: "Mulher, Eu a libertei da sua enfermidade".
Dizendo isso, Jesus a curou. Então isso pode ser expressado como uma frase que mostra que Ele era o causador da cura: "Mulher, Eu agora deixo você livre dessa enfermidade," ou pelo comando "Mulher, seja livre de sua enfermidade".
"Ele tocou nela".
Isto poderia ser dito em uma forma ativa. T.A.: "ela ficou em pé endireitada".
"ficou muito furioso".
"disse" ou "respondeu".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "deixe alguém curar você durante esses seis dias".
"em um dia de Sabádo." Alguns idiomas poderiam dizer "um Sabádo" porque não sabemos em particular, qual Sabádo era.
"O Senhor respondeu para o governador da sinagoga".
Jesus fala diretamente ao governador da sinagoga, mas a forma no plural inclui os outros líderes religiosos também. Isso pode ser dito de forma clara. T.A.: "Você e seus amigos líderes religiosos são hipócritas".
Jesus usa uma pergunta para fazer eles pensarem sobre algo que já sabiam. T.A.: "Vocês desatam seus jumentos... sabádo".
Esses são animais que as pessoas cuidam dando-lhes água.
"em um Sábado." Em algumas linguagens poderia se dizer "um Sabádo" porque não sabemos em particular qual Sabádo era.
Essa é uma expressão idiomática que significa, "descendente de Abraão".
Jesus compara pessoas que amarram animais, da mesma forma que Satanás limitou a mulher com enfermidade. T.A.:'" quem Satanás manteve encurvada pela sua doença" ou "quem Satanás amarrou com essa doença".
"18 longos anos." A palavra "longos" aqui enfatiza que dezoito anos era muito tempo para a mulher sofrer. Outras linguagens talvez tenham outras maneira de enfatizar isso.
Jesus usa uma pergunta para confrontar os líderes da sinagoga. Jesus fala sobre a enfermidade da mulher como se fossem cordas que a mantinham amarrada. Isso pode ser traduzido como uma forma ativa. T.A.: "é correto libertá-la dos limites dessa enfermidade... dia".
"Quando Jesus disse essas coisas".
"as coisas gloriosas que Jesus estava fazendo".
Jesus começa a contar uma parábola para o povo na sinagoga.
Jesus usa duas perguntas para introduzir o que Ele está para ensinar. T.A.: "Eu vou te dizer a que o Reino de Deus é parecido... com o que Eu poderei comparar".
Isto é basicamente o mesmo que as perguntas anteriores. Algumas linguagens podem usar as duas perguntas, e algumas poderiam usar somente uma.
Jesus compara o reino com a semente de mostarda. T.A.: "O reino de Deus é como uma semente de mostarda".
Sementes de mostarda são sementes bem pequenas que crescem até serem grandes plantas. Se estas não são conhecidas, pode ser traduzido com o nome de uma outra semente parecida ou simplemente como "uma semente pequena.
"plantou no seu jardim." Pessoas plantavam alguns tipos de sementes jogando-as espalhadas no jardim.
Isso é um exagero para dar ênfase neste ponto. T.A.: "um enorme arbusto".
"aves do céu." T.A.: "passaros que voam no céu" ou "aves".
Jesus termina falando para o povo na sinagoga. Isto é o fim dessa parte da história.
Jesus usa outra pergunta para introduzir o que Ele está para ensinar. T.A.: "Eu falarei pra vocês uma outra coisa a que Eu poderei comparar o reino de Deus".
Jesus compara o reino de Deus com o fermento da massa de pão. T.A.: "O reino de Deus é como fermento".
Isto é uma grande quantidade de farinha de trigo, sendo que cada medida era aproximadamente 13 litros. Você talvez precise usar o termo que sua cultura usa para medir o trigo. T.A.: "uma grande quantidade de trigo".
Esta é a próxima parte da história. Jesus responde a pergunta usando uma metáfora sobre a entrada no reino de Deus.
Isto é um contexto de informação que nos fala o que Jesus tinha feito quando esse evento ocorreu.
"Ele ensinou o povo".
Isso pode ser dito na forma ativa . T.A.: "Deus salvará somente algumas pessoas?".
"Trabalhe pesado para entrar pela porta estreita". Jesus está falando como se a entrada no reino de Deus fosse uma porta estreita de uma casa. Desde que Jesus esteja falando para um grupo, o "você" empregado nesse comando é plural.
O fato que a porta é estreita, implica que é díficil entrar por ela. Traduza de maneira que isso conserve o mesmo significado.
Isto implica que eles não poderão entrar por causa da dificuldade de entrarem. O próximo versículo explica essa dificuldade.
Jesus continua a falar sobre a entrada no reino de Deus.
"quando o dono".
Isto refere-se ao dono da casa com a porta estreita nos versículos anteriores. Isto é uma metáfora para Deus como a máxima autoridade do reino.
Jesus estava falando para uma multidão. A forma usada de "você" é plural. Ele está se dirigindo à eles como se elas não fossem entrar pela porta estreita no reino.
"bater na porta". Isto é uma tentativa de chamar a atenção do dono.
"vão embora daqui".
"fazedores do mal".
Jesus continua a falar sobre a entrada no reino de Deus. Isso é o fim dessa conversa.
Essas ações indicam um profundo arrependimento e tristeza. Sua cultura talvez tenha um termo que represente a mesma coisa.
Jesus continua a fala para a multidão como se eles não fossem entrar no Reino do Céu.
"mas, vocês mesmos terão sido jogados fora". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas Deus terá os expulsado para fora".
Isso significa "de todas as direções".
Era comum falar da alegria no reino de Deus como um banquete. T.A.: "e eles irão festejar no reino de Deus".
Ser o primeiro representa ser importante ou honrado. T.A.: "será o mais importante ... será o menos importante" ou "Deus honrará eles... Deus os envergonhará".
Isto é o próximo evento nessa parte da história. Jesus está ainda no seu caminho para Jerusalém, quando alguns fariseus falaram com Ele sobre Herodes.
"Pouco tempo depois que Jesus terminou de falar".
Traduza isto como uma advertência a Jesus. Eles estavam O avisando para ir a algum lugar e ser salvo.
Herodes ordenaria pessoas para matar Jesus. T.A.: "Herodes quer mandar seus homens matarem você".
Jesus estava chamando Herodes de raposa. A raposa é um pequeno animal parecido com um cachorro silvestre. Possíveis significados são 1) Herodes não era uma grande ameaça 2) Herodes era enganoso.
"embora" ou "no final das contas" ou "aconteça o que for".
Os líderes Judeus alegam servir à Deus. E os seus ancestrais mataram muitos profetas de Deus em Jerusalém, e Jesus sabia que eles iriam matá-Lo lá também. T.A.: "É em Jerusalém que os lideres Judeus matam os mensageiros de Deus".
Jesus termina de responder os fariseus. Isto é o fim dessa parte da história.
Jesus fala como se as pessoas de Jerusalém estivessem ouvindo Ele. Jesus disse isso duas vezes para mostrar o quão triste Ele estava por eles.
Se isto for estranho para se dirigir à uma cidade, você poderia deixar claro que Jesus estava realmente se dirigindo às pessoas da cidade: "vocês, pessoas que matam os profetas e apedrejaram aqueles enviados a vocês". .
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Aqueles que Deus tem enviado a você".
"Eu tanto desejei". Isto é uma exclamação e não uma pergunta.
O povo de Jerusalém é descrito como seus "filhos". T.A.: "ajuntar seu povo" ou "ajuntar o povo de Jerusalém".
Isto descreve como a galinha protege seus pintinhos de perigo os cobrindo com as suas asas.
Isso é uma profecia sobre algo que poderia acontecer em breve. Isso significa que Deus tem parado de proteger o povo de Jerusalém, então seus inimigos poderão atacá-los e expusá-los. Possíveis significados são 1) Deus os abandonará. T.A.: "Deus abandonará você" ou 2) sua cidade estará vazia. T.A.: "sua casa estará abandonada"
"você não me verá até que o tempo venha quando você dirá" ou "a próxima vez que você me vir, você dirá".
Aqui "nome" refere-se ao poder e autoridade do Senhor.
Não.
Lhe foi colocada estrume como fertilizante e mais um ano para produzir; se não desse, seria cortada.
Um espírito maligno de enfermidade havia amarrado ela.
Por que Jesus curou ela no Sábado.
Jesus o lembrou que ele desataria seu animal no Sábado, ainda assim, ficou indignado quando Jesus liberou a mulher no dia de Sábado.
Porque começa com uma pequena semente, logo cresce e se torna uma grande árvore com lugares para moradas.
Ele disse, "Esforçai-vos para entrar pela porta estreita, pois eu vos digo: muitos procurarão entrar e não poderão”.
Eles vão chorar e ranger seus dentes.
Abraão, Isaque e Jacó e todos os profetas, e muitos do leste e do oeste, do norte e do sul.
Ele deve ser morto em Jerusalém.
Ele desejou ajuntar seus filhos, assim como uma galinha ajunta seus pintinhos.
Eles rejeitaram.
A casa deles estava abandonada, e eles não veriam Jesus novamente, até eles dizerem: "Bendito é aquele que vem em nome do Senhor".
1 E aconteceu que num sábado, quando Ele entrou na casa de um dos líderes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando com atenção. 2 Eis que havia diante Dele um homem que sofria de edema. 3 Jesus perguntou aos mestres da lei judaica e aos fariseus: "É permitido curar no sábado, ou não?" 4 Mas eles se mantiveram em silêncio. Então Jesus tomou-o, curou-o e o mandou ir. 5 E disse-lhes: "Qual de vós, se o seu filho ou seu boi cair em um poço, não irá imediatamente retirá-lo de lá, mesmo num dia de sábado?" 6 Diante disso, eles nada puderam responder. 7 Quando Jesus observou como aqueles que haviam sido convidados para uma festa escolhiam os assentos de honra, contou-lhes uma parábola, dizendo: 8 "Quando fores convidado para uma festa de casamento, não te assentes no lugar de honra, pois alguém mais honrado que tu pode ter sido convidado. 9 Para que não aconteça que, quando a pessoa que convidou a ti e a ele, venha a te dizer: 'Dê o lugar a este'. E então, envergonhado, tu terás de assentar-te no último lugar. 10 Pelo contrário, quando fores convidado, vai e assenta-te no último lugar, para que, quando aquele que te convidou vier, te diga: 'Amigo, ocupa um lugar mais elevado'. Então serás honrado na presença de todos os convidados. 11 Pois todo aquele que se exalta será humilhado, e todo aquele que se humilha será exaltado". 12 Jesus também disse ao homem que o convidou: "Quando ofereceres um jantar ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem teus vizinhos ricos, de tal forma que eles também te convidem e te retribuam do mesmo modo. 13 Pelo contrário, quando ofereceres uma festa, convida os pobres, os aleijados, os paralíticos e os cegos, 14 e serás abençoado, porque eles não terão como te retribuir. Tu serás retribuído no dia da ressurreição dos justos". 15 Ao ouvir isso, um dos que estavam com Jesus à mesa, disse-lhe: "Bem-aventurado é aquele que comer pão no Reino de Deus!". 16 Jesus, porém, respondeu-lhe: "Certo homem preparou uma grande ceia e convidou a muitos. 17 À hora da ceia, ele enviou seu servo para dizer àqueles que haviam sido convidados: 'Vinde, pois tudo já está pronto'. 18 Mas todos, sem exceção, começaram a se desculpar. O primeiro disse-lhe: 'Comprei um campo e preciso vê-lo. Por favor, me desculpe'. 19 Outro disse: 'Comprei cinco juntas de boi, e vou experimentá-las. Por favor, me desculpe'. 20 Ainda outro disse: 'Casei-me, por isso não posso ir'. 21 O servo voltou e anunciou todas essas coisas ao seu senhor. Então o senhor da casa, indignado, disse ao seu servo: 'Sai depressa pelas ruas e becos da cidade, traz até aqui os pobres, os paralíticos, os cegos e os aleijados e faze-os entrar'. 22 O servo disse: 'Senhor, o que me mandou fazer foi feito, e ainda há lugar'. 23 O senhor disse ao seu servo: 'Vai pelas estradas e vielas e obriga as pessoas a entrarem, para que a minha casa fique cheia. 24 Eu te digo que nenhum daqueles que foram convidados provará minha ceia'". 25 Grandes multidões O acompanhavam. E Jesus voltando-se, disse-lhes: 26 “Se alguém vem a Mim e não odeia seu próprio pai, mãe, esposa, filhos, irmãos e irmãs e até mesmo a sua própria vida, não pode ser Meu discípulo. 27 Quem não carrega a sua própria cruz e Me segue não pode ser meu discípulo. 28 Pois qual de vós, querendo construir uma torre, primeiro não se assenta para calcular os custos e ver se tem o que precisa para completá-la? 29 Para não acontecer que, tendo colocado o alicerce e não sendo capaz de concluir, todos aqueles que virem a situação comecem a caçoar dele, dizendo: 30 'Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar'. 31 Ou qual é o rei que, partindo para combater outro rei, não senta primeiro para se aconselhar sobre se é capaz de, com dez mil homens, lutar contra o outro rei que vem contra ele com vinte mil homens? 32 E, se não for capaz, enquanto o outro exército estiver ainda distante, ele envia uma delegação para pedir condições de paz. 33 Assim, qualquer que entre vós não renuncia tudo quanto tem não pode ser Meu discípulo. 34 O sal é bom, mas, se o sal perder o sabor, como se poderá restaurar-lhe o sabor? 35 Não presta nem para o solo nem para adubo. É jogado fora. Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça”.
Esta é a próxima parte da história. Ocorre no Sábado, e Jesus está na casa de um fariseu. O versículo 1 descreve o contexto desse cenário da história.
Isso indica um novo evento.
"comer" ou " para uma refeição". Pão era uma parte importante da refeição e é usado nesta sentença para referir-se à uma refeição.
Eles queriam ver se poderiam acusá-lo de fazer algo errado.
As palavras "Eis que" nos alerta para uma nova pessoa na história. Seu idioma pode ter uma maneira de expressar isso. O Inglês usa "Na sua frente havia um homem".
Edema é um inchaço causado por acúmulo de água em partes do corpo. Alguns idiomas podem ter um nome para essa condição. T.A.: "estava sofrendo, porque partes do seu corpo estavam inchadas com água".
"A lei nos permite curar no Sábado ou nos proíbe?"
Os líderes religiosos se recusaram a responder a pergunta de Jesus.
"Então Jesus segurou o homem que sofria de edema".
Jesus usa uma pergunta, porque queria que eles admitissem que ajudariam o filho ou boi, mesmo que fosse no Sábado. Portanto, foi correto que ele curasse pessoas no Sábado. T.A.: "Se um de vocês tem um filho ou um boi... certamente o tirariam do poço imediatamente".
Eles sabiam a resposta e que Jesus estava certo, mas não queriam admitir que Ele tinha razão. T.A.: "Eles não tinham nada a dizer".
Jesus continua a falar com as visitas na casa do Fariseu, que O tinha convidado à uma refeição.
Seria melhor identificar essas pessoas, e dizer na voz ativa. T.A.: "àqueles a quem o líder dos Fariseus tinha convidado à refeição".
"assentos para pessoas honradas" ou "assentos para pessoas importantes".
Isso também pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando alguém convida você".
Essas ocorrências de "você "estão no singular. Jesus está falando ao grupo como se fosse a cada pessoa individual.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porque o anfitrião pode ter convidado uma pessoa que é mais importante que você.
Essa ocorrência de "vos" se refere à duas pessoas que querem o mesmo assento de honra.
"e então você se sentirá envergonhado e"
"o lugar menos importante" ou "o lugar para a pessoa menos importante".
Jesus continua falando para as pessoas na casa do Fariseu.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando alguém convida você para uma refeição".
"o assento indicado para a pessoa menos importante".
"mude-se para um assento para uma pessoa mais importante".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Então aquele que o convidou, honrará você" ou "Então aqueles que se assentam à mesa, honrarão você".
"quem tenta se parecer importante" ou "quem toma uma posição importante".
"será visto como não importante" ou "será dado uma posição não importante". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus humilhará".
"quem escolhe não parecer importante" ou "quem toma uma posição não importante".
"será visto como importante" ou "será dado uma posição importante". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus exaltará".
Jesus continua falando na casa do fariseu, porém se dirige diretamente a Seu anfitrião.
"o fariseu que O tinha convidado à sua casa para uma refeição".
"tu" está no singular, porque Jesus está falando diretamente para o Fariseu que O convidou.
Isso provavelmente não significa que nunca poderão convidar essas pessoas. Mas provavelmente siginfica que devem convidar outras pessoas também. T.A.: "não somente convidar" ou "nem sempre convidar".
"porque eles podem".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "desta maneira eles poderão lhe retribuir".
Jesus continua falando com o Fariseu que o convidou para a sua casa.
Talvez seja útil adicionar "também", uma vez que esta oração não é exclusiva. T.A : " convide também os pobres".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os abençoará".
"não podem lhe convidar para um banquete de volta".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus lhe recompensará".
Isso se refere ao juizo final. T.A.: "Quando Deus traz o povo justo de volta à vida".
Um dos homens à mesa fala a Jesus e Jesus lhe responde contando uma parábola.
Isso introduz uma nova pessoa.
O homem não estava falando sobre uma pessoa específica. T.A.: "Bem aventurado quem" ou "Como é bom para todos".
A palavra "pão" é usada para referir-se à refeição completa. T.A.: "ele quem comerá a refeição".
Jesus começa a contar uma parábola.
Essa frase é uma forma de se referir ao homem sem dar qualquer informação específica sobre sua identidade.
"convidou muitas pessoas" ou "chamou muitos convidados".
"Na hora do jantar" ou "Quando o jantar estava para começar".
Isto pode ser dito na voz ativa.T.A.: "aqueles que ele tinham convidado".
Jesus continua a contar Sua parábola.
Todas as pessoas que foram convidadas apresentaram desculpas ao servo sobre por que não iriam ao jantar.
"dizer por que eles não iriam ao jantar".
"Por favor, me perdoem" ou "Por favor, aceitem meu pedido de desculpas".
Bois eram usados em pares para puxar ferramentas agrícolas. T.A.: "10 bois para trabalhar em meus campos".
Use uma expressão que seja natural em seu idioma. Alguns idiomas podem dizer "me casei" ou "escolhi uma esposa".
"se indignou com as pessoas que havia convidado".
"convide-os aqui para comer o jantar".
Pode ser necessário ser dito de maneira clara a informação implícita de que o servo fez o que o seu senhor mandou. T.A.: "Depois que o servo saiu e fez aquilo, ele retornou e disse".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu tenho feito o que você mandou.
Jesus conclui Sua parábola.
Isso se refere às ruas e caminhos fora da cidade. T.A.: "as principais estradas e caminhos fora da cidade".
"fazê-las com que venham".
"para que pessoas encham a minha casa".
A palavra "vos" está no plural, por isso não está claro a quem está se dirigindo.
A palavra aqui para "homens" significa "homens adultos" e não somente pessoas em geral.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"quem eu convidei".
"irão saborear o jantar que preparei".
Jesus começa a ensinar a multidão que estava viajando com ele.
Aqui "odiar" é um exagero para mostrar o quão importante é amar Jesus muito mais que qualquer outra pessoa. T.A.: "Se alguém vem a Mim e não Me ama mais que a seu pai... ele não pode ser Meu discípulo" ou " Somente se uma pessoa Me ama mais que a seu próprio pai ... ele pode ser Meu discípulo".
Isso pode ser dito com verbos positivos. T.A.: "Se alguém quer ser Meu discípulo, deve carregar a sua própria cruz e Me seguir".
Jesus não quer dizer que todo cristão deve ser crucificado. Os Romanos geralmente obrigavam as pessoas a carregarem a sua cruz antes de crucificá-las, como um sinal de submissão à Roma. Essa metáfora significa que eles devem se submeter a Deus e a estar dispostos a sofrer em qualquer maneira para serem discípulos de Jesus.
Jesus continua a explicar à multidão que é importante contar o custo de ser um discípulo.
Jesus usa essa pergunta para provar que as pessoas contam o custo de um projeto antes de iniciá-lo. T.A.: "Se alguém quisesse construir uma torre, ela certamente se sentaria primeiro e determinaria se tinha dinheiro suficiente para completá-la".
Isso pode sido uma torre de vigilância. T.A.: "uma construção alta" ou "uma alta plataforma de observação".
Talvez ajudaria a ter mais informação. T.A.: "Se ele não conta primeiro o custo".
"Quando ele tiver construído uma base" ou "quando ele tiver completado a primeira parte da construção".
Está compreendido que ele não foi capaz de concluir, porque não teve dinheiro suficiente. Isso poderia ser dito. T.A.: "não tem dinheiro suficiente para poder terminar".
Jesus continua a explicar à multidão que é importante contar o custo de ser um discípulo.
Jesus usou essa palavra para introduzir uma outra situação onde pessoas contam o custo antes de tomar uma decisão.
Jesus usa outra pergunta para ensinar à multidão sobre contar o custo. T.A.: "você sabe que um rei... se assentaria primeiro para se aconselhar... homens".
Possiveis significado são 1) "pense cuidadosamente sobre" ou 2) "escutem seus conselheiros".
"10.000... 20.000"
Pode ser útil dizer mais informação. T.A.: "E se ele descobre que não será capaz para derrotar o outro rei".
"condição para terminar a guerra" ou "o que o outro rei quer que ele faça para terminar a guerra".
Isso pode ser dito no verbos positivos. T.A.: "somente aqueles de vocês que abrem mão de tudo, é que podem ser meus discipulos".
"deixando pra traz tudo o que tem".
Jesus termina o ensinamento para a multidão.
"O sal é útil." Jesus está ensinando uma lição àqueles que querem ser Seu discípulo.
Jesus usa uma pergunta para ensinar a multidão. T.A.: "isso não pode ser feito salgado de novo" ou "ninguém poderá torná-lo salgado de novo".
Pessoas usam adubo para fertilizar jardins e campos. Sal sem sabor é tão inútil que não serve nem pra ser misturado com adubo. T.A.: "pilha composta" ou "fertilizador".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Alguém simplesmente joga fora".
Talvez seria mais natural em algumas línguas usar a segunda pessoa: "Você que tem ouvidos para ouvir, ouça".
Possíveis significados são 1) "Todos", já que todos têm ouvidos ou 2) "quem tem a habilidade para entender", que refere-se àqueles que estão dispostos a ouvir Deus.
"ele deveria escutar bem" ou "ele deveria prestar atenção no que Eu digo".
É legal curar no Sábado, ou não?
Eles se mantiveram em silêncio.
Jesus os lembrou que eles ajudariam o seu próprio filho ou um boi que tivesse caído em um poço num dia de Sábado.
Este será humilhado.
Este será exaltado.
Ela seria recompensada no dia da ressurreição do justo.
Elas começaram a dar desculpas a respeito do porque elas não poderiam ir ao jantar.
Os pobres, os paralíticos, os cegos e os aleijados.
Nenhum deles provariam da sua ceia.
A pessoa deveria calcular os custos.
Eles devem odiar sua própria família e vida, carregar a sua própria cruz, segui-Lo e desistir de tudo que eles possuem.
É jogado fora.
1 E todos os cobradores de impostos e outros pecadores se aproximavam para ouvir Jesus. 2 Os fariseus e os escribas murmuravam entre si, dizendo: “Este homem acolhe os pecadores e até come com eles”. 3 Então Jesus contou a seguinte parábola: 4 “Qual de vós que, possuindo cem ovelhas e em seguida perdendo uma delas, não deixa as noventa e nove no deserto e não vai atrás da perdida até que a encontre? 5 E, quando a encontra, a coloca sobre os ombros e regozija. 6 E quando ele chega em casa, convida os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: 'Regozijai-vos comigo, porque achei a minha ovelha perdida'. 7 Digo-vos que, de igual maneira, haverá grande alegria no céu por um pecador que se arrepende, mais do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento. 8 Ou qual é a mulher que, tendo dez moedas de prata, se vier a perder uma delas, não acende uma lâmpada, varre a casa e busca diligentemente até que a encontre? 9 E quando ela a encontra, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: 'Regozijai-vos comigo, porque achei a moeda que eu perdi'. 10 Da mesma maneira, eu vos digo, há júbilo na presença dos anjos de Deus por um só pecador que se arrepende”. 11 Então Jesus disse: “Um homem tinha dois filhos, 12 o mais novo deles disse ao pai: 'Pai, dá-me a parte dos bens que é minha por herança'. Assim, ele repartiu seu patrimônio entre eles. 13 Não muitos dias depois, o filho mais novo ajuntou tudo o que tinha, viajou para uma terra distante e ali desperdiçou seus bens comprando o que não precisava e gastando seu dinheiro com extravagâncias. 14 E, quando gastou tudo, houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade. 15 Ele começou a trabalhar para um dos cidadãos daquele país, que o enviou para seus campos, a fim de cuidar dos porcos. 16 E desejava comer as alfarrobas que os porcos comiam, pois ninguém dava comida para ele. 17 Mas ele caiu em si e disse: 'Quantos empregados de meu pai têm mais que suficiente para comer, e eu aqui morrendo de fome! 18 Irei ao meu pai e lhe direi: Pai, pequei contra o céu e contra ti. 19 Não sou digno de ser chamado teu filho, trata-me como um dos teus empregados'. 20 Então o jovem partiu e foi ao seu pai. Enquanto ainda estava distante, o pai o avistou e, cheio de compaixão, correu em direção a ele, o abraçou e o beijou. 21 E o filho disse: 'Pai, pequei contra o Céu e contra ti, não sou digno de ser chamado teu filho'. 22 Então o pai disse aos seus empregados: 'Ide depressa e trazei a melhor túnica e cobri-o, colocai um anel em seu dedo e sandálias nos seus pés. 23 Trazei também o novilho gordo e matai-o; comamos e celebremos uma festa! 24 Pois meu filho estava morto e agora vivo está. Estava perdido e foi encontrado'. E todos celebraram. 25 Enquanto isso o seu filho mais velho trabalhava no campo. Ao aproximar-se da casa, escutou barulho de música e dança. 26 Ele chamou um empregado e perguntou o que estava acontecendo. 27 O empregado respondeu: 'Seu irmão regressou para casa e, por esse motivo, seu pai matou o novilho mais gordo, porque ele retornou saudável e em segurança'. 28 O filho mais velho ficou irado e não quis entrar. Então seu pai saiu e implorou para que ele entrasse. 29 Mas o filho lhe respondeu, dizendo: 'Eis que todos esses anos trabalhei para ti como um escravo e nunca quebrei nenhuma de tuas regras; mesmo assim, o senhor nunca me deu um cabrito para eu fazer uma festa com meus amigos. 30 Mas, quando o teu filho, que gastou todos os teus bens com prostitutas, regressou, o senhor matou para ele o novilho mais gordo'. 31 Mas o pai respondeu-lhe: 'Filho, tu sempre estás comigo e tudo o que é meu é teu. 32 Mas nós tínhamos que festejar e nos alegrar, porque teu irmão estava morto e agora está vivo, estava perdido e foi encontrado'".
Esta é a próxima parte da história. Nós não sabemos onde isto acontece, é simplesmente um dia quando Jesus estava ensinando.
Isso marca o começo de uma nova parte da história.
É um exagero para enfatizar que havia muitos deles. T.A.: "muitos cobradores de impostos".
"Este homem permite pecadores na sua presença" ou "Este homem associa-se com pecadores"
Eles estão falando sobre Jesus.
A palavra "até" mostra que eles pensavam que fosse ruim Jesus permitir pecadores chegarem-se a Ele, mas era pior o fato de que Ele comeria com eles.
Jesus começa a contar diversas parábolas. A primeira parábola é sobre um homem e sua ovelha.
Aqui, "eles" refere-se aos líderes religiosos.
Jesus usa uma pergunta para lembrar as pessoas de que se algum deles perdesse uma de suas ovelhas, eles certamente iriam procurá-la. T.A.: "cada um de vocês... certamente partirá... até achá-la". Algumas línguas têm maneiras de mostrar que isso é uma situação hipotética e não uma história sobre uma pessoa particular que tem uma ovelha perdida.
Já que a parábola começa com "qual de vocês", algumas línguas poderiam continuar a parábola na segunda pessoa. T.A.: "qual de vós, tendo centenas de ovelhas"
nove - "100...99"
Esta era a forma como os pastores de ovelhas carregavam a ovelha. Isso pode ser dito. T.A.: "colocou em seus ombros para carregá-la para casa"
"Quando o dono das ovelhas vem para casa" ou "Quando você vem para casa" (UDB). Refere-se ao proprietário das ovelhas como você fez no versículo anterior.
"do mesmo jeito" ou "como os pastores e seus amigos e vizinhos regozijariam"
"Cada um no céu se regozijará"
noventa e nove pessoas justificadas - "99 pessoas justificadas"
noventa e nove pessoas justificadas que não precisam arrepender-se - Isso não significa que Deus não se agrada com aqueles que O obedecem - Ele se alegra com eles. Mas a alegria no céu no momento em que uma pessoa é salva de seus pecados, é uma alegria ainda maior!
Isso não significa que os crentes nunca precisem se arrepender - todos eles fazem isso. Jesus está enfatizando para destacar o assunto.
Jesus começou falando outra parábola. É sobre uma mulher com dez moedas de prata.
Jesus usou uma pergunta para lembrar as pessoas de que se alguma delas perdesse uma moeda de prata, elas certamente a procurariam diligentemente. T.A.: "Alguma mulher... poderia certamente acender uma lâmpada... e procurar diligentemente até que a tenha encontrado"
Essa é uma situação hipotética e não uma história sobre uma mulher real. Algumas línguas têm maneiras de mostrar isso.
"do mesmo modo" ou "assim como as pessoas se regozijariam com a mulher"
"Quando um pecador se arrepende"
Jesus começa a contar outra parábola. É sobre um jovem que pediu ao seu pai sua parte da herança.
Isso introduz um novo personagem na parábola. Algumas línguas podem dizer "havia um homem que"
O filho queria que seu pai lhe desse imediatamente. Línguas que têm uma forma de comando que significa que eles querem isso feito imediatamente deveriam usar esta forma.
"A parte da sua riqueza que você planejou para que eu receba quando você morrer"
"Entre seus dois filhos" (UDB)
"embrulhou suas coisas" ou "colocou suas coisas em sua mochila"
"vivendo sem pensar sobre as consequências de seus atos" ou "vivendo incontrolavelmente"
Esta palavra é usada aqui para marcar uma quebra na história principal. Aqui, Jesus explica como o filho mais jovem se foi do muito ter muito para o passar necessidade.
"Uma seca ocorreu ali e todo o país não tinha comida suficiente"
"faltar o que ele precisava" ou "não ter o suficiente"
A palavra "ele" refere-se ao jovem filho.
"Teve um trabalho com" ou "começou a trabalhar para"
"um homem daquele país"
"Dar comida aos porcos do homem"
"desejou muito que pudesse comer". É entendido que isso era porque estava com muita fome. Isso poderia ser dito. T.A.: "Ele estava com fome então teria comido alegremente"
Estas são as cascas de feijão que cresceram na árvore de alfarroba. T.A.: "vagens de feijão de alfarroba" ou "cascas de feijão"
Essa expressão significa "veio à sua compreensão". T.A.: "entendeu claramente sua situação".
Isso é parte de uma exclamação, e não uma pergunta. T.A.: "Todos os empregados do meu pai têm mais do que suficiente para comer" (UDB)
Provavelmente não é um exagero. O jovem realmente podia estar faminto.
O povo judeu algumas vezes evitava dizer a palavra "Deus" e, no lugar dela, usava a palavra "céu". T.A.: "Eu tenho pecado contra Deus"
"Eu não sou mais digno de ser chamado seu filho". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu não sou digno de que você me chame de filho"
"já não é digno" (UDB). Isso significa que no passado ele era digno, mas agora ele não era.
"contrate-me como um empregado" ou "contrate-me e me tornarei um dos seus empregados." Isso é um pedido, não uma ordem. Pode ser útil adicionar "por favor" como a UDB faz.
"Então ele deixou aquele país e começou a voltar para seu pai". A palavra "então" marca um evento que aconteceu porque algo mais aconteceu primeiro. Neste caso, o jovem estava em necessidade e tinha decidido ir para casa.
"Enquanto ele ainda estava longe de sua casa" ou "Enquanto ele ainda estava longe da casa do seu pai"
"tinha piedade dele" ou "amava-o profundamente em seu coração"
O pai fez isso para mostrar a seu filho que ele o amava, também que ele estava feliz por seu filho estar voltando para casa. Se as pessoas pensam que é estranho ou errado para um homem abraçar e beijar seu filho, você pode substituir por uma maneira na qual homens demonstrem afeição por seus filhos em sua cultura. T.A.: "o recebeu afetivamente".
O povo judeu algumas vezes evitava dizer a palavra "Deus" e, no lugar dela, usava a palavra "céu". T.A.: "Eu tenho pecado contra Deus" VEja como você traduziu isso em 15:17.
Essa expressão significa "em sua presença" ou "a sua vista"
"Eu sou não merecedor de ser chamado seu filho". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu não sou merecedor de você me chamar de filho". Veja como você traduziu uma frase semelhante em 15:17.
"a melhor túnica na casa". T.A.: "o melhor casaco" ou "a melhor vestimenta"
Um anel era um sinal de autoridade que homens usavam em um dos seus dedos.
Pessoas ricas daquela época calçavam sandálias. Entretanto, para a maioria das culturas, a equivalência moderna ser "sapatos".
Um novilho é um bezerro. Pessoas dariam a um de seus novilhos alimento especial para que eles crescessem bem, e então quando eles quisessem dar uma festa especial, eles poderiam comê-lo. T.A.: "o melhor novilho" ou "o bezerro que estávamos engordando"
A informação implícita de que eles estavam para cozinhar a carne pode ser mais clara. T.A.: "matai-o e comei-o"
Essa metáfora fala do filho que partiu como se ele estivesse morto. T.A: "é como se meu filho estivesse morto e tenha voltado a viver" ou "Eu sentia como se meu filho tivesse morrido, mas agora ele está vivo"
Essa metáfora fala do filho que partiu como se estivesse perdido. T.A.: "É como se meu filho estivesse perdido e agora eu o achei" ou "meu filho estava perdido e retornou para casa"
Esta palavra é usada aqui para marcar um intervalo na história principal. Aqui, Jesus começa a contar uma nova parte da história sobre o filho mais velho.
Está implicito que ele estava fora, no campo, porque ele estava trabalhando lá.
A palavra que é traduzida aqui como "empregado" é normalmente traduzida como "garoto". Isso pode indicar que o empregado era muito jovem.
"O que estas coisas devem ser". (UDB)
Um novilho é um bezerro. Pessoas dariam a um de seus novilhos alimento especial para que eles crescessem bem, e então quando eles quisessem dar uma festa especial, eles poderiam comê-lo. T.A.: "o melhor novilho" ou "o bezerro que estávamos engordando". Veja como você traduziu em 15:22.
"por muitos anos"
"Eu trabalhei arduamente para você" ou "Eu trabalhei tão duro quanto um escravo para você"
"nunca desobedeci nenhuma de suas ordens" ou "sempre obedeci tudo que você me disse para fazer". (UDB)
Um cabritinho era muito menor e mais barato do que um novilho gordo. T.A.: "nem sequer um cabritinho"
"Este teu filho". O filho mais velho refere-se a seu irmão desta forma para mostrar como ele está zangado.
"desperdiçou toda sua fortuna com prostitutas" ou "jogou fora todo seu dinheiro pagando as prostitutas". Possíveis significados são: 1) ele supôs que foi dessa maneira que seu irmão gastou o dinheiro; ou 2) ele está usando uma hipérbole para exagerar intencionalmente o pecado do seu irmão.
Um novilho é um bezerro. Pessoas dariam a um de seus novilhos alimento especial para que eles crescessem bem, e então quando eles quisessem dar uma festa especial, eles poderiam comê-lo. T.A.: "o melhor novilho" ou "o bezerro que estávamos engordando". Veja como você traduziu em 15:22.
A palavra "ele" refere-se ao filho mais velho.
O pai estava lembrando o filho mais velho de que aquele que acabou de chegar em casa era seu irmão.
Esta metáfora fala do irmão como se ele estivesse morto. T.A.: "Era como se este teu irmão estivesse morto e passasse a viver novamente" ou "tinha morrido, mas ele agora está vivo". Veja como você traduziu na frase em 15:22.
Esta metáfora fala do filho tendo partido como se ele estivesse perdido. T.A.: "É como se este seu irmão estivesse perdido e agora o achei" ou "este seu irmão estava perdido e tem retornado para casa". Veja como você traduziu esta frase em 15:22.
Ele deixa as outras noventa e nove ovelhas, parte e encontra a ovelha perdida, então a traz de volta, alegrando-se.
Ele deixa as outras noventa e nove ovelhas, parte e encontra a ovelha perdida, então a traz de volta, alegrando-se.
Ela diligentemente procura até encontrá-la, então alegra-se com seus amigos e vizinhos.
Ela diligentemente procura até encontrá-la, então alegra-se com seus amigos e vizinhos.
Há alegria na presença dos anjos de Deus.
Dá-me agora a minha parte de herança da propriedade.
Ele desperdiçou o dinheiro de forma imprudente com um modo de viver extravagante.
Ele se contratou para alimentar os porcos de outro homem.
Ele decidiu ir e confessar seu pecado para o pai, e pedir para ser contratado como um dos servos dele.
Ele decidiu ir e confessar seu pecado para o pai, e pedir para ser contratado como um dos servos dele.
Ele correu, o abraçou e o beijou.
O pai lhe deu um manto, um anel, sandálias, e preparou uma festa.
O pai lhe deu um manto, um anel, sandálias, e preparou uma festa.
Ele ficou bravo, e não iria à festa.
O filho mais velho reclamou que ele seguia as ordens do pai, mas nunca lhe tinha sido dado um bezerro para ter uma festa com seus amigos.
Ele disse: "Filho, você está sempre comigo, e tudo que é meu é seu".
Porque o filho mais jovem estava perdido e havia sido achado.
1 Jesus também disse aos seus discípulos: "Havia um certo homem rico o qual tinha um administrador, esse foi denunciado de desperdiçar os bens dele. 2 Então o homem rico o chamou e disse: 'O que é isso que ouço falar a teu respeito? Presta contas da tua administração, pois tu não podes ser mais administrador'. 3 O administrador disse consigo mesmo: 'O que farei, já que o meu senhor está me tirando do trabalho de administrador? Eu não tenho forças para cavar e tenho vergonha de pedir. 4 Sei o que farei para que, quando eu for removido da administração, as pessoas venham me receber em suas casas'. 5 Então o administrador chamou cada um dos devedores do seu senhor e perguntou ao primeiro: 'Quanto deves ao meu senhor?'. 6 Ele disse: 'Cem batos de óleo de oliva'. E o administrador lhe disse: 'Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve que deves cinquenta'. 7 Então o administrador disse ao outro: 'E tu quanto deves?'. E este lhe respondeu: 'Cem coros de trigo'. Ele lhe disse: 'Toma a tua conta e escreve oitenta'. 8 O senhor elogiou o administrador corrupto, porque ele agiu com astúcia. Pois os filhos deste mundo são mais astutos para com seu próprio povo do que os filhos da luz. 9 Eu vos digo: 'Fazei amigos para si mesmos por meio de riquezas injustas, para que quando elas acabarem, eles vos recebam nas moradas eternas'. 10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito, e quem é injusto no pouco também é injusto no muito. 11 Sendo assim, se não fostes fiel usando as riquezas desse mundo, quem irá confiar a ti as verdadeiras riquezas? 12 Se não fostes fiel com o dinheiro de outras pessoas, quem vos dará o vosso? 13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, ou ele odiará um e amará o outro, ou ele se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e as riquezas". 14 Quando os fariseus, que eram amantes do dinheiro, ouviam essas coisas, ridicularizavam-no. 15 Mas Ele disse: “Vós vos justificais uns perante os outros, mas Deus conhece vossos corações. O que é exaltado entre os homens é detestável diante de Deus. 16 A Lei e os profetas vigoraram até a chegada de João. Desde então, o evangelho do Reino de Deus é pregado, e todos se esforçam para entrar nele. 17 Porém é mais fácil passar o céu e a terra do que um só acento de uma letra da Lei ser invalidada. 18 Aquele que repudiar sua mulher e casar-se com outra comete adultério, e quem se casa com a repudiada comete adultério. 19 E havia um homem rico, que se vestia de púrpura e linho fino e desfrutava diariamente de sua grande riqueza. 20 Um pobre chamado Lázaro, estava jogado à sua porta, cheio de feridas. 21 Ele desejava comer do que caía da mesa do homem rico e até os cães vinham lamber suas feridas. 22 Aconteceu que o pobre morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão. O rico também morreu, foi sepultado 23 e no Hades, sendo atormentado, ele ergueu os olhos e de longe viu Abraão e Lázaro reclinado no seio dele. 24 Então ele clamou, dizendo: 'Pai Abraão, tem compaixão de mim, manda Lázaro molhar a ponta de seu dedo e com água resfrescar minha língua, porque estou aflito nesta chama'. 25 Porém Abraão disse: 'Filho, lembra-te que, enquanto estavas vivo, tu recebestes as coisas boas, por outro lado Lázaro recebeu as coisas más. Mas agora Lázaro está consolado aqui, enquanto tu estás em agonia. 26 Além do mais, um grande abismo foi colocado, para que aqueles que queiram cruzar daqui para o teu lado não consigam, e ninguém será capaz de cruzar daí para o nosso lado'. 27 O homem rico disse: 'Eu te imploro pai Abraão, que o senhor o envie à casa de meu pai, 28 pois eu tenho cinco irmãos e quero que eles sejam avisados sobre este lugar de tormento, pois eu temo que eles terminem aqui'. 29 Mas Abraão disse: 'Eles tem Moisés e os Profetas, deixa que eles os ouçam'. 30 E o homem rico respondeu: 'Não pai Abraão, mas se alguém dentre os mortos for até eles, arrepender-se-ão'. 31 Disse Abraão: 'Se eles não ouvem a Moisés e aos Profetas, tão pouco serão persuadidos por alguém que ressuscite dos mortos'".
Jesus começa a contar outra parábola. Sobre um senhor e um administrador de seus devedores. Essa é a mesma parte da história e o mesmo dia que começou em 15:3.
A ultima seção foi direcionada aos fariseus e escribas, embora os discípulos de Jesus estivessem numa parte da multidão que O ouvia.
Isso introduz um novo personagem na parábola.
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução alternativaT.A.: " pessoas o denunciaram ao homem rico".
"Insensatamente gastando as riquezas do homem rico".
O homem rico usa uma pergunta para repreender o admisnistrador. T.A.: " Eu ouvi falar do que você tem feito".
"entregue seus registros afim de passar para um outro" ou "Prepare os registros que você escreveu a respeito de meu bens".
O administrador faz essa pergunta a si mesmo, como uma forma de rever suas opiniões. T.A.: "Eu preciso pensar sobre o que devo fazer... trabalho".
Isso refere-se ao homem rico. O administrador não era um escravo. T.A.: "meu empregador".
"Eu não sou forte o suficiente para cavar o chão" ou "Eu não sou capaz de cavar".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando eu perder meu trabalho de administrador" ou "Quando meu senhor tirar de mim o emprego de administrador".
Subentende-se que as pessoas vão providenciar um trabalho, ou outras coisas que ele precisa para viver.
"as pessoas que estavam devendo ao seu senhor " ou " as pessoas que deviam alguma coisa ao seu senhor." Nessa história os devedores deviam óleo de olíva e trigo.
"o devedor disse ... e o administrador disse ao devedor".
Isso era aproximadamente 3.000 litros de óleo de oliva.
"100 ... 50 ... 80".
"o administrador disse ao outro devedor ... O devedor disse ... O administrador disse ao devedor".
Você pode converter isso para uma medida moderna. T.A.: " vinte mil lítros de trigo" ou " mil cestos de trigo".
" oitenta coros de trigo." Você pode converter isso para uma medida moderna. T.A.: "escreva dezeseis mil litros" ou "escreva oitocentas cestas".
Jesus termima de contar a parábola sobre o senhor e o administrador de seus devedores. No verso 9, Jesus continua a ensinar seus discípulos.
o texto não fala como o senhor ficou sabendo das ações do administrador.
"Louvou" ou " falou bem de" ou "aprovou".
"ele agiu sabiamente" ou "ele fez algo sensato".
Isso refere-se àqueles como o administrador corrupto que não conhecem ou se preocupam com Deus. T.A.: " As pessoas deste mundo" ou " pessoas mundanas".
Isto refere-se às pessoas justas que não têm coisa alguma a esconder . T.A.: "as pessoas da luz" ou "as pessoas que vivem na luz".
"Eu" refere-se a Jesus. A frase " Eu vos digo" marca o final da hstória e agora Jesus ensina ao povo como aplicar a história em suas vidas.
Aqui o foco está no uso do dinheiro para ajudar outras pessoas, não na maneira enganosa com que a riqueza foi adquirida.
Possíveis significados são: 1) "dinheiro ganho desonestamente" ou 2) dinheiro ganho em atividades injustas.
Isso pode referir-se a: 1) Deus nos céu, que está satisfeito por você ter usado seu dinheiro para ajudar pessoas ou 2) os amigos que você ajudou com seu dinheiro. (UDB)
Isso refere-se ao Céu, onde Deus habita.
"Pessoas que são fieis." Isso Incluiria as mulheres.
"fiel até nas coisas pequenas." Certifique-se que isso não seja entendido como se eles não fossem mutio fiéis.
"injusto até em pequenas coisas". Cetifique-se que isso não seja entendido como se eles não fossem frequentimente injustos.
Possíveis significados são: 1) "dinheiro ganho desonestamente"; ou 2) dinheiro ganho em atividades injustas". Veja como isto foi traduzido em16:8.
Jesus usa uma pergunta para ensinar as pessoas. T.A.: " ninguém confiará a você riquezas verdadeiras " ou " ninguém dará as riquezas verdadeiras para que você administre".
Isso refere-se às riqueza que são mais genuínas, reais, ou duradouras do que as riquezas injustas.
Jesus usa essa pergunta para ensinar às pessoas. T.A.: " ninguém dará suas riquezas por si mesmo".
"Um servo não pode".
É implícito que ele não pode "servir a dois senhores ao mesmo tempo". ( UDB)
Estas duas orações são essencialmente as mesmas. O única diferença significativa é que o primeiro senhor é odiado na primeira oração, mas o segundo senhor é odiado na segunda oração.
" O servo odiará".
"dedicado". Isso significa essencialmente o mesmo que "amor" na oração anterior.
"conservar o outro em desprezo" ou " odiar o outro".
Esta é uma pausa nos ensinamentos de Jesus, uma vez que o verso 14 nos fala do contexto da informação sobre como os fariseus ridicularizaram Jesus. No verso 15 , Jesus continua ensinando e responde aos fariseus.
Essa palavra marca uma mudança no contexto da informação.
"Que gostavam de ter dinheiro" ou " Que eram muito ambiciosos com dinheiro".
"os fariseus ridicularizavam Jesus".
"e Jesus disse aos fariseus".
" Vocês tentam mostrar às pessoas uma boa imagem de vocês mesmos".
Aqui " corações" refere-se aos desejos das pessoas. T.A.: " Deus entende os seus verdadeiros desejos" ou "Deus conhece seus motivos".
Isso pode ser dito na voz ativa . T.A.: " Aquelas coisas que os homens pensam que são muito importantes".
"Deus odeia" ou "são coisas que Deus odeia".
Isso refere-se a tudo da Palavra de Deus que já tinha sido escrito naquele momento.
Isso refere-se a João Batísta. T.A.: "João Batista veio".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu estou ensinando sobre o evangelho do Reino de Deus".
Isso refere-se às pessoas que estavam escutando e aceitando os ensinamentos de Jesus. T.A.: "muitas pessoas estão fazendo tudo que elas podem para entrar nele".
Esse contraste poderia ser dito na ordem inversa. T.A.: "mesmo o menor traço da letra da Lei durará mais do que o céu e a terra".
Um "traço" é a menor parte da letra. Isso refere-se a algo da lei que parece ser de menor importância. T.A.: " até mesmo para o menor detalhe da Lei".
" terminar" ou "deixou de existir".
"Qualquer um que se divorcia de sua mulher" ou "Qualquer homem que se divorcia sua mulher".
"é culpado por cometer adultério".
"qualquer homem que se casar com a mulher".
Afim de continuar ensinando as pessoas, Jesus começa a contar uma história que fala sobre Lázaro e um homem rico.
Esses versos nos dão o contexto da informação sobre a história que Jesus começa a contar sobre Lázaro e o homem rico.
Isso marca uma mudança no discurso com o propósito de contar uma história que ajudará as pessoas a entender o que Ele estava ensinando a elas.
Esta frase introduz uma pessoa na história de Jesus. Não está claro se era uma pessoa real, ou simplesmente uma história que Jesus disse com a finalidade de provar algo.
"Que vestia roupas feitas de linho fino e púrpura" ou "que vestia roupas muito caras." Roupas feitas de púrpura e linho fino eram muito caras".
"desfrutou de uma boa comida todos os dias" ou "gastou muito dinheiro e comprou o que ele desejava".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Pessoas colocaram um mendigo chamado Lázaro em sua porta".
Esta expressão introduz outra pessoa na história de Jesus. Não está claro se essa pessoa era real ou simplismente a História que Jesus contou com a finalidade de provar algo.
"à porta da casa do homem rico" ou "na entrada da propriedade do homem rico".
"Com feridas em todo o corpo".
"e ele desejou comer a sobra da comida que caía".
A palavra "até" mostra que o que segue é pior do que aquilo que já tinha sido dito a respeito de Lázaro. T.A.: " Além disso os cães vinham" ou "Para piorar, os cães vinham".
Os Judeus consideravam cães como animais sujos. Lázaro estava muito doente e fraco para impedir os cães de lamberem suas feridas.
Esta expressão é usada aqui para marcar um evento na história. Se seu idioma tiver uma maneira de fazer isso, você pode considerá-la.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os anjos o levaram".
Isso implica que Abraão e Lázaro estavam reclinados perto um do outro no banquete, no estilo grego de banquete. A alegria no Céu é frequentemente representada nas escrituras por uma ideia da festa.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas sepultaram ele".
"Ele foi para o inferno onde pessoas sofrem uma dor terrível".
Essa expressão idiomática significa que "ele olhou para cima".
" o homem rico clamou dizendo" ou "ele gritou para Abraão".
Abraão era o ancestral de todos os judeus, incluindo o homem rico.
"por favor tenha pena de mim" ou "por favor, seja misericordioso comigo".
"mandando Lázaro" ou " e fala para Lázaro vir a mim".
Isso indica a pequeneza do tamanho da exigência. T.A.: "ele deve molhar a ponta de seu dedo".
" Eu estou numa dor terrível nesta chama" ou "Eu estou sofrendo terrívelmente neste fogo".
O homem rico era um dos descendentes de Abraão.
"boas coisas" ou "coisas agradáveis".
"Em contrapartida recebeu coisas más" ou "em contrapartida recebeu coisas más que o levaram a sofrer".
Isso refere-se ao fato de que ambos receberam algo enquanto vivam na terra, mas não diz que eles receberam o mesmo. T.A.: "ele recebeu enquanto estava vivo".
"ele está confortavél aqui "ou "ele está feliz aqui". (UBD)
"sofrendo".
"além dessa razão".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus colocou um grande buraco entre vocês e nós".
"Vale enorme, profundo e íngrime" ou "uma grande separação" ou " um grande abismo". (UBD)
"aqueles que queiram cruzar daqui para o outro lado do abismo" ou "se alguém quiser transpassar".
"que você possa falar a Lázaro para ir na casa do meu pai " ou " por favor, mande ele para a casa do meu pai".
Isso refere-se às pessoas da casa. T.A.: "minha família".
"para que Lázaro possa avisá-los".
É implícito que a forma que eles evitariam ir para lá é o arrependimento. T.A.: "e eles podem se arrepender e não virão".
Esta expressão idiomática significa que ele não quer que isso aconteça. T.A.: "para que eles não fossem".
"nesse lugar onde nós sofremos tormentos" ou "nesse lugar onde nós sofremos dores terríveis".
Jesus termina de contar a história sobre o homem rico e Lázaro.
É implícito que Abraão recusou enviar Lázaro aos irmãos do homem rico. Isso poderia ser dito. T.A.: " Não, eu não farei isso, porque seus irmãos têm o que Moisés e os Profetas escreveram a muitos anos".
Isso refere-se aos seus escritos. T.A.: "o que Moisés e os Profetas escreveram".
"seus irmãos devem prestar atenção em Moisés e nos Profetas".
Isso descreve uma situação que não aconteceu, mas o homem rico gostaria que acontecesse. T.A.: "se alguém dentre os mortos fosse até eles" ou "se alguém dentre os mortos fosse até eles e os avisasse".
"Se eles não prestarem atenção no que Moisés e os Profetas escreveram".
Abraão cita o que poderia acontecer se a situação hipotética acontecesse. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nem uma pessoa que veio dos mortos será capaz de persuadi-los" ou "Eles não acreditariam mesmo se uma pessoa ressucitasse dos mortos".
Ele ouviu falar que o administrador estava desperdiçando os seus bens .
Ele chamou a cada um dos devedores do homem rico e reduziu as suas dívidas.
Ele elogiou o administrador corrupto, porque ele agiu com astúcia.
Ele disse, "Façam amigos para vocês mesmos por meio das riquezas injustas, para que quando elas acabarem, eles recebam vocês nas moradas eternas".
A pessoa será fiel no muito.
Nós devemos escolher entre Deus e as riquezas.
A Lei e os profetas vigoravam.
O evangelho do Reino de Deus está sendo pregado agora.
A pessoa é um adúltero.
O mendigo Lázaro foi levado pelos anjos para o seio de Abraão.
Para o tormento no inferno.
Ele disse: "manda Lázaro, molhar a ponta de seu dedo e com água resfrescar minha língua, porque estou aflito nesta chama".
Ele respondeu: "Um grande abismo foi colocado entre nós e ninguém é capaz de cruzar".
Ele disse: "Por favor mande Lázaro avisar os meus irmãos sobre este lugar".
Ele disse: "Eles têm Moisés e os Profetas, deixe que eles os ouçam".
Eles não seriam persuadidos mesmo que alguém ressuscitasse dos mortos.
1 Jesus disse aos Seus discípulos: "É inevitável que escândalos venham, mas ai daquele por meio do qual essas coisas acontecem! 2 Melhor seria se uma pedra de moinho fosse amarrada no seu pescoço, e ele lançado ao mar, do que fazer tropeçar a um desses pequeninos. 3 Ficai atentos. Se o teu irmão pecar, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe. 4 Se ele pecar sete vezes contra ti no mesmo dia e se sete vezes retornar dizendo: 'Estou arrependido', perdoa-lhe!". 5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta em nós fé!" 6 O Senhor respondeu: "Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: 'Arranca-te pela raiz e planta-te no mar' e ela vos obedeceria! 7 E quem dentre vós, tendo um servo que trabalha a terra ou guarda os animais, lhe dirá quando ele voltar do campo: 'Vem logo e senta-te para comer'? 8 Ao contrário, não lhe dirá: 'Prepara-me a refeição, apronta-te, ponha um cinto em torno das tuas vestes e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás'? 9 Será que ele deve agradecer ao servo porque este fez o que lhe foi ordenado? 10 Assim também vós quando fizerdes tudo o que vos foi ordenado, dizei: 'Somos servos inúteis, fizemos apenas o que devíamos fazer'". 11 A caminho de Jerusalém, Jesus passava pela divisa entre Samaria e a Galileia. 12 Entrando em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos. Eles pararam distante Dele 13 e gritaram, dizendo: "Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós". 14 Ao vê-los, disse-lhes: "Ide e mostrai-vos aos sacerdotes". E aconteceu que no caminho ficaram limpos. 15 Um deles, vendo que fora curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz, 16 e prostrou-se aos pés de Jesus, dando-Lhe graças. Este era um samaritano. 17 Então Jesus perguntou: "Não foram dez os curados? Onde estão os nove? 18 Não houve outro que voltasse para dar glória a Deus, exceto este estrangeiro?". 19 E disse-lhe: "Levanta-te, vai, a tua fé te salvou". 20 Certa vez, quando os fariseus perguntaram quando o Reino de Deus viria, Jesus respondeu-lhes: "A vinda do Reino de Deus não é algo que possa ser observado. 21 Nem dirão: 'Está aqui!' ou: 'Está ali!', porque o Reino de Deus está entre vós". 22 Jesus disse aos discípulos: "Virão dias em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem, e não o vereis. 23 E eles vos dirão: 'Está aqui! Está ali! 'Não saiais, nem os sigais. 24 Pois como o relâmpago brilha fortemente de uma extremidade a outra do céu, assim também será o Filho do Homem no Seu dia. 25 Mas primeiro Ele tem que sofrer muitas coisas e ser rejeitado por esta geração. 26 Assim como aconteceu nos dias de Noé, também acontecerá nos dias do Filho do Homem. 27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos. 28 Do mesmo modo como aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam, construíam. 29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e destruiu a todos. 30 Assim será no dia em que o Filho do Homem for revelado. 31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa, não desça para buscá-los. E aquele que estiver no campo não volte atrás. 32 Lembrai-vos da mulher de Ló. 33 Quem procura ganhar a sua vida irá perdê-la, mas quem perder a sua vida irá salvá-la. 34 Digo-vos, naquela noite dois estarão numa cama, um será levado e outro será deixado. 35 Duas mulheres estarão moendo grãos juntas, uma será levada e a outra será deixada". 36[1] . 37 E Lhe perguntaram: "Onde, Senhor?". Respondeu-lhes: "Onde há um corpo, ali os abutres também se ajuntarão".
Jesus continua ensinando, mas Ele direciona Sua atenção de volta aos discípulos. Isso é ainda a mesma parte da história e o mesmo dia que começou em 15:3.
"Coisas que provocam as pessoas para cometerem pecados, certamente irão acontecer". (UDB)
"por qualquer pessoa que traz a tentação" ou "por qualquer pessoa que cause as tentações no povo".
Isso intoduz uma situação hipotética. Significa que a punição dessa pessoa por levar o povo a pecado, será pior, do que se eles se atirassem no mar.
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa T.A.: "Se eles amarrassem uma pedra de moinho ao seu pescoço e pulassem" ou "se alguém amarrasse uma pedra pesada ao seu pescoço e o empurasse".
Esses termos se referem tanto a uma mulher como a um homem.
Isso é uma pedra circular pesada, e muito grande, usado para moer os grãos de trigo em farinha. T.A.: "uma pedra pesada".
Aqui se refere ao povo que ainda está fraco na fé. T.A.: "esse povo que tem uma fé pequena".
É uma forma de se referir ao pecado não intencional. T.A.: "pecado".
Isso é uma declaração que fala de um evento que provavelmente irá acontecer no futuro.
"irmão" aqui é usado no sentido de alguém que profere a mesma fé. T.A.: "um companheiro crente".
"diga a ele energeticamente, que ele fez algo errado" ou " o corrija".
Isso é uma situação futura hipotética. Pode ser que nunca aconteça, mas pode vir a acontecer. Jesus diz ao povo que perdoe.
Esse número sete na Bíblia é um símbolo de perfeição. T.A.: "várias vezes num dia".
Tem-se um curto intervalo nos ensinamentos de Jesus, enquanto os discípulos falam com Ele. Então, Jesus continuou a ensinar.
"Por favor nos dê mais fé" ou "Por favor acrescente mais em nossa fé".
Uma "semente de mostarda" é uma semente muita pequena. Jesus insinua que eles não tinham sequer uma pequena quantidade de fé. T.A.: "Se vocês tivessem fé que fosse tão pequena quanto uma semente de mostarda" ou "Se a sua fé fosse do tamanho de uma semente de mostarda, mas ela não é".
Se esse tipo de árvore não for familiar, pode ser útil substituí-la por outro tipo de árvore. T.A.: "uma figueira" ou "uma árvore".
Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "Sejam arrancados e sejam plantados no mar" ou "Suas raízes sejam retiradas do chão e sejam colocadas as raízes no fundo do oceano".
"a árvore vos obedecerá". Esse resultado é condicional. Isso aconteceria se eles tiverem fé.
Jesus perguntou aos Seus discípulos, para ajudá-los a entender qual era o papel do servo. Isso pode ser declarado. T.A.: "Mas ninguém...irá dizer a ele...sente-se para comer".
"um servo que lavra seu campo ou cuida das suas ovelhas".
Jesus usa uma segunda pergunta para explicar, como os discípulos, na verdade, deveriam tratar seus servos.
"amarre seu cinto na sua cintura e sirva-me" ou "vista-se apropriadamente e cuide de mim". O povo deve amarrar suas vestes perto da suas cinturas, desta forma suas vestes não iriam atrapalhar enquanto eles estiverem trabalhando.
"Então depois que você me sirva".
Jesus terminou Seu ensinamento. Este é o final dessa parte da história.
Jesus usou essa pergunta para demonstrar, como as pessoas tratam seus servos. Isso pode ser afirmado. T.A.: "Ele não agradecerá ao servo...ordenada".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As coisas que você ordena que ele faça".
"certo?" ou "isso não é verdade?".
Jesus estava falando aos Seus discípulos; então línguas que tinham uma forma em plural para "vós", usaria assim.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus te ordenou".
Isso é um exagero, só para expressar que eles não fizeram nada tão notavelmente elogiável. T.A.: "Nós somos escravos comuns" ou "Nós, escravos, não merecemos seus elogios".
Essa é a segunda parte da história. Jesus cura 10 homens leprosos. Versos 11 e 12, traz informações anteriores e nos leva ao cenário da história.
Essa frase é aqui usada para marcar o começo de uma nova parte da história. Se sua língua tem uma maneira de dizer isso, pode considerar e dizer isso aqui.
"a medida que Jesus e os discípulos viajavam a Jerusalém".
Essa frase não identifica qual seria a vila.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "dez homens que eram leprosos se encontraram com Ele" ou "dez homens que tinham lepra se encontraram com Ele".
Isso foi um gesto respeitoso, porque não era permitido aos leprosos se aproximarem de outras pessoas.
Essa expressão idiomática significa falar alto. T.A.: "eles chamaram em alta voz" ou "eles chamaram em voz alta".
Eles perguntaram especificamente pela cura. T.A.: "por favor, mostre-nos misericordiosamente a cura".
Era necessário que os sacerdotes examinassem se os leprosos tinham sido realmente curados. T.A.: "se mostrem aos sacerdotes e eles os examinarão".
Essa frase é usada aqui para marcar um fato importante da história. Se sua língua tem uma maneira de expressar, considere e use isso aqui.
Quando as pessoas eram curadas, não eram mais sujos formalmente. Isso pode ser feito explicitamente. T.A.: "eles foram limpos quando foram curados da lepra" ou "eles foram curados da lepra".
"percebeu que estava curado" ou "percebeu que Jesus o curou".
"ele voltou até Jesus".
"e glorificou a Deus em alta voz".
"ele ajoelhou-se e colocou seu rosto perto dos pés de Jesus". Ele fez isso para honrar Jesus.
Isso é o fim da parte da história onde Jesus cura os 10 leprosos.
Jesus responde sobre o que o homem fez, mas Ele estava falando às pessoas que O cercavam. T.A.: "Então Jesus falou à multidão".
Essa é a primeira de três perguntas retóricas. Jesus usa a cura dos leprosos para mostrar às pessoas à Sua volta, o quanto estava surpreso e desapontado, porque só um dos dez homens curados voltou para glorificar a Deus. T.A.: "Dez homens foram curados" ou "Deus curou dez homens".
"Por que os outros nove não retornaram?". Isso pode ser uma afirmação. T.A.: "Os outros nove homens deveriam ter voltado também".
Isso pode ser uma afirmação. T.A.: "Ninguém além do estrangeiro voltou para dar glória a Deus" ou "Deus curou dez homens, mas somente o estrangeiro voltou para dar glória a Deus".
Samaritanos não tinham ancestrais judaicos e eles não adoravam a Deus da mesma forma que os judeus faziam.
"Por causa da sua fé você foi curado". A ideia de "fé" pode ser expressa com o verbo "acreditar". T.A.: "Porque se acreditou, está bem agora".
Essa é a próxima parte da história. Não sabemos onde isso acontece, é simplesmente um dia onde Jesus está falando com os fariseus.
Isso é o começo de uma nova parte da história. Alguns atores começam com "Um dia" ou "Uma vez". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Um dia os fariseus perguntaram a Jesus: 'Quando o Reino de Deus virá?'".
As pessoas pensavam que elas seriam capazes de ver os sinais do Reino que estavam chegando. A ideia de sinais pode ser afirmado claramente. T.A.: "O Reino de Deus não vem de maneira que as pessoas possam observar os sinais".
A ideia do substantivo "Reino" pode ser expressada pelo verbo: "Reinar". T.A.: "Deus reina com vocês".
Jesus estava falando para os líderes religiosos que O hostilizavam. Possíveis significados: 1) a palavra "vós" se refere a pessoas em geral. T.A.: "o Reino de Deus entre vós" ou 2) a palavra "entre" traduzida significa "no meio". T.A.: "o Reino e Deus está no meio de vós".
Jesus começa a ensinar a Seus discípulos.
A ideia de "dias virão" representa alguma coisa próxima. T.A: "O tempo está chegando quando" ou "Breve".
"vós quereis muito ver" ou "vós desejareis a experiência".
Isso se refere ao Reino de Deus. T.A.: "um dos dias onde o Filho do Homem reinará como Rei".
Jesus está falando sobre Ele mesmo.
"vós não ireis experimentar isso".
Isso se refere a buscar o Messias. T.A.: "Veja, o Messias está ali! Ele está ali!".
O propósito de estar saindo, pode ser afirmado claramente. T.A.: "não vá com eles para vê-lo".
A vinda do Filho do Homem será clara, e repentina, como o aparecimento do relâmpago. T.A.: "como o relâmpago é visível para todos quando ele aparece" ou "como o relâmpago aparece repentinamente".
Isso se refere ao futuro Reino de Deus. T.A.: "será como nesse dia quando o Filho do Homem virá reinar".
"Mas primeiro o Filho de Deus tem que sofrer". Jesus está falando sobre Ele na terceira pessoa.
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "as pessoas dessa geração precisam rejeitá-Lo".
O termo "dias de Noé" se refere ao tempo da vida de Noé, antes da punição de Deus ao povo do mundo. T.A.: "Como o povo agia no tempo de Noé" ou "como as pessoas faziam quando Noé vivia".
O "dias do Filho do Homem" se refere ao período exatamente antes da vinda do Filho do Homem. T.A.: "as pessoas estarão fazendo exatamente as mesmas coisas no Dia do Filho do Homem" ou "as pessoas irão fazer as mesmas coisas quando o Filho do Homem estará próximo a chegar".
Pessoas estavam fazendo coisas comuns. Eles não sabiam, ou não se preocupavam que Deus iria julgá-los.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pais estavam autorizando suas filhas a se casarem com homens".
"o navio" ou "a barcaça".
Isso não incluiu Noé e sua família, que estavam dentro da arca. T.A.: "destruiu todos aqueles que não estavam no barco". (UDB)
O "dia de Ló", se refere ao tempo exatamente antes de Deus punir as cidades de Sodoma e Gomora. T.A.: "Outro exemplo, é como isso aconteceu nos dias de Ló" ou "Como o povo estava fazendo nos dias em que Ló vivia".
"o povo de Sodoma estava comendo e bebendo".
"fogo e enxofre ardente caiu do céu como chuva".
Isso não inclui Ló e sua família. T.A.: "destruiu todos esses que permaneceram na cidade". (UDB)
"Será como". T.A.: "Da mesma maneira as pessoas não estarão prontas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando o Filho do o Homem apareceu" ou "quando o Filho do Homem veio".
Jesus estava falando sobre Ele mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
"mesmo estando no telhado não iria cair" ou "se alguém estiver no telhado, ele não irá cair".
Esse telhado era plano e as pessoas poderiam caminhar ou sentar sobre ele.
"suas possessões" ou "essas coisas".
Eles não voltaram em casa para pegar qualquer coisa. Eles estavam escapando rapidamente.
"Lembre-se do que aconteceu com a mulher de Ló". (UDB) Isso é uma advertência. Ela olhou para trás rumo a Sodoma, e Deus a puniu pela sua posição em relação ao povo de Sodoma. T.A.: "Não faça o que fez a muher de Ló".
"Pessoas que tentam salvar suas vidas irão perdê-las" ou "Quem quer que tente salvar suas velhas manias da vida irá perdê-la".
"mas as pessoas que perderam suas vidas irão salvá-las" ou "mas quem quer que seja que abandone suas velhas manias de vida irá salvar sua vida".
Assim como Jesus continua seu discurso aos apóstolos, Ele enfatiza a importância do que Ele está lhes dizendo.
Isso se refere ao que irá acontecer com Ele, o Filho do Homem, vem durante a noite.
A ênfase não são esses dois povos, mas o fato que algumas pessoas serão levadas e outras serão deixadas.
"sofá" ou "berço".
"uma pessoa será levada e a outra pessoa será deixada para trás". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá levar uma pessoa e deixar a outra" ou "Anjos irão levar um e deixar outro para trás".
A ênfase não é nessas duas mulheres ou na atividade delas, mas no fato que algumas pessoas serão levadas dali e outras ficarão.
"moendo grãos juntas".
Nós devemos perdoá-lo.
Nós devemos dizer: "Somos servos inúteis, somente fizemos o que devíamos fazer".
Ele encontrou dez leprosos.
Eles dizeram: "Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós".
Ele lhes disse para irem e se mostrarem aos sacerdotes.
Eles foram limpos.
Apenas um retornou.
Ele era de Samaria.
O Reino de Deus está entre vós.
Será como relâmpago brilhando forte de uma extremidade à outra no céu.
Ele teria que sofrer muitas coisas e ser rejeitado por essa geração.
Muitos irão comer, beber, casar, comprar, vender, plantar e construir, sem saber que o dia da destruição chegou.
Nós não devemos voltar para tentar manter nossa vida terrestre, naquele dia.
Onde há um corpo, ali os abutres também se ajuntarão.
1 Então Jesus contou uma parábola sobre como eles deveriam sempre orar e nunca desanimar: 2 "Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem respeitava as pessoas. 3 E havia, na mesma cidade, uma viúva que constantemente vinha ter com ele, dizendo: 'Faze-me justiça contra o meu adversário'. 4 Por muito tempo, ele não estava disposto a ajudá-la, mas depois disse a si mesmo: 'Embora eu não tema a Deus nem respeite os homens, 5 por causa dessa viúva que me aborrece, vou tratar de fazer justiça, de modo que ela pare de me incomodar'". 6 Então disse o Senhor: "Escutai o que diz o juiz injusto. 7 Não fará Deus justiça aos Seus escolhidos, que clamam a Ele dia e noite, mesmo que demore em ajudá-los? 8 Digo-vos que Ele rapidamente lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé sobre a terra?". 9 Então Jesus contou a seguinte parábola para alguns que, convencidos de serem justos, desprezavam os outros: 10 "Dois homens subiram ao templo para orar, um era fariseu e o outro era um cobrador de impostos. 11 O fariseu, posto em pé, consigo mesmo estas coisas orava: 'Deus, eu Te agradeço porque não sou como os demais homens, ladrões, injustos, adúlteros e nem como este cobrador de impostos. 12 Jejuo duas vezes por semana e dou dízimo de tudo quanto ganho'. 13 Mas o cobrador de impostos, de pé, a distância, sem ousar levantar os olhos ao céu, batia em seu peito, dizendo: 'Deus, tem misericórdia de mim, pecador'. 14 Digo-vos que este homem retornou para sua casa justificado e o outro não, pois todo aquele que se exalta será humilhadom e todo aquele que se humilha será exaltado". 15 As pessoas também traziam-Lhe criancinhas, para que Ele as tocasse, mas quando os discípulos viram isso, as repreenderam. 16 Mas Jesus chamou-as dizendo: "Deixai vir a Mim as criancinhas, não as impeçais. Porque delas é o reino de Deus. 17 Em verdade vos digo, aquele que não receber o reino de Deus como uma criança, de maneira alguma entrará nele". 18 Certo homem de posição perguntou-Lhe: "Bom Mestre, o que devo fazer para herdar a vida eterna?" 19 E Jesus respondeu a ele: "Por que me chamas bom? Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus. 20 Tu sabes os mandamentos: não cometas adultério, não mates, não roubes, não dês falso testemunho, honra teu pai e tua mãe". 21 E ele disse: "Tudo isso tenho obedecido desde a minha juventude". 22 E Jesus ouvindo isso disse-lhe: “Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, distribui aos pobres e terás tesouro nos céus; depois, vem e segue-me". 23 Mas, ouvindo estas coisas, o homem ficou muito triste, pois era extremamente rico. 24 Então, ao ver a tristeza do homem [1] Compare com o versículo 23 , Jesus disse: "Como é difícil para os que têm riquezas entrar no reino de Deus! 25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no reino de Deus". 26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo?" 27 Jesus respondeu: "As coisas que são impossíveis para as pessoas são possíveis para Deus". 28 E Pedro disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos e O seguimos". 29 Então Jesus lhes disse: "Em verdade vos digo que não há ninguém que tenha deixado casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus 30 que não receberá muito mais nesse tempo e, no mundo vindouro, a vida eterna". 31 E tomando consigo os doze, lhes disse: "Estamos subindo a Jerusalém e então se cumprirão todas as coisas que foram escritas pelos profetas acerca do Filho do Homem. 32 Pois Ele será entregue aos gentios e será zombado e insultado e cuspirão nele. 33 Depois de açoitá-Lo, irão matá-Lo e ao terceiro dia Ele ressuscitará". 34 Eles não entenderam nada dessas coisas, essa palavra lhes era obscura e não compreendiam o que fora dito. 35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmola. 36 Ouvindo ele uma multidão passar, perguntou o que estava acontecendo 37 e anunciaram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando. 38 Então o cego clamou, dizendo: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim". 39 Os que iam caminhando à frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim". 40 Jesus parou e ordenou que trouxessem o homem até Ele. Então, quando o cego se aproximou, Jesus perguntou-lhe: 41 "O que queres que Eu te faça?" Ele disse: "Senhor, que eu torne a ver". 42 E Jesus lhe disse: "Torna a ver. A tua fé te salvou". 43 Imediatamente ele recuperou a visão e O seguiu glorificando a Deus. Vendo isso a multidão também louvou a Deus.
Jesus começa a contar uma parábola, assim Ele continua a ensinar Seus discípulos. Esta é a mesma parte da história que começa em 17:20. O versículo 1 nos dá uma descrição da parábola que Jesus está prestes a contar.
"Então Jesus".
Estas duas orações têm sentido parecido, as quais Jesus usou para enfatizar Seu objetivo. Algumas línguas tem formas diferentes de enfatizar. T.A.: "eles deveriam sempre se manter orando".
Isto poderia começar uma nova frase: "Ele disse". (UDB)
Aqui "certa cidade" é um caminho para deixar o ouvinte saber que a narrativa que segue toma lugar na cidade, mas o próprio nome da cidade não é importante.
"Não se importava com as outras pessoas".
Jesus usa esta frase para apresentar um novo personagem à história.
Viúva é uma mulher cujo marido morreu. Os ouvintes de Jesus podiam ter pensado a respeito ela como uma pessoa que não tinha ninguém para protegê-la daqueles que queriam prejudicá-la.
A palavra "ele" refere-se ao juiz.
"Me dê uma solução contra".
"Meu inimigo" ou "a pessoa que está tentando me prejudicar". Este é um oponente em uma ação judicial. Não está claro se a viúva está processando o homem, ou o homem que estava a processando.
Isso refere-se aqui, à pessoas em geral.
"Me incomoda".
"Me esgota".
"Por continuamente vir até mim".
Jesus havia acabado de contar Sua parábola e está agora comentando sobre ela aos Seus discípulos.
"Pense sobre o que o injusto juiz acabou de dizer". Traduza isso de uma forma que as pessoas entenderão que Jesus já havia dito o que o juiz falou.
Esta palavra indica que Jesus havia terminado a parábola e havia começado a explicar seu significado.
Jesus usa uma pergunta para ensinar os discípulos. Isso pode ser uma declaração. T.A.: "Deus certamente também irá... noite!".
"As pessoas que ele escolheu".
Jesus usa uma pergunta para ensinar os discípulos. Isso pode ser uma afirmação. T.A.: "Ele certamente não irá demorar sobre eles!".
Jesus está referindo-se a Ele mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem venho".
O propósito da parábola é encorajar os discípulos a se manterem acreditando e orando. No entanto, a forma da pergunta indica que a resposta esperada é negativa. T.A.: "Ele encontrará muitos na terra que não acreditam".
Se você traduzir: "o Filho do Homem" como "Eu, o Filho do Homem" você precisará dizer aqui: "eu encontrarei".
Jesus começa a contar outra parábola para algumas outras pessoas, que eram persuadidas que eles mesmos estavam certos.
"Então Jesus".
"Algumas pessoas".
"Que era convencido de sua própria retidão" ou "Que pensavam ser corretos". (UDB)
"Desvalorizou" ou "pensou que eles eram melhores que"
"Dentro do pátio do templo".
O significado do texto em grego desta frase não é claro. Possíveis significados são: 1) "O fariseu permaneceu e orou por ele mesmo desta maneira" ou 2) "O fariseu permaneceu por ele mesmo e orou".
Um ladrão é alguém que rouba coisas forçando as pessoas a dá-las a ele ou ameaçando forçá-los.
O fariseu acreditava que o cobrador de impostos era pecador como ladrões, povo incorreto e adúlteros. Isto pode ser feito de maneira clara. T.A.: "e eu certamente não sou como este coletor de impostos pecador o qual engana as pessoas!".
"Tudo o que ganhei".
Jesus havia terminado de contar Sua parábola. No versículo 14, ele comenta sobre o que a parábola ensina.
"Permaneceu longe do fariseu". Isto era um sinal de humildade. Ele não se sentia digno de estar perto do fariseu.
"Levantar seus olhos" significa olhar para algo. T.A.: "olhar para o céu" ou "olhar para cima".
Isso é uma expressão física de grande tristeza, mostra o arrependimento e humildade do homem. T.A.: "bater em seu peito para mostar sua tristeza".
"Deus, por favor tenha misericórdia de mim, mesmo que eu seja um terrìvel pecador" ou "Deus, por favor seja misericordioso comigo. Eu sou um grande pecador".
Ele foi justificado porque Deus perdoou seu pecado. T.A.: "Deus perdoou o coletor de impostos".
"Em vez do outro homem" ou "e não o outro homem". T.A.: "mas Deus não perdoou o fariseu".
Com essa frase, Jesus muda a história para estabelecer o princípio geral que a história ilustra.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus humilhará".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus honrará grandemente".
Este é o novo evento na parte da história que começa em 17:20. Jesus recebe as crianças e fala sobre elas.
Isso pode também ser traduzido como frases separadas: "As tocou. Mas"
"Os discípulos tentaram parar os pais de trazerem seus filhos até Jesus".
"Jesus disse ao povo para trazer suas crianças para Ele".
Essas duas frases têm significado parecido e elas são combinadas por ênfase. Algumas línguas enfatizam de uma forma diferente. T.A.: "Você certamente deve deixar as crianças virem até Mim".
Isso pode ser dito como uma comparação. T.A.: "pertence às pessoas que são como estas crianças".
"Certamente Eu digo a vocês". Jesus usou esta expressão para enfatizar a importância do que Ele estava prestes a dizer.
Deus requer que as pessoas aceitem Sua ordem sobre eles com verdade e humildade. T.A.: "Quem quiser entrar no Reino de Deus deve recebê-Lo com verdade e humildade como uma criança".
Este é o próximo evento na parte de história que começa em 17:20. Jesus começa a falar com um governante sobre entrar no Reino do Céu.
Isso introduz um novo personagem na história. Só o identifica por sua posição.
"O que eu preciso fazer" ou "o que é requerido de mim".
"Receber vida que não tem fim". O termo "herdar" normalmente refere-se à propriedade que um homem deixa para seus filhos quando morre. Portanto, esta metáfora pode significar que ele entendeu a si mesmo para ser um filho de Deus e desejou que Deus o desse vida eterna.
Jesus está perguntando ao governante se ele percebe que chamando Jesus de "bom" insinua que Jesus é Deus. T.A.: "Você sabe que ninguém é bom, exceto Deus. Por que me chamas bom?" ou "Você sabe que ninguém é bom exceto Deus. Você entende o que está dizendo quando Me chama bom?".
"Não assassine".
"Todos esses mandamentos".
"Quando Jesus ouviu o homem dizer aquilo".
"Ele o respondeu".
"Você ainda precisa fazer mais uma coisa" (UDB) ou "Ainda há uma coisa que você ainda não fez".
"Venda todas as suas posses" ou "Venda tudo o que você possui".
"Entregue o dinheiro às pessoas pobres".
"Tesouro no céu" aqui refere-se à bênção de Deus. T.A.: "Você terá as bênçãos de Deus no céu".
"Venha comigo como Meu discípulo".
Esta é uma exclamação e não uma pergunta. T.A.: "É tão difícil... Reino de Deus!".
É impossível um camelo passar através do fundo de uma agulha. Portanto, parece que Jesus pode estar usando uma hipérbole para dizer que é extremamente difícil para um homem rico entrar no Reino de Deus.
O fundo de uma agulha é um buraco na agulha de costura, através do qual a linha passa.
"O povo que ouviu Jesus disse".
É possível que eles estivessem pedindo uma resposta. Mas é mais provável que eles usaram a pergunta para enfatizar sua surpresa sobre o que Jesus falou. T.A.: "Então ninguém pode ser salvo do pecado!" ou na voz ativa: "Então Deus não salvará ninguém!".
"Pessoas não podem fazer".
"São possíveis para Deus fazer" ou "Deus pode fazer".
Este é o fim da conversa sobre entrar no Reino do Céu.
Esta frase refere-se somente aos discípulos e os contrasta com o governante rico.
"Tem desistido de tudo" ou "tem deixado tudo para trás".
"Toda a nossa riqueza" ou "todas as nossas posses".
Jesus usou essa expressão para dar ênfase à importância sobre o que Ele está prestes a dizer.
Essa expressão é intencionada a incluir os discípulos, mas também inclui todos os que têm feito os mesmos sacrifícios.
Isso pode ser dito de forma positiva. T.A.: "Todos os que deixaram... receberão". (UDB)
"Também vida eterna no mundo que virá".
Isto é o próximo evento nesta parte da história a qual inicia em 17:20. Jesus não está falando somente aos Seus discípulos.
Isso significa que Jesus trouxe os doze discípulos para um lugar onde as outras pessoas não estavam presentes.
Isso indica uma mudança significativa no ministério de Jesus, como Ele vai à Jerusalém para o final dos tempos.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que os profetas escreveram".
Isso refere-se aos profetas do Antigo Testamento.
Jesus fala Dele mesmo como "O Filho do Homem" e usa "Ele" para referir-Se a Si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "acontecerá" ou "ocorrerá".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pois os líderes dos judeus O darão para os gentios".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "zombarão Dele, O tratarão vergonhosamente e cuspirão Nele".
Isso refere-se ao terceiro dia após Sua morte. Entretanto, os discípulos ainda não entenderam isso, então é melhor não adicionar essa explicação quando traduzir este verso.
Este verso não é parte da história principal, mas em vez disso, um comentário sobre esta parte da história.
"Eles não entenderam nada de qualquer destas coisas".
Isso refere-se à descrição de Jesus, de como Ele sofreria e morreria em Jerusalém, e que ressuscitaria dos mortos.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os preveniu de entender o significado sobre o quê estava falando-os". (UDB)
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as coisas que Jesus disse".
Esta é a próxima parte da história. Jesus cura um homem cego ao Se aproximar de Jericó. Estes versos dão informação do contexto e informação sobre o cenário da história.
Esta frase é usada aqui para marcar o início de uma nova parte da história.
"Havia um homem cego sentado". Aqui "certo" significa somente que o homem é um novo participante importante para a história, mas Lucas não menciona seu nome. Ele é um novo participante na história.
Isso pode ser útil para começar uma nova frase aqui. T.A.: "Implorando. Quando ele ouviu".
"Pessoas na multidão falaram ao homem cego".
Jesus veio da cidade de Nazaré que era localizada na Galileia.
"Estava passando por ele".
Esta palavra marca um evento que aconteceu por causa de algo que aconteceu primeiro. Neste caso, a multidão havia dito ao homem cego que Jesus estava passando.
"Chamou" ou "gritou".
Jesus era um descendente de Davi, o mais importante rei de Israel.
"Mostre-me piedade" ou "mostre-me compaixão".
"As pessoas que estavam caminhando em frente ao povo".
"Fique em silêncio" ou "não grite".
Isso pode significar que ele gritou mais alto ou que ele gritou mais persistentemente.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas levassem o homem cego até Ele".
"Estar apto para ver".
Isto é um imperativo, mas não é exigido ao homem que faça nada. Ele foi curado como o resultado de uma ordem.
A fé do homem foi a razão pela qual ele foi curado, mas não o método da sua cura. T.A.: "Eu o curei porque acreditou em Mim".
"Dando glória a Deus" ou "louvando a Deus".(UDB)
"Quando eles viram isso".
Ele queria ensiná-los que deveriam sempre orar e não se tornarem desencorajados.
Ela pediu por justiça contra seu adversário.
Ele disse: ''Por causa desta viúva que me incomoda, eu vou tratar de fazer justiça, de modo que ela pare de me incomodar''.
Ele queria ensiná-los que Deus trará justiça àqueles que clamam por Ele.
Ele pensava que era mais correto que outras pessoas.
Um fariseu e um coletor de impostos subiram ao templo para orar.
Ele orou: "Deus, seja misericordioso comigo, um pecador".
O coletor de impostos foi justificado diante de Deus.
Pertence àqueles que são como crianças.
Jesus disse para ele vender tudo o que tinha e distribuir aos pobres.
Ele ficou extremamente triste, porque ele era muito rico.
Jesus os prometeu muito mais neste mundo e vida eterna no mundo que virá.
Que seria entregue aos gentios, zombado e tratado vergonhosamente, chicoteado e morto, mas ao terceiro dia Ele ressuscitaria.
Ele disse: "Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim".
Eles glorificaram e deram louvores a Deus.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade. 2 Eis que ali havia um homem chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos e era rico. 3 Ele tentava ver quem era Jesus, mas não conseguia vê-Lo por cima da multidão, pois era de baixa estatura. 4 Então, Zaqueu correu à frente do povo e subiu num sicômoro para ver Jesus, pois Ele estava prestes a passar por ali. 5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: “Zaqueu, desce depressa porque hoje tenho que ficar em tua casa”. 6 Então, ele desceu rapidamente e O recebeu cheio de alegria. 7 Quando as pessoas viram isso, indignaram-se, dizendo: “Ele foi visitar um homem pecador”. 8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: "Olha, Senhor, a metade dos meus bens eu darei aos pobres e se defraudei alguém em qualquer coisa, eu lhe restituirei quatro vezes mais”. 9 Jesus lhe disse: “Hoje a salvação chegou a esta casa, porque ele também é filho de Abraão. 10 Pois o Filho do Homem veio para buscar e salvar os que estão perdidos”. 11 Enquanto eles ouviam essas coisas, Jesus continuou a falar. Contou-lhes uma parábola, por estar se aproximando de Jerusalém e porque as pessoas pensavam que o Reino de Deus apareceria imediatamente. 12 Ele disse: "Um certo homem nobre partiu para uma terra distante a fim de tomar posse de um reino e voltar. 13 Ele chamou dez de seus servos, e deu-lhes dez minas e disse: 'Negociai até eu voltar'. 14 Mas seus concidadãos o odiaram e enviaram uma delegação atrás dele dizendo: 'Não queremos que este homem reine sobre nós'. 15 Após ter sido coroado rei, retornou e ordenou que chamassem os servos a quem havia dado o dinheiro, para saber qual lucro haviam tido nos negócios. 16 O primeiro veio diante dele dizendo: 'Senhor, tua mina rendeu mais dez minas'. 17 Respondeu-lhe: 'Muito bem, servo bom. Porque fostes fiel no pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades'. 18 O segundo veio dizendo: 'Senhor, tua mina rendeu cinco minas'. 19 E o nobre lhe disse: 'Tu terás autoridade sobre cinco cidades'. 20 E veio outro dizendo: 'Senhor, eis aqui tua mina que mantive em segurança embrulhada num lenço, 21 pois eu estava com medo de ti porque és um homem severo. Tu tiras o que não depositaste, colhes o que não semeaste'. 22 O nobre lhe disse: 'Por tuas próprias palavras te julgarei, servo mau. Sabias que sou um homem severo, que tiro o que não depositei e colho o que não semeei. 23 Por que não colocaste o meu dinheiro no banco? Assim, no meu retorno, o receberia com juros.' 24 E disse aos que estavam ali: 'Tirai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas'. 25 Eles lhe disseram: 'Senhor, ele já tem dez minas'. 26 Eu vos digo: 'Ao que tem, mais lhe será dado, mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado. 27 Quanto a esses inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e degolai-os diante de mim'”. 28 E tendo dito essas coisas, seguiu viagem adiante deles, subindo a Jerusalém. 29 Aconteceu que, quando Ele chegou perto de Betfagé e de Betânia, junto ao monte que é chamado das Oliveiras, enviou dois dos discípulos, 30 dizendo: “Ide ao próximo povoado. Assim que entrardes, encontrareis um jumentinho amarrado sobre o qual ninguém jamais montou. Desatai-o e trazei-o a Mim. 31 Se alguém perguntar: 'Por que o desatais?' Dizei: 'O Senhor necessita dele'”. 32 Os que foram enviados encontraram o jumentinho assim como Jesus lhes havia dito. 33 Enquanto o desatavam, o dono lhes disse: “Por que estais desatando o jumentinho?” 34 Eles responderam: “O Senhor necessita dele.” 35 Eles o trouxeram a Jesus, colocaram seus mantos sobre o jumento e puseram Jesus sobre ele. 36 À medida em que avançava, as pessoas estendiam seus mantos pelo caminho. 37 E quando se aproximavam da descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão de discípulos começou a se alegrar e a louvar a Deus em alta voz pelos atos poderosos que tinha visto, 38 dizendo: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor. Paz no céu e glória nas alturas!” 39 Alguns dos fariseus em meio à multidão disseram-lhe: “Mestre, repreende os teus discípulos”. 40 Jesus respondeu, dizendo: “Digo-vos, se estes se calarem, as pedras clamarão!” 41 Quando Jesus se aproximou da cidade, vendo-a, chorou por ela, dizendo: 42 “Se hoje conhecesses aquilo que te traz a paz! Mas agora estas coisas estão ocultas aos teus olhos. 43 Porque sobre ti virão dias em que teus inimigos construirão trincheiras em teus arredores, te cercarão, te pressionarão por todos os lados. 44 E arrasarão a ti, aos teus filhos dentro de ti. Não deixarão pedra sobre pedra porque não reconheceste o tempo em que foste visitada”. 45 E entrando Jesus no templo, começou a expulsar os que vendiam, 46 dizendo-lhes: “Está escrito: 'A minha casa será casa de oração', mas fizestes dela um covil de ladrões”. 47 Jesus ensinava diariamente no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os escribas e os líderes do povo procuravam matá-Lo. 48 Não encontravam, porém, uma maneira de fazê-lo, porque todo o povo O ouvia fascinado.
Esta é a próxima parte da história. Zaqueu é introduzido à história. O versículo 1 dá o contexto de informação sobre as viagens de Jesus.
As palavras "eis que" nos alertam à uma nova pessoa na história. Seu idioma pode ter uma maneira de fazer isso. T.A.: "Havia um homem que estava".
Esse é o contexto de informações sobre Zaqueu.
"Zaqueu estava tentando".
"porque ele era pequeno".
"uma figueira brava". Produz pequenas frutas redondas de 2.5 centímetros. T.A.: "uma árvore de figo" ou "uma árvore".
"a árvore" ou "onde Zaqueu estava".
"Então Zaqueu se apressou".
Os Judeus odiavam o cobrador de impostos e não pensavam que nenhuma boa pessoa deveria se associar com eles. (Veja: gs_explicit)
"Jesus foi na casa de um pecador para o visitar".
"um óbvio pecador" ou "um real pecador". (UDB)
Isso refere-se a Jesus.
"retornar a eles quatro vezes mais do que eu peguei deles".
É entendido que a salvação vem de Deus. T.A.: "Deus salvou sua família".
A palavra "casa" aqui, se refere às pessoas que vivem na casa ou na família.
"esse homem também" ou "Zaqueu também".
Possíveis significados são 1) "descendente de Abraão" e 2) "pessoa que tem a fé de Abraão".
Jesus está falando sobre si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
"as pessoas que têm se afastado de Deus" ou "aqueles quem pelo pecado, têm se afastado de Deus".
Jesus começa a contar uma parábola para a multidão. O versículo 11 dá o contexto de informações sobre porque Jesus conta a parábola.
Os Judeus acreditavam que o Messias estabeleceria o Reino assim que Ele chegasse à Jerusalém. T.A.: "que Jesus imediatamente começaria a governar sobre o Reino de Deus".
"Um certo homem nobre era um membro da classe governante" ou "Um certo homem de uma família importante".
Esta é a imagem de um rei menor se tornando um rei maior. O rei maior daria ao menor o direito e autoridade para governar sobre seu próprio país.
"O homem nobre chamou". Talvez seja útil estabelecer que o homem fez isso antes de sair para receber o seu reino. T.A.: "Antes de sair, ele chamou".
"deu a cada um deles, uma mina".
Uma mina são 600 gramas. Cada mina valia o que alguém seria pago em quatro meses. T.A.: "dez moedas valiosas" ou "uma grande quantia de dinheiro".
"Troquem esse dinheiro" ou "Use esse dinheiro a fim de ganhar mais".
"as pessoas de seu país".
"um grupo de pessoas que os representassem" ou "muitos mensageiros".
Esta frase é usada aqui para marcar um evento importante na história. Se sua língua tem uma maneira de fazer isto, você pode considerar usar aqui.
"depois que ele se tornou rei".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "vir à ele".
"quanto dinheiro eles ganharam".
"O primeiro servo".
"veio ao homem nobre".
Está implícito que o servo foi aquele que teve o lucro. T.A.: "Eu usei sua mina para ter um lucro de mais dez minas".
Uma mina são 600 gramas. Cada mina valia o que alguém seria pago em quatro meses. Veja como foi traduzido em 19:13.
"Você fez bem". Seu idioma pode ter uma frase que um empregador usaria para mostrar sua aprovação, assim como "Bom trabalho".
Isto refere-se à uma mina, a qual o homem nobre aparentemente não considerava ser muito dinheiro.
"O segundo servo".
Está implícito que o servo foi aquele que teve o lucro. T.A.: "Senhor, eu usei sua mina para ter um lucro de mais cinco minas".
Uma mina são 600 gramas. Cada mina valia o que alguém seria pago em quatro meses. Veja como foi traduzido em 19:13.
"Você terá autoridade sobre cinco cidades".
"outro servo veio".
Uma mina são 600 gramas. Cada mina valia o que alguém seria pago em quatro meses. Veja como foi traduzido em 19:13.
"enrolou em um pano e guardou".
"um homem rígido" ou "um homem que espera muito dos seus servos".
Este era um provérbio descrevendo uma pessoa gananciosa. T.A.: "Você tira o que você não colocou" ou "Você tira o que não é seu". (Veja: [[rc://*/tw/bible/other/proverb]])
"colher o que você não plantou". O servo estava comparando o seu mestre a um fazendeiro que tira comida que outra pessoa plantou.
Suas "palavras" refere-se à tudo o que ele disse. T.A.: "Baseado no que você disse".
O homem nobre estava repetindo o que o servo disse sobre ele. Ele não estava dizendo que é verdade.
"um homem ríspido".
O homem nobre usa uma pergunta para repreender o servo ruim. T.A.: "você deveria ter colocado meu dinheiro... juros".
"empreste meu dinheiro ao banco". Culturas que não tem banco, podem traduzir isso como "deixe alguém pegar emprestado o meu dinheiro".
Um banco é um negócio que guarda o dinheiro das pessoas em segurança. Bancos emprestam esse dinheiro a outros para lucrarem. Portanto, se paga uma quantia extra, ou juros, para as pessoas que mantém o seu dinheiro no banco.
"Eu poderia ter retirado aquela quantia, mais os juros que eu teria ganho". (UDB) ou "Eu poderia ter ganho um lucro disso".
Juros é o dinheiro que um banco paga as pessoas que colocam seu dinheiro lá.
O homem nobre se tornou rei. Veja como foi traduzido em 19:11.
"as pessoas que estavam por perto deles".
Uma mina são 600 gramas. Cada mina valia o que alguém seria pago em quatro meses. Veja como foi traduzido em 19:13.
"ele já tem dez minas!".
Este era o rei falando. Alguns tradutores talvez queiram começar esse versículo com "E o rei respondeu: "Eu te digo" ou "Mas o rei disse: 'Eu te digo isso"'. (UDB)
Está implícito que o que ele tem, é o dinheiro que ganhou usando sua mina fielmente. T.A.: "todos aqueles que usam bem o que lhes foi dado" ou "todos aqueles que usam bem o que eu tenho lhes dado".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu o darei mais".
Está implícito que a razão que eles não tem dinheiro, é porque não usou sua mina fielmente. T.A.: "da pessoa que não usa bem o que eu tenho lhe dado".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu tirarei dele".
Desde que os inimigos não estejam lá, alguns idiomas diriam "aqueles meus inimigos".
Este é o final da parte da história sobre Zaqueu. Esse versículo nos conta sobre o que Jesus disse depois dessa parte da história.
"Quando Jesus disse essas coisas".
Jerusalém era mais alta que Jericó, então era normal para os Israelitas falarem de subir à Jerusalém.
Esta é a próxima parte da história. Jesus se aproxima de Jerusalém.
Essa frase é usada aqui para marcar o começo de uma nova parte da história. Se seu idioma tem uma maneira de dizer isso, você pode considerar usar aqui.
A palavra "ele" refere-se a Jesus. Seus discípulos também estavam viajando com Ele.
Beftagé era uma aldeia no Monte das Oliveiras, que atravessa o Vale de Sidron de Jerusalém.
"o monte que é chamado O Monte das Oliveiras" ou "o monte que é chamado "Montanha da Árvore de Oliva".
"um burro novo" ou "um animal de montar novo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que ninguém nunca montou.
Jesus diz aos discípulos como responder a uma pergunta que ninguém perguntou ainda. Contudo, as pessoas na aldeia em breve farão essa pergunta.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os dois discípulos que Jesus enviou".
"os donos do jumento".
Esta é a pergunta e a resposta que Jesus preveu em 19:29, e deve ser traduzida o mesmo que está no versículo.
"colocaram suas vestimentas no jumento novo". Mantos são as vestimentas externas.
"ajudaram Jesus a subir e montar no jumento".
"as pessoas espalharam seus mantos". Este é um sinal de dar honra a alguém.
"Assim que Jesus estava chegando perto". Os discípulos de Jesus estavam viajando com Ele.
"onde a trilha desce do Monte das Oliveiras".
"grandes coisas que eles viram Jesus fazer".
Eles disseram isso sobre Jesus.
Aqui "nome" se refere a poder e autoridade. Também, "Senhor" refere-se a Deus.
"Que haja paz nos Céu". Eles estão expressando o que queriam que acontecesse.
"alturas" refere-se a Céu, onde Deus vive. T.A.: "deixem todos darem glória a Deus nos mais altos céus" ou "deixem todos adorarem a Deus, o Altíssimo".
"na grande multidão".
"diga aos Seus discípulos para pararem de fazer essas coisas".
Jesus disse isso para enfatizar o que Ele diz em seguida.
Esta é uma situação hipotética. Alguns tradutores talvez precisem deixar claro que Jesus estava deduzindo quando ele disse: "não, eu não os repreenderei, pois se estas pessoas se calarem... clamarão".
"as pedras darão louvor".
Isso refere-se a Jerusalém.
A palavra "ela" refere-se à cidade de Jerusalém, mas representa as pessoas que viveram lá.
Jesus expressou sua tristeza que as pessoas de Jerusalém tinham perdido a oportunidade de estar em paz com Deus.
A palavra "você" é singular porque Jesus estava falando à cidade. Mas, se isso for incomum no seu idioma, você pode usar uma forma no plural de dizer "você" para se referir às pessoas da cidade.
"seus olhos" refere-se à habilidade de ver. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você não pode mais vê-los" ou "você está incapaz de saber isso".
Jesus continua falando.
O que vem a seguir, é a razão pela tristeza de Jesus.
Isso indica que eles irão vivenciar tempos difíceis. Alguns idiomas não falam sobre os tempos que virão. T.A.: "no futuro, essas coisas acontecerão com vocês" ou "em breve vocês suportarão tempos caoticos".
A palavra "você" é singular porque Jesus estava falando para a cidade. Mas, se isso for incomum na sua linguagem, você pode usar a forma no plural de "você" para se referir as pessoas da cidade.
Isso refere-se à uma parede para impedir as pessoas de sairem da cidade.
Desde que Jesus falou à cidade, isso refere-se aos muros e construções da cidade. T.A.: "Eles irão destruir seus muros" ou "Eles destruirão sua cidade".
Isso refere-se às pessoas que viveram na cidade. T.A.: "eles matarão as pessoas da sua cidade".
"Eles não deixarão nenhuma pedra no lugar". Esta é uma hipérbole para expressar como os inimigos destruirão a cidade que foi feita de pedras completamente.
"vocês não vão reconhecer".
Este é o próximo evento nessa parte da história. Jesus entra no templo em Jerusalém.
Pode ser útil para estabelecer que Ele entrou em Jerusalém primeiro, onde o templo estava localizado. T.A.: "Jesus entrou em Jerusalém e então, foi para o pátio do templo".
Somente sacerdotes eram permitidos entrar no prédio do templo. T.A.: "foram dentro do pátio do templo".
"atiraram fora" ou "forçaram".
Esta é uma citação de Isaías. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As Escrituras dizem" ou "Um profeta escreveu essas palavras nas Escrituras".
A palavra "Minha" refere-se a Deus e "casa" refere-se ao templo.
"um lugar onde as pessoas oram a mim".
Jesus fala do templo como se fosse um lugar ladrões se reunem. T.A.: "um lugar onde ladrões se escondem".
Este é o final dessa parte da história. Esses versículos falam sobre o que acontece depois da parte principal da história acabar.
"no pátio do templo" ou "no templo".
"estavam prestando bem atenção ao que Jesus estava dizendo".
Ele era Zaqueu, um rico cobrador de impostos.
Eles disseram: "Jesus visitou um homem que é um pecador".
Ele disse: "Hoje a salvação chegou à sua casa".
Eles pensavam que o Reino de Deus apareceria imediatamente.
Eles estava indo para um país distante para receber um reino, e então, retornaria.
Ele deu a eles autoridade sobre dez cidades.
Ele deu a eles autoridade sobre dez cidades.
Ele deu a eles autoridade sobre cinco cidades.
Ele deu a eles autoridade sobre cinco cidades.
Ele pensaba que o homem nobre era um homem severo.
Ele tomou as minas do servo mau.
O homem nobre os terá mortos na frente dele.
Um jumento que nunca tinha sido montado.
Eles disseram: "Bendito seja o Rei que vem em nome do Senhor!".
Ele disse que as pedras clamariam.
Ele chorou.
Ele disse que o povo seria lançado por terra e que não haveria pedra sobre pedra.
Os principais sacerdotes, os escribas e os líderes do povo queriam matar Jesus.
Porque o povo estava ouvindo a Ele intencionalmente.
1 Aconteceu que, certo dia, Jesus ensinava o povo no templo e pregava o evangelho; chegaram os chefes dos sacerdotes e os escribas, juntamente com os anciãos 2 e Lhe perguntaram: “Dize-nos, com que autoridade Tu fazes estas coisas? E quem Te deu esta autoridade?”. 3 Ele lhes respondeu: "Eu também vos farei uma pergunta: Dizei-Me 4 o batismo de João era do céu ou dos homens?". 5 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se respondermos: 'do céu,' Ele dirá: 'por que vós não crestes nele?' 6 Mas se dissermos: 'dos homens,' todo o povo nos apedrejará, pois está convencido de que João Batista era profeta". 7 Então eles responderam que não sabiam de onde era. 8 E Jesus lhes disse: "Nem eu vos direi com que autoridade faço estas coisas". 9 Jesus começou a contar ao povo esta parábola: “certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a uns vinicultores e ausentou-se do país por muito tempo. 10 No devido tempo, ele enviou um servo aos vinicultores, para que lhe dessem do fruto da vinha. Mas eles o espancaram e o mandaram de volta de mãos vazias. 11 Então enviou outro servo e a esse também espancaram, humilharam e o mandaram de volta de mãos vazias. 12 Ele ainda enviou um terceiro, mas eles também o machucaram e o expulsaram. 13 Então o dono da vinha disse: 'Que farei? Enviarei meu filho amado. Talvez a ele respeitarão'. 14 Mas quando os vinicultores o viram, discutiram entre si, dizendo: 'Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, para que a herança seja nossa'. 15 Eles o expulsaram da vinha e o mataram. Que lhes fará, então, o dono da vinha? 16 Ele virá e destruirá esses vinicultores e dará a vinha a outros”. Quando ouviram isso, disseram: "Que isso não aconteça!" 17 Mas Jesus fitando-os, disse: “O que quer dizer isto que está escrito: 'A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular'? 18 Todo aquele que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”. 19 Naquela mesma hora, os escribas e os principais sacerdotes procuravam uma maneira de prendê-Lo, pois perceberam que a parábola que Ele havia contado era contra eles. Mas temiam o povo. 20 E observando-O cuidadosamente, enviaram espiões, que se fingiam de justos, para ver se o apanhavam em alguma de Suas palavras, e assim entregá-Lo à jurisdição e à autoridade do governador. 21 Então eles O interrogaram, dizendo: “Mestre, sabemos que falas e ensinas corretamente, e não És influenciado pela aparência da pessoa, mas ensinas o caminho de Deus segundo a verdade. 22 Nos é lícito pagar impostos a César ou não?" 23 Mas Jesus compreendeu a astúcia deles e disse: 24 "Mostrai-me um denário. De quem é esta imagem e inscrição nele?” E eles responderam: "De César". 25 Disse-lhes Jesus: “Então dai a César o que é de César e a Deus o que é de Deus”. 26 E não puderam apanhá-Lo em palavra alguma diante do povo, mas admirados com Sua resposta, calaram-se. 27 Aproximando-se alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, 28 perguntaram-Lhe dizendo: “Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de alguém morrer, sendo casado e não tendo filhos, ele deve tomar por esposa a viúva e suscitar descendência ao seu irmão. 29 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem filhos; 30 o segundo também 31 e depois o terceiro se casou com a viúva, e todos os sete, e também não deixaram filhos, e morreram. 32 Por fim, a mulher também morreu. 33 Então, na ressurreição, de qual deles ela será esposa? Pois todos os sete a tiveram por esposa”. 34 E disse-lhes Jesus: “Os filhos deste mundo se casam e se dão em casamento. 35 Mas os que são julgados dignos de alcançar aquela era e obter a ressurreição dentre os mortos não se casarão e nem se darão em casamento. 36 Eles nem podem morrer mais, pois são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição. 37 Pois os mortos ressuscitarão, como também Moisés revelou no local da sarça ardente, onde ele chama o Senhor Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó. 38 Deus não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para Ele todos vivem”. 39 Alguns dos escribas disseram: “Mestre, respondeste bem”. 40 Já não ousavam fazer-Lhe mais perguntas. 41 Mas perguntou-lhes Jesus: “Como podem dizer que o Cristo é filho de Davi? 42 Pois o próprio Davi diz no livro de Salmos: 'O Senhor disse ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, 43 até que eu ponha teus inimigos por estrado dos teus pés'. 44 Se Davi chama Cristo de 'Senhor', como é que Ele pode ser seu filho?”. 45 E como todo o povo o ouvia, Ele disse aos Seus discípulos: 46 “Cuidado com os escribas, que gostam de andar com túnicas, amam as saudações nas praças, os principais assentos nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes, 47 que devoram as casas das viúvas, com pretexto de longas orações. Esses receberão uma condenação mais severa".
Os principais sacerdotes, escribas e anciãos questionaram Jesus no templo.
Essa palavra é usada aqui para marcar o começo de uma nova parte da história.
"no pátio do templo" ou ''no templo".
Jesus responde aos principais sacerdotes, escribas e anciãos.
"Jesus respondeu".
Jesus sabia que a autoridade de João era vinda do Céu. Ele fez a pergunta aos líderes judeus para que eles tivessem que falar o que pensavam a todos os que ouviam. Tradução Alternativa (T.A.): "Você pensa que a autoridade de João para batizar pessoas veio do Céu ou dos homens?" ou "Você pensa que Deus disse a João para batizar as pessoas ou as pessoas disseram a ele para fazer isso?"
"de Deus''. O povo judeu evitava se referir a Deus pelo seu nome "Yahweh". Frequentemente eles usam a palavra "Céu" para se referir a Ele.
"Eles conversaram" ou "Eles analisaram suas respostas".
"entre si" ou "uns com os outros".
Algumas línguas podem preferir uma citação indireta. T.A.: "Se dissermos que a autoridade de João vem do Céu".
"de Deus". dependendo como a pergunta foi traduzida no verso anterior , isso pode ser traduzido como "Deus fez" ou "Deus o autorizou".
"Jesus dirá".
Algumas línguas podem preferir uma citação indireta. T.A.: "Se dissermos que a autoridade veio do homem".
"nos matar jogando pedras em nós". A Lei de Deus mandava que o seu povo apedrejasse aquelas pessoas que zombavam Dele ou dos Seus profetas.
"Então os principais sacerdotes, escribas e anciãos responderam". A palavra "então" marca um evento que aconteceu por causa de outra coisa anterior a essa. Nesse caso, eles discutiram entre si em 20:5, e não tinham uma resposta.
Isso pode ser dito como uma citação direta. T.A.: "eles disseram: 'não sabemos de onde veio'''.
"de onde veio o batismo de João". T.A.: "de onde veio a autoridade de João para batizar" ou "quem autorizou João a batizar pessoas".
"e eu não irei te dizer". Jesus sabia que eles não estavam dispostos a dizer a Ele a resposta, então respondeu da mesma maneira. T.A.: "Assim como vocês não vão me dizer, Eu não vou dizer a vocês".
Jesus começa a contar uma parábola às pessoas no templo.
"permitiu que alguns vinicultores usassem isso em troca de pagamento" ou "permitiu que alguns vinicultores usassem isso e o pagassem mais tarde". O pagamento podia ter sido em dinheiro ou uma porção da colheita.
Essas são pessoas que cuidam de vinhas e fazem as uvas crescerem. T.A.: "fazendeiros de uva".
"o tempo que eles concordaram em pagá-lo". Isso teria sido o tempo de colheita.
"algumas das uvas" ou "uma porção do que eles produziram na vinha". Pode também se referir às coisas que fizeram a partir das uvas ou ao dinheiro que ganharam vendendo as uvas.
mãos vazias - Uma mão vazia é uma metáfora para "nada". T.A.: "o mandaram de volta sem pagá-lo" ou "o mandaram de volta sem as uvas".
"espancaram aquele servo".
"o trataram de maneira humilhante".
"mesmo um terceiro servo" ou "ainda outro servo". A palavra "ainda" se refere ao fato de que o proprietário não deveria ter tido que enviar o segundo servo, mas foi além disso e enviou um terceiro mensageiro.
"feriram aquele servo".
"o lançaram fora da vinha".
Essa pergunta enfatiza a decisão do dono da vinha. T.A.: "Isso é o que vou fazer".
"quando os fazendeiros viram o filho do dono".
Eles não estavam pedindo uma permissão. Eles disseram isso para encorajar uns aos outros a matar o herdeiro.
Jesus termina de contar Sua parábola à multidão.
"Os vinicultores forçaram o filho a sair da vinha".
Jesus usa uma pergunta para fazer Seus ouvintes prestarem atenção ao que o dono da vinha iria fazer. T.A.: "Então agora, escutem o que o senhor da vinha irá fazer com eles".
"Que Deus não permita que aconteça" ou "Que nunca aconteça!" O povo entendeu essa parábola que significa que Deus iria removê-los de Jerusalém, pois rejeitariam o Messias. Eles expressaram fortemente seu desejo de que essa coisa terrível não acontecesse.
Jesus continua ensinando à multidão.
"Mas Jesus os olhou fixamente" ou "Mas Ele os olhou diretamente". Ele fez isso para os manter responsáveis a fim de entenderem o que Ele estava falando.
Jesus usa uma pergunta para ensinar à multidão. T.A.: ''Você deveria ser capaz de entender aquilo que está escrito: 'A pedra ... pedra angular'".
"essa escritura".
Essa é a primeira de três metáforas em uma profecia do livro de Salmos. Ela se refere ao Messias como se Ele fosse uma pedra que os construtores escolheram não utilizar, mas a qual Deus fez a pedra mais importante.
"A pedra que os construtores disseram não ser boa o suficiente para ser usada na construção". Naqueles dias, pessoas construíam os muros das casas e outras construções com pedras.
Isso se refere aos líderes religiosos que estão rejeitando Jesus como Messias.
"a pedra central da construção" ou "a pedra mais importante da construção".
Essa segunda metáfora fala de pessoas que rejeitam o Messias como se eles tropeçassem numa pedra e estivessem machucadas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "vai se partir em pedaços". Este é um resultado de cair ao tropeçar na pedra.
"e aquele sobre quem a pedra cair". Essa terceira metáfora fala sobre o Messias julgando aqueles que o rejeitaram como se Ele fosse uma grande pedra que iria fazê-los virarem pó.
Essa expressão se refere às pessoas exercendo autoridade sobre os judeus. T.A.: "procuraram uma maneira de prender Jesus".
"imediatamente".
Essa é a razão pela qual eles não prenderam Jesus imediatamente. O povo respeitava Jesus, e os líderes religiosos estavam com medo do que o povo faria se O prendessem. T.A.: "eles não O prenderam porque estavam com medo do povo".
"os escribas e os principais sacerdotes enviaram espiões para vigiarem Jesus".
"porque eles queriam acusar Jesus de falar algo ruim".
"para trazê-Lo" ou "para que eles possam entregá-Lo".
"jurisdição" e "autoridade" são duas formas de dizer que eles queriam que o governador julgasse Jesus. Pode ser traduzido com uma ou as duas expressões. T.A.: "para que o governador pudesse castigar Jesus" .
Esse é o começo para o próximo acontecimento nessa parte da história. Algum tempo se passou desde quando Jesus foi questionado no templo pelos principais sacerdotes. Os espiões estão agora questionando Jesus.
"Os espiões perguntaram a Jesus".
Os espiões estavam tentando enganar Jesus. Eles não acreditavam nessas coisas sobre Jesus.
"sabemos" se refere aos espiões.
Os possíveis significados são: 1) "Você diz a verdade mesmo quando pessoas importantes não gostam"
Essa é uma parte da qual os espiões estavam falando o que sabiam sobre Jesus.
Eles esperavam que Jesus falasse "sim'' ou "não". Se Ele falasse "sim", então o povo judeu iria ficar bravo com Ele por falar a eles para pagarem impostos a um governador estrangeiro. Se Ele falasse "não", então os líderes religiosos poderiam falar aos romanos que Jesus estava ensinando o povo a quebrar as regras deles.
Eles estavam perguntando sobre a Lei de Deus, não sobre a lei de César. T.A.: "Nossa lei nos permite".
Porque César era o líder do governo de Roma, eles podiam se referir ao governo de Roma pelo nome de César.
"Mas Jesus compreendeu como eram enganosos" ou ''Mas Jesus viu que eles estavam tentando armar contra Ele". A palavra "deles" se refere aos espiões.
Isso é uma moeda romana feita de prata que valia o salário de um dia.
Jesus utiliza uma pergunta para responder aos que estavam tentando O enganar.
"figura e nome".
Esse é o fim desse acontecimento sobre os espiões e a parte da história onde começa em 20:1.
"Então Jesus lhes disse".
Aqui "César" se refere ao governo romano.
"e dê a Deus".
"Os espiões não acharam nenhuma coisa errada com o que Ele disse".
"mas eles ficaram maravilhados com Sua resposta e não disseram nada".
Essa é a próxima parte da história. Não sabemos onde isso aconteceu, mas é possível que eles estivessem no pátio do templo. Jesus está falando com alguns saduceus.
Essa frase identifica os saduceus como o grupo de judeus que dizia que ninguém ressuscitaria dentre os mortos. Isso não insinua que alguns saduceus acreditavam que havia uma ressurreição e outros não.
"se o irmão de um homem morrer quando ele tiver uma esposa, mas não tiver filhos".
"o homem deveria se casar com a viúva do irmão falecido".
Os judeus consideravam os filhos nascidos desse segundo casamento como sendo do homem morto. Eles herdavam as propriedades dele e suas posses e carregavam o seu nome.
Os saduceus terminaram de perguntar a Jesus seus questionamentos.
Os saduceus contaram a Jesus uma curta história nos versos 29-32. Essa é uma história que eles inventaram como um exemplo. No verso 33, eles perguntaram a Jesus algo sobre a história que tinham contado.
Isso pode ter acontecido, porém provavelmente foi uma história que inventaram para testar Jesus.
"irmão número um... irmão número dois... irmão número três".
"e morreu sem ter nenhum filho" ou "e morreu, mas não teve nenhum filho".
Eles não repetiram muitos dos detalhes para manter a história curta. T.A.: "o segundo se casou com ela e aconteceu a mesma coisa" ou "o segundo irmão se casou com ela e morreu sem ter nenhum filho".
"o segundo e o terceiro se casaram com ela''.
Eles não repetiram muitos dos detalhes para manter a história curta. T.A.: "da mesma forma o resto dos sete irmãos se casaram com ela, não tiveram filhos e morreram".
"todos os sete irmãos" ou ''cada um dos sete irmãos''.
"Quando as pessoas são trazidas de volta dos mortos" ou "Quando pessoas mortas vivem novamente'' (UDB). Algumas línguas têm uma forma de mostrar que os saduceus não acreditam que vai ter uma salvação, como "Na suposta ressurreição" ou "Quando pessoas mortas são supostamente ressuscitadas dos mortos".
Jesus começa a responder os saduceus.
"As pessoas deste mundo" ou "as pessoas deste tempo". Isso é um contraste com aqueles do Céu ou as pessoas que vivem depois da ressurreição.
Naquela cultura eles falavam do homem se casando com a mulher e a mulher sendo dada em casamento ao marido. Isso pode ser dito na voz ativa.
Isso pode ser dito na forma ativa.
''de ressurgir de entre os mortos" ou "de ressurgir da morte".
Naquela cultura eles falavam do homem se casando com a mulher e a mulher sendo dada ao marido em casamento. Isso também pode ser dito na voz ativa. T.A.: "não casará". Isso é depois da ressurreição.
Isso é depois da ressurreição. T.A.: "Eles não serão mais capazes de morrer novamente".
"são filhos de Deus, pois Ele os trouxe de volta da morte".
Jesus termina de responder aos saduceus.
A palavra "até" está aqui porque os saduceus podem não ter ficado surpresos que algumas Escrituras dizem que os mortos ressuscitarão, mas eles não esperavam que Moisés tivesse escrito algo assim. T.A.: "Mas até Moisés mostrou que pessoas mortas ressuscitarão".
"na parte da Escritura onde ele escreveu sobre a sarça ardente" ou "na Escritura sobre a sarça ardente".
"onde Moisés chama o Senhor".
"o Deus de Abraão, Isaque e Jacó". Todos eles adoravam o mesmo Deus.
Essa palavra é usada aqui para marcar uma quebra no ensino principal. Aqui Jesus explica como essa história prova que as pessoas voltam à vida.
Essas duas frases tem um significado parecido dito duas vezes para ênfase. Algumas línguas têm diferentes formas de enfatizar. T.A.: "o Senhor é Deus apenas de pessoas vivas".
"mas o Deus de pessoas que vivem". Já que essas pessoas morrem fisicamente, elas devem ainda estar vivas espiritualmente. T.A.: "mas Deus de pessoas das quais o espírito está vivo, embora seus corpos possam ter morrido".
"pois na visão de Deus todos eles continuam vivos" ou "pois o espírito deles está vivo na presença de Deus".
"Alguns dos escribas disseram a Jesus". Haviam escribas presentes quando os saduceus estavam questionando Jesus.
Não está claro se isso se refere aos escribas, aos saduceus ou a ambos. É melhor manter a declaração geral.
"estavam com medo de fazer... perguntas" ou "não se arriscavam perguntar nada... questionamentos". Eles entenderam que não sabiam tanto quanto Jesus, mas não queriam dizer isso. Isso pode ser dito de maneira clara. T.A.: "eles não fizeram mais perguntas capciosas, pois tinham medo que Suas sábias respostas os fizessem parecer bobos novamente".
Jesus pergunta aos escribas.
"Por que dizem... filho de Davi?". Jesus usa uma pergunta para fazer os escribas pensarem sobre quem o Messias é. T.A.: "vamos pensar neles dizendo... Filho de Davi" ou "vou falar sobre eles dizendo... Filho de Davi". .
Os profetas, os líderes religiosos e os judeus, em geral, sabiam que o Messias era o Filho de Davi. T.A.: "todos dizem" ou "pessoas dizem".
"Rei descendente de Davi". A palavra "Filho" é usada aqui para se referir a um descendente. Nesse caso, se refere Àquele que reinaria sobre o Reino de Deus. .
Esta é uma citação do livro de Salmos que diz "Yahweh disse ao meu Senhor". Mas os judeus pararam de dizer "Yahweh" e, ao invés disso, diziam frequentemente "Senhor". T.A.: "O Senhor Deus disse ao meu Senhor" ou "Deus disse ao meu Senhor".
Davi estava se referindo a Cristo como "meu Senhor".
O lado direito é o lugar de honra. Deus estava honrando o Messias dizendo a Ele para se sentar no lugar de honra no trono ao lado de Deus.
Estão falando dos inimigos do Messias como se eles fossem móveis nos quais Ele descansaria seus pés. Isso era uma imagem de submissão. T.A.: "até que Eu faça seus inimigos por estrado dos teus pés" ou "até Eu conquistar seus inimigos para você''.
Na cultura daquela época, um pai era mais respeitado do que um filho. O uso do título 'Senhor' para o Cristo implica que Ele era maior do que Davi.
"então como o Cristo pode ser filho de Davi?" Isso pode ser uma afirmação. T.A.: "isso mostra que Cristo não é simplesmente descendente de Davi".
Jesus agora direciona sua atenção aos Seus discípulos e fala principalmente com eles.
"Fique alerta com".
As togas podem mostrar que eles eram importantes. T.A.: "quem gosta de andar ao redor vestindo togas importantes". .
"Eles também comem as casas das viúvas". Os escribas são mencionados como se fossem animais famintos que comem tudo o que as viúvas tem. T.A.: "Eles também tiram das viúvas todas as suas posses". .
Essa expressão se refere a todas as posses das viúvas. T.A.: "todas as suas posses". .
"eles pretendem ser certos e fazer longas orações" ou "eles fazem longas orações, assim, o povo olhará para eles".
Isso significa que os escribas fazem coisas para serem vistos como mais importantes e certos do que realmente são.
"Eles irão receber um julgamento mais severo do que os outros pecadores". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá puní-los mais severamente do que aos outros".
Ele perguntou: "o batismo de João era do Céu ou dos Homens?".
Os líderes judeus pensaram que Jesus diria: "Então porque vós não crestes nele?".
Eles pensaram que o povo os apedrejaria.
Eles bateram nos servos, os humilharam e os mandaram de volta com as mãos vazias.
Ele enviou seu filho amado.
Eles o lançaram para fora da vinha e o mataram.
Ele destruirá aqueles vinicultores e dará a plantação a outros.
Ele contou a parábola contra os escribas e os chefes dos sacerdotes.
Ele disse para dar a César as coisas de César e a Deus, o que é de Deus
Eles não acreditavam na ressurreição dos mortos.
Neste mundo existe casamento, mas não na eternidade.
Ele se referiu à história de Moisés e a sarça, na qual Moisés chama o Senhor Deus de Abraão, Deus de Isaque e Deus de Jacó.
Ele citou: "O Senhor disse ao meu Senhor, senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por estrado dos teus pés".
Eles devoravam as casas das viúvas e pretensiosamente faziam longas orações.
Eles receberão uma condenação mais severa.
1 Jesus levantou os olhos e viu os ricos que lançavam suas ofertas no gazofilácio. 2 E viu certa viúva pobre lançando ali duas pequenas moedas. 3 Então, disse: “Em verdade vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos eles. 4 Pois todos eles deram ofertas do que lhes sobrava. Mas esta viúva, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para viver”. 5 E alguns falavam acerca do templo, como ele era adornado com lindas pedras e de ofertas provenientes de votos. 6 Então Jesus disse: “Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derrubada”. 7 Eles então Lhe perguntaram: "Mestre, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal quando essas coisas estiverem para acontecer?” 8 Jesus respondeu: "Tende cuidado para não serdes enganados, pois muitos virão em Meu nome, dizendo: 'Eu sou ele' e 'O tempo está próximo'. Não os sigais. 9 Quando ouvirdes de guerras e revoluções, não vos assusteis, pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente”. 10 Então Ele disse: "Nação se levantará contra nação, reino contra reino. 11 Ocorrerão grandes terremotos e, em vários lugares, fomes e pestes. Ocorrerão eventos terríveis e grandes sinais vindos do céu. 12 Mas, antes de tudo isso, lançarão as mãos sobre vós e vos perseguirão, e sereis entregues às sinagogas e prisões e também sereis conduzidos à presença de reis e governadores por causa do Meu nome. 13 Isso resultará em oportunidades para vosso testemunho. 14 Portanto resolvei em vossos corações de não preparardes antecipadamente vossa defesa, 15 pois Eu vos darei as palavras e a sabedoria, às quais nenhum dos vossos adversários poderá resistir ou contradizer. 16 E sereis entregues também por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles matarão alguns de vós. 17 E sereis odiados por todos por causa de Meu nome. 18 Mas nem um só fio de cabelo da vossa cabeça perecerá. 19 Na vossa perseverança, ganhareis as vossas almas. 20 Quando virdes os exércitos cercarem Jerusalém, então sabei que sua desolação se aproxima. 21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, e os que estiverem no meio da cidade saiam, e os que estiverem nos campos não entrem nela. 22 Porque estes são dias de vingança, em cumprimento de tudo que foi escrito. 23 Ai daquelas que estiverem grávidas e das que estiverem amamentando naqueles dias! Pois haverá grande aflição sobre a terra e ira contra este povo. 24 E morrerão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles sejam cumpridos. 25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Sobre a terra, haverá angústia entre as nações, desesperadas pelo bramido e a agitação do mar e das ondas. 26 Haverá homens desmaiando de medo, na expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo. Pois os poderes dos céus serão abalados. 27 Então eles verão o Filho do Homem vir numa nuvem, com poder e grande glória. 28 Mas, quando essas coisas começarem a acontecer, levantai e erguei as vossas cabeças, porque vossa redenção se aproxima”. 29 E Jesus contou-lhes uma parábola: “Vede a figueira e as demais árvores. 30 Quando elas dão brotos, por vós mesmos, sabeis que o verão já se aproxima. 31 Assim também vós, quando virdes essas coisas acontecendo, sabei que o reino de Deus está próximo. 32 Verdadeiramente eu vos digo, não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam. 33 O céu e a terra passarão, mas as Minhas palavras jamais passarão. 34 E tende cuidado de vós mesmos, para que vossos corações não estejam sobrecarregados com as consequências das orgias, da embriaguez e das preocupações da vida. Para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como armadilha. 35 Pois ele virá sobre todo ser vivente sobre a face da terra. 36 Mas estai em alerta por todo o tempo, orando para terdes a força suficiente para escapar de todas essas coisas que acontecerão, e permanecerdes na presença do Filho do Homem". 37 E, durante os dias, Ele estava ensinando no templo e à noite saía e pernoitava no monte que é chamado 'das Oliveiras'. 38 Todas as pessoas vinham de manhã cedo ao templo para ouvi-Lo.
Este é o próximo evento na história. Cenário possível: 1) isso pode ter ocorrido no mesmo dia em que Jesus foi questionado pelos saduceus
"ofertas de dinheiro".
"Caixa de coleta" ou "caixa de dinheiro". Essa era uma das caixas no pátio do templo, onde as pessoas colocam dinheiro como uma oferta para Deus.
Essa é uma maneira de introduzir um novo personagem na história.
"Duas pequenas moedas" ou "duas pequenas moedas de cobre". Essas eram as moedas menos valiosas que as pessoas usavam. T.A.: "dois centavos" ou "duas pequenas moedas de pouco valor".
Isso significa que o que Jesus estava prestes a dizer era muito importante.
Jesus estava falando com Seus discípulos. A palavra "vos" é plural.
Isso não significa que ela colocou tanto dinheiro quanto os homens ricos. Em vez disso, significa que Deus considerou sua oferta mais significativa que as maiores quantias que os homens ricos deram. T.A.: "a pequena oferta desta viúva foi mais valiosa do que as maiores ofertas dos homens ricos".
"Têm muito dinheiro, mas só deram uma pequena porção".
"que tem muito pouco dinheiro".
Jesus deixa de falar da viúva para ensinar sobre o templo.
"coisas que as pessoas têm dado a Deus".
Isso se refere ao lindo templo e suas decorações.
"Haverá um momento em que" ou "algum dia".
Isso pode ser declarado em voz ativa. T.A.: "inimigos não deixarão uma pedra em cima da outra". .
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "cada pedra será removida de seu lugar e todas elas serão derrubadas".
Isso pode ser traduzido como uma nova frase. T.A.: "Todas serão derrubadas" ou "Inimigos vão derrubar todas as pedras".
"Os discípulos perguntaram a Jesus" ou "os discípulos de Jesus perguntaram a Ele".
Isso se refere ao que Jesus disse sobre os inimigos destruírem o templo.
Jesus estava falando com Seus discípulos. A palavra "serdes" é plural. T.A.: "que vós não acrediteis em mentiras" ou "que ninguém vos engane".
As pessoas que vêm em Seu nome afirmam representá-Lo. T.A.: "alegando ser Eu" ou "alegando ter minha autoridade".
"Eu sou O Cristo" ou "Eu sou O Messias".
"Não acredite neles" ou "Não se tornem seus discípulos".
"Não deixem essas coisas vos assustarem" ou "não tenham medo".
Isso se refere ao julgamento final. T.A.: "o fim do mundo não acontecerá imediatamente após as guerras e os tumultos" ou "o mundo não terminará imediatamente depois que essas coisas acontecerem".
"o fim de tudo" ou "o fim da era".
"Então Jesus disse aos Seus discípulos". Uma vez que esta é apenas uma continuação de Jesus falando do versículo anterior, algumas línguas podem preferir não dizer: "Então Ele disse".
"Uma nação atacará outra nação". Isso também pode ser tratado como uma afirmação geral. T.A.: "Nações atacarão outras nações".
Isso se refere a grupos étnicos de pessoas e não a países.
Algumas palavras não são repetidas para fazer disso uma afirmação curta. T.A.: "reino se levantará contra reino" ou "os exércitos de um reino atacarão os exércitos de outro reino".
Algumas palavras não são repetidas para fazer disso uma afirmação curta. T.A.: "haverá fome e pragas em muitos lugares" ou "tempos de fome e doenças que matarão muitas pessoas em diferentes lugares".
"eventos que aterrorizam pessoas" ou "eventos que fazem com que as pessoas tenham muito medo".
Isso se refere às coisas terríveis que Jesus disse que iriam acontecer.
"Eles te agarrarão". Essa expressão refere-se a pessoas exercendo autoridade sobre os discípulos. T.A.: "eles te prenderão".
"pessoas lançarão" ou "inimigos lançarão".
Jesus estava falando com Seus discípulos. A palavra "vós" é plural.
"Entregando-os aos líderes das sinagogas". Os líderes das sinagogas poderiam proibir todos os outros judeus de interagir com os discípulos porque eles seguiam Jesus.
"e entregando-vos às prisões" ou "e colocando-vos nas prisões".
A palavra "nome" aqui é usada para se referir ao próprio Jesus. T.A.: "por Minha causa" ou "porque Me segues". (UDB)
''para vocês contarem a eles seu testemunho sobre Mim''.
"Por causa disso". Jesus usa esta palavra aqui para se referir a tudo o que Ele disse, começando em 21:10.
O "coração" refere-se às decisões de toda a pessoa. T.A.: "tome uma decisão" ou "decida firmemente".
"não fiquem imaginando o que dirás para se defender contra suas acusações".
"Eu falarei a vocês quais coisas sábias devem dizer".
Esses podem ser combinados em uma única frase. T.A.: "palavras de sabedoria" ou "palavras sábias".
Esse pode ser o início de uma nova frase. T.A.: "Todos os seus adversários".
Pode ser útil alterar a maneira como a forma negativa é usada. T.A.: "nenhum dos seus adversários será capaz de argumentar contra vocês ou dizer que está errado".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "até seus pais, irmãos, parentes e amigos lhes entregarão às autoridades".
"Eles vão matar alguns de vocês". Os significados possíveis são: 1) "as autoridades matarão alguns de vocês" ou; 2) "aqueles que os entregarão, matarão alguns de vocês". O primeiro significado é mais provável.
Esse é um exagero para enfatizar a seriedade da perseguição.
"Meu nome", aqui, se refere a Jesus. T.A.: "por Minha causa" ou "porque vocês Me seguem".
Isso se refere a uma das menores partes de uma pessoa para enfatizar que a pessoa inteira não perecerá. Jesus já havia dito que alguns deles seriam mortos. Então, alguns entendem que isso significa que eles não seriam prejudicados espiritualmente. T.A.: "Mas essas coisas não podem realmente prejudicá-los" ou "Até cada cabelo em sua cabeça estará seguro".
"Agarrando-se firme". Isso pode ser dito na forma oposta. T.A.: "Se você não renunciar".
A "alma" foi entendida como representando a parte eterna de uma pessoa. T.A.: "vocês receberão a vida" ou "vocês se salvarão". (UDB)
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "exércitos cercando Jerusalém".
"que em breve será destruída" ou "que logo a destruirá".
"Fujam do perigo".
Isso se refere às áreas rurais fora de Jerusalém, e não à nação. T.A.: "fora da cidade".
''entrem em Jerusalém".
"estes são dias de castigo" ou "este será o momento em que Deus vai punir esta cidade".(UDB)
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todas as coisas que os profetas escreveram nas escrituras há muito tempo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "acontecerá".
"Para as mães que estão amamentando seus bebês".
Os significados possíveis são: 1) as pessoas da terra ficarão angustiadas ou; 2) haverá desastres físicos na terra.
"Haverá ira contra as pessoas naquele momento". Deus trará essa ira. T.A.: "este povo experimentará a ira de Deus" ou "Deus ficará muito irritado e castigará este povo".
"Eles serão mortos pelo fio da espada". T.A.: "os soldados inimigos os matarão".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "seus inimigos os capturarão e os levarão para outras nações".
''a muitos outros paises''.
Os significados possíveis são: 1) os gentios conquistarão Jerusalém e a ocuparão ou 2) os gentios destruirão a cidade de Jerusalém ou 3) os gentios destruirão o povo de Jerusalém.
Essa metáfora fala de Jerusalém como se o povo de outras nações que estivessem caminhando sobre ela e esmagando-a com os seus pés. Isso se refere à dominação. T.A.: "conquistado pelos gentios" ou "destruído por outras nações".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o período dos gentios chegou ao fim".
Aqui "as nações" se refere às pessoas nelas. T.A.: "o povo das nações ficará angustiado" ou "o povo das nações estará muito ansioso".
"Porque eles serão confundidos pelo rugido do mar e suas ondas" ou "e o ruído alto do mar e seus movimentos bruscos aterrorizarão o povo". Isso parece referir-se a tempestades incomuns ou desastres envolvendo os mares.
"As coisas que acontecerão no mundo" ou "as coisas que acontecerão ao mundo".
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) as coisas no céu como o sol, a lua e as estrelas não se moverão na sua maneira normal. T.A.: "Deus agitará as coisas poderosas nos céus" ou 2) os espíritos poderosos nos céus ficarão angustiados. O primeiro é recomendado.
Jesus Se refere a Si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
"Descendo numa nuvem".
Aqui "poder" provavelmente se refere à sua autoridade para julgar o mundo. Aqui "glória" pode se referir a uma luz brilhante. Deus às vezes mostra sua grandeza com uma luz muito brilhante. T.A.: "poderosamente e gloriosamente" ou "e Ele será poderoso e muito glorioso".
Às vezes, quando as pessoas têm medo, elas se agacham para evitar serem vistas ou feridas. Quando elas não estão mais com medo, elas se levantam. T.A.: "levante-se com confiança".
Ao levantarem suas cabeças para olharem para cima, poderiam ver o seu libertador chegando a eles. T.A.: "olhe para cima". (Veja:|Idiom)
Deus que liberta, é falado como se fosse a libertação que Ele provoca. T.A.: "porque o Libertador de vocês está vindo para vocês" ou "porque Deus em breve irá salvar vocês".
Enquanto Jesus continua ensinando seus discípulos, ele lhes diz uma parábola.
"Quando novas folhas começam a crescer".
"o verão está prestes a começar". O verão em Israel segue o broto das folhas da figueira e é o momento em que os figos amadurecem. T.A.: "hora da colheita está pronta para começar".
A aparência dos sinais que Jesus acabou de descrever indicam a chegada do reino de Deus, como a aparência das folhas da figueira sinalizam a chegada do verão.
"Deus logo estabelecerá seu Reino". T.A.: "Deus em breve governará como rei".
Jesus continua ensinando Seus discípulos.
Essa expressão enfatiza a importância do que Jesus está prestes a dizer.
Os significados possíveis são: 1) a geração que verá o primeiro dos sinais que Jesus falou ou 2) a geração com a qual Jesus estava falando. O primeiro é mais provável.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "ainda estará vivo quando".
"O céu e a terra deixarão de existir". A palavra "céu" aqui se refere ao céu e ao universo além disso.
"Minhas palavras nunca deixarão de existir" ou "minhas palavras nunca falharão". Jesus usa "palavras" aqui para Se referir a tudo o que Ele diz.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "permanecerá para sempre".
O "coração" aqui se refere à mente e aos pensamentos da pessoa. T.A.: "para que vocês não estejam ocupados com".
Jesus fala aqui dos pecados seguintes como se fossem um peso físico que uma pessoa tinha que carregar.
"Beber muito vinho que faria alguém bêbado".
"Preocupando-se demais com esta vida".
Assim como uma armadilha se fecha sobre um animal quando o animal não espera, aquele dia acontecerá quando as pessoas não estiverem esperando por isso. T.A.: "aquele dia acontecerá quando vós não estiverdes esperando, como quando uma armadilha se fecha de repente sobre um animal".
A vinda daquele dia parecerá súbita e inesperadamente para aqueles que não estão prontos e aguardando por isso. T.A.: "Pois, se vocês não são cuidadosos, esse dia se aproximará de vocês de repente".
Isso se refere ao dia em que o Messias retorna. T.A.: "o dia em que o Filho do Homem vem".
"Isso afetará todos" ou "os eventos daquele dia afetarão todos".
A superfície da terra é falada como se fosse o rosto de uma pessoa. Ou seja, a parte externa. T.A.: "na superfície de toda a terra" ou "em toda a terra".
Jesus termina de ensinar seus discípulos.
"Estejam prontos para a minha vinda".
Possíveis significados são: 1) "forte o suficiente para suportar essas coisas" ou; 2) "capaz de evitar essas coisas".
"Essas coisas que acontecerão". Jesus tinha já falado a eles sobre as coisas terríveis que aconteceriam, tal como a perseguição, a guerra e o cativeiro.
"ficar de pé com confiança perante o Filho do Homem". Isso provavelmente se refere a quando o Filho do Homem julga a todos. Uma pessoa que não está pronta terá medo do Filho do Homem e não ficará de pé com confiança.
Este é o fim da parte da história que começou em 21: 1. Esses versículos contam a ação contínua que continua após a conclusão da parte principal da história.
"Durante o dia Ele ensinaria" ou "Ele ensinaria cada dia". Os versículos seguintes contam sobre coisas que Jesus e as pessoas faziam a cada dia durante a semana antes de morrer.
Somente sacerdotes eram autorizados no templo. T.A.: "no templo" ou "no pátio do templo".
"À noite ele saía da cidade" ou "ele saiu cada noite".
Esse é um exagero para enfatizar o tamanho da multidão. T.A.: "Um número muito grande de pessoas" ou "Quase todos".
"viriam cedo cada manhã".
"para ouvi-Lo ensinar".
Porque ela deu de sua pobreza e os outros deram de sua abundância.
Ele disse que seria derrubado e nenhuma pedra seria deixada sobre outra.
Elas perguntaram: "Quando essas coisas acontecerão, e qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer?"
Eles dirão: "Eu sou ele", e "O tempo está próximo".
Haverá guerras, terremotos, fome, pragas e grandes sinais do céu.
Criará uma oportunidade para o testemunho deles.
Pais, irmãos, parentes, amigos e "todos" os odiarão.
Quando Jerusalém for cercada por exércitos, sua destruição está próxima.
Ele lhes disse para fujir para os montes, par deixar a cidade e não entrar na cidade.
Ele os chamou de dias de vingança, cumprindo todas as coisas escritas.
Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que os tempos dos gentios sejam cumpridos.
Ele disse que haveria sinais no sol, na lua e nas estrelas, e angústia das nações na terra.
Ele se referiu à figueira - quando floresciam os brotos eles sabiam que o verão estava próximo.
O céu e a terra passarão.
As palavras de Jesus nunca passarão.
Ele os advertiu para não deixarem seus corações se sobrecarregarem com a devassidão, a embriaguez e as preocupações da vida.
Ele os advertiu para estar atentos e em oração.
1 Aconteceu que a festa dos Pães Sem Fermento, que se chamava Páscoa, aproximava-se. 2 Os principais sacerdotes e os escribas discutiam como eles poderiam levar Jesus à morte, pois eles temiam o povo. 3 Satanás entrou em Judas Iscariotes, um dos doze. 4 E Judas foi discutir com os principais sacerdotes e os oficiais do templo sobre como ele poderia lhes entregar Jesus. 5 Eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro. 6 Ele consentiu e buscava uma oportunidade para entregá-Lo, longe da multidão. 7 Chegado o dia da festa dos Pães Sem Fermento, em que o cordeiro pascal deveria ser sacrificado, 8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Ide e preparai para nós a ceia da Páscoa, para que possamos comê-la". 9 Eles Lhe perguntaram: "Onde Tu queres que preparemos?". 10 Ele lhes respondeu: "Eis que, quando entrardes na cidade, um homem carregando um cântaro de água se encontrará convosco. Segui-o até a casa em que ele entrar. 11 E dizei ao dono da casa: 'O Mestre te diz: Onde está a sala em que Eu irei comer a Páscoa com Meus discípulos?'. 12 Ele lhes mostrará uma grande sala mobiliada no andar de cima. Fazei os preparativos lá". 13 Então eles foram e encontraram tudo como Ele lhes dissera. E prepararam a ceia pascal. 14 Quando a hora veio, Ele sentou-se com os apóstolos. 15 Então lhes disse: "Eu desejei grandemente comer convosco esta Páscoa antes que Eu sofra. 16 Pois Eu lhes digo: 'Eu não a comerei de novo, até que ela se cumpra no Reino de Deus'". 17 Então, Jesus tomou um cálice e, tendo dado graças, disse: "Tomai-o e compartilhai-o entre vós. 18 Pois Eu vos digo que não beberei do fruto da videira de novo, até que o Reino de Deus venha". 19 Então Ele tomou o pão e, havendo dado graças, o partiu e lhes entregou, dizendo: "Este é o Meu corpo, que é entregue por vós. Fazei isto em memória de Mim". 20 Da mesma forma, após cear, Ele tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no Meu sangue, que é derramado por vós. 21 Mas eis que a mão daquele que está Me traindo está comigo à mesa. 22 Pois o Filho do Homem, de fato, faz como tem sido determinado. Mas ai do homem por quem Ele é traído!". 23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria que faria isto. 24 Então levantou-se também uma contenda entre eles sobre quem seria considerado o maior. 25 Ele lhes disse: "Os reis dos gentios têm domínio sobre eles, e aqueles que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores. 26 Mas isso não deve ser assim entre vós. Ao invés disso, aquele que é maior entre vós seja como o mais jovem. E aquele que é o mais importante seja como o que serve. 27 Pois qual é o maior, aquele que está sentado à mesa, ou aquele que serve? Não é aquele que está sentado à mesa? Porém, Eu estou no meio de vós como o que serve. 28 Mas vós sois aqueles que têm permanecido comigo em Minhas provações. 29 Eu lhes confiei um Reino, assim como Meu Pai o confiou a Mim, 30 para que possais comer e beber à Minha mesa, no Meu Reino. E vos senteis sobre tronos julgando as doze tribos de Israel. 31 Simão, Simão, fica atento, Satanás pediu para tê-los, para peneirá-los como trigo. 32 Mas Eu roguei por ti, para que tua fé não falhe. E quando te converteres, fortalece teus irmãos". 33 Pedro Lhe disse: "Senhor, eu estou pronto para ir contigo tanto para a prisão quanto para a morte". 34 Jesus respondeu: "Eu te digo, Pedro, o galo não cantará neste dia, antes que, por três vezes, tenhas negado que me conheces". 35 Então Jesus lhes disse: "Quando Eu vos enviei sem sacola, bolsa de provisões ou calçados, sentistes falta de algo?" E eles responderam: "Nada". 36 Então Ele lhes disse: "Porém agora aquele que tiver uma sacola leve-a e também uma bolsa de provisões. Aquele que não tiver espada venda sua capa e compre uma. 37 Pois Eu lhes digo que tudo que está escrito sobre Mim deve se cumprir: 'E ele foi considerado como um malfeitor'. Pois, tudo o que foi predito sobre Mim está se cumprindo". 38 Então, eles disseram: "Senhor, eis aqui duas espadas". E Ele lhes disse: "É o suficiente". 39 Após a ceia, Jesus saiu para o Monte das Oliveiras, como Ele costumava fazer, e Seus discípulos O seguiram. 40 Quando eles chegaram, Ele lhes disse: "Orai para que não entreis em tentação". 41 Ele se afastou deles cerca de um arremesso de pedra e, ajoelhando-se, orou 42 dizendo: "Pai, se Tu queres, afasta de Mim este cálice. Entretanto não seja feita a Minha vontade, mas a Tua". 43 Então, apareceu-Lhe um anjo do céu, fortalecendo-O. 44 Estando em agonia, Ele orava ainda mais intensamente, e Seu suor tornou-se em grandes gotas como que de sangue caindo sobre o chão. 45 Então, levantando-Se de Sua oração, Ele veio até os discípulos e os encontrou dormindo, por causa da tristeza deles, 46 e perguntou-lhes: "Por que estais dormindo? Levantai e orai, para que não entreis em tentação". 47 Enquanto Ele ainda falava, eis que uma multidão chegava com Judas, um dos doze, que vinha à frente e se aproximou de Jesus para beijá-Lo, 48 mas Jesus lhe disse: "Judas, tu estás traindo o Filho do Homem com um beijo?". 49 Quando aqueles que estavam ao redor de Jesus viram o que estava acontecendo, disseram: "Senhor, devemos feri-los a espada?". 50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou fora sua orelha direita. 51 E Jesus disse: "Basta, deixai-os". E Ele tocou-lhe a orelha e o curou. 52 Jesus disse aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos que vieram contra Ele: "Viestes como contra um ladrão, com espadas e pedaços de pau? 53 Enquanto Eu estive diariamente convosco no templo, não pusestes as vossas mãos sobre Mim. Mas esta é a vossa hora e do domínio das trevas". 54 Prendendo-O, levaram-No e trouxeram-No à casa do sumo sacerdote. Mas Pedro, a distância, seguiu. 55 Mais tarde, eles acenderam um fogo no meio do pátio e sentaram juntos. Pedro sentou-se no meio deles. 56 Certa criada o viu quando ele se sentava próximo à luz do fogo, olhou diretamente para ele e disse: "Este homem também estava com Ele". 57 Mas Pedro negou, dizendo: "Mulher, eu não O conheço". 58 Após um tempo, outra pessoa o viu e disse: "Tu também és um deles". Mas Pedro lhe disse: "Homem, eu não sou". 59 Após cerca de uma hora, insistiu outro dizendo: "Verdadeiramente este homem também estava com Ele, pois Ele é galileu". 60 Mas Pedro disse: "Homem, eu não sei do que estás falando". E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou. 61 O Senhor se voltou e olhou para Pedro. E Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, quando lhe disse: "Hoje, antes que o galo cante, tu me negarás três vezes". 62 Saindo, Pedro chorou amargamente. 63 Então os homens que detinham Jesus zombavam Dele e batiam Nele. 64 Após vendarem Seus olhos, perguntavam, dizendo: "Profetiza! Quem foi o que te bateu?" 65 Eles blasfemavam falando muitas outras coisas contra Jesus. 66 Tão logo o dia amanheceu, os anciãos do povo reuniram-se, ambos os principais sacerdotes e os escribas. Eles O levaram ao Conselho dos judeus, 67 dizendo: "Se Tu és o Cristo, diga-nos". Porém Ele respondeu: "Se Eu vos disser, não acreditareis; 68 se Eu vos perguntar, não respondereis. 69 Mas, de agora em diante, o Filho do Homem estará assentado à direita do poder de Deus". 70 Todos eles disseram: "Então, Tu és o Filho de Deus?". E Jesus lhes respondeu: "Vós dizeis que Eu Sou". 71 Eles disseram: "Por que nós ainda precisamos de testemunhas? Pois nós mesmos ouvimos de Sua própria boca".
Esta é a próxima parte da história. Judas concorda em trair Jesus. Esses versos contextualizam informações a respeito dessa parte da história.
Este termo é usado aqui para introduzir uma nova parte da história.
Essa festa era chamada assim porque, durante o festival, os judeus não comiam pão feito com fermento. Tradução Alternativa
"estava prestes a começar".
Os sacerdotes e escribas, eles mesmos, não tinham autoridade para matar Jesus, mas esperavam fazer com que outros O matassem. T.A.: "como eles poderiam fazer com que Jesus fosse levado à morte" ou "como eles poderiam fazer alguém matar Jesus".
Possíveis significados são: 1) "medo do que as pessoas poderiam fazer"; ou 2) "medo de que as pessoas fizessem de Jesus rei".
Esse é o começo da ação nesta parte da história.
Isso era provavelmente muito similar a uma possessão por um demônio.
"os líderes dos sacerdotes".
"oficiais das guardas do templo". (UDB)
"como ele os ajudaria prender Jesus".
"Os principais sacerdotes e oficiais".
"dar dinheiro a Judas".
"concordou".
Esta é uma ação em andamento que continua depois que essa parte da história termina.
"ajudá-los a prender Jesus".
"em particular" ou "quando não houvesse multidão em volta dEle". (UDB)
Essa é a próxima parte da história. Jesus envia Pedro e João para preparar a refeição da Páscoa. O versículo 7 contextualiza as informações a respeito do cenário da história.
"o dia do pão sem fermento". Esse era o dia no qual os judeus tirariam todo o pão feito com fermento de suas casas. Então, eles celebrariam a festa dos Pães Sem Fermento por sete dias.
Cada família ou grupo de pessoas mataria um cordeiro e comeriam juntos, então muitos cordeiros eram mortos. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas teriam que matar o cordeiro para a refeição da Páscoa".
Esta é uma palavra geral que significa "faça ficar pronto". Jesus não estava necessariamente dizendo a Pedro e a João para cozinharem tudo.
Jesus estava incluindo Pedro e João quando Ele disse "possamos". Pedro e João seriam parte do grupo dos discípulos que comeriam a refeição.
A palavra "nós" não inclui Jesus. Jesus não seria parte do grupo que prepararia a refeição.
"façamos preparativos para a refeição" ou "preparar a refeição".
"Jesus respondeu a Pedro e a João".
Jesus usa essa palavra para dizer a eles para prestarem atenção e fazer exatamente o que Ele lhes diz.
"vocês verão um homem carregando um cântaro de água".
"carregando um jarro com água dentro". Ele provavelmente teria carregado o jarro em seus ombros.
"Segui-o e vá até a sua casa".
Isso começa uma citação direta onde Jesus diz aos discípulos o que eles deveriam falar. A UDB coloca isso como uma citação indireta: "Nosso Mestre diz para nos mostrar".
Isso refere-se a Jesus.
"comer a refeição da Páscoa".
Jesus continua a dar instruções a Pedro e a João.
"O dono da casa mostrará a vocês".
"sala no andar superior". Se a sua comunidade não possui casas com vários andares, talvez você deva considerar como descrever edifícios na cidade.
"Então, Pedro e João foram".
Esse é o próximo evento na parte da história a respeito da Páscoa. Jesus e Seus discípulos estão sentados para comer a refeição da Páscoa.
"Quando era a hora de comer a refeição". (UDB)
"Jesus sentou-se".
"Eu quis muito". (UDB)
Jesus está referindo-se à sua morte adiante. A palavra "sofra" aqui se refere a uma dificuldade ou experiência dolorosa incomum.
Jesus usa essa frase para enfatizar a importância do que Ele dirá depois.
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) até que o propósito da festa da Páscoa seja cumprido. T.A.: "até que Deus a cumpra" ou "até que Deus complete o propósito da festa da Páscoa" ou 2) "até que celebremos a festa da Páscoa final".
"pegou um copo de vinho".
"tendo dado graças a Deus".
"Ele disse aos Seus apóstolos".
Eles iriam compartilhar o conteúdo do cálice e não o próprio cálice. T.A.: "compartilhem o vinho do cálice entre vocês" ou "cada um de vocês beba um pouco do vinho do cálice".
Essa frase é usada para enfatizar a importância do que Jesus dirá a seguir.
Isso se refere ao suco que é espremido das uvas que crescem nas vinhas. O vinho é feito do suco de uva fermentado.
"até que Deus estabeleça o Seu Reino" ou "até que Deus reine em Seu Reino".
Este pão não tinha fermento, mas estava achatado.
"o despedaçou" ou "o rasgou". Ele pode ter dividido o pão em vários pedaços ou Ele pode tê-lo dividido em dois pedaços e os dado aos apóstolos para que dividissem entre si. Se possível, use uma expressão que se aplique às duas situações.
Possíveis significados são: 1) "Este pão é o Meu corpo"; e 2) "Este pão representa o Meu corpo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Meu corpo, o qual darei por vocês" ou "Meu corpo, o qual sacrificarei por vocês".
"Comei este pão".
"para que se lembrem de Mim".
A palavra "cálice" se refere ao vinho no cálice. T.A.: "O vinho neste cálice" ou "Este cálice de vinho".
Esta nova aliança terá efeito assim que Seu sangue for derramado. T.A.: "a nova aliança que será ratificada através do Meu sangue".
Jesus falou da sua morte se referindo ao Seu sangue sendo derramado. T.A.: "Meu sangue, o qual é derramado na morte por vocês" ou "Meu sangue, o qual fluirá para fora das minhas feridas por vocês quando Eu morrer".
Jesus continua a falar aos Seus discípulos.
"o que irá me trair".
"Pois, de fato, o Filho do Homem fará" ou "Pois o Filho do Homem morrerá".
Jesus está falando a respeito de Si na terceira pessoa. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "como Deus determinou" ou "como Deus planejou".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Mas ai do homem que trair o Filho do Homem!" ou "Mas quão terrível será para aquele homem que trair o Filho do Homem!".
"Então, os apóstolos começaram a discutir entre eles". (UDB)
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as pessoas pensariam ser o mais importante".
"Jesus disse aos apóstolos".
"reinam duramente sobre os gentios" ou "gostam de exercer poder sobre eles".
As pessoas provavelmente não pensavam naqueles reis como pessoas que fazem o bem ao seu povo. T.A.: "gostam de ser chamados" ou "se chamam".
Jesus continua ensinando Seus apóstolos.
"vocês não devem agir assim".
Pessoas mais velhas eram respeitadas naquela cultura. Os líderes eram geralmente pessoas mais velhas e eram chamados de "anciãos". A menor pessoa seria a menos provável para liderar e a menos importante. T.A.: "a menos importante".
"um servo".
Isso conecta os mandamentos de Jesus no versículo 26 com todo o versículo 27. Isso significa que a pessoa mais importante deveria servir, pois Jesus é um servo.
"Pois quem é mais importante... serve?". Jesus usa essa pergunta para começar a explicar aos apóstolos quem é realmente maior. T.A.: "Eu quero que vocês pensem a respeito de quem é maior... serve".
"aquele que está jantando".
Jesus usa outra pergunta para ensinar os discípulos. T.A.: "Certamente aquele que está sentado à mesa é mais importante que o servo!".
"Mas Eu estou servindo vocês". A palavra "porém" está aqui porque há um contraste entre como que as pessoas esperariam que Jesus fosse e como Ele realmente era.
"têm permanecido comigo durante as minhas lutas".
Algumas línguas podem precisar mudar a ordem. T.A.: "Assim como meu Pai entregou o reino a Mim, Eu lhes dei um reino".
"Eu os faço líderes no Reino de Deus" ou "Eu dou a vocês autoridade para liderar no Reino de Deus" ou "Eu os farei reis".
"assim como meu Pai me deu autoridade para governar como rei no Seu Reino".
Reis sentam em tronos. Sentar em um trono é um símbolo de governo. T.A.: "vocês trabalharam como reis" ou "vocês farão o trabalho de reis".
Jesus fala diretamente a Simão.
Jesus disse o seu nome duas vezes para mostrar que o que Ele estava para falar era muito importante.
A palavra "los" se refere a todos os apóstolos. Línguas que têm diferentes formas para "você" devem usar o plural.
Isso significa que Satanás queria testar os discípulos para encontrar algo errado. T.A.: "testar vocês assim como alguém passa grãos por uma peneira".
A palavra "ti" aqui se refere especificamente a Simão. Línguas que têm diferentes formas para "você" devem usar o singular.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "que você continuará a ter fé" ou "que você continuará a confiar em Mim".
"Quando você me seguir novamente" ou "Quando você começar a me servir novamente".
"encoraja seus irmãos a serem fortes na sua fé" ou "ajuda seus irmãos a crerem em Mim".
Isso se refere aos outros discípulos. T.A.: "companheiros na fé" ou "os outros discípulos".
A ordem das partes do versículo pode ser invertida: "você negará três vezes que me conhece antes que o galo cante neste dia".
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "o galo cantará neste dia apenas após você ter negado".
Aqui, o canto do galo se refere a uma certa hora do dia. Galos normalmente cantam logo antes que o sol apareça de manhã. Portanto, isso se refere ao amanhecer.
O dia judeu começa no pôr do sol. Jesus estava falando depois do sol já haver se posto. O galo cantaria logo antes do amanhecer. A manhã era parte desse "dia". T.A.: "esta noite" ou "pela manhã".
Jesus volta a Sua atenção para falar a todos os Seus discípulos novamente.
Jesus usa uma pergunta para ajudar os apóstolos a lembrarem quão bem as pessoas os sustentaram enquanto eles viajavam. T.A.: "lembrem que quando... vocês tiveram tudo o que precisaram".
Jesus estava falando aos Seus discípulos. Então, línguas que tenham diferentes formas para "você" devem usar o plural.
Uma bolsa é uma sacola para carregar dinheiro. Aqui é usada para se referir a "dinheiro".
"bolsa de viajante" ou "bolsa de comida".
Pode ser útil para alguns públicos incluir mais a respeito da conversa. T.A.: "Nós não tivemos falta de nada" ou "Nós tivemos tudo o que precisávamos".
Jesus não estava se referindo a uma pessoa específica que não tinha uma espada. T.A.: "Se alguém não tiver uma espada, deve vender a sua capa".
"casaco" ou "veste externa".
Jesus termina de falar com os Seus discípulos.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o que um profeta escreveu a Meu respeito nas Escrituras".
Os apóstolos poderiam entender que Deus teria feito com que tudo que está nas Escrituras acontecesse. T.A.: "Deus cumprirá" ou "Deus fará com que aconteça".
Aqui Jesus está citando as Escrituras. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas O consideraram como os malfeitores".
"aqueles que desobedessem a lei" ou "os criminosos".
Possíveis significados são: 1) "Pois, o que o profeta previu a Meu respeito está para acontecer"; ou 2) "Pois a minha vida está prestes a acabar".
Isso se refere a pelo menos dois dos apóstolos de Jesus.
Possíveis significados são: 1) "Já tem espadas suficientes"; ou 2) "Já chega de falar disso". Quando Jesus disse que eles deveriam comprar espadas, Ele estava principalmente falando a respeito dos perigos que todos eles enfrentariam. Ele pode não ter desejado que eles comprassem espadas e lutassem.
Essa é a próxima parte da história. Jesus foi ao Monte das Oliveiras para orar.
Isso se refere à conclusão da refeição da Páscoa.
"para que não sejam tentados" ou "que nada tente vocês e os leve a pecar".
"mais ou menos a distância que alguém pode lançar uma pedra". T.A.: "uma curta distância" ou como uma estimativa de medida como "cerca de trinta metros".
Jesus enterrará a culpa de todos os pecados das pessoas na cruz. Ele ora ao Seu Pai perguntando se há outra maneira.
Esse é um título importante para Deus.
Jesus se refere ao sofrimento que Ele está prestes a passar como se estivesse em um copo e Ele fosse beber. T.A.: "tire de Mim esse copo de sofrimento" ou "tire esse sofrimento de Mim" ou "me resgate de ter que sofrer dessa maneira".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Entretanto, faça de acordo com a Tua vontade, ao invés de fazer o que é de acordo com a Minha vontade".
"apareceu a Jesus".
"O encorajava".
"Ele estava sofrendo muito, então, ele orou".
"Ele orou mais intensamente". (UDB)
"Seu suor estava caindo no chão como grandes gotas de sangue".
"Quando Jesus se levantou após orar" ou "Depois de orar, Jesus se levantou e".
"viu que eles estavam dormindo porque eles estavam cansados pela sua tristeza".
Possíveis significados são: 1) "estou surpreso por vocês estarem dormindo agora" ou 2) "Vocês não deveriam estar dormindo agora!".
"para que vocês não sejam tentados" ou "para que nada tente vocês e faça com que vocês pequem".
O termo "eis que" nos alerta para um novo grupo na história. A sua língua pode ter uma maneira de dizer isso. T.A.: "havia uma multidão que apareceu".
Judas estava mostrando às pessoas onde Jesus estava. Ele não estava falando à multidão o que fazer. T.A.: "os levava a Jesus".
"para cumprimentá-Lo com um beijo" ou "para cumprimentá-Lo beijando-O". Quando homens cumprimentavam a outros homens que eram familiares ou amigos, eles os beijariam em uma ou duas das bochechas. Se os seus leitores acharem constrangedor dizer que um homem beijaria outro homem, você pode traduzir isso de maneira mais geral: "cumprimentá-Lo amigavelmente".
Jesus usa uma pergunta para repreender Judas por traí-Lo com um beijo. Normalmente, um beijo é um sinal de amor. T.A.: "é um beijo que você está usando para trair o Filho do Homem!".
Jesus está usando esse termo para referir-se a Si mesmo. T.A.: "Eu, o Filho do Homem".
Isso se refere aos discípulos de Jesus.
Isso se refere aos sacerdotes e soldados vindo para prender Jesus.
"lutar contra eles com uma espada".
"um dos discípulos".
"feriu o servo do sumo sacerdote com uma espada".
Essa expressão significa: "Não façam mais isso!". (UDB)
"tocou o servo onde a sua orelha havia sido cortada".
"Vocês vêm com espadas e pedaços de pau porque pensam que Eu sou um ladrão?". Jesus usa essa pergunta para repreender os líderes judeus. T.A.: "Vocês sabem que Eu não sou um ladrão, e ainda vêm a Mim trazendo espadas e pedaços de pau".
"Eu estava entre vocês todos os dias".
Apenas sacerdotes entravam no templo. T.A.: "nas côrtes do templo" ou "no templo".
Essa expressão se refere a pessoas exercendo autoridade sobre os discípulos. T.A.: "Me prender".
"seu tempo" ou "seu tempo de agir".
Pode ser útil repetir a referência a tempo. T.A.: "e a hora do domínio das trevas".
Isso se refere ao governante do mal, Satanás. T.A.: "o tempo do governador das trevas" ou "o tempo para Satanás agir".
"levaram Jesus do jardim onde O haviam prendido".
"ao pátio da casa do sumo sacerdote".
"algumas pessoas haviam feito uma fogueira". O fogo era para manter as pessoas aquecidas durante a noite fria. T.A.: "algumas pessoas haviam feito uma fogueira para se aquecer".
Esse era o pátio na casa do sumo sacerdote. Tinha muros em volta, mas não telhado.
"junto deles".
"olhou diretamente para Pedro e disse para as outras pessoas no pátio".
A mulher estava contando aos outros sobre Pedro ter estado com Jesus. Ela provavelmente não sabia o nome de Pedro.
"Mas Pedro disse que isso não era verdade".
Pedro não sabia o nome da mulher. Ele não a estava insultando por a chamar de "mulher". Se as pessoas pensarem que ele estava insultando-a, você pode utilizar uma forma culturalmente aceitável de um homem se dirigir a uma mulher que ele não conhece ou você poderia deixar a palavra de fora.
"Você é um dos discípulos de Jesus também".
Pedro não sabia o nome do homem. Ele não o estava insultando por o chamar de "homem". Se as pessoas pensarem que ele o estava insultando, você pode utilizar uma forma culturalmente aceitável de um homem se dirigir a um homem que ele não conhece ou você poderia deixar a palavra de fora.
"disse insistentemente" ou "disse em voz alta". (UDB)
Aqui "este homem" se refere a Pedro. O homem provavelmente não sabia o nome de Pedro.
O homem poderia provavelmente dizer que Pedro era da Galiléia pela maneira que ele falava.
Pedro não sabia o nome do homem. Ele não o estava insultando por o chamar de "homem". Se as pessoas pensarem que ele o estava insultando, você pode utilizar uma forma culturalmente aceitável de um homem se dirigir a um homem que ele não conhece ou você poderia deixar a palavra de fora. Veja como foi traduzido em 22:56.
"eu não sei a respeito do que você está falando". Essa expressão significa que Pedro discordava completamente do homem. T.A.: "o que você disse não é verdade" ou "o que você disse é completamente falso".
"enquanto Pedro estava falando".
Galos geralmente cantam logo antes do sol aparecer pela manhã. Veja como foi traduzida uma frase semelhante em 22:33.
"O Senhor se virou e olhou para Pedro".
"palavras" de Jesus é usada aqui para se referir a tudo que Jesus disse. T.A.: "as palavras de Jesus" ou "o que Jesus havia dito".
Galos geralmente cantam logo antes do sol aparecer pela manhã. Veja como foi traduzida uma frase semelhante em 22:33.
O dia judeu começava no pôr do sol e continuava até a próxima noite. Jesus havia falado na noite anterior a respeito do que aconteceria logo antes do amanhecer ou no amanhecer. T.A.: "esta noite".
"me negarás três vezes que você Me conhece".
"Saindo do pátio".
"eles cobriram Seus olhos para que Ele não pudesse ver".
Os guardas não acreditavam que Jesus era um profeta. Ao invés disso, eles criam que um profeta de verdade saberia quem bateu nele mesmo que não pudesse ver. Eles chamaram Jesus de profeta, mas eles queriam mostrar que Ele não era um profeta. T.A.: "Prove que você é um profeta. Nos diga quem bateu em Você!" ou "Oh profeta, quem bateu em Você?".
"Fale palavras vindas de Deus!". A informação implícita é de que Deus teria que dizer a Jesus quem o bateu, já que Ele estava vendado e não podia ver.
É agora o dia seguinte e Jesus é levado perante o conselho.
"Ao amanhecer da manhã seguinte". (UDB)
Possíveis significados são: 1) "os anciãos levaram Jesus ao conselho"; ou 2) "os guardas levaram Jesus ao conselho dos anciãos". Algumas línguas podem evitar dizer quem O levou usando o pronome "eles"
Isso pode ser traduzido como uma nova frase. T.A.: "os anciãos disseram a Jesus".
"diga-nos que Você é O Cristo".
Jesus está dizendo que não importava se ele falou ou pediu que eles falassem, eles não responderiam corretamente. Essas duas frases juntas expressam a atitude de Jesus de que o conselho não estava realmente procurando pela verdade.
Essa é a primeira de duas afirmações hipotéticas de Jesus. Era uma maneira de Jesus responder sem dar a eles uma razão para dizer que Ele era culpado de blasfêmia. A sua língua pode ter uma maneira de indicar que a ação não aconteceu de fato.
Essa é a segunda afirmação hipotética. Era uma maneira de Jesus os repreender sem dar a eles uma razão para O condenarem. A sua língua pode ter uma maneira de indicar que a ação não aconteceu de fato.
Jesus continua falando ao conselho.
"a partir desse dia" ou "começando por esse dia".
Jesus usou essa frase para se referir a Ele mesmo. Esse título também se refere a Cristo, mas os anciãos teriam que pedir para verificar que Ele estava reinvindicando ser O Cristo.
Os judeus entendiam que apenas Deus poderia sentar ali. Eles consideravam isso o mesmo que dizer "estará com Deus como Deus".
"O Deus Todo Poderoso". Aqui "poderoso" refere-se à Sua suprema autoridade.
O conselho fez essa pergunta porque eles queriam que Jesus confirmasse claramente o seu entendimento de que Ele estava dizendo que era o Filho de Deus. T.A.: "Então, quando Você disse isso, Você quis dizer que é o Filho de Deus?".
Esse é um título importante para Jesus.
"Sim, é exatamente como vocês disseram". (UDB)
Eles usam uma pergunta para dar ênfase. T.A.: "Nós não precisamos mais de testemunhas!".
A frase "Sua própria boca" se refere ao Seu discurso. T.A.: "ouvimos Ele dizer que Ele acredita que é o Filho de Deus".
A festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa.
Ele procurava por uma oportuniade quando Jesus estivesse longe da multidão.
Eles comeram nos aposentos de um homem em Jerusalém.
Ele comeria a refeição da Páscoa novamente quando ela se cumprir no Reino de Deus.
Ele disse: "Este é o Meu corpo que é entregue por vocês. Façam isso em memória de Mim".
Ele disse: "Este cálice é a nova aliança em Meu sangue, que é derramado por vocês".
Sim.
Não.
O maior é o que serve.
Ele viveu como um que serve.
Ele disse que eles se sentariam em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Ele disse que Pedro negaria três vezes que conhece a Jesus antes que o galo cantasse.
A previsão nas Escrituras diz: "E ele foi considerado como um malfeitor".
Ele queria que orassem para que não entrassem em tentação.
Ele orou: "Pai, se Tu quiseres, afasta de Mim este cálice. Entretanto, não a Minha vontade, mas a Tua vontade seja feita".
Eles estavam dormindo.
Ele traiu Jesus com um beijo.
Ele tocou sua orelha e o curou.
Ele estava no templo.
Eles O levaram à casa do sumo sacerdote.
Ele disse: "Mulher, eu não O conheço".
Um galo cantou.
Ele saiu e chorou amargamente.
Eles escarneceram, bateram Nele e blasfemaram.
Eles não acreditariam.
Porque eles tinham ouvido da boca do próprio Jesus.
1 Então, todos os líderes dos judeus se levantaram contra Ele e O trouxeram a Pilatos. 2 E começaram a acusar-Lo dizendo: “Encontramos este homem pervertendo a nossa nação, proibindo pagar os impostos a César, declarando que Ele mesmo é o Cristo, um rei”. 3 Pilatos perguntou-Lhe: “Tu és o Rei dos Judeus?”. E Jesus lhe respondeu: “Tu o dizes". 4 E disse Pilatos aos chefes dos sacerdotes e às multidões: “Não encontro nenhum crime neste homem”. 5 Mas eles insistiam, dizendo: “Ele agita o povo, ensinando por toda Judeia, começando desde a Galileia até aqui”. 6 Então Pilatos ouviu isso e perguntou se aquele homem era galileu. 7 Quando descobriu que Ele estava sob a autoridade de Herodes, enviou-O a este, que também estava em Jerusalém naqueles dias. 8 Quando Herodes viu Jesus, alegrou-se muito, porque, havia muito tempo, desejava vê-Lo. Ele ouvira falar sobre Jesus e desejava ver algum milagre realizado por Ele. 9 Herodes interrogava Jesus com muitas palavras, porém Este não lhe respondia nada. 10 Os chefes dos sacerdotes e os escribas se levantaram, acusando-O severamente. 11 Herodes, com os seus soldados trataram-No com despreso e zombaram Dele, vestindo-O com uma túnica elegante e, em seguida, enviaram Jesus de volta a Pilatos. 12 Pilatos e Herodes tornaram-se amigos um do outro naquele mesmo dia. Antes disso eram inimigos. 13 Pilatos, então, convocou os chefes dos sacerdotes, as autoridades do povo e a multidão, 14 e disse-lhes: “Vós me trouxestes este homem como alguém que está levando o povo a se rebelar, mas vejam: eu, tendo-O interrogado diante de vós, não encontrei culpa alguma neste homem a respeito das coisas sobre as quais vós O acusastes. 15 Nem mesmo Herodes, porque O enviou de volta. Vejam que Ele nada tem feito digno de morte. 16 Eu, portanto, irei castigá-Lo e soltá-Lo". 17[1] . 18 Mas eles gritaram todos juntos, dizendo: “Fora daqui com este homem e solta-nos Barrabás!”. 19 Barrabás era um homem que estava preso por causa de uma rebelião na cidade e também por assassinato. 20 Outra vez falou Pilatos, desejando soltar a Jesus. 21 Mas eles gritaram, dizendo: “Crucifica-O, crucifica-O”. 22 E disse-lhes pela terceira vez: “Por quê? Que mal fez este homem? Eu não encontrei nada Nele que mereça a pena de morte. Logo, após castigá-Lo, eu vou liberá-Lo”. 23 Mas eles gritaram insistentemente, pedindo que Ele fosse crucificado. E o clamor da multidão convenceu Pilatos. 24 Então, Pilatos decidiu conceder a exigência deles. 25 Ele soltou aquele que pediram, o qual havia sido colocado na prisão por motim e assassinato. Porém, entregou Jesus à vontade deles. 26 Enquanto O levavam dali, pegaram um tal de Simão, da cidade de Cirene, que vinha do campo, e puseram a cruz sobre ele para carregá-la, seguindo Jesus. 27 Uma grande multidão do povo e de mulheres que lamentavam e pranteavam por Ele O seguia. 28 Mas voltando-se para elas, Jesus disse: “Filhas de Jerusalém, não choreis por Mim; chorai antes por vós mesmas e por vossos filhos. 29 Eis que virão os dias em que dirão: 'Bem-aventuradas as estéreis e os ventres que não geraram, e os seios que não amamentaram'. 30 Então, começarão a dizer aos montes: 'Caí sobre nós', e às colinas: 'Cobri-nos'. 31 Porque, se eles fazem isso quando a árvore ainda está verde, o que acontecerá quando ela estiver seca?”. 32 Outros homens, dois criminosos, foram levados com Jesus para serem mortos. 33 Quando chegaram ao lugar chamado "Caveira", ali O crucificaram, bem como aos criminosos, um à Sua direita e outro à Sua esquerda. 34 Jesus disse: “Pai, perdoa-lhes, eles não sabem o que fazem". E lançaram sortes, dividindo as Suas vestes. 35 O povo ficou observando enquanto as autoridades também O ridicularizavam, dizendo: "Ele salvou outros, deixe que salve a Si mesmo, se Ele é o Cristo, O escolhido de Deus". 36 Os soldados também zombavam Dele, oferecendo-Lhe vinagre, 37 dizendo: “Se Tu és o Rei dos judeus, salva-Te". 38 Havia também uma inscrição sobre Ele: “ESTE É O REI DOS JUDEUS". 39 Um dos criminosos que foi crucificado, insultou-O dizendo: “Não és Tu o Cristo? Salva-Te a Ti mesmo e a nós". 40 Mas o outro lhe respondeu e, repreendendo-o, disse: “Não temes a Deus, tu que estás sob a mesma condenação? 41 Nós, de fato, estamos aqui justamente, pois estamos recebendo o que merecemos por nossos atos. Mas este homem não cometeu mal algum". 42 E acrescentou: “Jesus, lembra-Te de mim, quando entrares no Teu reino”. 43 Disse-lhe Jesus: “Em verdade te digo, ainda hoje tu estarás comigo no paraíso". 44 Já era mais ou menos a hora sexta, e houve trevas sobre toda a terra até à hora nona, 45 pois o sol deixou de brilhar e a cortina do templo foi rasgada ao meio. 46 E, clamando em alta voz, Jesus disse: “Pai, em Tuas mãos entrego o Meu espírito”. Dito isso, Ele morreu. 47 Quando o centurião viu o que acontecera, deu glória a Deus, dizendo: “Certamente este homem era justo". 48 Quando todas as multidões vieram para ver o acontecimento, após o que viram, voltaram batendo no peito. 49 Mas todos os conhecidos de Jesus, e as mulheres que O haviam seguido desde a Galileia permaneceram de longe, observando essas coisas. 50 Eis que havia um membro do Conselho dos judeus chamado José, homem bom e justo, 51 de Arimatéia, uma cidade judia. Ele esperava pelo Reino de Deus (ele não havia concordado com a decisão e a ação do Conselho). 52 Esse homem, indo até Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus. 53 Ele O desceu, envolveu-O em um lençol de linho fino e O colocou em um túmulo escavado na pedra, onde ninguém havia sido colocado antes. 54 Era o Dia da Preparação, e o Sábado estava para começar. 55 As mulheres que andavam com Ele desde a Galileia viram o túmulo e como Seu corpo fora colocado ali. 56 Elas voltaram e prepararam essências e perfumes. Então, no sábado repousaram conforme o mandamento.
Jesus foi levado a Pilatos.
"Todos os líderes dos judeus" ou "todos os membros do conselho".
"levantaram" ou "ficaram de pé".
Apresentar-se diante de uma pessoa, significa ficar sob sua autoridade. Tradução Alternativa
"Vós" se refere somente aos membros do conselho, e não a Pilatos, ou outras pessoas próximas.
"motivando nosso povo a fazer coisas que não são corretas" ou "causando problemas contando mentiras ao nosso povo". (UDB)
"falando a eles, para não pagarem impostos". (UDB)
César representa o Império Romano. T.A.: "para o Império".
"Pilatos perguntou a Jesus".
Esta é uma expressão idiomática que significa que a afirmação está correta. T.A.: "O que você disse está certo" ou "é exatamente o que você havia-me perguntado".
"multidão de pessoas".
"Eu não encontrei nenhuma culpa neste homem".
"causa problema entre".
Isso pode ser traduzido como uma nova frase. T.A.: "Ele começou causando problema na Galileia e agora está causando problema aqui".
"ouviram que Jesus estava ensinando na Galileia".
"se"; depende de alguma condição.
refere-se a Jesus.
"Pilatos descobriu".
Essa passagem não visa pressupor o fato que Herodes era o governador da Galileia. T.A.: "Jesus estava sob a autoridade de Herodes, porque Herodes era o governador sobre a Galileia".
"Pilatos enviou".
Isso se refere a Herodes.
"naquele tempo". (UDB)
"Herodes ficou muito alegre".
"Herodes gostaria de ver Jesus".
"Herodes havia ouvido falar sobre Jesus".
"Herodes desejava".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para ver Ele realizando algum tipo de milagre".
"Herodes perguntou a Jesus muitas questões".
"não respondeu" (UDB) ou "não deu resposta a Herodes".
"estavam de pé aqui".
"acusaram Jesus severamente" ou "O acusaram por vários tipos de crimes". (UDB)
"Herodes e seus soldados".
"colocaram roupas bonitas Nele". A tradução não deve insinuar que isso foi feito para o honrar ou cuidar de Jesus. Eles fizeram isso para escarnecer de Jesus e zombar Dele.
A informação insinua que eles se tornaram amigos porque Herodes era agradecido a Pilatos, permitindo que ele fosse o juiz de Jesus. T.A.: "Herodes e Pilatos se tornaram amigos naquele mesmo dia, porque Pilatos tinha enviado Jesus até Herodes para o julgamento".
A informação que está inclusa nesse parenteses, mostra que é uma informação passada. Use em um formato que seu público irá entender.
"convocou os principais sacerdotes, e as autoridades do povo, e a multidão, para se encontrarem todos juntos".
Provavelmente, Pilatos não pediu a multidão que viesse. A multidão, provavelmente estava lá, esperando para ver o que iria acontecer com Jesus. T.A.: "a multidão que ainda estava lá".
Isso se refere a Jesus.
"falando que Ele".
"eu interroguei Jesus na vossa presença, e". Está subentendido que eles eram testemunhas do que estava acontecendo.
"não penso que Ele seja culpado". (UDB)
Pilatos continua falando aos líderes dos judeus, e para a multidão.
Isso será útil para acrescentar informações que não estão incluídas nas pequenas afirmações. T.A.: "Mesmo Herodes pensou que Ele não fosse culpado".
"porque" ou "nós sabemos disso porque".
"Herodes enviou Jesus de volta para nós". A palavra "nós" se refere a Pilatos, seus soldados, os sacerdotes, e os escribas, e todos aqueles que estavam ouvindo a Pilatos. (Veja:
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele nada fez para merecer a sentença de morte".
Porque Pilatos não encontrou nenhuma falta em Jesus, ele deveria soltá-Lo sem punição. Não é necessário tentar fazer com que essa afirmação tenha uma adequação lógica na tradução. Pilatos puniu Jesus, quem ele sabia ser inocente, somente porque ele estava com medo da multidão.
Versículo 19 fala sobre uma informação contextual sobre Barrabás.
"Todas as pessoas da multidão gritavam".
"Leve esse Homem daqui!" Eles solicitam que Jesus seja morto" T.A.: Tirem esse Homem daqui e O executem!".
"nos" se refere somente à multidão, e não sobre Pilatos e seus soldados.
Esta é uma informação contextual que Lucas dá sobre quem era Barrabás.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem os romanos prenderam".
"por causa do envolvimento dele em" ou "por causa dos crimes dele em".
"tentando persuadir o povo da cidade para se rebelar contra o governo romano". (UDB)
"falando a eles novamente" ou "falando novamente ao povo da multidão e com os líderes religiosos".
"porque ele queria deixar Jesus livre".
"Pilatos falou com a multidão novamente, pela terceira vez".
Pilatos usou essa pergunta para fazer com que a multidão entendesse que Jesus era inocente. T.A.: "esse Homem não fez nada de errado!".
"Ele não fez nada pelo qual Ele deveria morrer". (UDB)
Como em 23:15, Pilatos devia soltar Jesus sem o puni-Lo, porque Ele era inocente. Entretanto, ele propoe punir Jesus para satisfazer a multidão.
"eu O deixarei livre".
"a multidão insistia".
"com gritos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que os soldados de Pilatos crucificassem Jesus".
"E a multidão continuou gritando até que eles convenceram Pilatos".
"para fazer o que a multidão pedia". (UDB)
Isso significa que Pilatos soltou Barrabás da prisão. T.A.: Pilatos libertou Barrabás a quem multidão pedia que fosse solto".
Esta é uma informação contextual sobre onde Barrabás estava naquele momento. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quem os romanos colocaram na prisão...assassino".
"Pilatos ordenou aos soldados para fazerem com Jesus o que a multidão queria que fizessem com Ele." ou "Pilatos consentiu que a multidão fizesse com Jesus o que eles queriam fazer".
"Enquanto os soldados levavam Jesus para onde Pilatos estava".
Os soldados romanos tinham a autoridade de obrigar as pessoas a carregarem suas cargas. Não se traduz isso de uma forma que indique que Simão foi detido ou tivesse feito algo errado.
"um homem chamado".
"que estava vindo para Jerusalém, proveniente do campo".
"colocaram a cruz sobre seus ombros".
"e ele seguiu atrás de Jesus".
"Uma abundante multidão".
As mulheres eram grande parte da multidão, e não eram uma multidão à parte.
"pranteavam por Jesus".
Isso não significa que eles eram discípulos de Jesus. Isso simplesmente significa que eles estavam andando atrás Dele.
Isso indica que Jesus voltou Seu rosto para as mulheres e falou diretamente com elas.
A expressão "filhas" de uma cidade, significa que são as mulheres da cidade. Não é uma regra. É uma maneira normal de se dirigir a um grupo de mulheres de uma localização. T.A.: Vós mulheres, que sois de Jerusalém".
"não chore pela minha situação." Jesus não quis dizer que elas deveriam parar de chorar por Ele. Ele está usando uma hipérbole, para dizer que elas tem mais razões para chorar, pelas suas próprias situações. T.A.: "vós estais chorando por Mim, mas coisas piores irão acontecer a vós, então".
"ao invés disso, chorai pelas coisas que irão acontecer a vós e a vossos filhos". (UDB)
Jesus acaba de falar com a multidão.
Isso introduz a razão pela qual as mulheres de Jerusalém deveriam chorar por si mesmas.
"logo virá um tempo". (UDB)
"quando as pessoas dirão".
"mulheres que não deram à luz filhos".
Essa oração é usada para descrever melhor "as estéreis". Essas mulheres nem darão à luz, como também não terão filhos. Será mais útil combinar isso com "estéreis". T.A.: "a mulher que nunca deu à luz a filhos, ou amamentou bebês". (UDB)
"Naquele tempo"
As palavras são deixadas para manter a frase pequena. T.A.: "elas irão falar às colinas".
Jesus usa uma pergunta para ajudar a multidão a entender que as pessoas estão fazendo coisas ruins agora, no tempo bom, e certamente, irão fazer coisas piores em tempos ruins no futuro. T.A.: "Vós podeis ver, que eles estão fazendo essas coisas ruins, enquanto a árvore está verde, então podemos ter certeza, que eles irão fazer coisas piores, quando a árvore estiver seca".
A árvore verde é uma metáfora para dizer que algo é bom. Se sua língua tem uma metáfora similar, você pode usar isso aqui.
A madeira seca é uma metáfora, algo que será útil somente para ser queimado.
Isso pode se referir tanto aos romanos, como também aos líderes dos judeus, ou a ninguém em particular.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os soldados levaram Jesus com dois criminosos, para executá-los também".
"Dois outros homens que eram criminosos". (UDB) ou "dois criminosos". Lucas evita dizer "outros criminosos" porque Jesus era inocente, mesmo Ele sendo tratado como criminoso. Lucas chama os outros dois homens de criminosos, mas não Jesus.
A palavra "eles" inclui os soldados, os criminosos, e Jesus.
"os soldados romanos crucificaram Jesus".
"eles crucificaram um criminoso à direita de Jesus, e outro criminoso, à esquerda de Jesus".
A palavra "lhes" se refere aos que estavam crucificando Jesus. Jesus fala com Seu Pai, para que tenha compaixão dos homens que O estavam crucificando.
Este é um importante título para Deus.
"porque eles não entendem o que eles estão fazendo". Os soldados romanos não entenderam que eles estavam crucificando o Filho de Deus. T.A.: "eles não sabiam Quem realmente estavam crucificando".
Os soldados participaram de um tipo de jogo. T.A.: "eles jogaram".
"para decidirem qual entre os soldados iria levar para casa alguma peça das roupas de Jesus".
"estavam esperando lá"
Isso se refere a Jesus.
Lucas se recorda das palavras irônicas dos líderes. A única maneira que Jesus poderia salvar os outros, seria morrer ao invés de salvar a Si mesmo.
"Jesus poderia salvar a Si mesmo". Eles falaram isso para zombar de Jesus. Eles não acreditavam que ele poderia Se salvar. T.A.: "Nós gostaríamos de ver Ele provar quem Ele era, quem Ele dizia ser, salvando-Se da cruz".
"aquele Quem Deus escolheu".
"Jesus".
"chegando perto de Jesus".
"oferecendo a Jesus vinagre, para que bebesse". Vinagre é uma bebida barata, que as pessoas bebiam usualmente. Os soldados estavam zombando de Jesus, dando a Ele bebida barata; para Aquele que era tido como Rei.
Isso também foi uma maneira dos soldados zombarem de Jesus. T.A.: "Nós não acreditamos que Você é o Rei dos judeus, mas se Você for, prove que estamos errados, e salve-Se!"
"uma placa sobre a cruz de Jesus, dizendo".
As pessoas que colocaram essa inscrição sobre Jesus, estavam zombando Dele. Eles realmente não pensavam que Ele era o Rei.
"insultou Jesus".
O criminoso usou uma pergunta para zombar de Jesus. T.A.: "Você afirma ser o Cristo"
O criminoso não acreditava realmente que Jesus poderia livrá-los da cruz.
"o outro criminoso o repreendeu".
O criminoso usou uma pergunta para repreender o outro criminoso. T.A.: "Você certamente não crê em Deus, visto que você zomba de Jesus, enquanto está preso à cruz como Ele também está".
Esse uso de "nós" se refere somente aos dois criminosos, e não sobre Jesus ou outras pessoas.
"Realmente, nós merecemos essa punição".
Refere-se a Jesus.
"o criminoso também disse".
"pense em mim, e me trate bem".
"entrar em" o Reino significa começar o reinado. T.A.: "começar a reinar como rei".
"Verdade" enfatiza mais o que Jesus está dizendo. T.A.: "Eu gostaria que vocês soubessem que".
Esse é o lugar onde as pessoas justas vão quando elas morrem. Jesus estava assegurando ao homem que ele estaria com Deus, e Deus o aceitaria. T.A.: "o lugar feliz" ou "o lugar dos justos" ou "o lugar onde as pessoas vivem bem".
"quase meio dia". Isso reflete o costume de se contar as horas, começando com a aurora, às 6:00 da manhã.
"toda a terra ficou em trevas".
"até 3:00 da tarde". Isso reflete o costume de se contar as horas, começando com a aurora, às 6:00 da manhã.
Isso não se refere ao pôr do sol. Certamente, a luz do sol escureu durante o meio do dia. Use um termo para descrever que o sol ficou escuro, antes do sol se pôr.
"o véu dentro do templo". Esse era o véu que separava o lugar Santíssimo do resto do templo.
"o véu do templo foi rasgado de cima para baixo em duas partes". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus rasgou o véu do tempo em duas partes, de cima para baixo".
"Gritando alto". Pode ser útil mostrar como os eventos dos versículos anteriores foram relatados. T.A.: "Quando isso aconteceu, Jesus gritou alto". (UDB)
Este é um importante titulo para Deus.
A expressão "em Tuas mãos" se refere aos cuidados de Deus. T.A.: "Eu entrego Meu espírito aos Teus cuidados" ou "Eu entrego Meu espírito a Você, sabendo que Você irá cuidar dele".
"Depois que Jesus disse isso".
"Jesus morreu".
Esse era o título do oficial romano, que era o responsável pelos outros soldados romanos. Ele supervisionava a crucificação.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todas as coisas que aconteceram".
O substantivo abstrato "justo" pode ser dito como uma ação. T.A.: "esse Homem não fez nada de errado".
"multidão de pessoas".
"que se juntaram ao mesmo tempo".
"ver o acontecimento" ou "observar o que estava acontecendo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o que aconteceu".
"voltaram para suas casas". (UDB)
Isso era um simbolismo de tristeza e pesar. T.A.: "batendo no seu próprio peito para mostrar que eles estavam tristes".
"viajou com Jesus".
"mantendo uma distância de Jesus".
"o que aconteceu".
Esta é a próxima parte da história. José perguntou a Pilatos sobre o corpo de Jesus. Esses versículos nos dão informações explicativas sobre quem José era. Deve ser útil ordenar essas informações com um versículo que faça a ponte como o UDB faz.
A expressão "eis que" nos alerta sobre uma nova pessoa na história. Seu idioma pode ter uma maneira de fazer isso. T.A.: "Lá, tinha um homem que era".
"do conselho judeu".
Isso pode ser traduzido como uma nova sentença. T.A.: "Ele era homem justo e bom".
Qual foi a decisão pode ser dita claramente. T.A.: "com a decisão do conselho em matar Jesus os seus atos
"a cidade chamada Arimateia, que fica na Judeia".
"José".
"indo a Pilatos e solicitou".
"levando o corpo de Jesus e O sepultou".
"José pegou o corpo de Jesus da cruz".
"cobriu o corpo com um lençol de linho fino". Este era o costume de um sepultamento normal daquela época.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que alguém cavou na rocha íngrime".
Isso pode ser traduzido como uma nova frase. T.A.: "Ninguém nunca havia colocado nenhum corpo naquela sepulcro".
"o dia, quando as pessoas ficavam prontas para o dia dos judeus, de descanso, conhecido como Sábado". (UDB)
O amanhecer aqui é uma metáfora para o começo do dia. Para os judeus, o dia começava com o pôr do sol. T.A.: "em breve será o pôr do sol, o início do sábado".
"que viajaram com Jesus desde a região da Galileia".
"andando atrás de José e do homem que estava com ele".
"as mulheres viram o túmulo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as mulheres viram como os homens colocaram o corpo de Jesus dentro do túmulo".
"As mulheres foram para as casas, onde as mulheres estavam esperando". (UDB)
Esses eram usados no processo dos sepultamentos naquele tempo. T.A.: "preparou essências e unguentos para o sepultamento do corpo de Jesus".
"as mulheres não trabalharam".
"de acordo com a lei judaica" ou "como a lei judaica determina". Não lhes era permitido preparar um corpo no sábado, de acordo com a Lei.
Eles disseram que Jesus estava pervertendo a nação, proibindo o pagamento de tributos a César, e falando que ele era o Cristo, um rei.
Ele disse "não vejo nenhum crime neste homem".
Herodes gostaria de ver Jesus fazendo um milagre.
Jesus não respondeu nenhuma.
Ele disse: "não encontrei culpa alguma neste homem".
Eles queriam Barabás, um criminoso.
Eles gritavam: "Crucifica-O, crucifica-O".
Pilatos disse: "Eu não encontrei nada Nele que mereça a pena de morte".
Porque eles foram insistentes e com alta voz.
Simão de Cirene carregou a cruz de Jesus.
Elas deveriam chorar por elas mesmas e por seus filhos.
Dois criminosos foram crucificados com Jesus.
Ele orou: "Pai, perdoa-lhes, eles não sabem o que fazem".
Eles O desafiavam a salvar a Si mesmo.
Eles O desafiavam a salvar a Si mesmo.
Dizia: "ESTE É O REI DOS JUDEUS".
Eles O desafiavam a salvar a Si mesmo.
Ele disse: "lembre-Te de mim, quando entrares no Teu Reino".
Ele disse: "hoje tu estarás Comigo no paraíso".
Escuridão caiu sobre a terra e o véu do templo foi rasgado ao meio, de cima para baixo.
Ele disse: "Certamente, este homem era justo".
Ele perguntou a Pilatos pelo Seu corpo e o colocou em um túmulo.
O sábado estava por começar.
Elas descansaram, segundo o comando de Deus.
1 Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, elas foram ao túmulo, levando as especiarias que haviam preparado. 2 Elas encontraram a pedra do sepulcro removida; 3 mas, ao entrarem, não encontraram o corpo do Senhor Jesus. 4 E sucedeu que elas estavam perplexas sobre o ocorrido. Então, dois homens apareceram junto a elas com vestes resplandescentes. 5 As mulheres ficaram cheias de medo e, voltando o rosto para o chão, eles disseram para as mulheres: “Por que buscais entre os mortos Aquele que vive? 6 Ele não está aqui, ressuscitou! Lembrai-vos de como Ele falou a vós, quando ainda estava na Galileia, 7 dizendo que o Filho do Homem devia ser entregue nas mãos de homens pecadores e crucificado e, ao terceiro dia, ressuscitar”. 8 As mulheres se lembraram das palavras Dele. 9 E, voltando do túmulo, contaram todas essas coisas aos onze e a todos os demais. 10 Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago, e as outras que estavam com elas relataram essas coisas aos apóstolos. 11 Mas os apóstolos não acreditaram nas mulheres, essas palavras lhes pareciam como um delírio. 12 Pedro, contudo, se levantou e correu para o túmulo. Curvando-se e olhando para dentro, viu apenas os lençóis de linho. Voltou para casa maravilhado com o que havia acontecido. 13 Naquele mesmo dia, dois deles estavam indo para uma aldeia chamada Emaús, a sessenta estádios de distância de Jerusalém. 14 E iam conversando sobre todas as coisas que haviam ocorrido. 15 Aconteceu que, enquanto eles discutiam e conversavam, o próprio Jesus se aproximou e começou a caminhar com eles. 16 Mas seus olhos estavam impedidos de reconhecê-Lo. 17 Perguntou-lhes Jesus: "Sobre o que conversais pelo caminho?". E pararam entristecidos. 18 Um deles, chamado Cléopas respondeu: "És tu o único peregrino que não sabes as coisas que aconteceram em Jerusalém nesses dias?". 19 Ele lhes disse: “Quais coisas?”. Eles responderam: “As que dizem respeito a Jesus de Nazaré, O qual foi um profeta poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo, 20 e de como os chefes dos sacerdotes e as nossas autoridades O entregaram para ser condenado à morte e O crucificaram. 21 Nós esperávamos que fosse Ele quem libertaria Israel. No entanto, apesar disso, hoje é o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram. 22 É verdade que algumas mulheres do nosso meio nos surpreenderam, tendo ido de madrugada ao sepulcro. 23 E não encontrando o corpo de Jesus, voltaram dizendo que tiveram uma visão de anjos, os quais disseram que Ele vive. 24 Alguns dos que estavam conosco foram ao túmulo e confirmaram o que as mulheres haviam dito; mas não O viram". 25 Jesus, então, lhes disse: “Ó homens insensatos e tardios de coração para crer em tudo o que os profetas disseram! 26 Não era necessário que o Cristo sofresse essas coisas e entrasse em Sua glória?”. 27 Então, começando por Moisés e percorrendo todos os profetas, interpretou-lhes, em todas as Escrituras, o que dizia a respeito de Si próprio. 28 Quando se aproximaram da aldeia, para onde se dirigiam, Jesus fez como quem seguiria adiante. 29 Mas eles insistiram com Ele, dizendo: “Fica conosco, porque já é tarde e o dia está quase terminando". E entrou para ficar com eles. 30 E, uma vez à mesa com eles, tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e deu-o a eles. 31 Então, seus olhos foram abertos, eles O reconheceram, e Ele desapareceu da vista deles. 32 Eles disseram uns aos outros: “Não estava queimando o nosso coração, enquanto Ele nos falava durante o caminho e nos explicava as Escrituras?". 33 Naquela mesma hora, levantaram-se e voltaram para Jerusalém. Eles encontraram os onze reunidos e os que estavam com eles, 34 que disseram: “Verdadeiramente o Senhor ressuscitou e apareceu a Simão”. 35 Então, contaram as coisas que aconteceram no caminho e como Jesus foi reconhecido por eles no partir do pão. 36 Enquanto ainda falavam essas coisas, Jesus apareceu no meio deles e lhes disse: “A paz esteja convosco!". 37 E ficaram assustados e com medo, pensando estar vendo um espírito. 38 Mas Jesus disse: “Por que estais perturbados? Por que surgem dúvidas em vossos corações? 39 Vede Minhas mãos e Meus pés, sou Eu mesmo! Tocai-Me e vede. Um espírito não tem carne nem ossos como vós vedes que Eu tenho". 40 Tendo dito isso, mostrou-lhes as mãos e os pés. 41 E, como eles ainda não podiam acreditar, por causa da alegria e estando maravilhados, Jesus disse-lhes: “Vós tendes alguma coisa para comer?”. 42 Deram-Lhe um pedaço de peixe assado. 43 Jesus tomou-o e comeu-o diante deles. 44 Ele lhes disse: “Quando ainda estava convosco, vos dizia: era necessário que se cumprisse tudo o que estava escrito acerca de Mim na Lei de Moisés, nos Profetas e nos Salmos”. 45 Então, lhes abriu o entendimento para que pudessem compreender as Escrituras. 46 E lhes disse: “Assim está escrito que o Cristo haveria de sofrer e ressuscitar dentre os mortos ao terceiro dia. 47 E que, em Seu Nome, fossem pregados o arrependimento e o perdão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém. 48 Vós sois testemunhas dessas coisas. 49 Eis que Eu envio a promessa de Meu Pai sobre vós; mas esperai na cidade até que sejais revestidos do poder do alto”. 50 Então, Jesus os conduziu para fora até perto de Betânia. E, erguendo Suas mãos, os abençoou. 51 Aconteceu que, enquanto Ele os abençoava, afastou-se e foi elevado ao céu. 52 Então, eles O adoraram e voltaram para Jerusalém com grande alegria. 53 Eles estavam continuamente no templo, bendizendo a Deus.
Esta é a continuação da história. As mulheres retornarm ao túmulo com especiarias para o corpo de Jesus
"antes do amanhecer de domingo
"as mulheres chegaram ao" . A ULB é escrita como se o narrador estivesse próximo ao túmulo e visse as mulheres chegarem lá. A UDB é escrita como se o narrador visse que as mulheres deixam um lugar não identificado e fossem ao túmulo.
Este túmulo era recortado da rocha de um penhasco.
Estas eram as mesmas especiarias que elas prepararam em 23:54.
"Elas viram que a pedra estava".
Esta era uma grande pedra arredondada, cortada em tamanho suficiente para fechar completamnte a entrada ao túmulo. Eram necessários vários homens para rolá-la.
Pode-se afirmar explicitamente que elas não encontraram o corpo de Jesus porque Ele não estava lá. T.A.: "o corpo do Senhor Jesus não estava lá!".
Dois anjos aparecem e começam a falar com as mulheres.
Esta frase é usada aqui para registrar um importante evento na história. Se a sua língua tiver uma maneira de expressar isto, você poderia considerar usá-la aqui.
"tornaram-se medrosas".
"encurvaram-se para o chão"
Os homens usam uma pergunta para criticar levemente as mulheres por buscarem em um túmulo por uma pessoa viva. T.A.: Vocês estão procurando por uma pessoa viva entre as pessoas mortas" ou "Vocês não deveriam procurar por alguém que está vivo em um lugar onde eles sepultam as pessoas mortas!"
Aqui "vocês" é plural, referindo-se às mulheres que vieram.
Os anjos acabam falando para as mulheres.
"mas Ele tornou a viver outra vez"
"lembrai-vos de que".
a palavra "vós" é plural. Refere-se às mulheres e possívelmente a outros discípulos também
Este é o começo de uma afirmação indireta. Pode ser também traduzido com uma afirmação direta como na UDB
Aqui "mãos" se refer ao poder ou controle
A frase "deve ser" significa que isto é algo que certamente aconteceria porque Deus já havia decidido que isso aconteceria. T.A.: "era necessário que eles entregassem o Filho do Homem a homens pecadores de forma que eles pudessem pregá-lo numa cruz".
Os judeus contavam qualquer parte de um dia como um dia. Portanto, o dia em que Jesus ressuscitou era o "terceiro dia" porque seguia-se ao dia de seu sepultamento e ao dia de Sábado.
As mulheres vão dizer aos apóstolos sobre o que elas encontraram no túmulo.
Aqui "palavras" se refere à afirmação que Jesus fez. T.A.: "lembraram do que Jesus disse"
O ponto de observação do narrador é o caminho entre o túmulo e os apóstolos (ULB). A UDB tem o ponto de observação no túmulo, observando que as mulheres haviam partido. Em qualquer dos casos as mulheres deixaram o túmulo e foram para onde os apóstolos estavam.
"todos os demais discípulos que estavam com os onze apóstolos".
Esta é a primeira referência de Lucas aos onze, porque Judas deixou os doze e traiu Jesus.
Esta palavra "agora" é usada aqui para marcar uma quebra no enredo principal. Aqui Lucas dá os nomes de algumas mulheres que foram ao túmulo e disseram aos apóstolos o que havia acontecido lá.
"Mas os apóstolos pensaram que o que as mulhers diziam era uma conversa tola".
Esta frase contrasta Pedro com os outros apóstolos. Ele não desmentiu o que as mulheres disseram, mas correu para o túmulo para ver por si mesmo.
Esta é uma expressão idiomática que significa "começou a agir". Se Pedro estava sentado ou em pé quando ele decidiu agir não é importante. T.A.: "começou".
"inclinando-se". Túmulos cortados em rocha sólida eram muito baixos. Pedro teve que inclinar-se para ver dentro do túmulo.
"somente os panos de linho". Isso se refere ao pano que foi enrolado em torno do corpo de Jesus quando Ele foi sepultado em 23:52. Está implícito que o corpo de Jesus não estava lá. T.A.: "os panos de linho em que foi enrolado o corpo de Jesus, mas Jesus não estava lá".
" foi para sua casa".
Esta é a próxima parte da história. Dois dos discípulos estão a caminho de Emaús.
Esta palavra marca o início da próxima parte da história.
"dois dos discípulos".
"no mesmo dia". (UDB). Isso se refere ao dia em que as mulheres encontraram o túmulo vazio.
Este é o nome de uma cidade.
"onze quilômetros" Um "estádio" media 185 metros.
Esta frase é usada aqui para marcar quando a ação começa. Começa com Jesus se aproximando deles. Se a sua língua tem uma maneira de expressar isto, você poderia considerar usá-la aqui.
A própria palavra enfatiza o fato de que o próprio Jesus do qual estavam falando, realmente apareceu para eles. Até então as mulheres tinham visto os anjos, mas ninguém havia visto Jesus.
"seus olhos foram impedidos de reconhecer Jesus". A capacidade dos homens de reconhecer Jesus é mencionada como a habilidade dos olhos de reconhecê-Lo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "algo os impediu para que não pudessem reconhecê-Lo".
"Jesus falou aos dois homens".
Esse é o nome de um homem.
Cleopas usa esta pergunta para mostrar sua surpresa que este homem não sabia sobre as coisas que haviam acontecido em Jerusalém. T.A.: "Você deve ser a única pessoa ... dias" .
Aqui "você" é singular.
"quais coisas aconteceram?" ou "quais coisas ocorreram?"
Isso significa que Deus tornou Jesus poderoso e que as pessoas viam que Ele era poderoso. T.A.: "e Deus deu-Lhe poder para fazer e ensinar grandes coisas que eram maravilhosas a todas as pessoas".
"entregaram Jesus ao governador romano".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " para que o governador sentenciasse Jesus à morte ao crucificá-Lo".
Os dois homens continuam respondendo a Jesus.
Os romanos governavam sobre os judeus. T.A.: "que libertaria os israelitas de nossos inimigos romanos".
Isso introduz outra razão porque eles acreditavam que Jesus não libertaria Israel. T.A.: "Agora que não parece possível porque".
Os judeus contavam qualquer parte de um dia como um dia. Portanto, o dia em que Jesus ressuscitou era o "terceiro dia" porque seguia-se ao dia de seu sepultamento e ao dia de Sábado. Veja como foi traduziu em 24:6
"desde que todos os eventos ocorreram que levaram à morte de Jesus".
Os dois homens acabam de responder a Jesus.
Isso apresenta outra razão pela qual o homem não entendeu o que estava acontecendo em relação a Jesus.
"no nosso grupo".
as mulheres eram as que foram ao túmulo.
"anjos em uma visão".
"eles não viram Jesus".
Jesus estava falando aos dois discipulos
O "coração" era considerado o que permitia que uma pessoa tomasse decisões. T.A.: "suas mentes são lentas para crer" ou "vocês são lentos para acreditar".
Jesus usa uma pergunta para lembrar os discípulos sobre o que os profetas disseram. T.A.: "Era necessário ... glória".
Isso se refere a Jesus começando a governar e receber honra e glória".
Moisés escreveu os primeiros livros da Bíblia. T.A.:"Começando com os escritos de Moisés".
Jesus explicou para eles.
Os dois homens entenderam pelas ações dEle que Ele continuaria para outro destino. Talvez, Ele continuasse andando na estrada quando eles se afastaram para entrar no portão para a aldeia. Não há nenhuma indicação de que Jesus os enganou com palavras.
"Eles o exortaram fortemente". A palavra grega significa usar a força física por um período de tempo, mas parece ser uma hipérbole. Demorou algum tempo e esforço para persuadí-Lo.
O dia judeu acabava no pôr-do-sol.
"Jesus entrou na casa".
"ficar com os dois discípulos".
Esta frase é usada aqui para marcar um importante evento na história. Se a sua língua tiver uma maneira de expressar isso, você poderia considerar usá-la aqui.
isso se refere ao pão feito sem fermento. Ele não se refere ao alimento em geral.
"deu graças por isso" ou "agradeceu a Deus por isso".
Seus "olhos" representam a compreensão deles. Isso pode ser dito em voz ativa. T.A.: "Então eles entenderam" ou "Então eles perceberam".
"eles reconheceram Jesus". Esses discípulos O conheciam antes de Sua morte.
Significa que repentinamente Ele não estava mais lá. Não significa que Ele se tornou invisível.
Eles fazem uma pergunta para enfatizar o quão impressionados eles estavam acerca de seu encontro com Jesus. T.A.: "Nossos corações estavam ardendo dentro de nós ... escrituras."
Os sentimentos intensos que eles tiveram enquanto falavam com Jesus são expressos como se fossem um fogo ardente dentro deles. T.A.: "Tivemos sentimentos tão intensos enquanto Ele falava conosco".
Os dois homens estavam conversando entre si. A palavra "nós" pode ter dois sentidos de inclusividade linguística
Jesus não abriu um livro ou rolo. "abriu" se refere ao entendimento deles. T.A.: "enquanto Ele explicava as escrituras para nós" ou "enquanto Ele nos habilitava a compreender as Escrituras".(USB)
Os dois homens vão para Jerusalém ao encontro dos onze discípulos para falar para eles sobre Jesus.
"Eles" refere-se aos dois homens.
Isso se refere aos apóstolos de Jesus. Judas não estava mais incluido com eles.
Os onze apóstolos e aqueles que estavam com eles, estavam dizendo isso: T.A.: "aqueles que disseram aos dois discipulos: "O Senhor verdadeiramente ressuscitou".
"Então os dois homens disseram-lhes".
Isso se refere ao aparecimento de Jesus enquanto eles caminhavam em direção a aldeia de Emaús.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "como eles reconheceram Jesus".
"quando Jesus partiu o pão" ou "quando Jesus dividiu o pão".
Jesus aparece aos discípulos. Quando os dois homens previamente chegaram à casa onde estavam os Onze, Jesus não estava com eles.
A palavra "mesmo" foca em Jesus e na surpresa de que Jesus realmente aparece para eles. A maioria deles não O viram após a Sua ressurreição.
"entre eles".
"Que vocês possam ter paz" ou "Que Deus dê a vocês Paz".
"Mas" indica um forte contraste. Jesus lhes disse para ficarem em Paz, mas em vez disso, eles estavam muito atemorizados.
"assustados e com medo".
"pensavam que eles estavam vendo um fantasma". Eles ainda não tinham verdadeiramente percebido que Jesus realmente estava vivo.
Aqui se refere ao espírito de uma pessoa morta.
Jesus usa uma pergunta para confortá-los. T.A.: "Não se atemorizem".
Jesus faz uma pergunta para gentilmente reprendê-los. Jesus estava dizendo-lhes para não duvidarem que Ele estava vivo. A palavra "coração" refere-se aos seus pensamentos. T.A.: "Não duvidem em suas mentes" ou "Parem de duvidar!".
Jesus pede-lhes para confirmar pelo toque de que Ele não é um fantasma. Pode ser útil combinar e reorganizar essas duas frases. T.A.: " Toque-me e sinta que Eu tenho carne e ossos coisas que um fantasma não teria".
Essa é uma forma de referir-se ao corpo físico.
Entende-se que suas mãos e pés continham as marcas de pregos da Sua crucificação que provariam que Ele realmente era Jesus. Isso pode ser explicitado. T.A.: "as feridas em suas mãos e seus pés". (UDB)
"eles estavam cheios de alegria, mas eles ainda não podiam crer que isso era realmente verdade".
Jesus fez isso para provar que Ele tinha um corpo físico. Espíritos não seriam capazes de se alimentar.
"na frente deles" ou "enquanto eles estavam observando". (UDB)
"Quando Eu estava com vocês antes".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "tudo o que Moisés, os profetas, e os escritores dos Salmos escreveram sobre Mim".
"os escritos dos profetos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A. "Deus cumpriria" ou "Deus faria acontecer".
"Abrir o entendimento" é uma expressão idiomática que significa levar alguém a entender. T.A.: "Então Ele os fez entender as Escrituras".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Isso é o que pessoas escreveram há muito tempo".
"dentre as pessoas mortas".
Os judeus contavam qualquer parte de um dia como um dia. Portanto, o dia em que Jesus ressuscitou era o "terceiro dia" porque seguia-se ao dia de seu sepultamento e ao dia de Sábado. Veja como foi traduziu em 24:6
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os seguidores do Messias deveriam pregar a todos e em toda parte que eles precisam se arrepender e ter o perdão de Deus através de Jesus".
Seu "nome" aqui refere-se a Sua autoridade. T.A.: "com a autoridade de Jesus".
"Todas as comunidades étnicas" ou "todos os grupos de pessoas". (UDB)
"começando em Jerusalém".
Jesus continua falando aos discípulos.
"Vocês devem dizer aos outros que o que vocês viram a meu respeito é verdade". Os discipulos observaram a vida, a morte e a ressurreição, e poderiam descrever o que Ele fez a outras pessoas.
"Eu darei a vocês o que meu Pai prometeu dar a vocês". Deus havia prometido dar o Espirito Santo. A UDB explicita isso.
Esse é um importante título para Deus.
O Poder de Deus irá cobrí-los da mesma forma que roupas cobrem uma pessoa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Vocês recebem poder".
"de cima" ou "de Deus".
"Jesus levou os discípulos para fora da cidade".
Essa era a ação que os sacerdotes manifestavam quando eles abençoavam as pessoas.
"Veio acontecer". Isso introduz um novo evento na história.
"enquanto Jesus estava pedindo a Deus para fazer o bem a eles".
Uma vez que Lucas não especifica quem levou Jesus, não sabemos se foi o próprio Deus ou um ou mais anjos. Se sua língua tiver de especificar quem O conduziu, seria melhor usar "foi" como UDB faz.
Estes versos nos dizem sobre as ações subsequentes dos discípulos enquanto a história termina.
"os discípulos adoraram Jesus".
"e então retornaram".
É um exagero para expressar que eles iam ao pátio do templo todos os dias.
Somente os sacerdotes eram permitidos adentrar no templo. T.A.: "no pátio do templo".
"louvando a Deus". (UDB)
Elas vieram muito cedo, no primeiro dia da semana.
Elas encontraram a pedra removida do túmulo, e que o corpo de Jesus não estava lá.
Eles disseram que Jesus havia ressuscitado.
Eles rejeitaram o relato como conversa inútil.
Ele viu os panos de linho sozinhos.
Seus olhos estavam impedidos de reconhecê-Lo.
Eles esperavam que Ele libertasse Israel de seus inimigos.
Ele explicou o que as Escrituras falavam em relação a Ele.
Ele desapareceu da vista deles.
Eles O reconheceram, quando Ele abençoou o pão, partiu-o e entregou-lhes.
Ele disse, "A paz esteja convosco".
Ele convidou os discípulos a tocarem nEle, e Ele lhes mostrou as mãos e os pés.
Jesus abriu as suas mentes para que pudessem entender.
O arrependimento e o perdão dos pecados deveriam ser pregados à todas as nações.
Ele disse a eles para esperarem até que fossem revestidos do poder do alto.
Ele foi elevado para o céu.
Eles estavam continuamente no templo, bendizendo a Deus.
1 No princípio Aquele que é a Palavra já existia; e a Palavra estava com Deus; e a Palavra era Deus. 2 Ele estava desde o princípio com Deus. 3 Todas as coisas foram feitas por intermédio Dele, e sem Ele nada do que foi feito se fez. 4 Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens. 5 A luz brilha nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela. 6 Houve um homem enviado por Deus cujo nome era João. 7 Ele veio como testemunha para testificar a respeito da Luz, para que todos cressem por meio dele. 8 Ele não era a Luz, mas veio a fim de testificar da Luz. 9 Era a verdadeira Luz, que ilumina todo homem, que estava chegando ao mundo. 10 Ele estava no mundo, e o mundo foi feito por Ele, mas o mundo não O conheceu. 11 Veio para o que era Seu, e os Seus não O receberam. 12 Mas a todos que O receberam, os quais creram no Seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus, 13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade de homem, mas de Deus. 14 E a Palavra tornou-Se carne e habitou entre nós, e vimos a Sua glória, como a glória do Unigênito do Pai, cheio de graça e de verdade. 15 João testifica Dele e clama, dizendo: "Este é Aquele de quem eu disse: 'O que vem depois de mim é superior a mim, pois era antes de mim’”. 16 Porque da Sua plenitude todos recebemos graça sobre graça. 17 Pois a Lei foi dada por meio de Moisés, mas a graça e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo. 18 Ninguém jamais viu a Deus. O único que, sendo Deus, estava junto ao seio do Pai, foi quem O revelou. 19 E este é o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas a fim de interrogá-lo: "Quem és tu?". 20 Ele afirmou claramente e não negou, mas confessou: "Eu não sou o Cristo". 21 Então lhe perguntaram: "Quem és tu, então? Tu és Elias?". Ele respondeu: "Não sou". Eles disseram: "Tu és o profeta?". Ele respondeu: "Não". 22 Então lhe disseram: "Diga-nos quem és, para que demos resposta àqueles que nos enviaram. O que dizes de ti mesmo?". 23 Ele disse: "Eu sou a voz daquele que clama no deserto: 'Endireitai o caminho do Senhor', como o profeta Isaías disse". 24 E aqueles que foram enviados eram dos fariseus. 25 E lhe perguntaram: "Então, por que batizas, se não és o Cristo, nem Elias e nem o profeta?". 26 João lhes respondeu: "Eu batizo com água; porém, no meio de vós, está Alguém que não conheceis. 27 Esse é o que vem depois de mim, de Quem eu não sou digno de desatar as correias de Suas sandálias". 28 Essas coisas aconteceram em Betânia, no outro lado do Jordão, onde João estava batizando. 29 No dia seguinte, João viu Jesus aproximando-Se dele, e disse: "Eis o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo! 30 Foi a respeito Dele que eu disse: 'Aquele que vem depois de mim é superior a mim, pois existia antes de mim'. 31 Eu não O conhecia, mas, para que Ele fosse revelado a Israel, eu vinha batizando com água". 32 João testemunhou: "Eu vi o Espírito descendo do céu como pomba, e permaneceu sobre Ele. 33 Eu não O conhecia; porém, Aquele que me enviou a batizar com água, disse-me: 'Aquele sobre Quem vires o Espírito descer e permanecer sobre Ele, Este é o que batiza com o Espírito Santo'. 34 Eu vi e testemunhei que Esse é o Filho de Deus". 35 No dia seguinte, João estava lá novamente com dois de seus discípulos; 36 e, ao ver Jesus passando, disse: "Eis o Cordeiro de Deus!". 37 Os dois discípulos ouviram o que João disse, e passaram a seguir Jesus. 38 Jesus voltou-Se, viu que eles O seguiam, e disse-lhes: "O que quereis?". Eles responderam: "Rabi (que quer dizer 'mestre'), onde moras?". 39 Ele diz-lhes: "Vinde e vereis". Foram, pois, e viram onde Jesus morava; e permaneceram com Ele naquele dia, pois já se aproximava da hora décima. 40 André, irmão de Simão Pedro, era um dos que ouviram João falar e seguiram a Jesus. 41 Ele encontrou primeiro seu próprio irmão, Simão, e lhe disse: "Encontramos o Messias" (que traduzido significa 'Cristo'). 42 Ele o levou a Jesus. Olhando para ele, Jesus lhe disse: "Tu és Simão, filho de João. Serás chamado Cefas (que quer dizer 'Pedro')". 43 No dia seguinte, quando Jesus foi para a Galileia, encontrou Filipe e lhe disse: "Segue-Me". 44 Filipe era de Betsaida, a cidade de André e Pedro. 45 Filipe encontrou Natanael e disse-lhe: "Aquele sobre O qual a Lei de Moisés e os profetas escreveram, nós O encontramos: Jesus, Filho de José, de Nazaré". 46 Natanael perguntou: "Pode vir alguma coisa boa de Nazaré?". Filipe respondeu: "Vem e vê". 47 Jesus viu Natanael se aproximando, e disse a seu respeito: "Eis aí um israelita em quem não há desonestidade!". 48 Natanael Lhe perguntou: "De onde me conheces?". Jesus respondeu: "Antes que Filipe te chamasse, Eu te vi, quando estavas debaixo da figueira". 49 Natanael respondeu: "Rabi, Tu és o Filho de Deus! Tu és o Rei de Israel!". 50 Então Jesus lhe disse: "Porque te disse que havia te visto debaixo da figueira, crês? Tu verás coisas maiores do que essa. 51 Em verdade, em verdade vos digo que vós vereis os céus abertos, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem".
Isso se refere ao tempo mais antigo antes de Deus criar os céus e a terra.
Isso se refere a Jesus. Traduza como "a Palavra", se possível. Se "Palavra" está no feminino no seu idioma ela pode ser traduzida como "aquele que se chama a Palavra".
Isso pode ser dito no verbo ativo. Tradução Alternativa (T.A.): "Deus fez todas as coisas por intermédio Dele". (Veja:|Active ou Passive)
Isso pode ser dito no verbo ativo. T.A.: "Deus não fez nada sem Ele" ou "Deus fez tudo com Ele". (Veja:|Double Negatives e|Active e Passive)
Aqui "vida" é uma metáfora para trazer à vida. T.A.: "Aquele que se chama a Palavra é aquele que traz à vida".
Nesse contexto, use um termo geral para "vida". Se você quiser ser mais específico, traduza como "vida espiritual".
"Luz" é uma metáfora que significa a revelação de Deus. T.A.: "Ele nos revelou a verdade sobre Deus, como a luz revela o que se encontra na escuridão".
Assim como a escuridão não pode apagar a luz, as pessoas malignas nunca impediram aquele que é como a luz, de revelar a verdade de Deus.
Aqui "luz" é uma metáfora para a revelação de Deus em Jesus. T.A.: "mostre como Jesus é como a verdadeira luz de Deus".
Aqui "luz" é uma metáfora que representa Jesus como a verdadeira revelação de Deus. T.A.: "como a verdadeira luz".
"Embora Ele estivesse neste mundo, e Deus criou tudo através Dele, as pessoas ainda não O reconheceram".
O "mundo" é uma metonímia que representa todas a pessoas que vivem no mundo. T.A.: "as pessoas não sabiam quem Ele realmente era".
"Ele veio para os seus compatriotas e os seus compatriotas também não o aceitaram".
Isso significa aceitar uma pessoa. Quando alguém recebe um convidado, eles os acolhem e os tratam com honra na esperança de construir um relacionamento com eles.
Isto significa confiar em Jesus como Salvador e viver de uma maneira que O honre.
A palavra "nome" é uma metonímia que representa a identidade de Jesus e tudo sobre Ele. T.A.: "Jesus".
"Ele os deu a autoridade" ou "Ele fez possível para eles".
A palavra "filhos" é uma metáfora que representa o nosso relacionamento para com Deus, que é como filhos com seu pai.
Isso é uma metáfora que se refere a Jesus. Ele é Quem revela como Deus é.
Esse é um título importante pra Deus.
"cheio de atos gentis para conosco; os quais não merecemos".
João está falando sobre Jesus. A expressão "vem depois de mim" significa que o ministério de João já havia começado e o ministério de Jesus começaria mais tarde, depois do de João.
"é maior do que eu" ou "é mais importante do que eu".
Tenha cuidado para não traduzir isto de uma maneira que sugira que Jesus é mais importante só porque Ele é mais velho que João em idade. Jesus é maior e mais importante que João porque Ele é Deus o Filho, que sempre esteve vivo.
Esta palavra se refere à graça de Deus que não tem fim.
"benção após benção".
Este é um título importante para Deus.
A palavra "judeus" aqui representa os "líderes judeus". T.A: "os líderes judeus enviaram... a ele de Jerusalém".
A segunda expressão fala em termos negativos a mesma coisa que a primeira expressão disse em termos afirmativos. Essa enfatiza que João dizia a verdade. T.A: Ele disse a eles a verdade claramente".
"Então qual é o caso, se você não é o Messías?" ou "Então o que está acontecendo?" ou "Então o que você está fazendo?".
João continua a falar com os sacerdotes e levitas.
"os sacerdotes e levitas disseram a João".
sacerdotes e levitas, não se trata de João.
"João disse".
João está dizendo que a profecia de Isaias é sobre Si mesmo. A palavra "voz" aqui se refere à pessoa que está clamando no deserto. T.A.: "Eu sou O que clama no deserto".
Aqui a palavra "caminho" é usada como uma metáfora. T.A.: "Preparem-se para a chegada do Senhor como as pessoas preparam a estrada para uma pessoa importante passar".
Esta é uma informação de contexto sobre as pessoas que questionaram João. (Veja:|Background Information)
O versículo 28 nos dá informação de contexto sobre o local onde a história se passa.
"Ele pregará para vocês após a minha partida".
A tarefa de "desatar as correias de Suas sandálias", que é o trabalho de um escravo ou servo, é uma metáfora. João está dizendo que ele não merece nem ao menos fazer o trabalho mais desagradável de um servo para Jesus.
Essa é uma metáfora que representa o perfeito sacrifício de Deus. Jesus é chamado de "Cordeiro de Deus" porque Ele foi sacrificado para pagar pelos pecados das pessoas.
A palavra "mundo" é uma metonímia e se refere à todas as pessoas no mundo.
Traduza isto como você fez em 1:14.
"vindo para baixo".
Essa expressão é uma comparação. O "Espírito" desce como uma pomba e pousa em uma pessoa.
A palavra "céu" se refere ao "firmamento".
Algumas cópias deste texto dizem "Filho de Deus", outras dizem "o Escolhido de Deus".
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Este é outro dia. É o segundo dia em que João viu Jesus.
Esta é uma metáfora que representa o perfeito sacrifício de Deus. Jesus é chamado de "Cordeiro de Deus" porque Ele foi sacrificado para pagar pelos pecados das pessoas. Veja como você traduziu essa mesma expressão em 1:29.
"hora 10". Essa expressão indica um momento da tarde, antes de escurecer, que seria muito tarde para viajar para outra cidade; possivelmente em torno das 4 horas da tarde.
Estes versículos nos dão informação sobre André e como ele trouxe seu irmão, Pedro, para Jesus. Isso aconteceu antes de eles irem e virem onde Jesus estava hospedado em 1:37.
Este não é João Batista. "João" era um nome muito comum.
Esta é infomação de contexto sobre Filipe.
"Natanael disse para Filipe".
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para enfatizar. T.A.: " Nenhuma coisa boa pode vir de Nazaré!". (Veja:|Rhetorical Question)
Isto pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "um homem completamente honesto". (Veja:|Litotes)
Natanael diz que Jesus é "o Filho de Deus" porque Jesus conheceu Natanael sem antes se encontrar com ele.
Este é um título importante para Jesus.
Esse comentário aparece na forma de uma questão para dar ênfase. T.A.: "Você acredita porque Eu disse, 'Eu vi você debaixo da figueira!'".
Traduza isso do jeito que seu idioma enfatiza que o que vem a seguir é importante e verdadeiro.
No princípio era a Palavra.
A Palavra estava com Deus.
A Palavra era Deus.
Todas as coisas foram feitas por intermédio Dele e sem Ele, não havia nada feito que já tivesse sido feito.
Nele estava a vida.
Seu nome era João.
Ele veio como testemunha para testemunhar sobre a luz que todos devem acreditar por intermédio dele.
O mundo não conheceu a luz que João veio testificar a respeito e as próprias pessoas da luz não receberam Ele.
Aqueles que acreditaram em Seu nome, Ele os deu o direito de se tornarem filhos de Deus.
Eles puderam se tornar filhos de Deus por serem nascidos de Deus.
Não! A Palavra é a única pessoa que veio do Pai.
Dessa plenitude todos nós recebemos graça após graça.
A graça e a verdade vieram por intermédio de Jesus Cristo.
Nenhum homem viu a Deus alguma vez.
Aquele que estava no colo do Pai, O fez ser conhecido por nós.
Ele disse, "Eu sou a voz daquele que clama no deserto: 'Endireitai o caminho do Senhor', como o profeta Isaías disse".
Ele disse, "Eis o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo".
Ele veio batizando com água para que Jesus, o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo, pudesse ser revelado à Israel.
O sinal era que qualquer homem sobre quem João visse o Espírito descendo e repousando sobre ele, aquele seria quem batiza no Espírito Santo.
Eles seguiram a Jesus.
O nome de um dos dois é André.
André contou a Simão, "Encontramos o Messias".
Jesus disse que Simão seria chamado de "Cefas" (que significa 'Pedro)".
A cidade de André e Pedro era Betsaida.
Natanael disse, "Rabi, Tu és o Filho de Deus! Tu és o Rei de Israel!".
Jesus disse a Natanael que ele veria os Céus abertos e todos os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem.
1 No terceiro dia, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava presente. 2 Jesus e Seus discípulos também foram convidados para o casamento. 3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus Lhe disse: "Eles não têm vinho." 4 Jesus respondeu: "Por que vens a Mim, mulher? O meu tempo ainda não chegou". 5 Sua mãe disse aos servos: "Fazei o que Ele vos disser". 6 Havia ali seis vasilhas de pedra usadas para a purificação dos judeus, cada uma armazenava entre oitenta e cento e vinte litros. 7 Jesus lhes diz: "Enchei as vasilhas com água". Eles as encheram até a borda. 8 Então, Ele disse aos servos: "Tirai um pouco e levai ao chefe de cerimônia". Assim o fizeram. 9 Quando o chefe de cerimônia provou a água transformada em vinho, ele não sabia de onde vinha (mas os servos que haviam tirado a água sabiam). Ele chamou o noivo 10 e disse-lhe: "Todos oferecem primeiro o vinho bom, e em seguida o vinho inferior, quando os convidados estiverem bêbados. Tu guardaste o vinho bom até agora". 11 Este primeiro sinal, Jesus fez em Caná da Galileia, manifestando Sua glória, e Seus discípulos creram Nele. 12 Depois disso, Jesus, Sua mãe, Seus irmãos e Seus discípulos desceram para Cafarnaum e permaneceram por alguns dias. 13 A Páscoa dos judeus estava próxima, então Jesus subiu a Jerusalém. 14 Ele encontrou no templo aqueles que vendiam bois, ovelhas, pombas e os cambistas ali sentados. 15 Jesus fez um chicote de cordas, e expulsou todos para fora do templo, incluindo as ovelhas, os bois; espalhou o dinheiro dos cambistas pelo chão, e virou as suas mesas. 16 Ele disse aos que vendiam pombas: "Tirai estas coisas daqui, e não façais da casa de Meu Pai um mercado". 17 Seus discípulos lembraram o que está escrito: "O zelo da Tua casa me consumirá”. 18 Logo, as autoridades dos judeus Lhe responderam: "Que sinal nos mostrarás visto que fazes estas coisas?". 19 Jesus respondeu: "Destruí este templo, e em três dias o reconstruirei". 20 Disseram, então, os judeus: "Este templo levou quarenta e seis anos para ser construído, e Tu irás levantá-lo em três dias?". 21 Entretanto, Ele falava do templo do Seu corpo. 22 Tempos depois, quando Ele ressuscitou dos mortos, Seus discípulos lembraram-se do que Ele havia dito, e acreditaram nas Escrituras e nas palavras ditas por Jesus. 23 Quando Ele estava em Jerusalém, durante a celebração da Páscoa, muitos acreditaram em Seu nome, pois viram os sinais miraculosos que Ele realizava. 24 Entretanto, Jesus não confiava neles, pois conhecia a todos 25 e não precisava de ninguém para testificar sobre o homem; pois Ele mesmo conhecia o que havia no homem.
Jesus e Seus discípulos foram convidados para um casamento. Esse versículo dá o contexto da informação acerca do cenário da história. .
Muitos intérpretes lêem isso como no terceiro dia depois que Jesus chamou Filipe e Natanael para O seguir. O primeiro dia ocorre em João 1:35 e o segundo dia em João 1:43.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Alguns convidaram a Jesus e Seus discípulos para o casamento". .
Isso se refere a Maria. Se é indelicado para um filho chamar sua mãe de "mulher" em sua língua, use outra palavra mais educada, ou retire-a.
Essa pergunta é feita para dar ênfase. T.A.: "isso não tem nada a ver comigo" ou "você não deve Me dizer o que fazer". .
A palavra "tempo" é uma metonímia que representa a ocasião certa para Jesus mostrar que Ele é o Messias pelas Suas obras milagrosas. T.A.: "Ainda não é o tempo para Eu realizar um ato poderoso". .
"80 ou 120 litros". Uma "metreta" era uma medida de cerca de 40 litros. .
Isso significa "no topo" ou "completamente cheio".
Isso refere-se à pessoa responsável pela comida e bebida.
Esse é o contexto da informação. .
Esse versículo não faz parte do enredo principal, ao invés disso, dá um comentário sobre a história. (Veja:|Introduction of a New Event).
Esse é o nome de um lugar. (Veja:|How to Translate Names).
Aqui "glória" refere-se ao poder poderoso de Jesus. T.A.: "mostrou Seu poder".
Isso significa que eles viajaram de um lugar mais alto para um lugar mais baixo. Caná está à sudoeste de Cafarnaum e está numa elevação mais alta.
A palavra "irmãos" inclui a ambos, irmãos e irmãs. Todos os irmãos e irmãs de Jesus eram mais jovens que Ele.
Jesus e Seus discípulos subiram para o templo em Jerusalém.
Isso significa que eles viajaram de um lugar mais baixo para um lugar mais alto. Jerusalém está construída sobre um monte.
O versículo seguinte deixa claro que essas pessoas estavam no pátio do templo. Aquela área era destinada para a adoração e não para o comércio.
As pessoas estavam comprando animais no pátio do templo para sacrificá-los a Deus.
Autoridades judaicas requeriam do povo que queria comprar animal para sacrifícios, trocar seu dinheiro pelo dinheiro especial dos "cambistas".
Essa palavra marca um evento que ocorreu por causa de algo que aconteceu primeiro. Nesse caso, Jesus viu os cambistas sentados no templo.
"Parem de comprar e vender coisas na Casa de Meu Pai".
Essa é a frase que Jesus usa para se referir ao templo.
Esse é um importante título que Jesus usa para Deus. .
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguém escreveu".
Esse termo refere-se ao templo, Casa de Deus.
A palavra consumir aponta para a metáfora do "fogo". O amor de Jesus pelo templo é como o fogo que consome dentro Dele. .
Isso refere-se a um evento que prova que algo é verdade.
Isso refere-se às ações de Jesus contra os cambistas no templo.
Jesus está se referindo ao Seu próprio corpo como o templo que morrerá e voltará à vida em três dias. Traduza isso de uma forma que descreva a demolição e a reconstrução de um edifício. Jesus não está ordenando a Seus discípulos para demolir o atual templo. .
Isso significa "reedificar" ou "restaurar".
Os versículos 21 e 22 não fazem parte do enredo principal, ao invés disso, eles comentam sobre a história e contam sobre algo que acontece mais tarde. .
seis anos... três dias - "46 anos... 3 dias". .
Essa observação aparece na forma de uma pergunta que mostra que as autoridades judaicas entendem que Jesus quer demolir o templo e construí-lo de novo em três dias. T.A.: "você possivelmente não pode reconstruí-lo em três dias". .
Aqui "acreditar" significa aceitar algo ou confiar que é verdade.
Isso retoma às palavras de Jesus em 2:17.
A palavra "agora" nos introduz em novo evento na história.
Aqui "nome" é um metonímia que representa a pessoa de Jesus. T.A.: "acreditaram nEle" ou "confiaram nEle". .
Milagres pode ser chamado de "sinais", porque eles são usados como evidência que Deus é o Todo Poderoso, O que tem toda autoridade sobre o universo.
Jesus, Sua mãe e Seus discípulos estavam no casamento em Caná da Galileia.
Ela disse isso a Jesus, porque esperava que Ele fizesse algo acerca da situação.
Ele primeiro lhes disse para encher os potes de água, com água. Então, Ele disse aos servos para pegarem um pouco de "água" para o chefe de cerimônia.
O chefe de cerimônia disse: "Todo homem coloca primeiro o vinho bom e então o vinho mais barato quando os convidados estão bêbados. Mas você manteve o vinho fino até agora".
Os discípulos de Jesus acreditaram em Jesus.
Ele encontrou cambistas e aqueles que vendiam bois, ovelhas e pombos.
Ele fez um chicote de cordas e expulsou a todos para fora do templo, incluindo as ovelhas e os bois. Ele também espalhou as moedas dos cambistas e virou as suas mesas.
Ele disse: "Joguem fora essas coisas daqui. Parem de fazer da Casa de Meu Pai um mercado".
Ele pediram a Jesus: "Que sinal você nos mostrará do porquê você está fazendo essas coisas?".
Ele respondeu-lhes dizendo: "Destruam este templo, e em três dias Eu o levantarei".
Jesus estava falando do templo do Seu corpo.
Eles acreditaram, porque eles viram todos os sinais milagrosos que Ele fez.
Ele não confiaria Ele mesmo às pessoas, porque Ele conhecia a todas, o que era o ser humano, e porque Ele não precisou de ninguém para testificar a respeito do ser humano.
1 Havia um fariseu cujo nome era Nicodemos, um líder dos judeus. 2 Ele veio até Jesus durante a noite e disse-Lhe: "Rabi, sabemos que és um mestre vindo de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais, a menos que Deus esteja com ele". 3 Jesus respondeu: "Em verdade, em verdade te digo: se um o homem não nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus". 4 Nicodemos disse-Lhe: "Como pode um homem nascer sendo já velho? Ele pode entrar uma segunda vez no ventre de sua mãe e nascer de novo?". 5 Jesus respondeu: "Em verdade, em verdade, te digo: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no reino de Deus. 6 Aquele que é nascido da carne é carne, o que é nascido do Espírito é espírito. 7 Não te admires de eu te dizer: ‘Necessário vos é nascer de novo’. 8 O vento sopra onde quer, e ouves o seu som, mas não sabes de onde vem e nem para onde vai. Assim é todo aquele que é nascido do Espírito". 9 Nicodemos respondeu-Lhe dizendo: "Como pode ser isso?". 10 Jesus lhe respondeu: "Tu, que és mestre em Israel, não entendes estas coisas? 11 Em verdade, em verdade, te digo: Nós falamos daquilo que sabemos, e testificamos do que temos visto; ainda assim vós não aceitais nosso testemunho. 12 Se vos falei sobre coisas terrenas e não acreditastes, como acreditareis se vos contar sobre as coisas celestiais? 13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto Aquele que desceu do céu, o Filho do Homem. 14 Assim como Moisés levantou a serpente no deserto, o Filho do Homem deverá ser levantado, 15 para que todos que creiam Nele tenham vida eterna. 16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o Seu Filho Unigênito, para que todo aquele que Nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. 17 Pois Deus não enviou o Seu filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por meio Dele. 18 Aquele que Nele crê não será condenado. O que não crê já está condenado, porque não crê no Nome do Unigênito Filho de Deus. 19 Este é o julgamento: que a Luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas que a Luz, porque suas obras eram perversas. 20 Pois todo aquele que pratica o mal odeia a luz, e não vem para a luz para que suas obras não sejam expostas. 21 Entretanto, aquele que pratica a verdade vem para a luz, a fim de que se veja claramente que suas ações foram feitas em Deus. 22 Depois disso, Jesus e Seus discípulos foram para a região da Judeia, onde passou algum tempo com eles, e ali batizava. 23 João também estava batizando em Enom, próximo a Salim, porque havia ali muita água, e as pessoas vinham até ele e eram batizadas, 24 pois João ainda não havia sido lançado na prisão. 25 E surgiu uma disputa entre alguns discípulos de João e um judeu sobre a cerimônia da purificação. 26 Eles foram até João e disseram-lhe: "Rabi, O que estava contigo do outro lado do Jordão, sobre Quem tu testemunhaste, eis que Ele está batizando, e todos estão indo até Ele". 27 João respondeu: "Ninguém pode receber nada, a não ser que lhe seja dado dos céus. 28 Vós mesmos sois testemunhas de que eu disse: 'Eu não sou o Cristo', mas disse: 'Sou enviado adiante Dele'. 29 A noiva pertence ao noivo, mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito por causa da voz do noivo. Assim, pois, minha alegria é completa. 30 É necessário que Ele cresça e eu diminua. 31 Aquele que vem do alto está acima de todos; o que vem da terra é da terra, e fala de coisas terrenas. Aquele que vem dos céus está acima de todos. 32 Ele testifica daquilo que ouviu e viu, mas ninguém aceita o Seu testemunho. 33 Aquele que aceita o Seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro. 34 Pois Aquele que é enviado de Deus fala as palavras de Deus. Pois Seu Espírito é dado sem medida. 35 O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas na Sua mão. 36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna, mas aquele que desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus".
Nicodemos vai ver Jesus.
Essa palavra é usada aqui para marcar uma nova parte da história e para apresentar Nicodemos.
Aqui, "nós" é exclusivo, se referindo somente a Nicodemos e a outros membros do conselho judeu.
Jesus e Nicodemos continuam conversando.
Traduza aqui como você traduziuem 1:49.
"nascido de cima" ou "nascido de Deus".
A palavra "reino" é uma metáfora ao governo de Deus. Tradução Alternativa
Nicodemos usou essa questão para enfatizar que isso não poderia acontecer. T.A.: "Um homem certamente não pode nascer de novo quando é velho!".
Nicodemos também usou essa questão para enfatizar sua crença que um segundo nascimento era impossível. "Certamente, ele não pode entrar uma segunda vez no ventre de sua mãe!".
"de novo" ou "duas vezes".
a parte do corpo da mulher onde o bebê cresce.
Você pode traduzir isso da mesma forma que você traduziu em 3:3.
Há 2 possíveis significados: 1) "batizado na água e no Espírito", ou 2) "nascido fisicamente e espiritualmente".
A palavra "Reino" é uma metáfora para o governo de Deus na vida de alguém. T.A.: "ele não pode experimentar o governo de Deus em sua vida".
Jesus continua falando a Nicodemos.
"Você deve nascer do alto".
Na língua original, vento e Espírito são a mesma palavra. Quem está falando aqui, se refere a vento como sendo uma pessoa. T.A.: "O Espírito Santo é como um vento que sopra onde quer".
Essa questão adiciona ênfaze à afirmação. T.A.: " Isso não pode ser!" ou "Não é possível acontecer!".
Essa pergunta adiciona ênfaze à afirmação. T.A.: "Você é um mestre em Israel, por isso estou surpreso que você não entende essas coisas!".
Traduza isso como você traduziu em 1:49.
Quando Jesus falou "nós", Ele não estava incluindo Nicodemos.
Jesus continua respondendo a Nicodemos.
Essa pergunta enfatiza a incredulidade de Nicodemos. T.A.: "Você certamente não crería se Eu te dissesse sobre coisas celestiais!".
Em ambos lugares, "você" está no singular.
Coisas espirituais.
Isso significa o lugar onde Deus vive.
Essa figura de linguagem é chamada símile. Algumas pessoas irão "levantar" Jesus, assim como Moisés "levantou" a serpente de bronze no deserto.
O deserto é um lugar seco, inabitado, mas aqui se refere especificamente ao lugar por onde Moisés e os israelitas caminharam por quarenta anos.
Aqui "mundo" é uma metonímia que se refere a todos no mundo.
Esse é o tipo de amor que vem de Deus e é focado no bem de outros, mesmo quando isso não beneficia ao mesmo. Deus mesmo é amor e a fonte de amor.
Essas duas orações significam praticamente a mesma coisa, dita duas vezes para enfatizar, primeiro na negativa e depois na afirmativa. Algumas linguas podem indicar a ênfaze de uma forma diferente. T.A.: "A real razão de Deus ter enviado Seu Filho ao mundo foi para salvá-lo".
"punir".
"julgado inocente".
Esse é um título importante para Jesus.
Jesus termina de responder a Nicodemos.
A palavra "luz" é uma metáfora para a verdade de Deus que é revelada em Jesus. A palavra "mundo" é uma metonímia para todas as pessoas que vivem "no mundo". T.A.: aquele que é como a luz revelou a verdade de Deus às pessoas". (Veja:|Metaphor e|Metonymy)
Aqui, "trevas" é uma metáfora para a área que não recebeu a "luz" da revelação de Deus em Cristo. (Veja:|Metaphor)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "de forma que a luz não mostrará as coisas que ele faz", ou "para que a luz não torne clara seus atos". (Veja|Active or Passive)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "as pessoas podem claramente ver suas ações", ou "todos podem claramente ver as coisas que ele faz". (Veja:|Active or Passive)
Isso se refere a depois que Jesus falou com Nicodemos. Veja como você traduziu isso em JHN 2:12.
Essa palavra significa "nascente".
uma vila ou cidade perto do Rio Jordão.
"porque haviam muitas nascentes naquele lugar".
Você pode tradizir isso na forma ativa. T.A.: "João estava batizando eles", ou "Ele os estava batizando".
Isso pode ser dito na forma ativa para esclarecimento. T.A.: "Então os discípulos de João e um Judeu começaram a debater".
Uma briga usando palavras.
Nesta frase, "eis que" é um comando que quer dizer "preste atenção!". T.A.: "Olhe! Ele está batizando" ou "Olhe aquilo! Ele está batizando".
"Ninguém tem poder algum a menos que".
Aqui, "céus" é usado como uma metonímia para se referir a Deus. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus deu a Ele".
Este "Vós" está no plural e se refere a todas as pessoas a quem João estava falando. T.A.: "Vocês todos", ou "Todos vocês".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus enviou-Me para chegar antes Dele".
João Batista continua a falar.
Aqui a "noiva" e o "noivo" são metáforas. Jesus é como o "noivo" e João é como o amigo do "noivo".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "E então eu me alegro grandemente", ou "Então eu me regozijo muito".
A palavra "minha" se refere a João Batista, aquele que fala.
"Ele" se refere ao noivo, Jesus, que continuará crescendo em importancia.
"Aquele que vem do céu é mais importante que qualquer um".
João quer dizer que Jesus é maior que ele, já que Jesus vem dos Céus e João nasceu na terra. T.A.: "Aquele que é nascido nesse mundo é como qualquer outro que vive no mundo e fala sobre o que acontece neste mundo".
Isto significa o mesmo que a primeira sentença. João repete para enfatizar.
João está falando sobre Jesus. T.A: "O único do céu que fala sobre o que ele tem visto ou ouvido".
Aqui João exagera para enfatizar que poucas pessoas acreditavam em Jesus. T.A: "Poucas pessoas acreditavam nele".
"Todo aquele que acreditar no que Jesus diz".
"provar" ou concordar".
João Batista finaliza sua fala.
"Este Jesus, a quem Deus enviou para representá-lo".
Ele é o o único a quem Deus deu todo poder em Seu Espírito.
Estes são importantes títulos que descrevem a relação entre Deus e Jesus.
Isto significa que está em Seu poder ou controle.
"Uma pessoa que acreditou" ou "Alguém que acreditou".
Este substantivo abstrato "ira" pode ser traduzido com o verbo "punir". T.A: "Deus continuará a puni-lo".
Nicodemos foi um fariseu, um membro do Conselho Judeu.
Nicodemos disse a Jesus, "Rabi, sabemos que és um mestre vindo de Deus, porque ninguém pode fazer esses sinais, a menos que Deus esteja com ele".
Jesus disse a Nicodemos que uma pessoa teria que nascer de novo para entrar no Reino de Deus.
Nicodemos disse: "Como pode um homem nascer sendo já velho? Ele não pode entrar uma segunda vez na barriga de sua mãe e nascer, pode?"
Ele repreendeu a Nicodemos perguntando: "Tu que és mestre em Israel, não entendes essas coisas?"
Ninguém subiu ao céu exceto Aquele que desceu do céu, O Filho do Homem.
Ele deve ser levantado para que assim todos os que creem Nele tenham vida eterna.
Ele mostrou Seu amor ao dar Seu único Filho gerado, para que quem quer que creia Nele não pereça, mas tenha a vida eterna.
Não. Deus enviou Seu Filho para que o mundo pudesse ser salvo através de Seu Filho.
Os homens caem em julgamento porque a luz veio ao mundo, e os homens amaram as trevas mais que a luz porque suas obras eram más.
Os que fazem o mal odeiam a luz e não irão para ela porque eles não querem que suas obras sejam expostas.
Eles vão para a luz para que as suas obras sejam vistas claramente e para que se faça conhecido que suas obras são vindas da obediência a Deus.
João disse: "Que Ele cresça e que eu diminua".
Eles confirmaram que Deus é verdadeiro.
Ele entregou todas as coisas na mão do Filho.
Eles têm vida eterna.
Eles não verão a vida, mas a ira de Deus fica neles.
1 E quando Jesus soube que os fariseus tinham ouvido que Ele estava fazendo e batizando mais discípulos que João 2 (embora Jesus mesmo não batizasse, mas os Seus discípulos), 3 deixou a Judeia e retornou para a Galileia. 4 Era necessário que Ele passasse por Samaria. 5 Então, veio a uma cidade de Samaria, chamada Sicar, perto das terras que Jacó havia dado a seu filho José. 6 Havia ali o poço de Jacó. Jesus estava cansado da viagem, e sentou-Se próximo ao poço. Era por volta da hora sexta. 7 Uma mulher samaritana veio tirar água, e Jesus lhe disse: "Dá-Me de beber"; 8 pois Seus discípulos haviam ido à cidade comprar comida. 9 Então, a mulher samaritana disse-Lhe: "Como Tu, sendo judeu, pedes a mim, que sou mulher samaritana, algo para beber?"; pois os judeus e os samaritanos não se davam bem. 10 Jesus respondeu: "Se tu conhecesses o dom de Deus, e quem é O que te diz: 'Dá-me de beber', tu é que Lhe pedirias, e Ele te daria a água viva". 11 A mulher Lhe respondeu: "Senhor, Tu não tens um balde, e o poço é bem fundo; de onde tirarias essa água viva? 12 Por acaso és Tu maior que o nosso pai Jacó, que nos deu o poço do qual ele mesmo bebeu com seus filhos e seu gado?". 13 Jesus respondeu: "Qualquer que beber desta água terá sede novamente; 14 mas qualquer que beber desta água que Eu lhe der, nunca mais terá sede. Pelo contrário, a água que Eu lhe der se tornará nele uma fonte de água que jorra para a vida eterna". 15 A mulher Lhe disse: "Senhor, dá-me dessa água, para que eu não tenha mais sede, e não tenha que vir aqui tirar”. 16 Jesus disse-lhe: "Vai, chama teu marido e volta aqui". 17 A mulher Lhe respondeu: "Não tenho marido". Jesus, então, disse-lhe: "Disseste bem: 'Eu não tenho marido', 18 pois já tiveste cinco, e o que tens agora não é teu! Nisto falaste a verdade". 19 Disse-Lhe a mulher: "Senhor, vejo que és profeta. 20 Nossos pais adoravam neste monte, mas vós dizeis que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar". 21 Jesus lhe respondeu: "Mulher, crê em Mim, que é chegado o tempo em que nem neste monte, nem em Jerusalém, adorareis o Pai. 22 Vós adorais o que não conheceis; nós adoramos o que conhecemos, pois a salvação vem dos judeus. 23 Entretanto, está chegando a hora, e já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade, porque são esses os adoradores que o Pai tem procurado. 24 Deus é Espírito, e aqueles que O adoram devem adorá-Lo em espírito e em verdade". 25 Disse-Lhe a mulher: "Eu sei que o Messias está vindo, Aquele que é chamado 'Cristo'. Quando Ele vier, explicará tudo para nós". 26 Disse-lhe Jesus: "Eu Sou, O que fala contigo". 27 E naquele momento os Seus discípulos chegaram e ficaram admirados porque Ele falava com uma mulher; porém, nenhum deles Lhe perguntou: "O que procuras?" ou "Por que falas com ela?". 28 Então a mulher deixou o seu pote, voltou para a cidade, e disse às pessoas: 29 "Vinde, vede o homem que me contou todas as coisas que fiz. Não seria Este o Cristo?". 30 Eles deixaram a cidade e vieram até Ele. 31 Enquanto isso, os discípulos estavam pedindo: "Rabi, come". 32 Mas Ele lhes disse: "Tenho uma comida para comer que vós não conheceis." 33 Os discípulos perguntavam um ao outro: "Será que alguém Lhe trouxe algo para comer?". 34 Jesus lhes disse: "Minha comida é fazer a vontade Daquele que Me enviou, e completar a Sua obra". 35 Vós não dizeis: ‘Faltam ainda quatro meses para a colheita?’. Eu, porém, vos digo: levantai os olhos e vede os campos, pois já estão prontos para a colheita! 36 Aquele que está colhendo recebe seu salário e ajunta fruto para a vida eterna, para que se alegrem juntos o que semeia e o que colhe. 37 Assim, o ditado é verdadeiro: ‘Um semeia e o outro colhe’. 38 Eu vos enviei para colher onde não trabalhastes; outros têm trabalhado, e vós tendes entrado no trabalho deles". 39 Muitos dos samaritanos daquela cidade acreditaram Nele por causa do testemunho daquela mulher: "Ele me contou tudo que eu havia feito". 40 Então, quando os samaritanos vieram até Ele, imploraram-Lhe que ficasse com eles, e Ele ficou ali dois dias. 41 E muitos mais creram por causa da palavra Dele. 42 Eles diziam à mulher: "Nós cremos, não por causa das suas palavras apenas, mas porque O ouvimos por nós mesmos, e agora sabemos que Este é realmente o Salvador do mundo". 43 Depois daqueles dias, partiu para a Galileia; 44 porque o próprio Jesus havia declarado que um profeta não tem honra na sua própria terra. 45 Quando Ele chegou à Galileia, os galileus O receberam. Eles tinham visto todas as coisas que Ele havia feito em Jerusalém na festa, pois eles também tinham ido à festa da Páscoa. 46 Veio novamente para Caná da Galileia, onde havia transformado água em vinho. Havia certo oficial do rei, cujo filho estava doente em Cafarnaum. 47 Quando ele ouviu que Jesus havia deixado a Judeia e retornado para a Galileia, foi até Ele e implorou que descesse e curasse seu filho que estava à beira da morte. 48 Jesus, então, disse-lhe: "Se não virdes sinais e maravilhas, vós não crereis". 49 O oficial respondeu: "Senhor, desce comigo antes que meu filho morra". 50 Jesus lhe disse: "Vai, teu filho vive". O homem creu na palavra que Jesus havia dito, e foi. 51 Enquanto ele estava descendo, seus servos o encontraram, dizendo que o seu filho estava vivo. 52 Então perguntou-lhes quando foi que ele tinha melhorado; e responderam: "Ontem à noite, à sétima hora, a febre o deixou". 53 O pai reconheceu que aquela era a hora em que Jesus lhe havia dito: "O teu filho vive"; então ele e toda sua família creram. 54 Este foi o segundo milagre que Jesus fez quando veio da Judeia para a Galileia.
Esta é a próxima parte da história a qual é sobre Jesus e uma mulher samaritana. Estes versículos contextualizam a informação desta parte da história.
"Agora Jesus estava fazendo ... João (embora ... fossem), e os fariseus tivessem ouvido sobre o sucesso que Ele estava tendo. Ele soube que os fariseus tinham ouvido, então Ele deixou ... Galileia".
A palavra "quando" é usada aqui para marcar um intervalo nos eventos principais. Aqui João começa a contar uma nova parte da narrativa.
O pronome reflexivo "mesmo" adiciona ênfase de que não era Jesus quem estava batizando, mas Seus discípulos.
Esse é um pedido educado, não uma ordem.
Ele não pediu aos Seus discípulos para pegar água para Ele porque eles tinham ido.
A palavra "Lhe" se refere a Jesus.
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta, para expressar a surpresa da mulher samaritana de que Jesus pediu a ela uma bebida. Tradução Alternativa .
"não se associavam com".
Jesus usa a metáfora "água viva" para se referir ao Espírito Santo, que trabalha na pessoa para transformar e trazer nova vida.
Esse comentário ocorre na forma de pergunta para adicionar ênfase. T.A.: "Você não é maior do que nosso pai Jacó ... gado!".
"nosso antepassado Jacó".
"bebeu água que veio do poço".
"precisará beber água novamente".
Aqui a palavra "fonte" é uma metáfora para água viva. T.A.: "a água que Eu darei a ele se tornará como uma nascente de água nele".
Aqui "vida" refere-se à "vida espiritual" que somente Deus pode dar.
Neste contexto, a mulher samaritana dirige-se a Jesus como "Senhor", o qual é um termo de respeito ou educação.
"pegar água" ou "puxar água do poço" usando um recipiente e corda.
Jesus repete essa sentença para enfatizar que Ele sabe que a mulher está falando a verdade.
Nesse contexto a mulher samaritana está se dirigindo a Jesus como "Senhor", o qual é um termo de respeito ou educação.
"Eu posso entender que você é um profeta".
"antepassados".
Acreditar em alguém é reconhecer que o que a pessoa tem dito é verdade.
Jesus quer dizer que Deus tem revelado Ele mesmo e seus mandamentos para o povo judeu, não aos samaritanos. Por meio das Escrituras o povo judeu sabe que Deus é melhor que os samaritanos.
A salvação eterna dos pecados vem de Deus, o Pai, que é Yahweh, o Deus dos judeus.
Este é um título importante para Deus. .
Isto não significa que o povo judeu salvará os outros dos seus pecados. Significa que Deus tem escolhido os judeus como Seu povo especial, o qual dirá a todos os outros povos sobre a sua salvação. T.A.: "pois todos os povos saberão sobre a salvação de Deus por causa dos judeus".
Jesus continua falando para a mulher samaritana.
"No entanto, é agora o tempo certo para os verdadeiros adoradores".
Este é um título importante de Deus. .
"adoram Ele do jeito certo".
Ambas as palavras significam "o rei prometido de Deus".
As palavras "explicar tudo" implicam que todas as pessoas precisam saber. T.A.: "Ele nos contará todas as coisas que nós precisamos saber". .
"Justo quando Jesus estava dizendo isso, Seus discípulos retornaram da cidade".
Era muito incomum para um judeu falar com uma mulher que ele não conhecia, especialmente se aquela mulher fosse samaritana.
Possíveis significados são: 1) os discípulos perguntaram ambas questões a Jesus ou 2) "ninguém perguntou a mulher, 'o que ...quer?' ou perguntaram a Jesus, 'por que... ela?'".
Este é um exagero. A mulher samaritana está tão impressionada com Jesus que acredita que Ele já sabe tudo sobre ela. T.A.: "Venham ver um homem que sabe muito sobre mim, mesmo eu nunca tendo conhecido Ele antes!". .
A mulher não está certa se Jesus é o Cristo, então ela pergunta e espera "não" como resposta, mas ela também pergunta ao invés afirmar porque ela quer que as pessoas decidam por si mesmas.
"enquanto a mulher estava indo para a cidade".
"os discípulos estavam dizendo para Jesus" ou "os discípulos estavam encorajando Jesus".
Aqui Jesus não estava falando literalmente sobre "comida", mas está preparando Seus discípulos para uma lição espiritual em JHN 4:34.
Os discípulos pensavam que Jesus estava falando sobre "comida" literal. Eles começam a perguntar uns aos outros, esperando um "não" como resposta. T.A.: "Certamente ninguém trouxe nenhuma comida para Ele enquanto nós estávamos na cidade". .
Aqui "comida" é uma metáfora que representa "obedecer a vontade de Deus". T.A.: "Assim como a comida satisfaz a fome de uma pessoa, obedecer a vontade de Deus é o que Me satisfaz". .
"Não é este um dos seus ditados populares".
As palavras "campos" e "prontos para colheita" são metáforas. Os "campos" representam o povo não judeu ou os gentios. As palavras "prontos para colheita" significa que os gentios estão prontos para receber a mensagem de Jesus, assim como os campos estão prontos para serem colhidos. T.A.: "levantem os olhos e vejam este povo não judeu! Eles já estão prontos para aceitar minha mensagem, assim como as safras nos campos já estão prontas para que as pessoas as colham". .
Jesus indica que há uma recompensa para aqueles que "trabalham nos Seus campos" e compartilham a mensagem dEle. Aqueles que recebem Sua mensagem também receberão a vida eterna que Deus oferece.
Jesus continua falando aos Seus discípulos.
A palavra "semeia" e "colhe" são metáforas. Aquele que "semeia" compartilha a mensagem de Jesus. Aquele que "colhe" ajuda o povo a receber a mensagem de Jesus. T.A.: "Uma pessoa planta as sementes, e outra pessoa colhe as safras". .
"agora vocês estão se juntando ao trabalho deles". (UDB)
Para "acreditar em" alguém significa "confiar" naquela pessoa. Aqui isso também significa que eles acreditavam que Ele era o Filho de Deus.
Isto é um exagero. A mulher estava muito impressionada com Jesus e sentiu que Ele tinha conhecimento de todas as coisas sobre ela. T.A.: Ele disse muitas coisas sobre minha vida". .
Aqui "palavra" é metonímia quer dizer a mensagem que Jesus proclamou. T.A.: "Sua mensagem". .
O "mundo" é uma metonímia que se refere a todas pessoas que vivem no mundo. T.A.: "todas as pessoas do mundo". .
Esta é a próxima parte da história na qual Jesus desce à Galileia e cura um menino. O versículo 44 nos dá uma informação contextual sobre todas as coisas que Jesus previamente tinha dito. .
da Judeia.
O pronome reflexivo "o próprio" é adicionado para enfatizar que Jesus tinha "declarado" ou dito isto... Você pode traduzir isto na sua língua de maneira que dê ênfase para uma pessoa. .
"as pessoas não mostram respeito ou honra a um profeta do seu próprio país" ou "um profeta não é respeitado pelas pessoas da sua própria comunidade".
Aqui a festa é a Festa da Páscoa.
Esta palavra é usada aqui para marca uma quebra na história principal e continuar uma nova parte da história. Se você tem uma maneira de dizer isto na sua língua, você pode considerar usá-la.
alguém que está a serviço do rei.
"Se não... não crerão" é uma dupla negativa. Em algumas línguas é mais natural traduzir esta sentença na forma afirmativa. T.A.: "Somente se vocês verem um milagre vocês acreditarão". .
Aqui "palavra" é uma metonímia que refere-se à mensagem que Jesus falou. T.A.: "acreditou na mensagem". .
Esta palavra é usada para marcar dois eventos que estão acontecendo ao mesmo tempo. Enquanto o oficial estava indo para casa, seus servos estavam indo encontrá-lo na estrada.
O pronome reflexivo "ele mesmo" é usado aqui para enfatizar a palavra "ele". Se você tem uma maneira de dizer isto na sua língua, você pode considerar usá-la.
Milagres também são chamados de "sinais" porque eles são usados como indicadores ou evidências que Deus é todo poderoso e tem completa autoridade sobre o universo.
Jesus deixou a Judeia e partiu para Galileia depois que Ele soube que os fariseus tinham ouvido que o Ele estava fazendo e batizando mais discípulos que João.
Jesus deixou a Judeia e partiu para Galileia depois que Ele soube que os fariseus tinham ouvido que o Ele estava fazendo e batizando mais discípulos que João.
Ele veio para a cidade de samaritana chamada Sicar.
Uma mulher samaritana vem lá para pegar água.
Ele disse para ela: "Me dê alguma água para beber".
Eles foram na cidade comprar comida.
Ela estava surpresa porque os judeus não tinham acordo com os samaritanos.
Jesus diz para ela que se ela tem conhecido o presente de Deus e quem está falando com ela, ela pediria e Ele teria lhe dado água da vida.
A mulher respondeu: "Senhor, você não tem um balde e o poço é fundo. Onde você conseguiria água viva?"
Jesus diz para a mulher que todos os que beberem da água que Ele dá nunca mais sentirão sede e que aquela água se tornará uma fonte de água que jorra vida eterna.
Ela quer a água, então ela não sentirá mais sede e não terá mais que voltar no poço e pegar água.
Jesus diz para ela: "Vai, chame seu marido e volte aqui".
A mulher disse para Jesus que ela não tinha marido.
Ele disse ela teve cinco maridos e o homem que estava com ela agora não é o marido dela.
Ela mencionou a controvérsia sobre onde é o local apropriado para adorar.
Jesus diz a ela que Deus é um Espírito e procura por adoradores que adorem em Espírito e em verdade.
Jesus diz a ela que Deus é um Espírito e procura por adoradores que adorem em Espírito e em verdade.
Jesus diz para ela que Ele é o Messias (Cristo).
Jesus diz para ela que Ele é o Messias (Cristo).
A mulher deixou seu pote de água, quando voltou para a cidade, e disse às pessoas: "Venham ver o homem que falou coisas que eu tenho feito. Este não pode ser o Cristo, pode?"
A mulher deixou seu pote de água, quando voltou para a cidade, e disse às pessoas: "Venham ver o homem que falou-me todas as coisas que eu tenho feito. Este não poderia ser o Cristo, poderia?"
Eles deixaram a cidade e foram até Jesus.
Jesus disse que Sua comida era fazer a vontade daquele que O enviou e completar a Sua obra.
Os colhedores recebem o salário e juntam frutos para a vida eterna, então aqueles que plantam e aqueles colhem podem se regozijar juntos.
A notícia da mulher fez com que muitos samaritanos naquela cidade acreditassem em Jesus.
Eles disseram que agora eles sabiam que Jesus era na verdade o Salvador do mundo.
Eles O receberam bem porque eles tinham visto todas as coisas que Ele tinha feito em Jerusalém na festa da Páscoa.
Um certo oficial do rei cujo o filho estava doente veio até Jesus, implorando a Ele para vir e curar o filho dele.
Um certo oficial do rei cujo o filho estava doente veio até Jesus, implorando a Ele para vir e curar o filho dele.
Jesus disse que as pessoas não acreditariam a menos que eles vissem sinais e maravilhas.
O homem acreditou na palavra que Jesus falou para ele, e ele seguiu seu caminho.
O resultado foi que o oficial do rei e todos os seus domésticos acreditaram.
1 Depois disso, houve uma festa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém. 2 Existe em Jerusalém um tanque, perto da Porta das Ovelhas, que em aramaico se chama Betesda, e tem cinco entradas cobertas em volta. 3 Um grande número de pessoas doentes, cegos, mancos e paralíticos, costumava ficar por ali nas portas [1]4[2]5 Certo homem, que estava enfermo havia trinta e oito anos, estava ali. 6 Vendo-o deitado e sabendo que estava ali por muito tempo, Jesus lhe perguntou: "Queres ser curado?”. 7 O homem enfermo respondeu: "Senhor, eu não tenho ninguém para me colocar no tanque, quando a água é agitada. Enquanto estou indo, outro passa à minha frente". 8 Jesus lhe disse: Levanta-te, pega a tua maca, e anda". 9 Imediatamente, o homem ficou são, pegou sua maca e andou. Aquele dia era um sábado. 10 Então, os judeus disseram ao homem que havia sido curado: "É sábado, e não te é permitido carregar a tua maca." 11 O homem respondeu: "Aquele que me curou disse: 'Pega a tua maca, e anda'". 12 Perguntaram-lhe: "Quem te disse: 'Pega a tua maca e anda?'". 13 Entretanto, o homem curado não sabia quem o curara, pois Jesus tinha se retirado secretamente por haver uma grande multidão ali. 14 Mais tarde, Jesus encontrou o homem no templo, e lhe disse: "Eis que ficaste saudável! Não peques mais, para que algo pior não te aconteça". 15 O homem se retirou e foi relatar aos judeus que Jesus é que o havia feito saudável. 16 Então, os líderes dos judeus perseguiam Jesus, porque Ele estava fazendo estas coisas no sábado. 17 Disse-lhes Jesus: "Meu Pai trabalha até agora, e Eu trabalho também". 18 Por esta razão, os judeus ainda mais queriam matá-Lo, não apenas por quebrar o sábado, mas por chamar Deus de Seu próprio Pai, fazendo-Se igual a Deus. 19 Jesus lhes respondeu: "Em verdade, em verdade, vos digo que o Filho não pode fazer nada por Si mesmo, apenas o que vê o Pai fazendo; pois o que o Pai faz, o Filho também faz. 20 Porque o Pai ama o Filho, e mostra-Lhe tudo o que Ele mesmo faz, e mostrará coisas maiores que essas, e vós ficareis admirados. 21 Pois, assim como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem Ele quiser. 22 Portanto, o Pai a ninguém julga, mas Ele concedeu todo o julgamento ao Filho, 23 para que todos honrem o Filho, tal como honram o Pai. E aquele que não honra o Filho, não honra o Pai que O enviou. 24 Em verdade, em verdade, vos digo, que aquele que ouve as Minhas palavras e crê Naquele que Me enviou tem a vida eterna e não será condenado, mas passou da morte para a vida. 25 Em verdade, em verdade, vos digo que virá o tempo, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem, viverão. 26 Pois, assim como o Pai tem a vida em Si mesmo, da mesma maneira, Ele concedeu ao Filho ter a vida em Si mesmo, 27 e o Pai deu ao Filho autoridade para exercer julgamento, porque Ele é o Filho do Homem. 28 Não vos admireis com isso, pois está chegando o tempo em que aqueles que estiverem nos túmulos ouvirão a Sua voz e sairão: 29 os que fizeram o bem, para a ressurreição da vida, e os que fizeram o mal, para a ressurreição do julgamento. 30 Eu não posso fazer nada por Mim mesmo. Como ouço, julgo, e o Meu julgamento é justo porque não estou procurando fazer a Minha vontade, mas a vontade Daquele que Me enviou. 31 Se, sozinho, Eu der testemunho de Mim mesmo, o Meu testemunho não é verdadeiro. 32 Existe um Outro que testifica acerca de Mim, e Eu sei que o Seu testemunho sobre Mim é verdadeiro. 33 Vós enviastes mensageiros a João, e ele testificou a verdade. 34 Entretanto, o testemunho que Eu recebo não vem do homem. Eu digo estas coisas a fim de que vós sejais salvos. 35 João era uma lâmpada que ardia e iluminava e, por um pouco de tempo, vos alegrastes com sua luz. 36 Contudo, o testemunho que tenho é maior do que o de João, pois as obras que o Pai Me deu para realizar, as mesmas obras que faço, testificam de Mim que o Pai me enviou. 37 O próprio Pai, que Me enviou, testificou a Meu respeito. Vós nunca ouvistes Sua voz, nem vistes Sua forma; 38 e nem tendes a Sua palavra em vós, pois não credes Naquele que Ele enviou. 39 Examinais as Escrituras porque acreditais ter nelas a vida eterna, e essas mesmas Escrituras testemunham a Meu respeito; 40 mas não quereis vir a Mim para terdes vida. 41 Eu não recebo glória de homens, 42 mas sei que não tendes em vosso interior o amor de Deus. 43 Eu vim em Nome de Meu Pai, e não Me recebestes; se outro qualquer vier em seu próprio nome, vós o recebereis. 44 Como podeis crer, vós que recebeis glória uns dos outros, mas não buscais a glória que vem do único Deus? 45 Não penseis que Eu mesmo vos acusarei perante o Pai. Aquele que vos acusa é Moisés, em quem pondes a vossa esperança. 46 Se tivésseis crido em Moisés, creríeis em Mim, porque ele testemunhou a Meu respeito. 47 Porém, se não crestes no que ele escreveu, como crereis em Minhas palavras?".
Essa é a próxima parte da história, no qual Jesus sobe a Jerusalém e cura um homem. Esses versículos dão informação do contexto sobre o cenário da história.
Isso se refere a depois que Jesus curou o filho do oficial. Veja como você traduziu isso em JHN 3:22.
"os judeus estavam celebrando uma festa".
Jerusalém está localizado no topo de um monte. Estradas para Jerusalém sobem e descem em pequenos montes. Se em sua língua tem uma palavra diferente para subir uma montanha do que para caminhar em lugar plano, você pode usá-la aqui.
Isso era um buraco no chão que as pessoas enchiam com água. Às vezes eles alinhavam os tanques com ladrilho ou outra pedra trabalhada.
"Betesda" significa casa de misericórdia.
estruturas cobertas com ao menos uma parede faltando e anexada a construções, tipo um varanda.
"Muitas pessoas".
O versículo 5 apresenta na história o homem deitado ao lado do tanque.
"estava no tanque de Betesda". (5.1).
oito anos - "38 anos".
"ele entendeu" ou "ele descobriu".
"Jesus disse ao homem paralítico".
Aqui a palavra "Senhor" é uma forma respeitosa de se dirigir a alguém.
Isso pode ser traduzido na forma ativa. Tradução Alternativa
Isso era um buraco no chão que as pessoas enchiam com água. Às vezes eles alinhavam os tanques com ladrilho ou outra pedra trabalhada. Veja como foi traduzido "tanque" em 5.1.
"outra pessoa sempre desce os degraus à água antes de mim".
"Erga-se!".
"pega sua esteira de dormir, e anda!".
"o homem ficou bem novamente".
"Agora, aquele dia era o dia de descanso de Deus".
"Agora" é usado aqui para atrair atenção à informação do contexto. Ela enfatiza o fato de que este evento acontece no Sábado.
Os Judeus (especialmente os líderes dos judeus) ficaram irados quando eles viram o homem carregando sua maca no sábado.
"É o dia de descanso de Deus".
"O homem que me curou".
"Os líderes dos judeus perguntaram ao homem que foi curado".
"Jesus encontrou o homem que Ele havia curado".
A palavra "Eis" é usada para atrair atenção às palavras que seguem.
"Então" marca a declaração sumária sobre a atitude dos judeus quanto a Jesus.
Isso se refere a realização de trabalho, incluindo qualquer coisa que é feita para servir as pessoas.
Aqui, "os judeus" é uma sinédoque que representa os "líderes judeus". T.A.: "os líderes judeus".
"dizendo que Ele era como Deus", ou "dizendo que Ele tinha tanta autoridade quanto Deus".
Esse é um título importante para Deus.
Jesus continua falando aos líderes judeus.
Traduza isso como foi traduzido em 1.49.
"vocês ficarão surpresos" ou "vocês ficarão chocados".
Jesus, como Filho de Deus, seguia e obedecia a liderança de Seu Pai na terra, porque Jesus sabia que O Pai O amava.
Esses são títulos importantes que descrevem a relação entre Jesus e Deus.
O tipo de amor que vem de Deus tem seu foco no bem a outros, mesmo quando isso não traz benefício a ele mesmo. Deus mesmo é amor e a fonte do do verdadeiro amor.
A palavra "pois" marca uma comparação. O Filho de Deus (Deus O Filho) dá vida assim como Deus o Pai dá vida.
Esses são títulos importantes que descrevem a relação entre Deus e Jesus.
Isso se refere a "vida espiritual".
A palavra "portanto" marca uma comparação. O Filho de Deus executa julgamento para Deus o Pai.
Deus O Filho deve ser honrado e adorado assim como Deus O Pai. Se falharmos em honrar a Deus O Filho, então também falhamos em honrar a Deus O Pai.
Traduza isso como você traduziu em 1:49.
Aqui, "palavras" é uma metonímia que representa a mensagem de Jesus. T.A.: "qualquer que ouve a minha mensagem".
Isso pode ser dito de forma positiva. T.A.: "será julgado inocente".
Traduza isso de maneira que na sua língua, enfatize que o que se segue é importante e verdadeiro. Veja como você traduziu isso em 1:49.
A voz de Jesus, O Filho de Deus, ressuscitará os mortos de seus túmulos.
Isso é um título importante para Jesus.
A palavra "Pois" marca uma comparação. O Filho de Deus tem o poder de dar vida, assim como o Pai. (Veja:|Translating Son and Father)
Esses são títulos importantes que descrevem a relação entre Deus e Jesus. (Veja:|Translating Son and Father)
Isso quer dizer vida espiritual.
O Filho de Deus tem autoridade de Deus o Pai para Julgar.
"Isso" se refere ao fato de que Jesus, como O Filho do Homem, tenha o poder de dar vida eterna e de executar julgamento.
"ouvirão a Minha voz".
A palavra "Daquele" se refere a Deus O Pai.
"Existe um Outro Alguém que conta às pessoas sobre mim".
Isso se refere a Deus.
"o que Ele diz às pessoas sobre mim é verdade".
"Eu não preciso do testemunho das pessoas".
Você pode traduzir isso na forma ativa. T.A.: "para que Deus os possa salvar".
Aqui, "lâmpada" é uma metáfora. João exibia a santidade de Deus da mesma maneira que uma lâmpada da luz. T.A.: "João era como uma lâmpada que ardia e iluminava".
Deus O Pai enviou Deus O Filho, Jesus, à terra. Jesus completa o que O Pai dá a ele para fazer.
O pronome reflexivo "próprio" enfatiza que é O Pai, não alguém menos importante que testificou.
Este é um título importante para Deus.
Aqui Jesus diz que os milagres "testificam" ou "contam às pessoas" sobre Ele. T.A.: "O que Eu faço mostra às pessoas que Deus me enviou".
"Vocês não acreditam No que Ele enviou. É assim que eu sei que vocês não têm Sua palavra habitando em vós".
"vivendo em vós".
"acharás vida eterna se você as ler" ou "as escrituras te dirão como você pode obter a vida eterna".
"vocês se recusam a acreditar na minha mensagem".
"aceito".
Isso pode significar: 1) "vocês realmente não ama a Deus" ou 2) "vocês realmente não receberam o amor de Deus".
Aqui a palavra "Nome" é uma metonímia que simboliza o poder e a autoridade de Deus. T.A.: "Eu vim com a autoridade de Meu Pai".
Este é um título importante para Deus.
"aceitastes".
A palavra "nome" é uma metonímia que representa autoridade. T.A.: "se outro vier em sua própria autoridade".
Essa observação aparece na forma de uma pergunta com objetivo de adicionar ênfase. T.A.: "De jeito nenhum vocês podem acreditar por aceitarem louvor ... Deus!".
Isso quer dizer acreditar em Jesus.
"Moisés" é uma metonímia que representa a lei em si. T.A.: "Moisés te acusa na lei, a mesma lei na qual vocês colocaram suas esperanças".
"vossa confiança" ou "vossa segurança".
Essa observação aparece em forma de pergunta para adicionar ênfase. T.A.: "Não crerdes em Seus escritos, então não crerás em Minhas palavras!".
"o que Eu digo".
Aquele tanque era chamado Betesda.
Um grande número de pessoas doentes, cegos, mancos ou paralíticos estavam por ali nas portas de Betesda.
Jesus perguntou a um certo homem que tinha sido um inválido por trinta e oito anos e que estava ali há muito tempo.
O homem enfermo respondeu: "Senhor, eu não tenho ninguém para me colocar no tanque, quando a água é agitada. Quando eu tento, outro passa à minha frente".
Imediatamente o homem foi curado, pegou sua maca e andou.
Isso os incomoda porque era um Sabbath, e eles disseram que não era permitido ao homem carregar a sua maca no Sabbath.
Jesus lhe disse: "Olha, ficastes são! Não peques mais, a fim de que algo pior não te aconteça".
O homem foi e contou aos líderes judeus que Jesus o havia curado.
Jesus lhes disse: "Meu Pai trabalha até agora, e Eu trabalho também''.
Isso aconteceu porque Jesus não apenas quebrou o Sabbath (na mentes deles), mas também chamou a Deus de Seu próprio Pai, fazendo-Se igual a Deus.
Ele fez o que viu o Pai fazendo.
O Pai mostraria ao Filho coisas maiores que essas, então os líderes judeus ficariam admirados.
O pai concedeu todo o julgamento ao Filho, para que todos possam honrar ao Filho, exatamente como honram o Pai.
Se você não honra o Filho você não honra o Pai que O enviou.
Nesse caso, você tem a vida eterna e não será condenado, mas passou da morte para a vida.
O Pai concedeu ao Filho o ter vida em Si mesmo.
Eles ressurgirão. Aqueles que fizeram o bem, irão ressuscitar para a vida, e os que fizeram o mal, para a ressurreição do julgamento.
Seu julgamento é justo porque Ele não está procurando fazer a Sua vontade, mas a vontade do Pai que O enviou.
As obras que Jesus fez testemunharam que Ele foi enviado pelo Pai.
Os líderes judeus nunca O ouviram nem nunca viram Sua forma.
Eles as pesquisavam porque eles acreditavam que nelas eles tinham a vida eterna.
A Escrituras testemunham a respeito de Jesus.
Eles não estavam buscando os elogios que vêm do único Deus.
Moisés acusaria os líderes judeus diante do Pai.
Jesus diz que os líderes judeus creriam Nele se eles cressem em Moisés, porque Moisés escreveu a respeito Dele.
1 Após estas coisas, Jesus foi para o outro lado do mar da Galileia, também chamado o mar de Tiberíades. 2 Uma grande multidão O estava seguindo, porque eles viam os sinais que Jesus fazia naqueles que estavam doentes. 3 Jesus subiu a encosta da montanha e lá sentou-Se com Seus discípulos. 4 A Páscoa, a festa dos judeus, estava próxima. 5 Quando Jesus olhou e viu uma grande multidão vindo em Sua direção, disse a Filipe: “Onde iremos comprar pão para estes comerem?” 6 Jesus disse isso para experimentar Filipe, porque Ele sabia o que estava prestes a fazer. 7 Respondeu-Lhe Filipe: "Duzentos denários em pão não seriam suficientes para que cada um recebesse ao menos um pouco". 8 Um dos discípulos, André, irmão de Simão Pedro, disse a Jesus: 9 "Há aqui um menino que tem cinco pães de cevada e dois peixes; mas o que é isto para tantos?". 10 Jesus respondeu: “Fazei o povo assentar-se". Havia muita grama naquele lugar. Então os homens se assentaram, em número de uns cinco mil. 11 Então, Jesus tomou os pães e, depois de dar graças, deu-os aos que estavam sentados. De igual modo, Ele o fez com os peixes, tanto quanto queriam. 12 Quando o povo se satisfez, Jesus disse a Seus discípulos: "Recolhei os pedaços que restaram para que nada seja desperdiçado". 13 Então, os discípulos ajuntaram e encheram doze cestas com os pedaços dos cinco pães de cevada, deixados por aqueles que haviam comido. 14 Quando as pessoas viram este sinal que Jesus fez, disseram: “Este é verdadeiramente O profeta que devia vir ao mundo”. 15 Quando Jesus percebeu que eles estavam prestes a vir e agarrá-lo à força para fazê-Lo rei, retirou-Se sozinho novamente para o monte. 16 Quando a noite chegou, Seus discípulos desceram ao lago. 17 E, tendo entrado em um barco, foram pelo mar rumo a Cafarnaum. Já estava escuro nessa hora, e Jesus ainda não havia vindo encontrá-los. 18 E, por causa de um forte vento que soprava, o mar estava ficando agitado. 19 Então, quando os discípulos tinham remado por volta de vinte e cinco ou trinta estádios, viram Jesus caminhando sobre o mar, vindo para perto do barco, e ficaram com medo. 20 Mas Jesus lhes disse: “Sou Eu! Não temais". 21 Então, eles prontamente O receberam no barco, e imediatamente o barco chegou ao seu destino. 22 No dia seguinte, a multidão que estava do outro lado do mar viu que não havia nenhum outro barco lá, exceto um, e que Jesus não tinha entrado nele com Seus discípulos, mas que Seus discípulos tinham ido sozinhos. 23 Contudo, havia alguns barcos que vieram de Tiberíades perto do lugar onde eles comeram o pão depois do Senhor ter dado graças. 24 Quando a multidão descobriu que nem Jesus nem Seus discípulos estavam lá, entraram nos barcos e foram a Cafarnaum procurando por Ele. 25 E encontrando-O no outro lado do Lago, disseram-Lhe: "Rabi, quando chegaste aqui?". 26 Jesus lhes respondeu, dizendo: "Em verdade, em verdade, vós Me procurais, não porque vistes sinais, mas porque comestes dos pães e vos saciastes. 27 Trabalhai não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do Homem vos dará, porque Deus, o Pai, O selou. 28 Então, eles disseram a Jesus: "O que devemos fazer para realizar as obras de Deus?". 29 Jesus respondeu: "Esta é a obra de Deus: que creiais Naquele que Ele enviou". 30 Então, eles Lhe disseram: "Que sinal operas, para que vejamos e creiamos em Ti? O que fazes? 31 Nossos pais comeram do maná no deserto, como está escrito: 'Ele deu-lhes para comer o pão dos céus'". 32 Então, Jesus lhes respondeu: "Em verdade, em verdade, vos digo que não foi Moisés que vos deu o pão do céu, mas é o Meu Pai que vos dá o verdadeiro Pão de Deus. 33 Porque o Pão de Deus é o que desce do céu e dá vida ao mundo”. 34 Então eles disseram a Jesus: "Senhor, dá-nos sempre desse Pão". 35 Jesus lhes disse: “Eu sou o Pão da Vida, aquele que vem a Mim não terá fome, e aquele que crê em Mim jamais terá sede. 36 Mas, de fato, Eu vos disse que Me vistes, e ainda assim não crestes. 37 Todo aquele que o Pai Me dá virá a Mim, e o que vem a Mim, Eu nunca o lançarei fora. 38 Porque vim do céu, não para fazer Minha própria vontade, mas a vontade Daquele que Me enviou. 39 E esta é a vontade Daquele que Me enviou, que Eu não perca nenhum de todos os que Ele Me deu, mas os ressuscite no último dia”. 40 Porque esta é a vontade do Meu Pai, que todo o que vê o Filho e Nele crê, tenha a vida eterna; e Eu o ressuscitarei no último dia”. 41 Então, os judeus murmuravam a respeito Dele porque disse: "Eu sou o Pão que desceu do céu". 42 Eles diziam: "Não é Este Jesus, o Filho de José, cujo pai e mãe conhecemos? Como, pois, Ele diz: 'Eu desci do céu'?". 43 Jesus respondeu-lhes: "Não murmureis entre vós. 44 Nenhum homem pode vir a Mim, a menos que o Pai que Me enviou o traga, e Eu o ressuscitarei no último dia. 45 Está escrito nos profetas: 'Todos eles serão ensinados por Deus. Todos que têm ouvido e aprendido do Pai vêm a Mim’. 46 Não que alguém tenha visto o Pai, exceto Aquele que vem de Deus; Este viu o Pai. 47 Em verdade, em verdade, vos digo que aquele que crê tem a vida eterna. 48 Eu sou o Pão da Vida. 49 Vossos pais comeram o maná no deserto, e morreram. 50 Este é o Pão que desce do céu, para que aquele que comer Dele não morra. 51 Eu sou o Pão Vivo que desceu do céu. Se alguém comer deste Pão, viverá para sempre. O pão que Eu darei é a Minha carne para a vida do mundo”. 52 Os judeus ficaram irados entre si, e começaram a perguntar, dizendo: "Como Este pode nos dar a Sua carne a comer?". 53 Jesus, então, disse-lhes: "Em verdade, em verdade, vos digo que se não comerdes a carne do Filho do Homem, e beberdes o Seu sangue, não tendes vida em vós mesmos. 54 Quem come a Minha carne e bebe o Meu sangue tem vida eterna, e Eu o ressuscitarei no último dia. 55 Porque Minha carne é verdadeira comida, e Meu sangue é verdadeira bebida. 56 Aquele que come Minha carne e bebe Meu sangue permanece em Mim, e Eu nele. 57 Assim como o Pai que vive Me enviou, e assim como Eu vivo por causa do Pai, aquele que de Mim se alimenta também por Mim viverá. 58 Este é o Pão que desceu do céu, não como aquele que vossos pais comeram, e morreram. Aquele que comer este Pão viverá para sempre". 59 Jesus disse essas coisas na sinagoga, enquanto ensinava em Cafarnaum. 60 Então, muitos dos Seus discípulos, quando ouviram isto, disseram: "Dura é esta palavra; quem pode ouvi-la?". 61 Mas Jesus, sabendo por Si mesmo que Seus discípulos estavam murmurando sobre isso, disse-lhes: "Isto vos escandaliza? 62 E se virdes o Filho do Homem subindo para onde Ele estava antes? 63 É o Espírito que dá vida. A carne não produz nada. As palavras que Eu vos tenho dito são espírito e vida. 64 Ainda há alguns de vós que não creem". Porque Jesus sabia desde o início quem eram os que não criam e quem O havia de trair. 65 Ele disse: "É por isso que vos disse que ninguém pode vir a Mim, a menos que isso lhe seja concedido pelo Pai". 66 Depois disso, muitos dos Seus discípulos voltaram, e não mais andaram com Ele. 67 Jesus, então, disse aos doze: "Vós não quereis também retirar-vos?" 68 Simão Pedro Lhe respondeu: “Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna, 69 e nós cremos e viemos a saber que és o Santo de Deus". 70 Jesus respondeu: "Eu não vos escolhi a vós, os doze? Contudo, um de vós é um diabo". 71 Ele falava de Judas, o Filho de Simão Iscariotes, porque seria ele, um dos Doze, quem haveria de traí-Lo.
Essa é a próxima parte da história. Jesus viajou de Jerusalém para a Galileia. Uma multidão O seguiu acima pela encosta da montanha. Esses versículos contam o cenário dessa parte da história. (Veja:|Background Information)
A expressão "estas coisas" refere-se aos eventos em 5:1.
É implícito no texto que Jesus viajou de barco e levou Seus discípulos com Ele. Tradução Alternatica
"Um grande número de pessoas".
Isso refere-se aos milagres que são usados como evidência de que Deus é o Todo Poderoso, O qual tem toda autoridade sobre tudo.
A ação na história começa no versículo 5.
João brevemente para de contar sobre os eventos da história, a fim de dar informação do contexto acerca de quando os eventos aconteceram. (Veja:|Background Information)
João brevemente para de contar sobre os eventos da história a fim de explicar porquê Jesus perguntou a Filipe onde comprar pão. (Veja:|Background Information)
O pronome reflexivo "Ele mesmo" deixa claro que a palavra "Ele" se refere a Jesus. Jesus sabia o que faria. (Veja:|Reflexive Pronouns)
A palavra "denário" é o plural de "denários". T.A.: "A quantidade de pão que custa duzentos dias de trabalho".
"Cinco pães de cevada". Cevada era um cereal comum.
Um pão é uma massa de farinha pastosa que é moldada e assada. Esses eram provavelmente pães pequenos, densos e arredondados.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que eles não têm comida suficiente para alimentar a todos. T.A.: "esses pequenos pães e peixes não são suficientes para alimentar tanta gente!".
"deitar-se".
João brevemente para de contar sobre os eventos na história, a fim de dar informação do contexto sobre o lugar onde esse evento acontece.
Embora a multidão provavelmente incluísse mulheres e crianças (6:4), aqui João está contando somente os homens.
Jesus orou a Deus o Pai, e O agradeceu pelo peixe e os pães.
"Ele" aqui representa "Jesus e seus discípulos". T.A.: "Jesus e seus discípulos deu-os".
Jesus se retirou da multidão. Esse é o fim da parte da história sobre Jesus alimentando a multidão na montanha.
"os discípulos ajuntaram".
o alimento que ninguém comeu.
Jesus alimentou a 5.000 pessoas com cinco pães de cevada e dois peixes.
O profeta especial que Moisés disse que viria ao mundo.
Esse é o próximo evento na história. Os discípulos de Jesus descem o lago em um barco.
Use a maneira que sua língua possui de mostrar que isso é uma informação contextual.
Barcos normalmente tinham duas, quatro ou seis pessoas remando com remos em cada lado trabalhando juntos. Em sua cultura talvez tenha diferentes maneiras de fazer um barco atravessar um corpo largo de água.
Vinte e cinco ou trinta estádios - Um "estádio" é 185 metros. T.A.: "cerca de cinco ou seis quilômetros".
"Parem de ser medrosos!".
É implícito que Jesus entra no barco. T.A.: "eles alegremente O receberam no barco".
"o mar da Galileia".
Use a maneira que sua língua possui de mostrar que essa é uma informação contextual.
Aqui, João fornece informação contextual. O dia seguinte, depois de Jesus ter alimentado a multidão, alguns barcos com pessoas de Tiberíades vieram para ver Jesus. Contudo, Jesus e Seus discípulos tinham partido na noite anterior.
As pessoas vão a Cafarnaum para encontrar Jesus. Quando elas O veem, começam a Lhe fazer perguntas.
Traduza como se fez em 1:49.
Deus o Pai deu Sua aprovação a Jesus, o Filho do Homem, para dar vida eterna àqueles que acreditam Nele.
Esses são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Jesus e Deus.
"Pôr o selo" em alguma coisa significa colocar uma marca nisso, para mostrar a quem isso pertence. Isso significa que o Filho pertence ao Pai e que o Pai O aprova de todas as maneiras.
"antepassados" ou "ancestrais".
Isso se refere ao lugar onde Deus vive.
Traduza isso como se fez em 1:49.
O "verdadeiro pão" é uma metáfora para Jesus. T.A.: "O Pai vos dá o Filho como O verdadeiro Pão do Céu".
Esse é um importante título para Deus.
"dá vida espiritual para o mundo".
Aqui o "mundo" é uma metonímia para todas as pessoas no mundo que confiam em Deus.
Através dessa metáfora, Jesus compara Ele mesmo com o Pão. Tal como o Pão é necessário para nossa vida física, Jesus é necessário para nossa vida espiritual. T.A.: "Tal como o alimento mantém-nos vivos fisicamente, Eu posso vos dar vida espiritual".
Isso significa, acreditar que Jesus é o Filho de Deus, confiar Nele como Salvador e viver de uma forma que O honre.
Deus o Pai e Deus o Filho, salvará para sempre aqueles que acreditam em Jesus.
Esse é um título importante para Deus.
Essa sentença diz o oposto do que quer dizer para enfatizar. T.A.: "Eu guardarei todo aquele que vem a Mim".
Jesus continua a falar à multidão.
"meu Pai, que Me enviou".
Aqui litote é usado para enfatizar que Jesus guardará todos os que Deus O dá. T.A.: "Eu devo guardar todos eles".
Os líderes judeus interrompem Jesus enquanto Ele está falando com a multidão.
"falavam de maneira infeliz".
Tal como o pão é necessário para nossa vida física, Jesus é necessário para nossa vida espiritual. T.A.: "Eu Sou aquele que é como o Verdadeiro Pão". Veja como foi traduzido em 6:35.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os líderes judeus acreditam que Jesus não é alguém especial. T.A.: "Esse é apenas Jesus, o Filho de José, quem o pai e a mãe nós conhecemos!".
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os líderes judeus não acreditam que Jesus veio do céu. T.A.: "Ele está mentindo quando diz que Ele veio do céu!".
Jesus continua a falar para a multidão e agora também aos líderes judeus.
Possíveis significados são: 1) "puxar" ou; 2) "atrair".
Essa é uma declaração passiva que pode ser traduzida para a voz ativa. T.A.: "Os profetas escreveram".
Os judeus pensavam que Jesus era o "Filho de José" (veja 6:41), mas Ele é o Filho de Deus, porque Seu Pai é Deus, não José. Aqueles que verdadeiramente aprendem de Deus o Pai, acreditam em Jesus, que é Deus o Filho.
Esse é um título importante para Deus.
Jesus agora continua a falar à multidão e aos líderes judeus.
Traduzir isso como se fez em 1:49.
Embora ninguém que está vivo na terra tenha visto Deus o Pai, Jesus, o FIlho de Deus, viu o Pai.
Esse é um título importante para Deus.
Deus dá a "vida eterna" para aqueles que confiam em Jesus, o Filho de Deus.
Tal como o pão é necessário para nossa vida física, Jesus é necessário para nossa vida espiritual. T.A.: "Tal como o alimento que mantém-nos vivos fisicamente, Eu posso dar a vocês vida espiritual que dura para sempre". Veja como foi traduzido isso em 6:35.
"antepassados" ou "ancestrais".
Isso refere-se à morte física.
Aqui "Pão" é um metáfora que aponta para Jesus, que é o que dá vida espiritual tal como o pão sustenta a vida física. T.A.: "Eu Sou como o Verdadeiro Pão".
"viver para sempre". Aqui a palavra "morra" refere-se à morte espiritual.
Isso quer dizer que, "o Pão que faz com que as pessoas vivam". (6:35).
Aqui "o mundo" é uma metonímia que representa as vidas de todas as pessoas no mundo. T.A.: "que dará vida a todas as pessoas do mundo".
Alguns judeus que estão presentes, começam a argumentar entre eles mesmos e Jesus responde a questão deles.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os líderes judeus estão reagindo negativamente ao que Jesus disse sobre "Sua Carne". T.A.: "Não há maneira para que Este homem possa dar a nós Sua Carne para comermos!".
Traduza isso como se fez em 1:49.
Aqui as frases "comer a Carne" e "beber Seu Sangue" são metáforas que mostram como confiar em Jesus, o Filho do Homem, é como receber alimento e bebida espiritual. T.A.: "receber o Filho Do Homem assim como vocês recebem alimento e bebida".
"vocês não receberão vida eterna".
Jesus continua a falar a todos que O ouvem.
As frases "come minha carne" e "bebe meu sangue" são metáforas. Assim como alguém requer comida e bebida para ter vida física, aqueles que confiam em Jesus terão vida espiritual. T.A.: "quem confia em mim para a sua comida e bebida espirituais terá a vida eterna".
"no dia quando Deus julga a todos".
As palavras "verdadeira comida" e "verdadeira bebida" são metáforas que significam que Jesus providencia alimento e bebida espiritual para aqueles que confiam Nele. Receber Jesus em fé provê vida eterna, do mesmo modo que o alimento e a bebida nutrem o corpo físico. T.A.: "Eu sou verdadeiramente comida e bebida espiritual".
"tem um relacionamento íntimo comigo".
"o que confia em Mim".
Possíveis significados são: 1) "o Pai que dá vida" ou; 2) "o Pai que está vivo".
Esse é um título importante para Deus.
O "Pão" é uma metáfora para Jesus que veio do céu. T.A.: "Eu sou como Pão que veio do céu".
Essa é uma metáfora. Aqueles que confiam em Jesus para sua vida espiritual são como aqueles que dependem de pão físico ou alimento para suas vidas físicas. T.A.: "Qualquer que confiar em Mim".
"antepassados" ou "ancestrais".
Aqui João dá a informação contextual acerca de quando esse evento aconteceu.
Alguns dos discípulos fazem uma pergunta e Jesus responde enquanto Ele continua falando à multidão.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os discípulos têm dificuldade para entender o que Jesus disse. T.A.: "ninguém pode aceitar isso" ou "é tão difícil entendê esse ensino!".
"Isto choca vocês?" ou "Isto perturba vocês?".
Jesus traz essa observação na forma de uma pegunta para enfatizar que seus discípulos verão outras coias que também são difíceis de entender. T.A.: "Então vocês não saberão o que pensar quando me verem, o FIlho do Homem, subindo ao Céu!".
A palavra "produzir" significa fazer com que boas coisas aconteçam.
"Palavras" é uma metonímia que poderia possivelmente significar: 1) as palavras de Jesus em 6:32 ou; 2) todas as coisas que Jesus ensina.
"O que Eu contei a vocês".
Possíveis significados são: 1) "são sobre o Espírito e a vida eterna" ou; 2) "são do Espírito e dão vida eterna" ou; 3) "são sobre coisas espirituais e vida".
Jesus termina de falar à multidão.
Aqui João dá informação contextual sobre o que Jesus sabia que aconteceria.
Qualquer que quiser acreditar deve vir a Deus através do Filho. Somente Deus o Pai permite que as pessoas venham a Jesus.
Esse é um título importante para Deus.
"Me seguir e receber a vida eterna".
Simão Pedro faz essa observação na forma de uma pergunta para enfatizar que ele deseja seguir somente a Jesus. T.A.: "Senhor, nós nunca seguiríamos ninguém além de Você!".
Aqui "Seus discípulos" refere-se ao grupo geral de pessoas que seguiam a Jesus.
Essa é uma elipse para "os doze discípulos", um grupo específico de doze homens que seguiram Jesus por todo o seu ministério. T.A.: "os doze discípulos".
O versículo 71 não faz parte do enredo principal onde João comenta o que Jesus disse.
Jesus faz essa observação na forma de uma pergunta para chamar a atenção para o fato de que um dos discípulos O trairia. T.A.: "Eu mesmo escolho vocês todos, no entanto um de vocês é um servo de Satanás!".
O Mar da Galileia era também chamado de Mar de Tiberíades.
Eles O seguiram porque estavam vendo os sinais que Jesus estava fazendo naqueles que estavam doentes.
Ele viu uma grande multidão vindo até Ele.
Jesus disse isso para testar Felipe.
Felipe disse: "Duzentos denários gastos em pão não seriam suficientes para que cada um recebesse ao menos um pouco".
André disse: "Há aqui um menino que tem cinco pães de cevada e dois peixes, mas o que é isto para tantos?".
Havia cerca de cinco mil homens lá.
Jesus pegou os pães e depois de dar graças, distribuiu àqueles que estavam sentados. Ele distribuiu os peixes da mesma forma.
Eles tinham tanto quanto queriam comer.
Os discípulos encheram doze cestas com pedaços dos cinco pães de cevada - os pedaços sobraram daqueles que tinham se alimentado.
Jesus se retirou porque Ele percebeu que as pessoas, depois de terem visto o sinal que Ele fez (alimentando os cinco mil), estavam prestes a vir e amarrá-Lo à força e fazê-Lo rei.
Um forte vento começou a soprar e o mar começou a ficar agitado.
Eles estavam com medo porque viram Jesus andando sobre o mar e vindo em para perto do barco.
Jesus lhes disse: "Sou eu! Não tenhais medo".
Jesus disse que eles O estavam procurando não porque viram sinais, mas porque comeram alguns pães e foram fartos.
Jesus lhes disse para pararem de trabalhar pelo alimento que perece, mas que trabalhem pelo alimento que dura para a vida eterna.
Jesus disse à multidão: "Esta é a obra de Deus: Que vós creiais Naquele que Ele enviou".
Jesus diz que Ele é o Pão da Vida.
Todos os que o Pai dá a Jesus virão a Ele.
A vontade do Pai é que Jesus não perca nehum dos que o Pai O tem dado e que todos os que veem o Filho e creem Nele, tenham vida eterna; e Jesus os ressuscitará no último dia.
Um homem pode somente vir a Jesus se Seu Pai o trazer.
Somente aquele que é de Deus viu o Pai.
O pão que Jesus dará para a vida do mundo é Sua carne.
A fim de que tenha vida em si mesmo, você deve comer a carne do Filho do Homem e beber o Seu sangue.
Se comermos Sua carne e bebermos Seu sangue, permaneceremos em Jesus e Ele em nós.
Jesus vive por causa do Pai.
Quando os discípulos ouviram esse ensinamento, muitos deles disseram: "Duro este discurso; quem pode ouví-lo?" Depois disso, muitos dos seus discípulos voltaram e não caminham mais com Ele.
Jesus sabia desde o início quem eram os que não creriam e quem era o que O iria trair.
Simão Pedro O respondeu e disse: "Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna, e nós cremos e sabemos que és O Santo de Deus".
Jesus falava de Judas, o filho de Simão Iscariotes, pois era ele, sendo um dos doze, quem iria trair Jesus.
1 Após estas coisas, Jesus viajou pela Galileia, pois não queria andar pela Judeia, porque os judeus desejavam matá-Lo. 2 A festa judaica dos Tabernáculos estava próxima. 3 Disseram-Lhe, então, seus irmãos: "Deixa este lugar, e vai para a Judeia, assim os Teus discípulos poderão ver as coisas que Tu fazes; 4 porque ninguém faz nada em segredo quando quer ser conhecido publicamente. Se fazes essas coisas, mostra-Te para o mundo". 5 Pois nem mesmo os Seus irmãos acreditavam Nele. 6 Então, disse-lhes Jesus: "O Meu tempo ainda não chegou, mas o vosso tempo sempre está presente. 7 O mundo não pode vos odiar, mas odeia a Mim, porque Eu testifico que suas obras são más. 8 Subi vós à festa. Eu não subo porque o Meu tempo ainda não está cumprido". 9 Após dizer-lhes essas coisas, Ele permaneceu na Galileia. 10 Contudo, após Seus irmãos subirem para a festa, Ele também subiu; não publicamente, mas em secreto. 11 Os judeus estavam procurando-O na festa, dizendo: "Onde Ele está?". 12 Na multidão, havia várias opiniões sobre Ele. Alguns diziam: "Ele é um bom homem"; outros diziam: "Não; Ele engana as multidões". 13 Mesmo assim, ninguém falava abertamente sobre Ele, por medo dos judeus. 14 Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar. 15 Então, os judeus ficaram admirados, e diziam: "Como este homem sabe tanto sem nunca ter sido instruído?". 16 Jesus respondeu-lhes: "O Meu ensino não é Meu, mas Daquele que Me enviou. 17 Se alguém deseja realizar a Sua vontade, saberá sobre os Seus ensinos, se isso vem de Deus, ou se Eu falo de Mim mesmo. 18 Aquele que fala de si próprio procura sua glória, mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há injustiça nele. 19 Não foi Moisés que vos deu a Lei? Contudo, nenhum de vós a pratica. Por que procurais matar-Me?". 20 A multidão respondeu: "Tens um demônio. Quem procura matar-Te?". 21 Jesus respondeu e disse-lhes: "Eu realizei uma só obra, e todos vós estais admirados com isso. 22 Moisés vos deu a circuncisão — não que isto tenha vindo de Moisés, mas dos patriarcas —, e no sábado circuncidais um homem. 23 Se um homem é circuncidado no sábado, para que a Lei de Moisés não seja quebrada, por que estais enraivecidos por Eu ter curado um homem por completo no sábado? 24 Não julgueis de acordo com a aparência, mas julgai corretamente". 25 Alguns de Jerusalém diziam: "Não é Este a quem eles procuram matar? 26 E eis que Ele fala abertamente, e nada Lhe dizem. Será que as autoridades reconheceram que Este é realmente o Cristo?” 27 Sabemos de onde Ele é, mas quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde Ele é". 28 Então, Jesus levantou a voz no templo, ensinando e dizendo: "Vós Me conheceis e sabeis de onde sou; não venho de Mim mesmo, mas Aquele que Me enviou é verdadeiro, e vós não O conheceis. 29 Eu O conheço porque venho Dele e Ele Me enviou". 30 Então, eles procuravam prendê-Lo, mas ninguém Lhe pôs a mão porque a hora Dele não havia chegado. 31 Todavia, muitos da multidão criam Nele. Eles diziam: "Quando o Cristo vier, fará Ele mais sinais que Este homem tem feito?". 32 Os fariseus ouviram a multidão sussurrar essas coisas sobre Jesus, e os principais sacerdotes e os fariseus enviaram oficiais para prendê-Lo. 33 Então, Jesus lhes disse: "Ainda estou convosco por um curto período de tempo, e então vou para Aquele que Me enviou. 34 Vós Me buscareis, mas não Me encontrareis; e para onde vou, não podeis ir". 35 Por esta razão, os judeus falavam entre si: "Para onde Este homem irá, que não seremos capazes de encontrá-Lo? Ele irá para a dispersão entre os gregos, para ensiná-los? 36 O que significa esta palavra que Ele falou: 'Vós Me buscareis e não Me encontrareis; para onde vou, não podeis ir'?". 37 Chegando o último dia, o grande dia da festa, Jesus levantou-Se e em alta voz disse-lhes: "Se alguém tem sede, venha a Mim e beba. 38 Aquele que crê em Mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva". 39 Ele disse isso sobre o Espírito que haviam de receber os que Nele cressem; o Espírito ainda não havia sido entregue, porque Jesus ainda não tinha sido glorificado. 40 Alguns da multidão, quando ouviram essas palavras, disseram: "Este certamente é o Profeta". 41 Outros disseram: "Este é o Cristo". Mas alguns disseram: "Poderia o Cristo vir da Galileia? 42 A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, e de Belém, do povoado de onde era Davi?". 43 Então, iniciou-se uma divisão entre a multidão por causa Dele. 44 Alguns dentre eles queriam prendê-Lo, porém ninguém Lhe pôs a mão. 45 Então, os oficiais vieram até os principais sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: "Por que não O trouxestes?". 46 Os oficiais responderam: "Ninguém jamais falou como Ele". 47 Por isso, os fariseus responderam-lhes: "Vós também fostes enganados? 48 Alguém de entre as autoridades ou algum dos fariseus acreditaram Nele? 49 Mas a multidão, que não conhece a Lei, é maldita". 50 Nicodemos, um dos fariseus que havia-se encontrado com Jesus anteriormente, disse-lhes: 51 "As nossas leis julgam um homem sem primeiro ouvi-lo ou saber o que ele faz?". 52 Eles responderam: "És também galileu? Procura e vê que nenhum profeta surge da Galileia". 53[1] [Então, retornaram todos para suas casas.
Esta é a próxima parte da história. Jesus está na Galileia falando aos seus irmãos. Estes versículos falam sobre quando esse evento aconteceu. (Veja:|Background Information)
"Depois que Ele terminou de falar com os discípulos" (veja 6:66) ou "Algum tempo depois".
"andou".
Aqui "os judeus" é uma sinédoque para "os líderes judeus". Tradução Alternativa
"Agora o tempo para o festival dos judeus estava próximo "ou" Agora estava quase na hora da festa judaica dos Abrigos".
Isso se refere aos verdadeiros irmãos mais novos de Jesus, os filhos de Maria e José .
A palavra "coisas" se refere aos milagres que Jesus tinha operado.
A palavra "mesmo" é um pronome reflexivo que enfatiza a palavra "ele".
Aqui "o mundo" é uma metonímia para todas as pessoas no mundo. T.A.: "todas as pessoas" ou "todos".
Essa frase é uma quebra na narrativa principal, em que João nos conta algumas informações sobre o contexto dos irmãos de Jesus.
"Seus irmãos mais novos".
A palavra "tempo" é uma metonímia. Jesus está sugerindo que não é a hora certa para que Ele encerre Seu ministério. T.A.: "Não é a hora certa para que Eu termine meu trabalho".
"qualquer hora é boa para vocês".
Aqui o "mundo" é uma metonímia para as pessoas que vivem no mundo. T.A.: "Todas as pessoas no mundo não podem odiar vocês".
"Eu lhes digo que o que eles estão fazendo é mau".
Jesus continua falando com Seus irmãos.
Aqui Jesus está sugerindo que se Ele for para Jerusalém, Ele estará trazendo um fim às suas obras. T.A.: "Não é a hora certa para que eu vá a Jerusalém".
O cenário da história mudou, Jesus e seus irmãos agora estão na Festa.
Esses "irmãos" eram os irmãos mais novos de Jesus.
Jerusalém fica em um nível mais elevado que a Galileia, onde Jesus e Seus irmãos estavam anteriormente.
Essas duas frases significam a mesma coisa. A ideia é repetida para enfatizar. T.A.: "muito secretamente".
Aqui a palavra "judeus" é uma sinédoque para "os líderes judeus". A palavra "O" refere-se a Jesus. T.A.: "Os líderes judeus estavam procurando por Jesus".
Refere-se ao sentimento desagradável que uma pessoa tem quando existe uma ameaça de dano a si próprio ou a outros.
A palavra "judeus" é uma sinédoque para os líderes dos judeus que se opunham a Jesus. T.A.: "os líderes judeus".
Agora Jesus está ensinando os judeus no templo.
A observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar a surpresa dos líderes judeus por Jesus ter tanto conhecimento. T.A.: "É impossível que Ele saiba tanto sobre as Escrituras!".
"mas vem de Deus, Aquele que Me enviou".
Jesus continua falando com os judeus.
"quando alguém apenas busca honrar Aquele que O enviou, esse está falando a verdade. Ele não mente".
Jesus continua falando com os judeus.
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Foi Moisés quem deu a lei a vocês".
"obedece a lei".
Jesus questiona os motivos dos líderes judeus que querem matá-lo por quebrar a lei de Moisés. Ele implica que os próprios líderes não cumprem a mesma lei. AT: "Você quebra a Lei e ainda assim você quer me matar!".
"Isso mostra que você está louco, ou talvez um demônio está te controlando!".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Ninguém está tentando Te matar!".
"um milagre" ou "um sinal".
"vocês todos estão chocados".
Aqui João nos dá informação adicional sobre a circuncisão.
Jesus sugere que o ato da circuncisão também envolve trabalho. T.A.: "vocês circuncidam um menino bebê no sábado. Isso também é realizar obras!".
"no Dia de Descanso judeu".
"Se vocês circuncidam um menino bebê no sábado de modo que vocês não quebram a Lei de Moisés?".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "vocês não deveriam ficar bravos Comigo porque Eu curei completamente um homem no sábado!".
"no Dia de Descanso judeu?".
Jesus sugere que as pessoas não deveriam decidir o que é certo baseado apenas no que podem ver. Por trás da ação existe um motivo que não pode ser visto. T.A.: "Parem de julgar pessoas de acordo com o que vocês vêem! Estejam mais preocupados com o que é certo perante Deus".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Esse é Jesus a quem eles estão querendo matar!".
Isso sugere que os líderes judeus não estão se opondo a Jesus. T.A.: "eles não dizem nada para confrontá-Lo".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Talvez eles decidiram que Ele verdadeiramente é o Messias!".
"falou em alta voz".
Jesus e as outras pessoas, na verdade, estavam no pátio do templo. T.A.: "no pátio do templo".
João usa de ironia nessa afirmação. As pessoas acreditam que Jesus é de Nazaré. Elas não sabem que Deus O enviou do céu e que Ele nasceu em Belém. T.A.: "Vocês todos Me conhecem e vocês pensam que sabem de onde Eu venho".
"na minha Própria autoridade". Veja como foi traduzido "de Si mesmo" em 5:19.
"Deus é Aquele que Me enviou e Ele é verdadeiro".
A palavra "hora" é uma metonímia que representa o momento certo de Jesus ser preso, de acordo com o plano de Deus. T.A.: "não era o momento certo de prendê-Lo".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Quando o Cristo vier, certamente Ele não será capaz de fazer mais sinais do que este homem tem feito!".
Refere-se aos milagres que provam que Jesus é o Cristo.
"Eu vou permanecer com vocês por apenas um curto período de tempo".
Aqui Jesus está se referindo a Deus o Pai, que O enviou.
"vocês não poderão vir ao lugar onde Eu estou".
Os "judeus" é uma sinédoque que representa os líderes dos judeus que se opunham a Jesus. T.A.: "Os líderes judeus disseram entre si".
Isso se refere aos judeus que foram espalhados por todo o território grego, fora da Palestina.
Aqui, "palavra" é uma metonímia que representa o significado da mensagem que Jesus tinha compartilhado, a qual os líderes judeus falharam em entender. T.A.: "A respeito do quê Ele está falando quando Ele disse".
Algum tempo passou. Agora é o último dia da festa e Jesus fala com a multidão.
É "grande" porque é o último, ou o mais importante, dia da festa.
Aqui a palavra "sede" é uma metáfora que significa o grande desejo de alguém pelas coisas de Deus, assim como alguém tem sede por água. T.A.: "Aqueles que desejam as coisas de Deus como um homem sedento anseia por água".
A palavra "beba" é uma metáfora que significa receber a vida espiritual que Jesus proporciona. T.A.: "deixe que ele venha a Mim e sacie sua sede espiritual".
"Como a Escritura diz sobre qualquer um que crê em mim".
A expressão "rios de água viva" é uma metáfora que representa a vida que Jesus proporciona àqueles que estão "sedentos" espiritualmente. T.A.: "vida espiritual fluirá como rios de água".
Possíveis significados são: 1) "água que fornece vida" ou 2) "água que faz pessoas viverem".(UDB)
Nesse versículo o autor fornece informação para trazer clareza ao que Jesus está falando.
Aqui "Ele" refere-se a Jesus.
João sugere que o Espírito ainda viria viver naqueles que confiassem em Jesus. T.A.: "o Espírito ainda não tinha vindo morar nos crentes".
Aqui a palavra "glorificado" refere-se ao momento em que Deus honraria o Filho depois de Sua morte e ressurreição.
Em dizer isso, a multidão mostra que creem que Jesus é o profeta como Moisés, que Deus tinha prometido enviar. T.A.: "Este é de fato o profeta que é como Moisés, pelo qual nós temos esperado!".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "O Cristo não pode vir da Galileia!".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "A Escritura ensina que Cristo virá da descendência de Davi , e de Belém, do povoado de onde Davi era!".
A Escritura é mencionada como se ela estivesse de fato falando como uma pessoa fala. T.A.: "Os profetas escreveram na Escritura".
"onde Davi vivia".
As multidões não conseguiam chegar a um acordo sobre quem ou o que Jesus era.
Por as mãos em alguém é uma expressão idiomática que significa agarrá-Lo ou segurá-Lo. T.A.: "mas ninguém O agarrou para prendê-Lo".
"guardas do templo".
Esse ponto é exagerado para enfatizar. "Nós nunca ouvimos ninguém dizer coisas tão surpreendentes como este Homem!".
"Porque eles disseram isso, os fariseus".
"responderam os oficiais".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. Os fariseus estão chocados com a resposta dos oficiais. T.A.: "Vocês foram enganados também!".
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. T.A.: "Ninguém dentre as autoridades ou entre os fariseus acreditou Nele!".
Essa é uma referência à lei dos fariseus e não à Lei de Moisés.
"Já essa multidão que não conhece a lei, Deus os fará perecer!".
João nos oferece essa informação para nos lembrar quem é Nicodemos. Sua língua pode ter uma maneira especial de marcar informação contextual.
Essa observação aparece em forma de pergunta para acrescentar ênfase. Ela pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: "Nossa lei judaica não nos permite julgar um homem ... o que ele faz!".
Aqui Nicodemos fala da lei como se ela fosse uma pessoa. Se isso não for natural na sua língua, você pode traduzir com um sujeito pessoal. T.A.: "Nós julgamos um homem" ou "nós não julgamos um homem".
Os líderes judeus sabem que Nicodemos não é da Galileia. Eles fazem essa pergunta como uma forma de ridicularizá-lo. T.A.: "Você também deve ser uma daquelas pessoas inferiores da Galileia!".
Isto é uma elipse. Você pode incluir a informação que não aparece. T.A.: "Procure cuidadosamente e leia o que está escrito na Escritura".
Provavelmente refere-se a crença de que Jesus nasceu na Galileia.
Os manuscritos mais antigos não apresentam 7:53 - 8:11. A ULB os identificou com colchetes
Ele não queria ir porque os Judeus desejavam matá-Lo.
Eles insistiram que Ele fosse, para que os discípulos de Jesus pudessem ver as coisas que Ele estava fazendo e para que o mundo O conhecesse.
Jesus disse aos Seus irmãos que o Seu tempo ainda não tinha chegado, e que Seu tempo ainda não tinha se cumprido.
Jesus disse que o mundo O odeia porque Ele testifica que as obras do mundo são más.
Jesus subiu depois que Seus irmãos já tinham subido para a Festa, mas Ele foi em secreto e não publicamente.
Alguns diziam: "Ele é um bom homem". Outros diziam: " Não, Ele engana as multidões".
Era por medo dos judeus que ninguém falava abertamente sobre Jesus.
Quando a festa estava na metade Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
Jesus disse que se alguém desejasse fazer a vontade de quem O enviou, essa pessoa saberia se os Seus ensinos vinham de Deus ou não.
Jesus disse que essa pessoa é verdadeira e não há injustiça nela.
Jesus disse que nenhum de vocês pratica a lei.
O argumento de Jesus foi: você vai circuncidar um homem no sábado para que a Lei de Moisés não seja quebrada. Então por que vocês estão bravos Comigo por Eu ter curado um homem por completo no sábado.
Jesus falou para que não julgassem de acordo com a aparência, mas para julgarem corretamente.
As pessoas disseram que sabiam de onde Jesus tinha vindo, mas quando o Cristo vier eles disseram que ninguém saberá de onde Ele vem.
Os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram oficiais para prender Jesus.
Pela conversa entre si, eles mostraram que não entenderam a afirmação de Jesus.
Jesus disse isso sobre o Espírito, cujo aqueles que cressem Nele receberiam.
Os oficiais responderam: "Nenhum homem jamais falou assim antes."
Nicodemos disse aos fariseus: "As nossas leis julgam um homem sem primeiro ouvi-lo ou saber o que ele faz?"
1 Jesus seguiu para o Monte das Oliveiras. 2 De manhã cedo, foi novamente ao templo, e todo o povo veio até Ele; Ele se assentou e começou a ensiná-lo. 3 Os escribas e fariseus trouxeram uma mulher apanhada em adultério; colocando-a no meio de todos, 4 e disseram-Lhe: "Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante cometendo adultério. 5 A Lei de Moisés nos ordena que tais mulheres sejam apedrejadas; Tu, portanto, que dizes?". 6 Eles diziam isso para prová-Lo, para que tivessem algo para acusá-Lo, mas Jesus, inclinando-Se, começou a escrever no chão com o dedo. 7 Como insistissem na pergunta, Ele levantou-Se e disse-lhes: "Aquele que não tiver pecado, seja o primeiro a lhe atirar uma pedra". 8 Então, inclinou-Se novamente e voltou a escrever no chão com Seu dedo. 9 Quando ouviram isso, saíram um por um, começando pelos mais velhos; e Jesus foi deixado sozinho com a mulher ficando no meio. 10 Jesus Se levantou e disse-lhe: "Mulher, onde estão os teus acusadores? Nenhum te condenou?". 11 Ela respondeu: "Nenhum, Senhor". Jesus disse: "Nem Eu te condeno. Vai e, a partir de agora, não peques mais.”] [1]12 Novamente Jesus lhes falou: "Eu sou a luz do mundo. Aquele que Me segue não andará em trevas, mas terá a luz da vida". 13 Os fariseus Lhe disseram: "Tu dás testemunho de Ti mesmo; o Teu testemunho não é verdadeiro". 14 Jesus respondeu-lhes: "Ainda que Eu dê testemunho de Mim mesmo, Meu testemunho é verdadeiro. Eu sei de onde vim e para onde vou, mas vós não sabeis de onde venho e nem para onde vou. 15 Vós julgais segundo a carne, Eu a ninguém julgo. 16 E se Eu julgo, Meu julgamento é verdadeiro, porque não estou sozinho, mas Eu estou com o Pai que Me enviou. 17 E na vossa Lei está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro. 18 Eu dou testemunho de Mim mesmo, e o Pai que Me enviou dá testemunho de Mim". 19 Eles disseram: "Onde está o Teu Pai?" Jesus respondeu-lhes: "Vós não conheceis a Mim, nem a Meu Pai; se Me conhecêsseis, saberíeis quem é o Meu Pai”. 20 Ele disse essas palavras perto da caixa das ofertas, quando ensinava no templo, e ninguém O prendeu porque Sua hora ainda não havia chegado. 21 E lhes disse outra vez: "Vou embora, e Me procurareis, mas morrereis em vosso pecado. Para onde vou não podeis ir". 22 E os judeus diziam: "Será que vai-Se matar? Pois diz: ‘Para onde vou, vós não podeis ir’”. 23 E dizia-lhes: "Vós sois daqui de baixo, Eu sou lá de cima. Vós sois deste mundo, Eu não sou deste mundo. 24 Por isso Eu vos disse que morrereis nos vossos pecados. Pois se não crerdes que EU SOU, morrereis nos vossos pecados”. 25 Diziam-Lhe então: "Quem és Tu?". Jesus lhes respondeu: "O que Eu tenho lhes dito desde o princípio. 26 Tenho muitas coisas para falar e para julgar a vosso respeito. Entretanto, Aquele que Me enviou é verdadeiro, e as coisas que Dele ouvi, essas coisas digo ao mundo”. 27 Eles não entenderam que Ele falava do Pai. 28 Jesus lhes disse, portanto: "Quando tiverdes levantado o Filho do Homem, então sabereis que EU SOU, e que nada faço por Mim mesmo; mas falo como o Pai Me ensinou. 29 E Aquele que Me enviou está Comigo, e Ele não Me deixa sozinho, pois Eu sempre faço as coisas que Lhe agrada". 30 Enquanto Jesus dizia essas coisas, muitos creram Nele. 31 Jesus disse aos judeus que creram Nele: "Se vós permanecerdes na Minha palavra, sereis verdadeiramente Meus discípulos. 32 E conhecereis a Verdade, e a Verdade vos libertará". 33 Eles responderam: "Somos descendentes de Abraão, e nunca fomos escravos de ninguém, como podes Tu dizer: 'Sereis libertos'?". 34 Jesus lhes respondeu: "Em verdade, em verdade, vos digo que quem comete pecado é escravo do pecado. 35 O escravo não permanece na casa para sempre, mas o filho permanece para sempre. 36 Portanto, se o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres. 37 Eu sei que sois descendentes de Abraão; vós procurais Me matar porque as Minhas palavras não encontram lugar em vós. 38 Eu falo o que vi de Meu Pai, e vós fazeis o que ouvistes de vosso pai”. 39 Eles responderam: "Nosso pai é Abraão". Jesus lhes disse: "Se fôsseis filhos de Abraão, faríeis as obras de Abraão. 40 Contudo vós procurais matar-Me, que tenho lhes contado a verdade que ouvi de Deus; mas Abraão não fez isso. 41 Vós fazeis as obras de vosso pai". Eles disseram: "Nós não nascemos de imoralidade sexual; nós temos um Pai, Deus". 42 Jesus disse: "Se Deus fosse vosso Pai, vós Me amaríeis, pois venho de Deus, e aqui estou; porque não vim por Mim mesmo, mas Ele Me enviou. 43 Por que vós não entendeis as Minhas palavras? É porque sois incapazes de compreender Minha palavra. 44 Vós sois de vosso pai, o diabo, e vós quereis satisfazer vosso pai. Ele foi homicida desde o princípio, e não permaneceu na verdade, porque a verdade não estava nele. Quando ele fala uma mentira, fala o que vem de sua natureza, porque é mentiroso e pai da mentira. 45 Mas, porque Eu falo a verdade, vós não credes em Mim. 46 Quem dentre vós pode acusar-Me de algum pecado? Se digo a verdade, por que não credes em Mim? 47 Aquele que é de Deus ouve as Suas palavras; por isso vós não ouvis, porque não sois de Deus". 48 Os judeus responderam-Lhe: "Acaso não temos razão ao dizermos que Tu és samaritano e que tens demônio?". 49 Jesus lhes respondeu: "Eu não tenho demônio; mas Eu honro o Meu Pai, e vós Me desonrais. 50 Eu não busco Minha própria glória; há quem a procure e julgue. 51 Em verdade, em verdade, vos digo que, se alguém guarda a Minha palavra, jamais verá a morte". 52 Os judeus disseram-lhe: "Agora sabemos que tens demônio. Abraão e os profetas morreram, mas Tu dizes: 'Se alguém guardar a Minha palavra, nunca verá a morte'. 53 Acaso, Tu és maior que nosso pai Abraão que morreu? Os profetas também morreram. Quem pretendes ser?". 54 Jesus lhes respondeu: "Se Eu glorificasse a Mim mesmo, Minha glória não seria nada; é o Meu Pai Quem Me glorifica, Aquele que vós dizeis ser vosso Deus. 55 Vós não O conheceis, mas Eu O conheço. Se Eu dissesse que Eu não O conheço, seria mentiroso como vós. Entretanto, Eu O conheço, e guardo a Sua palavra. 56 Seu pai Abraão se regozijou ao ver o Meu dia; ele viu e se alegrou". 57 Os judeus disseram: "Tu não tens nem cinquenta anos de idade, e viste Abraão?". 58 Jesus lhes respondeu: "Em verdade, em verdade, vos digo que antes que Abraão existisse, EU SOU". 59 Então, pegaram pedras para apedrejá-Lo, mas Jesus escondeu-Se e saiu do templo.
O versículo 1 nos conta onde Jesus foi no fim do capítulo anterior.
Enquanto alguns textos têm 7:53 à 8:11, os melhores e mais antigos textos não os incluem.
A próxima parte da história começa no verso 2, enquanto Jesus retornava para o templo.
Essa é uma maneira geral de falar, significando "muitas pessoas".
Aqui a frase "os escribas e os fariseus" é uma sinédoque que representa alguns dos membros desses dois grupos. T.A.: "Alguns escribas e fariseus trouxeram" ou "alguns homens que ensinavam as leis judaicas e alguns que eram fariseus".
Essa é uma afirmação passiva. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "uma mulher a quem eles haviam encontrado cometendo adultério".
Enquanto alguns textos têm 7:53 à 8:11, os melhores e mais antigos não os incluem.
"pessoas como essa" ou "pessoas que fazem isso".
"Então, dize-nos você. O que deverias fazer em relação a ela?".
Isso significa usar uma pergunta ardilosa.
O que eles o acusariam pode ser explicitado. T.A.: "para que pudessem acusá-lo de dizer algo errado" ou "para que pudessem acusá-lo de não obedecer à lei de Moisés ou da lei romana".
Enquanto alguns textos têm de 7:53 à 8:11, os melhores e mais antigos textos não os incluem.
A palavra "insistissem" se refere aos escribas e aos fariseus.
"Se algum de vocês é sem pecado" ou "se algum de vocês nunca tiver pecado".
Jesus estava falando aos escribas e fariseus, e provavelmente à multidão de pessoas também.
"seja essa pessoa".
"Ele se abaixou".
Enquanto alguns textos têm de 7:53 e 8:11, os melhores e mais antigos não os incluem.
"um após o outro".
Quando Jesus a chamou de "mulher", ele não estava tentando fazê-la se sentir insignificante. Se pessoas em sua língua pensarem que Ele estava fazendo isso, essa parte pode ser traduzida sem a palavra "Mulher".
Essa é a próxima parte da história. Jesus está falando com uma multidão perto da caixa de ofertas do templo.
Aqui "luz" é uma metáfora para a revelação que vem de Deus. T.A.: "Eu sou aquele que dá luz ao mundo".
Essa é uma metonímia para as pessoas. T.A.: "As pessoas do mundo".
Isso é uma expressão que significa "todos que fazem o que Eu ensino" ou "todos que Me obedecem".
"Andar em trevas" é uma metáfora para viver uma vida de pecado. T.A.: "não viverá como se ele estivesse na escuridão do pecado".
A "luz da vida" é uma metáfora para a verdade de Deus que dá vida espiritual. T.A.: "verdade que traz vida eterna".
"Você só está dizendo coisas sobre Você mesmo".
Os fariseus estão insinuando que o testemunho de uma única pessoa não é verdadeiro porque ele não pode ser confirmado. T.A.: "você não pode ser sua própria testemunha" ou "o que você diz sobre você mesmo pode não ser verdade".
"Ainda que Eu diga coisas sobre mim mesmo".
"padrões humanos e as leis dos homens". (UDB)
Possíveis significados são: 1) "Eu ainda não julgo ninguém"; ou 2) "Eu não estou julgando ninguém agora".
Possíveis significados são: 1) "se eu julgo pessoas"; 2) "sempre que eu julgo pessoas".
Possíveis significados são: 1) "meu julgamento é correto"; 2) "meu julgamento é correto".
Jesus, o Filho de Deus, tem autoridade por causa de Seu relacionamento especial com o Seu Pai.
A informação implícita é a de que Jesus não está sozinho em Seu julgamento. T.A.: "Eu não estou sozinho na maneira como Eu julgo" ou "Eu não julgo sozinho".
O Pai e o Filho julgam juntos. T.A.: "o Pai também julga comigo" ou "o Pai julga conforme Eu faço".
Esse é um título importante para Deus. Se sua língua deve afirmar de quem é esse Pai, você poderia dizer "meu Pai", já que Jesus muda para essa forma nos versículos seguintes.
Jesus continua falando com os fariseus e outras pessoas sobre Ele mesmo.
A palavra "e" mostra que Jesus está acrescentando algo ao que Ele estava dizendo anteriormente.
Essa é uma frase passiva. Você pode traduzí-la na forma ativa com um sujeito pessoal. T.A.: "Moisés escreveu".
A lógica implícita aqui é a de que uma pessoa pode verificar as palavras da outra. T.A.: "se dois homens dizem a mesma coisa, então as pessoas sabem que é verdade".
Jesus dá testemunho de si mesmo. T.A.: "Eu dou provas a vocês sobre Mim mesmo".
O Pai também testemunha sobre Jesus. Você pode tornar claro que o significado é o testemunho de Jesus ser verdadeiro. T.A.: "meu Pai que me enviou traz provas sobre mim. Então, você deveria acreditar que o que nós dizemos é verdade". (UDB)
Esse é um título importante para Deus. Se sua língua deve afirmar de quem é esse Pai, você poderia dizer "meu Pai", já que Jesus muda para essa forma nos versículos seguintes.
No versículo 20, há uma quebra na fala de Jesus, onde o autor contextualiza a respeito do lugar onde Jesus estava ensinando. Algumas línguas podem requerer a informação sobre o cenário a ser estabelecido no começa dessa parte da história em 8:12.
Jesus indica que conhecê-Lo é também conhecer o Pai. Ambos Pai e Filho são Deus. "Pai" é um importante título para Deus.
Esse é um título importante para Deus.
A palavra "hora" é uma metonímia para o tempo de Jesus morrer. T.A.: "ainda não era o tempo certo de Jesus morrer".
Jesus continua falando com a multidão.
Aqui, a palavra "morrer" se refere à morte espiritual. T.A.: "morrereis enquanto vocês ainda estiverem cheios de pecado" ou "vocês morrerão enquanto ainda estiverem pecando".
"vocês não estão aptos para ir".
Aqui "judeus" é uma sinédoque para "os líderes judeus". T.A.: "Os líderes judeus disseram" ou "as autoridades judaicas disseram".
"Vocês foram nascidos nesse mundo".
"Eu venho do céu".
"Vocês pertencem a esse mundo".
"Eu não pertenço a esse mundo". (UDB)
"vocês irão morrer sem o perdão de Deus sobre seus pecados".
Possíveis significados são: 1) Jesus estava se identificando comoYahweh, que significa "Eu sou"; ou 2) Jesus esperava que as pessoas entendessem que Ele se referia ao que Ele já havia dito que Ele era: "Eu sou lá de cima".
A palavra "diziam" se refere aos líderes judeus. (Veja: 8:21)
Aqui "mundo" é uma metonímia para pessoas que vivem no mundo. T.A.: "Essas coisas e dido a todas as pessoas".
Esse é um título especial para Deus. Algumas línguas podem requerer o uso de um possessivo antes do substantivo. T.A.: "seu Pai".
Isso se refere a colocar Jesus na cruz para matá-lo.
Jesus fez uso do título "Filho do Homem" para se referir a Si mesmo.
Como Deus o Filho, Jesus conhece Deus o Pai como nenhum outro. Possíveis significados são: 1) Jesus estava se identificando como Yahweh ao dizer, "Eu sou Deus"; ou 2) Jesus estava dizendo, "Eu sou quem Eu afirmo ser".
"Eu só estou dizendo que Meu Pai me ensinou o que dizer". A palavra "Pai" é um título importante para Deus.
A palavra "aquele" se refere a Deus.
"Conforme Jesus dizia essas palavras".
"muitas pessoas confiaram nele".
Essa é uma expressão que significa "obedecer a Jesus". T.A.: "obedecer o que Eu tenho dito".
"Meus seguidores".
Essa é uma personificação. Jesus fala da "verdade" como se ela fosse uma pessoa. T.A.: "Se vocês obedecerem a verdade, Deus vos libertará".
Isso se refere ao que Jesus revela sobre Deus. T.A.: "qual é a verdade sobre Deus".
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para expressar o choque dos líderes judeus com o que Jesus havia dito. T.A.: "Nós não precisamos ser libertos!".
Traduza como em 1:49.
Aqui, a palavra "escravo" é uma metáfora. Isso significa que "pecado" é como um mestre para aquele que peca. T.A.: "é como um escravo para o pecado".
Aqui "casa" é uma metonímia para "família". T.A.: "como um membro permanente da família".
Isso é uma elipse. Você pode traduzir isso incluindo palavras implícitas. T.A.: "O filho é um membro da família para sempre".
Apenas Jesus, como o Filho de Deus, pode verdadeiramente libertar as pessoas. T.A.: "se vocês Me permitirem torná-los livres, vocês serão verdadeiramente livres".
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Jesus continua falando com os judeus.
Aqui "palavra" é uma metonímia para "ensinamentos" ou "mensagem" de Jesus, os quais os líderes judeus não aceitaram. T.A.: "vocês não aceitam meus ensinamentos" ou "vocês não permitem que Minha mensagem mude a vida de vocês". (Veja:|Metonymy)
"Eu estou dizendo sobre as coisas que eu vi quando Eu estava com Meu Pai".
Os líderes judeus não entendiam que por "seu pai" Jesus estava se referindo ao diabo. T.A.: "vocês continuam fazendo o que o seu pai tem dito a vocês para fazer".
"antepassado".
"Abraão nunca tentou matar ninguém que contou a ele a verdadeira revelação de Deus".
Jesus sugere que o pai deles é o diabo. T.A.: "Não! Vocês estão fazendo coisas que seu verdadeiro Pai fez".
Aqui os líderes judeus sugerem que Jesus não sabe quem é o seu verdadeiro pai. T.A.: "Nós não sabemos sobre você, mas nós não somos filhos ilegítimos"
Aqui, os líderes judeus reivindicam Deus como seu Pai espiritual. Esse é um título importante para Deus.
Esse é o tipo de amor que vem de Deus e está focado no bem dos outros (incluindo aqueles que são nossos inimigos), mesmo quando isso não beneficia a si próprio.
Jesus está usando essa pergunta principalmente para repreender os líderes judeus por não ouvi-Lo. T.A.: "Eu vos direi por que vós não entendeis o que Eu digo!".
Aqui "palavras" e uma metonímia para os "ensinos" de Jesus. T.A.: "É porque vocês não aceitarão meus ensinos".
"Vocês pertencem ao pai de vocês, Satanás".
Aqui "pai" é uma metáfora para aquele que dá origem a todas as mentiras. T.A.: "ele é aquele que criou todas as mentiras no início".
Jesus continua falando aos judeus.
"porque Eu conto a vocês coisas verdadeiras sobre Deus".
Jesus usa essa pergunta para enfatizar que Ele nunca pecou. T.A.: "Nenhum de vocês pode mostrar que Eu já tenha cometido pecado!".
"Se Eu digo coisas que são verdadeiras".
Jesus usa essa pergunta para criticar os líderes judeus pela descrença deles. T.A.: "vocês não têm razões para não crerem em mim!".
Aqui "palavras" é uma metonímia para a "mensagem" de Deus. T.A.: "a mensagem de Deus" ou "a verdade de Deus" ou "a verdade que vem de Deus".
Os "judeus" é uma sinédoque que representa os "líderes judeus" que se opuseram a Jesus. T.A.: "os líderes judeus".
Os líderes judeus usam essa pergunta para acusar Jesus e desonrá-Lo. T.A.: "Nós estamos certos em dizer que Tu és um samaritano e que um demônio vive em Ti!".
Jesus continua respondendo aos judeus.
Isso se refere a Deus.
Traduza isso como em 1:49.
Aqui "palavra" é uma metonímia para os "ensinos" de Jesus. T.A.: "obedece aos Meus ensinos" ou "faz o que Eu digo".
Essa é uma expressão idiomática que quer dizer experimentar a morte. Aqui Jesus está se referindo à morte espiritual. T.A.: "morrer espiritualmente".
Aqui "judeus" é uma metonímia para os "líderes judeus" que se opunham a Jesus. T.A.: "líderes judeus".
Essa é uma expressão idiomática que quer dizer experimentar a morte. Os líderes judeus erroneamente assumem que Jesus está falando apenas sobre morte física. T.A.: "morrerá".
Os líderes judeus usam essa pergunta para enfatizar que Jesus não é maior que Abraão. T.A.: "Tu certamente não és maior que nosso pai Abraão que com certeza morreu!".
"antepassado".
Os judeus usam essa pergunta para repreender Jesus por pensar que é mais importante que Abraão. T.A.: "Você não deveria pensar que é tão importante!".
A palavra "Pai" é um título importante para Deus. Ninguém conhece Deus, o Pai, como Jesus, o Filho de Deus. T.A.: "é o meu Pai quem Me honra, e vocês dizem que Ele é o Deus de vocês".
Aqui "palavra" é uma metonímia para o que Deus diz. T.A.: "Eu obedeço o que Ele diz para fazer".
Essa é uma metonímia para o que Jesus iria realizar durante Sua vida. T.A.: "o que Eu deveria fazer durante a Minha vida".
"ele previu Minha vinda através de uma revelação de Deus e regozijou-se".
Esse é o fim da parte da história sobre Jesus falando com os judeus no templo, a qual começou em 8:12.
Aqui os "judeus" é uma sinédoque para os "líderes judeus" que se opunham a Jesus. T.A.: "Os líderes judeus disseram a Ele".
Os líderes judeus usam essa pergunta para expressar o choque deles quando Jesus afirma ter visto Abraão. T.A.: "Você tem menos de cinquenta anos de idade. Tu não podes ter visto Abraão!".
Traduza isso como em 1:49.
Como Deus o Filho, Jesus conhece Deus o Pai diferentemente de qualquer outro. Possíveis significados são: 1) Jesus estava Se identificando como Yahweh ao dizer "Eu sou Deus"; ou 2) Jesus estava dizendo: "antes que Abraão exitisse, Eu existia".
Os líderes judeus ficam indignados com o que Jesus disse. Aqui está implícito que eles queriam matá-Lo porque Ele se fez igual a Deus. T.A.: "Então eles pegaram pedras para matá-Lo porque Ele afirmou ser igual a Deus".
Eles trouxeram uma mulher apanhada no ato de adultério, colocaram-na no meio e perguntaram a Jesus o que Ele tinha a dizer sobre ela (para julgá-la).
Eles trouxeram essa mulher a Jesus para prová-Lo, para que eles tivessem algo de que acusá-Lo.
Jesus disse a eles: "Aquele que não tiver pecado, seja o primeiro a atirar pedra nela".
Depois que Jesus falou, eles se retiraram um por um, começando pelos mais velhos e terminando com o último.
Jesus disse a ela para ir e não pecar mais.
Os fariseus queixaram-se de Jesus estar dando testemunho sobre si mesmo e que o Seu testemunho não era verdadeiro.
Jesus disse que na lei deles está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro. Ele, então, afirma que Ele e o Pai que O enviou, ambos testemunham sobre Jesus.
Jesus baseou Sua afirmação em Seu conhecimento sobre eles, de que eles eram de baixo e Ele era do alto. Eles eram deste mundo e Ele não.
Jesus disse que eles morreriam em seus pecados a menos que cressem que Eu Sou.
Jesus disse ao mundo as coisas que Ele ouviu do Pai.
O Pai estava com Jesus e não O deixou sozinho porque Jesus sempre fazia as coisas que eram agradáveis ao Pai.
Eles poderiam saber que eram verdadeiramente discípulos de Jesus permanecendo em Sua palavra.
Aqueles judeus pensaram que Jesus estava falando sobre ser escravo de ou estar em servidão para com homens.
Jesus referia-se a ser liberto da escravidão do pecado.
Eles procuraram matar Jesus porque Suas palavras não estavam neles.
Jesus disse que eles não eram filhos de Abraão porque eles não faziam as obras de Abraão. Em vez disso, eles procuravam matar Jesus.
Jesus disse a eles: "Se Deus fosse vosso Pai, vós Me amaríeis, pois venho de Deus e Dele procedo; não vim por Mim mesmo, mas Ele Me enviou".
Jesus diz que o pai deles é o diabo.
Jesus disse que o diabo era um homicida desde o princípio e não permanece na verdade, porque não há verdade nele. Quando o diabo fala uma mentira, ele fala de sua própria natureza, porque ele é um mentiroso e o pai da mentira.
Aquele que é de Deus ouve as palavras de Deus.
Se alguém guardar as palavras de Jesus, esse nunca verá a morte.
Eles disseram isso porque Jesus disse: "Em verdade, em verdade vos digo que se alguém guarda as Minhas palavras, nunca verá a morte".
Eles acharam estranha porque estavam pensando sobre a morte física do corpo. Até Abraão e os profetas morreram (os corpos físicos deles).
Jesus disse: "Em verdade, em verdade vos digo que antes de Abraão nascer, EU SOU".
1 Enquanto Jesus passava, viu um homem cego de nascença. 2 Seus discípulos perguntaram-Lhe: "Rabi, quem pecou para que esse homem nascesse cego? Ele ou seus pais?". 3 Jesus respondeu: "Nem ele nem seus pais pecaram, mas foi para que as obras do Senhor fossem reveladas nele. 4 Devemos fazer a obra Daquele que Me enviou, enquanto ainda é dia. A noite está chegando, quando ninguém pode trabalhar. 5 Enquanto Eu estou no mundo, Eu sou a Luz do mundo". 6 Depois que Jesus disse essas coisas, cuspiu no chão, fez uma lama com sua saliva, e ungiu os olhos do homem com essa lama. 7 Jesus lhe disse: "Vai, lava-te no tanque de Siloé (que é traduzido como 'enviado')". Então o homem foi, lavou-se e voltou vendo. 8 Então, os vizinhos daquele homem que o viram anteriormente como pedinte diziam: "Não é este aquele que costumava sentar e mendigar?". 9 Alguns diziam: "É ele". Outros diziam: "Não, mas se parece com ele". Porém, ele dizia: "Sou eu". 10 Eles lhe disseram: "Mas, como teus olhos foram abertos?". 11 Ele respondeu: "O homem chamado Jesus fez uma lama e ungiu meus olhos; então, me disse: 'Vai e lava-te no Siloé'. Então eu fui, lavei-me e passei a enxergar". 12 Eles lhe disseram: "Onde está Ele?". Ele respondeu: "Eu não sei". 13 Trouxeram o homem que era cego para os fariseus. 14 Aquele dia era sábado, quando Jesus fez a lama e abriu seus olhos. 15 Mais uma vez os fariseus lhe perguntaram como havia recuperado a visão: "Ele colocou uma lama em meus olhos, eu os lavei, e agora posso ver", disse o homem. 16 Alguns dos fariseus disseram: "Esse homem não vem de Deus, pois, não guarda o sábado". Outros diziam: "Como alguém pode fazer tais sinais sendo pecador?". E houve uma divisão entre eles. 17 Então, perguntaram ao cego novamente: "O que dizes tu Daquele que te abriu os olhos?". O cego disse: "Ele é profeta". 18 Nesse momento, os judeus ainda não acreditavam que ele havia sido cego e tinha recebido a visão até que chamaram os pais do homem que havia passado a enxergar. 19 Eles perguntaram a seus pais: "É esse o vosso filho que nasceu cego? Como pode ele agora enxergar?". 20 Seus pais então responderam-lhes: "Nós sabemos que esse é nosso filho, e que nasceu cego. 21 Como ele agora enxerga nós não sabemos. Perguntai a ele. Ele é adulto e pode responder por si". 22 Seus pais disseram isso porque eles tinham medo dos judeus, pois estes haviam concordado que qualquer um que confessasse a Jesus como Cristo deveria ser expulso da sinagoga. 23 Por causa disso seus pais disseram: "Ele é adulto; pergunte a ele." 24 Pela segunda vez, eles chamaram o homem que havia sido cego e disseram-lhe: "Dá glória a Deus! Nós sabemos que Esse Homem é pecador". 25 Então aquele homem respondeu: "Se Ele é pecador ou não, eu não sei. Uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo". 26 Então, disseram-lhe: "O que Ele fez por ti? Como Ele te abriu os olhos?". 27 Ele respondeu: "Eu já vos disse, e vós não me ouvistes! Por que querem ouvir de novo? Por acaso também quereis fazer-vos Seus discípulos?". 28 Eles o insultaram e disseram: "Tu és discípulo Dele; nós porém somos discípulos de Moisés. 29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas Esse Homem não sabemos de onde vem". 30 O homem respondeu-lhes, dizendo: "Ora, isso é surpreendente! Vós não sabeis de onde Ele é, e ainda assim Ele abriu os meus olhos. 31 Nós sabemos que Deus não escuta a pecadores, mas se alguém O adora e faz a Sua vontade, Deus o escuta. 32 Desde o início do mundo, nunca se ouviu que alguém tenha aberto os olhos de um homem nascido cego. 33 Se Esse Homem não fosse enviado por Deus, Ele não poderia fazer coisa alguma". 34 Eles responderam e disseram-lhe: "Nasceste em pecado, e agora estás nos ensinando?". Então, eles o expulsaram. 35 Jesus ouviu que eles o haviam expulsado da sinagoga. Ele o encontrou e disse-lhe: "Crês no Filho do Homem?". 36 Ele respondeu dizendo: "Quem é esse, Senhor, para que eu creia Nele?". 37 Jesus disse-lhe: "Já O tens visto, e é O que fala contigo". 38 O homem disse: "Senhor, eu creio". Então, adorou-O. 39 Jesus disse: "Foi para julgamento que Eu vim a esse mundo, para que aqueles que não veem vejam, e aqueles que veem fiquem cegos". 40 Alguns dos fariseus que estavam lá, O ouviram dizer essas coisas, e perguntaram-Lhe: "Nós também somos cegos?". 41 Jesus lhes disse: "Se fôsseis cegos não teríeis pecado. Porém, como dizeis: 'Nós vemos', então vosso pecado permanece.
Esta é a próxima parte da história. Enquanto Jesus caminhava com Seus discípulos, encontram-se com um homem cego.
Aqui "Jesus" é uma sinédoque para Jesus e Seus discípulos. T.A.: "Enquanto Jesus e Seus discípulos passavam".
Essa pergunta reflete o antigo conceito Judaico que o pecado causa todas as enfermidades e deformações. Os rabis também ensinavam que seria possível o bebê pecar dentro do ventre da mãe. T.A. "Mestre, sabemos que o pecado causa uma pessoa a ficar cega. De quem foi o pecado? Será que foi o próprio homem que pecou, ou foi seus pais?".
Esse "devemos" inclui Jesus e Seus discípulos com quem Ele está conversando.
Aqui "dia" e "noite" são metáforas. Jesus está comparando o tempo que as pessoas podem fazer o trabalho de Deus, durante o dia, e durante a noite, quando não podem fazê-lo.
Aqui o "mundo" é uma figura de linguagem para as pessoas que vivem no mundo. T.A: "vivendo no meio do povo deste mundo". (Veja:|Metonymy)
Aqui "luz" é uma metáfora para a verdadeira revelação de Deus. T.A.: "aquele que mostrará o que é verdade justamente como a luz permite que as pessoas vejam o que está no escuro.
Jesus usa seus dedos para misturar terra com saliva. T.A.: "e usou Seus dedos para misturar a terra e a saliva para fazer lodo".
Uma breve pausa ocorre aqui no enredo da história para que João possa fornecer informação adicional que seria útil para os falantes do grego em uma reunião.
"lavou seus olhos no tanque".
Esse comentário aparece em forma de pergunta para expressar a surpresa do povo. T.A.: "Este homem é quem costumava sentar e mendigar!".
Os vizinhos do homem que havia sido cego continuam a conversar com ele.
"Então o que lhe fez capaz de vê?" ou "Como é possível que você agora pode ver?".
"usou Seus dedos para cobrir meus olhos com lodo". Veja como uma frase similar foi traduzida em 9:6.
Versículo 14 relata informação do contexto de quando Jesus curou o homem.
As pessoas insistiram que o homem fosse com eles aos fariseus. Eles não o forçaram fisicamente a ir.
"Dia de repouso judaico".
"Então os fariseus também lhe perguntaram".
No versículo 18 há uma quebra no enredo principal da história quando João fornece informação do contexto da descrença dos judeus.
Isso significa que Jesus não obedece a lei sobre o não trabalhar no dia de descanso judaico.
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que os sinais de Jesus prova que Ele não é um pecador. T.A.: "Um pecador não pode fazer sinais com esses!".
Essa é outra palavra para milagres. "Sinais" dão evidência que Deus é o todo-poderoso que tem completa autoridade sobre o universo.
"Eu penso que Ele é um profeta".
Aqui "Judeus" é uma figura de linguagem para "líderes judeus" que faziam oposição à Jesus. T.A.: "Agora os líderes judeus ainda não criam em Jesus.
"Eles" se refere aos líderes judeus.
"Ele é homem" ou "Ele não é mais uma criança".
No versículo 22 há uma quebra do enredo principal da história quando João fornece informação do contexto em que revela que os pais do homem têm medo dos judeus.
Aqui "judeus" é uma figura de linguagem para líderes judeus que faziam oposição à Jesus. T.A.: "eles tinham medo do que os líderes judeus poderiam fazer com eles".
Isso se refere ao desagradável sentimento uma pessoa sente quando há uma ameaça à si mesmo ou outra pessoa.
"Ele é um homem" ou "Ele não é mais uma criança".
Aqui "eles" se refere aos judeus. (9:16).
Isso é uma expressão idiomática que as pessoas usam quando estão fazendo um juramento. T.A.: "Na presença de Deus, diga a verdade!" ou "Fale a verdade diante de Deus!".
Isso se refere a Jesus.
Isso se refere ao homem que tinha estado cego.
Os judeus continuam a falar com o homem que tinha estado cego.
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para expressar a perplexidade do homem ao ter que responder novamente a perguntas do líderes judeus.T.A.: "Estou surpreso que mais uma vez vocês queiram ouvir o que aconteceu comigo!".
Esse comentário aparece em forma de pergunta para acrescentar ironia à afirmação do homem. Ele sabe que os líderes judeus não querem seguir a Jesus. Aqui ele os ridiculariza. T.A.: "Me parece que vocês querem se tornar Seus discípulos!". .
O homem está surpreso que os líderes judeus questionaram a autoridade de Jesus por saberem que Ele tem o poder de curar. T.A.: "que vocês não sabem de onde procede a Sua autoridade".
"não responde as orações de pecadores...Deus responde suas orações".
O homem que tinha sido cego continua a falar com os judeus.
Essa é uma oração passiva. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "ninguém jamais ouviu de alguém que tenha curado um homem cego de nascimento".
Essa oração usa um padrão duplo negativo. "Somente um homem de Deus poderia realizar alguma coisa assim"!.
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta para adicionar ênfase. Também implica que o homem nasceu cego por causa dos pecados de seus pais. T.A.: "Você nasceu cego como resultados dos pecados de seus pais. Você não está qualificado para nos ensinar"!.
"eles o jogaram para fora da sinagoga".
Esta é a próxima parte da história. Jesus encontra o homem que curou e começa a falar com ele e a multidão.
Isso significa "crer em Jesus", acreditar que Ele é o Filho de Deus, de confiar Nele como Salvador, e viver de maneira que O honra.
O "mundo" é uma figura de linguagem para "o povo que vive no mundo". T.A.: "veio para morar no meio do povo deste mundo".
Aqui "veem" e " cegos" são metáforas. Jesus faz distinção entre as pessoas espiritualmente cegas e fisicamente cegas. T.A.: "para que aqueles que são espiritualmente cegos, mas que querem ver a Deus, poderão vê-Lo, enquanto que os que falsamente creem que podem ver a Deus, permanecerão em sua cegueira".
"Você pensa que somos espiritualmente cegos"?.
Aqui "cegos" é uma metáfora para o desconhecimento da verdade de Deus. T.A.: "Se você quizesse saber a verdade de Deus, você poderia receber a sua visão".
Aqui "vemos" é uma metáfora para o conhecimento da vontade de Deus. T.A.: "Sendo que vocês falsamente creem que já conhecem a verdade de Deus, continuarão a estar cegos".
Os discípulos supõem que o homem nasceu cego porque ou ele ou seus pais pecaram.
Jesus disse que o homem nasceu cego para que as obras do Senhor fossem reveladas nele.
Jesus cuspiu no chão, fez uma lama e ungiu os olhos do homem com essa lama. Então, Ele lhe disse que se lavasse no tanque de Siloé.
Ele voltou vendo.
O homem testemunhou que ele era o cego pedinte.
Eles levaram o homem aos fariseus.
A cura do homem cego aconteceu no Sábado.
Eles perguntaram como havia recuperado a visão.
Alguns fariseus disseram que Jesus não vinha de Deus, pois Ele não guardava o Sábado (Ele curou no Sábado) e alguns dos fariseus disseram: "Como alguém pode fazer tais sinais sendo pecador?".
O homem que foi cego disse: "Ele é profeta".
Eles chamaram os pais do homem porque ele ainda não acreditavam que o homem era o que havia sido cego.
Os pais testemunharam que o homem era de fato seu filho e que ele havia nascido cego.
Eles disseram não saber como ele agora enxergava ou quem abriu os seus olhos.
Eles disseram isso porque eles estavam com medo dos judeus, pois estes haviam concordado que qualquer um que confessasse a Jesus como Cristo deveria ser expulso da sinagoga.
Eles disseram: "Dá glória a Deus! Nós sabemos que Esse Homem(Jesus) é pecador".
Ele respondeu: "Se Ele é pecador ou não, eu não sei. Uma coisa eu sei: eu era cego e agora vejo".
O homem que foi cego disse: "Por que querem ouvir de novo? Por acaso também quereis fazer-vos Seus discípulos?".
O homem que foi cego disse que todos sabiam que Deus não escuta a pecadores.
Eles disseram ao homem que ele havia nascido em pecado e ousava ensiná-los. Então, eles o expulsaram.
Jesus procurou-o e o encontrou.
Jesus perguntou se ele cria no Filho do Homem e, depois, disse ao homem que foi cego que Ele (Jesus) era o Filho do Homem.
O homem que foi cego disse a Jesus que ele cria e adorou a Jesus.
Jesus lhes disse: "Se fôsseis cegos não teríeis pecado. Porém, como dizeis: 'Nós vemos', então vosso pecado permanece".
1 Em verdade, em verdade, vos digo que aquele que não entra pelo portão do aprisco, mas vem por outro caminho, esse é ladrão e assaltante. 2 Aquele que entra pelo portão é o pastor das ovelhas. 3 Para ele, o porteiro abre; as ovelhas ouvem sua voz, ele chama suas ovelhas pelo nome, e as conduz para fora. 4 Depois de ter feito sair todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, pois conhecem sua voz. 5 Elas não seguirão o desconhecido; mas, ao invés disso, irão evitá-lo, pois não conhecem a voz de estranhos". 6 Jesus lhes contava essas parábolas, mas eles não compreendiam o que lhes dizia. 7 Então, disse-lhes novamente: "Em verdade, em verdade, vos digo: Eu sou a porta das ovelhas. 8 Todos os que vieram antes de Mim são ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não lhes ouviram. 9 Eu sou a Porta. Se alguém entrar por Mim, será salvo; entrará, sairá e achará pastagem. 10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir. Eu vim para que tenham vida, e a tenham em abundância. 11 Eu sou o Bom Pastor. O bom pastor dá sua vida pelas ovelhas. 12 Aquele que é mercenário e, não, pastor, a quem as ovelhas não pertencem, quando vê o lobo se aproximar, abandona-as e foge. E o lobo as arrebata e as dispersa. 13 Ele foge, porque é mercenário e não se importa com as ovelhas. 14 Eu sou o Bom Pastor, e conheço as Minhas ovelhas, e elas Me conhecem. 15 O Pai Me conhece, Eu conheço o Pai, e dou a Minha vida pelas ovelhas. 16 Tenho outras ovelhas que não são deste aprisco. A estas, devo também trazê-las, e elas ouvirão a Minha voz, para que haja um só rebanho e um só Pastor. 17 Por isso, o Pai Me ama: Eu dou Minha vida para reavê-la. 18 Ninguém a tira de Mim, mas Eu mesmo a dou. Tenho autoridade para dá-la e para tomá-la de volta. Recebi esse mandamento do Pai". 19 Surgiu uma nova divisão entre os judeus por causa dessas palavras. 20 Muitos deles diziam: "Ele tem demônio, e é louco. Por que O escutais?". 21 Outros diziam: "Essas declarações não são de alguém possuído por demônio. Pode um demônio abrir os olhos de um cego?". 22 Era, então, a festa da Dedicação, em Jerusalém. 23 Era inverno, e Jesus andava pelo templo, no Pórtico de Salomão. 24 Então, um dos judeus aproximou-se Dele e Lhe disse: "Até quando nos deixarás em suspense? Se Tu és o Cristo, dize-nos francamente". 25 Jesus respondeu: "Já lhes disse, mas vós não credes. As obras que Eu realizo em nome de Meu Pai dão testemunho de Mim. 26 Vós não credes em Mim porque não sois Minhas ovelhas. 27 As Minhas ovelhas ouvem a Minha voz; Eu as conheço, e elas Me seguem. 28 Eu lhes dou vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as tomará de Minha mão. 29 Meu Pai, que as deu a Mim, é maior do que todos, e ninguém poderá tomá-las de Sua mão. 30 Eu e o Pai somos Um". 31 Então, os judeus começaram a pegar em pedras novamente, a fim de apedrejá-Lo. 32 Jesus disse: "Tenho-lhes apresentado muitas boas obras da parte do Pai. Por qual delas vós Me apedrejais?". 33 Responderam-Lhe os judeus: "Não é por causa das boas obras, mas pela blasfêmia, porque Tu, sendo homem, Te fazes Deus". 34 Jesus lhes respondeu: "Não está escrito na vossa Lei: 'Eu disse: Vós sois deuses?'. 35 Se Ele chamou de deuses àqueles a quem a Palavra de Deus veio — e a Escritura não pode ser anulada —, 36 vós dizeis sobre Aquele a quem Deus santificou e enviou: 'Estás blasfemando', porque Eu disse: 'Sou o Filho de Deus'? 37 Se Eu não faço as obras de Meu Pai, não creiais em Mim. 38 Porém, se as faço, ainda que não creiais em Mim, crede nas obras, a fim de que saibais e reconheceis que o Pai está em Mim, e Eu Nele". 39 Tentaram outra vez prendê-Lo, mas Ele se escapou de suas mãos. 40 Jesus dirigiu-Se novamente para além do Jordão, para o local onde João batizava, e permaneceu lá. 41 Muitas pessoas vinham até Ele, e diziam: "João, na verdade, não fez nenhum sinal, mas todas as coisas que ele dizia sobre este homem são verdade". 42 Muitos ali creram em Jesus.
Jesus continua falando aos fariseus. Esta é a mesma parte da história que começou em 9:35.
Jesus começa a falar em parábolas.
Traduz isso como você fez em 1:49.
Esta é uma área cercada onde um pastor mantém suas ovelhas.
Este é o uso de duas palavras com significados semelhantes para adicionar ênfase.
Este é um homem contratado que vigia o portão à noite enquanto o pastor está fora.
"As ovelhas ouvem o som da sua voz".
"ele anda na frente delas".
"porque eles reconhecem sua voz".
Possíveis significados são: 1) "os discípulos não entenderam" (UDB) ou 2) "a multidão não entendeu".
Esta é uma ilustração do trabalho dos pastores, usando metáforas. O "pastor" é uma metáfora para Jesus. As "ovelhas" representam aqueles que seguem Jesus, e os "estranhos" são os líderes judeus, incluindo os fariseus, que tentam enganar o povo.
Jesus começa a explicar o significado das parábolas que ele havia falado.
Traduz isso como você fez em 1:49.
Aqui "porta" é uma metáfora que significa que Jesus fornece acesso ao redil onde o povo de Deus habita em sua presença. Tradução Alternativa
Isso se refere a outros professores que ensinaram o povo, incluindo os fariseus e outros líderes judeus.T.A.: "Todos os professores que vieram sem minha autoridade".
Essas palavras são metáforas. Jesus chama esses professores de "um ladrão e um assaltante" porque seus ensinamentos eram falsos, e eles estavam tentando liderar o povo de Deus sem entender a verdade. Como resultado, eles enganaram o povo.
Aqui "porta" é uma metáfora. Ao se referir a si mesmo como "a porta", Jesus está mostrando que ele oferece um verdadeiro caminho para entrar no reino de Deus. T.A.: "Eu mesmo sou como aquela porta".
A palavra "pastagem" significa uma área gramada onde os carneiros comem.
Este é um duplo negativo. Em algumas línguas, é mais natural usar uma declaração positiva. T.A.: "vem apenas para roubar".
Aqui a metáfora implícita é "ovelha", que representa o povo de Deus. T.A.: "roubar e matar e destruir as ovelhas".
A palavra "tenham" refere-se às ovelhas. "Vida" refere-se à vida eterna. AT: "para que eles realmente vivam, sem nada".
Jesus continua sua parábola sobre o bom pastor.
Aqui "bom pastor" é uma metáfora que representa Jesus. T.A.: "Eu sou como um bom pastor".
Dá, entregar algo significa desistir do controle. É uma maneira suave de se referir a morrer. T.A.: "morre"
O "mercenário" é uma metáfora que representa os líderes e professores judeus. T.A.: "Aquele que é como um empregado contratado".
Aqui a palavra "ovelha" é uma metáfora que representa o povo de Deus. Como um mercenário que abandona as ovelhas, Jesus diz que os líderes e professores judeus não se importam com o povo de Deus.
Aqui o "bom pastor" é uma metáfora para Jesus. T.A.: "Eu sou como um bom pastor".
Deus Pai e Deus Filho conhecem um ao outro diferente de qualquer outra pessoa que os conhece. "Pai" é um título importante para Deus.
Este é um modo suave para Jesus dizer que ele morrerá para proteger suas ovelhas. T.A.: "Eu morro pelas ovelhas".
Aqui "outras ovelhas" é uma metáfora para os seguidores de Jesus que não são judeus.
Aqui "rebanho" e "pastor" são metáforas. Todos os seguidores de Jesus, judeus e não-judeus, serão como um rebanho de ovelhas. Ele será como um pastor que cuida de todos eles.
Jesus termina de falar para a multidão.
O plano eterno de Deus era que, Deus Filho desse sua vida para pagar pelos pecados da humanidade. A morte de Jesus na cruz revela o intenso amor do Filho pelo Pai e do Pai pelo Filho.
Este é um título importante para Deus.
Esse tipo de amor vem de Deus e é focado no bem dos outros, mesmo quando não beneficia a si mesmo. Esse tipo de amor se preocupa com os outros, não importa o que eles façam.
Esta é uma maneira suave para Jesus dizer que ele vai morrer e então se tornará vivo novamente. T.A.: "Eu me permito morrer para que Eu possa Me trazer de volta à vida".
O pronome reflexivo "eu mesmo" é usado aqui para enfatizar que Jesus estabelece Sua própria vida. Ninguém tira isso dele. AT: "Eu mesmo a dou".
"Isto é o que meu pai me mandou fazer". A palavra "\pai" é um título importante para Deus.
Esses versículos contam como os judeus responderam ao que Jesus havia dito.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para enfatizar que as pessoas não devem ouvir Jesus. T.A.: "Não dê ouvidos a Ele!".
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para dar ênfase. T.A.: "Certamente um demônio não pode causar um cego de ver!" ou "Certamente um demônio não pode dar vista a pessoas cegas!".
Esta é a próxima parte da história. Agora é o Festival da Dedicação e alguns judeus começam a questionar Jesus. Os versículos 22 e 23 fornecem informações básicas sobre a configuração da história.
Este é um feriado de inverno de oito dias que os judeus usam para lembrar um milagre em que Deus fez uma pequena quantidade de óleo permanecer acesa em um candelabro por oito dias. Eles acenderam o candelabro para dedicar o templo judaico a Deus. Dedicar alguma coisa é prometer usá-la para um propósito especial.
A área onde Jesus estava andando era na verdade um pátio que ficava do lado de fora do prédio do templo. T.A.: "Jesus estava andando no pátio do templo".
Esta é uma estrutura ligada à entrada de um edifício; tem teto e pode ou não ter paredes.
Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se opuseram a Jesus. T.A.: "Então os líderes judeus o cercaram".
Este é uma expressão idiomática. T.A.: "nos faz pensar"
Jesus começa a responder aos judeus.
Aqui "nome" é uma metonímia para o poder de Deus. Aqui "Pai" é um título importante para Deus. Jesus realizou milagres através do poder e autoridade de seu pai. T.A.: "através do poder do meu Pai" ou "com o poder do meu Pai"
Seus milagres oferecem provas sobre ele como uma pessoa que testemunha ofereceria provas em um tribunal. T.A.: "oferta de prova sobre mim".
A palavra "ovelhas" é uma metáfora para os seguidores de Jesus. T.A.: "não meus seguidores" ou "não meus discípulos".
A palavra "ovelhas" é uma metáfora para os seguidores de Jesus. A metáfora de Jesus como o "pastor" também está implícita. T.A.: "Assim como as ovelhas obedecem a voz do seu verdadeiro pastor, Meus seguidores atendem Minha voz".
Aqui a palavra "mão" é uma metonímia que representa o cuidado protetor de Jesus. T.A.: "ninguém vai roubá-los deMim"
A palavra "Pai" é um título importante para Deus.
A palavra "mão" é uma metonímia que se refere à posse de Deus e ao cuidado protetor. T.A.: "Ninguém pode roubá-los do Meu Pai".
Jesus, Deus o Filho e Deus o Pai são um. A palavra "Pai" é um título importante para Deus.
A palavra "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se opunham a Jesus. T.A.: "Então os líderes judeus começaram a pegar pedras novamente".
Jesus realizou os milagres pelo poder de Deus. A palavra "Pai" é um título importante para Deus.
Esta questão usa ironia. Jesus sabe que os líderes judeus não querem apedrejá-Lo porque Ele fez boas obras.
A palavra "judeus" é uma sinédoque que representa os líderes judeus que se opuseram a Jesus. T.A.: "Os oponentes judeus responderam" ou "Os líderes judeus responderam a ele".
"alegando ser Deus".
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para dar ênfase. T.A.: "Você já deve saber que está escrito em sua lei que Eu disse: 'você são deuses".
Aqui Jesus cita uma escritura onde Deus chama seus seguidores de "deuses", talvez porque ele os escolheu para representá-Lo na terra.
"Deus falou a sua palavra".
Os possíveis significados são: 1) "ninguém pode mudar a escritura" ou 2) "a escritura será sempre verdadeira".
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para dar ênfase. Os opositores de Jesus acreditavam que Jesus estava blasfemando chamando a Si mesmo "o Filho de Deus". Eles sabiam que ele estava reivindicando ser igual a Deus. T.A.: "você não deve dizer àquele a quem o Pai separou para enviar ao mundo," Você está insultando a Deus ", quando eu digo que Eu sou o Filho de Deus!" .
Estes são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
Jesus acaba respondendo aos judeus.
Este é um título importante para Deus.
Aqui a palavra "crer" significa aceitar ou confiar no que Jesus disse ser verdade.
Aqui "acredite" é reconhecer que as obras que Jesus faz são do Pai.
São expressões idiomáticas que expressam o estreito relacionamento pessoal entre Deus e Jesus. T.A.: "Meu pai e eu estamos completamente juntos como um".
A palavra "mão" é uma metonímia que representa a custódia ou posse dos líderes judeus. T.A.: "se afastou deles novamente".
Jesus estava no lado oeste do rio Jordão. T.A.: "para o lado leste do rio Jordão".
Jesus permaneceu no lado leste do Jordâo por um curto período de tempo. T.A.: "Jesus ficou lá por vários dias".
"É verdade que João não fez sinais, mas certamente falou a verdade sobre esse homem, que faz sinais".
São milagres que provam que algo é verdade ou dá credibilidade a alguém.
Aqui "creram em" significa aceito ou confiado no que Jesus disse que era verdade.
O homem ladrão e salteador é o que não entra pelo portão do aprisco, mas vem por outro caminho.
Quem entra no aprisco pelo portão é o pastor de ovelhas.
Elas seguem o pastor porque conhecem a sua voz.
Não. A ovelha não seguirá um estranho.
Todos aqueles que vieram antes de Jesus eram ladrões e salteadores, e as ovelhas não os ouviram.
Aqueles que entram por Jesus, o portão, serão salvos; eles entrarão e sairão e encontrarão pastagem.
Jesus, o bom pastor, doa a sua vida pelas ovelhas.
Jesus disse que tinha outras ovelhas que não eram desse aprisco. Ele disse que as traria e elas ouviriam a Sua voz, para que houvessem um só rebanho e um só pastor.
O Pai ama a Jesus, porque Jesus doa a sua vida para tê-la de volta.
Não. Ele doa por Ele mesmo.
Jesus recebeu essa ordem de Seu Pai.
Muitos disseram: "Ele tem demônio e é louco. Por que vocês O escutais?" Outros disseram: "Essas declarações não são de alguém possesso por demônio. Pode um demônio abrir os olhos de um cego?".
Eles disseram: "Por quanto tempo nos manterá em suspense? Se Tu é o Cristo, diga-nos francamente".
Jesus disse que já tinha lhes contado (que Ele era o Cristo) e eles não tinham acreditado nEle, porque não eram Suas ovelhas.
Jesus disse que Ele dá vida eterna às suas ovelhas, e assim, elas jamais perecerão e nenhuma será tomada de Tuas mãos.
O Pai deu as ovelhas a Jesus.
O Pai é maior que todos.
Porque eles acreditaram que Jesus estava blasfemando e fazendo-Se Deus, mesmo sendo um homem.
Jesus defende a Si mesmo dizendo: "Não está escrito na vossa Lei: 'Eu disse: Vós sois deuses?' Se Ele chamou de deuses àqueles a quem a palavra de Deus veio (e a Escritura não pode ser anulada), vós dizeis sobre Aquele a quem Deus santificou e enviou: 'Estás blasfemando', porque Eu disse: 'Sou o Filho de Deus'?".
Jesus diz aos judeus para olharem para Suas obras. Se Jesus não está fazendo as obras de Seu Pai, não acreditem Nele. Por outro lado, se Ele está fazendo as obras de Seu Pai, então devem acreditar Nele.
Jesus disse que eles poderiam saber e entender que O Pai está em Jesus e que Jesus está no Pai.
Os judeus tentaram novamente prender Jesus.
Jesus foi novamente para além do Jordão, para o lugar onde João batizava a principio.
Elas se mantiveram dizendo: "João de fato não fez sinais, mas todas as coisas que ele tinha dito sobre Esse homem é verdade". Então, muitas pessoas creram em Jesus ali.
1 Certo homem chamado Lázaro estava doente. Ele era de Betânia, povoado de Maria e de sua irmã Marta. 2 Essa era a mesma Maria que havia ungido o Senhor com mirra e secado Seus pés com os cabelos, cujo irmão Lázaro estava doente. 3 As irmãs mandaram uma mensagem a Jesus, que dizia: "Senhor, aquele a quem amas está doente". 4 Quando Jesus ouviu isso, respondeu: "Essa doença não é para a morte, mas é para a glória de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado por meio dela". 5 Jesus amava a Marta, a sua irmã e a Lázaro. 6 Quando ouviu falar que Lázaro estava doente, permaneceu mais dois dias no local onde estava. 7 Depois disso, disse aos discípulos: "Vamos outra vez para a Judeia". 8 Os discípulos Lhe disseram: "Rabi, os judeus há pouco queriam apedrejar-Te, e mesmo assim queres voltar para lá?". 9 Jesus respondeu: "O dia não tem doze horas? Se alguém anda de dia, não tropeça, pois vê a luz do dia. 10 Entretanto, se ele anda à noite, tropeça, porque não há luz nele". 11 Jesus disse essas coisas e, após dizer isso, disse-lhes: "Nosso amigo Lázaro dormiu, mas Eu irei lá para acordá-lo de seu sono". 12 Os discípulos disseram-Lhe: "Senhor, se ele dorme, irá melhorar". 13 Jesus falava da morte de Lázaro, mas eles pensavam que Jesus estava falando do repouso do sono. 14 Então, Jesus lhes disse claramente: "Lázaro está morto. 15 Por vossa causa, alegro-Me por não ter estado lá, para que creiais. Mas vamos até ele". 16 Então, Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: "Vamos também para morrermos com Jesus". 17 Quando Jesus chegou, Ele descobriu que Lázaro já estava no sepulcro havia quatro dias. 18 Betânia era perto de Jerusalém, mais ou menos quinze estádios de distância. 19 Muitos judeus tinham vindo consolar Marta e Maria, por causa de seu irmão. 20 Então Marta, quando soube que Jesus estava vindo, foi até Ele, mas Maria permaneceu em casa. 21 Marta, então, disse a Jesus: "Senhor, se estivesses aqui, meu irmão não teria morrido. 22 Mesmo agora, eu sei que qualquer coisa que pedires a Deus, Ele Te dará". 23 Jesus respondeu a ela: "Teu irmão ressuscitará". 24 Marta disse: "Eu sei que ele ressuscitará na ressurreição no último dia". 25 Jesus lhe disse: "Eu sou a ressurreição e a vida, aquele que crê em Mim, mesmo que morra, viverá, 26 e aquele que vive e crê em Mim nunca morrerá. Crês nisso?". 27 Ela Lhe disse: "Sim, Senhor, eu creio que Tu és o Cristo, o Filho de Deus, que devia vir ao mundo". 28 Ao dizer isso, ela se retirou e chamou Maria à parte, dizendo: "O Mestre está aqui, e está chamando a ti". 29 Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi ao Seu encontro. 30 Jesus ainda não havia chegado no povoado, mas ainda estava no local onde Marta O encontrara. 31 Os judeus que a estavam consolando, ao notarem que Maria se levantou apressadamente e partiu, seguiram-na, pois supunham que ela iria ao sepulcro para ali chorar. 32 Maria, então, ao chegar onde Jesus estava, vendo-O, ajoelhou-se aos Seus pés dizendo: "Senhor, se estivesses aqui, meu irmão não teria morrido". 33 Ao vê-la chorar assim, como também os judeus que a acompanhavam, Jesus ficou intensamente comovido em espírito. E, sob o impulso de profunda emoção, 34 disse-lhes: "Onde o pusestes?". Eles responderam: "Senhor, vem e vê". 35 Jesus chorou. 36 Alguns judeus disseram entre eles: "Vede como Ele amava Lázaro". 37 Já outros disseram: "Não poderia este Homem, que deu vista ao cego, fazer que também este homem não morresse?". 38 Então Jesus, profundamente comovido, foi até o sepulcro. Era uma caverna com uma grande pedra posta na entrada. 39 Jesus disse: "Tirai a pedra!". Marta, irmã de Lázaro, o que havia morrido, disse a Jesus: "Senhor, ele já está em decomposição, pois está morto há quatro dias". 40 Jesus lhe respondeu: Eu não te disse que se creres, verás a glória de Deus?". 41 Então, removeram a pedra. Jesus olhou para os céus e disse: "Pai, agradeço por teres-Me ouvido. 42 Eu sei que sempre Me ouves, mas é por causa da multidão que está em pé à minha volta que Eu disse isso, para que creiam que Me enviaste". 43 Depois de dizer essas coisas, Jesus exclamou em alta voz: "Lázaro, vem para fora!". 44 O morto saiu com as mãos e os pés enfaixados, e o rosto coberto por um pano. Jesus ordenou-lhes: "Desamarrai-o e deixai-o ir". 45 Então, muitos dos judeus que vieram visitar Maria, e viram o que Jesus fez, creram Nele; 46 mas alguns deles foram até os fariseus, e contaram-lhes as coisas que Jesus havia feito. 47 Então, os principais sacerdotes e os fariseus reuniram no Sinédrio, e disseram: "Que faremos? Esse Homem está fazendo muitos sinais milagrosos. 48 Se O deixarmos assim, muitos crerão Nele; então, os romanos virão e nos tirarão o nosso lugar e a nossa nação". 49 Entretanto, um deles, chamado Caifás, que naquele ano era o sumo sacerdote, tomou a palavra e disse-lhes: "Vós não sabeis de nada. 50 Não estais levando em conta o fato de que é melhor para vós que um homem morra pelo povo, do que perecer a toda uma nação". 51 Ele não havia dito aquilo dele mesmo, mas, por ser o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus morreria pela nação. 52 E não somente pela nação, mas também pelos filhos de Deus, que estão espalhados, para os reunir em um só povo. 53 Então, daquele dia em diante, resolveram planejar como matar Jesus. 54 Jesus não andava mais em público entre os judeus, mas retirou-Se para o interior, em uma região próxima do deserto, em um povoado chamado Efraim, onde Ele ficou com os Seus discípulos. 55 A Páscoa dos judeus estava próxima, e muitos foram daquele lugar para Jerusalém, a fim de se purificarem. 56 Então, eles procuravam Jesus, e diziam uns aos outros no templo: "Que vos parece? Será que Ele não virá à festa?". 57 Os chefes dos sacerdotes e os fariseus haviam ordenado que, se alguém soubesse onde Jesus estava, que O denunciasse, para que eles O prendessem.
Essa é a próxima parte da história, que é sobre Lázaro. Esses versículos introduzem ele para a história e dão um contexto de informaçào sobre ele e sua irmã Maria.
Como João apresenta Maria, a irmã de Marta, ele também compartilha a informação referente ao que mais tarde aconteceria na história.
"pediram Jesus para vir".
Aqui "ama" se refere ao amor fraternal, um amor natural e humano entre amigos ou familiares.
Jesus indica que Ele sabe o que acontecerá a Lázaro e sua enfermidade. T.A.: "a morte não será o resultado final da sua doença".
Isso se refere à morte física.
Jesus indica que Ele sabe qual será o resultado. T.A: "mas o propósito é que as pessoas possam ver quão grande Deus é, por causa daquilo que Seu poder me deixará fazer".
Esse é um importante título para Jesus.
É uma informação contextual.
Essa afirmação aparece em forma de uma pergunta, para enfatizar que os discípulos não queriam que Jesus fosse para Jerusalém. T.A.: "Mestre, você certamente não quer voltar para lá! Os Judeus estavam tentando Te apedrejar na última vez que estiveste lá".
Isso é uma sinédoque para os líderes judeus que se opuseram a Jesus. T.A.: "os líderes judeus"
Essa afirmação aparece na forma de uma pergunta para dar ênfase. T.A.: "você sabe que o dia tem doze horas de luz".
Pessoas que andam na luz do dia podem ver bem e não tropeçam. "Luz" é uma metáfora para "verdade". Jesus está expressando que a pessoa que vive de acordo com a verdade, será capaz de fazer com êxito as coisas que Deus quiser que elas façam".
Jesus continua falando aos Seus discípulos.
Aqui "noite" é uma metáfora que se refere aos que estão andando sem a luz de Deus.
Possíveis significados são: 1) "ele não pode ver" (UDB) ou "ele não pode ter a luz de Deus".
Aqui "dormiu" é uma expressão idiomática que significa que Lázaro morreu. Se você tem uma maneira de dizer isso em sua língua, você pode usá-la aqui.
As palavras "acordar ele de seu sono" formam uma expressào idiomática. Jesus está revelando Seu plano de trazer Lázaro de volta à vida. Se você tem uma expressão para isso em sua língua, você pode usá-la aqui.
No versículo 13 há uma pausa na enredo, como João comenta sobre o equívoco dos discípulos acerca do que Jesus quis dizer quando falou que Lázaro estava adormecido.
Os discípulos se equivocaram com o que Jesus disse, que Lázaro está descansando e se recuperará.
"Então Jesus falou-lhes com palavras que eles entenderiam"
Jesus continua falando com Seus discipulos.
"para benefício de vocês".
"que eu não estava lá. Por causa disso, você aprenderá a confiar mais em mim".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "a quem eles chamaram Dídimo"
Esse é um nome masculino que significa "gêmeo".
Jesus está agora em Betânia. Esses versículos dão o contexto de informação sobre o cenário e sobre o que aconteceu antes de Jesus ter chegado.
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "ele soube que o povo tinha posto Lázaro no sepulcro quatro dias antes".
"aproximadamente três kilômetros de distância". Um "estádio" são 185 metros.
Lázaro era o irmão mais novo delas. T.A.: "a respeito do irmão mais novo delas".
Lázaro era o irmão mais novo. T.A.: "meu irmão mais novo estaria vivo".
Lázaro era o irmão mais novo. T.A.: "Seu irmão mais novo voltará a viver de novo".
"Ele voltará a viver de novo".
Aqui "morrer" se refere à morte física.
Aqui "viver" se refere à vida espiritual.
"aqueles que vivem e creem em Mim, nunca serão separados eternamente de Deus" ou "aqueles que vivem e creem em Mim, serão espiritualmente vivos com Deus para sempre".
Aqui "morrer" se refere à morte espiritual.
"Marta disse para Jesus".
Marta crê que Jesus é o Senhor, o Cristo (o Messias), o Filho de Deus.
Esse é um importante título para Jesus.
Maria é a irmã mais nova de Marta. T.A.: "Ela saiu e chamou sua irmã mais nova, Maria".
Esse é um título referindo-se a Jesus.
"está pedindo que você venha".
Aqui João faz uma breve pausa na história, para dar o contexto da informação referente à localização de Jesus.
Maria se abaixou ou se ajoelhou aos pés de Jesus para mostrar respeito.
Lázaro era o irmão mais novo de Maria. Veja como isso foi traduzido em 11:21. T.A.: "meu irmão mais novo ainda estaria vivo".
João combina essas frases que têm significados iguais, para expressar a emoção intensa e possível raiva que Jesus experimentou. T.A.: "Ele estava grandemente transtornado".
Essa é uma forma suave de perguntar, "Onde você O enterrou?"
"Jesus começou a chorar" ou "Jesus começa chorando".
Isso se refere ao amor fraternal ou amor humano para um amigo ou membro da família.
Esse comentário aparece em forma de uma pergunta para expressar a surpresa dos judeus, de que Jesus não curou Lázaro. T.A.: "Ele poderia curar um homem que era cego, então Ele deveria ter sido capaz de curar esse, e assim, não teria morrido" ou "Desde que Ele não impediu esse homem de morrer, talvez Ele realmente não curou o homem, que era cego, como eles disseram que fez!"
Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "curou os olhos".
João para a história brevemente, para descrever o sepulcro onde o povo tinha enterrado Lázaro.
Marta e Maria eram as irmãs mais velhas de Lázaro. T.A.: "Marta, a irmã mais velha de Lázaro".
"a este momento haverá um cheiro mal" ou "o corpo já estava fedendo".
Esse comentário aparece em forma de pergunta, para dar enfânse ao fato de que Deus está para fazer algo maravilhoso. T.A.: "eu falei a vocês que, se crerem em mim, veriam o que Deus pode fazer!"
Essa é uma expressão idiomática que significa olhar para cima. T.A.: "Jesus olhou para cima em direção ao céu".
Jesus ora diretamente para o Pai, para que outros ao redor Dele O ouçam orar. T.A.: "Pai, eu Te agradeço porque me ouviste"(UDB) ou "Pai, eu Te agradeço que ouviste minha oração".
Esse é um importante título para Deus.
"Eu quero que eles creiam que Tu me enviaste".
"Depois que Jesus tinha orado".
"ele gritou".
O costume de enterro dessa época era de enrrolar o corpo do morto com longas tiras de linho. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "alguém amarrou suas mãos e pés com tiras de panos. Eles tinham também atado um pano em seu rosto".
A palavra "lhes" se refere às pessoas que estavam lá e viram o milagre.
Esses versículos falam-nos do que aconteceu, depois que Jesus ressuscitou Lázaro da morte.
Essa é a próxima parte da história. Os principais sacerdotes e os fariseus se ajuntaram para uma reunião do conselho judaico.
"então os líderes entre os sacerdotes".
Está inferido aqui que, os membros do conselho estavam falando sobre Jesus. T.A.: "O que nós vamos fazer com Jesus?".
Os líderes judeus estavam com medo de que, o povo tentaria fazer de Jesus Rei deles. T.A.: "Todos confiarão nEle e se rebelarão contra Roma". (UDB)
Essa é uma sinédoque para o exército Romano. T.A.: "o exército Romano virá".
"derrubarão tanto nosso templo, como nossa nação".
Essa é uma forma de introduzir um novo personagem à história. Se você tem uma maneira de fazer isso na sua língua, você pode usar aqui.
Esse é um exagero que Caifás usa para dar ênfase a esse ponto. T.A.: "você não entende o que está acontecendo!" ou "Você fala, mesmo embora não entenda nada!"
Caifás infere que o exército Romano mataria todos do povo da nação judaica, se Jesus é deixado viver e fazer uma rebelião. A palavra "nação" aqui, é uma sinédoque que representa todos do povo judeu. T.A.: "do que os romanos matarem todos do povo da nossa nação".
Nos vercículos 51 e 52, João explica que Caifás estava profetizando, mesmo embora não tivesse feito naquela hora. Essa é uma informação contextual.
A plavra "nação" é uma sinédoque e refere-se às pessoas da nação de Israel.
Essa é uma elipse. A palavra "pessoas" está implícito pelo contexto. T.A.: "seriam ajuntados em um só povo".
Isso se refere ao povo que pertence a Deus pela fé em Jesus, e são espiritualmente filhos de Deus.
Jesus deixa Betânia e vai para Efraim. No versículo 55 a história levanta o falar sobre o que muitos dos judeus estão fazendo, agora que a Páscoa está próxima.
Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus. T.A.: "andam abertamente entre os líderes judeus que foram contra Ele".
área rural fora das cidades, onde poucas pessoas moram.
Jesus e seus discípulos ficaram em Efraim por um tempo. T.A.: "Lá ele ficou com Seus discípulos por um curto período de tempo".
A frase "subiram de lá" é usada aqui porque Jerusalém está em uma elevação mais alta que as áreas ao redor.
O conteúdo do versiculo 57 ocorre antes que o do versículo 56. Se essa ordem pode confundir seus leitores, você pode combinar esses versículos e colocar o texto do versículo 57 antes do texto do versículo 56.
A palavra "eles" se refere ao povo judeu que tinha viajado para Jerusalém.
Essas são perguntas retóricas, que expressam um forte elemento de dúvida, de que Jesus virá para a Festa da Páscoa. A segunda pergunta é uma elipse que, omite as palavras "você pensa". Os narradores aqui estavam se surpreendendo se Jesus viria à festa, já que havia o risco de Ele ser preso. T.A. "Jesus provavelmente não virá à festa. Ele pode estar com medo de ser preso!"
Essa é uma informação contextual que explica porque os adoradores judeus se perguntavam se Jesus viria à festa ou não. Se em sua língua tem uma maneira para marcar a informacão contextual, use-a aqui.
Lázaro era um homem de Betânia. Suas irmãs eram Maria e Marta. Esta era a mesma Maria que havia ungido o Senhor com mirra e secado Seus pés com seus cabelos.
Jesus respondeu: "Essa doença não é para a morte, mas é para a glória de Deus, para que o Filho de Deus seja glorificado por meio dela".
Jesus permaneceu mais dois dias no local onde estava.
Os discípulos disseram para Jesus: "Mestre, os judeus há pouco estavam querendo apedrejá-Lo, e Tu voltas outra vez lá?
Jesus disse se alguém caminha de dia, ele não tropeçará porque ele vê a luz do dia.
Se alguém caminha de noite, ele cairá porque a luz não está nele.
Os discipulos pensaram que Lázaro tinha dormido para descansar.
Quando Jesus disse que Lázaro tinha dormido, Ele estava falando da morte de Lázaro.
Jesus disse: "Eu estou alegre por sua causa, que Eu não estava lá para que creiais".
Tomé pensou que eles poderiam morrer.
Lázaro já estava no sepulcro por quatro dias.
Então Marta, quando soube que Jesus estava vindo, foi até Ele.
Marta disse: "Mesmo agora, eu sei que qualquer coisa que pedir a Deus, Ele lhe dará"
Ela disse para Jesus: "Eu sei que ele se levantará na ressurreição no último dia".
Jesus disse: "Aquele que crê em Mim, mesmo que morra, viverá, e aquele que vive e crê em Mim nunca morrerá".
Marta disse a Jesus: "Ela disse-Lhe: 'Sim, Senhor, eu creio que Tu és o Cristo, o Filho de Deus, que virá ao mundo'".
Maria estava indo encontrar-se com Jesus.
Os judeus que a estavam consolando, ao notarem sua pressa, a seguiram, pois supunham que ela iria ao sepulcro para ali prantear.
Ao ver seu pranto e também o pranto dos judeus que a acompanhavam, Jesus comoveu-Se e perturbou-Se em Seu espírito.
Alguns judeus disseram entre eles: "Vede como Ele amava Lázaro".
Marta disse: "Senhor, ele já está em decomposição, pois está morto há quatro dias".
Jesus respondeu a Marta: "Eu não te disse que, se creres, verás a glória de Deus?"
Jesus olhou para os céus e orou em alta voz.
"Pai, Eu agradeço por teres-Me ouvido. Eu sei que sempre Me ouves, mas é por causa da multidão que está em pé à minha volta, que Eu disse isso, para que creiam que Me enviaste".
O morto saiu com as mãos e os pés enfaixados, e o rosto coberto por um pano.
Muitos dos judeus que vieram acompanhar Maria, e viram o que Jesus fez, creram Nele; mas alguns foram aos fariseus e disseram-lhes o que Jesus havia feito.
Caifás disse-lhes: "Vós não sabeis de nada. Não estais levando em conta o fato de que é melhor que um homem morra pelo povo, do que fazer perecer a toda uma nação".
Eles resolveram planejar como matar Jesus.
Jesus não andava mais em público entre os judeus, mas retirou-Se para o interior, a uma região próxima do deserto, em um povoado chamado Efraim, onde Ele ficou com os discípulos.
Os chefes dos sacerdotes e os fariseus haviam ordenado que se alguém soubesse onde Jesus estava, que O denunciasse, para que eles O prendessem.
1 Seis dias antes da Páscoa, Jesus veio a Betânia, onde estava Lázaro, o qual Ele havia ressuscitado dentre os mortos. 2 Então, ali fizeram com Ele um jantar, e Marta servia, e Lázaro era um dos que sentaram à mesa com Jesus. 3 Então, Maria pegou uma libra de perfume feito de puro nardo, muito precioso, ungiu os pés de Jesus com isso, e enxugou-Lhe os pés com seus cabelos; a casa encheu-se com a fragrância do perfume. 4 Judas Iscariotes, um de Seus discípulos, aquele que O havia de trair, disse: 5 "Por que este perfume não foi vendido por trezentos denários, e dado aos pobres?". 6 Ora, ele disse isso, não por causa do cuidado com os pobres, mas porque era ladrão; ele era encarregado da bolsa do dinheiro, e roubava o que ali se lançava. 7 Jesus disse: "Deixai-a, ela guardou isto para o dia do meu sepultamento”. 8 Os pobres vós sempre tereis convosco, mas nem sempre tereis a Mim". 9 E uma grande multidão de judeus soube que Jesus estava lá, e veio, não apenas por causa de Jesus, mas também para ver Lázaro, a quem Jesus havia ressuscitado dentre os mortos. 10 Os principais sacerdotes conspiraram juntos para também levar Lázaro à morte; 11 porque foi por causa dele que muitos dos judeus se afastaram e creram em Jesus. 12 No dia seguinte, uma grande multidão veio para a festa. Quando eles ouviram que Jesus vinha para Jerusalém, 13 trouxeram ramos de palmeiras, e saíram ao Seu encontro para saudá-Lo, gritando: "Hosana! Bendito o que vem em Nome do Senhor, o Rei de Israel". 14 Jesus encontrou um jumentinho, e montou nele, como está escrito: 15 "Não tenhas medo, filha de Sião; eis que teu Rei está vindo, sentado em um jumentinho". 16 Seus discípulos não entenderam essas coisas a princípio, mas, quando Jesus foi glorificado, então se lembraram de que essas coisas estavam escritas sobre Ele, e que assim fizeram a Ele. 17 Então, a multidão que estivera com Jesus quando Ele chamou Lázaro para fora do sepulcro e o ressuscitou dentre os mortos, deu testemunho para outros. 18 Foi também por esta razão que a multidão saiu para conhecê-Lo, porque ouviram que Ele havia feito este sinal. 19 Portanto, os fariseus disseram entre si: "Vede, vós não podeis fazer nada; eis que o mundo tem ido atrás Dele". 20 Entre os que subiram para adorar na festa, estavam alguns gregos. 21 Esses foram para Filipe, que era de Betsaida na Galileia, e perguntaram-lhe dizendo: "Senhor, nós desejamos ver Jesus". 22 Filipe foi e falou a André; André foi com Filipe, e falaram a Jesus. 23 Jesus lhes respondeu, dizendo: "Chegou a hora do Filho do homem ser glorificado. 24 Em verdade, em verdade, vos digo que, se o grão de trigo que cai na terra não morrer, ele permanece só, mas, se ele morrer, produzirá muito fruto. 25 Quem ama sua vida a perderá; mas quem odeia sua vida neste mundo a conservará para vida eterna. 26 Se alguém quiser Me servir, siga-Me, e onde Eu estiver, lá Meu servo também estará. Se alguém Me serve, Meu Pai o honrará. 27 Agora, minha alma está angustiada. E o que direi? 'Pai, salva-Me desta hora’?’ Mas por isso vim, para esta hora. 28 Pai, glorifica o Teu nome". Então, uma voz saiu do céu, e disse: "Já O glorifiquei e novamente O glorificarei". 29 Quando a multidão, que ali estava, ouviu isso, disse que foi um trovão. Outros disseram: "Um anjo Lhe falou". 30 Jesus respondeu e disse: "Essa voz não veio por Minha causa, mas por vossa causa. 31 Agora é o julgamento deste mundo, e o príncipe deste mundo será expulso. 32 E quando Eu for levantado da terra, atrairei todos a Mim mesmo". 33 Ele disse isso para referir-Se ao tipo de morte do qual morreria. 34 A multidão Lhe respondeu: "Nós temos ouvido da Lei que o Cristo permanece para sempre. Como Tu dizes: 'O Filho do Homem será levantado?'. Quem é Este Filho do Homem?". 35 Disse-lhes, então, Jesus: "Ainda por um pouco mais de tempo a Luz estará entre vós. Caminhai enquanto tendes luz, para que as trevas não vos surpreendam. Quem caminha na escuridão não sabe para onde vai. 36 "Enquanto tendes luz, crede na luz, para que vos torneis filhos da luz". Jesus disse essas coisas e então partiu, e ocultou-Se deles. 37 Embora Jesus tivesse feito muitos sinais diante deles, eles ainda não creram Nele, 38 para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías, que diz: "Senhor, quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?". 39 Por essa razão, eles não podiam crer, pois Isaías também disse: 40 "Cegou-lhes os olhos, e endureceu-lhes o coração; para que não vejam com os olhos, nem entendam com o coração, e se convertam, e Eu os cure". 41 Isaías disse isso porque viu a Sua glória, e falou a respeito Dele. 42 Apesar de tudo, muitos dos líderes acreditaram em Jesus; mas por causa dos fariseus, eles não admitiram isso, para não serem banidos da sinagoga. 43 Eles amavam a glória que vinha das pessoas mais do que a glória que vem de Deus. 44 Jesus clamou e disse: "Quem crê em Mim, crê não somente em Mim, mas também Naquele que Me enviou, 45 e o que Me vê, vê Aquele que Me enviou. 46 Eu vim como luz ao mundo, de modo que todo aquele que crê em Mim não permaneça na escuridão. 47 Se alguém ouve Minhas palavras, mas não as guarda, Eu não o julgo, pois vim, não para julgar o mundo, mas para salvar o mundo. 48 Quem Me rejeita e não recebe Minhas palavras, já tem quem o julgue: a Palavra que Eu preguei, essa o julgará no último dia. 49 Pois Eu não falei por Mim mesmo; ao contrário, o Pai que Me enviou, ordenou-Me o que dizer e o que falar. 50 Eu sei que Seu mandamento é vida eterna; portanto, o que Eu digo é aquilo que o Pai Me mandou dizer".
Esta é a próxima parte da história. Jesus está no jantar em Betânia quando Maria unge seus pés com óleo.
Um "libra" é uma medida de peso de cerca de um terço de um quilograma
Esse é um líquido de cheiro bom feito por óleos de plantas e flores de cheiro agradável.
Isso é um perfume feito de uma flor rosa e de um formato belo, nas montanhas do Nepal, na China e na Índia.
Isso pode ser traduzido na voz ativa. Tradução alternativa
"Aquele que mais tarde possibilitou que os inimigos de Jesus pudessem apanhá-Lo".
Essa é uma questão retórica. Você pode traduzi-la como uma afirmação forte. T.A.: "Este perfume poderia ter sido vendido por trezentos denários e o dinheiro poderia ter sido dado aos pobres!".
Você pode traduzir isso como um numeral. T.A.: "300 denários".
Um denário era a quantidade de prata que um trabalhador comum poderia ganhar em um dia de trabalho.
João explica o porquê que Judas fez a pergunta sobre os pobres. Se o seu idioma tiver uma maneira de indicar informação de contexto, você pode usá-la aqui.
"Ele disse isso porque ele era um ladrão e não se preocupava com os pobres".
Jesus explica que as ações da mulher podem ser entendidas como antecipando a morte e o sepultamento dEle. T.A: "Permita que ela mostre o quanto ela Me aprecia! Dessa forma, ela preparou Meu corpo para sepultar".
Jesus explica que sempre haverá oportunidades para ajudar as pessoas pobres. T.A.: "Sempre haverá gente pobre entre vocês, que poderão ser ajudadas quando quiserem".
Dessa forma, Jesus explica que Ele vai morrer. T.A.: "Mas nem sempre vou estar aqui com vocês".
Esta palavra é usada aqui para marcar uma pausa no enredo. Aqui João conta sobre um novo grupo de pessoas que vieram de Jerusalém para Betânia.
O fato de novamente Lázaro estar vivo, fez com que muitos judeus cressem.
Isso implica que muitos dos judeus acreditavam em Jesus como O Filho de Deus. T.A.: "estavam depositando sua confiança em Jesus".
Esta é a próxima parte da história. Jesus entra em Jerusalém e o povo O honra como rei.
"Uma grande multidão de pessoas".
Isso significa "Que Deus nos salve agora!".
Isso expressa um desejo para que Deus faça com que as coisas boas aconteçam a uma pessoa.
Aqui a palavra "nome" é uma metonímia, que significa autoridade e poder. T.A.: "vem como representante do Senhor" ou "vem no poder do Senhor".
Aqui João fala do contexto que Jesus amarrou um burro. Ele indica que Jesus entrará em Jerusalém montado no burro. T.A.: "Ele encontrou um jumentinho e montou nele, dirigindo-se para entrar na cidade".
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "como os profetas escreveram na Escritura".
"Filha de Sião" é uma metonímia que se refere ao povo de Jerusalém. T.A.: "vocês, pessoas de Jerusalém".
João, o escritor, interrompe aqui para dar ao leitor o contexto sobre o que os discípulos entenderam mais tarde.
Aqui as palavras "essas coisas" se referem às palavras que o profeta havia escrito sobre Jesus.
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "quando Deus glorificou Jesus".
As palavras "essas coisas" se referem ao que as pesssoas fizeram quando Jesus se dirigia para entrar em Jerusalém sobre um jumento (louvando-o e acenando os ramos das palmeiras).
Essa palavra é usada aqui para marcar uma pausa na narrativa principal. Aqui João explica que muitas pessoas vieram encontrar Jesus, porque ouviram outros dizer que Ele havia ressuscitado Lázaro dos mortos.
"Eles ouviram outros dizer que Ele havia feito esse sinal".
Um "sinal" é um evento ou ocorrência que prova que algo é verdadeiro. Nesse caso, o "sinal" de ressuscitar Lázaro prova que Jesus é o Messias.
Os fariseus sugerem aqui que, pode ser impossível parar Jesus. T.A.: "Parece que não podemos fazer nada para detê-lo!".
Isso é um exagero, de que os fariseus costumavam expressar seu espanto quando tantas pessoas vinham encontrar Jesus. T.A.: "Parece que todo mundo está se tornando Seu discípulo!".
Aqui "o mundo" é uma metonímia que representa
A frase "agora alguns" marca a inclusão de novos aspectos à história. (Veja: participantes da escrita)
João sugere que esses "gregos" iam adorar a Deus durante a Páscoa. T.A.: "adorar a Deus no festival da Páscoa".
Essa era uma cidade na província da Galileia.
Felipe e André falam a Jesus sobre o pedido dos gregos para vê-Lo. Você pode traduzir isso adicionando as palavras que estão implícitas. AT: "eles disseram a Jesus o que os gregos haviam dito".
Jesus começa a responder Felipe e André.
Jesus indica que agora é o momento certo para Deus honrar O Filho do Homem através do Seu sofrimento, morte e ressurreição, que estão por vir. T.A.: "Deus em breve me honrará quando Eu morrer e Me levantar novamente".
Traduza isso na forma como o seu idioma o faz para enfatizar que o que se segue é importante e verdadeiro. Veja como foi traduzido "Em verdade, em verdade" em 1:49.
Aqui "um grão de trigo" ou "semente" é uma metáfora para a morte, o sepultamento e a ressurreição de Jesus. Assim como uma semente é plantada e se torna uma planta que dará muito fruto, muitas pessoas confiarão em Jesus depois que Ele for morto, enterrado e ressuscitado.
Aqui "ama sua vida" significa considerar a própria vida física mais valiosa que a vida dos outros. T.A.: "quem valoriza sua própria vida mais que a dos outros, não receberá a vida eterna".
Aqui, o que "odeia sua vida" se refere a quem ama a sua própria vida menos que a dos outros. T.A.:: "quem considera a vida dos outros como mais importante que a sua própria vida, viverá com Deus para sempre".
Jesus indica que aqueles que O servem estarão com Ele no céu. T.A.: "quando Eu estiver no céu, Meu servo também estará lá Comigo".
Aqui "Pai" é um título importante para Deus.
Esta observação aparece na forma de uma pergunta retórica. Embora Jesus deseje evitar a crucificação, Ele escolhe ser obediente a Deus e ser morto. T.A: "Não vou orar dizendo, 'Pai, salve-Me desta hora!'"
Esse é um título importante para Deus.
Aqui "esta hora" é uma metonímia que representa quando Jesus sofreria e morreria na cruz.
Aqui a palavra "nome" é uma metonímia que se refere a Deus. T.A: "faça a Sua glória conhecida" ou "revele a Sua glória".
Isso representa Deus falando. Às vezes, as pessoas evitam se referir diretamente a Deus porque O respeitam. T.A: "Deus falou dos céus"
Jesus explica por que a voz falou do céu.
Aqui "este mundo" é uma metonímia que se refere a todas as pessoas do mundo. T.A.: "Agora é a hora de Deus julgar todas as pessoas".
Aqui "príncipe" refere-se a Satanás. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A: "Agora é o momento em que destruirei o poder de Satanás que governa este mundo".
No versículo 33, João nos dá o contexto acerca do que Jesus falou sobre ser "levantado".
Aqui Jesus se refere à sua crucificação. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "quando as pessoas Me levantarem em uma cruz".
Através de Sua crucificação, Jesus providenciará um caminho para que todos possam confiar Nele.
João intepreta que as palavras de Jesus significam que as pessoas O crucificariam. T.A.: "Ele disse isso para informar as pessoas sobre como Ele morreria".
A expressão "levantado" significa crucificado. Isso pode ser traduzido de uma maneira que inclua as palavras implícitas "em uma cruz". T.A.: "O Filho do Homem deve ser levantado em uma cruz?".
Possíveis significados são: 1) "Qual é a identidade deste Filho do Homem?" ou 2) "De que tipo de Filho do Homem Você está falando?".
Aqui "Luz" é uma metáfora para os ensinamentos de Jesus, os quais revelam a verdade de Deus. "Caminhar na escuridão" é uma metáfora que significa viver sem a verdade de Deus. T.A.: "Minhas palavras são como uma luz para vocês, para ajudá-los a entender como viver da maneira que Deus quer que vocês vivam. Eu não estarei com vocês por muito tempo. Vocês precisam seguir Minhas instruções enquanto Eu ainda estou com vocês. Se vocês rejeitarem Minhas palavras, será como andar na escuridão e vocês não poderão ver para onde estão indo".
"Luz" é uma metáfora para os ensinamentos de Jesus que revelam a verdade de Deus. "Filhos da luz" é uma metáfora para aqueles que aceitam a mensagem de Jesus e vivem de acordo com a verdade de Deus. T.A.: "Enquanto estou com vocês, aceitem minhas palavras para que a verdade de Deus esteja em vocês".
Esta é uma quebra no enredo principal, onde João começa a explicar sobre o cumprimento de profecias anunciadas pelo profeta Isaías.
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "para cumprir a mensagem de Isaías, o profeta".
Esta aparece na forma de uma pergunta retórica para expressar o desânimo do profeta, pois as pessoas não acreditavam em sua mensagem. T.A.: "Senhor, quase ninguém acreditou em nossa mensagem, mesmo que tenham visto que o Senhor é poderosamente capaz de salvá-los!".
Essa é uma metonímia que se refere à capacidade do Senhor de resgatar com poder.
Este é uma expressão que significa que Deus fez com que eles fossem teimosos. T.A.: "Ele os tornou teimosos"
Os judeus consideravam que o coração era o órgão que produzia entendimento.
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "para que pessoas não os impedissem de irem à sinagoga".
"Eles queriam a admiração de pessoas mais do que a admiração de Deus".
Agora, João retorna ao enredo principal. Esta é outra vez em que Jesus começa a falar com a multidão.
Aqui, João sugere que uma multidão de pessoas se reuniu para ouvir Jesus falar. T.A.: "Jesus falou em alta voz para a multidão que havia se reunido".
Aqui a palavra "Aquele" faz referência a Deus. T.A.: "aquele que Me vê, vê a Deus que Me enviou".
Jesus continua falando com a multidão.
Aqui "luz" é uma metáfora para o exemplo de Jesus. T.A.: "Eu vim para mostrar a verdade".
Aqui "escuridão" é uma metáfora para viver em ignorância da verdade de Deus. T.A.: "não pode continuar a ser espiritualmente cego".
Aqui "julgar o mundo" implica condenação. Jesus não veio para condenar pessoas. T.A.: "Se alguém ouvir Meus ensinamentos e rejeitá-los, Eu não o condeno. Eu não vim para condenar pessoas. Em vez disso, Eu vim salvar aqueles que confiam em Mim".
Aqui "o mundo" é uma metonímia que representa todas as pessoas do mundo.
"no dia em que Deus julgar os pecado das pessoas.
"Eu sei que as palavras que Ele me mandou falar são as palavras que dão vida para sempre".
Esse é um título importante para Deus.
Ele veio a Betânia seis dias antes da Páscoa.
Maria pegou uma medida de perfume de puro nardo, muito precioso, ungiu os pés de Jesus com isto, e enxugou os pés Dele com seus cabelos.
Judas disso isto, não por causa do cuidados com os pobres, mas porque ele era ladrão: Ele era encarregado de uma bolsa de dinheiro e tiraria um pouco do que estava lá para ele.
Jesus disse: "Permitais que ela continue o que tinha para o dia do meu funeral. Os pobres vós sempre tereis convosco, mas vós nem sempre tereis a Mim".
Eles vieram por causa de Jesus e também para ver Lázaro, quem Jesus ressuscitou dos mortos.
Eles queriam matar Lázaro porque foi por causa dele que muitos dos judeus foram embora e acreditaram em Jesus.
Eles trouxeram ramos e saíram ao Seu encontro para saudá-Lo, gritando: "Hosana! Bendito O que vem em Nome do Senhor, o Rei de Israel".
A profecia que o rei de Sião viria, sentado num jumentinho, estava se cumprindo.
Eles saíram para encontrar Jesus porque eles ouviram das testemunhas oculares que Jesus chamou Lázaro para fora do sepulcro e o ressuscitou dentre os mortos.
Jesus lhes respondeu e disse: "A hora está vindo para o Filho do homem ser glorificado".
Jesus disse que se o grão morresse produziria muitos frutos.
Jesus disse que quem ama sua vida irá perdê-la; mas quem odeia sua vida neste mundo irá preservá-la para vida eterna.
O Pai o honrará.
Uma voz saiu do céu e disse: "Eu já tenho glorificado e glorificarei de novo".
Jesus disse: "Esta voz não veio por Minha causa, mas por vossa causa (os judeus)".
Jesus disse: "Agora é o julgamento deste mundo, e o príncipe deste mundo será expulso".
Jesus disse isto para significar de que modo Ele morreria.
Não, Ele não respondeu as perguntas deles imediatamente.
Jesus disse: "Ainda por um pouco mais de tempo a Luz estará entre vós. Caminhai enquanto vós tendes luz...". Ele também disse: "Enquanto tendes luz, crede na luz, para que filhos da luz vos torneis".
Eles não acreditaram para que se cumprisse a palavra de Isaías, no qual ele diz: "Senhor, quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?".
Eles não podiam acreditar porque Isaías também disse: "Cegou-lhes os olhos, e endureceu-lhes o coração; para que não vejam com os olhos, nem entendam com o coração, e se convertam, e Eu lhes cure".
Ele disse aquelas coisas porque viu a glória de Jesus.
Eles não admitiram porque estavam com medo dos fariseus para que não fossem expulsos das sinagogas. Eles amavam o louvor que vinha das pessoas mais do que o louvor que vinha de Deus.
Jesus disse: "Quem crê em Mim, crê não somente em Mim, mas também Naquele que Me enviou, e o que Me vê, vê Aquele que Me enviou".
Jesus disse que veio para salvar o mundo.
No último dia as palavras que Jesus falou julgará aqueles O rejeitaram.
Não. O Pai que O enviou ordenou-Lhe sobre o que devia dizer e falar.
Jesus fez isto porque sabia que os mandamentos de Seu Pai são vida eterna.
1 Ora, antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que Sua hora havia chegado para que passasse deste mundo para o Pai, tendo amado os Seus que estavam no mundo, amou-os até o fim. 2 E durante a Ceia, o diabo já havia posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que traísse Jesus. 3 Jesus sabia que o Pai havia dado todas as coisas em Suas mãos, e que Ele viera de Deus, e estava regressando para Deus. 4 Ele levantou-Se da ceia e tirou o manto. Então, pegou uma toalha e envolveu-a em Sua cintura. 5 Em seguida, Ele derramou água em uma bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e enxugá-los com a toalha que Ele pusera ao redor da cintura. 6 Ele aproximou-Se de Simão Pedro, que Lhe disse: "Senhor, Tu lavarás meus pés?". 7 Jesus respondeu e disse-lhe: "O que Eu faço, tu não entendes agora, mas entenderás depois". 8 Pedro Lhe disse: "Tu nunca lavarás meus pés". Jesus respondeu-lhe: "Se eu não te lavar, tu não terás parte Comigo". 9 Simão Pedro Lhe disse: "Senhor, não laves somente os meus pés, mas também minhas mãos e minha cabeça". 10 Jesus lhe disse: "Quem já se banhou, não necessita lavar senão os seus pés, e está inteiramente limpo. Vós estais limpos, mas nem todos". 11 Pois Jesus sabia quem O trairia. Foi por isso que disse: "Nem todos vós estais limpos". 12 Depois que Jesus lavou os pés deles, tomou o manto, voltou à mesa, e perguntou-lhes: "Vós entendeis o que vos fiz? 13 Vós me chamais 'Mestre' e 'Senhor,' e fazeis bem, porque Eu o sou. 14 Se Eu então, o Senhor e Mestre, lavei os vossos pés, vós também deveis lavar os pés uns dos outros. 15 Pois Eu vos dei o exemplo, de modo que vós também deveis fazer como fiz convosco. 16 Em verdade, em verdade, vos digo: o servo não é maior do que seu mestre; nem o enviado é maior do que quem o enviou. 17 Se sabeis essas coisas, benditos sois se as praticardes. 18 Eu não estou falando sobre todos vós, pois sei aqueles a quem Eu escolhi; mas Eu digo isto para que as Escrituras se cumpram: 'Aquele que comia do Meu pão, levantou contra Mim seu calcanhar'. 19 Digo-vos isto agora, antes que aconteça, para que quando acontecer, creiais que Eu Sou. 20 Em verdade, em verdade, vos digo: quem receber Aquele a quem Eu enviar, recebe a Mim; e quem Me receber, recebe Aquele que Me enviou". 21 Havendo dito isso, Jesus perturbou-Se em espírito, e testificou dizendo: "Em verdade, em verdade, vos digo que um de vós Me trairá". 22 Os discípulos olharam uns aos outros, imaginando de quem Ele falava. 23 Um dos discípulos, a quem Jesus amava, estava reclinado sobre o peito de Jesus. 24 Simão Pedro fez-lhe sinal pedindo: "Pergunta-Lhe de quem Ele está falando". 25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou-Lhe: "Senhor, quem é?". 26 Então, Jesus respondeu: "É aquele a quem Eu der o pedaço de pão molhado". E, tendo molhado o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes. 27 E após comer o pão, Satanás entrou nele. Jesus então disse-lhe: "O que estás para fazer, faze-o depressa". 28 Ninguém na mesa sabia a razão pela qual Jesus disse isso para ele. 29 Sendo Judas o encarregado da bolsa do dinheiro, alguns pensavam que Jesus quis dizer-lhe: "Compra o que nós precisamos para a festa", ou que ele deveria dar alguma coisa aos pobres. 30 Depois que Judas recebeu o pão, saiu imediatamente; e era noite. 31 Quando Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do Homem foi glorificado, e Deus foi glorificado Nele. 32 Deus O glorificará em Si mesmo, e logo O glorificará. 33 Filhinhos, Eu estou convosco ainda que por pouco tempo. Vós Me procurareis, e como Eu disse aos Judeus: 'Para onde vou, vós não podeis ir.' Agora Eu digo isto para vós também. 34 Um novo mandamento vos dou, que vós ameis uns aos outros; como Eu vos amei, então vós também deveis amar uns aos outros. 35 Nisto todos saberão que vós sois Meus discípulos: se vos amardes uns aos outros". 36 Simão Pedro Lhe disse: "Senhor, para onde vais?". Jesus lhe respondeu: "Para onde vou não podes seguir-Me agora, mas tu me seguirás depois". 37 Pedro disse-Lhe: "Senhor, por que eu não posso Te seguir agora mesmo? Eu entregarei a minha vida por Ti". 38 Jesus respondeu-lhe: "Darás a vida por mim? Em verdade, em verdade, te digo que o galo não cantará antes que tu Me negues três vezes".
Ainda não é Páscoa e Jesus está junto com Seus discípulos para a ceia. Esses versículos explicam o cenário da história e dão uma informação contextual sobre Jesus e Judas.
Esse é um nome importante para Deus.
Esse é o tipo de amor que vem de Deus, focado em fazer o bem aos outros, mesmo quando isso não beneficia a si próprio. Esse tipo de amor se importa com os outros, independente do que eles façam.
A frase "posto no coração" é uma expressão que significa fazer com que alguém pense determinada coisa. T.A.: " o diabo já havia posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que traísse Jesus".
O versículo 3 continua a nos dar uma informação contextual sobre o que Jesus sabia. A ação na história começa no versículo 4.
Este é um nome importante para Deus.
Aqui "Suas mãos" é uma metonímia para poder e autoridade. T.A.: "havia dado a Ele todo o poder e autoridade sobre todas as coisas".
Jesus sempre esteve com o Pai e voltaria para Ele após terminar sua obra na terra.
Como a região era muito empoeirada, era comum o anfitrião do jantar oferecer um servo para lavar os pés dos convidados.
A pergunta de Pedro mostra que ele não queria que Jesus lavasse seus pés. T.A.: "Senhor, não é certo que Você lave meus pés, um pecador!" .
Aqui Jesus usa duas negativas para convencer Pedro a deixá-Lo lavar seus pés. Jesus explica para Pedro que ele deve deixá-Lo lavar seus pés caso queira continuar sendo um discípulo. T.A.: "Se eu te lavar, tu estarás sempre comigo".
Jesus continua a falar com Simão Pedro.
Jesus usa a palavra "vós" para se referir aos discípulos.
Aqui "banhou" é uma metáfora que significa que Deus lavou uma pessoa espiritualmente. T.A.: "Se alguém já recebeu o perdão de Deus, ele agora só precisa ser limpo de seus pecados diários".
Jesus quer dizer que aquele que irá traí-Lo, Judas, não creu Nele. Portanto, Deus ainda não o perdoou os seus pecados. T.A.: "Nem todos entre vocês receberam o perdão de Deus".
Esse comentário aparece na forma de uma pergunta porque assim Jesus pode enfatizar a importância do que ele está ensinando aos Seus discípulos. T.A.: "Vocês precisam entender o que eu fiz por vocês!" (Veja:|Rhetorical Question)
Aqui Jesus sugere que Seus discípulos têm grande respeito por Ele. T.A.: "Vocês demonstram grande respeito a mim ao me chamarem de 'Mestre' e 'Senhor'."
Jesus quer dizer que Seus discípulos devem querer seguir Seu exemplo e servir uns aos outros. T.A.: "vocês devem humildemente servir uns aos outros".
Jesus continua a falar com Seus discípulos.
Traduza este como você fez em 1:49.
"Mais importante".
Aqui, "benditos" significa fazer o bem, trazer benefícios a uma pessoa. Você pode traduzir para a voz ativa. T.A.: "Deus abençoará vocês".
Você pode traduzir para a voz ativa. T.A.: "para que as Escrituras sejam cumpridas".
Aqui a frase "comia do Meu pão" é uma expressão para alguém que finge ser um amigo. A frase "levantou o calcanhar" também é uma expressão, que significa que alguém se tornou um inimigo. Se você tem expressões no seu idioma que carregam esses sentidos, você pode usá-las aqui. T.A.: "aquele que fingia ser meu amigo acabou se tornando meu inimigo".
"Eu estou lhes dizendo agora o que vai acontecer antes que aconteça".
"vocês possam crer que Eu sou quem eu disse que sou" ou "vocês possam crer que eu sou o Messias".
Traduza como você fez em 1:49.
Preocupou-se, ficou transtornado.
Traduza como você fez em 1:49.
"Os discípulos olharam uns para os outros e pensaram: "Quem vai trair Jesus?"'
Isso refere-se a João.
Nos tempos de Cristo, os judeus frequentemente jantavam juntos à moda grega, na qual eles se deitavam sobre sofás baixos.
Reclinar a cabeça sobre o peito de alguém, no jantar à moda grega, era considerado um gesto de grande amizade.
Esse é o tipo de amor que vem de Deus, focado em fazer o bem aos outros, mesmo quando isso não beneficia a si próprio. Esse tipo de amor se importa com os outros, independente do que eles façam.
Isso indica que Judas era da vila de Queriote.
Essa frase é uma elipse. Você pode incluir as palavras implícitas. T.A.: "Assim que Judas pegou o pedaço de pão".
Essa é uma expressão que significa que Satanás teve total controle sobre Judas. T.A.: "Satanás o dominou" ou "Satanás começou a controlá-lo".
Aqui Jesus está falando com Judas.
"Faça logo o que está planejando fazer!".
Você pode traduzir como uma citação direta: "Vá e dê algum dinheiro para os pobres."
João parece chamar atenção para o fato de que Judas fará seu acordo do mal, obscuro, na escuridão da noite. T.A.: "ele saiu imediatamente na noite escura". (Veja:|Background Information)
Você pode traduzir isso para a voz ativa. T.A.: "Agora as pessoas estão prestes a ver como o Filho do Homem receberá honra e como Deus receberá honra através do que o Filho do Homem está fazendo".
A palavra "O" refere-se ao Filho do Homem. As palavras "Si mesmo" é um pronome reflexivo que se refere a Deus. T.A.: "Deus mesmo logo honrará o Filho do Homem".
Jesus usa o termo "Filhinhos" para comunicar que Ele ama os discípulos como se fossem seus filhos.
Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se opuseram a Jesus. T.A.: "como eu disse aos líderes judeus".
Jesus continua a falar com os discípulos.
Esse é o tipo de amor que vem de Deus, focado em fazer o bem aos outros, mesmo quando isso não beneficia a si próprio. Esse tipo de amor se importa com os outros, independente do que eles façam.
Esse é um exagero que dá ênfase à declaração de Jesus. Ela refere-se àquelas pessoas que veem o amor dos discípulos pelos outros. T.A.: "Todos que estão cientes do seu amor uns pelos outros".
"abrir mão da minha vida" ou "morrer".
Esse comentário aparece na forma de pergunta para enfatizar a declaração de Jesus. T.A.: "Você diz que morrerá por mim, mas a verdade é que você não vai".
"você dirá que não me conhece três vezes antes que o galo cante."
Ele os amou até o fim.
Satanás colocou no coração de Judas Iscariotes a vontade de trair Jesus.
O Pai deu todas as coisas nas mãos de Jesus.
Jesus tinha vindo de Deus e estava voltando para Deus.
Ele tirou Seu manto, pegou uma toalha, a enrolou Nele mesmo, derramou água em uma bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e enxugá-los com a toalha.
Jesus disse, "Se eu não te lavar, tu não terás parte comigo".
Jesus disse isso pois sabia quem iria traí-Lo.
Jesus lavou os pés dos discípulos para dar a eles o exemplo do que deveriam fazer.
O servo não é maior que seu mestre e o enviado não é maior do que quem o enviou.
Aquele que comia do pão de Jesus levantou seu calcanhar contra Ele.
Jesus disse isso antes de acontecer para que quando acontecesse. eles acreditassem que Ele é o EU SOU.
Se você receber a Jesus você receberá qualquer um a quem Ele mandar e também receberá Aquele que enviou Jesus.
Simão Pedro fez sinal para o discípulo o qual Jesus amava e disse, "Diga-nos quem é este a quem Ele se refere".
Jesus respondeu: "É aquele a quem Eu der o pedaço de pão molhado". Então Jesus molhou o pão e o deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
Após Judas ter pego o pão, Satanás entrou nele e ele saiu imediatamente.
Após Judas ter pego o pão, Satanás entrou nele e ele saiu imediatamente.
Deus iria ser glorificado no Filho do Homem. Quando o Filho do Homem foi glorificado isso glorificou a Deus.
Não, Simão Pedro não entendeu pois perguntou a Jesus, "Senhor, para onde estás indo?".
O novo mandamento foi que eles deviam amar uns aos outros como Jesus os amou.
Jesus disse que por obedecerem seu mandamento, todas as pessoas reconheceriam que eles eram Seus discípulos.
Não, Simão Pedro não entendeu pois perguntou a Jesus, "Senhor, para onde estás indo?".
Jesus respondeu, "Darás a vida por mim? Em verdade, em verdade te digo que o galo não cantará antes que você Me negue três vezes."
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus; crede também em Mim. 2 Na casa de Meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, Eu vos teria dito, pois vou preparar-vos um lugar. 3 E, se Eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos receberei para Mim mesmo, para que onde Eu estiver, estejais vós também. 4 Vós sabeis o caminho para onde vou". 5 Tomé disse a Jesus: "Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos saber o caminho?". 6 Jesus lhe disse: "Eu sou o Caminho, a Verdade, e a Vida; ninguém vem ao Pai senão por Mim. 7 Se vós tivésseis Me conhecido, teríeis conhecido também a Meu Pai; de agora em diante vós O conheceis e O tendes visto". 8 Filipe disse a Jesus: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso será suficiente para nós". 9 Jesus disse-lhe: "Estou há tanto tempo convosco, e ainda não Me conheces, Filipe? Quem vê a Mim, vê o Pai; como podes Me dizer: ‘Mostra-nos o Pai’? 10 Não crês que Eu estou no Pai, e que o Pai está em Mim? As palavras que Eu vos digo, não as digo por Minha própria autoridade; em vez disso, é o Pai que vive em Mim faz as Suas obras. 11 Crede em Mim, que estou no Pai, e o Pai está em Mim; ou crede ao menos por causa das mesmas obras. 12 Em verdade, em verdade, vos digo, que aquele que crê em Mim, também fará as obras que Eu faço, e as fará maiores do que Eu faço, porque Eu vou para o Pai. 13 Tudo quanto pedirdes em Meu nome, Eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho. 14 Se Me pedirdes qualquer coisa em Meu nome, Eu o farei. 15 Se Me amardes, guardareis os Meus mandamentos. 16 Eu rogarei ao Pai, e Ele vos dará outro Consolador, a fim de que esteja para sempre convosco, 17 o Espírito da verdade, O qual o mundo não pode receber, porque não O vê nem O conhece. Vós, no entanto, O conheceis, pois Ele habita convosco, e estará em vós. 18 Eu não vos deixarei sozinhos; Eu voltarei para vós. 19 Dentro de pouco de tempo, o mundo não Me verá mais, mas vós Me vereis. Porque Eu vivo, vós também vivereis. 20 Naquele dia, vós sabereis que Eu estou em Meu Pai, e que vós estais em Mim, e Eu em vós. 21 Aquele que tem os Meus mandamentos e os guarda, esse é o que Me ama; e aquele que Me ama será amado por Meu Pai, e Eu o amarei e Me manifestarei a Ele. 22 Judas (não o Iscariotes) perguntou a Jesus: "Senhor, por que Te manifestarás a nós, e não ao mundo?". 23 Jesus lhe respondeu: "Se alguém Me ama, guardará a Minha palavra. Meu Pai o amará, e viremos a ele e faremos nele morada. 24 Quem não Me ama, não guarda as Minhas palavras. A palavra que ouvis não é Minha, mas do Pai que Me enviou. 25 Essas coisas vos tenho dito enquanto ainda estou convosco. 26 Contudo o Consolador, o Espírito Santo, a Quem o Pai enviará em Meu nome, Ele vos ensinará todas as coisas e vos lembrará de tudo o que Eu vos falei. 27 Deixo-vos a paz, a Minha paz vos dou. Eu não a dou como o mundo a dá. Não se perturbe vosso coração, nem tenha medo. 28 Ouvistes o que Eu vos disse: 'Irei e voltarei para vós'. Se Me amásseis ficaríeis alegres, porque Eu vou para o Pai; pois o Pai é maior do que Eu. 29 Eu vos digo isso agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais. 30 Já não falarei convosco, pois o príncipe deste mundo está chegando, e ele não tem poder sobre Mim. 31 Mas, para que o mundo saiba que Eu amo o Pai, faço aquilo que o Pai Me mandou. Levantai-vos, vamos deixar este lugar".
A parte da história do capítulo anterior continua. Jesus reclina-se à mesa com Seus discípulos e continua a falar com eles.
Essa é uma expressão. Ter um coração perturbado significa estar preocupado ou ansioso. T.A.: "Parem de ser tão ansiosos e preocupados".
"há muitos lugares para morar na casa de meu Pai".
Isso se refere ao céu, onde Deus mora.
Esse é um importante título para Deus.
A palavra "morada" pode referir-se a um cômodo ou a uma habitação maior.
Jesus irá preparar um lugar no céu para cada pessoa que Nele crê. O "vos", plural, refere-se a todos os Seus discípulos.
"Como podemos saber como chegar lá?"
Essa é uma metáfora que possui estes significados possíveis 1) "o caminho para Deus" ou 2) "aquele que leva as pessoas a Deus".
Essa é uma metáfora que possui estes significados 1) "a pessoa verdadeira" ou 2) "aquele que fala palavras verdadeiras sobre Deus".
Essa é uma metáfora que significa que Jesus pode dar vida às pessoas. T.A.: "aquele que pode fazer as pessoas viverem".
As pessoas só podem vir a Deus e viver com Ele crendo em Jesus. T.A.: "Ninguém pode vir ao Pai e viver com Ele a não ser por mim."
Esse é um importante título para Deus.
"Pai" é um importante título para Deus.
Esse comentário aparece na forma de pergunta para enfatizar as palavras de Jesus. T.A.: "Filipe, eu estive com vocês discípulos por um bom tempo. Vocês já deviam me conhecer!"
Ver Jesus, que é Deus Filho, é ver Deus Pai. "Pai" é um importante título para Deus.
Esse comentário aparece na forma de pergunta para enfatizar as palavras de Jesus a Filipe. T.A.: "Vocês então nem deviam estar dizendo: 'Mostra-nos o Pai!"
Jesus faz uma pergunta a Filipe e então continua a falar com todos os discípulos.
Esse comentário aparece na forma de pergunta para enfatizar as palavras de Jesus a Filipe. T.A.: "Você realmente deveria crer ... em mim".
Esse é um importante título para Deus.
"O que eu estou lhes dizendo não vem de mim" ou "As palavras que eu digo não vêm de mim".
Aqui "vos" é plural. Jesus agora está falando com todos os discípulos.
Essa é uma expressão que significa que Deus Pai e Jesus possuem uma relação única. T.A.: "Eu sou um com o Pai, e o Pai é um comigo" ou "meu Pai e eu somos como se fôssemos um".
Traduza esse como você fez em 1:49.
Isso signfica crer que Jesus é o Filho de Deus.
Aqui "nome" é uma metonímia que representa a autoridade de Jesus. T.A.: "Tudo o que vocês pedirem, usando minha autoridade".
Você pode traduzir para a voz ativa. T.A.: "para que eu possa mostrar a todos quão grande meu Pai é".
Esses são títulos importantes que descrevem a relação entre Deus e Jesus.
Aqui "nome" é uma metonímia que representa a autoridade de Jesus. T.A.: "Tudo o que vocês pedirem, usando minha autoridade".
Isso se refere ao Espírito Santo.
Isso se refere ao Espírito Santo, que ensina as pessoas o que é verdade sobre Deus.
Aqui a palavra "mundo" é uma metonímia que se refere às pessoas que se opõem a Deus. T.A.: "As pessoas incrédulas nesse mundo nunca irão recebê-Lo"
Aqui Jesus quer dizer que Ele não deixará seus discípulos sem alguém para cuidar deles. T.A.: "deixar vocês sem alguém para cuidar de vocês".
Aqui a palavra "mundo" é uma metonímia que representa as pessoas que não pertencem a Deus. T.A.: "os incrédulos".
Deus Pai e Jesus vivem como uma pessoa. T.A.: "vocês saberão que meu Pai e eu somos verdadeiramente uma só pessoa".
Esse é um importante título para Deus.
"Vocês e eu somos como uma única pessoa".
Esse é o tipo de amor que vem de Deus, focado em fazer o bem aos outros, mesmo quando isso não beneficia a si próprio. Esse tipo de amor se importa com os outros, independente do que eles façam.
Você pode traduzir isso para a voz ativa. T.A.: "meu Pai amará todo aquele que me amar".
Esse é um importante título para Deus.
Isso refere-se a outro discípulo cujo nome era Judas, não ao discípulo que era da vila de Quiriote e que traiu Jesus.
Aqui a palavra "manifestar" se refere à revelação de quão maravilhoso Jesus é. T.A.: "Por que Você vai se revelar somente a nós?" ou "Por que Você permitirá que só nós vejamos o quão maravilhoso Você é?"
Aqui a palavra "mundo" é uma metonímia que representa as pessoas que não pertencem a Deus. T.A.: "os incrédulos".
Jesus responda a Judas (não é o Iscariotes).
"Aquele que me ama fará o que eu disse para ele fazer".
Esse é o tipo de amor que vem de Deus, focado em fazer o bem aos outros, mesmo quando isso não beneficia a si próprio. Esse tipo de amor se importa com os outros, independente do que eles façam.
Esse é um importante título para Deus.
O Pai e o Filho compartilharão vida com aqueles que odedecerem o que Jesus ordena. T.A.: "nós viremos viver nele e teremos um relacionamento pessoal com ele".
"As coisas que eu lhes falei não são coisas que eu decidi dizer de mim mesmo". (UDB)
Aqui "palavra" é uma metonímia para a mensagem de Deus que Jesus traz. T.A.: "a mensagem".
Aqui Jesus está falando a todos os Seus discípulos.
Isso se refere ao Espírito Santo. Veja como você traduziu isso em 14:15.
Esse é um importante título para Deus.
Aqui "nome" é uma metonímia que representa o poder e a autoridade de Jesus. T.A.: "por causa de mim" ou "em meu favor".
"Mundo" é uma metonímia que representa aqueles que não amam a Deus.
Essa é uma expressão. Ter um coração perturbado significa estar preocupado ou ansioso. T.A.: "Parem de ser tão ansiosos e preocupados".
Esse é o tipo de amor que vem de Deus, focado em fazer o bem aos outros, mesmo quando isso não beneficia a si próprio. Esse tipo de amor se importa com os outros, independente do que eles façam.
Aqui Jesus quer dizer que Ele voltará para o Pai. T.A.: "Eu vou voltar para o Pai".
Aqui Jesus quer dizer que o Pai tem mais autoridade que o Filho enquanto o Filho está na terra. T.A.: "O Pai tem mais autoridade do que eu tenho aqui".
Esse é o importante título para Deus.
Seus corações não deveriam estar conturbados porque Jesus está preparando-os um lugar e Ele virá novamente para recebê-los a Si mesmo para que onde Jesus esteja, eles estejam também.
Há muitas moradas na casa do Pai.
Jesus estava indo preparar um lugar para eles.
Seus corações não deveriam estar conturbados porque Jesus está preparando-os um lugar e Ele virá novamente para recebê-los a Si mesmo para que onde Jesus esteja, eles estejam também.
A única maneira de vir ao Pai é por Jesus.
Filipe diz a Jesus: "Senhor, nos mostre o Pai e isso será suficiente".
Jesus não está falando por Sua livre e espontânea vontade, em vez disso, o Pai que vive Nele está fazendo as obras do Pai.
Jesus diz que eles deveriam acreditar nisso, sem razão, por causa das muitas obras de Jesus.
Jesus diz que os discípulos farão até mesmo maiores obras porque Jesus está indo ao Pai.
Jesus fará isso para que o Pai seja glorificado no Filho.
Jesus diz que vocês obedecerão aos Seus mandamentos se O amarem.
Jesus o chama de Espírito da Verdade.
O mundo não pode receber o Espírito da Verdade, porque não o vê nem o conhece.
Jesus disse que o Espírito da Verdade estará nos discípulos.
Aquelas pessoas serão amadas por Jesus e Seu Pai, e Ele mostrará Si mesmo à essas pessoas.
O Consolador, o Espírito Santo, ensinará aos discípulos todas as coisas e trará às suas lembranças, tudo o que Jesus lhes disse.
Jesus disse que eles deveriam se alegrar porque Ele estava indo ao Pai, e que o Pai é maior que Jesus.
A razão que Jesus dá, é que o príncipe deste mundo está vindo.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. 2 Todo o ramo que está em Mim e não produz fruto, Ele o corta; e todo ramo que produz fruto, Ele o limpa, para que produza mais fruto. 3 Já estais limpos pela palavra que Eu vos tenho falado. 4 Permanecei em Mim, e Eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo se não permanecer na videira, assim também não podeis vós, se não permanecerdes em Mim. 5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Aquele que permanece em Mim e Eu nele, esse dá muito fruto, pois sem Mim nada podeis fazer. 6 Se alguém não permanecer em Mim, é lançado fora como um ramo, e seca; e esses ramos são recolhidos, jogados ao fogo e queimados. 7 Se permanecerdes em Mim, e Minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será concedido. 8 Meu Pai é glorificado nisto: em que deis muito fruto; e assim provais ser Meus discípulos. 9 Como o Pai Me amou, assim Eu também vos amei. Permanecei no Meu amor. 10 Se guardardes os Meus mandamentos, permanecereis no Meu amor; do mesmo modo que Eu tenho permanecido nos mandamentos de Meu Pai e no Seu amor permaneço. 11 Eu vos tenho dito essas coisas para que a Minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja plena. 12 Este é Meu mandamento: que vos ameis uns aos outros como Eu vos amei. 13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos. 14 Vós sois Meus amigos se fizerdes o que Eu vos ordeno. 15 Já não vos chamo de servos, porque o servo não sabe o que o Seu Senhor faz. Eu vos tenho chamado de amigos, pois vos revelei tudo quanto ouvi de Meu Pai. 16 Não fostes vós que Me escolhestes; mas Eu vos escolhi e vos designei para que vades e deis fruto, e que o vosso fruto permaneça, a fim de que o Pai vos conceda tudo quanto pedirdes em Meu Nome. 17 Isto vos ordeno: amai-vos uns aos outros. 18 Se o mundo vos odeia, sabei que, antes de vós, ele odiou a Mim. 19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como se pertencêsseis a ele; mas, porque vós não sois do mundo, e Eu escolhi tirar-vos do mundo, por esta razão o mundo vos odeia. 20 Lembrai-vos da Palavra que Eu vos disse: 'O servo não é maior que o Seu Senhor'. Se perseguiram a Mim, também perseguirão a vós; se obedeceram à Minha Palavra, obedecerão também à vossa. 21 Eles farão todas essas coisas por causa do Meu Nome, pois não conhecem Aquele que Me enviou. 22 Se Eu não tivesse vindo e não tivesse lhes falado, não teriam pecado; mas agora não têm desculpa para os pecados deles. 23 Aquele que Me odeia, também odeia a Meu Pai. 24 Se Eu não tivesse feito entre eles essas obras que nenhum outro fez, não teriam pecado. Mas agora viram e odiaram tanto a Mim como a Meu Pai. 25 Isso acontece para que a palavra que está escrita na Lei deles se cumprisse: 'Odiaram a Mim sem motivo'. 26 Quando vier o Consolador, que Eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, Esse dará testemunho de Mim. 27 E vós também testemunhareis, porque tendes estado Comigo desde o princípio.
A parte da história do capítulo anterior continua. Jesus reclina à mesa com seus discípulos e continua conversando com eles.
Aqui, "a videira verdadeira" é uma metáfora. Jesus se compara com uma videira ou tronco da videira. Ele é a fonte da vida que leva as pessoas a viverem de uma forma que agrada a Deus. Tradução Alternativa
Aqui, "agricultor" é uma metáfora. Um "agricultor" é uma pessoa que cuida da videira para garantir que ela seja o mais frutífera possível. T.A.: "Meu Pai é como um agricultor".
Este é um importante título para Deus.
Aqui, o "ramo" é uma metáfora que representa cada pessoa que pertence a Jesus. Deus se importa com elas, de modo que sejam capazes de viver de um jeito que agrade a Ele.
"corta e tira"
"poda cada ramo"
A metáfora implícita aqui é a dos "ramos limpos", os quais ja foram "podados". T.A.: "É como se vocês já tivessem sido podados e são ramos limpos porque vocês obedeceram o que Eu lhes ensinei".
A palavra "vocês" inserida nesta passagem está no plural e refere-se aos discípulos de Jesus.
"Se vocês permanecerem juntos a Mim, Eu permanecerei junto a vocês" ou " Permaneçam juntos a Mim, e Eu permanecerei junto a vocês".
Ao permanecerem em Cristo, aqueles que pertencem a Ele dependem Dele para todas as coisas.T.A.: "contanto que vocês continuem firmes em Mim e dependam de Mim para tudo." (UDB)
Aqui, "videira" é uma metáfora que representa Jesus. "Ramos" é uma metáfora que representa aqueles que acreditam em Jesus e pertencem a Ele. T.A.: "Eu sou como uma videira, e vocês são como ramos que estão ligados à videira."
Aqui Jesus deixa implícito que Seus seguidores estão ligados a Ele como Ele está ligado a Deus. T.A.: "Aquele que continua ligado a mim, como Eu estou ligado a meu Pai".
A metáfora implícita aqui é o ramo que gera muitos frutos que representa o crente que agrada a Deus. Assim como um ramo que está ligado à videira dá muito fruto, aqueles que estão conectados em Jesus farão muitas coisas que agradam a Deus. T.A.: "vocês darão muito fruto".
Aqui a metáfora implícita é o ramo que não dá frutos que representa aqueles que não pemanecem juntos a Jesus. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "o agricultor o lança fora como um ramo".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "o fogo os queima".
Jesus deixa implícito que os crentes devem pedir a Deus que responda suas orações. T.A.: " peçam a Deus o que vocês quiserem".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Ele o fará para vocês".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "isso faz com que as pessoas honrem Meu Pai".
Esse é um título importante para Deus.
Aqui, "fruto" é uma metáfora para uma vida que agrada a Deus. T.A.: "quando vocês vivem de uma maneira que agrada a Ele".
"mostram que vocês são meus discípulos" ou "demonstram que vocês são meus discípulos".
Jesus compartilha o amor que Deus o Pai tem por Ele com aqueles que Nele crêem. Aqui, "Pai" é um título importante para Deus.
"Continuem a aceitar Meu amor".
Quando os seguidores de Jesus O obedecem, eles demonstram seu amor a Ele. T.A.: "Quando vocês fazem aquilo que Eu lhes ordenei, vocês estão vivendo no Meu amor, assim como Eu obedeço Meu Pai e vivo em Seu amor".
Aqui, "Pai" é um título importante para Deus.
"Eu lhes tenho dito essas coisas para que vocês tenham o mesmo tipo de alegria que Eu tenho".
Vocês pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "para que vocês sejam completamente cheios de alegria" ou "para que na sua alegria nada falte".
Esse tipo de amor vem de Deus e deseja o bem dos outros, mesmo quando não beneficia a si próprio. Esse tipo de amor se importa com os outros, independente do que tenham feito. T.A.: "Vocês não podem ter amor maior do que este." (UDB)
Isso se refere à vida física.
"Vocês demonstram que são meus amigos se continuarem fazendo aquilo que eu lhes ordenei".
"Eu lhes disse tudo o que Meu Pai me disse".
Aqui "Pai" é um importante título para Deus.
Jesus quer dizer que os discípulos não decidiram por conta própria se tornar Seus discípulos. T.A.: "Vocês não decidiram se tornar Meus discípulos".
Aqui "fruto" é uma metáfora que representa a vida que agrada a Deus. T.A.: "vivam uma vida que agrada a Deus".
"que os resultados daquilo que vocês fizerem durem para sempre".
Aqui "nome" é uma metonímia que representa a autoridade de Jesus. T.A.: "Porque vocês pertencem a Mim, tudo o que vocês pedirem ao Pai, Ele fará para vocês.
Esse é um importante título para Deus.
Esse tipo de amor vem de Deus e deseja o bem dos outros, mesmo quando não beneficia a si próprio. Esse tipo de amor se importa com os outros, independente do que tenham feito. T.A.: "Eu repito o que eu já lhes ordenei: amem uns aos outros".
Jesus usa o termo "mundo" nesses versículos como uma metonímia para se referir às pessoas que não pertencem a Deus e que se opõem a Ele.
Isso se refere ao humano, ao amor fraternal ou amor por um amigo ou membro da família.
Aqui "Palavra" é uma metonímia para a mensagem de Jesus. T.A.: "Lembre-se da mensagem que Eu lhes falei".
Aqui, "por causa do Meu Nome" é uma metonímia que representa Jesus. As pessoas farão Seus seguidores sofrerem porque eles pertencem a Ele. T.A.: "porque vocês pertencem a Mim".
Jesus quer dizer que Ele compartilhou a mensagem de Deus com aqueles que não confiaram Nele. T.A.: "Por que eu vim e lhes falei da mensagem de Deus, eles não têm desculpa quando Deus os julgar pelos seus pecados".
Odiar a Deus Filho é odiar a Deus Pai.
Esse é um título importante para Deus.
Essa dupla negativa pode ser traduzida para uma forma positiva. T.A.: "Porque Eu fiz no meio deles obras que ninguém mais fez, eles cometeram pecado, e".
"Eles não teriam pecado algum". Veja como você traduziu 15:20.
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "para cumprir a profecia na Lei deles".
Isso se refere, de forma geral, a todo o Antigo Testamento, que continha todas as intruções de Deus para Seu povo.
Isso se refere ao Espírito Santo. Veja como você traduziu em 14:16.
Deus Pai enviou Deus Espírito para mostrar ao mundo que Jesus é Deus Filho.
Esse é um título importante para Deus.
Esse é um título para o Espírito Santo. T.A.: "o Espírito que diz a verdade sobre mim e Deus".
Aqui, "testemunhar" significa contar a outros sobre Jesus. T.A.: "Vocês também devem contar a todos o que sabem sobre Mim."
Aqui, "princípio" é uma metonímia que significa os primeiros dias do ministério de Jesus. T.A.: "desde os primeiros dias quando Eu comecei a ensinar as pessoas e fazer milagres."
Jesus é a videira verdadeira.
O Pai é o agricultor da videira.
Todos os ramos que não produzem fruto, o Pai corta; e todo ramo que produz fruto, Ele o limpa, para que produza mais fruto.
Eles são limpos por causa da palavra que Jesus falou a eles.
Nós somos os ramos.
No sentido de produzir frutos você deve permanecer em Jesus.
Se qualquer um não permanecer em Jesus, ele é lançado fora como um ramo e seca.
Nós devemos permanecer em Jesus, e sua palavra deve permanecer em nós. Assim, pediremos o que quisermos e nos será concedido.
O Pai é glorificado quando produzimos muito fruto e quando somos discípulos de Jesus.
Nós devemos guardar Seus mandamentos.
Ninguém tem maior amor do que este, que doou a Sua vida pelos Seus amigos.
Nós somos amigos de Jesus se fazemos o que Ele nos ordenou.
Ele chamou eles de amigos, pois Ele lhes revelou tudo quanto ouviu de Seu Pai.
O mundo odeia aqueles que seguem a Jesus, porque eles não são deste mundo e porque, Jesus os separou do mundo.
O mundo não tem desculpa para seus pecados, porque Jesus veio e fez entre eles obras que ninguém mais fez.
O Consolador, que é o Espírito da Verdade, e os discípulos de Jesus testemunhariam acerca de Jesus.
Eles testemunhariam acerca de Jesus porque tinham estado com Ele desde o princípio.
1 Eu vos disse essas coisas para não tropeçardes. 2 Eles vos expulsarão das sinagogas. De fato, está chegando a hora em que todo aquele que vos matar pensará que oferece um culto a Deus. 3 Eles farão isso porque não conhecem nem o Pai, nem a Mim. 4 Eu vos disse essas coisas para que, quando a hora chegar, vos lembreis de como Eu vos falei a respeito delas. Eu não vos disse isso no princípio porque Eu estava convosco. 5 Contudo, agora Eu vou para Aquele que Me enviou; e ainda nenhum de vós Me perguntais: 'Para onde vais?'. 6 Mas porque Eu vos disse essas coisas, a tristeza encheu o vosso coração. 7 Contudo, Eu vos digo a verdade: é melhor para vós que Eu vá; pois se Eu não for, o Consolador não virá a vós; mas se Eu for, O enviarei a vós. 8 Quando o Consolador vier, convencerá o mundo a respeito do pecado, da justiça e do juízo. 9 Do pecado, porque eles não creram em Mim; 10 da justiça, porque Eu vou para o Pai, e vós não Me vereis mais; 11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado. 12 Ainda tenho muitas coisas para vos dizer; mas não as entenderíeis agora. 13 Contudo, quando Ele, o Espírito da Verdade, vier, Ele vos guiará em toda a verdade; pois não falará de Si mesmo; mas Ele dirá tudo o que ouvir, e vos anunciará as coisas que estão por vir. 14 Ele Me glorificará, porque receberá do que é Meu, e vos anunciará. 15 Tudo quanto o Pai tem é Meu; por isso, Eu disse que o Espírito receberá do que é Meu, e vos anunciará. 16 Dentro de um pouco de tempo, vós não Me vereis; e depois de um pouco mais de tempo, de novo Me vereis”. 17 Então, alguns dos Seus discípulos disseram uns aos outros: "O que é isto que Ele nos diz: 'Um pouco de tempo e vós não Me vereis', e ainda, 'Um pouco mais de tempo, e de novo Me vereis,' e, 'Porque Eu vou para o Pai'?". 18 Por isso, disseram: "O que é isto que Ele diz: 'Um pouco de tempo'? Nós não sabemos do que Ele está falando". 19 Jesus viu que queriam interrogá-Lo, e lhes disse: "Perguntais entre vós a respeito disso que Eu vos disse: 'Dentro de um pouco de tempo, vós não Me vereis; e depois um pouco de mais de tempo, de novo Me vereis'? 20 Em verdade, em verdade, vos digo, vós chorareis e lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós ficareis tristes, mas a vossa tristeza se transformará em alegria. 21 Uma mulher fica triste quando tem dores de parto porque seu tempo de dar à luz chegou; mas depois que ela deu à luz, não se lembra mais das suas dores, por causa da alegria de ter nascido um bebê no mundo. 22 Assim, também vós tendes tristeza agora, mas Eu vos verei novamente; e o vosso coração se alegrará, e ninguém poderá tirar vossa alegria. 23 Naquele dia, vós não Me perguntareis nada. Em verdade, em verdade, vos digo, se pedirdes qualquer coisa ao Pai em Meu nome, Ele vos dará. 24 Até agora não Me pedistes nada em Meu nome; pedi e recebereis, para que a vossa alegria seja completa. 25 Eu vos disse essas coisas por meio de comparações; mas está chegando a hora em que não falarei mais por comparações, mas claramente anunciarei sobre o Pai. 26 Naquele dia, vós pedireis em Meu nome, e Eu não vos digo que rogarei ao Pai por vós; 27 pois o próprio Pai vos ama, porque tendes Me amado e crido que Eu vim do Pai. 28 Eu vim do Pai para o mundo; novamente, Eu deixo o mundo e vou para o Pai". 29 Seus discípulos disseram: "Eis que agora falas claramente; e não usas comparações. 30 Agora sabemos que Tu conheces todas as coisas, e que não precisas que ninguém Te faça perguntas. Por causa disso, cremos que vieste de Deus. 31 Jesus lhes respondeu: "Agora, credes? 32 Eis que vem a hora, e de fato já chegou, em que vós sereis espalhados cada um para vossas próprias casas, e Me deixareis sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo. 33 Eu vos disse essas coisas para que tenhais paz em Mim. No mundo tereis aflições, mas tende coragem; Eu venci o mundo".
Continua a história do capítulo anterior. Jesus se assenta à mesa com seus discípulos e continua a lhes falar.
Aqui a palavra "tropeçardes" implica em não colocar sua confiança em Jesus. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
"algum dia acontecerá que uma pessoa o matará e pensará que está fazendo algo bom para Deus".
Eles matarão alguns crentes porque não conhecem a Deus Pai ou a Jesus.
Esse é um importante título a Deus.
Aqui "hora" é uma metonímia que se refere ao tempo em que as pessoas perseguirão os seguidores de Jesus. T.A.: "quando eles te causarem sofrimento".
Isso é uma metonímia que se refere aos primeiros dias do ministério de Jesus. T.A.: "quando você começou a me seguir".
Isso é uma expressão idiomática que significa "os discípulos estão muito tristes". T.A.: "vocês estão agora muito tristes".
Você pode traduzir isso na forma afirmativa. T.A.: "o Consolador virá a vocês apenas se Eu for embora".
Isso é um título dado ao Espírito Santo, que estará com os discípulos após a ida de Jesus. Veja como foi traduzido em 14:26.
Quando o Espírito Santo veio, Ele começou a mostrar às pessoas que elas são pecadoras.
Isso se refere ao Espírito Santo. Veja como foi traduzido em 14:16.
Isso é uma metonímia que se refere às pessoas no mundo.
"Eles são culpados do pecado porque não confiam em mim".
"quando eu retornar a Deus, eles não me verão mais e saberão que Eu fiz o que é certo".
Isso é um importante título para Deus.
"Deus irá responsabilizá-los e puni-los por seus pecados, assim como punirá Satanás, aquele que governa este mundo".
Aqui "príncipe" refere-se a Satanás. T.A.: "Satanás, quem governa este mundo". Veja como foi traduzido em 12:31.
"mensagens para vocês" ou "palavras para vocês".
Este é um nome dado ao Espírito Santo, que dirá às pessoas a verdade sobre Deus.
A "verdade" refere-se à verdade espiritual. T.A.: "Ele ensinará a vocês toda a verdade espiritual que precisam saber".
Jesus sugere que o Deus Pai falará com o Espírito. T.A.: "Ele falará o que Deus falar para Ele".
Aqui "do que é Meu" se refere aos ensinamentos e às obras poderosas de Jesus. T.A.: "Ele revelará a vocês que o que Eu tenho dito e feito são de fato verdade"
Este é um importante título dado a Deus.
O Espírito Santo dirá às pessoas que as palavras e as obras de Jesus são verdadeiras. T.A.: "O Espírito Santo dirá a todos que as minhas palavras e obras são verdadeiras."
"Breve" ou "Antes que muito tempo se passe".
"Novamente, antes que muito tempo se passe".
Há uma quebra no discurso de Jesus quando Seus discípulos perguntavam uns aos outros sobre a que Jesus se referia.
Os discípulos não entenderam que isso se refere à morte de Jesus na cruz.
Possíveis significados: 1) Isso pode se referir à ressureição de Jesus; ou 2) Isso pode se referir à vinda de Jesus no fim dos tempos.
Este é um importante título para Deus.
Jesus continua falando aos Seus discípulos.
Jesus usa essa pergunta para que os discípulos se foquem no que Ele havia acabado de lhes falar, então Ele poderia explicar adiante. T.A.: "Vocês estão se perguntando ao que eu me referia quando disse: ... Me vereis'".
Traduza isso de maneira que em sua língua enfatize que o que segue é importante e verdadeiro. Veja como foi traduzido em 1:51.
Aqui "mundo" é uma metonímia que se refere às pessoas que se opõem a Deus. T.A.: "mas as pessoas que se opõem a Deus se alegrarão".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas a tristeza de vocês se tornará alegria".
Essa é uma expressão idiomática que fala do coração como sendo uma pessoa. T.A.: "vocês serão muito felizes" ou "vocês serão muito alegres".
Traduza isso de maneira que em sua língua enfatize que o que segue é importante e verdadeiro. Veja como foi traduzido em 1:51.
Aqui a palavra "nome" é uma metonímia que se refere à pessoa e autoridade de Jesus. T.A.: "se pedirdes qualquer coisa ao Pai, Ele vos dará porque tu pertences a Mim".
Este é um importante título para Deus.
Aqui "nome" é uma metonímia que se refere à pessoa e autoridade de Jesus. O Pai honrará os pedidos dos crentes por conta de seus relacionamentos com Jesus. T.A.: "porque vocês são Meus seguidores" ou "na Minha autoridade".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Deus te dê imensa alegria".
"por meio de uma linguagem não muito clara".
"breve vai acontecer".
"anuncierei sobre o Pai de uma maneira que vocês entenderão claramente".
Este é um importante título para Deus.
Aqui "nome" é uma metonímia que se refere à pessoa e autoridade de Jesus. T.A.: "vocês pedirão porque pertencem a Mim".
Quando uma pessoa ama Jesus, o Filho, ela também ama o Pai, porque o Pai e o Filho são um.
Este é um importante título para Deus.
Após Sua morte e ressurreição, Jesus retornará ao Deus Pai.
Aqui "Pai" é um importante título para Deus.
O "mundo" é uma metonímia que se refere às pessoas que vivem no mundo.
Os discipulos respondem a Jesus.
Essa observação aparece na forma de uma pergunta para mostrar que Jesus estava intrigado que Seus discípulos somente agora estavam prontos para confiar Nele. T.A.: "Então, agora vocês finalmente colocam sua confiança em mim!".
Jesus continua falando aos Seus discípulos.
Você pode traduzir na voz ativa. T.A.: "outros dispersarão vocês".
Este é um importante título para Deus.
Aqui "paz" se refere à paz interior. T.A.: "para que vocês possam ter paz interior por conta de seus relacionamentos comigo".
Aqui "o mundo" se refere a problemas e perseguições que os crentes passarão por aqueles que se opõem a Deus. T.A.:"Eu venci os problemas deste mundo".
Jesus disse essas coisas a eles para que não viessem a tropeçar.
Eles farão isso porque não conheceram o Pai ou Jesus.
Jesus não os contou no começo porque Ele estava com eles.
É melhor que Jesus se vá porque o Consolador não irá a eles a menos que Jesus se vá, mas se Jesus for embora, Ele enviará o Consolador a eles.
O Consolador convencerá o mundo quanto ao pecado, a justiça e o juízo.
Ele guiará os discípulos em toda a verdade; pois Ele não falará de Si mesmo; mas tudo o que ouvir, isso dirá; e Ele vos anunciará todas as coisas que estão para vir.
Ele glorificará Jesus recebendo as coisas que são Dele e as declarando aos discípulos.
O Espírito da Verdade receberá coisas do Pai. Tudo o que o Pai tem também pertence a Jesus.
Eles não entenderam quando Jesus disse: "Um pouco de tempo e vós não Me vereis mais; Um pouco mais de tempo, e de novo Me vereis". E quando Ele disse: "Porque Eu vou para o Pai".
Se transformará em alegria.
Eles verão a Cristo novamente e seus corações se alegrarão.
Ele diz para fazerem isso para que a alegria deles seja completa.
O Pai ama os discípulos porque os discípulos amaram a Jesus e acreditaram que Ele veio do Pai.
Jesus veio do Pai ao mundo e estava deixando o mundo e voltando para o Pai.
Jesus dissse que os discípulos seriam espalhados, cada um para suas casas, e deixariam Jesus sozinho.
O Pai ainda estaria com Jesus.
Jesus lhes disse para terem bom ânimo porque Ele havia vencido o mundo.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos aos céus e disse: "Pai, chegou a hora. Glorifica Teu Filho para que o Filho Te glorifique, 2 assim como Tu Lhe deste autoridade sobre toda carne, para que também Ele dê vida eterna a todos quanto Lhe deste. 3 A vida eterna é esta: que eles conheçam a Ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, Aquele que Tu enviaste. 4 Eu Te glorifiquei na terra, completando a obra que Me deste para fazer. 5 Agora, Pai, glorifica-Me junto a Ti com a glória que Eu tinha Contigo antes do mundo ser criado. 6 Manifestei o Teu Nome aos homens que do mundo Me deste. Eles eram Teus; e Tu os deste a Mim, e eles guardaram a Tua Palavra. 7 Agora, sabem que todas as coisas que me deste vêm de Ti; 8 porque as palavras que Tu me deste, Eu lhes dei. Eles as receberam e verdadeiramente souberam que vim de Ti, e creram que Tu Me enviaste. 9 Eu oro por eles; não oro pelo mundo, mas por aqueles que Tu Me deste, pois eles são Teus. 10 Tudo que é Meu é Teu, e tudo que é Teu é Meu; e sou glorificado neles. 11 Eu não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e Eu vou para Ti. Pai Santo, guarda-os no Teu Nome que Tu Me deste, para que eles sejam um, assim como Nós somos Um. 12 Enquanto Eu estava com eles, Eu os guardei em Teu Nome que Me deste; Eu os guardei e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que as Escrituras se cumprissem. 13 Agora, vou para Ti; mas digo essas coisas no mundo, para que tenham minha alegria completa neles mesmos. 14 Eu lhes dei a Minha Palavra; e o mundo os odiou porque eles não são do mundo, assim como Eu não sou do mundo. 15 Eu não oro para que os tires do mundo, mas para que os guardes do maligno. 16 Eles não são do mundo, assim como Eu não sou do mundo. 17 Santifica-os na verdade; a Tua Palavra é a Verdade. 18 Assim como Tu Me enviaste ao mundo, também Eu os enviei ao mundo. 19 Por causa deles, Eu Me santifico, para que eles mesmos também sejam santificados na Verdade. 20 Oro não somente por esses, mas também por aqueles que crerão em Mim por meio da palavra deles, 21 para que eles sejam um, assim como Tu, Pai, estás em Mim, e Eu em Ti. Eu oro para que eles estejam em Nós, a fim de que o mundo creia que Tu Me enviaste. 22 A glória que Tu Me deste, Eu lhes dei, para que eles sejam um, assim como Nós somos Um; 23 Eu neles, e Tu em Mim, para que eles sejam conduzidos à completa unidade; a fim de que o mundo saiba que Tu Me enviaste, e os amaste, assim como amaste a Mim. 24 Pai, quero que aqueles que Tu Me deste estejam também Comigo onde Eu estiver para que eles vejam a Minha glória, aquela que Tu Me deste, pois Tu Me amaste desde antes da fundação do mundo. 25 Pai justo, o mundo não Te conheceu, mas Eu Te conheço; e estes sabem que Tu Me enviaste. 26 Eu fiz Teu Nome conhecido a eles, e Eu o farei conhecido para que o amor com que Tu Me amaste esteja neles, e Eu neles esteja".
A parte da história do capítulo anterior continua. Jesus falava a seus discípulos, mas agora ele começa a orar a Deus.
Este é uma expresão idiomática que quer dizer "olhar para cima". Tradução Alternativa
Isto se refere ao céu.
Jesus pede a Deus Pai para honrá-lo, para que Ele possa honrar a Deus.
Estes títulos são importantes para descrever a relação entre Deus e Jesus.
Aqui a palavra "hora" é uma metonímia que refere ao tempo em que Jesus há de sofrer e morrer. T.A.: "é a hora para mim de sofrer e morrer".
Isto se refere a todas as pessoas.
Vida eterna é conhecer o único Deus verdadeiro, Deus Pai e Deus Filho.
Esta é uma expressão idiomática que quer dizer experimentar a Deus, ao invés de somente saber coisas sobre Deus.
Aqui "obra" é uma metonímia que refere a todo o ministério terreno de Jesus.
Jesus tinha glória com Deus Pai "antes do mundo ser criado" porque Jesus é Deus Filho. T.A.: "Pai, dai-Me honra levando-Me a Sua presença, assim como tínhamos antes do mundo ser criado".
Este é um título importantes dado a Deus.
Jesus começa a orar pelos seus discípulos.
Aqui "nome" é uma metonímia que se refere a pessoa de Deus. T.A.: "Eu os ensinei quem realmente é você e como tu é".
Aqui "mundo' é uma metonímia que se refere aos homens do mundo que se opõem a Deus. Isso significa que Deus separou os crentes espirituais dos homens que não acreditam Nele.
Esta é uma expressão idiomática que quer dizer "obedecer". T.A.: "obedeceram seus ensinamentos".
Aqui a palavra "mundo" é uma metonímia que se refere às pessoas que se opõem a Deus. T.A.: "Eu não estou orando por aqueles que não pertencem a Ti".
Esta é uma metonímia que se refere a estar na terra e estar entre as pessoas que se opõem a Deus. T.A.: "entre as pessoas que não pertencem a Ti".
Jesus pede ao Pai para guardar aqueles que acreditam Nele para que assim eles tenham uma relação próxima com Deus.
Este é um título importante dado a Deus.
Aqui a palavra "nome" é uma metonímia que se refere à proteção e à supervisão de Deus. T.A.: "guardo-os debaixo da proteção do Teu nome assim como Tu tens Me protegido" ou "proteja-os pelo poder do Teu nome que Tu Me deste.
Aqui "nome" é uma metonímia que se refere ao poder e a proteção de Deus. T.A.: "Eu os guardo com a Tua proteção".
"o único entre eles que se perdeu é o filho da perdição"
Isto se refere a Judas, que traiu Jesus. T.A.: "aquele a qual Tu, a muito tempo atrás, decidiu que se perderia."
Você pode traduzir isto na forma ativa. A.T.: "para cumprir a profecia sobre Ele nas escrituras".
Aqui "mundo" é uma metonímia para as pessoas que habitam no mundo.
Você pode traduzir isto na forma ativa: T.A.: "para que Tu possas dar a eles imensa alegria".
Aqui "o mundo" é uma metonímia que se refere às pessoas que se opõem a Deus. T.A.: "As pessoas que se opõem a Ti odiaram meus seguidores porque eles não pertencem àqueles que não creem, assim como Eu não pertenço a eles".
Nessa passagem, "o mundo" é uma metonímia para as pessoas que se opõem a Deus.
Isto se refere a Satanás. T.A.: "proteja-os de Satanás, o maligno."
O propósito de santificá-los pode ser dito claramente. A frase "pela verdade" representa aqui pelo ensino da verdade. T.A.: "Faça-os Seu povo ensinando a eles a verdade."
"a Sua mensagem é a verdade" ou "o que Tu dizes é a verdade."
Aqui "ao mundo" é uma metonímia que diz a respeito das pessoas que habitam no mundo. T.A.: "às pessoas do mundo".
Você pode traduzir isto para a forma ativa. T.A.: "para que eles também santifiquem-se verdadeiramente a Ti".
Aqueles que acreditam em Jesus se unem com o Pai e o Filho, quando eles acreditam.
Este é um título importante dado a Deus.
Aqui "o mundo" é uma metonímia que refere às pessoas que ainda não conhecem a Deus. T.A.: "as pessoas que não conhecem a Deus".
"Eu honrei meus seguidores assim como Tu Me honraste".
Você pode traduzir isto para a voz ativa. T.A.: "para que Tu possas unir-se a eles, assim como Tu tens nos unido".
"para que eles sejam completamente unidos".
Aqui "o mundo" é uma metonímia que refere às pessoas que não conhecem a Deus. T.A.: "para que todos O conheçam".
Esse tipo de amor vem de Deus e visa o bem dos outros, mesmo que não benficie a si mesmo. Esse tipo de amor cuida dos outros, não importa o que eles fazem.
Esse é um importante título dado a Deus.
Aqui "onde Eu estiver" refere ao Céu. T.A.: "Comigo no Céu".
"para que eles vejam Minha grandeza".
Aqui Jesus refere ao tempo antes da criação. T.A.: "antes de criarmos o mundo".
Jesus termina Sua oração.
Aqui "Pai" é um título importante dado a Deus.
"o mundo" é uma metonímia para as pessoas que não pertencem a Deus. T.A.: "aqueles que não pertencem a Ti não sabem como Tu és".
A palavra "nome" refere a Deus. T.A.: "Eu os revelei como Tu és".
Esse tipo de amor vem de Deus e visa o bem dos outros, mesmo que não beneficie a si mesmo. Ess tipo de amor importa-se com os outros, não importa o que eles façam.
O Pai fez isso para que Ele desse vida eterna a todos aqueles que Ele Lhe deu.
A vida eterna é conhecer o Pai, o único Deus verdadeiro, e Aquele a quem Ele enviou, Jesus Cristo.
Ele fez isso realizando o trabalho que o Pai lhe deu para fazer.
Ele quer a glória que Ele teve com o Pai antes que o mundo fosse criado.
Jesus revelou o nome do Pai aos homens que o Pai deu a Jesus fora do mundo.
Eles receberam as palavras de Jesus e realmente sabiam que Jesus veio do Pai e eles acreditavam que o Pai enviou Jesus.
Jesus diz que não está orando pelo mundo.
Jesus pede ao Pai para mantê-los no nome do Pai para que eles sejam um, para guardâ-los do mal, para consagrá-los na verdade, para que eles estejam tanto em Jesus quanto no Pai e ter aqueles que o Pai deu a Ele para está com ele onde ele está.
Jesus os guardou.
Jesus pede ao Pai para mantê-los no nome do Pai para que eles sejam um, para guardá-los do mal, para consagrá-los na verdade, para que eles estejam tanto em Jesus quanto no Pai e ter aqueles que o Pai deu a Ele para está com ele onde ele está.
Jesus se consagrou para que aqueles que o Pai deu a Ele também pudessem ser consagrado na verdade.
Jesus ora por aqueles que crerão nele por meio da palavra daqueles que O seguiram naquele momento.
Jesus pede ao Pai para mantê-los no nome do Pai para que eles sejam um, para guardá-los do mal, para consagrá-los na verdade, para que eles estejam tanto em Jesus quanto no Pai e ter aqueles que o Pai deu a Ele para está com ele onde ele está.
O Pai os ama do mesmo modo que amava Jesus.
Jesus pede ao Pai para mantê-los no nome do Pai para que eles sejam um, para guardá-los do mal, para consagrá-los na verdade, para que eles estejam tanto em Jesus quanto no Pai e ter aqueles que o Pai deu a Ele para está com ele onde ele está.
Jesus fez e O fará conhecido para que o amor com que o Pai amou Jesus esteja neles e que Jesus esteja neles.
1 Após Jesus ter dito essas palavras, foi com Seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim em que Ele entrou com Seus discípulos. 2 E Judas, o que iria traí-Lo, também conhecia o lugar, pois Jesus sempre ia lá com os Seus discípulos. 3 Judas trouxe consigo um destacamento de soldados, e alguns oficiais dos principais sacerdotes e os fariseus; e chegaram lá com lanternas, tochas e armas. 4 Então Jesus, sabendo todas as coisas que iriam acontecer Consigo, adiantou-Se e lhes perguntou: "A quem procurais?". 5 Eles Lhe responderam: "Jesus, o Nazareno". Jesus lhes disse: "Sou Eu". Judas, o traidor, estava também em pé com os soldados. 6 Então, quando Ele lhes disse: "Sou Eu", eles recuaram e caíram por terra. 7 Novamente, perguntou-lhes: "A quem procurais?". Outra vez, disseram: "Jesus, o Nazareno". 8 Jesus respondeu: "Eu vos disse que Eu Sou; então, se vós Me procurais, deixai estes outros irem". 9 Para que se cumprisse a Palavra que dissera: "Não perdi nenhum dos que Me deste". 10 E Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e golpeou o servo do sumo sacerdote cortando-lhe a orelha direita. O nome do servo era Malco. 11 Então, Jesus disse a Pedro: "Põe a espada de volta na bainha. Por acaso, não beberei do cálice que o Pai Me deu"? 12 Então, o destacamento de soldados, o capitão e os oficiais dos judeus agarraram Jesus, e O amarraram. 13 Eles O levaram primeiro a Anás, pois ele era sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano. 14 Era Caifás o que havia aconselhado aos judeus que era propício que um homem deveria morrer pelo povo. 15 Simão Pedro seguiu a Jesus, e assim também o outro discípulo. Aquele discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e entrou com Jesus no pátio do sumo sacerdote; 16 Mas Pedro ficou em pé do lado de fora da porta. Então, o outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu e falou com a serva que estava guardando a porta, e levou Pedro para dentro. 17 A serva que guardava a porta disse a Pedro: "Tu também não és um dos discípulos deste Homem?". Ele disse: "Não sou". 18 Os servos e os oficiais estavam ali; eles haviam feito uma fogueira, pois estava frio, e estavam aquecendo-se. Pedro também estava em pé ali, aquecendo-se com eles. 19 Então, o sumo sacerdote perguntou a Jesus sobre Seus discípulos e Seus ensinos. 20 Jesus lhe respondeu: "Eu tenho falado abertamente ao mundo; Eu estava sempre ensinando nas sinagogas e no templo onde os judeus se reúnem. Nada falei em segredo. 21 Por que me interrogas? Pergunta àqueles que ouviram o que Eu disse. Essas pessoas sabem o que Eu disse". 22 Quando Jesus disse isso, um dos oficiais que estava lá deu uma bofetada em Jesus, e disse: "É desta maneira que Tu respondes ao sumo sacerdote?" 23 Jesus lhe respondeu: "Se Eu falei mal, dá testemunho do mal. Porém, se falei bem, por que me bates?". 24 Então, Anás O enviou amarrado para Caifás, o sumo sacerdote. 25 Simão Pedro estava em pé aquecendo-se, e perguntaram-lhe: "Tu não és também um dos Seus discípulos?". Ele negou e disse: "Não sou". 26 Um dos servos do sumo sacerdote, que era parente do homem que Pedro havia cortado a orelha, disse: "Eu não te vi no jardim com Ele?". 27 Pedro negou outra vez, e imediatamente o galo cantou. 28 Depois, levaram Jesus da presença de Caifás para o palácio do governador. Era de manhã, e não entraram no palácio para não serem contaminados, e poderem comer a Páscoa. 29 Então, Pilatos saiu para recebê-los, e lhes disse: "Que acusação trazeis vós contra este Homem?". 30 Eles responderam: "Se este Homem não fosse malfeitor, não O entregaríamos a Ti". 31 Portanto, Pilatos disse-lhes: "Levai-O vós mesmos, e julgai-O segundo a vossa lei". Disseram-lhe os judeus: "Não nos é permitido levar nenhum homem à morte". 32 Isto disseram para que se cumprisse a Palavra que Jesus havia dito, indicando o modo pelo qual morreria. 33 Então, Pilatos entrou no palácio novamente, chamou Jesus e Lhe disse: "Tu és o Rei dos judeus?". 34 Jesus respondeu: "Tu dizes isso por ti mesmo, ou outros te disseram a Meu respeito?" 35 Pilatos respondeu: "Por acaso eu sou judeu? Teu próprio povo e os principais dos sacerdotes Te entregaram a mim. O que fizeste?". 36 Jesus respondeu: "Meu reino não é deste mundo. Se o Meu reino fosse deste mundo, meus servos lutariam para que Eu não fosse entregue aos judeus. Mas o Meu reino não é daqui". 37 Pilatos Lhe disse: "Então, Tu és um rei?". Jesus respondeu: "Tu dizes que sou rei. Para isto nasci e vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a Minha voz". 38 Pilatos Lhe disse: "O que é a verdade?". Tendo dito isto, saiu novamente aos judeus, e disse-lhes: "Não encontrei crime algum neste homem. 39 Mas vós tendes o costume de que eu liberte para vós um homem na Páscoa. Então, quereis vós que eu liberte o Rei dos judeus?". 40 Então eles gritaram, dizendo: "Não esse homem, mas Barrabás". Barrabás era um criminoso.
Essa é a próxima parte da história, que inclui a prisão de Jesus. O versículo 1 nos fala do cenário da história e o versículo 2, do contexto sobre Judas.
Um ribeiro em Jerusalém que separa o Monte do Templo do Monte das Oliveiras.
Isso era um bosque de oliveiras. Tradução Alternativa
Jesus começa a falar com os soldados, guardas e fariseus.
"Então Jesus, que sabia tudo o que iria acontecer Consigo".
"Jesus, o homem de Nazaré".
A palavra "ele" está implícita no texto. T.A.: "Eu sou ele".
"o que O entregou".
Aqui a palavra "ele" não está presente no texto original, mas está implícito. T.A.: "Eu sou ele".
Os homens caíram por terra por causa do poder de Jesus. T.A.: "caíram por causa do poder de Jesus".
Jesus, o homem de Nazaré.
No versículo 9, há uma pausa no enredo enquanto João conta o contexto sobre Jesus cumprindo a Escritura.
Aqui a palavra "ele" não está presente no texto original, mas está implícita. T.A.: "Eu Sou ele".
Aqui "a Palavra" se refere às palavras que Jesus tinha orado. Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Isso aconteceu para que se cumprisse a Palavra que Ele havia dito quando estava orando ao seu Pai".
Malco é um servo do sumo sacerdote.
O que cobre uma faca ou uma espada afiada, de modo que não corte seu proprietário.
Esse comentário aparece na forma de questão para dar ênfase à afirmativa de Jesus. T.A.: "Eu certamente devo beber do cálice que meu Pai me deu!".
Aqui "cálice" é uma metáfora que se refere ao sofrimento que Jesus deve suportar.
Esse é um título importante para a Deus.
O versículo 14 nos dá o contexto sobre Caifás.
Aqui "os judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se opuseram a Jesus. T.A.: "os líderes judeus".
Os soldados amarraram as mãos de Jesus para evitar que Ele escapasse. T.A.: "capturaram Jesus e O amarraram para evitar que Ele escapasse".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Agora, o sumo sacerdote conhecia aquele discípulo de modo que estava apto para entrar com Jesus".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Então, o outro discípulo, a quem o sumo sacerdote conhecia".
Isso aparece na forma de questão para possibilitar o servo a expressar sua observação cautelosamente. T.A.: "Você também é um dos discípulos do homem preso! Não é?".
Esses eram os servos do sumo sacerdote e os guardas do templo. T.A.: "Estava frio, então os servos do sumo sacerdote e os guardas do templo fizeram uma fogueira e ficaram se aquecendo ao redor da fogueira"
Essa palavra é usada para marcar uma pausa no enredo, então João pode adicionar a informação sobre as pessoas que estavam se aquecendo ao redor do fogo.
Aqui o enredo volta para Jesus.
Esse era Caifás. (veja: 18:12)
Aqui "Seus ensinos" se referem ao que Jesus tem ensinado às pessoas. T.A.: "sobre Seus discípulos e o que ele tem ensinado às pessoas".
O "mundo" é uma metonímia para aquelas pessoas que ouviram Jesus ensinar. Aqui o exagero de "o mundo" dá ênfase à afirmação de Jesus.
Aqui "os judeos" é um exagero que dá ênfase à afirmação de Jesus. T.A.: "muitos dos judeus".
Esse comentário aparece na forma de pergunta para dar ênfase ao que Jesus está dizendo. T.A.: "Você não deveria estar me fazendo essas perguntas!".
Esse comentário aparece na forma de pergunta para dar ênfase. T.A.: "Não é assim que Você deveria responder o sumo sacerdote!".
"me diga o que Eu disse de errado".
Esse comentário aparece na forma de pergunta para dar ênfase ao que Jesus está dizendo. T.A.: "se eu disse apenas o que era certo, você não deveria me bater!".
Aqui o enredo volta para Pedro.
Essa palavra é usada para marcar uma pausa no enredo, então João pode dar uma informação sobre Pedro.
Esse comentário aparece na forma de pergunta para dar ênfase. T.A.: "Você também é um de Seus discípulos!".
Esse comentário aparece na forma de pergunta para dar ênfase. Aqui a palavra "Ele" refere-se a Jesus. T.A.: "Eu vi você no bosque de oliveiras com o Homem que foi preso! Não vi?".
Aqui está implícito que Pedro negou conhecer e estar com Jesus. T.A.: "Pedro, então negou outra vez que conhecia a Jesus ou que tinha estado com Ele".
Aqui se presume que o leitor lembrará que Jesus disse a Pedro que ele O negaria antes do galo cantar. T.A.: "e imediatamente o galo cantou, tal como Jesus disse que aconteceria".
Aqui o enredo volta para Jesus. Os soldados e os acusadores de Jesus o trouxeram a Caifás. O versículo 28 nos dá o contexto sobre o porquê que eles não entraram no pretório.
Aqui está implícito que eles estavam levando Jesus da casa de Caifás. T.A.: "Então, levaram Jesus da casa de Caifás".
Pilatos não era um judeu, então se líderes judeus entraram em seu palácio, eles seriam contaminados. Isso teria os impedido de celebrar a Páscoa. Você pode traduzir a dupla negativa na forma afirmativa. T.A.: "eles mesmos permaneceram do lado de fora do palácio de Pilatos, porque pilatos era um gentio. Eles não queriam se contaminar".
Você pode traduzir essa dupla negativa na forma afirmativa. T.A.: "Esse Homem é malfeitor, e nós tivemos de trazê-lo a você para ser punido".
Essa frase significa entregar um inimigo.
No versículo 32 há uma pausa no enrendo principal, de como o autor dá o contexto sobre como Jesus previu a forma que morreria.
Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se opuseram a Jesus e o prenderam. T.A.: "Os líderes judeus disseram-lhe".
De acordo com a lei romana, os judeus não poderiam levar um homem à morte. T.A.: "De acordo com a lei romana, não nos é permitido levar uma pessoa à morte".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "a fim de cumprir o que Jesus havia dito mais cedo".
"considerando como ele morreria".
Esse comentário aparece como pergunta para que Pilatos pudesse enfatizar sua total falta de interesse nas relações culturais do povo judeu. T.A.: "Bem, eu certamente não sou um judeu, e não me interesse nisso!".
"Seus companheiros judeus".
Aqui "mundo" é uma metonímia para pessoas que se opuseram a Jesus. Os possíveis significados são: 1) "Meu reino não faz parte desse mundo"
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "e impediram os líderes judeus de me prenderem".
Aqui "judeus" é uma sinédoque que se refere aos líderes judeus que se opuseram a Jesus.
Aqui "mundo" é uma sinédoque que se refere às pessoas que vivem no mundo.
Aqui "a verdade" se refere à verdade sobre Deus. T.A.: "contar às pessoas a verdade sobre Deus".
Essa é uma expressão idiomática que se refere a qualquer um que ama a verdade sobre Deus.
Aqui "voz" é uma sinédoque que se refere às palavras que Jesus diz. T.A.: "as coisas que digo" ou "Eu".
Esse comentário aparece na forma de pergunta para refletir a crença de Pilatos de que ninguém conhece realmente o que é a verdade. A ironia aqui é que Jesus é a verdade. T.A.: "Ninguém pode conhecer o que é a verdade!".
Aqui "judeus" é uma sinédoque que se refere aos líderes judeus que se opuseram a Jesus.
Isso é uma elípse. Você pode adicionar as palavras implícitas. T.A.: "Não! Não liberte esse homem! Ao invés disso, solte Barrabás!".
Aqui João contextualiza sobre Barrabás.
Ele foi com Seus discípulos para o outro lado do vale de Cedrom, para um jardim e Ele entrou ali.
Ele sabia sobre o jardim porque Jesus ia lá frequentemente com seus discípulos.
Judas, um grupo de soldados e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus também vieram ao jardim.
Jesus perguntou a eles, "A quem vocês estão procurando?".
Os soldados e os outros que estavam com eles recuaram e caíram no chão.
Jesus disse isso para que a Palavra que Ele havia dito se cumprisse: "Daqueles que o Senhor me deu, Eu não perdi nenhum".
Jesus disse a Pedro, "Ponha sua espada de volta na bainha. Por acaso, Eu não vou beber do cálice que o Pai me deu?".
Primeiramente, eles O levaram a Anás.
Anás era o sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote naquele ano.
Outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu e falou com a serva que estava guardando a porta e levou Pedro para dentro.
A mulher que guardava a porta do pátio, as pessoas que se aqueciam ao redor da fogueira e um dos servos do sumo sacerdote, que era parente do homem que Pedro havia cortado a orelha, todos esses perguntaram a Pedro se ele estava com Jesus ou era discípulo de Jesus.
Jesus disse que falou abertamente ao mundo em público. Ele disse ao sumo sacerdote que perguntasse aos que O ouviram sobre o que Ele falou.
Anás enviou Jesus para Caifás, o sumo sacerdote.
O galo cantou imediatamente depois da terceira vez que Pedro negou ter estado com Cristo.
Eles não entraram no palácio para que não fossem contaminados e para que pudessem comer a Páscoa.
Eles responderam e disseram a ele, "Se este Homem não fosse malfeitor, nós não O teríamos entregado a você".
Os judeus queriam matar Jesus e não lhes era permitido por lei levar algum homem à morte sem a permissão das autoridades romanas (Pilatos).
Pilatos perguntou a Jesus se Ele era o Rei dos judeus, e ele também perguntou a Jesus o que Ele tinha feito.
Jesus disse a Pilatos que Seu Reino não é deste mundo e não vem deste mundo.
Jesus nasceu para ser um Rei.
Pilatos disse aos judeus, "Eu não encontrei nenhum crime neste homem".
Os judeus gritaram novamente e disseram, "Não esse homem, mas Barrabás".
1 Então, Pilatos tomou Jesus e mandou chicoteá-Lo. 2 Os soldados teceram uma coroa de espinhos, colocaram-na sobre Sua cabeça e O vestiram em um manto púrpura. 3 Vieram a Ele e disseram: "Saudações, Rei dos judeus!". E O esmurraram. 4 Pilatos, então, saiu novamente e disse ao povo: "Vede, eu O estou trazendo para que saibais que não encontrei nenhuma culpa Nele". 5 Jesus saiu e estava vestindo um manto púrpura e a coroa. Pilatos lhes disse: "Vede, aqui está o Homem!". 6 E quando os principais sacerdotes e os oficiais viram Jesus, gritaram dizendo: "Crucifica-O, crucifica-O!". Pilatos lhes disse: "Levai-O vós mesmos, e crucificai-O. Eu, porém, não encontrei culpa Nele". 7 Os judeus responderam a Pilatos: "Nós temos uma lei, e pela Lei Ele deve morrer, porque Ele fez de Si mesmo Filho de Deus". 8 Quando Pilatos ouviu essa afirmação, ele ficou ainda mais amedrontado; 9 e entrou no palácio novamente, e disse a Jesus: "De onde Tu vens?". Entretanto, Jesus não deu nenhuma resposta. 10 Pilatos então Lhe disse: "Tu não me respondes? Não sabes que tenho poder para libertar-Te e poder para crucificar-Te?". 11 Jesus respondeu: "Tu não terias nenhum poder contra Mim, se não te fosse dado do alto. Por isso, quem Me entregou a ti tem pecado maior". 12 Por causa disso, Pilatos tentou libertá-Lo, mas os judeus gritaram dizendo: "Se tu libertares este homem, não és amigo de César. Todo aquele que se fizer rei fala contra César". 13 Quando Pilatos ouviu essas palavras, trouxe Jesus para fora, e sentou-se na cadeira de julgamento, em um lugar chamado Pavimento de Pedra, e em hebraico, Gabatá. 14 Ora, era o dia da preparação da Páscoa, por volta da hora sexta. Pilatos disse aos judeus: "Vede, aqui está vosso Rei!". 15 Eles gritaram: "Fora, fora; crucifica-O!". Pilatos lhes disse: "Devo crucificar vosso Rei?". Os principais sacerdotes responderam: "Não temos Rei, senão César". 16 Então, Pilatos lhes entregou Jesus para ser crucificado. 17 Levaram Jesus para fora, e Ele saiu carregando a cruz para o lugar chamado Caveira, o qual em hebraico é chamado Gólgota. 18 Lá O crucificaram e, com Ele, outros dois homens, um de cada lado, e Jesus no meio. 19 Pilatos escreveu um letreiro, colocou-o na cruz, e estava escrito: "JESUS DE NAZARÉ, REI DOS JUDEUS". 20 Muitos judeus leram essa inscrição, porque o lugar que Jesus foi crucificado era perto da cidade; e a inscrição estava em hebraico, latim e grego. 21 Então, os principais sacerdotes dos judeus disseram a Pilatos: "Não escreva: 'O Rei dos Judeus’, mas: ‘Este homem disse: "Eu sou Rei dos Judeus"’". 22 Pilatos respondeu: "O que escrevi, escrevi". 23 Quando os soldados crucificaram Jesus, tiraram Suas vestes e as dividiram em quatro partes, uma para cada soldado; e também a túnica que não tinha costura, tecida por inteiro. 24 Então, disseram um ao outro: "Não vamos rasgá-la; mas lançaremos sortes para decidir de quem será". Isso aconteceu para que as Escrituras se cumprissem: "Eles dividiram Minhas roupas entre si, e por Minhas roupas lançaram sortes". Os soldados fizeram essas coisas. 25 E, ao lado da Cruz de Jesus, estavam, de pé, a Sua mãe, a irmã de Sua mãe, Maria, a esposa de Clopas, e Maria Madalena. 26 Quando Jesus viu Sua mãe e, próximo a ela, o discípulo que Ele amava, disse a Sua mãe: "Mulher, eis aí teu filho!". 27 Então, disse ao discípulo: "Eis aí tua mãe!". Daquela hora em diante, o discípulo levou-a para sua própria casa. 28 Depois disso, Jesus, sabendo que todas as coisas estavam consumadas, a fim de que se cumprissem as Escrituras, disse: "Estou com sede". 29 Havia ali uma vasilha cheia de vinagre; então puseram uma esponja ensopada de vinagre em uma vara de hissopo, e a ergueram até Sua boca. 30 Quando Jesus tomou o vinagre, disse: "Está consumado". Ele inclinou a cabeça e entregou Seu espírito. 31 Por ser o dia da preparação, para que os corpos não permanecessem nas cruzes durante o sábado (pois, este sábado era um dia importante), os judeus pediram a Pilatos que as pernas dos homens executados fossem quebradas, e que seus corpos fossem retirados. 32 Então, os soldados vieram e quebraram as pernas do primeiro e do segundo homem que haviam sido crucificados com Jesus. 33 Quando se aproximaram de Jesus, viram que já estava morto; por isso não quebraram Suas pernas. 34 Todavia, um dos soldados perfurou o Seu lado com uma lança, e imediatamente saiu sangue e água. 35 Aquele que viu isto dá testemunho, e seu testemunho é verdadeiro. Ele sabe que diz a verdade, para que também creiais. 36 Essas coisas aconteceram para que se cumprissem as Escrituras: "Nenhum de Seus ossos será quebrado". 37 E outra parte da Escritura diz: "Olharão para Aquele a Quem traspassaram". 38 Depois dessas coisas, José de Arimateia, que era discípulo de Jesus, embora secretamente, por medo dos Judeus, pediu a Pilatos que lhe permitisse levar o corpo de Jesus. Pilatos deu-lhe permissão. Então, José veio e levou embora o corpo Dele. 39 Também veio Nicodemos, aquele que havia-se encontrado com Jesus à noite. Ele trouxe uma mistura de mirra e aloés, cerca de cem libras em peso. 40 Então, levaram o corpo de Jesus, e o envolveram em roupas de linho com os aromas, como era costume dos judeus para enterrar os corpos. 41 No lugar onde foi crucificado havia um jardim; e no jardim havia uma tumba nova na qual nenhuma pessoa havia sido sepultada. 42 Porque era o dia da preparação para os judeus, e porque a tumba estava perto, puseram Jesus nela.
A parte da história do capítulo anterior continua. Jesus está diante de Pilatos pois está sendo acusado pelos judeus.
Pilatos não chicoteou Jesus. Aqui "Pilatos" é uma sinédoque para os soldados que Pilatos ordenou que chicoteassem Jesus. Tradução Alternativa
A saudação "Saudações" com uma mão levantada era usada somente para saudar Cesar. Como os soldados usaram a coroa de espinhos e o manto púrpura para zombar de Jesus, era irônico que eles não reconhecessem que Ele é de fato um rei.
Pilatos afirma isso duas vezes para dizer que ele não acredita que Jesus não é culpado de crime algum. Ele não quer puni-Lo. T.A.: "Eu não vejo razão alguma para puni-Lo".
A coroa e o manto púrpura são coisas que somente reis usam. Os soldados vestiram Jesus dessa maneira para zombar dEle. Veja: 19:1.
Aqui "Judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se oporam a Jesus. T.A: "Os líderes judeus responderam a Pilatos".
Jesus estava condenado à morte por crucificação porque Ele afirmou que era "o Filho de Deus".
Esse é um importante título para Jesus.
Essa observação aparece em forma de questão. Aqui Pilatos expressa sua surpresa por Jesus não aproveitar a oportunidade de se defender. T.A.: "Eu não acredito que você se recusa a me responder" ou "Me responda!".
Essa observação aparece em forma de questão para enfatizar. T.A.: "Você deveria saber que eu sou capaz de Te libertar ou ordenar que meus soldados Te crucifiquem!".
Aqui "poder" é uma metonímia que refere-se à habilidade de fazer algo ou fazer com que algo aconteça.
Você pode traduzir essa dupla negativa na voz ativa e positiva. T.A.: "Você pode agir contra mim somente porque Deus te capacitou".
Essa é uma forma respeitosa de se referir a Deus.
Essa frase aqui significa entregar para um inimigo.
Aqui "causa disso" refere-se à resposta de Jesus. T.A.: "Quando Pilatos ouviu a resposta de Jesus".
A forma de "tentou" no original indica que Pilatos tentou "intensamente" ou "repetidamente" libertar Jesus. T.A.: "ele tentou intensamente libertar Jesus" ou "ele tentou de novo e de novo libertar Jesus".
Aqui "judeus" é uma sinédoque que refere-se aos líderes judeus que se oporam a Jesus. No original, a forma de "gritaram" indica que eles clamaram ou gritaram repetidamente. T.A.: "mas os líderes judeus continuaram clamando".
"você está se opondo a César" ou "você está se opondo ao Imperador".
"afirmar que é um rei".
Aqui "ele"
Pessoas importantes, como Pilatos, sentavam-se quando executavam uma tarefa oficial, enquanto pessoas que não eram tão importantes ficavam de pé.
Essa é uma cadeira especial que uma pessoa importante como Pilatos se sentava quando estava fazendo um julgamento oficial. Se a sua língua tem uma forma especial de descrever essa ação, você pode usá-la aqui.
Essa é uma plataforma de pedra especial onde somente pessoas importantes poderiam ir. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "em um lugar que as pessoas chamavam de O Pavimento".
Isso refere-se à língua que as pessoas de Israel falavam.
Passou-se algum tempo e agora é a hora sexta, quando Pilatos ordena que seus soldados crucifiquem Jesus.
Essa palavra marca uma quebra na narrativa para que João possa dar uma informação sobre a próxima Páscoa e a hora do dia.
"por volta do meio dia".
Aqui "judeus" é uma sinédoque que refere-se aos líderes judeus que se oporam a Jesus. T.A.: "Pilatos disse aos líderes judeus".
Aqui "eu" (não há no português) é uma sinédoque que refere-se aos soldados de Pilatos que irão de fato realizar a crucificação. T.A.: "Vocês realmente querem que eu diga aos meus soldados para pregar o seu rei em uma cruz?".
Aqui Pilatos dá a ordem aos seus soldados para crucificar Jesus. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Então Pilatos ordenou que seus soldados crucificassem Jesus".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "para o lugar que as pessoas chamavam de 'O lugar da Caveira"'.
Hebraico é o idioma das pessoas de Israel. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "que em hebraico eles chamam de 'Gólgota.'''
Isso é uma elipse. Você pode traduzir isso adicionando as palavras implícitas. T.A.: "eles também pregaram dois outros criminosos em suas cruzes".
Aqui "Pilatos" é uma sinédoque para a pessoa que escreveu na placa. Aqui "na cruz", refere-se à cruz de Jesus. T.A.: "Pilatos também mandou que alguém escrevesse em uma placa e a pregasse na cruz de Jesus".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Então aquela pessoa escreveu as palavras: Jesus de Nazaré, Rei dos Judeus".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "o lugar onde os soldados crucificaram Jesus".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Aquele que preparou a inscrição, escreveu as palavras em 3 idiomas: hebraico, latim e grego".
Esse era o idioma do governo Romano.
Os chefes dos sacerdotes tiveram que voltar para a sede de Pilatos para protestar a ele sobre as palavras na inscrição. T.A.: "Os chefes dos sacerdotes voltaram a Pilatos e disseram".
Pilatos deixa implícito que ele não mudará as palavras da inscrição. T.A.: "Eu escrevi o que eu queria, e não mudarei!".
No final do versículo 24, há uma quebra na narrativa principal à medida que João nos fala como esse evento cumpre as Escrituras.
Os soldados manteram a túnica separada e não a dividiram. T.A.: "e eles mantiveram a túnica separada".
Os soldados apostarão e o vencedor receberá a roupa. T.A.: "vamos apostar a túnica e o vencedor poderá levá-la".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Isso cumpriu as Escrituras" ou "Isso aconteceu para que se tornassem verdadeiras as Escrituras".
Foi assim que os soldados dividiram as roupas de Jesus entre eles. T.A.: "eles apostaram".
Esse é João, o autor deste evangelho.
Aqui a palavra "filho" é uma metáfora. Jesus quer que Seu discípulo, João, seja como um filho para sua mãe. T.A.: "Mulher, aqui está o homem que será como um filho para você".
Aqui a palavra "mãe" é uma metáfora. Jesus quer que sua mãe seja como uma mãe para Seu discípulo, João. T.A.: "Pense nessa mulher como se ela fosse sua própria mãe".
"Daquele momento em diante". (UDB)
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Ele sabia que havia feito tudo que Deus O enviou para fazer".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Alguém colocou ali uma vasilha cheia de vinagre".
"vinho amargo".
Aqui "eles" (não há no português) refere-se aos guardas romanos.
Um objeto pequeno que pode absorver e segurar muito líquido.
"em um ramo de uma planta chamada hissopo".
João deixa implícito aqui que Jesus entregou seu espírito de volta a Deus. T.A.: "Ele curvou sua cabeça e entregou a Deus seu espírito" ou "Ele curvou sua cabeça e morreu".
Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se oporam a Jesus. T.A.: "os líderes judeus".
Esse é o tempo antes da Páscoa quando as pessoas preparavam comida para a Páscoa.
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "quebrar as pernas dos homens executados e descer os seus corpos das cruzes".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "aqueles a que crucificaram perto de Jesus".
Essa frase dá informação contextual para a história. João está contando aos leitores que ele estava lá e que podemos confiar no que ele escreveu.
"Testemunhar" significa contar sobre algo que a pessoa viu. T.A.: "falou a verdade sobre o que ele viu".
Aqui "creiais" significa colocar a confiança de alguém em Jesus. T.A.: "para que vocês também coloquem sua confiança em Jesus".
Nesses versículos, há uma quebra da narrativa principal, à medida que João nos conta sobre como esses eventos cumpriram as Escrituras.
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "para cumprir as palavras que alguém escreveu nas Escrituras". j
Essa é uma citação do Salmo 34. Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Ninguém quebrará nenhum de seus ossos".
Essa é uma citação de Zacarias 12.
Arimateia era uma cidade pequena. T.A.: "José da cidade de Arimateia".
Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que se oporam a Jesus. T.A.: "por medo dos líderes judeus".
João deixa implícito que José de Arimateia quer enterrar o corpo de Jesus. T.A.: "que lhe permitisse levar o corpo de Jesus da cruz para o enterrar".
Nicodemos era um dos fariseus que acreditavam em Jesus. Veja como esse nome foi traduzido em 3:1.
Essas são especiarias que as pessoas usavam para preparar um corpo para o enterro.
"100".
Uma "libra" é uma medida de peso igual à 31 gramas. Veja como foi traduzido em 12:1.
Aqui João faz uma quebra na narrativa a fim de dar informação contextual sobre o local do túmulo onde eles enterrariam Jesus.
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "No lugar onde eles crucificaram Jesus, havia um jardim".
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "na qual ninguém havia sido sepultado".
De acordo com a lei judaica, ninguém poderia trabalhar depois do pôr do sol na sexta-feira. Era o começo do Sábado e da Páscoa. T.A.: "A Páscoa estava para começar naquela noite".
Os soldados trançaram espinhos para fazer uma coroa, colocaram-na na cabeça de Jesus, e O vestiram com um manto púrpura. Eles foram até Ele e disseram: "Saudações, rei dos judeus!" e batiam nEle com suas mãos.
Os soldados trançaram espinhos para fazer uma coroa, colocaram-na na cabeça de Jesus, e O vestiram com um manto púrpura. Eles foram até Ele e disseram: "Saudações, rei dos judeus!" e batiam nEle com suas mãos.
Pilatos trouxe Jesus ao povo para que eles soubessem que ele não encontrava nenhuma culpa em Jesus.
Jesus estava vestindo a coroa de espinhos e o manto púrpura.
Eles gritaram e disseram: "CCrucifica-O, crucifica-O!".
Os judeus disseram a Pilatos: "Nós temos uma lei e por essa lei Ele deve morrer porque Ele mesmo se declarou Filho de Deus."
Os judeus disseram a Pilatos: "Nós temos uma lei e por essa lei Ele deve morrer porque Ele mesmo se declarou Filho de Deus."
Jesus não respondeu nada a Pilatos.
Jesus disse: "Você não teria poder algum sobre Mim a menos que não lhe fosse dado do alto".
Os judeus clamavam dizendo: "Se você libertar esse homem, você não é amigo de César. Todo aquele que diz ser rei, fala contra César."
Os chefes dos sacerdotes disseram: "Nós não temos outro rei além de César".
Os chefes dos sacerdotes disseram: "Nós não temos outro rei além de César".
Eles crucificaram Jesus no Gólgota, que significa o lugar de uma caveira.
Eles crucificaram Jesus no Gólgota, que significa o lugar de uma caveira.
Não. Dois outros homens, um de cada lado de Jesus foram crucificados com Ele.
Na placa estava escrito: "JESUS DE NAZARÉ, O REI DOS JUDEUS".
A inscrição foi escrita em hebraico, latim e grego.
Os soldados repartiram as vestes de Jesus em quatro partes, uma para cada soldado. Mas apostaram para ver quem ficaria com a veste sem costuras de Jesus.
Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura que diz: "Eles dividiram minhas vestes entre si e apostaram a minha túnica".
Os soldados repartiram as vestes de Jesus em quatro partes, uma para cada soldado. Mas apostaram para ver quem ficaria com a veste sem costuras de Jesus.
Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura que diz: "Eles dividiram minhas vestes entre si e apostaram a minha túnica".
A mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, esposa de Clopas, Maria Madalena e o discípulo a quem Jesus amava estavam de pé perto da cruz de Jesus.
A mãe de Jesus, a irmã dela, Maria, esposa de Clopas, Maria Madalena e o discípulo a quem Jesus amava estavam de pé perto da cruz de Jesus.
Jesus disse a ela: "Mulher, veja, aí está teu filho!"
Daquele momento em diante, o discípulo amado levou a mãe de Jesus para sua própria casa.
Jesus disse isso para que se cumprissem as Escrituras.
Depois de tomar o vinagre, Jesus disse: "Está consumado." Então, Ele curvou Sua cabeça e entregou Seu espírito.
Depois de tomar o vinagre, Jesus disse: "Está consumado." Então, Ele curvou Sua cabeça e entregou Seu espírito.
Era a Preparação, e para que os corpos não permanecessem na cruz durante o Sábado (porque o Sábado era um dia importante), os Judeus pediram a Pilatos para que as pernas dos homens executados fossem quebradas e que seus corpos fossem retirados.
Eles não quebraram as pernas de Jesus porque viram que Ele já estava morto.
Um dos soldados perfurou o lado de Jesus com uma lança.
Aquele deu testemunho desses eventos para que você também creia.
Essas coisas aconteceram para que a Escritura fosse cumprida: "Nenhum osso dele será quebrado" e, novamente, "Eles olharão para Aquele a quem perfuraram".
Essas coisas aconteceram para que a Escritura fosse cumprida: "Nenhum osso dele será quebrado" e, novamente, "Eles olharão para Aquele a quem perfuraram".
José de Arimateia pediu a Pilatos para que ele pudesse levar embora o corpo de Jesus.
Nicodemos veio com José de Arimateia.
Eles enrolaram o corpo de Jesus em panos de linho com especiarias. Então, deitaram o corpo de Jesus em um sepulcro novo o qual ficava em um jardim.
Eles enrolaram o corpo de Jesus em panos de linho com especiarias. Então, deitaram o corpo de Jesus em um sepulcro novo o qual ficava em um jardim.
1 No primeiro dia da semana, enquanto ainda era escuro, Maria Madalena foi ao sepulcro e viu que a pedra havia sido removida. 2 Então, ela correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: "Retiraram o Senhor do sepulcro, e nós não sabemos onde O puseram". 3 Então Pedro e o outro discípulo saíram e foram ao sepulcro. 4 Os dois corriam juntos; e o outro discípulo correu mais do que Pedro, e chegou ao sepulcro primeiro. 5 Abaixando-se, viu as roupas de linho deixadas lá, mas não entrou. 6 Então, chegou Simão Pedro depois dele, e foi para dentro do sepulcro, e viu os lençóis de linho deixados ali, 7 e o lenço que estava em Sua cabeça, o qual não foi deixado com os lençóis de linho, mas enrolado em um lugar à parte. 8 Então, o outro discípulo, o que chegou primeiro, também entrou no sepulcro; ele viu e creu. 9 Pois, até aquele momento, eles não compreendiam o que a Escritura dizia, que Jesus devia ressuscitar dentre os mortos. 10 Então, os discípulos voltaram novamente para casa. 11 Contudo, Maria permaneceu fora do sepulcro chorando. Enquanto chorava, parou e olhou dentro do sepulcro, 12 e viu dois anjos de branco sentados, onde o corpo de Jesus repousara, um à cabeça e outro aos pés. 13 Eles lhe falaram: "Mulher, por que choras?". Ela lhes respondeu: "Porque levaram meu Senhor, e eu não sei onde O puseram". 14 Quando ela falou isso, olhou em volta e viu Jesus parado ali; mas ela não sabia que Ele era Jesus. 15 Jesus lhe disse: "Mulher, por que choras? A quem procuras?". Ela pensou que Ele era o jardineiro, então ela Lhe falou: "Senhor, se Tu O tiraste daqui, fala-me onde O colocaste, e eu O levarei". 16 Jesus lhe disse: "Maria!". Ela, virando-se, disse para Ele em aramaico: "Raboni!" (que quer dizer: "Mestre"). 17 Jesus lhe disse: "Não me segures, porque eu ainda não subi para o Pai. Mas vá para meus irmãos, e diga-lhes que Eu subirei para Meu Pai e vosso Pai, e Meu Deus e vosso Deus". 18 Maria Madalena foi, e disse aos discípulos: "Vi o Senhor!", e contou as coisas que Ele lhe dissera. 19 Sendo, pois, tarde, naquele primeiro dia da semana, estando os discípulos reunidos com as portas trancadas, por medo dos judeus, Jesus veio e colocou-Se no meio deles, e disse-lhes: "Paz seja convosco". 20 Depois de dizer isso, mostrou-lhes as mãos e o lado. E quando os discípulos viram o Senhor, alegraram-se. 21 Em seguida, Jesus lhes disse outra vez: "Paz seja convosco. Como o Pai Me enviou, Eu também vos envio". 22 Quando Jesus disse isso, soprou neles e disse-lhes: "Recebei o Espírito Santo. 23 Se perdoardes os pecados de alguém, serão perdoados; se os retiverdes, serão retidos". 24 Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando Jesus veio. 25 Os outros discípulos depois disseram-lhe: "Vimos o Senhor". Ele lhes disse: "Se eu não vir em Suas mãos as marcas dos pregos, e colocar meu dedo dentro das marcas dos pregos, e minha mão no Seu lado, eu não crerei". 26 Oito dias depois, os discípulos estavam outra vez ali reunidos, e Tomé estava com eles. Estando as portas trancadas, Jesus colocou-Se no meio deles, e disse-lhes: "Paz seja convosco". 27 Então, Ele disse para Tomé: "Põe aqui os teus dedos, e vê as Minhas mãos; estende aqui a tua mão, e a coloca no Meu lado; não sejas incrédulo, mas crê". 28 Tomé respondeu e disse-Lhe: "Meu Senhor e meu Deus!". 29 Jesus disse-lhe: "Porque Me viste, tu creste? Benditos são aqueles que não viram e creram". 30 Na verdade, Jesus realizou, na presença de Seus discípulos, muitos outros sinais, os quais não foram escritos neste livro. 31 Estes, porém, foram escritos para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em Seu nome.
Este é o terceiro dia depois que Jesus foi sepultado.
"domingo".
Você pode traduzir isso na voz ativa. Traducão Alternativa
Esta frase parece ser a maneira que João se refere a si mesmo ao longo de seu livro. Aqui a palavra "amor" se refere ao amor fraternal ou amor por um amigo ou membro da familia.
Maria Madalena pensa que alguém robou o corpo do Senhor. T.A.: "Alguém tirou o corpo do Senhor do sepulcro."
João aparentemente expressa a sua humildade se referindo a si mesmo aqui como "o outro discípulo," ao invés de incluir seu nome.
João deixa implícito que estes discípulos foram ao sepulcro. T.A.: "correram ao sepulcro"
Estes eram os lençóis de sepultamento que as pessoas utilizaram para enrolar o corpo de Jesus.
Estes eram os lençóis de sepultamento que as pessoas utilizaram para enrolar o corpo de Jesus. Veja como foi traduzido em 20:3.
Aqui "Sua cabeça" se refere à "cabeça de Jesus." Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.:"lenço que alguém usou para cobrir o rosto de Jesus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas alguém o havia enolado e o colocado ao lado, separado dos lençóis".
João aparentemente expressa a sua humildade se referindo a si mesmo aqui como "o outro discípulo," ao invés de incluir seu nome.
Quando ele viu que o sepulcro estava vazio, ele acreditou que Jesus ressuscitou dos mortos. T.A.: "ele viu estas coisas e começou a acreditar que Jesus havia ressuscitado da morte".
Aqui a palavra "eles" se refere aos discípulos que não entendiam a escritura que dizia que Jesus ressuscitaria novamente. T.A.: "os discípulos ainda não entendiam a Escritura".
"que dizia que Jesus deveria ressuscitar dentre os mortos".
Os discípulos continuaram em Jerusalém. T.A.: "voltaram para onde eles estavam ficando em Jerusalém".
Os anjos estavam vestindo roupas brancas. T.A.: "Ela viu dois anjos vestidos em roupas brancas".
"Eles lhe perguntaram".
"Porque levaram o corpo do meu Senhor".
"eu não sei onde puseram".
"Jesus lhe perguntou".
Aqui a palavra "ele" se refere a Jesus. T.A.: "Se tu levastes o corpo de Jesus".
"fala-me onde colocaste".
Maria Madalena quer pegar o corpo de Jesus e enterrá-lo novamente. T.A.: "e eu vou pegar o corpo e enterrá-lo novamente".
A palavra "Raboni" significa rabi ou mestre em aramaico, a língua que Jesus e Seus discípulos falavam.
Jesus usou a palavra "irmãos" para se referir aos Seus discípulos.
Jesus ressuscitou dentre os mortos e, então, predisse que subiria até o céu, de volta ao Pai, que é Deus. T.A.: "Estou prestes a voltar ao céu para estar com Meu Pai e seu Pai, com aquele que é Meu Deus e seu Deus".
Estes são títulos importantes que descrevem a relação entre Jesus e Deus, e entre crentes e Deus.
Maria Madalena foi onde os discípulos estavam ficando e disse-lhes o que viu e ouviu. T.A.: "Maria Madalena foi onde os discípulos estavam e disse-lhes".
É agora noite e Jesus aparece aos discípulos.
Isto se refere ao domingo.
Você pode dizer isso na voz ativa. T.A.: "os discípulos trancaram as portas onde eles estavam".
Aqui "judeus" é uma sinédoque para os líderes judeus que podem prender os discípulos. T.A.: "porque temiam que os líderes judeus pudessem prendê-los".
Isto é uma saudação comum que significa "Que Deus te dê paz". (UDB)
Jesus mostrou aos discípulos Suas feridas. T.A.: "ele mostrou-lhes as feridas em Suas mãos e Seu lado".
Isto é uma saudação comum que significa "Que Deus te dê paz". (UDB)
Deus Pai, enviou a Deus Filho, que agora envia os crentes no poder de Deus Espírito Santo.
Este é um título importante para Deus.
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: "Deus os perdoará".
"Se você não perdoar os pecados dos outros". (UDB)
Você pode traduzir isso na voz ativa. T.A.: " Deus não os perdoará".
Este é um nome masculino que significa "gêmeo". Veja como este nome foi traduzido em 11:15.
A palavra "lhe" se refere a Tomé.
Você pode traduzir esta dupla negativa de maneira positiva. T.A.: "crerei apenas se eu ver... Seu lado".
A palavra "Suas" refere-se a Jesus.
A palavra "Seus" (não há no português) refere-se a Jesus.
Você pode traduzir isto na voz ativa. T.A.: "quando eles trancaram as portas".
Isto é uma saudação comum que significa "Que Deus te dê paz". (UDB)
"sem crença" ou "sem fé".
Aqui "crê" significa confiar em Jesus. T.A.: "coloque sua confiança em Mim".
Tomé crê que Jesus está vivo porque ele O viu. T.A.: "você acreditou que Eu estou vivo."
Isto significa "Deus dá grande felicidade aqueles". (UDB)
Isto significa aqueles que não viram Jesus. T.A.: "que não me viram vivo".
À medida que a história está chegando ao fim, o autor comenta sobre as muitas coisas que Jesus fez.
A palavra "sinais" se refere aos milagres que mostram que Deus é o Todo Poderoso, aquele que tem toda autoridade sobre o universo.
Você pode traduzir isto na voz ativa. T.A.: "sinais os quais o autor não escreveu a respeito neste livro".
Você pode traduzir isto na voz ativa. T.A.: "mas o autor escreveu sobre estes sinais".
Este é um título importante para Jesus.
Aqui "vida" é uma metonímia que significa que Jesus dá a vida. T.A.: "Você pode ter vida por causa de Jesus".
Isto se refere a vida espiritual.
Ela foi ao sepulcro no primeiro dia da semana.
Ela viu que a pedra havia sido removida.
Ela disse-lhes, "Retiraram o Senhor do sepulcro, e nós não sabemos onde O puseram".
Os dois correram juntos ao sepulcro.
Pedro viu os lençóis de linho deixados ali. O lenço que estava em Sua cabeça não foi deixado com os lençóis de linho, mas enrolado em um lugar à parte.
Ele viu e creu.
Ela viu dois anjos de branco sentados, onde o corpo de Jesus repousara, um á cabeça e outro aos pés.
Eles lhe perguntaram, "Mulher, por que choras?"
Ela viu Jesus parado ali, mas ela não sabia que Ele era Jesus.
Ela pensou que Ele era o jardineiro.
Ela reconheceu Jesus quando Ele disse seu nome, "Maria".
Jesus lhe disse que não o segurasse porque Ele ainda não havia subido para o Pai.
Jesus disse a ela para falar a Seus irmãos: "Eu subirei para Meu Pai e vosso Pai, e Meu Deus e seu Deus.
Jesus veio e colocou-Se no meio deles.
Ela correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo que Jesus amava.
Ele mostrou-lhes Suas mãos e Seu lado.
Jesus disse que estava enviando os discípulos exatamente como o Pai O enviou.
Ele lhes disse, "Recebei o Espírito Santo. Se perdoardes os pecados de alguém, serão perdoados; se os retiverdes, serão retidos".
Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com os outros discípulos quando Jesus veio.
Tomé disse que ele teria que ver a impressão dos pregos nas mãos de Jesus e colocar seus dedos dentro das impressões dos pregos e colocar sua mão no lado de Jesus, para ele crer.
Oito dias depois, Tomé estava com os outros discípulos quando, estando as portas trancadas, Jesus colocou-Se no meio deles.
Jesus disse a Tomé que pusesse seu dedo e visse as mãos de Jesus, e estendesse a sua mão, e a colocasse no lado de Jesus. Jesus depois disse a Tomé que não fosse sem fé, mas crêsse.
Tomé disse, "Meu Senhor e meu Deus."
Jesus disse, " Benditos são aqueles que não viram e ainda creram."
Sim, Jesus fez muitos outros sinais na presença dos discípulos que não foram escritos no livro de João.
Eles foram escritos para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em Seu nome.
1 Depois dessas coisas, Jesus apareceu novamente aos discípulos no mar de Tiberíades. Assim foi que Ele apareceu: 2 Simão Pedro estava junto com Tomé, chamado Dídimo, Natanael de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu, e outros dois discípulos de Jesus. 3 Simão Pedro lhes disse: "Vou pescar". E lhe disseram: "Nós também iremos contigo". Eles foram e entraram no barco; mas naquela noite nada apanharam. 4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não sabiam que era Jesus. 5 Então, Jesus lhes disse: "Jovens, tendes algo para comer?". Eles Lhe responderam: "Não". 6 E disse-lhes: "Lançai vossa rede do lado direito do barco, e achareis". E eles lançaram a rede, quase não conseguiam puxá-la por causa da quantidade de peixes. 7 Então, o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor!". Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu sua roupa, pois estava nu, e lançou-se ao mar. 8 E os outros discípulos vieram no barco (pois não estavam longe da terra, nem duzentos côvados de distância), puxando a rede cheia de peixes. 9 Quando desembarcaram, viram ali pão e peixe sobre brasas. 10 Disse-lhes Jesus: "Trazei alguns dos peixes que acabastes de pegar". 11 Simão Pedro subiu ao barco e puxou a rede, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; apesar de serem muitos, a rede não se rompeu. 12 Disse-lhes Jesus: "Vinde e comei". Nenhum dos discípulos ousou perguntar-Lhe: "Quem és Tu?", sabendo que Ele era o Senhor. 13 Jesus aproximou-Se, pegou o pão e lhes deu; e fez da mesma maneira com o peixe. 14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos discípulos depois de ter ressuscitado dos mortos. 15 Depois de terem comido, Jesus disse a Simão Pedro: "Simão, filho de João, tu Me amas mais que estes?". Pedro respondeu-Lhe: "Sim, Senhor; Tu sabes que eu Te amo". Jesus disse-lhe: "Apascenta Meus cordeiros". 16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: "Simão, filho de João, tu Me amas?". Pedro respondeu-Lhe: "Sim, Senhor; Tu sabes que eu Te amo". Jesus disse para ele: "Pastoreia Minhas ovelhas". 17 Ele lhe disse uma terceira vez: "Simão, filho de João, tu Me amas?". Pedro entristeceu-se porque Jesus lhe havia perguntado pela terceira vez: "Tu Me amas?". Ele disse-Lhe: "Senhor, Tu sabes todas as coisas; Tu sabes que Te amo". Jesus disse-lhe: "Alimenta Minhas ovelhas. 18 Em verdade, em verdade, te digo que quando eras jovem, tu te vestias e andavas como desejavas; mas quando envelheceres, estenderás tuas mãos e outro te vestirá, e te levará onde tu não desejas ir". 19 Jesus disse isso para indicar com que tipo de morte Pedro glorificaria a Deus. Depois de falar isso, Ele disse a Pedro: "Segue-Me". 20 Pedro virou-se e viu o discípulo a quem Jesus amava acompanhando-lhes, aquele que também havia-se reclinado sobre o peito de Jesus na ceia e perguntado: "Senhor, quem é aquele que Te trairá?". 21 Pedro, ao vê-lo, disse a Jesus: "Senhor, e quanto a este?". 22 Jesus lhe respondeu: "Se Eu quiser que ele permaneça até Eu voltar, que te importa? Quanto a ti, Segue-Me". 23 Então, espalhou-se esta notícia entre os irmãos, de que aquele discípulo não morreria. Todavia, Jesus não disse a Pedro que o outro discípulo não morreria, mas afirmou: "Se Eu quiser que ele permaneça até Eu voltar, que te importa?". 24 Este é o discípulo que dá testemunho sobre essas coisas, e que as escreveu, e nós sabemos que seu testemunho é verdadeiro. 25 Existem também muitas outras coisas que Jesus fez. Se cada uma delas fosse escrita, suponho que nem mesmo o mundo poderia conter os livros que seriam escritos.
Jesus se mostra novamente aos discípulos no mar de Tiberíades. Versos 2 e 3 nos diz o que acontece na historia anteriormente ao aparecimento de Jesus.
''Algum tempo depois''.
Isso pode ser traduzido na voz ativa. Tradução Alternativa
Esse é um nome masculino e significa ''gêmeo''. Veja como esse nome é traduzido em 11.15.
Esse é um termo de carinho que significa ''Meus queridos amigos''.
Aqui ''achareis" se refere a peixes. T.A.: ''você pegará alguns peixes na sua rede''.
"puxar a rede para dentro".
Esse é o amor que vem de Deus e é focado no bem dos outros, até mesmo que não beneficie a si próprio. Esse tipo de amor se importa com o próximo, independente do que façam.
Isso é informação do contexto.
Pedro pulou na água e nadou para a margem. T.A.: ''e pulou ao mar e nadou para a margem''
Essa é uma expressão idiomatica que significa que Pedro pulou na água rapidamente.
Essa é uma informação contextual.
''90 metros''. Um côvado era um pouco menos de meio metro.
Aqui ''subiu'' significa que Simão Pedro teve que ir para parte de trás do barco. T.A.: ''Então Simão Pedro foi para a parte traseira do barco''.
''puxou a rede para a margem''.
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: ''a rede não se rompeu''.
Refeição matinal.
Pode-se traduzir o termo original ''terceira'' como '''vez número 3".
Jesus começa a conversar com Simão Pedro.
Aqui ''amas'' se refere ao tipo de amor que vem de Deus, que foca no bem do próximo, mesmo quando não tráz benefício a si próprio.
Quando Pedro responde, ele usa a palavra ''amor'' que se refere ao amor de irmão ou amor por um amigo ou membro familiar.
Aqui ''cordeiros'' é uma metáfora para aquelas pessoas que amam a Jesus e O seguem. T.A.: ''Alimente as pessoas com quem eu me importo''.
Aqui ''ovelhas'' é uma metáfora para aqueles que amam e seguem a Jesus. T.A.: '' Se importe com as pessoas com quem eu me importo''.
O pronome ''ele'' se refere a Jesus. Aqui ''uma terceira vez'' significa ''vez número três". T.A.: ''Jesus disse a ele uma terceira vez''.
Dessa vez, quando Jesus faz essa pergunta, Ele usa a palavra para ''amor'' que se refere ao amor de irmão, por um amigo ou membro familiar.
Aqui ''ovelha'' é uma metáfora que represnta aqueles que pertencem a Jesus e O seguem. T.A.: ''Se importe com o povo com quem eu me importo''.
Traduza isso como você traduziu em 1:49.
João ultiliza essa palavra para mostrar que ele está contextualizando antes de continuar sua história.
Aqui João sujere que Pedro iria morrer crucificado. T.A.: ''para indicar que Pedro morreria em uma cruz para a honra de Deus''.
Aqui a palavra ''segue'' significa ''ser discípulo.'' T.A.: ''Continue sendo meu discípulo''.
João refere-se a si mesmo dessa forma pelo livro, ao invés de mencionar o seu próprio nome.
Esse é o tipo de amor que vem de Deus e sempre deseja o bem do próximo, mesmo quando não traz benefícios a si mesmo. Esse tipo de amor se importa com o próximo, não importa o que eles façam.
Essa é uma referência a última ceia. (Veja: 13:1)
Aqui ''vê-lo'' refere-se ao ''discípulo a quem Jesus amava''.
Pedro quer saber o que acontecerá a João. T.A.: ''Senhor, o que acontecerá a este homem?''.
''Jesus disse a Pedro''.
Aqui ''ele'' se refere ao ''discípulo a quem Jesus amava'' em 21:20.
Isso se refere à segunda vinda de Jesus, Seu retorno a terra dos céus.
Essa observação aparece na forma de pergunta para expressar uma leve repreensão. T.A.: ''isso não é da sua conta''
Aqui ''os irmãos'' se refere a todos os seguidores de Jesus.
Esse é o fim do Evangelho de João. Aqui o autor, o Apóstolo João, faz um comentário final sobre ele mesmo e sobre o que ele escreveu nesse livro.
''o discípulo João''.
Aqui ''testemunho'' significa que ele pessoalmente vê algo. T.A.: ''que viu todas essas coisas''.
Aqui ''nós'' refere-se àqueles que confiam em Jesus. T.A. ''nós, que confiamos em Jesus, sabemos''.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''Se alguém escrevesse todas elas''.
Jesus operou muito mais milagres do que as pessoas poderiam escrever em muitos livros. Aqui João usa de exagero para dar ênfase.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''os livros que as pessoas poderiam escrever sobre o que Ele fez''.
Os discípulos estavam no mar de Tiberíades quando Jesus apareceu a eles novamente.
Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos de Jesus estavam no mar de Tiberíades.
Esses discípulos foram pescar, mas naquela noite nada apanharam.
Jesus disse aos discípulos que lançassem a sua rede do lado direito do barco e eles pegariam alguns peixes.
Eles não conseguiam puxar a rede porque haviam muitos peixes nela.
Ele vestiu sua roupa e lançou-se ao mar.
Os outros discípulos vieram no barco, puxando a rede cheia de peixes.
Jesus disse aos discípulos que trouxessem alguns dos peixes que haviam acabado de pegar.
Esta era a terceira vez que Jesus aparecia aos discípulos depois de ter ressuscitado dos mortos.
Jesus perguntou a Simão Pedro se ele O amava mais que aqueles.
Na terceira vez em que ele foi questionado, Pedro respondeu: "Senhor, Tu sabes todas as coisas; Tu sabes que Te amo".
Na terceira vez, Jesus disse a ele: "Alimenta Minhas ovelhas".
Jesus disse a Simão Pedro que quando envelhecesse, ele estenderia as suas mãos e outra pessoa o vestiria e o levaria onde ele não desejaria ir.
Jesus disse isso para indicar com que tipo de morte Pedro glorificaria a Deus.
Jesus disse a Pedro: "Segue-Me".
O discípulo que Jesus amou escreveu este livro e dá testemunho de que os eventos descritos são verdadeiros.
1 Eu escrevi o primeiro livro, Teófilo, contando tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar, 2 até o dia em que foi elevado aos céus. Isso aconteceu depois que Ele deu ordens, por meio do Espírito Santo, aos apóstolos que Ele escolheu. 3 Após ter sofrido, Ele apresentou a Si mesmo vivo para eles, com muitas provas incontestáveis. Por quarenta dias, Ele apareceu a eles, e falou-lhes acerca do Reino de Deus. 4 Quando Ele estava reunido com eles, ordenou-lhes que não deixassem Jerusalém, mas que esperassem pela promessa do Pai, a qual, Ele disse: "Vós ouvistes de Mim 5 que João batizou com água, todavia, dentro de poucos dias, vós sereis batizados com o Espírito Santo". 6 Quando eles estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é este o tempo em que restaurarás o Reino a Israel?" 7 Ele lhes disse: "Não vos compete saber tempos ou épocas as quais o Pai determinou por Sua própria autoridade; 8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samaria, e até aos confins da terra." 9 Depois de dizer essas coisas, o Senhor Jesus foi levado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem O escondeu de seus olhos. 10 Eles ainda estavam olhando para o céu, enquanto Jesus subia, e de repente, dois homens vestidos de branco apareceram ao lado deles. 11 Eles disseram: "Homens galileus, por que estais aqui olhando para o céu? Este Jesus que dentre vós foi elevado aos céus, voltará da mesma maneira como o vistes subir". 12 Então eles voltaram para Jerusalém do Monte das Oliveiras que fica perto de Jerusalém, à distância da caminhada de um sábado. 13 Quando eles chegaram, foram para o quarto no andar superior, onde estavam hospedados. Eram eles Pedro; João; Tiago; André; Filipe; Tomé; Bartolomeu; Mateus; Tiago, filho de Alfeu; Simão, o Zelote; e Judas, filho de Tiago. 14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, juntamente com as mulheres, com Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos Dele. 15 Naqueles dias, Pedro se pôs em pé no meio dos irmãos, cerca de cento e vinte pessoas, e disse: 16 "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura, aquilo que o Espírito Santo falou anteriormente pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia dos que prenderam Jesus. 17 Pois ele foi um de nós e teve parte neste ministério. 18 (Este homem comprou um campo com o lucro da sua impiedade, então, precipitou-se de cabeça, seu corpo se partiu ao meio e seus órgãos foram derramados para fora. 19 Isso se tornou conhecido por todos aqueles que habitam em Jerusalém, tanto que o campo foi chamado na própria língua deles "Aceldama", que significa "Campo de Sangue".) 20 "Pois está escrito no livro dos Salmos: 'Deixe seu campo ficar abandonado e não permita que pessoa alguma viva ali' e 'Deixe que outro ocupe sua posição de liderança'. 21 É necessário, portanto que, dentre os homens que tenham nos acompanhado durante todo o tempo em que o Senhor Jesus esteve entre nós, 22 começando pelo batismo de João até o dia em que Ele foi elevado às alturas, um destes se torne conosco testemunha da Sua ressurreição". 23 Eles sugeriram dois: José, chamado Barsabás, por sobrenome Justo, e Matias. 24 Eles, orando, disseram: "Tu, Senhor, conheces o coração de todas as pessoas, então, revela-nos qual destes dois é aquele que Tu tens escolhido 25 para ocupar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir para seu próprio lugar". 26 E lançaram sortes entre eles; e a sorte caiu sobre Matias e ele foi contado entre os onze apóstolos.
Lucas explica por que está escrevendo à Teófilo.
O primeiro livro é o Evangelho de Lucas.
Lucas escreveu este livro a um homem chamado Teófilo. Algumas traduções têm sua própria forma cultural de iniciar cartas e escreve "Querido Teófilo" no início da frase. Teófilo significa "amigo de Deus".
Isso se refere à ascensão de Jesus ao céu. Tradução alternativa (TA): "até o dia em que Deus o levou ao céu" ou "até o dia que ele ascendeu ao céu".
O Espírito Santo levou Jesus a instruir os apóstolos em certas coisas.
Isso se refere ao sofrimento e morte de Jesus na cruz.
Jesus apareceu aos seus apóstolos e a muitos outros discípulos.
Esse evento aconteceu durante os 40 dias que Jesus apareceu aos seus seguidores após ressurgir dos mortos.
"Quando Jesus estava se reunindo com seus apóstolos".
Essa é uma referência ao Espírito Santo. Tradução alternativa
Se você traduziu a sentença anterior para incluir as palavras "Espírito Santo", você pode mudar "o qual" para "quem". TA: "sobre quem Jesus disse".
Jesus mostra o contraste entre como João batizava as pessoas na água e como Deus iria batizar os cristãos com o Espírito Santo.
"João realmente batizava as pessoas com água".
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA : "Deus vai batizar vocês".
A palavra "eles" refere-se aos apóstolos.
"Você fará o reino de Israel um grande reino novamente"
Alguns possíveis significados são 1) as palavras "tempos" e "estações" referem-se a tipos diferentes de tempo. TA: "o período geral de tempo ou a data específica" ou 2) as duas palavras são praticamente sinônimos. TA: "no tempo exato".
Os apóstolos receberão poder que os permitirão ser testemunhas de Jesus. TA: "Deus vai dar poder à vocês ... para serem minhas testemunhas".
Alguns possiveis significados são 1) "sobre toda terra" ou 2) "até os lugares mais distantes da terra".
"enquanto eles assistiam." Os apóstolos "estavam olhando para cima" para Jesus por que Jesus subiu aos céus. TA: "enquanto eles olhavam para o céu".
Isso poderia ser dito na forma ativa. TA: "Jesus subiu para o céu" ou "Deus levou Jesus ao céu".
"uma nuvem escondeu Jesus dos olhos deles para que assim não conseguissem mais o ver".
"Conforme encaravam o céu" ou "admiravam o céu".
Os anjos referem-se aos apóstolos como homens que eram da Galileia.
Jesus voltará no céu, assim como as nuvens o cobriram quando ele ascendeu ao paraíso.
"os apóstolos retornaram".
Isso refere-se à distância que, de acordo com a tradição Rabínica, a pessoa era permitida a andar no dia de sábado. TA: "cerca de um quilômetro de distância"
"Quando chegaram ao seu destino". O verso 12 fala que eles estavam retornando à Jerusalém.
"o quarto no andar superior da casa".
Isso signfica que todos os apóstolos e cristãos compartilhavam o mesmo comprometimento e propósito, e não havia divisão entre eles.
Isso significa que os discípulos oravam juntos regularmente e frequentemente.
Esse evento ocorreu durante o tempo em que Pedro e os outros cristãos estavam juntos no quarto do andar superior.
Essas palavras marcam o começo de uma nova parte da história. Elas referem-se ao período de tempo após a ascensão de Jesus, enquanto os discípulos estavam se reunindo no quarto do andar superior. TA: "Durante aquele tempo".
Aqui a palavra "irmãos" refere-se aos companheiros cristãos que incluem tanto os homens quanto as mulheres.
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "as coisas que lemos nas escrituras tinham que acontecer".
A palavra "boca" refere-se às palavras que Davi escreveu. TA: "pelas palavras de Davi".
No verso 17, Pedro continua seu discurso que começou em 1:15.
Nos versos 18-19, o autor conta para o leitor o contexto sobre como Judas morreu e como as pessoas chamaram o campo onde ele morreu. Isso não é parte do discurso de Pedro.
Mesmo que Pedro esteja endereçando as palavras para o grupo todo de pessoas, aqui a palavra "nós" refere-se unicamente aos apóstolos.
As palavras "este homem" referem-se a Judas Iscariotes.
"o dinheiro que ele ganhou pela coisa ruim que fez". As palavras "sua impiedade" referem-se à traição de Judas Iscariotes a Jesus para as pessoas que O mataram.
Isso sugere que Judas caiu de um lugar alto ao invés de simplesmente cair. A queda foi severa o bastante para causar a abertura do seu corpo. Outras passagens das escrituras mencionam que ele se enforcou.
Quando as pessoas que viviam em Jerusalém ouviram sobre a forma pela qual Judas morreu, eles renomearam o campo.
Pedro continua o seu dicurso aos cristãos que começou em 1:15.
Baseado na situação de Judas que Pedro recordou, ele relembra dois Salmos de Davi que relatam o incidente. A citação acaba no final desse verso.
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "Pois Davi escreveu no livro de Salmos".
Essas duas sentenças significam basicamente a mesma coisa. A segunda enfatiza o significado da primeira ao repetir a mesma ideia com palavras diferentes.
Possiveis significados são 1) a palavra "campo" refere-se ao campo onde Judas morreu ou 2) a palavra "campo" refere-se à morada de Judas e é uma metáfora à linhagem de sua família.
"ficar vazio"
Pedro termina seu discurso para os cristãos que começou em 1:15.
Aqui a palavra "nós" refere-se aos apóstolos e não inclue a plateia a qual pedro está falando.
Baseado nas escrituras que ele citou e o que Judas fez , Pedro fala ao grupo o que eles devem fazer.
Pedro lista as qualificações para o homem que tomaria o lugar de Judas como apóstolo.
"o Senhor Jesus viveu entre nós".
Possíveis significados: 1) "começando quando João batizou Jesus" ou 2) "começando quando João batizava as pessoas"
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "até o dia em que Jesus nos deixou e subiu ao paraíso" ou "até o dia que Deus o levou de nós".
Aqui o "eles" refere-se a todos os cristãos que estavam presentes. TA: "Eles sugeriu dois homens que completavam todos os requisitos que Pedro listou".
Barsabás era o sobrenome ou último nome de José, mas as pessoas também o chamavam de Justo. TA: "José Barsabás, o qual as pessoas também chamavam de Justo".
Aqui a palavra "Eles" se refere a todos os cristãos, mas foi provavelmente um dos apóstolos que falou essas palavras. TA: "Os cristãos oraram juntos e um dos apóstolos disse".
Aqui a palavra "coração" se refere aos pensamentos e motivações. TA: "Tu, Senhor, sabe os pensamentos e motivações de todos".
Aqui a palavra "apostolado" define que tipo de "ministério" é. TA: "tomar o lugar de Judas no ministério apostólico" ou "tomar o lugar de Judas no serviço de apóstolo".
Aqui a palavra "desviou" significa que Judas deu as costas, ou parou de realizar, esse ministério. TA: "do qual Judas deu as costas".
Essa frase refere-se à morte de Judas e provavelmente ao seu julgamento após a morte. TA: "para ir ao lugar a qual ele pertence".
Os apóstolos fizeram um sorteio para decidir entre José e Matias.
O resultado do sorteio indicou Matias como o escolhido para substituir Judas.
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "os cristãos consideraram ele como um apóstolo junto aos outros onze".
Lucas escreveu esse livro para Teófilo.
Jesus apareceu vivo para seus apóstolos falando sobre o reino de Deus.
Jesus falou para seus apóstolos esperarem pela promessa do Pai.
Os apóstolos seriam batizados pelo Espírito Santo.
Jesus disse que não cabia a eles saberem o tempo da restauração.
Jesus disse que os apóstolos receberiam poder.
Jesus disse que os apóstolos seriam testemunhas na Judeia, Samaria e até os confins da terra.
Jesus foi elevado e uma nuvem O escondeu dos olhos deles.
Os anjos falaram que Jesus retornaria da mesma forma que foi aos céus.
Eles estavam orando diligentemente.
As escrituras foram cumpridas na vida de Judas.
Judas comprou um campo, precipitou-se de cabeça, seu corpo se partiu ao meio e seus órgãos foram derramados para fora.
O livro de Salmos disse que a posição de líder de Judas deveria ser preenchida por outra pessoa.
O homem tomando a posição deveria ter acompanhado os apóstolos desde o batismo de João e testemunhado a ressurreição de Jesus.
O homem tomando a posição deveria ter acompanhado os apóstolos desde o batismo de João e testemunhado a ressurreição de Jesus.
Os apóstolos oraram para Deus revelar a Sua escolha e jogaram as sortes.
Os apóstolos oraram para Deus revelar a Sua escolha e jogaram as sortes.
Matias foi contado junto com os onze apóstolos.
1 Quando o dia de Pentecostes chegou, estavam todos reunidos no mesmo lugar; 2 de repente, veio do céu um som como de um vento impetuoso e encheu toda a casa onde estavam assentados. 3 E apareceram línguas como de fogo que foram distribuídas entre eles; e elas pousaram sobre cada um deles. 4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem. 5 Estavam morando em Jerusalém judeus piedosos de todas as nações debaixo dos céus; 6 quando esse som foi ouvido, a multidão se ajuntou e ficou confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua. 7 Eles estavam espantados, admiravam-se dizendo: "Na verdade, não são Galileus todos estes que estão falando? 8 Como é que os ouvimos falar cada um em nossa própria língua materna? 9 Somos partos, medos e elamitas, e aqueles que vivem na Mesopotâmia, na Judeia e na Capadócia, no Ponto e na Ásia, 10 na Frígia e na Panfília, no Egito e em partes da Líbia perto de Cirene, e visitantes de Roma, 11 judeus e prosélitos, cretenses e árabes, todos nós os ouvimos falar em nossas línguas das poderosas obras de Deus". 12 Todos eles estavam espantados e perplexos, e diziam uns aos outros: "O que isso quer dizer?" 13 Mas outros zombavam dizendo: "Eles estão cheios de vinho novo". 14 Mas Pedro levantou-se com os onze, ergueu sua voz, e disse-lhes: "Homens da Judeia e todos os que habitam em Jerusalém, seja isto conhecido a vós e escutai as minhas palavras. 15 Estes homens não estão bêbados, como pensais, pois é apenas a terceira hora do dia. 16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel: 17 'Nos últimos dias,' diz Deus: 'Derramarei do meu Espírito sobre toda a carne: vossos filhos e vosas filhas profetizarão, vossos jovens terão visões e vossos velhos sonharão; 18 E também sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do Meu Espírito, e eles profetizarão. 19 Mostrarei maravilhas em cima no céu, e sinais embaixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça. 20 O sol se transformará em trevas e a lua em sangue antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor. 21 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo'. 22 Homens de Israel, escutai estas palavras: Jesus de Nazaré, homem aprovado por Deus diante de vós com milagres, prodígios e sinais que Deus fez por meio Dele entre vós, como sabeis; 23 por causa do plano determinado e da presciência de Deus, Ele foi entregue, e vós, pelas mãos de homens sem lei, o crucificastes e o matastes; 24 a quem Deus ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, porque não era possível que Ele fosse detido por ela. 25 Pois, a respeito dele, diz Davi: 'Eu via sempre o Senhor diante de mim, pois Ele está à minha direita para que eu não seja abalado. 26 Portanto, meu coração se alegrou e minha língua se regozijou, até mesmo minha carne há de repousar em esperança. 27 Pois não abandonarás minha alma no Hades, nem permitirás que o Teu Santo sofra corrupção. 28 Tu me revelaste os caminhos da vida; Tu me encherás de alegria na Tua presença'. 29 Irmãos, eu posso vos falar seguramente a respeito do patriarca Davi, ele tanto morreu quanto foi enterrado, e sua tumba está entre nós até hoje. 30 Portanto ele era um profeta, e sabia que Deus havia lhe prometido com juramento, que colocaria um de seus descendentes no seu trono. 31 Ele previu isso e falou acerca da ressurreição de Cristo: 'Ele não foi abandonado no Hades, nem sua carne sofreu corrupção'. 32 Este Jesus, a quem Deus ressuscitou, do qual todos nós somos testemunhas. 33 Assim, tendo sido elevado à direita de Deus, recebeu do Pai a promessa do Espírito Santo, o qual foi derramado e agora vós vedes e ouvis. 34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele diz: "O Senhor disse ao meu Senhor: 'Assenta-Te à minha direita, 35 até que Eu faça dos Teus inimigos estrado para os Teus pés'". 36 Portanto, que toda a casa de Israel certamente saiba: Este Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo". 37 Quando ouviram isso, seus corações ficaram angustiados e disseram a Pedro e aos outros apóstolos: "Irmãos, que devemos fazer?". 38 E Pedro lhes disse: "Arrependei-vos e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para perdão dos vossos pecados e recebereis o dom do Espírito Santo. 39 Pois, a promessa é para vós, para vossos filhos e para todos os que estão longe, para todos quanto o Senhor nosso Deus chamar". 40 Com muitas outras palavras Ele testificava e os exortava, dizendo: "Salvai-vos desta geração perversa". 41 Então, os que receberam a sua palavra, foram batizados, e naquele dia foram acrescentadas cerca de três mil almas. 42 Eles perseveravam na doutrina dos apóstolos e na comunhão, no partir do pão e nas orações. 43 Em cada alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais eram feitos por meio dos apóstolos. 44 Todos os que criam estavam unidos e tinham tudo em comum. 45 Vendiam suas propriedades e bens, e os repartiam com todos, conforme a necessidade de cada um. 46 Então, diariamente, continuavam num só propósito no templo, partiam o pão de casa em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração; 47 louvavam a Deus e tinham o favor de todo o povo. E o Senhor acrescentava dia após dia os que iam sendo salvos.
Este é um novo evento. É agora o dia de Pentecostes, 50 dias após a Páscoa.
Aqui a palavra "eles" se refere aos apóstolos e aos outros 120 cristãos mencionados por Lucas em 1:15.
Esta palavra se refere a um evento que acontece inesperadamente.
Possíveis significados são 1) "céu" se refere ao lugar onde Deus habita. Tradução Alternativa (TA): "um som veio do céu" ou 2) "céu" se refere ao céu visível. TA " um som veio dos céus"
Este pode ter sido uma casa ou um edifício maior.
Estes podem não ser línguas ou fogo no sentido literal, mas algo que se assemelham a eles. Possíveis significados são 1) Línguas que parecem ser feitas de fogo ou 2) Pequenas chamas de fogo que parecem línguas. Quando o fogo queima em um espaço pequeno, como em uma lâmpada, a chama pode ter a forma de uma língua.
Isto significa que as "línguas como de fogo" se espalharam para que em cada pessoa houvesse uma.
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: " o Espírito Santo encheu todos aqueles que estavam lá e eles"
Estes são línguas que eles ainda não sabiam.
O versículo 5 contextualiza sobre um número maior de judeus que estavam vivendo em Jerusalém, muitos dos que estavam presentes durante este evento.
Aqui a palavra "eles" se refere aos cristãos. A palavra "sua" se refere a cada pessoa na multidão.
Aqui "homens piedosos" se refere às pessoas que eram devotadas em sua adoração à Deus e tentavam obedecer todas as leis judaicas.
"todas as nações no mundo". Este é um exagero que enfatiza que as pessoas vieram de muitas nações diferentes. TA: " muitas nações diferentes"
Isto se refere ao som parecido com aquele de um vento forte. TA: " Quando eles ouviram este som"
"a grande multidão de pessoas"
Estas duas palavras compartilham um significado parecido. Juntas elas enfatizam a intensidade da perplexidade. TA: "Eles estavam grandemente maravilhados"
A multidão faz esta pergunta para expressar sua surpresa. A pergunta pode ser modificada para uma exclamação. TA: "todos estes galileus não poderiam de forma alguma saber nossas línguas!"
Possíveis significados são 1) Esta é uma pergunta retórica que expressa quão maravilhados eles estavam ou 2) Esta é uma pergunta real para a qual a multidão queria uma resposta.
"em nossa própria língua que aprendemos desde o nascimento"
Isto lista algumas das muitas nações, regiões e cidades das quais vieram.
"convertem à religião judaica"
Estas duas palavras compartilham significados semelhantes. Juntos elas enfatizam que as pessoas não podiam entender o que estava acontecendo. TA: "surpresos e confusos"
Algumas pessoas acusaram os cristãos de terem bebido muito vinho. TA: "Eles estavam bêbados"
Isto se refere ao vinho que está no processo de fermentação.
Pedro inicia o seu discurso aos judeus que estavam lá no Dia de Pentecostes.
Todos os apóstolos levantaram-se em apoio à declaração de Pedro.
Isto significa que Pedro está prestes a explicar o significado do que as pessoas haviam testemunhado. Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "saibam disto" ou "deixem-me explicar isto a vocês"
Pedro está se referindo ao que ele estava falando. TA: "escutem atenciosamente ao que estou falando"
"é apenas nove da manhã"
Aqui Pedro fala aos seus ouvintes sobre um texto escrito pelo profeta Joel no Velho Testamento, que se relaciona ao que estava acontecendo com as línguas que os cristãos falavam. Isto é escrito na forma de poesia assim como é uma citação.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Isto é o que Deus falou para o profeta Joel escrever" ou "Isto é aquilo que o profeta Joel falou"
"Isto é o que vai acontecer" ou "Isto é o que eu vou fazer"
Aqui a palavra "derramarei" significa dar generosamente ou abundantemente. TA: " Eu darei o meu Espírito abundantemente a todos os povos"
Pedro continua a citar o profeta Joel.
"ambos os meus servos e servas." Estas palavras enfatizam que Deus derramará o seu Espírito em todos os seus servos, ambos homem e mulher.
Aqui a palavra " derramarei" significa dar generosamente e abundantenmente. TA: " Eu darei o meu Espírito abundantemente a todos os povos". Veja como você traduziu isto em 2:16.
"fumaça densa" ou "nuvens de fumaça"
Pedro termina citando o profeta Joel.
Isto significa que o sol parecerá ser escuro ao invés de claro. TA: " O sol escurecerá"
Isto significa que a lua parecerá ser vermelha como sangue. TA: " e a lua irá parecer vermelha"
As palavras "grande" e "extraordinário" compartilham significado semelhante e enfatiza a intensidade da grandeza. TA: "o grandioso dia"
"incomum" ou "importante"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "O Senhor salvará todos os que chamarem por Ele"
Pedro continua seu discurso para os judeus que ele começou em 1:15.
"ouçam o que eu vou dizer"
Isto significa que Deus provou que tinha designado Jesus para Sua missão, através de Seus atos miraculosos.
"um homen que Deus aprovou para vocês"
Isto significa que Deus planejou e sabia com antecedência o que aconteceria com Jesus. TA: "porque Deus planejou e sabia com antecedência tudo que aconteceria"
Possíveis significados: 1) Vocês entregaram Jesus nas mãos dos Seus inimigos"
Apesar de "homens sem lei" realmente terem crucificado Jesus, Pedro acusa a multidão de O haver matado porque eles demandaram a Sua morte.
"por meio de homens sem lei", "pela autoridade de homens sem lei" ou "usando homens sem lei"
Pedro fala da morte como se fosse uma pessoa que mantém pessoas aprisionadas e causa sofrimento a eles.
Pedro fala da morte como se ela amarrasse as pessoas com correntes dolorosas. TA: "Tendo-o libertado da dor que a morte causa"
"que Ele fosse detido pela morte." Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "que a morte O segurasse" ou " que a morte O mantivesse em seu poder"
Aqui Pedro cita a passagem que Davi escreveu no Salmo que se refere à crucificação e ressureição de Jesus.
Uma vez que Pedro diz que Davi falou estas palavras sobre Jesus, as palavras "eu" e "minha" se referem a Jesus e as palavras "Senhor" e " Ele" se referem a Deus.
"na minha frente". TA: "na minha presença" ou "comigo"
Estar à "direita" de alguém, normalmente significa estar em uma posição de ajuda e auxílio. TA: "bem ao meu lado" ou "comigo para me ajudar"
Aqui a palavra "abalado" significa ser perturbado. Isto que ser dito na forma ativa. TA: "as pessoas não poderão me perturbar" ou "nada me pertubará"
As pessoas consideram o "coração" como o centro das emoções e a "língua" expressa estas emoções. TA: "Eu me alegrei e regozijei"
Possíveis significados da palavra "carne" são 1) ele é um mortal que morrerá. TA: "Ainda que eu seja apenas um mortal, eu terei esperança em Deus" ou 2) isto é uma sinédoque para a pessoa como um todo. TA: "eu viverei com esperança em Deus"
Pedro termina de citar Davi.
Uma vez que Pedro diz que Davi falou estas palavras sobre Jesus, as palavras "minha", "Teu Santo" e "me" se referem a Jesus e as palavras "Tu" e "Tua" se referem a Deus.
O Messias, Jesus, refere-se a si mesmo com as palavras "Teu Santo". TA: "nem permitirás que eu, Teu Santo, veja deterioração"
Aqui a palavra "sofra" significa experimentar algo. A palavra "deterioração" refere-se à decomposição do seu corpo após a morte. TA: "se decompor"
"os caminhos que levam à vida"
Aqui a palavra "face" se refere à presença de Deus. TA: "muito alegre quando O vejo" ou "muito alegre quando estou na Sua presença"
"felicidade" ou "regozijo"
Pedro continua seu discurso que havia começado em 1:15 para os judeus que o rodeavam e outros cristãos em Jerusalém.
Nos versículos 29 e 30, as palavras "ele", "sua" e "lhe" se referem a Davi. No versículo 31, o primeiro "ele" refere-se a Davi e as palavras dentro da citação "Ele" e "Sua" referem-se a Cristo.
"companheiros judeus"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Ele morreu e as pessoas o enterram"
"Deus iria colocar um dos descendentes de Davi sobre o trono de Davi". TA: "Deus apontaria um dos descendentes de Davi para ser rei no lugar de Davi"
Aqui a palavra "descendentes" refere-se ao que o seu corpo produz. TA: "um dos seus descendentes"
"Ele sabia disto antes de ter acontecido". Pedro sua estas palavras para falar de saber algo com antecedência como se fosse visto com antecedência.
Neste caso, Deus capacita Davi para falar a respeito da ressurreição do Messias.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Deus não o abandonou no túmulo"
Aqui a palavra "sofreu" significa experimentar algo. A palavra "deterioração" se refere à decomposição do seu corpo após a morte. TA: "nem a sua carne se deteriorou" ou "nem continuou morto por tempo suficiente para que sua carne deteriorasse". Veja como você traduziu isto em 2:27.
A palavra "nós" se refere aos discíplos e aqueles que testemunharam o Jesus ressurreto após a sua morte.
Aqui as palavras "o qual" referem-se aos discípulos falando em outras línguas quando receberam o Espírito Santo.
Aqui a palavra "ressuscitou" refere-se à Deus ressuscitando Jesus dos mortos.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: " Deus tendo ressuscitado Jesus para a sua direita"
Isto se refere a Deus exaltando Jesus à posição de honra e autoridade.
Aqui as palavras "derramado" significa que Jesus, que é Deus, fez com que estes eventos acontecessem. É implícito que Ele faz isso ao dar o Espírito Santo aos cristãos. TA: "ele tem feito com que estas coisas aconteçam"
Aqui a palavra "derramado" significa dar generosamente e abundantemente. TA: "dado abundantemente". Ver como você traduziu uma frase parecida em 2:16.
Pedro termina seu discurso aos judeus que ele havia começado em 1:15.
Pedro, mais uma vez, cita o Salmo de Davi. Davi não falou de si mesmo neste Salmo. "O Senhor" e "meu" referem-se a Deus. "meu Senhor" e "Teus" referem-se a Jesus o Messias.
Isto significa que Deus derrotará completamente os inimigos do Messias e os fará sujeitos a Ele. TA: "até que Eu o faça vitorioso sobre todos os seus inimigos"
Isto refere-se a toda a nação de Israel. TA: "todo israelita"
Os judeus respondem ao discurso de Pedro e ele os responde.
Aqui a palavra "seus" refere-se as pessoas na multidão a quem Pedro falou.
"quando as pessoas ouviram o que Pedro havia dito"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "as palavras de Pedro angustiaram seus corações"
Isto significa que as pessoas se sentiram culpadas e ficaram muito tristes. TA: "profundamente perturbados"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "nos permita batizá-lo"
"por que a promessa é para vocês"
Isto significa tanto 1) "todas as pessoas que vivem longe" quanto 2) "todas as pessoas que estão longe de Deus".
Este é o final da parte da história que aconteceu no Dia de Pentecostes. O versículo 42 começa um segmento que explica como os cristãos continuaram a viver após o Dia de Pentecostes.
"ele seriamente falou e implorou a eles". Aqui as palavras "testificava" e "exortava" compartilham significado parecido e enfatizam que Pedro os exortou fortemente a responder ao que ele estava dizendo. TA: "ele os exortou fortemente"
A implicação é que Deus vai punir "esta geração perversa". TA: "Salvai-vos da punição que estas pessoas perversas vão sofrer"
Aqui a palavra "receberam" significa que eles aceitaram que o que Pedro falou era verdade. TA: "eles acreditaram no que Pedro falou"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "pessoas os batizaram"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "cerca de três mil pessoas se juntaram aos cristãos naquele dia"
Aqui a palavra "almas" se refere as pessoas. TA: "cerca de três mil pessoas"
Isto significa que eles compartilhavam refeições e comiam juntos.
Aqui a palavra "temor" se refere a um respeito profundo e reverência a Deus. A palavra "alma" se refere a pessoa como um todo. TA: " cada pessoa sentiu profundo respeito e reverência a Deus"
Possíveis significados são 1) "os apóstolos realizaram muitas maravilhas e sinais" ou 2) "Deus realizou muitas maravilhas e sinais através dos apóstolos"
"feitos miraculosos e eventos sobrenaturais". Veja como você traduziu isto em 2:22.
Possíveis significados são 1) "Todos eles acreditavam na mesma coisa" ou 2) "Todos que acreditavam estavam juntos no mesmo lugar".
"compartilharam seus pertences uns com os outros"
"terra e coisas que eles possuíam"
Aqui a palavra "todos" refere-se ao benefício que tiveram vendendo suas propriedades e bens. TA: "distribuíram os ganhos entre todos"
Eles distribuíram os ganhos que foram obtidos vendendo suas propriedades e bens para qualquer cristão que tinha necessidade.
Possíveis significados são 1) "Eles continuavam se encontrando" (UDB) ou 2) "eles todos continuavam tendo a mesma atitude".
Possíveis significado são 1) "eles compartilhavam suas refeições e comiam juntos em suas casas" ou 2) " eles celebravam a Ceia do Senhor juntos em suas casas". Veja como você traduziu uma frase parecida em 2:40.
Aqui a palavra "humildade" poderá se referir à generosidade. A palavra "coração" refere-se à pessoa como um todo. TA: "alegremente e generosamente"
"todo o povo aprovou"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Aqueles a quem o Senhor salvou"
Os discpulos estavam juntos no dia de Pentecostes.
Os discipulos começaram a falar em outras línguas.
Lá havia judeus piedosos de todas as nações debaixo do céu.
A multidão estava confusa porque todos ouviram eles falarem em sua própria língua.
Os discípulos estavam falando sobre os atos poderosos de Deus.
Alguems zombaram e pensavam que eles estavam cheios de vinho novo.
Pedro falou que a profecia de Joel estava sendo cumprida, que dizia que Deus derramaria o Seu Espírito sobre toda carne.
Pedro falou que a profecia de Joel estava sendo cumprida, que dizia que Deus derramaria o Seu Espírito sobre toda carne.
Todo aquele que invoca o nome do Senhor são aqueles que serão salvos.
O ministério de Jesus foi aprovado por atos poderosos, maravilhas e sinais que Deus fez por meio Dele.
Jesus foi crucificado pelo plano determinado por Deus.
rei Davi falou que Deus não deixaria o Seu Santo sofrer deterioração.
rei Davi falou que Deus não deixaria o Seu Santo sofreu deterioração
Deus prometeu para o rei Davi que um dos seus descendentes sentaria sobre o seu trono.
Rei Davi falou que Deus não deixaria o Seu Santo sofrer deterioração.
Jesus era o Santo e Rei profetizado.
Deus faz Jesus Senhor e Cristo.
A multidão perguntou o que eles deveriam fazer.
Pedro falou para multidão se arrepender e se batizar no nome de Jesus Cristo para o perdão dos seus pecados.
Pedro falou que a promessa de Deus era para a multidão, seus filhos e todos que estivessem longe.
Cerca de três mil pessoas foram batizados.
Eles continuaram (persistiram) nos ensinamentos e comunhão dos apóstolos, no partir do pão e nas orações.
Eles venderam suas propriedades e bens e os distribuíam entre todos, conforme a necessidade de qualquer pessoa que estava precisando.
Eles venderam suas propriedades e bens e os distribuíam entre todos, conforme a necessidade de qualquer pessoa que estava precisando.
Os Cristãos se reuniam no templo.
O Senhor acrescentava dia após dia os que estavam sendo salvos.
1 Pedro e João estavam subindo para a oração no templo, na hora nona. 2 Certo homem, aleijado de nascença, era carregado todos os dias e deixado na porta do templo chamada Formosa, assim ele poderia pedir esmolas aos que entravam. 3 Quando viu Pedro e João prestes a entrarem no templo, pediu-lhes esmolas. 4 Pedro, fixando seus olhos nele, juntamente com João, disse: "Olha para nós." 5 O homem aleijado olhou para eles, esperando receber algo. 6 Entretanto, Pedro disse: "Não tenho nem prata nem ouro, mas o que eu tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo de Nazaré, anda". 7 Pedro, tomando-o pela mão direita, levantou-o; e imediatamente seus pés e os ossos dos seus tornozelos receberam forças. 8 Então num salto, o homem aleijado pôs-se de pé e começou a andar; e entrou com Pedro e João no templo, andando, saltando e louvando a Deus. 9 Todas as pessoas o viram andando e louvando a Deus. 10 Eles perceberam que este era o homem que se sentava para receber esmolas na porta Formosa do templo; e ficaram cheios de admiração e maravilhados por causa do que lhe aconteceu. 11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todas as pessoas correram para junto deles, imensamente maravilhadas, no chamado Pórtico de Salomão. 12 Quando Pedro viu isso, questionou-lhes: "Vós, homens de Israel, por que vos maravilhais? Por que fixais vossos olhos sobre nós, como se nós o tivéssemos feito andar por nosso próprio poder e piedade? 13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu servo Jesus. Ele é aquele a quem vós entregastes e rejeitastes diante da face de Pilatos, quando este havia decidido libertá-Lo. 14 Vós rejeitastes o Santo e Justo, e pediram ao invés disso, que um assassino fosse vos dado. 15 Vós matastes o Autor da Vida, a quem Deus ressuscitou dos mortos, e somos testemunhas disso. 16 E agora, este homem, o qual vós vedes e conheceis, tem sido fortalecido pela fé em Seu nome. A fé que vem por meio de Jesus, tem dado a este homem saúde perfeita, na presença de todos vós. 17 Irmãos, sei que agistes por ignorância, como também vossos governantes. 18 Contudo, as coisas que Deus profetizou pela boca de todos os profetas, que Seu Cristo deveria sofrer, Ele agora cumpriu. 19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos, para que vossos pecados sejam perdoados, e assim, possam vir tempos de refrigério na presença do Senhor; 20 e Ele possa enviar o Cristo que vos foi previamente designado, Jesus. 21 Ele é Aquele a quem os céus devem receber até o tempo da restauração de todas as coisas, acerca de quem Deus falou, há muito tempo atrás, pela boca dos seus santos profetas. 22 Verdadeiramente disse Moisés: 'O Senhor Deus levantará um profeta como eu dentre vossos irmãos. Deveis ouvi-Lo em tudo o que vos disser. 23 Acontecerá que, todo aquele que não ouvir esse Profeta, será completamente destruído dentre o povo'. 24 E todos os profetas, desde Samuel e os que o sucederam, falaram e anunciaram sobre esses dias. 25 Vós sois os filhos dos profetas e da Aliança que Deus fez com vossos pais, conforme disse para Abraão: 'Da tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas'. 26 Após Deus ter ressuscitado o seu Servo, primeiro O enviou a vós para vos abençoar, desviando cada um de vós das vossas maldades".
O versículo 2 traz o contexto sobre o homem aleijado.
Eles não foram dentro do templo onde somente os sacerdotes eram permitidos entrar. TA: "ao pátio do templo" (UDB) ou "dentro da área do templo"
Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "Todos os dias, pessoas carregavam um certo homem, aleijado de nascença, e o deitavam.
Um dia Pedro e João foram ao templo.
Que não pode andar
Isso pode ser citado na forma de ativa. TA: "a porta do templo, que as pessoas chamavam de Formosa"
portão
Ambos, Pedro e João, olharam para o homem, mas somente Pedro falou.
Possíveis significados são: 1) "olhando diretamente a ele"
Aqui, a palavra "olhou" significa prestar atenção em algo. TA: "O homem coxo prestou bastante atenção neles"
Essas palavras referem-se ao dinheiro.
É entendido que Pedro tem a habilidade de curar o homem.
Aqui a palavra "nome" refere-se ao poder e à autoridade. TA: "Com a autoridade de Jesus Cristo"
Ele não entrou dentro do local do templo onde somente os sacerdotes eram permitidos. TA: "ele entrou ... na área do templo" (UDB) ou "ele entrou ... no pátio do templo"
"perceberam que era aquele homem" ou "o reconheceram-no como aquele homem"
Esse era o nome de uma das entradas da área do templo. Veja como você traduziu uma frase similar no verso 3:1.
Aqui as palavras "admiração" e "maravilhados" têm significados parecidos e enfatizam a intensidade do assombro das pessoas. TA: "eles estavam extremamente assombrados, espantados"
Após curar o homem que não podia andar, Pedro fala com as pessoas.
Com a sentença "no chamado Pórtico de Salomão", fica claro que eles não estavam dentro do templo onde somente os sacerdotes eram permitidos a entrar.
Aqui a palavra "nós" refere-se a Pedro e João, mas não à multidão para quem Pedro está falando.
Isso era um caminho coberto que consistia de fileiras de pilares que sustentavam um teto, que as pessoas nomearam por causa do Rei Salomão.
"extremamente surpresos"
Aqui a palavra "isto" refere-se ao maravilhar das pessoas.
"Israelitas" (UDB). Pedro estava se dirigindo à multidão.
Pedro pergunta isso para enfatizar que eles não deveriam estar surpresos pelo o que aconteceu. TA: "vocês não deveriam estar surpresos" (UDB)
Pedro pergunta isso para enfatizar que as pessoas não deveriam pensar que ele e o João tinham curado o homem por meio de suas próprias habilidades. Isso poderia ser escrito como duas frases. TA: "Não fixe seus olhos em nós. Nós não os fizemos andar por meio de nosso próprio poder ou piedade"
Isso significa que eles olhavam intensamente a eles sem parar. TA: "nos encarar" ou "nos olhar"
Pedro continua a seu discurso aos judeus que ele começou em 3:11.
"a quem entregastes a Pilatos" ou "a quem destes a Pilatos"
Aqui a frase ''diante da face" significa "na presença de". TA: "rejeitado na presença de Pilatos"
"quando Pilatos havia decidido libertar Jesus"
Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "para que Pilatos libertasse um assassino"
Aqui a palavra "somos" inclui Pedro e João.
Isso se refere a Jesus. Possíveis significados são 1) "Aquele que dá vida eterna às pessoas" (UDB) ou 2) "o que reina sobre a vida".
"Príncipe", "autor" ou "capitão"
A expressão "E agora" leva a atenção do público ao homem coxo.
Aqui a palavra "nome" refere-se a Jesus. Possíveis significados são 1) "porque esse homem acredita em Jesus" ou 2) "porque João e eu acreditamos em Jesus"
"o fez ficar bem"
Aqui o Pedro muda a atenção dos ouvintes do homem coxo e continua a lhes falar diretamente.
Possíveis significados são 1) que as pessoas não sabiam que Jesus era o Messias (UDB) ou 2) que as pessoas não entendiam a significância do que faziam.
Quando os profetas falavam, era como se o próprio Deus estava falando porque ele dizia a eles o que falar. TA: "Deus falou primeiramente por meio de dizer aos profetas o que falar"
"disse antes do tempo" ou "disse antes de acontecer"
Aqui a palavra "boca" refere-se às palavras que os profetas falaram e esceveram. TA: "as palavras de todos os profetas"
As palavras "arrepender" e "converter" referem-se a mudar a maneira de pensar, recusando o pecado e virando-se para Deus.
Isso pode ser citado na forma de ativa. TA: "Para que Deus possa tirar, perdoar os seus pecados"
"tempos de alívio na presença do Senhor." Possíveis significados são 1) "tempos em que Deus fortalecerá seus espíritos" ou 2) "tempo em que Deus irá reavivá-los"
Aqui as palavras "presença do Senhor" é uma metonímia para o próprio Deus. TA: "do Senhor"
"Que Ele possa novamente enviar o Cristo." Isso se refere à Cristo vindo novamente.
Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "a quem ele designou a vós"
Pedro continua seu discurso que começou em 3:11 aos Judeus que estavam em pé na área do templo.
Nos versículos 22-23 Pedro cita algo que Moisés disse antes do Messias vir.
"Ele é Aquele a quem os céus devem acolher." Pedro fala dos ceús como se fosse uma pessoa que recebeu Jesus em sua casa.
Isso significa que é necessário que Jesus permaneça nos céus pois é isso que Deus planejou.
Possiveis significados são 1) "até o tempo em que Deus restaurará todas as coisas" ou 2) "até o tempo em que Deus irá cumprir com tudo o que tinha falado."
Quando os profetas profetizaram há muito tempo atrás, era como se o próprio Deus estava falando pois dizia a eles o que falar. TA: "sobre as coisas das quais Deus falou, há muito tempo atrás, através de falar aos seus santos profetas que falassem sobre elas"
Aqui a palavra "boca" refere-se às palavras que os profetas diziam e escreviam. TA: "as palavras de seus santos profetas"
"apontará um Profeta"
Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "esse Profeta, Deus irá destruir completamente"
Pedro termina o seu discurso aos Judeus que começou em 3:11.
Aqui as palavras "de fato" traz ênfase àquilo que seguirá.
"começando com Samuel e continuando com os profetas que viveram após ele"
"esses tempos" ou "as coisas que estão acontecendo agora"
Aqui a palavra "filhos" refere-se aos herdeiros que receberão o que os profetas e a Aliança prometeram. TA: "Vós sois os herdeiros dos profetas e herdeiros da Aliança"
"Por causa de seus descendentes"
Aqui a palavra "família" refere-se a pessoas, grupos ou nações. Isso pode ser citado na forma ativa. TA: "Eu abençoarei todos os grupos de povos na terra"
Após Deus ter apresentado o seu Servo ou "Após Deus ter dado autoridade ao seu Servo"
Isso se refere ao Messias, Jesus.
Pedro e João viram um homem aleijado de nascença que pedia esmola na porta do templo.
Pedro não deu ao homen prata e ouro.
Pedro deu ao homem a abilidade de andar.
O homem entrou no templo andando, saltando e louvando a Deus.
As pessoas ficaram cheios de admiração e maravilhados.
Pedro os relembrou que eles tinham matado Jesus.
Pedro falou que a fé no nome de Jesus tinha fortalecido o homem.
Pedro falou para as pessoa arrependerem.
Pedro disse que até o tempo de restauração de todas as coisas, Jesus iria ser recebido nos céus.
Moisés falou que o Senhor Deus iria levantar profetas como ele à quem as pessoas iriam ouvir.
As pessoas que não ouvirem Jesus serão completamente destruído.
Pedro lembrou o povo que eles eram filhos da Aliança que Deus fez com Abraão quando Deus falou, "Da tua semente todas as famílias da terra serão abençoadas."
Deus desejava abençoar os judeus ao mandar Jesus a eles para que eles primeiramente se voltassem de suas maldades.
1 Enquanto Pedro e João falavam às pessoas, os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus, aproximaram-se deles 2 profundamente irados, porque Pedro e João ensinavam as pessoas sobre Jesus, e proclamavam a Sua ressureição dentre os mortos. 3 Então, os prenderam e os colocaram em prisões até o dia seguinte, pois já era tarde. 4 Contudo, muitas das pessoas que ouviram a mensagem creram; aproximadamente cinco mil homens. 5 Aconteceu que, no dia seguinte, seus governantes, anciãos e escribas se reuniram em Jerusalém. 6 Anás, o principal sacerdote, Caifás, João, Alexandre, e todos que eram da linhagem do sumo sacerdote. 7 Quando colocaram Pedro e João no meio deles, perguntaram: "Por qual poder ou no nome de quem fizestes isso?" 8 Então, Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Vós, governantes do povo, e anciãos, 9 se nós, neste dia, estamos sendo questionados em relação a uma boa obra feita para um homem doente, e do modo como foi curado. 10 Seja isto conhecido por todos vós e por todo o povo de Israel, que no nome de Jesus Cristo de Nazaré, a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dos mortos, é por meio Dele que esse homem está curado diante de vós. 11 Jesus Cristo é a pedra que vós, como construtores, desprezastes, mas que foi feita pedra angular. 12 Não há salvação em nenhum outro; porque não há nenhum outro nome debaixo do céu, dado entre os homens, por meio do qual devamos ser salvos". 13 Quando viram a intrepidez de Pedro e João e perceberam que eles eram simples homens iletrados, ficaram surpresos; perceberam que Pedro e João haviam convivido com Jesus. 14 E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer ao contrário. 15 Mas, depois que ordenaram os apóstolos a sairem da reunião do Conselho, conversaram entre si, 16 dizendo: "O que nós deveríamos fazer a estes homens? Porque é verídico que um incrível milagre que foi feito através deles, é conhecido por todos os que vivem em Jerusalém, e nós não podemos negar isso. 17 Mas, para que isso não seja propagado entre as pessoas, vamos alertá-los para não mais falarem a ninguém neste nome". 18 Eles chamaram Pedro e João e ordenaram-lhes que não falassem, de nenhuma maneira, nem ensinassem, no nome de Jesus. 19 Mas Pedro e João responderam dizendo: "Julgais se é justo, perante Deus, obedecer a vós ao invés de obedecer a Ele. 20 Porque nós não podemos nos calar acerca das coisas que temos visto e ouvido". 21 E, ameaçando ainda mais a Pedro e João, os deixaram ir. Eles foram incapazes de achar qualquer justificativa para puní-los, porque todo o povo glorificava a Deus pelo que acontecera. 22 O homem que fora curado tinha mais de quarenta anos de idade. 23 Depois de soltos, Pedro e João foram para seu próprio povo e relataram tudo o que os principais sacerdotes e os anciãos lhes tinham dito. 24 Quando ouviram isso, levantaram suas vozes juntos a Deus e disseram: "Senhor, Tu que fizestes os céus, a terra, o mar, e tudo o que neles há; 25 Tu que, pelo Espírito Santo, pela boca do nosso pai Davi, Seu servo, disseste: 'Por que as nações dos gentios se iram, e os povos imaginam coisas vãs? 26 Os reis da terra se ajuntaram, e os governantes se reuniram contra o Senhor e contra O Seu Ungido'. 27 De fato, ambos, Herodes e Pôncio Pilatos, junto com os gentios e o povo de Israel, reunidos nesta cidade contra Teu Santo Servo, Jesus, a quem Tu ungistes. 28 Eles reuniram-se para fazer tudo o que a Tua mão e o Teu desígnio decidiram antecipadamente que se havia de fazer. 29 Agora, Senhor, olha para as suas ameaças e concede aos Teus servos falarem as Tuas palavras com toda ousadia. 30 Enquanto estendes a Tua mão para curar, e para que se façam sinais e maravilhas pelo nome do Teu Santo Servo Jesus". 31 Quando terminaram de orar, o lugar em que eles estavam reunidos foi sacudido, e todos ficaram cheios do Espírito Santo, e anunciavam a Palavra de Deus com ousadia. 32 Da multidão dos que creram era um só o coração e a alma, ninguém dizia que suas posses eram realmente suas; ao invés disso, tinham todas as coisas em comum. 33 Com grande poder, os apóstolos proclamavam seus testemunhos acerca da ressureição do Senhor Jesus, e imensa graça estava sobre eles. 34 Não havia ninguém entre eles que precisasse de algo, porque todos que possuíam propriedades ou casas, vendiam-nas e traziam o valor do que fora vendido 35 e depositavam-no aos pés dos apóstolos. E a distribuição era feita a cada um, de acordo com o que cada um necessitava. 36 José, um levita, originário de Chipre, a quem foi dado o nome de Barnabé pelos apóstolos, isto é, filho da consolação. 37 Tendo uma propriedade, vendeu-a e trouxe o dinheiro e colocou-o aos pés dos apóstolos.
Os líderes religiosos prenderam Pedro e João depois que Pedro curou um homem aleijado.
"os abordaram" ou "vieram a eles"
"Eles estavam muito bravos". Os saduceus em especial, estariam muito nervosos acerca do que Pedro e João diziam, pois não acreditavam na ressurreição dos mortos.
Pedro e João diziam que Deus ressuscitaria as pessoas da mesma forma que Jesus foi ressuscitado dentre os mortos. Traduz isto em uma forma que permita que "a ressurreição" refira-se a ambos, a ressureição de Jesus e ressureição coletiva das outras pessoas.
dentre os mortos
"Os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os Saduceus prenderam Pedro e João.
Era uma prática comum não interrogar as pessoas à noite.
Referente apenas aos homens e não inclui quantas mulheres ou crianças acreditaram.
"aumentaram aproximadamente cinco mil"
Os governantes questionam Pedro e João que respondem sem medo
Aqui a palavra "deles" refere-se ao povo Judeu como um todo
Essa frase é usada aqui para marcar onde a ação começa. Se a sua linguagem tem uma forma de fazer isso, considere usá-la (este recurso) aqui.
Essa é uma referência ao Sinédrio, a corte judicial (oficial) dos Judeus, que era formada por estes três grupos de pessoas.
Estes dois homens eram da linhagem da família do sumo sacerdote. Este não é o mesmo apóstolo João.
"Quem lhe deu o poder" (UDB)
Aqui a palavra "nome" refere-se à autoridade. TA: "pela autoridade de quem"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "O Espírito Santo encheu a Pedro e ele". Veja como traduzir isso em 2:1.
Pedro faz esta pergunta para esclarecer que esta era a real razão de estarem sendo julgados. TA: "Vocês nos perguntam neste dia... por quais meios curastes este homem"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "vocês estão nos questionando neste dia"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "por quais meios nós curamos este homem"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Seja que todos vocês e todo o povo de Israel saibam disto"
"para todos vocês que estão nos questionando e para todos os outros povos de Israel"
Aqui a palavra "nome" refere-se ao poder e autoridade. TA: "pelo poder de Jesus Cristo de Nazaré"
Pedro finaliza sua fala para os líderes religiosos Judeus que ele começou em 4:8.
Aqui a palavra "nós" refere-se à Pedro bem como àqueles para quem ele esta falando.
Pedro está citando dos Salmos. Esta é a metáfora que significa que os líderes religiosos, como construtores, rejeitaram Jesus, mas Deus fará dele o mais importante em seu reino, como uma pedra de alicerce em uma construção é importante.
Aqui a palavra "cabeça" significa "o mais importante" ou "vital"
"vós como construtores rejeitaram" ou "vós como construtores rejeitaram como sem valor algum"
Isto pode ser afirmado positivamente. TA: "Ele é a única pessoa que pode salvar"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "nenhum outro nome debaixo do céu que Deus deu entre os homens"
A frase "nome ... dado entre os homens" refere-se a pessoa de Jesus. TA: nenhuma outra pessoa debaixo do céu, que foi dado entre os homens, por quem"
Esta é a forma de referir-se a todo lugar no mundo. TA: "no mundo"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "que pode nos salvar" ou "quem pode nos salvar"
Aqui, o segundo caso de "eles" refere-se a Pedro e João. Todas as outras ocorrências da palavra "eles" nessa sessão referem-se aos líderes Judeus.
Aqui a palavra "intrepidez" refere-se a maneira em que Pedro e João responderam aos líderes Judeus. TA: "como intrepidamente (ousadamente) Pedro e João falaram
"sem medo" ou "coragem"
Os líderes Judeus "perceberam" isso por causa da maneira como Pedro e João falavam
"compreenderam"
As palavras "simples" e "iletrados" tem em comum significados similares. Elas enfatizam que Pedro e João não receberam instrução formal na lei judaica.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "o homem que Pedro e João curou"
"nada a dizer contrário a cura do homem por Pedro e João". Aqui a palavra "isso" refere-se ao que Pedro e João fizeram.
Referente a Pedro e João
Os líderes Judeus indagaram por frustração, porque não puderam decidir sobre o que fazer com Pedro e João. TA: "Não há nada que possamos fazer com esses homens!"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Porque todos que vivem em Jerusalém sabem que eles fizeram um incrível milagre"
Isto talvez seja um exagero. TA: "quase todas as pessoas que vivem em Jerusalém"
Aqui a palavra "isso" refere-se a qualquer milagre ou ensinamento que Pedro e João fizessem. TA: "para que nenhuma pessoa ouça sobre este milagre" "para que nenhuma nova informação seja propagada adiante"
Aqui a palavra "nome" refere-se a pessoa de Jesus. TA: "não falar mais nada para ninguém sobre essa pessoa, Jesus"
Aqui a palavra "nós" refere-se a Pedro e João, mas não àqueles para quem eles estão discursando.
Aqui a frase "perante Deus" refere-se a opinião de Deus. TA: "Se Deus pensa ser justo"
"nós devemos continuar falando" ou " ós não podemos nos calar"
O verso 22 fornece a informação de contexto sobre a idade do homem aleijado que foi curado.
Os líderes religiosos ameaçaram novamente punir Pedro e João.
Apesar de os líderes religiosos ameaçarem Pedro e João, eles não puderam achar qualquer razão para puní-los sem causar uma revolta do povo.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "pelo que Pedro e João fizeram"
"O homem que Pedro e João curaram milagrosamente"
...levantaram suas vozes juntos e disseram um Salmo de Davi do Antigo Testamento.
Aqui a frase "eles" refere-se ao restante dos cristãos, mas não a Pedro e João.
A frase "seu próprio povo" refere-se ao restante dos cristãos. TA: "foram até os outros cristãos"
Isto significa que o Espírito Santo fez com que Davi falasse ou escrevese o que Deus disse.
Aqui a palavra "boca" refere-se às palavras que Davi falou ou escreveu. TA: "pelas palavras do nosso pai Davi"
Esta é uma questão retórica que enfatiza a futilidade da oposição a Deus. TA: "Os gentios não deveriam irar-se, e os povos não deveriam imaginar coisas inúteis"
Estas "coisas inúteis" consistem em planos de oposição a Deus. TA: "os povos imaginam coisas inúteis contra Deus"
"grupos de pessoas" ou "tribos"
Os cristãos completam suas citações do Rei Davi nos Salmos que comecaram em 4:23.
Estas duas linhas significam basicamente a mesma coisa. As duas linhas enfatizam o esforço conjunto dos governantes da terra para se opor ao Senhor.
Estas duas frases significam que eles uniram seus exércitos para lutar em batalha. TA: ajuntaram seus exércitos... reuniram suas tropas
Aqui a palavra "Senhor" refere-se a Deus. Nos Salmos a palavra Cristo refere-se ao Messias ou o ungido de Deus.
Os cristãos continuam orando.
"nesta cidade" refere-se a Jerusalém
"Jesus que serve a vocês fielmente"
Aqui a palavra "mão" é usada no sentido de poder de Deus. Adicionalmente, a frase " sua mão e seu desejo decidiram" demonstram o poder e planos de Deus. TA: "para fazer tudo o que decidiu porque és poderoso e realizou tudo o que planejou"
Os cristãos finalizam suas orações que iniciaram em 4:23.
Aqui a palavra "atenta" é um pedido para que Deus perceba a maneira que os líderes Judeus ameaçavam os cristãos. TA: "perceba como eles ameaçam nos punir"
Aqui a palavra "mão" refere-se ao poder de Deus. Este é um pedido para que Deus demonstre como Ele é poderoso. TA: "no momento em que demonstra seu poder curando o povo"
Aqui a palavra "nome" refere-se ao poder e autoridade. TA: "através do poder de seu Santo Servo Jesus."
"Jesus que serve a vocês fielmente". Veja como você traduziu isso em 4:27.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: " o lugar...sacudiu"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "O Espírito Santo encheu a todos". Veja como você traduziu isso em 2:1.
Aqui a palavra "coração" refere-se aos pensamentos e a palavra "alma" refere-se as emoções. Juntas referem-se a pessoa como um todo. TA: "pensavam da mesma forma e queriam as mesmas coisas"
"compartilhavam seus pertences uns com os outros". Veja como você traduziu isso em 2:43.
São possíveis significados: 1) que Deus estava abençoando imensamente os cristãos, ou 2) que o povo em Jerusalém tinha grande estima pelos cristãos.
Esta frase significa que eles tinham um registro escrito que mostrava que possuíam certa propriedade ou casa
"tinham uma escritura" ou " tinham um registro escrito"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "o dinheiro que eles recebiam das coisas que vendiam"
Isto significa que eles apresentavam o dinheiro aos apóstolos. TA: "apresentavam isso aos apóstolos" ou "davam isso aos apóstolos"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "eles distribuiam o dinheiro para cada cristão que necessitava" e
Lucas introduz Barnabé no contexto da história.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Os apóstolos deram a José... o nome Barnabé"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "interpretado como" ou "que significa"
Os apóstolos usaram isto para mostrar que José era uma pessoa que encorajava os outros. Isto é, como se encorajamento fosse uma pessoa, o pai de José. TA: "uma pessoa que sempre encoraja os outros"
Isto significa que eles apresentavam o dinheiro aos apóstolos. TA: "apresentavam isso aos apóstolos" ou "davam isso aos apóstolos." Veja como você traduziu isso em 4:34.
Pedro e João estavam ensinando sobre Jesus e sua ressurreição dos mortos.
Eles prenderam Pedro e João e os colocaram na prisão.
Muitas pessoas acreditaram, cerca de cinco mil.
Pedro disse que em nome de Jesus ele curou o homem no Templo.
Pedro disse que não há nenhum outro nome exceto o de Jesus pelo qual nós devemos ser salvos.
Os líderes não puderam dizer nada porque o homem que fora curado estava com Pedro e João.
Os líderes Judeus ordenaram Pedro e João não mais falarem ou ensinarem sobre Jesus.
Pedro e João disseram que não poderiam se calar acerca das coisas que viram e ouviram.
Os cristãos pediram por ousadia para falar a palavra, e por sinais e maravilhas acontecendo no nome de Jesus.
Os cristãos pediram por ousadia para falar a palavra, e por sinais e maravilhas acontecendo no nome de Jesus.
Depois que os cristãos terminaram sua oração, o lugar em que eles estavam reunidos foi sacudido, e foram cheios do Espírito Santo, e falaram a Palavra de Deus ousadamente.
Os cristãos tinham todas as coisas em comum, e aqueles que possuíam propriedades as vendiam e davam o dinheiro para ser distribuído de acordo com a necessidade.
Os cristãos tinham todas as coisas em comum, e aqueles que possuíam propriedades as vendiam e davam o dinheiro para ser distribuído de acordo com a necessidade.
Os cristãos tinham todas as coisas em comum, e aqueles que possuíam propriedades as vendiam e davam o dinheiro para ser distribuído de acordo com a necessidade.
O homem chamado "Filho da exortação" era Barnabé.
O homem chamado "Filho da exortação" era Barnabé.
1 Certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade, 2 e ficou com parte do dinheiro da venda (sua mulher também sabia disso). Ele levou a outra parte e colocou aos pés dos apóstolos. 3 No entanto, Pedro perguntou-lhe: "Ananias, por que Satanás encheu o teu coração para que mentisses ao Espírito Santo e ficasses com uma parte do valor da propriedade? 4 Enquanto permanecia sem ser vendida, não era somente tua? E depois de ser vendida, não estava sob teu controle? Como tu pensaste essas coisas no teu coração? Vós não mentistes aos homens, mas a Deus". 5 Ao ouvir essas palavras, Ananias caiu e expirou. Grande temor sobreveio a todos os que ouviram isso. 6 E levantando-se os moços, cobriram-no, carregaram-no para fora e sepultaram-no. 7 Após cerca de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que tinha acontecido. 8 Pedro disse para ela: "Conte-me se tu vendeste aquela propriedade por tal quantia?". Ela lhe respondeu: "Sim, vendi por essa quantia". 9 Então, Pedro lhe disse: "Por que entraste em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Veja, os que sepultaram o teu marido estão na porta, eles também te levarão". 10 Imediatamente ela caiu aos pés dele e expirou, e os moços vieram e acharam-na morta; levaram-na para fora e sepultaram-na junto ao seu marido. 11 E um grande temor tomou conta de toda a congregação e de todos aqueles que ouviram essas coisas. 12 Muitos sinais e maravilhas estavam acontecendo entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E eles estavam reunidos no Pórtico de Salomão. 13 Embora o povo os estimasse muito, ninguém mais tinha coragem de juntar-se a eles. 14 E crescia cada vez mais a multidão de crentes no Senhor, tanto homens como mulheres, 15 de maneira que até mesmo os doentes eram levados para as ruas e colocados em leitos e macas, afim de que, quando Pedro passasse, ao menos a sua sombra se projetasse sobre alguns deles. 16 Também vinham juntos em grande número de pessoas das cidades ao redor de Jerusalém, levando doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados. 17 Então o sumo sacerdote se levantou, e todos os que estavam com ele, (isto é, a seita dos saduceus) e tomados de inveja 18 prenderam os apóstolos, colocando-os na prisão pública. 19 Durante a noite, o anjo do Senhor abriu as portas da cadeia, tirou-os para fora e disse-lhes: 20 "Ide, apresentai-vos no templo e anunciai para as pessoas todas as palavras dessa vida". 21 Após ouvirem isso, entraram no templo ao alvorecer do dia e começaram a ensinar. Porém, chegando o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o Conselho, com todos os líderes religiosos de Israel e enviaram guardas a prisão para trazer os apóstolos. 22 Os guardas foram até lá, contudo, não os encontraram na prisão, retornaram e reportaram: 23 "Encontramos a prisão trancada com toda segurança, e os guardas em pé juntos às portas, todavia, quando as abrimos, não encontramos ninguém". 24 Quando o capitão da guarda do templo e os principais sacerdotes ouviram essas palavras, ficaram muito perplexos concernente ao que havia acontecido. 25 Então chegou alguém e os avisou: "Os homens que colocastes na prisão estão no templo ensinado as pessoas". 26 Então o capitão foi com os oficiais e os trouxeram sem violência, pois temiam que o povo os apedrejasse. 27 E, depois de trazê-los, os apresentaram ao conselho. O sumo sacerdote os interrogou, 28 dizendo: "Ordenamos expressamente que não ensinásseis nesse nome, ainda sim, enchestes Jerusalém com o vosso ensino e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem". 29 Entretanto, Pedro e os apóstolos responderam: "Devemos obedecer a Deus mais do que aos homens. 30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, a quem vós matastes, suspendendo-o num madeiro. 31 Deus O exaltou à sua mão direita para ser Príncipe e Salvador, para dar o arrependimento a Israel e a remissão dos pecados. 32 Somos testemunhas dessas coisas, e assim é o Espírito Santo, que Deus tem dado para aqueles que O obedecem". 33 Quando ouviram isso, os membros do conselho enfureceram-se e quiseram matar os apóstolos. 34 Mas um fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, respeitado por todas as pessoas, levantou-se e ordenou que os apóstolos fossem levados para fora por um momento. 35 Em seguida disse-lhes: "Homens de Israel, prestai muita atenção com o que estais para fazer com esses homens. 36 Há algum tempo atrás, Teudas se levantou dizendo ser alguém, e um número de homens, cerca de quatrocentos, ajuntou-se a ele. Ele foi morto, e todos os que o seguiram foram dispersos e reduzidos a nada. 37 Após isso, Judas da Galiléia, levantou-se nos dias do censo, e muitos o seguiram. Ele também pereceu, e todos aqueles que lhe obedeciam foram dispersos. 38 Digo-vos, afastai-vos desses homens e deixai-os, porque se esse plano ou obra é de homens, perecerá. 39 Todavia, se é de Deus, vós não podereis destruí-los, para que não sejais, porventura, achados lutando contra Deus". E assim, eles foram convencidos. 40 Em seguida, chamando os apóstolos, os açoitaram, ordenando-lhes que não falassem no nome de Jesus, e os permitiram ir. 41 Eles deixaram o conselho regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afronta pelo Nome de Jesus. 42 Depois disso, todos os dias, no templo e de casa em casa, continuamente ensinavam e pregavam a Jesus, o Cristo.
Continuando a história sobre como os novos cristãos dividiam seus pertences com outros cristãos, Lucas conta a respeito de dois cristãos, Ananias e Safira.
Essa palavra é usada aqui para marcar uma pausa na narrativa principal com o objetivo de contar uma nova parte da história.
"a esposa dele também sabia que ele havia guardado parte do dinheiro da venda"
Isso significa que eles apresentaram o dinheiro aos apóstolos. Tradução Alternativa
Se a sua língua não utiliza perguntas retóricas, você pode reescrevê-las como sendo afirmações.
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. TA: "Você não deveria ter deixado Satanás convencê-lo a mentir... terreno"
A palavra "coração" aqui se refere à vontade e às emoções. Possíveis significados são 1) "Satanás o controlou completamente"
Isso implica que Ananias havia dito aos apóstolos que ele estava dando toda a quantia que ele havia recebido na venda de seu terreno.
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. TA: "Enquanto ele
"Enquanto você não o havia vendido"
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. TA: "E depois de vendido, você tinha controle sobre o dinheiro que você recebeu"
Isso pode ser escrito na voz ativa. TA: "E depois que você o vendeu"
Pedro usa essa pergunta para repreender Ananias. Aqui a palavra "coração" se refere à vontade e às emoções. TA: "Você não deveria ter pensado em fazer tal coisa"
Ananias caiu porque ele morreu; ele não morreu porque ele caiu. TA: "morreu e caiu no chão"
"A esposa de Ananias entrou" ou "Safira entrou"
"que o marido dela havia morrido"
"por muito dinheiro." Isso se refere à quantia de dinheiro que Ananias havia dado aos apóstolos.
Esse é o final da parte da história sobre Ananias e Safira.
Aqui a palavra "vós" é plural e refere-se a ambos, Ananias e Safira.
Pedro faz essa pergunta para repreender Safira. TA: "Vocês não deveriam ter combinado de testar o Espírito do Senhor!"
"vocês dois combinaram juntos"
Aqui a palavra "tentar" significa desafiar ou provar. Eles estavam tentando ver se podiam escapar de ter mentido a Deus sem serem punidos.
Aqui a construção "os pés" se refere aos homens. TA: "os homens que sepultaram o seu marido"
Isso significa que quando ela morreu, ela caiu ao chão na frente de Pedro. Essa expressão não deve ser confundida com cair ao chão aos pés de alguém como sinal de humildade.
"morreu." Veja como essa construção foi traduzida em referência a Ananias em 5:3
Lucas continua a contar o que aconteceu nos primeiros dias da Igreja.
Aqui as palavras "Eles" e "eles" referem-se aos cristãos.
ou "Muitos sinais e maravilhas aconteciam em meio ao povo por meio das mãos dos apóstolos." Isso pode ser expressado na voz ativa. TA: "Os apóstolos realizaram muitos sinais e maravilhas em meio ao povo"
"eventos supernaturais e milagres." Veja como você traduziu esses termos em 2:22
Aqui a palavra "mãos" refere-se aos apóstolos. TA: "por meio dos apóstolos"
Esse pórtico era um caminho coberto que consistia em filas de pilares que davam suporte a um telhado, o qual as pessoas nomearam por causa do rei Salomão. Veja como você traduziu "o pórtico que é chamado o de Salomão" em 3:11
Isso pode ser expressado na voz ativa. TA: "o povo tinha muita consideração pelos cristãos"
Aqui a palavra "Eles" se refere às pessoas que viviam em Jerusalém.
Isso poderia ser expressado na voz ativa. TA: "mais pessoas estavam crendo no Senhor". Veja como você traduziu "foram adicionados" em 2:40
Está implícito que Deus os curaria se a sombra de Pedro os tocasse.
"aqueles aos quais espíritos impuros haviam atormentado"
Isso pode ser dito na voz ativa. TA: "Deus curou todos eles" ou "os apóstolos curaram todos eles"
Os líderes religiosos começaram a perseguir os cristãos.
Isso inicia uma história de contraste à anterior. Você pode traduzir isso no modo pelo qual a sua língua inicia uma narrativa de contraste.
Aqui a construção "levantou-se" significa que o sumo sacerdote decidiu agir, e não que ele se levantou pois estava sentado. TA: "o sumo sacerdote resolveu agir"
Isso poderia ser expressado na voz ativa. TA: "eles ficaram com muita inveja"
Isso significa que eles prenderam os apóstolos pela força. Eles teriam pedido aos guardas para fazer isso. TA: "eles pediram para os guardas prenderem os apóstolos"
Aqui as palavras "os (eles)" e "eles" referem-se aos apóstolos.
Eles não foram para dentro do templo onde somente os sacerdotes tinham a entrada permitida. TA: "nos arredores do templo... dentro dos arredores do templo"
Isso se refere à mensagem do Evangelho que o apóstolos já haviam proclamado. Possíveis sgnificados são 1) "toda essa mensagem de vida eterna" ou 2) "a mensagem toda deste novo estilo de vida"
"assim que começou a ficar claro". Apesar de o anjo ter os tirado para fora da cadeia durante a noite, o sol estava nascendo assim que os discípulos chegavam aos arredores do templo.
Isso implica que alguém foi para a prisão. TA: "enviou alguém para a prisão para trazer os apóstolos"
A palavra "ninguém" refere-se aos apóstolos. Isso implica que não havia mais ninguém na cela da prisão além dos apóstolos. TA: "nós não os achamos lá dentro"
Aqui a palavra "vós" é plural e refere-se ao capitão da guarda do templo e o chefe dos sacerdotes.
"eles ficaram muito intrigados" ou "eles ficaram muito confusos"
"concernente às palavras que eles haviam acabado de ouvir" ou "a respeito dessas coisas"
"e qual seria o resultado"
Eles não foram para a parte do templo onde somente os sacerdotes tinham a entrada permitida. TA: "estão nos arredores do templo"
O capitão e os oficiais trazem os apóstolos diante do concílio religioso judeu.
A palavra "eles" nessa seção se refere ao capitão e aos oficiais. Na construção "eles temiam que as pessoas os apedrejassem" a palavra "os" se refere ao capitão e aos oficiais. Todas as outras referências a "eles (os)" neste trecho se referem aos apóstolos.
Aqui a palavra "vós" é plural e refere-se aos apóstolos.
"eles tinham medo"
Aqui a palavra "nome" se refere à pessoa de Jesus. TA: "para que não falassem mais a respeito dessa pessoa, Jesus." Veja como você traduziu isso em 4:15
Essa expressão significa que eles ensinaram a todos em Jerusalém. TA: "vocês ensinaram a todos em Jerusalém sobre ele"
Aqui a palavra "sangue" se refere à morte de Jesus. Esse é um jeito idiomático de dizer que eles eram responsáveis por matarem-no. TA: "deseja fazer-nos responsável pela morte desse homem"
Aqui palavra "Nós" refere-se aos apóstolos, e não ao público.
Pedro falou em nome de todos os apóstolos quando ele disse as seguintes palavras.
Aqui Pedro usa a palavra "árvore" para referir-se à cruz que era feira de madeira. TA: "colocando-o na cruz"
As palavras "arrependimento" e "perdão" podem ser traduzidas como verbos. TA: "dar a oportunidade para o povo de Israel de se arrepender e pedir que Deus perdoe os seus pecados."
A palavra "Israel" se refere ao povo judeu.
"aqueles que se submetem à autoridade de Deus"
Gamaliel refere-se aos membros do concílio.
Lucas apresenta Gamaliel e providencia informações a respeito do contexto dele.
Isso também pode ser expressado na voz ativa. TA: "o qual todas as pessoas respeitavam"
Isso pode ser expressado na voz ativa. TA: "pediu para que os guardas levassem os apóstolos para fora"
"pensar com cuidado a respeito" (UDB) ou "ser cauteloso a respeito". Gamaliel estava os alertando para não fazerem algo que eles viriam se arrepender depois.
Possíveis significados são 1) "Teudas se rebelou" ou 2) "Teudas apareceu"
"dizendo ser alguém importante"
Isso pode ser dito na voz ativa. TA: "Pessoas mataram-no"
Isso pode ser dito na voz ativa. TA: "todas as pessoas que o haviam obedecido dispersaram-se" ou "todos que o haviam obedecido foram em direções diferentes"
Isso significa que eles não fizeram o que haviam planejado fazer.
Após Teudas
"durante o período do censo"
Isso significa que ele persuadiu algumas pessoas a se rebelarem junto dele contra o governo Romano. TA: "fez com que muitas pessoas o seguissem" ou "fez com que muitas pessoas se juntassem a ele em rebelião"
Gamaliel termina de se referir aos membros do concílio. Apesar de eles terem batido nos apóstolos, pedido para que não ensinassem sobre Jesus e deixarem-nos ir, os discípulos continuaram a ensinar e pregar.
Gamaliel está dizendo aos líderes judeus para que não punissem os apóstolos ou colocassem-nos na prisão novamente.
"se os homens criaram esse plano ou estão realizando esse trabalho"
Isso poderia ser expresso na voz ativa. TA: "alguém irá desintegrá-los"
Aqui a palavra "isso" se refere a "esse plano ou trabalho". TA: "se Deus criou esse plano ou ordenou que esses homens fizessem esse trabalho"
Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "Então Gamaliel os persuadiu"
Aqui a primeira palavra "Eles" refere-se aos membros do concílio. O resto das palavras dos pronomes "eles, os" refere-se aos apóstolos.
Os membros do concílio teriam ordenado aos guardas do templo para que eles fizessem essas coisas.
Aqui "nome" se refere à autoridade de Jesus. TA: "não falar mais na autoridade de Jesus". Veja como você traduziu uma construção similar em 4:15
Os apóstolos se alegraram porque Deus os havia honrado ao deixá-los serem desonrados pelos líderes judeus. Isso pode ser expresso na voz ativa. TA: "Deus os havia considerado dignos de sofrer desonra por causa do Nome"
Aqui "o Nome" refere-se a Jesus. TA: "por causa de Jesus"
"Depois daquele dia, todos os dias". Essa construção marca o que os apóstolos fizeram todos os dias pelos dias que seguiram.
Eles não foram para dentro do templo onde só eram permitidos os sacerdotes. TA: "nos arredores do templo e nas casas de diferentes pessoas"
Ananias e Safira mentiram, dizendo que eles estavam ofertando o valor total da venda do terreno, mas na verdade eles estavam ofertando somente parte desse valor.
Ananias e Safira mentiram, dizendo que eles estavam ofertando o valor total da venda do terreno, mas na verdade eles estavam ofertando somente parte desse valor.
Pedro disse que Ananias e Safira haviam mentido para o Espírito Santo.
Deus matou Ananias.
Deus matou Safira.
Um grande temor caiu sobre a igreja e sobre todos os que ouviram a respeito de Ananias e Safira.
Algumas pessoas estavam carregando os doentes às ruas para que a sombra de Pedro pudesse tocá-los, e outros traziam os doentes de outras cidades para Jerusalém.
Algumas pessoas estavam carregando os doentes às ruas para que a sombra de Pedro pudesse tocá-los, e outros traziam os doentes de outras cidades para Jerusalém.
Os Saduceus ficaram cheios de inveja e mandaram os apóstolos para a prisão.
Os Saduceus ficaram cheios de inveja e mandaram os apóstolos para a prisão.
Um anjo veio e abriu as portas da prisão e deixaram-nos sair.
Os oficiais acharam a prisão completamente fechada, mas sem ninguém dentro.
Os oficiais temiam que as pessoas poderiam apedrejá-los.
Os apóstolos disseram, "nós devemos obedecer a Deus ao invés de homens".
Os apóstolos disseram que o sumo sacerdote e membros do concílio foram responsáveis por matar Jesus.
Os membros do concílio ficaram furiosos e queriam matar os apóstolos.
Gamaliel aconselhou o concílio para que libertassem os apóstolos.
Gamaliel alertou o concílio que eles poderiam acabar lutando contra Deus.
O concílio machucou-os e ordenou-os a não falar mais no nome de Jesus, e deixaram-nos ir.
Os apóstolos alegraram-se de ser considerados dignos de sofrer desonra pelo nome de Jesus.
Os apóstolos pregaram e ensinaram todos os dias que Jesus é o Cristo.
1 Naqueles dias, enquanto o número dos discípulos se multiplicavam, iniciou-se uma queixa dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária dos alimentos. 2 Os doze, chamaram a comunidade dos discípulos e disseram-lhes: "Não é certo para nós deixar-mos a Palavra de Deus para servirmos às mesas. 3 Portanto, irmãos, escolhei sete homens dentre vós de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, os quais serão encarregados deste serviço. 4 Quanto a nós, nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra" 5 O discurso agradou a toda multidão. Então eles escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia. 6 E apresentaram-se perante os apóstolos, que oraram e depois impuseram suas mãos sobre eles. 7 Assim, a Palavra de Deus se espalhou; e o número dos discípulos se multiplicaram em Jerusalém e um grande número de sacerdotes tornaram-se obedientes à fé. 8 E Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo. 9 E levantaram alguns que eram da sinagoga dos libertos e dos cirineus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia. Essas pessoas disputavam com Estêvão. 10 Entretanto, não foram capazes de resistir contra a sabedoria e o Espírito com que ele falava. 11 Então subornaram alguns homens para dizer: "Ouvimos Estêvão proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus". 12 Incitando o povo, os anciãos, e os escribas; e, investindo contra ele, o levaram para o conselho dos judeus. 13 Trouxeram falsas testemunhas que disseram: "Este homem não cessa de proferir palavras contra o santo lugar e contra a lei. 14 Porque o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá esse lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu". 15 Então todos os que estavam sentados no Sinédrio fixaram seus olhos nele e viram a sua face, que parecia um rosto de um anjo.
Este é o começo de uma nova parte da história. Lucas fornece contextualização importante para entender a história.
Considere como novas partes de uma história são introduzidas na sua língua.
"Grandemente aumentando"
Estes eram judeus que haviam vivido a maior parte de suas vidas em algum lugar no Império Romano, fora de Israel, e haviam crescido falando grego. Sua língua e cultura eram de alguma forma diferentes daqueles que haviam crescido em Israel.
Estes eram judeus que haviam crescido em Israel falando hebraico ou aramaico. A igreja era composta apenas de judeus e convertidos ao judaísmo até o momento.
mulheres cujos maridos morreram
Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa
"sendo ignoradas" ou "sendo omitidas". Haviam tantos que precisavam de ajuda que alguns eram esquecidos.
O dinheiro que estava sendo dado aos apóstolos era usado, em parte, para comprar comida para as viúvas da igreja primitiva.
Aqui a palavra "irmãos" refere-se aos cristãos.
As palavras "nos" e "nós" aqui referem-se aos 12 apóstolos. Quando aplicável, use a forma exclusiva na sua língua.
Isso se refere aos onze apóstolos mais Matias, que foi selecionado em 1:24.
"Todos os discípulos" ou "todos os cristãos"
Isto é um exagero para enfatizar a importância de sua tarefa de ensinar a palavra de Deus. TA: "Pare de pregar e ensinar a palavra de Deus"
Esta é uma frase que significa servir comida ao povo.
Possíveis significados são: 1) os homens têm três qualidades - uma boa reputação, estar cheios do Espírito e estar cheios de sabedoria ou 2) os homens têm a reputação para duas qualidades - estar cheios do Espírito e estar cheios de sabedoria (UDB).
"homens que as pessoas sabem que são bons" ou "homens em quem as pessoas confiam"
"ser responsável para fazer esta tarefa"
Pode ser útil adicionar mais informações. TA: "o ministério de ensinar e pregar a palavra"
"Todos os discípulos gostaram da sugestão deles"
Estes são nomes gregos e sugerem que todos os homens eleitos eram do grupo judeu grego de cristãos.
um gentio que se converteu à religião judaica.
Isso representou dar uma bênção e conceder responsabilidade e autoridade para o trabalho aos sete.
Este versículo dá uma atualização sobre o crescimento da igreja.
Isto fala do número crescente de pessoas que acreditavam na palavra à medida que a palavra de Deus se espalhava. TA: "o número de pessoas que acreditavam na palavra de Deus aumentava"
"seguiu o ensinamento da nova crença"
Possíveis significados são: 1) a mensagem do evangelho de confiança em Jesus; ou 2) o ensino da igreja; ou 3) o ensinamento cristão.
Este é o começo de uma nova parte da história.
Estes versículos fornecem contextualização sobre Estêvão e outras pessoas que é importante para a compreensão da história.
Isso introduz Estêvão como o personagem principal nesta parte da história.
As palavras "graça" e "poder" aqui se referem ao poder de Deus. Isso poderia ser dito explicitamente. TA: "Deus estava dando a Estevão poder para fazer"
"Libertos" eram provavelmente ex-escravos destes diferentes locais. Não está claro se as outras pessoas listadas faziam parte da sinagoga ou simplesmente participaram do debate com Estêvão.
"debatendo com Stephen" (UDB)
A contextualização que começou em 6:8 continua até o versículo 10.
Aqui a palavra "Ouvimos" refere-se apenas aos homens que eles persuadiram a mentir.
A palavra "eles" refere-se ao povo da sinagoga dos libertos em 6:8.
Esta sentença significa que eles não poderiam provar falsamente o que ele disse. TA: "não podiam argumentar contra"
"Espírito Santo
Porque isso foi feito secretamente, está implícito que seu testemunho era uma mentira. TA: "alguns homens para mentir e dizer"
"coisas ruins a respeito" (UDB)
Cada uso da palavra "eles" preferivelmente refere-se ao povo da sinagoga dos Libertos em 6:8. Eles eram responsáveis pelas falsas testemunhas e por incitar o conselho, os anciãos, os escribas e as outras pessoas.
Aqui a palavra "nós" refere-se apenas ao testemunho falso que eles trouxeram para testemunhar.
"agitaram as pessoas para ficarem com raiva"
Esta pode ser uma nova frase. TA: "Então, todos eles confrontaram"
"pegaram-no"
"fala continuamente"
A palavra "ensinou" significa "passou". TA: "ensinou aos nossos antepassados"
"Olharam atentamente para ele" ou "o encararam"
Esta sentença compara seu rosto com o de um anjo, mas não diz especificamente o que eles têm em comum.
Os judeus gregos reclamaram que suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimentos.
Os discípulos (irmãos) escolheram os sete homens.
Os sete homens tinham que ser de boa reputação, cheios do Espírito e da sabedoria.
Os apóstolos continuariam na oração e no ministério da palavra.
Os apóstolos oraram e colocaram as mãos sobre eles.
O número de discípulos estava aumentando muito, incluindo um grande número de sacerdotes.
Os judeus incrédulos não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que Estêvão falava.
As falsas testemunhas alegaram que Estevão disse que Jesus iria destruir aquele lugar e mudar os costumes de Moisés.
Eles viram que seu rosto era como a face de um anjo.
1 O sumo sacerdote perguntou: "Essas coisas são verdade?" 2 Estêvão disse: "Irmãos e pais, ouçam-me: O Deus da glória apareceu ao nosso Pai Abraão quando ele estava na Mesopotâmia, antes dele viver em Harã." 3 E disse-lhe: "Deixa tua terra e teus parentes, e vá para a terra que Eu te mostrarei". 4 Abraão deixou então a terra dos caldeus para habitar em Harã. De lá, após a morte de seu pai, Deus o fez passar para esta terra que vós habitais agora. 5 Ele não lhe deu nenhuma herança, nem sequer onde pôr o pé, mas prometeu que lhe daria a terra como posse e à sua descendência, embora Abraão ainda não tivesse filho. 6 Deus falou com ele dessa maneira: Porque seus descendentes viveriam por um tempo numa terra estrangeira, onde seriam escravizados e maltratados por quatrocentos anos. 7 Disse Deus: "Eu julgarei a nação na qual eles serão escravos. E, depois disso, virão e me adorarão nesse lugar". 8 Então, lhe deu a aliança da circuncisão, e assim Abraão tornou-se o pai de Isaque e o circuncidou no oitavo dia. Isaque foi o pai de Jacó, e Jacó o pai dos doze patriarcas. 9 Os patriarcas foram motivados por ciúmes contra José e o venderam para o Egito, mas Deus estava com ele, 10 e livrou-o de todos os seus sofrimentos, dando-lhe favor e sabedoria na presença do Faraó, rei do Egito. Faraó o fez governador do Egito e de toda a sua casa. 11 Sobreveio, porém, fome em todo o Egito e Canaã, houve grande sofrimento e nossos pais não encontravam comida. 12 Quando Jacó ouviu que no Egito havia grãos, enviou pela primeira vez, os nossos antepassados. 13 Na segunda vez, José fez-se reconhecer por seus irmãos, e a sua origem foi revelada ao Faraó. 14 José enviou seus irmãos de volta para dizer a Jacó, seu pai, que viesse ao Egito, juntamente com toda a sua parantela, isto é, setenta e cinco pessoas. 15 Assim, Jacó desceu para o Egito, ali morreu ele e também nossos antepassados. 16 Foram transportados para Siquém e enterrados no túmulo que Abraão havia comprado por certa soma em dinheiro, dos filhos de Hamor em Siquém. 17 Aproximava-se o tempo do cumprimento da promessa que Deus havia feito a Abraão; o povo havia crescido e se multiplicado no Egito, 18 até que levantou-se ali outro rei, que não sabia nada a respeito de José. 19 Esse mesmo rei enganou nosso povo e maltratou nossos antepassados, obrigando-os a lançarem fora seus bebês, para que não sobrevivessem. 20 Por esse tempo, Moisés nasceu. Ele era formoso diante de Deus, e foi amamentado por três meses na casa de seu pai. 21 Quando foi lançado para fora, a filha do Faraó o adotou e o criou como um filho. 22 Moisés foi educado em toda a sabedoria dos egípcios; e era poderoso em suas palavras e obras. 23 Mas quando tinha cerca de quarenta anos, veio em seu coração o desejo de visitar seus irmãos, os filhos de Israel. 24 Vendo um israelita sendo maltratado, Moisés o defendeu e o vingou contra o seu opressor, matando o egípcio. 25 Pensava que seus irmãos compreenderiam que Deus ia libertá-los por sua mão, mas eles não compreenderam. 26 No dia seguinte, aproximou-se de alguns israelistas enquanto brigavam e tentou reconciliá-los, dizendo: "Homens, vós sois irmãos; por que vos maltratais?" 27 Porém, o que estava maltratando seu vizinho o empurrou, dizendo: "Quem te fez chefe e juiz sobre nós? 28 Tu queres matar-me como mataste o egípcio ontem?". 29 Depois de ouvir isso, Moisés fugiu. Tornou-se estrangeiro na terra de Midiã, onde gerou dois filhos. 30 Decorridos quarenta anos, apareceu-lhe um anjo no deserto do Monte Sinai, numa sarça em chamas de fogo. 31 Quando Moisés viu o fogo, ficou maravilhado com a visão e, aproximando para observar, ouviu-se a voz do Senhor, dizendo: 32 "Eu sou o Deus dos seus pais, de Abraão, de Isaque e de Jacó". Moisés tremeu e não se atreveu a olhar. 33 O Senhor disse-lhe: "Tire as suas sandálias, pois o lugar onde estás é uma terra santa. 34 Eu certamente tenho visto o sofrimento do meu povo que está no Egito. Tenho ouvido o gemido deles e descerei para libertá-los; vem agora e Eu te enviarei ao Egito". 35 A esse Moisés, a quem havia rejeitado dizendo: "Quem te fez chefe e juiz?" -a este enviou Deus como chefe e libertador pela mão do anjo que lhe aparecera na sarça. 36 Moisés tirou-os do Egito depois de fazer milagres e sinais no Mar Vermelho e no deserto, durante quarenta anos. 37 Este é o mesmo Moisés que disse ao povo de Israel: "Deus levantará um profeta para vós do meio dos seus irmãos, um profeta como eu." 38 Este é o que esteve na congregação no deserto, com o anjo que lhe falava no monte Sinai, e com nossos antepassados, o qual recebeu palavras de vida para nos transmitir. 39 Esse é o homem que nossos pais recusaram obedecer; antes o rejeitaram, e voltaram seus corações para o Egito. 40 Naquele tempo disseram a Arão: "Faça-nos deuses que nos guiarão. Quanto a Moisés, que nos tirou da terra do Egito, nós não sabemos o que aconteceu com ele". 41 Naqueles dias fizeram um bezerro e ofereceram sacrifício ao ídolo, alegrando-se com as obras das suas mãos. 42 Mas Deus se afastou e os abandonou ao culto das hostes do céu, como está escrito no livro dos profetas: "Porventura me oferecestes vítimas e sacrifícios por quarenta anos no deserto, ó casa de Israel? 43 Vós aceitastes o tabernáculo de Moloque e a estrela do deus Refã, e as imagens que fizestes para adorá-las: e Eu vos levarei para longe, para a Babilônia." 44 Nossos antepassados tinham o tabernáculo do testemunho no deserto, assim como Deus ordenara quando ele falou a Moisés, que deveria fazê-lo de acordo com o modelo que tinha visto. 45 Essa é a tenda que nossos antepassados, naquele tempo, levaram para a terra com Josué. Isso aconteceu quando tomaram posse das nações que Deus expulsou de diante da presença de nossos antepassados. Foi assim até os dias de Davi, 46 que achou graça aos olhos de Deus; ele pediu para encontrar um lugar de habitação para o Deus de Jacó. 47 Mas Salomão construiu a casa de Deus. 48 Contudo, o Altíssimo não habita em casas feitas por mãos humanas, assim como diz o profeta: 49 "Os céus são o Meu trono, e a terra é o estrado para os Meus pés. Que tipo de casa podeis construir para mim, diz o Senhor; ou qual é o lugar do Meu descanso? 50 Não fez minha mão todas essas coisas?". 51 Vós, pessoas obstinadas e incircuncisas de coração e ouvidos, sempre resistis ao Espírito Santo; vós agis assim como vossos antepassados agiram. 52 Quais dos profetas seus antepassados não perseguiram? Eles mataram os profetas que apareceram antes da vinda do Justo; e vos tornastes traidores e assassinos também deste; 53 vós, pessoas que recebestes a Lei por ministério de anjos, mas não a guardastes". 54 Então, quando os membros do conselho ouviram essas coisas, enfureceram-se no coração e rangeram seus dentes contra Estêvão. 55 Mas ele, estando cheio do Espírito Santo, olhou atentamente para o céu e viu a glória de Deus, e Jesus, em pé, à direita de Deus. 56 Estêvão disse: "Olhem, vejo os céus abertos, e o Filho do Homem em pé à mão direita de Deus". 57 Porém, os membros do conselho gritaram em alta voz, taparam seus ouvidos e juntos precipitaram-se contra ele; 58 o lançaram fora da cidade e apedrejaram; as testemunhas deixaram suas capas aos pés de um jovem chamado Saulo. 59 Enquanto apedrejavam Estêvão, ele invocando o Senhor dizia: "Senhor Jesus, recebe o meu espírito". 60 Ele ajoelhou-se e gritou em alta voz: "Senhor, não considere-os culpados deste pecado". Tendo dito isso, caiu adormecido.
A parte d estória sobre Estevão, que começa em 6:8, continua. Estevão começa sua defesa para o alto sacerdote e o conselho falando sobre as coisas que haviam acontecido na história de Israel. A maior parte da história vinha dos escritos de Moisés.
A palavra "nós" incluie ambos Estevão, o conselho judeu para o qual ele falou, para todo o auditório. A palavra "seu" é singular e se refere a Abraão.
Estevão era muito respeitado pelo conselho na saudação prolongada pela família.
No verso 4 as palavras "ele", "dele", e "lhe" se refere a Abraão. No vers 5 as palavras "Ee" e "ele" se refere a Deus, mas a palavra "lhe" se refere à Abraão.
Aqui a palavra "vós" se refera ao conselho judeu e ao auditório.
"Ele não deu nenhuma coisa para ele"
Possíveis significados desta frase são 1) chão suficiente para estar de pé ou 2) chão suficiente para dar um passo. Tradução Alternativa
"para o prórpio Abraão e para dar aos seus descendentes"
Isto pode ajudar a esclarecer que este aconteciento ocorreu depois declaração anterior do verso. TA: "Mais tarde Deus falou à Abraão"
"400 anos"
"nação" se refere a todo o povo. TA: " Eu irei julgar o povo da nação"
"na qual seus descendentes serão escravos"
Os judeus entenderam que esse pacto era necessário para que Abraão circuncidasse os do sexo masculino da família. TA: "faço um pacto com Abraão para circuncidar todos os do sexo masculino da família dele"
A estória através da transição dos descendentes de Abraão.
"e Jaco se tornou o pai" Estevão diminui isso.
"Os filhos mais velhos de Jacó'" ou "os irmãos mais velhos de José"
"ter ciúmes de". Isto pode ser colocado em forma ativa. TA: "Veja:
Os judeus sabiam que seus antepassados venderiam José como escravo para o Egito. TA: " o vendeu como escravo para o Egito"
Seria mais natural dizer "mas Deus" para o mesmo público.
Isto é uma expressão de ajuda a alguém. TA: "ajudou-o"
Isto se refere as pessoas do Egito. TA: "sobre todas as pessoas do Egito"
Isto se refere a todas as suas posses. TA: "tudo que ele ganhou"
"a fome sobreveio". A produção de grãos parou de ser produzida.
Isto se refere a Jacó e seus filhos, que eram os antecessores do povo judeu.
"grãos" era o tipo mais comum de alimento naquela época.
Ambos significam os irmãos mais velhos de José. A UDB diz isto explícito.
"A próxima vez"
José se revelou ~sua identidade aos seus irmãos.
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: "Faraó ficou sabendo que eles eram a família de José"
"enviou seus irmãos de volta a Canaã" ou " enviou seus rmãos de volta para casa"
Dá a certeza que não parece que ele morreu logo que cegou no Egito. TA: "e eventualmente ele morreu"
"Jacó e seus filhos que vieram a ser nossos ancestrais"
Isto pode ser escrito na forma ativa.TA: " Os descendentes de Jacó transportaram o corpo de Jacó o os corpos de seus filhos para....e os enterraram"
"com dinheiro"
Em algumas línguas ajudaria dizer que o número de pessoas cresceu depois de dizer que tempo da promessa chegou. (Veja:UDB)
Estava perto do tempo em que iria cumprir a promessa feita a Abraão.
"outro rei começou a reinar"
"Egito" se refere ao povo do Egito. TA: "o povo do ;egito"
"José" refere-se a reputação de Jsé. TA: "que não sabia que José havia ajudado o Egito"
"tratou nossos antepassados miseravelmente" ou "tirou vantagem sobre nossos antecessores"
abandonaram seus bebês então seus bebês merreriam
Isto introduz Moisés na aestória.
Essa frase é uma expressão que significa que Moisés era muito bonito. (Veja:
Isto pode ser escrito na forma ativa. TA: "seus pais amamentaram-no"
Moisés foi "lançado fora" por causa do comando de faraó. Isto pode ser escrito de forma ativa. AT: "Quando seus pais o lançaram fora" ou "Quando ele foi abandonado"
"como se fosse filho dela"
Isto pode ser escrito na forma ativa. A: "Os egípicios educaram Moisés"
Isto é um exagero para demonstrar que ele teve um elevadíssimo nível de educação.
"eficaz em sua fla e ações" ou "influenciava quando falava e o que fazia"
"ele pensou sobre e decidiu" Isto é uma expressão que significa "ele dicidiu"
Isso se refere ao povo dele, não só sobre a família dele. TA: "visitar seu próprio povo, as crianças de Israel, o que estava fazendo"
Isto pode ser escrito na forma ativa como ordenaar e reagrupar.. TA: Vendo um egípcio maltratar um israelita, Moisés o defendeu e vingou o israelita matando o egípcio que oprimia o israelita"
Moisés bateu no egípcio com tanta força que ele morreu.
"ele imaginava"
"os estava resgatando através Moisés" ou " estava usand Moisés para resgat´-los"
Aqui a palavra "nós" se refere aos israelitas mas não inclui Moisés.
O público deveria saber sobre a importância do êxodo, que eram dois homens, mas Estevão não os especificou.
"fazer com que eles parem de brigar" (UDB)
Moisés está chamando a atenção dos israelitas que estavam brigando.
Moisés fez está pergunta para que eles parassem de brigar. TA: "vocês não podem machucar um ao outro!"
O homem usou a ergunta para censurar Moisés. TA: " Você não tem autoridade sobre nós!
O homem usou etá pergunta para incitar Misés, pois ele e porvavelmente outros sabiam ue Moisés havia matado o egípcio.
O público de Estevão sabiam que Moisés era casado com uma mulher medianita quando ele deixou o Egito.
A informação implícita é que Moisés tinha entendido que os israelitas sabiam que ele havia matado o egípicio no dia anterior
"Passados 40 anos." Esste foi o total de anos que Moisés passou em Midiã. TA: "Quarente anos depois que Moisés fugiu do Egito"
O público de Estevão sabiam que Deus havia falado através do anjo. O UDB deixa isso claro.
Moisés estava surpreso com a sarça que não se consumia no fogo. Isto já era previamente conhecido pelo público de Estevão. TA: "porque a sarça não de consumia"
Istodeve significar que Moisés inicialmente chegou perto do arbusto examinar, mas ele retornou com medo foi quando ouviu a voz.
"Eu sou o Deus em quem seus antecessores criam" (UDB)
Moisés ficou chocado de medo. Isto pode ser dito mais claramente. TA: "Moisés tremeu de medo"
Deus disse isto para Moisés, então ele honrou a Deus.
A informação implícita é que Deus está presente, a área imediatamente em volta de Deus é considerada ou feita santa por Deus.
"visto com certeza." A palavra certamenente dá enfase ao que foi visto.
A palavr "meu" enfatiza que este povo pertence a Deus. TA: "os descendentes de Abraão, Isaac, e Jacó"
"irá libertá-los pessoalmente"
"esteja pronto." Deus usa uma ordem aqui.
Versos 35-38 contêm uma série de frases conectadas que se referem a Moisés. Cada frase começa com uma afirmação tal como "Este Moisés" ou "O mesm Moisés" ou "Este é o homem" ou "Este é o mesmo Mmoisés." Se possível, use uma afirmativa que enfatize Moisés.
Após os israelitas deixarem o Egito, eles gastaram 40 anos vagando pelo deserto antes que Deus deixasse que eles entrassem na terra que Ele prometeu a eles.
Isto nos remete aos eventos reportados em 7:26.
Está peergunta foi usada para repreender Moisés. TA: "Você não tem nenhuma autoridade sobre nós!" Veja como traduzir essa questão retórica em 7:26.
"para chefiá-los e para os libertar da escravidão"
"por meio do anjoa"
O público de Estevão sabia sobre os quarent anos que os israelitas passaram no deserto. TA: "durante 40 anos que o povo israelita morou no deserto"
"causa para outro homem ser o profeta"
"do meio de toda povo" (UDB)
A citação no verso 40 é sobre os escritos de Moisés.
"Este é o homem Moisés que estava no meio do israelitas" (UDB)
A frase "Este é o homem" realmente esta passagem se refere a Moisés.
Foi Deus quem deu estas palavras. TA: "este é o homem quem Deus falou palavras vivas para nos dar"
Possíveis modos são 1) " uma mensagem que cause perseverança" ou 2) "palavras que tragam vida."
Essa metáfora enfatiza a rejeição sobre Moisés. TA: "eles o rejeitaram como seu líder"
"eles desejaram voltar para trás"
"Quando eles decidiram voltar ao Egito"
Estevão cita aqui o profeta Amós.
O público de Estevão sabia que o bezerro que eles fizeram era uma estátua. TA: "eles fizeram uma estátua que se parecia com um bezerro"
Todas essas frases se referem ao bezerro de estátua.
"os abandonou" (UDB)
Possíveis significados para as frases originais são 1) só as estrelas ou 2) o sol, lua, e estrelas.
Isto é aparentemente uma coleção de escritos de vários projetas do Velho Testamento num pergaminho. Deve estar incluso também os escritos de amós.
Deus fez está perguntar para mostrar à Israel que eles não adoraram a Ele com seus sacrifíciios. T: "Vocês nãoo me honraram com essas ofertas bestas e sacrifícios...Israel"
Isto se refere a toda a nação de Israel. TA: todos vocês israelitas"
Estevão continuou sua réplica para o alto sacerdote e o conselho com o começo de 7:1
A citação do profeta Amós continua aqui.
Está implícito que eles evaram seus ídolos com eles quando viajaram pelo deserto. TA: "vocês os carregaram de lugar para lugar"
a tenda que abrigou o falso deus Moloque
a estrela que está identificada como o flso deus Renfã
Eles fizerem estátus e imagens dos deuses Moloque e Renfã ao invés de adorá-los.
"Eu os evarei para lugares muito longe da Babilônia." Isto pode ser a ação de julgamento de Deus.
A tenda que guardava a arca (acaixa) e com as tábuas de pedra com os 10 mandamentos que ficavam dentro
Essas duas frases se referem as mesmas coisas
"em posse das nações." Isto deve incluir a terra, prédios, safras, animais e todas as posses da nação de Israel tinham conuistados.
Isto se refere ao povo que morou na terra de Israel antes. TA: "as pessoas que previamente moraram aqui"
A arca permaneceu na tenda até o tempo de Davi, o rei de Israel
"a casa da arca onde o Deus de Jacó deveria ficar" Davi gostaria de um lugar permanente para a arca residir em Jerusalém, não uma tenda.
Nos versos 49 e 50, Estevão citou o prórpio pfrofeta Isaías, Na citação, Deus falando sobre ele.
"feito por pessoas"
O profeta está comparando a grandeza da presença de Deus em relação ao impossível que é para o homem construir um lugar para o descanso de Deus na terra desde que toda a terra não é nada, mas um lugar para que Deus descanse seus pés.
Deus faz está pergunta para mostrar o quanto é inútil todo esforço humano para cuidar de Deus. TA: " Vocês não conseguem construir uma casa adequada para mim!"
Deus faz está pergunta para mostrar que os homens não têm como providenciar um local de descanso para Deus. TA: "não existe nenhum luar bom o suficiente par mim!"
Deus faz está pergunta para mostraar que nenhum homem consegue criar nada. TA: "Minhas mãos fizeram todas essas coisas!"
Aos incrédulos e com censura, Estevão termina sua defesa ao alto sacerdote e ao conselho quando começa com 7:1
obstinadas - Estevão focou na identifição com os líderes dos judeus censurando-os.
obistinados - Isto não significa que seus pescoços foram injusto, mas que eles eram "obstinados."
Os judeus consideravam os incircumcisos desobedientes a Deus. Estevão usa "corações e ouvidos" para representar que os líderes judeus que agiam como os gentios como se eles nao obedeciam ou ouviam a Deus. TA: "vocês se recusam a obedecer e a ouvir"
Estevão fez essa pergunta para mostrá-los que eles não aprenderam nada com os erros do passado de seus pais fundadores. TA: "Seus pais fundadores perseguiram todo profeta!"
Isso refere-se à Cristo, o Messias.
"vocês também trairam-no e mataram-no"
"assassinos do que era justo" ou assassinos de Cristo"
"as leis que Deus fez com que os anjos dessem aos nossos antepassados" (UDB)
O concelho reagiu às palavras de Estevão
Este é o ponto de volta, o sermão acabou e os membros do conselho reagem.
"extremamente bravos"
Está reação demonstra a extrema raiva em relaao a Estevão ou ódio por Estevão. TA: "eles ficaram tão irados que eles rangeram os dentes juntos" ou " moveram seus dentes para frente e para trás ohando para Estevão."
"Olharam fixamente para o céu." Aparentemente pareceu que só Estevão viu a visão e ninguém mais na multidão.
Geralmente pessoas que tem experiência com a glória de Deus, vêem um luz brilhante. TA: "viu uma luz brilhante de Deus'
Esta frase "à mão direita" é um idioma que se refere a um lugar de honra. TA: "permanecendo num lugaar de honr ao lado de Deus"
Estevão se refer a Jesus com o titulo " Filho do Homem."
colocaram suas mãos sobre os seus ouvidos demonstrando que eles não queriam ouvir mais nada do que Estevão estava dizendo.
Eles agarraram Estevão e energicamente o levaram para fora da cidade"
essas são capas ou m antos que se usavam na rus para se manterem aquecidos, com a mesma função de casado ou paletó.
"Em frente de" Eles ficaram de uma forma que Saulo pudesse vê-los.
Saulo tinha provavelmente 30 anos de idade naquele tempo.
Isto acaba a estória de Estevão
"tenha meu espírito. "Será útil para adiocionar "por favor" para mostrar que este era o pedido. TA: "por favor receba meu espírito"
Está é uma ação de submissão à Deus.
Isto pode ser dito de uma maneira positiva. TA: "perdo os peados deles"
Isto é uma expressão positiva que significa "morte."
Estêvão começou sua história por falar sobre a promessa de Deus para Abraão.
Deus prometeu terra a Abraão e a seus descendentes.
A promessa de Deus pareceu impossível porque Abraão não tinha filhos.
Deus disse que os descendentes de Abraão seriam escravos em uma terra estrangeira por quatrocentos anos.
Deus deu a Abraão o pacto da circuncisão.
Seus irmãos tinham ciúmes dele e o venderam para o Egito.
Deus deu a José favor e sabedoria na presença do faraó.
Jacó enviou seus filhos para o Egito porque ele ouviu que lá havia grãos.
Jacó enviou seus filhos para o Egito porque ele ouviu que lá havia grãos.
José enviou seus irmãos para dizer a Jacó que viesse para o Egito.
O número dos israelitas no Egito cresceu e multiplicou.
O novo rei no Egito forçou os israelitas a lançar fora seus bebês, pois assim eles não sobreviveriam.
A filha do faraó pegou Moisés e o criou como seu próprio filho.
Moisés foi educado em todo o saber dos egípcios.
Moisés defendeu o israelita e matou o egípcio.
Moisés fugiu para Midiã.
Moisés viu um anjo em chamas de fogo em uma sarça.
O Senhor mandou Moisés ir para o Egito, porque Deus estava indo resgatar os israelitas.
Moisés guiou os israelitas no deserto por quarenta anos.
Moisés profetizou para os israelitas que Deus levantaria um profeta como ele do meio de seus irmãos.
Os israelitas fizeram um bezerro e sacrificaram ao ídolo.
Deus afastou-se dos israelitas e os deu para servir a multidão do céu.
Deus disse que os levaria para a Babilônia.
No deserto, os israelitas construíram o tabernáculo do testemunho.
No deserto, os israelitas construíram o tabernáculo do testemunho.
Deus expulsou as nações diante dos israelitas.
Davi pediu para construir um lugar de habitação para Deus.
Salomão construiu uma casa para Deus.
O Altíssimo tem no céu o Seu trono.
Estêvão acusou as pessoas de resistirem ao Espírito Santo.
Estêvão disse que as pessoas traíram e assassinaram o Justo.
Os membros do conselho enfureceram-se no coração e rangeram seus dentes contra Estêvão.
Estêvão disse que viu Jesus em pé à mão direita de Deus.
Estêvão disse que viu Jesus em pé à mão direita de Deus.
Os membros do conselho precipitaram-se contra ele, lançaram-no fora da cidade e o apedrejaram.
Os membros do conselho precipitaram-se contra ele, lançaram-no fora da cidade e o apedrejaram.
As testemunhas deixaram suas capas aos pés de um jovem chamado Saulo.
Estêvão pediu a Deus para este pecado não ser colocado sobre a responsabilidade do povo.
1 Saulo consentiu com sua morte. Então ali naquele dia iniciou-se uma grande perseguição contra a igreja que estava em Jerusalém; e os cristãos estavam todos espalhados pelas regiões da Judéia e Samaria, exceto os apóstolos. 2 Homens devotos enterraram Estêvão e houve grande lamentação. 3 Mas Saulo perseguia intensamente a igreja; e entrando de casa em casa, arrastava para fora homens e mulheres, e os levavam para a prisão. 4 Entretanto os cristãos que tinham sido dispersos, pregavam a palavra. 5 Filipe desceu à cidade de Samaria e proclamou-lhes o Cristo. 6 Enquando as multidões ouviram e viram os sinais que Filipe fazia, prestavam atenção ao que ele dizia. 7 Pois, os espíritos imundos saiam de muitas pessoas enquanto gritavam em alta voz; e muitos paralíticos e coxos foram curados. 8 E houve muita alegria naquela cidade. 9 Mas havia um certo homem na cidade chamado Simão, que desde cedo praticava feitiçaria para surpreender as pessoas de Samaria, enquanto afirmavam que ele era uma pessoa importante. 10 Todos os samaritanos, desde o menor até o maior, prestavam atenção nele; eles diziam: "Este homem é aquele que é chamado de o grande poder de Deus. 11 Estes o escutavam porque os tinha surpreendido por um longo tempo com suas artes mágicas. 12 Quando, porém, acreditaram que Filipe proclamava o evangelho do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, foram batizados tanto homens quanto mulheres. 13 Simão também creu e após ter sido batizado, permaneceu com Filipe. Quando viu sinais e prodígios sendo realizados ficou maravilhado. 14 Ouvindo os apóstolos que estavam em Jerusalém, que Samaria tinha recebido a palavra de Deus, enviaram-lhes Pedro e João. 15 Os quais, tendo descido, oraram por eles, para que pudessem receber o Espírito Santo. 16 Até aquele momento, o Espírito Santo não havia descido sobre nenhum deles; eles apenas tinham sido batizados no nome do Senhor Jesus. 17 Então Pedro e João impuseram-lhes as mãos, e eles receberam o Espírito Santo. 18 Quando Simão viu que o Espírito Santo fora dado por meio da imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro. 19 Ele disse: Dai-me este poder também, para que aquele sobre quem eu colocar minhas mãos, receba o Espírito Santo". 20 Mas Pedro lhe disse: "Que sua prata pereça contigo, porque tu pensastes em obter o dom de Deus com dinheiro. 21 Tu não tens parte ou porção neste ministério, pois teu coração não é reto para com Deus. 22 Portanto, arrependa-te dessa tua maldade, e ore ao Senhor para que talvez possa perdoá-lo pela intenção do teu coração. 23 Pois vejo que estás no veneno da amargura e em laços de pecado". 24 Simão respondeu e disse: "Ore ao Senhor por mim, para que nada do que haveis dito possa acontecer comigo". 25 Tendo eles, pois, testificado e falado a palavra do Senhor, Pedro e João retornaram para Jerusalém, anunciando o evangelho em muitas aldeias dos samaritanos. 26 Então, um anjo do Senhor falou a Filipe e disse: "Levanta-te e vai em direção ao sul pela estrada que desce de Jerusalém para Gaza". (Essa estrada está em um deserto.) 27 Ele se levantou e foi. E viu um homem da Etiópia, um eunuco administrador de Candace, rainha dos etíopes, o qual era encarregado de todo seu tesouro, tinha vindo a Jerusalém para adorar. 28 Estava voltando e, sentado em sua carruagem, começou a ler o profeta Isaías. 29 O Espírito disse a Filipe: "Vá e fique perto dessa carruagem". 30 Então, Filipe correu até ele e o ouviu lendo o profeta Isaías, e disse: "Entendes o que estais lendo?". 31 O etíope respondeu: "Como posso, a menos que alguém me guie?" Ele implorou a Filipe que subisse na carruagem e com ele se assentasse. 32 A passagem da Escritura que o etíope estava lendo era esta: "Ele foi levado como uma ovelha para o matadouro, e, como um cordeiro diante do seu tosqueador, ficou em silêncio e não abriu a sua boca. 33 Na Sua humilhação foi retirado a justiça; quem contará à Sua geração? Porque Sua vida é tirada da terra". 34 Então, o eunuco perguntou a Filipe e disse: "Peço-lhe, sobre quem o profeta está falando? De si mesmo, ou de outra pessoa?". 35 Filipe começou a falar e, utilizando essa passagem da Escritura, pregou as boas novas de Jesus para ele. 36 Enquanto eles seguiam pela estrada, chegaram a um lugar onde havia água e o eunuco disse: "Olhe, há água aqui; o que me impede de ser batizado?". 37[1] O etíope respondeu: -- 38 Então, o etíope ordenou a carruagem que parasse, e ambos desceram à água, e Filipe o batizou. 39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou a Filipe, o eunuco não mais o viu, e seguiu seu caminho com alegria. 40 Mas Filipe se achou em Azoto e, pregava o evangelho em todas as cidades, até que chegou a Cesareia.
A história muda de Estêvão para Saul nesse verso.
Pode ser de ajuda a sua audência de colocar estas partes da história sobre Estêvão junto usando um versículo de auxílio como é feito no UDB.
Essa parte do verso 1 é o contexo sobre a perseguição que começou após a morte de Estêvão. Isso explica o porquê Saul estava perseguindo os cristãos no verso 3.
Esse verso refere-se ao dia da morte de Estêvão. (Veja: 7:59)
Isso é uma hipérbole para expressar o número grande de cristãos que deixaram Jerusalém por causa da perseguição.
Esse seguimento implica que os apóstolos que sobraram em Jerusalém, também sofreram essa grande perseguição.
"Homens que temiam a Deus" ou "Homens que temeram a Deus".
"expressaram grande tristeza por sua morte"
Saul pelo uso da força expulsou cristão Judeus de suas casas e os levou para prisão.
"cada casa, uma por uma"
Saul pelo uso da força expulsou cristão Judeus de suas casas e os levou para prisão.
"cada casa, uma por uma"
Esse é o início da história de Filipe, quem as pessoas escolheram como Diácono. (Veja: 6:5)
A causa da dispersão, a perseguição, havia se iniciado antes. Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "quem havia sofrido a grande perseguição e ido embora".
A palavra "desceu" é usada aqui, pois Samaria tem uma altura menor que Jerusalém.
O título "Cristo" refere-se a Jesus, o Messias. TA: "proclamou a eles que Jesus é o Messias".
"Quando multidões de pessoas da cidade de Samaria". A localização era específica anteriormente. (Veja: 8:4)
A razão das pessoas prestarem atenção era por causa das curas feitas por meio de Filipe.
"espíritos imundos gritavam em alta voz enquano saia de muitas pessoas que os tinham".
Na frase "naquela cidade" refere-se as pessoas que estavam se alegrando. TA: "Então, as pessoas da cidade se alegraram".
Simão é introduzido na história de Filipe. Os versos de 9 ao 11 são o contexto sobre Simão e o que ele era entre os Samaritanos.
Essa é uma forma de introduzir uma nova pessoa na historia. Sua língua pode usar uma maneira diferete de introduzir uma nova pessoa dentro da história.
"na cidade de Samaria". (Veja: 8:4)
Isso é um exagero. TA: "Muitos dos Samaritanos da cidade".
As duas frases referem-se a todos de um extremo a outro. TA: "não importa o quão importante eram".
As pessoas falavam que Simão era o poder divino conhecido como "Grande Poder de Deus".
Possiveis significados são: 1) a poderosa reresentação de Deus, 2)Deus, 3) o homem mais poderoso ou 4) um anjo. Como os termos não são muito claros, foi melhor simplesmente traduzir como "Grande Poder de Deus" (UDB).
Esse verso nos dá mais informação sobre Simão e outros Samaritanos começando a crer em Jesus.
Isso pode ser colodado na forma ativa. TA: "Filipe batizou eles" ou "Filipe batizou os novos cristãos" .
A palavra "também" aqui é usada enfatizar que Simão acreditou. TA: "Simão era também um dos que creram".
Isso pode ser colocado na forma aiva. TA: "Filipe batizou Simão".
Isso poderia começar uma nova sentença. TA: "quando ele viu".
"Simão ficou maravilhado quando viu Filipe fazendo sinais e milagres poderosos".
Lucas continua com as notícias do que estava acontecendo em Samaria.
Isso marca o início de uma nova parte da história dos Samaritanos se tornando cristãos.
Isso refere-se à várias pessoas, que se tornaram cristãs, no distrito de Samaria.
"Tinha acreditado" ou "tinha aceitado"
"quando Pedro e João desceram"
Essa sentença é usada pois Samara se encontrava em uma atitude diferente de Jerusalém.
"Pedro e João oraram pelos cristãos em Samaria".
"para que os critãos Samaritanos pudessem receber o Espírito Santo".
Isso pode ser colocado na forma ativa. TA: "Filipe tinha apenas batizado os cristãos de Samaria".
Aqui "no nome" refere-se a Jesus, quem os samaritanos haviam acreditado.
A palavra "eles" refere-se aos samaritanos que acreditavam na mensagem de Estêvão do evangelho.
Isso pode ser colocado na forma ativa. TA: "os apóstolos entregaram o Espírito Santo com a imposição de suas mãos nas pessoas".
"Para que eu consiga dar o Espírito Santo em quem eu colocar minhas mãos"
Aqui as palavras "tu" refere-se a Simão.
"Que você e sua prata sejam destruídos" (UDB).
Aqui refere-se a habilidade de dar o Espírito Santo pela imposição das mãos sobre alguém.
As palavras "parte" e "porção" tem o mesmo significado e são usadas para enfatizar. TA: "Você não pode participar desse trabalho"
A palavra "coração" refere-se aos seus pensamentos. TA: "Seus pensamentos são errados"
"por esperar conseguir comprar a habilidade de dar o Espírito Santo ao próximo".
"seus pensamentos maldosos"
"Ele talvez esteja disposto para perdoá-lo".
Também pode significar "extrema inveja".
A palavra "pecado" é falada como se fosse dominá-lo ou aprisioná-lo. TA: "um prisioneiro do pecado " ou "só pode praticar o mal".
Aqui a palavra "vós" refere-se a Pedro e João.
Isso pode ser escrito de outra forma. TA: "nenhuma das coisas ... sejam possíveis de acontecer"
Isso refere-se a repreensão de Pedro sobre a prata de Simão perecer com ele.
Isso conclui a parte da história de Simão e dos Samaritanos.
Pedro e João falaram o que eles sabiam pessoalmente de Jesus.
Pedro e João explicaram a mensagem de Jesus aos Samaritanos.
Isso pode formar uma nova frase. TA: "durante o caminho" ou "enquanto iam".
Aqui "vilarejos" refere-se as pessoas que habitavam neles. TA: "para muitas pessoas em vilarejos Samaritanos".
Aqui começa a parte da história sobre Filipe e o homem da Etiópia.
O veso 27 mostra o contexto do homem da Etiópia.
Isso marca uma transição na história.
Os verbos trabalham juntos para enfatizar que ele deveria se arrumar para começar uma jornada longa que tomaria algum tempo. TA: "Se prepare para viajar".
A palavra "desce" é usada aqui porque Jerusalém está em uma altura mais levada que Gaza.
Muitos estudiosos acreditam que Lucas adicionou esse comentário para descrever a área sobre a qual Filipe viajaria.
A expressão "eis que" alerta-nos para uma nova pessoa na história. Seu idioma pode ter um modo de fazer isso.
A ênfase em "eunuco" aqui é por causa da Etiópia ser
Este era o título dado as rainhas da Etiópia. Isto é semelhante a maneira que a palavra faraó era usado para os reis do Egito.
Isto implica que ele era um gentio que acreditava em Deus e que tinha vindo para adorar no templo judeu. TA: "Ele tinha vindo adorar a Deus no templo em Jerusalém"
Possívelmente "charrete" ou "carrosa" são mais apropriados para este contexto. Carruagem são normalmente mencionados como veículos de guerra, e não como um veículo para longa distâncias de viajem. Também as pessoas ficavam em pé para dirigir carruagems.
Este é o livro de Isaías no Velho Testamento. TA: "lendo do livro do profeta Isaías"
Filipe entendeu que isto significava que ele teria que ficar perto da pessoa dentro da carruagem. TA: " acompanhar o homem que esta nesta carruagem"
Este é o livro de Isaías no Velho Testamento. TA: "lendo do livro do profeta Isaías"
O Etíope era inteligente e sabia ler, porém, a ele faltava o discernimento espiritual. TA: "Entendes o significado de que está lendo?"
Esta pergunta foi perguntada para dizer enfaticamente que ele não conseguia entender sem ajuda. TA: "Não entendendo se não tiver alguem para me guiar"
Isto esta implicando aqui que Filipe concordou em viajar na estrada com ele para lhe explicar as escrituras.
Esta é uma passagem do livro de Isaías.
Aqui as palavras "Ele" e "Sua" refere-se ao Messias.
O tosqueador é a pessoa que corta a lã do cordeiro para que seja usado.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Ele foi humilhado e eles não o julgaram justamente"
Esta pergunta foi usada para enfatizar que ele não terá descendentes, pois não haverá outro"
Isto se refere a sua morte. Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "homens o matou" ou "homens tomou sua vida da terra"
"Por favor, me fale"
Pode ajudar a sua audiência se adicionar nas informações falando. TA: O profeta está falando de si mesmo, ou está falando de outra pessoa"
Isto se refere as palavras de Isaías. TA: "nas palavras de Isaías"
"ensinar as boas novas sobre Jesus para o eunuco"
"Eles continuaram a viajar pela estrada"
Não está claro se esta "água" era um riacho, ou possa de água, ou algo maior. Não sabemos se a água era o profundo suficiente para que eles descem dentro dela. Escolha um termo apropriado em sua língua.
O eunuco usa esta pergunta de uma forma de perguntar a Filipe permissão para ser batizado. TA: "por favor, deixe-me ser batizado"
"Falou para o motorista da carruagem que parasse"
Este é o final desta parte da história sobre Filipe e o homem da Etiópia. A história de Filipe termina em Cesareia.
"o eunuco não viu Filipe mais"
Não há indicação de Filipe ter viajado entre o batismo do Etíope e Azoto. Ele de repente desapareceu ao longo da estrada para Gaza e apareceu de novo na cidade de Azoto.
Isto refere-se a área entorno da cidade de Azoto.
"em todas as cidades da região"
Paulo estava de acordo com a morte de Estêvão.
Uma grande perseguição contra a igreja em Jerusalém se iniciou no dia em que Estêvão foi apedrejado.
Os cristãos em Jerusalém estavam espalhados pelas regiões da Judeia e Samaria.
As pessoas prestaram atenção quando eles viram os sinais que Filipe fazia.
As pessoas prestaram atenção quando elas viram as feitiçarias dele.
As pessoas prestaram atenção quando elas viram as feitiçarias dele.
Simão também creu e foi batizado.
Os cristãos em Samaria receberam o Espírito Santo.
Simão ofereceu dinheiro aos apóstolos em troca do poder para assim dar o Espírito Santo através da imposição de mãos.
Simão ofereceu dinheiro aos apóstolos em troca do poder para assim dar o Espírito Santo através da imposição de mãos.
Pedro disse que Simão estava cheio de amargura e nas amarras do pecado.
Um anjo disse a Filipe para ir ao sul pela estrada no deserto em direção à Gaza.
Filipe encontrou um eunuco de grande autoridade da Etiópia que estava assentado em sua carruagem lendo o profeta Isaías.
Filipe encontrou um eunuco de grande autoridade da Etiópia que estava assentado em sua carruagem lendo o profeta Isaías.
Filipe perguntou ao homem, "Você entende o que você está lendo?"
O homem pediu que Filipe entrasse na carruagem e explicasse o que ele estava lendo.
A pessoa é levada como ovelha para o matadouro, mas não abre sua boca.
O homem perguntou a Filipe se o profeta estava falando sobre ele mesmo ou sobre uma outra pessoa.
Filipe explicou que a pessoa na escritura de Isaías era Jesus.
Ambos, Filipe e o eunuco, foram para dentro da água e Filipe o batizou.
Quando Filipe saiu da água, o Espírito do Senhor o arrebatou.
Quando o eunuco saiu da água, ele seguiu seu caminho com alegria.
1 Porém, Saulo, respirando ainda ameaças e morte contra os discípulos do Senhor, foi até ao sumo sacerdote, 2 e pediu-lhe cartas para as sinagogas de Damasco, a fim de que, caso encontrasse alguém que pertencia ao Caminho, os levasse presos para Jerusalém. 3 Enquanto estava viajando, ao aproximar-se de Damasco, de repente uma luz do céu brilhou ao seu redor; 4 e, caindo ao chão, ouviu uma voz que lhe dizia: "Saulo, Saulo, por que me persegues?". 5 Saulo respondeu: "Quem és Tu, Senhor?" O Senhor disse: "Eu sou Jesus, a quem tu persegues; 6 mas levanta-te e entra na cidade, e te dirão o que deves fazer". 7 Os homens que viajavam com Saulo ficaram sem palavras, ouvindo a voz, porém, não vendo ninguém. 8 Saulo levantou-se do chão e, quando abriu os olhos, não podia ver nada. Então, levaram-no pela mão e o trouxeram para Damasco. 9 Por três dias ficou sem ver, não comeu e nem bebeu. 10 Havia um discípulo em Damasco chamado Ananias. Disse-lhe o Senhor numa visão: "Ananias!" E ele disse: "Eis-me aqui, Senhor"! 11 O Senhor lhe ordenou: "Levanta-te, e vai à rua que se chama Direita, e na casa de Judas pergunta por um homem chamado Saulo, um homem de Tarso; pois ele está orando; 12 e, numa visão, viu um homem chamado Ananias vindo e impondo as mãos sobre ele, para que recuperasse a vista". 13 Ananias porém, respondeu: "Senhor, de muitos tenho ouvido a respeito desse homem, quantos males tem feito aos Teus santos em Jerusalém. 14 Ele tem autorização pelo sumo sacerdote de prender a todos os que invocam o Teu nome." 15 Porém, o Senhor lhe disse: "Vai, porque esse é para Mim um vaso escolhido para levar Meu Nome perante os gentios e os reis, e os filhos de Israel; 16 pois Eu lhe mostrarei o quanto deve sofrer por causa do Meu Nome". 17 Então Ananias foi e, entrando na casa, colocou sobre ele as mãos, dizendo: "Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu na estrada por onde vinhas, enviou-me, para que recuperes a vista e sejas cheio do Espírito Santo". 18 Imediatamente, algo como escamas caíram-lhe dos olhos, e tornou a ver; levantou-se e foi batizado; 19 comeu e foi fortalecido. E permaneceu com os discípulos em Damasco por vários dias. 20 Logo proclamou Jesus nas sinagogas, dizendo que Ele é o Filho de Deus. 21 Todos os que o ouviam estavam maravilhados e diziam: "Não é esse o homem que assolou aqueles em Jerusalém que invocavam este Nome? E veio aqui para trazê-los presos ao sumo sacerdote?". 22 Contudo, Saulo, fortalecendo-se, pregava e confundia os judeus que viviam em Damasco, provando que Jesus é o Cristo. 23 Depois de muitos dias, os judeus planejaram matá-lo. 24 Mas o plano deles tornou-se conhecido por Saulo. Eles vigiavam os portões dia e noite a fim de matá-lo; 25 mas os seus discípulos tomaram-no de noite e o desceram num grande cesto pelo muro. 26 Quando chegou a Jerusalém, Saulo procurou juntar-se aos discípulos, mas todos estavam com medo dele, não acreditando que era um discípulo. 27 Mas Barnabé, tomando-o consigo, levou-o aos apóstolos; e contou-lhes como ele havia visto o Senhor na estrada, e que Este lhe falara, e como em Damasco pregara corajosamente em nome de Jesus. 28 Estava com eles em Jerusalém, entrando e saindo, falando corajosamente em nome do Senhor Jesus 29 e debatia com os helenistas; mas eles continuaram tentando matá-lo. 30 Quando os irmãos souberam disso, trouxeram-no para Cesareia e enviaram-no para Tarso. 31 Assim, as igrejas em toda a Judeia, Galileia e Samaria, tinham paz e eram edificadas, caminhando no temor do Senhor e no consolo do Espírito Santo; cresciam em número. 32 Então, sucedeu que Pedro, caminhando por toda a região, desceu também ao povo de Deus que vivia na cidade de Lida. 33 Encontrou ali certo homem chamado Eneias, que esteve acamado por oito anos, pois era paralítico. 34 Pedro disse-lhe: "Eneias, Jesus Cristo te cura. Levanta e arruma a tua cama". E de imediato se levantou. 35 Então, todos os que viviam em Lida e em Sarona, vendo o homem, converteram-se ao Senhor. 36 Havia em Jope uma certa discípula chamada Tabita, que traduzido é "Dorcas". Essa mulher era cheia de boas obras e de atos misericordiosos que fazia aos pobres. 37 Aconteceu naqueles dias que ela adoeceu e morreu. Quando eles a lavaram, deitaram-na num aposento superior. 38 Como Lida era perto de Jope, e os discípulos ouviram que Pedro estava lá, enviaram dois homens, pedindo-lhe: "Venha até nós sem demora". 39 Pedro levantou-se e foi com eles. Quando chegou, levaram-no ao aposento superior. Todas as viúvas estavam perto dele chorando, mostrando-lhe as roupas e vestimentas que Dorcas fizera enquanto estava com elas. 40 Pedro mandou sair todos do quarto, ajoelhou-se e orou. E, voltando-se para o corpo, disse: "Tabita, levanta". Ela abriu os olhos e, vendo a Pedro, sentou-se. 41 Pedro, dando-lhe a mão, levantou-a, e, chamando os cristãos e as viúvas, apresentou-a viva. 42 Esse fato tornou-se conhecido por toda Jope, e muitas pessoas creram no Senhor. 43 Pedro ficou em Jope por muitos dias, com um homem chamado Simão, um curtidor.
A história muda o foco de volta para Saulo e a sua salvação.
Esses versículos dão o contexto a respeito do que Saulo estava a fazer desde o apedrejamento de Estevão.
Aqui a palavra "lhe" refere-se ao sumo sacerdote e "ele" refere-se a Saulo.
O substantivo "morte" pode ser traduzido como um verbo. TA: "ainda respirando ameaças, até mesmo para matar os discípulos"
Isso refere-se às pessoas das sinagogas. TA: "para as pessoas das sinagogas" ou "para os líderes das sinagogas"
"quando ele encontrasse" ou "se ele encontrasse alguém"
"que seguia os ensinamentos de Jesus Cristo"
O termo parece ter sido um título para o Cristianismo naquela época.
"poderia trazê-los como prisioneiros para Jerusalém". O propósito de Paulo pode ser explicado mais claramente ao adicionar "para que os líderes judeus pudessem julgá-los e puní-los"
Depois que o sumo sacerdote deu as cartas a Saulo, Saulo partiu para Damasco.
Saulo deixou Jerusalém e agora viaja para Damasco.
Essa é uma expressão que marca uma mudança na história para mostrar que algo diferente está para acontecer.
"uma luz do céu brilhou ao seu redor"
Possíveis significados são: 1) o céu, onde Deus mora, ou 2) o céu. O primeiro significado é preferível. Use esse significado se a sua língua possui uma palavra separada para isso.
Possíveis significados são: que 1) "Saulo se jogou no chão", ou 2) "A luz fez com que ele caísse no chão", ou 3) "Saulo caiu no chão assim como alguém que desmaia cai." Saulo não caiu acidentalmente.
Essa pergunta retórica comunica uma repreensão a Saulo. Em algumas línguas, uma afirmação pode ser mais natural. TA: "Você está me perseguindo!", ou uma ordem, TA: "Pare de me perseguir!"
Toda a ocorrência da palavra "tu" aqui é no singular.
Saulo não estava reconhecendo que Jesus é o Senhor. Ele usa esse título porque ele entendeu que falava com alguém com poder sobrenatural.
"levante e vá para a cidade de Damasco"
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "alguém te dirá"
"eles ouviram a voz, mas eles não viram ninguém"
"mas, não viram ninguém". Aparentemente somente Saulo teve essa experiência com a luz.
Isso implica que ele havia fechado os olhos porque a luz era muito intensa.
"ele não podia ver nada." Saulo estava cego.
"estava cego" ou "não podia ver nada" (UDB)
Não é relatado se ele escolheu não comer ou beber como alguma forma de louvor, ou se ele não teve apetite porque estava muito afligido com a situação. É preferível não especificar a razão.
A história de Saulo continua, mas Lucas apresenta um outro homem chamado Ananias. Esse não é o mesmo Ananias que morreu anteriormente em Atos 5:3. Você pode traduzir isso do mesmo jeito que fez em 5:1
Apesar de haver mais de um Judas mencionado no Novo Testamento, é possível que essa seja a única aparição desse Judas.
Isso apresenta Ananias como sendo um personagem novo.
"E Ananias disse"
"vá para a Rua Direita" (UDB)
Esse Judas nao é o discípulo que traiu Jesus. Esse Judas era o dono da casa em Damasco na qual Paulo estava ficando.
"um homem da cidade de Tarso chamado Saulo" ou "Saulo de Tarso"
Isso era um símbolo que mostrava a concessão de uma benção espiritual a Saulo.
"fosse capaz de enxergar de novo"
Aqui "povo santo" refere-se aos cristãos. TA: "o povo em Jerusalém que acredita em você" (UDB)
Está implícito que a grandeza do poder e autoridade garantida a Saulo estava limitado ao povo judeu neste momento.
Aqui "seu nome" refere-se a Jesus.
"instrumento escolhido" refere-se a algo que foi separado para o serviço. TA: "eu o escolhi para me servir"
Essa é uma expressão para identificar ou proclamar para Jesus. TA: "de modo que ele possa falar sobre mim" (UDB)
Essa é uma expressão que signfica "falar ao povo sobre mim".
Ananias vai para a casa na qual Paulo está. Depois que Saulo é curado, a história muda de foco de Ananias para Saulo.
A palavra "ti" aqui é singular e refere-se a Saulo. (Veja: formsofyou-singular)
Pode ser útil afirmar que Ananias foi para a casa antes de entrar nela de fato. TA: "Então, Ananias partiu, e após encontrar a casa onde Saulo estava, ele entrou nela" (UDB)
Ananias colocou as suas mãos em Saulo. Esse era o símbolo de que ele daria uma benção a Saulo.
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "me enviou para que você possa ver de novo e para que o Espírito Santo possa enchê-lo"
"algo que parecia como escamas de peixes caiu"
"ele era capaz de ver de novo"
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "ele se levantou e Ananias o batizou"
Aqui somente o segundo "ele" refere-se a Jesus, o Filho de Deus. O primeiro "ele" e os outros referem-se a Saulo.
Esse é um título importante para Jesus.
Isso é uma hipérbole para "muitos que o ouviam". Se você expressa exagero de uma forma diferente, use então tal forma.
Essa é um pergunta retórica e negativa que enfatiza que Saulo realmente era o homem que havia perseguido os cristãos. TA: "Esse é o homem que destruiu aqueles em Jerusalém que invocavam o nome de Jesus!"
"Nome" aqui refere-se a Jesus. TA: "o nome de Jesus"
Os judeus estavam afligidos no sentido de que não podiam achar nenhum modo de refutar os argumentos de Saulo a respeito de Jesus ser o Cristo.
A palavra "ele" nessa seção refere-se a Saulo.
Isso refere-se aos líderes dos judeus. TA: "os líderes judeus"
Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "Mas, alguém contou o plano deles para Saulo" ou "Mas, Saulo ficou sabendo sobre o plano deles"
Essa cidade possuía um muro que a cercava. Normalmente, as pessoas só poderiam entrar e sair da cidade por esses portões.
As pessoas que acreditavam na mensagem de Saulo sobre Jesus e estavam seguindo os seus ensinamentos
"usaram cordas para descê-lo em um grande cesto por meio de uma abertura no muro" (UDB)
Aqui as palavras "ele" e "dele" referem-se a Saulo todas as vezes, com exceção a uma. "E 'ele' contou-lhes como" no verso 27 refere-se a Barnabé.
"Eles estavam todos" é um exagero para muitos ou a maioria deles. TA: "quase todos eles"
Esse é um jeito de dizer que ele pregava ou ensinava a mensagem do Evangelho de Jesus Cristo sem medo. TA: "pregava abertamente a mensagem sobre Jesus"
Aqui a palavra "eles" refere-se aos judeus e as pessoas que haviam se convertido ao Judaísmo.
Aqui "nome" é uma metonímia para a mensagem do Evangelho de Jesus Cristo.
Saulo tentava discutir com os judeus que falavam grego.
As palavras "os irmãos" referem-se aos cristãos de Jerusalém.
A construção "trouxeram-no" é usada aqui porque Cesareia é mais baixa em elevação que Jerusalém.
Cesareia era uma cidade com porto marítmo. Os irmãos provavelmente enviaram Saulo para Tarso de barco.
No versículo 32, a história muda o foco de Saulo para uma parte nova da história de Pedro.
O versículo 31 é um relato informativo a respeito do crescimento da igreja.
Esse é o primeiro uso do substantivo singular "igreja" para referir-se a mais de uma congregação local. Aqui isso refere-se a todos os cristãos em todos os grupos por toda Israel.
"viveram pacificamente" (UDB). Isso significa que a perseguição que começou com a morte de Estevão havia terminado.
O agente era, ou Deus ou o Espírito Santo. Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "Deus os ajudou a crescer" ou "o Espírito Santo os edificou"
"continuando a honrar o Senhor"
"com o Espírito Santo fortalecendo-os e encorajando-os"
Essa construção é usada para marcar uma nova parte da história.
Isso é um exagero para falar sobre a visita de Pedro a muitos cristãos pela região da Judeia, Galileia, e Samaria.
A palavra "desceu" é usada aqui porque Lida é mais baixa em elevação que os outros lugares onde ele estava viajando.
Lida é uma cidade localizada a 18 quilômetros ao sudeste de Jope. Essa cidade era chamada Lida no Velho Testamento e na Israel moderna.
Pedro não estava com a intenção de procurar alguma pessoa paralítica, mas aconteceu de ele encontrar uma. TA: "Lá Pedro encontrou um homem"
Isso apresenta Eneias como sendo um novo personagem na história.
Isso é uma informação do contexto relacionado a Eneias.
incapaz de andar, provavelmente incapaz de se mover da cintura para baixo
"levante o seu colchão" (UDB)
Isso é uma hipérbole que dá o sentido de que "muitas pessoas viviam"
A cidade de Lida era localizada na Planície de Sarona.
Pode ser útil mencionar que eles viram que ele havia sido curado. TA: "viram o homem o qual Pedro havia curado"
Lucas continua a história com um novo evento sobre Pedro.
Esses versículos dão informações sobre o contexto da mulher chamada Tabita.
Isso introduz uma nova parte na história.
Tabita é o nome dela em aramaico, e Dorcas é o nome dela em grego. Ambos os nomes significam "gazela". TA: "O nome dela em grego era Dorcas"
"fazendo muitas coisas boas"
Isso refere-se ao tempo em que Pedro estava em Jope. Isso pode ser dito em uma afirmação. TA: "Aconteceu que enquanto Pedro estava por perto"
Isso era uma limpeza para prepará-la para o seu enterro.
Esse era um momento temporário no qual exibiam o corpo dela durante o processo funerário.
"os discípulos enviaram dois homens a Pedro"
"para o quarto no andar de cima onde o corpo de Dorcas estava deitado" (UDB)
É possível que todas as viúvas da cidade estavam lá uma vez que não se tratava de uma cidade grande.
Mulheres cujos maridos haviam morrido e, que dessa forma, precisavam de ajuda.
"enquanto ela ainda estava viva com os discípulos" (UDB)
A história de Tabita termina no versículo 42. O versículo 43 nos conta o que acontece com Pedro após o término da história.
"falou a todas que deixassem o quarto". Pedro fez com que todos saíssem para que ele pudesse ficar sozinho para orar por Tabita.
Pedro segurou a mão dela e ajudou-a a levantar.
Possivelmente, as viúvas eram também cristãs, mas são mencionadas aqui especificamente porque Tabita era muito importante para elas.
Isso refere-se ao milagre de Pedro ao levantar Tabita de dentre os mortos. Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "As pessoas por toda a cidade de Jope ouviram sobre o ocorrido"
"creram no Evangelho do Senhor Jesus"
"Aconteceu que". Isso introduz o começo do próximo evento na história.
"um homem chamado Simão que fazia couro com peles de animais" (UDB)
Saulo pediu cartas para que ele pudesse viajar para Damasco e trazer como prisoneiros qualquer um que pertencesse ao Caminho.
Saulo pediu cartas para que ele pudesse viajar para Damasco e trazer como prisoneiros qualquer um que pertencesse ao Caminho.
Ao se aproximar de Damasco, ele viu uma luz vinda do céu.
A voz disse "Saulo, Saulo, porque tu me persegues?".
A resposta foi "Eu sou Jesus a quem tu persegues".
Quando Saulo se levantou, ele não podia ver nada.
Saulo foi para Damasco e não comeu ou bebeu por três dias.
O Senhor falou para Ananias ir e por as mãos sobre Saulo, para que Saulo recuperasse a sua visão.
O Senhor falou para Ananias ir e por as mãos sobre Saulo, para que Saulo recuperasse a sua visão.
Ananias estava preocupado porque ele sabia que Saulo havia vindo para Damasco prender a todos aqueles que invocavam o nome do Senhor.
Ananias estava preocupado porque ele sabia que Saulo havia vindo para Damasco prender a todos aqueles que invocavam o nome do Senhor.
O Senhor que Saulo levaria o nome do Senhor para os gentios, reis e os filhos de Israel.
O Senhor disse que Saulo iria sofrer tremendamente pela causa do nome do Senhor.
Depois que Ananias colocou as mãos sobre Saulo, este recebeu de volta sua visão, foi batizado e comeu.
Saulo imediatamente começou a proclamar Jesus nas sinagogas, dizendo que ele é o Filho de Deus.
Quando os judeus planejaram matá-lo, Saulo escapou ao ser descido pelo muro em uma cesta.
Em Jerusalém, os discípulos estavam com medo de Saulo.
Barnabé trouxe Saulo aos apóstolos e explicou o que havia acontecido com Saulo em Damasco.
Saulo falou corajosamente no nome do Senhor Jesus.
A igreja na Judeia, Galileia e Samaria tinha paz e era edificada, crescendo em números.
Em Lida, Pedro falou a um paralítico que foi curado por Jesus.
Em Lida, Pedro falou a um paralítico que foi curado por Jesus.
Pedro orou por uma mulher que estava morta chamada Tabita, a qual foi ressuscitada.
1 Havia certo homem na cidade de Cesareia chamado Cornélio, um centurião da corte Italiana. 2 Homem devoto que adorava a Deus com toda sua casa, dava muitas esmolas ao povo e continuamente orava a Deus por todos. 3 Por volta da hora nona do dia, viu claramente em uma visão um anjo de Deus que se dirigia para ele. O anjo disse-lhe: "Cornélio!" 4 Cornélio, fixando os olhos no anjo, estava muito assustado e disse: "O que é isso, Senhor?" O anjo disse-lhe: "Tuas orações e tuas esmolas aos pobres têm subido como memorial na presença de Deus". 5 Portanto envie homens à cidade de Jope para trazer um homem cujo nome é Simão, também chamado Pedro. 6 Ele está com um curtidor chamado Simão, cuja casa fica junto ao mar". 7 Quando o anjo que lhe falava se afastou, Cornélio chamou dois dos seus servos e um soldado piedoso, daqueles que estavam ao seu serviço. 8 Cornélio disse a todos o que acontecera e os enviou a Jope. 9 No dia seguinte, por volta da hora sexta, conforme eles estavam em sua jornada, aproximando-se da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar. 10 Então, tendo fome, quis comer, mas enquanto as pessoas preparavam a comida, sobreveio-lhe um arrebatamento de sentidos. 11 E viu o céu aberto e um objeto que descia como um grande lençol atado pelas quatro pontas, sendo baixado para a terra. 12 Nele havia todos os tipos de animais quadrúpedes e coisas que rastejavam sobre a terra, e pássaros do céu. 13 Uma voz lhe falou: "Levanta-te, Pedro! Mata e come". 14 Porém Pedro disse: "Não, Senhor, pois jamais comi nada que seja profano e imundo." 15 Novamente, a voz veio a ele, pela segunda vez: "O que Deus purificou não o chame de impuro." 16 Isso aconteceu três vezes, e o objeto imediatamente foi recolhido para o céu. 17 Enquanto Pedro estava muito confuso acerca do que poderia significar a visão que tivera, avistou os homens enviados por Cornélio que perguntavam sobre sua casa, os quais pararam à porta. 18 Chamando-o, perguntaram se Simão, chamado de Pedro, estava lá. 19 Enquanto Pedro ainda pensava na visão, o Espírito disse-lhe: "Vê três homens que estão procurando por ti. 20 Levanta, desce e vai com eles. Não tenhas medo de ir, porque Eu os enviei". 21 Então Pedro desceu e disse aos homens: "Sou eu a quem procurais. Por que vieste?". 22 Então disseram: "Um centurião chamado Cornélio, homem justo que adora a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi instruído divinamente por um santo anjo de Deus, que disse para que te chamasse a sua casa e ouvisse as tuas palavras". 23 Então Pedro os convidou para entrar e ficar com ele. Na manhã seguinte, levantou-se e foi com eles, e alguns dos irmãos de Jope o acompanharam. 24 No dia seguinte, chegaram a Cesareia. Cornélio estava esperando por eles, tendo reunido seus parentes e amigos íntimos. 25 Quando Pedro entrou, Cornélio saiu-lhe ao encontro e inclinou-se aos seus pés e o adorou. 26 Porém Pedro o ergueu, dizendo: "Levanta-te, pois eu também sou homem". 27 Enquanto Pedro falava, entrou e encontrou muitas pessoas reunidas. 28 E disse-lhes: "Vós bem sabeis que não é permitido para um homem judeu ajuntar-se ou visitar alguém de outra nação. Porém Deus me mostrou que não devo chamar nenhum homem de profano ou imundo. 29 Por isso vim sem objeção, tendo sido chamado. Pergunto-vos, portanto, por que me chamastes?" 30 Cornélio disse: "Há quatro dias, nessa mesma hora, estava eu orando na hora nona, na minha casa, e vi diante de mim um homem com roupas resplandecentes. 31 Ele disse: "Cornélio, tua oração tem sido ouvida, e as tuas esmolas aos pobres lembradas diante de Deus. 32 Então envia alguém a Jope e chama Simão, cujo nome também é Pedro. Ele está na casa de um curtidor chamado Simão, junto ao mar". 33 Por isso te mandei logo chamar e tu fizeste bem em vir. Agora, pois, aqui estamos todos reunidos na presença de Deus para ouvirmos o que o Senhor te mandou dizer". [1]34 Então, abrindo a boca, Pedro disse: "Verdadeiramente percebo que Deus não faz acepção de pessoas. 35 No entanto, em cada nação, qualquer que O tema e faça o que é justo lhe é aceitável. 36 Vós conheceis a mensagem que foi enviada para o povo de Israel, anunciando-lhe as boas novas da paz por meio de Jesus Cristo, que é o Senhor de todos. 37 Vós sabeis dos acontecimentos que ocorreram por toda a Judeia, começando na Galileia, depois do batismo que João anunciou; 38 os acontecimentos acerca de Jesus de Nazaré, como Deus O ungiu com o Espírito Santo e poder. Ele andou fazendo o bem e curando a todos os oprimidos pelo diabo, pois Deus era com Ele. 39 Nós somos testemunhas de tudo o que Ele fez, tanto na Judeia como em Jerusalém - esse Jesus a quem eles mataram, pendurando-O num madeiro. 40 Mas Deus O ressuscitou ao terceiro dia e fez que se manifestasse, 41 não para todas as pessoas, mas às testemunhas que foram escolhidas de antemão por Deus: a nós mesmos, os que comemos e bebemos com Ele após sua ressurreição. 42 Ele nos ordenou que pregássemos ao povo e testificássemos que Ele é quem foi escolhido por Deus Juiz de vivos e de mortos. 43 Todos os profetas dão testemunho Dele, de maneira que todo aquele que Nele crê receberá perdão de pecados através do Seu Nome". 44 Enquanto Pedro ainda dizia essas coisas, o Espirito Santo desceu sobre todos aqueles que estavam ouvindo sua mensagem. 45 Todos os cristãos circuncidados que vieram com Pedro ficaram maravilhados, porque o dom do Espírito Santo também foi derramado sobre os gentios. 46 Pois ouviram esses gentios falarem em línguas e adorar a Deus. Então Pedro respondeu: 47 "Pode alguém recusar água a estas pessoas para que não sejam batizadas, estas que receberam o Espírito Santo assim como nós?" 48 E ele ordenou que fossem batizados no nome de Jesus Cristo. Então eles pediram-no para ficar com eles por alguns dias.
Este é o começo desta parte da historia sobre Cornélio.
Esses versiculos nos contestualizam sobre Cornélio.
Esta é uma forma de introduzir uma nova pessoa para este scenario.
"Seu nome era Cornélio. Ele era um oficial responsavel por 100 soldados da corte Italiana no exercito Romano."
"Ele acreditava em Deus e procurava honrar e adorar a Deus com sua vida."
A palavra "adorava" aqui tem um sentido de profundo respeito e admiração.
Aqui "casa" se refere a todas as pessoas dentro da sua casa. É provavel que os outros membros da sua família também eram gentis. Tradução Alternativa
"ele orava a Deus constantemente" (UDB)
"tres da tarde" (UDB). Esta é a hora de costume para oração dos Judeus no periodo da tarde.
Cornélius viu claramente.
É subentendido que as suas orações e esmolas foram aceitas por Deus. TA: "Deus está contente com suas orações e suas esmolas ... um sacrificio memorial a Deus.
Alguem que trata e produz couro.
"quando a visão de Cornélio tinha acabado"
"um dos soldados que o servia, que tambem adorava a Deus." Esse soldado adorava a Deus. Isso era raro dentro do exercito Romano, então provavelmente os outros soldados de Cornélio não adoravam a Deus.
Cornélio explicou sua visão à seus dois servos e a um de seus soldados.
"mandou dois dos seus servos e um soldado à Jope"
A historia muda do foco de Cornélio e passa a falar do que Deus faz com Pedro.
Neste constesto a palavra "eles" se refere aos dois servos de Cornélio e o soldade do seu exercito. (Veja: 10:7)
"Por volta do meio dia."
Os tetos das casa eram terraços planos aonde se fazia varia atividades neles.
"antes que as pessoas acabacem de cozinhar a comida"
"Deus lhe deu uma visão" ou "ele teve uma visão"
Esse foi o começo da visão de Pedro. Pode ser uma nova frase.
O objeto que continha os animais tinha a aparencia de um grande quadrado de tecido.
"suspendido pelo quatro cantos" ou "com os quatro mais altos que o resto"
animais de patas ... pássaros do céu - de acordo com a resposta de Pedro no proximo versiculo, subentende-se que a lei de Moises comandava que os judeus não comessem algum tipo. TA: "animais e pássaros que a lei de Moises proibia que os judeus comessem."
A pessoa falando não é especificada. A "voz" era provavelmente Deus, mas podia ser a de um anjo de Deus.
"Eu não farei isso"
Está subentendido que alguns animais no container eram impuros como definidos pela lei de Moises e não deviam ser comidos pelos fiéis que viveram antes da morte de Cristo.
Se for Deus quem estiver falando, Ele esta se referindo a si meso na terceira pessoa. TA: "O que Eu, Deus, purifiquei."
Não é provavel que a visão de Pedro foi repetida três vezes mas que a frase: "O que Deus purificou, não chame isso de impuro," foi repetida três vezes. Pode ser melhor simplesmente falar "isso aconteceu três vezes" do que tentar explicar em detalhes.
Isso significa que Pedro estava tendo dificuldade de entender o que a visão significava.
Essa expressão nos alerta que para prestar atenção para a informação surpreendente que segue, neste caso, os dois homens que estavam à porta.
Está casa tinha um muro com uma porta.
Isso aconteceu antes que eles chegassem na casa. Isso podia ser afirmado antes no versiculo como faz a UDB.
Os homens de Cornélio permaneceram fora da porta enquando procuravam por Pedro.
"Pensando sobre o sentido da visão"
"O Espírito Santo"
"Esteje atento" ou "Acorde"
Alguns textos antigos tem um numero diferente de homens.
"desça do teraço"
Seria natural para Pedro de não querer ir com eles. (1) eles eram estranhos e (2) eles eram gentis com quem os judeus não se juntavam.
"eu sou o homem que vocês estão procurando" (UDB)
A palavra "eles" aqui se refere aos dois servos e e o soldado de Cornélio. (Veja: 10:7)
Isso pode ser separado em varias frases e declarado no forma ativa com faz a UDB.
A palavra "adorar" aqui tem o sentido de profundo respeito e admiração.
Isso é uma exageração para enfatizar o quanto isso era conhecido.
A jornada para Caesarea era muito longa para que eles começassem naquela tarde.
"ser seus convidados"
Se refere aos irmãos que viviam em Jope.
Esse foi no proximo dia quando sairam de Jope. A jornada para Cesareia levou mais que um dia.
"Cornélio os esta esperando"
"Quando Pedro entrou na casa"
Mesmo que o ato de se inclinar era comum naquela cultura, Cornélio estava se inclinando em sinal de adoração.
Esta foi um leve repreendimento ou correção para que Cornélio não adorace a Pedro. TA: "Pare de fazer isso! Sou somente um homem, como você é"
Pedro aborda as pessoas que estão presentes na casa de Cornélio.
A palavra "ele" aqui se referre a Cornélio
"A palavra "vós" é plural e inclue a Cornélio e os gentis que estavam presentes.
"Muitos Gentils se ajuntaram." É subentendido que as pessoas que Cornélio tinha convidado eram Gentis.
Pedro está abordando a Cornélio e as suas visitas.
"não é permitido para um homem judeu." Refere-se à lei judaica.
Isso se refere à pessoas que não eram judias e à especificamente onde eles moravam.
Cornélio responde a pergunta de Pedro.
Nos versículos 31 e 32, Cornélio faz referencia ao que o anjo lhe falou quando apareceu na hora nona.
As palavras "ti" e "tua" estão no singular. A palavra "nós" não inclue Pedro.
Cornelio esta se referindo ao dia anterior ao terceiro dia antes de ele falar com Pedro. A cultura biblica conta o dia corrente, entao o dia anterior a tres noites atras seria ''quatro dia atras''. A cultura ocidental corrente nao conta o dia corrente, entao muitas traducoes dizem ''dizem tres dias atras''.
Algumas autoridade antigas dizem ''jejuano e orando'' em vez de simplesmente ''orando''.
A hora de tarde em que os judeus oram a Deus.
Isso pode ser dito na forma ativa. TA: ''Deus ouviu a sua oracao''
''trouxe-o a atencao de Deus''. Isso nao implica que Deus havia esquecido.
''diga Simao tambem chamado Pedro para vir ate voce''
''no momento''
Essa expressao e um jeito educado de agradecer a Pedro por ter vindo. TA ''Eu certamente o agradeco por ter vindo'' (UDB)
Isso refere-se a presenca de Deus.
Isso pode ser dito na forma ativa. TA ''que o Senhor te falou para dizer''
Pedro comeca a falar para todos na casa de Cornelio.
''Pedro comecou a falar com eles'' (UDB)
Isso significa que o que ele esta prestes a dizer e especialmente importante saber.
''Deus nao favorece certo povo''
''ele aceita qualquer um que O adore e que faca obras justas''
A palavra ''adore'' aqui tem um significado de respeito profundo e maravilhamento.
Pedro continua a falar para Cornelio e seus convidados.
A palavra ''ele'' aqui refere-se a Jesus.
Essa frase longa pode ser reduzida a varias frases como na UDB.
Aqui ''tudo'' significa ''todas as pessoas''.
Isso e uma hiperbole. TA ''em muitos lugares da Judeia''
''depois que Joao pregou para as pessoas se arrependerem e depois batizou-os''
O Espirito Santo e o poder de Deus era falado a respeito como se fosse algo que pudesse ser derramado sobre uma pessoa.
Isso e uma hiperbole. TA ''muitas pessoas que eram oprimidas pelo diabo''
A expressao idiomatica ''era com Ele'' significa ''estava o ajudando''
As palavras "nos" e "nos" aqui referem-se a Pedro e aos apostolos e crentes que estavam com Jesus quando ele estava na terra.
As palavras "ele" e "ele" aqui referem-se a Jesus.
Isso refere-se principalmente a Judeia naquele tempo.
''a quem os lideres judeus mataram''
Essa e outra expressao que refere-se a crucifixacao. TA ''pregando-o a uma cruz de madeira'' (UDB)
''Esse homem Jesus''
''Deus fez com que vivesse de novo''
'' o terceiro dia depois que Ele morreu''
''fez com que ele fosse e revelado''
''de dentre os mortos''. Essa construcao ''os mortos'' refere-se aos espiritos das pessoas que morreram. Para voltar de volta para eles significa estar vivo novamente.
Pedro termina seu discurso para todos na casa de Cornelio, o qual comecou em 10.34
Aqui a palavra ''nos'' inclui Pedro e os cristaos. Isso exclui o publico.
Isso pode ser dito na forma ativa. TA ''que Deus escolheu esse Jesus''
Isso refere-se as pessoas que ainda estavam vivendo e as pessoas que haviam morrido. TA ''as pessoas que estavam vivas e as pessoas que estavam mortas''
''Todos os profetas testemunham a respeito de Jesus''
Isso poderia ser dito na forma ativa. TA ''Deus perdoara os pecados de todos que acreditarem em Jesus por causa do que Jesus fez''
Aqui ''seu nome'' refere-se as acoes de jesus. Seu nome significa ''Deus que salva''. TA '' por meio do que Jesus fez por eles''
Aqui a palavra ''caiu'' significa ''aconteceu repentinamente'' TA ''o Espirito Santo veio repentinamente''
Aqui ''todos'' refere-se a todos os gentios na casa onde Pedro falava.
Essa é outra maneira de se referir aos cristãos judeus.
Isso refere-se ao Espirito Santo que era dado a eles.
Isso pode ser dito de maneira ativa. TA ''Deus derramou o seu Espirito Santo''
O Espirito Santo e mencionado como se fosse algo que pudesse ser derramaso sobre as pessoas. Isso implica uma quantia generosa. TA '''generosamente dado''
''um dom gratuito''
Aqui ''também'' refere-se ao fato de que o Espirito Santo ja fora dado aos cristaos judeus.
Esse e o fim da parte da historia sobre Cornelio.
As palavras ''ele" e "ele" referem-se a Pedro.
Essas eram linguas faladas conhecidas que fizeram com que os judeus reconhecessem que os gentios realmente estavam louvando a Deus.
Pedro usa essa questao para convencer os cristaos judeus que os cristaos gentios deveriam ser batizados. TA ''Ninguem deveria prender a agua dessas pessoas! Nos devemos batiza-los porque eles receberam ... nos!"
Esta implicito que os cristaos judeus eram aqueles que os batizariam. TA ''Pedro pediu para que os cristaos gentios permitissem que os judeus cristaos os batizasse'' ou "Pedro pediu que os judeus cristaos os batizassem"
Aqui "no nome de Jesus Cristo" expressa que a razao do batismo deles era que eles acreditaram em Jesus. TA "sejam batizados como crentes em Jesus Cristo"
Cornélio era um homem devoto que temia a Deus, era generoso e sempre orava a Deus.
O anjo disse que as orações de Cornélio e os presentes aos pobres tinham lembrado a Deus de Cornélio.
O anjo disse a Cornélio que enviasse homens a Jope para trazer Pedro.
Pedro viu um grande lençol cheio de todos os tipos de animais, coisas que rastejavam e pássaros.
Pedro viu um grande lençol cheio de todos os tipos de animais, coisas que rastejavam e pássaros.
Uma voz disse a Pedro: "Levanta-te, Pedro, mata e come."
Pedro recusou, dizendo que nunca tinha comido nada contaminado e impuro.
A voz disse: "O que Deus purificou, não o chames contaminado."
O Espírito disse a Pedro para descer e ir com eles.
Os homens de Cornélio esperavam que Pedro viesse e desse uma mensagem na casa de Cornélio.
Pedro pediu a Cornélio para se levantar, pois ele era apenas um homem.
Pedro estava se associando com pessoas de outra nação, porque Deus lhe tinha mostrado que não deveria chamar qualquer homem contaminado ou imundo.
Pedro disse que aquele que teme a Deus e faz atos justos é aceitável a Deus.
As pessoas já tinham ouvido que Jesus era ungido pelo Espírito Santo e com poder, e que tinha curado todos os oprimidos, porque Deus estava com ele.
Pedro anunciou que Deus tinha ressuscitado Jesus no terceiro dia, e que Pedro tinha comido com Jesus depois de sua ressurreição.
Pedro anunciou que Deus tinha ressuscitado Jesus no terceiro dia, e que Pedro tinha comido com Jesus depois de sua ressurreição.
Jesus ordenara que pregassem que Jesus havia sido escolhido por Deus para ser o Juiz dos vivos e dos mortos.
Pedro disse que todo aquele que crer em Jesus receberia o perdão dos pecados.
O Espírito Santo caiu sobre todos aqueles que estavam ouvindo Pedro.
Os crentes que pertenciam ao grupo da circuncisão ficaram surpresos porque o dom do Espírito Santo foi derramado também sobre os gentios.
As pessoas falavam em outras línguas e louvavam a Deus, o que demonstrava que o Espírito Santo tinha caído sobre eles.
Pedro ordenou que o povo fosse batizado em nome de Jesus Cristo.
1 Os apóstolos e os irmãos que estavam na Judeia ouviram que os gentios também haviam recebido a Palavra de Deus. 2 Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão criticaram-no 3 e disseram: "Tu te associaste com homens incircuncisos e comeste com eles!" 4 Pedro, porém, começou a explicar-lhes o assunto detalhadamente e disse: 5 "Estava eu orando na cidade de Jope e tive uma visão de um objeto descendo, como um grande lençol baixado do céu, pendurado pelas quatro pontas, vindo para mim. 6 Contemplei e pensei acerca disso; vi os quadrúpedes da terra, bestas selvagens, animais rastejantes e pássaros do céu. 7 Então ouvi uma voz que me dizia: "Levanta, Pedro! Mata e come!" 8 Eu disse: "De forma alguma, Senhor, pois nada profano ou imundo jamais entrou em minha boca". 9 Porém a voz respondeu uma segunda vez do céu: "Não chames imundo o que Deus purificou". 10 Aconteceu isso três vezes, e todas as coisas foram levadas de volta para o céu. 11 Naquele momento, três homens enviados a mim de Cesareia, pararam em frente à casa onde estávamos. 12 O Espírito ordenou-me ir com eles, e não fazer distinção a respeito deles. Estes seis irmãos foram comigo, e entramos na casa do homem. 13 Ele nos falou como tinha visto o anjo em pé, na sua casa, dizendo: "Envia homens a Jope, e manda buscar Simão, também chamado Pedro. 14 Ele vos falará a mensagem pela qual serás salvo - tu e todos os teus familiares". 15 Logo que comecei a lhes falar, o Espírito Santo veio sobre eles, assim como sobre nós, no início. 16 Lembrei-me das Palavras do Senhor, que disse: "João de fato batizou com água; mas vós sereis batizados com o Espírito Santo". 17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom como concedera também a nós, quando acreditamos no Senhor Jesus Cristo, quem sou eu, para que me opusesse a Deus?" 18 Quando ouviram estas coisas, nada falaram em resposta, mas oraram a Deus e disseram: "Então Deus também concedeu aos gentios arrependimento para a vida". 19 Portanto os crentes que foram espalhados por causa da persguição que começou com a morte de Estêvão dispersaram-se para a Fenícia, Chipre e Antioquia, mas falaram a mensagem sobre Jesus somente aos judeus. 20 Mas alguns deles, homens de Chipre e Cirene, os quais, entrando na Antioquia, falaram aos gregos, anunciando-lhes as boas novas sobre o Senhor Jesus. 21 E a mão do Senhor estava com eles, e um grande número creu e se converteu ao Senhor. 22 Notícias sobre eles chegaram até os ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé até Antioquia. 23 Quando ele veio e viu o dom de Deus, alegrou-se; e encorajou a todos para permanecerem no Senhor com firmeza de coração. 24 Pois ele era um bom homem, cheio do Espírito Santo e de fé, e muitas pessoas se uniram ao Senhor. 25 Então Barnabé foi para Tarso, procurando por Saulo. 26 Quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Sucedeu que, por um ano inteiro, eles congregaram juntos com a igreja e ensinaram muitas pessoas. Os discípulos foram chamados de "cristãos" pela primeira vez, em Antioquia. 27 Naqueles dias, alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia. 28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e indicou pelo Espírito que haveria uma grande fome em todo o mundo, o que ocorreu nos dias de Cláudio. 29 Então os discípulos, conforme a capacidade de cada um, decidiram enviar ajuda aos irmãos na Judeia. 30 Eles fizeram isso e enviaram dinheiro para os presbíteros pela mão de Barnabé e Saulo.
Pedro chega em Jerusalém e começa a falar com os judeus de lá.
Esse é o começo de um novo evento na história.
Isto marca uma nova parte da história.
A palavra "irmãos" refere-se aos cristãos na Judeia.
"que estavam na província da Judeia"
Esta expressão refere-se ao fato de que os gentios acreditaram na mensagem do Evangelho sobre Jesus. Tradução Alternativa
Jerusalém era mais alta do que quase qualquer outro lugar em Israel, então era normal aos israelitas falarem "subir para Jerusalém" e "descer de lá".
Isso é uma referência a alguns dos judeus que acreditavam que todo cristão deveria ser circuncidado. TA: "alguns judeus cristãos em Jerusalém que queriam que todos os seguidores de Cristo fossem cincuncidados"
A frase "homens incircuncisos" refere-se aos gentios.
Isso era contra a tradição judaica judeus comerem com gentios.
Pedro responde aos judeus falando-lhes sobre sua visão e sobre o que havia acontecido na casa de Cornélio.
Pedro não criticou os cristãos judeus, mas reagiu de uma maneira explicativa e amigável.
"exatamente o que aconteceu" (UDB)
O vaso contendo os animais tinha a aparência de um largo pedaço de pano. Veja como você traduziu isso em 10:9.
"com suas quatro pontas suspensas" ou "com suas quatro pontas mais elevadas do que o resto". Veja como você traduziu isso em 10:9.
animais da terra providos de pernas - Da resposta de Pedro, também pode ser inferida a lei de Moisés que orientou os judeus a não comerem alguns deles. TA: "animais e pássaros que a lei mosaica proibiu os judeus de comerem". Veja como você traduziu uma frase similar em 10.9.
Isso provavelmente refere-se aos animais que as pessoas não podem ou não conseguem domesticar ou controlar.
Esses são répteis.
A pessoa que fala não é especificada. A "voz" era provavelmente Deus, apesar de ser possível que tenha sido um anjo de Deus. Veja como você traduziu "uma voz" em 10:13.
"Eu não farei isso". Veja como você traduziu isso em 10:13.
Aparentemente os animais nesse lençol eram animais os quais a lei judaica no Velho Testamento proibiu os judeus de comerem. Isso pode ser dito de uma forma positiva. TA: "Eu tenho comido somente carne de animais santos e limpos"
Na lei judaica do Antigo Testamento, uma pessoa tornava-se ritualmente "imunda" de diversas formas, assim como comer certos animais proibidos.
Isso refere-se aos animais no lençol.
Isto não é como se tudo tivesse sido repetido três vezes. Isso provavelmente significa que "O que Deus limpou, não chame de sujo" foi repetido três vezes. De qualquer modo, pode ser melhor simplesmente dizer "Isso aconteceu três vezes" em vez de tentar explicar em detalhes. Veja como você traduziu "Isso aconteceu três vezes" em 10:13.
Aqui "nos" refere-se a Pedro e aos cristãos em Jope. Isso não inclui sua atual audiência em Jerusalém.
Essa palavra nos alerta para novas pessoas na história. Sua língua talvez tenha uma forma de dizer isso.
"imediatamente" ou "no exato momento" (UDB)
Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "alguém os enviou"
"que eu não deva me preocupar que eles eram gentios"
"Estes seis irmãos foram comigo para Cesareia"
"Estes seis cristãos judeus"
"Simão que também é chamado Pedro". Veja como você traduziu a mesma frase em 10:30.
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "Deus salvará vocês"
Isto refere-se à todas as pessoas da casa. TA: "todos os que vivem na sua casa"
Isso refere-se à casa de Cornélio.
Aqui a palavra "nós" refere-se a Pedro, os apóstolos, e qualquer dos cristãos judeus que receberam o Espírito Santo no Pentecostes.
Isso implica que Pedro não tinha terminado de falar, mas tinha intenção de falar mais.
Pedro deixou algumas coisas fora para manter a história curta. TA: "o Espírito Santo veio aos cristãos gentios, assim como ele veio aos cristãos judeus no Pentecostes"
Pedro está se referindo ao dia do Pentecostes.
Isso pode ser dito na forma ativa. TA: "Deus batizará vocês com o Espírito Santo"
Pedro finaliza seu discurso (o qual ele havia começado em 11:4) aos judeus sobre a sua visão e o que havia acontecido na casa de Cornélio.
A palavra "lhes" refere-se à Cornélio e aos seus convidados e familiares gentios. Pedro não os chama gentios no seu relato aos cristãos judeus de Jerusalém.
A palavra "lhes" refere-se aos cristãos judeus a quem Pedro falava. A palavra "nós" inclui todos os cristãos judeus.
Pedro usa esta pergunta para enfatizar que ele estava apenas obedecendo a Deus. TA: "Uma vez que Deus lhes deu... eu decidi que não poderia me opor a Deus!"
Pedro refere-se ao dom do Espírito Santo.
"eles pararam de criticar Pedro"
"concedeu aos gentios arrependimento levando à vida". Isto provavelmente refere-se à vida eterna.
Lucas conta a respeito do que havia acontecido aos cristãos que fugiram depois do apedrejamento de Estêvão.
Isto introduz a nova parte da história.
Isto pode ser dito novamente na forma ativa. TA: "a perseguição que começou com a morte de Estevão espalhou os cristãos e eles se separaram" ou "o sofrimento que começou depois que os líderes judeus haviam matado Estevão fizeram com que muitos cristãos deixassem Jerusalém, e eles se espalharam"
Os cristãos pensaram que a mensagem de Deus era para o povo judeu e não para os gentios.
Estes falantes gregos eram gentios, não judeus. TA: "também falou aos gentios que falavam grego"
A mão do Senhor significa a sua força. TA: "Deus estava poderosamente capacitando aqueles cristãos para pregarem de maneira eficaz"
Esta expressão significa que eles pararam de acreditar em seus antigos deuses e começaram a crer em Jesus.
Nesses versos, a palavra "ele" refere-se a Barnabé. A palavra "eles" refere-se aos cristãos da igreja em Jerusalém.
As palavras "eles" e "seu" referem-se aos novos cristãos. (Veja: 11:19)
Aqui "ouvidos" refere-se aos cristãos ouvindo sobre o acontecimento. TA: "os cristãos na igreja"
"viu a graça de Deus" ou "como Deus agiu para com os cristãos" (UDB)
"ele continuou encorajando-os"
"para permanecer fiel ao Senhor" ou "para continuar a confiar no Senhor"
"completamente" ou "plenamente"
O Espírito Santo controlou Barnabé assim que ele obedeceu ao Espírito Santo.
Aqui "acrescentadas" significa que eles vieram a acreditar na mesma coisa que os outros. TA: "muito mais pessoas também creram no Senhor"
Aqui a palavra "(ele) encontrou" refere-se a Barnabé e "o" refere-se a Saulo.
"fora da cidade de Tarso"
Esses termos implicam que levou algum tempo e enforço para Barnabé encontrar Saulo.
Isso começa um nome evento na história.
"Barnabé e Saulo congregaram juntos com a igreja"
Isso implica que outras pessoas chamaram os crentes por esse nome. Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "As pessoas de Antioquia chamaram os discípulos de cristãos"
"pela primeira vez em Antioquia"
Aqui Lucas contextualiza sobre uma profecia em Antioquia.
Essa palavra é usada aqui para marcar um intervalo na linha principal da história.
Jerusalém era mais alta em elevação do que Antioquia, então era normal para os israelitas falar "subir para Jerusalém" e "descer de lá".
"cujo nome era Ágabo" (UDB)
"o Espírito Santo o capacitou a profetizar" (UDB)
"uma grande falta de comida aconteceria"
Isso é um exagero referindo-se ao Império Romano. TA: "em toda parte do Império Romano"
O público de Cláudio saberia que Cláudio era o imperador de Roma naquele tempo. TA: "quando Cláudio era o imperador de Roma"
As palavras "eles" refere-se aos cristãos na igreja em Antioquia. (Veja: 11:27)
Essa palavra marca um evento que aconteceu por causa de outro acontecimento anterior. Nesse caso, eles enviaram dinheiro por causa da profecia de Ágabo ou da fome.
As pessoas mais ricas enviavam mais; as pessoas pobres enviavam menos.
"os cristãos na Judeia"
"sob o cuidado de"
Os apóstolos e irmãos na Judeia escutaram que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
Aqueles no grupo da circuncisão criticaram Pedro por comer com os gentios.
Aqueles no grupo da circuncisão criticaram Pedro por comer com os gentios.
Pedro apresentou o fato que o Espírito Santo havia descido sobre os gentios.
Eles louvaram a Deus e concluíram que Deus havia dado arrependimento para a vida também aos gentios.
A maioria dos cristãos dispersos contaram a mensagem sobre Jesus apenas aos judeus.
Quando eles pregaram o Senhor Jesus aos gregos, uma grande multidão creu.
Quando eles pregaram o Senhor Jesus aos gregos, uma grande multidão creu.
Barnabé encorajou os gregos a permanecerem com o Senhor de todo o coração.
Barnabé encorajou os gregos a permanecerem com o Senhor de todo o coração.
Barnabé e Saulo passaram um ano inteiro na igreja em Antioquia.
Os discípulos foram chamados cristãos pela primeira vez em Antioquia.
Ágabo profetizou que uma grande fome aconteceria em todo o mundo.
Os discípulos enviaram ajuda aos irmãos na Judeia pela mão de Barnabé e Saulo.
Os discípulos enviaram ajuda aos irmãos na Judeia pela mão de Barnabé e Saulo.
1 Porém, naquele tempo, o rei Herodes prendeu alguns da igreja para os maltratar, 2 e matou Tiago, o irmão de João à espada. 3 Depois de ter visto que isso agradou aos judeus, prosseguiu para prender também Pedro. Isso ocorreu durante os dias dos Pães sem Fermento. 4 Após deter Pedro, colocou-o na prisão e pôs quatro grupos de quatro soldados para vigiá-lo, pretendendo trazê-lo para o povo após a Páscoa. 5 Então Pedro foi mantido numa prisão, porém a igreja orava a Deus por ele fervorosamente. 6 Naquela noite, quando Herodes estava para apresentá-lo, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas correntes, e, à frente da porta, guardas estavam vigiando a prisão. 7 Então um anjo do Senhor repentinamente lhe apareceu, e uma luz resplandeceu na cela. O anjo tocou no lado de Pedro, acordou-o e disse: "Levanta rapidamente". Então suas correntes caíram de suas mãos. 8 O anjo disse-lhe: "Coloca tua roupa e calça tuas sandálias". Pedro fez isso. O anjo disse a ele: "Coloca tua capa e segue-me". 9 Pedro seguiu o anjo e saiu. Ele não sabia se o que o anjo fizera era real. Ele pensou que estava tendo uma visão. 10 Depois de passar pela primeira e pela segunda guarda, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu sozinho para eles. Saindo, desceram uma rua, e o anjo imediatamente o deixou. 11 Quando Pedro caiu em si, disse: "Verdadeiramente, agora sei que o Senhor enviou seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu". 12 Após ter entendido isso, foi para casa de Maria, mãe de João, cujo sobrenome era Marcos, onde muitos cristãos estavam reunidos e oravam. 13 Quando bateu à porta, uma serva chamada Rode saiu para atender. 14 Ao reconhecer a voz de Pedro, transbordou de alegria e esqueceu de abrir a porta. Em vez disso, correndo para a sala, informou que Pedro estava em pé, à porta. 15 Então eles lhe disseram: "Tu estás louca". Porém ela insistia. Eles disseram: "É o anjo dele". 16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta, viram-no e ficaram maravilhados. 17 Acenando-lhes com a mão para que ficassem em silêncio, contou-lhes como o Senhor o retirara da prisão. Ele disse: "Informai essas coisas a Tiago e aos irmãos." Então saiu e foi para outro lugar. 18 Quando o dia clareou, havia muita agitação entre os soldados a respeito do que havia acontecido a Pedro. 19 Depois de Herodes ter procurado por ele, não podendo encontrá-lo, interrogou os guardas e ordenou que fossem executados. Então Herodes desceu da Judeia para a Cesareia e passou algum tempo ali. 20 Herodes estava furioso com os habitantes de Tiro e Sidom, os quais foram juntos até ele, e persuadiram Blasto, o assistente do rei, para ajudá-los. Então pediram paz, porque a terra deles recebia comida do país do rei. 21 Num determinado dia, Herodes vestiu trajes reais, sentou-se no trono e fez um discurso para eles. 22 As pessoas gritaram: "Voz de Deus, e não de homem!" 23 Imediatamente um anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus, e, comido por vermes, morreu. 24 Contudo a palavra de Deus crescia e se multiplicava. 25 Barnabé e Saulo retornaram de [1] Jerusalém após terem completado sua missão, levando consigo João, cujo sobrenome era Marcos.
Assim começa a nova perseguição, primeiro a morte de Tiago e depois o encarceramento de Pedro e sua libertação.
Isto é uma informação contextual sobre Herodes ter matado Tiago.
Assim começa uma nova parte da estória.
Isto se refere ao tempo da fome.
Isto significa que Herodes havia prendido os crentes. Veja como foi traduzido em 5:17. Tradução Alternativa
Somente Tiago e Pedro eram mencionados, o que se presupõe que foram os líderes da igreja de Jerusalém.
"a fim de causar sofrimento aos crentes"
Isto diz a maneira na qual Tiago foi morto.
Isto significa que tanto "o rei Herodes matou" ou "o rei Herodes mandou matar".
Aqui a palavra "ele" se refere a Herodes. (Veja: 12:1)
"Quando Herodes percebeu que propondo a morte de Tiago ele satisfez aos líderes dos judeus"
"fez os líderes dos judeus feliz"
"Herodes fez isto" ou " Isto aconteceu" (UBD)
Isto se refere ao tempo do banquete religioso dos judeus durante o tempo da estação da Páscoa. TA: "o festival onde o povo judeu comia pão sem fermento" (UDB)
"quatro grupos de soldados" (UDB). Cada esquadrão tinha quatro soldados que guardava Pedro, um grupo por vez. Os grupos dividiam as 24 horas do dia em suas trocas. Por vez dois soldados deveriam estar ao lado dele e os outros dois soldados na entrada.
"Herodes planejou o julgamento de Pedro na presença do povo" ou "Herodes planejou o julgamento de Pedro diante do povo judeu"
Isto implica que os soldados continavam a guardar Pedro na prisão. Isto pode ser dito na voz ativa:
Isto pode ser dito na voz ativa:
"constantemente com dedicação" ou "com engajamento sem parar"
Que Herodes planejava executá-lo deve ser exclarecido" TA: "Herodes iria trazer Pedro para fora da prisão para ser executado"
"amarrado com duas correntes" ou "preso com duas correntes". Cada corrente deve ter sido presa a cada um dos dois guardas que estavam ao lado de Pedro.
"guardando"
A palavra "ele" e "dele" se refere a Pedro
Esta palavra nos alerta para prestarmos atenção na surpreendente informação que segue.
"perto dele" ou "ao lado dele"
"na sala da prisão"
"O anjo tocou Pedro" ou "O anjo cutucou Pedro". Pedro estava evidentemente dormindo tão profundamente que isto foi necessário para acordá-lo.
O anjo fez com que as correntes caíssem das mãos de Pedro sem tocá-las.
"Pedro fez o que o anjo lhe disse para fazer" ou "Pedro obedeceu"
Aqui a palavra "Ele" se refere a Pedro. As palavras "eles" e "Eles" se refere a Pedro e o anjo.
"Ele não entendeu"
Isto pode ser mudado para a voz ativa:
Se presupõe que os soldados não eram capazes de ver Pedro e o anjo enquanto eles andavam. TA: " O primeiro e o segundo guarda não os viram enquanto eles passavam, e após"
"andaram através de"
"o segundo guarda"
"eles chegaram até"
"que se abre para a cidade" ou "que sai da prisão para a cidade"
Aqui "sozinho" que nem Pedro e nem o anjo o abriram. TA: "o portão se abriu para eles" ou "o portão abriu sozinho para eles"
"andaram pela rua"
"deixou Pedro repentinamente" ou "de repente desapareceu"
"Quando Pedro acordou e ficou em alerta verdadeiramente" ou "Quando Pedro teve consciência de que o que hava acontecido era real"
Aqui "da mão de Herodes" se refere "Herodes agarrou" ou "planos de Herodes." TA: "me resgatou dos braços e dos planos que Herodes tinha para mim"
Aqui "o povo judeu" provavelmente está se referindo aos líderes judaícos. TA: "tudo o que os líderes judeus pensavam que iria acontecer comigo"
Ele tinha consciência que Deus o havia resgatado.
"João que também era chamado de Marcos"
Aqui as palavras "ela" e "dela" sempre se refere a serva Rode.
Aqui as palavras eles e "Eles" se refere às pessoas que estavam dentro orando. (Veja: 12:11)
"Pedro bateu." Bater levemente na porta era um costume normal dos judeus para demonstrar aos outros que se gostaria de fazer uma visita. Você deve mudar isto para se adaptar a sua cultura.
"na porta de saída" ou "na porta de entrada da rua que vai para o pátio"
"veio ao portão e perguntou quem estava batendo"
"porque ela estava muito alegre" ou "ficando muito entusiasmada"
"não abriu a porta" ou "esqueceu de abrir a porta"
Pode-se preferir dizer "veio correndo para a sala da casa"
"ela disse a eles" ou "ela disse"
"estava de fora em pé à porta". Pedro ainda ficou em pé do lado de fora.
As pessoas tanto não acreditaram nela, como também a repreenderam dizendo que ela estava louca. TA: "Você está louca"
"ela insistia que ela estava dizendo a verdade"
"Eles responderam"
"O que você viu era o anjo de Pedro." Alguns judeus acreditavam em anjos da guarda e acharam que era o anjo de Pedro que viera até eles.
Aqui as palavras "eles" e "deles" se refere às pessoas que estavam dentro da casa. As palavras "Ele" e "ele" se refere a Pedro.
Embora Herodes tenha matado Tiago em 12:1, havia mais de um Tiago.
A palavra "continuou" significa que Pedro continuou batendo o tempo todo em que os que estavam dentro estavam conversando.
"Falem essas coisas"
"os outros crentes"
A palavra "o" (o encontrar) aqui se refere a Pedro. A palavra "ele" se refere a Herodes.
Esta palavra foi usada para marcar uma parada na linha da estória. O tempo passou; e agora é o dia seguinte.
"de manhã"
Esta frase foi usada para enfatizar o que realmente aconteceu. Pode ser dito de uma maneira positiva. TA: "grande excitação" ou " muita excitação"
Isto se refere a uma excitação negativa como, angústia, extrema ansiedade, medo ou confusão.
"corcenente" ou "sobre"
"Após Herodes ter procurado por Pedro e não o pôde encontrar"
Isto era a punição normal do governo romano matar os soldados que deixavam o prisioneiro escapar.
Os possíves significados são esses 1) "quando Herodes ouviu que Pedro sumiu, ele foi pessoalmente à prisão" ou 2) "quando Herodes ouviu que Pedro sumiu, ele enviou outros soldado para procurá-lo na prisão."
A frase "desceu" é usado aqui porque Cesareia é menos elevada do que Judeia.
Lucas continua com um outro evento da vida de Herodes.
Esta palavra é usada aqui para marcar o próximo evento da estória.
É improvável que todos eles fossem a Herodes. TA: "Homens representando o povo de Tiro e Sidom foram juntos falar com Herodes"
"Estes homens persuadiram Blasto"
Blasto era um assistente do rei Herodes ou um oficial.
"esses homens queriam paz"
Eles provavelmente compravam comida. TA: "as pessoas de Tiro e Sidom buscavam todos os seus alimentos do povo que Herodes reinava"
Isto se presupõe que Herodes restringia esse estoque de comida porque ele estava com raiva do povo de Tiro e Sidom.
Este provavelmente foi o dia em que Herodes concordou em se encontrar com os representantes. TA: "No dia em que Herodes concordou em encontrá-los".
trajes caros que demonstram que ele era o rei.
Este era o local onde Herodes se dirigia ao povo quando estes vinham vê-lo.
Este é o final da parte da estória sobre Herodes.
"Imediatamente" ou "Enquanto o povo estava louvando Herodes"
"afligiu Herodes" ou "foi a causa que fez Herodes ficar muito doente"
Herodes deixou que as pessoas o adorassem ao invés de dizê-los para adorar a Deus.
Aqui "vermes" refere-se a vermes de dentro do corpo, provavelmente a vermes instestinais. Isto deve ser escrito na voz ativa
Esta informação que se dá sobre a atualização da disseminação da palavra de Deus e o que Barnabé e Saulo estavam fazendo.
A palavra de Deus é falada como uma planta viva que está hábil a crescer e se reproduzir. TA: "a mensagem de Deus é espalhada por muitos lugares e muitas pessoas acreditam Nele"
Muitas pessoas ouviram sobre a palava de Deus. Isto se refere a mensagem de Deus sobre a salvação através de Jesus. TA: "a mensagem de Deus sobre Jesus"
Isto se refere ao passado, quando eles trouxeram dinheiro dos crentes de Antioquia em 11:29. TA: "entregou o dinheiro aos líderes da igreja de Jerusalém"
Eles voltaram para Antioquia. TA: "Barnabé e Saulo retornaram para Antioquia"
"Barnabé e Saulo levaram João com eles"
"que também era chamado Marcos"
O Rei Herodes matou Tiago, o irmão de João, com espada.
Herodes prendeu e colocou Pedro na prisão, pretendendo trazê-lo ao povo depois da Páscoa.
Herodes prendeu e colocou Pedro na prisão, pretendendo trazê-lo ao povo depois da Páscoa.
A igreja estava orando fervorosamente por Pedro.
Pedro seguiu um anjo passando pelos guardas e, então, o portão se abriu.
Pedro seguiu um anjo passando pelos guardas e, então, o portão se abriu.
Uma serva chamada Rode atendeu a porta e relatou que Pedro estava à porta, mas ela não abriu a porta.
Uma serva chamada Rode atendeu a porta e relatou que Pedro estava à porta, mas ela não abriu a porta.
Primeiramente eles pensaram que Rode estava louca.
Pedro disse a eles que relatassem essas coisas a Tiago e aos irmãos.
Herodes questionou os guardas e, então, os matou.
As pessoas gritaram, "Esta é a voz de um deus, não de um homem!"
Por Herodes não haver dado glória a Deus, um anjo o feriu e ele foi comido por vermes e morreu.
A palavra de Deus cresceu e se multiplicou durante este tempo.
Barnabé e Saulo levaram a João Marcos com eles.
1 Havia alguns mestres e profetas na igreja em Antioquia. Eram Barnabé, Simeão, chamado Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, o irmão adotivo do governante Herodes, e Saulo. 2 Enquanto adoravam ao Senhor e jejuavam, o Espírito Santo disse: "Separai-Me Barnabé e Saulo para a obra que os tenho chamado". 3 Após jejuarem, orarem e imporem as suas mãos sobre esses homens, eles os enviaram. 4 Então, Barnabé e Saulo obedeceram ao Espírito Santo, e desceram a Selêucia; dali navegaram para a ilha de Chipre. 5 Quando estavam na cidade de Salamina, proclamavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus. Tinham também João Marcos como seu assistente. 6 Após atravessarem toda a ilha de Pafos, encontraram um certo mago, um falso profeta judeu cujo nome era Barjesus. 7 O qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, que era um homem inteligente. Este mandou chamar Barnabé e Saulo, porque queria ouvir a Palavra de Deus. 8 Porém, Elimas, "o mago" (essa é a tradução do seu nome), opunha-se a eles; ele tentava desviar o procônsul da fé. 9 Mas Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhou nos seus olhos, 10 e disse: "Tu, filho do diabo, estás cheio de todo tipo de engano e maldade. Tu és inimigo de todo tipo de justiça. Será que nunca cessarás de perverter os retos caminhos do Senhor? 11 Agora, a mão do Senhor está contra ti, e ficarás cego. Tu não verás o sol por algum tempo". Imediatamente, névoa e escuridão caíram sobre Elimas; e, andando, pedia às pessoas para guiá-lo pela mão. 12 Depois que o procônsul viu o que aconteceu, creu, porque ficou maravilhado com o ensino acerca do Senhor. 13 Então, Paulo e seus amigos navegaram de Pafos e chegaram a Perge, na Panfília. Contudo, João os deixou e retornou para Jerusalém. 14 Paulo e seus amigos viajaram de Perge, e chegaram a Antioquia da Pisídia. Ali, foram à sinagoga, no dia de sábado, e sentaram-se. 15 Após a leitura da Lei e dos Profetas, os líderes da sinagoga mandaram-lhes uma mensagem dizendo: "Irmãos, se tendes alguma mensagem de encorajamento para o povo, falai". 16 Assim, Paulo levantou-se e, pedindo silêncio com a mão, disse: "Homens de Israel e vós que honrais a Deus, ouvi. 17 O Deus deste povo, Israel, escolheu nossos ancestrais, e fez o povo numeroso quando eles estavam na terra do Egito e com braço poderoso os tirou de lá. 18 Por cerca de quarenta anos, Ele os sustentou no deserto. 19 Depois de ter destruído as sete nações da terra de Canaã, Ele deu ao nosso povo essa terra por herança. 20 Tudo isso levou mais de quatrocentos e cinquenta anos. Depois de todas essas coisas, Deus lhes deu juízes até o profeta Samuel. 21 Então o povo pediu um rei e, por quarenta anos, Deus lhes deu Saul, filho de Quis, homem da tribo de Benjamim. 22 Com o passar do tempo, Deus o retirou do reinado e deu-lhes Davi como rei. Sobre Davi, Deus disse: 'Achei Davi, filho de Jessé, para ser um homem segundo o meu coração; ele fará tudo o que Eu desejo'. 23 Da descendência desse homem, Deus trouxe a Israel o Salvador, Jesus, conforme prometeu. 24 Antes de Sua vinda, João anunciou o batismo de arrependimento para todo o povo de Israel. 25 Quando João estava finalizando sua carreira, disse: 'Quem vós pensais que eu sou? Eu não sou Quem pensais. Mas Ele virá após mim, Aquele cujas sandálias dos pés não sou digno de desatar'. 26 Irmãos, filhos da descendência de Abraão e aqueles dentre vós que adorais a Deus, foi a nós que a mensagem desta salvação foi enviada. 27 Pois os que vivem em Jerusalém e suas autoridades, não O conheceram de fato, nem compreenderam a mensagem dos profetas que se leem todos os sábados; mas, eles cumpriram as palavras dos profetas condenando Jesus à morte. 28 Mesmo que não tenham encontrado nenhuma razão para a morte Dele, pediram a Pilatos para matá-Lo. 29 Quando completaram todas as coisas que foram escritas sobre Ele, tiraram-No do madeiro e colocaram-No numa sepultura. 30 Todavia, Deus O ressuscitou dentre os mortos. 31 Ele foi visto por muitos dias por aqueles que vieram com Ele da Galileia para Jerusalém; essas pessoas são agora Suas testemunhas para o povo. 32 Então, trazemos para vós boas notícias sobre as promessas feitas aos nossos antepassados. 33 Deus fez essas promessas para nós, seus filhos, de que Ele ressuscitou Jesus dentre os mortos. Isso também é o que foi escrito no salmo segundo: 'Tu és o Meu Filho, hoje Te gerei’. 34 Também pelo fato de O ter ressuscitado dentre os mortos, para que Seu corpo não se corrompa, Ele falou assim: 'Te darei as santas e fiéis bênçãos de Davi'. 35 Por essa razão, Ele também disse em outro salmo: 'Tu não permitirás que o Teu Santo veja corrupção". 36 Portanto, depois que Davi serviu na sua própria geração aos desígnios de Deus, ele adormeceu, foi sepultado junto a seus pais e viu a corrupção. 37 Mas Ele, a quem Deus ressuscitou, não viu a corrupção. 38 Então, seja isto conhecido por vós, irmãos, que através Desse Homem é anunciado a vós o perdão dos pecados. 39 Por meio Dele, todo aquele que crê é justificado de todas as coisas das quais não pudestes ser justificados pela lei de Moisés. 40 Logo, tende cuidado para que as coisas que os profetas disseram não vos aconteçam. 41 'Vede, ó desprezadores, admirai-vos e perecei; porque estou fazendo uma obra em vossos dias na qual vós não crereis, mesmo se alguém vos anunciasse'". 42 Enquanto Paulo e Barnabé estavam saindo, o povo gentiu lhes rogava que no sábado seguinte falassem mais a respeito dessas coisas. 43 Quando a reunião da sinagoga terminou, muitos judeus e devotos prosélitos seguiram Paulo e Barnabé, os quais, falando-lhes, os exortavam a perseverar na graça de Deus. 44 No sábado seguinte, quase toda a cidade estava reunida para ouvir a Palavra do Senhor. 45 Quando os judeus viram as multidões, se encheram de inveja e contradiziam as coisas ditas por Paulo e o insultavam. 46 Entretanto, Paulo e Barnabé, falando ousadamente, disseram-lhes: "Era necessário que a Palavra de Deus fosse proclamada primeiramente a vós. Visto que a rejeitais e não vos considerais dignos da vida eterna, vede, voltaremo-nos para os gentios. 47 Porque assim o Senhor nos ordenou, dizendo: 'Eu tenho vos colocado como luz para os gentios, a fim de que possais levar salvação até aos confins da terra'". 48 Quando ouviram isso, os gentios se alegraram e louvaram a Palavra do Senhor. E creram, todos quanto foram designados para a vida eterna. 49 A Palavra do Senhor foi espalhada por toda aquela região. 50 Todavia, os judeus exortaram mulheres importantes e devotas, assim como os homens que eram líderes na cidade. Eles instigaram uma perseguição contra Paulo e Barnabé e os lançaram fora das fronteiras de sua cidade. 51 Mas Paulo e Barnabé sacudiram a poeira dos seus pés contra eles. Em seguida, partiram para a cidade de Icônio. 52 E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Lucas começa a dizer sobre as viagens missionárias, nas quais a igreja em Antioquia enviou Barnabé e Saulo.
Verso um oferece uma informação contextual sobre as pessoas na igreja de Antioquia.
Aqui a primeira palavra "eles" provavelmente refere-se a aqueles cinco líderes, mas também pode incluir outros crentes. A próxima palavara "eles" e "deles" provavelmente refere-se a outros três líderes não incluíndo Barnabé e Saulo mas pode incluir outros crentes.
"Naquele tempo na igreja em Antioquia"
Manaém povavelmente foi parceiro ou amigo chegado, cresceram juntos.
governador de um quarto do país.
Esta palavra é usada para marcar dois eventos que estão acontecendo ao mesmo tempo.
"Designado para Me servir"
O verbo aqui significa que Deus os escolhe para fazer esse trabalho.
"impor suas mãos sobre esses homens os quais Deus tinha separado para servi-Lo". Esse ato mostra que os líderes concordam que o Espírito Santo tem chamado Barnabé e Saulo para fazer esse trabalho.
"enviaram aqueles homens" ou " enviaram aqueles homens para o trabalho que o Espirito Santo falou para eles fazerem"
Aqui as palavras "eles", "Deles", refere-se a Barnabé e Silas.
Essa palavra marca um evento que aconteceu por causa de eventos anteriores. Nesse caso, o evento anterior é Barnabé e Saulo serem separados pelo Espírito Santo.
A frase "desceram" é usada aqui porque Seleucia é menor em elevação que Antioquia.
uma cidade a beira mar
A cidade de Salamina estava na Ilha de Chipre.
Possíveis significados são 1) "haviam multiplas sinagogas Judaicas na cidade de Salaminas onde Barnabé e Saulo pregaram" ou 2) Barnabé e Saulo começaram na sinagoga em Salamina e continuaram a pregar em todas as sinagogas que eles encontraram enquanto eles percoreram os arredore da ilha de Chipre".
"João Marcos foi com eles e os ajudou" (UDB)
"ajudante"
Aqui a palavra "eles" refere-se a Paul, Silas e João Marcos.
As palavras "este homem" refere-se a "Sérgio Paulo". A primeira palavra "ele" refere-se a Sérgio Paulo, o procônsul; a segunda palavra "ele" refere-se a Elimas (também chamado Barjesus), o mágico.
Eles atravessaram de um lado da ilha a outro e compartilharam o evangelho em cada cidade que eles passaram.
a maior cidade na ilha de Chipre onde o procônsul vivia.
Aqui "econtraram" significa que eles vieram de encontro a ele sem procurarem por ele. Tradução Alternativa (TA): "eles conheceram" (UDB) ou "eles vieram de encontro"
"uma pessoa em particular que pratica magia" ou "uma pessoa que pratica artes magicas sobrenaturais"
"Barjesus" significa "Filho de Jesus". Não há relação entre este homem e Jesus Cristo. Jesus foi um nome comum naquele tempo.
"estava frequentemente com" ou "estava frequentemente na companhia de"
Esse homem foi um governador encarregado de uma província Romana. (TA): "governador"
Essa informação contextual sobre Sérgio Paulo.
Esse foi Barjesus, "o quem foi chamado de mágico".
"como era chamado em grego"
"resistiu-lhes para tentar desviá-lo" ou "aquele que tenta impedí-los, tentando desviar"
"aquele que tenta persuadir o governador a não crer no evangelho"
Enquanto na ilha de Pafos, Paulo começa a falar para Elimas.
As palavras "seus", "Tu", "tu" refere-se ao mágico Elimas (também chamado Barjesus). (Veja:13:6)
"Saulo" era o nome judeu dele, e "Paulo" era um nome romano. Desde que ele estava falando a um oficial romano, ele usava seu nome romano.
"Olhou para ele com intensidade"
Paulo estava dizenndo que a atitude ddesse homem era como o diabo.
"tu estás sempre com intenção de levar os outros a acreditarem no que não é verdade, usando de falsidade e sempre fazendo o que é errado"
nesse contexto isso significa ser ocioso e não diligente em seguir as leis de Deus.
Paulo está conectando Elimas com o demônio. Como o demônio é um inimigo de Deus e está contra a retidão, então também era Elimas.
Paulo usa essa questão para repreender Elimas por se opor a Deus.
Aqui "caminhos retos" referem-se aos caminhos da Verdade.
Paulo terminou falando para Elimas.
As palavras "tu" e "guiá-lo" refere-se a Elimas, o mágico.
A palavra "ele" refere-se a Sérgio Paulo, procônsul (governador de Pafos).
Aqui "mão" representa o poder de Deus e "contra ti" subentende-se punição.
Isso pode ser declarado em voz ativa.
Elimas ficará completamente cego que ele não será capaz de ver o sol. (TA): "Tu não mais verás o sol"
"por um período de tempo" ou "até o tempo determinado por Deus"
"os olhos de Elimas ficam embassados e então escuros" ou "Elimas começou a enxergar com pouca nitidez e etão não podia ver mais nada"
"Elias vagueava ao redor" ou "Elimas começou a tatear a sua volta"
Esse foi um governador encarregado de uma das provincias romanas. (TA): "governador"
"ele acreditou em Jesus"
Isso pode declarado na voz ativa.
Esse é uma nova parte da históra sobre Paulo em Antioquia na Pisídia.
Versos 13 e 14 dá informação contextual a respeito dessa parte da história.
"Paulo e seus amigos" eram Barnabé e João Marcos (também chamado João). Desse ponto , Saul é chamado de Paulo em Atos. O nome de Paulo está listado primeiro como indicador que ele tenha começado a lidera o grupo. Isso é importante para manter a ordem da tradução.
Esse marca o início de uma nova parte da história.
"viajavam de barco à vela de Pafos".
"chegaram em Perge, a qual está na Panfília".
"Mas João Marcos deixou Paulo e Barnabé"
"a cidade de Antioquia no distrito de Panfília"(UDB)
A "lei dos profetas" refere-se a parte das escrituras judaicas nas quais eram lidas.
"disse a alguém para dizer" ou "perguntou a alguém para dizer"
O termo "irmãos" aqui é usado pelas pessoas da sinagoa para referir-se a Paulo e Barnabé como companheiros judeus.
"se vós quereis dizer alguma coisa para nos encorajar"
"por favor diga isso" ou "por favor fale isso para nós"
Paulo começou seu discurso para aqueles que estava na sinagoga em Antioquia de Panfília. Ele começou falando sobre coisas que aconteceram na história de Israel.
A priemeira palavra "ele" refere-se a Paulo. A segunda palavra "ele" refere-se a Deus.
Aqui a palavra "nosso" refere-se a Paulo e seus companheiros judeus.
A palavra "eles" e "deles" referem-se aos israelitas.
Esse pode referir-se para mover suas mãos como sinal que ele estava lendo um discurso.
Isto refere-se aos gentios, os quais haviam se convertido ao judaismo. (TA): "vós que não são israelitas mas que adoram a Deus".
"ouçam-me" ou "ouçam sobre o que eu estou dizendo"
" o Deus que o povo de Israel adora"
"nossos ancestrais judeus"
"por causa deles se tornaram numerosos"
Isso refere-se ao imenso poder de Deus. TA: "com grande poder"
"os tirou da terra do Egito"
Isto significa "ele os tolerou". Algumas versões possuem uma palavra diferente que significa "Ele cuidou deles". TA: "Deus suportou a desoediência deles" ou "Deus cuidou deles".
Aqui a palavra "Ele" refere-se a Deus
Aqui a palavra "essa terra" refere-se à terra das sete nações ocupadas previamente.
A palavra "nossa" e "-lhes"
Aqui a palavra "nações" refere-se a diferentes grupos de pessoas e não a limites geográficos.
"levou mais de 450 anos para realizar-se"
"até o tempo do profeta Samuel"
A citação aqui é da história de Samuel e do Salmo de Etã no Velho Testamento.
"para ser o rei deles por quarenta anos"
Esta expressão significa que Deus fez com que Saul parasse de ser rei. TA: "rejeitou Saul como rei" (UDB)
"Deus escolheu Davi para ser o rei deles". Aqui "escolheu" é uma expressão que significa que Deus fez com que Davi se tornasse o rei.
"o rei de Israel" ou "o rei sobre os israelitas"
"Deus disse sobre Davi"
"Eu observei"
Esta expressão significa que ele "é um homem que quer o que eu quero"
A citação aqui é dos evangelhos.
"Dos descendentes de Davi". Isto é colocado no começo da sentença para enfatizar que o salvador é o descendente de Davi. (Veja: 13:21)
Isto refere-se ao povo de Israel. TA: "deu ao povo de Israel"
"apenas como Deus prometeu que faria"
A palavra "arrependimento" pode ser traduzida como o verbo "arrepender-se". TA: "o batismo para arrepender-se" ou "o batismo que as pessoas pediram quando elas queriam arrepender-se pelos pecados"
João fez essa questão para compelir as pessoas para pensarem sobre quem ele era. TA: "Pense sobre quem eu sou"
João estava referindo-se ao Messias, aquele que eles esperavam vir. TA: "Eu não sou o Messias"
Ist enfatiza a importância do que ele dirá em seguida.
Isto també se refere ao Messias. TA: "O Messias virá em breve" (UDB)
"Eu não sou digno nem de desatar seus sapatos". O Messias é muito maior do que João, o qual não se sente digno para fazer o menor trabalho para Ele.
Aqui a palavra "nós" inclui Paulo e toda sua audiência na sinagoga.
A palavra "eles" e "suas" refere-se aos judeus que viveram em Jerusalém.
Paulo endereça sua audiência ao judeus e gentios convertidos para o judaísmo para relembrá-los de suas condições como adoradores do Deus verdadeiro.
Isto pode ser declarado na voz ativa
A palavra "salvação" pode ser traduzida com o verbo "salvar". TA: "que Deus salvará pessoas"
"não perceberam que esse homem Jesus era aquele que Deus enviou para salvá-los" (UDB)
Aqui a palavra "vozes" representa a messagem dos profetas. TA: "os escritos dos profetas" ou "a mensagem dos profetas"
Isto pode ser declarado na voz ativa. TA: "o qual alguém lê"
"Eles na verdade apenas fizeram o que os profetas disseram que eles fariam nos livros dos profetas"
Aqui a palavra "eles" refere-se ao povo judeu e seus líderes religiosos em Jerusalém. A palavra "Ele" aqui refere-se a Jesus.
"eles não encontraram nenhuma razão pela qual Jesus deveria ser morto"
A palavra "pedira" aqui é uma palavra forte que significa exigir, implorar ou rogar.
"Quando eles fizeram a Jesus todas as coisas que os profetas desseram que aconteceriam com Ele"
Pode ajudar explicitar que Jesus morreu antes disso acontecer. TA: "eles mataram Jesus e então desceram-no da cruz depois que ele morreu"
"da cruz". Esta é outra forma que o povo daquele tempo referia-se à cruz.
"Todavia" indica um forte constraste entre o que o povo fez e o que Deus fez.
"O ressucitou dentre os que morreram". Para estar dentre "os mortos" significa que Jesus estava morto.
"fez viver de novo"
Isto pode ser declarado na voz ativa. TA: "Os discípulos que viajaram com Jesus da Galileia para Jerusalém viram-No por muitos dias"
Nós sabemos dos outros escritores que este período foi de 40 dias. Trauza "muitos dias" com um termo que seja apropriado para este período de tempo.
"agora testemunham para o povo sobre Jesus" ou "aora contam para as pessoas sobre Jesus"
A segunda citação aqui é do profeta Isaías.
Esta palavra marca um evento que aconteceu por causa de um evento anteior. Nesse caso, o evento anterior é Deus ressuscitar Jesus da morte.
"nossos ancestrais". Paulo continua falando para os judeus e gentios convertidos na sinagoga de Antioquia de Panfília. Estes eram os ancestrais físicos dos judeus, e os ancestrais espirituais dos convertidos.
"cumpriu essas promessas"
"para nós, aqueles que são filhos dos nossos ancestrais". Paulo continua falando aos judeus e gentios convertidos na sinagoga em Antioquia da Panfília. Estes eram os ancestrais físicos dos judeus, e os ancestrais espirituais dos convertidos.
"fazer Jesus vivo de novo"
"A verdade é também escrita no salmo segundo"
"Salmos 2"
Estes títulos são importantes para descrever o relacionamento entre Jesus e Deus.
"Deus disse essas palavras sobre Ele tornar Jesus vivo de novo, assim ele nunca morreria de novo"
A frase "dentre os mostros" refere-se às pessoas que morreram. Para ressuscitar dentre eles significa tornar vivo de novo.
"bênçãos certas"
O público de Paulo deveria ter entendido que este salmo refere-se ao Messias. TA: "Em outro salvo de Davi, ele também fala sobre o Messias"
"Davi também disse". Davi é o autor do Salmo 16, o qual é citado.
A frase "ver deterioração" é uma metonímia para "decomposição". TA: "Tu não permitirás que o como do Teu Santo se decomponha"
Davi está falando para Deus aqui.
"durante seu tempo de vida"
"fez o que Deus queria que ele fizesse" ou "fez o que agradasse a Deus"
Isto era uma forma polida para se referir a morte. TA: "ele morreu"
"foi enterrado com seus antepassados que morreram"
A frase "experimentou a deterioração" é uma metonímia para "seu corpo se decompôs". TA: "seu corpo apodreceu"
"mas Jesus, a quem"
A frase "não experimentou a deterioração" é uma forma de dizer "não se decompôs" TA: "não apodreceu"
Aqui a palavra "Dele" refere-se a Jesus.
"conheçam isto" ou "é importante que vocês saibam"
Paulo usa esse termo porque eles são seus companheiros-judeus e seguidores do judaísmo. Eles não são cristãos crentes a esse tempo. TA: "meus companheiros israelitas e outros amigos" (UDB)
Isto pode ser declarado na forma ativa. TA: "que nós proclamamos a vocês que seus pecados podem ser perdoados através de Jesus"
O substantivo abstrato "perdão" pode ser traduzido com o verbo "perdoar". TA: "que Deus possa perdoar os pecados de vocês"
"Por meio Dele, toda pessoa que crer" ou "Todo aquele que acredita Nele"
Isto pode ser declarado na voz ativa. TA: "Jesus justifica todos que crerem"
"todos os pecados"
Paulo termina seu discurso na sinagoga na Antioquia, Panfília, o qual ele começou em 13:16.
Nessa mensagem ao povo na sinagoga, Pauto cita o o profeta Habacuque.
Aqui a palavra "Eu" refere-se a Deus.
Isto implica a coisa que eles deveriam ser cuidadosos sobre a mensagem de Paul. TA: "dê muita atenção às coisas que eu disse"
"assim com o que os profetas disseram sobre"
"vocês que menosprezam" ou "vocês que zombam"
"assombrem-se" ou "sejam impactados"
"e morram"
"estou fazendo algo" ou "estou fazendo uma façanha"
"durante seus dias de vida"
"Eu estou fazendo algo que"
"mesmo se alguém disser a vocês sobre isso"
"Quando Paulo e Barnabé saíram"
"imploravam a eles que"
Aqui "palavras" refere-se à mensagem que Paulo falou. TA: "esta mesma mensagem"
Possíveis significados são 1) Isto reafirma "Enquanto Paulo e Barbanabé estavam saindo" no verso 42 ou 2) Paulo e Barbané deixaram a reunição antes de terminar e isto ocorreu depois.
Estes eram o povo não judeu que converteu-se ao judaísmo.
"e Paulo e Barnabé falaram a estas pessoas e as exortavam"
Isto implica que eles acreditaram na mensagem de Paulo que Jesus era o Messias. TA: "para continuar a confiar que Deus gentilmente perdoou o pecados das pessoas pelo que Jesus fez"
Aqui a palavra "ele" refere-se a Paulo.
A "cidade" representa o povo na cidade. Esta frase é usada para mostrar uma grande resposta à palavra do Senhor. TA: "uma grande parte da cidade"
Isto implica que Paulo e Barnabé eram aqueles que falavam a palavra do Senhor. TA: "par ouvir Paulo e Barnabé falar sobre o Senhor Jesus"
Aqui "judeus" representa os líderes judeus. TA: "os líderes judeus"
Aqui inveja é dita como algo que pode encher uma pessoa. TA: "tornaram-se muito invejosos"
"contradisseram" ou "oporam-se"
Isto pode ser declarad na voz ativa
Os primeiros dois exemplos palavra "vós" são plural e referem-se aos Judeus os quais Paulo está falando.
Aqui a palavra "nos" refere-se a Paulo e Barnabé, mas não à multidão que estava presente.
A citação de Paulo é do profeta Isaías no Antigo Testamento. Na passagem original, a palavra "Eu" refere-se a Deus e a palavra "Tu (te)" é singular e refere-se ao Messias. Aqui, Paulo e Barnabé parecem estar falando de uma citação que também refere-se ao ministério deles.
Isto implica que Deus ordenou que isto fosse feito. TA: "Deus ordenou"
Isto pode ser declarado na voz ativa. TA: "que nós falamos a palavra de Deus para vocês primeiro"
A rejeição da palavra de Deus por eles é falada como se fosse algo que eles rejeitaram de si mesmo. TA: "Desde que vocês rejeitaram a palavra de Deus"
"tem mostrado que vocês não são dignos de vida eterna" (UDB) ou "agir apesar de que vocês não são dignos de vida eterna"
Aqui "voltar" refere-se à mudança naqueles que ensinariam. TA: "não diremos a mensagem aos gentios"
Aqui a verdade sobre Jesus que Paulo estava pregando é falada como se fosse uma luz que permite as pessoas verem.
A palavra abstrata "salvação" pode ser traduzida com o verbo "salvar". A frase "até as partes mais remotas" refere-se a todo mundo. TA: "diz de pessoas de todo o mundo que eu quero salvá-los"
Aqui "palavra" refere-se à mensagem sobre Jesus que eles creram. TA: "louvaram a Deus pela mensagem sobre o Senhor Jesus"
Isto pode ser declarado na voz ativa
Aqui "palavra" refere-se à mensagem sobre Jesus. Isto pode ser declarado na voz ativa. TA: "Aqueles que creram espalhara a palavra do Senhor por toda a região" ou "Aqueles que creram foram todos pela região e contaram a outros sobre a mensagem de Jesus"
Isto termina o tempo de Paulo e Barnabé em Antioquia de Panfília e eles foram para Icônio.
Aqui a palavra "eles" refere-se a Paulo e Barnabé.
Isto provavelmente refere-se aos líderes dos judeus. TA: "os líderes judeus"
"convenceram" ou "encorajaram"
"os mais importantes homens"
"Eles convenceram os homens e mulheres importantes a perseguirem Paulo e Barnabé"
"retiraram Paulo e Barnabé de sua cidade"
Isto foi um ato simbólico para indicar as pessoas incrédulas que Deus rejeitou e puniu.
Isto provavelmente refere-se aos novos crentes em Antioquia de Panfília que Paulo e Silas* deixaram.
A assembleia em Antioquia estava adorando ao Senhor e jejuando quando o Espírito Santo falou a eles.
O Espírito Santo disse para eles que separassem a Barnabé e Saulo para fazer o trabalho para o qual o Espírito os estava chamando.
A assembleia jejuou, orou, impôs as mãos sobre Barnabé e Saulo e os enviou.
Em Chipre, João Marcos estava com eles como seu assistente.
Barjesus era um judeu, falso profeta, associado com o procônsul.
Barjesus era um judeu, falso profeta, associado com o procônsul.
O procônsul intimou Barnabé e Saulo porque ele queria ouvir a palavra de Deus.
Saulo também era conhecido como Paulo.
Paulo disse a Barjesus que ele ficaria cego por um tempo.
O procônsul acreditou.
João Marcos deixou Paulo e seus amigos e retornou para Jerusalém.
Em Antioquia da Pisídia, pediram que Paulo falasse na sinagoga judaica.
No discurso de Paulo, ele disse que Deus escolheu Israel.
Do Rei Davi, Deus trouxe um Salvador para Israel.
Paulo disse que João Batista tinha preparado o caminho para vinda do Salvador.
Paulo disse que João Batista tinha preparado o caminho para vinda do Salvador.
O povo e as autoridades em Jerusalém cumpriram as mensagens dos profetas condenando Jesus à morte.
As pessoas que viram Jesus depois que Ele ressuscitou dos mortos eram agora suas testemunhas.
Deus mostrou que Ele havia mantido suas promessas para os judeus ressuscitando Jesus dos mortos.
Deus prometeu que o Santo não experimentaria a deterioração.
Paulo proclamou o perdão dos pecados para todos que acreditam em Jesus.
Paulo alertou seus ouvintes para não serem como aqueles citados pelos profetas que ouviram a palavra de Deus, mas não acreditaram.
Paulo alertou seus ouvintes para não serem como aqueles citados pelos profetas que ouviram a palavra de Deus, mas não acreditaram.
Quase toda a cidade veio ouvir a palavra do Senhor no Sábado seguinte.
Os judeus se encheram de inveja e contestaram as coisas que foram ditas por Paulo e o insultaram.
Paulo disse que os judeus estavam rejeitando a palavra de Deus dita a eles.
Os gentios ficaram felizes e adoraram a palavra do Senhor.
Todos quantos foram designados para a vida eterna creram.
Os judeus incitaram uma perseguição contra Paulo e Barnabé e os lançaram fora das fronteiras de sua cidade.
Paulo e Barnabé sacudiram a poeira dos seus pés contra aqueles da cidade de Antioquia que os haviam lançado para fora.
1 Aconteceu em Icônio que Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal maneira que uma grande multidão de judeus e gregos acreditou. 2 Mas os judeus que eram desobedientes, agitaram as mentes dos gentios e incitaram-os contra os irmãos. 3 Assim, eles permaneceram lá por um longo tempo, falando ousadamente no Senhor, enquanto Ele dava evidência sobre a mensagem da Sua graça, concedendo que sinais e maravilhas fossem realizados por meio de Paulo e Barnabé. 4 Porém, a maioria da cidade estava dividida: algumas pessoas com os judeus e outras, com os apóstolos. 5 Gentios e judeus decidiram com seus chefes, recorrer à violência e apedrejar os apóstolos; 6 ao saberem disso, eles fugiram para as cidades de Licaônia, Listra e Derbe, e a região ao redor. 7 Lá também anunciaram o Evangelho. 8 Em Listra encontrava-se um certo homem sentado, sem força nos pés, aleijado desde nascença, que nunca havia andado. 9 Esse homem ouviu Paulo falando. Paulo fixou seus olhos nele e viu que ele tinha fé para ser curado. 10 Então, Paulo lhe disse em alta voz: "Levanta-te e firma teus pés". Assim o homem pulou e começou a andar. 11 Quando a multidão viu o que Paulo havia feito, levantaram suas vozes dizendo no dialeto da licaônia: "Os deuses vieram até nós em forma de homens". 12 Eles chamaram Barnabé de Zeus e Paulo de Hermes, porque era ele quem falava. 13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava em frente à cidade, trouxe touros e grinaldas aos portões; ele e as multidões queriam oferecer-lhes sacrifícios. 14 Mas, quando os apóstolos Barnabé e Paulo, ouviram isto, rasgaram suas roupas e foram rapidamente para o meio da multidão, clamando 15 e dizendo: "Homens, por que fazeis essas coisas?" Nós também somos seres humanos iguais a vós. Trazemos boas novas para que vos afasteis dessas coisas inúteis, e vos volteis para o Deus vivo que criou os céus, a terra, o mar e todas as coisas que neles há. 16 Nos tempos antigos, Ele permitiu que todas as nações andassem em seus próprios caminhos. 17 Contudo Ele não deixou a Si mesmo sem testemunho, fazendo o bem, vos deu as chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo vossos corações com comida e alegria". 18 Mesmo com essas palavras, Paulo e Barnabé com muita dificuldade conseguiram impedir que as multidões lhes oferecessem sacrifícios. 19 Porém, alguns judeus de Antioquia e Icônio vieram e persuadiram as multidões. Eles apedrejaram Paulo e arrastaram-no para fora da cidade, pensando que estava morto. 20 Estando ainda os discípulos ao seu redor, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe. 21 Após terem pregado o Evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, retornaram para Listra, Icônio e Antioquia. 22 Continuaram fortalecendo as mentes dos discípulos e os encorajando a perseverar na fé. Eles lhes disseram que é por meio de muitos sofrimentos que entraríamos no Reino de Deus. 23 E designando-lhes presbíteros em cada igreja, tendo orado e jejuado, os confiaram ao Senhor, no qual haviam crido. 24 Então, passando pela Pisídia, chegaram a Panfília. 25 E, anunciado a Palavra em Perge, desceram à Atália. 26 Dali, navegaram para Antioquia, onde havia sido comissionados à graça de Deus para a obra que acabavam de completar. 27 Quando chegaram em Antioquia e reuniram a igreja, relataram todas as coisas que Deus havia feito por meio deles, e como abrira a porta de fé aos gentios. 28 Eles permaneceram por um longo tempo com os discípulos.
A história de Paulo e Barnabé em Icônio continua.
Possíveis significados aqui são: 1) "E ocorreu em Icônio que"; ou 2) "Em Icônio, como de costume".
"falaram tão poderosamente". Talvez seja útil afirmar que eles falavam a mensagem sobre Jesus. Tradução Alternativa
Isto refere-se a uma porção dos judeus que não criam na mensagem de Jesus.
Provocar os gentios à ira, é dito como se calmas águas fossem agitadas.
Aqui a palavra "ânimos" refere-se ao povo. T.A.: "os gentios".
Aqui "irmãos" refere-se a Paulo, Barnabé e os novos crentes.
Aqui a palavra "Ele" refere-se ao Senhor.
"Contudo eles ficaram ali". Paulo e Barnabé permaneceram em Icônio para ajudar muitas pessoas que vieram a crer em 14:1. "Assim" poderia ser omitido se o seu uso trouxer confusão ao texto.
"demonstrava que a mensagem sobre a Sua graça era verdade".
"sobre a mensagem da graça do Senhor".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "habilitando Paulo e Barnabé a realizar sinais e maravilhas".
Aqui "mãos" refere-se à escolha e empenho desses dois homens de serem guiados pelo Espírito Santo. T.A.: "pela ministração de Paulo e Barnabé".
"apoiaram os judeus", ou"concordaram com os judeus". O primeiro grupo mencionado não concordava com a mensagem da graça.
O segundo grupo mencionado concordava com a mensagem da graça. Isso pode ser útil para reiterar o verbo. T.A.: "apoiava os apóstolos".
Lucas refere-se a Paulo e Barnabé. Aqui "apóstolo" pode ser usado no sentido geral de: "aqueles que foram enviados".
"a respeito da mensagem da graça do Senhor"
Aqui "cidade" refere-se às pessoas na cidade. T.A.: "a maioria das pessoas da cidade estava dividida" ou "a maioria das pessoas da cidade não concordavam umas com as outras".
Aqui a palavra "eles" refere-se a Paulo e Barnabé.
"tentaram convencer os líderes de Icônio". Aqui "tentar" implica que eles não foram capazes de persuadí-los totalmente, antes que os apóstolos deixassem a cidade.
"espancar Paulo e Barnabé, e, matá-los apedrejando-os".
Um distrito na Ásia Menor
Uma cidade na Ásia Menor ao sul de Icônio e ao norte de Derbe.
Uma cidade na Ásia Menor ao sul de Icônio e Listra.
"Paulo e Barnabé também pregaram o Evangelho ali".
Paulo e Barnabé estão agora em Listra.
A primeira palavra "ele" refere-se ao homem paralítico, e também, a palavra "nele". A segunda palavra "ele", refere-se a Paulo.
Isto introduz um novo personagem na história.
"incapaz de mover suas pernas" ou "incapaz de caminhar sobre os seus pés".
"aleijado".
"paralítico de nascença".
"Paulo olhou para ele diretamente".
O substantivo abstrato "fé" pode ser traduzido com o verbo "crer". "Creu que Jesus poderia curá-lo" ou "creu que Jesus poderia dar-lhe boa saúde". .
"saltou". Isso significa que suas pernas foram completamente curadas.
Faz referência à cura do homem paralítico.
Um grande número de pessoas creu que Paulo e Barnabé eram seus deuses pagãos que desceram do céu. T.A.: "Os deuses desceram do céu até nós".
"na linguagem licaônica deles" (UDB). As pessoas de Listra falavam a língua licaônica e também grego.
Aquele povo acreditava que os deuses precisavam mudar a própria aparência para parecerem-se com os homens.
Zeus era o rei sobre todos os outros deuses pagãos.
Hermes era o deus pagão que trazia a mensagem de Zeus e de outros deuses ao povo.
"Havia um templo fora da cidade onde as pessoas adoravam a Zeus. Quando o sacerdote que servia no templo ouviu o que Paulo e Barnabé haviam feito, ele trouxe...".
Os touros eram para ser sacrificados. As grinaldas eram para coroar a ambos, Paulo e Barnabé, ou colocar sobre os touros do sacrifício.
Os portões das cidades eram usados frequentemente como lugar de reunião para o povo da cidade.
"queriam oferecer sacrifício a Paulo e Barnabé, assim como aos deuses Zeus e Hermes".
Lucas provavelmente usa "apóstolo" aqui, no sentido geral de "o que foi enviado".
Isto era um gesto simbólico para mostrar que eles estavam profundamente desgraçados e transtornados, pois a multidão queria oferecer sacrifício a eles.
Barnabé e Paulo estavam repreendendo o povo por tentar oferecer-lhes sacrifício. T.A.: "Homens, vós não podeis adorar-nos!".
Neste texto, Barnabé e Paulo estão dizendo que eles não são deuses. T.A.: "Nós somos apenas seres humanos como vocês. Nós não somos deuses!".
"como sois vós, de todas as maneiras".
"parai de adorar a esses deuses falsos, que não vos podem ajudar, e voltai para adorar o Deus vivo".
"o Deus que verdadeiramente existe" ou "o Deus que vive".
'"Em tempos anteriores" ou "Até agora".
"viver de acordo com".
Paulo e Barnabé continuam falando à multidão fora da cidade de Listra. (Veja: 14:8)
Isto também pode ser dito de forma positiva. T.A.: "Deus certamente tem deixado uma testemunha" ou "Deus tem de fato testificado".
"pelo fato de que".
Aqui "vossos corações" refere-se ao povo. T.A.: "dando a vós o suficiente para comer e coisas que vos fazem felizes".
Paulo e Barnabé detiveram a multidão de oferecer-lhes sacrifício, mas isso foi difícil para eles.
tiveram dificuldade de impedir.
"arrastaram-no" e "ele se levantou". Aqui as palavras "no" e "ele" referem-se a Paulo.
Pode ser útil para esclarecer o que eles induziram a multidão a fazer. T.A.: "convenceram o povo a não acreditar em Paulo e em Barnabé, e se levantar contra eles".
Este pode não ser o mesmo grupo como a "multidão" nos versos anteriores. Algum tempo havia passado, e este poderá ser um grupo diferente que se ajuntou em companhia.
"porque eles pensaram que ele já estava morto".
Estes eram os novos crentes na cidade de Listra.
"Paulo retornou a Listra com os crentes.
"Paulo e Barnabé saíram para a cidade de Derbe".
Aqui as palavras "eles" e "Eles" referem-se a Paulo e Barnabé.
Aqui a palavra "nós" inclui Paulo, Barnabé e os crentes.
"Derbe". (Veja: 14:19)
Aqui "alma" refere-se a cada discípulo. Isto enfatiza seus pensamentos secretos e crenças. A.T.: "Paulo e Barnabé insistiram com os crentes a continuarem a crescer fortes no relacionamento com Jesus.
"encorajando os crentes a continuar confiando em Jesus".
"os" refere-se aos presbíteros.
"Paulo e Barnabé indicaram líderes em cada igreja".
Possíveis significados são: 1) "Paulo e Barnabé incumbiram os presbíteros que eles indicaram" ou 2) "Paulo e Barnabé confiaram os líderes e outros crentes". (UDB)
A frase "desceram até" é usada aqui porque Atália é mais baixa em elevação que Perga.
Isto pode ser dito na forma ativa. A.T.: "onde crentes e líderes em Antioquia haviam comissionado Paulo e Barnabé à graça de Deus" ou "onde as pessoas de Antioquia oraram para que Deus cuidasse e protegesse Paulo e Barnabé".
A expressão "haviam crido" pode referir-se às pessoas que creram no Senhor Jesus, dependendo da escolha feita para o significado de "os". (Veja as notas anteriores).
A palavra "Ele" refere-se a Deus.
"Chamam os crentes locais para se encontrarem".
Deus habilitou os gentios a acreditar no que é falado como se Ele tivesse aberto, pela fé, uma porta que estava fechada. T.A.: "aos gentios, Deus havia tornado possível crer".
Os judeus incrédulos agitaram as mentes dos gentios, e incitaram-nos contra os irmãos.
Deus deu evidência acerca da mensagem de Sua graça concedendo que sinais e maravilhas fossem realizadas através das mãos de Paulo e Barnabé.
Alguns gentios e judeus tentaram persuadir seus líderes a maltratar e apedrejar Paulo e Barnabé.
Paulo curou um homem que era um aleijado desde o nascimento.
Barnabé e Paulo rasgaram suas vestes, foram para o meio da multidão, clamando e dizendo para o povo arrepender-se dessas coisas inúteis e voltarem-se para o Deus vivo.
Deus deu às nações chuva e estações frutíferas, enchendo seus corações com alimento e alegria.
O povo queria oferecer sacrifícios através do sacerdote de Zeus a Paulo e Barnabé.
As multidões em Listra apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade depois.
Paulo levantou-se e entrou na cidade.
Paulo disse que é por meio de muitos sofrimentos que os discípulos entrariam no Reino de Deus.
Em cada igreja, Paulo e Barnabé designavam presbíteros, tendo eles orado com jejum e confiavam os crentes ao Senhor.
Quando eles voltaram à Antioquia, eles relataram todas as coisas que Deus fez com eles e como Ele abriu a porta de fé para os gentios.
1 Certos homens desceram da Judéia e ensinavam aos irmãos dizendo: "A menos que sejais circuncidados segundo o costume de Moisés, não sereis salvos". 2 Tendo Paulo e Barnabé uma grande dissensão e debate com eles, os irmãos decidiram que Paulo, Barnabé e alguns outros deveriam subir a Jerusalém, para levar essa questão aos apóstolos e presbíteros. 3 Por causa disso, sendo enviados pela igreja, passando pela Fenícia e Samaria, anunciaram a conversão dos gentios e trouxeram grande alegria a todos os irmãos. 4 Quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros e reportaram-lhes todas as coisas que Deus havia feito por meio deles. 5 Entretanto, alguns homens do grupo dos fariseus que creram se levantaram e disseram: "É necessário que eles sejam circuncidados e que sejam ordenados a obedecer a lei de Moisés". 6 Os apóstolos e presbíteros se reuniram para tratar esse assunto. 7 Depois de muito debater, Pedro se levantou e disse-lhes: "Irmãos, vós sabeis que há algum tempo atrás, Deus fez uma escolha entre vós, que através da minha boca os gentios ouviriam a palavra do Evangelho, e creriam. 8 Deus, que conhece o coração, testemunhou a favor deles, dando-lhes o Espírito Santo, assim como a nós; 9 e não fez distinção entre nós e eles, purificando-lhes o coração pela fé. 10 Então, por que tentais a Deus, impondo aos discípulos um fardo que nem nós e nem vossos pais puderam suportar? 11 Cremos, entretanto, que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus, assim como eles foram". 12 Toda a multidão ficou em silêncio enquanto eles ouviam Barnabé e Paulo falar dos sinais e maravilhas que Deus tinha operado entre os gentios através deles. 13 Depois que terminaram de falar, Tiago respondeu, dizendo: "Irmãos, ouvi-me". 14 Simão relatou como Deus primeiro ajudou graciosamente os gentios, a fim de tomar dentre eles um povo para o Seu nome. 15 As palavras dos profetas concordam com isso, como está escrito: 16 "Depois dessas coisas, Eu voltarei e reconstruirei a tenda de Davi, que foi destruída. Eu novamente levantarei e restaurarei as suas ruínas, 17 para que o restante dos homens busque ao Senhor, incluindo todos os gentios chamados pelo Meu Nome", 18 diz o Senhor, que tem feito essas coisas conhecidas desde a antiguidade. [1]19 Portanto, minha decisão é que não devemos perturbar os gentios que se voltam para Deus; 20 mas lhes escrever para se guardarem da contaminação dos ídolos, da fornicação, de comer animais estrangulados e do sangue. 21 Porque, desde muitas gerações, Moisés tem sido pregado todos os sábados, nas sinagogas de todas as cidades. 22 Então, pareceu bem aos apóstolos e aos presbíteros, com toda a igreja, escolher Judas, chamado Barsabás, e Silas, que eram líderes da igreja, e os enviar para Antioquia, com Paulo e Barnabé. 23 Assim escreveram: "Os apóstolos, presbíteros e irmãos, aos irmãos gentios em Antioquia, Síria e Cilícia, saudações. 24 Ouvimos que certos homens, aos quais não havíamos dado nenhuma ordem, se desviaram de nós, e têm-vos perturbado com palavras, confundindo vossas almas. 25 Pareceu-nos bem, tendo chegado a uma decisão, escolher homens e enviá-los até vós juntamente com nossos amados Barnabé e Paulo, 26 homens que têm arriscado suas vidas pelo Nome de nosso Senhor Jesus Cristo. 27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, que também contarão as mesmas coisas. 28 Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não colocar sobre vós fardos maiores do que estas coisas necessárias: 29 que se mantenham distantes de coisas sacrificadas aos ídolos, sangue, animais estrangulados e imoralidade sexual. Se vos guardardes dessas coisas, tudo estará bem com vós. Adeus!" 30 Então eles, depois de dispensados, desceram à Antioquia e, reunindo a multidão, entregaram a carta. 31 Quando eles a leram, alegraram-se muito por causa do encorajamento. 32 Judas e Silas, também profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras. 33 Após terem passado algum tempo ali, foram enviados em paz de volta aos irmãos que os havia enviado. 34[2]35 Porém, Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia junto com muitos outros, onde ensinavam e pregavam a palavra do Senhor. 36 Após alguns dias, Paulo disse a Barnabé: "Vamos retornar agora para visitar os irmãos em cada cidade onde proclamamos a Palavra do Senhor e vejamos como estão". 37 Barnabé também queria levar João, chamado Marcos; 38 mas Paulo não achou bom o levar, pois, desde a Panfília, havia se afastado deles e não os seguira na obra. 39 Então, surgiu tamanha divergência que se separaram um do outro, e Barnabé tomou consigo Marcos e navegou para Chipre. 40 Contudo, Paulo escolheu a Silas e partiu, após ter sido confiado pelos irmãos à graça do Senhor; 41 e passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas.
Paulo e Barnabé ainda estavam em Antioquia quando se iniciou a disputa sobre gentios e a circuncisão.
"Alguns homens." Esclareça que estes homens eram judeus que criam em Cristo
A frase "desceu" é usada porque a Judeia é mais elevada que Antioquia.
Aqui, a palavra "irmãos" significa irmãos em Cristo. Está subentendido que se refere aos irmãos que estavam em Antioquia. TA: "ensinaram os irmãos em Antioquia" ou "estavam ensinando os irmãos em Antioquia"
Esta sentença pode ser colocada na voz ativa como:
"de acordo com o costume" ou "seguindo os ensinamentos"
Os substantivos abstratos "confrontação" e "debate" podem ser afirmados como verbos e de onde os homens vieram pode ser feito explícito. TA: "teve um confronto e debate com os da Judeia" .
Jerusalém era mais alta que quase todos os lugares de Israel, então era normal para os israelitas falrem: subindo para Jerusalém.
"esse problema"
Aqui as palavras "Eles", "ele" e "os" refere-se a Paulo, Barnabé e alguns outros. (Veja: 15:1)
Isso pode ser afirmado na voz ativa como:
As palavras "passando por" e "anunciando" indicam que eles passavam algum tempo em diferentes lugares compartilhando detalhadamente o que Deus estava fazendo.
O substantivo abstrato "conversão" significa que os gentios estavam rejeitando seus falsos deuses e crendo em Deus. TA: "anunciando para a comunidade de criatãos naqueles lugares que os gentios estavam crendo em Deus"
A mensagem deles causou grande alegria nos irmãos é falada como se "alegria" fosse um objeto trazido por eles para os irmãos. TA: "O que eles disseram trouxe grande alegria aos crentes e companheiros"
Aqui "irmãos" refere-se aos crentes companheiros
Isso pode ser colocado na voz ativa como: (TA) " os apótolos, os líderes e o restante da comunidade de cristãos os receberam bem"
"por meio deles"
Paulo e Barnabé estão agora em Jerusalém para se reunirem com os apóstolos e líderes de lá.
Aqui a palavra "eles" se refere aos cristãos não judeus que não foram circuncidados e não guardavam as leis do Antigo Testamento.
Aqui Lucas contrasta aqueles que acreditavam que a salvação é somente em Jesus aos outros que acreditavam que a salvação é por meio de Jesus, mas que também a circuncisão era necessária para a salvação.
"Para obedecer a lei de Moisés"
Os líders da igreja decidiram discutir se os gentios precisavam ou não ser circuncidados e obedecer a lei de Moisés a fim de que Deus os salvasse de seus pecados.
Pedro começou a falar com os apóstolos e líderes da igreja que estavam discutindo se os gentios precisavam receber a circuncisão e guardadr a lei. (Veja: 15:5)
A primeira palavra "eles" se refere aos apóstolos e líderes (15:5) e as outras palavras "eles" e "deles" faz referência aos gentios convertidos.
Aqui a palavra "vocês" está no plural e refere-se aos apóstolos e líderes presentes. Veja:
A palavra "ele" refere-se a Deus
Aqui "nos" está no plural e faz referência a Pedro, aos apóstolos e líderes, e todos os crentes judeus em geral .
Pedro estava se referindo a todos os cristãos presentes.
Aqui "boca" se refere a Pedro. TA: "de mim" ou "para mim"
"os gentios ouviriam"
Aqui a "palavra" significa a mensagem. TA: " a mensagem sobre Jesus"
Aqui "coração" se refere à "mente" ou " ao íntimo do ser". TA: "quem conhece a mente do povo" or quem conhece o que o povo pensa"
"testemunhas para os gentios"
"rogando que o Espírito Santoviesse sobre eles"
Deus não tratou os crentes judeus de forma diferente dos crentes gentios.
O perdão de Deus para os pecados dos crentes gentios é falado como se ele literalmente tivesse limpado seus corações. TA: "perdoando seus pecados porque eles creram em Jesus" .
Pedro termina de falar com os apóstolos e líderes.
Pedro inclui sua audiência pelo o uso de "nosso" e "nós". Veja:
Isto não quer dizer "nesse momento", mas é usado para chamar a atenção para a importância do ponto seguinte.
Pedro faz uso da questão com uma metáfora para falar a todos os judeus cristãos que eles não poderiam exigir dos cristãos não judeus que fizessem a circuncisão para serem slavos. TA: "Não tente a Deus colocando uma carga sobre os crentes não judeus a qual os próprios judeus são incapazes de carregar" .
Isto refere-se aos ancestrais judeus
Isto pode ser declarado na voz ativa como:
Aqui a palavra "eles" se refere a paulo e Barnabé.
"Todo mundo" ou "Todo o grupo" (Veja: 15:5)
"Deus fez" ou Deus causou"
Tiago começa a falar com os apóstolos e líderes. (Veja: 15:5)
Aqui a palavra "eles" se refere a Paulo e Barnabé. (Veja: 15:12)
"Crentes companheiros"
"Então ele escolhesse dentre eles um povo"
"Pelo nome de Deus". Aqui "nome" se refere a Deus. TA: "a ele próprio"
Tiago citou os profetas do Antigo Testamento
Aqui "eu" refere-se a Deus quem falou por meio das palavras dos profetas
Aqui "palavras" sifnificam a mensagem. TA: "O que os profetas disseram concoda" ou Os profetas concordam".
"Confirma essa verdade"
Isto pode ser colocado na voz passiva com:
Isto fala novamente da escolha de Deus de um dos descendentes de Davi para governar sobre seu povo como se ele estivesse construíndo a tenda novamente depois de caída.
Aqui "tenda" significa a família de Davi
Isto fala sobre o povo desejando obedecer a Deus e aprender mais acerca dele como se eles estivessem literalmente buscando por ele.
Aqui "homens" inclui homens e mulheres. TA: "remanescente do povo"
Deus está falando sobre si mesmo na terceira pessoa. TA: "possam me buscar, o Senhor"
Isto pode ser colocado como voz ativa. TA: "incluindo todos so gentios que me pertencem"
Aqui "meu nome" significa Deus
Isto pode ser colocado na voz ativa como: (TA) "que o povo conhece"
Tiago termina de falar com os apóstolos e líders. (veja: 15:3 and 15:13)
Aqui "nós" inclui Tiago, os apóstolos, e os líderes.
Você pode explicar in qual sentido Tiago disse não pertubem os gentios. TA: "nós não deveríamos exigir que os gentios se tornem circuncisos e obedeçam as leis de Moisés"
A pessoa que começa a obedecer a Deus é dito como se a pessoa tivesse se tornado fisicamente para a direçaõ de Deus.
Imoralidade sexsual, animais estrangulados e do consumo de sangue que geralmente são oferecidos na adoração de ídolos e falsos deuses.
Isso possivelmente se refere a comer a carne de um animal que foi sacrificado para um ídolo ou qualquer coisa que tenha a ver com a adoração aos ídolos
Deus não permitiu os judeus comerem carne que ainda estava com sangue. Deus previamente proibiu nos escritos de Moisés o tomar sangue. Portanto, eles não poderiam comer um animal que alguém havia estrangulado porque o sangue não saiu totalmente do corpo do animal
Tiago supõe que os gentios sabem quão importantes são essas regras porque os judeus as pregam em todas as cidades onde existe uma sinagoga. Supõe também, que os gentios possam ir aos mestres da sinagoga para aprender mais acerca dessas regras.
Aqui "Moisés" refere-se à lei. TA: "lendo a lei de Moisés"
Aqui a palavra "os" refere-se a Judas e Silas. A palavra "eles" faz referência aos apóstolos, líderes e outros crentes da igreja em Jerusalém.
Aqui "igreja" refere-se às pessoas que eram parte da igreja em Jerusalém. TA: "a igreja em Jerusalém" ou "toda a comunidade de crentes em Jerusalém"
Este é um nome de homem. "Barsabás" é o segundo nome que as pessoas o chamavam.
Esta é a introdução da carta. Em sua língua certamente há uma maneira para introduzir o autor de uma carta e para quem ela foi escrita. TA: "Esta carta é dos apóstolos, dos líderes e crentes companheiros em Jerusalém. Nós estamos escrevendo para os crentes gentios em Antioquia, Síria e Cílicia. Saudações."
Este é o nome de uma província na costa da Ásia Menor ao norte da ilha de Ciprus.
Aqui as palavra as "nós, nós e nos" refere-se aos crentes na igreja de Jerusalém. (Veja: and 15:22)
Aqui a palavra "nosso" refere-se aso crentes na igreja de Jerusalém, assim como todos os demais crentes, incluindo os crentes gentios para quem eles estavam escrevendo.
"Alguns homens"
"Homens que nós não demos aqueles mandamentos"
Aqui "almas" faz referência ao povo. TA: "têm ensinado coisas que vos têm perturbardo"
"Então, todos concordamos"
Os homens que eles enviaram foram Judas chamado Barsabás e Silas.
Aqui "nome" refere-se à pessoa em si. TA: "porque eles creem em nosso Senhor Jesus Cristo" ou "porque eles servem ao Senhor Jesus Cristo"
Isso inclui a carta da igreja de Jerusalém para os crentes gentios em Antioquia.
Aqui as palavra as "nós, nós e nos" refere-se aos crentes na igreja de Jerusalém. (veja: and 15:22)
"Portanto, nós os enviamos" ou por essa razão nós enviamos" (veja: 15:24)
"quem pessoalmente vos dirá as mesmas coisas sobre as quais nós escrevemos".
Isto fala sobre leis que o povo precisa obedecer como se fosse um objeto que o povo carregasse em suas costas.
Isto fala sobre não participar em certos comportamentos como se a pessoa fisicamente se distanciando deles
Isto significa que não lhes é permitido a carne de animal que alguém sacrificou a um ídolo
Isto refere-se a tomar sangue ou comer a carne cujo sangue não foi escoado.
Um animal estrangulado era morto mas, seu sangue não era escoado.
Isto anuncia o fim da carta. TA: "Adeus!"
Paulo, Baranabé, Judas e Silas partem para Antioquia.
Aqui as duas primeiras palavras "eles" referem-se a Paulo, Barnabé, Judas e Silas. As próximas duas palavras "eles", assim como as terceiras "lhes", fazem referência aos crentes gentios em Antioquia.
Isto pode ser colocado na voz ativa como:
A frase "descer" é usada aqui porque Antioquia é menos elevada que Jerusalém.
Profetas eram autorizados por Deus para falarem em seu favor. TA: "porque eles eram profetas" ou "que eram também profetas".
"os crentes companheiros"
Ajudando alguém a depender ainda mais de Jesus é falado como se eles estivessem tornando-o fisicamente mais forte.
Judas e Silas retornaram a Jerusalém enquanto Paulo e Silas permaneceram em Antioquia.
As primeiras duas vezes que a palavra "eles" é usada assim como a palavra "eles," refere-se a Judas e Silas. A terceira vez que "eles" é usado aqui, refere-se a Paulo e Barnabé.
Isso fala sobre o tempo como se fosse uma mercadoria que uma pessoa podesse gastar. TA: "depois de ter estado lá por um tempo"
Pode ser colocado na vóz ativa como: (TA) "os crentes de Antioquia os enviaram em paz'
"como amigos da igreja de Antioquia"
"para os crentes em Jerusalém que enviou Judas e Silas." (veja: 15:22)
"enquanto Paulo e Barnabé permaneceram"
Aqui "palavra" significa a mensagem. TA: "a mensagem sobre o Senhor"
Paulo e Barnabé foram em jornadas diferentes.
"sugiro que voltemos agora"
"cuidar dos irmãos" ou "oferecer ajuda ao crentes"
"Palavra" aqui significa mensagem. TA: "a mensagem sobre o Senhor"
"saber como eles estão." Eles querem saber a respeito da maneira como eles estão firmes na verdade de Deus.
"para levar João, também chamado Marcos.
As palavras "não achou bom" são usadas para mostrar uma negativa. TA: "Paulo pensou que levar Marcos seria ruim" (Veja:|Litotes)
Esta era uma provincia da Asia menor. Veja como foi traduzida em 2:8.
"não continuou a trabalhar com eles" ou "não continuou a servir com eles"
Aqui a palavra "eles" refere-se a Barnabé e Paulo.
O substantivo abstrato "divergência" pode ser interpretado como "desentendimento." TA: "eles se desentenderam fortemente"
Encarregar alguem significa dar-lhe uma responsabilidade sobre outra coisa ou pessoa. Isso pode ser colocado na voz ativa como:
A frase anterior supõe que Silas estava com Paulo. TA: "e eles foram"
"enquanto Paulo e Barnabé permaneceram"
Fortalecer os crentes nas igrejas é falado como se Paulo e Silas estivessem fortalecendo-os físicamente. A palavra "igrejas" faz referência ao grupo de crentes na Síria e na Cílicia. TA: "encorajar os crentes nas igrejas ou ajudar a comunidade de crentes a depender mais de Jesus." Veja: and
Certos homens vindos da Judeia ensinavam que, a não ser que os irmãos fossem circuncidados, eles não poderiam ser salvos.
Os irmãos decidiram que Paulo, Barnabé e certos irmãos deveriam ir para Jerusalém até os apóstolos e os presbíteros.
Paulo e seus companheiros anunciaram a conversão dos gentios.
O grupo dos fariseus acreditava que os gentios deveriam ser circuncidados e deveriam guardar a lei de Moisés.
Pedro disse que Deus concedeu aos gentios o Espírito Santo e fez seus corações puros pela fé.
Pedro disse que ambos judeus e gentios são salvos pela graça do Senhor Jesus.
Paulo e Barnabé contaram sobre os sinais e maravilhas que Deus realizou entre os gentios.
A profecia dizia que Deus reconstruiria a tenda de Davi, que foi destruída e isto incluiria os gentios.
Tiago sugeriu que os gentios convertidos fossem instruídos a se guardarem da contaminação dos ídolos, da fornicação, do que é estrangulado e do sangue.
Os autores da carta e o Espírito Santo foram mencionados como estando em concordância com as conclusões.
Os gentios se alegraram por causa do encorajamento na carta.
Paulo e Barnabé ensinaram e pregaram a palavra do Senhor.
Paulo disse a Barnabé que ele queria retornar para visitar os irmãos em cada cidade na qual eles haviam proclamado a palavra do Senhor.
Surgiu tamanha divergência, que se separaram um do outro.
1 Paulo também foi para Derbe e Listra; e havia ali um certo discípulo chamado Timóteo, filho de uma mulher judia cristã; seu pai era grego. 2 E os irmãos que estavam em Listra e Icônio davam bom testemunho dele. 3 Paulo queria que ele o acompanhasse; então, tomou-o e o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares, pois todos sabiam que seu pai era grego. 4 Enquanto seguiam seu caminho pelas cidades, davam às igrejas ordenanças para que obedecessem, as quais foram escritas pelos apóstolos e presbíteros de Jerusalém. 5 Assim, as igrejas eram fortalecidas na fé e cresciam em número dia após dia. 6 Paulo e seus companheiros percorreram as regiões de Frígia e Galácia, uma vez que foram impedidos pelo Espírito Santo de pregar a Palavra na Ásia. 7 Quando se aproximaram de Mísia, tentaram adentrar em Bitínia, mas o Espírito de Jesus os impediu. 8 Então passando pela Mísia, desceram à cidade de Trôade. 9 Durante a noite, Paulo teve uma visão: um homem da Macedônia estava em pé, chamando-o e dizendo: "Vem para a Macedônia e ajuda-nos!". 10 Assim que Paulo teve a visão, imediatamente partimos para a Macedônia, concluindo que Deus tinha nos chamado para pregar-lhes o Evangelho. 11 Portanto, partindo de Trôade, navegamos direto para Samotrácia e, no dia seguinte, para Neápolis; 12 de lá, seguimos para Filipos, cidade da Macedônia, a mais importante do distrito e uma colônia romana e ali ficamos por vários dias. 13 No dia de sábado, fomos para fora dos portões junto ao rio, onde pensamos ser um lugar de oração. Nós nos sentamos e falamos às mulheres que vieram juntas. 14 Certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, que adorava a Deus, nos ouviu. O Senhor abriu o seu coração para prestar atenção às coisas que Paulo dizia. 15 Após ter sido batizada, ela e toda a sua casa, insistiu dizendo: "Se vós julgais que sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa e ficai ali". E persuadiu-nos a isso. 16 Aconteceu que, conforme íamos ao lugar de oração, uma certa jovem, que tinha um espírito de adivinhação, nos encontrou. Ela dava grande lucro ao seus patrões através da adivinhação. 17 Essa mulher seguia a Paulo e a nós e gritava dizendo: "Estes homens são servos do Deus Altíssimo. Eles vos proclamam o caminho da salvação". 18 Ela fez isto por muitos dias. Mas Paulo, ficando demasiadamente aborrecido por ela, voltou-se e disse ao espírito: "Eu te ordeno, no Nome de Jesus, saia dela". E o espírito saiu imediatamente. 19 Quando os patrões da mulher viram que a esperança dos seus ganhos tinha ido embora, amarraram Paulo e Silas e os levaram para dentro do mercado, diante das autoridades. 20 Quando lhes trouxeram para os oficiais do governo, disseram: "Estes homens são judeus e estão causando vários problemas na nossa cidade. 21 Eles estão ensinando costumes que não são permitidos aos romanos receber ou observar". 22 Então, toda a multidão se levantou contra Paulo e Silas; e os magistrados, rasgando-lhes as roupas, ordenaram que fossem açoitados com varas. 23 Após tê-los açoitado várias vezes, jogaram-nos na prisão e ordenaram ao carcereiro que os mantivessem seguros. 24 Depois de receber essa ordem, o carcereiro os lançou na prisão interior e prendeu seus pés no tronco. 25 Por volta da meia noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros prisioneiros os ouviam. 26 Repentinamente, houve um grande terremoto, e os alicerces da prisão foram abalados; e imediatamente todas as portas foram abertas, e as correntes de todos foram soltas. 27 O carcereiro despertou do sono, e viu abertas as portas da prisão; tomou sua espada, e estava prestes a se matar, porque pensou que os prisioneiros tinham escapado. 28 Mas Paulo gritou em alta voz, dizendo: "Não te mates, porque estamos todos aqui". 29 O carcereiro pediu luzes; apressadamente entrou e, tremendo de medo, prostrou-se diante de Paulo e Silas; 30 e os levou para fora e disse: "Senhores, o que eu devo fazer para ser salvo?". 31 Eles disseram: "Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e a tua casa". 32 Pregaram a Palavra do Senhor para ele, juntos com todos em sua casa. 33 Então o carcereiro os tomou naquela mesma hora da noite, lavou suas feridas, e ele e toda a sua casa foram imediatamente batizados. 34 Ele levou Paulo e Silas para dentro de sua casa e pôs comida diante deles; e alegrou-se grandemente com toda a sua casa, porque ele creu em Deus. 35 Quando amanheceu, os magistrados ordenaram aos guardas dizendo: "Deixa aqueles homens irem". 36 O carcereiro mencionou as palavras a Paulo, dizendo: "Os magistrados me ordenaram para deixar-vos ir; portanto, saí e ide em paz". 37 Porém, Paulo lhes disse: "Sendo nós cidadãos romanos, publicamente nos açoitaram, sem sermos condenados, e nos lançaram na prisão; e agora querem nos soltar em segredo? De forma alguma! Que eles mesmos venham e nos tirem daqui". 38 Os guardas reportaram essas palavras para os magistrados; e eles ficaram temerosos quando ouviram que Paulo e Silas eram romanos. 39 Os magistrados vieram e se desculparam com eles e, quando os tiraram da prisão, pediram para que Paulo e Silas deixassem a cidade. 40 Então, Paulo e Silas saíram da prisão e foram à casa de Lídia. Quando viram os irmãos, eles os encorajaram e assim partiram da cidade.
A continuação da viagem missionária de Paulo com Silas.
Timóteo foi introduzido na história e se junta a Paulo e Silas. Os versículos 1 e 2 dão o contexto sobre Timóteo.
A primeira, terceira e quarta ocorrência da palavra "ele" refere-se a Timóteo. O segundo "ele" refere-se a Paulo.
Aqui, "foi" pode ser traduzido como "foi a".
Este é o nome de uma cidade na Ásia Menor. Veja como foi traduzido em 14:5.
A palavra "haver" nos alerta de uma nova pessoa na narrativa. Seu idioma pode ter uma maneira de fazer isso.
As palavras "em Cristo" são compreendidas. Tradução Alternativa: "Que acredita em Cristo".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Os irmãos falavam bem dele" ou "Timóteo tem uma boa reputação entre os irmãos" ou "os irmãos dizem coisas boas sobre ele".
Aqui, "Irmãos" refere-se a crentes. T.A.: "Pelos crentes".
É possível que o próprio Paulo circuncidou Timóteo, mas é mais provável que tenha sido outra pessoa que circuncidou Timóteo.
"Por causa dos judeus vivendo nas áreas onde Paulo e Timóteo estariam viajando".
Uma vez que os homens gregos não circuncidam seus filhos, os judeus poderiam saber que Timóteo não era circuncidado, e teriam rejeitado Paulo e Timóteo antes de ouvir a mensagem de Cristo.
A palavra "eles" refere-se a Paulo, Silas (15:39) e Timóteo (16:1).
"Eles contavam aos crentes nas igrejas ali".
"Para os membros da igreja obedecerem" ou "para os crentes obedecerem".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O que os apóstolos e presbíteros em Jerusalém escreveram".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Os crentes se tornaram fortes na sua fé, e houve mais e mais pessoas se tornando crentes todos os dias".
Isto fala sobre ajudar alguém a crer mais fielmente como se estivesse fazendo-o fisicamente mais forte.
Aqui, isto significa os crentes nas igrejas.
Esta é uma região na Ásia. Veja como foi traduzido esse nome em 2:8.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O Espírito Santo os impediu" ou "o Espírito Santo não os permitiu". (Veja:|Active or Passive)
Aqui, "palavra" significa "mensagem" T.A.: "A mensagem de Cristo".
Aqui, "aproximar" pode ser traduzido como "foram" ou "chegaram".
Estes nomes são mais duas regiões da Ásia.(Veja:|How to Translate Names)
"O Espírito Santo".
O termo "desceram" é usada aqui porque Trôade é mais baixo em elevação do que Mísia.
Aqui, "descer" pode ser traduzido como "foram".
A palavra "chamando-o" refere-se a Paulo.
A palavra "partimos" é inclusiva e refere-se a Paulo e seus companheiros incluindo Lucas, o autor de Atos.
O primeiro uso de "nos" refere-se as pessoas da Macedônia. O segundo uso de "nos" refere-se a Paulo e seus companheiros.
A palavra "eles" refere-se ao povo da Macedônia.
"Paulo viu uma visão de Deus" ou "Paulo teve uma visão de Deus".
"Implorando-o" ou "convidando-o".
A frase "venha para" é usada porque Macedônia é do outro lado do mar de Trôade.
Paulo e seus companheiros estão agora em Filipos em sua viagem missionária. O versículo 13 começa a história de Lídia. Esta curta história acontece durante a viagem de Paulo.
A palavra "fomos" refere-se a Paulo e seus companheiros incluindo Lucas, o autor de Atos.(Veja:|Inclusive "We")
Estas são cidades costeiras próximas a Filipos na Macedônia. (Veja:|How to Translate Names)
Aqui, "fomos" pode ser traduzido como "viemos" ou "chegamos em".
Esta é uma cidade fora da Itália onde muitas pessoas que vieram de Roma viviam. Ela tinha os mesmos direitos e liberdades como uma cidade na Itália. Eles podiam se governar e não tinham de pagar impostos.
Termina a história de Lídia.
Aqui, "certa mulher" apresenta uma nova pessoa na história. T.A.: "Houve uma mulher chamada Lídia".
Aqui, "tecido" é compreendido. T.A.: "Uma vendedora que vendia tecido púrpura".
Este é o nome de uma cidade.
Um adorador de Deus é um gentio que louva a Deus e O segue, mas não obedece a todas as leis judaicas.
Para o Senhor fazer alguém prestar atenção e ser receptivo a mensagem de Paulo, é dito como se Ele estivesse abrindo o coração de uma pessoa. T.A.: "O Senhor a fez entender e prestar atenção às coisas".
Aqui, "coração" significa a mente de uma pessoa. Também, o autor fala sobre o "coração" ou "mente" como se fosse uma caixa que uma pessoa pode abrir para estar pronta para alguém enchê-la.
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "As coisas as quais Paulo disse". (Veja:|Active or Passive)
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "Quando eles batizaram Lídia e os membros de seus familiares". (Veja:|Active or Passive)
Começa o primeiro evento em outra curta história durante a viagem de Paulo; é sobre uma jovem que fazia adivinhações.
O contexto é dado aqui para explicar que esta jovem adivinhadora trouxe muito ganho financeiro para seus senhores por adivinhar o futuro das pessoas.
Esta frase marca o começo de uma nova parte da história. Se no seu idioma há uma maneira de fazer isso, considere usar isso aqui.
A frase "uma certa" apresenta uma nova pessoa na história. T.A.: "Houve uma certa mulher".
Um espírito malígno falava a ela frequentemente sobre o futuro imediato das pessoas.
Como uma pessoa pode ser salva, é dito aqui como se fosse um caminho ou vereda que uma pessoa passa. T.A.: "Como Deus pode te salvar"
Isto pode ser dito de forma ativa. T.A.: "Mas ela aborreceu Paulo grandemente e ele virou-se".
Aqui, "nome" significa "falar com autoridade" ou "como a representação de Jesus".
"E o espírito saiu imediatamente".
Aqui, o termo "estes homens" refere-se a Paulo e Silas, mas não a Lucas e Timóteo.
Aqui, o uso da palavra "viram" refere-se aos senhores da jovem que tinha sido adivinhadora. O primeiro uso da palavra "são" refere-se a Paulo e Silas.
Aqui, os senhores usam a palavra "nossa" que inclui a autoridade de suas afirmações, uma vez que também são romanos. (Veja:|Inclusive "We")
"Os donos da mulher escrava".
Isto refere-se à habilidade que a mulher tinha de adivinhação ou revelação do futuro e de pessoas, por pagarem por suas profecias.
"Dentro da praça pública"; este é o espaço público de negócios, onde há compra e venda de bens, gados, ou serviços.
"Na presença das autoridades" ou "para que as autoridades pudessem julgá-los".
"Quando eles os trouxeram aos juízes".
"Governantes" ou "Juízes".
"De crer ou obedecer" ou "de aceitar ou fazer".
Aqui, as palavras "suas" e "tê-los" referem-se a Paulo e Silas.
A palavra "jogaram" aqui refere-se aos soldados.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Ordenaram os soldados a bater-lhes com varas". (Veja:|Active or Passive)
"Ter batido neles muitas vezes com varas".
"Disseram ao carcereiro para garantir que não escapassem". (UDB)
Uma pessoa responsável por todos na cadeia ou na prisão.
"Ele ouviu esta ordem".
"Firmemente prendeu os seus pés ao tronco".
Uma peça de madeira com buracos que evita os pés de uma pessoa de se movimentarem.
O seguimento do tempo de Paulo e Silas na prisão em Filipos e conta o que aconteceu ao carcereiro deles.
O termo "os ouviam" refere-se a Paulo e Silas.
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "O terremoto que tremeu os alicerces da prisão".
Quando os alicerces se abalaram, fizeram com que a prisão inteira tremesse.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Todas as portas abriram".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "As correntes de todos se romperam".
Aqui, a palavra "estamos" refere-se a Paulo, Silas, e todos os outros prisioneiros, mas exclui o carcereiro.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O carcereiro acordou".
"Estava preparado para se matar". O carcereiro preferia cometer suicídio do que sofrer as consequências de deixar os prisoneiros escaparem.
A razão pela qual o carcereiro precisou da luz pode ser feita explícita. T.A.: "Chamou alguém para trazer luz, então ele pôde ver quem ainda estava na prisão".
A palavra "luzes" significa algo que produza luz. T.A.: "Tochas" ou "candeias".
"Rapidamente entrou na cadeia".
O carcereiro se humilhou ajoelhando-se aos pés de Paulo e Silas.
"Tire-os para fora da cadeia".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O que devo fazer para que Deus me salve dos meus pecados".
Isto pode ser dito na forma ativa T.A.: "Deus vai te salvar" ou "Deus vai salvar você dos seus pecados".
Aqui, "casa" significa as pessoas que vivem na casa. T.A.: "Todos os membros de seus familiares" ou "sua família".
Aqui, o uso da palavra "falaram", assim como as palavras "suas" ou "deles", refere-se a Paulo e Silas. Compare em 16:25. O uso da palavra "creram" refere-se aos familiares do carcereiro.
As palavras "ele", "sua" e "ele" referem-se ao carcereiro.
Aqui, a "palavra" significa mensagem. T.A.: "Eles lhe contaram a mensagem sobre o Senhor Jesus".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Paulo e Silas batizaram o carcereiro a todos os membros de sua família". (Veja:|Active or Passive)
Este é o último evento da história de Paulo e Silas em Filipos. (Veja: 16:11)
Esta palavra é usada aqui para marcar um intervalo na história principal. Aqui, Lucas conta os últimos eventos da história que se iniciou em 16:16.
Aqui, "ordenar" significa "comandar". T.A.: "Mande uma mensagem aos guardas" ou "mande um comando aos guardas".
Aqui, "ordenar" significa que os magistrados disseram a alguém para ir contar aos guardas a sua mensagem.
"Solte esses homens" ou "permita que esses homens saiam".
"Saia da cadeia".
Tanto a palavra "lhes" quanto a palavra "lançaram" são usadas para se referirem aos magistrados. O termo "eles mesmos" refere-se aos magistrados. A palavra "eles" é usada para se referir a Paulo e Silas.
As palavras "nós" e "nos" referem-se apenas a Paulo e Silas. (Veja:|Exclusive "We")
Provavelmente, Paulo está falando ao carcereiro, mas sua intenção é que o carcereiro diga aos magistrados o que ele diz. T.A.: "Disse ao carcereiro".
Aqui, "açoitaram" refere-se aos magistrados que ordenaram seus soldados que batessem neles. T.A.: "Os magistrados ordenaram a seus soldados que nos batessem em público".
"Homens que são cidadãos romanos, e seus soldados nos colocaram na cadeia, apesar deles não terem provado que fôssemos culpados".
Paulo usa a questão para enfatizar que não vai permitir que os magistrados os liberte em segredo depois que maltrataram Paulo e Silas. T.A.: "Eu certamente não deixarei que nos tirem da cidade em secreto!".
Aqui "eles mesmos" é usado para ênfase.
Ser um romano significa ser um cidadão legal do Império. A cidadania resguardava da tortura e o direito a um julgamento justo. Os líderes da cidade estavam com medo de que autoridades romanas mais importantes descobrissem como os líderes da cidade tinham maltratado Paulo e Silas. (Veja:|Assumed Knowledge and Implicit Information)
Esta é a conclusão do tempo de Paulo e Silas em Filipos.
Aqui a palavra "encorajaram" refere-se a Paulo e Silas. A palavra "os" refere-se aos crentes em Filipos.
Aqui, "foram" pode ser traduzido como "vieram".
"Lar de Lídia".
Aqui, "irmãos" refere-se aos crentes quer sejam homens ou mulheres. T.A.: "Viu os crentes".
Paulo circuncidou Timóteo porque os judeus naquela região sabiam que o pai de Timóteo era grego.
Paulo entregou as instruções que foram escritas pelos apóstolos e presbíteros em Jerusalém.
Paulo teve a visão de um homem da Macedônia chamando-o para vir e ajudá-los.
Porque Paulo pensou ser ali um local de oração.
O Senhor abriu o coração de Lídia para prestar atenção às coisas que Paulo dizia.
Lídia e seus familiares foram batizados depois que Paulo falou.
Ela ganhava dinheiro para seus patrões por meio de adivinhações.
Paulo voltou-se e ordenou ao espírito, em nome de Jesus Cristo, para que saísse dela.
Eles acusaram Paulo e Silas de ensinar coisas que não eram permitidas aos romanos receber ou observar.
Eles foram açoitados com varas, jogados na prisão e colocados no tronco.
Eles estavam orando e cantando hinos a Deus.
Houve um terremoto, todas as portas das prisões foram abertas e as correntes de todos foram soltas.
O Carcereiro perguntou a Paulo e Silas: "Senhores, o que devo fazer para ser salvo?".
Paulo e Silas responderam: "Crê no Senhor Jesus, e serás salvo, tu e tua casa".
O carcereiro e todos os seus familiares foram batizados naquela noite.
Os magistrados ficaram com medo pois, perceberam que açoitaram publicamente dois cidadãos romanos inocentes.
Paulo e Silas foram à casa de Lídia, encorajaram os irmãos e, então, partiram de Filipos.
1 Tendo percorrido as cidades de Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga dos judeus. 2 Paulo, como era de seu costume, foi até lá e, por três sábados, debateu com eles acerca das Escrituras. 3 Abrindo as Escrituras, explicava que era necessário que o Cristo sofresse e ressuscitasse dentre os mortos. E dizia: "Esse Jesus que vos proclamo é o Cristo". 4 Alguns dos judeus foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas, incluindo uma grande quantidade de devotos gregos, e muitas das mulheres influentes. 5 Entretanto os judeus incrédulos, movidos por ciúmes, tomando homens ímpios do mercado, juntaram a multidão e tumultuaram a cidade. Assaltando a casa de Jasom, queriam trazer Paulo e Silas até o povo. 6 Porém, não os tendo encontrado, arrastaram Jasom e alguns outros irmãos perante as autoridades da cidade, e exclamavam: "Esses homens, que têm virado o mundo de cabeça para baixo, chegaram também aqui. 7 Esses, a quem Jasom tem recebido, procedem contra os decretos de César e dizem que existe outro Rei, Jesus". 8 Quando a multidão e as autoridades da cidade ouviram essas coisas, ficaram perturbados. 9 Após receberem fiança de Jasom e dos outros, eles os libertaram. 10 Naquela noite, os irmãos enviaram Paulo e Silas para Bereia. Chegando lá, foram à sinagoga dos judeus. 11 Em Bereia, as pessoas eram mais nobres que as de Tessalônica, pois receberam a Palavra com toda disposição de mente, diariamente examinando as Escrituras, para ver se de fato as coisas eram assim. 12 Por isso muitos deles creram, incluindo algumas mulheres gregas influentes e muitos homens. 13 Todavia, quando os judeus de Tessalônica descobriram que Paulo estava proclamando a Palavra de Deus em Bereia, foram até lá para incitar e acirrar as multidões. 14 Imediatamente, os irmãos enviaram Paulo para o litoral, mas Silas e Timóteo permaneceram ali. 15 Aqueles que guiavam Paulo levaram-no até a cidade de Atenas e regressaram, trazendo dele instruções para que Silas e Timóteo fossem até ele o mais rápido possível. 16 Enquanto Paulo esperava por eles em Atenas, seu espírito se indignou quando viu a cidade cheia de ídolos. 17 Então debatia na sinagoga com os judeus e com aqueles que adoravam a Deus, e também com os que ele encontrava todos os dias no mercado. 18 Contudo alguns dos filósofos epicureus e estoicos, também debatendo com ele, diziam: "O que esse tagarela está tentando dizer?". Outros diziam: "Parece ser um pregador de deuses estranhos", porque ele anunciava sobre Jesus e a ressureição. 19 Tomaram a Paulo e o levaram até o Areópago, dizendo: "Podemos saber sobre esse novo ensino que tu tens falado? 20 Pois tu trazes algo estranho aos nossos ouvidos. Portanto queremos saber o que essas coisas significam". 21 (Todos os atenienses e estrangeiros que ali viviam não gastavam seu tempo com nada além de contar ou ouvir sobre novidades). 22 Então Paulo ficou de pé no meio do Areópago e disse: "Homens atenienses, vejo que sois muito religiosos em todas as maneiras. 23 Pois, passando eu e observando os objetos de vossa adoração, encontrei um altar com a seguinte inscrição: "AO DEUS DESCONHECIDO". Pois bem, Aquele que adorais sem saber quem é, a Este vos anuncio. 24 O Deus que criou o mundo e tudo o que nele há, Senhor do céu e da terra, não habita em templos construídos por mãos de homens. 25 Tampouco é servido por mãos de homens, como se precisasse de coisa alguma, visto que Ele mesmo dá às pessoas vida, respiração e todas as coisas. 26 E de um só homem Ele criou toda a raça humana que habita na face da terra, tendo-lhes determinado os tempos e o limite da sua habitação. 27 Portanto eles deveriam buscar a Deus e, tateando, talvez pudessem encontrá-Lo e descobri-Lo, embora Ele não esteja longe de cada um de nós. 28 Pois Nele vivemos, nos movemos e existimos, como alguns dos vossos poetas disseram: 'Somos também geração Dele'. 29 Sendo nós geração de Deus, não devemos pensar que a divindade é semelhante ao ouro, prata ou pedra — imagens criadas pela arte e imaginação do homem. 30 Assim sendo, Deus não levou em conta os tempos de ignorância, mas agora ordena que todos os homens, em todos os lugares, arrependam-se. 31 Pois determinou um dia em que julgará o mundo em justiça por meio do Homem que Ele escolheu. Deus deu prova desse Homem a todos, ressuscitando-O dentre os mortos". 32 Quando os homens de Atenas ouviram sobre a ressureição dos mortos, alguns zombaram de Paulo, mas outros diziam: "Nós te ouviremos novamente sobre esse assunto". 33 Depois disso, Paulo os deixou. 34 Alguns homens, porém, juntaram-se a ele, e creram, incluindo Dionísio, membro do Conselho do Areópago, e uma mulher chamada Dâmaris, e com eles ainda outros.
Continuação da história da viagem missionária de Paulo, Silas e Timóteo. Eles chegaram a Tessalônica, aparentemente sem Lucas, uma vez que ele disse "eles" e não "nós".
Aqui a palavra "eles" se refere a Paulo e Silas. Compare com 16:40. A palavra "eles" se refere a Judeus na Sinagoga em Tessôlonica.
Esta palavra é usada aqui para indicar um intervalo na história. Aqui Lucas, o autor, começa a contar uma nova parte da história.
Viajado por
Estas são cidades da costa na Macedônia. (Veja:|How to Translate Names)
Aqui, "vir" pode ser traduzido como "foram" ou "chegaram". Tradução Alternativa
"Segundo seu hábito foi" ou "segundo sua prática comum" Paulo usualmente foi para sinagoga no sábado quando judeus estariam presentes.
Em cada sábado por três semanas.
Paulo explicou o que as Escrituras queriam dizer para provar para os judeus que Jesus é o Messias.
"Deu a eles razões" ou "debateu com eles" ou "tratou com eles".
Aqui, a palavra "Ele" se refere a Paulo. (Veja: 17:1)
Possíveis significados são: 1) Explicar as Escrituras de uma maneira que as pessoas pudessem entender o que é falado (como se Paulo estivesse abrindo algo para que as pessoas pudessem enxergar o que está dentro) ou 2) Paulo estava literalmente abrindo um livro ou rolo e lendo a partir dele. (Veja:
Foi parte do plano de Deus.
Voltar para vida.
"Dentre os mortos". O termo "os mortos" se refere aos espíritos das pessoas que morreram. Voltar dentre eles quer dizer voltar à vida novamente.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Os judeus acreditaram" ou "os judeus entenderam".
"E associaram-se a Paulo".
Isto quer dizer: Aqueles que adoram a Deus, mas não se converteram do judaismo por meio da circuncisão.
"Uma grande multidão".
Aqui, a palavra "eles" refere-se aos judeus não crentes e aos homens ímpios do mercado.
O sentimento de ciúme é citado como se, de fato, ele movesse as pessoas. T.A.: "Sentindo-se com muita inveja" ou "sentido-se demasiadamente zangados".
É possível afimar explicitamente que aqueles judeus estavam com inveja porque alguns deles e também alguns gregos acreditaram na mensagem de Paulo.
Aqui, "tomaram" não quer dizer que os judeus tomaram aquelas pessoas à força. Significa que os judeus persuadiram aqueles homens ímpios a ajudá-los.
"Alguns homens maus". A palavra "homem", aqui, se refere especificamente às pessoas do gênero masculino.
"Da praça pública". É um lugar público de negócios, onde compra-se e vende-se bens, gados, bem como serviços.
Aqui, "a cidade" significa lugar para as pessoas na cidade T.A.: "motivo das pessoas da cidade serem tumultuadas" ou "compeliram as pessoas da cidade para confusão''.
"Violentamente atacando a casa". Isto significa que provavelmente as pessoas estavam movimentando bruscamente a casa e tentando quebrar a porta.
Este é o nome de um homem.
Possíveis significados de "pessoas" são: 1) um grupo governamental ou legal de cidadãos habilitados a tomarem uma decisão ou 2) uma multidão.
Aqui, "irmãos" se refere aos cristãos. T.A.: "alguns outros cristãos".
"Na presença dos oficiais".
Os líderes judaicos estavam falando e a frase "aqueles homens", se refere a Paulo e Silas.
Esta frase é uma outra forma de dizer que Paulo e Silas causavam problemas onde quer que eles fossem. Os líderes judaicos estavam enfatizando a influência que Paulo e Silas estavam tendo com os seus ensinamentos. T.A.: "causavam problemas em toda parte do mundo" .
Esta frase indica que Jasom estava em concordância com as mensagens pertubadoras dos apóstolos.
A palavra "eles" se refere aos oficias da cidade".
A palavra "eles" se refere a Jasom e os outros crentes que trouxeram os oficiais da cidade.
"Preocupado" ou "angustiado".
Este dinheiro foi uma promessa pelo bom comportamento; dinheiro que deveria ser devolvido se tudo corresse bem ou usado para reparar os danos causados pelo mal comportamento. T.A.: "receberam um penhor" ou "receberam dinheiro".
A palavra "os outros" se refere aos outros crentes que os judeus levaram perante os oficiais.
Paulo e Silas viajaram para a cidade de Bereia.
A palavra "irmãos" aqui se refere aos homens e mulheres crentes. T.A.: "os crentes"
A palavra "agora" é usada aqui para indicar um intervalo na história. Lucas aqui relata informações relativas às experiências das pessoas em Bereia e como eles estavam desejosos para ouvir Paulo e examinar o que ele dizia.
Essas "nobres" pessoas estavam mais desejosas para pensar sobre as novas idéias do que outras pessoas. T.A.: "mais inclinados" ou "mais desejosos para ouvir".
Aqui, "palavra" se refere a ensinamentos. T.A.: "ouviram os ensinos".
Esses bereianos estavam preparados para examinar cuidadosamente os ensinos de Paulo acerca das Escrituras.
Lendo cuidadosamente e avaliando as Escrituras todos os dias.
As coisas que Paulo disse eram verdadeiras.
Atenas fica abaixo da costa de Bereia que está na Macedônia. Atenas foi umas das cidades mais importantes na Grécia.
"descobriram" ou "ouviram".
Refere-se a eles agitando as pessoas como se estivessem agitando um líquido e causando o transbordamento. "Foram lá e agitaram" ou "foram lá e causaram transtornos".
"e preocuparam a multidão" ou "causaram medo entre as pessoas".
A palavra "irmãos" aqui se refere a homens e mulheres crentes. T.A.: "crentes".
"ir para a costa". Daqui Paulo provavelmente navegaria para outra cidade.
"que acompanhavam Paulo" ou "que estavam o tempo todo com Paulo.
"ele disse-lhes para instruir a Silas e Timóteo". Isto pode ser dito também como uma citação direta na UDB.
Esta é uma outra parte da história das viagens de Paulo e Silas. Paulo neste momento está em Atenas esperando por Silas e Timóteo para encontrá-lo.
Esta palavra é aqui usada para indicar um intervalo na história. Aqui, Lucas começa a narrar uma nova parte da história.
Aqui "espírito" aponta para o próprio Paulo A.T.: "ele ficou chateado porque viu que havia ídolos em toda parte da cidade" ou "ver os ídolos em toda parte da cidade deixou-lhe chateado".
"ele debateu" ou "ele discursou". Quer dizer que há bastante interação dos ouvintes, mais do que apenas ele pregando. Eles estavam conversando com ele.
Isto se refere aos gentios que louvam a Deus e o seguem mas não obedeciam todas as leis dos judeus.
"na praça pública" é um lugar público de negócios, onde vende-se e compra-se gados ou serviços.
Aqui as palvras "dele e "ele" referem-se a Paulo.
Essas pessoas acreditavam que todas as coisas foram formadas por acaso e que, por sua vez, os deuses estavam ocupados e felizes por se preocuparem com o governo do universo. Eles rejeitaram a ressurreição e queriam apenas simples prazeres. (Veja:|How to Translate Names)
Essas pessoas acreditavam que a liberdade vem da renúncia do destino. Eles rejeitaram um amor pessoal de Deus, bem como a ressurreição. (Veja:|How to Translate Names)
"aconteceu com ele".
"e alguns dos filósofos diziam".
A palavra "tagarela" foi usada para se referir a passáros que apanham vermes como comida. Refere-se negativamente a uma pessoa que apenas sabe um pouco da informação. Os filósofos diziam que Paulo tinha pequenas informações sem mérito algum para ser ouvido. T.A.: "quem é esta pessoa sem instrução".
"outros filósofos diziam".
"Ele parece ser um proclamador" ou "Ele parece estar numa missão de propagar a mensagem".
Não é no sentido de "tantos", mas no sentido de ser "estrangeiros", ou seja deuses que os gregos e os romanos não adoram ou não sabem nada sobre eles.
Aqui a palavra "eles" (pronome oculto em "tomaram") e "nós" (pronome oculto em "podemos") se referem aos epicureus e filósofos estóicos. (Veja:|Exclusive "We" and 17:18)
As palavras "ele" ("o levaram"), "tu" se referem a Paulo. (Veja: 17:18)
Não significa que eles arrastaram a Paulo. Os filósofos convidaram Paulo para falar formalmente aos seus líderes.
O "Areópago" foi o lugar onde os líderes se encotravam. T.A.: "para os líderes que o encontraram no Areópago".
Aqui, os líderes dos Areópagos estão falando. Pode ser dito como uma nova sentença. A.T. : "os Areópagos. Os líderes disseram a Paulo".
É uma rocha ou relevo mediano em Atenas, onde a Suprema Corte Ateniense se reunia. (Veja:|How to Translate Names)
O ensino de Paulo sobre Jesus e a ressurreição é dito como um objeto que uma pessoa pode trazer para uma outra pessoa. Aqui, "ouvido" se refere àquilo que eles ouviram. T.A.: "Pois tu ensinas algo que nós nunca tínhamos ouvido antes".
É uma proeminente rocha.
Esta palavra é usada aqui para indicar um intervalo na história. Aqui, Lucas relata o contexto informativo das pessoas que viviam em Atenas e seus interesses em novos ensinos.
"Atenienses" são pessoas de Atenas, uma cidade perto da costa, abaixo da Macedônia (dias atuais Grécia). (Veja:|How to Translate Names)
"e os forasteiros".
Aqui, "tempo" é como se houvesse um objeto que a pessoa poderia gastar. T.A.: "não tinham outro interesse além de".
"discursando novas ideias filosóficas" ou "falando sobre o que era novo para ele". (UDB)
Paulo começa o seu discurso para os filósofos no Areópago.
Paulo se refere ao público ateniense expondo a honra a deuses por meio de orações, construções de altares e oferta de sacrifícios.
"Porque percorrido eu" ou "passei eu por".
Possíveis significados são: 1) "certamente ao deus desconhecido" ou 2) "para o deus não conhecido". Isto foi especificamente escrito ou dedicado naquele altar.
No sentido geral, o "mundo" se refere aos céus e à terra e tudo que neles há.
"Porque Ele é o Senhor". Aqui, "Ele" está se referindo ao deus desconhecido mencionado no 17:22 que Paulo explica que é o Senhor Deus.
A palavra "céus" e "terra" são usados juntos apontando para todos os seres e todas as coisas nos céus e na terra.
Aqui, "mãos" aponta para as pessoas. T.A.: construído por mãos humanas" ou "que as pessoas construíram".
Aqui, "servido" tem um sentido de um doutor tratando o paciente fazendo-o sentir-se bem novamente. T.A.: "tampouco as mãos do homem têm o cuidado dele".
Aqui, "mãos" aponta para todas as pessoas. T.A.: "pelos humanos".
"porque Ele mesmo". A palavra "Ele mesmo" é acrescentado para dar ênfase.
Aqui, as palavras "Ele" e "Lhe" se referem ao Deus verdadeiro, o Criador.
As palavras "lhes" e "eles" se refere a todas as nações que vivem na face da terra.
Na palavra "nós", Paulo inclui a si mesmo, sua audiência e todas as nações. (Veja:|Inclusive "We")
Refere-se a Adão, a primeira pessoa criada por Deus. Pode ser dito para incluir Eva. Foi através de Adão e Eva que Deus fez todas as pessoas. T.A.: "uma dupla". (UDB)
Pode ser dito como uma nova frase. T.A.: "e determinou quando e onde eles viveriam".
Esta palavra marca uma declaração que é dita em função do que Paulo disse anteriormente.
Desejando aprender sobre Deus e ter um relacionamento com Ele, literalmente como se alguém tivesse olhando ao redor, para encontrar alguém e estender as mãos a ele. A.T.: "eles deveriam aprender acerca de Deus para entender que eles precisam Dele e, por sua vez, se tornarem um de Seus povos".
Isto pode ser dito na forma positiva. T.A.: "ele está muito perto de cada um de nós". (Veja:|Litotes)
Aqui as palavras "Nele" e "Dele" se refere a Deus. (See: 17:24)
Quando Paulo diz: "nós" aqui, ele inclui a si mesmo, bem como os seus ouvintes. (Veja:|Inclusive "We")
"Por causa dele".
Porque Deus criou todos; todas as pessoas são mencionadas como se fossem literalmente criaturas de Deus.
Aqui, "divindade" se refere à natureza de Deus ou Seus atributos. T.A.: "este Deus".
Isto pode ser dito na forma ativa: "um homem que usou suas habilidades para fazer alguma coisa que desejou fazer" ou "feito com artes e pensamentos de homem".
Paulo termina o seu discurso para os filósofos no Areópago, que começou no 17:22.
Aqui a palavra "ele" se refere a Deus.
Esta palavra indica uma declaração que ele fez justamente pelo que foi dito anteriormente.
"Deus decidiu não punir as pessoas durante o tempo de ignorância".
Refere-se ao tempo antes de Deus revelar completamente a Si mesmo através de Jesus Cristo, e antes das pessoas saberem como realmente obedecer a Deus.
Significa: "todas as pessoas quer masculino ou femenino". T.A.: "todas as pessoas".
"quando o homem, que Ele escolheu, julgará o mundo com justiça".
Aqui, "mundo" se refere às pessoas. A.T.: "ele julgará todas as pessoas".
"justificar" ou "honestamente".
"Deus demonstrou a Sua escolha através deste Homem".
"dentre os mortos". O termo "os mortos" se refere ao espíríto das pessoas que tinham morrido. Voltar dentre eles significa voltar à vida novamente.
Esta é a parte final da história sobre Paulo em Atenas.
Aqui, a palavra "nós" (pronome oculto em "ouviremos") se refere aos homem de Atenas. Eles estavam falando diretamente com Paulo mas sem o incluir nos seus grupos. Possivelmente, eles estavam apenas sendo educados, embora alguns realmente queriam ouvir Paulo novamente. (Veja:|Exclusive "We")
Esta palavra é usada para marcar um intervalo na história. Aqui, Lucas faz uma mudança dos ensinos de Paulo para a reação das pessoas de Atenas.
Estas são as pessoas que estavam presentes no Areópago ouvindo Paulo.
"alguns ridicularizaram Paulo" ou "alguns riram de Paulo". Estes não acreditaram que foi possível alguém morrer e voltar à vida.
Dionísio é o nome de um homem. "Aeropagista" implica que Dionísio foi um dos membros dos juízes no conselho de Areópagos. (Veja:|How to Translate Names)
Nome de uma mulher.
Paulo foi primeiro à sinagoga dos judeus para falar de Jesus.
Paulo foi primeiro às sinagogas dos judeus para falar de Jesus.
Paulo mostrou que era necessário que o Cristo sofresse e ressucitasse dentre os mortos.
Paulo e Silas foram acusados de agir contra os decretos de Cesar, dizendo que havia outro rei, Jesus.
Paulo e Silas foram para a sinagoga dos judeus.
Os bereanos receberam a mensagem e examinaram a Escrituras para ver se o que Paulo dizia era verdadeiro.
Paulo teve que deixar Bereia porque os judeus de Tessalônica tumultuaram as multidões em Bereia, então Paulo foi a Atenas.
Paulo teve que deixar Bereia porque os judeus de Tessalônica tumultuaram as multidões em Bereia, então Paulo foi a Atenas.
Paulo foi para a sinagoga dos judeus e ao mercado para debater sobre as Escrituras.
Paulo foi levado ao Areópago para detalhar seus ensinamentos.
Paulo foi levado ao Areópago para detalhar seus ensinamentos.
Paulo achou um altar com a seguinte inscrição: AO DEUS DESCONHECIDO, que ele quis explicar ao povo.
Paulo disse que o Deus que tudo criou dá as pessoas vida e fôlego e tudo mais.
A partir de um homem Deus fez todas as nações de pessoas.
Paulo disse que Deus não está longe de cada pessoa.
Paulo disse que não devemos pensar sobre Deus como esculturas feitas de ouro, prata, ou pedras pelo homem.
Deus agora chama a todos para que se arrependam.
Deus determinou um certo dia em que Jesus julgará o mundo em justiça.
Deus deu prova de que Jesus tem sido o escolhido como o Juiz do mundo ressuscitando-o da morte.
Alguns zombaram de Paulo quando ouviram falar sobre ressureição dos mortos.
Sim, alguns homens creram em Paulo, e ainda outros.
1 Depois dessas coisas, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto. 2 Encontrou ali certo judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que recentemente tinha vindo da Itália com sua esposa Priscila, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus deixassem Roma. Paulo foi até eles 3 e, porque tinham o mesmo ofício, Paulo ficou e trabalhou com eles, porque faziam tendas. 4 Paulo debatia na sinagoga todo sábado, persuadiando tanto judeus como gregos. 5 Contudo, quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo foi impulsionado pelo Espírito para testificar aos judeus que Jesus era o Cristo. 6 Quando os judeus se opuseram a ele e o insultaram, Paulo sacudiu suas vestes e disse-lhes: "Que o vosso sangue esteja sobre vossas próprias cabeças; eu sou inocente. De agora em diante, irei para os gentios". 7 Saindo dali, foi para a casa de Tito Justo, um homem que adorava a Deus. Sua casa era próxima da sinagoga. 8 Crispo, o chefe da sinagoga, e toda sua casa creu no Senhor. Muitos dos coríntios que ouviram Paulo também creram e foram batizados. 9 O Senhor disse a Paulo durante a noite numa visão: "Não tenhas medo, mas fales e não te cales. 10 Pois estou contigo, e ninguém te atacará, pois tenho muitos nesta cidade". 11 Paulo morou ali por um ano e seis meses, ensinando a Palavra de Deus entre eles. 12 Porém, quando Gálio se tornou governador da Acaia, os judeus juntaram-se contra Paulo e o levaram ao tribunal; 13 e disseram: "Este homem persuade as pessoas a adorar a Deus, contrariando a lei". 14 Quando Paulo estava prestes a falar, Gálio disse aos judeus: "De fato, judeus, se houvesse algum crime ou problema grave, seria razoável tratar convosco. 15 Mas como são questões de palavras e nomes e da vossa própria lei, resolvei isso vós mesmos, não quero ser juiz nestas questões!" 16 Gálio mandou que saíssem do tribunal. 17 Contudo, pegaram Sóstenes, o chefe da sinagoga, à força, e o espancaram diante do tribunal. Entretanto, Gálio não se importou com o que fizeram. 18 Depois de passar alguns dias ali, Paulo deixou os irmãos e navegou para Síria, com Priscila e Áquila. Antes de deixar o porto, em Cencreia, ele raspou a cabeça porque havia feito um voto de nazireu. 19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou Priscila e Áquila ali; porém, ele mesmo foi para a sinagoga e debatia com os judeus. 20 Quando pediram a Paulo que ficasse mais tempo, ele negou. 21 Mas, despedindo-se deles, disse: "Voltarei para vós se esta for a vontade de Deus". Então partiu de Éfeso. 22 Quando Paulo desembarcou em Cesareia, subiu a Jerusalém, e, saudando a igreja, desceu para Antioquia. 23 Após passar algum tempo ali, partiu e passou pelas regiões da Galácia e da Frígia, e encorajou todos os discípulos. 24 Havia certo judeu chamado Apolo, nascido em Alexandria, que veio a Éfeso. Ele era eloquente e poderoso nas Escrituras. 25 Apolo foi instruído nos ensinos do Senhor. Sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava acuradamente as coisas concernentes a Jesus; porém, ele conhecia apenas o batismo de João. 26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Entretanto, quando Priscila e Áquila o ouviram, levaram-no consigo e lhe explicaram o caminho de Deus com mais exatidão. 27 Querendo passar pela Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos na Acaia que o recebessem. Quando ele chegou, ajudou imensamente aqueles que haviam crido pela graça. 28 Apolo publicamente vencia os judeus com seu poder e habilidade, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Esta é outra parte da história das viagens de Paulo quando ele vai à Corinto.
Áquila e Priscila são apresentados à história e os versículos 2 e 3 dão informações de fundo sobre eles.
"Depois desses eventos tiveram lugar em Atenas"
Atenas era uma das cidades as mais importantes na Grécia. Veja como você traduziu isso em 17:13.
Possíveis significados são que: 1) Paulo encontrou por acaso ou 2) Paulo intencionalmente encontrou.
Aqui a frase "um certo" indica que isso está introduzindo uma nova pessoa na história.
Ponto era uma província na costa do sul do Mar Negro.
Isso é, provavelmente, em algum momento no ano passado.
Este é o nome da terra. Roma é a capital da Itália.
Cláudio era o atual imperador romano. Veja como você traduziu isso em 11:27.
"Ele fez o mesmo tipo de trabalho que eles fizeram"
Silas e Timóteo reencontram Paulo.
"Então Paulo debateu" ou "Então Paulo discutiu". Ele deu razões. Isso significa que, ao invés de apenas pregar, Paulo falou e interagiu com as pessoas.
Os possíveis significados são: 1) "Ele fez com que ambos, judeus e gregos acreditassem" ou 2) "Ele continuou tentando persuadir os judeus e os gregos".
Isso pode ser declarado na voz ativa: (TA) "o Espírito compeliu Paulo" (Veja: Figs_activepassive | Ativo ou Passivo)
Esta é uma ação simbólica para indicar que Paulo não mais tentará ensinar os judeus sobre Jesus. Ele está deixando-os ao juízo de Deus.
Aqui "sangue" significa a culpa de suas ações. Aqui "cabeças" refere-se a toda a pessoa. Paulo diz aos judeus que eles são os únicos responsáveis pelo julgamento que enfrentarão por sua teimosia se recusarem se arrepender. TA: "Só você é responsável pela sua punição pelo pecado"
Aqui a palavra "ele" refere-se a Paulo.
A primeira palavra "seu" refere-se a Tito Justo. A segunda palavra "seu" refere-se a Crispo.
Estes são nomes de homens. (Veja | Como traduzir nomes)
Um adorador de Deus é um gentio que louva a Deus e o segue, mas não obedece necessariamente a todas as leis judaicas.
Um leigo que patrocinou e administrou a sinagoga, não necessariamente o professor
Aqui "casa" refere-se ao povo. TA: "o povo que viveu com ele em sua casa"
Isso pode ser declarado na voz ativa:
O Senhor está dando um mandamento de duas maneiras diferentes para enfatizar que Paulo deve certamente continuar pregando. AT: "Vocês não devem ter medo e, em vez disso, continuem a falar e não se calem" (Veja:|Parallelism)
O Senhor dá o mesmo comando de duas maneiras diferentes para comandar fortemente Paulo a falar. AT: "você certamente deve continuar a falar" (Veja:
O Senhor dá o mesmo comando de duas maneiras diferentes para comandar fortemente Paulo a falar. AT: "você certamente deve continuar a falar"
Pode-se afirmar explicitamente o que o Senhor quer que Paulo fale. AT: "e não parem de falar sobre o evangelho"
"Há muitas pessoas nesta cidade que puseram a sua fé em mim" ou "muitas pessoas nesta cidade depositaram a sua fé em mim"
Esta é uma declaração conclusiva para esta parte da história.
Os judeus incrédulos trazem Paulo para o tribunal antes de Gálio.
Acaia foi a província romana em que Corinto foi localizado. Foi a maior cidade do sul da Grécia e a capital da província. (Veja: | Como traduzir nomes)
Este é o nome de um homem.
Isto representa os líderes judeus que não acreditavam em Jesus.
"Se uniram" ou "uniram-se"
Os judeus levaram Paulo pela força para trazê-lo à corte. Aqui "tribunal" refere-se ao lugar onde Gálio sentou quando tomou decisões legais no tribunal. TA: "levou-o para que o governador pudesse julgá-lo no tribunal"
Gálio era o governador romano da província.
Aqui, "lei" se refere à lei de Moisés e também aos costumes judaicos do tempo de Paulo.
"Eu me recuso a fazer um julgamento sobre esses assuntos"
Aqui a palavra "eles" provavelmente refere-se aos gentios na corte. Eles reagiram contra os judeus que trouxeram Paulo diante do tribunal. (Veja: 18:12)
Isso pode ser um exagero para enfatizar os fortes sentimentos que as pessoas tinham. TA: "muitas pessoas apreendidas" ou "muitas delas agarradas" (Veja:|Hyperbole)
Possíveis significados são: 1) os gentios bateram em Sóstenes na corte em frente ao tribunal porque ele era o líder judaico ou 2) é possível que Sóstenes era um crente em Cristo, então os judeus bateram nele na frente do tribunal.
"Sóstenes" era o chefe judaico da sinagoga em Corinto. (Veja: | Como traduzir nomes)
"Repetidamente acertaram-o" ou "repetidamente socaram-o."
Aqui continua a jornada missionária de Paulo quando Paulo, Priscila e Áquila deixam Corinto. Isso parece indicar que Silas e Timóteo permanecem uma vez que diz "ele" aqui e não "nós".
Isso continua a jornada missionária de Paulo quando Paulo, Priscila e Aquila deixam Corinto. Isso parece indicar que Silas e Timóteo permanecem uma vez que diz "ele" aqui e não "nós".
Aqui a palavra "ele" refere-se a Paulo. (Veja: | Como traduzir nomes)
A palavra "eles" refere-se a Paulo, Priscila e Áquila.
A palavra "irmãos" refere-se a homens e mulheres crentes. AT: "deixou os irmãos"
Paulo embarcou em um navio que navegou para a Síria. Priscilla e Áquila foram com ele.
Esta é uma ação simbólica que indica a conclusão de um voto. Isso pode ser declarado na voz ativa como:
"Discutido com" ou "debatido com"
Aqui as palavras "eles" e "lhes" referem-se aos judeus em Éfeso.
"Dizendo adeus a eles"
Paulo continua sua jornada missionária.
Frigia é uma província na Ásia que é agora, nos dias atuais é a Turquia. Veja como você traduziu isso em 2: 8.
"Chegou a Cesareia". A palavra "desembarcou" é usada para mostrar que ele chegou por navio.
Ele viajou para a cidade de Jerusalém. A frase "subiu" é usada aqui porque Jerusalém é mais alta em elevação do que Cesareia.
Aqui "igreja" refere-se aos crentes em Jerusalém. TA: "cumprimentou os membros da igreja de Jerusalém"
A frase "desceu" é usada aqui porque Antioquia é menor em elevação do que Jerusalém.
"Paul foi embora" ou "Paulo deixou"
Isso fala sobre o "tempo" como se fosse uma mercadoria que uma pessoa poderia gastar. TA: Depois de ficar lá por um tempo "
Lucas conta o que acontece em Éfeso com Priscila e Áquila.
Apolo é apresentado à história. Os versículos 24 e 25 dão informações de fundo sobre ele.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma quebra no enredo principal.
A frase "um certo" indica que Lucas está introduzindo uma nova pessoa na história.
"Um homem que nasceu na cidade de Alexandria." As cidades possíveis são: 1) Alexandria no Egito, na costa norte de África ou, 2) Alexandria na costa ocidental na Ásia.
Um bom orador
"e ele conhecia as escrituras cuidadosamente." Ele compreendeu bem os escritos do Antigo Testamento.
Isso pode ser declarado na voz ativa. TA: "Outros crentes tinham ensinado a Apolo como o Senhor Jesus queria que as pessoas vivessem"
Aqui "espírito" se refere a toda a pessoa de Apolo. TA: "Estar muito entusiasmado"
"O batismo que João realizou." Isto é comparando o batismo de João que foi com água para o batismo de Jesus que é com o Espírito Santo.
Como Deus quer que as pessoas vivam é falado como se fosse uma estrada que uma pessoa viaja.
"Corretamente" ou "mais plenamente"
Aqui as palavras "ele", "lhe" e "dele" referem-se a Apolo. (Veja: 18:24)
Acaia era uma província romana na seção do sul da Grécia . Veja como você traduziu isso em 18:12.
"Para ir para a região de Acaia." A frase "passar sobre" é usada aqui porque Apolo teve de atravessar o Mar Egeu para chegar à Acaia de Éfeso.
A palavra "irmãos" aqui refere-se a mulheres e homens cristãos. Você pode tornar explícito que estes são crentes em Éfeso. TA: "companheiros crentes em Éfeso"
"Escreveu uma carta aos cristãos na Acaia"
"Aqueles que haviam crido na salvação pela graça" ou "aqueles que pela graça de Deus creram em Jesus"
Apolo derrotou os judeus na frente de outras pessoas por seus argumentos.
"Com a força de seus argumentos e sua habilidade como orador"
Paulo trabalhou como um fabricante de tendas para se sustentar.
Paulo testemunhou aos judeus que Jesus era o Cristo.
Paulo disse aos judeus que o sangue deles estava em suas próprias cabeças, e então ele foi para os gentios.
O Senhor disse a Paulo para continuar a falar, porque ninguém o prejudicaria ali.
O Senhor disse a Paulo para continuar a falar, porque ninguém o prejudicaria ali.
Os judeus acusaram Paulo de ensinar as pessoas a adorarem contrariamente à lei.
Os judeus acusaram Paulo de ensinar as pessoas a adorarem contrariamente à lei.
O governador disse que não queria ser juiz de assuntos envolvendo a lei judaica.
Áquila e Priscila viajaram com Paulo para Éfeso.
Áquila e Priscila viajaram com Paulo para Éfeso.
Depois que ele deixou Éfeso, Paulo viajou para Jerusalém e depois para Antioquia.
Apolo compreendeu as coisas concernentes a Jesus com precisão, mas conhecia apenas o batismo de João.
Priscila e Aquila se tornaram amigos de Apolo e lhe explicaram o caminho de Deus com mais precisão.
Apolo foi capaz de dominar publicamente os judeus, mostrando que Jesus era o Cristo.
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo passou pelas regiões altas e veio para a cidade de Éfeso e encontrou alguns discípulos ali. 2 Paulo perguntou-lhes: "Recebestes o Espírito Santo quando crestes?". Eles responderam: "Não, não recebemos. Nem fomos informados de que existe um Espírito Santo". 3 Paulo disse: "Em que batismo fostes batizados, então?". Eles responderam: "No batismo de João. 4 Paulo disse: "João batizou com batismo de arrependimento, dizendo às pessoas que deveriam crer Naquele que viria após ele, isto é, em Jesus". 5 Quando ouviram isso, foram batizados no Nome do Senhor Jesus. 6 Então, Paulo lhes impôs as mãos, e o Espírito Santo veio sobre eles, e falaram em outras línguas e profetizaram. 7 Ao todo, foram cerca de doze homens. 8 Paulo foi à sinagoga e falou fervorosamente durante três meses. Ele liderava discussões e persudia as pessoas acerca das coisas concernentes ao reino de Deus. 9 No entanto alguns judeus endurecidos e desobedientes começaram a falar mal do caminho de Cristo diante da multidão. Paulo os deixou e guiou seus discípulos para longe deles. Ele começou a falar todos os dias na escola de Tirano. 10 Isso continuou por dois anos, e assim todos os que viviam na Ásia ouviram a Palavra do Senhor, tanto judeus como gregos. 11 Deus estava fazendo obras poderosas pelas mãos de Paulo, 12 e até mesmo os doentes eram curados, e os espíritos malignos saíam deles, quando pegavam lenços e aventais do corpo de Paulo. 13 Porém havia judeus exorcistas viajando por aquela área, os quais usavam o nome de Jesus sobre aqueles possuídos de espíritos malignos, dizendo: "Eu vos expulso no nome de Jesus, a quem Paulo prega". 14 Aqueles que fizeram isso eram os sete filhos de Ceva, principal dos sacerdotes. 15 Entretanto o espírito maligno respondeu: "Conheço Jesus e sei quem é Paulo, mas vós, quem sois?" 16 O homem que estava possuído pelo espírito maligno saltou sobre os exorcistas e, subjulgando-os, espancou-os, de maneira que eles fugiram da casa, nus e feridos. 17 Isso se tornou conhecido de todos, tanto judeus como gregos que viviam em Éfeso. Temor caiu sobre todos eles, e o Nome de Jesus estava sendo glorificado. 18 Muitos dos cristãos vinham, confessavam e admitiam suas obras más. 19 Muitos dos que praticavam artes mágicas juntavam seus livros e os traziam para queimar diante de todos. E, ao contarem o valor dos livros, chegaram à quantia de cinquenta mil peças de prata. 20 Assim a Palavra do Senhor crescia poderosamente de várias maneiras. 21 Quando Paulo terminou seu trabalho em Éfeso, decidiu em espírito ir a Jerusalém, porém planejava antes ver os cristãos nas regiões da Macedônia e da Acaia. Disse Paulo: "Depois de ir a Jerusalém, irei também a Roma". 22 Ele enviou dois de seus colaboradores, Timóteo e Erasto, à Macedônia. Entretanto Paulo permaneceu na cidade de Éfeso, na província da Ásia. 23 Naquele mesmo tempo, levantou-se um grande alvoroço em Éfeso acerca do Caminho. 24 Certo ourives de prata chamado Demétrio, que fazia nichos de Diana, dava muito lucro para os artifíces. 25 Então, reunindo os artifíces do mesmo tipo de serviço, disse: "Senhores, vós bem sabeis que obtemos muito lucro deste negócio. 26 E bem vedes e ouvis que não somente em Éfeso, mas praticamente por toda a Ásia, esse Paulo tem persuadido e afastado muitas pessoas. Ele está dizendo que não há deuses feitos por mãos humanas. 27 Não há somente o perigo de nossa profissão ficar desacreditada, mas até mesmo o templo da nossa grande deusa Diana poderá vir a ser estimado como nada. Assim ela perderia sua grandeza, aquela a quem toda a Ásia e o mundo adoram". 28 Quando ouviram isso, enfureceram-se e gritaram, dizendo: "Grande é a Diana dos Efésios". 29 Toda a cidade encheu-se de confusão, e todas as pessoas correram juntas para o teatro. Eles arrastaram os companheiros de Paulo, Gaio e Aristarco, que vieram da Macedônia. 30 Paulo queria entrar no meio do povo, porém os discípulos não permitiram. 31 Também alguns dos oficiais da província da Ásia, que eram seus amigos, enviaram-lhe uma mensagem rogando que não entrasse no teatro. 32 Alguns clamavam de uma maneira, outros de outra, pois a multidão estava confusa. Muitos deles não sabiam nem porque estavam reunidos. 33 Os judeus tiraram Alexandre para fora da multidão, trazendo-o diante das pessoas. Alexandre, acenando com a mão, queria dar uma explicação ao povo. 34 Entretanto, quando perceberam que ele era judeu, gritaram em alta voz por cerca de duas horas: "Grande é a Diana dos Éfesios". 35 Então o escrivão da cidade, aquietando a multidão, disse: "Homens de Éfeso, qual é o homem que não sabe que a cidade dos efésios é a guardiã do templo da grande Diana e da sua imagem que caiu do céu? 36 Vendo, então, que essas coisas são inegáveis, convém que vos aquieteis e nada façais. 37 Pois trouxestes esses homens a esta corte, os quais não são ladrões do templo, nem blasfemam contra nossa deusa. 38 Portanto, se Demétrio e os artifíces que estão com ele têm alguma acusação contra alguém, há cortes e magistrados. Que acusem uns aos outros. 39 Contudo, se demandais qualquer coisa concernente a outros assuntos, deverá ser averiguada em assembleia legítima. 40 Na verdade, até corremos perigo de sermos acusados deste tumulto. Não há causa para esta desordem, a qual não poderemos explicar". 41 Após ter dito isso, ele desfez a assembleia.
Paulo viaja para Éfeso.
O "país superior" era uma área da Ásia, a qual hoje é parte da Turquia moderna ao norte de Éfeso. Paulo deve ter viajado pela terra em volta do topo do mar Egeu a fim de vir a Éfeso (também na Turquia hoje), a qual está ao leste de Corinto pelo mar.
Esta frase é usada aqui para marcar o início de uma nova parte da história. Se sua língua tem uma forma de fazê-la, você pode considerar usá-la.
"Viajou através".
Isto significa ter o Espírito Santo que veio sobre eles.
Nós não temos ao menos escutado sobre o Espírito Santo.
Aqui as palavras "eles" (pronome oculto em "responderam"), "vocês" (pronome oculto em "fostes") e "elas" (às pessoas) referem-se a certos discípulos na cidade de Éfeso. (Veja: 19:3)
A palavra "ele" refere-se a João.
Isto pode ser declarado na forma ativa. Tradução Alternativa
Você pode traduzir como uma frase completa. T.A.: "Nós recebemos o tipo de batismo sobre o qual João ensinou".
Você também pode traduzir o substantivo abstrato "arrependimento" como o verbo "arrepender". T.A.: "O batismo que o povo solicitou quando queriam arrepender-se".
Aqui o "Aquele" refere-se a Jesus.
Isto significa vir após João, o Batista, no tempo, e não seguindo após ele fisicamente.
Paulo permanece em Éfeso.
Aqui, "povo" refere-se aos discípulos em Éfeso, como aqueles que estavam falando com Paulo. (Veja: 19:3)
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Eles receberam batismo".
Aqui, "nome" refere-se ao poder de Jesus e autoridade. T.A.: "Como crentes no Senhor Jesus".
"Colocou suas mãos sobre eles".
Diferente de 2:1, não há detalhes de quem entendeu suas mensagens.
Isto conta como muitos homens eram batizados.
12 homens
Paulo regularmente atendeu aos encontros na sinagoga durante três meses e lá falou corajosamente.
Convencendo pessoas da verdade.
Aqui, "reino" permanece para o governo de Deus como Rei. T.A.: "De acordo com o governo de Deus como rei" ou "de acordo como Deus mostraria Ele mesmo como Rei".
Teimosamente se recusaram a acreditar no que era falado, de como as pessoas estavam tornando-se incapazes de mover-se. T.A.: "Alguns judeus eram teimosos e não acreditaram" ou "alguns judeus teimosamente se recusaram a aceitar e obedecer a mensagem".
O que Cristo quer que as pessoas acreditem é falado como um pensamento de que estava numa estrada que uma pessoa viaja. A frase "o Caminho" parece ter sido um título para o Cristianismo no tempo. T.A.: "falar mal sobre o Cristianismo à multidão" ou "falar ao povo coisas más sobre Cristo e o que Ele ensinou sobre Deus". (Veja: e 9:1)
"Falar coisas más sobre".
"Na larga sala onde Tirano havia ensinado ao povo".
Este é o nome de um homem.
Possíveis significados são: 1) Paulo compartilhou o Evangelho com muitas pessoas ao longo de toda a Ásia, de Éfeso, pelos efésios, assim como as pessoas que visitaram Éfeso e vieram sobre toda Ásia.
Aqui, "palavra" permanece para uma mensagem. T.A.: "a mensagem sobre o Senhor".
Aqui, a palavra "deles" se refere àqueles que estavam doentes.
Aqui, "mãos" permanece para a pessoa de Paulo. T.A.: "Deus estava proporcionando à Paulo realizar milagres" ou "Deus fazia milagres através de Paulo".
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "então ele curou a doença" ou "então mesmo doente se tornará saudável".
As palavras "a doença" podem ser claras. T.A.: "povo doente" ou "aqueles que estavam doentes".
Estes eram provavelmente itens de roupas que Paulo havia usado ou vestido. T.A.: "quando eles tocaram nos lenços e aventais que Paulo havia usado enquanto trabalhava"
Roupas usadas ao redor da cabeça.
Vestimenta usada em frente ao corpo para proteger as roupas do povo.
Este é o início de outro evento que aconteceu enquanto Paulo estava em Éfeso. É sobre judeus exorcistas.
Pessoas que expulsavam espíritos malignos de pessoas ou lugares.
Mesmo que eles não acreditassem em Jesus, eles tentaram usar Seu nome como uma de suas palavras mágicas.
Aqui, "nome" refere-se ao poder de Jesus e autoridade.
"Eles falaram o nome de Jesus aos espíritos malignos que tomaram o controle sobre o povo".
"Aqueles que estavam sob a influência de espíritos maus".
"Jesus" era um nome comum naquele tempo, então estes exorcistas queriam que as pessoas soubessem de quem eles estavam falando.
Isto permanece pelo poder e autoridade de Jesus. T.A.: "pela autoridade de Jesus" ou "pelo poder de Jesus"
Esta é uma informação contextual sobre os exorcistas.
Este é o nome de um homem.
"Eu conheço Jesus e Paulo" ou "Eu conheço Jesus e também conheço a Paulo"
O espírito fez esta pergunta para enfatizar que os exorcistas não tinham autoridade sobre espíritos malignos. T.A.: "mas eu não te conheço" ou "mas você não tem autoridade sobre mim!" (Veja:|Rhetorical Question)
Isto significa que o espírito maligno motivou ao homem que estava controlando, saltar nos exorcistas.
Isto refere-se às pessoas que expulsam espíritos malignos de pessoas ou lugares. Veja como pode isto pode ser traduzido em 19:13.
Os exorcistas fugiram com suas roupas arrancadas de seus corpos.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: eles honraram o nome do Senhor Jesus" ou "eles cosideraram ser grande o nome do Senhor Jesus"
Isto representa o poder e autoridade de Jesus.
Isto termina a história sobre os exorcistas judeus.
"Coletaram seus livros". A palavra "livros" refere-se a rolos nos quais incantações mágicas e fórmulas eram escritas.
"Em frente a todos"
"O valor dos livros" ou "o valor dos pergaminhos"
"50,000"
Uma "peça de prata" era o aproximado salário diário para um trabalhador comum.
"Então por causa de seus feitos, mais e mais pessoas ouviram a mensagem sobre o Senhor Jesus".
Paulo fala sobre ir à Jerusalém mas ainda não deixa Éfeso.
Esta palavra é usada aqui para marcar um intervalo na história principal. Aqui, Lucas começa a contar uma nova parte da história.
"Paulo completou o trabalho que Deus tinha para que ele fizesse em Éfeso".
Possíveis significados são 1) Paulo decidiu com a ajuda do Espírito Santo ou 2) Paulo decidiu em seu próprio espírito, o que significa que ele se decidiu.
Acaia era a província Romana na qual Corinto estava localizada. Era a maior cidade ao sul da Grécia e a capital da província. Veja como isto pode ser traduzido em 18:12.
"Eu também devo viajar para Roma".
Este é o nome de um homem.
É explícito nos próximos versículos que Paulo permanece em Éfeso.
Isto é repetido para enfatizar.
Lucas fala sobre um distúrbio, que aconteceu enquanto Paulo estava em Éfeso.
Demétrio é introduzido à história. O versículo 24 introduz a informação contextual sobre Demétrio.
Éfeso tinha um grande templo dedicado à deusa Diana, algumas vezes traduzido como o nome grego "Artemis". Diana foi uma falsa deusa da fertilidade. (Veja:|How to Translate Names)
Este é um resumo de declaração aberta.
"As pessoas ficaram muito chateadas".
Este era um termo usado para referir-se ao Cristianismo. Veja como você traduziu este título em 9:1.
O uso das palavras "um certo" introduz uma nova pessoa na história.
Um artesão que trabalha com metal de prata para fazer estátuas e jóias.
Este é o nome de um homem. Demétrio era um ourives que era contra Paulo e a igreja local, em Éfeso. (Veja:|How to Translate Names)
"Conseguiu muito dinheiro para aqueles que fizeram ídolos".
Demétrio continua a falar aos artesãos.
"Você vem a saber e entende aquilo".
Paulo impedindo as pessoas de adorar ídolos é dito como se Paulo estivesse literalmente direcionando as pessoas a um rumo diferente. T.A.: "provocou muitas pessoas a pararem de adorar os deuses locais".
Aqui, a palavra "mãos" pode referir-se a toda a pessoa. T.A.: Ele está dizendo que "não há deuses feitos com as mãos das pessoas" ou "Ele está dizendo que os ídolos que pessoas fazem não são deuses reais".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "que as pessoas não irão aceitar comprar ídolos de nós"
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "As pessoas pensarão que não há benefício em ir ao templo para adorar a grande deusa Diana"
A grandeza de Diana vem somente do que o povo pensa a respeito dela.
Era um exagero mostrar quão popular a deusa Diana era. Aqui, as palavras "Ásia" e "o mundo" referem-se às pessoas na Ásia e no mundo conhecido. T.A.: "Ao qual muitas pessoas na Ásia e em outras partes do mundo adoram"
Aqui, a primeira palavra "eles" refere-se ao artesão que fazia os ídolos (19:23). A segunda palavra "eles" refere-se às pessoas que tinham se reunido para ouvir o artesão que gritou.
Gaio e Aristarco vieram da Macedônia, mas estavam trabalhando com Paulo em Éfeso naquele tempo.
Isto fala dos artesãos como se eles estivessem em recipientes. Aqui, "fúria" é dito como se fossem os conteúdos que preenchem um recipiente. T.A.: "eles ficaram com muita raiva"
"Gritaram alto" ou "Gritaram fortemente"
Aqui, "cidade" refere-se às pessoas. A cidade é dita como se fosse um recipiente. E "confusão" é dita como se fossem os conteúdos que preenchiam todo o recipiente. T.A.: "então todas as pessoas da cidade ficaram chateadas e começaram a gritar"
Isto era um tumulto ou uma situação próxima a uma greve.
O teatro de Éfeso era usado para encontros públicos e para entretenimento, tais como peças e música. Isto era uma área semi-circular ao ar livre com bancos que poderiam receber milhares de pessoas.
Os homens que estiveram com Paulo.
Estes são nomes de homens. (Veja:|How to Translate Names)
Éfeso era parte do império Romano, na província da Ásia.
O teatro de Éfeso era para encontros públicos e para entretenimento, tais como peças e música. Era uma área semi-circular ao ar livre com bancos que poderiam receber milhares de pessoas. Veja como você traduz "teatro" em 19:28.
Este é o nome de um homem.
Você pode tornar explícito que Alexandre estava tentando acalmar o povo. T.A.: "gesticulou para que a audiência silenciasse, então ele poderia fazer uma explanação"
Ele queria falar, mas não está claro o iria dizer.
O grito unificado das pessoas ao mesmo tempo é dito como se eles estivessem falando com uma única voz. T.A.: "em uníssono" ou "juntos"
O escrivão de Éfeso fala para que aquietem a multidão.
As palavra "vos" refere-se a todos os homens que eram de Éfeso. (Veja:|Forms of You)
Refere-se ao "escritor" ou "secretário" da cidade.
O escrivão fez essa pergunta para assegurar o povo de que estavam certos e confortá-los. T.A.: "todo homem sabe que a cidade dos efésios é guardadora... do céu". (Veja:|Rhetorical Question)
O escrivão da cidade usa "não" para enfatizar que todo o povo sabia disto.
O povo efésio mantinha e guardava o templo de Diana.
Dentro do templo de Diana, estava uma imagem da deusa que se formou de um meteorito que caiu do céu. Esta era uma pedra que pensavam ter vindo diretamente de Zeus, o governante dos deuses gregos (ídolos).
"Desde que você sabe estas coisas"
"Não fazer nada antes que você tenha tempo de pensar sobre isso"
"Impensado", "apressado" ou "sem cuidado"
As palavras "estes homens" referem-se à Gaio e Aristarco, companheiros de viagem de Paulo. (Veja: 19:28)
O escrivão da cidade termina falando ao povo.
Esta palavra marca um texto que é dito pelo que foi mencionado previamente. O escrivão da cidade disse em 19:35 que Gaio e Aristarco não eram assaltantes ou blasfemadores.
A palavra "acusação" pode ser dita como o verbo "acusar". T.A.: "quero acusar alguém"
"Representantes". Refere-se aos representantes que tomavam decisões legais na côrte. (Veja:|Translate Unknowns)
Isto não significa que Demétrio e os que estão com ele acusarão uns aos outros. Significa que este é um lugar onde pessoas em geral podem falar suas acusações. T.A.: "Lá pessoas podem acusar umas as outras".
"Mas se você tem outros assuntos a discutir".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: " nos deixe assentar na assembléia legítima"
Isto refere-se a uma reunião pública de cidadãos sobre o qual o escrivão do país presidiu.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "sob perigo de as autoridades romanas nos acusarem de começar este tumulto"
Os discípulos não tinham escutado sobre o Espírito Santo.
O batismo de João era um batismo de arrependimento.
João havia dito ao povo que acreditasse no Único que viria após ele.
Paulo os batizou em nome do Senhor Jesus.
O Espírito Santo veio sobre eles, e falaram em outras línguas e profetizaram.
Paulo retirou-se com os crentes e começaram a falar na sala de aula de Tirano.
Quando os lenços e aventais eram tirados de Paulo, eles curavam as doenças e expulsavam espíritos maus.
O espírito maligno espancou os exorcistas e eles fugiram nus e feridos.
Muitos que praticavam artes mágicas, ocultismo e feitiçarias em Éfeso queimaram seus livros aos olhos de todos.
Paulo disse que iria à Roma depois que foi à Jerusalém.
Demétrio estava preocupado que Paulo estava ensinando ao povo que não há deuses feitos por mãos e que a deusa Artemis deveria ser considerada indigna.
O povo ficou irado e clamou dizendo que Artemis era grande, enchendo toda a cidade com confusão.
Os discípulos e alguns oficiais locais não permitiram que Paulo falasse ao povo.
O escrivão da cidade disse ao povo para trazer suas acusações à Corte.
O escrivão da cidade disse que o povo estava em perigo de ser acusado por ser desordenado, e que não havia causa para uma explicação.
1 Cessado o tumulto, Paulo chamou os discípulos, e encorajou-os; então, despediu-se deles e partiu para a Macedônia. 2 Passando ele por aquelas regiões, encorajava bastante os cristãos dessas áreas; e chegou à Grécia. 3 Depois de passar três meses ali, alguns judeus conspiraram contra ele no momento em que estava prestes a embarcar para a Síria; então, ele decidiu voltar pela Macedônia. 4 Acompanhando-o até a Ásia estavam: Sópatro, filho de Pirro de Bereia; Aristarco e Secundo, ambos de Tessalônica; Gaio de Derbe; Timóteo; além de Tíquico e Trófimo da Ásia. 5 Contudo, esses homens foram antes e nos esperaram em Trôade. 6 Navegamos de Filipos após a Festa dos Pães sem Fermento, e, cinco dias depois, nos reunimos com eles em Trôade. Ali ficamos por sete dias. 7 No primeiro dia da semana, quando estávamos reunidos para partir o pão, Paulo falou ao povo, ele pretendia partir no dia seguinte, então, continuou pregando até meia noite. 8 Havia muitas candeias no aposento superior, onde estávamos reunidos. 9 Assentado numa janela estava um jovem chamado Êutico que caiu num sono profundo. Conforme Paulo estendeu o discurso, esse jovem, ainda dormindo, caiu do terceiro andar, e, quando o levantaram, estava morto. 10 Entretanto, Paulo desceu, inclinou-se sobre o rapaz, abraçou-o e disse: "Não vos pertubeis, pois ele está vivo". 11 E, subindo, partindo o pão, comeu e falou-lhes por muito tempo, até o amanhecer e partiu. 12 E levaram de volta o rapaz vivo, o que muito os confortou. 13 Nós mesmos fomos à frente de Paulo, de navio, e navegamos até Assôs, onde receberíamos Paulo à bordo; assim como ele mesmo havia determinado, pois planejara ir por terra. 14 Quando o encontramos em Assôs, recebemos-lo a bordo e fomos para Mitilene. 15 Então, navegamos dali e, no dia seguinte, chegamos ao lado oposto da ilha de Quios. No outro dia, chegamos à ilha de Samos, e um dia depois chegamos a cidade de Mileto. 16 Paulo havia decidido não aportar em Éfeso, a fim de não desperdiçar muito tempo na Ásia, pois estava apressado para chegar em Jerusalém no dia de Pentecostes, se de alguma maneira lhe fosse possível. 17 De Mileto, ele enviou homens a Éfeso, e mandou chamar os presbíteros da igreja. 18 Quando chegaram, ele lhes disse: "Vós mesmos sabeis, desde o primeiro dia que pisei na Ásia, como sempre passei meu tempo convosco. 19 Segui servindo ao Senhor com toda a humildade e com lágrimas, e em sofrimentos que me aconteceram por causa das conspirações dos judeus. 20 Vós sabeis que não deixei de pregar-vos nada que não fosse proveitoso, como vos ensinei em público e também de casa em casa, 21 testificando tanto a judeus como a gregos sobre o arrependimento diante de Deus e a fé em nosso Senhor Jesus. 22 E agora, compelido pelo Espírito, vou para Jerusalém, sem saber as coisas que me acontecerão ali, 23 exceto o que o Espírito Santo me testifica que, em toda cidade, prisões e sofrimentos me esperam. 24 Contudo, não considero minha vida preciosa para mim mesmo, se eu puder tão somente terminar a corrida e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do Evangelho da graça de Deus. 25 E agora sei que nenhum de vós, dentre os quais passei pregando o Reino, jamais vereis minha face. 26 Portanto, hoje vos testifico que sou inocente do sangue de qualquer homem. 27 Pois não vos deixei de declarar todo o conselho de Deus. 28 Portanto, cuidai de vós mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos fez bispos, para pastoreardes a igreja do Senhor, a qual Ele comprou com Seu próprio sangue. [1] algumas cópias antigas trazem: 29 Sei que após a minha partida, lobos ferozes entrarão no meio de vós, e não pouparão o rebanho. 30 E sei que mesmo dentre vós, alguns homens se levantarão e perverterão a verdade, a fim de afastar os discípulos e atraí-los para si. 31 Portanto, vigiai, lembrando-vos que durante três anos não parei de instruir e advertir cada um de vós com lágrimas dia e noite. 32 Agora, encomendo-vos a Deus e à Palavra da Sua graça, que é capaz de vos edificar e dar-vos heranças entre todos que estão sendo santificados. 33 Não cobicei prata, nem ouro ou roupas de homem algum. 34 Vós sabeis que estas mãos serviram às minhas necessidades e às necessidades daqueles que estavam comigo. 35 Em todas as coisas, dei-vos exemplo de como ajudar os fracos trabalhando, e como deveis lembrar das palavras do Senhor Jesus, palavras que Ele mesmo disse: "Mais bem-aventurado é dar do que receber". 36 Depois de ter falado, ajoelhou-se e orou com todos eles. 37 Todos choraram muito e, abraçando Paulo, o beijaram. 38 Eles estavam tristes principalmente por causa do que ele lhes dissera, que nunca mais veriam sua face novamente. Então o acompanharam até ao navio.
Paulo deixa Éfeso e continua as suas viagens.
"Após o tumulto" ou "Em seguida ao tumulto"
"ele disse adeus"
"tinha encorajado grandemente os crentes" ou "tinha dito muitas coisas para encorajar os cristãos"
"Após ter permanecido ali por três meses". Isso fala sobre tempo como sendo algo que uma pessoa pode gastar.
Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "os judeus conspiraram contra ele", ou "os judeus formaram um plano secreto para o ferir" (veja:|Active or Passive)
"tinha grandemente encorajado os cristãos" ou "tinha falado muitas coisas para encorajar os cristãos"
Isso significa só alguns dos judeus. T.A.: "por alguns dos judeus"
"Estava pronto para embarcar para a Síria"
Aqui a palavra "o" refere-se a Paulo. (Veja: 20.1)
Lucas, o autor de Atos, se reuniu com o grupo. Aqui as palavras ''nos'', "Navegamos" e "nos'' referem-se a Lucas e a Paulo.
"Viajando com ele"
Esses são nomes de homens.
Esses são nomes de lugares.
Esses são nomes de homens. Veja como esses nomes foram traduzidos em 19.28
"Estes homens haviam viajado a frente de nós''
Isso se refere a um tempo religioso dos judeus com banquetes durante a temporada da Páscoa. Veja como foi traduzido em 12:3.
Lucas fala sobre a pregação de Paulo em Troade e sobre o que aconteceu a Êutico.
Aqui a palavra "estávamos" se refere a Lucas, Paulo e seus companheiros de viagem. (Veja: and 20:4).
Pão era uma comida comum nas refeições. Aqui "partir o pão" provavelmente significa que eles compartilharam uma refeição. .
"ele continuou a pregar"
Esse pode ter sido o terceiro andar da casa.
Aqui a palavra "inclinou-se" se refere a Paulo. A palavra ''disse'' refere-se a Paulo; a palavra "o'' se refere ao rapaz, Êutico. A palavra "ele" refere-se ao Êutico.
Isso era uma abertura no muro com uma sacada que era aberta o suficiente para uma pessoa se sentar.
Esse é o nome de um homem. .
Aqui fala sobre sono como se fosse um buraco grande no qual uma pessoa podia cair dentro. T.A.: "que dormiu profundamente" ou "que ficou cada vez mais cansado até finalmente dormir profundamente"
Quando desceram para checar a sua condição, viram que ele estava morto. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "terceiro andar; e quando foram levantá-lo, viram que ele estava morto"
Isso significa dois andares acima do nível térreo. Se na sua cultura não conta o nível térreo, pode mencionar como "segundo andar".
Essa é a parte final da história sobre a pregação de Paulo em Troade e sobre Êutico.
Aqui a palavra "ele" refere-se a Paulo.
Pão era um alimento comum usado durante as refeições. Aqui "partindo o pão" provavelmente significa que eles compartilhavam mais tipos de alimentos além do pão na refeição.
ele foi embora
Isso se refere a Êutico (20.9). Possíveis significados são 1) ele era um rapaz jovem acima de 14 anos (UDB) ou 2) ele era um menino entre 9 e 14 anos ou 3) a palavra "rapaz" sugere que ele era um servo ou um escravo.
O escritor Lucas, Paulo e seus outros companheiros continuaram suas viagens; contudo, Paulo viaja uma parte separadamente.
Aqui a palavra "nós" se refere a Lucas e aqueles que viajavam com ele mas não inclui Paulo. (Veja:|Exclusive "We")
As palavras "ele", "ele mesmo" e "o" se referem a Paulo.
As palavras "nós mesmos" trazem ênfase e separam Lucas e seus companheiros de viagem de Paulo, que não viajou a navio. (Veja:|Reflexive Pronouns e|Exclusive "We")
Assôs é uma cidade localizada diretamente abaixo de Behram na Turquia de hoje na costa do Mar Egeu (Veja:|How to Translate Names)
"Ele mesmo" é usado para enfatizar que era isso que Paulo queria. (Veja|Reflexive Pronouns)
"viajar pela terra"
Mitilene é uma cidade localizada na atual Mitiline que fica na Turquia, na costa do mar Egeu. (Veja:|How to Translate Names)
Aqui a palavra "navegamos" refere-se ao Paulo, ao escritor Lucas e àqueles que estavam viajando com eles.
"perto da ilha" ou "do outro lado da ilha"
Quio é uma ilha na costa da atual Turquia, no mar Egeu. (Veja:|How to Translate Names)
"chegamos à ilha de Samos"
Samos é uma ilha ao sul de Quios no mar Egeu, na costa da atual Turquia. (Veja:|How to Translate Names)
Mileto era uma cidade de porto na Ásia Menor ocidental perto da foz do Rio Meander (Veja:|How to Translate Names)
Paulo navegou para o sul passando a cidade portuária de Éfeso, ainda mais ao sul, a fim de atracar em Mileto. (Veja:|How to Translate Names)
Aqui fala sobre o "tempo" como se fosse um produto que uma pessoa pode gastar ou esgotar. T.A.: "para que ele não tivesse que permanecer por um tempo" ou "a fim de que ele não tivesse um atraso"
Paulo chama os anciãos da igreja de Éfeso e começa a falar com eles.
Aqui a palavra "ele" refere-se a Paulo.
A palavra "nosso" refere-se a Paulo e aos anciãos a quem ele falava.
Mileto era uma cidade portuária na Ásia Menor ocidental perto da foz do Rio Meander. Veja como foi traduzido em 20:15. (Veja:|How to Translate Names)
Aqui "vós" é usado para dar ênfase
Aqui "pisei" refere-se a pessoa inteira T.A.: "Eu entrei na Ásia"
Aqui fala sobre o tempo como se fosse algo que uma pessoa pode gastar. T.A.: "como eu sempre me conduzi quando eu estava com você"
Isso fala sobre algo humilde como sendo algo perto do chão. A palavra "mente" refere-se à atitude interior de uma pessoa. T.A.: "humildade", ou "submissão"
Aqui "lágrimas" representa sentir tristeza e chorar. T.A.: "Eu estou chorando enquanto sirvo ao Senhor"
Isso não quer dizer todos os judeus. Isso nos deixa saber quem conspirou. T.A.: "de alguns dos judeus"
"Vocês sabem que eu nunca fui silencioso, mas eu sempre lhes declarei"
Paulo ensinou pessoas em várias casas privadas. As palavras "eu ensinei" são entendidas. T.A.: "e eu também ensinei quando eu estava em suas casas"
Os substantivos abstratos "arrependimento" e "fé" podem ser mencionados como verbos. T.A.: "que eles precisam se arrepender diante de Deus e acreditar em nosso Senhor Jesus Cristo"
Aqui a palavra "compelido" refere-se a Paulo.
Isso fala do Espírito Santo obrigando Paulo a ir para Jerusalém como se Paulo estivesse ligado ao Espírito santo como um escravo. T.A.: "O Espírito Santo me obriga a ir para Jerusalém e eu não sei o que acontecerá comigo lá"
"O Espírito Santo comunica esses avisos para mim"
Aqui "prisões" refere-se a Paulo sendo preso e colocado na prisão. T.A.: "pessoas me colocaram na prisão e me causaram sofrimento"
Isso fala sobre a "corrida" e o "ministério" de Paulo como se fossem objetos que Jesus dá a Paulo e ele recebe. Aqui "corrida" e "ministério" significam basicamente a mesma coisa. Paulo repete isso para dar ênfase. T.A.: "para que eu possa completar o trabalho que o Senhor Jesus me comandou a fazer"
Paulo fala sobre completar o trabalho que Jesus o comandou a fazer como se ele estivesse correndo uma corrida. (Veja:|Metaphor)
"para falar às pessoas sobre as boas novas da Graça de Deus." Esse é o ministério que Paulo recebeu de Jesus.
Paulo continua a falar com os anciãos de Éfeso. (Veja: 20.17)
"E agora, preste muita atenção, pois eu sei"
"eu sei que nenhum de vós" (eu sei que todos vocês)
Aqui "Reino" quer dizer o governo de Deus como Rei. T.A.: "a quem eu preguei a mensagem sobre o reinado de Deus como Rei", ou "a quem eu preguei sobre como Deus irá mostrar-se como Rei"
A palavra "face" aqui representa o corpo físico de Paulo. T.A.: "não me verão mais nessa Terra" (Veja:|Synecdoche)
Aqui, "sangue" representa a morte de uma pessoa, que, nesse caso, não é uma morte física mas sim uma morte espiritual de quando Deus declara que uma pessoa é culpada de ter pecado. Paulo havia falado a eles sobre a verdade de Deus. T.A.: Eu não sou responsável por qualquer pessoa que Deus julga ser culpada de ter pecado porque eles não confiaram em Jesus"
Aqui isso significa qualquer pessoa, seja homem ou mulher. T.A.: "qualquer pessoa"
"Pois eu não permaneci em silêncio e deixei de vos falar." Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "Pois eu certamente lhes declarei"
Essa palavra marca uma declaração que é dita, por causa do que foi falado anteriormente. Nesse caso, refere-se a tudo aquilo que Paulo disse até então na sua fala sobre deixá-los.
Aqui os crentes são comparados a um "rebanho" de ovelhas. Os líderes da Igreja são confiados por Deus para cuidar da comunidade dos crentes da mesma maneira que um pastor cuidaria de seu rebanho e os protejeria dos lobos. T.A.: "o grupo de crentes que o Espírito Santo confiou a vós. Assegure-se de cuida da igreja de Deus" (Veja:|Metaphor)
O derramar do "sangue" de Cristo aqui é comparado ao pagamento de Deus pelos nossos pecados. T.A.: "as pessoas que Cristo salvou de seus pecados ao derramar seu sangue na cruz" (Veja:|Metaphor)
Aqui, "sangue" representa a morte de Cristo.
Essa é uma figura de pessoas que ensinam doutrinas falsas e que ferem a comunidade dos crentes como se fossem lobos que comem as ovelhas do rebanho. T.A.: "muitos inimigos virão no meio de vós e tentarão ferir a comunidade dos crentes"
Um falso mestre convencendo crentes a acreditarem em seu ensinamento falso é dito como se ele estivesse liderando ovelhas para longe do rebanho a fim de o seguirem. T.A.: "a fim de convencer pessoas que são discípulos de Cristo a se tornarem seus discípulos"
"vigie e lembre" ou "vigie enquanto lembras"
"estejam atentos e alertas" ou "cuidado"
"Continue a lembrar" ou "Não esqueça"
Paulo não os ensinou continuamente por três anos, mas sim durante um período de três anos. (Veja:|Hyperbole)
"não parei de avisar"
Aqui, "lágrimas" refere-se ao choro de Paulo por causa da forte emoção de preocupação que ele sentiu enquanto estava advertindo as pessoas.
Aqui, "palavra" representa uma mensagem. T.A.: Eu pedi para que Deus cuide de vocês e que os ajude a continuarem acreditando na mensagem que lhes falei a respeito de Sua graça"
A fé de uma pessoa ficando mais forte se compara a uma pessoa ser um muro e outra pessoa a construir para ficar cada vez mais alta e forte. T.A.: "que é capaz de fazer ficar cada vez mais forte na sua fé"
Isso fala sobre a "palavra da sua Graça" como se fosse Deus mesmo que iria dar a herança aos crentes. T.A.: "e Deus lhe dará a herança"
As bençãos que Deus dá aos crentes são ditas como se elas fossem dinheiro ou propriedade que um filho herda de seu pai.
Paulo termina de falar com os anciãos da igreja de Éfeso; ele começou a falar com eles em 20:17.
"Eu não desejei a prata de outra pessoa" ou "não quis para mim mesmo a prata de outra pessoa"
Roupas eram consideradas um tesouro. Quanto mais você tinha, mais rico você era.
A palavra "mesmos" é usada aqui para dar ênfase. (Vós mesmos) (Veja:|Reflexive Pronouns)
A palavra "mãos" usada aqui representa a pessoa por inteiro. T.A.: "Eu trabalhei para obter dinheiro e pagar as minhas próprias despesas"
"você deve trabalhar para ter dinheiro e ajudar as pessoas que não conseguem ober dinheiro elas mesmas"
Você pode citar esse adjetivo nominal como um adjetivo. T.A.: "pessoas fracas", ou "aqueles que são fracos"
"doentes"
Aqui, "palavras" refere-se a o que Jesus disse.
Isso significa que a pessoa recebe o favor de Deus e experimenta mais alegria quando dá a outras pessoas ao invés de sempre receber de outras pessoas.
Paulo termina o seu tempo com os anciãos da igreja de Éfeso ao orar com eles.
Era um costume comum se ajoelhar enquanto orava. Era um sinal de humildade diante de Deus.
"o deu um abraço apertado", ou "colocaram seus braços ao redor dele"
Beijar uma pessoa na bochecha é uma expressão de amor fraternal e amigável no Oriente Médio.
A palavra "face" representa o corpo físico de Paulo. T.A.: "não me verá mais aqui nessa terra" (Veja:|Synecdoche)
Paulo mudou seus planos porque os judeus conspiraram contra ele quando ele estava prestes a embarcar para a Síria.
No primeiro dia da semana, Paulo e os crentes se ajuntaram para partir o pão.
O jovem caiu do terceiro andar e, quando o levantaram, estava morto, mas Paulo inclinou-se sobre ele e ele voltou à vida.
Paulo estava apressado em direção a Jerusalém para estar lá no dia de Pentecostes.
Paulo disse que advertiu os judeus e gregos a respeito de arrependimento para com Deus e fé no Senhor Jesus.
O Espírito Santo estava testemunhando a Paulo que prisões e sofrimentos o esperavam.
A missão de Paulo era a de testemunhar do evangelho da Graça de Deus.
Paulo disse que era inocente do sangue de qualquer homem porque não lhes deixou de declarar todo o conselho de Deus.
Paulo ordenou aos anciãos que pastoreassem cuidadosamente o rebanho.
Paulo disse que alguns dos anciãos falariam coisas corruptas com o objetivo de afastar-lhe os discípulos e atraí-los para si.
Paulo confiou os anciãos de Éfeso a Deus.
Paulo trabalhou por suas próprias necessidades e as daqueles que estavam junto dele e ajudou aos fracos.
Os anciãos de Éfeso se entristeceram mais porque Paulo disse que eles nunca mais veriam a sua face novamente.
1 Depois que nos separamos deles, navegamos em uma rota direta à cidade de Cós e, no dia seguinte a Rodes, e depois para a cidade de Pátara. 2 Encontrando um navio partindo para a Fenícia, embarcamos nele e seguimos viagem. 3 Avistando a ilha de Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e aportamos na cidade de Tiro, pois o navio seria descarregado. 4 Após ter encontrado os discípulos, permanecemos com eles por sete dias. Os discípulos, através do Espírito, disseram a Paulo que não subisse a Jerusalém. 5 Depois de completarmos os dias, deixamos aquele lugar e seguimos viagem. Todos eles nos acompanharam em nosso caminho para fora da cidade juntamente com suas esposas e filhos. Então ajoelhamos na praia, oramos e nos despedimos uns dos outros. 6 Embarcamos no navio e eles retornaram para suas casas. 7 Concluída a nossa viagem de Tiro, chegamos a Ptolemaida; e, havendo saudado os irmãos, passamos um dia com eles. 8 No dia seguinte, partimos e fomos para Cesareia. Entramos na casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete, e permanecemos com ele. 9 Esse homem tinha quatro filhas virgens que profetizavam. 10 Ficamos ali por alguns dias e aconteceu que um homem veio da Judeia, um certo profeta, chamado Ágabo. 11 Ele veio até nós, tomou o cinto de Paulo, amarrou os próprios pés e mãos, e disse: "Isso diz o Espírito Santo: 'Dessa forma os judeus em Jerusalém amarrarão o homem que possui este cinto, e o entregarão nas mãos dos gentios'". 12 Quando ouvimos essas coisas, tanto nós como as pessoas que viviam naquele lugar, imploramos para que Paulo não subisse a Jerusalém. 13 Porém, Paulo respondeu: "O que fazeis chorando e partindo meu coração? Estou pronto não apenas para ser amarrado, mas também para morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor". 14 E como não persuadimos a Paulo, paramos de falar e simplesmente dissemos: "Seja feita a vontade do Senhor". 15 Depois destes dias, recolhemos nossa bagagem e fomos para Jerusalém. 16 E juntamente conosco alguns dos discípulos de Cesareia. Levando consigo um homem chamado Mnasom, natural de Chipre, um discípulo antigo, com quem ficaríamos hospedados. 17 E chegando nós a Jerusalém, os irmãos nos acolheram alegremente. 18 No dia seguinte, Paulo partiu conosco para encontrar Tiago e todos os presbíteros que estavam ali. 19 E, depois de cumprimentá-los, relatou uma a uma as coisas que Deus havia feito entre os gentios por meio de seu ministério. 20 Quando ouviram isso, louvaram ao Senhor e disseram-lhe: "Tu vês, irmão, quantos milhares entre os judeus têm crido e todos estão determinados a guardar a Lei. 21 Eles foram informados a seu respeito: que tens ensinado a todos os judeus que vivem entre os gentios a abandonar Moisés, a não circuncidar seus filhos e a não seguir os costumes antigos. 22 O que devemos fazer? Eles certamente ouvirão que chegaste. 23 Faze como te dizemos agora: temos aqui quatro homens que fizeram um voto. 24 Toma esses homens, purifica a ti mesmo com eles e paga suas despesas, para que raspem a cabeça. Assim todos saberão que, o que foi dito a seu respeito, é falso e que és também um guardador da lei. 25 Porém, a respeito dos gentios que creram, escrevemos e instruímos para que se abstenham do sacrifício a ídolos, do sangue, daquilo que é estrangulado e da imoralidade sexual". 26 Então Paulo tomou consigo esses homens, e no dia seguinte purificou-se com eles; foi ao templo, anunciando os dias da purificação, até que a oferta fosse feita por cada um deles. 27 Quando os sete dias estavam quase terminando, alguns judeus da Ásia viram Paulo no templo, e incitaram toda a multidão e puseram as mãos nele. 28 Eles estavam gritando: "Homens de Israel, ajudem-nos. Esse homem tem ensinado a todos, em toda a parte, sobre coisas que vão contra a Lei e esse lugar. Também trouxe gregos para o templo e profanou esse santo lugar". 29 Porque haviam anteriormente visto Trófimo de Éfeso com ele na cidade e pensaram que Paulo o introduzira no templo. 30 Toda a cidade estava agitada e as pessoas correram juntas para agarrar a Paulo. Eles o arrastaram para fora do templo, e as portas imediatamente foram fechadas. 31 Enquanto tentavam matá-lo, essas notícias rapidamente chegaram ao comandante da guarda, de que Jerusalém estava toda em confusão. 32 Imediatamente ele tomou soldados e centuriões e correu até a multidão. Quando as pessoas viram o comandante e os soldados, pararam de espancar Paulo. 33 Então ele aproximou-se, agarrou Paulo e ordenou que ele fosse preso com duas correntes. Perguntou quem ele era e o que havia feito. 34 Alguns na multidão gritavam uma coisa e outros, outra. Como o comandante não conseguia discernir coisa alguma por causa do barulho, ordenou que Paulo fosse levado para a fortaleza. 35 Quando chegaram às escadas, ele foi carregado pelos soldados por causa da violência da multidão. 36 Pois a multidão o seguia gritando: "Mata-o!". 37 Conforme Paulo estava para ser levado até a fortaleza, ele perguntou ao comandante: "Posso dizer-lhe uma coisa?"Ele respondeu: "Falas grego? 38 Não és tu aquele egípcio que há um tempo atrás liderou uma rebelião e levou quatro mil assassinos ao deserto?" 39 Paulo disse: "Sou judeu, da cidade de Tarso, na Cilícia. Sou cidadão de uma cidade importante. Peço-te que me permitas falar ao povo". 40 Quando o comandante lhe deu permissão, Paulo levantou-se dos degraus e acenou ao povo com a mão. E quando houve um grande silêncio, falou-lhes na língua hebraica, dizendo:
Lucas o escritor, Paulo e seus companheiros continuaram suas viagens.
Aqui a palavra "nós" refere-se ao escritor Lucas, a Paulo, e aqueles que estavam viajando com eles. (Veja|Exclusive "We")
"fomos direto para a cidade de Cós" ou "nós fomos diretamente para a cidade de Cós".
Cós é uma ilha grega fora da costa onde hoje é a atual Turquia na região sul do mar Egeu. (Veja:|How to Translate Names)
Rhodes é uma ilha grega localizada fora da costa onde hoje é a atual Turquia na região sul do mar Egeu ao sul de Cós e nordeste de Creta. (Veja: |How to Translate Names)
Pátara era uma cidade na costa sudoeste onde hoje é a atual Turquia ao sul do mar Egeu no mar mediterrâneo. (Veja|How to Translate Names)
Aqui "um navio cruzando para" refere-se à tripulacão que velejaria no navio. Tradução Alternativa
Aqui "cruzando" não significa que a travessia ocorreu no tempo presente mas que ocorreria em breve para a Fénicia. T.A.: "um navio que cruzaria pelas águas" ou "um navio que estaria partindo".
Aqui a palavra "nós" refere-se a Lucas, a Paulo, e àqueles que viajavam com eles.
"passaram pela ilha a sua esquerda".
Aqui "navio" aponta para tripulação que estava velejando o navio. T.A. : "a tripulação descarregaria a carga do navio".
"esses crentes disseram a Paulo o que O Espírito Santo havia revelado a eles".
Aqui "pé" aponta para a pessoa inteira. T.A. :"que ele não deveria ir para Jerusalém".
Aqui a palavra "eles" refere-se aos crentes de Tiro.
Isso fala sobre dias como se fossem algo que uma pessoa poderia gastar. T.A. : "Quando os sete dias chegaram ao fim" ou "Quando era tempo de partir".
Era um costume comum ajoelhar-se durante a oração. Isso era um sinal de humildade diante de Deus.
"dizer adeus um ao outro".
Isso começa o tempo de Paulo em Cesaréia.
Aqui a palavra "nós" refere-se a Lucas, a Paulo e aqueles que estavam viajando com eles. (Veja:|Exclusive "We")
Ptolemaida era uma cidade localizada ao sul de Tiro, Líbano. Ptolemaida é atualmente Aco, Israel. (Veja:|How to Translate Names)
"irmãos na fé"
Os "sete" refere-se aos homens escolhidos para distribuir comida e medicamentos para as viúvas em 6:5.
"Filipe" do verso 8.
essa palavra é usada aqui para marcar um intervalo na história principal. Aqui Lucas dá informações de contexto sobre Filipe e suas filhas.
"quatro filhas virgens que regularmente recebiam e passaram adiante mensagens vindas de Deus".
Isso nos conta sobre a profecia dita sobre Paulo em Cesaréia pelo profeta Àgabo.
Aqui a palavra "nós" refere-se a Lucas, a Paulo, e àqueles que estavam com eles.
Isso apresenta uma nova pessoa na história.
Àgabo era um homem da Judéia. (Veja:|How to Translate Names)
"removeu o cinto de Paulo de sua cintura".
Essa é uma citação dentro de outra citação. A citação interna pode ser dita como citação indireta. T.A. : "O Espírito Santo disse que essa seria a forma como os judeus em Jerusalém amarrariam...dos gestios.''
Isso não significa todos os judeus, mas que este seria o povo que faria isso. T.A. : "os lideres judeus" ou "alguns dos judeus."
"entregá-lo"
A palavra "mãos" aqui representa controle. T.A.: sob custódia legal dos gentios"ou "aos gentios". (See:|Metonymy)
Isso aponta para as autoridades entre os gentios. T.A. : "as autoridades gentílicas".
Aqui a palavra "nós" refere-se a Lucas e aos outros crentes mas não inclui a Paulo.
Paulo faz essa pergunta para mostrar aos crentes que eles deveriam parar de tentar persuadi-lo. T.A.: "Parem o que estão fazendo. Seu choro esta partindo meu coração". (Veja:|Rhetorical Question)
Fazer alguém triste ou desencorajado, alguém esta falando como se fosse um coração sendo ferido. Aqui "coração" quer dizer a emoção de uma pessoa. T.A. : "me desencorajando" ou "me deixando muito triste".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A. : "não apenas para eles me amarrarem".
Aqui "nome" refere-se a pessoa de Jesus. T.A.: "por amor ao Senhor Jesus" ou " porque eu acredito no Senhor Jesus".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "não queria que nós tentássemos persuadi-lo a não ir para Jerusalém".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Que tudo aconteça como o Senhor planejou".
Assim termina o tempo de Paulo em Cesaréia.
Aqui a palavra "nós" refere-se a Lucas, a Paulo e àqueles que estavam com eles. (Veja:|Exclusive "We")
A palavra "eles" refere-se a alguns dos discípulos de Cesaréia.
"Entre eles havia um homem".
Mnasom é um homem da ilha de Chipre. (Veja:|How to Translate Names)
Isso significa que Mnasom foi um dos primeiros a crer em Jesus.
Paulo e seus companheiros chegam em Jerusalém.
Aqui as palavras "cumprimentar" e "relatou" referem-se a Paulo. O pronome '"-los" refere-se aos anciãos.
Aqui "irmãos" refere-se aos crentes em Jerusalém, tanto homens quanto mulheres. T.A.: "os queridos irmãos nos receberam".
"ele contou tudo detalhadamente".
Os anciãos em Jerusalém começaram a responder a Paulo.
Aqui a palavra "eles" refere-se a Tiago e aos anciãos.
A palavra ''-lhe'' refere-se a Paulo.
A palavra "Todos" refere-se aos crentes judeus que desejavam que todos os judeus que criam mantivessem suas leis e costumes judaicos.
As palavras ''os judeus'' e ''seus'' se refere às pessoas judias que criam em Cristo.
Aqui "irmãos" significa "irmãos na fé".
Aparentemente aqui há alguns judeus que distorcem o que Paulo está ensinando. Ele não desencoraja os judeus de obedecerem a Lei de Moisés. Sua mensagem era que a circuncisão e os outros costumes não são necessários para Jesus os salvar. Você pode tornar explícito que os líderes dos crentes judeus em Jerusalém sabiam que Paulo estava ensinando a verdadeira mensagem de Deus.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "pessoas tinham contado aos crentes judeus". (Veja:|Active or Passive).
Aqui "Moisés" refere-se a Lei de Moisés. T.A.: "para parar de obedecer as leis que Moisés nos deu".
Para obedecer os antigos costumes é dito como se os costumes estivessem os guiando e as pessoas seguiam atrás. T.A.: "não obedecer os antigos costumes" ou "não praticar os antigos costumes".
"os costumes que os judeus normalmente faziam"
Aqui a palavra "devemos" refere-se a Tiago e aos anciãos. (Veja: 21:17 e|Exclusive "We")
A palavra "eles" refere-se aos judeus crentes em Jerusalém que desejavam ensinar aos crentes judeus que eles ainda poderiam continuar seguindo as leis de Moisés. (Veja: 21.20)
As palavras "eles" e o primeiro "eles" referem-se aos quatro homens que fizeram um voto. As segundas palavras "eles" e "Eles" refere-se aos crentes judeus em Jerusalém que queriam ensinar outros crentes judeus que eles ainda poderiam seguir as leis de Moisés.
"quatro homens que fizeram uma promessa a Deus". Esse era o tipo de voto onde a pessoa não beberia álcool ou cortaria seu cabelo até o fim de certo período de tempo.
Eles deviam se purificar ritualmente para poderem adorar no templo.
"pagar pelo que eles irião precisar". As despesas estariam relacionadas a compra de um cordeiro macho e um cordeiro fêmea, um carneiro, ofertas de bebidas e grãos.
Esse era um sinal de que a pessoa havia cumprido o que tinham prometido a Deus que iriam fazer.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "as coisas que as pessoas estão dizendo sobre ti".
Isso fala sobre obedecer a Lei como se a Lei fosse um líder e o povo o seu seguidor. T.A.: "obedeça a Lei", ou "viva uma vida conforme a Lei de Moisés e outros costumes judeus".
Tiago e os anciãos em Jerusalém terminaram seu pedido a Paulo. (Veja: 21.17)
Aqui a palavra "escrevemos" refere-se a Tiago e aos anciãos. (Veja:|Exclusive "We")
Todas essas regras falam sobre o que eles podem comer. Eles são proibidos de comer carne de animais sacrificada a ídolos, carne ainda com sangue, e carne de animais estrangulados, porque ainda haveria sangue na carne. Veja como foram traduzidas frases similares em 15:19.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "eles ficam longe da carne de um animal que alguém sacrificou a um ídolo".
Isso pode ser dito na forma ativa. A informação presumida sobre os animais estrangulados também pode ser dita explicitamente. T.A.: "de animais que uma pessoa tenha estrangulado", ou "de animais que a pessoa matou para comer mas não drenou seu sangue".
Esses são os 4 homens que fizeram um voto.
Antes de entrarem na área do templo dos judeus era requerido estarem cerimonial ou ritualmente limpos. Essa limpeza tinha a ver com o contato que os judeus teriam com o gentios.
Eles não foram para dentro do templo propriamente dito pois somente o sumo sacerdote tinha permissão para entrar. Eles apenas entraram no pátio do templo". T.A.: "eles foram para o pátio do templo".
Esse é um processo de purificação separado do processo de purificação que eles eram requeridos cumprir, para entrarem na área do templo.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A. : "até que eles apresentaram os animais para uma oferta".
Aqui começa a história da prisão de Paulo.
O versículo 29 fornece informações no contexto sobre os judeus da Ásia.
Esses são os sete dias para a purifcação.
Paulo não estava exatamente dentro do templo. Ele estava no pátio do templo. T.A.: "no patio do templo".
"levaram um grande número de pessoas a protestarem".
Aqui "puseram as mãos" significa "prender", ou "segurar". Veja como você traduziu "puseram as mãos" em 5:17. T.A.: "seguraram Paulo"
"o povo de Israel, a Lei de Moisés, e o templo".
Somente os homens judeus eram permitidos em certas áreas do pátio do templo de Jerusalém.
Essa informção é contextual. Lucas está explicando porque os judeus da Ásia pensaram que Paulo trouxe um grego para dentro do templo.
Paulo foi acusado de ter trazido este homem grego para o interior do templo, lugar esse exclusivo para os judeus. Veja como foi traduzido o nome dele em 20:4.
A palavra "Toda", aqui, é um exagero para dar ênfase. A palavra "cidade" representa o povo em Jerusalém. T.A.: "Muitas pessoas na cidade se iraram contra Paulo". (Veja:|Hyperbole e|Metonymy)
"prendeu a Paulo" ou "segurou Paulo".
Eles fecharam as portas para não haver protesto na área do templo. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Alguns dos judeus imediatamente fecharam as portas", ou "Os guardas do templo imediatamente fecharam as portas". (Veja: e|Active or Passive)
Aqui "notícias" refere-se aos menssageiros que foram falar a mensagem. T.A.: "Alguém entregou a mensagem ao capitão chefe da guarda".
Um oficial militar romano ou um líder de aproximadamente 600 soldados.
A palavra "Jerusalém" aqui representa as pessoas de Jerusalém. A palavra "toda" é um exagero para mostrar que uma extensa multidão estava aborrecida. T.A.: "muitas pessoas em Jerusalém estavam em uma confusão". (Veja: |Hyperbole e|Metonymy)
A primeira palavra "ele" e a palavra "ele" referem-se ao capitão chefe da guarda mencionado em 21:30.
Da fortaleza, haviam escadas que desciam até a corte.
Um oficial militar romano ou um líder de aproximadamente 600 soldados.
"segurou a Paulo", ou "prendeu a Paulo".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: " ordenou que seus soldados o prendessem". Veja:
Isso significa que prenderam Paulo a dois soldados romanos, cada um de um lado.
Isso pode ser dito como uma citação direta. T.A.: "Ele perguntou, "Quem é este homem? O que ele fez?""
O capitão chefe estava falando com a multidão, e não com Paulo.
Esse era um oficial militar romano ou um líderaproximadamente 600 soldados.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A. : "ele ordenou seus soldados que levassem Paulo" .
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A. "Quando Paulo foi para as escadas da fortaleza, os soldados o carregaram".
A multidão está usando de linguagem um pouco mais suave e menos exata para pedir pela morte de Paulo. T.A. : "coloque ele para morrer" ou "matem-no".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A. : "estando os soldados prontos para levar Paulo".
Essa fortaleza era ligada ao pátio externo do templo. Veja como foi traduzido em 21:34.
Um oficial militar romano de aproximadamente 600 soldados.
O capitão chefe faz essas perguntas para expressar supresa por Paulo não ser quem ele pensava que ele era. T.A.: "Então você fala grego. Eu pensei que você fosse aquele egípcio que liderou uma rebelião no deserto com os quatro mil terroristas".
Um pouco antes da visita de Paulo, um homem egípcio sem fama liderou uma revolta contra Roma em Jerusalém. Mais tarde ele escapou "para o deserto," e o capitão imaginou se Paulo poderia ser o mesmo homem.
Essa palavra "rebelião" pode ser colocada como verbo. T.A.: "causou pessoas a se rebelarem contra o governo romano".
"os 4,000 terroristas".
"assassinos." Aqui se refere aos judeus que mataram romanos e qualquer um que fosse a favor dos romanos.
Paulo começa a defender o que fez.
"eu te imploro" ou "eu te rogo".
"por favor, deixe-me", ou "por favor, me permita".
A palavra "permissão" pode ser dita como verbo. T.A.: "o capitão permitiu a Paulo falar", ou "o capitão autorizou Paulo a falar".
A palavra "degraus" se refere aos degraus da escadaria da fortaleza.
Pode ser dito explicitamente porque Paulo acenou com a mão. T.A.: "acenou com sua mão para que as pessoas se aquietassem".
"Quando a as pessoas estavam completamente em silêncio".
Os discípulos disseram à Paulo, por meio do Espírito, que não pisasse em Jerusalém.
Filipe tinha quatro filhas virgens que profetizavam.
Ágabo disse à Paulo que os judeus em Jerusalém o amarrariam e o entregariam nas mãos dos gentios.
Paulo disse que estava preparado para ser amarrado e entregue para morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
Paulo se encontrou com Tiago e todos os presbíteros.
Os judeus estavam acusando Paulo de ensinar os judeus que vivivam entre os gentios a abandonar Moisés.
Eles queriam que todos soubessem que Paulo, como um judeu, também viveu para guardar a lei.
Tiago disse que os gentios crentes deveriam se manter longe das coisas sacrificadas a ídolos, do sangue, de animais estrangulados e da fornicação.
Os judeus acusaram Paulo de ensinar contra a lei e profanar o templo ao trazer Gregos para dentro do templo.
Os Judeus arrastaram Paulo para fora do templo e tentaram matá-lo.
O capitão chefe apreendeu Paulo e ordenou que fosse algemado com duas correntes, perguntando quem ele era e o que ele havia feito.
A multidão estava gritando, "Tirem-no daqui!"
Paulo pediu autorização para falar ao povo.
Paulo falou em hebraico ao povo de Jerusalém.
1 "Irmãos e pais, ouvi a minha defesa, que vos apresentarei agora". 2 Quando a multidão ouviu Paulo lhes falar na língua hebraica, ficaram em absoluto silêncio. E ele falou: 3 "Sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas educado nessa cidade aos pés de Gamaliel. Fui instruído exatamente de acordo com a lei dos nossos antepassados. Sou zeloso para com Deus, assim como hoje todos vós sois. 4 Persegui esse Caminho até a morte; prendendo ambos, homens e mulheres, e os lancei na prisão. 5 O sumo sacerdote e todos os anciãos também podem dar testemunho de que recebi cartas deles direcionadas aos irmãos em Damasco, a fim de viajar para lá. Eu devia trazer acorrentados para Jerusalém todos desse Caminho que ali estivessem, para que fossem punidos. 6 Aconteceu que, enquanto eu viajava, chegando próximo a Damasco, por volta do meio-dia, de repente, uma forte luz do céu começou a brilhar ao meu redor. 7 Caí no chão e ouvi uma voz que me dizia: 'Saulo, Saulo, por que Me persegues'? 8 Respondi: 'Quem és Tu, Senhor'? Ele me disse: 'Eu sou Jesus de Nazaré, a quem tu persegues'. 9 Aqueles que estavam comigo viram a luz, mas não entenderam a voz do que falou comigo. 10 Eu disse: 'O que devo fazer Senhor'? O Senhor me disse: 'Levanta-te, e vai a Damasco; ali te será dito o que deves fazer'. 11 Eu não podia ver por causa do brilho daquela luz, então fui para Damasco, sendo guiado pelas mãos dos que estavam comigo. 12 Ali encontrei um homem chamado Ananias, varão devoto de acordo com a Lei e de bom testemunho por todos os judeus que lá viviam. 13 Ele veio até mim, parou em minha frente, e disse: 'Irmão Saulo, volta a enxergar'. Naquela mesma hora eu o vi. 14 Então ele disse: 'O Deus de nossos antepassados te escolheu para conhecer a Sua vontade, para ver O Justo, e para ouvir a voz que vem da Sua própria boca. 15 Porque serás Sua testemunha para todos os homens sobre o que tens visto e ouvido. 16 E agora o que estás esperando? Levanta-te, batiza-te e lava teus pecados, invocando o nome Dele'. 17 Após ter retornado de Jerusalém, enquanto orava no templo, tive uma visão. 18 Eu O vi dizer a mim: 'Apressa-te e deixa Jerusalém, porque não aceitarão teu testemunho a Meu respeito'. 19 Eu respondi: 'Senhor, eles mesmos sabem que prendi e açoitei em cada sinagoga aqueles que criam em Ti. 20 Quando o sangue de Estêvão, Tua testemunha, foi derramado, eu também estava presente, consentindo e guardando as vestes dos que o matavam'. 21 Porém, Ele me disse: 'Vai, porque Te enviarei para longe aos gentios'". 22 As pessoas permitiram-lhe falar até esse ponto e, então, gritaram dizendo: "Tira da terra tal indivíduo, porque não convém que ele viva". 23 Quando gritavam, jogavam suas roupas e poeira para o ar, 24 o chefe da guarda ordenou que Paulo fosse levado à fortaleza, ordenando que fosse interrogado sob açoites, para que soubesse o porquê de gritarem com ele dessa maneira. 25 Quando eles o amarraram no tronco, Paulo disse ao centurião que estava presente: "Será que tendes o direito de açoitar um cidadão romano sem ser condenado?" 26 Quando o centurião ouviu isso, foi ao capitão chefe, e disse: "O que estás para fazer? Pois esse homem é um cidadão romano". 27 O capitão chefe veio e disse-lhe: "Dize-me, és tu cidadão romano?" Paulo disse: "Sim!" 28 O capitão chefe respondeu: "Com uma grande quantia de dinheiro, adquiri a cidadania". Porém, Paulo disse: "Eu nasci cidadão romano". 29 Então, os homens que estavam para interrogá-lo, imediatamente o soltaram. O capitão chefe também teve medo, quando ouviu que Paulo era cidadão romano, pois o tinha amarrado. 30 No dia seguinte, o capitão chefe queria saber a verdade acerca das acusações dos judeus contra Paulo. Então, desataram suas amarras e ordenaram que os principais sacerdotes e todo o conselho dos judeus se reunissem. Assim, trazendo Paulo, apresentou-o diante deles.
Paulo fala a multidão de judeus em Jerusalém
O verso 2 dá uma informação contextual.
Esta é a maneira mais educada de dirigir-se a homens mais velhos como na idade de Paulo, e homens mais velhos na audiência.
"Eu explicarei para vocês" ou "Eu agora apresentarei a vocês"
A língua hebraica foi a língua dos judeus.
Isso pode ser declarado na voz ativa como :
Aqui "pés" permaneceriam no lugar onde estudantes aprenderiam do professor. TA: "Por Gamaliel"
Gamaliel era o mais proeminente dos professores da lei dos judeus. Veja como você traduziu este nome em 5:33.
Isso pode ser declarado na voz ativa
"Eu sou completamente dedicado a obedecer a Deus" ou "Eu sou apaixonado por meu serviço a Deus"
"Do mesmo jeito todos vocês são hoje". Paulo comparou a si mesmo com a multidão.
Este era um termo usado para se referir ao Cristianismo. Veja como você traduziu "O caminho" em 9:1.
A palavra "morte" pode ser traduzido com o verbo "matar" ou "morrer".
"Atirarem-os na prisão" ou "Coloquem-os na prisão"
"Diga como", "certifique que", ou "Testifique que"
"O sumo sacerdote e anciãos trouxeram-me cartas"
Aqui "Irmãos" refere-se aos "Judeus compatriotas."
"Eles ordenaram para que eu amarrasse com correntes aqueles do caminho e trazê-los de volta a Jerusalém."
Isso pode ser declarado na voz ativa:
Paulo descreve seu encontro com Jesus.
Esta frase é usada aqui para marcar onde a começa a ação. Se sua língua tiver um jeito para fazer isto, você poderia considerar usar isto aqui.
Aqui "voz" estaria para a pessoa falando.
Aqui "voz" estaria para a pessoa falando.
Isso pode ser declarado na voz ativa como
"Eu fiquei cego por causa do brilho daquela luz"
As "mãos" que guiavam Paulo permaneciam nele. Isso pode ser declarado na voz ativa como
As palavras "Ele" e "o" refere-se a Ananias
Embora este não seja o mesmo Ananias quem morreu bem mais cedo em atos 5:3, você deve traduzir do mesmo jeito, como você fez em 5:1.
Ananias foi muito sério a respeito de seguir a lei de Deus.
Isso pode ser declarado na voz ativa:
Aqui "irmão" é um educado modo para dirigir-se a alguém. TA: "Meu amigo Saulo" (UDB)
A palavra "vista" pode ser traduzida com o verbo "veja." TA: "veja novamente"
Isto foi um jeito habitual de dizer algo imediatamente. TA: "Naquele instante," "instantaneamente," "Imediatamente"
Paulo finaliza falando o que tem acontecido para ele em Damasco. Ele cita algo que Ananias diz para ele. Isto está fazendo parte ainda do discurso dele para a multidão em Jerusalém.
A palavra "ele" refere-se a Ananias
"O que Deus está planejando e fará acontecer"
Ambos "voz" e "boca" refere-se a uma fala. TA: "para ouvir ele falar diretamente com você"
Aqui "homem" quer dizer todas as pessoas do sexo masculino ou feminino. TA: "para todas as pessoas"
aqui "agora" não significaria "neste momento" mas é usado para atrair atenção para o ponto importante que segue.
Esta questão foi perguntada para exortar Paulo a ser batizado. TA: "não esperar!" ou "não atrasem!"
Isso pode ser declarado na voz ativa como
Quanto as sujeiras das roupas removam, clamem o nome de Jesus pelo perdão, limpa o seu ser interior do pecado. TA: "peça perdão pelos seus pecados"
Aqui "nome" refere-se ao Senhor. TA: "chamando o Senhor" ou "Confiando no Senhor"
Paulo começa falando a multidão sobre sua visão de Jesus.
Esta frase é usada para marcar quando começa uma ação. Se sua língua tiver um jeito para fazer isto, você poderá considerá usar este aqui.
Isto pode ser declarado na voz ativa como:
"Eu vi Jesus como ele disse para mim"
"Aqueles que vivem em Jerusalém não acreditarão no que você falará sobre mim"
Este final que Paulo disse para a multidão do povo judeu por a fortaleza.
"Aqui a palavra "eles" refere-se aos judeus que não acreditaram em Jerusalém.
A palavra "eles mesmos" é usada para dar ênfases.
Paulo vai para as sinagogas para encontar judeus que acreditam em Jesus.
Aqui "sangue" pertence ao sangue de Estevão. Para derramar sangue para matar. Isto pode ser declarado na forma ativa: TA: "eles mataram Estevão quem testificou sobre vocês"
Aqui a palavra "lhe" e as primeiras três palavras "ele" refere-se a Paulo. A palavra "he" e o último "he" refere-se ao capitão chefe.
A frase "da terra" adiciona ênfase para "para longe com tal homem." TA: "matá-lo"
"Enquanto eles estavão" (UDB). A frase "eles estavão tão" é usado para marcar dois eventos que são acontecimentos ao mesmo tempo.
Aquelas ações mostram que os judeus estavam indignados porque sentiram que Paulo estava contra Deus.
Um militar romano oficial ou líder de sobre 600 soldados
Isto pode ser declarado na forma ativa como:
Esta fortaleza foi conectada para o templo curto externo. Veja como você traduziu isto em 21:34.
O comandante queria Paulo torturado por chicotes para garantir que ele disse a verdade. isto pode ser declarado na forma ativa: TA: "ele ordenou os soldados para chicotiar Paulo à força para ele dizer a verdade"
A palavra "ele mesmo" é usada para dar ênfase.
Aqui a palavra "eles" refere-se aos solados.
Estes são despidos de couro ou cobertura animal.
Paulo usa esta questão para fazer o centurião verificar a validade por seus soldados chicotiar a Paulo. TA: "Isso não é legitimo para você chicotiar um homem, que é um cidadão romano e não condenado!" (Veja|Rhetorical Question)
Isto não é um meio comprovado do culpado no tribunal.
Está pergunta é usada para dar um comando, e reconsiderar o plano de chicotiar Paulo. TA: "você não devia fazer isto!" (Veja|Rhetorical Question)
Aqui a palavra "o" refere-se a Paulo.
Aqui "veio" pode ser traduzido em "foi."
isso foi somente depois que eu paguei muito dinheiro para as autoridades Romanas. "O capitão fez essa declaração porque ele sabia como é dificil se tornar um cidadão Romano, e ele suspeita que Paulo não esteja falando a verdade."
"Eu obtive cidadania" ou "Eu tornei-me um cidadão"
Se o pai é um cidadão romano, então as suas crianças se tornam cidadãos romanos automaticamente quando eles nascem.
"Os homens que planejaram a pergunta" ou " Os homens que estavam preparando a pergunta"
Aqui a palavra "ele" refere-se para o comandante.
Um oficial militar cerca de 600 soldados.
Possivelmente o "chefe oficial" permanece para os soldados do comandante. TA: "o comandante ordenou seus soldados para tirar as amarras de Paulo"
O dirigiram a fortaleza, havia uma escadaria para ir ao tribunal templo.
Quando a multidão ouviu Paulo falando em hebraico eles ficaram em silêncio.
Paulo foi educado em Jerusalém e Gamaliel foi seu professor.
Paulo perseguiu até a morte aqueles que estavam seguindo O Caminho e os colocou na prisão.
A voz vinda do céu disse: ''Saulo, Saulo, por que tu me persegues?"
Paulo estava perseguindo Jesus de Nazaré.
Paulo parou de enchergar por causa da claridade da luz que ele viu enquanto se aproximava de Damasco.
Ananias, um homem devoto, veio e ficou ao lado de Paulo e disse, "Irmão Saulo, receba tua visão".
Ananias disse a Paulo para se levantar e ser batizado para lavar seus pecados.
Jesus disse que os judeus não iriam aceitar o testemunho de Paulo sobre Ele.
Jesus mandou Paulo para os gentios.
As pessoas gritaram e jogaram suas vestes, jogando poeira pelo ar.
Paulo perguntou se era legal que ele fosse julgado como um cidadão Romano inocente.
Paulo nasceu cidadão romano.
O comandante tirou as algemas de Paulo e ordenou aos principais sacerdotes e a todo o conselho que se reunissem, apresentando Paulo diante deles.
1 Paulo olhou diretamente para os membros do conselho dos judeus e disse: "Irmãos, tenho vivido diante de Deus com consciência pura até este dia". 2 O sumo sacerdote Ananias ordenou àqueles que estavam próximos a Paulo para que o ferissem na boca. 3 Então Paulo disse-lhe: "Deus te ferirá, parede branqueada! Tu estás aí sentado para me julgar conforme a lei, mas ordena que me firam contra a lei?" 4 Os que ali estavam disseram: "Como tu insultas o sumo sacerdote de Deus"? 5 Paulo disse: "Eu não sabia, irmãos, que ele era o sumo sacerdote. Porque está escrito: 'Não falarás mal de uma autoridade do teu povo". 6 Quando Paulo viu que parte do conselho era de saduceus e outra parte era de fariseus, falou alto no conselho: "Irmãos, eu sou um fariseu, filho de fariseus. E eu estou sendo julgado porque espero confiantemente a ressurreição dos mortos". 7 Quando ele disse isso, iniciou-se uma discussão entre os fariseus e os saduceus, e a assembleia dividiu-se. 8 Porque os saduceus dizem que não há ressurreição, nem anjos, nem espíritos, enquanto os fariseus aceitam todas essas coisas. 9 Assim ocorreu um grande alvoroço, e alguns dos escribas pertencentes aos fariseus levantaram-se e argumentaram, dizendo: "Não encontramos nenhum mal neste homem. Quem sabe se foi um espírito ou um anjo que falou com ele"? 10 Havendo uma grande discussão, o comandante temia que Paulo fosse despedaçado por eles. Então ordenou aos soldados que descessem e retirassem Paulo à força de entre os membros do conselho e o trouxessem para a fortaleza. 11 Na noite seguinte, o Senhor esteve ao seu lado e disse: "Sê corajoso, pois como testemunhaste de mim em Jerusalém, assim também é necessário que testemunhes em Roma". 12 Ao amanhecer, alguns judeus juraram e, sob pena de uma maldição sobre si mesmos, disseram que não comeriam nem beberiam qualquer coisa até que matassem Paulo. 13 Eram mais de quarenta os que fizeram essa conspiração. 14 Eles foram aos principais sacerdotes e aos anciãos e disseram-lhes: "Juramos, sob pena de maldição, não comermos nada até que tenhamos matado Paulo. 15 Agora, portanto, informai ao comandante juntamente com o consellho para que vos traga Paulo, como se fôsseis investigar o caso dele com mais precisão. Quanto a nós, estamos preparados para matá-lo antes que ele chegue aqui". 16 Mas o sobrinho de Paulo, ouvindo que eles estavam armando uma cilada, entrou na fortaleza e informou a Paulo. 17 Paulo chamou um dos centuriões e disse: "Leva este jovem ao comandante, porque ele tem algo para contar-lhe". 18 Então o centurião tomou o jovem e o levou ao comandante e disse: "Paulo, o prisioneiro, chamou-me até ele, e pediu-me para trazer-lhe este jovem. Ele tem algo para dizer-te". 19 O comandante o levou pela mão a um local privado e perguntou-lhe: "O que tens para comunicar-me"? 20 O jovem disse: "Os judeus combinaram solicitar-te que leves Paulo amanhã, ao conselho, como se fosses interrogá-lo com mais precisão sobre o seu caso. 21 Porém não lhes dê ouvidos, pois há mais de quarenta homens emboscados para matá-lo. Eles juraram, sob pena de maldição sobre si mesmos, que não comeriam e nem beberiam até que o tenham matado. Mesmo agora, já estão de prontidão, aguardando pelo seu consentimento". 22 Então o comandante deixou o jovem sair, após instruí-lo: "Não contes a ninguém que você me disse essas coisas". 23 Então ele chamou dois dos centuriões e disse: "Deixai de prontidão, desde a hora terceira da noite, duzentos soldados de infantaria, setenta de cavalaria e duzentos lanceiros, para irem até Cesareia". 24 Ele também ordenou-lhes para preparar montarias para que Paulo pudesse viajar e ser conduzido em segurança ao governador Félix. 25 Assim ele escreveu uma carta: 26 "Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix. Saudações! 27 Este homem foi preso pelos judeus e estava prestes a ser morto por eles, quando cheguei com soldados e o resgatei, ao descobrir que ele era cidadão romano. 28 Querendo saber por que eles o acusavam, então o levei perante o conselho deles. 29 Descobri que ele estava sendo acusado de questões relativas as suas próprias leis, mas não havia acusações contra ele que merecesse morte ou prisão. 30 Também descobri que havia uma conspiração contra este homem. Assim enviei-o imediatamente para ti e instruí os seus acusadores a apresentarem as acusações na tua presença. Saudações". 31 Então os soldados obedeceram as suas ordens: eles apanharam Paulo e o levaram durante a noite para Antipátride. 32 No dia seguinte, os soldados de cavalaria foram com Paulo e os demais soldados retornaram à fortaleza. 33 Quando os cavaleiros chegaram à Cesareia e entregaram a carta ao governador, também apresentaram-lhe Paulo. 34 Quando o governador leu a carta, perguntou de qual província Paulo era. Quando ouviu que ele era da Cilícia, 35 disse-lhe: "Ouvir-te-ei quando os teus acusadores chegarem aqui". Então ele ordenou que Paulo fosse mantido no Palácio de Herodes.
Paulo permanece ante ao sacerdote e os membros do sinédrio. (Veja: 22:30)
Aqui isto significa "judeus compatriotas".
Eu sei que até este dia eu tenho feito o que Deus quis que eu fizesse.
Este é o nome de um homem. Apesar de ser o mesmo nome , este não é o mesmo Ananias de 5:1 nem o mesmo Ananias de 9:10.
Isto refere-se a uma parede que foi pintada de branco a fim de que pareça limpa. Paulo disse a Ananias que como uma parede pode ser pintada para parecer limpa, da mesma maneira Ananias aparenta ser moralmente correto, mas ele era realmente cheio de intenções malignas. TA: "parede de brancura" .
Paulo usa uma questão para demonstrar a hipocrisia de Ananias. TA: " Você sentou lá para julgar... contra a lei."
Isto pode ser dito de forma ativa. Você pode usar a mesma palavra para "ferir" como você fez na frase " Deus ferirá você". TA: "comanda pessoas para me ferir"
Os homens usam esta pergunta para repreender Paulo pelo que ele tinha dito em 23:1. TA: Não insulte o sumo sacerdote de Deus! "
Paulo cita o que Moisés escreveu na lei. Isto pode ser dito na voz ativa como:
Aqui "irmãos" significa " judeus compatriotas"
Aqui "filho" significa literalmente o filho de um fariseu e também o descendente de fariseu. TA: "meu pai e antepassados foram fariseus".
A palavra "ressureição" pode ser dita como: "voltar a vida". A palavra "morte" pode ser dita como "aqueles que morreram". TA: "aqueles que morreram voltarão a vida."
Isto pode ser dito na voz ativa. TA: "você está me julgando".
"As pessoas na multidão discordaram fortemente umas com as outras"
Este é a informação contextual sobre os Saduceus e Fariseus.
"Então, eles começaram a gritar alto uns com os outros". A palavra "então" marca um evento que ocorreu por causa de algo mais que aconteceu anteriormente. Neste caso, o evento anterior é a permanência de Paulo na crença da ressureição.
Os Fariseus estão repreendo os Saduceus por afirmar que espíritos e anjos realmente existem e podem falar a pessoas. TA: "Talvez um espírito ou um anjo falou com ele"
As palavras "uma grande discussão" pode ser reafirmada como "discutir violentamente". TA: "Quando eles começaram a discutir violentamente
Um oficial militar romano ou lider de cerca de 600 soldados
Isto pode ser dito na voz ativa. TA: "eles poderiam partir Paulo em pedaços" ou "eles causariam a Paulo um grande dano físico"
"Usar a força física para levá-lo embora "
Esta fortaleza era conectada ao exterior da corte do templo. Veja como você traduziu isto em 21:34.
Isto significa a noite após o dia em que Paulo se apresentou ao sinédrio. TA: "aquela noite"(UDB)
As palavras "sobre mim" são entendidas. TA: "dê testemunhas sobre mim em Roma" ou "testifique sobre mim em Roma"
Enquanto Paulo estava na prisão da fortaleza, os judeus religiosos incredulos juraram matá-lo
"Fizeram um pacto" ou " juraram diante de Deus"
Um acordo formal para fazer algo
A palavra maldição pode ser reformulada. Ela pode também ser feita explicitamente o que causaria-lhes serem amaldiçoados"
"40 homens"
"Quem fez este plano" ou "quem planejou matar Paulo.
Aqui a palavra "eles" refere-se aos quarenta judeus em 23:12.
Aqui "vocês" é plural e refere-se aos principais sacerdotes e anciãos.
Ambos "nos" e nós" refere-se aos quarenta judeus que planejaram matar Paulo.
fazer um voto e pedir para Deus amaldiçoá-los se eles não cumprirem o seu voto é falado que se a maldição fosse um objeto que eles carregassem no seus ombros. TA: " Nós juramos não comer nada até matarmos Paulo. Nós pedimos a Deus para amaldiçoar-nos se não comprirmos o que nós prometemos fazer"
Isto não significa "neste momento", mas é usado para atrair a atenção para o ponto importante que segue.
Esta palavra marca uma sentença que é dita por causa do que foi dito anteriormente. Neste caso, os judeus tinham dito ao sinédrio sobre seu pacto.
Trazer Paulo da fortaleza para encontrar-se com vocês
Como se você quisesse aprender mais sobre o que Paulo fez.
Aqui a palavra ''ele" refere-se ao sobrinho de Paulo. A palavra "ele" refere-se ao comandante .
"Eles estavam prontos para emboscar Paulo" ou "eles estavam esperando para matar Paulo"
Esta fortaleza era conectada ao exterior da corte do templo. Veja como você traduziu isto em 21:34.
"Paulo o prisioneiro pediu para vir falar com ele"
Já que o comandante tomou o jovem pela mão e chama a ele de jovem, isto sugere que o sobrinho de Paulo teria de 12 a 15 anos de idade.
Isto não significa todos os judeus, mas todos do grupo que estavam lá. TA: "alguns dos judeus concordaram"
"trazer Paulo da fortaleza"
"eles querem aprender mais sobre o que Paulo fez"
"40 homens"
"Prontos para emboscar Paulo" ou "prontos para matá-lo"
"eles juraram não comer nem beber nada até eles matarem Paulo. E, eles pediram a Deus para amaldiçoá-los se eles não fizerem o que eles prometeram fazer"
Aqui a palavra "ele" refere-se ao comandante
Felix, que residiu em Cesareia, foi o governador romano da área.
"ele chamou ele próprio"
"2 dos centuriões"
"70 setenta cavaleiros"
"200 soldados que estão armados com lanças"
Isto era cerca de 9:00 da noite.
O comandante escreve uma carta para o governador Felix sobre a prisão de Paulo.
"Cláudio Lísias é o nome do comandante. Governador Felix era o governador romano de toda a região
Esta é uma introdução formal para a carta. O comandante começa por referir-se a si mesmo. Você pode traduzir isto em primeira pessoa. As palavras '"estou escrevendo" são entendidas. TA: Cláudio Lísias, estou escrevendo para você, o mais excelente governador Felix. Cumprimentos a você.
Aqui" judeus" significa "alguns dos judeus". Isto pode ser dita na voz ativa como:
Isto pode ser dito na voz ativa como:
"eu e meus soldados chegamos ao lugar onde Paulo e estes judeus estavam"
O comandante finaliza esta carta ao governador Felix.
Aqui a palavra "eu" refere-se a Claudio Lísias, o comandante.
A palavra "eles" refere-se ao grupo de judeus que acusaram Paulo.
A palavra "você" é singular e refere-se ao governador Felix.
Isto pode ser dito na voz ativa como:
Os substantivos abstratos, "morte" e " aprisonamento", podem ser usados como verbos. TA: "mas não havia nada dito contra ele que seria a causa das autoridades romanas matarem-no ou enviarem-no para a prisão"
Isto pode ser dito na voz ativa como:
Isto encerra o tempo de Paulo sob a detenção dos judeus em Jerusalém e inicia o seu tempo de detenção em Cesareia com o governador Felix.
Antipátride foi uma cidade contruída por Herodes para honrar seu pai. Permanece localizado ao lado do centro de Israel
Aqui a primeira palavra "ele" refere-se a Paulo; O segundo uso da palavra "ele" refere-se ao governador Felix.
A palavra "então" marca um evento que aconteceu por causa de algo mais que aconteceu anteriormente. Neste caso, o evento anterior é o comando do capitão aos soldados para escoltar Paulo.
Aqui "trouxeram" pode ser traduzida como "levaram". TA: "eles pegaram Paulo e o levaram à noite"
Aqui a primeira e segunda palavra "ele" refere-se ao governador Felix, a terceira palavra "ele" e a palavra "ele (fosse mantido), e o último "ele" refere-se ao governador Felix.
As palavras "você" e "seu" referem-se a Paulo.
Isto pode ser dito como uma citação direta. TA: "ele pergontou a Paulo, de qual provincia você vem?"
Isso pode ser dito como uma citação direta. TA: "Paulo disse, eu sou da Cilicia", Então o governador disse"
"eu vou escutar tudo o que você tem a dizer "
Isto pode ser dito na voz ativa. TA: "ele comandou os soldados para mantê-lo" ou "comandou os soldados para detê-lo"
O sumo sacerdote estava furioso, pois Paulo disse que ele tinha vivido diante de Deus em toda boa consciência.
O sumo sacerdote estava furioso, pois Paulo disse que ele tinha vivido diante de Deus em toda boa consciência.
Paulo disse que ele estava sendo julgado por causa de sua confiança na ressureição.
Uma discução começou porque os fariseus dizem que há ressureição, mas os saduceus dizem que não há ressureição.
Uma discução começou porque os fariseus dizem que há ressureição, mas os saduceus dizem que não há ressureição.
O comandante temeu que Paulo fosse partido em pedaços pelos membros do sinédrio.
O Senhor disse a Paulo que não tivesse medo por que ele daria testemunho em Jerusalém e em Roma.
Cerca de quarenta homens judeus fizeram um pacto que eles não comeriam ou beberiam até que eles tivessem matado Paulo.
Cerca de quarenta homens judeus fizeram um pacto que eles não comeriam ou beberiam até que eles tivessem matado Paulo.
Eles pediram aos sacerdotes e anciãos para trazerem Paulo até o sinédrio, para então poderem matá-lo antes dele chegar.
Eles pediram aos sacerdotes e anciãos para trazerem Paulo até o sinédrio, para então poderem matá-lo antes dele chegar.
O sobrinho de Paulo ouviu o plano e falou a Paulo.
O comandante ordenou que uma grande guarda levasse Paulo a salvo para Félix, o governador, na terceira hora da noite.
O comandante ordenou que uma grande guarda levasse Paulo a salvo para Félix, o governador, na terceira hora da noite.
O comandante disse que Paulo não mereçia morte ou prisão, mas que a acusação foi sobre questões da lei judaica.
Félix disse que ele escutaria o caso de Paulo quando os acusadores dele chegassem.
1 Cinco dias depois, Ananias o sumo sacerdote, alguns presbíteros e um advogado chamado Tértulo desceram até Cesareia. Esses homens trouxeram acusações contra Paulo ao governador. 2 Quando Paulo estava diante do governador, Tértulo começou a acusá-lo dizendo: "Governador, por tua causa temos grande paz, e por tua providência trazes boas reformas para nossa nação; 3 assim, com toda gratidão reconhecemos tudo o que tu fazes, ó excelentíssimo Félix. 4 Entretanto, para que não mais te detenha, peço-te que brevemente ouça-me com bondade. 5 Pois verificamos ser este homem uma peste e alguém que leva judeus de todo mundo a se rebelarem. Ele é um líder da seita nazarena, 6 e até tentou profanar o templo; então, nós o prendemos. [1]7[2]8 Quando perguntares a Paulo sobre todas estas questões, tu, também, serás capaz de descobrir aquilo de que o acusamos". 9 Juntos, os judeus também acusaram Paulo, e disseram que essas coisas eram verdade. 10 Todavia, quando o governador acenou para Paulo falar, ele respondeu: "Entendo que por muitos anos tu tens sido o juiz desta nação, e estou muito feliz em me explicar para ti. 11 Tu estás apto a verificar que, não faz mais de doze dias que subi para adorar em Jerusalém; 12 e quando eles me encontraram no templo, não discuti com ninguém, e não agitei a multidão, nem nas sinagogas e nem nas cidade; 13 e eles não podem provar a ti as acusações que agora fazem contra mim. 14 Mas isso admito a ti, que, de acordo com o caminho que eles chamam de seita, neste mesmo caminho eu sirvo ao Deus de nossos antepassados. Sou fiel a tudo o que está na lei e nos escritos dos profetas. 15 Tenho a mesma esperança em Deus, como estes homens também esperam por isso, a ressureição vindoura dos mortos, tanto dos justos como dos injustos, 16 e nisso, procuro ter uma consciência inculpável diante de Deus e dos homens em tudo. 17 Depois de muitos anos venho trazer ajuda à minha nação e ofertas em dinheiro. 18 Quando fiz isso, certos judeus da Ásia me acharam na cerimônia de purificação no templo, não com uma multidão ou um tumulto. 19 Esses homens deveriam estar diante de ti neste momento, para dizer o que têm contra mim, caso tivessem algo. 20 Ou então, esses mesmos homens deveriam dizer o que acharam de errado em mim, quando estive diante do conselho dos judeus. 21 A não ser que seja sobre isso que eu disse quando estava diante deles: 'Por causa da ressureição dos mortos que eu estou sendo julgado hoje por vós'". 22 Félix, porém, estava bem informado acerca do Caminho, e assim adiou a audiência. Ele disse: "Quando o comandante Lísias voltar de Jerusalém decidirei o teu caso". 23 Então ele ordenou que o centurião prendesse a Paulo, mas com brandura e que não impedisse seus amigos de ajudá-lo ou visitá-lo. 24 Após alguns dias, Félix retornou com sua esposa Drusila, judia, e mandou trazer a Paulo e o ouvia acerca da fé em Cristo Jesus. 25 Porém quando Paulo argumentou com ele sobre justiça, domínio próprio, e o julgamento vindouro, Félix ficou com medo e respondeu: "Por agora, vai-te. Mas quando eu tiver oportunidade, mais tarde, te chamarei". 26 Ao mesmo tempo, ele esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro, por isso mandava chamá-lo com mais frequência e conversava com ele. 27 Contudo, quando dois anos se passaram, Pórcio Festo, tornou-se o governador depois de Félix, e querendo agradar os judeus, manteve Paulo na prisão.
Paulo é julgado em Cesaréia. Tértulo apresenta ao governador Felix as acusações contra Paulo.
Aqui a palavra "você"
Aqui a palavra "nós" refere-se aos cidadãos sob Félix, o governador.
"Cinco dias depois que os soldados romanos levaram Paulo a Cesareia"
Este é o nome de um homem. Este não é o mesmo Ananias como em 5: 1 nem o mesmo Ananias como em 9:10. Veja como você traduziu isso em 23: 1.
"um advogado." Tértulo era um especialista em direito romano que estava lá para acusar Paulo no tribunal.
Este é o nome de um homem.
"Foi para Cesareia onde Paulo estava"
"Na presença do governador que era juiz no tribunal"
"Começou a trazer violações da lei contra ele" governador.
Aqui "nós" se refere aos cidadãos sob Félix. TA: "nós, as pessoas que você governa, temos uma grande paz"
"E seu planejamento melhorou grandemente nossa nação"
"Governador Félix que merece a maior honra" Felix era o governador romano sobre tôda a região. Veja como você traduziu uma frase semelhante em 23:25.
A palavra "nós" refere-se a Ananias, a alguns anciãos e a Tértulo.
Significados possíveis são: 1) "de modo que eu não tomarei muito do seu tempo" (UDB) ou 2) "de forma que eu não irei cansá-lo"
"Gentilmente ouça o meu breve discurso"
A palavra "todos" aqui é usada para exagerar a acusação contra Paulo. TA: "muitos judeus em todo o mundo"
Isto fala de Paulo como se ele fosse uma praga que se transmite de uma pessoa para outra. TA: "este homem ser um desordeiro"
A frase "seita dos nazarenos" é outro nome para os cristãos. TA: "Ele também lidera todo o grupo que as pessoas chamam de seguidores do Nazareno"
É um grupo menor de pessoas dentro de um grupo maior. Tértulo considera os cristãos como um pequeno grupo dentro do judaísmo.
Tértulo termina apresentando as acusações contra Paulo diante do governador Félix.
Aqui a palavra "tu" é singular e refere-se ao governador Félix.
"Acusamos Paulo de fazer" ou "acusamos Paulo de ser culpado de fazer"
Isso refere-se aos líderes judeus que estavam presente no julgamento de Paulo.
Paulo responde ao governador Félix sobre as acusações apresentadas contra ele
Aqui a palavras "eles" refere-se aos líderes judeus que estavam presentes no julgamento de Paulo.
"O governador gesticulou"
Aqui "nação" refere-se ao povo da nação judaica. TA: "um juiz para o povo da nação judaica"
"explico minha situação
Você poderá certificar-se
12 dias desde
"Agitar" é uma metáfora para agitar as pessoas em agitação, assim como quando um líquido se agita quando ele é agitado. TA: "Eu não provoquei a multidão"
"As culpas por delitos" ou "as acusações por crimes"
"Eu reconheço isto a você" ou "confesso-lhe isto"
A frase "o caminho" era um título usado para o cristianismo durante o tempo de Paulo.
Este é um grupo menor de pessoas dentro de um grupo maior. Tértulo considera os cristãos como um pequeno grupo dentro do judaísmo. Veja como você traduziu "seita" em 24: 4.
Paulo usa a frase "da mesma maneira" para significar que ele, como crente em Jesus, serve a Deus da mesma maneira que os antepassados judeus. Ele não está conduzindo uma "seita" ou ensinando algo novo que é oposto à sua antiga religião.
aqui "estes homens" se refere aos judeus que estavam acusando Paulo na corte.
O substantivo abstrato "ressurreição" pode ser declarado como "Deus traz a vida de volta". O adjetivo nominal "os mortos" pode ser declarado como "aqueles que morreram". TA: "quando Deus volta à vida todos os que morreram, tanto os justos como os injustos"
"aqueles que fazem o que é certo"
"aqueles que fizeram o que é mau"
eu faço meu melhor
Aqui "consciência" refere-se à moralidade interna de uma pessoa que escolhe entre o certo e o errado. TA: "ser irrepreensível" ou "sempre fazer o que é certo"
"Na presença de Deus"
Esta palavra marca uma mudança no argumento de Paulo. Aqui ele explica a situação em Jerusalém, quando alguns dos judeus o prenderam.
"depois de muitos anos ausente de Jerusalém"
Aqui "eu venho" pode ser traduzido como "eu fui". TA: "Fui ajudar o meu povo, trazendo-lhes dinheiro como um presente"
"No templo depois de ter terminado uma cerimônia para purificar-me"
Isto pode ser declarado como uma nova sentença separada. TA: "Eu não tinha reunido uma multidão nem estava tentando começar um motim"
"os judeus da Ásia"
"se eles tivessem alguma coisa a dizer"
Paul termina de responder ao governador Félix sobre as acusações feitas contra ele.
Isto refere-se aos membros do conselho que estavam presentes em Jerusalém no julgamento de Paulo.
"Deveriam dizer o que eu fiz de errado e que eles fossem capazes de provar"
O substantivo abstrato "ressurreição" pode ser declarado como "Deus traz a vida de volta". O adjetivo nominal "morto" pode ser declarado como "aqueles que morreram". TA: "É porque eu creio que Deus vai trazer de volta à vida aqueles que morreram"
Isso pode ser declarado na voz ativa como:
Félix era o governador romano da área que residia em Cesaréia. Veja como traduziu este nome em 23:22. (Veja: traduzir_names)
Este é um título para o Cristianismo. Veja como você traduziu isso em 9: 1
"Quando o comandante Lísias voltar" ou "no momento em que Lísias, o comandante, chegar"
Este é o nome do capitão-chefe. Veja como traduziu este nome em 23:25.
Jerusalém ficava geograficamente mais elevada que Cesareia, por isso era normal que falassem de descida de Jerusalém.
"Eu tomarei uma decisão a respeito destas acusações contra ti" ou "Eu julgarei se tu és culpado"
"Conceder a Paulo alguma liberdade não concedida aos prisioneiros"
depois de diversos dias
Drusila é um nome de mulher
isso significa uma mulher judia. TA: "quem era judeu"
Félix pode ter sentido convicção de seus pecados
por enquanto
Félix esperava que Paulo lhe oferecesse um suborno para libertá-lo.
"Félix frequentemente mandava chamar Paulo e falava com Paulo"
Este foi o novo governador romano que substituiu Félix (Veja: traduzir_names)
Aqui "os judeus" refere-se aos líderes judeus. TA: "queria que os líderes judeus se agradassem dele"
"Ele (Félix) deixou Paulo na prisão"
Tértulo acusou Paulo de induzir os judeus a se rebelarem e profanarem o templo
Tértulo dizia que Paulo era um lider da seita Nazarena
Tértulo acusou Paulo de induzir os judeus a se rebelarem e profanarem o templo
Paulo disse que não havia discutido com ninguém, e nem tinha agitado a multidão
Paulo disse que ele era fiel a tudo o que está na lei e nos escritos dos profetas
Compartilhavam a mesma confiança em Deus acerca da ressurreição vindoura dos mortos justos e injustos
Paulo disse que havia ido para levar ajuda à sua nação e ofertas em dinheiro
Paulo disse que estava numa cerimônia de purificação quando foi encontrado.
O governador Felix estava bem informado sobre o Caminho.
Félix disse que iria decidir o caso de Paulo quando o comandante Lísias viesse de Jerusalém.
Paulo falou a Félix sobre a fé em Cristo Jesus, a justiça, o domínio próprio e o julgamento vindouro.
Paulo falou a Félix sobre a fé em Cristo Jesus, a justiça, o domínio próprio e o julgamento vindouro.
Félix ficou temeroso e pediu a Paulo para ir embora pelo tempo presente.
Félix deixou Paulo sob guarda porque queria ganhar algum dinheiro com os judeus.
1 Festo entrou na província e depois de três dias foi de Cesareia para Jerusalém. 2 O sumo sacerdote e os judeus proeminentes trouxeram acusações a Festo contra Paulo. 3 E solicitavam-lhe por um favor concernente a Paulo, que pudesse chamá-lo para Jerusalém, e assim eles poderiam matá-lo no caminho. 4 Porém, Festo respondeu que Paulo era prisioneiro em Cesareia, e que ele mesmo partiria em breve para lá. 5 "Portanto, aqueles que pudessem, deveriam ir conosco. Se houver algo errado com esse homem, devem acusá-lo". 6 Depois de permanecer com eles não mais de oito ou dez dias, desceu para Cesareia. No dia seguinte, ele tomou lugar no tribunal e ordenou que trouxessem a Paulo. 7 Quando ele chegou, os judeus de Jerusalém ficaram ao redor dele e trouxeram sérias acusações às quais eles não podiam provar. 8 Paulo se defendeu dizendo: "Nada fiz de errado contra a lei dos judeus, contra o templo, ou contra César". 9 Festo, porém, queria ganhar o favor dos judeus, e respondeu a Paulo: "Queres ir a Jerusalém para ser ali julgado por mim a respeito destas coisas"? 10 Paulo disse: "Estou agora diante do tribunal de César, onde devo ser julgado. Não fiz mal algum aos judeus, como o sabes muito bem. 11 Entretanto, se fiz algo de errado, ou se cometi algo que mereça pena de morte, não recuso morrer. Mas, se nada há na acusação deles, ninguém poderá entregar-me a eles. Apelo para César". 12 Então Festo consultou o seu conselho, e respondeu: "Tu apelastes para César, para César irás". 13 Depois de alguns dias, o rei Agripa e Berenice chegaram em Cesareia para uma visita oficial a Festo. 14 Após ficar muitos dias ali, Festo apresentou o caso de Paulo ao rei: "Um certo homem foi deixado aqui por Félix como prisioneiro. 15 Quando estive em Jerusalém, o sumo sacerdote e os anciãos dos judeus trouxeram acusações contra esse homem, e pediram a sua condenação. 16 Eu lhes disse que não é costume romano entregar um homem à morte sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se das acusações que lhe fazem. 17 Portanto quando eles vieram aqui, eu não esperei, e no dia seguinte, assentei-me no tribunal e ordenei que o trouxessem. 18 Quando os seus acusadores se levantaram para o acusar, não encontrei nenhuma acusação séria entre as que trouxeram. 19 Ao contrário, tinham alguns pontos de divergência entre eles acerca da sua própria religião e sobre um certo Jesus que estava morto, a quem Paulo afirma estar vivo. 20 Fiquei confuso sobre como investigar tal assunto, e perguntei se ele estaria disposto a ir para Jerusalém, para alí ser julgado sobre essas coisas. 21 Mas, quando Paulo apelou para ser mantido sob a guarda do imperador, ordenei que ficasse sob custódia, até que eu o enviasse a César". 22 Agripa disse a Festo: "Também gostaria de ouvi-lo". Disse Festo: "Amanhã o ouvirás". 23 Então, no dia seguinte, Agripa e Berenice vieram com grande pompa e entraram na sala de audiências com os oficiais militares e os homens mais influentes da cidade. Festo deu o comando e Paulo foi trazido a eles. 24 Festo disse: "Rei Agripa, e todos os teus homens que estão aqui conosco, vedes este homem de quem toda a multidão de judeus tanto em Jerusalém como aqui tem me consultado, clamando que ele não deveria mais viver. 25 Mas verifiquei que ele nada fez que fosse digno de morte; porém, como ele apelou para o imperador, decidi enviá-lo. 26 Pois não tenho nada definido para escrever ao imperador a respeito dele. Por isso, eu o trouxe especificamente a ti, ó rei Agripa, a fim de que eu possa ter algo para escrever sobre o caso. 27 Porque não me parece justo enviar um prisioneiro sem especificar as acusações contra ele".
Paulo continua sendo um prisioneiro na Cesaréia.
Festo torna-se o governador da Cesaréia. Veja como você traduziu este nome em 24:26.
Esta palavra marca o começo de um novo evento na história.
Possíveis significados são 1) Festo chegou na área para começar seu governo (UDB) ou 2) Festus simplesmente chegou na area.
A frase "foi acima" é usada aqui porque Jerusalém é mais alta em elevação quanto a Cesaréia.
Isso fala sobre acusação, como se eles fossem um objeto que uma pessoa poderia trazer para mais alguém. Tradução Alternativa
Eles imploraram para Festo.
"que Festo forçou Paulo falar... assim, os judeus poderiam matar Paulo"
Isto significa que Félix teria ordenado seus soldados para trazer Paulo para Jerusalém. T.A.: "Que ele poderia ordenar seus soldados para trazer Paulo"
Eles estavam preparando uma emboscada para Paulo.
Aqui, a palavra "nós" refere-se a Festo e aos Romanos viajando com ele.
Isto pode ser declarado como uma citação direta. T.A.: "Mas Festo disse: 'Paulo é um prisioneiro em Cesaréia, e eu mesmo retornarei em breve para lá'"
A frase "ele disse" pode ser mudada para o início da sentença. T.A.: "Então ele disse, 'Portanto, aqueles que estão disponíveis para ir para Cesaréia deveriam ir lá conosco"
"Se Paulo tivesse feito alguma coisa errada"
"Você deveria acusá-lo de violar as leis" ou "você deveria trazer acusações contra ele"
Aqui, os primeiros três tempos da palavra "ele", é usado bem como a palavra "dele", as palavras referem-se a Festo. A quarta palavra "ele", refere-se a Paulo.
A palavra "eles" refere-se aos judeus que vieram de Jerusalém.
Jerusalém está mais alta geograficamente do que Cesareia. Era usualmente para falar de chegar abaixo de Jerusalém.
Aqui, "cadeira do juiz" refere-se a Festo governando como juiz sobre o julgamento de Paulo.T.A.: "sentou na cadeira onde ele agiu como juiz" ou "ele sentou como juiz"
Isso pode ser estalebecido na forma ativa. TA: " os soldados dele trazem para para ele"
"Quando ele veio e permaneceu diante de Festo"
Acusar uma pessoa de um crime é dito como se fosse um objeto que a pessoa poderia trazer para a corte. T.A.: "Eles disseram contra Paulo coisas muito sérias"
Paulo diz que ele não quebrou nenhuma regra sobre quem poderia entrar no templo de Jerusalém. T.A.: "contra as regras de entrar no templo"
Paulo pede para ser levado perante César a julgamento.
Aqui, "o judeu" significa os líderes Judaicos. T.A.: "quis agradar os líderes judaicos"
Jerusalém era mais alta geograficamente do que Cesaréia. Era comum falar sobre ir para Jerusalém.
Isso pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "Onde eu julgarei você com consideração sobre estas acusações"
A "cadeira de julgamento" refere-se a Autoridade de Cesar para julgar Paulo. Isso pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: Eu peço para ir perante Cesar, então ele pode me julgar"
Paulo está declarando uma situação hipotética. Se ele fosse culpado, deveria aceitar a punição, mas ele sabia que ele não era culpado.
"Se eu tivesse feito algo errado que merecesse a pena de morte"
"Se as acusações contra mim não são verdade"
Possíveis significados são: 1) Festo não tinha autorização legal para prender Paulo destas falsas acusações ou 2) Paulo estava dizendo que se ele não tivesse feito nada errado, o governador não deveria dar entrada no pedido dos Judeus.
"Eu peço para ir perante Cesar, então ele pode me julgar"
Isso não é o Sinédrio que é referido como "concílio" em toda parte de Atos. Esse é um concílio político no governo de Roma. T.A.: com seu próprio conselho de governo"
Festo explica o caso de Paulo para o Rei Agripa.
Rei Agripa e Berenice são pessoas novas na história. Apesar de ele ter governado poucos territórios, Rei Agripa é o atual rei reinando na palestina. Berenice é irmã de Agripa.
Essa palavra marca o começo de um novo evento na história.
"Para visitar Festo a respeito de problemas oficiais"
Isso pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: Quando Félix deixou sua sala, deixou um homem aqui na prisão"
Felix foi o governador Romano na área onde morou na Cesaréia. Veja como você traduziu este nome em 23:22.
Acusar alguém em um tribunal é dito como se fosse um objeto que a pessoa traz para o tribunal. T.A.: "falou comigo contra esse homem"
O substantivo abstrato "condenação", pode ser expressado como um verbo. T.A.: Eles me pediram para condená-lo à morte"
"Condenar um homem à morte"
"Encontrar diretamente com aqueles que são seus acusadores"
Essa palavra marca uma declaração, por causa do que foi dito anteriormente. No caso, Festo tinha dito que um homem acusado deveria ser capaz de enfrentar seus acusadores e fazer a defesa dele.
"Quando os líderes judaicos vieram para encontrar-me aqui"
Aqui, "cadeira do juiz" refere-se a Festo governando o julgamento de Paulo como um juiz. T.A.: "Eu sentei na cadeira para agir como juiz" ou "Eu sentei abaixo como juiz"
Isso pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: eu ordenei os soldados para trazerem Paulo perante mim"
Aqui, "religião" significa a crença que pessoas sistemáticas têm a respeito da vida e o sobrenatural.
Isso pode ser estabelecido na forma ativa: T.A.: "Onde o concílio Judeu poderia decidir se era culpado por estas acusações"
Festo finaliza explicando o caso de Paulo para o Rei Agripa.
Isso pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.:" Mas quando Paulo insistiu que ele ficasse sobre a guarda romana então o imperador poderia decidir seus casos"
Isso pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.:" Eu disse aos soldados que o mantivessem na prisão"
A frase "Festo disse" pode ser movida para o começo da sentença. T.A.: Festo disse, 'Eu providenciarei para você ouvir Paulo amanhã"'
Festo novamente deu informações sobre o caso de Paulo Rei Agripa.
Mesmo que ele tenha governado sobre poucos territórios, Agripa era o atual rei reinando na Palestina. Berenice era sua irmã. Veja como você traduziu esses nomes em 25:13.
"Com uma grande cerimônia para honrá-los"
Essa era uma grande sala onde pessoas se reuniam para cerimônias, julgamentos, e outros eventos.
Isso pode ser estabelecido na forma ativa. T.A.: "os soldados trouxeram Paulo para aparecer antes deles"
Isso é um exagero usado para enfatizar. T.A.: " muitos dos judeus" ou "os líderes judaicos"
"eles falaram muito fortemente para mim"
Essa declaração é feita na negativa para enfatizar a equivalência positiva. T.A.: "ele deveria morrer imediatamente"
Aqui, o primeiro "você" é plural; o segundo "você" é singular.
"porque ele pediu para o imperador julgá-lo"
"Eu tenho trazido Paulo para todos vocês, mas especialmente para você, rei Agripa."
"Então eu terei alguma coisa mais para escrever" ou "então eu saberei o que eu deveria escrever"
As palavras negativas "não razoável" e "para não" podem ser estabelecidas na forma ativa. T.A.: "Me parece razoável que se eu enviar um prisioneiro então eu deveria também declarar"
Possíveis significados são 1) as acusações que os líderes judaícos haviam trazido contra ele ou 2) As acusações sobre a lei de Roma que se aplicaram ao caso de Paulo.
Eles pediram a Festo para chamar Paulo para Jerusalém, pois assim eles poderiam matar Paulo durante o caminho.
Festo disse a eles para irem para Cesareia, para onde Festo estava indo, e que lá eles poderiam acusar Paulo.
Festo perguntou a Paulo se ele queria subir a Jerusalém e ser julgado lá.
Festo perguntou isto a Paulo porque ele queria ganhar favor dos judeus.
Paulo disse que ele ficaria diante do julgamento de César onde ele deveria ser julgado.
Festo decidiu que uma vez que Paulo apelou para César, então ele iria para César.
Festo disse que os romanos dão para a pessoa acusada uma oportunidade de encarar seus acusadores e fazer uma defesa contra as acusações.
Festo disse que as acusações envolviam certas disputas acerca de religião e sobre um certo Jesus que morreu, mas que Paulo alegava estar vivo.
Festo procurou o rei Agripa para ajudá-lo a escrever algo lógico sobre o caso de Paulo para o imperador.
Festo disse que seria injusto para ele enviar Paulo ao imperador sem especificar as acusações contra ele.
1 A seguir, Agripa disse a Paulo: "Tu podes falar por ti mesmo". Paulo, então, estendeu a mão e fez sua defesa: 2 "Eu me considero feliz, Rei Agripa, por poder responder hoje, perante ti, todas as acusações dos judeus; 3 especialmente porque és profundo conhecedor de todas as tradições e questões dos judeus. Então eu peço que me ouças pacientemente. 4 Verdadeiramente, todos os judeus sabem como eu vivi desde a minha juventude em minha nação e em Jerusalém. 5 Eles me conhecem desde o início, e deveriam admitir que eu vivia como um fariseu, um grupo bem severo em nossa religião. 6 Agora estou aqui, para ser julgado porque espero pela promessa que Deus fez a nossos pais. 7 Por essa razão, nossas doze tribos perseverantemente servem a Deus noite e dia, e esperamos alcançá-la. E é por causa dessa esperança que os judeus me acusam, rei Agripa! 8 Por que julgais que seja inacreditável que Deus ressuscite os mortos? 9 Durante um tempo, pensava comigo mesmo que devia fazer muitas coisas contra o Nome de Jesus de Nazaré. 10 Fiz isso em Jerusalém. Prendi muitos dos santos na prisão pela autoridade que tinha dos chefes dos sacerdotes para assim o fazer; e quando eles eram mortos, também dava o meu voto contra eles. 11 Frequentemente, eu os punia em todas as sinagogas, e tentava fazer com que blasfemassem. Estava enfurecido contra ele e os perseguia até em cidades estrangeiras. 12 Enquanto fazia isso, fui para Damasco debaixo da autoridade e da ordem dos chefes dos sacerdotes; 13 e, no caminho, ao meio-dia, ó rei, eu vi uma luz que veio do céu, brilhando mais que o sol, resplandecendo em torno de mim e dos demais que viajavam comigo. 14 Quando caímos em terra, ouvi uma voz na língua dos hebreus, falando comigo, que dizia: 'Saulo, Saulo, por que me persegues? Resistir ao aguilhão vai ser difícil!' 15 Perguntei: 'Quem és Tu, Senhor?' E o Senhor respondeu: 'Sou Jesus, a quem tu persegues. 16 Agora, levanta-te e fica de pé; porque foi para esse propósito que Eu apareci para ti, para fazer-te servo e testemunha das coisas que já sabes sobre mim e das coisas que Eu irei te mostrar mais tarde. 17 Te livrarei desse povo e dos gentios, a quem te envio, 18 para abrir os olhos deles, desviá-los das trevas para a luz e do poder de Satanás para Deus, a fim de que recebam de Deus o perdão dos pecados e a herança que Eu dou àqueles que santifiquei pela fé em Mim'. 19 Portanto, Rei Agripa, não desobedeci à visão celestial; 20 ao contrário, preguei para que todos arrependessem, voltassem para Deus, praticando boas obras de arrependimento; primeiro, para os de Damasco, depois os de Jerusalém e toda a região da Judeia, e também para os gentios. 21 Por causa disso, os judeus me prenderam no templo e tentaram matar-me. 22 Deus tem me ajudado até esse dia. Então eu me levanto e testifico, tanto às pessoas simples quanto às importantes, do que os profetas e Moisés disseram que iria acontecer, nada além; 23 que Cristo deveria sofrer e seria o primeiro a ressuscitar dos mortos e proclamar luz para o povo judeu e para os gentios". 24 Quando Paulo completou sua defesa, Festo disse em voz alta: "Ele, está louco; seu grande conhecimento te faz insano". 25 Mas Paulo disse: "Não estou louco, ó excelentíssimo Festo, mas com coragem digo palavras de verdade, em perfeito juízo. 26 Pois o rei conhece todas essas coisas; por isso, eu lhe falo livremente, porque estou convencido que nada lhe está oculto; pois nada disso aconteceu em segredo. 27 Crês nos profetas, Rei Agripa? Sei que crês". 28 Agripa disse a Paulo: "Por pouco me persuades a fazer-me cristão"? 29 Paulo disse: "Oro a Deus que por pouco ou por muito, não apenas tu, mas também todos os que hoje me ouvem sejam como eu, porém sem estas correntes". 30 Então, o rei se levantou e, com ele, o governador e Berenice, e todos os que estavam assentados com eles. 31 Quando deixaram o salão, disseram uns aos outros: "Esse homem não fez nada digno de morte ou prisão". 32 Agripa disse a Festo: "Esse homem poderia ter sido solto se não tivesse apelado a César".
Festo trouxe Paulo ante o rei Agripa. No verso 2, Paulo dá a sua defesa diante do rei Agripa.
Agripa foi rei da Palestina na época, embora ele tenha reinado apenas sob poucos territórios. Veja como este nome foi traduzido em 25:13.
"gesticulou com sua mão em direção a multidão para chamar sua atenção"
O substantivo abstrato "defesa" pode ser dito como um verbo. Tradução Alternativa
Paulo estava feliz, pois ele considerou sua aparição ante Agripa como sendo uma oportunidade para falar do evangelho.
Esta frase significa descrever a situação de alguém, para que aqueles na côrte possam discutir e tomar uma decisão sobre isto. T.A.: "defender-me"
O substantivo abstrato "acusações" pode ser dito como o verbo "acusar". T.A.: "contra todos os judeus que estão me acusando".
Isto não significa todos os judeus. T.A.:" os líderes judeus"
Você explicitar que tipo de questões isto significa. TA: "e questões sobre assuntos religiosos"
Possíveis significados são: 1) Fariseus que cresceram com Paulo e o conheciam como um fariseu; ou 2) Paulo era bem conhecido entre os judeus devido ao seu zelo como um fariseu e agora como um crente.
Isto é um exagero que enfatiza que muitos judeus conheciam a respeito de Paulo. T.A.: "muitos judeus"
Possíveis significados são: 1) Entre seu próprio povo, não necessariamente na terra geográfica de Israel; ou 2) na terra de Israel.
"um grupo dentro do judaísmo que vive sob regras rígidas"
Aqui "acham" é plural e refere-se às pessoas que estavam escutando Paulo.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu estou aqui, onde eles estão me julgando".
Esta palavra marca uma mudança na discussão de Paulo sobre seu passado para falar dele no presente.
Isto fala sobre uma promessa como se fosse algo que uma pessoa pudesse procurar e ver. T.A.: "Eu estou esperando cheio de expectativa que Deus faça o que Ele prometeu aos nossos antepassados"
A frase "nossas doze tribos" refere-se às pessoas naquelas tribos. T.A.: "isto é também o que nossos compatriotas judeus nas doze tribos estavam esperando"
Isto fala sobre uma promessa como se fosse um objeto que pode ser recebido.
Os extremos "noite" e "dia" significa que eles "adoravam a Deus continuamente".
Isto não significa todos os judeus. T.A.: "que os líderes dos judeus".
Paulo usa uma pergunta para desafiar os judeus presentes. Eles acreditam que Deus pode ressuscitar os mortos, mas não acreditam que Deus trouxe Jesus de volta a vida. Isto pode ser expressado como uma afirmação. T.A.: "vocês não deveriam pensar que é inacreditável que Deus traz uma pessoa morta de volta a vida".
Paulo usa esta frase para marcar outra mudança na sua defesa. Ele está agora contando como ele costumava perseguir os santos.
A palavra "nome" aqui refere-se ao próprio Jesus. T.A.: "para impedir pessoas de crerem em Jesus"
A frase "eram mortos" pode ser dita na forma ativa. T.A.: "e eu votei em acordo com os outros líderes judeus para condenar os crentes a morte".
Os possíveis significados são: 1) Paulo puniu alguns crentes muitas vezes; ou 2) Paulo puniu vários crentes diferentes.
Enquanto falava ao rei Agripa, Paulo fala acerca de sua conversa com o Senhor.
Paulo usa esta frase para marcar outra mudança em sua defesa. Ele está agora falando a respeito de quando ele viu Jesus e tornou-se seu discípulo.
Esta palavra é usada para marcar dois eventos que estão acontecendo ao mesmo tempo. Neste caso, Paulo foi para Damasco durante o tempo em que ele perseguiu cristãos.
Paulo tinha cartas escritas pelos líderes judeus, outorgando a ele autoridade para perseguir os judeus convertidos.
Aqui "voz" refere-se a pessoa falando. T.A.: "Eu ouvi alguém falando a mim, que disse"
Para Paulo resistir a Jesus e perseguir crentes é dito como se ele fosse um touro pisando na vara afiada que uma pessoa usa para puxar o animal. Isto significa que Paulo está apenas ferindo-se. T.A.: "você apenas ferirá a si mesmo como um touro pisando em um aguilhão"
Paulo continua dando sua defesa ao rei Agripa. Nestes versos ele continua citando sua conversa com o Senhor.
Ajudando pessoas a entender a verdade é dito como se uma pessoa estivesse literamente ajudando alguém a abrir seus olhos.
Ajudando alguém a parar de fazer o que é mal e começar a confiar e obedecer a Deus é dito como se uma pessoa está literalmente guiando alguém para fora de um lugar escuro até um lugar iluminado.
Ajudando alguém a parar de obedecer a Satanás e começar a obedecer a Deus é dito como se uma pessoa estivesse literalmente desviando uma outra e levando-a do lugar onde Satanás governa e guiando-a para o lugar onde Deus governa.
O substantivo abstrato "perdão" pode ser dito como o verbo "perdoar". T.A.: "a fim de que Deus possa perdoar seus pecados"
O substantivo abstrato "herança" pode ser dito como o verbo "herdar". TA: "eles possam herdar aquilo que eu dou"
As bençãos que Jesus dá para aqueles que acreditam nEle são ditas como se elas fossem herança que filhos recebem de seu pai.
Jesus escolhendo algumas pessoas para pertencer a Ele é dito como se Ele literalmente as separasse de outras pessoas.
"Por que eles acreditam em mim". Aqui Paulo termina citando o Senhor.
Esta palavra marca uma afirmação por causa do que foi dito anteriormente. Neste caso, Paulo tinha acabado de explicar o que o Senhor havia ordenado a ele em sua visão.
Isto pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "eu obedeci"
Isto se refere ao que a pessoa na visão disse a Paulo. T.A.: "o que a pessoa do céu me disse na visão"
Começar a confiar em Deus é dito como se uma pessoa se virasse para começar a caminhar em direção a Deus. T.A.: "confie em Deus"
O substantivo abstrato "arrependimento" pode ser dito como o verbo "arrependeram". T.A.: "e começaram a praticar boas obras para mostrar que eles realmente se arrependeram".
Isto não significa todos os judeus. T.A.: "Alguns judeus".
Paulo termina de dar sua defesa ao rei Agripa.
Isto pode ser dito na forma positiva. T.A.: "acerca exatamente do que".
Paulo está se referindo ao conjunto de escritos dos profetas do Velho Testamento.
Você pode explicitar que Cristo deveria também morrer. T.A.: "que Cristo deveria sofrer e morrer".
O substantivo abstrato "ressurreição" pode ser dito como "trazer pessoas de volta à vida". T.A.: "Ele seria a primeira pessoa a ressuscitar de entre os mortos quando Deus começa a trazer pessoas de volta à vida".
A frase "dos mortos" refere-se aos espíritos de pessoas que morreram. Voltar dentre eles significa viver novamente.
"Proclamar a mensagem sobre a luz". Falar a pessoas a respeito de como Deus salva pessoas é dito como se uma pessoa estivesse falando sobre a luz. T.A.: "proclamar a mensagem sobre como Deus salva pessoas".
Paulo e o rei Agripa continuam a conversar.
"você está falando coisas sem sentido" ou "você está louco".
"você aprendeu tanto que agora está louco".
Isto pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "eu estou são... e" ou "eu sou capaz de pensar bem... e".
"Festo, que merece grande honra".
Aqui "palavras" refere-se à mensagem de Paulo. T.A.: "eu falo uma mensagem que é verdadeira e séria".
Paulo ainda está falando ao rei Agripa, mas ele está se referindo a ele na terceira pessoa. T.A.: "pois você... a você... de você".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "estou certo".
Isto pode ser dito na voz ativa e na forma afirmativa. T.A.: "que ele está ciente disto" ou "que você está ciente disto".
Isto pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "não aconteceu em segredo".
Isto significa fazer algo escondido como se uma pessoa fosse e fizesse algo em um canto de um quarto onde ninguém pode vê-lo. T.A.: "em um lugar escuro" ou "escondido".
Paulo faz essa pergunta para relembrar ao rei Agripa que Agripa já acredita no que os profetas disseram sobre Jesus. Isto pode ser expressado como uma afirmação. T.A.: "você já acredita no que os profetas judaicos disseram, rei Agripa".
Agripa faz esta pergunta para mostrar a Paulo que ele não convenceria Agripa tão facilmente sem mais provas. Isto pode ser expressado como uma afirmação. T.A.: "Certamente você não pensa que pode me convencer tão facilmente a acreditar em Jesus!".
Aqui "correntes" refere-se a ser um prisioneiro. T.A.: mas, é claro, eu não quero que você seja um prisoneiro como eu sou".
Isto encerra o tempo de Paulo perante o rei Agripa.
Berenice foi a irmã do rei Agripa. (Veja: 25:13)
"Então o rei Agripa se levantou e com ele o governador Fausto".
Esta é uma grande sala para cerimônias, julgamentos e outros eventos.
O substantivo abstrato "morte" pode ser dito como o verbo "morrer". Aqui "prisão" refere-se a estar preso. T.A.: "este homem não merece morrer ou estar preso".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "este homem poderia ter sido liberto" ou "eu poderia ter soltado esse homem".
Paulo estava feliz em poder se defender diante do Rei Agripa porque Agripa era um especialista nos costumes e questões dos judeus.
Paulo viveu como um fariseu em um grupo bem severo de judaísmo.
Paulo diz que ele e os judeus estão esperando alcançar a promessa da ressurreição.
Paulo diz que ele e os judeus estão esperando alcançar a promessa da ressurreição.
Paulo estava colocando muitos dos santos na prisão, aprovando quando eles eram mortos e os perseguindo em cidades estrangeiras.
Paulo estava colocando muitos dos santos na prisão, aprovando quando eles eram mortos e os perseguindo em cidades estrangeiras.
Paulo viu uma luz vinda do céu brilhando mais do que o sol.
Paulo ouviu um voz dizendo: "Paulo, Paulo, por que você me persegue?"
Jesus estava falando com Paulo a caminho de Damasco.
Jessus nomeou Paulo para ser servo e testemunha para os gentios.
Jessus nomeou Paulo para ser servo e testemunha para os gentios.
Jesus disse que ele queria que os gentios recebessem o perdão dos pecados e a herança de Deus.
Paulo diz que ele pregou que as pessoas deveriam arrepender-se e voltar-se para Deus, fazendo obras dignas de arrependimento.
Os profetas e Moisés disseram que o Cristo sofreria, ressucitaria dos mortos e proclamaria a luz ao povo judeu e aos gentios.
Os profetas e Moisés disseram que o Cristo sofreria, ressucitaria dos mortos e proclamaria a luz ao povo judeu e aos gentios.
Festo pensou que Paulo estava louco.
Festo pensou que Paulo estava louco.
Paulo desejou que o Rei Agripa se tornasse cristão.
Paulo desejou que o Rei Agripa se tornasse cristão.
Eles concordaram que Paulo não havia feito nada digno de morte ou prisão e que ele poderia ser libertado se ele não tivesse apelado para César.
Eles concordaram que Paulo não havia feito nada digno de morte ou prisão e que ele poderia ser libertado se ele não tivesse apelado para César.
1 Quando foi decidido que navegaríamos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros prisioneiros a um centurião chamado Júlio, do Regimento Augustino. 2 Nós embarcamos em um navio de Adramítio, que estava prestes a navegar junto à costa da Ásia. Então, fomos para o mar; Aristarco que era de Tessalônica, cidade da Macedônia, vinha conosco. 3 No dia seguinte, desembarcamos na cidade de Sidom, onde Júlio tratou Paulo de modo gentil e permitiu-lhe ir até seus amigos, a fim de receber cuidados. 4 Partindo dali, fomos para o mar e navegamos em volta da ilha de Chipre, que nos abrigou do vento, porque esse estava contra nós. 5 A seguir, navegamos através das águas perto da Cilícia e Panfília, e fomos a Mirra, uma cidade da Lícia. 6 Lá, o centurião encontrou um navio de Alexandria, que ia para a Itália, no qual nos embarcou. 7 Navegamos vagarosamente por muitos dias, e finalmente chegamos, com dificuldade, próximo a Cnido. Contudo, o vento não nos permitiu seguir o caminho; então, navegamos pelo lado de Creta protegido contra os ventos, oposto a Salmona. 8 Navegamos pela costa com dificuldade, até que chegamos a um certo lugar chamado Bons Portos, que é perto da cidade de Laseia. 9 Tínhamos gasto muito tempo, já havia passado o tempo do jejum dos judeus, e também se tornou perigoso navegar. Então, Paulo os alertou, 10 e disse: "Homens, eu vejo que a viagem que estamos prestes a fazer será danosa e com muita perda, não apenas da mercadoria e do navio, mas também de nossas vidas". 11 Porém, o centurião prestou mais atenção ao mestre e ao proprietário do navio, do que às coisas que foram ditas por Paulo. 12 Não sendo o porto propício para se passar o inverno, a maioria dos marinheiros aconselhou que partissem dali, se, por algum meio, conseguíssemos chegar a cidade de Fenice, para ali passar o inverno. Fenice é um porto em Creta, voltado para o nordeste e sudeste. 13 Quando o vento do sul começou a soprar gentilmente, os marinheiros pensaram que tinham o que precisavam; então, eles ergueram a âncora e navegaram próximo a Creta, perto da costa. 14 Mas, depois de um curto período, um vento forte de tempestade chamado Euroaquilão começou a nos golpear, vindo da ilha. 15 Quando o navio foi apanhado em cheio, e não podia enfrentar o vento, nós nos deixamos ser levados. 16 Passamos por um lado protegido de uma pequena ilha chamada Cauda; e com dificuldade pudemos segurar o bote salva-vidas. 17 Quando eles levantaram o bote, usaram as suas cordas para amarrá-lo no casco do navio. Eles temiam que pudéssemos ir em direção aos bancos de areia de Sirte; então, abandonaram a âncora, e deixaram-se ser conduzidos. 18 Nós estávamos muito abatidos por causa da tempestade; então, no dia seguinte, os navegadores começaram a jogar a carga para fora do navio. 19 No terceiro dia, os marinheiros também lançaram ao mar com as próprias mãos, o equipamento do navio. 20 Depois de o sol e as estrelas não brilharem sobre nós por vários dias, e de ainda ser castigado por grande tempestade, qualquer esperança de que pudéssemos ser salvos foi abandonada. 21 Estando eles há muito tempo sem comer, Paulo se levantou entre os marinheiros e disse: "Homens, devieis ter me ouvido, e não partir de Creta a fim de evitar este dano e perda. 22 E agora, eu vos incentivo a tomarem coragem, porque não haverá nenhuma perda de vidas entre vós, mas apenas a perda do navio. 23 Porque na noite passada, um anjo de Deus, a quem eu pertenço, e também adoro, se colocou ao meu lado 24 e disse: 'Não temas, Paulo. Tu deves te encontrar com César, e Deus te concede a vida de todos os que estão viajando contigo'. 25 Portanto, homens, tomem coragem! Porque confio em Deus que acontecerá assim como Ele me falou. 26 Mas nós devemos naufragar em alguma ilha". 27 Quando a décima quarta noite veio, enquanto estávamos sendo levados por este caminho, que era o mar Adriático, por volta da meia noite, os navegadores pensaram que estavam se aproximando de alguma terra. 28 Eles fizeram sondagens e encontraram vinte braças; depois de um breve momento, fizeram mais sondagens e encontraram quinze braças. 29 Estavam com medo de bater nas rochas; então, baixaram quatro âncoras da popa, e oraram para que a manhã viesse logo. 30 Os marinheiros procuravam uma maneira de abandonar o navio, e abaixaram o bote ao mar, sob pretexto de lançar as âncoras da proa. 31 Mas, Paulo disse ao centurião e aos soldados: "A menos que estes homens continuem no navio, não podereis salvar-vos". 32 Então os soldados cortaram as cordas do bote e deixaram-no ir embora. 33 Quando amanheceu, Paulo alertou a todos para que comessem. Ele disse: "Este é o décimo quarto dia que vós esperais, e não comestes nada. 34 Então eu vos peço que comais, porque isto é para que sobrevivais; e nenhum cabelo de vossa cabeça será perdido". 35 Quando ele disse isso, tomou o pão e agradeceu a Deus à vista de todos eles; então, partiu-o e começou a comer. 36 Assim, eles foram todos encorajados e também comeram. 37 Nós éramos duzentas e setenta e seis pessoas no navio. 38 Quando eles comeram o suficiente, fizeram com que o navio ficasse mais leve jogando o trigo ao mar. 39 Quando amanheceu, eles não reconheceram a terra, mas viram uma baía com uma praia, e discutiram se levariam o navio até lá. 40 Então, cortaram as âncoras e as deixaram no mar. Na mesma hora, desataram as cordas dos lemes e levantaram a vela principal ao vento; e, então, se dirigiram para a praia. 41 Mas eles foram para um lugar onde duas correntes se encontravam, e o navio foi em direção à praia. A proa do navio encalhou ali e permaneceu imóvel, mas a popa começou a quebrar por causa da violência das ondas. 42 O plano dos soldados era matar os prisioneiros para que nenhum deles pudesse nadar e fugir. 43 Mas o centurião quis salvar Paulo, então ele impediu o plano deles; e ordenou àqueles que podiam nadar que pulassem do navio primeiro e chegassem a terra. 44 Então, o resto dos homens deveria segui-los, alguns em tábuas, e outros em algumas coisas do navio. Desta forma, todos nós chegamos seguros a terra.
Paulo, como prisioneiro, começa sua jornada para Roma.
A palavra "nós" inclui a Lucas, o autor de Atos, bem como Paulo e outros viajantes com Paulo.
Adramitio era uma cidade possivelmente localizada na costa oeste da atual Turquia.
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
Itália é o nome da província onde Roma se situava. Veja como foi traduzido "Itália" em 18:1.
"os soldados romanos colocaram um centurião chamado Júlio, do Regimento Augustino, encarregado de Paulo e de alguns outros prisioneiros".
Júlio é o nome de um homem.
Esse era o nome do batalhão ou exército de onde o centurião vinha.
Aqui "navio ... prestes a partir" significa a tripulação que vai fazer parte do navio. T.A.: "Nós embarcamos em um navio ... cuja tripulação estava prestes a partir".
Os significados possíveis são: 1) um navio que veio de Adramitio ou; 2) um navio que estava registrado ou licenciado em Adramitio.
"logo partindo" ou "partiria logo".
"começamos nossa jornada no mar".
Aristarco vinha da Macedônia mas trabalhou com Paulo em Éfeso. Veja como seu nome foi traduzido em 19:28.
Aqui a palavra "nós" refere-se a Lucas, Paulo, e aqueles viajando com eles.
"Júlio tratou Paulo com uma preocupação amigável". Veja como foi traduzido "Júlio" em 27:1.
O nome substantivo abstrato "cuidado" pode ser dito como verbo. T.A.: "ir até seus amigos para que cuidassem dele" ou "ir até seus amigos para que o ajudassem em qualquer necessidade".
"nós começamos a navegar e fomos".
A frase passiva "era abrigada" pode ser dita na voz ativa. T.A.: "fomos pela costa do Chipre pelo lado que impedia o vento de nos soprar para o caminho errado". (UDB)
Essa era uma província na Ásia Menor. Veja como foi traduzido em 2:8.
Você pode dizer de maneira clara que eles desceram do navio em Mirra. T.A.: "fomos para Mirra, uma cidade da Lícia, onde nós descemos do navio".
Mirra é o nome de uma cidade.
Lícia era uma província romana situada na costa sudoeste da atual Turquia.
Está implícito que a tripulação navegaria para a Itália. T.A.: "encontrou um navio cuja tripulação navegou de Alexandria estava indo para a Itália".
Esse é o nome de uma cidade.
Você pode dizer de maneira clara que o motivo deles navegarem vagarosamente e com dificuldade era porque o vento estava soprando contra ele.
Esse é um antigo povoado localizado na atual Turquia.
"não nos permitiu mais ir por aquele caminho por causa do forte vento".
"então nós navegamos pelo lado de Creta onde havia menos vento".
Essa é uma cidade costeira em Creta.
Você pode dizer de maneira clara que apesar de os ventos não serem tão fortes como antes, eles eram ainda fortes o bastante para tornar a navegação difícil.
Esse era um porto próximo a Laseia, localizada na costa sul de Creta.
Essa é uma cidade costeira em Creta.
Aqui as palavras "nós" e "nossas" referem-se a Paulo e a todos no navio.
Por causa da direção que o vento soprava, a jornada de Cesareia para Abrigos Favoráveis tomou mais tempo que o planejado.
Esse jejum ocorreu no Dia do Arrependimento, que era geralmente na última parte de Setembro ou na primeira parte de Outubro de acordo com o calendário ocidental. Depois disso, havia um alto risco de tempestades sazonais.
"se viajarmos agora, nós sofreremos muito dano e perda".
Aqui "perda" significa destruição quando se refere a coisas, e morte quando se refere a pessoas.
Mercadoria é algo que uma pessoa transporta de um lugar a outro através de um barco. T.A.: "não apenas o navio mas os produtos a bordo do navio".
Isso pode se dito na voz ativa. T.A.: "que Paulo disse".
Você pode dizer de maneira clara porque não era propício ficar no porto. T.A.: "o porto não protegia suficientemente os navios atracados durante as tempestades de inverno".
um lugar próximo a terra que geralmente é seguro para navios.
Fenice é uma cidade portuária na costa de Creta.
Isso fala sobre a temporada de inverno como se isso fosse uma comodidade que alguém pode pagar. T.A.: "para ficar lá na estação fria".
Isso significa que a cidade está voltada para a direção de onde o vento sopra. Portanto o vento sopra do nordeste e do sudeste sobre a cidade.
Essas direções são baseadas no nascer e no pôr do sol. Nordeste seria um pouco a esquerda do nascer do sol. Sudeste é um pouco a direita do pôr do sol.
Aqui "ergueram" significa puxar para fora da água. Uma âncora é um objeto pesado amarrado a uma corda que é presa ao barco. A âncora é jogada na água e submerge até o fundo do mar impedindo o navio de ficar a deriva.
Paulo e aqueles que estavam viajando no barco encontraram uma forte tempestade.
"após pouco tempo".
"um vento muito forte e perigoso".
"chamado 'um vento forte do nordeste'". A palavra para "Euroaquilão" no original é "Euroclydon". Você pode transliterar essa palavra para o seu idioma.
"veio do outro lado da ilha de Creta e soprou fortemente contra o nosso navio".
"Quando o vento soprou tão forte contra a frente do navio que não podiamos navegar contra ele".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nós paramos de tentar ir em frente, e deixamos o vento nos levar onde quer que ele soprasse".
"Nós navegamos no lado onde o vento era menos forte".
Esta ilha era localizada na costa sul de Creta.
Esse é um pequeno barco que algumas vezes é tirado de trás do navio, e algumas vezes é trazido ao navio e amarrado. O pequeno barco era usado por várias razões, incluindo escapar de um naufrágio.
"eles ergueram o bote" ou "eles retiraram o bote de abordo do navio".
O "casco" é o corpo do navio. Eles amarramam cordas em volta do bote para que o navio não desprendesse dele durante a tempestade.
Bancos de areia são áreas muito rasas no mar onde navios podem ficar presos na areia. Sirte é localizada na costa da Líbia, no norte da Africa.
Eles colocaram a âncora do navio na água para reduzir a velocidade enquanto o vento os sopraria.
Uma âncora é um objeto pesado preso a uma corda que é segurada ao barco. A âncora é lançada na água e vai até o fundo do mar evitando que o navio fique à deriva. Veja como foi traduzido em 27:12.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "fomos em qualquer direção que o vento nos levou".
Isso pode ser dito na voz ativa T.A.: "O vento nos soprou fortemente para todos os lados".
Isso é feito para aliviar o peso do navio na tentativa de previnir o navio de afundar.
Carga é algo que uma pessoa transporta de um lugar para outro por meio do barco. T.A.: "bens no navio". Veja como foi traduzido em 27:9.
Aqui "equipamento" refere-se aos equipamentos necessários aos navegadores para navegar o navio. Isso indica o quão desesperadora era a situação.
Eles não podiam ver o sol e as estrelas por causa das nuvens escuras da tempestade. Os navegadores precisavam ver o sol e as estrelas para saber onde eles estavam e em que direção estavam indo.
"uma terrível tempestade continuava a nos lançar fortemente para todos os lados".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todos perdemos a esperança de que pudessemos ser salvos".
Paulo fala aos navegadores no navio.
Aqui "eles" refere-se aos navegadores. Está subentendido que Lucas, Paulo, e aqueles que estavam com eles não comeram também. T.A.: "Estando nós há muito tempo sem comida".
"entre os homens".
"e como resultado sofrer esse dano e perda".
Paulo está falando aos navegadores. Está subentendido que Paulo também quer dizer que ele e aqueles que estão com ele não vão morrer também. T.A.: "nenhum de nós morrerá".
Aqui "perda" é usado no sentido de destruição. T.A.: "mas a tempestade destruirá apenas o navio".
A frase "encontrar com César" refere-se a Paulo indo à corte e deixando César julgá-lo. T.A.: "Você deve se apresentar a César para que ele possa te julgar".
"decidiu permitir que todos os que estão navegando com você viva".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "assim como um anjo me falou".
"o vento deve nos encalhar em alguma ilha".
A forte tempestade continua.
O numero ordinal "décimo quarto" pode ser traduzido como "quatorze" ou "14". T.A.: "depois de 14 dias desde o início da tempestade, naquela noite".
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "enquanto o vento nos soprava para todos os lados".
Este é o mar entre a Itália e a Grécia.
"eles mediram a profundidade da água do mar".(UDB) Eles mediram a profundidade da água afundando na água uma linha com um peso amarrado na ponta.
"encontraram 20 braças". Uma "braça" é uma unidade de medida para medir a profundidade da água. Uma braça mede dois metros. T.A.: "encontraram 40 metros".
"encontraram 15 braças". Uma "braça" é uma unidade de medida para medir a profundidade da água. Uma braça mede dois metros. T.A.: "encontraram 30 metros".
Uma âncora é um objeto pesado preso a uma corda que é segurada no barco. A âncora é lançada na água e vai até o fundo do mar evitando que o navio fique à deriva. Veja como foi traduzido em 27:12.
"da parte de trás do navio".
Aqui a palavra "podereis" é plural e refere-se ao centurião e aos soldados romanos.
Esse era um pequeno barco que algumas vezes é retirado de trás do navio, e algumas vezes é trazido ao navio e amarrado. O pequeno barco era usado por várias razões, incluindo escapar de um naufrágio. Veja como foi traduzido em 27:14.
"da parte da frente do navio".
As palavras negativas "a menos" e "não podereis" podem ser ditas de forma afirmativa. A frase passiva "podereis salvar-vos" pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Esses homens devem ficar no navio para que vocês sobrevivam".
"quando era quase o amanhecer".
O numero ordinal "décimo quarto" pode ser dito como "quatorze". T.A.: "por 14 dias".
Essa era uma maneira costumeira de dizer que nenhum mal poderia vir sobre eles. T.A.: "Cada um de vocês sobreviverá a este desastre ilesos".
"dividiu o pão" ou "partiu um pedaço do pão".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Isso encorajou todos os homens".
Essa é uma informação do contexto.
Uma grande área de água parcialmente envolta por terra.
"viram a terra mas não puderam reconhecê-la como algum lugar que conheciam".
"cortaram as cordas e deixaram as âncoras para trás".
grandes remos ou peças de madeira na parte de trás do navio, usado para condução.
"a vela na frente do navio". A vela era uma larga peça de pano que capturava o vento para mover o navio.
"eles conduziram o navio para a praia".
Uma corrente é águas fluindo em uma direção contínua. Algumas vezes mais de uma corrente pode se unir a outra. Isso pode fazer com que a areia debaixo das águas se acumulem fazendo as águas mais rasas.
"a parte da frente do navio".
"da parte de trás do navio".
"Os soldados estavam planejando".
"então ele os impediu de fazer o que planejavam fazer".
"pular do navio para a água".
"alguns em tábua de madeira".
Júlio tratou Paulo gentilmente e o deixou ir até seus amigos e receber seus cuidados.
A embarcação navegou em volta da ilha de Creta com dificuldade.
Júlio não seguiu o alerta de Paulo pois ele prestou mais atenção ao proprietário do navio.
Depois de um começo de viagem tranquilo, um vento chamado Euroaquilão golpeou navio.
Após muitos dias, os navegadores abandonaram qualquer esperança de serem salvos.
O anjo disse a Paulo que ele e todos os tripulantes sobreviveriam.
Os tripulantes acharam que o navio estava se aproximando de alguma terra.
Os tripulantes estavam procurando uma maneira de abandonar o navio.
Paulo disse ao centurião e aos soldados que, a não ser que os navegadores permanecessem no navio, o centurião e os soldados não poderiam ser salvos.
Paulo implorou que todos pegassem comida.
Os tripulantes decidiram levar o navio até à praia navegando diretamente à praia, mas a proa do navio encalhou no solo e a popa começou a se abrir.
Os soldados iam matar os prisoneiros para que nenhum deles escapasse.
O centurião parou o plano dos soldados porque ele queria salvar Paulo.
Aqueles que conseguiam nadar pularam primeiro e o restante os seguiu usando placas ou outras coisas do navio.
1 E, tendo sido salvos, soubemos que aquela ilha se chamava Malta. 2 As pessoas nativas nos trataram com gentileza incomum; elas acenderam uma fogueira e nos convidaram por causa da constante chuva e frio. 3 Mas quando Paulo apanhava alguns gravetos para colocá-los no fogo, uma víbora saiu por causa do calor e prendeu-se à sua mão. 4 Quando os nativos viram o animal preso na sua mão, disseram uns aos outros: "Este homem certamente é um assassino que escapou do mar, e a Justiça não lhe permitiu viver". 5 Então ele sacudiu o animal no fogo e não sofreu nenhum mal. 6 Eles estavam esperando que ele viesse a inchar com a febre ou cair morto no chão. Mas, depois de o observarem por algum tempo e, vendo que não tinha nada usual, eles mudaram de ideia e passaram a dizer que ele era um deus. 7 Em um lugar próximo dali, havia terras que pertenciam ao homem principal da ilha, cujo nome era Públio. Ele nos recebeu gentilmente e nos hospedou por três dias. 8 E aconteceu que o pai de Públio tinha sido acometido de febre e disenteria. Quando Paulo foi até ele, orou com imposição de mãos e o curou. 9 Depois que isso aconteceu, as demais pessoas da ilha que estavam doentes vinham também e eram curadas. 10 As pessoas também nos distinguiram com muitas honras. Quando estávamos nos preparando para navegar, eles nos supriram com o que precisávamos. 11 Depois de três meses, embarcamos em um navio de Alexandria que havia invernado na ilha, cuja insígnia trazia os deuses gêmeos, Castor e Pólux. 12 Depois, desembarcamos em Siracusa e ficamos ali por três dias. 13 De lá, navegamos e chegamos a cidade de Régio. Depois de um dia, soprando o vento sul, no segundo dia, chegamos a cidade de Putéoli. 14 Lá, encontramos alguns irmãos e fomos convidados a estar com eles por sete dias. Assim, chegamos até Roma. 15 De lá, os irmãos, depois de ouvirem sobre nós, vieram nos encontrar no mercado de Ápio e nas Três Vendas. Quando Paulo viu os irmãos, agradeceu a Deus, e foi encorajado. 16 Quando entramos em Roma, Paulo recebeu autorização para morar sozinho, acompanhado por um soldado que o guardava. 17 Então, passados três dias, chamou para si alguns homens que eram líderes entre os judeus. Quando eles vieram, disse-lhes: "Irmãos, embora eu nada tenha feito de errado contra o povo ou os costumes de nossos antepassados, fui enviado como prisioneiro de Jerusalém até as mãos dos romanos. 18 Depois de terem me interrogado, quiseram me soltar, porque não havia em mim razão para pena de morte. 19 Mas, quando os judeus se opuseram a isso, fui forçado a apelar para César, embora eu não tenha acusação alguma contra minha nação. 20 Por isso, convidei-vos para vos ver e conversar, pois é por causa da esperança de Israel que estou preso a estas correntes". 21 Então, eles lhe disseram: "Nem recebemos cartas da Judeia a teu respeito; nem veio aqui irmão algum que relatasse ou dissesse algum mal de ti. 22 Mas nós queremos ouvir de ti o que pensas sobre essa seita, porque sabemos que se tem falado contra ela por toda parte". 23 Como eles haviam marcado um dia para estar com Paulo, mais pessoas foram vê-lo em sua casa. Ele lhes apresentou a questão e testificou sobre o Reino de Deus. E tentou persuadi-los a respeito de Jesus, tanto pela lei de Moisés, como pelos profetas, desde a manhã até o anoitecer. 24 Alguns foram convencidos pelo que ele dizia, enquanto outros não creram. 25 Como não concordaram entre si, eles se retiraram depois que Paulo falou estas palavras: "O Espírito Santo falou bem, por intermédio do profeta Isaías para seus antepassados 26 quando disse: 'Vai a este povo e dize: Ouvindo, ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis; e vendo, vereis, e de maneira nenhuma percebereis. 27 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram sem dar atenção e fecharam os olhos; de outra forma, eles poderiam ver com olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e se converter, e Eu os curaria'. 28 Portanto, vós devíeis saber que essa salvação de Deus tem sido enviada aos gentios, e eles ouvirão". 29[1]30 Paulo viveu por dois anos inteiros na casa que havia alugado, e ele recebia todos os que vinham a ele. 31 Ele pregava o Reino de Deus e ensinava a respeito do Senhor Jesus Cristo com toda a ousadia, sem impedimento algum.
Depois do naufrágio, o povo da ilha de Malta ajudou Paulo e todos que estavam no navio. Eles permaneceram lá por três meses.
Aqui a palavra "nós" se refere a Paulo e Lucas, o autor das ações, que viajou com Paulo nessa jornada.
Isso pode ser declarado na voz ativa: Tradução Alternativa (TA) "quando nós chegamos salvos".
Paulo e Lucas aprenderam o nome da ilha. (TA): "nós aprendemos do povo" ou "nós descobrimos por meio dos residentes".
Malta é uma ilha localizada ao sul da ilha da Sicília, nos dias atuais.
"O povo local".
Ser mais amável para alguém é dizer das coisas que elas oferecem aos outros. (TA): "não era só muito bom para nós".
Essa frase foi usada para enfatizar o oposto do que foi dito.
"Eles juntaram gravetos e galhos e os queimaram"
Possíveis significados são "sejam bem-vindas todas as pessoas que vieram do navio" ou "bem vindos Paulo e todos os seus companheiros".
"Uma cobra venenosa saiu grudada num graveto"
"picou a mão de Paulo e ele não percebeu"
"Com certeza este homem é um assassino" ou " Este homem verdadeiramente é um assassino"
A palavra "justiça" refere-se ao nome de um deus que eles adoravam.
"sacudiu sua mão de tal forma que a cobra caiu de sua mão na fogueira"
"Paulo não foi ferido até então"
Possíveis significados são 1) seu corpo poderia inchar por causa do veneno da cobra ou 2) ele poderia ficar muito quente por causa da febre.
Isso pode ser declarado na voz ativa:
Pensar diferentemente sobre uma situação que foi dita é dizer que a pessoa mudou de ideia. TA: "eles repensaram"
Isto pode ser declarado diretamente na citação.
Talvez eles acreditvam que alguém que sobrevivesse a uma picada de cobra venenosa era divino ou deus.
Aqui a palavra "nos" e "nos" refere-se a Paulo, Lucas e os que viajavam com eles.
"Agora" é usado para introduzir uma nova pessoa descrita no evento.
Possíveis significados são 1) o principal líder do povo ou 2) alguém que era a pessoa mais importante da ilha, talvez por causa da sua riqueza.
Este é um nome de um homem.
Isto é uma informação contextual sobre o pai de Públiio que é necessário para se entender a estória.
Isso pode ser declarado na voz ativa
Desinteria é uma doença infecciosa intestinal.
"toucou-lhe com suas mãos"
Isso pode ser declarado na voz ativa: (UDB)
Provavelmente eles honraram Paulo e os que estavam com ele presenteando-os.
A jornada de Paulo para Roma continua.
Os Irmãos Gêmeos refere-se a Castor e Pólux, os gêmeos filhos de zeus, um deus grego. Eles pensavam que eram os proteotres do navio.
Possíveis significados são 1) "um navio que veio de alexandria" ou 2) "um navio que era registrado ou licenciado em Alexandria". Veja como se traduz "Alexandrinos" em 6:8.
"a tripulação desambarcou na ilha na estação fria"
Siracusa é a cidade na costa sudeste atualmente da ilha da Sicília, exatamente no sudeste da Itália.
A praça de Ápio e as Três Vendas era uma praça popular e a pousada ficava na principal rua chamada de Rua de Ápio, aproximadamente 50 kilometros ao sul da cidade de Roma.
Este é o porto da cidade localizado na parte sudeste da ponta da Itália.
"o vento começa a soprar do sul"
Putéoli é localizada atualmente em Nápolis na costa oeste da Itália.
"Lá nos conhecemos"
Estes eram seguidores de Jesus, incluindo tanto homens como mulheres.
Isso pode ser declarado na voz ativa:
Uma vez que Paulo chegou em Putéoli, o descanso para a jornada a Roma foi por terra. (TA): E depois de ficarmos sete dias com eles, nos chegamos em Roma"
"depois que eles ouviram que estávamos chegando"
Se animando é dito como se fosse um objeto o qual a pessoa possa pegar.
Paulo chegou em Roma como um prisioneiro mas com a liberdade para ficar em seu prórpio local. Ele chamou os judeus do local para se reunirem para ele dar explicações sobre o que havia acontecido com ele.
Aqui a palavra "entramos
Isso pode ser declarado na voz ativa:
Está frase é usda aqui para marcar o começo de uma nova parte da estória. Se sua língua tem uma outra forma de dizer isto, você pode considerar e usar isto aqui.
Estes eramos líderes judeus tanto civil como religiosos presente em Roma.
Aqui significa "compatriotas judeus".
"contra nosso povo" ou " contra os judeus"
Isso pode ser declarado na voz ativa
Aqui "mãos" significa poder e controle.
"eu não fiz nada para que eles me executassem"
Isto não significa que sejam todos os judeus.
"reclamou sobre o que as autoridades romanas queriam fazer"
Isso pode ser declarado na voz ativa
O substantivo abstrato "acusação" pode ser dito como verbo "acusar". Aqui, "nação" refere-se ao povo.
Possíveis significados são: 1) o povo de Israel esperava com segurança a vinda do Messias; ou 2) o povo de Israel esperava com segurança que Deus traria à vida aqueles que já haviam morrido.
Aqui "Israel" quer dizer "o povo".
Aqui "preso com estas correntes" quer dizer ser um prisioneiro.
Os líderes judeus respondem a Paulo.
Aqui as palavras "nós
Aqui "irmãos" quer dizer companheiros judeus. (TA): "nenhum dos nossos companheiros judeus"
Uma seita é um grupo menor dentro de um grupo maior. Aqui se refere àqueles que acreditam em Jesus. (TA): "você pensa sobre o grupo ao qual você pertence"
Isso pode ser declarado na voz ativa.
Isso pode ser declarado na voz ativa
Aqui a palavra "eles" refere-se aos líderes judeus em Roma. (Veja: 28:16)
As palavras "ele", "dele", e "Ele" se referem a Paulo.
"escolheu um tempo para ele falar com eles"
Aqui "Reino de Deus" quer dizer as regras de Deus enquanto Rei.
Aqui "os profetas" refere-se ao que eles escreveram.
Isso pode ser declarado na voz ativa.
Conforme os líderes dos judeus estavam prontos para sair, Paulo citou algumas passagens do Antigo Testamento que eram apropriadas para aquele momento.
A palavra "eles (concordassem)" refere-se aos líderes dos judeus em Roma. (Veja: 28:16)
A palavra "seus" se refere às pessoas com quem Paulo estava falando. No versículo 26, Paulo começa a citar o profeta Isaías.
Aqui "palavra" fala sobre uma mensagem ou declaração.
Isto é uma citação dentro de citações. Podemos traduzir uma das citaçõs internas como uma citação indireta como em UDB. Ou podemos traduzir duas citações internas como citações indiretas.
As palavras "ouvir" e "ver" estão repetidas para enfatizar. "Tu irás ouvir cuidadosamente....E tu irás ver atentamente"
Ambas as expressões significam basicamente a mesma coisa. Elas enfatizam que o povo judeu não irá entender os planos de Deus.
Paulo termina citando o profeta Isaías.
Traduzir a citação de Paulo sobre Isaías como uma citação direta ou indireta, de acordo com o como se faz a tradução em 28:25.
Pessoas insistem em recusar a entender o que Deus está falando ou fazendo dizem que o coração destas está endurecido. Aqui "coração" se refere a mente
Pessoas que insistem em recusar a entender o que Deus está falando ou dizendo fala como se elas fossem literalmente surdas e tivessem fechado seus olhos.
Aqui "coração" quer dizer mente.
Começar a obedecer o que Deus está dizendo é o mesmo que se a pessoa tivesse fisicamente se voltado para Deus.
Isto não significa que Deus irá somente curá-los fisicamente. Ele irá também curá-los espiritualmente perdoando seus pecados.
Paulo terminou falando aos líderes judeus em Roma.
A mensagem de Deus de como Ele salva o povo é dita como se fosse um objeto que foi enviado. Isso pode ser declarado na voz ativa
"alguns deles ouvirão". Está resposta dos gentios está em contradição com a maneira que os judeus responderam.
Lucas termina a história de Paulo no livro de Atos.
Aqui "reino de Deus" se refere às regras de Deus como Rei.
O povo os tratou com gentileza não usual.
O povo pensou que Paulo fosse um assassino que, pela justiça, não lhe deveria ser permitido viver.
O povo pensou que Paulo fosse um deus.
O restante do povo da ilha que estava doente veio e foi curado.
O restante do povo da ilha que estava doente veio e foi curado.
Paulo e a tripulação permaneceram na ilha de Malta por três meses.
Quando viu os irmãos, Paulo agradeceu a Deus e isso o encorajou.
Foi permitido a Paulo viver com um soldado, que fazia a sua guarda.
Paulo disse aos líderes dos judeus em Roma que ele havia sido acorrentado por causa da esperança em Israel.
Os líderes dos judeus em Roma sabiam que a seita era dita contra em todos os locais.
Paulo tentou persuadi-los sobre Jesus, tanto pela lei de Moisés, como pelos profetas.
Alguns dos líderes judeus foram convencidos, enquanto outros não creram.
O final da escritura citada por Paulo disse que esses que não creram não iriam entender nem perceber o que eles ouviriam e viriam.
Paulo disse que a mensagem de Deus sobre a salvação foi enviada para os gentios, e eles deveriam ouvir.
Paulo pregava sobre o Reino de Deus e ensinava sobre o Senhor Jesus Cristo com ousadia.
Ninguém o parou.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o Evangelho de Deus, 2 o qual Ele prometeu previamente por intermédio dos Seus profetas nas Escrituras Sagradas, 3 a respeito de Seu Filho, que veio da descendência de Davi segundo a carne, 4 pela ressurreição dos mortos, Ele foi declarado o poderoso Filho de Deus pelo Espírito de santidade, Jesus Cristo, nosso Senhor. 5 Através Dele, nós temos recebido graça e apostolado para obediência da fé entre todas as nações, por causa do Seu nome. 6 Entre essas nações, vós também sois chamados para pertencer a Jesus Cristo. 7 A todos vós, amados de Deus que estais em Roma, e que fostes chamados para serdes santos: graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 8 Primeiro, agradeço ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é proclamada em todo o mundo. 9 Pois Deus, a Quem sirvo em meu espírito no Evangelho do Seu Filho, é minha testemunha de como continuamente faço menção de vós 10 em minhas orações, pedindo que, de alguma forma, segundo a vontade de Deus, eu possa visitar-vos. 11 Porque desejo ver-vos, para compartilhar convosco algum dom espiritual, para serdes fortalecidos, 12 isto é, para serdes mutuamente encorajados, através da fé de cada um, a vossa e a minha. 13 E não quero, irmãos, que ignoreis que muitas vezes me propus a ir visitar-vos (mas até agora fui impedido), a fim de conseguir entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios. 14 Eu sou devedor tanto a gregos como a estrangeiros, tanto a sábios como a ignorantes. 15 Por isso, quanto a mim, estou pronto para proclamar o evangelho também a vós que estais em Roma. 16 Porque eu não me envergonho do Evangelho, pois ele é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê, primeiro para o judeu depois para o grego. 17 Porque Nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: "O justo viverá pela fé". 18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda impiedade e injustiça daqueles que impedem a verdade por meio da injustiça, 19 pois o que é conhecido sobre Deus está visível para eles, pois Deus lhes tem manifestado. 20 Porque os Seus atributos invisíveis, principalmente Seu eterno poder e Sua natureza divina, têm sido claramente manifestos desde a criação do mundo, através das coisas criadas. Por isso, eles são indesculpáveis. 21 Pois, embora conhecessem sobre Deus, não O glorificaram como Deus, nem Lhe deram graças. Em vez disso, se tornaram tolos em seus pensamentos, e seus corações insensatos ficaram obscurecidos. 22 Afirmando serem sábios, tornaram-se tolos. 23 Eles trocaram a glória do Deus imperecível por uma imagem com semelhança de homem perecível, bem como de aves, quadrúpedes e de répteis. 24 Portanto, Deus os entregou às paixões dos seus corações para impureza sexual, para desonrarem seus corpos entre si, 25 pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, adorando e servindo à criatura em lugar do Criador, o qual é bendito eternamente. Amém. 26 Por esse motivo, Deus os entregou a paixões vergonhosas, pois, tanto suas mulheres trocaram as suas relações íntimas por outras que são contrárias à natureza, 27 como também os homens deixaram as suas relações naturais com mulher e se arderam em desejo sexual uns com os outros, homem com homem, praticando o que é indecente, recebendo em si mesmos a punição devida de sua perversão. 28 E por haverem desprezado o conhecimento de Deus, o próprio Deus os entregou a uma mente reprovada, para praticarem coisas que não lhes são próprias. 29 Estão cheios de toda sorte de injustiça, perversidade, cobiça e malícia; cheios de inveja, homicídio, discórdias, fraudes e más intenções; 30 são fofoqueiros, caluniadores, inimigos de Deus, violentos, arrogantes, orgulhosos, inventores de coisas ruins, desobedientes ao pais, 31 sem juízo, desleais, sem afeto e sem compaixão. 32 Eles conhecem a sentença de Deus, de que aqueles que praticam tais coisas são merecedores de morte; mas não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.
Você pode traduzir de uma forma rapida. AT: " Deus me chamou para ser um apóstolo e me escolheu para anunciar às pessoas sobre o evangelho"
Sua língua pode ter uma maneira particular de apresentar o autor de uma carta. Você pode precisar dizer neste mesmo verso quem são as pessoas a quem Paulo está escrevendo a carta.
Isto significa que Deus nomeou ou escolheu pessoas para serem seus filhos, para serem seus servos e proclamarem sua mensagem de salvação através de Jesus.
Deus prometeu ao seu povo que Ele estabeleceria seu Reino. Ele disse aos profetas para escreverem essas promessas na Escrituras.
Isto refere-se a "o evangelho de Deus," as boas novas que Deus prometeu para enviar seu Filho ao mundo.
Este é um nome importante para Jesus, o Filho de Deus.
Aqui a palavra "carne", refere-se ao corpo físico. TA: "quem é um descendente de Davi de acordo com a natureza física" ou " aquele que nasceu da familia de Davi"
Paulo fala aqui sobre suas obrigações ao pregar.
"levando-o do meio das pessoas que estão mortas"
A palavra "ele" se refere a Jesus Cristo. Você pode traduzir de maneira rapida. TA: " Deus o declarou como o poderoso Filho de Deus"
A ressureição de Jesus prova que Ele era e é "o Filho de Deus". Este é um nome importante para Jesus.
Refere-se ao Espirito Santo.
Deus deu a Paulo o dom de de ser apóstolo. Você pode fazer uma rápida tradução. TA: " Deus me chamou para ser um apóstolo. Isto é um privilégio especial"
Aqui a palavra "nós" se refere a Paulo e aos apostolos que seguiam a Jesus, mas excluía os crentes da igreja em Roma.
Paulo usa a palavra "nome" como uma figura de inguagem para se referir a Jesus. TA: "a fim de ensinar todas as nações a obedecerem por causa da fé em Jesus"
Pode ser traduzido de forma rápida. TA: "Eu estou escrevendo esta carta para todos em Roma os quais são amados por Deus e escolhidos para serem seu povo"
Você pode traduzir de forma rápida. TA: "Que Deus vos dê graça e paz" ou "que Deus te abençoe e lhe dê paz interior"
A palavra "Pai" é um nome importante para Deus.
este é um exagero referido ao mundo que eles conheciam, neste caso, significaria o Império Romano.
Paulo enfatiza que ele fervorozamente ora por eles e que Deus tem ouvido suas orações. A palavra "pois" não é muitas vezes traduzida.
O espírito é a parte da pessoa que pode conhecer a Deus e crer Nele.
As boas novas (evangelho) na Biblia é que o Filho de Deus deu a si mesmo como o Salvador do mundo.
Este é um importante nome para Jesus, o Filho de Deus.
"Eu falo para Deus sobre você"
"Todo tempo eu oro, eu peço a Deus que ... Eu posso ter sucesso... em ir visitar vocês"
"em alguma forma Deus conceda"
"por fim" ou "finalmente"
"porque Deus deseja"
Paulo continua suas declarações abertas ao povo de Roma declarando seu desejo em vê-los pessoalmente.
"porque eu realmente quero vê-los"
Paulo quer fortalecer a espiritualidade dos Crisãos Romanos. TA: " alguns dons que ajudarão vocês a crescerem espiritualmente"
Você pode traduzir de forma rápida. TA: " Eu quero dizer que eu quero que incentivemos uns aos outros, compartilhando nossas experiências de fé em Jesus"
Paulo está enfatizando que ele queria que eles tivessem essas informações. Voce pode fazer uma tradução que não pareça negativa, mas positiva - TA: " Eu quero que vocês saibam"
Aqui isso significa caros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "algumas coisas sempre tem me impedido "
a palavra "fruto" é uma metáfora que representa pessoas em Roma as quais Paulo quer que creiam no evangelho. TA: "que mais pessoas entre vocês possam confiar em Jesus"
Aqui Paulo usa o exagero para dar ênfase. TA: "assim como pessoas tem crido no evangelho em muitas outras nações de gentios"
Usando a metáfora "devedor", Paulo fala de seu dever para servir a Deus como se ele devesse a Deus uma dÍvida financeira. TA: " Eu devo levar o evangelho"
Você pode traduzir de forma positiva. TA: " Eu confio completamente no evangelho"
Aqui " crê" significa colocar sua confiança em Cristo. TA: "É através do evangelho que Deus poderosamente salva aqueles que colocam sua confiança em Cristo"
"para o povo judeu e também para o povo Grego"
Aqui "primeiro" significa vir antes todos os outros em ordem de tempo.
Aqui "isso" refere-se ao evangelho. Paulo explana porque ele confia completamente no evangelho.
Paulo fala sobre a mensagem do evangelho tivesse o objetivo que Deus pudesse se mostrar fisicamente as pessoas. Você pode traduzir de forma rápida. Tradução alternativa: " Deus nos contou que é pela fé do começo ao fim que pessoas se tornam justas"
Você pode traduzir de forma rápida. Tradução Alternativa: " como alguém escreveu nas Escrituras"
Aqui "justiça" refere-se aqueles que confiam em Deus. TA: "É o povo que confia em Deus que ele considera justo como Ele, e estes viverão para sempre"
Paulo revela a grande irá de Deus contra os homens pecaminosos.
Paulo explica porque pessoas precisam ouvir o evangelho. Você pode traduzir de forma rápida. Tradução Alternativa: "Porque Deus revelou sua ira"
em direção a
" todas as coisas ímpias e injustas que as pessoas fazem"
Aqui "verdade" refere-se a verdadeira informação sobre Deus. TA: " escondem a verdadeira informação sobre Deus"
Você pode traduzir de forma rápida. TA: " eles podem conhecer sobre Deus porque eles podem ver claramente"
Aqui "esclarecido a eles" significa que Deus tem mostrado a eles a verdade sobre Ele. TA: "Porque Deus tem mostrado a cada um como Ele é"
Paulo explana como Deus tem se revelado para a humanidade. Quando nós olhamos para a criação, nós podemos entender sobre Deus. TA: " Porque quando nós olhamos para a grandeza do trabalho de Deus na natureza, nós começamos a entender como Deus é"
Esta se referindo aos céus e a terra, assim como todas as coisas que há neles.
Você pode traduzir de forma rápida, Tradução Alternativa: " pessoas podem entender sobre Deus olhando as coisas que Ele fez"
" todos os atributos e características de Deus" ou "as coisas sobre Deus que O fazem Deus"
" essas pessoas nunca podem dizer que não sabem"
Você pode traduzir de forma rápida: TA: " começaram a pensar coisas tolas"
Aqui "escuridão" é uma metáfora para representar a falta de entendimento das pessoas. TA:" Eles se tornaram incapazes de compreender o que Deus queria que eles soubessem"
"Enquanto estavam dizendo que eram sábios, tornaram-se insensatos"
as pessoas em 1:18
"negociaram a verdade que Deus é glorioso e nunca morrerá" "pararam de acreditar que Deus é glorioso e nunca morrerá"
"e preferiram adorar ídolos parecidos com"
"algum ser humano que irá morrer"
quadrúpedes, répteis - "ou que pareciam com aves, quadrúpedes, ou répteis"
"Por causa disso"
"Deus permitiu que eles entrassem em"
a "humanidade" de 1:18
Aqui "luxúria de seus corações" é uma metonímia que representa as coisas más que eles querem fazer. TA: "as coisas imorais que eles tanto desejam"
Este é um eufemismo que significa que cometeram atos de imoralidade sexual. Você pode traduzir de maneira rápida. TA: " e eles cometeram imoralidade sexual e atos depravados"
Aqui "criação" refere-se ao que Deus criou. TA: "Eles adoraram a coisas que Deus criou"
"ao contrário de"
"idolatria e pecado sexual"
"Deus permitiu que eles entrassem em"
"desejos sexuais vergonhosos"
"porque as mulheres"
A frase "mudaram suas funções naturais" é um eufemismo para imoralidade sexual. TA: " começaram praticando imoralidade sexual em um caminho que Deus não deseja"
Aqui "funções naturais" é um eufemismo que se refere a relações pessoais e sexuais. TA: " muitos homens abandonaram o desejo sexual natural pelas mulheres"
"experimentaram forte desejo sexual"
inapropriado ou pecaminoso
Aqui "em si mesmos" se refere a "em seus corpos". Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "Deus os puniu com doenças em seus corpos"
comportamento que é mal e desonroso
"Eles não pensaram que era necessário o conhecimento de Deus"
Estas palavras se referem a "humanidade" de 1:18
Aqui "uma mentalidade depravada" significa uma mente que pensa somente sobre coisas imorais. Tradução alternativa: "Deus permitiu que eles preenchessem suas mentes com pensamentos inúteis e imorais, que os dominou completamente"
"desagradáveis" ou "pecaminosas"
Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "Possuem em si mesmos um forte desejo para" ou "Eles fortemente desejam praticar"
Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "Muitos estão constantemente invejando outras pessoas... muitos constantemente desejam matar pessoas... causar argumentos e discussões entre si... para enganar a outros... falar odiosamente de outros" (UDB)
Um caluniador diz falsas coisas sobre outros para denegrir a reputação dessa pessoa
"Eles tentam pensar novas maneiras de fazer o mal para outros"
"Eles sabem como Deus quer que eles vivam"
Aqui "praticar" se refere a continuamente ou habitualmente fazer coisa que são más. TA: "E aqueles que se mantém fazendo coisas perversas"
"merecem morrer"
"esse tipo de coisas más" (UDB)
Aqui o verbo "fazer" se refere a continuamente fazer coisas que são más. TA: "quem se mantém fazendo coisas más"
Deus havia prometido o evangelho antes pelos profetas nas santas Escrituras.
Deus havia prometido o evangelho através dos profetas nas santas Escrituras.
O Filho de Deus nasceu de acordo com a carne da descendência de Davi.
Jesus Cristo estava declarando ser o Filho de Deus que ressucitou dos mortos.
Paulo recebeu graça e apostolado para obediência da fé entre todas as nações.
Paulo agradeceu a Deus pela fé proclamada em todo o mundo.
Paulo deseja vê-los para lhes dar alguns dons espirituais a fim de estabelecê-los.
Paulo estava incapaz de visitá-los porque ele foi impedido até agora.
Paulo disse que o Evangelho é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crer.
Paulo cita as Escrituras, " O justo viverá pela fé"
O ímpio e injusto retém a verdade mesmo quando o que é conhecido sobre Deus está visível a eles.
O ímpio e injusto retém a verdade mesmo quando o que é conhecido sobre Deus está visível a eles.
As coisas invisíveis sobre Deus são claramente visíveis através da criação.
O eterno poder de Deus e sua divina natureza estão claramente visíveis.
Aqueles que não glorificam a Deus nem dão a Ele graças, se tornam tolos em seus pensamentos e seus corações estão em trevas.
Deus lhes entrega a luxúria de seus corações para imundícia, para seus corpos serem desonrados entre si.
As mulheres se inflamam em sua luxúria por outras mulheres, e os homens se inflamam em sua luxúria por outros homens.
As mulheres se inflamam em sua luxúria por outras mulheres, e os homens se inflamam em sua luxúria por outros homens.
Deus lhes entrega a uma mentalidade depravada, para fazer aquelas coisas que não são aprovadas.
Aqueles que têm uma mente depravada são cheios de inveja, homicídas, cheios de discórdia, enganadores, e com más intenções.
Aqueles com uma mente depravada entendem que aqueles que praticam tais coisas são dignos da morte.
Eles fazem coisas injustas de qualquer forma, e aprovam aqueles que as praticam.
1 Então estás indesculpável tu, que julgas; pois, naquilo que julgas o outro, te condenas a ti mesmo. Porque tu, que julgas, praticas as mesmas coisas. 2 Mas nós sabemos que o julgamento de Deus é de acordo com a verdade contra os que praticam tais coisas. 3 Mas considere isto: se tu, que julgas os que praticam tais coisas, ainda assim fazes as mesmas, como escaparás do julgamento de Deus? 4 Ou desprezas as riquezas da Sua bondade, da sua tolerância e da sua paciência, não sabendo que a Sua bondade é para te conduzir ao arrependimento? 5 Mas é pela dureza e falta de arrependimento do teu coração que estás acumulando sobre ti mesmo ira no dia da ira, o dia da revelação do justo juízo de Deus. 6 Ele retribuirá a cada pessoa a mesma medida das suas ações: 7 aos que, perseverando em boas obras, buscam glória, honra e incorruptibilidade, Ele dará vida eterna. 8 Mas virão ira e furor aos que são egoístas, que desobedecem a verdade, mas obedecem à injustiça. 9 Deus trará tribulação e sofrimento a toda alma humana que praticou o mal, primeiro ao judeu e também ao grego. 10 Mas glória, honra e paz virão a todos os que praticam o bem, tanto ao judeu quanto ao grego. 11 Pois não há parcialidade com Deus, 12 porque todos os que pecaram sem Lei também sem Lei perecerão, e todos os que pecaram sob a Lei pela Lei serão julgados. 13 Pois não são os ouvintes da Lei que são justos diante de Deus, mas os praticantes da Lei serão justificados. 14 Porque, quando os gentios, que não têm a Lei, fazem pela natureza as coisas da Lei, eles são a Lei para si mesmos, embora não tendo a Lei. 15 Eles mostram que as ações requeridas pela Lei estão escritas em seus corações. Suas consciências também testemunham isso com eles, e os seus próprios pensamentos tanto os acusam quanto os defendem. 16 Isso acontecerá no dia em que Deus irá julgar os segredos de todas as pessoas, de acordo com o meu evangelho, através de Jesus Cristo. 17 Mas, se tu te chamas judeu e descansas na Lei, e te glorias em Deus, 18 e conheces a Sua vontade, e aprovas o que é excelente, porque foste instruído pela Lei, 19 e se estás convencido que tu és um guia dos cegos, uma luz àqueles que estão nas trevas, 20 um instrutor de ignorantes, um mestre de néscios, e que tens na Lei a forma de conhecimento e de verdade, então como isso afeta a tua maneira de viver? 21 Tu que ensinas outros, não ensinas a ti mesmo? Tu que pregas para não roubar, roubas? 22 Tu que dizes para não cometer adultério, adulteras? Tu que detestas ídolos, roubas templos? 23 Tu que te glorias na Lei, desonras a Deus pela transgressão da Lei? 24 Pois como está escrito: "O Nome de Deus é desonrado no meio dos gentios por causa de vós". 25 Pois a circuncisão, de fato, te beneficia, se obedeceres a Lei; mas, se transgrides a Lei, tua circuncisão se torna incircuncisão. 26 Se, então, um incircunciso guardar os princípios da Lei, a sua incircuncisão não será considerada circuncisão? 27 E o naturalmente incircunciso, se guardar a Lei, não condenará a ti, que, apesar das Escrituras e da circuncisão, és transgressor da Lei! 28 Pois não é judeu quem o é somente por fora; nem é circunciso o que é apenas no exterior da carne. 29 Mas é judeu quem o é internamente, e circuncisão é a do coração no Espírito, não segundo a letra. O louvor de tal pessoa não vem dos homens, mas de Deus.
Paulo afirma que todos os homens são pecadores e ele continua a lembrá-los que todas as pessoas são malvadas.
A expressão "por isso" marca uma nova seção desta carta. Ela faz também uma declaração final fundada no que Paulo falou em 1:32. AT: "Desde que Deus punirá a todos que pecam continuamente, Ele certamente não isentará seus pecados"
Paulo está escrevendo aqui como se estivesse falando com uma pessoa judia que está argumentando com ele. Paulo está fazendo isto para ensinar sua audiência que Deus punirá a cada um que continuamente peca, seja Judeu ou Gentil.
Aqui o pronome "tu" é singular
Paulo usa a palavra "pessoa" aqui para repreender qualquer um que possa pensar que ele pode comportar-se como Deus e julgar aos outros. AT: "Voce é somente um ser humano, ainda que você julga outros e diz que eles merecem o castigo de Deus"
"mas você só está julgando a você mesmo, porque faz as mesmas obras malvadas como eles"
Aqui o pronome "nós" pode incluir fiéis cristãos e tambem judeus que não são cristãos.
Aqui Paulo fala sobre o "Julgamento de Deus" como se estivese vivo e pudesse "cair" sobre as pessoas. AT: Deus julgará aquelas pessoas verdadeiramente e de modo justo"
"as pessoas que fazem aquelas obras malvadas"
Mas, deste modo (UDB)
"pense sobre o que Eu vou dizer a vocês"
Use a palavra geral para um ser humano "quem quer que você seja"
"você que diz que alguém merece a punição de Deus enquanto você faz as mesmas obras malvadas"
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para adicionar ênfase. Você pode traduzir esta pergunta como uma declaração negativa . TA "Você certamente não escapará do julgamento de Deus"
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para adcionar ênfase. Você pode traduzir como uma declaração firme e forte .TA : "Você não deve agir como si isto não importasse que Deus é bom e que ele pacientemente espera um longo tempo antes que Ele puna as pessoas, para que sua bondade cause a elas o arrependimento"
"consideras as riquezas .... da paciencia sem inportancia" o as consideras ... não boas"
Esta observação aparece na forma de uma pergunta para adicionar ênfase. Você pode também traduzir isto como uma declaração forte . TA: "Você precisa saber que Deus te mostra que Ele é bom para que você se arrepender"
Paulo continua a lembrar as pessoas que todas as pessoas são malvadas
Paulo usa uma metáfora para comparar uma pessoa que recusa obedecer a Deus com algo tão duro como uma pedra, ele também usa a metonímia "coração" para representar a pessoa completa.TA : Isto é porque você se recusa a ouvir e se arrepender"
Este é um par que você pode combinar como "coração sem arrependimento"
A frase "acumulando" implica uma metáfora que geralmente se refere a uma pessoa acumulando seus tesouros e colocando eles em um lugar seguro. Paulo diz, em vez de tesouros, o que a pessoa está acumulando é a punição de Deus. Quanto mais tempo eles passam sem arrepentimento, mais severa será a punição.TA: "você esta fazendo sua punição tornar-se pior"
Ambas as frases referem-se ao mesmo dia. TA: "quando Deus mostra a todos que Ele está irado e que ele julga a todos de forma justa "
"dar uma falsa recompensa ou punição"
"de acordo ao que cada pessoa tem feito"
Isto significa que eles agem de uma forma que guiará a uma positiva decisão de Deus no dia do julgamento
Eles desejam que Deus os louve, honre e não querem ser imortais
Isto se refere ao físico, material, não moral, decadente
Ainda que esta seção esteja falando das pessoas malvadas, não religiosas, Paulo adiciona isto ao dizer que ambos judeus e não judeus são malvados diante de Deus
buscando -"egoismo" (UDB) ou "somente interssado com o que faz feliz a eles mesmos"
Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. A segunda intensifica a primeira.
As palavras "ira" e "cólera furiosa" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a cólera de Deus. TA: "Deus mostrará sua terrível cólera"
Aqui a palavra "ira" é uma metonímia que se refere a rigurosa punição das pessoas malvadas
tribulação e aflição significam basicamente a mesma coisa aqui e ênfatizam o quão má será a punição de Deus. TA: terríveis punições acontecerão"
Aqui, Paulo usa a palavra "alma" como uma metonímia que se refere a toda a pessoa. TA: "sobre cada pessoa"
"continuamente tem feito coisas ruins"
"Deus julgará ao povo judeu, e depois àqueles que não são do judeus
Possíveis significados são: 1) "primeiro em ordem de chegada" ou 2) "mais certamente"
"Mas Deus dará louvor, honra e paz"
"continuamente faz o que é bom"
"Deus recompensará ao povo judeu primeiro, e depois àqueles que não são do povo judeu"
Você deve traduzir da mesma forma que você fez em 2:8
Você pode traduzir isto de uma forma positiva. TA:"Por que Deus trata a seu povo da mesma forma"
"Porque todos aqueles pecaram"
Paulo repete "sem a Lei" para ênfatizar que isto não interessa se as pessoas não conhecem a Lei de Moisés. Se eles pecam, Deus os julgará. TA: "sem o conhecimento da Lei de Moisés certamente ainda morrerá espiritualmente"
"E todos aqueles pecaram"
Deus julgará as pessoas de acordo a Sua Lei. Você pode traduzir isto na forma ativa. TA: "e os que não conhecem a Lei de Moisés, Deus os julgará de acordo a lei"
Paulo continua permitindo que o leitor conheça que a pefeita obediência a Lei de Deus é requerida ainda por aqueles que nunca tiveram a Lei de Deus
Versos 14 e 15 interrompem o principal argumento de Paulo dando ao leitor informação adicional. Se você tem uma forma de marcar uma interrupção como esta na sua linguagem, você pode usá-la aqui
Aqui "a Lei" refere-se a Lei de Moisés . TA: "Isto não é somente àqueles que ouvem a Lei de Moisés"
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "A quem Deus considerar justo"
"Mas isto é aqueles que obedecem a Lei de Moisés"
Você pode traduzir isto na forma ativa.TA: "A quem Deus aceitará"
A frase "lei para eles mesmos" isto é uma expressão idiomática que significa que estas pessoas obedecem naturalmente as Leis de Deus. TA: "têm as leis de Deus já dentro delas"
Aqui "a Lei" refere-se a Lei de Moises. TA: "eles não tem atualmente as leis que Deus deu a Moisés"
"Por obedecer naturalmente a Lei eles mostram"
Você pode traduzir isto na forma ativa. TA: "Deus tem escrito em nossos corações que a Lei requer que eles façam" ou "Deus tem mostrado a eles o que a Lei exige"
Aqui "dar testemunho" refere-se ao conhecimento que eles obtém da Lei que Deus tem escrito nos seus corações. TA: Diz a eles se eles estão desobedecendo ou obedecendo a Lei de Deus"
Isto aperfeiçoa o pensamento de Paulo de 2:13 "Isto acontecerá quando Deus julgar"
Aqui Paulo incia a discussão que a Lei dos judeus possui realmente condena-os porque eles não a obedecem.
Aqui Paulo fala como se ele estivesse dirigindo-se somente a uma pessoa. Que é a verdade para um e verdade para todas as pessoas. "Agora você pensa de você mesmo como membro do povo Judeu"
A frase "descanse na Lei" é uma expressão idiomática. Paulo fala de estar confiante na Lei como se uma pessoa pode realmente apoiar-se nela para suporte. TA: "e assim você confia na lei de Moisés e se alegra grandemente e orgulhosamente por causa de Deus"
"e você conhecerá a vontade de Deus"
"porque você tem aprendido o que a lei de Moisés ensina"
Se tua linguagem tem uma forma de marcar que 2:19-20 interrumpe o argumento principal de Deus em 2:17 e 2:21 você pode usar isto aqui. Você terá que colocar 2:19-20 antes de 2:17
Aqui "um guia dos cegos" e " a luz" são metáforas para ter formas de ajudar a uma pessoa que não pode ver. Estas duas frases tem significados muito similares. usando elas, Paulo compara que uma pessoa judia ensinando alguém sobre a Lei e ajudando a uma pessoa que não pode ver. TA: "que você mesmo é como um guia para alguém que está cego, e você é como uma luz para alguém que esta perdido na escuridão"
"você corrige aqueles que fazem errado"
Aqui Paulo compara aqueles que não conhecem nada sobre a Lei para crianças. TA: "e você ensina a aqueles que não conhecem a Lei"
O conhecimento da verdade é que está na lei vem de Deus.TA: "porque você esta seguro que você entende a verdade que Deus tem dado na Lei"
Paulo está usando uma pergunta para repreender seus ouvintes. Você pode traduzir isto como uma declaração negativa forte. TA: "Você não ensina a você mesmo enquanto você está ensinando a outros!"
Paulo está usando uma pergunta para repreender s seus ouvintes. Você pode traduzir isto como um declaração forte TA: "Você dá instruções às pessoas para não roubar, mas você rouba!"
Paulo está usando uma pergunta para repreender seus ouvintes. Você pode traduzir isto como uma declaração forte TA: "Você da instruções as pessoas para não cometer adulterio, mas você comete adulterio!"
Paulo está usando uma pergunta para repreender seus ouvintes. Você pode traduzir isto como uma declaração forte. TA: "Você diz para odiar os ídolos, mas você rouba os templos!"
Os possíveis significados são 1) "roubar coisas dos templos pagãos locais para vender e ter um lucro" ou 2) "não envie ao templo de Jerusalem todo o dinheiro que e devido a Deus"
Paulo usa uma pergunta para repreender seus ouvintes . Você pode traduzir isto como uma declaração forte. TA:" É rim que você diga estar orgulhoso da Lei , enquanto ao mesmo tempo você a desobedece e traz vergonha para Deus"!
Você pode traduzir de uma forma rápida .TA: "Suas más ações trazem vergonha para Deus nas mentes dos gentios".
A palavra "nome" é uma metonimia que se refere a intereza de Deus, não somente a seu nome.
Paulo continua a mostrar que Deus, pela sua lei, condena ainda aos Judeus que têm a Lei de Deus.
" Eu falo a todos sobre isto porque ser circuncidado lhes beneficia"
"se você não obedece os mandamentos encontrados na Lei"
" é como se você não fosse mais circuncidado"
"a pessoa que não é circuncidada"
"obedecer o que Deus ordena na Lei"
Paulo faz duas duas perguntas aqui para enfatizar que a circuncisão não é o que faz um justo perante Deus. Você pode traduzir esta questão como afirmação de forma rápida. Tradução Alternativa: " Deus os considerará circuncidados. Aqueles que não estão fisicamente circuncidados... julgará você... a Lei"
Isto se refere aos rituais judaicos, como a circunsição, que as pessoas podem ver.
Isto se refere a mudança física do corpo de um homem quando alguém o circuncida.
Esta é uma metonimia para todo o corpo.TA: "corpo"
estas duas frases têm significados similares , A primeira frase, "ele é inteiramente um Judeu," explica a segunda frase ," a circunsição é aquela do coração."
Isto se refere aos valores e motivações da pessoa a quem Deus tem transformado.
Aqui "coração" e uma metonimia para a pessoa interna
aqui "letra" é uma metonimia que se refere a palavra escrita.TA: "através da obra do Espirito Santo, não porque você conhecer as Escrituras"
Isto se refere a parte interna espiritual de uma pessoa que o "Espírito de Deus" muda. (UDB)
Algumas pessoas estão sem desculpa em seus julgamentos porque o que eles julgam em outros, eles praticam.
Deus julga de acordo com a verdade àqueles que praticam injustiça.
A paciência e a bondade de Deus querem guiar uma pessoa ao arrependimento.
Aqueles com corações duros e sem arrependimento estão acumulando para eles a ira para o dia do julgamento justo de Deus.
Aqueles que tem feito consistentemente boas ações receberão vida eterna
Aqueles que obedecem à injustiça recebem ira, indignação, tribulação e aflição.
Aqueles que obedecem à injustiça recebem ira, indignação, tribulação e aflição.
Deus não mostra parcialidade porque aqueles que pecam sejam judeus ou gregos, perecerão.
Os fazedores da Lei são justificados diante de Deus.
Os gentios mostram que possuem a Lei para si mesmos quando fazem naturalmente as coisas da Lei.
"Por naturalmente obedecer a Ley eles mostram"
Você pode traduzir esto na forma ativa. TA: "Deus tem escrito nos seus coraçoes que a Lei requere a eles fazer" o "Deus tem mostrado a eles o que a Lei requere"
Aqui "dar testemunho" se refere ao conhecimento que eles ganharam da Lei que Deus tem escrito no seus coraçoes.TA: "Diz para eles se eles estão desobedecendo ou obedecendo a Lei de Deus
Isto finaliza o pensamento de Paulo de 2:13 " Isto acontecera quando Deus julga"
Paulo tem afirmado a todos os homens que são pecadores e continua a lembrar que todas as pessoas são malvadas
Aqui Paulo fala como se ela estase dirigindo somente a uma pessoa. "Agora você pensa de cocÊ mesma que e um membro do povo judeo"
A frase "descanse na lei" e uma expressão idiomatica. Paulo fala de confiar na lei como si uma pessoa pode realmente se apoiar para pedir soporte .TA: e você confia na Lei de Moises e se alegra muito a causa de Deus"
" e você conhecera a vontade de Deus"
"a causa de que você aprendeu o que a Lei de Moises ensina"
Se teu languagem tem uma forma de marcar que 2:19-20 interrumpe o argumento de Paulo de 2:17 e 2:21, você pode usar isto aqui, Você poe ter que colocar 2:19-20 antes de 2:17
Aqui "um guia dos cegos" e " uma luz" são metaforas e formas de ajudar a uma pessoa que não pode ver. Estas duas frases tem significados similares. Usando elas, Paulo compara a uma pessoa judea ensinando a alguem aobre a Lei para ajudar uma pessoa que não ve .TA:" que você mesmos são como guias de alguem que e cego, e você e como luz para alguem que esta perdido nas trevas"
"você revisa a aqueles que estão arrados"
Aqui Paulo compara a aqueles que não conhecem nada sobre a Lei para criançãs.TA:
O conhecimento da verdade que esta na Lei vem de Deus.TA: porque você esta seguro de que entende a verdadde que Deus tem dado na Lei"
Paulo os desafia a ensinarem a Lei aos outros, e também ensinarem a si mesmos.
Paulo menciona o roubo, o adultério e o roubo dos templos.
Paulo menciona o roubo, o adultério e o roubo dos templos.
O nome de Deus está sendo desonrado porque os mestres judeus da Lei estão transgredindo a Lei.
O nome de Deus está sendo desonrado porque os mestres judeus da Lei estão transgredindo a Lei.
Paulo diz que a circuncisão de uma pessoa judia pode se tornar uma incircuncisão se a pessoa é uma violadora da Lei.
Paulo diz que a incircuncisão de um gentil pode ser considerada circuncisão se essa pessoa guarda os princípios da Lei.
Paulo diz que um verdadeiro judeu é um judeu no interior, com uma circuncisão de coração.
Paulo diz que um verdadeiro judeu é um judeu no interior, com uma circuncisão de coração.
Um verdadeiro judeu recebe louvor de Deus.
1 Então, que vantagem têm os judeus? E qual o benefício da circuncisão? 2 É enorme, em todos os sentidos. Primeiramente, aos judeus foi confiada a revelação de Deus. 3 E, se alguns judeus foram infiéis, irá a sua infidelidade tornar a fidelidade de Deus inválida? 4 De forma nenhuma. Ao invés disso, que Deus seja verdadeiro, e todo homem seja mentiroso. Como está escrito: "Para que sejas visto como justo em tuas palavras, e que prevaleças quando vieres a julgamento". 5 Mas, se nossa injustiça manifesta a justiça de Deus, o que podemos falar? Podemos dizer que Deus é injusto por trazer Sua ira sobre nós? (Falo de acordo com a lógica humana.) 6 De forma nenhuma! Pois, então, como Deus julgaria o mundo? 7 Mas, se a verdade de Deus, através de minha mentira, traz mais louvor para Ele, porque ainda sou julgado como um pecador? 8 E por que não dizemos, como erroneamente alguns afirmam que falamos: "Façamos o mal, para que o bem venha"? A condenação deles é justa. 9 E então? Estamos desculpando a nós mesmos? Absolutamente não. Pois já demonstramos que tanto judeus quanto gregos, todos estão sob pecado, 10 como está escrito: "Não há um justo, nem um sequer". 11 Não há quem entenda. Não há quem busque a Deus. 12 Todos se desviaram, todos juntos se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, nem um sequer. 13 A garganta deles é um sepulcro aberto. Suas palavras enganam. Há veneno de cobras sob seus lábios. 14 Suas bocas estão cheias de maldição e amargura. 15 Seus pés se apressam para derramar sangue. 16 Destruição e sofrimento estão em seus caminhos. 17 Eles não conheceram o caminho da paz. 18 Não há temor a Deus diante de seus olhos. 19 Agora, sabemos que tudo o que a Lei diz é dito aos que estão sob a Lei, para que toda boca possa ser calada e todo o mundo torne-se sujeito ao julgamento de Deus. 20 Porque ninguém será justificado pelas obras da Lei diante Dele. Pois pela Lei vem a consciência do pecado. 21 Mas agora, sem Lei, a justiça de Deus se manifestou testemunhada pela Lei e pelos profetas, 22 isto é, a justiça de Deus, pela fé em Jesus Cristo, para todos os que acreditam. Pois não há distinção. 23 Porque todos pecaram e estão destituídos da Glória de Deus, 24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus. 25 Pois Deus ofereceu Jesus Cristo como propiciação pelo Seu sangue, por meio da fé. Ele ofereceu Cristo como uma prova da Sua justiça e, em Sua paciência, deixou de punir os pecados cometidos anteriormente. 26 Isso ocorreu como demonstração da Sua justiça no tempo presente, para que Ele seja justo e o justificador de qualquer um que tem fé em Jesus. 27 Onde está o orgulho? Foi excluído. Em qual base? Obras? Não, mas baseado na fé. 28 Nós concluímos, portanto, que uma pessoa é justificada pela fé sem as obras da Lei. 29 Ou Deus é apenas Deus dos judeus? Ele não é também Deus dos gentios? Sim, dos gentios também. 30 Se, de fato, Deus é um, Ele justificará a circuncisão pela fé, e a incircuncisão pela fé. 31 Nós, então, anulamos a lei através da fé? De modo nenhum! Pelo contrário, nós a confirmamos.
Paulo anuncia a vantagem que os Judeus têm porque Deus entregou a Sua lei a eles.
Paulo usa estas perguntas para prender a atenção dos seus leitores. Você pode traduzir isso como uma declaração forte. Tradução Alternativa
Aqui "É" refere-se a ser um membro do povo judaico. TA: "Há uma grande vantagem!"
Possíveis significados são: 1) "Primeiro em ordem de tempo" ou 2) "Verdadeiramente" (UDB) ou 3) "Principalmente"
Aqui "revelação" refere-se as palavras de Deus e promessas. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus deu suas palavras que contém suas promessas aos Judeus"
Paulo usa estas perguntas para fazer o povo refletir. TA: "Alguns Judeus não têm sido fiéis a Deus. Podemos concluir a partir disso que Deus não cumprirá Sua promessa?"
Essa expressão nega firmemente que isso pode ocorrer. Você pode ter uma expressão em sua língua que você pode usar aqui. "Isso não é possível" ou "Certamente não!"
"Nós diríamos isso ao invés disso"
Deus sempre será verdadeiro e manterá Suas promessas. TA: "Deus sempre cumpre o que Ele prometeu"
Paulo exagera aqui ao adicionar ênfase que Deus é sempre verdadeiro com Suas promessas. TA: "mesmo se todo homem fosse um mentiroso"
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "As próprias Escrituras concordam com o que eu estou dizendo"
Essas duas frases possuem significados semelhantes. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Todos devem reconhecer que o que você diz é verdadeiro, e você sempre vencerá o seu caso quando alguém acusar você"
Essa observação aparece na forma de uma pergunta adicionada ênfase. TA: "Mas alguns homens argumentam que quando nós fazemos algo errado, o povo pode ver mais claramente como Deus faz certo. O que podemos dizer sobre isso?
Essa observação aparece na forma de uma pergunta adicionada ênfase. TA: "Não podemos dizer que Deus não é justo quando Ele pune as pessoas" ou "Devemos ainda dizer que Deus é justo, mesmo quando Ele pune as pessoas"
Aqui "ira" é uma metonímia da punição de Deus.
Aqui "lógica humana" refere-se aos jeitos que os humanos normalmente falariam. TA: "Estou dizendo aqui o que as pessoas normalmente diriam"
Paulo usa essa pergunta para mostrar que os argumentos contra o evangelho não são válidos, desde que os Judeus acreditem que Deus julgará todas as pessoas. TA: "Nós todos sabemos que Deus, de fato, julgará o mundo.
O "mundo" é uma metonímia para as pessoas que vivem no mundo. TA: "qualquer um no mundo" (UDB)
Aqui Paulo imagina alguém que continua a rejeitar o evangelho Cristão. Esse adversário argumenta por que seu pecado mostra a justiça de Deus, então, Deus não declarará que ele é um pecador no dia do julgamento se, por exemplo, ele contar mentiras.
Aqui Paulo levanta uma questão a si próprio, para mostrar quão ridículo é o argumento do seu adversário imaginário. TA: "Eu prefiro dizer... venha!"
"alguma mentira para contar outras, que é isso que estamos dizendo"
Somente será justo quando Deus condenar esses inimigos de Paulo, por dizer mentiras sobre o que Paulo estava ensinando.
Paulo considera que todos são escravos do pecado, não há nenhum justo, e ninguém que busque a Deus.
Paulo faz essas perguntas para enfatizar seu ponto de vista. TA: "Somos Judeus, não tentemos imaginar que iremos escapar do julgamento de Deus, apenas porque somos o povo judaico!"
Essas palavras são mais fortes do que um simples "não", mas não tão forte quanto "absolutamente não!"
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Isso é como os profetas escreveram nas Escrituras"
Não há ninguém que entenda o que é certo. TA: "Ninguém verdadeiramente entende o que é certo"
Aqui a frase "busque a Deus" significa ter um relacionamento com Deus. TA: "Ninguém sinceramente tenta ter um correto relacionamento com Deus"
Essa é uma linguagem que significa que as pessoas não querem nem pensar sobre Deus. Elas querem evitá-lo. TA: "Todos eles se desviaram de Deus"
Não há ninguém que faça o que é bom, eles são inúteis para Deus. TA: "Todos tornam-se inúteis para Deus"
A palavra "deles" refere-se aos "Judeus e Gregos" de 3:9.
A palavra "garganta" é uma metonímia para todas as coisas que as pessoas dizem que é injusto e desagradável. Aqui "sepulcro aberto" é uma metáfora que refere-se ao fedor das más palavras do povo.
A palavra "línguas" é uma metonímia para as falsas palavras que as pessoas falam. TA: "Pessoas falam mentiras"
Aqui "veneno de cobras" é uma metamorfose que é usada para representar o grande prejuízo das más palavras que as pessoas falam. A palavra "lábios" refere-se às palavars das pessoas. TA: "Suas más palavras prejudicam as pessoas como um veneno de uma cobra peçonhenta"
Aqui "bocas" é uma metonímia que representa as más palavras das pessoas. A palavra "repletas" é um exagero que é usado por ênfase. TA: "Eles constantemente falam maldições e palavras cruéis"
Essas palavras referem-se aos Judeus e Gregos em 3.9.
Aqui, "pés" é uma metonímia que representa as próprias pessoas. A palavra "sangue" é uma metáfora que refere-se à homicídio. TA: "Eles se apressam para causar dano e assassinar pessoas.
Aqui "destruição e sofrimento" são metonímias que representam o dano que essas pessoas causam às outras. TA: "Eles tentam destruir outros e os levam a sofrer"
"como viver em paz com os outros." Um "caminho" é uma estrada ou caminho.
Aqui "temor" é uma metonímia que representa respeito para com Deus e disposição em honrá-Lo. TA: "Todos recusam dar a Deus o respeito que Ele merece"
Paulo fala da Lei aqui como se fosse viva e tivesse voz própria. TA: "Tudo que a lei diz que as pessoas devem fazer" ou "todas as ordenanças que Moisés escreveu na Lei são para"
"aqueles que devem obedecer a Lei"
Aqui "boca" é uma metonímia que significa as palavras que as pessoas falam. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "então que nenhuma pessoa será capaz de dizer alguma coisa válida para defender a si mesma.
Aqui "mundo" é uma metonímia que representa todas as pessoas que vivem no mundo. TA: "que Deus pode declarar cada um no mundo culpado!"
Aqui "carne" refere-se a todos os seres humanos.
Possíveis significados são 1) "Portanto" ou 2) "Isso é porque"
"quando alguém conhece a Lei de Deus, ele percebe que pecou"
A palavra "mas" aqui mostra que Paulo completou sua introdução e está agora iniciando fazer seu principal ponto de vista.
A palavra "agora" refere-se ao tempo desde que Jesus veio à Terra.
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Deus fez conhecer um caminho a ser justo com ele sem obediência da Lei"
As palavras "a Lei e os profetas" refere-se a parte das Escrituras que Moisés e os profetas escreveram nas escrituras judaicas. Paulo as descreve aqui como se eles fossem testemunhas no tribunal. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "O que Moisés e os profetas escreveram confirmam isso"
Aqui "justiça" significa ser correto com Deus. TA: "ser correto com Deus pela confiança em Jesus Cristo"
Paulo implica que Deus aceita todas as pessoas do mesmo jeito. TA: "Não há distinção entre Judeus e os Gentios"
Aqui a "Glória de Deus" é uma metonímia que refere-se à imagem de Deus e sua natureza. TA: "e não conseguiram ser como Deus"
Aqui "justificados" refere-se a ser feito correto com Deus. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Deus tornou-os corretos com Ele mesmo como um dom gratuito, porque Cristo Jesus os faz livre.
Isso é uma metonímia pela morte de Jesus como um sacrifício pelos pecados. TA: "em sua morte como uma sacrifício pelos pecados"
Possíveis significados são: 1) ignorando ou 2) perdoando.
"Ele mostrou isso como Deus faz pessoas retas como Ele mesmo"
"Por isso Ele mostra que apenas Ele também é o único que declara todos justos que têm fé em Jesus"
Paulo faz essa pergunta para mostrar que não há razão para as pessoas se orgulharem sobre a obediência da Lei. TA: "Então, não há motivo em que podemos nos orgulhar que Deus nos favorece porque nós obedecemos essas leis. O orgulho está excluído"
Paulo pergunta e responde essa questão retórica para enfatizar que cada detalhe que ele está fazendo é verdadeiramente certo. Você pode traduzir isso pela inclusão das palavras que Paulo implica, e usando uma forma rápida. TA: "Baseado em que devemos excluir o orgulho? Devemos excluir por causa das nossas boas obras? Não, pelo contrário, nós devemos excluí-lo por causa da fé"
"afastado" ou "com nenhuma consideração"
Paulo faz essa pergunta com enfâse. TA: "Vocês que são Judeus centamente não deveriam pensar que somente vocês são os únicos que Deus aceitará!"
Paulo faz essa pergunta para enfatizar seu ponto de vista. TA: "Ele também aceitará os não Judeus, isto é, os Gentios"
Aqui "circuncisão" é uma metonímia que refere-se ao Judeus e "incircuncisão" é uma metonímia que refere-se aos não Judeus. TA: "Deus fará Judeus e não Judeus retos com Ele mesmo através da fé deles em Cristo"
Paulo confirma a Lei através da fé.
Paulo faz essa pergunta para adicionar ênfase. TA: "Devemos ignorar a Lei porque temos fé?"
Essa expressão dá uma forte possibilidade negativa de resposta para uma pergunta retórica precedente. Você pode ter uma expressão similar na sua língua que você pode usar aqui. TA: "Esta certamente não é a verdade!" ou " Certamente não!" (UDB)
"nós obedecemos a Lei"
Esse pronome refere-se a Paulo, outros fíeis, e os leitores.
A primeira entre todas as vantagens do Judeu é que a eles foram confiados a revelação de Deus.
A primeira entre todas as vantagens do Judeu é que a eles foram confiados a revelação de Deus.
Mesmo que todo o homem seja um mentiroso, Deus é achado a ser verdadeiro.
Porque Deus é justo, Ele é capaz de julgar o mundo.
Porque Deus é justo, Ele é capaz de julgar o mundo.
O julgamento vem sobre aqueles que dizem, "Façamos o mal, para que venha o bem".
Está escrito que não há justo, nenhum sequer.
Está escrito que não há justo, nenhum sequer.
De acordo com o que está escrito, não há quem entenda e nem quem busque a Deus.
Nenhuma carne será justificada pelas obras da Lei.
O conhecimento do pecado vem através da Lei.
Pelas testemunhas da Lei e dos Profetas tem a justiça sem a Lei se tornado conhecida.
A justiça sem a Lei é a justiça de Deus através da fé em Jesus Cristo por todos aqueles que nEle acreditam.
Uma pessoa é justificada diante de Deus gratuitamente pela Sua graça através da rendenção que está em Cristo Jesus.
Deus ofereceu Cristo Jesus como sacrifício através da fé em Seu sangue.
Deus mostrou que Ele é o único que justifica qualquer um pela fé em Jesus.
Uma pessoa é justificada pela fé sem as obras da Lei.
Deus justifica os dois através da fé.
Nós carregamos a Lei através da fé
1 Então, o que diremos que Abraão, nosso antepassado segundo a carne, encontrou? 2 Pois, se Abraão foi justificado pelas obras, ele teria razão para se gloriar, mas não diante de Deus. 3 O que as Escrituras dizem? "Abraão acreditou em Deus, e isso foi lhe atribuído como justiça". 4 Ora, para o que trabalha, o salário não lhe é pago como um presente, mas como uma dívida. 5 Porém, ao que não trabalha, mas, em vez disso, acredita Naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça. 6 Davi também proclama bênçãos ao homem a quem Deus atribui justiça independentemente de obras. 7 Ele disse: "Felizes são aqueles cujas iniquidades foram perdoadas, e cujos pecados foram cobertos. 8 Feliz é o homem a quem o Senhor não atribui pecado." 9 Assim, essa bênção foi proclamada somente aos da circuncisão, ou também aos da incircuncisão? Pois nós falamos: "A fé foi atribuída a Abraão como justiça." 10 Então, como ela lhe foi atribuída? Quando Abraão estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não foi na circuncisão, e sim na incircuncisão. 11 Abraão recebeu o sinal da circuncisão, o qual era um selo da justiça da fé que ele já possuía quando estava na incircuncisão. O resultado desse sinal foi que ele se tornou pai daqueles que acreditam, mesmo que não sejam circuncidados. Isso significa que a justiça lhes foi atribuída. 12 E também significa que Abraão se tornou pai da circuncisão, não apenas dos que foram circuncidados, mas, da mesma forma, dos que seguem os passos de fé de nosso pai Abraão antes que ele fosse circuncidado. 13 Porque não foi através da Lei que a promessa foi dada a Abraão e aos seus descendentes, a promessa de que eles seriam herdeiros do mundo. Em vez disso, ela foi dada pela justiça da fé. 14 Pois, se os que vivem pela Lei são herdeiros, a fé se torna vazia e a promessa, nula. 15 Porque a Lei traz ira, mas, onde não há lei, não há desobediência. 16 Por essa razão, isso é pela fé, para que a promessa seja baseada na graça, e seja garantida para todos os descendentes de Abraão. E esses descendentes incluem não somente aqueles que conhecem a Lei, mas também aqueles que são da fé de Abraão. Pois ele é o pai de todos nós, 17 como está escrito: "Eu te constituí pai de muitas nações". Abraão estava na presença Daquele em Quem confiou, ou seja, Deus, o qual dá vida aos mortos e chama as coisas que não existem à existência. 18 Apesar de todas as circunstâncias ao seu redor, Abraão confiadamente entregou seu futuro a Deus, e então se tornou o pai de muitas nações, conforme o que foi dito: "Assim serão teus descendentes". 19 Ele não foi fraco na fé. Abraão entendeu que seu próprio corpo era incapaz de ter filhos, porque tinha cerca de 100 anos de idade. Ele também reconheceu que o ventre de Sara já não podia gerar filhos. 20 Mas, por causa da promessa de Deus, Abraão não permaneceu na incredulidade. Em vez disso, foi fortalecido na fé, e deu glórias a Deus. 21 Ele estava totalmente convencido de que Deus era capaz de cumprir o que prometera. 22 Portanto, isso também foi atribuído a ele como justiça. 23 Não foi apenas para o benefício dele que está escrito que Deus lhe atribuiu justiça. 24 Mas também foi escrito para nosso benefício, porque Deus nos considerará justos, nós, os que cremos Naquele que ressuscitou Jesus, nosso Senhor, dentre os mortos. 25 Aquele que foi entregue por nossas transgressões e foi ressuscitado para a nossa justificação.
Paulo confirma que mesmo no passado os fiéis foram justificados perante Deus pela fé e não pela lei.
Paulo usa a questão para capturar a atenção do leitor e começar a falar sobre algo novo. Tradução Alternativa
Paulo usa essa pergunta para acrescentar ênfase. Ele fala das Escrituras como se estivessem vivas e pudessem falar. TA: "Pois podemos ler nas escrituras"
Você pode traduzir isso numa maneira rápida. TA: '" e Deus considerou Abraão como uma pessoa justificada"
Isso descreve a situação onde uma pessoa que trabalha espera para ser paga por seu trabalho. Aquela pessoa não considera o pagamento como uma oferta gratuita ou "graça."
"salários" ou "pagamento/ remuneração" ou "o que ele ganhou por trabalhar"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "o que seu empregador deve a ele"
"em Deus, quem justifica"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus considera a fé daquela pessoa como justiça" ou "Deus considera justa aquela pessoa por causa de sua fé"
"Davi também escreveu sobre como Deus abençoa o homem a quem Deus faz justiça sem obras"
O mesmo conceito é declarado em três formas diferentes. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "cujas iniquidades o Senhor tem perdoado... cujos pecados o Senhor tem coberto... cujos pecados o Senhor não contará"
Essa observação aparece na forma de questão para adicionar ênfase. TA: "Deus só abençoa aqueles que são circuncisos, ou também aqueles que não são circuncisos?"
Essa é a metonímia que se refere o povo Judaico. TA: "os Judeus"
Essa é a metonímia que se refere para o povo que não são Judeus. TA: "os Gentios"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus considerou a Fé de Abraão como justiça"
Paulo faz essas perguntas para adicionar ênfase para suas observações. TA: "Quando foi que Deus considerou Abraão por ser justo? Foi antes de sua circuncisão, ou depois?"
"Aconteceu antes de ele ser circunciso, não depois de ter sido circunciso"
Aqui "justiça da fé" significa que Deus o considerou justo. TA: "um sinal visível que Deus o considerou justo porque ele acreditou em Deus antes de ser circuncidado"
"mesmo se eles não são circuncisos"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Isso significa que Deus vai considerá-los justos"
Aqui "circuncisão" refere-se para aqueles que são verdadeiros fiéis em Deus, ambos Judeus e Gentios.
Aqui "siga os passos" é uma expressão idiomática que significa seguir o exemplo de alguém. TA: "siga o exemplo do nosso pai Abraão"
As pessoas a quem Deus fez promessas são ditas como se elas fossem herdar propriedade e fortuna de um membro da família.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "que Deus prometeu a Abraão e a seus descendentes que eles herdariam o mundo"
As palavras "Deus deu a promessa" são excluídas dessa frase, mas são entendidas. Você pode traduzir isso adicionando essas palavras implícitas. TA: "Em vez disso, Deus deu a promessa através da fé que Ele considera como justiça"
Aqui "pertencentes à lei" significa àqueles que obedecem a lei. TA: "se são aqueles que obedecem a lei, eles herdarão a terra"
"a fé não tem valor e a promessa é sem sentido"
Você pode traduzir essa negação dupla de uma forma positiva. TA: "mas onde não há lei, não há nada para desobedecer" ou "porque há algo para o povo desobedecer apenas onde existe lei"
Aqui, "graça", refere-se ao dom gratuito de Deus. TA: "Aqui está o motivo pelo qual recebemos a promessa quando confiamos em Deus: é assim que pode ser um dom gratuito"
"Para que todos os descendentes de Abraão possam certamente receber a promessa"
Isso se refere ao povo Judeu que segue a lei de Moisés.
Isso refere-se àqueles que tem a fé como Abraão teve, antes de ser circuncidado.
Aqui a palavra "nós" refere-se a Paulo e inclui todos os Judeus e não-Judeus fiéis em Cristo. Abraão é o ancestral carnal do povo Judeu, mas ele também é o pai espiritual daqueles que tem fé.
Aonde está escrito pode-se tornar explícito. Você também pode traduzir isso numa maneira rápida. TA: "como se alguém escrevesse as Escrituras"
Aqui a palavra "o" está no singular e refere-se a Abraão.
Aqui, "Àquele a quem ele confiava", refere-se a Deus. TA: "Abraão estava na presença de Deus a Quem ele confiava, Quem dá vida àqueles que morreram"
"criou todas as coisas do nada"
O siginificado completo de "circunstâncias externas" pode ser explícito. TA: "Mesmo se parecer impossível para ele ter descendentes"
"E a consequência da fé de Abraão foi que ele se tornou o pai de todas as nações"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "assim como Deus disse a Abraão"
A promessa completa que Deus deu a Abraão pode ser explícita. TA: "Você terá mais descendentes do que você pode contar"
Você pode traduzir isso de uma forma positiva. TA: "Ele permaneceu forte em sua fé"
Você pode traduzir essa negação dupla numa forma afirmativa. TA: "manteu-se em agir com fé"
Você pode traduzir numa maneira rápida. TA: "ele se tornou mais forte na sua fé"
"Abraão tinha certeza absoluta"
"Deus pôde fazer"
Você pode traduzir isso numa maneira rápida. TA: "Portanto, Deus atribuiu a crença de Abraão como justiça" ou "Portanto, Deus considerou Abraão como justo porque aAbraão acreditou nEle"
"Agora" é usado aqui, para conectar Abraão ter se tornado reto pela fé ao crente, dos dias atuais, sendo feito reto pela fé na morte e ressureição de Cristo.
"por Abraão apenas"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "que Deus atribuiu justiça a ele" ou "Deus o considerou justo"
A palavra "nós" refere-se a Paulo e inclui todos os fiéis em Cristo.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Também foi pelo nosso benefício, porque Deus também nos considerará justos se nós acreditarmos"
"Deus foi quem O ressucitou"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Esse é Aquele que Deus entregou nas mãos daqueles que o mataram"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "e aquele que Deus trouxe de volta a vida, para que Deus pudesse nos fazer retos como ele"
O motivo de Abraão para se vangloriar seria se ele fosse justificado pelas suas obras.
As Escrituras dizem que Abraão acreditava em Deus, e isso lhe foi atribuído a ele como justiça.
Deus justifica os ímpios.
De acordo com Davi, abençoado é o homem cujos pecados são perdoados e cujos pecados não são atribuídos pelo Senhor.
De acordo com Davi, abençoado é o homem cujos pecados são perdoados e cujos pecados não são atribuídos pelo Senhor.
A fé de Abraão foi atribuída como justiça depois que ele foi circuncidado.
A fé de Abraão foi atribuída como justiça depois que ele foi circuncidado.
Abraão é o pai de todos aqueles que acreditam, ambos os incircuncisos e os circumcisos.
Abraão é o pai de todos aqueles que acreditam, ambos os incircuncisos e os circumcisos.
Foi prometido a Abraão e a seus descendentes que eles seriam herdeiros do mundo.
Se a promessa estivesse vindo atravé da Lei, a fé então seria vazia e a promessa falsa.
A promessa é dada pela fé para que seja pela graça, para que seja certo.
Paulo diz que Deus dá vida aos mortos e chama coisas que não existem, para a existência.
Quando Deus fez a promessa a Abraão, Abraão estava prestes a ter cem anos de idade e o ventre de Sarah estava morto.
Abraão confiou em Deus convictamente e não hesitou em descrença.
Quando Deus fez a promessa a Abraão, Abraão estava prestes a ter cem anos de idade e o ventre de Sarah estava morto.
Abraão confiou em Deus convictamente e não hesitou em descrença.
O relato de Abraão foi escrito para seu próprio benefício, e para o nosso benefício.
O relato de Abraão foi escrito para seu próprio benefício, e para o nosso benefício.
Acreditamos que Deus ressucitou Jesus dos mortos, que foi entregue pelos nossos pecados e ressucitado pela nossa justificação.
1 Portanto, justificados pela fé, temos paz com Deus por intermédio do nosso Senhor Jesus Cristo. 2 Através Dele, também temos acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes. Alegramo-nos na esperança que Deus nos dá para o futuro, a esperança de que participaremos da glória de Deus. 3 Não somente isso, mas também nos regozijamos em nossos sofrimentos, sabendo que o sofrimento produz perseverança; 4 a perseverança produz aprovação; e a aprovação produz esperança para o futuro. 5 A esperança não desaponta, porque o amor de Deus tem sido derramado em nossos corações por intermédio do Espírito Santo, que nos foi dado. 6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios no tempo certo. 7 Porque dificilmente alguém morreria por um justo; isto é, talvez alguém até ouse morrer por uma boa pessoa. 8 Mas Deus prova Seu próprio amor por nós, porque Cristo morreu por nós, enquanto ainda éramos pecadores. 9 Muito mais agora, que somos justificados por Seu sangue, seremos salvos por Ele da ira de Deus. 10 Pois, se nós, enquanto éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus através da morte de Seu Filho, muito mais depois de termos sido reconciliados, seremos salvos por Sua vida. 11 Não somente isso, mas também nos regozijamos em Deus através do nosso Senhor Jesus Cristo, por meio de Quem agora recebemos essa reconciliação. 12 Portanto, como o pecado entrou no mundo através de um homem, da mesma forma a morte entrou através do pecado. E a morte se espalhou para todas as pessoas, porque todos pecaram. 13 Pois até a Lei, o pecado estava no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há Lei. 14 No entanto, a morte reinou de Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram de modo semelhante à desobediência de Adão, que é um modelo Daquele que estava por vir. 15 Mas, mesmo assim, o dom gratuito não é como a transgressão. Pois, se todos morreram pela transgressão de um, muito mais a graça de Deus e a dádiva pela graça de um único homem, Jesus Cristo, abundaram para muitos. 16 Porque o dom não é como a consequência do pecado de um homem. Pois, por um lado, o julgamento da condenação veio por causa da transgressão de um só homem; mas, por outro lado, o dom gratuito veio depois de muitas transgressões, para justificação. 17 Pois, se a morte reinou através de um pela transgressão de um só, muito mais aqueles que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida através de um só, Jesus Cristo. 18 Então, assim como todas as pessoas foram condenadas por uma transgressão, também por um ato de justiça veio a justificação da vida a todas as pessoas. 19 Pois, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, da mesma forma, através da obediência de um, muitos serão feitos justos. 20 Mas a Lei entrou para que a transgressão abundasse. Entretanto, onde o pecado abundou, a graça abundou ainda mais. 21 Isso aconteceu para que, da mesma forma que o pecado reinou na morte, assim também a graça possa reinar, por meio da justiça, para a vida eterna através de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Paulo começa a contar vários fatos diferentes que acontecem quando Deus faz os fiéis retos como Ele.
"Porque"
Todas as ocorrências de "nós" e "nosso", referem-se à todos os crentes e devem estar inclusos.
"Por causa do nosso Senhor, Jesus Cristo"
Aqui "Senhor" significa que Jesus é Deus
Aqui, "pela fé", se refere à nossa confiança em Jesus, que nos permite estar diante de Deus. Tradução Alternativa (TA): "Porque nós confiamos em Jesus, Deus nos permite a estar em Sua presença"
A palavra "isso", se refere à ideias descritas em 5:1.
Todas as ocorrências de "nós", "nosso" e "nos", se referem à todos os crentes e devem ser inclusos.
A palavra "aprovação" se refere à aceitação de Deus por nós.
Isso é a certeza que Deus irá cumprir todas as Suas promessas para àqueles que acreditam em Cristo.
Paulo usa a personificação aqui quando ele fala da "confiança" como se isso fosse vivo. TA:" Nós estamos muito confiantes que receberemos o que esperamos" (UDB)
A palavra "nós" aqui, se refere à todos os crentes e devem ser inclusos
"É difícil encontrar alguém que esteja disposto a morrer, mesmo que por um homem reto"
"Mas você pode encontrar alguém que esteja disposto a morrer por alguém que seja bom"
Você pode traduzir esse verbo no passado, usando "demonstrou" ou "mostrou".
Todas as ocorrências de "nos" e "nós" se referem à todos os crentes e devem ser inclusos
Aqui, "justificados", significa que Deus nos coloca num reto relacionamento direto com Ele. Você pode traduzir isto em uma tradução rápida. Tradução Alternativa - TA: "Quanto mais Deus irá fazer por nós, agora que Ele nos fez justos com Ele mesmo por causa da morte de Jesus na cruz''
Isso é uma metonímia do sacríficio de Jesus na cruz.
Isso significa que através do sacrifício de Jesus na cruz, Deus tem nos perdoado e nos resgatado de ser punidos no inferno por causa dos nossos pecados.
Aqui, "ira", é uma metonímia que se refere a punição de Deus àqueles que tem pecado contra Ele. TA: "Punição de Deus"
Todas as ocorrências de "nós", referem-se à todos os crentes e devem estar incluídos.
"o filho de Deus... a vida do filho de Deus"
A morte do filho de Deus tem provido perdão eterno e nos fez amigos de Deus, para todos àqueles que acreditam em Jesus. Você pode traduzir isso na forma alternativa. TA: "Deus nos permitiu ter uma relação de paz com Ele porque Seu filho morreu por nós"
Esse é um importante nome para Jesus, o Filho de Deus.
Você pode traduzir isto na forma alternativa. TA: "agora que Deus nos fez amigos também"
Paulo explica por que a morte aconteceu mesmo antes de ter dado a lei de Deus à Moisés.
Paulo descreve o pecado como algo perigoso que veio ao mundo por meio das atitudes de "um homem", Adão. Esse pecado, então, se tornou uma abertura para a morte, representada aqui, como algo perigoso, que também veio ao mundo.
Isso significa que as pessoas pecaram antes de Deus os dar a lei. TA: "As pessoas no mundo pecaram antes mesmo de Deus ter dado Sua lei à Moisés."
Isso significa que Deus não cobrou as pessoas com pecado, antes de Ele ter os dado a lei. TA: "mas Deus não anotou nenhum pecado contra a lei antes de Ele os dar a lei"
"Ainda" ou "Não havia lei escrita no tempo de Adão até Moisés, mas". A palavra "entretanto", conecta essa parte com os versículos que vieram logo antes deste. (Veja: 5:12)
Paulo está falando da morte como se fosse um rei que governou. TA: "pessoas continuaram morrendo do tempo de Adão até a época de Moisés, como uma consequência dos seus pecados.
"mesmo pessoas cujos pecados foram diferentes de Adão, continuam morrendo"
Adão era um modelo de Cristo, que surgiu bem mais tarde. Ele teve muito em comum com Jesus.
Aqui, "um", se refere à Adão. TA: "Pois se, pelo pecado de um, muitos morreram"
Aqui, "graça", se refere ao dom gratuito de Deus que Ele fez disponível para todos através de Jesus Cristo. TA: " e muito mais, através de Jesus Cristo, que morreu por todos nós, Deus gentilmente ofereceu esse dom de vida eterna, mesmo que nós não mereçamos" (UDB)
Aqui, "o dom", se refere a Deus apagando livremente o registro de nossos pecados. TA: "O dom não é como a consequência do pecado de Adão"
Aqui, Paulo dá duas razões de porque "o dom não é como a consequência do pecado de Adão". As frases "Por um lado" e "mas, por outro lado", traz dois diferentes jeitos de pensar sobre algo. O "julgamento da condenação" infere que nós todos merecemos a punição de Deus pelos nossos pecados. TA: "Porque por um lado, Deus declarou que todas as pessoas merecem ser punidas por causa do pecado de um homem, mas por outro lado"
Isso se refere à como Deus nos faz de acordo com Ele, mesmo quando não merecemos. TA: "O dom generoso de Deus que nos coloca de acordo com Ele mesmo"
"após os pecados de muitos"
Aqui, Paulo fala da "morte" como um rei que governou. A "regra" da morte leva todos a morrerem. TA: "todos morreram"
Se refere à vida de Jesus Cristo
"por meio de um pecado cometido por Adão" ou "por causa do pecado de Adão"
Aqui, "condenação" se refere à punição de Deus. TA: "todos merecem a punição de Deus pelos pecados"
o sacrifício de Jesus Cristo
Aqui, "justificação" se refere à capacidade de Deus para fazer com que as pessoas retas com Ele. TA: "A oferta de Deus para fazer todos serem retos com Ele"
a desobediência de Adão
Você pode traduzir isto de uma forma rápida. TA: "muitos pecaram"
a obediência de Jesus
Você pode traduzir isto de uma forma rápida. TA: "Deus fará muitos serem retos com Ele"
Aqui Paulo fala da lei como se fosse uma pessoa. TA: "Deus deu Sua lei à Moisés"
Paulo fala de "transgressão" ou pecado como se isso fosse vivo. TA: "para que as pessoas possam perceber a grandeza dos pecados que têm cometido"
"aumentou"
Aqui, "graça", se refere às bençãos imerecidas de Deus. TA: "Deus continuou a ser amável com o povo, de uma forma que eles não mereciam"
Aqui Paulo fala do "pecado" como se fosse um rei que governou. TA: "como o pecado resultou na morte)
Paulo fala da "graça" aqui, como se fosse um rei que governou. TA: "a graça deu às pessoas vida eterna por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Senhor"
Paulo fala da "graça" aqui, como se fosse um rei que governou; A palavra "justiça" se refere à habilidade de Deus de os fazer retos como Ele. TA: "que Deus possa dar seu dom gratuito àqueles que são retos como Ele é".
Paulo inclui ele mesmo, seus leitores e todos os fiéis.
Porque eles são justificados pela fé, eles têm paz com Deus através do Senhor, Jesus Cristo
O sofrimento produz paciência, aceitação e confiança.
O sofrimento produz paciência, aceitação e confiança.
Deus demonstra Seu amor para conosco, porque enquanto éramos pecadores, Cristo morreu por nós.
Sendo justificados pelo sangue de Jesus, os crentes são salvos da ira de Deus.
Os não crentes são inimigos de Deus antes de serem reconciliados com Deus através de Jesus.
Por causa do pecado de um homem, o pecado entrou no mundo, a morte entrou através do pecado e ela se espalhou para todas as pessoas.
Adão foi o homem através do qual, o pecado entrou no mundo.
Pelo pecado de Adão, muitos morreram, mas pelo dom gratuito de Deus, muitos abundaram.
O julgamento da condenação resultou do pecado de Adão, mas a justificação resultou do dom gratuito de Deus.
A morte reinou a partir do pecado de Adão, e aqueles que recebem o dom de Deus, reinam através da vida de Jesus.
Muitos foram feitos pecadores através da desobediência de Adão e muitos serão feitos justos por meio da obediência de Cristo.
A Lei sobreveio para que a transgressão seja abundada.
A graça de Deus abundou mais que a transgressão.
1 Então, o que diremos? Devemos continuar no pecado para que a graça possa abundar? 2 Nunca! Nós que morremos para o pecado, como podemos ainda viver nele? 3 Não sabeis que, assim como fomos batizados em Cristo Jesus, também fomos batizados em Sua morte? 4 Portanto, fomos sepultados com Ele através do batismo na morte. Isso aconteceu para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim nós também possamos andar em novidade de vida. 5 Porque, se temos nos tornado unidos com Ele na semelhança da Sua morte, também estaremos unidos, com Sua ressurreição. 6 Nós sabemos isto: que nosso velho homem foi crucificado com Ele, para que o corpo do pecado seja destruído. Isso aconteceu a fim de não sermos mais escravizados pelo pecado. 7 Aquele que morreu é declarado justo em relação ao pecado. 8 Mas, se tivermos morrido com Cristo, acreditamos que também viveremos com Ele. 9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado dentre os mortos e que não está mais morto. A morte não tem mais domínio sobre Ele. 10 Pois, quanto a ter morrido pelo pecado, Ele morreu de uma vez por todas. Contudo a vida que Ele vive, vive para Deus. 11 Da mesma maneira, considerai-vos também mortos em vós mesmos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus. 12 Portanto, não deixeis o pecado reinar em vosso corpo mortal, de forma que obedeçais a suas paixões. 13 Não apresenteis as partes do vosso corpo ao pecado, para serem instrumentos usados para injustiça. Mas apresentai-vos a Deus como mortos que agora estão vivendo. E apresentai as partes do vosso corpo a Deus como instrumentos a serem usados para justiça. 14 Não permitais que o pecado vos domine, porque não estais debaixo da Lei, mas debaixo da graça. 15 E então? Devemos pecar porque não estamos debaixo da Lei, mas debaixo da graça? Nunca! 16 Não sabeis que a quem vós mesmos vos apresentais como servos é a quem sois obedientes e a quem deveis obedecer? A verdade é esta: ou sois servos do pecado que leva à morte, ou servos da obediência que leva à justificação. 17 Mas graças a Deus! Pois fostes servos do pecado, no entanto tendes obedecido de coração ao padrão de doutrina que vos foi dado. 18 Tendes sido libertos do pecado e feitos escravos da justiça. 19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como apresentastes as partes do vosso corpo como escravos para a impureza e para o mal, da mesma forma, agora, apresentai-as como escravos da justiça para santificação. 20 Visto que, quando éreis escravos do pecado, estáveis livres da justiça. 21 Naquele tempo, que fruto, então, tivestes das coisas das quais agora estais envergonhados? Porque o fim dessas coisas é a morte. 22 Mas agora, que fostes libertos do pecado e feitos escravos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e o resultado é a vida eterna. 23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Debaixo da graça, Paulo fala àqueles que acreditam em Jesus para viver uma vida nova, mesmo que mortos para o pecado e vivos para Deus.
Paulo faz essas perguntas retóricas para ter a atenção de seus leitores. TA: "Então, que diremos sobre tudo isso? Nós certamente não devemos continuar pecando, para que Deus nos dê mais e mais graça!
O pronome "nós" se refere a Paulo, seus leitores e os outros.
Aqui, "morremos para o pecado", significa que aqueles que seguem a Jesus, agora são como pessoas mortas que não podem ser afetados pelo pecado. Paulo usa essa questão retórica para adicionar ênfase. TA: "Nós agora somos como pessoas mortas em quem o pecado não tem mais efeito! Então nós certamente não devemos continuar no pecado!"
Paulo usa essa questão para dar ênfase. TA: "Lembre, quando alguém nos batiza, demonstra que temos algum relacionamento com Cristo, isso também mostra que morremos com Cristo na cruz!"
Aqui, Paulo fala de um batismo cristão na água como se fosse uma morte e um funeral. TA: "Quando alguém nos batizou, isto é como se aquela pessoa tivesse nos sepultado com Cristo no túmulo"
Isso compara a nova vida espiritual do fiel a Jesus voltando à vida fisicamente. Essa nova vida espiritual, o capacita a obedecer a Deus. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "assim como o Pai trouxe Jesus de volta à vida depois de Ele ter morrido, nós podemos ter nova vida espiritual e obedecer a Deus"
Paulo compara nossa união com Cristo com a morte. Aqueles que se juntarem à Cristo na morte, irão compartilhar na Sua ressurreição. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "morreram com ele... voltar à vida com ele"
O "velho homem" é uma metáfora que se refere à pessoa antes dela acreditar em Jesus. Paulo descreve nossa velha pecaminosa pessoa como morrendo na cruz com Jesus, quando acreditamos em Jesus. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "nossa pecaminosa pessoa morreu na cruz com Jesus".
Isso significa a pessoa que uma vez era, mas agora não existe mais.
Isso é uma metonímia que se refere à total pessoa pecaminosa. TA: "nossa natureza pecadora"
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "possa morrer"
Paulo compara o poder do pecado sobre alguém com um patrão que controla um escravo. Uma pessoa sem o Espírito Santo não é livre para fazer o que agrada a Deus. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "nós não devemos escolher fazer o que é pecaminoso"
Aqui, "justificado" se refere à habilidade de Deus de fazer pessoas serem retas como Ele. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Quando Deus declara uma pessoa como reta, esta pessoa não é mais dominada pelo pecado"
Aqui, "morremos" se refere ao fato que fiéis não são mais dominados pelo pecado".
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Nós sabemos que Deus trouxe Cristo de volta à vida depois de morrer"
Aqui, "morte" é descrita como um rei ou governante que tem poder sobre as pessoas. TA: "Ele nunca poderá morrer novamente".
A frase "de uma vez por todas" significa terminar algo completamente. Você pode colocar todos esses significados explícitos na sua tradução. TA: "Porque quando ele morreu, quebrou o poder do pecado completamente"
"Por esta razão, considere"
"Pensem em si mesmos como" ou "vejam a si mesmos como"
Assim como alguém não pode forçar um cadáver a fazer algo, o pecado não tem poder de forçar fiéis a desonrar a Deus. TA: "como se você fosse morto para o poder do pecado"
"mortos para o poder do pecado, mas vivendo para honrar a Deus"
"vivendo para honrar a Deus através do poder que Cristo Jesus te dá"
Paulo nos lembra que a graça governa sobre nós, e não a lei; nós não somos escravos do pecado, mas servos de Deus.
Paulo descreve o pecado como o rei da pessoa ou um patrão.
Essa frase se refere à parte física da pessoa, a qual irá morrer. TA: "você"
Como um patrão, o "pecado" quer que o pecador obedeça seus comandos para fazer coisas más.
A imagem é de um pecador oferecendo as "partes do seu corpo" para seu patrão ou rei. As "partes do corpo" de um são uma metonímia para a pessoa inteira/completa. TA: "Não ofereçam a si mesmos para o pecado, de forma que você faça o que não é correto".
Aqui, "agora vivem" se refere à nova vida espiritual do fiel. TA: "Mas ofereçam si mesmos a Deus, porque ele tem te dado nova vida espiritual"
Aqui, "partes do seu corpo" é uma metonímia que refere-se à pessoa inteira. TA: "deixe Deus te usar para o que agrada a Ele"
Estar "sob a lei", significa estar sujeito à essas limitações e fraquezas. Você pode colocar todos esses significados explícitos na sua tradução. TA: "Pois você não é ligado à lei de Moisés, que não poderia te dar o poder de parar de pecar"
Estar "debaixo da graça" significa que o dom gratuito de Deus, provê o poder de se afastar do pecado. Você pode colocar todos esses significados explícitos na sua tradução. TA: "mas você está ligado à graça de Deus, que te dá o poder de parar de pecar"
Paulo está usando uma questão, para enfatizar que viver debaixo da graça não é uma razão para pecar. TA: "No entanto, só porque nós estamos ligados à graça ao invés da lei de Moisés, certamente não significa que nós somos permitidos a pecar"
"Nós não queríamos que isso acontecesse!" ou "Que Deus me ajude a não fazer isso!" Essa expressão mostra um extremo desejo de que isso não tomou lugar. Você pode ter uma expressão similar na sua linguagem que poderia usar aqui. Veja como traduziu em 3:31
Paulo usa uma questão para repreender alguém que possa pensar que a graça de Deus é uma razão para continuar pecando. Você pode traduzir como uma forte declaração. TA: "Vocês deveriam saber que são escravos do patrão que escolhem obedecer!"
Aqui, Paulo descreve "pecado" e "obediência" como um patrão que um escravo deveria servir. TA: "Vocês são também escravos do pecado, o qual resulta em morte espiritual ou vocês são escravos da obediência, a qual resulta em fazer coisas que Deus quer que vocês façam.
"Mas eu agradeço a Deus!"
Aqui, "pecado" é descrito como um patrão que um escravo serviria. Também, "pecado" se refere ao poder que vive em nós e que nos faz escolher fazer o que é pecaminoso. TA: "Pois vocês foram escravos do poder do pecado"
Aqui, a palavra "coração" se refere a ter motivos sinceros ou honestos para fazer algo. TA: "mas vocês verdadeiramente obedeceram"
Aqui, "forma" se refere ao jeito de viver que leva à justiça. Os fiéis mudam seus antigos jeitos de viver que combinam com o novo jeito de viver que líderes Cristãos ensinavam a eles. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "o ensinamento que líderes Cristãos deram"
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Cristo tem vos libertado do poder do pecado"
"Vocês são agora servos fazendo o que é certo"
"Aqui, estou usando exemplos da vida do dia a dia"
Frequentemente Paulo usa a palavra "carne" como o oposto de "espírito". TA: "porque vocês não entendem completamente as coisas espirituais"
Aqui, "membros do corpo" se refere à pessoa inteira. TA: "ofereceram a si mesmos como escravos de tudo o que é mal e não agrada a Deus"
Aqui, "membros do corpo" se refere à pessoa inteira. TA: "oferecerem si mesmos como escravos ao que é certo diante Deus para que Ele possa oS separar e lhes dar o poder de O servir.
Paulo está usando uma questão para enfatizar que o pecado não resulta em nada bom. TA: "Vocês não ganharam nada fazendo aquelas coisas que agora os causam vergonha"
Você pode traduzir em uma forma rápida. TA: "Mas agora que Cristo tem vos libertado do pecado e vos ligou a Deus"
"e o resultado de tudo isto é que vocês viverão com Deus"
A palavra "pecado" se refere ao pagamento dado a alguém por seu trabalho. "Pois se vocês servem ao pecado, receberão morte espiritual como pagamento" ou "Pois se vocês continuam pecando, Deus irá vos punir com morte espiritual"
"mas Deus, gratuitamente dá vida eterna àqueles que pertencem a Cristo Jesus, nosso Senhor"
De maneira nenhuma!
De maneira nenhuma!
Pessoas batizadas em Cristo Jesus foram batizadas na morte DEle.
Crentes deveriam andar na novidade de vida.
Os crentes são unidos à Cristo na Sua morte e na Sua ressurreição.
Nosso velho homem foi crucificado com Cristo, para que nós pudéssemos não mais ser escravos do pecado.
Sabemos que a morte não governa sobre Cristo porque Ele tem se levantado dos mortos.
Cristo morreu para o pecado uma vez e por todos.
Um crente deveria pensar de si mesmo como morto para o pecado.
Um crente vive sua vida para Deus.
Um crente deveria pensar de si mesmo como morto para o pecado.
Um crente vive sua vida para Deus.
Um crente deveria apresentar os membros de seu corpo para Deus como instrumentos de justiça.
O crente deve viver sob a graça, que o permite a governar sobre o pecado.
O resultado final de uma pessoa que faz de si mesmo um servo do pecado é a morte.
O resultado final de uma pessoa que faz de si mesmo um servo do pecado é a justiça.
O resultado final de uma pessoa que faz de si mesmo um servo do pecado é a morte.
Os servos de Deus têm seu fruto para santificação.
O salário do pecado é a morte.
O dom gratuito de Deus é a vida eterna.
1 Ou não sabeis, irmãos, que a lei controla o homem enquanto ele vive? Pois falo a pessoas que conhecem a lei. 2 Pois, pela lei, a mulher casada está ligada ao seu marido enquanto ele viver; mas se seu marido morrer, ela estará livre da lei do casamento. 3 Então, se ela unir-se com outro homem enquanto seu marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Porém, se seu marido morrer, ela estará livre da lei, de modo que não será adúltera se se casar com outro homem. 4 Portanto, meus irmãos, vós também fostes mortos para a lei, mediante o corpo de Cristo, de modo que pudésseis pertencer a outro, isto é, Àquele que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de produzirmos frutos para Deus. 5 Pois quando estávamos na carne, as paixões pecaminosas, despertadas pela lei, operavam em nossos membros para produzir fruto para a morte. 6 Todavia, agora estamos livres da lei. Morremos para aquilo a que estávamos presos, para então servir na novidade do Espírito, e não na velhice da letra. 7 O que diremos então? É a lei em si pecado? De modo algum. No entanto, eu jamais conheceria o pecado se não fosse através da lei. Por que eu não conheceria a cobiça se a lei não dissesse: "Não cobiçarás". 8 Mas o pecado, aproveitando-se da oportunidade dada pelo mandamento, trouxe todo tipo de cobiça em mim. Pois sem a lei, o pecado está morto. 9 Antes eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio o pecado reviveu e eu morri. 10 O mandamento, que era para trazer vida, tornou-se em morte para mim. 11 Pois o pecado, aproveitando-se da oportunidade através do mandamento, enganou-me. E através do mandamento, matou-me. 12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom. 13 Portanto, o que era bom tornou-se morte para mim? De modo algum. Mas o pecado, para que se mostrasse como pecado por meio do que é bom, produziu em mim a morte. Isso, para que através do mandamento o pecado se revelasse pecaminoso, além da medida. 14 Porque sabemos que a lei é espiritual, mas eu sou carnal, vendido como escravo ao pecado. 15 Por que o que eu faço, realmente não entendo. Pois o que quero fazer, eu não faço; e o que odeio, eu faço. 16 Mas se faço o que não quero, concordo com a lei, que a lei é boa. 17 Mas agora não sou mais eu quem faz isto, mas o pecado que habita em mim. 18 Pois sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita coisa boa, pois o desejo para o bem está em mim, mas eu não consigo fazê-lo. 19 Pois o bem que quero fazer, não faço, mas o mal que não quero, este faço. 20 Portanto, se faço o que não quero fazer, então não sou mais eu que estou agindo, mas o pecado que vive em mim. 21 Percebo, então, em mim, a lei de querer fazer o que é bom, mas realmente o mal está presente em mim. 22 Pois, com o homem interior, me regozijo na lei de Deus. 23 Todavia, vejo uma lei diferente nos membros do meu corpo, que lutam contra uma nova lei em minha mente. Isso me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos membros do meu corpo. 24 Sou um homem miserável! Quem me livrará deste corpo de morte? 25 Graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor! Assim, pois, eu sirvo a lei de Deus com minha mente, contudo, com a carne eu sirvo o princípio do pecado.
Paulo explica como a lei controla aqueles que querem viver abaixo dela.
Paulo faz essa pergunta para adicionar ênfase. TA: "Então, você certamente sabe que as pessoas tem que obedecer as leis apenas enquanto elas estão vivas"
Aqui, significa caros Cristãos, incluindo tanto homens quanto mulheres.
Paulo dá um exemplo disso em 7:2.
Isso refere-se a qualquer mulher que é casada.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus a considerará como adúltera" ou "pessoas a chamarão de adúltera"
Isso se relaciona com 7:1.
Aqui, isso significa, caros Cristãos, incluindo tanto homens quanto mulheres.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "você também morreu para a Lei quando através de Cristo você morreu na cruz"
Aqui, "frutos" é uma metáfora para ações que agradam a Deus. TA: "nós podemos ser capazes de fazer coisas que agradam a Deus"
Aqui, "frutos" é uma metáfora que refere-se a vicência de uma vida pecaminosa.
Paulo nos lembra que Deus não nos faz santos pela Lei.
Você pode traduzir isso em uma maneira rápida. TA: "Deus nos liberou da Lei"
Esse pronome refere-se a Paulo e aos crentes.
Isso refere-se à Lei. Você pode traduzir isso em uma maneira rápida. TA: "para a Lei que nos retém"
Isso refere-se à Lei de Moisés. TA: "a Lei de Moisés"
Paulo introduz um novo tópico.
"É claro que isso não é verdade!" Essa expressão nos dá a resposta negativa mais forte possível à pergunta retórica precedente. Você pode ter uma expressão semelhante em seu idioma que você poderia usar aqui. Veja como você traduziu isso em 9:14.
Paulo compara o pecado a uma pessoa capaz de agir.
"meu desejo de pecar"
Essa palavra inclui ambos o desejo de ter o que pertence a outras pessoas e a imoralidade sexual
"se não há Lei, não haveria a quebra da Lei, então não haveria o pecado"
Isso pode significar 1) "Eu percebi que estava pecando" (UDB) ou 2) "Eu desejei pecar fortemente"
Paulo fala da condenação de Deus como se resultasse primordialmente na morte física. TA: "Deus me deu o mandamento para que eu vivesse, mas ao invés disso, me matou"
Como no 7:7, Paulo está descrevendo o pecado como uma pessoa capaz de fazer 3 coisas: aproveitar a oportunidade, enganar e matar. TA: "Porque eu quis pecar, eu me enganei pensando que eu poderia pecar e obedecer o mandamento ao mesmo tempo, mas Deus me puniu por desobedecer o mandamento separando-me DEle"
"meu desejo de pecar"
Paulo compara o pecado à pessoa capaz de agir. Veja como você traduziu isso no 7:7.
Paulo fala da condenação de Deus sobre os pecadores como se isso resultasse primordialmente na morte física. TA: "me separou de Deus"
Moralmente perfeito, sem pecado
Paulo fala sobre a luta dentro do homem interior; entre o pecado e o homem interior; e a mente com a Lei de Deus - entre o pecado e o bem.
Paulo introduz um novo tópico.
Paulo usa essa questão para adicionar ênfase.
Isso refere-se à Lei de Deus.
"causa-me a morte"
Essa expressão dá a resposta negativa mais forte possível à pergunta retórica precedente. Você pode ter uma expressão semelhante em seu idioma que poderia usar aqui. TA: "É claro que não é verdade!"
Paulo está vendo o pecado como se fosse uma pessoa que pudesse agir.
"me separou de Deus"
"porque eu desobedeci o mandamento"
Paulo fala sobre a luta dentro de seu homem interior entre sua carne e a Lei de Deus - antre o pecado e o bem.
Aqui Paulo exagera ao adicionar ênfase. TA: "eu não tenho certeza do porque eu faço algumas coisas que eu faço"
"porque"
Paulo exagera novamente em adicionar ênfase. TA: "Eu nem sempre faço o que eu quero fazer"
Paulo novamente exagera ao adicionar ênfase. TA: "as coisas que eu sei não são boas como as coisas que eu as vezes faço"
"No entanto"
"eu sei que a Lei de Deus é boa"
Paulo descreve o pecado como um ser vivente que tem o poder de influenciá-lo.
Aqui "carne" é uma metonímia para a natureza pecadora. TA: "minha natureza pecaminosa"
"bons atos" ou "boas ações"
"maus atos" ou "más ações"
Paulo fala do "pecado" como se ele estivesse vivo e vivendo dentro dele.
Paulo fala do "mal" aqui como se estivesse vivo e vivendo dentro dele.
Este é o espírito recém-revivido de uma pessoa que confia em Cristo.
"Eu somente sou capaz de fazer o que minha velha natureza me manda fazer, e não, viver o novo caminho que o Espírito me mostra"
Essa é a nova natureza espiritualmente viva.
Essa é a velha natureza, o jeito que as pessoas são quando nascem.
"minha natureza pecaminosa"
Paulo usa essa questão para expressar grande emoção. Se em seu idioma tem um jeito de demonstrar grande emoção através de uma exclamação ou uma pergunta, use-o aqui. TA: "Eu quero alguém que me liberte do controle do que meu corpo deseja!"
Essa é a metáfora que significa um corpo que experimentará a morte física.
Essa é a resposta para a questão em 7:24
A mente e a carne são usadas aqui para mostrar como eles comparam o servir da Lei de Deus ou o princípio do pecado. Com a mente ou intelecto, um pode escolher agradar ou obedecer a Deus e com a carne ou natureza física servir ao pecado. TA: "Minha mente escolhe agradar a Deus, mas minha carne escolhe obedecer o pecado"
A Lei controla uma pessoa enquanto ela viver.
Uma mulher casada está limitada pela Lei do casamento até seu marido morrer.
Uma vez que ela está liberta da Lei do casamento, a mulher deve se casar com outro homem.
Os crentes se tornam mortos para a Lei através do corpo de Cristo.
Tendo se tornado mortos para a Lei, os crentes são capazes de se juntar a Cristo.
A Lei faz o pecado ser conhecido.
Não, a Lei não é pecado.
O pecado, através do mandamento da Lei, traz aproximadamente toda luxúria numa pessoa.
A Lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
Paulo diz que o pecado, através da Lei, provoca a morte nele.
Quando Paulo faz aquilo que ele não quer fazer, então ele concorda que a Lei é boa.
O pecado que mora em Paulo faz as coisas que ele não deseja fazer.
Nenhuma coisa boa vive na carne de Paulo.
Em seu trabalho, Paulo encontra o princípio que ele quer fazer o que é bom, mas o mal está realmente nele.
O homem interior de Paulo regozija na Lei de Deus.
Paulo descobre que nos membros de seu corpo o princípio do pecado o leva a ser cativo.
Paulo agradece a Deus através de Jesus Cristo por sua libertação.
1 Portanto, não há agora nenhuma condenação para aqueles que estão em Cristo Jesus. 2 Porque a lei do Espírito da vida em Cristo Jesus me libertou da lei do pecado e da morte. 3 Pois o que a lei era incapaz de fazer, porque era fraca através da carne, Deus o fez. Ele enviou o seu próprio Filho em semelhança da carne pecaminosa, a fim de ser uma oferta para o pecado, e Ele condenou o pecado na carne. 4 Ele fez isso para que a exigência da lei fosse cumprida em nós que andamos, não de acordo com a carne, mas segundo o Espírito. 5 Aqueles que vivem de acordo com a carne prestam atenção nas coisas da carne, mas aqueles que vivem segundo o Espírito, nas coisas do Espírito. 6 Pois a mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz; 7 porque a mentalidade da carne é hostil em relação a Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem é capaz de ser. 8 Aqueles que estão na carne não podem agradar a Deus. 9 Contudo, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus vive em vós. Mas se alguém não tem o Espírito de Cristo, não pertence a Ele. 10 Se Cristo está em vós, o corpo está morto em relação ao pecado, mas o Espírito está vivo em relação à justiça. 11 Se o Espírito Daquele que ressuscitou Jesus dos mortos vive em vós, Ele que ressuscitou Cristo dos mortos dará também vida aos vossos corpos mortais através do Seu Espírito, que vive em vós. 12 Então, irmãos, somos devedores não à carne, para viver de acordo com a carne. 13 Pois, se viverdes de acordo com a carne, morrereis; mas, se pelo Espírito matardes as ações do corpo, vivereis. 14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus. 15 Porque não recebestes o espírito de escravidão novamente para temor, mas recebestes o espírito de adoção, pelo qual clamamos: "Abba, Pai!" 16 O próprio Espírito testemunha com o nosso espírito que somos filhos de Deus. 17 Se somos filhos, somos também herdeiros, herdeiros de Deus, e coerdeiros com Cristo, se de fato sofremos com Ele para que também sejamos glorificados com Ele. 18 Porque considero que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de serem comparados com a glória que nos será revelada. 19 Pois a ardente expectativa da criação aguarda a revelação dos filhos de Deus. 20 Porque a criação foi sujeita à futilidade, não por sua própria vontade, mas pela vontade daquele que a sujeitou, na esperança 21 de que a própria criação seja liberta da escravidão da corrupção para a liberdade da glória dos filhos de Deus. 22 Pois sabemos que toda a criação geme e sente dores de parto ainda hoje. 23 Não somente ela, mas também nós, que temos os primeiros frutos do Espírito - inclusive nós mesmos gememos por dentro, esperando pela nossa adoção, a redenção do nosso corpo. 24 Pois na esperança fomos salvos. Mas o que esperamos que aconteça, ainda não se viu, pois como se espera o que já se vê? 25 Mas se esperamos o que não vemos, com paciência esperamos. 26 Do mesmo modo, o Espírito também ajuda em nossas fraquezas. Pois não sabemos como orar, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis. 27 Ele, que examina os corações, conhece a mente do Espírito, porque Ele intercede em favor dos santos, de acordo com a vontade de Deus. 28 Sabemos que todas as coisas cooperam para o bem daqueles que amam a Deus, dos que são chamados de acordo com o Seu propósito. 29 Porque, aos que previamente conheceu, Ele também predestinou para serem conforme a imagem de Seu Filho, para que Ele seja o primogênito dentre muitos irmãos. 30 Aos que predestinou, a estes também chamou. Aos que chamou, a estes, Ele também justificou. Aos que justificou, a estes também glorificou. 31 O que então devemos dizer sobre essas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós? 32 Ele, que não poupou Seu próprio Filho, mas O entregou em favor de todos nós, como não nos dará também com Ele todas essas coisas? 33 Quem trará alguma acusação contra os eleitos de Deus? É Deus quem os justifica. 34 Quem os condenará? Cristo é quem morreu por nós, e, mais que isso, também ressuscitou. Ele está à direita de Deus, o qual também intercede por nós. 35 Quem nos separará do amor de Cristo? Tribulação, angústia, perseguição, fome, nudez, perigo ou espada? 36 Como está escrito: "Por causa de Ti, somos mortos todo o dia. Fomos considerados como ovelhas para o matadouro". 37 Em todas essas coisas, somos mais que vencedores através Daquele que nos amou. 38 Pois estou convencido de que nem morte, nem vida, nem anjos, nem principados, nem coisas presentes, nem coisas futuras, nem poderes, 39 nem altura, nem profundidade, nem nenhuma outra coisa criada será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus nosso Senhor.
Paulo dá a resposta para a luta que temos com o pecado e o bem.
Aqui, "condenação" se refere a punir pessoas. Tradução Alternativa: "Deus não condenará ou punirá aqueles que estão em Cristo Jesus"
"por este motivo" ou "porque o que tenho vos dito é verdade"
Isso se refere ao Espírito de Deus. TA: "O Espírito de Deus em Cristo Jesus"
Isso se refere à nossa natureza pecaminosa que nos força a pecar.
Aqui, a Lei é descrita como uma pessoa que não pode quebrar o poder do pecado. TA: "Pois a Lei não tem o poder para nos fazer parar de pecar, porque o poder do pecado dentro de nós era demasiadamente forte. Mas, Deus, nos fez parar de pecar"
"por causa da natureza pecaminosa das pessoas"
O Filho de Deus satisfez para sempre a ira santa de Deus contra nosso pecado dando seu próprio corpo e vida humana como um sacrifício eterno pelo pecado.
Este é um importante nome para Jesus, o FIlho de Deus
"que parecia qualquer ser humano pecaminoso"
"que ele morreria como um sacrifício por nossos pecados"
"e Deus quebrou o poder do pecado através do corpo de Seu Filho"
Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "nós podemos cumprir o que a Lei requer"
"nós, aqueles que não obedecemos nossos desejos pecaminosos"
"mas, aquele que obedece o Espírito Santo"
Paulo continua a contrastar a carne com o Espírito que temos agora.
Aqui, Paulo fala de ambos "carne" e "Espírito" como se eles fossem pessoas vivas. TA: "a forma com que pessoas pecaminosas pensam... "a forma com que aquelas pessoas que ouvem o Espírito Santo pensa"
Aqui, significa a separação entre a pessoa e Deus
Aqui, se refere a pessoas que fazem o que a sua natureza má diz para fazerem.
"atuando de acordo com sua natureza pecaminosa" Veja como "carne" está traduzida em 8:3.
"atuando de acordo com o Espírito Santo"
Todos estes referem-se ao Espírito Santo.
Esta frase não significa que Paulo está duvidando que alguns deles tenham o Espirito de Deus. Paulo quer que todos eles percebam que todos eles têm o Espírito de Deus. TA: "desde" ou "porque"
o viver de Cristo na pessoa seria explícito. TA: "se Cristo vive em você através do Espírito Santo"
Possivelmente está significando 1) uma pessoa está morta espiritualmente para o poder do pecado ou 2) o corpo físico morto ainda morrerá no pecado.
Possivelmente está significando 1) uma pessoa é espiritualmente viva porque Deus tem dado a ele poder para fazer o que é certo ou 2) Deus trará a pessoa de volta à vida depois de morto, porque Deus é justo e dá aos crentes vida eterna.
Paulo presume que o Espírito Santo vive em seus leitores. TA: "Uma vez que o Espírito... vive em vós"
"de Deus, que levantou"
Aqui significa fazer com que uma pessoa morta volte a viver.
"corpos físicos" ou "corpos, que morrerão algum dia"
"Porque o que eu tenho dito é verdadeiro"
Aqui, significa companheiros Cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Paulo está falando da obediência como se estivesse pagando uma dívida. TA: "nós precisamos obedecer"
Novamente, Paulo fala de obediência como se estivesse novamente pagando um débito. Você pode incluir a palavra "devedores" de forma implícita.
"Porque se você vive somente para satisfazer seus desejos pecaminosos"
" Você certamente será separado de Deus"
Paulo fala do "velho homem", crucificado com Cristo, como a pessoa que é responsável por seus desejos pecaminosos. TA: " mas se pelo poder do Espírito Santo você parar de obedecer seus desejos pecaminosos"
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Para todos as pessoas que o Espírito de Deus lidera"
Aqui significa todos que creêm em Jesus e é frequentemente traduzido como "filhinhos de Deus".
Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: "Pois Deus não nos deu um espírito que novamente nos escraviza no poder do pecado e do medo do julgamento de Deus"
" o qual nos faz clamar"
"Abba" é "Pai" em Aramaico.
Deus fala dos fiéis cristãos como se eles fossem herdar propriedade e riquezas de um membro da familia. TA:"nós também receberemos um dia o que Deus nos tem prometido"
Paulo fala dos fiéis cristãos como se eles fossem herdar propriedade e riquezas de um membro da familia. Deus dará para nós o que Ele dá para Cristo. TA: " nós também receberemos o que Deus nos prometeu juntamente com Cristo".
Deus honrará os fiéis Cristãos quando Ele honrar a Cristo. Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "que Deus pode nos glorificar junto com Ele"
Paulo nos lembra como fiíes que seremos transformados na redenção de nossos corpos, nessa sessão que termina em 8:23
Enfatiza "Eu considero". Isto não significa "porque".
Você pode traduzir de uma maneira rápida TA: " Eu não posso comparar os sofrimentos do presente tempo com"
Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: " Deus revelará" ou "Deus fará conhecido"
Paulo descreve todas as coisas que Deus criou como uma pessoa que ansiosamente espera por alguma coisa.
Você pode traduzir de maneira rápida. TA: "para o tempo o qual Deus revelará Seus filhos"
Aqui isso significa todos os que creem em Jesus. Você pode também traduzir como "filinhos de Deus"
Você pode traduzir isso de uma forma alternativa. TA: " Pois Deus causou o que ele tinha criado para ser incapaz de alcançar o que ele pretendia"
Aqui Paulo descreve "criação" como uma pessoa que pode desejar. TA: " não porque isso era o que a criação queria, mas porque era o que Deus queria"
Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: "porque Deus sabia que salvaria a criação"
Paulo fala da inutilidade de todas as coisas afetadas pelo pecado como se fossem cadáveres apodrecendo. Ele então fala sobre todas as coisas que experimentaram isso, como se fossem escravos de um mestre. TA: "de apodrecer e morrer"
" e eles os libertará quando der honra aos seus filhos"
A criação é comparada a uma mulher que está dando a luz a um bebê. TA: " Pois nós sabemos que tudo o que Deus criou quer ser livre e por isso geme como uma mulher dando a luz"
Paulo compara os crentes recebendo as primícias do Espírito Santo e o crescimento dos vegetais em uma estação. Aqui enfatiza que o Espírito Santo é apenas o começo do que Deus dará aos crentes.
Aqui "nossa adoção" significa que seremos membros com pleno direito na familía de Deus, como filhos adotados. A palavra "redenção" significa que Deus nos salvou. TA: "aguardando por sermos membros com pleno direito da familía de Deus e Ele salvará nossos corpos da decadência e da morte"
Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: "Pois Deus nos salvou porque nós confiamos Nele"
Paulo usa uma questão para ajudar sua audiência entender o que é "confiança". TA: "Mas, se estamos aguardando em confiança, significa que ainda não temos o que queremos. Ninguém pode esperar com confiança se já tem o que quer"
Apesar de Paulo ter estado enfatizando aos crentes que existe uma luta entre a carne e o Espírito, ele afirma que o Espírito esta nos ajudando.
"gemidos que não podemos expressar em palavras"
Aqui se refere a Deus. Aqui "examina os corações" significa " examina nossos pensamentos e sentimentos". TA: " Deus que sabe todos os nossos pensamentos e sentimentos"
Paulo relembra os crentes que nada pode nos separar do amor de Deus.
Você pode traduzir de uma forma Alternativa. TA: "para aqueles a quem escolhem a Deus"
" aqueles que Ele conheceu antes mesmo de os criar"
" Ele também fez o destino deles" ou "ele também planejou com antecedência"
Deus planejou desde o inicio da criação, para crescerem na fé em Jesus, o Filho de Deus, em pessoas que são como Jesus. Você pode traduzir de uma forma alternativa. TA: " que ele os transformaria para ser como seu Filho"
Aqui é um nome importante para Jesus, o Filho de Deus.
" que seu Filho seria o primeiro a nascer"
Aqui "irmãos" se refere a todos os crentes, homens e mulheres. TA: " entre muitos irmãos e irmãs que pertencem a família de Deus"
" Aqueles que Deus planejou anteriormente"
Aqui "justificados" é um tempo verbal no passado para enfatizar que certamente acontecerá. TA: " Estes que ele também colocou reto com si mesmo"
A palavra "glorificou" está em um tempo verbal no passado para enfatizar que isso certamente acontecerá. TA: "esses os quais ele também glorificará"
Paulo usa questões para enfatizar o ponto principal que ele disse anteriormente. TA: " Aqui está o que deveriamos saber sobre tudo isso: uma vez que Deus está nos ajudando, ninguém pode nos derrotar"
Deus o Pai enviou o Filho de Deus, Jesus Cristo, para a cruz como santo, um sacrifício eterno necessário para satisfazer eternamente a ira santa de Deus contra o pecado da humanidade. Aqui " Filho" é um nome importante para Jesus, o Filho de Deus.
" mas entregou-o para seus inimigos"
Paulo está usando uma pergunta para enfatizar. TA: " ele certamente e livremente nos dará todas as coisas!"
Paulo usa uma pergunta para enfatizar. TA: " Ninguém pode nos acusar diante de Deus porque ele é o unico que nos faz justos com Ele"
Paulo usa uma pergunta para enfatizar. Ele não esta esperando uma resposta. TA" Ninguém nos condenará!"
Você pode traduzir de uma forma alternativa. TA: " ainda mais importante, Deus levantou da morte" ou " ainda mais importante voltar para vida"
Parece uma pergunta sobre uma pessoa, mas a resposta a seguir apresenta eventos e não pessoas. Então, Paulo provavelmente está falando de eventos como se fossem pessoas. TA: "Ninguém será capaz de nos separar do amor de Cristo" ou " Nada será capaz de nos separar do amor de Cristo" .
Aqui "espada" é uma metonimia que representa alguém que mata. TA: "Isso não é possível ainda que alguém nos cause problema, nos machuque, tire nossas roupas e comida, ou nos mate". .
Aqui, as duas palavras significam a mesma coisa.
Aqui " seu" é singular e se refere a Deus. TA: " Para ti"
Aqui "nós" se refere áquele que escreveu esta parte da Escritura e inclui todos aqueles que permaneceram leais a Deus. A frase " ao longo do dia" é um exagero para enfatizar o quanto eles estavem em perigo. Paulo usa esta parte das Escrituras para mostrar que todos aqueles que pertencem a Deus experimentariam tempos de dificuldade. TA: "nossos inimigos continuamente procuram nos matar"
Aqui Paulo capara com gado aqueles que são mortos por causa da lealdade deles a Deus. Você pode traduzir de uma maneira alternativa. TA: "Nossas vidas não tem mais valor para eles, assim como as ovelhas que eles matam"
" temos completa vitória"
Você pode deixar explícito o tipo de amor que Jesus mostrou. TA: " por causa de Jesus, que nos amou tanto e estava disposto a morrer por nós"
" Eu estou convencido" ou " Eu estou confiante"
possívelmente significa 1) demônios (UDB) ou 2) reis humanos e governantes.
Possivelmente significa 1) Seres espirituais com poder ou 2) Seres humanos com poder.
O princípio do Espirito da vida em Cristo Jesus, tem feito Paulo livre do princípio do pecado e da morte.
A Lei era incapaz porque era enfraquecida pela carne.
Aqueles que caminham de acordo com o Espírito prestam atenção em coisas do Espírito.
Aqueles que caminham de acordo com o Espírito prestam atenção em coisas do Espírito.
A carne milita contra Deus e não está abilitada para ser sujeitada a Lei.
Pessoas que não pertencem a Deus tem a falta do Espírito de Cristo vivendo em si.
Deus dá vida ao corpo mortal dos crentes através do Espírito, que vive no crente.
Os filhos de Deus são levados pelo Espírito de Deus.
Um crente é incluído na Familía de Deus por adoção.
Como filhinhos de Deus, crentes são também herdeiros de Deus e herdeiros com Cristo.
Os sofrimentos do presente tempo são suportados para que os crentes que possam ser glorificados com Cristo quando o filho de Deus for revelado.
Os sofrimentos do presente tempo são suportados qe os crentes possam ser glorificados com Cristo quando o filho de Deus for revelado.
Até o presente tempo, a criação está abaixo da escravidão da decadência.
A criação será entregue para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
Crentes esperam com confiança e paciência pela redenção do corpo.
Crentes esperam com confiança e paciência pela redenção do corpo.
O próprio Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
O próprio Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
Deus trabalha todas as coisas juntas para o bem daqueles que amam a Deus e são chamados de acordo com seu propósito.
Deus predestinou aqueles que são conforme a imagem de seu Filho.
Aqueles que Ele predestinou, Deus também chamou, justificou, e glorificou.
Crentes sabem que Deus livremente dará todas as coisas porque Deus deu seu unico Filho em nome de todos os que creêm.
Jesus Cristo está a direita de Deus intercedendo a favor de todos os santos.
Crentes são mais que vitoriósos através daquele que os amou.
1 Eu digo a verdade em Cristo; eu não minto. Minha consciência dá testemunho comigo, no Espírito Santo, 2 de que tenho uma grande tristeza e incessante dor no meu coração; 3 pois eu desejaria que eu mesmo fosse maldito e separado de Cristo por amor dos meus irmãos, que são meus compatriotas segundo a carne. 4 Eles são israelitas. Pertence-lhes a adoção, a glória, as alianças, a entrega da Lei, a adoração a Deus, e as promessas. 5 Deles são os patriarcas, de quem Cristo descendeu, segundo a carne, o qual é Deus sobre todos, seja Ele bendito eternamente. Amém. 6 Mas não é que a palavra de Deus tenha falhado. Pois nem todos os de Israel pertencem a Israel. 7 Como também nem todos os descendentes de Abraão são verdadeiramente seus filhos. Mas, "Através de Isaque, será chamada a tua descendência". 8 Isto é, os filhos da carne não são os filhos de Deus. Mas os filhos da promessa são considerados como descendência. 9 Pois esta é a palavra da promessa: "Neste tempo Eu virei, e será dado um filho a Sara". 10 E não somente isto, mas também depois que Rebeca concebeu de nosso pai Isaque 11 E os filhos ainda não tinham nascido, nem tinham feito algo bom ou mau (para que o propósito de Deus de acordo com Sua escolha permanecesse, não por obras, mas por causa Daquele que chama), 12 isto fora dito a ela: "O mais velho servirá o mais novo." 13 Assim está escrito: "Eu amei Jacó, mas odiei Esaú". 14 Que diremos, então? Há injustiça da parte de Deus? Nunca! 15 Pois Ele falou a Moisés: "Eu terei misericórdia de quem Eu quiser ter misericórdia, e terei compaixão de quem Eu quiser ter compaixão". 16 Portanto, isso não depende de quem quer, nem de quem corre, mas de Deus, que tem misericórdia. 17 Pois a Escritura diz a Faraó: "Para isso mesmo te levantei, para que Eu possa demonstrar em ti Meu poder, e para que Meu Nome possa ser proclamado em toda a terra". 18 Logo, Ele tem misericórdia de quem Ele quer, e endurece a quem quer. 19 Então, tu me dirás: "Por que Ele ainda culpa alguém? Pois quem resistiu a Sua vontade?" 20 Pelo contrário, homem, quem és tu que respondes contra Deus? Que poderá dizer o barro para aquele que o moldou: "Por que Tu me fizeste assim?" 21 Não tem o oleiro o direito sobre o barro para fazer da mesma massa um vaso para uso especial, e outro vaso para uso comum? 22 E se Deus, querendo mostrar Sua ira e fazer conhecido o Seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição? 23 e se Ele fizesse conhecida a riqueza da Sua glória em vasos de misericórdia, que para a glória Ele preparou anteriormente, 24 os quais somos nós, a quem também chamou, não somente dentre os judeus, mas também dentre os gentios? 25 Como Ele falou também a Oseias: "Eu chamarei Meu povo aquele que não era Meu povo, e amada, aquela que não era amada. 26 E será que, no lugar onde foi falado para eles: 'Vós não sois meu povo', lá eles serão chamados: 'Filhos do Deus vivo'". 27 Isaías clamou a respeito de Israel: "Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, haverá um remanescente que será salvo, 28 pois o Senhor executará Sua palavra por toda a terra, breve e completamente." 29 E, como Isaías antes falou: "Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, teríamos nos tornado como Sodoma e seríamos como Gomorra". 30 Que diremos, então? Que os gentios, que não estavam buscando justiça, alcançaram justiça, a justiça pela fé; 31 mas Israel, que buscou a lei da justiça, não a alcançou. 32 Por que não? Porque eles não buscaram isso por fé, mas por obras. Eles tropeçaram na pedra de tropeço, 33 como está escrito: "Eis que Eu coloco em Sião uma pedra de tropeço, uma rocha de escândalo. Quem nela crer não será envergonhado".
Paulo fala de seu desejo pessoal que as pessoas de Israel sejam salvas. Então ele enfatiza as diferentes maneiras que Deus os preparou para crer.
Essas duas expressões significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar que ele está dizendo a verdade.
"O Espírito Santo controla minha consciência e confirma o que digo"
Aqui "dor inacabável no meu coração" é uma figura de linguagem que Paulo usa para compartilhar sua angústia emocional. Tradução Alternativa
Essas duas expressões significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa juntas para enfatizar o quão grande são suas emoções.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Eu pessoalmente estaria disposto a deixar Deus me amaldiçoar e me manter longe de Cristo para sempre se isso fosse ajudar meus caros Israelitas, meu próprio grupo de pessoas, a acreditar em Cristo"
Aqui isso significa companheiros Cristãos, incluindo tanto homens e mulheres.
"Eles, como eu, são Israelitas. Deus os escolheu para ser os descendentes de Jacó" (UDB)
Aqui Paulo usa a metáfora da "adoção" para indicar que os Istraelitas são como filhos de Deus. TA: "Eles têm Deus como seu Pai"
Aqui "Cristo veio a respeito da carne" significa que Cristo é um descendente físico dos antepassados Israelitas. TA: "Cristo veio fisicamente como um descendente dos antepassados deles"
Paulo enfatiza que aqueles que são nascidos na família de Israel podem verdadeiramente ser apenas uma verdadeira parte de Israel através da fé.
"Mas Deus não falhou em manter suas promessas" ou "Deus manteve suas promessas"
Deus não fez suas promessas a todos os descendentes físicos de Israel (ou Jacó), mas aos seus descendentes espirituais, que são aqueles que confiam em Jesus.
"Nem todos eles são filhos de Deus só porque são descendentes de Abrãão"
Aqui "filhos da carne" é uma metonímia que refere-se aos descendentes físicos de Abraão. TA: "nem todos os descendentes de Abraão"
Essa é uma metáfora que se refere as pessoas que são descendentes espirituais, aqueles que têm fé em Jesus.
Isso se refere as pessoas que herdarão as promessas que Deus deu a Abraão.
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida para expressar que Deus dará um filho a Sara. TA: "Eu darei um filho a Sara"
"Rebeca" é a grafia do novo testamento de "Rebekah".
Na sua cultura você deve precisar colocar 9:11 depois de 9:12 para fazê-los mais fácil de entender. TA: "nosso pai Isaque, o que foi dito a ela, 'O mais velho servirá ao mais novo'. Agora os filhos ainda não tinham nascido... por causa daquele que chama. É justo"
Paulo se refere a Isaque como "nosso pai" porque ele foi o ancestral de Paulo e dos crentes Judáicos em Roma.
"ficou grávida"
"antes das crianças terem nascido e antes de eles terem feito qualquer coisa, seja bom ou ruim"
"de modo que o que Deus quer que aconteça de acordo com Sua escolha, acontecerá"
"antes das crianças nascerem"
"não por causa de anda que eles fizeram"
por causa de Deus
"Deus disse a Rebeca, 'O filho mais velho servirá ao filho mais novo"
Deus não odiou a Esaú literalmente, mas Ele amou a Jacó mais do que amou a Esaú.
Paulo está usando a pergunta para chamar a atenção de seus leitores.
"Não é possível!" ou "Certamente não!" Essa expressão nega fortemente que isso possa acontecer. Você pode ter uma expressão semelhante no seu idioma que você poderia usar aqui.
Paulo fala sobre o falar de Deus com Moisés como se estivesse sendo feito na atualidade. TA: "Pois Deus disse a Moisés"
"não é por causa do que as pessoas querem ou por causa que eles se esforçam"
Paulo fala de uma pessoa que faz o bem a fim de que ganhe um favor de Deus como se aquela pessoa estivesse participando de uma corrida.
Aqui as Escrituras são personalizadas como se Deus estivesse falando com Faraó. TA: "Os ....... das Escrituras que Deus falou"
Deus refere-se a si mesmo.
singular
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "e que as pessoas proclamem meu Nome em toda a terra"
Essa metonímia refere-se a Deus e todo o seu ser.
Deus faz teimoso quem Ele deseja fazer teimoso.
Paulo está falando aos críticos de seus ensinamentos como se ele fosse o único conversando com uma pessoa. Você talvez precise usar o plural aqui.
Essas são perguntas retóricas que Paulo usa para adicionar ênfase. Você pode traduzir todas essas questões como fortes declarações.
As palavras "Ele" e "DEle" referem-se a Deus.
Paulo usa o direito do oleiro para fazer qualquer tipo de container que ele quer a partir da argila como uma metáfora ao direito do criador de fazer o que ele quiser com sua criação. Paulo pergunta essas questões para enfatizar seu ponto de vista.
Aqui, a palavra "Você" refere-se a Deus. Paulo usa essa pergunta para adicionar ênfase. Você pode traduzir isso como uma declaração forte. TA: "Deus, Você não devereia ter me feito desse jeito!"
Aqui, as palavras "Ele" e "Dele" referem-se a Deus.
Paulo fala das pessoas como se elas fossem recipientes. TA: "as pessoas que merecem a ira... as pessoas que merecem a misericórdia"
Aqui Paulo compara as maravilhosas ações de Deus com grandes "riquezas". TA: "sua glória, que é de grande valor,"
Aqui, "glória" refere-se à vida no céu com Deus. TA: "a quem Ele preparou antes do tempo a fim de que eles vivessem com Ele"
Aqui, a palavra "nós" se refere a Paulo e a seus companheiros crentes.
Aqui, "chamou" significa que Deus tem nomeado ou escolhido pessoas para serem seus filinhos, para serem seus servos e proclamadores de sua mensagem da salvação através de Jesus.
Nessa parte Paulo explica como a descrença de Israel como uma nação foi dita antes do tempo pelo profeta Oséias.
Aqui, "Ele" se refere à Deus. TA: "Como Deus diz também no livro que Oséias escreveu"
Oséias foi um profeta.
"Eu escolherei em lugar de o meu povo, aqueles que não eram meu povo"
Aqui, "ela" refere-se á mulher de Oséias, Gômer, que representa a nação de Israel. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Eu escolherei aquela a quem Eu não amo para ser a que Eu amo"
A palavra "vivo" pode se referir ao fato de que Deus é o único Deus "verdadeiro", e não como os ídolos verdadeiros. TA: "filhos do Deus verdadeiro" (UDB)
"chama"
Aqui, Paulo compara o número das pessoas de Israel ao número dos grãos de areia da praia. TA: 'demais para contar"
Paulo usa a palavra "salvos" num sentido espiritual. Se Deus salva uma pessoa, isso significa que através da crença na morte de Jesus na cruz, Deus o tem perdoado e o resgatado de ser punido pelo seu pecado. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: Deus salvará"
Isso se refere a tudo que Deus disse ou mandou.
Aqui, as palavras "nos" e "nós" referem-se a Isaías e incluem os Israelitas. Ver:
Você pode ser mais explícito como os Israelitas seriam como Sodoma e Gomorra. Você também pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus teria nos destruido todos nós, como Ele destruiu as cidades de Sodoma e Gomorra"
Paulo usa essa questão para chamar a atenção de seus leitores. TA: "Isso é o que devemos dizer"
"Nós diremos que os Gentios"
"que não estavam tentando agradar a Deus"
Aqui, "pela fé" refere-se a colocar a confiança de um em Cristo. Você pode fazer isso mais explícito na sua tradução. TA: "porque Deus os fez reto com Ele quando eles confiaram em Cristo.
Isso significa que os Israelitas não poderiam agradar a Deus por tentarem manter a Lei. Você pode fazer uma tradução explícita. TA: "não eram capazes de agradar a Deus mantendo a Lei porque não conseguiam mantê-La"
Isso é uma elipse. Você pode incluir as palavras subtendidas na sua tradução. Paulo faz essa pergunta para chamar a atenção dos leitores. TA: "Por que eles não poderiam alcançar a justiça?"
Isso se refere às coisas que as pessoas tentam fazer para agradar a Deus. Você pode fazer isso explicitamente em sua tradução. TA: "tentando fazer coisas que agradariam a Deus" ou "guardando a Lei"
Você pode indicar que Isaías escreveu isso. Você também pode traduzir de uma maneira rápida. TA: "como Isaías, o profeta que escreveu"
Aqui "Sião" é uma metonímia que representa Israel. TA: "em Israel"
Ambas essas frases significam basicamente a mesma coisa e são metáforas que se referem a Jesus e Sua morte na cruz. Foi como se as pessoas tropeçassem sobre uma pedra porque eles estavam enojados quando consideraram a morte de Jesus na cruz.
Porque a pedra representa a pessoa, você precisará traduzir "acredita nele"
Paulo estaria disposto a ser amaldiçoado por Deus pelo benefício de seus irmãos.
Os Israelitas têm adoção, a glória, as alianças, a Lei, a adoração a Deus e as promessas.
Paulo diz que nem todos em Israel verdadeiramente pertencem a Israel, e que nem todos os descendentes de Abraão são seus verdadeiros filhos.
Paulo diz que nem todos em Israel verdadeiramente pertencem a Israel, e que nem todos os descendentes de Abraão são seus verdadeiros filhos.
Os filhos da carne não são atribuídos como filhos de Deus.
Os filhos da promessa são atribuídos como filhos de Deus.
O propósito de Deus de acordo com a escolha foi o que causou a declaração dada a Rebeca.
O propósito de Deus de acordo com a escolha foi o que causou a declaração dada a Rebeca.
A causa dos dons de misericódia e de compaixão de Deus é a escolha de Deus.
A causa dos dons de misericódia e de compaixão de Deus é a escolha de Deus.
A causa dos dons de misericórdia e de compaixão não é a vontade nem as ações da pessoa que recebe os dons.
Paulo responde, "Quem são vocês que respondem contra Deus?"
Deus suportou com muita paciência aqueles preparados para a destruição.
Deus fez as riquezas de Sua glória conhecidas por eles.
Deus tem chamado os Judeus e Gentios, aqueles de quem Ele está tendo misericórdia.
De todos os filhos de Israel, um remanescente será salvo.
Os gentios a alcançaram através da justiça pela fé.
Israel não chegou nela porque eles a buscavam por obras, e não pela fé.
Os Israelitas tropeçavam sobre a pedra de tropeço e a rocha de ofensa.
Os Israelitas tropeçavam sobre a pedra de tropeço e a rocha de ofensa.
Aqueles que não tropeçam, mas acreditam, não serão envergonhados.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e meu pedido a Deus em favor deles é que sejam salvos. 2 Pois dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, mas não de acordo com o conhecimento. 3 Pois, desconhecendo a justiça de Deus, buscando estabelecer a sua própria justiça, não se submeteram à justiça de Deus. 4 Pois Cristo é o cumprimento da lei para justiça de todo aquele que crê. 5 Porque Moisés escreve sobre a justiça que vem da lei: "O homem que pratica a justiça que provém da lei viverá por essa justiça". 6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não digas em teu coração: 'Quem subirá ao céu?' (isto é, para trazer Cristo para baixo); 7 ou: 'Quem descerá até o abismo?' (isto é, para levantar Cristo dentre os mortos)". 8 Mas o que diz? "A Palavra está próxima de ti, na tua boca e no teu coração". Esta é a palavra de fé que nós proclamamos. 9 Pois, se com tua boca confessares Jesus como Senhor, e creres no teu coração que Deus O ressuscitou dentre os mortos, serás salvo. 10 Porque com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para a salvação. 11 Pois a Escritura diz: "Todo o que Nele crê não será envergonhado". 12 Pois não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor é Senhor de todos, sendo rico para com todos que O invocam. 13 Porque todo o que invocar o Nome do Senhor será salvo. 14 Como poderão invocar Aquele em Quem não creram? E como poderão crer Naquele de Quem não ouviram falar? E como poderão ouvir se não há quem pregue? 15 E como poderão pregar, se não forem enviados? — Como está escrito: "Quão belos são os pés daqueles que anunciam as boas novas!". 16 Mas nem todos eles deram ouvidos ao Evangelho. Pois Isaías diz: "Senhor, quem acreditou na nossa mensagem?" 17 Pois a fé vem pelo ouvir, e ouvir a Palavra de Cristo. 18 Mas eu pergunto: eles não ouviram? Sim, certamente. "O som deles se propagou sobre toda a terra, e suas palavras até os confins do mundo". 19 Além disso, pergunto: Israel não sabia? Primeiro, Moisés diz: "Eu vos provocarei ciúmes pelos que não são uma nação; por meio de uma nação sem entendimento, Eu vos provocarei à ira". 20 E Isaías ousou dizer: "Eu fui achado por aqueles que não Me procuravam. Manifestei-Me aos que não perguntavam por Mim." 21 Quanto a Israel, Ele diz: "Todo o dia Eu estendi as Minhas mãos para um povo desobediente e rebelde".
Paulo continua afirmando seu desejo para Israel crer, mas enfatiza que todos que são Judeus bem como todos os outros somente podem ser salvos pela fé em Jesus.
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo os dois: homens e mulheres.
"Meu maior desejo"
"é que Deus salvará os Judeus"
"Eu declaro verdadeiramente sobre eles" (UDB)
Aqui "justiça" refere-se ao jeito que Deus coloca pessoas retas com Ele mesmo. Você pode fazer isso de forma explícita na tradução. TA: "Porque eles não sabem como Deus coloca pessoas retas com Ele mesmo"
"Eles não aceitaram a forma de Deus colocar as pessoas retas com Ele mesmo"
"Porque Cristo cumpriu completamente a Lei"
Aqui "crê" significa "confia". TA: "a fim de que Ele possa fazer cada um que confia nEle reto diante de Deus"
Paulo fala da "justiça" como se fossa viva e capaz de movimentar-se. TA: "como a Lei faz uma pessoa reta diante de Deus"
A fim de que seja feito reto com Deus através da Lei, uma pessoa manteria a Lei perfeitamente, mas o que não é possível. TA: "A pessoa que obedece perfeitamente a Lei viverá porque a Lei o fará reto diante de Deus"
A palavra "viverá" pode referir-se a 1) vida eterna ou 2) morte eterna em sociedade com Deus.
Aqui "justiça" é descrita como uma pessoa que pode falar. TA: "Mas Moisés escreve isso sobre como a fé faz uma pessoa reta diante de Deus"
Moisés estava dirigindo-se às pessoas como se ele estivesse falando somente para uma pessoa. TA: "Não diga a si você mesmo"
Moisés usa a pergunta para ensinar sua audiência. Sua prêvia instrução de "Não diga" pede uma resposta negativa para essa pergunta. Você pode traduzir essa pergunta como uma declaração. TA: "Ninguém é capaz de ir ao céu"
"A fim de que possam fazer Cristo descer à Terra"
Moisés usa uma pergunta para ensinar sua audiência. Sua prêvia instrução de "Não dizer" pede uma resposta negativa para essa pergunta. Você pode traduzir isso como uma declaração. TA: "Nenhuma pessoa pode descer e entrar no lugar onde os espíritos dos mortos estão"
"a fim de que possam fazer Cristo voltar da morte"
A palavra "ela" refere-se à "justiça" de 10:6. Aqui, Paulo descreve "justiça" como uma pessoa que pode falar. Paulo usa uma pergunta para enfatizar a resposta que está prestes a dar. TA: "Mas isso é o que Moisés diz"
Paulo fala da "mensagem" de Deus como se fosse uma pessoa que pode se mexer. TA: "A mensagem está aqui"
A palavra "boca" é uma metonímia que refere-se ao que uma pessoa diz. TA: "isso está no que você diz"
A frase "em seu coração" é uma expressão idiomática que refere-se ao que uma pessoa pensa e acredita. TA: "e isso está no que você pensa e acredita"
"se você confessa que Jesus é o Senhor"
"aceitar como verdade"
Aqui isso significa que Deus ressuscitou a Jesus.
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Deus te salvará"
Aqui, "coração" é uma metonímia que representa a mente ou vontade. TA: "Porque é com a mente que uma pessoa confia e é reta diante de Deus, e é com a boca que uma pessoa confessa e Deus o salva"
Aqui, "boca" é uma metonímia que representa uma capacidade da pessoa de falar.
Paulo fala das Escrituras como se elas fossem vivas e tivessem voz. Você pode fazer de forma explícita quem escreveu as Escrituras que Paulo usa aqui. TA: "Pois Isaías escreveu nas Escrituras"
Isso é equivalente a: "Todo aquele que não crer será evergonhado." A negativa é usada aqui para dar ênfase. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Deus honrará todo aquele que crer NEle"
Paulo supõe que Deus tratará todas as pessoas do mesmo modo. Você pode fazer isso de forma explícita na sua tradução. TA: "Desse modo, Deus trata o Judeu e não Judeu do mesmo modo"
Aqui, "Ele é generoso" significa que Deus abençoa generosamente. Você pode fazer isso de forma explícita em sua tradução. TA: "e Ele generosamente abençoa todos aqueles que confiam nEle"
Aqui, a palavra "nome" é uma metonímia para Jesus. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "O Senhor salvará todo aquele que confia nEle"
Paulo usa uma pergunta para enfatizar a importância de falar as boas novas de Cristo para aqueles que não têm ouvido. A palavra "eles" refere-se àqueles que ainda não pertencem a Deus. TA: "Aqueles que não acreditam em Deus, não podem clamar por Ele"
Paulo usa outra pergunta pela mesma razão. TA: "E eles não podem crer nEle se não ouvirem Sua mensagem" ou "E eles não podem crer nEle se não têm ouvido a mensagem sobre Ele"
Aqui, isso significa reconhecer que o que a pessoa disse é verdade.
Paulo usa outra pergunta pela mesma razão. TA: "E eles não podem ouvir a mensagem se alguém não contar a eles"
Paulo usa outra pergunta pela mesma razão. A palavra "eles" refere-se àqueles que pertencem a Deus. TA: "E eles não podem contar à outras pessoas a mensagem, a menos que alguém os envie"
Paulo usa "pés" para representar aqueles que viajam e trazem a mensagem àqueles que não têm ouvido. TA: "É maravilhoso quando mensageiros vêm e nos contam as boas novas!"
Aqui "eles" refere-se ao Judeus. "Mas nem todos os Judeus escutaram"
Paulo está usando essa pergunta para enfatizar o que Isaías profetizou nas Escrituras que muitos Judeus não poderiam crer em Jesus. Você pode traduzir isso como uma declaração. TA: "Senhor, muito deles não acreditam em nossa mensagem"
Aqui, "nossa" refere-se a Deus e a Isaías.
Aqui "fé" refere-se a "crer em Cristo" (UDB)
Paulo usa uma pergunta para enfatizar. Você pode traduzir isso como uma declaração. TA: "Mas, Eu digo que os Judeus certamente tem ouvido a mensagem sobre Cristo"
Aquelas duas declarações significam basicamente a mesma coisa e Paulo as usa para enfatizar. A palavra "deles" refere-se ao sol, a lua, e as estrelas. Aqui, eles são descritos como mensageiros humanos que contam às pessoas sobre Deus. Isso refere-se a como as suas existências mostram o poder e a glória de Deus. Você pode fazer de forma explícita, que Paulo está citando as Escrituras aqui. TA: "Como registram as Escrituras, 'O sol, a lua, e as estrelas são provas do poder e da glória de Deus, e todos no mundo veem e sabem a verdade sobre Deus"
Paulo usa uma pergunta para dar ênfase. A palavra "Israel" é uma metonímia para as pessoas que viveram na nação de Israel. TA: "Outra vez eu te digo, que o povo de Israel sabia a mensagem"
Isso significa que Moisés escreveu o que Deus disse. "Eu" refere-se a Deus, e "vocês" refere-se aos Israelitas. TA: "Primeiro Moisés diz que Deus provocará vocês... Deus os agitará"
"por aqueles que não consideram ser uma nação verdadeira" (UDB) ou "pelas pessoas que não pertencem a nenhuma nação"
Aqui "sem entendimento" significa que as pessoas não conheciam a Deus. TA: "Por meio de uma nação com pessoas que não conhecem a Mim ou os Meus comandos"
"Eu irei enraivecê-los" ou "Eu farei com que tornem-se irritados"
Isso refere-se à nação de Israel.
Aqui as palavras "Eu", "mim", e "meu" referem-se a Deus.
Isso significa que o profeta Isaías escreveu o que Deus disse.
Profetas, frequentemente falam de coisas no futuro como se já tivessem acontecido. Isso enfatiza que a profecia certamente se tornará realidade. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Mesmo que o povo Gentio não me procure, eles me acharão"
"Eu fiz a mim mesmo conhecido"
"ele" refere-se a Deus, que está falando através de Isaías.
Essa frase é usada para enfatizar o esforço contínuo de Deus. "continuamente"
"Eu tentei acolhê-los e ajudá-los, mas vocês recusaram minha ajuda e continuaram a desobedecer"
O desejo de Paulo é a salvação dos Israelitas.
Os Israelitas estão procurando estabelecer a própria justiça deles.
Os Israelitas não conhecem a justiça de Deus.
Cristo é o cumprimento da Lei para a justiça de todo aquele que crê.
A palavra de fé está próxima, na boca e no coração.
Paulo diz que uma pessoa deve reconhecer com sua boca, a Jesus como Senhor, e acreditar em seu coração que Deus O ressuscitou dos mortos.
Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
Paulo diz que primeiro um pregador é enviado e as boas notícias são ouvidas e confiadas, e então, uma pessoa pode chamar pelo nome do Senhor.
Paulo diz que primeiro um pregador é enviado e as boas notícias são ouvidas e confiadas, e então, uma pessoa pode chamar pelo nome do Senhor.
A palavra de Cristo é ouvida, que é o que traz a fé.
Sim, Israel ouviu o evangelho.
Deus disse que Ele provocaria ciúmes a Israel aparecendo para aqueles que estavam sem entendimento.
Quando Deus estendeu a mão para Israel, Ele encontrou um povo desobediente e rebelde.
1 Eu pergunto então: Deus rejeitou Seu povo? De modo algum. Pois eu também sou um israelita, um descendente de Abraão, da tribo de Benjamim. 2 Deus não rejeitou Seu povo, a quem de antemão conheceu. Não sabeis o que a Escritura diz sobre Elias, como ele suplicou ao Senhor contra Israel? 3 "Senhor, eles mataram Teus profetas, quebraram Teus altares, e só eu fiquei, e eles buscam tirar minha vida". 4 Mas, o que Deus lhe respondeu? "Eu reservei para Mim mesmo sete mil homens que não dobraram os joelhos a Baal". 5 Assim também, neste tempo presente, há um remanescente, por causa da eleição da graça. 6 Mas, se é pela graça, já não é mais pelas obras. Caso contrário, a graça não seria graça. [1]7 E então? As coisas que Israel procura, isso não alcançou, mas os eleitos as alcançaram, e os demais foram endurecidos. 8 Exatamente como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de entorpecimento, olhos para que não vejam, e ouvidos para que não ouçam, até o dia de hoje". 9 Então Davi diz: "Que sua mesa se torne uma rede e uma armadilha, uma pedra de tropeço e uma retaliação para eles. 10 Que seus olhos sejam escurecidos para que não vejam, e as suas costas encurvadas para sempre". 11 Pergunto, então: eles tropeçaram para cair? De maneira alguma. Em vez disso, por seu fracasso, veio a salvação para os gentios, a fim de provocar-lhes ciúmes. 12 Agora, se o fracasso deles é a riqueza do mundo, e a sua perda é a riqueza dos gentios, quanto maior será sua plenitude? 13 Mas agora falo a vós, gentios, uma vez que sou um apóstolo para os gentios, glorifico o meu ministério. 14 Talvez eu provocarei ciúmes àqueles que são da minha própria carne, e, talvez, alguns sejam salvos. 15 Pois, se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos? 16 Se os primeiros frutos são santos, a massa também é; se a raiz é santa, os ramos também são. 17 Mas, se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, um ramo de oliveira silvestre, foste enxertado entre eles, e te tornaste participante com eles da rica raiz da oliveira, 18 não te glories contra os ramos. Mas, se te gloriares, sabe que não és tu que sustenta a raiz, mas a raiz que te sustenta. 19 Tu então dirás: "Os ramos foram quebrados para que eu fosse enxertado". 20 Verdade! Por causa da incredulidade deles, eles foram quebrados, mas tu permaneces por tua fé. Não penses muito de ti mesmo, mas teme. 21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não te poupará. 22 Observa, então, a bondade e a severidade de Deus. Por um lado, a severidade veio sobre os judeus que caíram; mas por outro lado, a bondade de Deus veio sobre ti, se permaneceres em Sua bondade. Caso contrário, tu também serás cortado. 23 E eles também, se não permanecerem na sua incredulidade, serão enxertados de volta. Pois Deus é capaz de enxertá-los novamente. 24 Porque, se foste cortado da oliveira silvestre por natureza e, contrariamente à natureza, foste enxertado na boa oliveira, quanto mais os judeus, que são ramos naturais, serão enxertados de volta em sua própria oliveira? 25 Porque, irmãos, eu não quero que fiqueis sem saber deste mistério, a fim de que não sejais sábios em vosso próprio pensamento. Este mistério é que ocorreu um endurecimento parcial a Israel, até que chegue a plenitude dos gentios. 26 Assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o Libertador. Ele removerá a impiedade de Jacó. 27 E esta será a Minha aliança com eles, quando Eu retirar os seus pecados". 28 Quanto ao Evangelho, eles são odiados por vossa causa; todavia, quanto à escolha de Deus, eles são amados por causa dos antepassados. 29 Pois os dons e o chamado de Deus são imutáveis. 30 Pois, antigamente, fostes desobedientes a Deus; mas, agora, recebestes misericórdia por causa da desobediência deles. 31 Do mesmo modo, esses judeus agora têm sido desobedientes. O resultado foi que, através da misericórdia mostrada a vós, eles também podem receber misericórdia agora. 32 Pois Deus encerrou todos dentro da desobediência, a fim de que Ele tenha misericórdia de todos. 33 Ó profundidade da riqueza, da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os Seus juízos, e os Seus caminhos incompreensíveis! 34 Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem se tornou Seu conselheiro? 35 Ou quem primeiro Lhe deu alguma coisa, para que Deus lhe retribua?" 36 Pois Dele, por Ele e para Ele são todas as coisas. A Ele seja a glória para sempre. Amém.
Embora Israel, como nação, rejeitou a Deus, Deus quis que eles entendessem que a salvação vem pela graça sem as obras.
"Eu, Paulo, digo então"
Paulo faz essa pergunta a fim de que ele responda às questões dos Judeus que estão chateados porque Deus incluiu os Gentios entre o povo dele, enquanto os corações do povo judeu foram endurecidos.
"Não é possível!" ou "Certamente não!" Essa expressão nega fortemente que isso poderia acontecer. Você deve ter uma expressão similar na sua língua que você poderia usar aqui. Veja como você traduziu isso em 9:14.
Isso se refere à tribo descendente de Benjamin, uma das 12 tribos das quais Deus dividiu o povo de Israel.
"quem ele conheceu antes do tempo"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. Tradução Alternativa (TA): "Certamente você sabe o que está gravado nas Escrituras sobre quando Elias suplicou com Deus contra Israel"
Paulo está se refereindo às Escrituras como se elas fossem capazes de falar.
"Eles" se refere ao povo de Israel.
O pronome "eu" se refere a Elias.
"desejando matar-me"
Paulo está usando essa questão para trazer o leitor a sua próxima questão. TA: "Como Deus responde a ele?"
O pronome "ele" se refere a Elias.
"7.000 homens"
Aqui, isso significa uma pequena parte das pessoas que Deus escolheu para receber sua graça.
Paulo continua a explicar como a misericórdia de Deus funciona. TA: "Mas mesmo a misericórdia de Deus funciona pela graça"
"O que podemos concluir?" Paulo faz essa pergunta para levar o leitor até sua próxima questão. Você pode traduzir como uma declaração. TA: "Isso é o que nós precisamos lembrar"
Essa é a metáfora sobre o fato das pessoas estarem espiritualmente cegas. Eles não são capazes de ouvir nem receber a verdade espiritual.
Aqui, significa "tendo as características de", como a do "espírito do conhecimento".
O conceito de vendo com os olhos foi considerado equivalente ao ganho de entendimento.
O conceito de escutando com ouvidos foi considerado ser equivalente a obediencia.
"Mesa" é uma metonímia que representa festança, e "rede" e "armadiha" são metáforas que representam punição. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: Porfavor, Deus, faça seus banquetes como uma armadilha que os prenda"
Paulo fala de alguém pecando como se estivesse caindo. Uma "pedra de tropeço" é qualquer coisa que leva uma pessoa a tropeçar e cair. TA: "algo que tente alguém a pecar"
"algo que permite a você se vingar deles"
Davi pede a Deus para que tornasse seus inimigos em escravos que sempre carregam cargas pesadas em suas costas. Ver:
Com Israel como nação rejeitando a Deus, Paulo alerta os Gentios para serem cuidadosos a fim de que eles não cometam o mesmo erro.
Paulo usa essa pergunta para adicionar ênfase. TA: "Deus rejeitou-os para sempre, porque pecaram?"
"Não é possível!" ou "Certamente não!" Essa expressão nega fortemente que isso poderia acontecer. Você deve ter uma expressão similar no seu idioma que você poderia usar aqui. Veja como você traduziu isso em 9:14.
Traduza essa frase da mesma forma que você fez em 10:19.
Ambas as frases significam basicamente a mesma coisa. Se você precisar, você pode combiná-los em sua tradução. TA: "quando os judeus falharam espiritualmente, o resultado foi que Deus abençoou abundantemente os não-judeus"
Porque os judeus rejeitaram a Cristo, Deus abençoou ricamente os gentios dando-lhes a oportunidade de receber a Cristo.
Aqui, o "mundo" é uma metonímia que se refere às pessoas que vivem no mundo, especialmente os gentios.
Traduza essa frase da mesma maneira que você fez em 10:19.
Isso se refere a "meus companheiros judeus" (UDB).
Deus salvará aqueles que acreditam. TA: "Provavelmente alguns acreditarão e Deus os salvará"
Esse pronome se refere aos descrentes judeus.
Aqui, "mundo" é a metonímia para as pessoas que moram no mundo. TA: "as pessoas no mundo"
Paulo faz essa pergunta para adicionar ênfase. Você pode traduzir de uma maneira rápida. TA: "como Deus os receberá quando eles acreditarem em Cristo? Será como se eles voltassem dos mortos para a vida!"
Paulo está falando de Abraão, Isaque e Jacó, dos ancestrais Israelitas, como se eles fossem o primeiro grão das "primícias" a ser colhido. Ele também está falando dos Israelitas que são descendentes daqueles homens como se eles fossem o "pedaço de massa" que eles fizeram do grão.
Paulo está falando de Abraão, Isaque e Jacó, dos ancestrais Israelitas, como se eles fossem a raíz da árvore, e os Israelitas que são os descendentes desses homens, como se eles fossem "os galhos" da árvore."
As pessoas sempre dedicaram a Deus as primeiras colheitas que eles colheram. Aqui, "primícias" representa o primeiro povo a acreditar em Cristo.
O pronome "você", e a frase "um galho selvagem de oliveira", refere-se ao povo gentio que tem aceitado a salvação através de Jesus.
Aqui, Paulo se refere aos judeus que rejeitaram a Jesus como "galhos quebrados". Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Mas se alguém quebrou alguns galhos"
Aqui, Paulo fala dos gentios cristãos como se fossem "galhos enxertados". Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus encaixou você a árvore entre os galhos restantes"
Aqui, "a rica raíz" é uma metáfora que se refere às promessas de Deus.
Aqui, "os galhos" é uma metáfora que representa o povo judeu. TA: "não diga que você é melhor do que o povo judeu que Deus rejeitou"
Novamente Paulo insinua que os crentes gentios são galhos. Deus os salva só por causa das promessas convenientes que Ele fez aos judeus.
Aqui "galhos" se refere aos judeus, que rejeitaram a Jesus, quem Deus rejeitou. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus quebrou os galhos"
Paulo usa essa frase para se referir aos crentes gentios quem Deus aceitou. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "ele deve me encaixar"
Os pronomes "deles" e "eles" se refere ao povo judeu que não acreditavam.
Paulo fala dos crentes gentios permanecendo fiéis como se eles estivessem firme e ninguém poderia movê-los. TA: "mas você permanece por causa da fé"
Aqui "os galhos naturais" se referem ao povo judeu que rejeitou a Jesus. TA: "Desde que Deus não poupou aqueles descrentes judeus, que cresceram como os galhos naturais de uma árvore que veio da raíz; então agora, se você não acredita, Ele não o poupará também (UDB)
Paulo está lembrando dos crentes gentios que mesmo Deus agindo bondosamente com eles, Ele não hesitará em julgar e puni-los.
Paulo fala de "severidade" como se estivesse viva e se movendo. Você pode explicar que Deus teve que lidar rigorosamente com o povo judeu. TA: "Deus lidou rigorosamente com os judeus"
Paulo usa novamente a metáfora de um galho, que Deus pode "cortar fora" se Ele precisar. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: Caso contrário, Deus te cortará"
A frase " não continuam na sua incredulidade" é duplamente negativa. Você pode traduzir isto de uma forma positiva. TA: "se os judeus começam acreditando em Cristo"
Paulo fala dos judeus como galhos que poderiam ser enxertados de volta numa árvore se eles começassem a acreditar em Jesus. Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "Deus os enxertará de volta"
Isso é um processo comum onde o fim de um galho vivo de uma árvore é inserido em outro para que o novo galho continue a crescer naquela árvore.
Paulo continua a falar sobre os crentes gentios e judeus como se eles fossem galhos de uma árvore. Você pode traduzir de forma rápida. TA: "Pois se Deus o tiver cortado fora do que é por natureza uma oliveira selvagem, e contrário a natureza o enxertou em uma boa oliveira; quanto mais Ele enxertará esses judeus, que são o galhos naturais, em sua própria oliveira?"
Paulo está falando dos judeus e gentios como se eles fossem galhos. Os "galhos naturais" representam os judeus, e os "galhos enxertados" representam os crentes gentios.
Todas os acontecimentos de "eles" ou "deles" se referem aos judeus.
Aqui Paulo usa uma negativa dupla. Você pode traduzir isso de uma forma positiva. TA: "eu quero muito que você esteja ciente"
Aqui, "irmãos" significa companheiros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
O pronome "eu" se refere a Paulo
Os pronomes "vocês" e "seus" se referem aos crentes gentios.
Paulo não quer que os crentes gentios pensem que els são mais sábios que os descrentes judeus. TA: "para que vocês não pensem que vocês são mais sábios do que você são"
Paulo fala de "endurecimento" ou teimosia como se fosse um endurecimento dos orgãos físicos no corpo. Alguns judeus tem se recusado a aceitar a salvação através de Jesus. TA: "muitas pessoas em Israel continuam teimando"
A palavra "até" implica que alguns judeus acreditarão depois de Deus ter terminado de trazer os gentios para a igreja.
Paulo diz que um entregador virá para fora de Israel para a glória de Deus.
Aqui, Paulo fala generalizando. Ele não quer dizer que toda pessoa em Israel será salva. Você pode traduzir de uma maneira ativa. TA: Assim Deus salvará muitos em Israel"
Você pode traduzir isso de uma maneira rápida. TA: "assim como as Escrituras registram"
Aqui "Sião" é usada como uma metonímia para a região em que Deus habita. TA: "De onde Deus está entre os judeus"
"o que liberta o seu povo" (UDB)
Paulo fala de impureza como se fosse um objeto que alguém pode remover, provavelmente como alguém remove uma veste.
Aqui, "Jacó" é usado como uma metonímia para Israel. TA: "do povo de Isarel"
Aqui, Paulo fala dos pecados como se eles fossem objetos que alguém poderia levar embora. TA: "Removerei o fardo dos seus pecados"
É um par de frases usadas para comparar dois fatos diferentes sobre um assunto. Paulo usa essas frases para explicar que Deus rejeitou os judeus, mas Ele ainda os ama.
Você pode explicar que Deus tratou os judeus como inimigos porque eles rejeitaram Jesus. TA: "porque os judeus rejeitaram as boas novas sobre Cristo"
O amor de Deus pelos gentios foi tão grande que seu amor pelos judeus parecia ódio em comparação.
Você pode traduzir de uma maneira rápida. TA: "Deus ainda os ama por causa do que Ele prometeu fazer para seus antepassados"
Paulo fala das bençãos espirituais e materiais que Deus prometeu dar ao seu povo como se fossem dons. O chamado de Deus se refere ao fato de que Deus chamou os judeus para serem seu povo. TA: "Pois Deus nunca mudou de ideia sobre o que Ele prometeu dá-los, e sobre como ele os chamou para serem o seu povo"
"vocês não obedeceram no passado"
Aqui misericórdia significa as bençãos imerecidas de Deus. TA: "porque os judeus rejeitaram a Jesus, vocês receberam bençãos que não mereciam"
Refere-se aos crente gentios, e é plural.
Deus tem tratado as pessoas que O desobedeciam como prisioneiros que são incapazes de escapar da prisão. TA: "Deus fez prisioneiros aqueles que O desobedecem. Agora eles não conseguem parar de desobedecer a Deus"
Aqui, "sabedoria" e "conhecimento" significam basicamente a mesma coisa. TA: "Quão maravilhoso são os benefícios de ambos a sabedoria e o conhecimento de Deus!"
"Nós somos completamente incapazes de entender as coisas que ele decidiu e de descobrir os caminhos em que ele age para conosco"
Paulo usa essa pergunta para enfatizar seu ponto de vista. Você pode traduzir isso como uma declaração. TA: "Ninguém nunca soube o que o Senhor pensa"
Paulo usa essa pergunta para enfatizar esse ponto de vistas. Você pode traduzir como uma declaração. TA: "Ele não precisa que ninguém Lhe dê conselhos"
Paulo usa essa pergunta para enfatizar seu ponto de vista. TA: "Ninguém nunca deu nada a Deus que Ele não recebeu primeiro de Deus" DEle... atravé dEle,... para Ele - Aqui, todas as ocorrências "Dele" se referem a Deus.
Isso expressa o desejo de Paulo para todos os povos honrarem a Deus. Você pode especificar isso em sua tradução. TA: "Que todas as pessoas honrem a Ele para sempre!"
Que nunca seja.
Paulo diz que há um remanescente permanecendo porcausa de sua escolha pela graça.
Os escolhidos entre os Israelitas obtiveram salvação, e o restante foi endurecidos.
O espírito de cegueira fez seus olhos incapazes de ver e seus ouvidos incapazes de ouvir.
A salvação veio aos gentios.
A salvação dos gentios provocará ciúmes nos Israelitas.
A raíz é Israel e o galhos selvagens são os gentios.
Paulo fala que os galhos selvagens devem evitar a atitude de se gabar sobre os galhos naturais serem quebrados.
Paulo avisa aos galhos selvagens que se Deus não poupou os galhos naturais, nem poupará Ele os galhos selvagens se eles caírem na descrença.
Paulo avisa aos galhos selvagens que se Deus não poupou os galhos naturais, nem poupará Ele os galhos selvagens se eles caírem na descrença.
Deus pode enxertar de volta na oliveira os galhos naturais que não continuam em sua descrença.
Deus pode enxertar de volta na oliveira os galhos naturais que não continuam em sua descrença.
O endurecimento parcial de Israel durará até a conclusão de que todos os gentios venham.
Os Israelitas continuam a ser amados por Deus por causa de seus antepassados, e porque o chamado de Deus é imutável.
Os Israelitas continuam a ser amados por Deus por causa de seus antepassados, e porque o chamado de Deus é imutável.
A ambos os judeus e gentios foi mostrado que são desobedientes.
Deus mostrou sua misericórdia ao desobediente, ambos judeus e gentios.
A ambos os judeus e gentios foi mostrado que são desobedientes.
Deus mostrou sua misericórdia ao desobediente, ambos judeus e gentios.
Ninguém pode buscar os julgamentos de Deus e aconselha-Lo.
Ninguém pode buscar os julgamentos de Deus e aconselha-Lo.
Paulo usa essa pergunta para enfatizar seu ponto de vista. TA: "Ninguém nunca deu nada a Deus que não tenha primeiramente recebido de Deus" Pois DEle... através DEle... para Ele - Aqui, todas as ocorrências d"Ele" se refere a Deus.
Isso expressa o desejo de Paulo por todas as pessoas para honrar a Deus. Você pode tornar isso mais explícito na sua tradução. TA: "Todas as pessoas devem honra-Lo para sempre!"
1 Portanto, irmãos, eu insisto que, pelas misericórdias de Deus, apresenteis vossos corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional. 2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente para que conheçais qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus. 3 Porque, pela graça que me foi dada, eu vos digo que cada um de vós não deve pensar de si mesmo muito mais do que deveria; mas sim, pense sabiamente, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um. 4 Pois nós temos muitos membros em um corpo, mas nem todos os membros têm a mesma função. 5 Assim também nós, que somos muitos, formamos um só corpo em Cristo e, individualmente, somos membros uns dos outros. 6 Nós temos diferentes dons de acordo com a graça que nos foi dada. Se o dom de alguém é profecia, que seja conforme a proporção da fé. 7 Se o dom é serviço, que sirva. Se o dom é ensinar, que ensine. 8 Se o dom é encorajamento, que encoraje. Se o dom é contribuir, que contribua generosamente. Se o dom é liderar, que lidere com zelo. Se o dom é misericórdia, que exerça misericórdia com alegria. 9 Que o amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal; apegai-vos ao que é bom. 10 Quanto ao amor fraternal, sede afetuosos uns para com os outros. Quanto à honra, respeitai-vos uns aos outros. 11 Quanto ao zelo, não sejais descuidados. Sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor. 12 Alegrai-vos na esperança que tendes no futuro. Sede pacientes nas tribulações. Orai constantemente. 13 Compartilhai as necessidades dos santos e sede hospitaleiros. 14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis. 15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram. 16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros. Não penseis de maneira orgulhosa, mas aceitai as pessoas humildes. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos. 17 A ninguém pagueis mal por mal. Fazei o que é bom à vista de todos. 18 Se for possível, no que depender de vós, tende paz com todos. 19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira de Deus. Porque está escrito: "'A vingança pertence a Mim; Eu retribuirei'. diz o Senhor". 20 "Mas se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer. Se ele tiver sede, dá-lhe de beber. Porque se fizeres isso, tu amontoarás brasas de fogo sobre a cabeça dele". 21 Não te deixes vencer pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Paulo fala o que a vida de um crente deveria ser e como eles deveriam servir.
Aqui, "irmãos" se refere aos companheiros fiéis, ambos homens e mulheres. TA: "Fiéis companheiros, por causa da grande misericórdia que Deus tem vos dado, eu vos quero muito."
Aqui, Paulo usa a palavra "corpos" para se referir à pessoa inteira. Paulo está comparando um crente em Cristo que completamente obedece a Deus, aos animais que os Judeus mataram e então ofereceram a Deus. TA: "para oferecerem si mesmos completamente a Deus enquanto estão vivos como se seus corpos estivessem mortos em sacrifício no altar do templo"
Possíveis significados são 1) "um sacrifício que você dá a Deus somente e que agrada a Ele"
"Essa é a forma certa de adorar a Deus"
Possíveis significados são 1) "Não se comporte como o mundo se comporta" ou 2) "Não pense da forma que o mundo pensa."
Possíveis significados são 1) "Não deixem o mundo lhes dizer o que fazer e o que pensar" ou 2) "Não permitam si mesmos a agir e a fazer o que o mundo faz"
Isso se refere aos infiéis que vivem no mundo.
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "mas deixe Deus mudar o jeito que você pensa e se comporta"
Aqui, "graça" se refere à Deus escolher Paulo para ser um apóstolo e líder da igreja. Você pode fazer de uma forma explícita na sua tradução. Você pode também traduzir de uma forma rápida. TA: "porque Deus espontaneamente me escolheu para ser um apóstolo"
"que nenhum entre vocês deveriam pensar que são melhores que outras pessoas"
"Mas vocês deveriam ser sábios em como pensam sobre si mesmos"
Paulo supõe aqui que os crentes tem habilidades diferentes que correspondem à fé deles em Deus. TA: "desde/uma vez que Deus tem dado a cada um, habilidades diferentes por causa da sua confiança NEle"
Paulo usa essa palavra pra mostrar que ele irá explicar por que alguns Cristãos não deveriam pensar que eles são melhores que outros.
Paulo se refere a todos os crentes em Cristo como se eles fossem partes diferentes do corpo humano. Ele faz isso para ilustrar que mesmo que os crentes sirvam a Cristo de formas diferentes, cada pessoa pertence a Ele e O serve de uma forma importante.
São partes como olhos, estômago e mãos.
Paulo fala aos crentes como se Deus tivesse fisicamente os unido como as partes de um corpo humano. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Deus ajuntou todos os crentes a todos os outros crentes"
Paulo fala das diferentes habilidades dos fiéis como sendo dons gratuitos de Deus. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Deus tem gratuitamente dado a cada um de nós a habilidade de fazer coisas diferentes para Ele"
Possíveis significados são 1) "deixe ele falar as profecias que não vão além da quantia de fé que Deus tem nos dado" ou 2) "deixe ele falar profecias que vão de acordo com os ensinamentos da nossa fé."
Aqui, "contribuir" se refere a dar dinheiro e outras coisas às pessoas. Você pode fazer esse significado explícito na sua tradução. TA: "Se um tem o dom de dar dinheiro ou outros bens às pessoas que precisam"
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "você deve amar as pessoas sinceramente e verdadeiramente"
A palavra que Paulo usa aqui se refere ao tipo de amor que vem de Deus e foca no bom dos outros, mesmo quando isso não beneficia se beneficia.
Aqui Paulo começa uma lista de nove itens, cada um com "Quanto... seja", para dizer aos crentes o tipo de pessoa que eles deveriam ser. Você pode traduzir alguns dos itens como "Quanto... faça." A lista continua até 12:11.
"assim como vocês amam seus fiéis companheiros"
Essa é outra palavra que significa o amor fraternal ou amor por um amigo ou membro da família. Esse é um amor natural entre amigos ou parentes.
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "mostrar afeição"
"Honrar e respeitar ao próximo" ou "Honrar seus fiéis companheiros respeitando-os."
"Não sejam lentos no seu trabalho, mas sejam avivados para seguir o Espírito e servir ao Senhor"
"Não sejam lentos no seu trabalho, mas sejam avivados para seguir o Espírito e servir ao Senhor"
Paulo supõe aqui que os crentes podem ter esperança de que Deus irá ajuda-los. TA: "Sejam felizes porque vocês estão confiantes de que Deus os irá ajudar"
"Esperem pacientemente sempre que tiverem problemas"
Esse é o último item na lista que começou em 12:9. "Quando os Cristãos estão com problemas, ajude-os com o que eles precisam"
"Sempre os acolham na sua casa quando eles precisarem de um lugar para ficar"
Esse é um idioma que significa viver em união. TA: "Concordar com o próximo" ou "Viver em união com os outros"
"Não pense que você é mais importante que os outros"
"acolham pessoas que não parecem importante"
"Não pensem sobre si mesmos como tendo mais sabedoria que todosos outros"
"Não façam coisas más para alguém que tem feito algo ruim pra você"
"Façam coisas que todos consideram serem boas"
"façam o que for possível para viver em paz com todos"
Aqui, "ira" é uma metonímia para a punição de Deus. TA: "permitir Deus a puní-los"
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Porque alguém tem escrito"
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Deus vingará o seu povo. TA: "Eu certamente os vingarei"
Todas as formas de "vocês" e "seus" são endereçados como para uma pessoa.
Em 12:20, Paulo cita outra parte da Escritura. TA: "Mas a Escritura também diz, 'Se seu inimigo está com fome... sua cabeça'"
"dê a ele alguma comida"
Paulo fala das bençãos que os inimigos receberão como se alguém estivesse derramando brasas de fogo em suas cabeças. Possíveis significados são 1) "fazer a pessoa que te ofendeu, se sentir mal em como ela tem maltratado você" ou 2)"dar a Deus uma razão para julgar o seu inimigo mais rigorosamente."
Paulo descreve o "mal" como se fosse uma pessoa. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Não deixem aqueles que são maus, derrotarem você, mas derrotem aqueles que são maus, fazendo o que é bom"
Um serviço espiritual para o crente é apresentar si mesmo como um sacrifício vivo a Deus.
Uma mente transformada permite o crente a saber o que é a boa, agradável e perfeita vontade Deus.
Um crente não deveria pensar de si mesmo mais do que deveria.
Os crentes são um corpo em Cristo, e individualmente, membros uns dos outros.
Os crentes são um corpo em Cristo, e individualmente, membros uns dos outros.
Cada crente deveria exercer seus dons de acordo com a proporção da fé.
Crentes deveriam se afeiçoar e respeitar aos outros.
Os crentes deveriam compartilhar as necessidades com os santos.
Os crentes deveriam abençoar e não amaldiçoar aqueles que os perseguem.
Os crentes deveriam aceitar as pessoas humildes.
Tanto quanto for possível, os crentes deveriam ter paz com todas as pessoas.
Os crentes não deveriam vingar a si mesmos porque a vingança pertence ao Senhor.
Os crentes deveriam superar o mal com o bem.
1 Que toda pessoa seja obediente às autoridades superiores, porque não há autoridade, a menos que esta venha de Deus; e as que existem foram designadas por Deus. 2 Portanto, aquele que resiste à autoridade se opõe à ordem de Deus; e aqueles que se opõem a ela receberão julgamento sobre si mesmos. 3 Pois os governantes não são um terror para as boas obras, mas para as más obras. Não queres ter medo da autoridade? Faze o que é bom, e terás sua aprovação. 4 Porque ela é uma serva de Deus para o teu bem. Mas, se fizeres o que é mal, teme, porque ela não carrega espada sem razão; pois é uma serva de Deus, uma vingadora para ira contra aquele que pratica o mal. 5 Portanto, deves obedecer, não apenas por causa da ira, mas também por causa da consciência. 6 Por isso, pagas tributos também. Porque as autoridades são servas de Deus, que se dedicam a todas essas coisas. 7 Paga a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra. 8 Não devas a ninguém coisa alguma, exceto o amor uns pelos outros. Porque aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei. 9 Os mandamentos: "Não cometerás adultério", "Não matarás", "Não roubarás", "Não cobiçarás", e se há qualquer outro mandamento também, tudo é resumido na seguinte ordem: "Amarás o teu próximo como a ti mesmo". 10 O amor não causa dano ao seu próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei. 11 Por causa disso, tu conheces o tempo, que já é hora de despertardes do sono. Pois agora nossa salvação está mais próxima do que quando cremos no princípio. 12 A noite está avançada, e o dia vem se aproximando. Vamos, portanto, deixar as obras das trevas, e nos vestir das armas da luz. 13 Vamos andar de maneira digna, como em pleno dia; não em orgias ou bebedeiras; não em imoralidade sexual ou depravação; não em contendas ou invejas. 14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não alimenteis a carne, nos seus desejos.
Paulo fala aos crentes como viver debaixo dos governantes.
Aqui "alma" é uma metonímia para todas as pessoas.
"oficiais de governo" (UDB)
"porque"
"toda autoridade vem de Deus"
Você pode traduzir de uma forma alternativa TA: "E a pessoa que é uma autoridade está ali porque Deus a colocou ali"
"a autoridade governamental" ou "a autoridade que Deus colocou no poder"
Você pode traduzir de uma forma alternativa
Paulo usa esta palavra para começcar sua explanação de 13:1 e fala sobre o que resultará se o governante condenar uma pessoa.
Governantes não fazem pessoas boas temê-los.
as pessoas são identificadas por suas "boas ações" ou "más ações".
Paulo usa está pergunta para enfatizar este ponto. Você pode traduzir de forma alternativa
O governante dirá coisas boas sobre pessoas que fazem o que é bom.
Você pode traduzir de uma forma positiva. TA: " ele carrega a espada por ótima razão" ou "ele tem o poder para punir pessoas, e ele punirá pessoas"
Governantes Romanos levam a espada como um símbolo de sua autoridade.
Aqui "ira" representa a punição que a pessoas recebe por suas más obras. TA: "uma pessoa que puni pessoas como expressão de irritação governamental contra o mal"
"não somente o governo não te punirá, mas também você terá uma consciência limpa diante de Deus"
"porque a autoridade punirá os malfeitores"
Paulo esta endereçando aos crentes aqui.
"o porquê você pagaria taxas".
" administrador" ou " trabalhador"
Essas cláusulas são elípticas. Você pode incluir palavras que estejam faltando em sua tradução. TA: "pague as taxas aqueles que exigirem que você pague taxas. Pague suas mercadorias para aqueles que exigem que você pague desta forma. Respeite aqueles que você deve respeitar. Honre aqueles que você deve honrar".
Aqui se refere a direito aduaneiro.
Paulo diz aos crentes como agir com seus vizinhos.
Aqui é uma negação dupla. Você pode traduzir de uma forma positiva TA: "Pague a todos tudo o que você deve, e ame uns aos outros"
Aqui o verbo está no plural e aplica para todos os Cristãos romanos
É a única dívida que poderia permanecer como mostrado na nota acima.
Aqui se refere ao tipo de amor que vem de Deus e foca no bem aos outros, mesmo quando não benefícia a si mesmo.
Todas as ocorrências de "você" em 13:9 é singular, mas a fala está enderessada a um grupo de pessoas como se fossem apenas uma pessoa. Se isso não é natural em sua língua, você pode precisar usar plural aqui.
desejar ter ou algumas posses que outros possuem.
Esta frase retrata o amor como uma pessoa que é gentil á outra pessoa. TA: "Pessoas que amam seu próximo não lhes prejudicam"
Paulo fala que precisa que os crentes romanos mudem seu comportamento como se precisassem despertar do sono.
Paulo fala que a noite é o tempo aonde as pessoas faziam maldade. TA: "O tempo pecaminoso atual está quase no fim"
Paulo fala que dia é o tempo que as pessoas param de fazer o mal. TA: "Cristo em breve voltará"
Aqui são atos perversos que as pessoas preferem fazer à noite, quando está escuro e não podem ser vistas.
Paula fala de fazer coisas para resistir a Satanás como se as pessoas estivessem colocando armas de preparação para a batalha. TA: "devemos permitir que Deus nos proteja de fazer somente aquelas obras que nós gostariamos de ver pessoas fazendo"
Paulo inclui seus leitores e outros crentes consigo mesmo.
Paulo fala que viver como verdadeiros crentes é como se estivéssem andando enquanto é dia. TA: " vamos caminhar em um caminho visível sabendo que cada um pode nos ver"
Estes conceitos significam basicamente a mesma coisa. Você pode combinar sua tradução. TA: "atos sexualmente imorais"
Aqui refer-se a conspirar contra e discutindo com outra pessoa.
Aqui refere-se a sentimentos negativos contra o sucesso de outra pessoa ou vantagens sobre outros.
Paulo fala que aceitando a natureza moral de Cristo como se Ele fosse nossa roupagem exterior que outros podem ver.
Se sua língua tem uma forma de dizer no plural, usa aqui.
Aqui a "carne" se refere a natureza auto-dirigida das pessoas que se opõe a Deus. Aqui é a natureza pecaminosa do ser humano. TA: "não permita que seu velho coração mal aproveite qualquer oportunidade para fazer coisas perversas.
Autoridades terrenas são apontadas por Deus, e recebem Dele sua autoridade.
Aqueles que se opõe as autoridades terrenas receberão julgamento através dos mesmos.
Paulo diz aos crentes para fazer o que é bom e somente assim eles podem não temer as autoridades em exercício.
Deus tem dado a governantes a autoridade de carregar a espada e punir aqueles que fazem o mal.
Deus deu autoridade aos governantes para requererem pagamentos e taxas.
Paulo diz que os crentes deveríam o amor aos outros.
Um crente cumpre a Lei amando o seu próximo.
Paulo lista os mandamentos; não adulterarás, não matarás, e não roubarás, e não cobiçarãs, como partes da Leis.
Um crente cumpre a Lei amando o seu próximo.
Paulo diz que os crentes deveriam deixar as obras da carne de lado, e vestir a armadura da luz.
Crentes não andam em selvageria, bebedísses, imoralidade sexual, luxúria descontrolada, contendas, ou invejas.
Os crentes não devem se encher de luxúrias da carne.
1 Recebei aquele que é fraco na fé, mas sem julgar opiniões. 2 Uma pessoa possui fé para comer qualquer coisa; outra, que é fraca, come apenas vegetais. 3 Aquele que come de tudo não despreze aquele que não come; e aquele que não come de tudo não julgue o que come, pois Deus o recebeu. 4 Quem és tu, que julgas um servo alheio? Diante de seu próprio mestre ele fica de pé ou cai. Mas ele ficará de pé, pois o Senhor é poderoso para firmá-lo. 5 Uma pessoa considera um dia mais importante que outro; outra considera os dias iguais. Deixemos que cada pessoa esteja convicta em sua própria mente. 6 Aquele que observa o dia, observa-o para o Senhor; e aquele que come, come para o Senhor, pois dá graças a Deus. Quem não come, por causa do Senhor não come, e também dá graças a Deus. 7 Porque nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si. 8 Pois se vivemos, vivemos para o Senhor, e se morremos, morremos para o Senhor. Logo, vivendo ou morrendo, somos do Senhor. 9 Porque, para este propósito, Cristo morreu e reviveu, para que possa ser Senhor tanto dos mortos quanto dos vivos. 10 Mas tu, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas teu irmão? Pois todos estaremos diante do tribunal de Deus. 11 Pois está escrito: "Tão certo como Eu vivo," diz o Senhor, "a Mim todo joelho se dobrará, e toda língua dará louvores a Deus." 12 Assim, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus. 13 Portanto não julguemos mais uns aos outros; mas, ao invés disso, seja do vosso propósito que ninguém coloque um obstáculo ou armadilha diante de seu irmão. 14 Eu sei e estou certo no Senhor Jesus de que nada por si mesmo é impuro, exceto para aquele que considera qualquer coisa impura; para ele é impuro. 15 Se, por causa de comida, teu irmão é entristecido, não estás mais caminhando no amor. Não destruas com tua comida aquele por quem Cristo morreu. 16 Então, não permitais que aquilo que considerais bom seja difamado. 17 Pois o reino de Deus não é sobre comida e bebida, mas sobre justiça, paz e a alegria no Espírito Santo. 18 Pois aquele que serve a Cristo desse modo é aceito por Deus, e aprovado pelas pessoas. 19 Então, busquemos as coisas da paz e as que edificam um ao outro. 20 Não destruas o trabalho de Deus por causa de comida. Todas as coisas de fato são limpas, mas é errado para a pessoa que come causar tropeço. 21 É melhor não comer carne, nem beber vinho, nem qualquer coisa que faça teu irmão tropeçar. 22 Guarda entre ti e Deus o que crês a respeito disso. Abençoado é aquele que não se condena naquilo que aprova. 23 Aquele que duvida é condenado se comer, porque não é segundo a fé; e o que não provém da fé é pecado.
Paulo encoraja os cristãos a lembrarem que eles são responsáveis perante Deus.
Isso refere-se a aqueles que se sentiram culpados por comerem e beberem certas coisas.
"e não os condenem por suas opiniões"
Aqui "fé" refere-se a fazer o que uma pessoa acredita que Deus está dizendo para ela fazer.
Isso descreve uma pessoa que acredita que Deus não quer que ela coma carne.
Paulo está usando uma pergunta para repreender aqueles que julgam outros. Você pode traduzir isto como uma afirmação. Tradução Alternativa
A forma de "você" aqui é singular.
Paulo fala de Deus como se Ele fosse um mestre que possui servos. TA: "Apenas o mestre pode decidir se ele aceitará o servo ou não"
Paulo fala do servo que é aceitável para Deus como se ele estivesse sendo "feito para ficar de pé" ao invés de cair. Você pode traduzir isto na forma ativa. TA: "Mas o Senhor o aceitará porque ele é capaz de fazer o servo aceitável"
"Uma pessoa pensa que um dia é mais importante que todos os outros, mas outra pessoa pensa que todos os dias são a mesma coisa"
Você pode fazer o sentido completo explícito. Você pode também traduzir isto em uma forma ativa. TA: "Deixe cada pessoa ter certeza que o que ela está fazendo é para honrar o Senhor"
Aqui "observa" refere-se a adorar. TA: "A pessoa que adora em um certo dia, faça isso para honrar o Senhor"
Esta é uma elipse. Você pode incluir as palavras que faltam. TA: "A pessoa que come todo tipo de comida, faça isso para honrar o Senhor"
Esta é uma elipse. Você pode incluir as palavras que faltam. TA: "a pessoa que não come certos tipos de comida, faz isso para honrar o Senhor"
Aqui "vive para si" significa viver apenas para agradar a si. TA: "nenhum de nós deveria viver meramente para agradar a nós mesmos"
Isto significa que a morte de alguém afeta outras pessoas. TA: "nenhum de nós deveria pensar que quando morremos, isso afeta apenas a nós"
Paulo está incluindo seus leitores.
"aqueles que estão mortos e aqueles que estão vivos"
Usando essas perguntas, Paulo está demonstrando como ele precisaria repreender indivíduos em meio aos seus leitores. TA: "é errado que você julgue o seu irmão e é errado que você despreze o seu irmão!" ou "pare de julgar e desprezar o seu irmão!"
Aqui isto signifca um companheiro cristão, homem ou mulher.
O "tribunal" refere-se à autoridade de Deus para julgar. TA: "Pois Deus julgará a todos nós"
Você pode traduzir isso em uma forma ativa. TA: "Pois alguém escreveu nas Escrituras"
Esta frase é usada para iniciar um juramento ou promessa solene. TA: "Você pode estar certo de que é verdade"
Paulo usa as palavras "joelho" e "língua" para se referir a pessoa em um todo. Também, o Senhor usa a palavra "Deus" para referir-se a Si mesmo. TA: "todas as pessoas se prostrarão e darão louvor a mim"
"terá que explicar nossas ações a Deus"
Aqui "obstáculo" e "armadilha" significam basicamente a mesma coisa. TA: "mas ao invés disso faça do seu objetivo não fazer ou falar nada que possa fazer com que seu irmão peque"
Aqui isto signifca um companheiro cristão, homem ou mulher.
Aqui as palavras "sei" e "estou certo" significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar a sua certeza. TA: "Estou certo por causa do meu relacionamento com o Senhor Jesus"
Você pode traduzir isto em forma positiva. TA: "tudo por si mesmo é puro"
"por sua natureza" ou "pelo que é"
Paulo infere aqui que uma pessoa deveria se afastar de qualquer coisa que ele pensa que seja impuro. Você pode explicitar isto na sua tradução. AT: "Mas se uma pessoa pensa que algo é impuro, então, para aquela pessoa é impuro e ela deveria se afastar disso"
"Se você machuca a fé do seu irmão por causa de comida". Aqui a palavra "seu" refere-se aqueles que são fortes na fé e "irmão" refere-se aqueles que são fracos na fé.
Aqui isto signifca um companheiro cristão, homem ou mulher.
Paulo fala do comportamento dos cristãos como se fosse uma caminhada. TA: "então vocês não estão mais demonstrando amor"
"não faça coisas, mesmo que você considere que essas coisas sejam boas, se pessoas dirão que elas são más"
Isto refere-se às ações de pessoas fortes na fé.
Significados prováveis são 1) outros cristãos ou 2) ímpios.
Paulo argumenta que Deus planejou Seu Reino a fim de que tivéssemos um relacionamento com Ele, e proporcionar paz e alegria. TA: "Pois Deus não planejou Seu Reino para que Ele controlasse o que comemos e bebemos. Ele planejou Seu Reino para que pudéssemos ter um relacionamento com Ele, e, então, Ele pudesse nos dar paz e alegria".
Você pode traduzir isto de forma ativa. TA: "as pessoas irão aprová-lo" ou "as pessoas irão respeitá-lo"
Aqui "construção de um ao outro" refere-se a ajudar um ao outro a crescer em fé. TA: "busquemos viver pacificamente e ajudar um ao outro a se fortalecerem em fé"
Você pode explicitar o significado completo desta frase. TA: "Não desfaça o que Deus fez para um irmão só porque você quer comer um certo tipo de comida"
Aqui qualquer coisa que "causar tropeço" significa que leva um irmão mais fraco a fazer alguma coisa que é contra a sua consciência. TA: "mas seria pecado para alguém comer comida, a qual outro irmão pensa que é errado comer, se por comer isso leva o irmão mais fraco a fazer algo que é contra a sua consciência"
"É melhor não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer coisa que leve seu irmão a pecar"
Aqui isto signifca um companheiro cristão, homem ou mulher.
Isto refere-se ao forte na fé e "irmão" refere-se ao fraco na fé.
Isto refere-se novamente às crenças sobre comida e bebida.
singular, porque Paulo está dirigindo-se aos cristãos. Você pode ter que traduzir isto usando o plural.
"Bem aventurados são aqueles que não se sentem culpados por aquilo que eles decidem fazer"
Você pode traduzir isto na forma ativa. TA: "Deus dirá que a pessoa faz errado se ela não tem certeza se é correto comer determinada comida, mas ele come mesmo assim" ou "A pessoa que não tem certeza se é correto comer determinada comida, mas então come assim mesmo ficará com a consciência pesada "
Qualquer coisa que "não é de fé" é algo que Deus não quer que você faça. Você pode explicitar o significado completo aqui. TA: "Deus dirá que ele está pecando porque ele está comendo algo que ele acredita que Deus não quer que ele coma"
Qualquer coisa que "não é de fé" é algo que Deus não quer que você faça. Você pode explicitar o significado completo aqui. TA: "você está pecando se você faz algo que você não acredita que Deus quer que você faça"
Paulo anima os crentes a lembrar que eles são résponsaveis ante Deus.
Isto se refere a aqueles que se sentiram culpados por comer o beber certas coisas.
"e não os condene por suas opinioes"
Aqui "fé" se refere a fazer o que uma pessoa acredita que Deus esta lhe dizendo para fazer.
Isto descreve uma pessoa que acredita que Deus não deseja que ela coma carne.
Paulo esta usando uma pergunta para repreender aqueles que estão julgando a outros. Você pode traduzir isto como uma declaração.TA: "Você não é Deus, e não é permitido que você julgue um dos seus servos!"
A forma de "você" aqui é singular.
Paulo fala de Deus como se for um mestre que tem servos.TA: "Somente o mestre pode decidir se ele pode aceitar o servo o não"
Paulo fala do servo que e aceitável para Deus como se ele fosse "feito para se levantar" em vez de cair . Você pode traduzir isto em forma ativa. TA:"Mas o Senhor aceitará a ele porque ele é capaz de fazer o servo aceitável"
"Uma pessoa pensa que um dia é mais inportante que os outros, mais outra pessoa pensa que todos os dias são os mesmos"
Você pode fazer o significado completo. Você pode também traduzir isto na forma ativa. TA: " Permita que cada pessoa esteja segura de que ele esta fazendo isto para honrar ao Senhor"
Aqui "observa" se refere a louvar. TA: "A pessoa que louva em certo dia faz isto para honrar ao Senhor"
Isso é uma elipse. Você pode incluir as palavras que faltam. TA: "A pessoa que come todo tipo de comida não honra ao Senhor"
Esta é uma elipse. Você pode incluir as palavras que faltam.TA: " A pessoa que não come certos tipos de comida faz isso para honrar ao Senhor"
Aqui, "para si mesmo" significa viver somente para agradar a um. TA: "Nhenhum de nós deveria viver meramente para agradar nós mesmos"
Isto significa que a morte afeta outras pessoas. AT: "nenhum de nós deve pensar que quando nós morrermos isto afeta somente a nós"
Paulo esta incluindo seus leitores.
"aqueles que estão mortos e aqueles que estão vivos"
Usando aquelas questoes ,Paulo esta demonstrando como ele pode necesitar repreender indivíduos entre os leitores. TA:"isto é errado para você julgar o seu irmão , e é errado você desprezar o seu irmão" ou "parar de julgar ou desprezar seu irmão!"
Aqui isto significa um conpanheiro cristão, masculino ou femenino.
O tribunal do julgamento se refere a la autoridade de Deus para julgar. TA: "Porque Deus julgará a todos nós"
"Voce pode traduzir isso na forma ativa. TA: "Porque alguém escreveu nas Escrituras"
Esta frase é usada para iniciar um juramento ou uma promesa solene.TA: " Você pode estar certo de que isso é verdade"
Paulo usa as palavras"joelho" e "lingua" para se referir a toda pessoa. Tambem, o Senhor usa a palavra "Deus" para se referir a Ele mesmo .TA: "cada pessoa se inclinará e dará louvor a mim"
" terá que explicar nossas ações para Deus"
Aqui " um bloco de tropieço" ou " laço" significam basicamente a mesma coisa.TA: mas em vez de fazer seu alvo não para fazer ou dizer qualquer coisa que possa causar a um conpanheiro cristão pecar"
aqui isto significa um conpanheiro cristão, masculino o femenino
Aqui as palavras "conhecer" e"estou persuadido" significam basicamente a mesma coisa; Paulo usa elas para enfatizar sua certeza.AT: "Eu estou certo a causa do meu relacionamento com o Senhor Jesus"
Você pode traduzir isto de uma forma positiva . TA: "cada coisa por si mesmae pura"
"pela sua natureza" ou "a causa de o que esto e"
Paulo implica aqui que uma pessoa debe permanecer longe de todo que pensa que e impuro. Você pode fazer isto explicito na sua tradução. TA: "Mas se uma pessoa pensa que algo e impuro , então para esta pessoa isto e inpuro e ele debe permanecer longe de isto"
"If you hurt your fellow believer's faith over the matter of food." Here the word "your" refers to those who are strong in faith and "brother" refers to those who are weak in faith.
" Se você fere a fe do seu irmão em asusntos de comida ." Aqui a palavra "sua"se refere a aqueles que estão fortes na fe e "irmão" serefere a aqueles que são fracos na fe.
aqui isto significa que um companheiro christão, masculino o femenino
Paul speaks of the behavior of believers as if it were a walk. AT: "then you are no longer showing love" paulo fala da conduta dos crentes como se isto fosse uma caminho. TA: "então você não esta mais mostrando amor"
"Do not do things, even if you consider those things to be good, if people will say that they are evil" Não faza coisas, ainda que você considere aquelas coisas são de Deus, se as pessoas dirão qe elas são malignas.
Isto se refere as açoes das pessoas com forte fe
Possiveis significados são 10 outros crentesou 2) no-cristaõs
paulo argumenta que Deus estabeleceu seu reino assim ele pode da a nos o relacionamento certo com ele, eproveer paz e gozo.TA: "Porque Deus não estabeleceu seu reino para que ele posa governar sobre o que nos comemos o bebemos. Ele estabeleceuseu reino para que nos possamos ter um relacionamento correto com ele, e assim ele possa dar nos paz e alegria
Voce pode traduzir isto na forma ativa.TA : "as pessoas aprovarão de ele" ou " as pessoas respeitarão a ele"
Aqui"edificar uns aos outros" se refere a ajudar uns aos outros a crecer em fe.TA: "Busquemos viver pacificamente juntos e ajudando uns aos outros cresceendofortes em fe"
Você pode fazer explicito que o completo significadomde esta oração.TA: Não desfaça que Deus tem feito por um compamheiro crente só porque você deseja comer certo tipo de comida.
Aqui cualquer coisa que "cause a ele tropezar" significa que isto causa que um irmão mas fraco faza algo que esta contra sua conciencia.TA: " mas isto pode ser um pecado para alguem comer comida, que outro irmãopensa que esta errado comer, se pelo comer isto causa enfraquecimento para fazer algo que e contra a conciencia"
"E melhor não comer carne ou beber vinho ou alguma coisa que possa causar que teuirmãopeque."
aqui isto significa um conpanheiro cristão, masculino ou femenino
Isto se refere a o forte em fe e "irmão" se refere a o fraco na fe.
Isto se refere de novo as crenças sobre comida e bebida
singular. Porque Paulo se esta dirigindo aos crentes, você pode ter que traduzir esto usando o plural.
"Abençoados são aqueles que não sentem culpa pelo que decidem fazer"
Você pode traduzir esto de forma ativa;TA: "Deus dira que a pessoa fez errado se ela não esta segura se não e correto comer certa comida, mas ele come isto de qualquer forma" ou" apessoa que não esta segura se isto e certo a comer certa comida, mas então a come de qualqueer forma tera um problema de conciencia"
Qualquer coisa que "não e de fe" e algo que Deus não deseja que você faza. Você pode fazer explicito o completo significado aqui. TA: "Deus dira que ele e forte porque ele esta comendo alguma coisa que ele acredita que deus não deseja que ele coma"
Qualquer coisa que "não e de fe" e algo que Deus não deseja que você faza. Você pode fazer explicito o sig nificado completo aqui. TA: " você esta pecanddo se você faze algo que você não acredita que Deus deseja que você faza"
1 Agora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos e não devemos agradar a nós mesmos. 2 Que cada um de nós agrade ao seu vizinho, pois isso é bom para a edificação dele. 3 Pois também Cristo não agradou a Si mesmo; mas, como está escrito: "Os insultos daqueles que te insultaram caíram sobre mim." 4 Pois o que foi escrito anteriormente foi escrito para a nossa instrução, com o objetivo de que, através da paciência e do encorajamento das Escrituras, possamos ter confiança. 5 Que o Deus da paciência e do encorajamento vos conceda permanecer com a mesma mente, uns para com os outros, de acordo com Cristo Jesus, 6 para que possais adorar a uma só voz o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. 7 Portanto acolhei uns aos outros, como Cristo também vos acolheu, para a glória de Deus. 8 Pois digo que Cristo foi feito um ministro da circuncisão em favor da verdade de Deus, para confirmar as promessas dadas aos patriarcas, 9 e para os gentios glorificarem a Deus pela Sua misericórdia. Assim como está escrito: "Então confessarei a Ti no meio dos gentios, e cantarei louvores ao Teu Nome." 10 E de novo diz: "Alegrai-vos, gentios, com os povos Dele." 11 E novamente diz: "Louvai ao Senhor, todos vós, gentios; louvai-O, todos os povos." 12 E ainda Isaías diz: "Brotará a raiz de Jessé, e o que Se levanta para governar sobre os gentios. Nele, os gentios confiarão." 13 Agora, que o Deus da esperança vos encha com toda a alegria e paz no que credes, para que possais transbordar de esperança pelo poder do Espírito Santo. 14 Eu mesmo também estou convencido de que vós, meus irmãos, também estais cheios de bondade e de todo conhecimento. Estou convencido de que sois capazes também de exortar uns aos outros. 15 Porém vos escrevi mais ousadamente sobre algumas coisas com o objetivo de lembrar-vos novamente, por causa do dom que foi me dado por Deus, 16 para ser um servo de Cristo Jesus enviado aos gentios, para me oferecer como um sacerdote do Evangelho de Deus. Devo fazer isso, então, para que a oferta dos gentios possa tornar-se aceitável, santificada pelo Espírito Santo. 17 Tenho, então, orgulho em Cristo Jesus nas coisas pertinentes a Deus. 18 Assim, não ousarei falar nada, exceto o que Cristo realizou por meu intermédio para a obediência dos gentios, por palavras e por obras, 19 pelo poder de sinais e maravilhas, pelo poder do Espírito Santo; de forma que, de Jerusalém e arredores até o Ilírico, eu tenha anunciado completamente o Evangelho de Cristo. 20 Desse modo, meu desejo tem sido de proclamar o Evangelho, mas não onde Cristo já foi anunciado, para que eu possa construir não em cima de fundação alheia. 21 Assim, como está escrito: "Aqueles a quem não foi anunciado O verão, e aqueles que não escutaram entenderão." 22 Por isso, também fui impedido muitas vezes de ir até vós. 23 Mas agora, já não tendo mais nenhum lugar nessas regiões e tendo ansiado por tantos anos visitar-vos, 24 então, quando eu for para a Espanha, espero ver-vos de passagem e ser encaminhado por vós, depois de aproveitar de vossa companhia por um tempo. 25 Mas agora, estou indo para Jerusalém para servir os santos. 26 Pois a Macedônia e a Acaia tiveram prazer em fazer uma certa contribuição para os pobres dentre os santos em Jerusalém. 27 Decidiram assim porque, de fato, eles são devedores; pois, se os gentios compartilharam das coisas espirituais com eles, devem também servir-los nas coisas materiais. 28 Então, quando eu tiver completado essa tarefa, e tiver certeza de que eles receberam essa oferta, passando por vós, irei à Espanha. 29 Eu sei que, quando for até vós, irei na plenitude das bênçãos de Cristo. 30 E a vós, irmãos, peço, pelo nosso Senhor Jesus Cristo, e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações a Deus por mim. 31 Ore para que eu possa ser resgatado daqueles que são desobedientes na Judeia, e que meu serviço por Jerusalém seja aceitável aos santos, 32 para que possa ir até vós em alegria, pela vontade de Deus, e que possa, juntamente convosco, achar descanso. 33 Que a paz de Deus esteja com todos vós. Amém!
Paulo conclui essa seção sobre os fiéis viverem para os outros, lembrando-lhes como Cristo viveu
Traduza isso usando palavras de sua língua, use para introduzir uma nova ideia de um argumento.
Aqui "forte"refere-se às pessoas que são fortes na fé deles. Eles acreditam que Deus os permite comer qualquer tipo de comida. TA: "nós que somos fortes na fé"
Aqui refere-se a Paulo, seus leitores, e outros crentes.
Aqui "o fraco" refere-se às pessoas que são fracas na fé delas. Eles acreditam que Deus não os permite comer algum tipo de comida. TA: "aqueles que são fracos na fé"
Por isso, Paulo usa meios para fortalecer a fé de alguém. TA: "para fortalecer sua fé"
Aqui Paulo refere-se às Escrituras onde Cristo
Os insultos daqueles que insultaram a Deus caíram sobre Cristo.
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Em tempos passados, os profetas escreveram tudo nas escrituras para nos ensinar" nosso... nós - Paulo inclui seus leitores e outros fiéis.
Aqui "ter confiança" significa que os fiéis saberão que Deus cumprirá Suas promessas. Você pode fazer de forma explícita o completo significado da sua tradução. TA: "Desse modo as Escrituras nos encorajará para esperar que Deus fará por nós tudo que Ele tem prometido"
Paulo encoraja os crentes para lembrar ambos os crentes, Gentios e Judeus, que acreditem que foram feitos um em Cristo.
"Eu oro que.. Deus... concederá"
Aqui ser da "mesma mente" é uma metonímia que significa estar de acordo um com outro. TA: "estar de acordo um com o outro" ou "serem unidos"
Isso significa estarem unidos louvando a Deus. TA: "louvar a Deus juntos em unidade como se uma única voz estivesse falando"
"aceitar um ao outro"
"Eu" refere-se a Paulo
Aqui "a circuncisão" é uma metonímia que refere-se aos Judeus. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "Jesus Cristo veio ajudar aos Judeus"
Aqui "os pais" refere-se aos antepassados do povo judeu. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "que Deus possa confirmar as promessas que Ele deu aos antepassados dos Judeus"
Isso é um elíptico. Você pode incluir palavras perdidas. TA: "e Cristo veio ajudar os Gentios"
Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "como alguém escreveu nas Escrituras"
Aqui "seu nome" é uma metonímia que refere-se a Deus. TA: "e canta louvores para Ti"
"De novo as Escrituras dizem"
Aqui refere-se ao povo de Deus. Você pode fazer isso explicitamente em sua tradução. TA: "com o povo de Deus"
"louve ao Senhor"
Jessé era o pai do rei Davi. TA: "descendentes de Jessé"
Aqui "ele" refere-se aos descendente de Jessé, o Messias. Aqueles que não eram Judeus também confiarão nele para cumprir Suas promessas. TA: "As pessoas que não são Judias podem confiar nEle para fazer o que Ele prometeu"
Aqui "confiança" refere-se a uma habilidade de confiar em Deus para fazer o que Ele prometeu fazer. TA: "Deus, em quem você confia cumprirá Suas promessas"
Paulo exagera aqui ao enfatizar seu ponto de vista. TA: "te enche com grande alegria e paz"
"você pode estar completamente confiante"
Paulo lembra que os crentes em Roma que Deus os escolheu para alcançar os Gentios
Paulo está certo que os crentes em Roma estão honrando uns aos outros com seus comportamentos. TA: "Eu mesmo estou completamente certo que vocês mesmos tem agido de uma forma completamente boa"
Aqui isso significa cristãos companheiros, incluindo ambos, homens e mulheres.
Paulo exagera aqui para enfatizar seu ponto de vista. TA: "cheios do conhecimento suficiente para seguir a Deus"
Aqui "exortar" significa ensinar. TA: "capazes também de ensinar um ao outro"
Esse dom é a nomeação de Paulo como um apóstolo, apesar de sua perseguição aos crentes antes de sua conversão. Paulo fala da sua seleção como um apóstolo, como se fosse um dom que Deus deu a ele. Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "o dom que Deus me deu"
Paulo fala da sua pregação do evangelho como se ele, enquanto sacerdote, estivesse fazendo uma oferta à Deus. TA: "os Gentios podem agradar a Deus quando eles o obedecem"
Aqui "as coisas de Deus" pode referir-se às tarefas que Deus escolheu para Paulo fazer. TA: "Portanto, eu tenho razão em me alegrar em Cristo Jesus e em Sua obra que Deus tem me dado a fazer"
Você pode traduzir essas duas negativas de uma forma positiva. Aqui "essas coisas" referem-se ao que Cristo consumou através de Paulo. TA: "Para o bem da obediência dos Gentios, somente falarei do que Crsito tem consumado através de mim em minhas palavras e ações e pelo poder dos sinais e maravilhas através do poder do Espírito Santo"
Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e refere-se a vários tipos de milagres.
Isso é da cidade de Jerusalém tão distante como a província do Ilírico, uma região perto da Itália.
Paulo somente quer pregar para as pessoas que nunca ouviram sobre Cristo. TA: "Por causa disso, Eu quero pregar as boas novas em lugares onde as pessoas nunca ouviram sobre Cristo"
Paulo fala da obra do seu ministério como se ele estivesse construindo uma casa sobre uma fundação. TA: "com o objetivo de que eu não possa dar continuidade a obra que alguém já começou. Eu não quero ser como um homem que constrói uma casa sobre a fundação de alguém"
Aqui Paulo refere-se ao que Isaías escreveu nas Escrituras. Você pode traduzir isso de uma forma rápida e fazer um significado explícito. TA: "O que está acontecendo é como o profeta Isaías escreveu nas Escrituras"
Aqui Paulo fala das "notícias" ou mensagem sobre Cristo como se fossem vivas e capaz de mudar a si mesmo. TA: "Aqueles a quem não chegaram as notícias sobre ele"
Paulo conta aos fiéis em Roma sobre seus planos pessoais para os visitar e pedir a eles que orem.
Você pode traduzir isso de forma rápida TA: "eles também me impediram" ou "as pessoas também me impediram"
Paulo implica que não há lugares nessas áreas onde as pessoas vivem que não tem ouvido sobre Cristo. TA: "não existem lugares nessas regiões onde as pessoas não tem ouvido sobre Cristo"
Isso é uma província oeste de Roma que Paulo desejou visitar.
"enquanto eu passo por Roma" ou "enquanto eu estou no caminho"
Aqui Paulo implica que ele quer que os fiéis romanos providenciem uma assistência financeira para ele para sua jornada à Espanha. TA: "que vocês me ajudarão na minha jornada"
" regocijando algum tempo com você" ou "regocijando visitandote"
Aqui as palavras "Macedônia" e "Acaia" são metonímias para as pessoas que vivem nessas áreas. TA: "os fiéis nas províncias de Macedônia e Acaia estavam felizes"
"Os fiéis em Macedônia e Acaia tiveram prazer em fazer isso"
"na verdade as pessoas da Macedônia e Acaia devem para os fiéis em Jerusalém"
"desde que os Gentios compartilharam das coisas espirituais dos fiéis de Jerusalém, os Gentios devem também servir aos fiéis de Jerusalém"
Paulo fala do dinheiro que ele está levando à Jerusalém como se fosse um fruto. TA: "e levando essa oferta em segurança à eles"
Essa frase significa que Cristo abençoará Paulo e aos crentes romanos. TA: "E Eu sei que quando eu visitar vocês, Cristo abundantemente nos abençoará"
Se sua língua tem um modo de mostrar que Paulo parou de falar sobre as coisas boas que ele está confiante de (15:28), e está agora começando a falar sobre os riscos que ele enfrenta, use isso aqui.
"Eu te encorajo"
Aqui isso significa cristãos companheiros, incluindo ambos: homenns e mulheres.
"trabalho difícil" ou "dificuldade"
"salvou" ou "protegeu"
Aqui Paulo expressa seu desejo que os fiéis em Jerusalém aceitarão alegres o dinheiro dos fiéis em Macedônia e Acaia. TA: "e oro para que os fiéis em Jerusalém sejam alegres para receber o dinheiro que estou trazendo-os"
O "Deus da paz" significa o Deus que faz com que os fiéis tenham paz interior. TA: "Eu oro para que Deus faça todos nós termos paz interior"
Fiéis com uma forte fé devem suportar a fraqueza daqueles que possuem uma fraca fé, para que eles cresçam.
Fiéis com uma forte fé devem suportar a fraqueza daqueles que possuem uma fraca fé, para que eles cresçam.
Cristo não vivia para agradar a si mesmo, mas servia outros
As Escrituras foram escritas anteriormente para nossa instrução.
Paulo deseja que os fiéis sejam do mesmo mente um com o outro.
As Escrituras dizem que os Gentios se alegrarão e louvarão ao Senhor.
As Escrituras dizem que os Gentios se alegrarão e louvarão ao Senhor.
Os fiéis serão cheios de alegria e paz, e aboundarão em confiança.
A missão de Paulo é ser um servo de Cristo Jesus enviado aos Gentios.
Cristo tem trabalhado através de Paulo pela palavra e ação, pelo poder dos sinais e maravlhas, e pelo poder do Espírito Santo.
Cristo tem trabalhado através de Paulo pela palavra e ação, pelo poder dos sinais e maravlhas, e pelo poder do Espírito Santo.
Paulo deseja proclamar o evangelho onde Cristo não é conhecido pelo nome.
Paulo deseja a proclamar o evangelho onde Cristo não é conhecido pelo nome.
Paulo planeja viajar à Espanha que também o deixará vir à Roma.
Paulo está indo agora para Jerusalém servir os fiéis de lá.
Os fiéis gentios devem aos fiéis Judeus coisas materiais porque os fiéis Gentios têm compartilhado das coisas espirituais dos fiéis Judeus.
Paulo deseja ser liberado de aqueles que são desobedientes na Judeia
1 Eu vos recomendo nossa irmã Febe, serva da igreja que está em Cencreia, 2 para que possais recebê-la no Senhor, de uma maneira digna dos santos, e que a ajudeis em qualquer coisa que ela possa precisar de vós. Pois ela mesma tornou-se uma ajudante de muitos, inclusive de mim. 3 Cumprimentai Priscila e Áquila, meus companheiros de trabalho em Jesus Cristo, 4 que por minha vida arriscaram suas próprias vidas. Eu os agradeço, e não apenas eu, mas também todas as igrejas dos gentios. 5 Cumprimentai a igreja que está na casa deles. Cumprimentai meu amado Epêneto, o primeiro fruto da Ásia para Cristo. 6 Cumprimentai Maria, que trabalhou arduamente por vós. 7 Cumprimentai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, que são proeminentes entre os apóstolos, que também estavam em Cristo antes de mim. 8 Cumprimentai Amplíato, meu amado no Senhor. 9 Cumprimentai Urbano, nosso companheiro de trabalho em Cristo, e meu amado Estáquis. 10 Cumprimentai Apeles, o aprovado em Cristo. Cumprimentai aqueles que são da família de Aristóbulo. 11 Cumprimentai meu parente Herodião. Cumprimentai aqueles da família de Narciso, que estão no Senhor. 12 Cumprimentai Trifena e Trifosa, que trabalham arduamente no Senhor. Cumprimentai a amada Pérside, que trabalhou muito no Senhor. 13 Cumprimentai Rufo, escolhido pelo Senhor, e a mãe dele e minha. 14 Cumprimentai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles. 15 Cumprimentai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que estão com eles. 16 Cumprimentai-vos uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo vos cumprimentam. 17 Agora, insisto convosco, irmãos, que penseis sobre aqueles que estão causando divisões e tropeços, que vão além do ensinamento que aprendestes. Afastai-vos deles. 18 Pois pessoas como essas não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas a seus próprios ventres. Com suas palavras doces e bajulantes, eles enganam os corações dos inocentes. 19 Pois vosso exemplo de obediência alcança a todos. Eu me alegro, portanto, em vós, mas quero que sejais sábios em relação ao bem, e puros em relação ao mal. 20 O Deus da paz em breve esmagará Satanás debaixo dos vossos pés. Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco. 21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, cumprimenta-vos; bem como meus parentes Lúcio, Jasão e Sosípatro. 22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, cumprimento-vos no Senhor. 23 Gaio, hospedeiro para mim e para toda igreja, vos cumprimenta. Erasto, o tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto, cumprimentam-vos. 24[1]25 Agora, Àquele que é capaz de fazer-vos ficar de pé, de acordo com o meu Evangelho e com a pregação de Jesus Cristo, segundo a revelação do mistério guardado em segredo desde há muito tempo atrás, 26 mas que agora foi revelado, e tornou-se conhecido a todas as nações pelas Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé. 27 Ao único e sábio Deus, por meio de Jesus Cristo, seja glória para sempre. Amém.
Paulo então, saúda muitos dos fiéis em Roma pelo nome.
"Eu quero que vocês respeitem Febe"
Esse é o nome de uma mulher.
A palavra "nossa" refere-se a Paulo e a todos os fiéis. TA: "nossa irmã em Cristo"
Essa foi uma cidade de porto na Grécia.
Paulo encoraja os fiéis Romanos a darem a Febe tudo o que ela precisar. TA: "ajudem-na dando a ela o que precisar"
"de uma forma que os crentes deveriam acolher os outros crentes"
Paulo encoraja os crentes Romanos para dar à Febe qualquer coisa que ela precise. TA: "e ajudem-na dando a ela qualquer coisa que ela precise"
"tem ajudado muitas pessoas, e ela também tem me ajudado"
Priscila foi a esposa de Áquila
os "colaboradores" de Paulo são pessoas que também falam aos outros sobre Jesus. TA: "quem trabalhe comigo a dizer às pessoas sobre Cristo Jesus"
"Saúdem os crentes que se encontram na casa deles para adorar"
Esse é o nome de um homem.
Paulo fala de Epêneto como se fosse um fruto que ele colheu. TA: "primeira pessoa na Ásia a acreditar em Jesus"
Esse é o nome de uma mulher.
Esses são nomes de homens.
Isso poderia ser tanto 1) Júnias, nome de uma mulher, ou, menos provável, 2) Júnias, nome de um homem.
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "Os apóstolos os conhecem muito bem"
"meu querido amigo e companheiro de fé "
Esses são nomes de homens.
A palavra "aprovado" refere-se a alguém que tem sido testado e aprovado para ser genuíno. TA: "aqueles que Cristo tem aprovado"
Isso se refere àqueles que confiam em Jesus. TA: "que são fiéis" ou "que pertencem ao Senhor"
Esses são nomes de mulheres.
Esses são nomes de homens.
Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "aquele a quem Deus tem escolhido" por causa de qualidades especiais.
Paulo fala da mãe de Rufus como se ela fosse sua mãe também. TA: "sua mãe, aquela que eu também considero como minha"
Aqui, isso significa companheiros Cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Esses são nomes de homens.
O nome de uma mulher. Júlia foi provavelmente a esposa de Filólogo.
uma expressão de afeição pelos companheiros
Aqui, Paulo fala de uma maneira geral em relação às igrejas de Cristo. TA: "Os crentes em todas as igrejas nessa região enviam suas saudações a vocês"
Paulo dá um último aviso aos crentes sobre a união e a vivência para Deus.
Aqui, isso significa companheiros Cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
"tomar cuidado"
Isso se refere àqueles que discutem e causam os outros a pararem de acreditar em Jesus. TA: "que está incitando os crentes a discutirem uns com os outros e a pararem de ter fé em Deus"
"Eles ensinam coisas que não vão de acordo com a verdade que vocês já têm aprendido"
"Fiquem longe deles"
Aqui, "estômago" é uma metonímia que se refere à desejos físicos. Servindo aos seus estômagos representa satisfazer os seus desejos. TA: "mas eles querem somente satisfazer os seus desejos egoístas"
As palavras "doce" e "bajulantes" significam basicamente a mesma coisa. Paulo está enfatizando como essas pessoas são crentes enganadores. TA: "Dizendo coisas que aparentam ser boas e verdadeiras"
Isso se refere àqueles que são simples, inexperientes e ingênuos. TA: "àqueles que inocentemente confiam nele" ou "àqueles que não sabem que esses mestres os enganam"
Aqui, Paulo fala da obediência dos crentes Romanos como se fosse uma pessoa que poderia ir de encontro às pessoas. TA: "Pois todos têm ouvido como vocês obedecem a Jesus"
A frase "esmagar debaixo dos seus pés" se refere à completa vitória sobre um inimigo. Aqui, Paulo fala da vitória sobre Satanás como se os crentes de Roma estivessem pisando em um inimigo debaixo de seus pés. TA: "Em breve, Deus dará paz a vocês e completa vitória sobre Satanás"
"não envolvidos em fazer coisas más"
Paulo saúda os fiéis que estão com ele.
Esses são nomes de homens.
Tércio é o homem que escreveu o que Paulo falava.
"cumprimento vocês como um companheiro de fé"
Esses são nomes de homens.
Isso se refere à Gaio, a pessoa cuja a casa Paulo e seus companheiros se reuniam para adorar.
Essa é uma pessoa que cuida do dinheiro de um grupo.
Aqui, a palavra "graça" se refere às bençãos de Deus sobre o Seu povo. TA: "Que o Senhor Jesus Cristo continue a agir gentilmente para com todos"
Paulo encerra com uma oração de benção.
Aqui a palavra "agora" marca a seção de encerramento da carta. Se você tem uma forma de traduzir isso na sua língua, pode usar aqui.
Paulo fala aqui de ter uma fé forte como a de uma pessoa que estivesse de pé, em vez de caindo. TA: "fazer sua fé forte"
"pelas boas novas que eu tenho pregado sobre Jesus Cristo"
Paulo diz que Deus tem revelado verdades escondidas, primeiramente aos crentes. Ele fala dessas verdades como se fossem um segredo. Você pode traduzir de uma forma rápida. TA: "porque Deus tem revelado a nós, crentes, o segredo que estava guardando por muito tempo"
Os verbos "revelou" e "tornou-se conhecido" significam basicamente a mesma coisa. Paulo usa ambos para enfatizar sua fala. Você pode combinar essas palavras e traduzir de uma forma rápida. TA: "mas agora que o Deus eterno tem se tornado conhecido através das Escrituras"
Aqui, "obediência" e "fé" são substantivos abstratos. Você pode usar os verbos "obedecer" e "acreditar" na sua tradução. TA: "e todas as nações obedecerão a Deus porque eles confiam NEle"
Aqui, "através de Jesus Cristo" se refere ao que Jesus disse. Dar "glória" significa adorar a Deus. TA: "Por causa do que Jesus Cristo tem feito por nós, louvaremos para sempre aquele que é Deus e que é sábio. Amém"
A irmã Febe se tornou uma auxiliadora de Paulo e de muitos outros.
A irmã Febe se tornou uma auxiliadora de Paulo e de muitos outros.
Priscila e Áquila arriscaram suas vida por Paulo no passado.
Os fiéis na Roma se reúnem na casa de Priscila e Áquila.
Andrônicos e Júnias tem sido prisioneiros companheiros para Paulo no passado.
Os crentes cumprimentam uns aos outros com um beijo santo.
Alguns estão indo além do ensino que estão aprendendo, enganando os corações dos inocentes.
Paulo fala aos crentes para se afastarem daqueles que causam divisões e tropeços.
Alguns estão indo além do ensino que estão aprendendo, enganando os corações dos inocentes.
Paulo quer que os crentes sejam sábios para o que é bom e inocentes para o que é mau.
O Deus da paz em breve irá esmagar Satanás debaixo dos pés dos crentes.
Tércio escreveu essa carta.
Erasto é o tesoureiro da cidade.
Paulo está agora pregando a revelação do evangelho de Jesus Cristo.
Paulo está agora pregando a revelação do evangelho de Jesus Cristo.
Paulo está pregando para a obediência de fé dentre todos os gentios.
1 Paulo, chamado por Jesus Cristo para ser um apóstolo pela vontade de Deus, e Sóstenes nosso irmão, 2 para a igreja de Deus em Corinto, àqueles que foram santificados em Jesus Cristo, chamados para ser um povo santo. Nós também escrevemos para todos os chamados no nome do nosso Senhor Jesus Cristo em todo lugar, Senhor deles e nosso. 3 Que graça e paz sejam convosco da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. 4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós, por causa da graça de Deus que Jesus Cristo vos deu. 5 Ele vos tem feito ricos em tudo, em toda a palavra e com todo o conhecimento, 6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado como verdade entre vós. 7 De modo que não vos falta nenhum dom espiritual, enquanto ansiosamente esperais pela revelação de nosso Senhor Jesus Cristo. 8 Ele também vos fortalecerá para o final, para serdes irrepreensíveis no dia do nosso Senhor Jesus Cristo. 9 Deus é fiel, o qual vos chamou na comunhão de Seu filho, Jesus Cristo, nosso Senhor. 10 Agora rogo-vos irmãos em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vivais em harmonia uns com os outros, e que não haja divisões entre vós. Rogo-vos que estejais unidos com o mesmo pensamento e pelo mesmo propósito. 11 Pois ficou claro para mim, meus irmãos, pelo que me disse a família de Cloé, que há divisões entre vós. 12 Refiro-me ao que cada um de vós diz: "Eu sou de Paulo", ou "Eu sou de Apolo", ou "Eu sou de Cefas", ou "Eu sou de Cristo". 13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Fostes batizados em nome de Paulo? 14 Agradeço a Deus por não ter batizado nenhum de vós, exceto Crispo e Gaio. 15 Para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome. 16 Também batizei a casa de Estéfanas. Além destes, eu não sei se batizei algum outro. 17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho. Não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja anulada. 18 Pois a mensagem sobre a cruz é loucura para aqueles que estão se perdendo. Mas entre aqueles que Deus está salvando, é o poder de Deus. 19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e frustrarei a inteligência dos instruídos". 20 Onde está o sábio? Onde está o estudioso? Onde está o argumentador deste mundo? Deus não tornou a sabedoria do mundo em loucura? 21 Visto que o mundo, em sua sabedoria, não conheceu a Deus, aprouve a Deus através da loucura da pregação salvar aqueles que creem. 22 Porque os judeus pedem por milagres e os gregos buscam sabedoria. 23 Mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os gentios. 24 Mas para aqueles a quem Deus chamou, tanto judeus quanto gregos, nós pregamos a Cristo, poder e sabedoria de Deus. 25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens. 26 Olhai para o vosso chamado, irmãos. Não muitos de vós ereis sábios segundo os padrões humanos, nem muitos ereis poderosos, nem muitos ereis de nobre nascimento. 27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios; e escolheu o que é fraco no mundo para envergonhar o que é forte. 28 Deus escolheu o que é humilde e desprezado no mundo, e escolheu as coisas que são consideradas como nada, para reduzir a nada as coisas que são tidas como valiosas. 29 Ele fez isso para que ninguém tivesse motivo de se gloriar diante Dele. 30 Mas vós estais em Cristo Jesus por causa do que Deus fez. Ele se tornou para nós sabedoria de Deus, justiça, santificação e redenção. 31 Por isso as escrituras dizem: "Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor".
Paulo e Sóstenes dão boas vindas aos crentes da igreja de Corinto.
A menos que indicado de outra maneira, palavras como \"vocês\" e \"seus\" refere-se a audiência de Paulo e então são plural.
Seu idioma pode ter uma forma particular de introduzir o autor de uma carta e a plateia intencionada. Tradução alternativa (TA): \"Eu, Paulo, escrevi esta carta para vocês em Corinto quem acredita em Deus\"
Isto indica que tanto Paulo como os coríntios conheciam Sóstenes. TA: \"Sóstenes, o irmão que você e eu conhecemos\"
Aqui \"santificado\" refere-se as pessoas a quem Deus tem reservado para honra-lo. TA: \"para aqueles a quem Cristo Jesus tem separado a parte para Deus\" ou para aqueles a quem Deus tem separado para si mesmo porque eles pertencem a Cristo Jesus\" (UDB).
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: \"A quem Deus chamou para ser povo santo\". Os significados possíveis são 1) \"a quem Deus separou para Si mesmo\" ou 2) \"a quem Deus chamou para se separar do pecado\" ou \"a quem Deus chamou para não pecar\"
Jesus é o Senhor de Paulo e dos Coríntios e o mesmo Senhor de todas as igrejas..
Paulo descreveu a posição de cristãos e comunhão em Cristo enquanto eles esperam a sua vinda.
Paulo fala da graça como se fosse um objeto físico que Jesus dá aos cristãos como um dom. TA: "porque Cristo Jesus tornou possível que Deus fosse bondoso com você"
Possíveis significados são 1) "Cristo te fez rico" ou 2) "Deus te fez rico".
"Te fez rico com muitas bênçãos espirituais"
Deus tem permitido que você conte aos outros sobre a mensagem de Deus de muitas maneiras.
Deus permitiu que você entendesse a mensagem de Deus de muitas maneiras.
Os significados possíveis são 1) "vocês viram por vós mesmos que o que nós dissemos sobre Cristo era verdadeiro" ou 2) "outras pessoas aprenderam, por virem como você vive agora, que aquilo que nós e vocês dizemos sobre Cristo é verdade".
Como o resultado
Tem todos dons espirituais
Os significados possíveis são 1) "o tempo em que Deus revelará o Senhor Jesus Cristo" ou 2) "o tempo em que nosso Senhor Jesus Cristo Se revelará".
Não haverá razão para Deus condená-lo.
"Deus fará tudo o que Ele disse que fará"
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Paulo lembrou aos cristãos de Corinto que eles devem viver em unidade uns com os outros e que a mensagem da cruz de Cristo, não o batísmo pelas pessoas, é que salva.
Aqui significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
"Que vivam em harmonia uns com os outros"
"Que não se dividam em grupos separados entre vocês"
Viva em unidade
Isso se refere aos membros da família, servos e outros que fazem parte da família onde Cloe, uma mulher, é a cabeça.
"Vocês estão em grupos que discutem uns com os outros"
Paulo está expressando uma atitude geral de divisão
Paulo deseja enfatizar a verdade que Cristo não está dividido mas é um. "Não é possivel dividir Cristo na forma que vocês estão fazendo!" .
Paulo deseja enfatizar que é Cristo, não Paulo ou Apolo, quem foi crucificado. Isso pode ser também traduzido na forma ativa. TA: " Certamente não foi Paulo a quem eles colocaram para morrer na cruz para a salvação de vocês!" .
Paulo deseja enfatizar que todos nós somos batizados em nome de Cristo. Isso também pode ser traduzido na forma ativa. AT: "Não foi em nome de Paulo que as pessoas batizaram vocês".
Paulo exagera em quão agradecido ele é , de modo que não fazia mais batismo de pessoas em Corinto.
"somente"
Ele era chefe da sinagoga que se tornou um Cristão.
Ele viaja com o Apóstolo Paulo.
"Eu não batizei mais ninguém porque eu estava com medo de que eles pudessem depois alardear que eu os tinha batizado".
Isso se refere aos membros da família e escravos na casa onde Stefanas, um homem, era a cabeça.
Isso significa que batismo não é objetivo principal do ministério do Paulo.
Paulo fala de "palavras de sabedoria humana" como se fossem pessoas, a cruz como um recipiente, e de poder como uma coisa física que Jesus pode colocar naquele recipiente. Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "palavras de sabedoria humana ... aquelas palavras de sabedoria humana não deve esvaziar a cruz de Cristo de seu poder" ou "palavras de sabedoria humana ... as pessoas não devem parar de acreditar na mensagem sobre Jesus e começar a pensar que eu sou mais importante do que Jesus " e
Paulo enfatiza a sabedoria de Deus em vez da sabedoria do homem.
"A pregação sobre a crucificação" ou "a mensagem da morte de Cristo na cruz"
"É sem sentido" ou "é tolo"
Aqui "morrendo" refere-se ao processo de morte espiritual.
"Deus operando poderosamente em nós"
"Vou confundir pessoas inteligentes" ou "vou fazer planos de modo a levar pessoas inteligentes a falharem completamente"
Paulo enfatiza que as pessoas verdadeiramente sábias estão longe de ser encontradas. TA: "Em comparação com a sabedoria do evangelho, não há sábios, nem estudiosos, nem oradores!"
Uma pessoa que é reconhecida como alguém que tem estudado muito
Uma pessoa que discute sobre o que sabe ou que é hábil em tais argumentos
Paulo usa esta pergunta para enfatizar o que Deus tem feito à sabedoria deste mundo. TA: "Deus mostrou que tudo o que eles chamam de sabedoria é realmente loucura"
Significados possíveis são 1) "todos os que crêem na mensagem" ou 2) "todos os que crêem em Cristo".
Aqui a palavra "nós" refere-se a Paulo e a outros professores da Bíblia.
"Sobre Cristo, que morreu numa cruz"
Assim como uma pessoa pode tropeçar em um bloco numa estrada, a mensagem de salvação através da crucificação de Cristo impede que os judeus creiam em Jesus. TA: "não aceitável" ou "muito ofensivo"
"Para o povo a que Deus chamou"
"Ensinamos sobre Cristo" ou "dizemos a todas as pessoas sobre Cristo"
Os significados possíveis são 1) "Deus agiu poderosamente e com sabedoria enviando Cristo para morrer por nós" (UDB) ou "por Cristo Deus mostrou como Ele é forte e sábio".
Outro significado possível é que Cristo é poderoso e é através de Cristo que Deus nos salva.
Outro significado possível é que Deus mostra o conteúdo de sua sabedoria através de Cristo.
"O que as pessoas chamam de loucura de Deus é realmente mais sábio do que o que elas chamam de sabedoria, e o que as pessoas chamam de fraqueza de Deus é realmente mais forte do que a força das pessoas"
Paulo enfatiza a posição do cristão diante de Deus.
"Muito poucos ... Muito poucos ... Muito poucos"
"O que a maioria das pessoas chamaria sábio"
"Especial porque sua família é importante"
Paulo repete muitas das mesmas palavras em duas frases que significam quase a mesma coisa para enfatizar a diferença entre a maneira de Deus de fazer as coisas e como as pessoas pensam que Deus deve fazê-las.
"Deus escolheu usar aqueles que o mundo pensa que são tolos para envergonhar aqueles que o mundo pensa que são sábios"
"Deus escolheu usar aqueles que o mundo pensa que são fracos para envergonhar aqueles que o mundo pensa que são fortes"
As pessoas a quem o mundo rejeita. TA: "pessoas que são humildes e rejeitadas"
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "o que as pessoas costumam considerar como sem valor"
"Nada. Ele fez isso para mostrar que as coisas que são consideradas valiosas são realmente inúteis "
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "coisas que as pessoas pensam que valem dinheiro" ou "coisas que as pessoas pensam que valem a pena respeitar"
"Deus fez isso"
Isso refere-se ao trabalho de Cristo na cruz.
Estas palavras se referem a Paulo, àqueles com ele, e aos Coríntios
Possíveis significados são: 1) "Cristo Jesus, que nos deixou claro quão sábio é Deus"
"Se uma pessoa se gloria, ele deve gloriar-se de quão grande é o Senhor"
Jesus Cristo chamou Paulo para ser um apostolo.
Paulo deseja que eles tenham graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Deus os fez ricos em todos os aspectos, em toda palavra e em todo conhecimento.
Não lhes faltava nenhum dom espiritual.
Ele fará isto para que sejam irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
Paulo os exorta a todos a concordarem e a não haver divisões entre eles, e que eles sejam unidos com a mesma mente e com o mesmo propósito.
O povo de Cloe relatou a Paulo que as facções se desenvolveram entre as pessoas da igreja de Corinto.
Paulo quis dizer isto: Cada um de vocês diz: : "Eu estou com Paulo", ou "Eu estou com Apolo", ou "Eu estou com Cefas", ou "Eu estou com Cristo".
Paulo agradece a Deus por isso, porque isso não lhes daria ocasião de dizer que eles foram batizados em nome de Paulo.
Cristo enviou Paulo para pregar o evangelho.
A mensagem da cruz é loucura para aqueles que estão morrendo.
É o poder de Deus entre aqueles que Deus está salvando.
Deus transformou a sabedoria do mundo em loucura.
Agradava a Deus fazer isso porque o mundo em sua sabedoria não conhecia a Deus.
Deus não chamou muitos que eram assim.
Ele fez isso para envergonhar o sábio e o forte.
Deus escolheu o que é inferior e desprezado no mundo e até as coisas que são consideradas como nada.
Deus escolheu o que é inferior e desprezado no mundo e até as coisas que são consideradas como nada.
Eles estavam em Cristo Jesus por causa do que Deus fez.
Ele tornou-se para nós a sabedoria de Deus - nossa justiça, santidade e redenção.
O que se gloria, glorie-se no Senhor.
1 Quando eu vim a vós, irmãos, não vim com eloquência de discurso ou sabedoria, como se tivesse proclamado os mistérios ocultos sobre Deus. [1]2 Pois decidi não saber nada quando eu estava entre vós, exceto Jesus Cristo, e Ele crucificado. 3 E eu estava convosco em fraqueza, em medo e em muito tremor. 4 E minha palavra e a minha proclamação não foram com palavras persuasivas de sabedoria. Em vez disso, foram com demonstração do Espírito e de poder, 5 de forma que a vossa fé não esteja na sabedoria humana, mas no poder de Deus. 6 Agora, nós falamos com sabedoria entre os maduros, mas não a sabedoria deste mundo, ou a dos governantes desta era, que estão decaindo. 7 Mas falamos com a sabedoria de Deus em verdades ocultas, a sabedoria oculta, a qual Deus predestinou antes das eras para nossa glória. 8 Nenhum dos governantes desta era conheceu essa sabedoria, pois se a tivessem conhecido naquele tempo, eles não teriam crucificado o Senhor da glória. 9 Mas como está escrito: "As coisas que nenhum olho viu, nenhum ouvido ouviu, nenhuma mente imaginou, são as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam". 10 Estas são as coisas que Deus revelou para nós através do Espírito. Pois o Espírito examina tudo, até as coisas profundas de Deus. 11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa a não ser o espírito da pessoa que nele está? Assim também, ninguém conhece as coisas profundas de Deus a não ser o Espírito de Deus. 12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, e sim o Espírito que é de Deus, para que possamos conhecer as coisas livremente dadas a nós por Deus. 13 Nós falamos sobre essas coisas em palavras que a sabedoria do homem não pode ensinar, mas que o Espírito nos ensina. O Espírito interpreta palavras espirituais com sabedoria espiritual. 14 Quem não é espiritual não recebe as coisas que pertencem ao Espírito de Deus, pois são loucura para ele. E não pode conhecê-las porque são discernidas espiritualmente. 15 Quem é espiritual julga todas as coisas, mas ele não está sujeito ao julgamento de outros. 16 "Pois quem pode conhecer a mente do Senhor, que possa instruí-Lo?" Mas nós temos a mente de Cristo.
Paulo contrasta a sabedoria humana e a sabedoria de Deus. Ele enfatiza que a sabedoria espiritual vem de Deus.
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Paulo falou sobre a crucificação de Cristo em vez de idéias humanas. TA: "Eu decidi conversar tanto quanto eu poderia ... sobre Jesus Cristo" Veja : and
" Eu estava visitando com você"
Possíveis significados são: 1) "fisicamente fraco" (UDB) ou 2) "sentir como se eu não pudesse fazer o que eu precisava fazer."
Palavras que parecem sábias e com as quais o orador espera provocar as pessoas fazerem ou acreditarem em algo
Paulo interrompe seu principal argumento para explicar o que ele entende por "sabedoria" e a quem ele deseja falar.
A palavra "Agora" é usada aqui para marcar uma ruptura no ensino principal. Paulo começa a explicar que a verdadeira sabedoria é a sabedoria de Deus.
"Fala palavras de sabedoria"
" cristões maduros"
"Antes de Deus criado alguma coisa"
"Para garantir a nossa glória futura"
"Jesus, o glorioso Senhor"
Esta é uma frase incompleta. Algumas traduções fazem dele uma frase completa: "Coisas que nenhum olho ... imaginou, essas são as coisas ... quem o amam". Outros deixam-no incompleto, mas mostram que ele está incompleto usando a pontuação não-final aqui e começando o próximo versículo como uma continuação deste versículo: "Coisas que nenhum olho ... imaginou, as coisas ... que o amam" "
Este é um tripleto que se refere a todas as partes de uma pessoa para enfatizar que nenhum homem já foi consciente das coisas que Deus preparou.
O Senhor criou no céu maravilhosas surpresas para aqueles que o ama.
Paulo fala das verdades sobre Jesus e a cruz. Se 2: 8 é tratado como uma sentença incompleta, "essas são as coisas".
Paulo usa esta pergunta para enfatizar que ninguém sabe o que a pessoa está pensando, exceto a pessoa. TA: "Ninguém sabe o que uma pessoa está pensando, exceto o espírito dessa pessoa"
Isso se refere ao interior de uma pessoa, sua própria natureza espiritual.
"somente o Espírito de Deus sabe as coisas profundas de Deus"
Aqui a palavra "nós" inclui tanto Paulo como seu público.
" Que Deus livremente nos deu" ou " Deus nos deu gratuitamente"
O Espírito Santo comunica a verdade de Deus aos cristãos nas próprias palavras do Espírito e lhes dá sua própria sabedoria.
" explicam"
Aqui a palavra "nós" inclui tanto Paulo como seu publico.
A pessoa não-cristã, que não recebeu o Espírito Santo
"Porque compreender estas coisas requer o auxílio do Espírito"
" O cristão que recebeu o Espírito"
Paulo usa esta pergunta para enfatizar que ninguém conhece a mente do Senhor. TA: "Ninguém pode conhecer a mente do Senhor, para que ninguém possa lhe ensinar nada que ele já não saiba"
Paulo não veio com elegante discurso ou sabedoria quando proclamou as verdades ocultas de Deus.
Paulo decidiu não saber nada exceto Jesus Cristo, e Ele crucificado.
Isso era para que sua fé não fosse na sabedoria dos humanos, mas no poder de Deus.
Isso era para que sua fé não fosse na sabedoria dos humanos, mas no poder de Deus.
Eles falavam a sabedoria de Deus em verdade oculta - a sabedoria escondida que Deus predestinou antes dos séculos para nossa glória.
Se aqueles governantes tivessem conhecido a sabedoria de Deus, não teriam crucificado o Senhor da glória.
Deus lhes revelou essas coisas através do Espírito.
Somente o Espírito de Deus conhece as coisas profundas de Deus.
Eles receberam o Espírito Deus para que eles possam conhecer as coisas que Deus nos deu gratuitamente.
A pessoa não espiritual não pode recebê-las porque elas são loucura para ela. E ele não pode conhecê-las porque elas são espiritualmente discernidas .
Paulo disse que eles têm a mente de Cristo.
1 Irmãos, eu não vos pude falar como a pessoas espirituais, mas como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo. 2 Eu vos alimentei com leite, não com alimento sólido, porque não estáveis prontos. E, mesmo agora, não estais. 3 Pois vós continuais carnais. Porque, se existe ciúme e contenda entre vós, não estais vivendo de acordo com a carne e andando por padrões humanos? 4 Porque, quando alguém diz: "Eu sigo Paulo," e outro diz: "Eu sigo Apolo", não estais vós vivendo segundo o homem? 5 Quem então é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio dos quais acreditastes, conforme a tarefa que o Senhor deu a cada um. 6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus deu o crescimento. 7 Então, nem o que planta, nem o que rega são nada. Mas é Deus quem dá o crescimento. 8 Agora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá sua recompensa de acordo com seu próprio trabalho. 9 Porque somos cooperadores de Deus. Vós sois jardim e edifício de Deus. 10 De acordo com a graça de Deus que me foi dada como um sábio construtor, eu lancei a fundação, e outro constrói sobre ela. Mas que cada homem cuide da maneira como constrói sobre ela. 11 Porque não se pode lançar outra fundação senão a que já foi lançada, que é Jesus Cristo. 12 Agora, se alguém constrói sobre a fundação com ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha, 13 sua obra será revelada, pois a luz do dia irá revelar. Porque será revelada no fogo; o fogo testará a qualidade do que cada um fez. 14 Se a obra de alguém permanecer, este receberá recompensa. 15 Mas, se a obra de alguém for queimada, sofrerá perda. Este será salvo, mas como que escapando pelo fogo. 16 Não sabeis que sois templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vós? 17 Se alguém destrói o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus, que sois vós, é santo. 18 Que ninguém engane a si mesmo. Se alguém entre vós pensa que é sábio neste tempo, que se torne um "tolo", para que ele possa se tornar sábio. 19 Porque a sabedoria deste mundo é tolice para Deus. Pois está escrito: "Ele apanha o sábio em sua astúcia". 20 E novamente: "O Senhor sabe que o pensamento dos sábios é fútil". 21 Então não mais se orgulhem nas pessoas! Porque todas as coisas são vossas, 22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou coisas do presente, ou coisas do futuro. Tudo é vosso 23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Paulo agora lembra os cristãos de Corínto de como eles de fato estão vivendo, ao invés de se comportarem na sua posição diante de Deus. Ele então lembra-os de que a pessoa que os ensina, não é tão importante como Deus que lhes dá o crescimento.
Aqui isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
Pessoas que obedecem o Espirito
Pessoas que seguem seus próprios desejos
Os Corintíos são comparados como crianças mais novas em idade e entendimento. TRADUÇÃO ALTERNATIVA
Os Corintíos podem entender somente verdades fáceis, como bebês que podem beber somente leite. Eles não são suficientemente maduros para entender grandes verdades como as crianças mais velhas que agora podem comer alimento sólido.
" Você não está pronto para entender os ensinos mais difíceis sobre os seguidores de Cristo"
Ainda tendo comportamentos pecaminosos ou desejos mundanos.
Paulo está reprendendo os Corintios por seus comportamentos pecaminosos. TA: "Você poderia ser envergonhado porque você está se comportando de acordo com seus desejos pecaminosos e você está vivendo pelos padrões humanos!"
Paulo está repreeendendo os Corintios. TA:" Vocês deveriam estar envergonhados porque vocês estão vivendo do mesmo modo que as pessoas que não tem o Espírito vivem"
Paulo está enfatizando que ele e Apolo não são fonte original do evangelho e, assim sendo, os Coríntios não deveriam segui-los. TA: "Está errado formar grupos para seguir Apolo e Paulo!" ou
Paulo está falando de si mesmo, como se ele estivesse falando de alguém. "Quem sou eu?" ou TA: "Eu não sou importante!"
Paulo responde sua própria questão dizendo que ele e Apolo são servos de Deus. TA:" Paulo e Apolo são servos de Cristo, e vocês acreditaram em Cristo porque nós servimos a Ele"
"Creu. Nós somos somente pessoas a quem o Senhor deu tarefas"
O conhecimento de Deus é comparado a uma semente que deve ser plantada para crescer.
Como sementes precisam de água, a fé precisa em sequência ser ensinada para que ela cresça.
As plantas crescem e se desenvolvem, assim também a fé e o conhecimento em Deus crescem e se tornam mais profundos e mais fortes.
Paulo enfatiza que nem ele nem Apolo é responsável pelo crescimento espiritual dos cristãos, mas é ação de Deus.
Paulo fala da capacidade de crescimento como se isto fosse um objeto físico que Deus poderia dar para plantas ou para os Corintios. "capacita as plantas para crescer" ou " capacita cristãos para conhecê-Lo melhor"
Paulo fala que contar às pessoas as boas novas e ensinar àqueles que têm aceitado o evangelho é como se estivessem plantando e regando plantas. Ele fala que são o mesmo trabalho porque os considera de igual importância.
Um montande de dinheiro que um trabalhador recebe pelo seu trabalho.
Isto refere-se a Paulo e Apolo mas não para os da Igreja de Corínto.
Paulo considera a si mesmo e Apolo como se trabalhassem juntos.
Deus cuida dos cristãos de Corinto, como alguém que tem um jardim para fazer ele frutificar.
Deus tem designado e criado os cristão de Corínto, como aquele que constroi uma construção.
"De acordo com a tarefa que Deus livremente deu-me para fazer"
Paulo equivale seu ensino de fé e salvação em Jesus Cristo, para colocar a fundação em uma construção.
Paulo está referindo-se a pessoa ou pessoas que estão ensinando os Coríntios naquela época, como se eles fossem carpinteiros que estão construíndo a construção sobre a fundação.
Isto refere-se aos trabalhadores de Deus em geral. TA:" Deixe cada pessoa que serve à Deus"
Este pode ser indicado como atividade. TA:" Eu já tenho estabelecido uma única fundação que ninguém pode estabelecer" ou "ninguém pode estabelecer uma outra fundação além da qual eu, Paulo estabeleci"
Paulo fala que o que edificadores normalmente fazem quando estão construíndo e edificando, para descrever que os professores em Corinto estão fazendo atualmente. Construtores normalmente usam somente ouro, prata, ou pedras preciosas como decoração nas construções.
O material usado na construção para construir uma nova construção, está sendo comparado aos valores espirituais usado para construir o comportamento da pessoa e as atividades durante seu tempo de vida.TA:" Se uma pessoa constrói com materiais que poderão durar ou com materiais baratos que queimam facilmente"
"pedras caras"
Isso pode ser traduzido de uma forma alternativa.TA:" Deus mostrará a todos o que o construtor fez"
A "luz do dia" aqui é uma metáfora para o tempo quando Deus julgará a todos. Quando Deus mostrar a todos que esses professores tem feito, isto será como o sol que surgiu para revelar o que aconteceu durante a noite.
Apenas o fogo revelará os pontos fortes ou destruir as fraquezas de uma construção, O fogo de Deus julgará o esforços dos homens e as atividades. AT:" Deus usará o fogo para mostrar a qualidade do seu trabalho"
O termo "a pessoa," " alguém," "ele," e "ele mesmo" refere-se aos cristãos.
"manter" ou "sobreviver" (UDB)
Isso pode ser traduzido de maneira alternativa. TA:"Se o fogo destroi ninguém trabalha" ou " se o fogo destruir o trabalho de alguém"
Isso pode ser traduzido de maneira alternativa. TA: "Ele perderá o trabalho e nenhuma recompensa poderá ganhar se o trabalho tiver sobrevivido ao fogo, mas Deus salvará ele"
Paulo está repreendendo os Coríntios. TA: "Seus atos são como vocês , não sabes que vocês são templo de Deus e o Espírito de Deus vive em vocês!"
Ninguém deveria acreditar que a mentira que ele próprio é sensato nessas palavras.
De acordo com a forma como as pessoas que não acreditam decide o que é sábio.
Essa pessoa deveria estar disposta a ter pessoas infiéis chamando-o de tolo"
Deus laça as pessoas que pensam que eles são inteligentes e usa seus próprios sistemas para laçá-los.
O Senhor sabe o que as pessoas pensam, que elas tem planos sábios para fazer o que é inútil.
sem valor
"Vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus"
Paulo disse que eles eram ainda carnais porque os ciúmes e conflitos existiam entre eles.
Eles eram servos pelos quais os coríntios vieram a acreditar em Cristo.
Deus dá o crescimento.
Jesus Cristo é a fundação.
Seu trabalho será revelado na luz do dia e no fogo.
Seu trabalho será revelado na luz do dia e no fogo.
O fogo revelará a qualidade do que cada um tem feito.
A pessoa receberá a recompensa.
Aquela pessoa sofrerá perdas, mas ele próprio será salvo, como se escapando através do fogo.
Nós somos templo de Deus e o Espírito de Deus vive em nós.
Deus destruirá a pessoa que destroi o templo de Deus.
Paulo disse,"....deixe-o tornar-se um "tolo" que ele pode tornar-se sábio."
O Senhor fala que a sabedoria deste mundo é inútil.
Ele falou para não se orgulharem "Porque todas as coisas são suas,"... vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus"..
Ele falou para não se orgulharem "Porque todas as coisas são suas,"... vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus"..
1 É assim que uma pessoa deveria nos considerar, como servos de Cristo e administradores dos mistérios de Deus. 2 Nesse sentido, é um requisito para os administradores que sejam dignos de confiança. 3 Mas para mim é insignificante que eu seja julgado por vós ou por qualquer tribunal humano. Pois, nem a mim mesmo julgo. 4 Eu não estou consciente de nenhuma acusação sendo feita contra mim; mas isso não significa que eu seja inocente. É o Senhor quem me julga. 5 Portanto, não julgueis qualquer coisa antes do tempo, antes que venha o Senhor. Ele trará à luz as coisas ocultas da escuridão, e revelará os propósitos do coração. Então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus. 6 Agora, irmãos, eu apliquei estes princípios a mim mesmo e a Apolo por causa de vós, para que aprendais conosco: "Não vades além do que está escrito"; assim, ninguém fica se orgulhando a favor de um e desprezando ao outro. 7 Pois, quem vê alguma diferença entre vós e os outros? O que tendes que não recebestes gratuitamente? Se o recebestes gratuitamente, por que vos gloriais como se não tivesseis recebido? 8 Vós já tendes tudo o que poderíeis querer! Já vos tornastes ricos! Começastes a reinar independente de nós! De fato, eu desejo que reinásseis, então poderíamos reinar convosco. 9 Pois penso que Deus expôs a nós, os apóstolos, em último lugar, e como homens sentenciados à morte. Nós temos nos tornado um espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens. 10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vós sois fortes. Vós sois considerados em honra, mas nós somos considerados em desonra. 11 Até a presente hora, estamos famintos e sedentos, estamos miseravelmente vestidos, somos brutalmente espancados, e não temos casa. 12 Trabalhamos duro, com as próprias mãos. Quando somos ofendidos, nós bendizemos. Quando somos perseguidos, nós aguentamos. 13 Quando somos caluniados, nós falamos com bondade. Nós nos tornamos, e ainda somos considerados, o lixo do mundo e imundícia de todos. 14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar, mas para corrigir-vos como meus filhos amados. 15 Pois, mesmo que tenhais dez mil instrutores em Cristo, não tendes muitos pais. Pois, eu me tornei vosso pai em Cristo Jesus através do Evangelho. 16 Assim, insisto que sejais meus imitadores. 17 Por isso, vos envio Timóteo, meu amado e fiel filho no Senhor. Ele vos lembrará os meus caminhos em Cristo, assim como ensino em todo lugar e em cada igreja. 18 Alguns de vós vos tornastes arrogantes, agindo como se eu não estivesse para ir visitar-vos. 19 Mas logo irei a vós, se o Senhor quiser. Então conhecerei não meramente o discurso desses que são tão arrogantes, mas verei o poder deles. 20 Pois o reino de Deus não consiste em palavra, mas em poder. 21 O que quereis? Irei a vós com uma vara ou com amor e espírito de gentileza?
Tendo somente lembrado que as pessoas não sejam orgulhosas acerca daqueles que as ensinavam sobre o Senhor e as tinham batizado, Paulo lembra aos cristãos de Corinto que todos deveriam ser servos humildes.
"Porque nós somos estes dispenseiros."
Paulo estava falando de sí mesmo como se ele estivesse falando de alguém.TA:" somos obrigados a ser".
Paulo esta comparando a diferença entre o julgamento humano e o julgamento de Deus. O julgamento do homem não é importante comparado ao verdadeiro julgamento de Deus sobre o homem.
Eu não tenho ouvido ninguém me acusando de fazer errado.
" Esta falta de acusação não prova que eu sou inocente. O Senhor sabe se eu sou inocente ou culpado".
Antes Deus julgará quando ele vier, nós não julgamos.
Deus trará à luz os pensamentos e intenções das pessoas. Nada permanecerá escondido diante do Senhor.
Do coração das pessoas
Aqui está o significado de companheiros cristãos, para ambos homens e mulheres.
"para o seu bem-estar"
Paulo esta falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todas as ocasiões de "você" aqui são singular.
Paulo esta repreendendo os Corintios que acham ser melhores do que aqueles que ouviram o evangelho de outros.TA: " Você não é superior a outros homens"
Paulo enfatiza que Deus lhes deu por graça o que eles tinham. TA:"Deus lhes deu todas as coisas que tinham por graça!"
Paulo estava os reprendendo por se gabarem do que tinham recebido. TA: "Voces não tem o direito de se gabarem" ou "Não se gabem de maneira alguma"
Paulo usa a ironia aqui para envergonhar os Corinntios e faze-los perceber que eles estão pecando quando eles são orgulhosos de si mesmos e de seus ensinos.
Paulo expressa duas maneiras como Deus tem posto seus apostolos à mostra para o mundo ver.
Deus colocou os apostolos à mostra como homens que estão para ser executados.
Possiveis significados são 1) "o mundo" consiste em ambos: sobrenatural
Paulo usa ironia para envergonhar aos corintios, então eles pensarão sobre o que ele está dizendo.
"As pessoas tratam voces Corintios como se voces são pessoas importantes."
"As pessoas envergonham nós apostolos."
"Até agora" ou "Chegando agora"
Isto se refere a bater com as mãos, não com chicotes ou bastão. Isto pode ser estabelecido na forma ativa.TA:
Paulo queria que eles tivessem lugares para ficar, mas tinham que mudar de lugar para outro. Não tinham residencia fixa.
"Quando as pessoas nos ostilizavam, nós os abençoavamos" ou "Quando as pessoas nos rejeitavam, nos as abençoavamos".
"Quando as pessoas nos perseguem"
"quando pessoas nos caluniam"
"As pessoas começaram a nos considerar- e eles ainda nos consideram_-sendo lixo"
"Eu não pretendo constrange-los, mas melhora-los" ou "Eu não estou tentando envergonha-los, mas eu quero corrigi-los" (UDB)
"Advertência"
Isto é um exagero do número de pessoas que os guardavam, para enfatizar a importância do único pai espiritual. TA:"muitos guardiãos" ou "uma grande multidão de guardiãos"
Porque Paulo tinha os conduzido à Cristo, ele é como um pai para os Corintios.
Paulo esta enfatizando primeiramente que seu relacionamento com os Corintios é muito mais importante "em Cristo", em segundo lugar veio, porque ele lhes disse as boas novas, e em terceiro ele é como um pai para eles. "Isso foi porque Deus uniu voces com Cristo quando eu disse lhes as boas novas que fui eu o único que tornou-se o seu pai"
"a quem eu amo e a quem eu ensino a respeito do Senhor como se ele fosse meu próprio filho"
Esta palavra indica que Paulo esta mudando seu tópico para repreender o comportamento arrogante dos cristãos de corintios.
"eu visitarei vocês"
Paulo estava fazendo uma ultima aparição aos corintios, como ele os tinha repreendido por erros que eles tinham cometido. AT: "Diga-me o que vocês querem que aconteça agora"
Paulo esta oferecendo aos Corintios duas atitudes opostas que ele poderia usar quando se aproxima-se deles. TA : " Se voces quiserem, eu poderei vir para puni-los. ou eu virei para mostrar o quanto eu os amo por serem bondosos comigo"
"Bondade" ou "Ternura"
Os corintios deveriam considerá-los como servos de Cristo e mordomos das verdades escondidas de Deus.
Mordomos devem ser dignos de confiança.
Paulo disse que o Senhor o julga.
Ele traria à luz as coisas escondidas na escuridão e revelaria os propósitos do coração.
Paulo fez isso por causa dos cristãos de corintios, então eles puderam aprender o significado do que ele dizia. "Não ir além do que está escrito," assim que nenhum deles pensasse em favor de um em detrimento do outro.
Paulo desejava que reinassem então Paulo e os seus companheiros poderiam estar reinando com eles.
Paulo disse, "Nós somos tolos por causa de Cristo, mas voces são sábios em Cristo. Nós somos fracos,mas vocês são forte. Vocês são considerados em honra, mas nós somos considerados em deshonra."
Paulo lhes disse que estavam famintos e sedentos, vestidos pobremente, castigados brutalmente e sem lar.
Quando eles eram atacados, eles abençoavam. Quando eram perseguidos, eles resistiam. Quando eles eram caluniados, eles falavam com brandura.
Ele escrevia para os corrigir como filhos amados.
Paulo lhes dizia que o imitassem.
Paulo enviou Timóteo aos corintios para lembrar aos cristãos os caminhos de Paulo em Cristo.
Alguns deles eram arrogantes, agindo como se Paulo não viesse a eles.
O reino de Deus consiste em poder.
1 Nós ouvimos a notícia de que há imoralidade sexual entre vós, um tipo de imoralidade que nem mesmo é permitida entre os gentios. A notícia é que um de vós está dormindo com a esposa de seu pai. 2 Sois tão arrogantes! Em vez disso, não deveríeis vos lamentar? Quem fez isso deve ser removido de entre vós! 3 Pois, apesar de eu estar ausente em corpo, mas ainda presente em espírito, já julguei aquele que fez isso, como se eu estivesse aí. 4 Quando vos reunirdes no Nome de nosso Senhor Jesus, e meu espírito estando aí também no poder de nosso Senhor Jesus, 5 entregai esse homem a Satanás para a destruição da carne, assim então seu espírito poderá ser salvo no dia do Senhor. 6 O vosso orgulho não é bom. Não sabeis que um pouco de fermento leveda toda a massa? 7 Purificai-vos do velho fermento para que sejais uma nova massa, assim como sois agora, pães não levedados. Pois Cristo, nosso Cordeiro Pascal, foi sacrificado. 8 Assim, celebremos a festa, não com fermento velho, o fermento do mau comportamento e da maldade, mas com o pão não levedado da sinceridade e da verdade. 9 Eu vos escrevi com minha letra para não vos associardes com pessoas sexualmente imorais. 10 De maneira nenhuma me refiro às pessoas imorais deste mundo, ou aos gananciosos, aos trapaceiros ou aos idólatras, uma vez que para estar longe deles precisaríeis sair do mundo. 11 Mas agora estou vos escrevendo para não vos associardes a ninguém que é chamado de irmão, mas que está vivendo em imoralidade sexual, ou que é ganancioso, ou é um idólatra, ou é caluniador, ou é um beberrão ou um trapaceiro. Nem mesmo comais uma refeição com tal pessoa. 12 Pois, como posso estar envolvido com o julgamento daqueles que são de fora da igreja? Em vez disso, não julgais aqueles que estão dentro da igreja? 13 Mas Deus julga aqueles que estão fora: "Remova a pessoa má de entre vós".
Paulo agora especificamente se posiciona sobre o que ele estava ouvindo dos pecados deles, e como os cristãos de Corinto estavão orgulhosos por eles aceitarem o homem e o seu pecado.
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "Que não é permitido para os gentios"
A mulher do seu pai, mas provavelmente não sua própria mãe
Essa questão retórica é usada para os Coríntios resmungar. TA: "Vocês devem chorar em vez disso!"
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "Vocês devem remover quem fez isto do meio de vocês"
"Eu estou... sempre pensando sobre vocês"
"Eu encontrei a pessoa culpada disso"
" encontrar"
Uma expressão idiomática para juntos virem adorar o Senhor Jesus
"Eu julguei aquele homem"
Isso se refere a expulsar o homen do meio de povo de Deus, para que ele vive no reino de Satanas, e fora da igreja.
Para que o homem torne-se fisicamente doente como disciplina Deus para o seu pecado
" Seu orgulho é ruim"
Somente com uma pequena levedura espalhada por todo o pão, por isto um pequeno pecado pode impactar toda a comunidade dos cristãos.
Como Cordeiro da Páscoa cobrindo os pecados de Israel pela fé cada ano, assim como Cristo morreu para cobrir os pecados de todos que confiam em Cristo pela fé para a eternidade. Isso pode ser estalecido na forma ativa, TA: "O Senhor sacrificou Jesus, nosso Cordeiro da Páscoa"
Isso refere-se à pessoas que afirmam acreditar em Cristo mas comportam-se desta forma
Pessoas que fecharam-se para viver na imoraliade como estilo de vida, que não são cristãos
"Esses que são gananciosos" ou "Esses que são dispostos a serem desonesto para obter o que outros tem"
Isso significa pessoas que enganan para obter a propriedade de outros.
"Vocês precisariam evitar todas as pessoas"
Paulo diz-lhes como tratar os cristãos na igreja que recusam ser corrigidos por envolvimento deles na imoralidade sexual e outros pecados obvios antes dos outros.
"Ninguém que chama a ele mesmo"
Aqui isto significa um companheiro cristão, ou um homen ou uma mulher
Paulo está enfatizando que ele não é o juiz das pessoas fora da igreja.Isso pode ser traduzido de maneira alternativa
Paulo ouviu que existia imoralidade sexual ali. Um deles estava dormindo com a esposa do seu pai.
Aquele que pecou com a mulher do seu pai deve ser removido de entre eles.
Quando a igreja de Corínto reuniam em nome do Senhor Jesus eles deveriam entregar o homem pecador a Satanás para a destruição da carne, para que o seu espírito podesse ser salvo no dia do Senhor.
Quando a igreja de Corínto reuniam em nome do Senhor Jesus eles deveriam entregar o homem pecador a Satanás para a destruição da carne, para que o seu espírito podesse ser salvo no dia do Senhor.
Paulo compara-os a fermento.
Paulo usa pão ázimo como metáfora da sinceridade e da verdade.
Paulo escreveu para eles não se associar com as pessoas imorais sexualmente.
Ele tenciona para eles não se associar com ninguém que é chamado um irmão ou uma em Cristo que está na imoralidade sexual, gananciosos, verbalmente abusivo, um bêbado, um vigarista, ou um idólatra.
Eles devem julgar aqueles que estão dentro da igreja.
Deus julga aqueles que estão fora.
1 Quando um de vós tem uma disputa contra outro irmão, como se atreve a ir ao tribunal perante os juízes incrédulos e não perante os santos? 2 Vós não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se vós julgareis o mundo, não sois capazes de resolver questões de pouca importância? 3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida! 4 Portanto, se vós tendes que fazer julgamentos sobre coisas normais da vida, por que colocais tais casos diante daqueles que não têm aceitação na igreja? 5 Eu falo isso para vossa vergonha. Não há alguém entre vós sábio o suficiente para resolver a disputa entre irmãos? 6 No entanto, um crente vai para o tribunal contra outro crente, e isso é colocado diante de um juiz incrédulo! 7 O fato de existir disputas judiciais entre cristãos já é uma derrota para vós. Porque não sofreis o mal? Porque não permitis a vós mesmos serdes traídos? 8 Mas vós tendes feito o mal e traído uns aos outros, sendo estes vossos próprios irmãos! 9 Não sabeis vós que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não vos enganeis: os sexualmente imorais, os idólatras, os adúlteros, os efeminados, e os homens que mantêm relação sexual com outros homens, 10 os ladrões, os gulosos, os bêbados, os difamadores e os roubadores, nenhum deles herdará o reino de Deus. 11 Tais fostes alguns de vós. Mas vós fostes lavados, santificados e justificados com Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus. 12 "Todas as coisas são lícitas para mim", mas nem tudo me convém. "Todas as coisas são legítimas para mim", mas eu não serei dominado por nenhuma delas. 13 "Os alimentos são para o estômago, e o estômago é para os alimentos", mas Deus destruirá a ambos. O corpo não é para imoralidade sexual, porém para o Senhor, e o Senhor para o corpo. 14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo Seu poder. 15 Vós não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Porventura tomaria os membros de Cristo e os associaria a uma prostituta? Claro que não! 16 Não sabeis que quem se une a uma prostituta torna-se um corpo com ela? Como diz a escritura: "Os dois se tornarão uma só carne." 17 Todavia, quem se une ao Senhor torna-se um espírito com Ele. 18 Fugi da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa comete é fora do corpo, mas a pessoa sexualmente imoral peca contra seu próprio corpo. 19 Não sabeis que vossos corpos são templo do Espírito Santo, que mora em vós, os quais recebestes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos? 20 Pois, fostes comprados por um preço. Portanto, glorificai a Deus em vossos corpos.
Paulo então explica como cristão devem resolver discordâncias com outros cristãos.
" desacordo" ou " argumentos"
Paulo enfatiza que os cristãos devem resolver os desentendimentos entre si. TA: "ele não deveria ousar ir ... cristãos!" Ou "ele deve temer a Deus e não ir ... cristãos!"
Um local onde juízes governam considerando casos e decidem quem está certo
Paulo está envergonhando os coríntios por agir como se não soubessem.
Porque eles terão maior responsabilidade mais tarde, eles devem ser responsáveis por coisas menores agora. TA: "você vai julgar o mundo no futuro, então você deve ser capaz de resolver este assunto agora" .
" disputas" ou " desacordos"
Paulo está surpreso que não parece que eles sabem. "Você sabe que nós julgaremos os anjos"
"Porque nós sabemos nós julgaremos os anjos, nós podemos estar certos que Deus nos capacitará para julgar questões nessa vida"
Significados possíveis são 1) esta é uma pergunta retórica
"Se você é chamado a tomar decisões sobre a vida diária"ou "Se você deve resolver assuntos que são importantes nesta vida" (UDB)
"Vocês não devem colocar tais casos"
Paulo está repreendendo os coríntios por como eles estão lidando com esses casos. Possíveis significados são que 1) "você deve parar de dar esses casos a pessoas que estão fora da igreja" ou 2) "você poderia dar tais casos, mesmo para os membros da igreja que não são bem considerados por outros cristãos".
"A sua desonra" ou "para mostrar como você falhou neste assunto" (UDB)
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: "Você deveria ter vergonha de não conseguir encontrar um sábio cristão para resolver os argumentos entre cristãos"
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres
"argumento" ou "desacordo"
"Mas do jeito que é agora" ou "Mas em vez disso" (UDB)
"Os cristãos que têm disputas uns com os outros pedem aos juízes incrédulos que tomem decisões por eles"
"Um cristão submete esse caso"
"falha" ou "perda"
Paulo continua a envergonhar os coríntios.TA: "Seria melhor deixar os outros te enganarem e enganá-los do que levá-los ao tribunal".
Todos os cristão em Cristo são irmãos e irmãs uns dos outros. "Seus próprios companheiros cristão"
Paulo enfatiza que eles já devem conhecer esta verdade. TA: "Você já sabe que"
Receber o que Deus prometeu aos cristãos é falado como se estivesse herdando propriedades e riquezas de um membro da família.
Deus não os julgará justos no julgamento, e eles não entrarão na vida eterna.
Os significados possíveis são 1) este é um merism para toda a atividade homosexual ou 2) Paul está nomeando duas atividades diferentes.
Significados possíveis são 1) homens que permitem que outros homens durmam com eles ou 2) homens que permitem homens, que pagam para dormir com eles ou 3) homens que permitem outros homens para dormir com eles como parte de uma atividade religiosa.
homens que dormem com outros homens
"pessoas que roubam de outros" ou " ladrões"
Pessoas que estão dispostas a usar o mal significa tomar a propriedade de outros
"Trapaceiros" ou "aqueles que roubam de outros que confiam neles" (UDB)
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus te purificou"
Isso pode ser declarado em forma ativa TA:" Deus te separou para Ele mesmo"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus fez você direto com ele"
Paulo lembra aos cristãos de Corinto que Deus os quer puros porque Cristo os comprou com Sua morte. Seus corpos são agora o templo de Deus. Ele faz isso dizendo o que os coríntios poderiam dizer e depois corrigi-los.
Possíveis significados são: 1) Paulo está respondendo ao que alguns Coríntios podem estar pensando: "Alguns dizem: 'Eu posso fazer qualquer coisa'" ou 2) Paulo está realmente dizendo o que ele acha verdadeiro: "Deus me permite fazer qualquer coisa".
Paulo está respondendo a quem diz: "Tudo me é lícito". TA: "mas nem tudo é bom para mim"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Não permitirei que essas coisas dominem sobre mim como um mestre"
Os significados possíveis são: 1) Paulo está corrigindo o que alguns Coríntios podem estar pensando: "a comida é para o estômago e o estômago é para o alimento", respondendo que Deus vai acabar com o estômago e comida ou 2) Paulo realmente concorda que "O alimento é para o estômago e o estômago é para o alimento", mas ele está acrescentando que Deus vai acabar com os dois.
Um possível significado é que o orador está falando indiretamente do corpo e do sexo, mas você deve traduzir isso literalmente como "estômago" e "alimento".
"destroi"
Fez com que Jesus voltasse a viver
Assim como nossos braços e pernas são membros de nossos próprios corpos, assim nossos corpos são membros do corpo de Cristo, a igreja. TA: "Seus corpos são parte de Cristo"
Paulo está se usando como um exemplo para ensiná-los. TA: "Eu sou parte de Cristo, não vou me afastar de Cristo e me unir a uma prostituta!" Ou "Somos partes do corpo de Cristo. Não devemos nos afastar de Cristo e unir-nos a prostitutas!"
"Isso nunca deveria acontecer!"
Paulo começa a ensinar os coríntios enfatizando uma verdade que eles já conhecem. "Eu quero lembrar você que ... ela."
Isso também pode ser declarado em forma ativa. TA: "quando um homem junta seu corpo ao corpo de uma prostituta, é como se seus corpos se tornassem um corpo"
Isso também pode ser declarado em forma ativa. TA: "quando o Senhor une Seu espírito ao espírito de uma pessoa, é como se seus espíritos se tornassem um só espírito"
Paulo fala de uma pessoa que rejeita o pecado sexual como se essa pessoa estivesse fugindo do perigo. AT: "Afaste-se de"
Os significados possíveis são 1) Paulo está mostrando que o pecado sexual é especialmente ruim porque não é apenas contra os outros, mas contra o corpo do pecador ou 2) Paulo está citando o que alguns Coríntios estavam pensando, como fez em 6:12 "imoralidade! De vocês estão dizendo, "Todo pecado que uma pessoa comete está fora do corpo", mas eu digo isso. "
"faz"
Paulo continua ensinando os Coríntios enfatizando o que eles já sabem. TA: "Eu quero te lembrar ... Deus e que você não é seu."
O corpo de cada cristão é um templo do Espírito Santo.
Um templo é dedicado aos seres divinos, e é também onde moram. Da mesma forma, cada corpo de crentes coríntios é como um templo porque o Espírito Santo está presente dentro deles.
Deus pagou pela liberdade dos coríntios da escravidão do pecado. Isso pode ser declarado como ativo. TA: "Deus pagou pela sua liberdade"
"Porque isso é verdade"
Paulo disse eles deveriam ser capazes de julgar as dispustas entre os santos relativo as questões desta vida.
Os santos julgarão o mundo e os anjos.
Os santos julgarão o mundo e os anjos.
Paulo disse eles deveriam ser capazes de julgar disputas entre os santos relativo as questões desta vida.
Um cristão vai para a corte contra outro cristão, e neste caso é colocado diante de um juiz que é incrédulo.
Indica que isso é uma derrota para eles.
Os injustos; os imorais sexualmente, idólatras, adúlteros, homens prostítutos, aqueles que praticam homosexualismo, ladrões, os gananciosos, bêbados, calúniadores, e vigaristas não herdarão o reino de Deus.
Os injustos; os imorais sexualmente, idólatras, adúlteros, homens prostítutos, aqueles que praticam homosexualismo, ladrões, os gananciosos, bêbados, calúniadores, e vigaristas não herdarão o reino de Deus.
Eles foram purificados e sagrados, feito justo por Deus em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
Paulo disse que ele não seria dominado pela comida e sexo.
Paulo disse que ele não será dominado pela comida e sexo.
Seus corpos são membros de Cristo.
Não. Nunca pode ser.
Ele torna-se um corpo só com ela.
Ele torna-se um espírito com Ele.
Eles pecam contra o próprio corpos , quando eles estão na imoralidade sexual.
Eles devem glorificar a Deus com seus corpos, pois seus corpos são templo do Espírito Santo e eles foram comprador com um preço.
Eles devem glorificar a Deus com seus corpos, pois seus corpos são templo do Espírito Santo e eles foram comprador com um preço.
1 Com relação às coisas que escrevestes: "É bom para o homem não tocar em mulher". 2 Mas, por causa dos atos imorais e das tentações, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher deve ter o seu próprio marido. 3 O marido deve dar para a esposa os seus direitos conjugais; e, do mesmo modo, a esposa para com o marido. 4 Não é a esposa que tem autoridade sobre seu próprio corpo, e sim, o marido. Da mesma forma, não é o marido que tem autoridade sobre seu próprio corpo, mas a esposa. 5 Não vos priveis um ao outro, exceto quando houver concordância mútua e por um período de tempo específico, para que possam se dedicar à oração. Então, depois disso, uni-vos novamente. Assim, Satanás não vos tentará por causa da falta de controle. 6 Porém eu vos digo estas coisas como concessão e não como uma ordem. 7 Eu gostaria que todos fôsseis como eu; todavia cada um tem seu próprio dom de Deus, um de um tipo e outro de outro. 8 Digo aos não casados e às viúvas que é bom que permaneçam sem se casar assim como eu. 9 Mas, se eles não podem exercer autocontrole, devem se casar. Pois é melhor que se casem do que arderem em paixão. 10 Agora para os casados dou esta ordem, não eu, mas o Senhor: "a esposa não deve se separar de seu marido". 11 Mas se ela se separar do seu marido, deverá permanecer sem se casar, ou que se reconcilie com ele. Assim como "o marido não deve se separar da sua esposa". 12 Mas, para os demais, digo eu, não o Senhor, que se algum irmão tem uma esposa descrente e se ela está contente de viver com ele, ele não deve se separar. 13 Se uma mulher tem um marido descrente e ele está contente em viver com ela, ela não deve se separar. 14 Pois o marido descrente é santificado por causa da sua esposa, e a mulher descrente é santificada porque o seu marido é crente. Caso contrário, os seus filhos poderiam ser impuros, quando na realidade são santos. 15 Mas, se o companheiro não cristão partir, deixa-o ir. Nesses casos, o irmão ou a irmã não estão presos aos seus votos. Deus nos chamou para viver em paz. 16 Pois, como sabes, mulher, se vais salvar o teu marido? Ou como sabes, homem, se vais salvar tua esposa? 17 Somente viva cada um a vida que o Senhor lhe designou e para a qual lhe chamou. Esta é a minha ordenança em todas as igrejas. 18 Era alguém circuncidado quando foi chamado a crer? Ele não deve tentar esconder a marca da circuncisão. Era alguém incircunciso quando Deus o chamou à fé? Ele não deve ser circuncidado. 19 Por isso, nem a circuncisão nem a incircuncisão importam. O que importa é obedecer as ordens de Deus. 20 Cada um permaneça no chamado em que estava quando Deus o chamou para crer. 21 Eras tu um escravo quando Deus te chamou? Não te preocupes com isso. Mas se te tornares livre, fazes bem. 22 Para alguém que é chamado pelo Senhor como escravo, este é um homem livre para o Senhor. Do mesmo modo, aquele que é livre quando foi chamado a crer, é escravo de Cristo. 23 Vós fostes comprados por um preço, não vos torneis escravos dos homens. 24 Irmãos, assim como cada um de nós éramos quando fomos chamados a crer, vamos permanecer assim. 25 Agora, em relação àqueles que nunca foram casados, eu não tenho uma ordem do Senhor. Todavia dou minha opinião como alguém que, pela misericórdia do Senhor, é confiável. 26 Portanto eu penso que, por causa das angústias presentes, é bom para um homem permanecer como ele está. 27 Tu estás comprometido com uma mulher? Não tentes te livrar dela. Estás livre de uma esposa? Não procures uma. 28 Mas se casares, não cometes um pecado. E se uma mulher solteira se casa, ela não comete pecado. Já aquele que se casa terá muitos tipos de problemas enquanto viver, e eu gostaria de te poupar disso. 29 Mas, isto eu digo irmãos: o tempo é curto. De agora em diante, deixai aqueles que têm esposas viverem como se não as tivessem. 30 Aqueles que choram como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não tivessem posse de coisa alguma; 31 e os que negociam com o mundo, como se não negociassem; porque a presente forma deste mundo está chegando ao fim. 32 Eu gostaria que vós ficásseis livres de preocupações. O homem não casado está preocupado com as coisas do Senhor, em como agradar a Ele. 33 Mas o homem casado está preocupado com coisas do mundo, em como agradar sua esposa. 34 Ele está dividido. Assim também, a mulher não casada ou a virgem está preocupada com as coisas do Senhor, em como ser santa no corpo e no espírito. Mas a mulher casada está preocupada com as coisas do mundo, em como agradar seu marido. 35 Eu digo isto para o vosso próprio benefício, e não para vos pressionar, mas o correto é que possais ser dedicados ao Senhor sem nenhuma distração. 36 Mas se alguém pensa que não está tratando sua noiva virgem com respeito, e se ela está passando da idade de se casar, e se tiver que ser assim, faça o que quiser. Ele não peca; que se casem. 37 Mas se ele está firme em seu coração e não está sob pressão, mas controla suas próprias vontades, e se decidiu em seu próprio coração fazer isso, manter sua própria noiva virgem, fará bem 38 Então, aquele que casa com sua noiva virgem faz bem, e o que escolhe não casar, faz ainda melhor. 39 Uma mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido dela morrer, ela está livre para casar com quem ela desejar, mas somente no Senhor. 40 Ainda em meu julgamento, ela seria mais feliz vivendo como está. E penso que também tenho o Espírito de Deus.
Paulo dá aos crentes algumas instruções específicas sobre o casamento.
Paulo esta introduzindo um novo tópico no seu ensinamento
Os Coríntios escreveram uma carta a Paulo para pedir respostas a certas perguntas.
Os significados possíveis são 1) Paulo está citando o que os coríntios tinham escrito: "sobre: você escreveu: 'É bom para um homem não tocar em uma mulher'. Isso é verdade, mas porque "ou 2) Paulo está dizendo o que ele realmente pensa", sobre: a minha resposta é que sim, é bom para um homem não tocar uma mulher, mas porque"
"É mais bonito", não que "tocar" seja moralmente ruim"
Os significados possíveis são 1) um cônjuge ou marido do sexo masculino ou 2) qualquer homem.
Os significados possíveis são 1) "não ter relações sexuais com uma mulher", falando aqui da esposa de "um homem" , ou 2) "nunca casar" .
"Mas porque Satanás tenta as pessoas a cometerem pecado sexual, cada um" ou "Mas nós desejamos cometer pecado sexual por causa da nossa natureza pecaminosa, então cada"
Ambos, maridos e esposas, são obrigados a dormir regularmente com seus cônjuges.
A palavra "privar" significa manter de alguém algo que a outra pessoa tem o direito de receber. "Não se recuse a ter relações conjugais com seu cônjuge"
A fim de ter um período de oração especialmente profunda
"Comprometam-se"
"Dormir juntos novamente"
Controle - "porque depois de alguns dias, seus desejos sexuais serão mais difíceis de manter sob controle"
Possíveis significados são: Paulo está dizendo aos Coríntios que ele está autorizando eles, mas não dando-lhes uma ordem, 1) casar e dormir juntos (UDB) ou 2) parar de dormir juntos por um tempo.
Ou Paulo nunca tinha se casado ou sua esposa tinha morrido. É improvável que ele tivesse passado por um divórcio.
"Deus permite que as pessoas façam coisas diferentes, permitindo que uma pessoa faça uma coisa e outra faça algo diferente"
"Este são aqueles que não são casados"
"As mulheres cujo maridos morram"
Traduzir isso como em 7: 1.
"Viver com o constante desejo de dormir com alguém"
Os leitores de Paulo não conheciam diferença entre separar e divorciar-se. Parar de viver com alguém era acabar com o casamento. TA: "não deve se divorciar"
"Ela deve fazer as pazes com o marido e voltar para ele"
Os leitores de Paulo não conheciam diferença entre divorciar-se e simplesmente separar-se. Fazer qualquer um era acabar com o casamento. TA: "não deve separar de"
"Disposto" ou "satisfeito"
Os significados possíveis são 1) "Deus separou o marido incrédulo por si mesmo por causa de sua esposa crente" ou 2) "Deus trata o marido incrédulo como ele trataria um filho por causa de sua esposa crente"
Estas são as mesmas palavras gregas que para "homem" e "mulher".
Os significados possíveis são 1) "Deus separou a esposa incrédula por causa do marido que crê" ou 2) "Deus trata a esposa incrédula como trataria uma filha por causa do marido que crê"
O homem ou marido crente
Os significados possíveis são 1) "Deus os separou para si mesmo" ou 2) "Deus os trata como trataria seus próprios filhos"
"Nesses casos, Deus não exige que o cônjuge crente continue a obedecer ao voto de casamento"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todos os exemplos de "você" e "seu" aqui são singulares.
Isto pode ser indicado diretamente. TA: "você não pode saber se você vai salvar o seu marido incrédulo"
Isto pode ser indicado diretamente. TA: "você não pode saber se você vai salvar a sua esposa incrédula"
"cada cristão"
Paulo estava ensinando os cristãos em todas as igrejas a agir dessa maneira.
Paulo estava dirigindo-se aos circuncidados
Paulo estava dirigindo-se aos circuncidados
Aqui as palavras "nós" e "nós" se referem a todos os cristãos.
Aqui "chamar" refere-se ao trabalho ou posição social em que você estava envolvido.TA: "viver e trabalhar como você fez" (UDB)
Paulo está falando aos coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todas as instâncias de "você" e o comando "ser" aqui são singulares.
Isso pode ser declarado como uma declaração. TA: "Para aqueles que eram escravos quando Deus os chamou para crer, eu digo isto: não se preocupem"
Este homem livre é perdoado por Deus e, portanto, livre de Satanás e do pecado.
Isso pode ser declarado em forma ativa.TA: "Cristo te comprou morrendo por você"
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
"Quando Deus nos chamou a crer nele"
Paulo não conhece nenhum ensinamento de Jesus que fala sobre esta situação. TA: "O Senhor não me ordenou dizer nada a pessoas que nunca se casaram"
"Eu te digo o que eu acho"
"Então esta é a minha opinião" (13:25)
"Desastre que está vindo"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então todos esses exemplos de "você" e o comando "não busque" aqui são singulares.
Paulo dirige-se aos homens casados. TA: "Se você é casado, não procure"
Paulo dirige-se aos homens que não são casados. TA: "Se você não está casado, não procure"
"Não tente se casar"
"feito"
"Eu não quero que você os tenha"
"Há pouco tempo" ou "O tempo está quase desaparecido"
"Chorar" ou "chorar com lágrimas"
"Aqueles que tratam diariamente com os incrédulos"
"Devem mostrar por suas ações que eles têm a sua esperança em Deus"
"Calmo" ou "despreocupado"
"focado em"
"Ele está tentando agradar a Deus e agradar sua esposa ao mesmo tempo"
"restrição"
"Pode se concentrar em"
"Errado" significa que alguém foi tratado injustamente e desonestamente.
O termo "pecado" refere-se a ações, pensamentos e palavras contra os propósitos e leis de Deus. Pecado também pode se referir a não fazer nada que Deus queira que nós façamos.
Desobedecer, desobediente, desobediência, mal, mau, maldade carne coletor de impostos
"Até morrer"
"Alguém que ela quiser"
"se o novo marido é um cristão"
"Meu entendimento da palavra de Deus"
Mais contente, mais alegre
"Permanece solteira"
Por causa das tentações de muitos atos imorais, cada homem deve ter sua própria esposa e cada mulher deve ter seu próprio marido.
Não. Um marido tem autoridade sobre o corpo de sua esposa e da mesma forma a esposa tem autoridade sobre o corpo de seu marido.
É apropriado se ambos marido e esposa concordarem mutuamente e estabelecerem um período específico de tempo, para que eles possam se dedicar à oração.
Paulo diz que é bom para eles permanecerem solteiros.
Eles devem se casar, se não podem exercer autocontrole da paixão.
A esposa não deve se separar de seu marido. Se ela se separar do marido, ela deve permanecer solteira ou reconciliada com ele. Além disso, o marido não deve se divorciar de sua esposa.
A esposa não deve se separar de seu marido. Se ela se separar do marido, ela deve permanecer solteira ou reconciliada com ele. Além disso, o marido não deve se divorciar de sua esposa.
Se o marido ou esposa descrente se contentar em viver com seu cônjuge, o cônjuge crente não deve divorciar-se do incrédulo.
Se o marido ou esposa descrente se contentar em viver com seu cônjuge, o cônjuge crente não deve divorciar-se do incrédulo.
O cristão deve deixar o parceiro descrente ir.
A regra era: Que cada um viva a vida que o Senhor lhes designou e à qual Deus os chamou.
Paulo disse que os incircuncisos não devem se circuncidar e que os circuncidados não devem tentar remover as marcas de sua circuncisão.
Se eles eram escravos quando Deus os chamou, não se preocupem com isso, mas se eles podem se tornar livres, devem fazê-lo. Mesmo se fossem escravos, eles são o homem livre do Senhor. Eles não devem se tornar escravos dos homens.
Se eles eram escravos quando Deus os chamou, não se preocupem com isso, mas se eles podem se tornar livres, devem fazê-lo. Mesmo se fossem escravos, eles são o homem livre do Senhor. Eles não devem se tornar escravos dos homens.
Paulo achava que por causa da crise iminente era bom para um homem permanecer solteiro.
Eles não devem buscar a liberdade de seu voto de casar com a mulher.
Ele disse isso porque queria poupar-lhes de muitos tipos de problemas que os que se casam terão enquanto vivem.
Eles devem agir dessa maneira porque o sistema deste mundo está chegando ao fim.
É difícil porque um marido ou esposa crente está preocupado com as coisas do mundo, como agradar a sua esposa ou seu marido.
É difícil porque um marido ou esposa crente está preocupado com as coisas do mundo, como agradar a sua esposa ou seu marido.
Aquele que escolhe não se casar vai fazer ainda melhor.
Ela está presa a seu marido enquanto viver.
Ela pode se casar com quem quiser, mas somente alguém que está no Senhor.
1 Agora, sobre comida sacrificada aos ídolos, sabemos que "todos temos conhecimento". O conhecimento ensoberbece, mas o amor edifica. 2 Se alguém pensa que sabe algo, essa pessoa ainda não sabe como deveria saber. 3 Mas se alguém ama a Deus, essa pessoa é conhecida por Ele. 4 Então, sobre comida sacrificada aos ídolos, sabemos que "um ídolo neste mundo não é nada", e "que não existe Deus a não ser o Deus único". 5 Pois existem os chamados deuses, seja no céu ou na terra, assim como há vários "deuses" e muitos "senhores". 6 Para nós, contudo, "existe apenas um Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e para quem vivemos, e um Senhor Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem, e por meio do qual existimos". 7 Contudo nem todos possuem esse conhecimento. Ao contrário, alguns anteriormente praticaram adoração a ídolos, e eles comem esse alimento como sendo algo sacrificado a um ídolo. Assim, a consciência deles está corrompida porque ela é fraca. 8 Mas não é a comida que nos apresentará diante de Deus. Nós não somos piores se não comemos, nem melhores se comemos. 9 Mas cuidai para que a vossa liberdade não se torne um motivo para fazer tropeçar quem seja fraco na fé. 10 Se alguém vir a vós, que tendes conhecimento, comendo uma refeição em um templo de ídolos, não estará sua fraca consciência encorajada a comer o que é oferecido a ídolos? 11 Então, por causa do vosso entendimento sobre a verdadeira natureza dos ídolos, o mais fraco, o irmão pelo qual Cristo morreu, é destruído. 12 Desse modo, quando pecais contra vossos irmãos, ferindo-lhes a fraca consciência, pecais contra Cristo. 13 Portanto, se o alimento faz meu irmão tropeçar, eu não comerei carne novamente, para não fazer meu irmão cair.
Paulo lembra aos cristãos que mesmo os ídolos não tendo poder, os fiéis devem ser cuidadosos em não influenciar os fiéis fracos que podem achar que eles se importam com os ídolos. Ele diz aos crentes para serem cuidadosos com a liberdade que os crentes têm em Cristo.
"Nós" significa que Paulo e, mesmo especificamente escrevendo para os cristãos de Corinto, inclui todos os crentes.
Paulo usa esta frase para partir para a próxima pergunta que os Corintios tinham lhe feito.
Adoradores gentios ofereceriam grãos, peixe, aves, ou carne, para os seus deuses. O sacerdote queimaria uma porção disto no altar. Paulo esta falando da porção que o sacerdote daria para o adorador comer ou vender no mercado.
Paulo esta citando uma frase que alguns Corintios usaram. TA: "Nós todos sabemos, como vocês mesmos gostam de dizer, que todos nós temos conhecimento."
Paulo fala do que as pessoas sabem como se fossem uma pessoa que pode fazer outra pessoa maior do que deveria ser. TA: "As pessoas que sabem, acham muito que são melhores do que realmente são."
Paulo fala de amor como se isso fosse uma pessoa e de ajuda como se fossem construir uma casa. TA: " O amor verdadeiramente ajuda as pessoas"
"acredita que conhece todas as coisas sobre alguma coisa"
Isto pode ser estabelecido numa forma ativa. TA: "Deus conhece aquela pessoa" (Veja: )
"Nós" e "nos" aqui se refere a todos os crentes.
Paulo esta provavelmente citando frases que alguns Corintios usaram. "Nós todos sabemos, como voces mesmos costumam dizer, que 'um ídolo não tem poder ou significado para nós' e que, como se diz, "não existe outro Deus más um único."
chamados deuses - "coisas que as pessoas chamam de deuses"
Paulo não acredita que muitos deuses e muitos senhores existem, mas ele reconhece que os pagãos crêem que sim.
"qualquer outro povo que diz ou acha, nós cremos que 'Há...existe."
Paulo está falando aqui dos irmãos fracos, pessoas que que não separam comida sacrificada aos idolos de idolatria. Se um cristão come comida que tem sido sacrificada a um idolo, irmãos fracos pensam que Deus os permitirá adorar o idolo comendo o sacrificio. Mesmo se o que come não tiver adorado simplesmente comendo, ele tem ainda corrompido sua consiência fraca.
"todas as pessoas...algumas pessoas que são agora cristãos.
"arruinado" ou "destruido"
Paulo fala de comida como se isto fosse uma pessoa que pudesse fazer Deus chegar a nós.TA:"comida não nos dá favor diante de Deus" ou "a comida que comemos não faz com que Deus se agrade de nós"
"Algumas pessoas podem achar que se nós comermos algumas coisas, Deus nos amará menos. Mas eles estão errados. Aqueles que acham que Deus nos amará mais se comermos aquelas coisas estão também errados"
cristãos que não são fortes na sua fé
Paulo esta falando para os corintios como se eles fossem uma pessoa, então estas palavras são singular.
o que ele entende ser certo ou errado
"encorajado para comer"
Paulo esta falando para os corintios como se eles fossem uma pessoa, então a palavra "seu" aqui é singular.
O irmão ou irmã que não esta forte em sua fé pecará ou perderá sua fé.
"Porque o que eu tenho dito é verdade"
"Comida" aqui é uma metonimia para a pessoa que come. TA:"se eu dou motivo por causa de comida" ou "se eu, por causa daquilo que eu como"
Paulo endereçou o tópico de comida sacrificada aos ídolos.
O conhecimento torna alguém orgulhoso, mas o amor dá o crescimento.
Não. Um idolo neste mundo é nada, existe um unico Deus.
Há somente um único Deus e Pai. Dele são todas as coisas, e nós vivemos para ele.
Há um só Senhor Jesus Cristo, através de quem todas as coisas existem, e através dele nós existimos.
Suas consiências são corrompidas por causa da fraquesa.
Comida não nos recomenda para Deus. Nós não somos piores se nós não comermos, nem melhores se comermos.
Nós devemos ser cuidadosos para que nossa liberdade não se torne motivo para que alguém que é fraco na fé não tropece.
Um irmão ou irmã com uma consiência fraca pode ser destruído.
Nõs pecamos contra o irmão ou irmã que fizemos tropeçar e nós pecamos contra Cristo.
Nõs pecamos contra o irmão ou irmã que fizemos tropeçar e ós pecamos contra Cristo.
Paulo disse que se a comida fizesse oseu irmão ou irmã tropeçar, ele nunca comeria carne novamente.
1 Não sou livre? Não sou um apóstolo? Eu não vi a Jesus nosso Senhor? Vós não sois meu trabalho no Senhor? 2 Se não sou um apóstolo para outros, ao menos o sou para vós, porque sois a prova do meu apostolado no Senhor. 3 Esta é a minha defesa para aqueles que me examinam. 4 Não temos nós o direito de comer e beber? 5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa que seja crente, assim como fazem os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor e Cefas? 6 Ou é apenas Barnabé e eu que devemos trabalhar? 7 Quem serve como um soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come de seus frutos? Ou quem cuida de um rebanho e não bebe de seu leite? 8 Digo isto baseado em autoridade humana? Não diz isso também a Lei? 9 Porque está escrito na Lei de Moisés: "Não atarás a boca do boi quando ele estiver pisando os grãos". É com os bois realmente que Deus Se importa? 10 Não está Ele falando sobre nós? Foi escrito para nós, porque quem ara a terra, deve arar com esperança, e o que debulha, deve debulhar com a confiança de compartilhar da colheita. 11 Se semeamos coisas espirituais entre vós, seria demais colhermos coisas materiais de vós? 12 Se outros exercem esse direito por meio de vós, não teríamos nós ainda mais? Não obstante, nós não reivindicamos esse direito, mas suportamos tudo ao invés de sermos um obstáculo para o Evangelho de Cristo. 13 Vós não sabeis que aqueles que servem no templo, recebem sua comida do templo? E aqueles que servem no altar repartem o que é oferecido no altar? 14 Do mesmo modo, o Senhor ordenou àqueles que proclamam o Evangelho que vivam do Evangelho. 15 Mas eu não reivindiquei nenhum desses direitos. E não escrevo isso para que algo seja feito por mim. Eu preferiria morrer a que alguém me retirasse esse orgulho. 16 Pois, se eu prego o Evangelho, não tenho razão para vanglória, porque tenho obrigação de fazer isso. E ai de mim se não pregar o Evangelho! 17 Porque, se de boa vontade eu faço isso, tenho uma recompensa; mas se não de boa vontade, ainda tenho uma responsabilidade que me foi confiada. 18 Qual então é a minha recompensa? Que quando eu pregue, eu possa oferecer o Evangelho sem custo, e então não faço uso de meu direito no Evangelho. 19 Porque mesmo eu sendo livre de tudo, tornei-me um servo de todos, a fim de que eu pudesse ganhar mais pessoas. 20 Para os judeus, eu me tornei como um judeu, a fim de ganhar judeus. Àqueles sujeitos à Lei, me tornei como alguém sujeito à lei, a fim de ganhá-los pela Lei. [1] . 21 Para os que estão sem lei, me tornei como sem lei, embora não estivesse sem a Lei de Deus, e sim sob a Lei de Cristo. Eu fiz isto para ganhar aqueles sem lei. 22 Para os fracos eu me tornei fraco, com o propósito de ganhar os fracos. Eu me tornei todas as coisas para todas as pessoas, para que possa, por todos os meios, salvar alguns. 23 E eu faço todas as coisas por causa do Evangelho, de modo a participar das suas bênçãos. 24 Não sabeis que em uma corrida todos correm a corrida, mas apenas um recebe o prêmio? Então, correi para ganhar o prêmio. 25 Um atleta exercita autocontrole em todo seu treinamento. Eles fazem isso para receber uma coroa que é perecível, mas nós corremos para que possamos receber uma coroa imperecível. 26 Portanto, não corro sem propósito, nem luto golpeando o ar; 27 mas subjugo meu corpo e o faço um escravo, para que, após ter pregado para outros, eu mesmo não seja desqualificado.
Paulo explica como ele usa a liberdade que ele tem em Cristo.
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA:"Eu sou uma pessoa livre."
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA:"Eu sou um apóstolo."
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA:"Eu tenho visto nosso Senhor Jesus."
Paulo usa essa questão retórica para lembrar os coríntios os direitos que ele tem. TA: "Vocês são cristão em Cristo porque eu trabalhei da maneira que o Senhor espera ."
"Prova" é uma metonímia para a evidente necessidade de provar alguma coisa. TA: "vocês são evidências que eu posso usar para provar que o Senhor escolheu-me para ser um apóstolo"
Possíveis significados são 1) as palavras que seguiram a defesa de Paulo ou 2) as palavras em 9:1 são a defesa de Paulo, "Isso é a minha defesa...eu. Faço."
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo.TA:" Nós temos o direto absoluto de receber comida e bebida das igrejas.
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Se temos esposas crentes, temos o direito de levá-las conosco, assim como os outros apóstolos as levam, e os irmãos do Senhor, e Cefas."
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: Vocês parecem pensar que as únicas pessoas que vocêm acham que precisam trabalhar para ganhar dinheiro são Barnabé e eu.
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Todos sabemos que nenhum soldado tem que comprar seus próprios suprimentos." Ou "Todos sabemos que cada soldado recebe seus suprimentos do governo." .
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Todos sabemos que aquele que planta uma vinha sempre comerá o seu fruto." Ou "Todos sabemos que ninguém espera que alguém que planta uma vinha não coma seus frutos".
Paulo usa uma pergunta para enfatizar que ele sabe que os coríntios concordam com o que ele está dizendo. TA: "Nós todos sabemos que aqueles que cuidam dos rebanhos recebe a bebida dos rebanhos."
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: "Vocês parecem pensar que eu estou dizendo estas coisas baseado na autoridade meramente humana."
Paulo está envergonhando os coríntios. TA: "Vocês agem como se não soubessem que isto é o que está escrito na lei".
Moisés estava falando aos israelitas como se eles fossem uma pessoa, então este comando é singular
Paulo faz uma pergunta para que os coríntios pensem no que ele está dizendo sem que ele tenha que dizê-lo. TA: "Vocês devem saber sem que eu lhes diga que não são os bois que Deus mais se importa". (Ver: figs-rquestion)
Paulo faz a pergunta para enfatizar a declaração que ele está fazendo. TA:" Em vez disso, Deus estava certamente falando sobre nós."
Aqui "nós" refere-se a Paulo e Barnabé.
Paulo faz uma pergunta para que os coríntios pensem no que ele está dizendo sem que ele tenha que dizer. TA: "vocês devem saber sem que eu lhes diga que não é muito para nós recebermos apoio material de vocês."
Paulo faz uma pergunta para que os coríntios pensem no que ele está dizendo sem que ele tenha que dizer. Aqui "nós" se refere a Paulo e Barnabé. TA: "Outros exercitaram ... vocês, então vocês sabem sem me dizer que temos esse direito ainda mais.
Paulo e os coríntios sabem que outros exerceram o direito. "Já que outros exerceram esse direito"
Outros trabalhadores do evangelho
O direito de ter os crentes em Corinto de providenciar os gastos de vida daqueles que lhes disseram as boas novas
"Ser um fardo para" ou "parar a propagação de"
Paulo está lembrando os coríntios do que eles sabem, assim ele pode acrescentar novas informações. TA: "Eu quero lembrá-los que aqueles que servem no templo obtem seu alimento do templo.
Paulo está lembrando os coríntios do que eles sabem, assim ele pode acrescentar novas informações. TA: "Quero lembrar que aqueles que servem no altar recebem alguns dos alimentos e da carne que as pessoas oferecem no altar.
As palavras "o evangelho" aqui são uma metonímia para 1) os povos para quem eles falam do evangelho, "recebem seu alimento e outras coisas que necessitam daqueles a quem ensinam as boas notícias," ou 2) o resultado do trabalho de quem fala o evangelho ", recebem sua comida e outras coisas de que precisam porque trabalham para anunciar as boas novas.
"Essas coisas que eu mereço"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "então você fará algo para mim"
"Tire esta oportunidade que eu tenho que gabar"
"Devo pregar o evangelho"
"Posso sofrer desgraça se"
"Se eu pregar voluntariamente"
"de bom grado" ou " porque eu quero"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Eu devo fazer este trabalho que Deus confiou em mim para completar"
Paulo está preparando-os para a nova informação que ele vai lhes dar. TA: "Esta é a minha recompensa."
"Minha recompensa pela pregação é que eu possa pregar sem receber pagamento"
"pregar o evangelho"
"E assim não pedir às pessoas para me apoiar como quando eu viajar e pregar"
"Persuadir os outros a acreditar" ou "ajudar os outros a confiar em Cristo
"Eu agi como um judeu" ou "Eu pratiquei costumes judaicos"
"Eu me tornei como alguém comprometido a seguir as demandas da liderança judaica, aceitando sua compreensão das escrituras judaicas"
"Que não obedecem às leis de Moisés"
Paulo explica que usa a liberdade que tem em Cristo para se disciplinar.
Paulo está lembrando os coríntios do que eles sabem, assim ele pode acrescentar novas informações. "Deixe-me lembrar que apesar de todos os atletas correrem a corrida, apenas um corredor recebe o prêmio.
Paulo compara viver a vida cristã e trabalhar para Deus como correr uma corrida e ser um atleta. Como em uma corrida, a vida e o trabalho dos cristãos exigem uma disciplina rigorosa por parte do corredor, e, como em uma corrida, o cristão tem um objetivo específico.
Paulo está falando das recompensas que Deus dará a seus fiéis como se fosse um prêmio dado a uma competição atlética.
Uma coroa de flores é um monte de folhas retorcidas. As coroas foram dadas como prêmios aos atletas que ganharam jogos e corridas. Paulo fala da vida eterna como se fosse uma coroa de flores que nunca secaria.
"Eu sei muito bem por que estou correndo, e eu sei o que estou fazendo quando eu boxear"
Esta frase passiva pode ser reformulada para uma forma ativa. TA: "O juiz vai dizer que eu obedeci às regras." Neste caso, o "juiz", aquele que não desqualificará Paulo, é uma metáfora para Deus.
Paulo diz que, como os crentes de coríntios eram obra do Senhor, eles mesmos eram a prova do apostolado de Paulo no Senhor.
Paulo diz que, como os crentes de coríntios eram obra do Senhor, eles mesmos eram a prova do apostolado de Paulo no Senhor.
Paulo disse que eles tinham o direito de comer e beber, e o direito de levar junto com eles uma esposa que é um cristã.
Paulo disse que eles tinham o direito de comer e beber, e o direito de levar junto com eles uma esposa que é um cristã.
Paulo menciona os soldados, um que planta uma vinha, e um que toma conta de um rebanho como exemplos daqueles que recebem benefícios ou pagamento de seu trabalho.
Paulo citou o comando: "Não amordace o boi quando estiver pisando o grão" para sustentar seu argumento.
Paulo e seus companheiros não reivindicaram esse direito para que não houvesse obstáculos para o evangelho de Cristo.
O Senhor ordenou que aqueles que proclamam o evangelho devem viver do evangelho.
Paulo disse que não podia se vangloriar de pregar o evangelho porque tinha que pregar o evangelho.
Paulo tornou-se um servo de todos, a fim de ganhar mais pessoas para Deus.
Paulo tornou-se como um judeu para conquistar judeus.
Paulo tornou-se como aqueles fora da lei, a fim de ganhar aqueles que estão fora da lei.
Ele fez isso para que ele pudesse participar das bênçãos do evangelho.
Paul disse para correr para ganhar o prêmio.
Paulo estava correndo para receber uma coroa que não perece.
Paulo fez isso para que, depois de ter pregado aos outros, ele mesmo não fosse desqualificado.
1 Quero que saibais, irmãos, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos atravessaram o mar. 2 Todos foram batizados por Moisés na nuvem e no mar, 3 e todos comeram a mesma comida espiritual, 4 e todos beberam a mesma bebida espiritual. Pois eles beberam de uma rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo. 5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus cadáveres foram esparramados pelo deserto. 6 Estas coisas são exemplos para nós, para que não desejemos fazer coisas más como eles fizeram. 7 Não sejais idólatras, como alguns deles foram. Como está escrito: "As pessoas se sentaram para comer e beber, e se levantaram para se divertir". 8 Não vamos cometer imoralidade sexual, como muitos deles fizeram, visto que, por causa disso, vinte e três mil pessoas morreram em um dia. 9 Nem coloquemos Cristo à prova, como muitos deles fizeram, e foram destruídos por serpentes. 10 Também não murmureis, como muitos deles fizeram, e foram destruídos por um anjo da morte. 11 Ora, estas coisas aconteceram a eles como exemplo para nós. Elas foram escritas para nossa instrução - para nós, sobre os quais o fim dos tempos tem vindo. 12 Portanto, qualquer um que pensa que está em pé tenha cuidado para que não caia. 13 Nenhuma tentação nos sobreveio que não seja comum a toda humanidade. Mas Deus é fiel. Ele não deixará que sejais tentados além de vossas capacidades, mas com a tentação Ele também providenciará a forma de escape, para que possais suportá-la. 14 Portanto, meus amados, fuji da idolatria. 15 Eu vos falo como a pessoas sensatas; assim, podeis julgar o que eu digo. 16 O cálice da bênção que nós abençoamos, não é o compartilhar do sangue de Cristo? O pão que nós partimos, não é o compartilhar do corpo de Cristo? 17 Porque há um só pão, nós que somos muitos somos um corpo. Todos nós participamos juntos de um só pão. 18 Olhai para o povo de Israel: não são aqueles que comem os sacrifícios participantes do altar? 19 O que estou dizendo então? Que um ídolo é alguma coisa? Ou que aquela comida sacrificada para um ídolo é alguma coisa? 20 Mas eu digo que as coisas que os pagãos gentios sacrificam, eles oferecem estas coisas para demônios e não para Deus. Não quero que sejais participantes com demônios! 21 Vós não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis ter associação com a mesa do Senhor e a mesa dos demônios. 22 Ou vamos provocar o ciúme do Senhor? Nós seríamos mais fortes que Ele? 23 "Todas as coisas são lícitas", mas nem todas são benéficas. "Todas as coisas são lícitas", mas nem todas edificam as pessoas. 24 Ninguém deve procurar seu próprio bem. Em vez disso, cada um deve procurar o bem do seu próximo. 25 Podeis comer qualquer coisa vendida no mercado, sem questões de consciência. 26 Pois, a terra e a sua plenitude são de Deus. 27 Se um não crente vos convidar para comer um alimento, e desejardes ir, comei tudo o que estiver preparado diante de vós, nada perguntando por questões de consciência. 28 Mas se alguém disser: "Esta comida foi de um sacrifício pagão," não a comais. Isto é por causa daquele que vos informou, e por causa da consciência. [1]29 Eu não digo da vossa própria consciência, mas a consciência da outra pessoa. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência do outro? 30 Se eu partilho do alimento com gratidão, por que sou insultado por causa daquilo que dou graças? 31 Portanto, quer comais ou bebais, ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus. 32 Não vos torneis motivo de tropeço a judeus ou a gregos, ou à igreja de Deus. 33 Assim como eu tento agradar a todos em todas as coisas, não procurando meu benefício, mas o de muitos, para que eles possam ser salvos.
Paulo lembra-lhes o exemplo das experiências dos antigos judeus como a imoralidade e a idolatria.
Paulo está se referindo ao tempo de Moisés no livro de Êxodo quando Israel fugiu pelo Mar Vermelho ocasião em que o exército egípcio o perseguiu. A palavra "nossos" refere-se a eles mesmos e aos coríntios, e é inclusiva.
Este mar é conhecido por dois nomes, o Mar Vermelho e o Mar de Palhetas.
"Andou através" ou "viajou através de"
"Todos seguiram e foram comprometidos com Moisés"
Pela nuvem que representava a presença de Deus e levou os israelitas durante o dia
"Bebeu a mesma água que Deus sobrenaturalmente tirou da rocha ... rocha sobrenatural"
A "rocha" era uma rocha literal, física, por isso seria melhor traduzir isso literalmente. Se a sua linguagem não pode dizer que uma pedra "era" o nome de uma pessoa, trate a palavra "rocha" como uma metonímia para o poder de Cristo que trabalhou através da rocha. AT: "foi Cristo quem trabalhou através dessa rocha" "
"triste" ou "zangado"
Os pais israelitas
"Deus espalhou seus cadáveres ao redor" ou "Deus os matou e espalhou seus corpos"
A terra do deserto entre o Egito e Israel através da qual os israelitas vagaram por 40 anos
"Pessoas que adoram ídolos"
"Sentou-se para comer uma refeição"
Paulo está citando as escrituras judaicas. Seus leitores teriam compreendido por esta única palavra que as pessoas estavam adorando um ídolo cantando, dançando e praticando atividades sexuais, não simplesmente desfrutando de diversão inocentemente.
Três mil pessoas morreram - "Deus matou 23.000 pessoas em um dia"
"Porque eles cometeram esses atos sexuais ilegais"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Como resultado, as cobras as destruíram"
reclamando
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Como resultado, um anjo da morte os destruiu"
"Deus castigou nossos ancestrais"
Aqui "nós" se refere a todos os crentes.
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus mandou que Moisés os escrevesse para que aprendêssemos a fazer o que é certo"
"os últimos dias"
Não pecar ou rejeitar Deus
Isso pode ser declarado na forma positiva. AT: "As tentações que te afetam são tentações que todas as pessoas experimentam"
"Ele só permitirá que você seja tentado de maneira que você seja forte o suficiente para resistir"
Isso pode ser declarado em forma ativa.T A: "não permitirá que ninguém o tente"
Paulo continua a lembrá-los de serem puros e de se manterem longe da idolatria e da imoralidade enquanto fala da comunhão, que representa o sangue e o corpo de Cristo.
Paulo está falando da prática de adorar ídolos como se fosse uma coisa física como um animal perigoso. AT: "fazer tudo o que puder para fugir de adorar ídolos"
Paulo está falando da bênção de Deus como se fosse o vinho no copo usado no ritual da Ceia do Senhor.
"Pelo qual agradecemos a Deus"
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, que a taça de vinho que compartilhamos nos representa compartilhando no sangue de Cristo. AT: "nós compartilhamos no sangue de Cristo."
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem. TA: "Nós compartilhamos o corpo de Cristo quando compartilhamos pão".
"Tomar parte em" ou "participar igualmente com outros em"
Uma única unidade de pão cozido que é cortado ou quebrado em pedaços antes de ser comido
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, para que eles possam dar-lhes novas informações. AT: "aqueles que comem os sacrifícios compartilham as atividades e as bênçãos do altar"
Paulo está lembrando os coríntios do que eles já sabem, para que eles possam dar-lhes novas informações. AT: "Para rever o que estou dizendo" ou "É isso que quero dizer".
Paulo quer que os Coríntios respondam à pergunta em suas mentes para que ele não precise dizer a eles. AT: "Você sabe que eu não estou dizendo que um ídolo é algo real."
Paulo quer que os Coríntios respondam à pergunta em suas mentes para que ele não precise dizer a eles. AT: "Você sabe que eu não estou dizendo que a comida sacrificada a um ídolo não é importante."
Paulo fala de uma pessoa bebendo da mesma taça que o demônio como evidência de que essa pessoa é uma amiga do demônio. AT: "É impossível para você ser verdadeiro amigo do Senhor e dos demônios"
"É impossível que sejam verdadeiramente um com o povo do Senhor e também com os demônios"
Paulo quer que os coríntios respondam a essa pergunta em suas mentes. AT: "Você deve saber sem que eu lhe diga que não é certo fazer o Senhor ciumento."
Irritar ou irritar
Paulo quer que os coríntios respondam a essa pergunta em suas mentes. AT: "Você deve saber sem me dizer que não somos mais fortes do que Deus."
Paulo novamente os lembra da lei da liberdade e faz tudo para o benefício dos outros.
Possíveis significados são: 1) Paulo está respondendo ao que alguns Coríntios podem estar pensando: "Alguns dizem: 'Eu posso fazer qualquer coisa'" ou 2) Paulo está realmente dizendo o que ele acha verdadeiro: "Deus me permite fazer qualquer coisa". Isto deve ser traduzido como em 6:12.
Paulo fala de ajudar as pessoas como se estivesse construindo uma casa. AT: "ajuda as pessoas". Veja como "construir" é traduzido em 8: 1.
"Você. Deus quer que você coma a comida com a consciência limpa"
Algumas traduções colocam essas palavras entre parênteses porque 1) a forma de "você" aqui é singular, mas Paulo usa a forma plural imediatamente antes e depois e 2) as palavras "Por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outrem?" Parecem construir sobre "comer tudo o que está posto diante de você sem fazer perguntas de consciência"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então as palavras "você" e "seu" e o comando "não comem" aqui são singulares.
Significados possíveis são 1) a palavra "para" se refere a 10:25, "Eu não estou a fazer perguntas de consciência, então por que ... consciência? Se eu participar ... deu graças?" Ou 2) Paulo está citando o que alguns Coríntios estavam pensando: "Como alguns de vocês podem estar pensando, 'Por que ... consciência? Se eu ... obrigado?'"
O orador quer que o ouvinte responda a pergunta em sua mente. AT: "Você deve saber sem me dizer que ninguém deve ser capaz de dizer que estou fazendo errado apenas porque essa pessoa tem idéias sobre certo e errado que são diferentes das minhas.
O orador quer que o ouvinte responda a pergunta em sua mente. AT: "Tomo parte da refeição com gratidão, para que ninguém me insulte por aquela por que eu dei graças."
Se Paulo não está citando o que alguns Coríntios podem estar pensando, o "eu" representa aqueles que comem carne com gratidão. "Se uma pessoa participa" ou "Quando uma pessoa come"
"E agradecer a Deus por isso" ou "e agradecer à pessoa que me deu isto por isto"
"Não desagradem judeus ou gregos" ou "Não façam judeus ou gregos zangados"
"Faça todas as pessoas felizes"
"Eu não faço as coisas que eu desejo para mim mesmo"
Tantas pessoas quantas possível
Todos estavam sob a nuvem e passaram pelo mar. Todos foram batizados em Moisés na nuvem e no mar, e todos comeram o mesmo alimento espiritual, e todos beberam a mesma bebida espiritual.
Todos estavam sob a nuvem e passaram pelo mar. Todos foram batizados em Moisés na nuvem e no mar, e todos comeram o mesmo alimento espiritual, e todos beberam a mesma bebida espiritual.
Cristo era a rocha que os seguia.
Ele não estava satisfeito porque seus pais desejavam coisas más.
Deus os destruiu por serpentes, e por um anjo da morte.
Deus os destruiu por serpentes, e por um anjo da morte.
Elas aconteceram como exemplos para nós e foram escritas para nossa instrução.
Nenhuma tentação nos atingiu que não seja comum a toda a humanidade.
Ele forneceu o caminho de fuga para que possamos suportar a tentação.
Ele os adverte a fugir da idolatria
O cálice é uma participação no sangue de Cristo. O pão é uma participação no corpo de Cristo.
O cálice é uma participação no sangue de Cristo. O pão é uma participação no corpo de Cristo.
Eles oferecem essas coisas aos demônios e não a Deus.
Paulo diz-lhes que não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios e não podem ter comunhão à mesa do Senhor e à mesa dos demônios.
Paulo diz-lhes que não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios e não podem ter comunhão à mesa do Senhor e à mesa dos demônios.
Nós arriscamos provocar o Senhor ao ciúme.
Não. Em vez disso, cada um deve buscar o bem de seu próximo.
Você deve comer tudo o que é definido antes sem fazer perguntas de consciência.
Você não deve comê-lo por causa da pessoa que informou e por causa da consciência da outra pessoa.
Você não deve comê-lo por causa da pessoa que informou e por causa da consciência da outra pessoa.
Devemos fazer todas as coisas, incluindo comer e beber, para a glória de Deus.
Não devemos ofendê-los para que sejam salvos.
Não devemos ofendê-los para que sejam salvos.
1 Sede meus imitadores, assim como sou de Cristo. 2 Agora, eu vos louvo porque vos lembrais de mim em tudo, e vos agarrastes às tradições exatamente como as entreguei a vós. 3 Agora, quero que entendais que Cristo é a cabeça de todo homem, que o homem é a cabeça da mulher, e que Deus é a cabeça de Cristo. 4 Qualquer homem que ora ou profetiza com sua cabeça coberta desonra sua cabeça. 5 Mas qualquer mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra sua cabeça; pois é da mesma forma como se sua cabeça estivesse rapada. 6 Pois, se uma mulher não cobrir sua cabeça, ela deve cortar seu cabelo curto. Se é vergonhoso para a mulher ter seu cabelo cortado ou rapar sua cabeça, que ela cubra sua cabeça. 7 Pois um homem não deve ter sua cabeça coberta, já que ele é a imagem e glória de Deus. Mas a mulher é a glória do homem. 8 Pois, o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem. 9 Pois também o homem não foi criado para a mulher; mas a mulher para o homem. 10 Por isso, a mulher deve ter um símbolo de autoridade na sua cabeça, por causa dos anjos. 11 Entretanto, no Senhor, a mulher não é independente do homem, nem é o homem independente da mulher. 12 Pois, assim como a mulher vem do homem, da mesma forma o homem vem da mulher. E todas as coisas vêm de Deus. 13 Julgai por vós mesmos: é adequado para uma mulher orar a Deus com sua cabeça descoberta? 14 A natureza por si mesma não vos ensina que, se um homem tem cabelo longo, é uma vergonha para ele? 15 A natureza não vos ensina que se uma mulher tiver cabelos compridos, isto é a sua glória? Pois seu cabelo lhe foi dado em lugar do véu. 16 Mas, se alguém quer causar contendas sobre isto, nós não temos tal prática, nem as igrejas de Deus. 17 Nas seguintes instruções, porém, eu não vos louvo, porque quando vos juntais, não é para melhor, mas para pior. 18 Assim, em primeiro lugar, eu ouvi que quando vos reunis na igreja, há divisões entre vós, e em parte acredito nisto. 19 Pois é preciso que haja facções entre vós, de tal forma que aqueles que são aprovados possam ser vistos. 20 Pois, quando vos reunis, não é a ceia do Senhor que comeis. 21 Quando comeis, cada um come sua própria comida antes que os outros façam a sua refeição. Um está faminto, e outro fica bêbado. 22 Não tendes casas onde comer e beber? Vós ignorais a igreja de Deus e humilhais aqueles que nada têm? O que devo dizer-vos? Eu deveria vos parabenizar? Eu não vos parabenizo por isto! 23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos passei, que o Senhor Jesus, na noite em que Ele foi traído, tomou o pão; 24 depois de ter dado graças, Ele o partiu e disse: "Este é o Meu corpo, que é para vós; fazei isto em memória de Mim". 25 Da mesma forma, após a ceia, Ele pegou o cálice e disse: "Este cálice é a Nova Aliança do Meu sangue. Fazei isto, sempre que beberdes, em memória de Mim". 26 Pois, toda vez que comerdes este pão e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que Ele venha. 27 De sorte que, aquele que comer do pão ou beber do cálice do Senhor de maneira indigna será culpado do corpo e do sangue do Senhor. 28 Que a pessoa examine-se a si mesmo primeiro, e assim coma do pão e beba do cálice. 29 Pois aquele que come e bebe sem discernimento do corpo, come e bebe julgamento para si. 30 Por isso há entre vós muitos fracos e doentes, e alguns que já morreram. 31 Mas se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados. 32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos disciplinados, para que não sejamos condenados juntamente com o mundo. 33 Portanto, meus irmãos, quando vos juntardes para comer, aguardai uns aos outros. 34 Se alguém está faminto, que coma em casa, de tal forma que quando vos juntardes não seja para julgamento. E sobre as outras coisas que vós escrevestes, darei instruções quando eu chegar.
Depois lembra-los para segui-lo da mesma forma que ele seguia Cristo, Paulo deu algumas instruções especifico em como mulheres e homens cristãos devem viver.
"pensar de" ou "considerar"
Possiveis significados são 1) "Por causa disto, eu quero" ou 2) "no entanto, eu quero."
tem autoridade sobre
Possiveis significados são1)"os homens são os que tem autoridade sobre as mulheres" ou 2) "o marido é o que tem autoridade sobre as esposas"
"assim colocando um pano ou véu sobre sua cabeça"
Possiveis significados são 1) "trazendo desgraça sobre si mesma" (UDB) ou 2)"trazendo desgraça em Cristo, que é a sua cabeça."
Possiveis significados são 1)" a mulher que ora...traz desgraça em si mesma" (UDB) ou 2) "esposa que ora...traz desgraça sobre o seu marido."
Isto é, sem o pano que estava gasto sobre o alto de sua cabeça e que cobria os cabelos e ombros.
assim se ela tinha tirado todo o cabelo de sua cabeça com uma lamina
Isto era uma marca da desgraça ou humilhação para uma mulher ter seus cabelos rapados ou cortados curtos.
colocando sobre sua cabeça o pano gasto sobre o alto da sua cabeça e que cobria os cabelos e os ombros
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. TA: Possíveis significados são 1) "nã deve cobrir a cabeça" ou 2) "não é necessário cobrir sua cabeça"
Assim o homem reflete a grandeza de Deus, a mulher reflete o carater do homem.
Deus fez a mulher tomando um osso do homem e fez a mulher desse osso. Isto pode ser estabelecido na forma ativa. TA:"Deus não fez o homem da mulher. Contudo, ele fez a mulher do homem"
Estas palavras e todas as do 11:7 poderiam ser colocadas em parentesis assim que o leitor pudesse ver que a palavra "isto" em "isto é porque ...os anjos" claramente se refere às palavras anteriores"a mulher é a glótia do homem" em11:7.
Possíveis significados são 1) "para simbolizar que ela tem o homem como cabeça" ou 2) "para simbolizar que ela tem a autoridade para orar ou profetizar."
"Enquanto o que eu tenho dito é tudo verdade, a coisa mais importante é isto."
Possíveis significados são 1) "entre cristãos, que pertencem ao Senhor" ou 2) "no mundo criado por Deus."
Isto pode ser estabelecido positivamente. TA: "a mulher depende do homem, e o homem depende da mulher"
"Deus criou todas as coisas"
"Julgar este problema de acordo com os custumes locais e igreja que voce participa agora"
Paulo espera sqque os corintios concordem com ele. Isto pode ser estabelecido na forma ativa. "para honrar a Deus, uma mulher deveria orar a Deus com a cabeça coberta."
Paulo espera que os corintios concordem com ele. TA: "Natural que isto mesmo ensine voces...para ele." Ele esta falando da maneira que as pessoas na sociedade normalmente agem se fossem uma pessoa que ensina. TA:"Voces sabem observar a maneira que as pessoas normalmente agem...para ele." (Veja:
"Poque Deus criou a mulher com cabelo."
Como Paulo fala a respeito de comunhão, da ceia do Senhor, ele os lembra a ter atitudes corretas como uma unidade. Ele os lembra que se eles falharem naquelas coisas quando participam da comunhão, eles virão a adoecer e morrer, como tem já acontecido com alguns deles.
Outro possível significado é "como eu lhes dou essas instruções, há algo pelo que eu não posso louva-lo: quando"
"direções" ou "politicas"
"juntos" ou "reunir"
"você não ajuda ao outro; portanto, você prejudica o outro"
"como cristãos." Paulo não esta falando a respeito de estar sendo edificado por dentro.
"vocês se dividem em grupos"
Possíveis significados são 1) "então as pessoas conhecerão o que será o mais reconhecido cristão entre vocês" ou "então as pessoas podem mostrar esta aprovação aos outros entre vocês. "Paulo pode ter usado ironia, dizendo o oposto do que ele queria que os corintios entendessem, para envergonha-los. (Veja:
Possíveis significados são 1) "a quem Deus aprova" ou 2) "a que você, a igreja, aprova."
"ajuntaram"
"você pode acreditar que esta comendo a ceia do Senhor, mas vocês não tratam isto com respeito"
"em que nos ajuntamos para a ceia"
odiar ou tratar com dishonra e desreipeito
embaraço ou causa de sentir vergonha
Paulo esta repreendendo aos corintios. TA:"Eu não posso dizer nada bom sobre isso. Eu não posso louvá-lo." (Veja:
"Por isso era do Senhor que eu ouvia e lhes contava, e era isso: o Senhor"
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. TA:"na noite em que Judas iscariotes o traiu"
"ele puxou pedaços do pão"
"O pão que estou tomando é o meu corpo"
É melhor traduzir isto literalmente. Os corintios conheciam qual cálice ele tomava, então não era simplesmente "o cálice" ou "algum cálice" ou "nenhum cálice." Possíveis significados são 1) o copo de vinho que alguém o espera para usar ou 2) o terceiro ou quarto dos copos de vinho que os judeus bebiam na refeição da Páscoa.
"Beba deste copo, sempre que você beber isto.
ensinando a respeito da crucificação e ressureição
Onde Jesus chega pode ser feito explicitado. TA:"até Jesus voltar a terra"
"coma o pão do Senhor ou beba o cálice do Senhor"
Paulo fala para uma pessoa observando o seu relacionamento com Deus e como ele tem vivido sua vida como se aquela pessoa que esta procurando algo que quer comprar. Veja como "teste a qualidade" é traduzida em 3:12.
Possíveis significados são 1) "não reconhecem que a igreja é o corpo do Senhor" ou 2)e não considera que ele é o que controla o corpo do Senhor." (UDB)
Estas palavras signicam quase a mesma coisa e podem ser combinadas, como em UDB.
Paulo fala da pessoa procurando seu relacionamento com Deus e como tem sido vivendo sua vida como se procurasse algo que quer comprar. Veja como isto é traduzido em 11:27.
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. NT: "Deus não nos julgará"
Isto pode ser esstabelecido ena forma ativa. NT: "o Senhor nos julga, ele nos disciplina, então ele não nos condena"
nos ajuntamos para comer a refeição antes de celebrar a ceia do Senhor.
"permita que os outros cheguem antes da refeição"
"deixe-o comer antes de servir esse ajuntamento"
"não será uma ocasião para Deus disciplina-lo" (UDB) (Veja:
Paulo lhes disse para imitá-lo.
Paulo era um imitador de Cristo.
Paulo os louvava porque lembravam dele em tudo e os mantinha longe das tradições como ele entregará aos corintios.
Deus é a cabeça de Cristo.
Cristo é a cabeça de todo homem.
O homem é a cabeça da mulher.
Ele dishonra sua cabeça se ele ora com sua cabeça coberta.
Qualquer mulher que ora com a cabeça descoberta dishonra seu cabeça.
Ele não deveria ter sua cabeça coberta porque ele é a imagem e glória de Deus.
A mulher foi criada para o homem.
Seu costume para mulheres era para que as mulheres orassem com a cabeça coberta.
A mulher vem do homem, e o homem vem da mulher.
A mulher vem do homem, e o homem vem da mulher.
A pratica para as mulheres, elas oram com suas cabeças cobertas.
A pratica para as mulheres, elas oram com suas cabeças cobertas.
As facções deveriam ser entre eles, então aqueles que eram aprovados poderiam ser reconhecidos entre eles.
Quando eles comiam cada um comia sua própria comida antes dos outros irmãos terem sua refeição. Um estava faminto e o outro começava a beber.
Ele disse, "Isto é o meu corpo , que é para vocês; façam isto em memória de mim."
Ele disse, "Isto é o meu corpo , que é para vocês; façam isto em memória de mim."
Ele disse, ;' Este é o cálice da nova aliança do meu sangue. Façam isto todas as vezes que beberem dele, para minha memória."
Você proclamará a morte do Senhor até ele venha.
Fazendo isso você é culpado do corpo e do sangue do Senhor. Você esta comendo e bebendo julgamento para si próprio.
Fazendo isso você é culpado do corpo e do sangue do Senhor. Você esta comendo e bebendo julgamento para si próprio
Muitos entre eles ficam enfermos e doentes e alguns deles morrem.
Ele lhes disse para esperarem uns pelos outros.
1 Sobre os dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais desinformados. 2 Vós sabeis que quando éreis pagãos, éreis levados por ídolos mudos. 3 Portanto quero que saibais que ninguém que fala pelo Espírito de Deus pode dizer: "Jesus é maldito". E ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", senão pelo Espírito Santo. 4 Agora, há diferentes tipos de dons, mas o mesmo Espírito. 5 E há diferentes tipos de ministérios, mas o mesmo Senhor. 6 E há diferentes tipos de trabalhos, mas é o mesmo Deus quem os faz possível em todos. 7 A cada um é dada uma manifestação visível do Espírito para o benefício de todos. 8 Pois a um é dada pelo Espírito a palavra de sabedoria, e a outro a palavra de conhecimento pelo mesmo Espírito. 9 A outro é dado fé pelo mesmo Espírito, e a outro, dons de cura pelo mesmo Espírito, 10 e a outro, dons de poder, e a outro, profecia, a outro, a habilidade de discernir espíritos, e a outro, vários tipos de línguas, e a outro, a interpretação de línguas. 11 Mas o mesmo Espírito trabalha em todos, dando os dons a cada um individualmente, como Ele quiser. 12 Pois, como o corpo é um e tem muitos membros e todos são membros do mesmo corpo, assim é com Cristo. 13 Pois, em um só Espírito, todos fomos batizados em um só corpo: sejam judeus, sejam gregos; sejam presos, sejam livres; e todos foram feitos para beber de um único Espírito. 14 Porque o corpo não é um único membro, mas muitos. 15 Se os pés dizem: "Como eu não sou mão, eu não sou parte do corpo", eles não deixam de ser parte do corpo. 16 E se o ouvido disser: "Porque eu não sou olho, eu não sou parte do corpo", ele não deixa de ser parte do corpo. 17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato? 18 Mas Deus arranjou cada parte do corpo como Ele designou. 19 E, se eles fossem todos o mesmo membro, onde estaria o corpo? 20 Portanto há muitos membros, mas só um corpo. 21 O olho não pode dizer à mão: "eu não preciso de ti", nem a cabeça aos pés: "eu não preciso de vós". 22 Mas os membros do corpo que parecem ser mais fracos são essenciais. 23 E as partes do corpo que nós pensamos ser menos honrosas, nós damos a elas maior honra, e os nossos membros indecorosos ganham mais dignidade. 24 Agora nossos membros apresentáveis não têm necessidade de serem tratados com dignidade, pois eles já têm isso. Porém Deus coordenou todos os membros juntos, e Ele deu mais honra àqueles que têm falta dela. 25 Ele fez isso assim para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cuidem uns dos outros com a mesma afeição. 26 E, quando um membro sofre, todos os membros sofrem juntamente. Ou, quando um membro é honrado, todos os membros alegram-se juntamente. 27 Portanto vós sois parte do corpo de Cristo e individualmente membros Dele. 28 E Deus designou à igreja primeiro apóstolos, em segundo profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de cura, aqueles que proveem socorros, aqueles que fazem trabalhos administrativos, e aqueles que têm vários dons de línguas. 29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos operamos milagres? 30 Todos têm dons de cura? Todos falam em línguas? Todos interpretam línguas? 31 Procurai zelosamente os melhores dons. E eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Paulo deixa-os saber que Deus tem dons especiais para os crentes. Estes dons espirituias são para ajudar o corpo dos crentes.
Aqui pode ser algo positivo. TA: " Eu quero que saibam"
Aqui pode ser traduzido de uma forma Alternativa. Tradução Alternativa: " vocês acreditaram em mentiras e adoraram ídolos sem voz" Veja:
Aqui pode ser traduzido de uma forma alternativa. TA: " e eles vos guiaram de muitas maneiras"
Possívelmente significa 1) "nenhum cristão que tem o Espírito de Deus pode dizer" ou 2) "ninguém que está profetizando do poder do Espírito de Deus pode dizer".
"Deus punirá Jesus" ou " Deus fará Jesus sofrer"
" fazer com que todos o tenham"
Aqui pode ser traduzido de uma forma alternativa. Deus é aquele que dá
Aqui pode ser traduzido de forma alternativa
Deus dá os dons através do trabalho do Espírito.
A diferença entre essas duas palavras não é o importante aqui como o fato de que Deus dá a ambos o mesmo Espírito.
Paulo está comunicando uma única idéia através de duas palavras. TA: " sábias palavras"
Paulo está comunicando uma idéia através de duas palavras. TA: " palavras que mostram conhecimento"
Aqui pode ser traduzido de uma forma alternativa, TA: " Deus dá". Veja como está traduzido em 12:7
Deus dá os dons através do trabalho do mesmo Santo Espírito. Veja como está traduzido em 12:7.
" a habilidade para falar diferentes línguas"
a habilidade para dizer o que pessoas estão falando em outras línguas.
Aqui significa dizer o que alguém disse em outras línguas para outros não entendem. Veja como "interpretar" é traduzido em 2:12.
Paulo esta lembrando aos leitores que "o mesmo Espírito... o único Espírito" (versículo 9).
Paulo continua falar da variedade de dons que Deus dá aos crentes, Deus dá diferentees dons para diferentes crentes, mas Paulo quer que eles saibam que todos os crentes pertencem ao mesmo corpo, chamado o corpo de Cristo. Por está razão os crentes deveriam ter unidade.
Pode significar 1) o Espírito Santo é o único que nos batiza, " Um único Espírito que nos batiza" ou 2) que o Espírito, como a água de batismo, é o meio através do qual somos batizados no corpo, "por um único Espírito todos somos batizados"
Aqui pode ser traduzido de uma forma alternativa TA: " Deus deu a todos nós o mesmo Espírito, e compartilhamos o Espírito como pessoas podem compartilhar da mesma bebida"
Isso pode se tornar um a declaração. TA: "você não poderia escutar nada... voê não poderia cheirar nada"
A palavra "membro" é uma palavra geral para as partes do corpo, como a cabeça, braço ou joelho. TA: "a mesma parte do corpo"
Isso pode se torar uma declaração. TA: "não haveria corpo"
A palavra "você" está no singular.
"menos importante"
Isso provavelmente se refere às partes privadas do corpo, cujas pessoas mantém cobertas.
" o corpo pode ser unificado, e"
Aqui pode ser traduzido de uma forma alternativa. TA: "alguém dá honra a um membro"
Aqui a palavra "agora" é usado para chamar atenção para o importânte ponto a seguir.
Pode significar 1) "o primeiro dom que eu vou mencionar é apóstolado" ou 2) "o dom mais importânte é apostolado".
"aqueles que proveêm ajuda para outros crentes"
"aqueles que governam a igreja"
um indivíduo pode falar em uma ou mais línguas estrangeiras sem ter estudado aquela língua.
Paulo está relembrando a seus leitores o que eles já sabem. TA: "Apenas alguns são apóstolos. Apenas alguns são profetas. Apenas alguns são mestres. Apenas alguns fazem coisas poderosas".
Aqui pode ser uma declaração. TA:" Nem todos eles tem dons de cura".
Aqui pode ser uma declaração. TA: " Nem todos eles falam em línguas"
Aqui pode ser uma declaração. TA: " Nem todos eles são intérpretes de línguas".
Aqui significa dizer o que alguém disse em uma língua para outros que não compreendem aquela língua. Veja como esta traduzido em 2:12
Pode significar 1) " você deve buscar ansiosamente de Deus os dons que melhor ajudem a igreja. E" ou 2) "você está ansiosamente olhando para dons que você pensa que são melhores porque você acha que são mais emocionantes de se ter. Mas"
Paulo quer que estejam informados sobre os dons espirituais.
Ele não pode dizer, "Jesus é maldito".
Somente pode-se dizer , "Jesus é Senhor" pelo Espírito Santo.
Ele torna possível em cada crente diferentes dons, diferentes ministérios e diferentes tipos de trabalhos.
Ele tornou possível em cada crente diferentes dons, diferentes ministérios e diferentes tipos de trabalhos.
É dada para o benifício de todos.
Alguns dos dons são: fé, dons de cura, feitos de poder, profecia, habilidade de discernir entre espíritos, variedade de línguas e interpretação de línguas.
Alguns dos dons são: fé, dons de cura, feitos de poder, profecia, habilidade de discernir entre espíritos, variedade de línguas e interpretação de línguas.
O Espírito dá os dons para cada um individualmente, como Ele escolhe.
Nós todos fomos batizados em um corpo e todos foram feitos para beber do mesmo Epírito.
Deus arranjou cada parte do corpo e o projetou.
Não. Os membros do corpo que parecem ser de menor honra são essênciais.
Deus ajuntou todos os membros, e deu maior honra para aqueles que careceram.
Ele fez isso para que não haja divisão entre o corpo, mas para que os membros cuidassem desses com a mesma afeição.
Na igreja Deus designou primeiro os apóstolos, segundo os profetas, terceiro os mestres, aqueles que fazem feitos poderosos, dons de cura, aqueles que providenciam ajuda, administratores, e aqueles que falam vários tipos de línguas.
Ele diz para buscarem os melhores dons.
Ele diz que os mostrará o caminho mais excelente.
1 Mesmo que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se eu não tivesse amor, seria como um sino que soa ou um címbalo que retine. 2 Mesmo que eu tivesse o dom de profecia e entendesse todas as verdades escondidas e todo o conhecimento e tivesse toda a fé para remover montanhas, se não tivesse amor, eu não seria nada. 3 E se eu desse tudo o que possuo para alimentar os pobres e se eu desse o meu corpo para ser queimado, mas não tivesse amor, de nada adiantaria. 4 O amor é paciente e bondoso. O amor não inveja, nem se orgulha; não é arrogante, 5 nem rude; não busca os próprios interesses; não se ira facilmente; não leva em conta o mal. 6 Não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade. 7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera e tudo suporta. 8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, elas passarão; havendo línguas, elas cessarão; havendo conhecimento, este passará. 9 Pois nós conhecemos em parte e em parte profetizamos, 10 mas, quando o que é perfeito vier, aquilo que é em parte passará. 11 Quando eu era uma criança, eu falava como criança, pensava como criança, julgava como criança. Quando me tornei um adulto, deixei as coisas de criança. 12 Por agora, vemos como em espelho, sem clareza, mas depois veremos face a face. Agora eu conheço em parte, mas então conhecerei completamente assim como fui completamente conhecido. 13 Agora permanecem estes três: a fé, a esperança e o amor, mas o maior deles é o amor.
Tendo acabado de falar sobre os dons que Deus deu aos cristãos, Paulo enfatiza o que é mais importante.
Os significados possíveis são 1) Paulo está exagerando por causa do efeito e não acredita que as pessoas falam a língua que os anjos usam ou 2) Paulo acha que alguns que falam em línguas realmente falam a língua que os anjos usam.
Eu me tornei como instrumentos que fazem sons altos e irritantes.
Uma placa de metal grande, fino, redondo que é batida com uma vara acolchoada para fazer um som alto
Duas placas de metal finas e redondas que são batidas juntas para fazer um som alto
Isso pode ser ativado. TA: "Eu permito aqueles que me perseguem a queimar-me até a morte"
Aqui Paulo fala sobre o amor como se fosse um pessoa
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Ninguém será capaz de fazê-lo com raiva prontamente"
"Alegre-se somente na justiça e verdade"
Os espelhos nos dias de Paulo eram feitos de metal polido em vez de vidro e proporcionavam um reflexo fraco e vago.
Possíveis significados são 1) "agora vemos a Cristo" ou 2) "agora vemos a Deus.
"Mas então veremos Cristo face a face" Isto significa que estaremos fisicamente presentes com Cristo.
"Eu conhecerei Cristo plenamente"
Isso pode ser declarado como ativo. TA: "assim como Cristo me conheceu plenamente"
"É importante que ... agora, é importante ... E é importante"(UDB)
" Nós confiamos em Cristo, nós estamos certos de que Ele fará por nós tudo o que Ele prometeu, e nós O amamos e uns aos outros"
Ele se tornaria um gongo barulhento ou um címbalo estridente.
Ele não seria nada.
Se ele não tivesse amor, não ganharia nada, mesmo que fizesse todas essas outras coisas.
O amor é paciente e bondoso; Não tem inveja nem se orgulha; Não é arrogante ou rude. Não serve a si mesmo, não é facilmente irritado, não mantém uma contagem de erros. Não se alegra com a injustiça, mas alegra-se com a verdade. Ele suporta todas as coisas, crê todas as coisas, tem confiança em todas as coisas, e sofre todas as coisas.
O amor é paciente e bondoso; Não tem inveja nem se orgulha; Não é arrogante ou rude. Não serve a si mesmo, não é facilmente irritado, não mantém uma contagem de erros. Não se alegra com a injustiça, mas alegra-se com a verdade. Ele suporta todas as coisas, crê todas as coisas, tem confiança em todas as coisas, e sofre todas as coisas.
As profecias, o conhecimento e o que está incompleto passarão e as línguas cessarão.
O amor nunca acaba.
As profecias, o conhecimento e o que está incompleto passarão e as línguas cessarão.
Paulo disse que quando ele se tornou um adulto, ele descartou coisas infantis.
Fé, confiança e amor permanecerão. O maior deles é o amor.
1 Segui o amor e desejai intensamente os dons espirituais, especialmente o de profetizar; 2 porque aquele que fala em uma língua não fala a pessoas, mas a Deus. Pois ninguém o entende, porque ele fala mistérios no Espírito; 3 mas aquele que profetiza fala a pessoas para as edificar, encorajar e confortar. 4 Aquele que fala em língua edifica a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja. 5 Gostaria que todos vós falasseis em línguas; porém, muito mais que isso, gostaria que todos profetizásseis. Aquele que profetiza é maior do que o que fala em línguas (a menos que alguém interprete, para que a igreja seja edificada). 6 Entretanto, irmãos, se eu chegar a vós falando em línguas, que beneficio vos trarei? Nenhum! A não ser que vos fale com revelação, conhecimento, profecia ou ensino. 7 Se instrumentos sem vida que produzem sons, como a flauta ou a harpa, não produzem diferentes tons, como alguém saberá qual melodia a harpa ou a flauta estão tocando? 8 Porque se a trombeta tocar um som incerto, como alguém saberá quando é o tempo de se preparar para a batalha? 9 Assim é convosco: se pronunciardes discurso que é ininteligível, como alguém entenderá o que dizeis? Vós falareis, e ninguém vos entenderá. 10 Sem dúvida, existem muitas línguas diferentes no mundo, e nenhuma é sem sentido. 11 Todavia, se eu não souber o significado de uma língua, serei um estrangeiro para quem fala, e ele será um estrangeiro para mim. 12 Do mesmo modo, convosco: já que estais desejosos pelas manifestações do Espírito, sede zelosos para abundar na edificação da igreja. 13 Então, o que fala em uma língua deve orar para que a possa interpretar. 14 Porque se eu oro em línguas, meu espírito ora, mas minha mente está infrutífera. 15 O que devo fazer? Orarei com meu espírito, mas também com minha mente. Cantarei com meu espírito, e também com minha mente. 16 De outro modo, se louvais a Deus com o espírito, como a outra pessoa dirá "Amém" quando estiveres dando graça, se ele não souber o que tu estás dizendo? 17 Vós certamente dais graças muito bem, mas a outra pessoa não é edificada. 18 Eu agradeço a Deus por falar em línguas mais que todos vós, 19 mas na igreja eu preferiria falar cinco palavras com meu entendimento a fim de instruir a outros, a falar dez mil palavras em línguas. 20 Irmãos, não sejais crianças em vosso pensar. Particularmente, quanto ao mal, sede como criancinhas; mas em vosso pensar, sede maduros. 21 Na Lei está escrito: "Por homens de outras línguas e pelos lábios estrangeiros Eu falarei a este povo. Mesmo assim, não Me ouvirão", diz o Senhor. 22 Portanto, línguas são um sinal, não para os cristãos, mas para os não cristãos; mas profecia é um sinal, não para os não cristãos, mas para os cristãos. 23 Se, portanto, toda a igreja se juntar e todos falarem em línguas, e os de fora e os não cristãos chegarem, não diriam eles que vós estais loucos? 24 Mas se todos vós estiverdes profetizando e um não cristão ou alguém de fora chegar, ele seria convencido de tudo o que ouviu, e seria julgado por tudo o que foi dito. 25 Os segredos do seu coração seriam revelados; como resultado, ele se prostraria com seu rosto em terra, adoraria a Deus, e declararia que Deus está realmente entre vós. 26 Então, como é, irmãos? Quando vos reunis, cada um tenha um salmo, um ensinamento, uma revelação, uma língua ou uma interpretação. Fazei tudo para a edificação da igreja. 27 Se alguém fala em uma língua, que sejam dois ou no máximo três, e um de cada vez, então alguém deve interpretar o que é dito. 28 Contudo, se não há ninguém para interpretar, que cada um permaneça em silêncio na igreja. Deixe que ele fale sozinho consigo mesmo e com Deus. 29 Que dois ou três profetas falem, e que os outros ouçam com discernimento o que é dito. 30 Mas, se uma revelação for dada a quem está sentado no culto, que fique em silêncio o que estava falando. 31 Porque cada um de vós pode profetizar, um por um, para que cada um aprenda, e todos sejam encorajados. 32 Porque os espíritos dos profetas estão sob o controle dos profetas. 33 Porque Deus não é Deus de confusão, mas de paz. Esta é a ordenança em todas as igrejas dos santos. 34 As mulheres devem ficar em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar. Ao invés disso, devem estar submissas, como também diz a Lei. 35 Se há alguma coisa que elas desejem aprender, que elas perguntem para seus maridos em casa. Porque é vergonhoso para a mulher falar na igreja. 36 Veio de vós a palavra de Deus? Vós sois os únicos que fostes alcançados? 37 Se alguém pensa ser um profeta ou espiritual, deveria reconhecer que as coisas que vos escrevi são mandamentos do Senhor. 38 Mas se alguém não reconhece isso, que não seja reconhecido. [1]39 Então, irmãos, desejai intensamente profetizar, e não proibais ninguém de falar em línguas. 40 Mas que todas as coisas sejam feitas decentemente e em ordem.
Paulo quer que eles saibam que, embora o ensino seja mais importante porque instrui as pessoas, deve ser feito com amor.
Paulo fala de amor como se fosse uma pessoa. "Ir atrás do amor" ou "Trabalhar duro para amar as pessoas"
"E trabalhar especialmente duro para ser capaz de profetizar"
Paulo fala de ajudar as pessoas como se estivesse construindo uma casa. TA: " ajuda as pessoas". Veja como "edificar" é traduzido em 8: 1.
Paulo está enfatizando que o dom da profecia é maior do que o dom de falar em línguas. TA: "Aquele que profetiza tem um dom maior"
Isto significa dizer o que alguém disse em uma língua a outros que não entendem essa língua. Veja como isso é traduzido em 2:12.
Isso pode ser uma declaração. TA: "Eu não vou beneficiar você" ou "Eu não vou ter feito nada que ajude você"
Isso se refere a sons de diferentes tonalidades que compõem a melodia, não à diferença entre um som de flauta e um som de harpa.
Paulo quer que os coríntios respondam por si mesmos. AT: "ninguém vai saber que tom a flauta ou a harpa está tocando."
"Melodia" ou "canção"
Paulo quer que os coríntios respondam por si mesmos. AT: "ninguém saberia quando é hora de se preparar para a batalha."
Isso pode ser declarado como positivo. TA: "todos têm significado"
"Sendo capaz de fazer coisas que mostrem que o Espírito o controla"
Paulo fala da igreja como se fosse uma casa que se pudesse construir e do trabalho de construir a igreja como se fosse algo que se podia colher. "Para ter grande sucesso em tornar o povo de Deus mais capaz de servir a Deus"
Isto significa dizer o que alguém disse em uma língua a outros que não entendem essa língua. Veja como isso é traduzido em 2:12.
"Eu não entendo as palavras que estou dizendo"
Paulo está apresentando sua conclusão. Tradução Alternativa: "Isto é o que eu vou fazer."
Orações e canções devem estar em uma linguagem que as pessoas presentes possam entender.
"com as palavras que eu entendo"
Embora "você" é singular aqui, Paulo está dirigindo-se a todos os que oram somente no espírito, mas não com a mente.
Isso pode ser uma declaração.TA: "o estrangeiro nunca será capaz de dizer 'Amém' ... dizendo."
Significados possíveis são 1) "outra pessoa" ou 2) "pessoas que são novas para o seu grupo."
"Ser capaz de concordar"
Paulo está falando aos Coríntios como se eles fossem uma pessoa, então a palavra "você" aqui é singular. (See: figsVeja_you)
Paulo fala de ajudar as pessoas como se estivesse construindo uma casa. TA: "não ajuda." Veja como "edificadr" é traduzido em 8: 1
"10.000 palavras" ou "um grande número de palavras"
Paulo diz a eles que falar em diferentes línguas foi dito antes do tempo pelo profeta Isaías muitos anos antes que este falar em outras línguas acontecesse no início da igreja de Cristo.
"Pessoas a quem os outros podem enganar facilmente"
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "O profeta escreveu estas palavras na Lei:"
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são usadas juntas para ênfase.
Paulo dá instruções específicas sobre uma maneira ordenada de usar dons na igreja.
Isso pode ser expresso positivamente e combinado com a outra declaração positiva. TA: "apenas para os crentes"
Isso pode ser uma declaração. AT: "eles diriam que você é louco."
Paul diz basicamente a mesma coisa duas vezes para ênfase. TA: "ele iria perceber que ele é culpado de pecado, porque ele ouve o que você está dizendo" (Veja: e )
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Deus lhe revelaria os segredos de seu coração"
"Porque tudo que eu acabei de dizer é verdade, é isso é o que você precisa fazer"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "interpretar o que eles disseram"
Isto significa dizer o que alguém disse em uma língua a outros que não entendem essa língua. Veja como "interpretar" é traduzido em 2:12.
Significados possíveis são 1) apenas dois ou três profetas falam em uma reunião ou 2) apenas dois ou três profetas se revezam falando a qualquer momento.
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "para o que eles dizem"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Se Deus dá a alguém uma visão"
Apenas uma pessoa deve profetizar de cada vez.
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "você pode encorajar todos"
Deus não cria situações confusas fazendo as pessoas falarem ao mesmo tempo.
Significados possíveis são 1) parar de falar, 2) parar de falar quando alguém está profetizando, ou 3) ser absolutamente silencioso durante o culto da igreja.
Paulo enfatiza que os coríntios não são os únicos que entendem o que Deus quer que os cristãos façam. TA: "A palavra de Deus não veio de você em Corinto, você não é a única pessoa que entende a vontade de Deus."
Um verdadeiro profeta ou pessoa verdadeiramente espiritual aceitará os escritos de Paulo como provenientes do Senhor.
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "você não deve reconhecê-lo
Paulo deixa claro que falar em línguas numa reunião da igreja é permissível e aceitável.
Paulo está enfatizando que os encontros na igreja devem ser realizados de maneira ordenada. TA: "Mas faça todas as coisas corretamente e em ordem" ou "Mas faça tudo de uma maneira ordenada e apropriada"
Paulo disse que devemos ser especialmente zelosos para a profecia.
Ele não está falando para às pessoas, mas para Deus.
Aquele que profetiza edifica o povo, mas aquele que fala em línguas edifica a si próprio.
Aquele que profetiza edifica o povo, mas aquele que fala em línguas edifica a si próprio.
Ele a compara a instrumentos como a flauta ou harpa que não fazem sons distintivos, e também a uma trombeta tocada com um som incerto.
Ele a compara a instrumentos como a flauta ou harpa que não fazem sons distintivos, e também a uma trombeta tocada com um som incerto.
Ele diz que eles devem ser zelosos para se destacar na edificação da igreja.
Ele deve orar para que possa interpretar.
Paulo disse que se orasse em línguas, seu espírito orava, mas sua mente era infrutífera.
Paulo disse que ia orar e cantar não só com seu espírito, mas também com sua mente.
Paulo disse que preferia falar cinco palavras com seu entendimento para que pudesse instruir os outros.
As línguas são um sinal para os incrédulos e a profecia é um sinal para os crentes.
Eles provavelmente diriam que os crentes eram loucos.
Paulo diz que o incrédulo ou forasteiro seria convencido por todos que ele ouve, ele seria julgado por tudo o que foi dito.
Ele cairia em seu rosto, adoraria a Deus e declararia que Deus realmente estava entre eles
Ele diz que apenas dois ou três no máximo deveriam falar, cada um por sua vez. Se não há ninguém para interpretar a língua, cada um deles ficam em silêncio na igreja.
Ele diz que apenas dois ou três no máximo deveriam falar, cada um por sua vez. Se não há ninguém para interpretar a língua, cada um deles ficam em silêncio na igreja.
Paulo diz para deixar dois ou três profetas falar enquanto as outras pessoas ouvem com discernimento o que é dito. Se outro profeta tem uma visão, aquele que está falando deve ficar em silêncio.
Paulo diz para deixar dois ou três profetas falar enquanto as outras pessoas ouvem com discernimento o que é dito. Se outro profeta tem uma visão, aquele que está falando deve ficar em silêncio.
Paulo diz que nas igrejas as mulheres não têm permissão para falar.
Paulo lhes disse para perguntarem a seus maridos em casa.
Era visto como uma desgraça.
Paulo disse que deveriam reconhecer que as coisas que ele escreveu aos crentes coríntios eram um mandamento do Senhor.
Todas as coisas devem ser feitas decentemente e em ordem.
1 Lembro-vos irmãos, do Evangelho que vos proclamei, que recebestes, e no qual permanecestes. 2 É por este Evangelho que sois salvos, desde que segureis firmemente a palavra que preguei, a menos que tenhais crido em vão. 3 Pois vos entreguei em primeiro lugar o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras; 4 e que Ele foi sepultado e ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras. 5 E apareceu a Cefas, depois aos Doze. 6 Em seguida, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez, os quais, a maioria ainda vive, mas alguns já dormiram. 7 Depois apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos. 8 Por último, Ele apareceu a mim, como a uma criança nascida fora do tempo. 9 Pois eu sou o menor dos apóstolos, indigno de ser chamado apóstolo porque persegui a igreja de Deus. 10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e sua graça em mim não foi em vão. Em vez disso, trabalhei muito mais do que todos eles, ainda que não tenha sido eu, mas a graça de Deus que está comigo. 11 Portanto, se fui eu ou eles, assim pregamos, e vós acreditastes. 12 Ora, se Cristo é proclamado como ressurreto da morte, como podem alguns de vós dizer que não há ressurreição da morte? 13 Mas, se não há ressurreição da morte, então nem mesmo Cristo ressuscitou. 14 E se Cristo não ressuscitou, então nossa pregação é em vão, e vossa fé também é em vão. 15 E fomos consideradas falsas testemunhas sobre Deus, porque testificamos contra Deus, dizendo que Ele ressuscitou a Cristo, quando Ele não o fez. 16 Pois se os mortos não são ressuscitados, nem mesmo Cristo foi ressuscitado. 17 E se Cristo não foi ressuscitado, vossa fé é em vão, e ainda estais em vossos pecados. 18 Então, aqueles que morreram em Cristo também pereceram. 19 Se somente nesta vida temos confiança para o futuro em Cristo, somos as mais miseráveis de todas as pessoas. 20 Mas agora, Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo o primeiro fruto daqueles que morreram. 21 Visto que a morte veio por um homem, por um homem também veio a ressurreição dos mortos. 22 Pois, como em Adão todos morrem, assim também em Cristo todos serão vivificados. 23 Mas, cada um, em sua própria vez: Cristo, o primeiro dos frutos, depois os que pertencem a Cristo, em Sua vinda. 24 Então será o fim, quando Cristo entregar o reino a Deus, o Pai, e abolir todo o principado e toda autoridade e poder. 25 Pois Ele deve reinar até ter posto todos os seus inimigos debaixo de Seus pés. 26 O último inimigo a ser destruído é a morte. 27 Porque "Ele pôs todas as coisas debaixo de Seus pés". Mas, quando se diz: "Ele pôs todas as coisas", está claro que isso não inclui Aquele que sujeitou a Ele todas as coisas. 28 Quando todas as coisas estiverem sujeitas a Ele, então o Filho Se sujeitará Àquele que todas as coisas Lhe sujeitou, para que Deus, o Pai, possa ser tudo em todos. 29 De outro modo, o que farão aqueles que se batizam pelos mortos? Se os mortos não ressuscitam de modo algum, por que se batizam por causa deles? 30 E por que estamos em perigo a todo o tempo? 31 Enfrento a morte todos os dias. Isto é uma certeza de que falo com orgulho a vós, o qual tenho em Cristo Jesus, nosso Senhor. 32 O que eu ganho se, por motivos humanos, lutei com animais ferozes em Éfeso, se os mortos não são ressuscitados? "Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos". 33 Não sejais enganados: "Más companhias corrompem os bons costumes". 34 Tornai-vos sóbrios! Vivei justamente! Não pequeis. Pois, alguns de vós não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vossa vergonha. 35 Mas alguém dirá: "Como os mortos são ressuscitados? E com que tipo de corpo eles virão?" 36 Vós sois tão ignorantes! O que vós semeais não crescerá a menos que morra. 37 E o que semeais não é o corpo que há de ser, mas uma simples semente, que se tornará trigo ou outra planta. 38 Mas Deus dará um corpo conforme Ele escolher, a cada semente dá seu corpo apropriado. 39 Nem toda carne é a mesma, mas uma é a carne dos homens, outra é a carne dos animais, outra a dos pássaros e outra a dos peixes. 40 Há também corpos celestiais e terrestres. Mas a glória do corpo celestial é um tipo, e a glória do terrestre é outra. 41 Há uma glória do sol, outra glória da lua e outra glória das estrelas, pois uma estrela difere da outra em glória. 42 Assim também é a ressurreição dos mortos: o que é semeado é perecível, e o que ressuscita é imperecível. 43 O que é semeado em desonra é ressuscitado em glória. O que é semeado em fraqueza é ressuscitado em poder. 44 O que é semeado num corpo natural é ressuscitado num corpo espiritual. Se há um corpo natural, também há um corpo espiritual. 45 Assim, também está escrito: "O primeiro homem, Adão, foi feito alma vivente"; o último Adão tornou-se espírito vivificante. 46 Todavia, o espiritual não veio primeiro; mas o natural, e depois o espiritual. 47 O primeiro homem é da terra, feito do pó; o segundo homem é do céu. 48 À semelhança do homem feito do pó, assim também são aqueles feitos do pó; e, à semelhança do homem do céu, assim também são aqueles que são do céu. 49 Assim como carregamos a imagem do homem do pó, também carregaremos a imagem do homem do céu. 50 Digo-vos isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus, nem o perecível herdar o imperecível. 51 Eis um mistério que vos digo: nem todos morreremos, mas todos seremos transformados. 52 Nós seremos transformados em um instante, em um piscar de olhos, na última trombeta. Pois, a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados imperecíveis, e nós seremos transformados. 53 Porque este corpo perecível deve se revestir do imperecível, e este corpo mortal deve-se revestir de imortalidade. 54 Mas, quando este corpo perecível se revestir do que é imperecível, e este corpo mortal se revestir do que é imortal, então virá o que está escrito: "Tragada foi a morte pela vitória". 55 "Morte, onde está a tua vitória?". "Morte, onde está o teu aguilhão?". 56 O aguilhão da morte é o pecado, e o poder do pecado é a lei. 57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória através do nosso Senhor Jesus Cristo! 58 Portanto, meus queridos irmãos, sede firmes e inabaláveis. Sempre abundantes na obra do Senhor, porque sabeis que o vosso trabalho no Senhor não é em vão.
Paulo os lembra que é o evangelho que os salva e disse-lhes novamente o que é o evangelho. Então, ele dá a eles uma pequena lição de história, a qual finaliza com o que ainda irá acontecer.
"ajude vocês a lembrarem".
Paulo está falando dos Coríntios como se eles fossem uma casa e o evangelho com se fosse o fundamento no qual a casa está edificada.
Isto pode ser colocado na forma ativa. "Deus irá salvá-los".
Possíveis significados são: 1) como o mais importante de muitas coisas ou 2) como o primeiro no tempo (UDB)
"pagar por nossos pecados" ou "para que Deus pudesse perdoar nossos pecados"
Paulo esta se referindo aos escritos do Antigo Testamento.
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. TA: "eles o sepultaram".
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. TA: "Deus o ressuscitou" ou "Ele ressuscitou"
Se você precisar que o verso 5 seja uma sentença completa, finalize 15:3 com uma vírgula para que o verso 5 complete a sentença iniciada em 15:3.
"mostrou a si mesmo para"
500
uma criança nascida no tempo errado.
Isto é um expressão idiomática de qual Paulo esteja querendo dizer, que ele se tornou um Cristão bem depois dos outros apóstolos. Ou talvez ele queira dizer que, diferente dos outros apóstolos, ele não testemunhou Jesus nos seus três anos de ministério. TA: "alguém que não presenciou as experiências de outros"
A graça de Deus ou bondade tem feito Paulo como ele é agora.
Paulo está enfatizando através de figura de linguagem que Deus trabalhou através dele. TA: "porque Ele foi bom para mim, eu fui capaz de fazer muito bom trabalho"
Paulo fala do trabalho que ele foi capacitado a fazer, porque Deus foi bom para com ele como se na realidade a graça estivesse fazendo o trabalho. TA: Possíveis significados são: 1) isto é literalmente verdade, e Deus realmente fez o trabalho e bondosamente usou Paulo como a ferramenta ou 2) Paulo está usando uma metáfora e dizendo que Deus foi bom em deixar ele fazer as tarefas e fazer que seu trabalho tenha bom resultados.
Paulo está usando esta pergunta para começar um novo tópico. TA: "vocês não deveriam estar dizendo que não há ressurreição dos mortos!"
Dizer que não há ressurreição dos mortos, está dizendo que Cristo não ressuscitou dentro os mortos.
Paulo quer que eles tenham certeza que Cristo ressuscitou dentre mortos.
Paulo está argumentando que se Cristo não ressuscitou dentre os mortos, então eles estão sendo falsas testemunhas ou estão mentindo sobre Cristo ter voltado a viver novamente.
"todos podem ver que somos"
A Fé deles está baseada em Cristo ter ressuscitado dentre os mortos, então se isto não aconteceu, a fé deles não irá fazer bem a eles.
"de cada um, incluindo os crentes e não crentes"
"pessoas deveriam ter mais compaixão por nós do que por qualquer outro".
"como é, Cristo" ou "está é a verdade: Cristo"
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. TA: "Deus tem ressuscitado Cristo"
Adão foi a primeira pessoa que Deus criou. Ele e sua esposa Eva foram feitos a imagem de Deus. Deus formou Adão do barro e soprou vida dentro dele. O nome de Adão soa similar a palavra hebraica "barro vermelho" ou "chão". O nome de "Adão" é o mesmo para a palavra "humano" ou "ser humano" do Antigo testamento. Adão e Eva desobedeceram a Deus. Isso separou-os de Deus e fez com que o pecado e a morte viessem ao mundo.
Aqui as palavras "Ele" e "Dele" refere-se a Cristo.
"Ele irá parar as pessoas quem governa, quem tem autoridade, e quem tem poder de está fazendo o que eles estão fazendo".
Reis quem ganharam guerras colocavam seus pés nos pescoços daqueles que eles derrotaram. TA: "Até que Deus tenha completamente destruído todos os inimigos de Cristo".
Paulo fala de morte aqui como se fosse uma pessoa que Deus irá destruir. TA: "O último inimigo que Deus destruirá é a própria morte".
Reis quem ganharam guerras colocavam seus pés nos pescoços daqueles que eles derrotaram. TA: "Deus tem destruído completamente todos os inimigos de Cristo". Veja como "colocar... debaixo do seus pés" está traduzido em 15:24.
Isto pode ser estabelecido como forma ativa. TA: "Deus tem feito todas as coisas sujeitas a Cristo"
Isto pode ser na forma ativa. TA: "O próprio Filho se tornará sujeito"
Nos versos anteriores Ele está referido como a "Cristo". TA: "Cristo, que é, o próprio filho"
Estes são títulos importantes que descreve a relação entre Jesus e Deus.
Paulo quer que os Coríntios entendam sem que ele mesmo tenha que dizer a eles. Isto pode ser estabelecido na forma ativa. TA: "De outra maneira isto seria sem sentido para os cristãos receberem batismo pelos mortos".
Paulo quer que os Coríntios entendam sem que ele mesmo tenha que dizer a eles. Isto pode ser estabelecido na forma ativa. TA: "não tem razão por eles receberem batismo da parte das pessoas mortas".
Isto pode ser uma declaração. TA: "não ganhamos nada por estarmos em perigo toda hora".
"Eu orgulho sobre vocês, então todos sabem que eu estou dizendo a verdade quando digo que eu morro diariamente"
Possíveis significados são que Paulo está falando sobre: 1) diariamente indentificando com a morte de Cristo pelo pecado por matar seu próprio desejo de pecar ou 2) vivendo cada dia sabendo que as pessoas estão tentando matá-lo fisicamente.
"a forma que digo a outras pessoas quão bons são vocês".
muitas traduções omite esta palavra.
Paulo quer que os coríntios entendam sem que ele tenha que dizer a eles. Isto pode ser uma declaração. TA: "eu ganhei nada... por lutar com animais ferozes em Éfeso... não ressuscitou."
Paulo está se referindo algo que ele realmente fez. Possíveis significados são: 1) Paulo estava falando no sentido figurado sobre seus argumentos com pagãos entendidos e outros conflitos com pessoas que queriam matá-lo ou 2) ele foi realmente colocado dentro da arena para lutar contra animais ferozes.
Paulo conclui que se não há vida depois da morte, é melhor para nós aproveitarmos a vida o máximo que podemos, porque amanhã nossa vida findará sem qualquer esperança.
se vocês vivem com pessoas más, vocês agirão como eles. Paulo está citando um dizer comum.
"vocês devem pensar seriamente sobre isto"
Paulo dá algumas especificações sobre como a ressurreição dos corpos dos crentes irá acontecer. Ele dá exemplo de corpo espiritual e natural e compara com o primeiro homem Adão com o ultimo Adão, Cristo.
Possíveis significados são: 1) A pessoa está pergutando sinceramente ou 2) a pessoa está usando a pergunta para zombar da ideia de uma ressurreição. TA: "Mas alguns irão dizer que eles não conseguem imaginar como Deus irá ressuscitar o morto, e que tipo de corpo Deus irá dar a eles na ressurreição".
"alguém irá perguntar"
isto é, será um corpo físico ou espiritual? Que forma terá o corpo? O corpo será feito de que? Traduza usando a pergunta mais comum, que alguém queira saber as respostas para estas perguntas perguntaria.
Paulo está falando para os corintios como se eles fossem uma pessoa, então, ambas as instancias de "vocês" aqui é singular.
Uma semente não irá crescer a não ser que seja enterrada no solo. No mesmo sentido, uma pessoa tem que morrer, antes de Deus ressuscitá-lo.
Paulo usa a metáfora da semente de novo para dizer que Deus irá ressuscitar o corpo morto do crente, mas este corpo não irá aparecer como era antes.
Paulo está falando para os corintios como se eles fossem uma só pessoa, então, a palavra "vocês" aqui é singular.
"Deus decidirá que tipo de corpo terá"
No contexto de animais, "carne" deve ser traduzido como "corpo" ou "pele", ou "carne".
Possíveis significados são: 1) o sol, lua, estrela ou outras luzes visíveis nos céus ou 2) seres celestiais, como os anjos e outros seres supernaturais.
Isto refere-se as humanos.
"a glória que os corpos celestiais possuem, é diferente da glória dos corpos humanos"
Aqui "glória" refere-se a o brilho referente para o olho humano dos objetos nos céus.
O escritor fala como se a pessoa enterrasse um corpo morto na sepultura, foram pessoas plantando a semente de uma planta que produziria fruto.os verbos pasivos podem ser estabelecidos na forma ativa. TA: "o que vai a sepultura...o que sai da sepultura...vai para dentro da sepultura...sai de dentro da sepultura" ou "o que as pessoas enterram...o que Deus resuscita...pessoas enterram...Deus levanta"
"pode estragar...não estraga"
"O ser natural veio primeiro. O ser espiritual vém de Deus e vem depois".
criado pelo processo terreno, ainda não conectado a Deus
Deus fez o primeiro homem, Adão, do pó da terra.
"barro"
Jesus Cristo
"aqueles que pertencem a Deus"
"aceita e reflete"
Paulo quer que eles compreendam que alguns crentes não irão morrer fisicamente, mas ainda receberão um corpo ressurrecto através da vitória de Cristo.
Possíveis significados são: 1) as duas sentenças significam a mesma coisa. TA: "seres humanos que certamente morreram não poderão herdar o permanente reino de Deus" ou 2) a segunda sentença termina com o pensamento iniciado pelo primeiro. TA: "seres humanos fracos não podem herdar o reino de Deus. Nem mesmo aqueles que certamente morrerão herdarão um reino que durará para sempre"
Aqueles que habitam um corpo que está condenado a morrer.
Recebendo o que Deus tem prometido aos crentes é falado como se estivessem recebendo uma propriedade e riqueza de um membro da família.
"pode estragar...não estraga." Veja como essas palavras são traduzidas em 15:42.
Isto pode ser estabelecido na forma ativa. TA: "Deus transformará todos nós"
"Deus nos transformará"
acontecerá tão rápido como acontece de uma pessoa fechar e abrir os seus olhos.
"quando a ultima trombeta soar"
"numa forma que não pode estragar...este corpo que pode estragar...não estraga". Veja como frases similares são traduzidas em 15:42.
Paulo está falando de Deus fazendo nossos corpos de tal forma que nunca irão morrer de novo como se Deus estivesse colocando roupas novas em nós.
"este corpo que pode estragar...não estraga". Veja como frases similares são traduzidas em 15:42.
Paulo diz isto para zombar do pode da morte que tem sido destruída por Cristo. Ta: "Morte não tem vitória. Morte não tem ferrão".
Estão no singular.
é através do pecado que somos destinados para a face da morte, que é morrer.
A lei de Deus foi passada por Moisés, define pecado e nos mostra como pecamos diante de Deus.
"tem derrotado a morte por nós"
Paulo quer que os crentes, enquanto eles trabalham pelo Senhor, para lembrarem da transformação, corpos ressurretos que Deus dará a eles.
Paulo fala de alguém que não deixa nada o parar de levar as suas descisões como se ele não pudesse fisicamente se mover. TA: "seja determinado"
Paulo fala de esforços feitos no trabalho pelo Senhor como se eles fossem objetos que uma pessoa pudesse obter mais dela. TA: "Sempre trabalhem pelo Senhor fielmente"
Ele os lembrou sobre o evangelho que havia proclamado a eles.
Paulo disse a eles que eles seriam salvos se eles se firmassem na palavra que ele havia pregado.
A parte que tinha a maior importância era que Cristo morreu por nossos pecados de acordo com as escrituras e que Ele foi seputado, e que ele ressuscitou no terceiro dia de acordo com as escrituras.
Depos que Ele ressuscitou após a morte, Cristo apareceu para Cefas, para os Doze, para mais de quinhentos irmãos e irmãs ao mesmo tempo, para Tiago, para atodos os apóstolos e para Paulo.
Ele disse isso porque ele perseguia a igreja de Deus.
Ele deu a entender para alguns deles que diziam que não havia ressureição após a morte .
Para dizer que não há ressureição após a morte é o mesmo que dizer que Crito não ressucitou após a morte.
Eles pereceriam.
Se for assim, Paulo diz que todos, devemos ter compaixão.
Ele chama de Cristo, "o primeiro fruto daqueles que morreram".
Adão trouxe a morte para o mundo eatravés de Cristo todos seremos ressucitados.
Isto acontecerá quando Cristo voltar.
Cristo deixará do reino de Deus Pai, e Ele irá abolir todas as regras, a autoridade e o poder.
Ele reinará até que ele colocasse todos os inimigos debaixo dos Seus pés.
A morte é o último inimigo a ser destruído.
O único que colocou todas as coisas para serem sujeitadas pelo Filho (ele mesmo) não está incluído para serem sujeitadas (do Filho).
O Filho por si mesmo será sujeitado por quem sujeita todas as coisas por Ele.
Ele ordenou que eles suportassem, viver justamente e não viver em pecado.
Ele disse que alguns deles não tem conhecimento de Deus.
Ele comparou com uma semente que foi semeada.
Ele comparou com uma semente que foi semeada.
Ela deve morrer.
O que você planta não se assemelha ao corpo que será.
Não. Nem toda carne é a mesma. A carne de seres humanos, animais, pássaros e peixes são todas diferentes umas das outras.
Existem tanto corpos celestes e corpos terretres.
Existe uma glória para o sol, e outra glória para a lua, e outra glória para as estrelas, e um estrela diferente para outra estrela em glória.
Eles são corppos semeados naturalmente, em desonra e fraqueza.
O que é ressuscitar, imperrecível corpo espiritual, ressucitado na glória e no poder.
Eles são corppos semeados naturalmente, em desonra e fraqueza.
O que é ressuscitar, imperrecível corpo espiritual, ressucitado na glória e no poder.
Ele se transformou em uma alma livre.
Ele se transformou em um espírito que dá vida.
O primeiro homem veio da terra, feito de barro. O segundo homem veio do céu.
Nascemos exatamente a imagem do homem de barro, e também iremos sustentar a imagem do homem do céu.
A carne e o sangue não herdam o reino de Deus.
Nós seremos transformados.
Quando a última trombeta tocar nós seremos transformados em um momento, em um piscar de olhos.
A morte irá ser consumida até a vitória.
A dor da morte e o poder do pecado é a lei.
Deus nos dá a vitória através de Senhor Jesus Cristo!.
Ele disse a eles para fazer isso porque eles sabem que a obra de Deus não é em vão.
1 Agora, quanto à coleta para os santos, como ordenei às igrejas da Galácia, assim fazei também. 2 No primeiro dia da semana, cada um de vós separe o que puder e armazene, para que não haja coleta quando eu for. 3 E quando eu chegar, aquele que vós aprovardes, eu o enviarei com cartas para entregar vossas ofertas em Jerusalém. 4 E se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo. 5 Mas eu irei até vós quando passar pela Macedônia, pois passarei pela Macedônia. 6 Talvez eu possa ficar convosco ou passar o inverno, para que possais ajudar em minha jornada, aonde quer que eu vá. 7 Porque eu não desejo vos ver agora por um tempo curto, pois espero passar algum tempo convosco, se o Senhor permitir. 8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes, 9 porque se abriu para mim uma porta grande e eficaz, e há muitos adversários. 10 E, quando Timóteo chegar, cuidai para que ele esteja convosco sem medo, porque ele está fazendo a obra do Senhor, assim como eu. 11 Portanto, que ninguém o despreze. Mas encaminhai-o em paz para que venha a mim, pois o espero com os irmãos. 12 Quanto ao nosso irmão Apolo, eu fortemente o encorajei a ir vos visitar com os irmãos, mas de modo algum ele quis ir agora. Contudo, ele irá quando tiver oportunidade. 13 Vigiai, ficai firmes na fé, sede corajosos, sede fortes. 14 Tudo o que fizerdes fazei com amor. 15 Vós sabeis que os da casa de Estéfanas são os primeiros convertidos em Acaia e que se dedicaram ao serviço dos santos. Agora eu vos rogo, irmãos, 16 que sejais submissos a essas pessoas e a cada um que trabalha e coopera conosco. 17 E eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles supriram a vossa ausência. 18 Porque eles revigoraram meu espírito e o vosso. Então, reconhecei pessoas como essas. 19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila intensamente vos saúdam no Senhor, com a igreja que está na casa deles. 20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai uns aos outros com beijo santo. 21 Eu, Paulo, escrevo isto com minhas próprias mãos: 22 Se alguém não ama o Senhor, seja maldito. Ora vem, SenhorJesus! 23 Que a graça do Senhor Jesus seja convosco. 24 Meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Nessas notas fechadas, Paulo lembra os cristãos coríntios para coletar dinheiro para as necessidades dos cristãos em Jerusalém. Ele os lembra que Timóteo virá a eles antes de ele ir a Paulo.
Paulo estava coletando dinheiro dessas igrejas para os judeus cristãos pobres em Jerusalém e Judeia.
"como eu dei instruções específicas"
Possíveis significados são 1) "guarde em casa" ou 2) "leve até à igreja"
"então vocês não terão que coletar mais dinheiro enquanto eu estou com vocês"
Paulo está falando para a igreja escolher alguns dos seus membros para tomar suas ofertas para Jerusalém. "Seja quem for que escolherem" ou "as pessoas que indicarem"
Possíveis significados são: 1) "Eu enviarei com as cartas que eu escreverei" ou 2) "Eu enviarei com as cartas que vocês escreverão".
Isto significa que eles podem dar a Paulo dinheiro ou outras coisas que ele precisa, para que assim ele e sua equipe ministerial possam continuar a viajar.
Paulo está estabelecendo que quer mais tarde visitar por um longo período de tempo, não somente por um curto tempo.
Paulo permaneceu em Éfeso até o festival, que chegava em maio ou junho, 50 dias depois da Páscoa. Ele viajou então para a Macedônia, e mais tarde tentou chegar em Corinto antes do inverno que começava em novembro.
Paulo fala da oportunidade que Deus tem dado a ele para ganhar pessoas para o evangelho como se fosse uma porta que Deus tem aberto, para que assim ele pudesse passar através dela.
"veja que ele não tem razão de temer estando com vocês"
Porque Timóteo era muito mais novo do que Paulo, às vezes ele não demonstrava o respeito que ele merecia como ministro do evangelho.
Aqui a palavra "nosso" se refere a Paulo e seus leitores, então isto é inclusivo.
Paulo estaá descrevendo que ele quer que os coríntios façam como se ele estivesse dando quatro ordens para os soldados em guerra. Estas quatro ordens significam quase a mesma coisa e são usadas para enfatizar.
Paulo fala para as pessoas terem cuidado com o que está acontecendo como se eles fossem guardas observando a cidade ou uma vinha. Isto pode ser estabelecido mais claramente. Tradução Alternativa
Paulo fala para as pessoas continuarem crendo em Cristo de acordo com seus ensinamentos como se eles fossem soldados recusando a se retratar quando o inimigo ataca. Possíveis significados são 1) "Se manter fortes crendo que nós temos ensinado voces" ou 2) "Se mantenham fortes crendo em Cristo"
Na comunidade em que Paulo e seus ouvintes vevem, os homens costumavam prover as suas familias fazendo trabalhos pesados e lutando contra invasores. Isto pode ser estabelecido mais claramente. NT: "ser responsável"
"Todas as coisas que você faz deve demonstrar às pessoas que que vocês as amam."
Paulo começa a fechar sua carta e envia saudações das outras igrejas, da mesma forma de Priscila, Aquila, e do próprio Paulo.
Estéfanas era uma das primeiras cristãs na igreja de Corinto.
Isto é o nome da província na Grécia.
Estes homens foram, tanto alguns dos primeiros cristãos corintios quanto anciãos da igreja que foram companheiros com Paulo.
Estes são nomes dos homens.
"Eles suprem pelo fato de que você esteve aqui."
Paulo está dizendo que foi encorajado pela sua visita.
Paulo estava esclarecendo que as instruções em sua carta são dele, mesmo assim um de seus colaboradores escreveu o que Paulo estava dizendo no restante da carta. Paulo escreveu esta última parte com sua própria mão.
"Deus pode amaldiçoá-lo." Veja como "amaldiçoado" foi traduzido em 12:1
Paulo indicou as igrejas da Gálacia da mesma maneira como a igreja de Corinto.
Ele lhes disse que no primeiro dia da semana, cada um deles separaria algo aparte e armazenaria, como cada um fosse capaz, então não haveria coletas quando Paulo viesse.
Estava dirigidas para os santos em Jerusalem.
Isto significa deveriam dar para Paulo o dinheiro ou outras coisas que ele necessitava, então ele e sua equipe de ministros poderiam continuar a viagem.
Paulo queria visitá-los por mais do que um curto período, se o Senhor permitisse.
Paulo permaneceu em Efeso porque a porta larga foi aberta para ele, e haviam muitos adversários.
Ele fazia o trabalho do Senhor assim como Paulo fazia.
Paulo disse a igreja de Corinto para observar que Timóteo estava com eles sem medo.
Paulo disse a igreja de Corinto para observar que Timóteo estava com eles sem medo.
Paulo encorajou fortemente Apolo a visitar os santos em Corinto.
A família de Estéfanas, colocou eles mesmos para o serviço dos santos.
Paulo lhes disse para estar em submissão com aquelas pessoas.
Eles supriram sua falta dos santos de Corinto e refrescaram o espiríto de Paulo.
Eles supriram sua falta dos santos de Corinto e refrescaram o espiríto de Paulo
AS igrejas de Asia, Aquila e Priscila e todos os irmãos e irmãs enviaram saudos a igreja de Corinto.
Paulo disse, "se alguém não ama o Senhor, deixa uma maldição vir sobre ele.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a região da Acaia. 2 Que a graça seja convosco, e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 3 Que o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo seja louvado; Ele é o Pai das misericórdias e Deus de toda consolação. 4 Deus nos consola em toda nossa aflição, para que possamos consolar os que estão em qualquer aflição, consolamos a outros com a mesma consolação que temos recebido de Deus. 5 Pois, assim como os sofrimentos de Cristo são abundantes por nossa causa, assim também nosso consolo é abundante por meio de Cristo. 6 Mas, se somos afligidos, é para o vosso consolo e salvação; e, se somos consolados, é para vosso consolo. Esse conforto é eficaz quando vós compartilhais com paciência os mesmos sofrimentos que nós. 7 E nossa confiança em vós é certa, sabemos que assim como vós compartilhais os sofrimentos, também compartilhais o consolo. 8 Porque não queremos, irmãos, que sejais ignorantes acerca das tribulações que tivemos na Ásia. Fomos completamente sobrecarregados além do que podíamos suportar, tanto que não tínhamos mais esperança de viver. 9 De fato, tínhamos a sentença de morte em nós. Contudo, isso era para que não colocássemos nossa confiança em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos. 10 Ele nos resgatou de um perigo tão mortal, e nos resgatará novamente. Nós colocamos nossa confiança Nele, de que nos libertará novamente. 11 Ele nos libertará enquanto vós nos auxiliais através de vossas orações. Então, muitos agradecerão pelo favor gracioso nos dado através das orações de muitos. 12 Nós nos orgulhamos disto: o testemunho da nossa consciência. Pois é por motivos puros e sinceros, da parte de Deus, que procedemos no mundo, especialmente convosco, não com sabedoria terrena, mas pela graça de Deus. 13 Não vos escrevemos qualquer coisa que não podeis ler ou entender. Espero que nos entendais completamente, 14 como já nos entendestes em parte. Então, no dia de nosso Senhor Jesus, seremos a razão do vosso orgulho, assim como vós sereis do nosso. 15 Porque eu estava confiante disto, eu queria vir até vós primeiro, para receberdes o benefício de duas visitas. 16 Eu planejava vos visitar quando fosse à Macedônia, e depois iria novamente visitar-vos quando eu voltasse de lá, e então ser encaminhado por vós à Judeia. 17 Quando eu planejava isso, por acaso hesitava? Por acaso, planejo coisas de acordo com padrões humanos, de modo que digo: "sim, sim" e "não, não", ao mesmo tempo? 18 Mas assim como Deus é fiel, nós não dizemos ao mesmo tempo "sim" e "não". 19 Pois, o Filho de Deus, Jesus Cristo, a quem Silvano, Timóteo e eu proclamamos entre vós, não é "sim" e "não"; mas é sempre "sim". 20 Pois todas as promessas de Deus são "sim" Nele. Então, também através Dele, nós dizemos "amém" para a glória de Deus. 21 É Deus quem nos confirma convosco em Cristo, e Ele nos comissionou. 22 Ele pôs Seu selo em nós e em nossos corações, e concedeu-nos o Espírito como um penhor. 23 Eu tomo Deus como minha testemunha de que a razão pela qual não estive em Corinto foi para poupar-vos. 24 Não porque tentamos controlar a vossa fé, mas porque trabalhamos convosco para vossa alegria, enquanto, pela fé, permaneceis firmes.
Depois da saudação de Paulo para a igreja de Corinto, ele escreve sobre sofrimento e conforto por meio de Jesus Cristo. Timóteo está com ele também.
A palavra "convosco" ao longo desta carta refere-se às pessoas da igreja em Corinto e ao resto dos cristãos naquela área. Possivelmente Timóteo escreve em papel de pergaminho as palavras que Paulo diz.
A sua língua pode ter uma forma particular de introduzir o autor de uma carta e seu público alvo. Tradução Alternativa (TA): "Eu, Paulo... escrevi esta carta a vocês, igreja de Deus que está em Corinto"
Isto indica que tanto Paulo quanto os coríntios conheciam Timóteo e ele e o consideravam seu irmão espiritual.
Este é o nome de uma província romana ao sul da Grécia moderna.
Esta é uma saudação comum que Paulo usa em suas cartas.
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Que nós sempre adoremos o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo"
"Deus, que é o Pai"
Estas duas frases expressam a mesma ideia de duas diferentes formas. Ambas se referem a Deus.
Possíveis significados são 1) que as palavras "misericórdias" e "todo conforto" descrevem o caráter de "Pai" e "Deus" ou 2) que as palavras "Pai" e "Deus" referem-se ao que é a fonte de "misericórdias" e "todo conforto".
Aqui "nós" e "nossas" incluem os coríntios.
Paulo fala dos sofrimentos de Cristo como se fossem objetos que pudessem aumentar em número. TA: "Pois assim como Cristo sofreu muito por nossa causa"
Possíveis significados são 1) que isso se refere ao sofrimento que Paulo e Timóteo experimentam porque eles pregam a mensagem sobre Cristo ou 2) que se refere ao sofrimento que Cristo experimentou em favor deles.
Paulo fala de conforto como se fossem um objeto que pode aumentar em tamanho.
Aqui a palavra "somos" refere-se a Paulo e Timóteo, mas não aos coríntios. Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Mas se pessoas nos afligem"
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "se Deus nos conforta"
"Vocês experimentam conforto efetivo"
Isso pode ser afirmado em termos positivos. TA: "nós queremos que vocês saibam"
Paulo e Timóteo referem-se às suas emoções de desespero como uma carga pesada que têm que carregar.
A palavra "esmagado" refere-se ao sentimento de desespero. Isso pode ser afirmado em forma ativa. TA: "Os problemas que experenciamos esmagaram-nos completamente" ou "Nós estávamos em completo desespero"
Paulo e Timóteo estão comparando seus sentimentos de desespero ao de alguém condenado a morrer. TA: "nós estávamos em desespero como alguém que foi condenado a morrer."
As palavras "colocar nossa confiança" são deixadas de fora dessa frase. TA: "mas ao invés disso, colocar nossa confiança em Deus"
"que traz os mortos de volta à vida"
Paulo compara seu sentimento de desespero, como resultado dos problemas que eles experimentaram, a um perigo mortal ou perigo terrível. TA: "desespero"
"Deus nos resgatará do perigo como vocês, as pessoas da igreja de Corinto, também nos ajudam"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "o favor gracioso que Deus tem nos dado"
As palavras "orgulhamos" e "orgulho" são aqui usadas no sentido positivo de um sentimento de ótima satisfação e alegria em algo.
Os pensamentos de Paulo e Timóteo sobre suas próprias ações testificam que eles têm se comportado de uma forma que agrada a Deus.
Aqui a palavra "terrena" refere-se ao que caracteriza a sociedade humana que não crêem em Deus. TA: "não de acordo com a sabedoria humana"
Isso pode ser afirmado em termos positivos. TA: "Vocês podem ler e entender tudo que escrevemos a vocês"
Você pode substituir as palavras "nossa razão de orgulho" para preencher a elipse. TA: "assim como vocês serão nossa razão para orgulho"
Paulo explica sua expectativa sincera com motivações puras para visitar os cristãos em Corinto depois de sua primeira carta.
Paulo escreveu pelo menos três cartas para os coríntios. Apenas duas cartas à Corinto foram registradas na Bíblia.
A palavra "disto" refere-se aos comentários anteriores de Paulo sobre os coríntios.
"vocês podem se beneficiar de eu visitá-los duas vezes"
"auxiliem-me em meu caminho para a Judeia"
Paulo usa essa pergunta para enfatizar que ele estava certo sobre a decisão de visitar os coríntios. A resposta esperada para a questão é não. TA: "Eu não estava hesitando" ou "Eu estava seguro em minha decisão"
Paulo usa essa pergunta para enfatizar que seus planos para visitar os coríntios eram sinceros. TA: "Eu não planejo coisas de acordo com padrões humanos... ao mesmo tempo"
Isto significa que Paulo não disse ambos, que ele visitaria e que ele não visitaria ao mesmo tempo. As palavras "sim" e "não" são repetidas para enfatizar. TA: "de modo que digo: 'Sim, eu certamente visitarei' e 'Não, eu definitivamente não os vistarei' ao mesmo tempo"
Jesus diz "Sim" acerca das promessas de Deus, o que significa que ele garante que elas são verdadeiras. TA: "Pois o Filho de Deus... não diz "Sim" e "Não" acerca das promessas de Deus. Ao invés disso, ele sempre diz "Sim"
Este é um importante título para Jesus que descreve seu relacionamento com Deus.
Isto significa que Jesus garante todas as promessas de Deus. TA: "todas as promessas de Deus são garantidas em Jesus Cristo"
A palavra "Nele" refere-se a Jesus Cristo.
Possíveis significados são 1) "Deus quem confirma nosso relacionamento uns com os outros porque nós estamos em Cristo" ou 2) "Deus quem confirma ambos, o nosso e o vosso relacionamento com Cristo".
Possíveis significados são 1) "Ele nos comissionou para pregar o evangelho" (UDB) ou 2) "Ele nos ungiu para sermos seu povo".
Isto significa que Deus marcou os cristãos como Sua propriedade. TA: "Ele nos marcou como Sua propriedade"
Aqui a palavra "corações" refere-se à parte mais íntima de uma pessoa. TA: "deu-nos o Espírito para viver dentro de cada um de nós"
O Espírito é considerado como se fosse um pagamento parcial para à vida eterna.
A frase "minha testemunha" refere-se a uma pessoa contando o que eles viram ou ouviram a fim de firmar um argumento. TA: "Eu peço a Deus para mostrar que o que eu digo é verdade"
"pois assim eu não causar a vocês mais sofrimento"
"nós estamos trabalhando com vocês para que tenham alegria"
A palavra "permaneceis" pode referir-se à algo que não muda. TA: "permaneçam firmes na fé de vocês"
Paulo e Timóteo escreveram esta epístola.
Foi escrita para a igreja de Deus que estava em Corinto e para todos os santos em toda a região da Acaia.
Paulo descreve Deus como o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de todo conforto.
Ele nos conforta para que sejamos capazes de confortar aqueles que estão em aflição, com o mesmo conforto com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
Eles foram completamente esmagados além do que podiam suportar. Eles tinham a sentença de morte neles.
Eles foram completamente esmagados além do que podiam suportar. Eles tinham a sentença de morte neles.
A sentença de morte fazia com que eles não colocassem a sua fé em si mesmos, mas, ao invés disso, confiassem em Deus.
Paulo disse que a igreja em Corinto poderia ajudá-los através das suas orações.
Eles estavam orgulhosos do testemunho da sua consciência, pelo qual eles haviam conduzido a si mesmos pelo mundo - e especialmente em lidar com a igreja de Corinto - com a santidade e sinceridade que vêm de Deus, não de acordo com sabedoria terrena mas pela graça de Deus.
Ele estava confiante que naquele dia Paulo e seus companheiros seriam a razão de orgulho dos santos de Corinto.
Ele estava planejando visitá-los duas vezes.
Ele deu o Espírito como garantia do que ele nos daria futuramente.
Ele não foi a Corinto para os poupar.
Paulo disse que eles não estavam tentando controlar o que a fé deles deveria ser, mas eles estavam trabalhando com a igreja de Corinto para a sua alegria.
1 Decidi por mim mesmo que não viria até vós novamente em circunstâncias dolorosas. 2 Se vos causei dor, quem poderia me animar senão aquele que foi entristecido por mim? 3 Escrevi dessa forma para que, quando vos visitasse, eu não fosse entristecido pelos que deveriam me fazer regozijar. Eu confio que minha alegria é a mesma que a de todos vós. 4 Pois vos escrevi em grande aflição, com angústia de coração, e com muitas lágrimas. Eu não queria vos causar dor; em vez disso, queria que Conhecêsseis a profundidade do amor que tenho por vós. 5 Se alguém causou dor, não causou apenas a mim, mas em certa medida, a todos vós, para não ser tão severo. 6 A punição dessa pessoa pela maioria é suficiente. 7 Agora, ao invés da punição, deveis perdoá-lo e confortá-lo, para que ele não seja sobrecarregado de tanta tristeza. 8 Então, encorajo-vos a afirmar publicamente o vosso amor por ele. 9 Esse foi o motivo por que escrevi, para que eu pudesse vos examinar e entender se sois obedientes em tudo. 10 Se perdoais a alguém, também perdoo essa pessoa. O que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, está perdoado por vossa causa na presença de Cristo, 11 para que Satanás não nos engane. Pois nós não somos ignorantes de seus planos. 12 Uma porta me foi aberta pelo Senhor quando fui à cidade de Trôade para pregar o Evangelho de Cristo. 13 Ainda assim, não tive paz de espírito, porque não encontrei meu irmão Tito. Então eu os deixei e voltei à Macedônia. 14 Mas, graças sejam dadas a Deus, que em Cristo sempre nos conduz em triunfo. Por meio de nós, Ele espalha o doce aroma do Seu conhecimento em todo lugar. 15 Pois nós somos para Deus o doce perfume de Cristo, tanto entre aqueles que são salvos como entre aqueles que estão perecendo. 16 Para os que estão perecendo, é um aroma de morte para a morte. Para os que estão sendo salvos, é um aroma de vida para a vida. Quem é digno dessas coisas? 17 Pois nós não somos como tantas pessoas que vendem a palavra de Deus pelo lucro. Ao invés disso, com motivos puros, falamos em Cristo, como enviados de Deus, à vista de Deus.
Por causa de seu grande amor por eles, Paulo deixou claro que a repreensão em sua primeira carta (a repreensão sobre a sua aceitação do pecado de imoralidade) causou a ele dor assim como causou dor às pessoas da igreja em Corinto e ao homem imoral.
"Eu tomei a decisão"
"em circunstâncias que poderiam causar dor"
Paulo usa essa pergunta retórica para enfatizar que nem ele, nem eles beneficiariam-se se a sua vinda até eles causasse-os dor. Tradução Alternativa
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "aquele mesmo o qual eu machuquei"
Isso se refere à outra carta que Paulo havia escrito aos cristãos de Corinto, a qual não existe mais. TA: "Escrevi dessa forma em minha carta anterior"
Paulo está falando sobre o comportamento de certos cristãos de Corinto que o causaram dor emocional. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "aqueles que deveriam me fazer regozijar podem não me machucar"
"o que me dá alegria é o que também dá alegria a vocês"
Aqui a palavra "aflição" refere-se à dor emocional.
Aqui a palavra "coração" refere-se ao local das emoções. TA: "com extrema tristeza"
"com muito choro"
"até certo ponto"
Possíveis significados são 1)"Eu não quero dizer isso tão severamente" ou 2) "Eu não quero exagerar".
Isso pode ser afirmado na forma ativa. A palavra "punição" pode ser traduzida usando um verbo. TA: "A forma como a maioria puniu essa pessoa é suficiente"
"é o bastante"
Isso significa ter uma forte resposta emocional de muita tristeza. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "muita tristeza não o sobrecarregue"
Paulo encoraja a igreja em Corinto a mostrar amor e perdoar a pessoa que eles puniram. Ele escreve que também a perdoou.
Isso significa que eles devem afirmar o amor deles por este homem na presença de todos os cristãos.
Possíveis significados são 1) "vocês são obedientes a Deus em tudo" ou 2) "vocês são obedientes em tudo que eu ensinei"
Isso pode ser afirmado na voz ativa. TA: "Eu perdoei isso por sua causa"
Possíveis significados são 1) "perdoados por meio do meu amor por vós" (UDB) ou 2) "perdoados para o seu benefício".
Paulo usa uma expressão negativa para enfatizar o oposto. TA: "Pois nós conhecemos bem seus planos"
Paulo encoraja os cristãos em Corinto ao contar a eles sobre as oportunidades que ele teve de pregar o evangelho em Trôade e Macedônia.
Paulo fala de sua oportunidade de pregar o evangelho como se fosse uma porta através da qual ele foi autorizado a caminhar. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "O Senhor abriu uma porta para mim... para pregar o evangelho" ou "O Senhor me deu a oportunidade... para pregar o evangelho"
"Minha mente estava perturbada" ou "Eu estava preocupado"
Paulo fala de Tito como seu irmão espiritual.
"Então eu deixei as pessoas de Trôade"
Paulo fala de Deus como se Ele fosse um general vitorioso conduzindo um desfile de vitória e dele mesmo e de seus cooperadores como aqueles que participam dessa parada. Possíveis significados são 1) "Deus, que, em Cristo, sempre faz com que compartilhemos em Seu triunfo" ou 2) "Deus, aquele que em Cristo sempre nos conduz em triunfo como aqueles sobre quem Ele ganhou vitória"
Paulo fala do conhecimento de Cristo como se isso fosse incenso que tem um aroma agradável. TA: "Ele ocasionou que o conhecimento de Cristo se espalhasse a todos que nos ouvirem, assim como o doce aroma de incenso queimado espalha-se para todos próximos a ele"
"em todo lugar que formos"
Paulo fala de seu ministério como se fosse uma oferta queimada que alguém oferece a Deus
Possíveis significados são 1) "o doce perfume o qual é o conheciento de Cristo" ou 2) "o doce aroma que Cristo oferece".
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "aqueles os quais Deus salvou"
"o conhecimento de Cristo é um aroma". Isso se refere de volta a 2:14, onde Paulo fala do conhecimento de Cristo como se fosse um incenso que tem um aroma agradável.
Possíveis significados são 1) que a palavra "morte" está repetida para enfatizar e a frase significa "um aroma que causa morte" ou 2) "um aroma de morte que leva as pessoas à morte"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "os que Deus está salvando"
Possíveis significados são 1) que a palavra "vida" é repetida para enfatizar e a frase significa "um aroma que gera vida" ou 2) "um aroma de vida que faz as pessoas viverem"
Paulo usa essa questão para enfatizar que ninguém é digno de realizar o ministério que Deus os chamou para fazer. TA: "Ninguém é digno dessas coisas"
"pureza de motivos"
"nós falamos como pessoas que estão ligadas a Cristo" ou "nós falamos com a autoridade de Cristo"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "como pessoas que Deus enviou"
Paulo e seus cooperadores pregam o evangelho com a ciência de que Deus está assistindo-os. TA: "nós falamos na presença de Deus"
Paulo estava evitando vir para a igreja de Coríntios em circunstâncias dolorosas.
Ele escreveu como fez, pois assim, quando viesse até eles não seria machucado por aqueles que deveriam alegrá-lo.
Ele estava em grande aflição e com o coração angustiado.
Ele escreveu a eles, para que soubessem a profundidade do amor que tinha por eles.
Paulo disse que eles deveriam perdoar e confortar aquela pessoa.
Paulo disse que eles deveriam perdoar e confortar aquela pessoa.
Para que aquele que haviam punido não fosse oprimido por muita tristeza.
Paulo escreveu a eles para testá-los e para descobrir se eles eram obedientes em tudo.
Isso era para que Satanás não os enganasse.
Ele não tinha paz de espírito porque ele não pôde encontrar seu irmão Tito em Trôade.
Por meio de Paulo e seus companheiros, Deus espalhou o doce aroma do conhecimento de Cristo em todo lugar.
Por meio de Paulo e seus companheiros, Deus espalhou o doce aroma do conhecimento de Cristo em todo lugar.
Paulo e seus companheiros eram diferentes nisso pois eles falavam com motivos puros, como enviados de Deus, à vista de Deus, falando em nome de Cristo.
1 Começamos a nos gloriar novamente? Não precisamos de cartas de recomendações para vós ou de vós, como alguns, precisamos? 2 Vós mesmos sois a nossa carta de recomendação, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos. 3 E mostrais ser uma carta de Cristo, entregue por nós, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivo. Não escrita em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos. 4 E essa é a confiança que temos em Deus por intermédio de Cristo. 5 Não somos competentes, por nós mesmos, para afirmarmos que qualquer coisa vem de nós, pelo contrário, nossa competência vem de Deus. 6 Foi Ele que nos capacitou para sermos servos da nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito dá vida. 7 Ora, o ministério da morte, com letras gravadas em pedras, veio com tanta glória que o povo de Israel não podia olhar diretamente no rosto de Moisés, por causa da glória de seu rosto, a qual estava perdendo seu brilho. 8 Quão mais glorioso será o ministério do Espírito? 9 Se o ministério da condenação possuía glória, quanto mais é abundante o ministério da justificação em glória! 10 De fato, aquilo que uma vez foi feito glorioso, nesse aspecto, deixou de ser, por causa da glória que o excede. 11 Pois, se aquilo que estava perdendo o brilho tinha glória, muito mais glória terá o que é permanente! 12 Já que temos tal confiança, agimos com toda ousadia; 13 não como Moisés, que colocou um véu sobre seu rosto, para que o povo de Israel não pudesse perceber o fim da glória que estava perdendo o brilho. 14 Mas suas mentes estavam fechadas, pois, ainda hoje, o mesmo véu permanece na leitura da antiga aliança. Esse véu se mantém porque, apenas em Cristo, é removido. 15 Mesmo hoje, sempre que Moisés é lido, um véu é colocado sobre seus corações. 16 Porém, quando uma pessoa se volta para o Senhor, o véu é removido. 17 Pois o Senhor é o Espírito e, onde o Espírito do Senhor está, há liberdade. 18 Todos nós, com o rosto desvendado, vemos a glória do Senhor. E estamos sendo transformados, de glória em glória, na mesma imagem gloriosa, como da parte do Senhor, que é o Espírito.
Paulo os lembra que ele não está se vangloriando, quando os conta sobre o que ele tem feito por meio de Cristo.
Paulo usa esta questão pra enfatizar que eles não estão se gabando deles mesmos. Tradução Alternativa
Paulo diz isso para expressar que os Coríntios já sabiam sobre a boa reputação de Paulo e Timóteo. A questão leva a uma resposta negativa. Tradução Alternativa
Essa é uma carta que alguém escreve para apresentar e dar a sua aprovação de outra pessoa.
Paulo fala dos Corintíos como se eles fossem uma carta de recomendação. Que eles tem se tornado servos fiéis para validação do ministério de Paulo com os outros. Tradução Alternativa
Aqui, a palavra "corações" refere-se aos pensamentos e emoções deles. Possíveis significados são: 1) Paulo e seus cooperadores são claros sobre os Coríntios serem suas cartas de recomendação ou 2) Paulo e seus cooperadores se preocupavam profundamente com os Coríntios.
Isso pode ser afirmado na forma ativa com "Cristo" assim como um sujeito sugerido. Tradução Alternativa
Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Paulo esclarece que Cristo é o único que tem escrito a carta. Tradução Alternativa
Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Paulo esclarece que os Coríntios são com uma carta espiritual, não como uma carta que os humanos escrevem com objetos físicos.
Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Isso pode ser afirmado na forma ativa Tradução Alternativa
Paulo fala dos corações deles como se fossem pedaços de pedra ou argila sobre os quais pessoas gravam cartas.
Isso refere-se ao que Paulo tinha dito. A confiança dele vem de saber que os Coríntios são a validação do ministério ante Deus.
"qualificado em nós mesmos" ou "suficiente em nós mesmos"
Aqui, a expressão "qualquer coisa" refere-se a qualquer pertencente do ministério apostólico de Paulo. Tradução Alternativa
"Deus nos dá nossa suficiência"
Aqui, a palavra "letra" refere-se às letras do alfabeto e às palavras que as pessoas escrevem. A frase remete à Lei do Antigo testamento. Tradução Alternativa
O Espírito Santo é quem estabelece a aliança de Deus com as pessoas. Tradução Alternativa
Paulo fala da lei do Antigo Testamento como uma pessoa que mata. Seguir essa lei leva à morte espiritual. Tradução Alternativa
Paulo contrasta a gloria desvanescendo da velha aliança com a superioridade e liberdade da nova aliança. Ele contrasta o véu de Moisés com clareza a revelação presente. O tempo que Moiséis era a imagemmenos clara so que agora é revelado.
Paulo enfatiza que embora a lei leve à morte, isto foi ainda com grande gloria.
"O ministério que gerou a morte." Isso refere-se a lei do Antigo Testamento que Deus deu por Moiséis. Tradução Alternativa
"esculpido na pedra com letras" Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa (TA):" que Deus esculpiu com letras gravadas em pedra"
"Com grande glória"
"Eles não podem ver porque"
Paulo usa a questão para enfatizar que " o ministério que gerou " porque isto leva a vida. Tradução Alternativa
"o ministério do Espírito." Isso refere-se à npva aliança, na qual Paulo é o ministro. Tradução Alternativa
"o ministério da condenação". Isso refere-se a lei do Antigo Testamento. AT: " o ministério que condena a pessoa porque isto é baseado na lei"
Aqui a palavra "quanto" marca esta frase como uma exclamação, não como uma questão. TA: " nesse ministério da justificação deve abundar muito mais glória!"
Paulo fala do " ministério da justificação" como se isto fosse um objeto que poderia produzir ou multiplicar outro objeto. Isso significa que " o ministério da justificação" é muito mais gloriosa do que a lei, na qual também tem glória.
A lei do Velho Testamento não aparece mais gloriosa quando comparada com a Nova Aliança, na qual é muito mais gloriosa.
Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução alternativa
"neste forma"
Isso refere-se "o ministério da condenação", na qual Paulo fala de como se fosse um objeto capaz de desaparecer. Tradução alternativa
"o ministério da justificação."Isso refere-se a nova aliança, da qual Paulo é o ministro. Tradução alternativa
Isso refere-se ao que Paulo tinha dito. A confiança dele vem de saber que a nova aliança tem uma glória eterna.
Isso refere-se a glória que brilhava no rosto de Moiséis. Tradução Alternativa
"Mas suas mentes estavam endurecidas". Paulo fala das mentes do povo Israelita como objetos que podem ser fechados ou feito duros. Essa expressão significa que eles não conseguiram entender o que viram. Tradução Alternativa (TA): " Mas os Israelitas não podiam entender o que viram"
Essas frases referem-se ao tempo na qual Paulo estava escrevendo para os Corintios.
Apenas os Israelitas não podiam ver a glória no rosto de Moiséis, porque seu rosto estava coberto com um véu, tem um véu espiritual que evita as pessoas de entenderem quando eles liam a velha aliança. Veja:
"quando alguém lê a velha aliança" ou "quando eles ouvem alguèm lendo a velha aliança"
Aqui ambas ocorrências da palavra "é" refere-se ao "mesmo véu". Isso pode ser afirmado na forma ativa. "Ninguém removeu o véu, porque apenas em Cristo é removido.
Sempre que "Moisés" refere-se a lei do Antigo Testamento. Isso pode ser afirmado em forma ativa. Tradução Alternativa
Aqui a palavra "corações" refere-se a mente e pensamentos. O véu espiritual cobre os corações, evitando-os de conseguir entender a velha aliança. Tradução Alternativa
Isto ssignifica que eles agora dão a abilidade de entender. Isso pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Aqui a palavra "nós" refere-se a todos os fiéis, incluindo Paulo e os Corintos.
Ao contrário dos Israelitas que não podem ver a glória de Deus refletida no rosto de Moisés, porque ele tem coberto com um véu, não tem nada para evitar os fiéis de verem e entendem a glória de Deus.
O Espírito muda os fiéis para serem gloriosos como Ele. Isso pode ser afirmado na forma ativ. TA: " o Senhor está nos transformando na mesma imagem gloriosa"
"de uma soma de glória a outra soma de glória" Isso significa que o Espírito é constantemente crescente a glória de seus fiéis.
"como isto vem de Deus"
Os santos de Corinto tinham suas cartas de recomendação, conhecida e lida por todas as pessoas
A confiança deles não estava em sua própria competência mas na adequação que vem de Deus.
A confiança deles não estava em sua própria competência mas na adequação que vem de Deus.
A nova aliança foi baseada no Espírito no qual deu a vida, não a letra que mata.
Eles não podiam olhar diretamente para o rosto de Moisés por causa da glória em seu rosto, a glória a qual se estava desaparecendo.
O ministério da justificação abunda muito mais na glória
Apenas quando Israel se volta para o Cristo Senhor suas mentes são abertas e o véu removido.
O problema deles é que suas mentes estavam fechadas e o véu colocado sobre seus corações.
Apenas quando Israel se volta para o Cristo Senhor suas mentes são abertas e o véu removido.
Onde a Espírito do Senhor está, há liberdade.
Eles estão sendo transformados, de glória em glória, na mesma imagem gloriosa.
1 Dessa forma, por termos este ministério, e conforme a misericórdia que recebemos, não nos desanimamos. 2 Pelo contrário, renunciamos aos caminhos vergonhosos e ocultos. Não vivemos pela astúcia, e não falsificamos a Palavra de Deus. Ao apresentar a verdade, nos recomendamos à consciência de todo homem, à vista de Deus. 3 Mas, se o nosso Evangelho está encoberto, está encoberto apenas para aqueles que estão perecendo. 4 No caso deles, o deus deste mundo cegou suas mentes incrédulas, e, por isso, não conseguem ver a luz do Evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus. 5 Pois não anunciamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor, e a nós mesmos como vossos servos, por causa de Jesus. 6 Porque foi Deus quem disse: "A luz brilhará das trevas". Ele brilhou em nossos corações para iluminar o conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo. 7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que fique claro que o supremo poder pertence a Deus, e não a nós. 8 Somos afligidos de todas as maneiras, mas não derrotados; perplexos, mas não desesperados; 9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos. 10 Carregamos sempre no corpo a morte de Jesus, para que a Sua vida também seja mostrada em nosso corpo. 11 Nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que a vida de Jesus seja mostrada em nosso corpo humano. 12 De modo que a morte opera em nós, mas a vida em vós. 13 Mas nós temos o mesmo espírito de fé, de acordo com o que está escrito: "Eu cri e, por isso, falei." Nós também cremos e, por isso, também falamos. 14 Sabemos que Aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus, e nos trará convosco à Sua presença. 15 Todas as coisas são por vossa causa, para que, mediante a graça abundante a muitos, as ações de graças excedam para a glória de Deus. 16 Então, não nos desanimamos. Mesmo que externamente sejamos consumidos, internamente somos renovados dia a dia. 17 Pois esta leve e momentânea aflição nos prepara para um eterno peso de glória que excede toda medida. 18 Não nos atentamos às coisas que se veem, mas às coisas que não se veem. As coisas que podemos ver são temporárias, mas as coisas que não podemos ver são eternas.
Paulo escreve que ele é honesto em seu ministério pregando o evangelho de Cristo, não louvando a si mesmo. Ele mostra a morte e a vida de Jesus em como ele vive para que a sua vida trabalhe nos crentes de Corinto.
Aqui a palavra "termos" refere-se a Paulo e seu cooperador, mas não aos coríntios.
Esta frase explica como Paulo e seus cooperadores "possuem este ministério". O ministério é um presente que Deus têm dado a eles através da sua misericórdia. Tradução Alternativa
Isso significa que Paulo e seus cooperadores recusaram fazer coisas "vergonhosas e ocultas". Isso não significa que eles não tenham feito essas coisas no passado.
A palavra "oculto" descreve as coisas que são "vergonhosas". TA: "os caminhos que são tão vergonhosos que as pessoas escondem"
"viver por engano"
Esta frase usa duas considerações negativas para expressar uma consideração positiva. TA: "Nós usamos a palavra de Deus corretamente".
Isso significa que eles fornececiam evidências suficientes para que cada pessoa que os ouvia decidir se eles estavam certos ou errados.
Isso se refere à presença de Deus. A compreensão e aprovação de Deus à veracidade de Paulo é referido como Deus sendo capaz de vê-los. TA: "Diante de Deus" ou "com Deus como testemunha"
Isto refere-se ao texto anterior 3:14, onde Paulo explicou que existe um véu espiritual que impede o entendimento das pessoas quando eles leem a antiga aliança. Da mesma forma, as pessoas não conseguem entender o evangelho.
Isso pode ser afirmado de forma ativa. TA: "Se um véu cobre nosso evangelho, o véu o cobre"
"o evangelho que nós pregamos"
Paulo fala da mente deles como se eles tivessem olhos, e suas incapacidades pra entender como mentes sendo incapazes de ver. TA: "o deus deste mundo tem impedido os incrédulos de compreenderem".
"o deus que governa este mundo". Essa frase se refere a Satanás.
Como os Israelitas não podiam ver a glória de Deus que brilhava no rosto de Moisés porque ele o cobria com um véu (Veja 3:12), incrédulos não são capazes de ver a glória de Cristo que brilha no evangelho. Isso significa que eles não são capazes de entender "o evangelho da glória de Cristo"
"a luz que vem do evangelho"
"o evangelho sobre a glória de Cristo"
Você pode substituir o verbo por estas frases. TA: "Mas nós proclamamos Cristo Jesus como Senhor, e nós proclamamos a nós mesmos como seus servos"
"por causa de Jesus"
Com essa frase, Paulo refere-se a Deus criando a luz, como descrito no livro de Gênesis.
Aqui, a palavra "luz" refere-se à habilidade de entender. Assim como Deus criou a luz, Ele também criou o entendimento para os crentes. TA: "Ele mesmo brilhou ... para que possamos compreender a glória de Deus"
Aqui, a palavra "corações" refere-se à mente e pensamentos. TA: "em nossas mentes"
"a luz, que é o conhecimento da glória de Deus"
"a glória de Deus no rosto de Jesus Cristo." Assim como a glória de Deus brilhou sobre o rosto de Moisés (veja: 3:7), também brilhou sobre o rosto de Jesus. Isso significa que quando Paulo prega o evangelho, as pessoas são capazes de ver e compreender a mensagem sobre a glória de Deus.
Aqui, a palavra "nós" refere-se a Paulo e seus cooperadores, mas não aos Coríntios.
Paulo fala do evangelho como se fosse um tesouro e seus corpos como uma vaso frágil de barro. Isso enfatiza que eles são de pouco valor comparado ao valor do evangelho que eles pregam.
"para que fique claro para as pessoas" ou "para que as pessoas entendam claramente"
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "As pessoas nos afligem de todas as maneiras
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "As pessoas nos perseguem, mas Deus não nos abandona"
Isso pode ser afirmmado de forma ativa: TA: "As pessoas nos derrubam, mas não nos destroem"
"Somos feridos gravemente"
Paulo fala de seus sofrimentos como se eles fossem uma experiência da morte de Jesus. TA: "Estamos frequentemente em perigo de morte, como Jesus morreu" (UDB) ou "Sempre sofremos de tal maneira que experimentamos a morte de Jesus"
Possíveis significados são 1) "nossos corpos viverão novamente, porque Jesus está vivo" (UDB) ou 2) "a vida espiritual que Jesus nos dá também pode ser mostrada em nossos corpos."
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: Outras pessoas podem ver a vida de Jesus em nossos corpos"
Levar a morte de Jesus, representa estar em perigo de morte por ser leal a Jesus. TA: "Para aqueles de nós que estão vivos, Deus está sempre nos guiando para encarar a morte porque estamos unidos a Jesus"
Deus quer que a vida de Jesus seja mostrada em nós. Possíveis significados são 1) "nossos corpos viverão novamente, porque Jesus está vivo" (UDB) ou 2) "a vida espiritual que Jesus nos dá também pode ser mostrada em nossos corpos." Veja como você traduziu a frase no 4:7.
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "então outras pessoas podem ver a vida de Jesus em nossos corpos." Veja como você traduziu a frase no 4:7.
Paulo fala da morte e da vida como se fossem pessoas que podem trabalhar. Isso significa que eles sempre estão em risco de morte física então os Coríntios podem ter vida espiritual.
"a mesma atitude de fé" Aqui, a palavra "espírito" se refere a uma atitude e temperamento de uma pessoa.
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "de acordo com aquele que escreveu essas palavras"
Isto é uma citação dos Salmos.
Aqui, a palavra "aquele" refere-se a Deus. TA: "Deus quem ressuscitou o Senhor Jesus da morte para a vida"
a palavra "nos" não inclui os Coríntios.
Aqu,i as palavras "Todas as coisas" referem-se atodos os sofrimentos que Paulo tem descrito nos versos anteriores.
Isso pode ser afirmado de forma ativa: TA: "Assim como Deus espalha sua graça a muitas pessoas"
Paulo fala de ações de graça como se fosse um objeto que pudesse se tornar grande por si mesmo. TA: "mais e mais pessoas podem dar graças"
Paulo escreve que as dificuldades dos Coríntios são pequenas e não vão durar muito tempo quando comparadas com as coisas eternas que não podem ser vistas.
Isso pode ser determinado como positivo. TA: "Então permanecemos confiantes"
Isso refere-se aos corpos físicos deles que estão decaindo e morrendo. TA: "nossos corpos físicos estão ficando fracos e morrendo"
Isso refere-se ao interior deles, a vida espiritual ficando mais forte. TA: "nosso ser espiritual sendo fortificado dia a dia"
Isso pode ser declarado de forma ativa: TA: "Deus está renovando o nosso ser interior a cada dia mais"
Paulo fala dos sofrimentos dele e da glória que Deus o dará como se eles fossem objetos que podem ser pesados. A glória que ultrapassa o sofrimento.
A glória que Paulo vivenciará é tão pesada que ninguém poderia medí-la. Isso pode ser declarado de forma ativa: TA: "que ninguém pode medir"
Isso pode ser declarado de forma ativa: TA: "coisas que nós podemos ver ... coisas que nós não podemos ver"
Você pode substituir o verbo por esta frase. TA "mas nós estamos vendo as coisas que não podemos ver"
Eles não desanimaram por conta do ministério que eles tinham e porque eles tinham recebido misericórdia.
Eles haviam renunciado os caminhos vergonhosos e ocultos. Eles não viviam pela astúcia e não manipulavam a palavra de Deus.
Eles faziam isso apresentando a verdade.
Está encoberto àqueles que estão perecendo.
Está encoberto porque o deus deste mundo cegou suas mentes incrédulas para que eles não são capazes de ver a luz do evangelho.
Eles anunciavam Cristo Jesus como Senhor e a si mesmos como servos da igreja de Coríntios por amor a Cristo.
Eles tinham esse tesouro em vasos de barro para que ficasse claro que o supremo poder pertence a Deus e não a eles.
Eles carregavam a morte de Jesus nos seus corpos para que a vida de Jesus também fosse revelada em seus corpos.
Paulo e seus companheiros, assim como os santos de Corinto serão levados até a presença Dele quem ressuscitou o Senhor Jesus.
À medida que a graça se tornar abundante a todos, as ações de graças aumentarão para a glória de Deus.
Eles tinham razão para ficar desanimados por que, externamente, eles estavam sendo consumidos.
Eles não desanimaram por que, internamente, estavam sendo renovados dia após dia. Além disso, esta leve e momentânea aflição estava preparando-os para um peso eterno da glória que excede toda medida. Por último, eles estavam se atentando para coisas eternas que não podemos ver.
Eles não desanimaram por que, internamente, estavam sendo renovados dia após dia. Além disso, esta leve e momentânea aflição estava preparando-os para um peso eterno da glória que excede toda medida. Por último, eles estavam se atentando para coisas eternas que não podemos ver.
1 Sabemos que, se a moradia terrena em que vivemos for destruída, temos um edifício da parte de Deus, uma casa, feita não por mãos humanas, mas eterna, no céu. 2 Neste tabernáculo, gememos, pois aspiramos ser revestidos com nossa habitação celestial. 3 Temos esse desejo, pois, ao nos vestirmos, não seremos encontrados nus. 4 De fato, enquanto estamos neste tabernáculo, gememos sobrecarregados. Não queremos ser despidos; pelo contrário, revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida. 5 Aquele que nos preparou para isso foi Deus, que nos deu o Espírito como penhor do que está por vir. 6 Portanto, sede sempre confiantes. Sabei que, enquanto habitamos neste corpo terreno, estamos ausentes do Senhor; 7 pois andamos por fé, não por vista. 8 Por isso, somos confiantes. Preferimos estar ausentes do corpo, e no lar com o Senhor. 9 Assim, quer estejamos em nossa habitação, quer ausentes, fazemos disto nossa meta: agradá-Lo. 10 Pois todos nós devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que é devido pelas coisas feitas no corpo, quer para o bem, quer para o mal. 11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos as pessoas. O que somos é claramente visto por Deus, e espero que isso também esteja claro para a vossa consciência. 12 Não estamos tentando vos convencer novamente de nossa sinceridade; em vez disso, estamos vos dando uma razão para vos orgulhardes de nós. Dessa forma, vós tereis uma resposta aos que se gloriam nas aparências, mas não no que está no coração. 13 Pois se enlouquecemos é para Deus; e se conservamos o juízo é por amor de vós. 14 Pois, o amor de Cristo nos compele, porque estamos certos disto: que uma pessoa morreu por todas; logo, todas morreram. 15 E Cristo morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para Aquele que morreu e foi ressuscitado. 16 Por essa razão, de agora em diante, não julgamos ninguém de acordo com padrões humanos, ainda que uma vez tenhamos considerado Cristo dessa maneira. Mas, agora, não julgamos ninguém assim. 17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas velhas se passaram. Eis que se tornaram novas! 18 Todas essas coisas provêm de Deus, que nos reconciliou Consigo mesmo através de Cristo, e nos deu o ministério da reconciliação. 19 Isto é, em Cristo, Deus está reconciliando o mundo Consigo mesmo, não levando em conta as suas transgressões. Ele está nos confiando a mensagem da reconciliação. 20 Então, somos designados como representantes de Cristo, como se Deus vos exortasse através de nós. Por amor de Cristo, nós vos suplicamos: reconciliai-vos com Deus! 21 Ele fez de Cristo, Aquele que nunca pecou, o sacrifício por nossos pecados, para que Nele nos tornássemos a justiça de Deus.
Paulo continua contrastando os corpos terrenos dos crentes com os corpos celestiais que Deus dará.
Paulo fala sobre o corpo físico como se fôssemos uma "moradia terrena" e do corpo ressurreto que Deus nos dará como se fosse um "edifício" permanente.
Isso pode ser declarado na forma ativa.Tradução alternativa
Isso se refere ao "edifício de Deus". Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "é uma casa que não foi feita por mãos humanas"
A palavra "tabernáculo" se refere a "moradia terrena" em que vivemos. A palavra gemer refere-se a um som que uma pessoa faz quando ansiosamente deseja ter algo que é bom.
As palavras "nossa habitação celestial" se referem ao "edifício de Deus". Paulo fala do corpo ressurreto como se fosse um edifício e um peça de roupa que uma pessoa pode vestir.
ao nos revestir da nossa habitação celestial
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Não estaremos nús" ou "Deus não nos encontrará nús."
Paulo fala do corpo físico como se fosse um "tabernáculo".
A palavra "tabernáculo" se refere a moradia terrena em que vivemos. A palavra gemer se refere a um som que uma pessoa faz quando deseja ansiosamente ter algo bom. Veja como você traduziu em 5:1.
Paulo se refere às dificuldades que os corpos físicos experimentam como se fossem objetos pesados e difíceis de carregar.
Paulo fala do corpo como se fosse uma vestimenta. Aqui, "ser despido" se refere a morte do corpo físico; "ser revestido" se refere a ter um corpo ressurreto que Deus nos dará.
"estar sem roupas" ou "estar nú"
Paulo fala da vida como se fosse um animal que come "o que é mortal". O corpo físico que morrerá será substituído por um corpo ressurreto que viverá para sempre.
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "para que a vida absorva o que é mortal"
É falado sobre o Espírito como se fosse um pagamento inicial para a vida eterna. Veja como você traduziu uma frase similar em 1:21.
Por causa do novo corpo e do Espírito Santo como penhor, Paulo lembra aos crentes de viverem pela fé para agradar ao Senhor. Ele continua lembrando-os de convencer a outros porque 1) Os crentes comparecerão no tribunal de Cristo e 2) Por causa do amor de Cristo que morreu pelos crentes.
Paulo fala do corpo físico como se fosse um lugar onde alguém mora. TA: "enquanto estamos vivendo no corpo terreno"
"não estamos no lar com o Senhor" ou "não estamos no céu com o Senhor"
"vivemos de acordo com a fé, não de acordo com o que vemos"
Aqui a palavra "corpo" se refere ao corpo físico.
"no lar com o Senhor nos céus"
A palavra "O Senhor" pode ser fornecida pelos versos anteriores. TA: "quer estejamos em nossa habitação com o Senhor ou ausentes do Senhor"
"agradar ao Senhor"
"diante de Cristo para ser julgado"
"cada um possa receber o que merece"
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "as coisas que este fez no corpo físico"
"quer essas coisas foram boas ou más"
"Sabendo o que significa temer ao Senhor"
Possíveis significados são 1) "nós convencemos as pessoas da verdade do evangelho" ou 2) "covencemos as pessoas de que somos apóstolos legítimos."
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Deus claramente vê que tipo de pessoas nós somos"
"que você está também convencido disso"
"para que vocês possam ter algo a falar para"
Aqui a palavra "aparências" se refere à expressões superficiais de coisas como talentos e posição social. A palavra "coração" se refere ao caráter íntimo de uma pessoa. TA: "aqueles que se gloriam sobre aparências externas... não como alguém é em seu interior"
Paulo está falando sobre como os outros pensam sobre ele cooperadores. TA: "Se pensam que somos loucos... se pensam que somos sãos"
Possívei significados são 1) "Nosso amor por Cristo (UDB) ou 2) "O amor de Cristo por nós".
"morreu por todas as pessoas"
Aqui a palavra "aquele" se refere a Cristo. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Cristo, quem morreu e quem foi ressuscitado"
Por causa do amor e da morte de Cristo, não somos julgados pelos padrões humanos. Somos chamados para ensinar aos outros como ser unidos e ter paz com Deus através da morte de Cristo e receber a retidão de Deus através de Cristo.
Isso se refere ao que Paulo acabou de dizer sobre viver para Cristo em vez de viver para si mesmo.
Paulo fala da pessoa que crê em Cristo como se fosse criada uma nova pessoa. TA: "é uma nova pessoa"
Aqui "as coisas velhas se passaram" se refere às coisas que caracterizam uma pessoa antes que ela confiasse em Cristo.
A palavra "Vede" nos alerta a prestar atenção para a surpreendente informação seguinte.
"Deus fez todas essas coisas". Isso se refere ao que Paulo acabou de falar no verso anterior sobre as novas coisas substituindo as coisas antigas.
Isso pode ser traduzido com uma frase verbal. TA: "o ministério de reconciliar as pessoas a ele"
Isso significa
Aqui a palavra "mundo" se refere às pessoas do mundo. TA: "em Cristo, Deus está reconciliando a humanidade consigo mesmo.
Deus deu a Paulo a responsabilidade de propagar a mensagem de que Deus está reconciliando pessoas consigo mesmo.
"a mensagem sobre a reconcilicação"
Isso pode ser afirmado na forma ativa TA: "Deus tem nos designado como representantes de Cristo"
"aqueles que falam por Cristo"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Deixe Deus te reconciliar consigo mesmo"
"Deus fez Cristo se tornar o sacrifício pelos nossos pecados"
Aqui as palavras "nossos" e "nos" são inclusivas e se referem a todos os que crêem.
"Cristo é aquele que nunca pecou"
"Deus fez isso... a justiça de Deus em Cristo"
A frase "a justiça de Deus" se refere a justiça que Deus requer e que vem de Deus. TA: "para que possamos ter a justiça de Deus em nós através de Cristo"
Paulo disse que temos um edifício da parte de Deus, uma casa não feita por mãos humanas, mas uma casa eterna, no céu.
Paulo disse isso por que enquanto estamos no tabernáculo, estamos sobrecarregados e queremos ser revestidos, para que o que é mortal seja absorvido pela vida.
Deus nos deu o Espírito como penhor do que está por vir.
Paulo disse: preferimos estar distantes do corpo e no lar com o Senhor.
A meta de Paulo é agradar ao Senhor
Paulo fez essa meta porque todos deverão se apresentar diante do tribunal de Cristo para receber o julgamento que é devido pelas coisas feitas no corpo, quer sejam boas ou más.
Eles persuadiam as pessoas porque conheciam o temor do Senhor.
Eles estavam dando razões para que os Coríntios pudessem se orgulhar deles, para que os santos de Coríntios pudessem ter uma resposta para os que se gloriam nas aparências, mas não no que está no coração.
Eles não devem viver para si mesmos, mas para Aquele que morreu e foi ressuscitado.
Os santos não julgarão mais pelos padrões humanos.
Ele é nova criatura. As coisas novas já passaram; tudo se tornou novo.
Deus não leva em conta as suas transgressões e confia a eles a mensagem da reconciliação.
O apelo deles aos coríntios é ser reconciliado com Deus por amor a Cristo
Deus fez assim para que, em Cristo, nos tornássemos a justiça de Deus.
1 E assim, trabalhando juntos com Ele, nós suplicamos que não recebais a graça de Deus em vão. 2 Porque Ele diz: "Em tempo oportuno Eu te ouvi, e no dia da salvação te ajudei". Eis que agora é o tempo favorável; Eis que agora é o dia da salvação. 3 Nós não colocamos uma pedra de tropeço diante de ninguém, porque não desejamos que nosso ministério caia em descrédito. 4 Em vez disso, provamos pelas nossas ações que somos servos de Deus: por grande perseverança em meio a aflições, nas angústias, nas privações, 5 nos açoites, nas prisões, nos motins, no trabalho duro, nas noites sem sono, na fome; 6 pela pureza, pelo conhecimento, pela paciência, pela gentileza, pelo Espírito Santo e pelo amor sem fingimento, 7 pela palavra da verdade e pelo poder de Deus; pelas armas da justiça da mão direita e da esquerda, 8 na honra e na desonra, na calúnia e no louvor; tidos como enganadores, mas somos verdadeiros; 9 como desconhecidos, mas somos bem conhecidos; como que morrendo, e eis que ainda vivemos! Como punidos por nossas ações, mas não como condenados à morte; 10 como entristecidos, mas sempre nos regozijando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como não tendo nada, mas possuindo tudo. 11 Falamos a vós toda a verdade, Coríntios, e nosso coração está totalmente aberto. 12 Vossos corações não foram fechados por nós, mas estão fechados por vossos próprios sentimentos. 13 Agora, em uma retribuição justa, falo como a crianças: abri totalmente os vossos corações. 14 Não estejais sob jugo desigual com incrédulos, pois que associação tem a justiça com a iniquidade? Ou que comunhão a luz tem com as trevas? 15 Que acordo Cristo pode ter com Belial? Ou o que um crente tem em comum com um incrédulo? 16 E que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Porque nós somos o templo do Deus vivo, como Deus disse: "Eu habitarei entre eles e andarei entre eles. Eu serei o Seu Deus, e eles serão o Meu povo. 17 Portanto, Saí do meio deles, e sede separados, diz o Senhor. E não toqueis em coisa impura, e Eu vos acolherei. 18 Eu vos serei um Pai, e vós sereis meus filhos e filhas", diz o Senhor Todo-Poderoso.
Paulo resume como trabalhar juntos para Deus tem que ser.
No verso 2, Paulo cita o profeta Isaías.
Paulo está dizendo que ele e Timóteo estão trabalhando com Deus. Tradução Alternativa
Paulo defende que eles permitam que a graça de Deus seja eficaz nas vidas deles. Isto pode ser afirmado em termos positivos. TA: "nós imploramos a vocês fazer uso da graça que têm recebido de Deus"
"Porque Deus diz". Isto apresenta uma citação do profeta Isaías. TA: "Porque Deus diz nas escrituras"
A palavra "vede" aqui, nos alerta a prestar atenção na informação surprendente que se segue.
Paulo fala de qualquer coisa que possa impedir alguém de confiar em Cristo como se fosse um objeto físico onde a pessoa tropeça e cai. TA: "Não queremos fazer nada que possa impedir as pessoas de acreditar na nossa mensagem"
A palavra "desrespeito" refere-se a pessoas falando mal do ministério de Paulo. Isso pode ser afirmado em uma forma ativa. TA: "nós não queremos que ninguém seja capaz de falar mal do nosso ministério"
Quando Paulo usa "nós" aqui, ele está referindo-se a ele mesmo e Timóteo.
"Nós provamos que somos servos de Deus pelo que fazemos"
Paulo menciona várias situações difíceis nas quais eles provaram que são servos de Deus.
Paulo menciona diversas virtudes morais que eles mantinham em situações difíceis que provaram que eles eram servos de Deus.
A dedicação deles de pregar o evangelho no poder de Deus, prova que são servos de Deus.
"na pregação da verdadeira palavra de Deus"
Paulo fala da justiça como se fosse uma arma que eles usam para lutar as batalhas espirituais.
"a justiça como nossa armadura" ou "justiça como nossas armas"
Possiveis significados são 1) que há uma arma em uma mão e um escudo na outra ou 2) que elas são completamente equipadas para a batalha, capazes de defender ataques de qualquer direção.
Paulo lista vários extremos de como as pessoas pensam sobre ele e sobre seu ministerio.
Isso pode ser declarado na forma ativa. TA: "As pessoas nos acusam de sermos enganadores"
Isso pode ser declarado na forma ativa.TA: "como se as pessoas não nos conhecessem mesmo que elas nos conheçam bem"
A palavra "Veja" aqui nos alerta a prestar atenção na surprendente informação que segue.
Isto pode ser declarado na forma ativa . "Nós trabalhamos como se as pessoas nos punissem por nossas ações mas não como se elas tivessem nos condenado à morte"
Paulo encoraja os crentes em Corinto a se separar dos ídolos e viver uma vida pura para Deus.
"falamos honestamente para vocês"
Paulo fala de sua grande afeição pelos Coríntios como tendo um coração que está aberto.TA: "nós amamos muito vocês"
Paulo fala da falta de amor dos Coríntios por ele como se seus corações estivem sendo espremidos em um espaço apertado.
Isto pode ser declarado na forma ativa.TA: "Nós não temos limitado seus corações" ou "Nós não temos dado a vocês nunhuma razão para pararem de nos amar"
Isso pode ser declarado na forma ativa.TA: "seus próprios sentimentos estão te limitando" ou "você parou de nos amar por suas próprias razões"
"como uma resposta adequada"
Paulo se dirige aos Coríntios como seus filhos espirituais. TA: "Eu falo como se eu fosse seu pai"
Paulo impulsiona os Coríntios para que o amem como ele tem os amado. TA: "nos ame tanto quanto nós temos amado vocês"
No versículo 16, Paulo parafrasea porções de vários profetas do Antigo Testamento: Moisés, Zacarias, Amós e possivelmente outros.
Isso pode ser declarado em termos positivos. TA: "Somente esteja com os que creêm"
Paulo fala do trabalho junto em direção a um propósito comum como se se tratasse de dois animais amarrados para puxar um arado ou uma carroça. TA: "agrupense com" ou "tenha um relacionamento íntimo com"
Esta é uma questão retórica que antecipa uma resposta negativa. TA: "Porque a justificação não pode ter associação com a ilegalidade"
Paulo faz esta pergunta para enfatizar que a luz e as trevas não podem coexistir desde que a luz expulsa as trevas. As palavras "luz" e "trevas" se referem as qualidades morais e espirituais dos crentes e incrédulos.TA: "E luz não pode ter comunhão com as trevas".
Esta é uma pergunta retórica que antecipa uma resposta negativa. TA: "Não existe concordância entre Cristo e Belial".
Este é outro nome para o diabo.
Isto é uma resposta retórica que anticipa a uma reposta negativa.TA: "um crente não comparte nada em comum com um um incrédulo"
Esta e uma pergunta retórica que se antecipa a uma resposta negativa. TA: "Não há acordo entre o templo de Deus e o templo dos ídolos"
Paulo se refere a todos os cristãos como que estão formando um templo para Deus morar dentro dele.TA: "nós somos como um templo onde o Deus vivo mora".
paulo menciona porções dos profetas do Antigo Testamento, Isaías e Ezeqiel.
Isto pode ser declarado na forma ativa.TA: "separe-se vocês mesmos" ou "permitam me que eu os separe"
Isto pode ser declarado em termos positivos, TA: "Toque somente em coisas que estão puras".
Eles suplicaram aos Coríntios para não receberem a graça de Deus em vão.
Agora é o tempo favorável. Agora é o dia da salvação.
Eles não colocaram uma pedra de tropeço na frente de ninguém, porque eles não queriam que seu ministério caísse em descrédito.
As ações deles provaram que eles eram servos de Deus.
Eles suportaram aflições, agonias, privações, golpes, prisões, tumultos, trabalhos difíceis, noites sem dormir e fome.
Eles suportaram aflições, agonias, privações, golpes, prisões, tumultos, trabalhos difíceis, noites sem dormir e fome.
Eles foram acusados de ser enganadores.
Paulo diz que o coração deles estava aberto completamente para os Coríntios e como uma troca justa, Paulo queria que os santos de Coríntios abrissem seus corações completamente para Paulo e seus companheiros.
Paulo diz que o coração deles estava aberto completamente para os Coríntios e como uma troca justa, Paulo queria que os santos de Coríntios abrissem seus corações completamente para Paulo e seus companheiros.
Paulo dá as seguintes razões: Que associação tem a justiça tem com a ilegalidade? A luz tem comunhão com as trevas? Pode Cristo concordar com Belial? Que parte um crente tem junto a um incrédulo? Pode haver um acordo entre o templo de Deus e os ídolos?
Paulo dá as seguintes razões: Que associação tem a justiça tem com a ilegalidade? A luz tem comunhão com as trevas? Pode Cristo concordar com Belial? Que parte um crente tem junto a um incrédulo? Pode haver um acordo entre o templo de Deus e os ídolos?
O Senhor diz que ele os receberá, Ele será um Pai para eles e eles serão seus filhos e filhas.
O Senhor diz que ele os receberá, Ele será um pai para eles e eles serão seus filhos e filhas.
1 Amados, já que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que nos faz impuros em nosso corpo e espírito. Busquemos a santidade no temor de Deus. 2 Acolhei-nos em vosso coração. Nós não fizemos mal ou causamos danos a ninguém e não tiramos vantagem de ninguém. 3 Não digo isso para vos condenar, porque eu já disse que estais em nossos corações, para juntos morrermos e juntos vivermos. 4 Tenho grande confiança em vós, e estou orgulhoso de vós. Estou repleto de consolação e transbordo de alegria, mesmo em toda a nossa aflição. 5 Quando viemos à Macedônia, nossos corpos não tiveram descanso; em vez disso, fomos atribulados de todos os modos: conflitos no exterior e temores no interior. 6 Mas Deus, que conforta o desanimado, confortou-nos com a chegada de Tito. 7 E não só por sua chegada que Deus nos confortou, mas também pelo conforto que ele recebeu de vós. Ele nos contou da vossa grande afeição, vosso pesar e vossa profunda preocupação por mim; por isso me alegrei ainda mais. 8 Mesmo que minha carta tenha vos entristecido, não me arrependo dela, embora eu tenha me arrependido quando eu vi que ela vos deixou tristes, ainda que só por um momento. 9 Agora eu me alegro, não porque tenhais sofrido, mas porque vossa tristeza vos levou ao arrependimento. Vós experimentastes uma tristeza segundo Deus, então não sofrestes perda nenhuma por nossa causa. 10 Porque a tristeza divina traz arrependimento que alcança salvação sem remorso; a tristeza do mundo, entretanto, traz morte. 11 Vede quão grande determinação essa tristeza segundo Deus produziu em vós. Quão grande era a vossa determinação para provar vossa inocência. Quão grande era vossa indignação, temor, vontade, zelo, e desejo de ver a justiça sendo feita! Em tudo provastes ser inocentes nesse assunto. 12 Embora eu tenha vos escrito, não escrevi por causa do malfeitor, nem por quem sofreu o mal, mas para que a vossa sinceridade para conosco fosse conhecida por vós perante Deus. 13 Por causa disso, somos encorajados. Além do nosso próprio conforto, nós nos alegramos ainda mais pela alegria de Tito, porque seu espírito foi renovado por todos vós. 14 Pois me orgulhei de vós diante dele e não fui envergonhado; pelo contrário, assim como tudo o que vos dissemos era verdade, nosso orgulho de vós diante de Tito provou-se verdadeiro. 15 A afeição dele por vós é ainda maior, à medida que ele se lembra da obediência de todos vós e de como o recebestes com temor e tremor. 16 Eu me alegro porque tenho completa confiança em vós.
Paulo continua a lembrá-los de serem separados do pecado e de buscarem a santidade propositadamente.
"Vocês a quem eu amo" ou "caros amigos"'
Aqui Paulo está dizendo para manter-se afastado de qualquer forma de pecado que afete o relacionamento da pessoa com Deus
"Esforcemo-nos para ser santos"
"Por profundo respeito a Deus"
Tendo já advertido o povo de Corinto sobre outros líderes que estavam se esforçando para obter esses crentes coríntios para segui-los, Paulo lembra as pessoas do modo como ele se sente sobre esses líderes.
Isso se refere ao que Paulo disse em 6:11 sobre eles abrirem seus corações para ele. Tradução Alternativa
"Eu não digo isso para acusá-los de terem feito algo errado". A palavra "isso" refere-se ao que Paulo acabara de dizer sobre não ter prejudicado ninguém.
Paulo fala do seu grande amor e de seus companheiros pelos coríntios, como se eles os guardassem em seus corações. TA: "vocês são muito queridos para nós"
Isso significa que Paulo e seus companheiros continuarão a amar os coríntios, não importa o que aconteça. TA: "se vivermos ou se morrermos"
"Nós" inclui os crentes coríntios.
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Vocês me enchem de conforto"
Paulo fala de alegria como se fosse um líquido que o enche até transbordar. TA: "Estou muito feliz"
"Apesar de todas as nossas dificuldades"
Aqui a palavra "nós" se refere a Paulo e Timóteo, mas não aos Coríntios ou a Tito.
Aqui "corpos" refere-se a toda a pessoa. TA: "não tivemos descanso" ou "estávamos muito cansados"
Isto pode ser afirmado em forma ativa. TA: "experimentamos problemas em todos os sentidos"
Significados possíveis para "exterior" são 1) "fora de nossos corpos" ou 2) "fora da igreja". A palavra "interior" refere-se a suas emoções internas. TA: "por conflitos com outras pessoas e por medos dentro de nós mesmos"
Paulo recebeu conforto ao saber que os coríntios tinham confortado Tito. TA: "ao tomar conhecimento sobre o conforto que Tito recebeu de vocês"
Paulo elogia-os por suas tristezas divinas, seu zelo por fazerem o que é correto, e a alegria que isso trouxe a ele e a Tito
Este texto refere-se à carta anterior de Paulo a esses crentes coríntios, onde ele os repreendeu por aceitarem a imoralidade sexual de um crente com a esposa de seu pai.
"Quando eu percebi que minha carta"
Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "não porque o que eu disse na minha carta entristeceu vocês"
"Vocês não sofreram nenhuma perda porque nós os repreendemos." Isso significa que, embora a carta lhes tenha causado tristeza, eles eventualmente se beneficiaram dela porque isso os levou ao arrependimento. TA: "de maneira que nós não os machucamos de forma alguma"
A palavra "arrependimento" pode ser repetida para esclarecer sua relação com o que vem antes e depois dela. TA: "Porque a tristeza divina produz o arrependimento que conduz à salvação"
Possíveis significados são: 1) Paulo não se arrepende de ter-lhes causado tristeza, porque aquela tristeza levou-os ao arrependimento e à salvação; ou 2) os coríntios não se arrependerão por experimentarem tristeza porque isso levou-os ao seu arrependimento e salvação.
Esse tipo de tristeza leva à morte, ao invés de salvação, porque não produz arrependimento. TA: "A tristeza do mundo, no entanto, leva à morte espiritual"
Esta palavra acrescenta ênfase ao que é dito a seguir.
Aqui a palavra "Quão" faz com que esta afirmação seja uma exclamação. TA: "Sua determinação para provar que você era inocente era muito grande!"
sua raiva
Isso pode ser afirmado em forma ativa. TA: "que alguém deveria fazer justiça"
aquele que fez o mal
Isto pode ser afirmado em forma ativa. TA: "para que vocês saibam que o vosso cuidado para conosco é sincero"
Isto se refere à presença de Deus. O entendimento e a aprovação de Deus pela honestidade de Paulo é referido como Deus sendo capaz de vê-los. TA: "diante de Deus" ou "tendo Deus como testemunha". Veja como você traduziu isso em 4:1.
Aqui a palavra "disso" refere-se ao modo como os coríntios responderam à carta anterior de Paulo, como ele descreveu no verso anterior. Isto pode ser declarado em forma ativa. TA: "Isto é o que nos encoraja"
Aqui a palavra "espírito" refere-se ao temperamento e à disposição de uma pessoa. Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "todos vocês animaram o seu espírito" ou "todos vocês o fizeram parar de se preocupar"
"eu me vangloriei de vocês diante de Tito"
vocês não me desapontaram
"vocês provaram que nosso elogio a respeito de vocês a Tito era verdadeiro"
Este substantivo "obediência" pode ser colocado com um verbo, "obedecer". TA: "como todos vocês obedeceram"
Aqui "medo" e "tremor" compartilham significados semelhantes e enfatizam a intensidade do medo. TA: "vocês o receberam com grande reverência"
Significados possíveis são 1) "com grande reverência a Deus" ou 2) "com grande reverência a Tito".
Nós devemos nos limpar de tudo o que nos torna impuros em corpo e espírito.
Paulo queria que eles: "Abram espaço para nós!"
Paulo disse aos cristãos de Corinto que eles estavam nos corações dele e de seus companheiros, para juntos morrerem ou viverem. Paulo também lhes disse que tinha grande confiança neles e estava orgulhoso deles.
Paulo disse aos cristãos de Corinto que eles estavam nos corações dele e de seus companheiros, para juntos morrerem ou viverem. Paulo também lhes disse que tinha grande confiança neles e estava orgulhoso deles.
Deus os consolou com a chegada de Tito, pelo relatório da consolação que ele recebera dos cristãos de Corinto; e pelo grande afeto dos coríntios, pelos sentimentos e profunda preocupação com Paulo.
Deus os consolou com a chegada de Tito, pelo relatório da consolação que ele recebera dos cristãos de Corinto; e pelo grande afeto dos coríntios, pela tristeza e profunda preocupação com Paulo.
Os cristãos coríntios experimentaram tristeza, uma tristeza divina em resposta à carta anterior de Paulo.
Os cristãos coríntios experimentaram tristeza, uma tristeza divina em resposta à carta anterior de Paulo.
A tristeza trouxe arrependimento neles.
Paulo disse que ele escreveu a primeira carta a fim de que a sinceridade dos cristãos de Corinto para com Paulo e seus companheiros fosse revelada a eles aos olhos de Deus.
Ele estava alegre porque o seu espírito havia se renovado por todos os cristãos de Corinto.
O afeto de Tito pelos cristãos de Corinto cresceu ainda mais quando se lembrou da obediência de todos eles enquanto o recebiam com temor e tremor.
1 Queremos que saibais, irmãos, sobre a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia. 2 Durante muitas aflições, a abundância da alegria e a profunda pobreza deles produziram neles grande riqueza de generosidade. 3 Porque dou testemunho de que deram muito mais do que podiam, e até além de suas posses. E, de livre vontade, 4 pediram-nos com muita insistência o privilégio de participar desse serviço aos santos. 5 Isto não aconteceu como esperávamos; em vez disso, primeiramente eles se entregaram ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus. 6 Então, rogamos a Tito, que já havia começado essa tarefa, que completasse esse ato de generosidade entre vós. 7 Ora, vós sois abundantes em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, em todo o zelo e no vosso amor por nós. Assim, certificai-vos de que também sejais abundantes nesse trabalho generoso. 8 Digo isso não como uma ordem, mas para provar a sinceridade do vosso amor, ao compará-lo com o zelo de outras pessoas. 9 Pois vós conheceis a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, embora fosse rico, para o vosso bem Ele Se tornou pobre, para que, por meio de Sua pobreza vós vos tornásseis ricos. 10 Quanto a isso, darei um conselho que vos ajudará. Um ano atrás, vós não somente começastes a fazer algo, mas desejastes fazê-lo. 11 Agora, completai-o. Assim como havia empenho e desejo de fazê-lo antes, que vós também completeis, tanto quanto possais. 12 Porque estais empenhados em fazer essa obra, isso é bom e aceitável. Mas deve ser baseada no que cada pessoa tem, não no que ele não tem. 13 Porque essa tarefa não é para que outros sejam aliviados e vós sobrecarregados; mas deve haver igualdade. 14 A vossa abundância no tempo presente suprirá o que eles precisam. Para que a abundância deles também possa suprir a vossa necessidade, de forma que haja igualdade. 15 Como está escrito: "Aquele que tinha muito não teve nada sobrando; e, aquele que tinha pouco, nada faltando". 16 Mas graças a Deus, que colocou no coração de Tito o mesmo sincero cuidado e zelo que tenho por vós. 17 Pois ele não apenas aceitou nosso apelo, mas, sendo muito zeloso sobre isso, foi até vós de espontânea vontade. 18 Com ele, enviamos o irmão que é elogiado entre todas as igrejas por seu trabalho na proclamação do Evangelho. 19 Não somente isso, mas ele também foi indicado pelas igrejas para viajar conosco e cumprir esse nosso ato de generosidade, para honrar ao Senhor e demonstrar nosso empenho em ajudar. 20 Queremos evitar a possibilidade de alguém reclamar acerca da nossa generosidade, a qual estamos ministrando. 21 Nós tomamos o cuidado de fazer o que é honroso, não apenas diante do Senhor, mas também diante das pessoas. 22 E com eles também enviamos outro irmão. Nós o temos testado frequentemente, e encontramos nele entusiasmo para muitas tarefas. Agora, ele é ainda mais cuidadoso e zeloso por causa da grande confiança que tem em vós. 23 Quanto a Tito, ele é meu parceiro e companheiro de trabalho em vosso benefício. A respeito de nossos irmãos, eles são enviados pelas igrejas, e são uma honra para Cristo. 24 Então, mostrai-lhes o vosso amor, e mostrai às igrejas a razão pela qual nos orgulhamos de vós.
Explicando sua mudança de planos e o direcionamento do ministério, Paulo fala sobre doação.
Isto pode ser afirmado na forma ativa. Tradução Alternativa
Paulo fala da "alegria" e da "pobreza" como se ambas coisas vivas que poderiam produzir generosidade. TA: "por causa da grande alegria das pessoas e da extrema pobreza, elas se tornaram muito generosas"
Paulo fala da alegria como se fosse um objeto físico que pode aumentar em tamanho e quantidade.
Pensamento das igrejas da Macedôonia sofreram experimentando as aflições da pobreza, pela graça de Deus, eles puderam coletar dinheiro para os santos em Jerusalém.
"a grandeza de generosidade". As palavras "grandes riquezas" enfatizam a grandiosidade de suas generosidades.
Isto se refere às igrejas da Macedônia.
"voluntariedade"
Aqui as palavras "súplicas" e "implorarado" compartem significado similares e enfatizam a sinceridade com que as pessoas suplicam. TA: "eles suplicaram com muita sinceridade conosco"
Paulo se refere na provisão de dinheiro aos santos de Jerusalém. TA: "esse ministério de provisão para os santos em Jerusalém"
Paulo está se referindo da coleta de dinheiro de corintos para os santos de Jerusalém. TA: "quem encorajou sua doação no primeiro lugar"
Tito estava ajudando em Coríntios a completar a coleta do dinheiro. TA: "a encorajar você a completarseu presente generoso"
Paulo fala dos santos de Coríntios como se eles estivessem produzindo coisas materiais. TA: "vocês fazem bem de muitas maneiras"
Paulo fala aos santos de Coríntios como se eles deveriam produzir coisas materiais. TA: "ter certeza que você está fazendo o bem em dar aos santos de Jerusalém"
Paulo ésta encorajando aos Coríntios a dar generosamente, os comparando com a generosidade das igrejas da Macedônia.
Nesse contexto, a palavra "graça" enfatiza a generosidade com que Jesus abençoou os Coríntios.
Paulo falava de Jesus antes de ser encarnado como rico, e como ele veio em forma de humano e tornandose pobre.
Paulo fala de como coríntios se tornoram espiritualmente ricos como o resultado de Jesus tornarse humano.
Isso se refere a coleta de dinheiro para ser entregue aos santos de Jerusalém. TA: "Com relação a coleta"
Isto pode ser afirmdo com a frase verbal. TA: "vocês estavam empenhados e com desejo de fazê-lo"
"completem" ou "terminem"
Aqui as palavras "boa" e "aceitável" compartem um sentido similar e enfatizam a bondade das coisas. TA: " muito boas coisas"
"Dando deve ser baseado no que a pessoa tem"
isso se refere à coleta de dinheiro para os santos de Jerusalém. TA: " Para esse tarefa de coletar dinheiro"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "que você possa aliviar os outros e sobrecarregar vocês mesmos"
"deve haver igualdade"
Desde que os Coríntios estáo agindo no presente momento, está certo que os santos de Jerusalém irão tambem ajudá-los em algum momento no futuro. TA: " Isto é tão certo que no futuro a abundâncoa deles irá supir suas necessidades"
Aqui Paulo cita Êxodo. Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: " como Moisés escreveu"
Isto deve ser afirmado positivamente. TA: "tinha tudo que ele precisava"
Aqui a palavra "coração" se refere às emoções. Isto significa que Deus provocou Tito a amá-los. TA: " quem fez Tito cuidar de vocês como eu o faço"
"o mesmo entusiasmo" ou "o mesmo profundo interesse"
Paulo está se referindo a pergunta de Tito para retornar a Coríntios e completar a coleta. TA: " Para que ele não somente concorde com o nosso pedidoo mas para que ele ajude com vocês com as coletas"
"com Tito"
Isto pode ser afirmado de uma forma ativa. TA: "o irmão que é admirado dentre todos crentes no meio das igrejas "
"Não somente no meio dos santos, todas as igrejas o admiram"
Isto pode ser afirmado de uma forma ativa. TA: "as igrejas também o selecionaram"
"cumprir esse nosso ato de generosidade" Isto se refere em falar sobre a oferta para Jerusalém.
"para demostrar noso entusiasmo em ajudar"
"acerca do modo que estamos adminstrando este presente generoso" Isto se refere as ofertas de Jerusalém.
"Nós somos cuidadosos em levar esse presente de uma maneira honrosa"
"na opinião do Senhor...na opinião das pessoas"
A palavra "eles" refere-se a Tito e ao irmão mencionado previamente.
" ele é meu associado que trabalha comigo para lhes ajudar"
Isto se refere aos dois outros homens que irão acompanhar Tito.
Isto pode ser afirmado de uma forma ativa. TA: "as igrejas os enviaram"
Isto pode ser afirmado como uma frase verbal. TA: "Eles irão causar que as pessoas honrem a Cristo"
Paulo gostaria que eles soubessem sobre a graça de Deus que havia sido dada para as igrejas da Macedônia.
Eles produziram grandes riquezas de generosidade.
Paulo rogou a Tito que completasse esse ato de graça da parte dos cristãos de Corinto.
Eles eram abundantes na fé, no discurso, no conhecimento, em toda a diligência e no seu amor por Paulo.
Paulo disse que era bom e aceitável que os cristãos de Corinto tivessem empenho para fazer este trabalho.
Não. Paulo disse que a abundância dos Corintos naquela época iria prover o que (os outros cristãos) necessitavam. Também que a abundância deles proveria as necessidades dos cristãos de Corinto e para que possa houvesse integridade.
Não. Paulo disse que a abundância dos Corintos naquela época iria prover o que (os outros cristãos) necessitavam. Também que a abundância deles proveria as necessidades dos cristãos de Corinto e para que possa houvesse integridade.
Tito aceitou o apelo de Paulo e, sendo muito empenhado sobre isso, ele veio para os cristãos de Corinto pela sua espontânea vontade.
Tito aceitou o apelo de Paulo e, sendo muito empenhado sobre isso, ele veio para os cristãos de Corinto pela sua espontânea vontade.
Paulo tomava cuidado para evitar dar a alguém razão de reclamar sobre as suas atitudes.
Paulo disse para a igreja de Corinto que demonstrasse o seu amor, e mostrasse a eles porque Paulo havia se gabado da igreja de Corinto em meio as outras igrejas.
1 No que diz respeito ao ministério para os santos, não me é necessário vos escrever. 2 Conheço vosso desejo e dele me orgulhei diante do povo da Macedônia. Eu lhes disse que a Acaia estava se preparando desde o ano passado. Vosso zelo motivou a maioria deles à ação. 3 Enviei os irmãos para que nosso orgulho acerca de vós não fosse fútil e para que estivésseis prontos, como eu disse que estaríeis. 4 De outro modo, caso alguns macedônios fossem comigo e vos encontrassem despreparados, nós, para não dizer vós, seríamos envergonhados por termos tanta confiança em vós. 5 Então eu pensei que era necessário convencer os irmãos a irem até vós e fazerem preparativos de antemão para a doação que prometestes. Isso é, para que ela esteja pronta como bênção e não como obrigação. 6 A questão é esta: aquele que semeia pouco também colherá pouco, e aquele que semeia com o propósito de abençoar também colherá uma bênção. 7 Que cada um dê como planejou em seu coração. Não por tristeza ou por constrangimento, pois Deus ama quem dá com alegria. 8 E Deus é capaz de fazer toda bênção multiplicar para vós, para que sempre, em todas as coisas, tenhais tudo o que precisais, para que assim possais multiplicar toda boa obra. 9 Como está escrito: "Distribuiu suas riquezas e as deu aos pobres; Sua justiça permanece para sempre". 10 Aquele que dá semente ao semeador e pão para alimento também suprirá e multiplicará vossa semente para semeadura e aumentará a colheita da vossa justiça. 11 Vós sereis enriquecidos de todos os modos para que sejais generosos, e isso resultará em ações de graças a Deus através de nós. 12 Porque a realização desse serviço não atende somente às necessidades dos santos, mas também se multiplica em muitas ações de graças a Deus. 13 Pois ao serdes testados e aprovados por esse serviço, também glorificareis a Deus pela obediência de vossa confissão do evangelho de Cristo e pela generosidade de vossa doação a eles e a todos. 14 E eles anseiam e oram por vós, por causa da extraordinária graça de Deus que está sobre vós. 15 Graças a Deus pelo Seu dom inexprimível!
Paulo continua no assunto da oferta. Ele quer ter certeza que a coleta das ofertas para os crentes necessitados em Jerusalém sejam coletadas antes que ele chegue para que não pareça que ele quer tirar vantagem deles. Ele fala sobre como ofertar, abençoa o ofertante e glorifica a Deus.
Quando Paulo refere-se a Acaia, ele está falando sobre uma província Romana localizada no sul da Grécia onde Corinto está situada.
Isso refere-se à coleta de dinheiro para dar aos cristãos em Jerusalém. O significado completo dessa afirmação pode ser explícito. Tradução Alternativa
Aqui, a palavra "Acaia" refere-se às pessoas que vivem nessa província, e especificamente às pessoas da igreja de Corinto. TA: "as pessoas de Acaia estão se preparando"
Isso refere-se a Tito e dois homens que o acompanharam.
Paulo não quer que os outros pensem que as coisas que ele se orgulhou sobre os Coríntios sejam falsas.
"os encontrarem despreparados para dar"
Paulo usa essa negativa para enfatizar que o mesmo é verdade sobre os Coríntios. TA: "e vocês ficariam ainda mais envergonhados"
Da perspectiva de Paulo, os irmãos estão indo. TA: "os irmãos irem a vós"
Isso pode ser afirmado de uma forma rápida. TA: " não como algo que nós os forçamos a dar"
Paulo usa a imagem de um fazendeiro plantando sementes para descrever os resultados da oferta. Como a colheita de um fazendeiro é baseada em quanto ele semeia, então as bençãos de Deus serão poucas ou muitas baseadas em quanta generosidade os Coríntios dão.
Aqui, a palavra "coração" refere-se à pensamentos e emoções. TA: dar como tem determinado"
Isso pode ser traduzido com frases verbais. TA: porque ele sente culpa ou alguém está o obrigando"
Deus quer que as pessoas dêem de bom grado para ajudar a contribuir para os fiéis companheiros.
"Deus é poderoso para aumentar todas a graça por vós" Como alguém que dá financeiramente a outros fiéis, Deus também dá mais graça ao ofertante pra que ele tenha tudo que precisa.
"para que sejam capazes de fazer mais e mais boas obras".
"É como está escrito". Isso pode ser afirmado de uma forma rápida. TA: "Isso é como o escritor escreveu"
"Deus quem fornece"
Aqui, a palavra "pão" refere-se a comida em geral. TA: "comida para comer"
Paulo fala das posses dos Coríntios como se elas fossem sementes e dar aos outros como se estivessem plantando as sementes. TA: "também suprirá e multiplicará suas posses para que vocês possam semeá-las dando para outros"
Paulo compara os benefícios que os Coríntios receberão de suas generosidade aos da colheita. TA: "Deus o abençoará muito mais pela sua justiça"
"o fruto que vem das vossas ações corretas". Aqui, a palavra "justiça" refere-se às ações corretas dos Coríntios em dar seus recursos aos fiéis em Jerusalém.
Isso pode ser afirmado de uma forma rápida. TA: "Deus vos enriquecerá"
A palavra "isso", refere-se à generosidade dos Coríntios. TA: "Por causa da vossa generosidade, aqueles que recebem as ofertas que levamos a eles, darão graças a Deus" ou "e quando dermos suas ofertas para os que precisam, irão dar graças a Deus"
Aqui, a palavra "serviço" refere-se à Paulo e seus colegas trazendo a contribuição para os fiéis em Jerusalém. TA: "Para nossa realização desse serviço para os fiéis em Jerusalém"
Paulo fala dos atos de serviço dos fiéis de Coríntios como se isso fosse um objeto que poderia se multiplicar em vários. TA: "Também causa muitas obras pelas quais as pessoas agradecerão a Deus"
Isso pode ser afirmado em uma forma ativa. TA: "Porque esse serviço tem vos testado e vos provado"
Paulo diz que os Coríntios exaltarão a Deus tanto por serem fiéis a Jesus quanto por darem generosamente aos outros crentes que necessitam.
"por seu dom, que palavras não conseguem descrever". Possíveis significados são 1) que esse dom refere-se a "a grande graça" que Deus tem dado aos Coríntios que os levou a serem tão generosos ou 2) que esse dom refere-se a Jesus Cristo, quem Deus deu a todos os crentes.
Paulo diz que não é necessário escrever a eles a respeito do ministério dos santos.
Ele enviou os irmãos para que o seu orgulho sobre os santos de Coríntios não seja em vão, e para que os santos de Coríntios estejam prontos, como Paulo disse que eles estariam.
Paulo achou importante que ele e seus companheiros não fossem envergonhados no caso dos Macedônios virem a Paulo, para não encontrarem os Coríntios despreparados. Paulo queria que os Coríntios estivessem prontos com os bens que, espontaneamente, eles ofereceram e não porque os Coríntios foram forçados a dar.
Paulo achou importante que ele e seus companheiros não fossem envergonhados no caso dos Macedônios virem a Paulo, para não encontrarem os Coríntios despreparados. Paulo queria que os Coríntios estivessem prontos com os bens que, espontaneamente, eles ofereceram e não porque os Coríntios foram forçados a dar.
Paulo diz que o sentido é: "Aquele que semeia no pouco, colherá no pouco, e aquele que semeia com abundância, colherá com abundância."
Cada um deve dar como planejou em seu coração — não por obrigação ou de modo a ter tristeza quando der.
Aquele suprirá e multiplicará a sua semente para semear e aumentará a colheita da sua justiça. Eles serão enriquecidos em todos os sentidos para que eles possam ser generosos.
Eles glorificavam a Deus na obediência de reconhecer o evangelho de Cristo, e na generosidade da sua oferta.
Eles ansiavam por eles por causa da grandiosa graça que estava sobre os Coríntios.
1 Eu, Paulo, rogo-vos, pela humildade e gentileza de Cristo, eu que sou manso na vossa presença, mas ousado convosco quando ausente, 2 peço-vos que, quando estiver presente convosco, não precise ser ousado e autoconfiante. Mas penso que terei que ser ousado quando me opuser aos que supõem que nós estamos vivendo conforme a carne. 3 Mesmo que andemos na carne, não militamos de acordo com a carne; 4 porque as armas com que lutamos não são carnais, mas têm poder divino para destruir fortalezas, e aniquilam argumentos enganosos. 5 Nós também destruímos qualquer coisa altiva que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo. 6 E estamos nos preparando para punir todo ato de desobediência, tão logo a vossa obediência esteja completa. 7 Vede o que está claramente na frente de vós. Se alguém está convencido que é de Cristo, lembre a si mesmo de que, da mesma forma que é de Cristo, assim também nós somos. 8 Mesmo que eu me orgulhe um pouco mais da nossa autoridade, a qual o Senhor deu para vos edificar e não para vos destruir, não me envergonharei. 9 Eu não quero que pareça que estou vos aterrorizando com minhas cartas. 10 Porque alguns dizem: "As cartas dele são sérias e poderosas; mas fisicamente ele é fraco, e seu discurso não é digno de ser ouvido". 11 Tal pessoa deve entender que o que somos nas palavras de nossas cartas, quando estamos ausentes, é o que seremos em ações quando estivermos aí. 12 Não chegaremos ao ponto de nos classificar ou nos comparar com os que louvam a si mesmos mas, quando se medem e se comparam um com o outro, não têm entendimento. 13 Nós, entretanto, não nos gloriaremos além dos limites; mas o faremos somente nos limites que Deus nos designou, os quais vos alcançam. 14 Porque não nos excedemos quando vos alcançamos, e fomos os primeiros a vos alcançar com o Evangelho de Cristo. 15 Nós não nos gloriamos demasiadamente nos trabalhos alheios; pelo contrário, esperamos que, enquanto a vossa fé cresce, nossa área de trabalho se expanda, dentro dos nossos limites de atuação. 16 Esperamos por isto, para que possamos pregar o Evangelho mesmo em regiões além da vossa. Não nos gloriaremos do trabalho feito na área de outros. 17 "Mas aquele que se gloria, glorie-se no Senhor". 18 Porque não é o que recomenda a si mesmo que é aprovado, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Paulo muda o assunto de "dar" para "afirmar" sua autoridade de ensinar como ele o faz
As palavras "humildade" e "gentileza" são substantivos abstratos e podem ser expressos de outra forma. Tradução Alternativa
"aos que pensam que"
A palavra "carne" é uma metonímia para a natureza pecaminosa humana. "estamos agindo por motivos humanos"
A palavra "carne" é uma metonímia para a vida física. TA: "vivemos nossas vidas em corpos físicos"
Paulo fala de sua tentativa de persuadir os coríntios a acreditarem nele e não nos falsos mestres como se ele estivesse lutando uma guerra física. Essas palavras devem ser traduzidas literalmente.
Possíveis significados são: 1) a palavra "carne" é uma metonímia para a vida física. TA: "lutamos contra nossos inimigos usando armas físicas" ou 2) A palavra "carne" é uma metonímia para a natureza pecaminosa humana. TA: "militamos de formas pecaminosas"
Paulo fala de sabedoria divina mostrando a sabedoria humana como falsa como se fosse uma arma com a qual ele estivesse destruindo uma fortaleza inimiga. TA: "as armas com as quais lutamos... mostram às pessoas que aquilo que os nossos inimigos dizem é completamente errado"
Possíveis significados são: 1) a palavra "carnais" é uma metonímia para simplesmente física. TA: "não são físicas" ou 2) A palavra "carnais" é uma metonímia para a natureza pecaminosa humana. TA: "não são pecaminosas" ou "não nos levam a errar"
Paulo ainda está falando com a metáfora de uma guerra, como se "o conhecimento de Deus" fosse um exército e "qualquer coisa altiva" fosse um muro que as pessoas tinham feito para manter o exército fora. TA: "todo argumento falso que as pessoas orgulhosas pensam para proteger-se"
"Tudo o que as pessoas orgulhosas fazem"
Paulo fala de argumentos como se fossem uma alta muralha contra um exército. A palavra "levanta" significa "permanecer alto", não que a "coisa altiva" esteja flutuando no ar. TA: "as pessoas usam desse argumento para não precisarem saber quem é Deus"
Paulo fala dos pensamentos das pessoas como se fossem soldados inimigos que ele captura em batalha. TA: "Mostramos como todas as ideias falsas que as pessoas têm estão erradas e as ensinamos a obedecer a Cristo"
As palavras "ato de desobediência" são uma metonímia para as pessoas que cometem esses atos. TA: "punir cada um de vocês que nos desobedecem"
Os significados possíveis são 1) isto é uma ordem ou 2) esta é uma afirmação, "você está olhando somente o que pode ver com seus olhos." Alguns pensam que esta é uma pergunta retórica que também pode ser escrita como uma afirmação. TA: "Você está olhando para o que está claramente à sua frente?" Ou "Você parece incapaz de ver o que está claramente à sua frente"
"ele precisa lembrar-se"
"que pertencemos a Cristo do mesmo modo que ele"
Paulo fala de ajudar os coríntios a conhecer Cristo melhor como se ele estivesse construindo um edifício. TA: "para ajudar vocês a se tornarem melhores seguidores de Cristo e não para desencorajá-los de modo que parem de segui-lo"
"estou tentando assustar vocês"
"exigentes e vigorosas"
"eu quero que tais pessoas entendam"
"Faremos as mesmas coisas quando estivermos aí com vocês que temos escrito a respeito em nossas cartas enquanto estivemos longe de vocês"
Todos os exemplos dessas palavras se referem à equipe do ministério de Paulo, mas não aos coríntios.
"de dizer que somos tão bons quanto"
Paulo está dizendo praticamente a mesma coisa duas vezes.
Paulo está falando de bondade como se fosse algo cujo o comprimento pudesse ser medido. TA: "olham um para o outro e tentam ver quem é melhor"
"mostram a todos que não sabem de nada"
Paulo fala da autoridade que tem como se fosse uma terra sobre a qual ele governa, aquelas coisas sobre as quais ele tem autoridade como estando dentro das fronteiras ou "limites" da sua terra e aquelas coisas que não estão sob sua autoridade como estando além dos "limites".
Esta é uma expressão idiomática. TA: "não nos vangloriaremos de coisas sobre as quais não temos autoridade" ou "nos vangloriaremos somente das coisas sobre as quais temos autoridade"
"a respeito das coisas sob a autoridade que Deus"
Paulo fala da autoridade que ele tem como se fosse uma terra sobre a qual ele governa. TA: "e vocês estão dentro das fronteiras da nossa autoridade"
"Não fomos além de nossos limites."
Esta é uma expressão idiomática. AT: "não nos vangloriamos de coisas sobre as quais não temos autoridade" ou "não nos vangloriamos apenas de coisas sobre as quais temos autoridade". Veja como essas palavras foram traduzidas em 10:13.
Isso pode ser dito de forma ativa. TA: "Deus expandirá muito a nossa própria área de trabalho"
"uma área que Deus designou a outra pessoa"
"vangloriar-se sobre o que o Senhor fez"
Isso significa que o Deus Provedor pede a cada pessoa que O ouve para decidir se ela está certa ou errada. Veja como "recomendar a nós mesmos" é traduzido em 4:1.
Isso pode ser dito de forma ativa. TA: "aquele a quem o Senhor aprova"
Você pode esclarecer as informações compreendidas. AT: "aquele a quem o Senhor recomenda é aquele a quem o Senhor aprova"
Paulo pediu-lhes que, quando ele estivesse presente com eles, ele não teria que ser ousado com auto-confiança.
Paulo achava que teria que ser ousado e auto-confiante quando se opunha aos que supunham que Paulo e seus companheiros estavam vivendo de acordo com a carne.
Paulo e seus companheiros não usavam armas carnais quando militavam.
As armas que Paulo usava tinham poder divino para destruir fortalezas.
O Senhor deu a Paulo e seus companheiros autoridade para que eles pudessem edificar os santos de Corinto e não os destruir.
Alguns estavam dizendo que as cartas de Paulo eram sérias e poderosas, mas fisicamente ele era fraco e seu discurso não era digno de ser ouvido.
Paulo disse que o que ele falou por meio de carta quando estava distante seria a mesmo que ele faria quando ele estava lá com os cristãos de Corinto.
Eles mostravam que não tinham entendimento porque mediam-se uns com os outros e se comparavam entre si.
Paulo declara que o orgulho deles não sairia da área que Deus tinha designado a eles, mesmo alcançando até os coríntios. Paulo disse que eles não se orgulhariam do trabalho de outros, sobre o trabalho feito na área de outros.
Paulo declara que o orgulho deles não sairia da área que Deus tinha designado a eles, mesmo alcançando até os coríntios. Paulo disse que eles não se orgulhariam do trabalho de outros, sobre o trabalho feito na área de outros.
Paulo declara que o orgulho deles não sairia da área que Deus tinha designado a eles, mesmo alcançando até os coríntios. Paulo disse que eles não se orgulhariam do trabalho de outros, sobre o trabalho feito na área de outros.
O que é aprovado é aquele a quem o Senhor recomenda.
1 Quisera eu que pudésseis me suportar em algumas tolices, e, de fato, vós me suportais! 2 Porque tenho zelo de vós, um zelo que vem de Deus, pois vos prometi em casamento para apresentar-vos como uma virgem pura a um esposo, que é Cristo. 3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com sua astúcia, vossos pensamentos sejam de alguma forma desviados de uma sincera e pura devoção a Cristo. 4 Porque, se alguém vem e proclama outro Jesus diferente daquele que pregamos, ou se recebeis um espírito diferente do que recebestes, ou um evangelho diferente do que aceitastes, a essas coisas tolerais muito bem! 5 Porque penso que não sou nem um pouco inferior àqueles ditos "superapóstolos". 6 Mas, mesmo que eu não seja treinado em fazer discursos, sou treinado em conhecimento. Em tudo e de todas as maneiras, fizemos isso conhecido a vós. 7 Acaso pequei, humilhando a mim mesmo para que fôsseis exaltados? Porque gratuitamente vos preguei o evangelho de Deus. 8 Eu despojei outras igrejas, aceitando salário delas, para que pudesse vos servir. 9 Quando estava convosco e passava necessidade, não fui um peso a ninguém. Porque os irmãos que vieram da Macedônia providenciaram o que eu precisava. Em tudo evitei ser um peso para vós, e continuarei a evitar. 10 Pela verdade de Cristo que está em mim, essa glória não me será tirada nas regiões da Acaia. 11 E por quê? Porque eu não amo vocês? Deus sabe que eu amo. 12 Mas o que faço continuarei fazendo, para remover o pretexto daqueles que querem se gloriar: de que fazem o mesmo trabalho que nós. 13 Pois tais pessoas são falsos apóstolos e obreiros enganadores, disfarçando-se de apóstolos de Cristo. 14 E isso não é surpresa, pois até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz. 15 Não é grande surpresa que os seus servos também se disfarcem de servos da justiça. O destino deles será o merecido por seus atos. 16 Digo novamente: Ninguém pense que sou tolo. Mas se vós pensais que sou, recebei-me como um tolo e assim poderei me gloriar um pouco. 17 O que estou dizendo não é da parte do Senhor, mas falo como um tolo, na confiança de me gloriar. 18 Já que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei. 19 Porque vós de boa vontade tolerais os tolos, já que vós mesmos sois sábios! 20 Pois vós tolerais que alguém vos escravize, vos consuma, tire vantagem de vós, exalte-se sobre vós, ou vos esbofeteie na face. 21 Para a nossa vergonha, digo que fomos fracos. Mesmo que alguém se glorie, falo como um tolo, também eu me gloriarei. 22 Eles são hebreus? Eu também sou. Eles são israelitas? Eu também sou. Eles são descendentes de Abraão? Eu também sou. 23 Eles são servos de Cristo? (Falo como louco) eu sou mais. Já trabalhei muito mais, já estive em mais prisões, sofri açoites além da medida e passei por muitos perigos de morte. 24 Dos judeus recebi cinco vezes os "quarenta açoites menos um". 25 Três vezes fui espancado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Passei uma noite e um dia em mar aberto. 26 Estive em frequentes jornadas, em perigos de rios, de ladrões; em perigos vindos do meu próprio povo e dos gentios; em perigos na cidade, no deserto, no mar; e em perigo de falsos irmãos. 27 Eu tenho estado em trabalhos difíceis e em fadigas, passando muitas noites sem dormir, com fome e com sede, frequentemente em jejum, com frio e em nudez. 28 E, além de tudo isso, há sobre mim a pressão diária da minha preocupação por todas as igrejas. 29 Se alguém enfraquece, eu não me enfraqueço? Se alguém é levado a tropeçar, eu não fico indignado? 30 Se devo me gloriar, eu me gloriarei na minha fraqueza. 31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, Aquele que é louvado para sempre, sabe que não estou mentindo! 32 Em Damasco, o governador sob a autoridade do rei Aretas vigiava a cidade para me prender. 33 Mas me desceram em um cesto através de uma janela no muro, e escapei de suas mãos.
Paulo continua afirmando seu apostolado.
''me permitir agir como um tolo''
Essas palavras falam de um desejo bom e forte de que os Coríntios sejam fiés a Cristo e que ninguém deveria persuadí-los a deixá-lo.
Paulo fala de seu cuidado com os crentes de Coríntios como se ele tivesse prometido a outro homem que prepararia sua filha para casar com ele, e está muito preocupado que seja capaz de manter sua promessa ao homem. Tradução Alternativa
''Mas tenho medo que de alguma forma os pensamentos de vocês sejam desviados da devoção sincera e pura a Cristo, como a serpente enganou Eva por sua astúcia''
Paulo fala de pensamentos como se fossem animais que as pessoas poderiam levar para o caminho errado. AT: ''alguém pode fazer você acreditar em mentiras''
''quando alguém vem e''
''um espírito diferente do Espírito Santo, ou um evangelho diferente do que vocês receberam de nós''
''Lide com essas coisas.'' Veja como essas palavras foram traduzidas em 11:1.
Chamados super-apóstolos - Paulo usa ironia aqui, para mostrar que eles são menos importantes do que afirmam ser. TA: ''aqueles mestres que alguns pensam que são melhores que os outros''
Paulo está começando a afirmar que tratou bem os Coríntios. Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma declaração, se necessário. TA: "Acho que concordamos que eu não pequei, humilhando a mim mesmo para que você pudesse ser exaltado"
"Sem esperar nada de você em troca"
Este é um exagero para enfatizar que Paulo tomou dinheiro de outras igrejas. TA: "Eu aceitei dinheiro de outras igrejas"
O significado completo disso pode ser explícito. TA: "Eu poderia servir vocês sem nenhum custo"
"Eu nunca fui de forma alguma um fardo financeiro para você." Paulo fala de alguém a quem tem que gastar o dinheiro, como se fossem itens pesados que as pessoas têm que carregar. O significado completo disso pode ser explícito. TA: "Eu tenho feito tudo que posso para ter certeza de que você não tenha que gastar dinheiro para que eu possa estar com você"
Estes "irmãos" eram provavelmente todos do sexo masculino.
"Eu nunca vou ser um fardo para vocês"
Paulo está enfatizando que, por seus leitores saberem que ele diz a verdade sobre Cristo, eles podem saber que está dizendo a verdade aqui. ''Como certamente vocês sabem que eu verdadeiramente conheço e proclamo a verdade sobre Cristo, podem saber que o que eu estou a dizer é verdadeiro. Este''
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "ninguém será capaz de me fazer parar de vangloriar e ficar em silêncio." Paulo se ''vangloriando'' de "pregar livremente o evangelho''
''regiões de Acaia.'' A palavra ''regiões'' fala de áreas de terra, não divisões políticas.
Paulo usa perguntas retóricas para enfatizar o amor pelos Coríntios. Essas questões podem ser combinadas ou feitas em declaração .TA: ''É por que eu não te amo que eu não quero ser um fardo para você?'' Ou "Continuarei mantendo você pagando por minhas necessidades, porque isso mostra aos outros que eu te amo''
Você pode esclarecer as informações compreendidas. TA: "Deus sabe que amo vocês''
Enquanto Paulo continua a afirmar seu apostolado, ele fala dos falsos apóstolos.
Paulo fala de uma falsa afirmação que seus inimigos fizeram como se fosse algo que ele pode levar pelo caminho. TA: "para que eu possa torná-lo impossível''.
Enquanto o orgulho de Paulo era que ele "pregava livremente o evangelho" (11:7), seus inimigos se orgulhavam de poderem falar bem (11:5).
Isso pode ser declarado em forma ativa. Tradução Alternativa
"Eu faço o que faço porque as pessoas gostam deles"
"trabalhadores desonestos"
"não são apóstolos, mas tentam se fazer parecer com os apóstolos"
Ao afirmar isso em uma forma negativa, Paulo enfatiza que os Coríntios deveriam esperar encontrar muitos "falsos apóstolos"
"Satanás não é um anjo de luz, mas ele tenta se fazer parecer com um anjo de luz"
"seus servos não são servos da justiça, mas procuram se fazer parecer com servos da justiça"
"recebe-me como você receberia um tolo: deixe-me falar, e considere as minhas palavras orgulhosas como palavras de um tolo"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "O Senhor não tolera o que estou dizendo sobre esse orgulho" ou "O Senhor não me disse que ele aprova o modo em que estou me vangloriando"
Aqui, a metonímia "carne" refere-se ao homem em sua natureza pecaminosa e seus feitos. TA: "sobre seus feitos humanos"
"aceite-me quando eu agir como um tolo." Veja como uma frase semelhante foi traduzida em 11:1.
Paulo está envergonhando os Coríntios usando ironia. TA: "Você acha que é sábio, mas não é!
Paulo fala de regras não feitas por Deus, mas que algumas pessoas forçam outros a obedecer como se fossem escravos. TA: "te forçam a seguir regras feitas por eles"
Paulo fala dos super-apóstolos tomando os recursos materiais das pessoas como se estivessem comendo as próprias pessoas. TA: "ele toma todas as suas propriedades"
Uma pessoa tira vantagem de outra pessoa sabendo coisas que a outra não faz e usando esse conhecimento para ajudar a si mesmo e prejudicar a outra pessoa.
"Eu admito vergonhosamente que não fomos corajosos o suficiente para tratá-lo assim." Paulo está usando ironia para dizer aos Coríntios que não foi porque ele era fraco que os tratou bem. TA: "Não me envergonho de dizer que tivemos o poder de prejudicá-lo, mas o tratamos bem"
"Qualquer coisa que alguém se vangloriar... Eu me atreverei a me gabar disso também"
Como Paulo continua a confirmar seu apostolado, ele afirma coisas específicas que lhe aconteceram desde que ele se tornou um crente.
Paulo está fazendo perguntas que os Coríntios podem estar se perguntando e respondendo a elas para enfatizar que ele é judeu tanto quanto os super-apóstolos. Você deve manter o formato de perguntas e respostas, se possível. TA: "Eles querem que você pense que eles são importantes e acredite no que eles dizem, porque eles são hebreus, Israelitas e descendentes de Abraão. Bem, eu também sou. Eles dizem que são servos de Cristo - eu falo como se eu estivesse louco - mas eu sou mais "
"Como se eu fosse incapaz de pensar bem"
Você pode esclarecer as informações compreendidas. TA: "Eu sou mais servo de Cristo do que eles são"
"Eu tenho trabalhado mais duro"
"Eu tenho estado em prisões mais frequentemente"
Esta é uma expressão idiomática, e é exagerada para enfatizar quantas vezes ele tinha sido espancado.TA: "Eu fui açoitado muitas e muitas vezes"
"E eu quase morri muitas vezes"
Esta era uma expressão comum para "ser chicoteado 39 vezes". Quarenta (40) chicotadas eram necessárias para matar uma pessoa.
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA "as pessoas me espancavam com varas"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "pessoas atiraram pedras em mim até que pensaram que eu estava morto"
Paulo estava se referindo a flutuar na água depois que o navio em que ele estava, afundou.
O significado completo desta afirmação pode ser explícito. TA: "e em perigo de pessoas que afirmavam ser irmãos em Cristo, mas que nos traíram"
Aqui, Paulo exagera para mostrar sua necessidade de roupas. TA: "e sem roupa suficiente para me manter aquecido"
Essa pergunta retórica pode ser traduzida também como uma afirmação. TA: "Sempre que alguém está fraco, eu me sinto fraco também."
Paulo sabe que Deus o manterá responsável por quão bem as igrejas obedecem a Deus e fala desse conhecimento como se fosse um objeto pesado empurrando-o para baixo. TA: "Eu sei que Deus me fará responsável pelo crescimento espiritual de todas as igrejas, e por isso sempre me sinto como se um objeto pesado estivesse me empurrando para baixo"
A palavra "fraco" é provavelmente uma metáfora para uma condição espiritual, mas ninguém tem certeza do que Paulo está falando, então é melhor usar a mesma palavra aqui. TA: "Estou fraco quando alguém está fraco."
Paulo usa esta questão para expressar sua raiva quando um companheiro cristão é levado a pecar. Aqui sua raiva é mencionada como uma chama dentro dele. Esta pergunta retórica pode ser traduzida como afirmação. TA: "Sempre que alguém faz com que um irmão peque, fico com raiva".
Paulo fala do pecado como se estivesse tropeçando em algo e depois caindo. TA: "foi levado a pecar" ou "pensou que Deus o permitiria pecar por causa de algo que alguém fez"
Paulo fala de estar zangado com o pecado como se tivesse um fogo dentro de seu corpo. TA: "Eu não estou zangado" sobre a situação.
"O que mostra quão fraco eu sou"
Paulo está usando uma figura de linguagem para ironizar
"O governador que o rei Aretas tinha nomeado tinha dito aos homens para guardar a cidade"
"Para que eles possam me pegar e me prender"
Isso pode ser declarado em forma ativa.TA: "algumas pessoas me colocaram em uma cesta e me abaixaram ate o chão"
Paulo usa as mãos do governador como metonímia para o governador. TA: "do governador"
Ele estava com ciúmes para eles porque ele tinha prometido em casamento a um marido, para apresentá-los como virgens puras para Cristo.
Paulo temia que seus pensamentos pudessem ser desviados de uma sincera e pura devoção a Cristo.
Eles toleraram alguém vindo e proclamando outro Jesus, um evangelho diferente, do que aquele que Paulo e seus companheiros pregaram.
Paulo pregou o evangelho livremente aos coríntios.
Ele "roubou" -los aceitando apoio deles para que ele pudesse servir os coríntios.
Paulo descreve tais pessoas como falsos apóstolos, obreiros enganadores, disfarçando-se como apóstolos de Cristo.
Ele se disfarça como um anjo de luz.
Paulo pediu-lhes para recebê-lo como um tolo para que ele pudesse se vangloriar um pouco.
Paulo disse que de bom grado os enganavam, com alguém que os escravizava, com alguém que fazia divisões entre eles, com alguém que se aproveitava deles, com alguém que se atirava, ou alguém que lhes deu um tapa na cara.
Paulo disse que de bom grado os enganavam, com alguém que os escravizava, com alguém que fazia divisões entre eles, com alguém que se aproveitava deles, com alguém que se atirava, ou alguém que lhes deu um tapa na cara.
Paulo se vangloriou de que ele era hebreu, israelita e descendente de Abraão, assim como aqueles que diziam ser iguais a Paulo. Paulo disse que ele era mais um servo de Cristo do que eles - em um trabalho ainda mais duro, em mais prisões, em espancamentos além da medida, enfrentando muitos perigos da morte.
Paulo se vangloriou de que ele era hebreu, israelita e descendente de Abraão, assim como aqueles que diziam ser iguais a Paulo. Paulo disse que ele era mais um servo de Cristo do que eles - em um trabalho ainda mais duro, em mais prisões, em espancamentos além da medida, enfrentando muitos perigos da morte.
Um causando outro a cair em pecado fez que Paulo queimar dentro.
Paulo disse que se gabava do que mostrava suas fraquezas.
Paulo recebeu cinco vezes os "quarenta chicotadas menos um" dos judeus. Três vezes ele foi espancado com varas. Uma vez ele foi apedrejado. Três vezes naufragou. Ele passou uma noite e um dia no mar aberto. Ele estava em perigo de rios, de ladrões, de seu próprio povo, dos gentios. Ele estava em perigo na cidade, no deserto, no mar e em perigo de falsos irmãos. Paulo também estava em perigo do governador de Damasco.
1 Devo me gloriar, mas nada é ganho com isso. Então, passarei às visões e revelações do Senhor. 2 Conheço um homem em Cristo, o qual, catorze anos atrás, foi arrebatado ao terceiro céu — se no corpo ou fora do corpo, eu não sei; Deus o sabe. 3 E sei que tal homem — se no corpo, ou fora do corpo, eu não sei; Deus o sabe — 4 foi arrebatado ao paraíso, e ouviu coisas muito sagradas para alguém dizer. 5 Por tal homem eu me gloriarei; mas por mim, não me gloriarei, exceto das minhas fraquezas. 6 Se quisesse gloriar-me, não seria louco, pois estaria falando a verdade; mas não me gloriarei, para que ninguém pense de mim mais do que é visto em mim ou do que ouve de mim. 7 Também não me gloriarei por causa de tão extraordinária revelação. Portanto, para que não me orgulhasse demais, me foi dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar, para que eu não me exalte. 8 Três vezes implorei ao Senhor sobre isso, para que Ele pudesse tirá-lo de mim. 9 E Ele disse: "A minha graça te basta; pois o poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, prefiro me orgulhar da minha fraqueza, para que o poder de Cristo habite em mim. 10 Por isso, estou contente nas fraquezas, nos insultos, nos problemas, nas perseguições e nos desastres, por causa de Cristo. Pois, quando sou fraco, então sou forte. 11 Tornei-me louco! Vós me forçastes a isso, pois eu deveria ser louvado por vós. Pois, em nada fui inferior aos chamados superapóstolos, embora eu não seja nada. 12 As verdadeiras marcas de um apóstolo foram realizados entre vós com toda paciência, sinais, maravilhas e milagres. 13 Então, como fostes vós menos importantes do que o resto das igrejas, exceto que eu não fui um fardo para vós? Perdoai-me por este erro! 14 Vede! Estou pronto para voltar a vós pela terceira vez. Não vos serei um fardo; pois não quero o que é vosso, quero a vós outros. Pois os filhos não devem acumular bens para os pais, mas os pais acumular para os filhos. 15 Alegremente gastarei o que tenho e me deixarei ser gasto por vossas almas. Se vos amo mais, serei menos amado? 16 Dessa forma, não vos sobrecarreguei; mas, já que sou tão astuto, vos prendi com engano. 17 Por acaso vos explorei através de alguém que enviei? 18 Eu convenci Tito a ir até vós, e mandei outro irmão com ele. Por acaso Tito vos explorou? Nós não andamos no mesmo espírito? Não demos os mesmos passos? 19 Pensais que, todo este tempo estávamos nos defendendo perante vós? Diante de Deus, estávamos dizendo todas essas coisas para a vossa edificação. 20 Pois temo que, quando eu vier, não vos encontre como gostaria, e que não me encontreis como gostaríeis. Temo que haja brigas, invejas, ódio, ambição egoísta, calúnias, falatórios, arrogância e desordem. 21 Temo que, quando voltar, meu Deus me humilhe diante de vós, e talvez eu me lamente por muitos daqueles que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da lascívia que praticaram.
Em defesa de seu apostulado de Deus, Paulo continua afirmando coisas específicas que haviam acontecido com ele desde de se tornara um crente.
" Eu continuarei falando, mas agora sobre"
Os significados possíveis são:
Paulo está, verdadeiramente, falando de si mesmo como se estivesse falando de outra pessoa, mas isso pode ser traduzido no sentido literal, se possível.
Paulo continua a descrever a si mesmo como se isto tivesse ocorrido com outra pessoa. "Eu não sei se este homem estava em seu corpo físico ou em seu corpo espiritual."
" Só Deus sabe."
Refere-se ao lugar da morada de Deus, mais propriamente no céu ou em outro espaço (os planetas, as estrelas e o universo).
Paulo continua falando de si mesmo, como se estivesse falando de outra pessoa.
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: São possíveis significados 1) "Deus levou tal homem... ao paraíso" ou 2) "um anjo levou tal homem ... ao paraíso." Se possível, será melhor não nomear quem levou o homem; " alguém o levou... ao paraíso" ou " eles o levaram... ao paraíso."
repentinamente e impetuosamente agarrado e levado
Significados possíveis 1) céu ou 2) o terceiro céu ou 3) um lugar especial no céu.
" aquele homem"
Pode ser afirmado de forma positiva: TA: " Eu me gloriarei apenas nas minhas fraquezas"
Assim como Paulo defende seu apostulado de Deus, ele conta as fraquezas que Deus lhe deu para mantê-lo humilde.
Quando Paulo fala de seu "espinho na carne" , ele revela que ele é o "homem" citado no versículo 12:1.
Outra possibilidade de significado é "o que é ouvido. Portanto, para que eu não me orgulhasse demais por causa desse tipo extraordinário de revelações, o espinho."
" me dêem mais crédito do que é visto"
" por que aquelas revelações eram muito diferentes de qualquer coisa que qualquer um jamais tenha visto"
"Evitar de estar cheio de orgulho"
Aqui os problemas físicos de Paulo são comparados a um "espinho" penetrando sua carne. TA: "aflição" ou "um problema físico"
"servo de Satanás"
" Me perturbar"
Paulo colocou estas palavras no início da sentença para enfatizar que ele tinha orado muitas vezes sobre seu "espinho" (12-6)
"ao Senhor sobre seu espinho na carne" ou "Senhor sobre sua aflição"
"Serei bondoso com você é tudo que você precisa."
"pois o meu poder opera melhor quando você está fraco"
Paulo fala do poder Cristo como se fosse um tabernáculo edificado sobre ele. Possíveis significados são 1)" pessoas poderiam ver que eu tenho o poder de Cristo" 2)" Eu talvez tenha o verdadeiro poder de Cristo."
Significados possíveis 1) "Eu estou contente na fraqueza, insultos, problemas, perseguições, e nos desastres. Se estas coisas veem por que eu pertenço a Cristo" ou 2) "Eu estou contente na fraqueza ... se estas coisas forem motivo para que mais pessoas conheçam a Cristo.
"quando eu estou fraco"
"quando pessoas tentam me inflamar dizendo que sou uma má pessoa"
"quando estou sofrendo"
"quando existem problemas"
Paulo está dizendo que quando ele não está forte o suficiente para fazer o precisa ser feito, Cristo, que é mais poderoso do que Paulo jamais poderia ser, trabalhará por Paulo para fazer o que precisa ser feito. Entretanto, estas palavras serão melhor traduzidas no sentido literal, se sua língua permitir.
Paulo recorda aos crentes em Corinto do verdadeiros sinais de um apóstolo e sua humildade antes deles o fortalecerem.
"Eu estou agindo como um tolo."
" Vocês me forçaram a falar assim."
Pode ser afirmado de forma positiva: TA: "é louvor que deveria ser dado a mim"
Significados possíveis 1) "louve" (3:1) ou 2) "recomendar" (4:1)
Usando a forma negativa, Paulo está dizendo fortemente que aqueles Coríntios que pensavam que ele era inferior estavam errados. TA: "Pois eu sou são tão justo quanto"
apóstolos - Aqui, Paulo usa ironia ao mostrar que eles eram menos importantes do que diziam ser. TA: "aqueles mestres que pensavem eram melhores do que qualquer um outro." Veja como isto está traduzido em 11:5.
Pode ser afirmado de forma positiva, com ênfase em "sinais." TA: " São os verdadeiros sinais de um apóstolo que eu realizei"
Usa a mesma palavra nas duas vezes.
Estes são os "verdadeiros sinais de um apóstolo" que Paulo realizou "com toda paciência."
Paulo está enfatizando que os Coríntios estavam errados em acusá-lo de querer seu mal. Esta questão retórica pode ser traduzida como uma afirmação. TA: " Eu tratei vocês do mesmo modo que tratei as outras igrejas, exceto que .... vocês."
"Eu não pedi dinheiro ou outros bens que necessitei."
Paulo está sendo irônico para envergonhar os Coríntios. Ambos, ele e eles sabem que ele não havia errado, mas eles o estavam tratando como se ele houvesse errado com eles.
não pedindo dinheiro ou outros bens que ele necessitou
O significado desta afirmação pode ser explicitada. TA: " O que eu quero é me amem e me aceitem"
Criancinhas não são responsáveis por economizar dinheiro ou outros bens para dar a seus pais saudáveis.
Paulo fala de seu trabalho e sua vida física como se fosse dinheiro que ele ou Deus poderiam gastar. TA: "Eu me alegrarei em fazer qualquer trabalho e feliz em Deus permitir que as pessoas me matem"
A palavra "alma" é uma metonímia para pessoas. TA: " por você" ou " então, vocês viverão bem"
Esta questão retórica pode ser traduzida como uma afirmação. TA: "Se eu amar tanto vocês, vocês não deverão me amar menos " ou " Se.. tanto, vocês deverão me amar mais do que amam."
Não está claro o que é que o amor de Paulo é "mais" que. Provavelmente é melhor usar "muito mais" ou "tanto" que pode ser comparado a " " mais à frente na frase.
Paulo, usou de ironia para envergonhar os Coríntios que pensaram que ele mentiu a eles se não pediu dinheiro. TA: "mas outros pensaram que eu os enganava e usava trapaças"
Ambos, Paulo e os Corintios sabiam que a resposta era não. Esta questão retótica pode ser traduzida pela afirmação. TA: " Ninguém que envie tirou vantagem de vocês."
Ambos, Paulo e os Corintios sabiam que a resposta era não. Esta questão retótica pode ser traduzida pela afirmação. TA: " Tito não tirou vantagem de vocês."
Paulo fala em viver como se estivessem caminhando em uma estrada. Ambos, Paulo e os Coríntios sabiam que a resposta era sim. Esta questão retórica pode ser traduzida pela afirmação. TA: " Todos nós temos amesma atitude e vivemos de forma semelhante."
Paulo fala em viver como se estivessem caminhando em uma estrada. Ambos, Paulo e os Coríntios sabiam que a resposta era sim. Esta questão retórica pode ser traduzida pela afirmação. TA: " Todos nós fazemos as coisas do mesmo modo."
Paulo está fazendo uma questão retórica, TA: " É errado vocês pensarem
Paulo fala que Deus sabendo tudo que Paulo faz é como se Deus estivesse fisicamente presente e observasse tudo que Paulo disse e fez. TA: "Diante de Deus" ou " Com Deus como testemunha" ou " Na presença de Deus"
" para edificar vocês" Paulo fala que sabendo como obedecer a Deus e desejando obedecê-lo como se isso crescesse fisicamente. TA: "assim que você conhecer a Deus e deverá obedecê-lo melhor"
" não encontre o que eu gostaria" ou " "eu não gostaria de ver o que você está fazendo"
"você pode não gostar do que vê em mim"
Os substantivos abstratos discussões, ciúmes, iras, egoísmo, fofocas, orgulho e desordem podem ser traduzidos usando verbos. Significados possíveis 1) "alguns de vocês discutirão conosco, terão ciúmes de nós, e repentinamente ficarão irados conosco, falando de nossas vidas particulares, sendo orgulhosos e se apondo a nós quando tentarmos liderá-los" ou 2) " alguns de vocês discutirão uns com os outros, sentirão ciúmes uns dos outros e repentinamente se tornarão irados uns com os outros, falando sobre as vidas particulares dos outros, sendo orgulhosos e opondo-se com quem deus escolher para liderar"
"Talvez eu me lamente porque muitos deles não tem desistido de seus velhos pecados."
Os possíveis significados são 1) Paulo está falando quase a mesma coisa enfaticamente as três vezes. TA:" não pararam de cometer os pecados sexuais que eles praticavam" ou 2) Paulo estava falando dos três pecados diferentes."
O substantivo abstrato "impureza" pode ser traduzido usando o substantivo modicado na frase. TA: " da ideia secreta sobre o desejo de coisas que não fazem a vontade de Deus"
O substantivo abstrato "imoralidade" pode ser traduzido usando o substantivo modificado na frase. TA: " de fazer o ato de imoralidade sexual"
O substanivo abstrato "lascívia" pode ser traduzido usando o substantivo modificado na frase. TA " de ... fazer coisas que satisfazem o desejo da imoralidade sexual."
Paulo disse que ele passaria a se gabar sobre as visões e revelações do Senhor.
Ele foi arrebatado ao terceiro céu.
Paulo disse que não seria tolo se ele se gabasse porque ele falaria a verdade.
Foi dado a Paulo um espinho na carne, um mensageiro de satanás para atormentá-lo.
O Senhor disse a Paulo, "A minha graça te basta, pois o poder se aperfeiçoa na fraqueza."
Paulo disse que isso era preferível desta maneira pois o poder de Cristo habitaria nele.
Sinais, maravilhas e grandes feitos. Os verdadeiros sinais de um apóstolo foram realizados entre eles com toda paciência.
Paulo disse a eles isso para mostrá-los que ele não queria o que era deles. Ele os queria.
Paulo disse que ele alegremente gastaria o que tem e seria gasto pelas almas deles.
Paulo disse todas essas coisas para a edificação dos santos Coríntios.
Paulo temia que houvesse entre eles discussões, ciúmes, iras, egoísmo, fofocas, orgulho e desordem.
Paulo temia que Deus humilhasse Paulo diante dos santos Coríntios.
Paulo temia que eles não se arrependessem da impureza e imoralidade sexual e da lascívia da qual eles praticavam anteriormente.
1 Esta é a terceira vez que eu irei até vós. "Toda acusação deve ser resolvida pela palavra de duas ou três testemunhas". 2 Eu já falei para aqueles que pecaram anteriormente e para todos os demais, quando estive convosco pela segunda vez, e digo de novo: quando voltar novamente, não vos pouparei. 3 Eu vos digo isso porque estais procurando evidências de que Cristo está falando através de mim. Ele não é fraco para convosco. Ao contrário, Ele é poderoso em vós. 4 Pois Ele foi crucificado em fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos Nele, mas viveremos com Ele pelo poder de Deus entre vós. 5 Examinai a vós mesmos para saberdes se estais na fé. Provai a vós mesmos. Não percebeis que Jesus Cristo está em vós? A não ser que já estais reprovados. 6 E eu estou confiante de que reconhecereis que não somos reprovados. 7 Oramos a Deus para que não façais mal algum. Não oro para que pareçamos aprovados. Em vez disso, oro para que façais o que é certo, embora pareça que fomos reprovados no teste. 8 Pois não podemos fazer coisa alguma contra a verdade, mas apenas em favor da verdade. 9 Pois nos alegramos quando estamos fracos e vós estais fortes. Nós também oramos para que sejais aperfeiçoados. 10 Escrevo essas coisas enquanto estou distante de vós, para que, quando eu estiver convosco, não precise vos tratar com rigor no uso da minha autoridade, a qual o Senhor me deu, para que eu possa vos edificar, e não vos destruir. 11 Finalmente, irmãos, alegrai-vos! Trabalhai para serdes aperfeiçoados, sedes encorajados, concordai uns com os outros, vivei em paz. E o Deus de amor e paz estará convosco. 12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo. 13 Todos os santos vos saúdam. [1]14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Paulo estabelece que Cristo está falando através dele e que Paulo está querendo restaurá-los, encorajá-los e unificá-los.
Isso pode ser declarado da forma ativa.TA: "Acredite que alguém tenha feito algo errado só depois de duas ou três pessoas terem dito a mesma coisa"
todas as outas pessoas
Isso pode ser colocado da forma ativa. TA: "eles o crucificaram"
Deus nos dá o poder e a capacidade de viver a vida com ele.
As palavras "aprovado" e "não aprovado" têm a ver com passar ou não passar no "teste".
Paulo faz uma pergunta para enfatizar seu ponto. AT: "Você deve saber que Jesus Cristo está em você!" Ou "Jesus Cristo está em você. Você deve saber disso já!"
Significados possíveis são 1) vivendo dentro de cada indivíduo (UDB) ou 2) "entre vocês", parte de e o mais importante, membro do grupo.
Isso pode ser declarado como positivo. AT: "estamos certamente aprovados"
"Que você não peques mais" ou "que você não se recuse a nos ouvir quando nós corrigirmos você." Paulo está enfatizando o contrário com sua declaração. TA: "que você vai fazer tudo certo"
"Ser grandes mestres e viver a verdade"
"Não somos capazes de impedir que as pessoas aprendam a verdade"
"Verdade, tudo o que fazemos permitirá que as pessoas aprendam a verdade"
"Pode tornar-se espiritualmente maduro"
"Quando eu uso minha autoridade"
Paulo fala sobre ajudar os Coríntios a conhecer Cristo melhor como se estivesse construindo um edifício. AT: "para ajudá-lo a se tornar melhores seguidores de Cristo e não desanimá-lo para que você parar de segui-lo." Veja como estas palavras foram traduzidas em 10: 7.
Paulo encerra a sua carta aos crentes de Coríntos.
"Trabalhe para a maturidade"
"Vivam em harmonia uns com os outros"
"Com amor cristão"
"Aqueles a quem Deus separou para si" (UDB)
Paulo já tinha chegado a eles duas vezes na época que 2 Coríntios foi escrito.
Paulo já tinha chegado a eles duas vezes na época que 2 Coríntios foi escrito.
Paulo lhes disse isso porque os santos de Corinto estavam buscando evidência de que Cristo estava falando através de Paulo.
Paulo disse-lhes para examinar e testar-se para ver se eles estavam na fé.
Paulo estava confiante de que os santos de Coríntio descobririam que não estavam desaprovados.
Paulo disse que não podiam fazer nada contra a verdade.
Paulo fez isso para que, quando ele estivesse com eles, não tivesse que agir rudemente com eles.
Paulo queria usar sua autoridade para edificar os santos de Coríntio e não derrubá-los.
Paulo queria que se regozijassem, trabalhassem pela restauração, concordassem uns com os outros, vivessem em paz e se cumprimentassem um ao outro com um beijo santo.
regozijassem,trabalhassem pela restauração, concordassem uns com os outros, vivessem em paz e se cumprimentassem um ao outro com um beijo santo.
Paulo queria que todos tivessem a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo.
1 Paulo, um apóstolo — não um apóstolo da parte de homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que O ressuscitou dos mortos —, 2 e todos os irmãos comigo, às igrejas da Galácia: 3 Graça e paz a vós, da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo, 4 que se entregou por nossos pecados para nos libertar desta presente era maligna, de acordo com a vontade de nosso Deus e Pai. 5 A Ele seja a glória para sempre e sempre. Amém. 6 Estou surpreso de que vós estejais mudando tão rapidamente para um Evangelho diferente, afastando-vos Daquele que vos chamou pela graça de Cristo. 7 Não há outro evangelho, mas existem algumas pessoas que vos causam problemas, e querem distorcer o Evangelho de Cristo. 8 Mas, mesmo se nós, ou um anjo vindo do céu vier a proclamar-vos um evangelho diferente daquele que proclamamos a vós, que seja amaldiçoado. 9 Como dissemos antes, agora eu digo novamente: se alguém vos proclama um evangelho diferente daquele que vós aceitastes, que seja amaldiçoado". 10 Porventura, eu agora quero a aprovação dos homens ou de Deus? Ou estou procurando agradar homens? Se estou tentando ainda agradar aos homens, eu não sou servo de Cristo. 11 Porque eu desejo que saibais, irmãos, que o Evangelho que proclamei não é de origem humana. 12 Eu não o recebi de homem, nem me ensinaram, mas, ao invés disto, ele foi-me revelado por meio de Jesus Cristo. 13 Ouvistes falar sobre minha antiga vida no judaísmo, como eu perseguia violentamente a igreja de Deus, e a devastava. 14 Eu progredi no judaísmo mais do que muitos judeus da minha idade, sendo muito mais zeloso na tradição dos meus antepassados. 15 Mas, quando Deus, que Se agradou em me escolher desde o ventre da minha mãe, me chamou pela Sua graça 16 para revelar Seu Filho em mim, para proclamá-Lo entre os Gentios, eu não consultei nem carne nem sangue, 17 nem subi a Jerusalém àqueles que eram apóstolos antes de mim, mas, ao invés disto, fui à Arábia e então retornei a Damasco. 18 Então, três anos depois, subi a Jerusalém para visitar Cefas, e fiquei com ele por quinze dias. 19 Mas eu não vi nenhum dos outros apóstolos, exceto Tiago, o irmão do Senhor. 20 No que vos escrevo, asseguro, diante de Deus, que eu não estou mentindo. 21 Depois, eu fui às regiões da Síria e da Cilícia. 22 Eu ainda não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia que estavam em Cristo; 23 mas eles apenas ouviam: "Aquele que antes nos perseguia agora está proclamando a fé que ele procurava destruir". 24 E eles glorificavam a Deus por minha causa.
Paulo, apóstolo, escreve esta carta para as igrejas na região de Galácia.
A menos que seja notado de outra forma, todos os exemplos de "vós" e "vossos" nesta carta se refere a todos os Galátas no plural.
"que ressuscitou Jesus Cristo".
Isso significa fazer com que uma pessoa morta volte a viver.
Isso significa companheiros Cristãos, incluindo ambos homens e mulheres, desde de que todos cressem em Cristo e fossem membros de uma familia espiritual, com Deus como Pai celeste. Tradução Alternativa
"Pecados" "representam" a punição por pecado.
Aqui "esta...era" representa os poderes que trabalham nesta era.
Isso se refere a "Deus nosso Pai." Ele é nosso Deus e Pai.
Paulo dá as razões para escrever esta carta: ele os lembrou de continuar entendendo o evagelho.
"eu estou surpreso" ou " eu estou chocado." Paulo estava desapontado que eles estavam fazendo isso.
Possíveis significados são 1) "vós tendes deixado de acreditar nele tão rapidamente" ou 2)"vós tendes deixado de ser leal tão rapidamente a ele"
"Deus, quem vos chamou"
Aqui quer dizer que Deus nomeia ou escolhe pessoas para serem Seus filhos, para serví-Lo, e para proclamar Sua mensagem de salvação através de Jesus.
"por causa da graça de Cristo" ou "por causa do gracioso sacrifício de Cristo"
"vós estejais crendo em um evangelho diferente"
pessoas
Isto está descrevendo algo que não estava acontecendo e não deveria acontecer.
"diferente do evangelho" ou "diferente da mensagem"
"Deus deverá punir esta pessoa para sempre." Se seu idioma tem um jeito comum de lançar uma maldição sobre alguém, você deve usá-lo.
Essas questões retóricas esperam um "não" como resposta.
Ambos as espressões "se" e "então" são fatos contrários. " Eu não estou tentando agradar a homens; eu sou servo de Cristo" ou "se eu ainda estiver tentando agradar homens, então eu não serei capaz de ser um servo de Cristo"
Paulo explica que ele não aprendeu o evangelho de outros; ele aprendeu de Jesus Cristo.
Tradução está em 1:1.
Por usar essa expressão, Paulo não estava tentando dizer que Jesus Cristo o prórpio não era humano. Porque Cristo é tanto homem e Deus, de qualquer forma , ele não era um ser humano pecador. Paulo está escrevendo sobre de onde vem o evangelho; que não veio de outro ser humano pecador, mas ele veio de Jesus Cristo.
Possivelmente os significados são 1) " o próprio Jesus Cristo revelou o evangelho a mim" ou 2) "Deus me fez saber o evangelho quando Ele me mostrou quem Jesus Cristo era"
"comportamento em algum momento" ou "vida anterior" ou "infância"
Nessa metáfora Paulo ilustra como tornou-se avançado ante outros Judeus de sua idade no seu objetivo em ser Judeu perfeito.
"as pessoas judias nas quais tinha a mesma idade que eu"
ancestrais
Possivelmente os significados são 1) "Deus me chamou para servi-Lo porque Ele é gracioso" ou " 2) "Ele me chamou pela graça Dele.
Possivelmente os significados são 1) "me permitir conhecer Seu Filho" ou 2) "mostrar ao mundo através de mim que Jesus é Filho de Deus".
Este é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
"proclamar que Ele é Filho de Deus" ou "pregar as boas novas sobre o Filho de Deus"
Essa é um expressão que significa conversar com outras pessoas.
(TA): "viagem." Jerusalém estava em uma região de altas montanhas, fazendo-se necessário subir muitas montanhas para chegar lá, e então era comum descrever a viagem para Jerusalém como "subir à Jerusalém"
Essa dupla negativa enfatiza que Tiago foi o único apóstolo que Pedro viu.
Paulo queria que os Galátas entendessem que Paulo é completamente sério e que ele sabe que Deus ouve o que ele diz e que o julgará se ele não disser a verdade.
Paulo usa essa afirmação contrária para enfatizar que ele está dizendo a verdade.
"região do mundo chamada"
"mas eles apenas sabiam o que os outros falavam sobre mim"
"Nenhuma das pessoas nas igrejas da Judéia que estavam em Cristo haviam me conhecido"
Paulo se tornou um apóstolo por meio de Jesus Cristo e de Deus Pai.
Os crentes em Jesus Cristo foram libertados desta presente era maligna.
Paulo está maravilhado com o fato de eles terem se voltado tão rapidamente a um evangelho diferente.
Há apenas um evangelho verdadeiro, o evangelho de Cristo.
Paulo diz que qualquer um que proclame um evangelho diferente deve ser amaldiçoado.
Os servos de Cristo devem buscar primeiro a aprovação de Deus.
Paulo recebeu o evangelho de Cristo por revelação de Jesus Cristo diretamente a ele mesmo.
Paulo seguia zelosamente o judaísmo, perseguindo a igreja de Deus.
Deus se agradou de escolher Paulo do ventre de sua mãe para ser seu apóstolo.
Deus escolheu Paulo como seu apóstolo para que Paulo proclamasse Cristo entre os gentios.
Finalmente, Paulo foi a Jerusalém e conheceu os apóstolos Cefas e Tiago.
As igrejas na Judeia estavam ouvindo que Paulo, que uma vez perseguiu a igreja, agora estava proclamando a fé.
1 Então, depois de catorze anos, eu fui de novo para Jerusalém com Barnabé, levando Tito também comigo. 2 Eu fui por causa de uma revelação e expliquei-lhes o evangelho que estou proclamando entre os gentios. Eu falei particularmente para aqueles que pareciam ter mais influência, para ter certeza de que eu não corra, ou tenha corrido em vão. 3 Mas nem mesmo Tito que estava comigo, o qual era grego, foi forçado a ser circuncidado. 4 Esta questão surgiu por causa dos falsos irmãos que vieram em secreto para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Eles desejavam reduzir-nos à escravidão. 5 Mas nós não nos rendemos em submissão a eles nem mesmo por um momento, para que a verdade do evangelho continue imutável para vós. 6 Mas aqueles que disseram que eram líderes não contribuíram em nada comigo. Não importa para mim a posição que eles tinham. Deus não julga pela aparência. 7 Ao contrário, eles viram que me foi confiada a proclamação do evangelho aos que são incircuncisos, assim como Pedro estava para proclamar o evangelho aos que são circuncidados, 8 pois Deus, que trabalhou em Pedro para o apostolado aos que são circuncidados, também trabalhou em mim para os gentios. 9 Quando Tiago, Cefas e João, que eram reconhecidos como aqueles que eram colunas da igreja, compreenderam a graça que me tinha sido dada, eles estenderam a mão direita da fraternidade a Barnabé e a mim. Eles fizeram isso para que nós pudéssemos ir aos gentios, e para que eles fossem aos que eram circuncidados. 10 Eles também queriam que nos lembrássemos dos pobres. O que eu também estava ansioso para fazê-lo. 11 Porém, quando Cefas veio para Antioquia, eu lhe resisti fortemente, pois ele estava errado. 12 Antes que viessem certos homens da parte de Tiago, Cefas comia juntamente com os gentios. Mas, quando esses homens vieram, ele se retirou e manteve-se distante dos gentios, pois ele temia os que exigiam a circuncisão. 13 Também os outros judeus juntaram-se a Cefas nessa hipocrisia. O resultado foi que até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles. 14 Mas, quando eu vi que eles não estavam seguindo a verdade do evangelho, eu falei para Cefas diante de todos: "Se vós sois judeus, mas estais vivendo à maneira dos gentios e não como os judeus, como podeis forçá-los a viver como judeus?". 15 Nós, que somos judeus por nascimento e não "pecadores gentios", 16 sabemos que ninguém é justificado pela obra da Lei mas pela fé em Cristo Jesus. Nós viemos à fé em Cristo para que possamos ser justificados pela fé Nele e não pelas obras da Lei. Porque pelas obras da Lei nenhuma carne será justificada. 17 Mas, se quando buscamos ser justificados em Cristo, fomos também nós mesmos achados pecadores, assim Cristo se tornaria um ministro do pecado? Certo que não! 18 Pois, se eu reconstruo aquelas coisas que eu já destruí, eu me faço um transgressor da Lei. 19 Eu, pois, mediante a Lei, morri para a Lei, para que eu possa viver para Deus. 20 Eu fui crucificado com Cristo, assim não vivo mais eu, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo na carne eu vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e deu a sua vida por mim. 21 Não posso negar a graça de Deus, pois se a justificação existisse através da Lei, então Cristo morreu inutilmente.
Paulo continua dando a história de como ele aprendeu o evangelho de Deus e não dos apóstolos.
"viajado". Jerusalém está localizada em um país montanhoso. Os Judeus também viam Jerusalém como um lugar na terra que é mais oerto do céu, assim Paulo pode ter falado no sentido simbólico, ou pode ser que estava refletindo a difícil e árdua jornada para chegar em Jetrusalém.
"os líderes mais importantes entre os cristãos"
Paulo usa correndo como uma metáfora para trabalho, e ele usa uma dupla negação para enfatizar que o trabalho que ele tem feito estava proveitoso. Tradução Alternativa
Isso pode ser declarado de forma ativa. TA: "alguém que o circuncisou"
"As pessoas que fingiam ser cristãs para entrar na igreja," ou "As pessoas que fingiam ser cristãs para estar entre nós"
secretamente observavam as pessoas para ver como eles viviam em liberdade
estar livre
"Estes espiões desejavam" ou " Estes falsos irmãos queriam"
fazer-nos escravos da lei" Paulo está falando sobre ser forçado a seguir os rituais Judeus que a lei nos manda. Ele está falando sobre isso como se estivéssemos em escravidão. O ritual mais importante era a circuncisão. TA: "nos force a obedecer a lei"
"ceder" ou "atender"
A palavra "comigo" aqui representa o que Paulo estava ensinando. TA: "não acrescentaram em nada no que eu ensino" ou "não me falaram para acrescentar nada no que eu ensino"
"Em vez disso" ou "pelo contrário"
Isso pode ser declarado em forma ativa: TA: "Deus confiou a mim"
Eles eram os homens que ensinavam as pessoassobre Jesus e os convencia a acreditar em Jesus.
"que Deus tem sido amável comigo"
"boas-vindas ... como companheiros de trabalho" ou "boas-vindas ... com honra"
"as mãos direitas deles"
"cuidem das necessidades dos pobres"
As palavras " face a face" são uma metonímia para "onde ele poderia me ver e ouvir" TA: Eu o confrontei pessoalmente" ou "Eu desafiei suas ações pessoalmente"
em relação ao tempo
"ele parou de comer com eles"
"Ele estava com medo de que aqueles homens que exigiam a circuncisão julgaria que ele estava fazendo alguma coisa errada" ou "Ele estava com medo de que aqueles homens que exigiam a circuncisão acusaria que ele estava fazendo alguma coisa errada"
Judeus que se tornaram cristãos, mas quem exigia que eles que aqueles que acreditavam em Cristo vivessem de acordo com os costumes Judeus.
"ficou distante" ou "evitado"
"Eles não estavam vivendo como pessoas que acreditavam no evangelho" ou "eles estavam vivendo como se eles não acreditassem no evangelho"
Essa questão retórica é uma reprovação e pode ser traduzida como afirmação. TA: "você está errado em forçar os Gentíos a viverem como os judeus." A palavra "você" se refere a Pedro e no singular.
Paulo fala com os critãos que os Judeus que sabem da lei, tão bem quanto os Gentios que não sabem da lei, são salvos somente pela fé em Cristo e não por manter a lei.
"Não aqueles quem os Judeus chamam de pecadores gentios"
"nós cremos em Cristo Jesus"
Isso provavelmente se refere a Paulo e aos outros, mas não aos Gálatas.
A palavra "carne" é uma metonímia para toda a pessoa. TA: "nenhuma pessoa"
Isso significa nos justificar porque somos unidos com Cristo e para nos justificar
As palavras "fomos encontrados" são um idioma que enfatiza que "nós somos" certamente pecadores. TA: "nós vemos que certamente também somos pecadores"
"Claro que isso não é verdade!" Essa expressão dá resposta negativa mais forte possível à pergunta retórica anterior. "Cristo se tornou um servo do pecado?" Você pode ter uma expressão similar na sua língua que você poderia usar aqui.
Esse é um nome importante para Jesus.
Paulo declara uma negativa para enfatizar a positiva. TA: "Eu confirmo o valor de" Veja:
Paulo está descrevendo uma situação que nunca existiu. TA: "mas a justição não existia... então Cristo não morreu"
"se uma pessoa poderia ser justa mantendo a lei"
"teria realizado nada morrendo"
Paulo falou particulamente aos líderes da igreja, explicando a eles o evangelho que ele estava proclamando.
Tito não foi forçado a ser circuncidado.
Os falsos irmãos desejavam fazer Paulo e seus companheiros escravos da lei.
Não, eles não contribuíram em nada para a mensagem de Paulo.
Paulo foi primeiramente enviado aos incircuncisos para proclamar o evangelho.
Pedro foi primeiramente enviado aos circuncisos para proclamar o evangelho.
Os líderes em Jerusalém deram a Paulo e a Barnabé a mão direita do companheirismo para mostrar sua aprovação.
Pedro parou de comer com os gentios porque ele temeu os homens que haviam sido circuncidados.
Paulo perguntou a Cefas como ele poderia forçar gentios a viver como judeus quando Cefas estava vivendo como um gentio.
Paulo disse que ninguém é justificado pelas obras da Lei.
Uma pessoa é justificada diante de Deus pela fé em Cristo Jesus.
Paulo diz que ele mostra a si próprio verdadeiramente como um transgressor da Lei.
Paulo disse que agora Cristo vive nele.
Paulo diz que o Filho de Deus o amou e entregou a Si próprio por Paulo.
1 Gálatas insensatos, quem foi que vos enfeitiçou? Não foi a crucificação de Jesus Cristo vividamente representada diante de vossos olhos? 2 Eu só quero saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou por acreditardes no que ouvistes? 3 Sois vós assim tão tolos? Começastes no Espírito para agora simplesmente terminardes na carne? 4 Sofrestes tantas coisas por nada? Seria de fato isso em vão? 5 Aquele que dá o Espírito a vós, e opera poderosas obras entre vós, faz isso pelas obras da Lei ou pelo ouvir com fé? 6 Como Abraão "creu em Deus e isto lhe foi creditado como justiça", 7 sabei, da mesma forma, que aqueles que acreditam são filhos de Abraão. 8 A Escritura, prevendo que Deus justificaria os gentios pela fé, de antemão proclamou esta boa nova para Abraão, dizendo: "Em ti, todas as nações serão abençoadas". 9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, o homem de fé. 10 Pois todos os que confiam nas obras da Lei estão debaixo de uma maldição, pois está escrito: "Maldito é todo o que não permanece na prática de todas as coisas escritas no livro da Lei". 11 Agora está claro que Deus não justifica ninguém pela Lei, pois "O justo viverá pela fé". 12 A Lei não é de fé, mas, em vez disso, "Aquele que faz as obras da Lei viverá por elas". 13 Cristo nos redimiu da maldição da Lei, tornando-se maldição por nós, pois está escrito: "Maldito é todo aquele que é pendurado no madeiro". 14 A fim de que a bênção de Abraão possa vir aos gentios em Cristo Jesus, de forma que, pela fé possamos receber a promessa do Espírito. 15 Irmãos, falarei como homem. Mesmo em um testamento humano, ninguém o anula nem lhe acrescenta algo, uma vez que é estabelecido pela lei. 16 Agora, as promessas foram ditas a Abraão e ao seu descendente. Não é dito "aos descendentes", referindo-se a muitos; mas, em vez disso, a apenas um, "ao seu descendente", que é Cristo. 17 Agora, o que digo é isto: a Lei, vinda quatrocentos e trinta anos depois, não deixa de lado o Testamento previamente estabelecido por Deus. 18 Pois se a herança vem pela Lei, então não vem mais pela promessa. Todavia, Deus deu a herança a Abraão por uma promessa. 19 Qual é, então, o propósito da Lei? Ela foi acrescentada por causa das transgressões, até que o descendente de Abraão viesse àqueles para quem a promessa tinha sido feita. A Lei foi promulgada por meio de anjos por um mediador. 20 Mas, um mediador implica em mais de uma pessoa; porém, Deus é um. 21 Então, é a Lei contra as promessas de Deus? De jeito nenhum! Pois se tivesse sido dada uma lei capaz de dar vida, a justiça certamente teria vindo pela Lei. 22 Mas a Escritura aprisionou todas as coisas debaixo do pecado. Deus assim o fez a fim de que a promessa da salvação pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que creem. 23 Mas, antes que a fé em Cristo viesse, nós estávamos aprisionados e confinados debaixo da Lei, até a revelação da fé. 24 Então a Lei se tornou nossa tutora, até que Cristo viesse, para que pudéssemos ser justificados pela fé. 25 Agora que a fé veio, nós não mais estamos sob um tutor. 26 Pois vós sois todos filhos de Deus, pela fé em Cristo Jesus. 27 Todos vós que fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo. 28 Não há judeu nem grego, nem escravo nem livre, nem homem nem mulher; pois vós sois todos um em Cristo Jesus. 29 Se vós sois de Cristo, então, sois descendentes de Abraão, herdeiros de acordo com a promessa.
Paulo lembra os crentes na Galácia que Deus deu a eles o Espírito de Deus quando eles acreditaram no evangelho pela fé, não por eles fazerem a lei de Deus.
Paulo está reprendendo aos Gálatas perguntando questões retóricas
Paulo está usando ironia e uma pergunta retórica para dizer que os Gálatas estão agindo como se alguém tivesse colocado um feitiço neles. Ele realmente não acredita que alguém tenha colocado um feitiço neles. TA:" Vocês se comportam como se alguém tivesse colocado um feitiço em vocês"
Isso continua a ironia do verso 1. Paulo conhece as respostas das perguntas retóricas que ele está a fazer.
Tarduza esta pergunta retórica como uma pergunta, se você puder, porque o leitor estará aguardando uma pergunta aqui. Também, esteja seguro que o leitor conhece a resposta para a pergunta e "pelo acreditar no que você ouviu" não "pelo fazer o que a lei diz". Tradução Alternativa
Esta pergunta retórica mostra que Paulo está surpreso e ainda irado que os Gálatas são tolos.TA: "Vocês são muito tolos!"
A palavra "carne" é uma metonímia para esforço. TA: "pelo seu próprio esforço" ou "pelo seu próprio trabalho"
Paulo usa esta pergunta para lembrar os Gálatas que quando eles estavam sofrendo, eles acreditaram que eles receberiam algum benefício. TA: "certamente você não pensaram que vocês estavam sofrendo muitas coisas por nada... !" ou "Certamente vocês sabem que tinha um bom propósito o sofrimeto de muitas coisas... !"
Pode se declarar claramente que eles tinham sofrido aquelas coisas por causa das pessoas que se opuseram a eles pela fé em Cristo. TA: "Vocês têm sofrido muitas coisas daqueles que são contra vocês pela sua fé em Cristo por nada" ou " Vocês acreditam em Cristo, e vocês sofreram muitas coisas daqueles que são contra Cristo. Foi sua crença e sofrimento por nada"
"sem propósito" ou "sem a esperança de receber algo bom"
Possíveis significados são 1) Paulo usa esta pergunta retórica para avisá-los para não deixar que suas experiências sejam para nada. TA: "Não deixem que elas sejam para nada!" ou "Não parem de acreditar em Jesus Cristo e não deixem que o seu sofrimento seja em vão". ou 2) Paulo usa esta pergunta para garantir a eles que o que sofreram não foi em vão. TA: "Com certeza que não foi em vão!"
Paulo faz outra pergunta retórica para lembrar aos Gálatas como as pessoas receberam o Espírito. TA: "Ele... não fez isto pelas obras da lei; ele recebeu pelo ouvir com fé."
Isto representa as pessoas fazendo as obras que a lei exige. TA: "porque você faz o que a lei nos diz para fazer"
Sua língua pode requerir que o que as pessoas ouviram e quem eles confiaram seja afirmado explicitamente. TA: "porque você ouviu a mensagem e teve fé em Jesus" ou "porque você ouviu a mensagem e confiou em Jesus"
Paulo lembra os cristãos de Gálatas que mesmo Abraão recebeu a justificação pela fé e não pela lei.
Deus viu a fé de Abraão Nele, então Deus considerou Abraão justo.
"aqueles que têm fé". O significado do sustantivo "fé" pode ser expressado com o verbo "acreditar". TA: "aqueles que acreditam"
Isto representa pessoas que Deus vê como ele viu Abraão. TA: " justo da mesma forma que Abraão"
porque Deus fez a promessa a Abraão e eles escreveram isto antes que a promessa viesse por Cristo, as escrituras são como alguém que conhece o futuro antes que aconteça.TA:" previu" ou "ver antes que aconteça"
"Pelo que você tem feito"
"todos os grupos de pessoas no mundo" (UDB). Deus estava enfatizando que ele não estava favorecendo somente os judeus, seu grupo escolhido. Seu plano da salvação foi para judeus e não judeus.
Estar debaixo de maldição representa ser amaldiçoado. Aqui se refere a estar eternamente castigado. "Aqueles que confiam... na lei estão amaldiçoados"" ou "Deus castigará eternamente aqueles que confian ... na lei"
O que está claro pode ser afirmado explicitamente. TA "As escrituras são claras" ou "As escrituras ensinam claramente"
Isto pode ser afirmado no verbo ativo. TA: "Deus não justificará ninguém pela lei"
Paulo está corrigindo a crença de que se eles obedecem à lei, Deus justificará todos eles. TA: "ninguém é justificado ante Deus pela obediência à lei" ou "Deus não justifica ninguém pela obediencia à lei"
Isto se refere às pessoas justas. TA: " pessoas justas" ou "as pessoas que Deus considera justas"
"o que a lei diz que precisamos fazer"
Possíveis significados são 1) "devemos obedecer todos" (UDB) ou 2) "será julgado pela sua habilidade de fazer tudo que a lei exige".
Paulo lembra a aqueles crentes que guardando a lei não pode salvar nenhuma pessoa e que a lei não adiciona um novo requisito para que a promessa pela fé dada a Abraão.
O sustantivo "maldição" pode ser expresado com o verbo "amaldiçoar" TA: "de ser amaldiçoado por causa da lei" ou "de ser amaldiçoado por não obedecer a lei"
O sustantivo "maldição" pode ser expresado com o verbo "amaldiçoar" TA: "por ser amaldiçoado por nós" ou "quando Deus o amaldiçoou em vez de nós"
Maldição aqui representa ser condenado.TA: "de ser condenado pela lei... ser condenado em vez de nós... condenados são todos"
Paulo espera que seus ouvintes entendamm que ele estava se referindo a jesus pendurado na cruz.
"obteremos"
A palavra "nós" inclui as pessoas que leriam a carta.
Traduza como em 1:1.
"como uma pessoa" ou " de coisas que a maioria das pessoas entendem"
Esta palavra mostra que Paulo tem confirmado um princípio geral e agora está començando a introduzir um caso específico.
"referindo-se a muitos descendentes"
A palavra "seu" é singular, e se refere a uma pessoa especifica, que é um descendente particular de Abraão
Paulo está falando de uma situação que não existiu para enfatizar que a herança vem somente pela promessa.TA: "a herança vem a nós pela promessa, porque nós não podemos cumprir com as demandas da lei de Deus"
Recebendo o que Deus tinha prometido aos cristãos e falado como se fosse uma herança de propriedade e riqueza de um membro da familia, e bênçãos eternas e redenção.
Paulo diz aos cristãos em Galácia por que Deus deu a lei.
Paulo usa uma pergunta retórica para introduzir o seguinte tópico que ele quer tratar. Isto também pode ser traduzido como uma declaração. TA: "Eu falo que o propósito da lei é" ou " Permitam-me dizer a vocês por que Deus deu a lei"
Isto pode ser confirmado na forma ativa. TA: "Deus dicionou isto" ou "Deus adicionou a lei"
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Deus emitiu a lei com a ajuda dos anjos, e um mediador colocou em vigor"
"um representante"
Deus deu sua promessa a Abraão sem um mediador, mas Ele deu a lei a Moisés com um mediador. Como resultado, os leitores de Paulo podem ter pensado que a lei de alguma forma fez a promessa sem efeito. Paulo está afirmando o que seus leitores podem ter pensado aqui, e ele os responderá nos versículos seguintes.
A palavra "nós" nesta parte se refere a todos os cristãos.
"em oposição a" ou " em conflito com"
Isto pode ser afirmado na forma ativa, e o sustantivo abstrato "vida" pode ser traduzido com o verbo "viver". TA: "se Deus deu a lei para permitir que aqueles que a guardam para que vivam"
"nós podemos nos tornar justos por obedecer esta lei"
Outros possíveis significados são 1) "porque todos nós pecamos, Deus colocou todas as coisas debaixo do controle da lei, como colocando-os na prisão, de tal forma que Ele prometeu a aqueles que têm fé em Cristo Jesus para que possa dar aos que acreditam" ou 2) "porque pecamos, Deus colocou todas as coisas baixo o controle da lei, como colocando-os na prisão. Ele fez isto porque ele prometeu a aqueles que têm fé em Cristo Jesus , Ele deseja dar a aqueles que acreditam Nele".
Paulo está tratando as escrituras como se elas fossem uma pessoa e está falando de Deus, quem escreveu as escrituras. TA: "Deus"
Paulo lembra a aqueles em Galácia que os cristãos são livres na família de Deus, não escravos debaixo da lei.
Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "a lei nos menteve cativos e nós estávamos encarcerados" ou "a lei nos manteve cativos na prisão"
A forma que a lei nos controlou é falada como se a lei fosse uma prisão segurando-nos como cativos. TA: "a lei nos controlou como um guarda na prisão"
Isto pode ser afirmado na forma ativa, e quem tem esta fé dentro pode ser afirmado claramente. TA: "até que Deus revele que Ele justifica aqueles que tem fé em Cristo" ou "até que Deus revele que ele justifica aqueles que confiam em Cristo"
Mais do que simplesmente "um que supervisiona uma criança", era geralmente um escravo responsável em fazer cumprir as regras e condutas dadas pelos pais e poderiam informar aos pais sobre as ações do filho.
"até o tempo que Cristo venha"
Antes que Cristo venha, Deus tinha planejado justificar-nos. Quando Cristo veio, ele fez seu plano acontecer para nos justificar. Isto pode ser afirmado na forma ativa. TA: "para que Deus possa nos declarar como justos"
Possíveis significados são 1) "vocês ... se tornaram o mesmo tipo de pessoa como Cristo é"
"Deus não vê diferenças entre Judeus ou Gregos, escravos e livres, homens e mulheres"
As pessoas a quem Deus tem feito promessas são ditasa como se elas fossem propriedades para herdar e riqueza de um menbro da família.
Abraão acreditava em Deus e isso foi creditado a ele como justiça.
Aqueles que creem em Deus são os filhos de Abraão.
As escrituras previram que os gentios seriam justificados pela fé.
Aqueles que confiam nas obras da lei para ser justificados estão debaixo de uma maldição.
Ninguém foi justificado através das obras da lei.
Cristo nos redimiu ao se tornar maldição por nós, para que a bênção que estava sobre Abraão pudesse chegar aos gentios.
O "descendente" mencionado na promessa de Abraão era Cristo.
Não, a lei não anulou a promessa feita para Abraão.
A lei foi dada por conta das transgressões até que o descendente de Abraão viesse.
A lei das escrituras aprisionou todos debaixo do pecado.
Somos libertos do confinamento da lei pela fé em Cristo Jesus.
Todos que foram batizados em Cristo foram revestidos em Cristo.
Judeus, gregos, escravos, livres, homens e mulheres, todos são um em Cristo Jesus.
1 Estou dizendo que o herdeiro, enquanto for uma criança, não é diferente de um escravo, embora seja o dono de toda a propriedade. 2 Entretanto, ele está sujeito a tutores e curadores até o tempo determinado pelo seu pai. 3 Assim também nós, quando éramos crianças, éramos mantidos escravizados pelos princípios elementares do mundo. 4 Mas, quando chegou o tempo exato, Deus enviou Seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a Lei. 5 Ele fez isso para resgatar os que estavam sob a Lei, a fim de que recebêssemos a adoção como filhos. 6 E porque vós sois filhos, Deus enviou o Espírito de Seu Filho em nossos corações, que clama "Aba, Pai!". 7 De modo que você já não é mais um escravo, mas um filho. Se és um filho, então és também herdeiro através de Deus. 8 Mas, naquele momento, quando vós não conhecíeis a Deus, fostes feitos para serdes escravos dos que por natureza não eram deuses de modo algum. 9 Mas, agora que conheceis a Deus, ou melhor, agora que vós sois conhecidos por Deus, por que estais voltando aos fracos e miseráveis princípios elementares? Quereis ser escravos novamente? 10 Vós guardais dias e luas novas, estações e anos! 11 Eu temo por vós que, de algum modo, eu tenha trabalhado em vão para convosco. 12 Eu vos imploro, irmãos, tornem-se como eu, porque eu também me tornei como vós. Vós não me fizestes mal. 13 Mas vós sabeis que foi por uma enfermidade física que eu vos anunciei o evangelho pela primeira vez. 14 Apesar de a minha condição física ter-vos colocado em prova, vós não me desprezastes ou rejeitastes. Ao invés disso, recebestes a mim como a um anjo de Deus, como se eu fosse o próprio Cristo Jesus. 15 Onde, então, está a vossa alegria? Pois eu vos testifico que, se possível, vós teríeis arrancado vossos próprios olhos para dá-los a mim. 16 Então, tornei-me vosso inimigo por vos dizer a verdade? 17 Eles zelosamente vos procuram, mas não para o bem. Eles querem separar-vos de mim para que os sigam. 18 É sempre bom serdes zelosos por bons propósitos e não apenas quando eu estou presente entre vós. 19 Meus filhinhos, estou sofrendo dores de parto por vós novamente, até Cristo ser formado em vós. 20 Eu gostaria de estar presente convosco agora e mudar meu tom, porque eu estou perplexo sobre vós. 21 Dizei-me vós, que desejais estar debaixo da Lei: não ouvistes o que a Lei diz? 22 Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da mulher escrava e outro da livre. 23 Contudo o da escrava nasceu segundo a carne, mas o filho da outra nasceu mediante a promessa. 24 Essas coisas podem ser interpretadas alegoricamente, pois essas duas mulheres são como duas alianças. Uma delas é a do Monte Sinai. Ela dá à luz crianças que são escravas. Essa é Agar. 25 Então, Agar representa o Monte Sinai na Arábia. E ela simboliza a atual Jerusalém, pois ela está em escravidão com seus filhos. 26 Mas a Jerusalém que está acima é livre, e ela é nossa mãe. 27 Porque está escrito: "Regozija-te, ó estéril, que não dás à luz. Clama e exulta de alegria tu, que não sofres as dores de parto. Porque os filhos da mulher abandonada são mais numerosos do que os da que tem marido". 28 Agora vós, irmãos, assim como Isaque, sois filhos da promessa. 29 Naquele tempo, o que nasceu de acordo com a carne perseguiu o que nasceu de acordo com o Espírito. Assim também é agora. 30 O que as Escrituras dizem? "Lança fora a escrava e seu filho. Porque o filho da escrava não compartilhará da herança com o filho da mulher livre". 31 Assim sendo, irmãos, nós não somos filhos da mulher escrava, mas da mulher livre.
Paulo continua a lembrar aos crentes gálatas que Cristo veio para redimir aqueles que estavam debaixo da lei, e que não os fez mais escravos, mas filhos.
o mesmo que
Pessoas com responsabilidade legal por crianças
Pessoas em quem outros confiam para manter seguros artigos valiosos
A palavra "nós" aqui se refere a todos os cristãos, incluindo os leitores de Paulo.
Significados possíveis são 1) isto refere-se às leis ou princípios morais do mundo, ou 2) isto refere-se aos poderes espirituais, os quais algumas pessoas pensavam controlar o que acontece na terra.
Paulo usa a metáfora de uma pessoa readquirindo bens perdidos ou comprando a liberdade de um escravo como uma imagem de Jesus pagando pelos pecados do seu povo morrendo na cruz.
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Paulo usa a palavra para crianças do sexo masculino aqui porque o assunto é herança. Em sua cultura e de seus leitores, a herança passava mais comumente, mas nem sempre, às crianças do sexo masculino. Ele não estava especificando nem excluindo as crianças do sexo feminino aqui.
Deus, o Pai, enviou o Espírito do Filho de Deus aos corações de seus crentes. Agora eles sabem que Deus sempre os ama como um bondoso pai ama seus filhos.
O coração é uma metonímia para a parte de uma pessoa que pensa e sente. Tradução Alternativa
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
o Espírito é o que clama.
Esta é a maneira como uma criança pequena se dirigiria a seu pai na língua materna de Paulo, mas não na linguagem dos leitores de Gálatas. Para manter o sentido de uma língua estrangeira, traduza isso como uma palavra que soe como "Abba" como sua linguagem permitir.
Paulo está dirigindo-se aos seus leitores como se eles fossem uma pessoa, então "você" aqui está no singular.
As pessoas a quem Deus fez promessas são ditas como se fossem herdar bens e riquezas de um membro da família.
Paulo lembra aos crentes gálatas que eles estão novamente tentando viver sob as leis de Deus ao invés de viver pela fé.
Ele continua a repreender os gálatas fazendo perguntas retóricas.
"Aquelas coisas que são" ou "aqueles espíritos que são"
Isso pode ser afirmado de forma ativa. TA: "Deus conhece você"
Esta é a primeira de duas perguntas retóricas. TA: "você não deve voltar aos... princípios."
Traduzir esta frase da mesma forma que você a traduziu em 4:3.
Esta pergunta pode ser traduzida como uma afirmação. TA: "Vocês não deveriam querer ser escravos de novo!" Ou "Parece que vocês querem mesmo ser escravos novamente."
Paulo está falando de terem cuidado de celebrar certos momentos, pensando que ao fazer isso os tornará corretos diante de Deus. TA: "Vocês cuidadosamente comemoram dias e novas luas e estações e anos"
"Pode ter sido inútil" ou "não tenha tido qualquer efeito"
Paulo lembra aos cristãos gálatas quão bondosamente eles o trataram quando ele estava com eles, e ele os encoraja a continuarem confiando nele quando ele não estiver com eles.
Aqui isso significa pedir ou insistir fortemente. Esta não é a palavra usada para pedir dinheiro ou comida ou objetos físicos.
traduza isso como em 1:1.
Usando lítotes
"Embora tenha sido difícil para vocês me verem tão fisicamente doente"
odiastes muito
"convencer vocês de se juntarem a eles"
"para separar vocês de nós" ou "para fazer vocês pararem de ser leal a nós"
"Zeloso para fazerem o que eles falam para vocês fazerem"
Paulo diz aos cristãos que a graça e a lei não podem funcionar juntas.
Esta é uma metáfora
Paulo usa o parto como uma metáfora
"Quero fazer uma pergunta a vocês" ou "Quero dizer algo a vocês"
Paulo está apresentando o que ele dirá a seguir. TA: "vocês precisam aprender o que a lei realmente diz" ou "deixem-me dizer a vocês o que a lei realmente diz"
Paulo começa uma estória para ilustrar uma verdade - que a lei e a graça não podem coexistir.
"Esta estória dos dois filhos é como uma imagem do que vou lhe dizer agora"
Uma "alegoria" é uma estória na qual as pessoas e as coisas nela representam outras coisas. Na alegoria de Paulo, as duas mulheres mencionadas em 4:21 representam as duas alianças.
"Monte Sinai" é uma sinédoque
Paulo trata a lei como se fosse uma pessoa. TA: "As pessoas sob esta aliança são como escravos que têm que obedecer a lei"
"é uma imagem de"
Hagar é uma escrava e seus filhos são escravos com ela. TA: "Jerusalém, como Hagar, é uma escrava, e seus filhos são escravos com ela"
Aqui "livre" significa não estar amarrado, não é um escravo.
Alegre-se
Aqui a palavra "tu" se refere à mulher estéril e está no singular
Traduza isto como em 1:1.
Possíveis significados são que os gálatas se tornaram filhos de Deus 1) crendo na promessa de Deus (UDB) ou 2) porque Deus operou milagres para cumprir suas promessas para Abraão, primeiro dando a Abraão um filho e, então, tornando os gálatas filhos de Abraão e, assim, Filhos de Deus.
Isso se refere a Abraão se tornando pai de Ismael ao tomar Hagar como esposa. TA: "por meio da ação humana" ou "por causa do que as pessoas fizeram"
"por causa de algo que o Espírito fez"
Traduza isto como em 1:1.
As palavras que foram deixadas de fora podem ser preenchidas aqui. "Mas ao invés disso, somos filhos da mulher livre"
O herdeiro vive sob guardiões e administradores até o tempo estabelecido pelo seu pai.
Deus, no tempo certo, enviou seu Filho para redimir aqueles que viviam sob a Lei.
Deus adotou como filhos os que estavam sob a lei.
Deus envia o Espírito de seu Filho aos corações de seus filhos.
Antes de conhecermos a Deus, somos escravos dos espíritos que governam o mundo, que definitivamente não são deuses.
Paulo estava perplexo que os gálatas estavam retornando novamente aos espíritos dominadores do mundo.
Paulo teme que os gálatas se tornem escravos novamente, e que ele tenha trabalhado em vão por eles.
Quando Paulo veio pela primeira vez aos Gálatas, ele tinha uma doença física.
Apesar do problema de Paulo, os Gálatas o receberam como um anjo de Deus, como Cristo Jesus.
Os falsos mestres estão tentando separar os gálatas de Paulo.
Os falsos mestres estão tentando colocar os gálatas novamente sob a lei.
Abraão teve dois filhos, um de uma mulher escrava e outro de uma mulher livre.
A Jerusalém acima, a mulher livre, é a mãe simbólica de Paulo e dos cristãos Gálatas.
Os crentes em Cristo são filhos da promessa.
Os filhos da carne perseguem os filhos da promessa.
Os filhos da mulher escrava não herdam com os filhos da mulher livre.
Os crentes em Cristo são filhos da mulher livre.
1 Portanto, foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Entretanto, permanecei firmes, e não vos coloqueis novamente debaixo do jugo da escravidão. 2 Vede, eu, Paulo vos digo que se vos deixardes circuncidar, Cristo nada vos beneficiará. 3 Outra vez eu testifico a cada homem que se deixa circuncidar, que ele se torna obrigado a obedecer toda a Lei. 4 Vós estais separados de Cristo, vós que desejais ser justificados pela Lei; vós não mais experimentais graça. 5 Pois, através do Espírito, pela fé, nós esperamos ansiosamente pela esperança da justiça. 6 Em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão significam coisa alguma, mas somente a fé trabalhando através do amor. 7 Vós estáveis correndo bem. Quem vos impediu de obedecer a verdade? 8 Essa persuasão não vem Daquele que vos chama. 9 Um pouco de fermento faz toda a massa crescer. 10 Eu confio no Senhor que vós não tereis outra visão. Aquele que vos está perturbando será punido, quem quer que seja. 11 Irmãos, se eu ainda proclamo a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Neste caso o escândalo da cruz foi removido. 12 E para todos que estão vos perturbando, eu que gostaria que eles se castrassem! 13 Porque vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade; contudo não useis vossa liberdade como uma oportunidade para a natureza pecaminosa, em vez disso, servi-vos uns aos outros por amor. 14 Pois toda a Lei é cumprida em um mandamento: "Amareis ao teu próximo como a ti mesmo". 15 Entretanto se vós mordeis e devorais uns aos outros, cuidai para que não sejais consumidos uns pelos outros. 16 Contudo eu vos digo, andai pelo Espírito e não satisfareis os desejos da natureza pecaminosa. 17 Pois os desejos da natureza pecaminosa são contra o Espírito, e os desejos do Espírito são contra a natureza pecaminosa, porque estes estão em conflito um com o outro. O fim é para que vós não façais as coisas que desejais. 18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei. 19 Agora, as obras da natureza pecaminosa são evidentes: imoralidade sexual, impureza, lascívia, 20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, briga, ciúme, ira, rivalidade, dissensões, divisão, 21 inveja, embriaguez, orgia, e como essas coisas. Eu vos advirto, como o fiz anteriormente, que todos aqueles que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus. 22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé, 23 gentileza, domínio próprio; contra essas coisas não há Lei. 24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza pecaminosa com suas paixões e desejos. 25 Se nós vivemos pelo Espírito, vamos também andar pelo Espírito. 26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando uns aos outros, ou invejando uns aos outros.
Paulo aplica a alegoria lembrando os fiéis a usar a sua liberdade em Cristo porque toda a lei é cumprida amando o próximo como a si mesmo.
A tradução precisa enfatizar "liberdade" em contraste com a escravidão falada sobre nos versos anteriores.
"é para que possamos ser livres, que Cristo nos libertou"
Permanecer firmes aqui, representa ser determinado a não mudar. Como eles não vão mudar pode ser declarado claramente. TA: "Não ceda aos argumentos das pessoas que ensinam algo a mais" ou "Sejam determinados a permanecer livres"
Paulo está usando a circuncisão como uma metonímia para o Judaísmo. TA: "se você se voltar para a religião Judaica"
"afirmar" ou "servir como uma testemunha"
Paulo está usando a circuncisão como uma metonímia para ser Judeu. TA: "para cada pessoa que se tornou um Judeu"
"presos " "limitado" ou "escravizado"
"Vocês têm encerrado seu relacionamento com Cristo"
Paulo está falando ironicamente aqui. Ele na verdade ensina que nenhum Judeu pode ser justificado por tentar fazer as obras que a lei exige. TA: "todos vocês que pensam que podem ser justificados fazendo as obras exigidas pela lei" ou "vocês que querem ser justificados pela lei"
... TA: "Deus não será amável com você"
Aqui, a palavra "nós" refere-se a Paulo e àqueles que se opõem à circuncisão dos Cristãos. Ele provavelmente está incluindo os Gálatas.
"Isso é por causa"
Possíveis significados são 1) "aguardamos, pela fé, a nossa esperança da justiça" ou 2) "Estamos esperando pela esperaça de justiça que vem pela fé".
"Estamos esperando pacientemente e com entusiasmo para que Deus nos faça justos consigo mesmo para sempre, e esperamos que ele faça isso"
Essas são metonímias para ser um Judeu ou um não-Judeu. TA: "nem ser um não Judeu nem ser Judeu"
"Pelo contrário, Deus está preocupado com nossa fé nele, que mostramos amando os outros "
é sem valor
"Vocês estavam praticando o que Jesus ensinou"
"Aquele pre te persuade a fazer isso, não é Deus, Aquele que te chamou"
Aquele que os chama pode ser afirmado claramente. TA: "aquele que os chama para ser o seu povo"
Persuadir alguém é fazer com que aquela pessoa mude o que acredita e aja de maneira diferente.
"você não acreditará em nada diferente do que eu estou lhe falando"
"Deus castigará aquele que os perturbar"
"está te causando incerteza sobre a verdade" ou "provoca problemas entre vocês"
Possíveis significados são 1) Paulo não sabe os nomes das pessoas que estão falando que os Gálatas precisam obedecer a lei de Moisés ou 2) Paulo não quer que os Gálatas se preocupem se aqueles que os "confundem" são ricos ou pobres, grandes ou pequenos, religiosos ou não religiosos.
Paulo está descrevendo uma situação que não existe, para enfatizar que as pessoas estão o perseguindo porque ele não está pregando que o povo precisa se tornar Judeu. Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "Irmãos, vocês podem ver que eu ainda não estou proclamando a circuncisão porque os judeus estão me perseguindo"
Traduza isso como em 1:1.
Paulo está descrevendo uma situação que não existe, para enfatizar que era perseguido porque pregava que Deus perdoa as pessoas por causa do papel de Jesus na cruz.
"Se eu ainda estivesse dizendo que o povo precisa se tornar Judeu"
Isso pode ser afirmado na forma ativa. TA: "o ensino sobre a cruz não tem pedra de tropeço" ou "não há nada no ensino da cruz que motive alguém a tropeçar"
Tropeçar representa pecar, e uma pedra de tropeço representa algo que leva alguém a pecar. Nesse caso, o pecado é rejeitar a verdade do ensino, que a fim de ser feito justos com Deus, as pessoas somente precisam acreditar que Jesus morreu na cruz por nós. TA: "o ensino sobre a cruz que leva as pessoas a rejeitar a verdade, foi removido" ou "não há nada no ensino sobre Jesus morrendo na cruz que levaria as pessoas a rejeitar o ensino".
Possívei significados são 1) literal, cortar os órgãos masculinos deles para que se tornem eunucos ou 2) metafórico, completamente retirado da comunidade Cristã.
Paulo está dando razão às suas palavras em 5:11.
Isso pode ser expressado de uma forma ativa. TA: "Deus tem os chamado para a liberdade"
Possíveis significados são 1) "Deus tem os escolhido para ser seu povo para que vocês sejam livres" ou 2) "Deus tem ordenado que sejam livres"
Traduza isso como em 1:1.
"uma chance para fazer o que agrada sua natureza pecaminosa". Isso se refere especificamente a coisas que prejudicam a si mesmo e aos outros.
Possívei significados são 1) "você pode declarar toda a lei em um só mandamento, que é esse" ou 2) "obedencendo a um mandamento, você obedece a todos, e esse mandamento é esse".
As palavras "você", "teu", e "ti mesmo" são todas no singular.
Paulo explica como o Espírito nos dá controle sobre o pecado.
Andar é uma metáfora para viver. TA: "conduza sua vida no poder do Espírito Santo" ou "viva sua viva na dependência do Espírito"
"vocês não cometerão os pecados que querem fazer por serem humanos"
"não são obrigados a obedecer a lei de Moisés"
Paulo está usando "carne" como uma metáfora para a natureza humana. TA: "coisas feitas como um resultado para a maldade da natureza humana"
Receber o que Deus tem prometido aos fiéis é dito como se estivesse herdando propriedades e riquezas de um membro da família.
domínio - Paulo usa fruto como uma metáfora para o que as pessoas vêem nas outras. TA: "pessoas quem o Espírito controla mostrarão amor ... domínio próprio como uma árvore que produz frutos"
"o que o Espírito produz"
Paulo fala dos Cristãos que resistem a desejos malignos como se esses desejos fossem pessoas a quem eles estavam matando. TA: "mataram nossa natureza terrena com suas luxúrias e desejos malignos como se nós a pregássemos em uma cruz"
"Como o Espírito de Deus nos fez viver"
"Andar" é uma metáfora para viver todos os dias. TA: "permitir que o Espírito Santo nos guie para que façamos coisas que agradem e honrem a Deus".
"Nós não devíamos"
Cristo nos libertou para sermos livres.
Paulo disse que quando os Gálatas se circunsidassem, Cristo não se beneficiará disso de forma alguma.
Paulo avisou que todos os Gálatas que procurassem ser justificados através da lei, seriam separados de Cristo e seriam retirados da graça.
Em Cristo Jesus, só a fé que trabalha através do amor significa algo.
Paulo estava seguro porque o que fez os Gálatas ficaram confuso em relação ao evangelho iriam suportar o julgamento de Deus.
Paulo disse que proclamando a circuncisão o escândalo da cruz poderia ser destruída.
Crentes não usam as suas liberdades em Cristo como uma oportunidade para a carne.
Crentes usam suas liberdade em Cristo para servir uns aos outros em amor.
"Você deve amar seu próximo como a si mesmo"
Crentes devem viver em Espírito e não cumprindo os desejos da carne.
O Espírito e a carne são opostos entre si e entre os crentes.
Três exemplos que trabalham pela carne são qualquer três da seguinte lista: imoralidade sexual, impureza, luxúria, idolatria, feitiçaria, inimizade, contendas, ciúmes, iras, facções, dissensões, tomar partido, inveja, bebedices, e distúrbio alcóolico.
Esses que praticam a obra da carne não entrarão no reino de Deus.
O fruto do Espírito é amor, alegria, paz, longaminidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, e domínio próprio.
Esses que pertencem à Cristo Jesus crucificaram a carne e as paixões.
1 Irmãos, se um homem for pego em alguma transgressão, vós que sois espirituais deveis restaurar esta pessoa com espírito de gentileza; e cuidai de vós mesmos, para que também não venhais a ser tentados. 2 Carregai os fardos uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo. 3 Pois se alguém pensa ser alguma coisa, quando não é nada, engana-se a si mesmo. 4 Cada um deve examinar sua própria conduta; então, terá algo apenas em si mesmo para se orgulhar, sem se comparar com qualquer outro. 5 Pois cada um vai carregar sua própria carga. 6 Aquele a quem é ensinada a Palavra precisa compartilhar todas as coisas boas com quem o instrui. 7 Não vos enganeis, de Deus não se zomba. Tudo aquilo que o homem plantar é o que ele também colherá. 8 Pois aquele que planta para sua própria natureza pecaminosa, colherá destruição; mas aquele que planta para o Espírito, colherá vida eterna do Espírito. 9 Nós não devemos nos cansar de fazer o bem, pois no tempo certo vamos alcançar a colheita, se não desistirmos. 10 Assim, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente para aqueles da família da fé. 11 Vede com que letras grandes eu vos escrevo com minha própria mão. 12 Aqueles que querem causar uma boa impressão na carne vos obrigam a ser circuncidados, somente para que eles não venham a ser perseguidos pela cruz de Cristo. 13 Pois nem aqueles que se circuncidam cumprem a Lei; mas eles querem que sejais circuncidados para terem motivo de orgulho na vossa carne. 14 Que nunca aconteça de eu me orgulhar, exceto da cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio do qual o mundo está crucificado para mim, e eu para o mundo. 15 Pois nem a circuncisão, nem a incircuncisão, é alguma coisa, mas o ser uma nova criação. 16 E a todos que vivem de acordo com este padrão, que a paz e a misericórdia sejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus. 17 Que, de agora em diante, ninguém me cause perturbações, pois carrego as marcas de Jesus em meu corpo. 18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito, irmãos. Amém.
Paulo ensina aos cristãos com devem se tratar uns aos outros e como Deus recompensa.
Traduzir igual à 1:1
"se alguem" ou "se qualquer um dentre vós"
Possiveis significados:
"aqueles de vocês que são guiados pelo Espírito," ou "vocês que estão vivendo pela direção do Espírito."
"Corrigir a pessoa que pecou," ou "exortar a pessoa que pecou para que retorne a boa relação com Deus."
Possíveis significados:
Essas palavras tratam aos gálatas como se fossem uma só pessoa para assim emfatizar que Paulo está falando com cada individuo. TA
Pode ser afirmado na forma ativa. TA: "para que nada os tente a tambem cair em pecado."
"Porque." Isso indica que as palavras que vão se seguir são o porque que os gálatas devem:
"ser importante," ou "ele é melhor que os outros."
"ele não é importante," ou "ele não é mais importante que os outros.
"Cada pessoa deve."
"todos serão julgados apenas pelas suas proprias obras." ou "todos serão responsaveis apenas por suas proprias obras."
"cada pessoa deve"
"a pessoa"
se refere a tudo aquilo que Deus falou ou ordenou, como em "a palavra de Deus" ou "a palavra da verdade."
O "plantar" representa fazer algo que trará um resultado, e o "colher" representa o viver ou experienciar o resultado
Paulo não está se referindo apenas ao gênero masculino. "pessoa ... daquela pessoa"
A palavra "carne" é uma metonímia que representa a natureza pecaminosa. TA: "planta sementes de acordo com o que a sua natureza pecaminosa deseja," ou "faz aquilo que sua natureza pecaminosa quer fazer."
"vai receber punição pelo que a sua carne fez."
"faz aquilo que o Espírito de Deus ama."
"Vão receber vida eterna como recompensa do Espírito de Deus."
"Devemos continuar a fazer o bem."
fazer o bem aos outros para o bem-estar deles.
"no tempo previsto" ou "porque no tempo que Deus escolheu."
"como resultado disso" ou "por causa disso."
"principalmente ... para aqueles" ou " particularmente ... para aqueles."
"aqueles que fazem parte da família de Deus através da fé em Cristo."
Ao concluir essa carta, Paulo relembra que a lei não salva mas que eles devem recordar a cruz de Cristo.
Isso pode dizer que Paulo queira enfatizar:
Possiveis significados:
"levar outros a pensarem bem dele," ou "levar outros a pensarem que são pessoas boas.
"com evidencias visíveis," ou "pelos seus proprios esforços."
"obrigar" ou "forte influência"
"para que o judeus não os perseguissem por eles proclamarem que somente a cruz de Cristo pode salvar."
A cruz aqui representa o que Cristo fez por nós quando morreu na cruz. TA: "o trabalho que Jesus fez na cruz," ou "a morte e ressurreição de Jesus."
"o que querem aquelas pessoas que estão vos impelindo a serem circuncidados."
"para que possam se orgulhar de terem adicionado vocês ao povo que tenta guardar a lei."
"eu nunca quero me orgulhar de nada alem da cruz," ou "que eu me orgulhe apenas na cruz."
Pode ser afirmado em forma ativa. TA: "eu penso no mundo como estando morto," ou "eu trato o mundo como um criminoso que Deus executou na cruz."
As palavras "foram crucificados" são entendidas pela frase que antecede. TA: "e eu fui crucificado para o mundo."
Possiveis significados:
Possiveis significado:
"é importante para Deus"
Possiveis significados:
Possiveis significados:
Pode tambem dizer "finalmente" ou "concluindo esta carta."
Possiveis significados:
Possiveis significados:
"Tenho cicatrizes no meu corpo por causa do serviço por Jesus," ou "tenho cicatrizes no meu corpo porque pertenço a Jesus."
Possiveis significados:
"oro para que o Senhor Jesus possa ser bondoso com seu espírito."
Traduzir igual à 1:1
Aqueles que são espirituais deveriam restaurar aquele homem em um espírito de gentileza.
Aqueles que são espirituais deveriam vigiar para que eles não sejam também tentados.
Os crentes cumprem a Lei de Cristo carregando os fardos uns dos outros.
Uma pessoa pode ter algo em si mesma do que se orgulhar examinando o seu próprio trabalho, sem se comparar a ninguém mais.
Aquele a quem é ensinada a palavra deve compartilhar todas as coisas boas com o seu professor.
Tudo aquilo que o homem planta espiritualmente ele colherá.
Um homem que planta para sua própria natureza pecaminosa colhe destruição da sua carne.
Um homem que planta para o Espírito colhe, do Espírito, vida eterna.
Um cristão que continua a fazer o bem alcançará a colheita.
Os cristãos deveriam fazer o bem especialmente a aqueles da família da fé.
Aqueles que querem obrigar os crentes a serem circuncidados não querem ser perseguidos pela cruz de Cristo.
Paulo disse que ele estava orgulhoso da cruz de nosso Senhor Jesus Cristo.
O que é importante é uma nova criação.
Paulo deseja paz e misericórdia sobre aqueles que vivem de acordo com a nova criação e sobre o Israel de Deus.
Paulo carregava as marcas de Cristo em seu corpo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, aos santos de Deus em Éfeso, e que são fiéis em Cristo Jesus. 2 Graça a vós, e paz que vem de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. 3 Que o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo seja louvado, que nos abençoou com toda bênção espiritual nos lugares celestiais em Cristo. 4 Antes da criação do mundo, Deus nos escolheu em Cristo para que sejamos santos e inculpáveis aos Seus olhos. 5 Deus nos predestinou para adoção como filhos, por meio de Jesus Cristo, conforme a bondade da Sua vontade. 6 Nossa adoção resulta no louvor da Sua graça gloriosa, que Ele livremente nos deu no Amado. 7 Em Jesus Cristo, nós temos redenção pelo Seu sangue, e o perdão de pecados, conforme as riquezas da Sua graça. 8 Ele derramou abundantemente Sua graça sobre nós em toda sabedoria e entendimento. 9 Deus fez com que conhecêssemos o propósito oculto da Sua vontade, de acordo com o que Lhe agradava, e que demonstrou em Cristo, 10 com vistas a um plano para a plenitude do tempo, de modo a fazer convergir todas as coisas, tanto no céu como na terra, sob uma cabeça, Cristo. 11 Em Cristo, fomos nomeados herdeiros, e escolhidos antecipadamente, de acordo com o plano Daquele que faz todas as coisas pelo desígnio de Sua vontade. 12 Deus nos fez herdeiros para que fôssemos os primeiros a ter confiante esperança em Cristo, de modo que pudéssemos existir para o louvor de Sua glória. 13 Em Cristo, também ouvistes a palavra da verdade, o Evangelho da vossa salvação, e crestes Nele, e fostes selados com o Espírito Santo que havia sido prometido, 14 o qual é a garantia de nossa herança, até que tenhamos a posse completa dela, para o louvor da Sua glória. 15 Por causa disso, desde quando ouvi sobre a vossa fé no Senhor Jesus, e sobre o vosso amor por todo o povo santo de Deus, 16 não parei de agradecer a Deus por vós e de mencionar-vos em minhas orações. 17 Eu oro para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria e de revelação no Seu conhecimento. 18 Oro para que os olhos do vosso coração sejam iluminados, para saberdes qual é a confiante esperança para a qual Ele vos chamou, e as riquezas da gloriosa herança Dele entre todo o povo santo de Deus. 19 Em minhas orações, peço que conheçais a imensurável grandeza do Seu poder, que está em nós que cremos, conforme a obra de Sua grande força. 20 Esse é o mesmo poder que Deus operou em Cristo quando ressuscitou-O dos mortos e O fez sentar-Se à Sua direita nos lugares celestiais, 21 muito acima de todo governo, autoridade, poder, domínio e todo nome que é pronunciado. Cristo não governará apenas nesta era, mas também na que há de vir. 22 Deus sujeitou tudo debaixo dos pés de Cristo, e O entregou à Igreja como cabeça sobre todas as coisas. 23 A Igreja é o Seu corpo, a plenitude Daquele que preenche tudo em todos.
Paulo se nomeia como o escritor desta carta para os crentes na igreja de Éfeso.
Exceto onde citado, todas as referências a ''você'' e ''seu'' se referem aos crentes em Éfeso, tambem como a todos os crentes, e estão no plural.
Sua língua pode ter uma forma particular de apresentar o autor de uma carta e seu público alvo. Tradução Alternativa (T.A.): '' Eu, Paulo, um apóstolo... escrevo esta carta a vocês, povo santo de Deus em Éfeso''
''Em Jesus Cristo'' e expressōes similares, são metáforas que frequentemente ocorem nas cartas do Novo Testamento. Elas expressam o tipo mais forte possível de relacionamento entre Cristo e aqueles que acreditam Nele.
Este é um cumprimento e benção comum que Paulo frequentemente usa em suas cartas.
Paulo abre sua carta falando sobre a posição dos crentes e sua confiança diante de Deus
Neste livro, a não ser que seja estabelecido, as palavras ''nos'' e ''nós'' referem a Paulo, os crentes em Éfeso, tambem como todos os crentes.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A. : "Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo''
Pois Deus tem nos abençoado
Toda benção vinda do Espírito de Deus.
''no mundo supernatural.'' A palavra ''celestial'' se refere ao lugar onde Deus está.
''Em Cristo'' e expressões similares, são metáforas que frequentemente ocorrem em cartas do Novo Testamento. Elas expressam o tipo mais forte possível de relacionamento entre Cristo e aqueles que acreditam Nele.
Paulo usa duas palavras similares para enfatizar moral e bondade.
As palavras, ''Dele'' e ''Ele'' se referem a Deus.
A palavra ''us'' se refere a Paulo, a Igreja de Éfeso, e todos os crentes em Cristo. T.A.: ''Deus planejou há muito tempo nos adotar''
Aqui ''adoção'' se refere a ser colocado na família de Deus.
Deus trouxe crentes para sua família através do trabalho de Jesus Cristo.
''aquele que Ele ama, Jesus Cristo'' ou ''Seu Filho, que ele ama''
Paulo fala da graça de Deus como se fosse bem material. T.A.: ''grandeza da graça de Deus'' ou '' abundância da graça de Deus''
''Ele nos deu grande quantidade de graça'' ou ''Ele foi extremamente gentil conosco''
Possíveis significados são 1) ''porque ele tem toda sabedoria e entendimento'' 2) ''para que nós tenhamos grande sabedoria e entendimento''
Possíveis significados são 1) ''porque ele queira fazer o propósito conhecido para nós'' ou 2) ''que era o que ele queria.''
''e ele demonstrou esse propósito em Cristo''
''do significado de Cristo''
Uma nova sentença pode ser iniciada aqui. T.A.: ''Ele fez isso com vista para um plano'' ou ''Ele fez isso, pensando em um plano''
''para quando o tempo for certo'' ou ''para o tempo que ele tiver determinado''
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''Deus nos escolhe para ser herdeiros''
''Deus nos escolhe desde cedo''
Aqui a palavra ''nós'' se refere os judeus crentes que primeiro escutaram as boas novas, não aos crentes de Éfeso.
Cera foi colocada na carta e selada com o símbolo representando a pessoa que escreveu a carta. Paulo usa esse costume como um exemplo para mostrar como Deus tem usado o Espírito Santo para assegurar que pertencemos a Ele. T.A.: ''Deus tem selado você com o Espírito Santo que ele prometeu''
Recebendo o que Deus tem prometido é dito como se alguém herdasse propriedade ou riqueza de um membro da familia T.A.: '' a garantia de que vamos receber o que Deus prometeu''
Paulo ora para o povo crente de Éfeso e busca em Deus o poder que os crentes tem por meio de Cristo.
Paulo usa ''não parei'' para enfatizar que ele continua a agradecer a Deus. T.A.: ''Eu continuo a agradecer a Deus''
''sabedoria espiritual para entender suas revelações''
A frase ''olhos do vosso coração'' expressa a habilidade de adquirir conhecimento. T.A.: ''que você receba entendimento e seja iluminado''
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: que Deus ilumine o seu coração'' ou '' que Deus ilumine o seu entendimento''
''feito para enxergar''
Receber o que Deus prometeu aos crentes, é dito como se um fosse herdar propriedades e riqueza de um membro da família.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: ''todos aqueles que ele separou para si'' ou ''todos aqueles que pertencem completamente a Ele''
O poder de Deus vai muito além de qualquer outro poder.
''para o nosso benefício'' ou ''em relação a nós''
''Seu grande poder que está trabalhando em nós''
''o ressuscitou da morte'' ou ''o fez vivo de novo''
''Sentou Cristo à direita de Deus'' ou ''Sentou Cristo em um lugar de honra''
'' no mundo sobrenatural.'' A palavra ''celestial'' se refere ao local onde Deus está. Veja como isso foi traduzido em 1:3.
Esses são termos diferentes para os níveis de seres sobrenaturais, tanto angelicais quanto demoníacos. T.A.: ''muito acima de todo tipo de seres sobrenaturais''
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A. : Possíveis significados são 1) ''todo nome que o homen dá'' ou 2) ''todo nome que Deus dá''
Possíveis significados são 1) título ou 2) posição de autoridade.
''neste tempo''
''no futuro''
''Deus colocou'' ou ''Deus tem colocado''
Aqui ''pés'' representa o senhorio de Cristo, autoridade, e poder. T.A.: '' todas as coisas sobre o poder de Cristo''
Assim como o corpo humano, a cabeça comanda todas as coisas pertinentes ao corpo, logo, Cristo é a cabeça da igreja, que é o corpo.
Aqui '' cabeça'' se refere ao líder ou a pessoa no comando. T.A.: ''Senhor sobre todas as coisas na igreja''
A igreja frequentemente é vista como o corpo de Cristo.
''Cristo preenche a igreja com sua vida e poder, assim como ele dá vida a todas as coisas''
Paulo descreve o povo para quem ele escreve como separados para Deus, e fielmente confiantes em Cristo Jesus.
Deus o Pai abençoou os crentes com toda benção espiritual nos lugares celestiais em Cristo.
Deus o Pai escolhe aqueles que acreditam em Cristo antes da criação do mundo .
Deus o Pai escolheu os crentes para que sejam santos e inculpáveis aos Seus olhos.
Deus predestinou os crentes antecipadamente porque ele estava contente em fazê-lo, e para que ele fosse glorificado por sua gloriosa graça.
Os crentes receberam redenção através do sangue de Cristo, perdão dos seus pecados.
Deus irá convergir todas as coisas, tanto no céu como na terra abaixo de Cristo.
Os crentes receberam o selo da promessa do Espírito Santo.
O Espírito é uma garantia da herança aos crentes.
Paulo ora para que os crentes de Éfeso sejam iluminados a entender a confiança de seu chamado.
O mesmo poder fez Cristo ressurgir dos mortos e se assentar à direita de Deus nos lugares celestiais.
Deus colocou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo.
Cristo é a cabeça sobre todas as coisas na igreja.
A igreja é o corpo de Cristo.
1 E quanto a vós, estáveis mortos em vossas transgressões e pecados, 2 nos quais antes andastes, de acordo com os caminhos deste mundo, segundo o governante das autoridades do ar. Esse é o espírito daquele que está operando nos filhos da desobediência. 3 Todos nós estivemos antes entre esses incrédulos, e agíamos segundo os maus desejos de nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente. Éramos por natureza filhos da ira como os demais. 4 Mas Deus é rico em misericórdia, por causa de Seu grande amor com que Ele nos amou. 5 Enquanto estávamos mortos em transgressões, Ele nos trouxe à vida juntamente com Cristo. É pela graça que vós fostes salvos. 6 Deus nos ressuscitou com Ele e nos fez sentar juntamente nos lugares celestiais em Cristo Jesus, 7 para que, nos tempos vindouros, Ele pudesse mostrar-nos as imensuráveis riquezas da Sua graça pela Sua bondade em Cristo Jesus. 8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isso não vem de vós; é dom de Deus. 9 Não é por obras, para que ninguém se glorie. 10 Porque nós somos feitura de Deus, criados em Cristo Jesus para fazer boas obras, as quais Deus planejou há muito tempo para nós, para que andássemos nelas. 11 Portanto lembrai-vos, gentios na carne, chamados "incircuncisão" por aqueles que foram circuncidados na carne por mãos humanas, 12 que naquele tempo vós estáveis separados de Cristo. Éreis estrangeiros ao povo de Israel e alheios às alianças da promessa, não tendo esperança acerca do futuro e sem Deus no mundo. 13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe de Deus, fostes trazidos para perto Dele pelo sangue de Cristo. 14 Porque Ele é a nossa paz. Ele fez de ambos um só. Pela Sua carne Ele destruiu o muro de inimizade que nos separava. 15 Isto é, Ele aboliu a lei de mandamentos e regulamentos para que pudesse criar um novo homem Nele, estabelecendo a paz. 16 Cristo reconciliou ambos os povos com Deus em um só corpo por meio da cruz, matando a inimizade. 17 Jesus veio e proclamou paz para vós que estáveis longe e paz para aqueles que estavam perto. 18 Pois, por meio de Jesus, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito. 19 Então agora, vós, gentios, não sois mais estrangeiros e forasteiros. Ao invés disso, sois concidadãos com o santo povo de Deus, sois membros da família de Deus. 20 Fostes edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a pedra angular. 21 Nele, todo o edifício se encaixa e cresce como um templo no Senhor. 22 É Nele que também estais sendo edificados juntos como uma morada para Deus no Espírito.
Paulo relembra aos crentes sobre o seu passado e sobre quem eles são agora diante de Deus.
Isso mostra como pessoas pecadoras são incapazes de obedecer a Deus da mesma maneira que uma pessoa morta é incapaz de responder à estímulos físicos.
As palavras "transgressões" e "pecados" têm significados parecidos. Paulo as usa juntas para enfatizar a grandeza do pecado das pessoas.
Os apostolos também usaram a palavra "mundo" para se referirem aos comportamentos egoístas e valores corruptos das pessoas que vivem neste mundo. Tradução Alternativa
Isso se refere ao diabo/Satanás.
"o espírito de Satanás que está operando"
As palavras "carne" e "mente" representam uma pessoa por completo.
As pessoas com as quais Deus está irado. Veja
"Deus é abundante em misericórdia" ou "Deus é muito amável para conosco"
"por causa do Seu grande amor para conosco" ou "porque Ele nos ama muito"
Isso mostra como um pecador é incapaz de obedecer a Deus a menos que receba nova vida espiritual, assim como um morto é incapaz de responder a estímulos físicos a menos que ressucite dos mortos.
"com Cristo" e outras expressões similares são metáforas que frequentemente aparecem nas cartas do Novo Testamento. Elas expressam o quão forte pode ser a relação entre Cristo e aqueles que crêem nEle.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus nos salvou por causa da sua maravilhosa graça para conosco".
Assim como Ele já ressucitou Cisto, Ele nos ressucitará também e estaremos com Cristo nos céus.
"no mundo sobrenatural". A palavra "celestial" refere-se ao lugar onde Deus está. Veja como isso é traduzido em 1:3.
"em Jesus Cristo" e outras expressões similares são metáforas que frequentemente aparecem nas cartas do Novo Testamento. Elas expressam o quão forte pode ser a relação entre Cristo e aqueles que crêem nEle.
"no futuro"
A graça de Deus para conosco é a razão pela qual Ele tornou possível que fossemos salvos do julgamento se simplesmente acreditarmos em Jesus. T.A.: "Deus salvou vocês pela graça por causa da sua fé nEle.
A palavra "isso" refere-se a "pela graça sois salvos, por meio da fé".
"a salvação não vem por causa de boas obras que você tenha feito".
"em Jesus Cristo" e outras expressões similares são metáforas que frequentemente aparecem nas cartas do Novo Testamento. Elas expressam o quão forte pode ser a relação entre Cristo e aqueles que crêem nEle.
"seguir" ou "fazer" (UDB)
Paulo lembra aos crentes que agora Deus transformou gentios e judeus em um só corpo mediante a cruz de Cristo.
Isso se refere às pessoas que que não nasceram judeus.
Aqueles que não eram judeus não haviam sido circuncidados quando crianças e, por isso, os judeus não os consideravam como seguidores das leis de Deus. T.A.: "pagãos incircuncisos"
Esse é um outro termo para se referir ao povo judeu pois todas as crianças do sexo masculino do povo judeu eram circuncidadas aos 8 dias de idade. T.A.: "pessoas circuncidadas".
"não crentes"
Possíveis significados: 1)"Judeus, que foram circuncidados por humanos" ou 2)"Judeus, que circuncidaram o corpo físico".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "por aquilo que as pesssoas chamam" ou "por aqueles que são chamados"
Paulo fala aos crentes gentios como se eles fossem estrangeiros, deixados fora da terra de aliança e promessa de Deus.
Paulo está criando um contraste entre os efésios antes deles crerem em Cristo e depois de crerem em Cristo.
Devido aos pecados dos crentes, eles estavam separados de Deus. Entretanto, agora Jesus os trouxe para junto do Pai através de seu sangue. T.A.
O sangue de Cristo é uma metonímia para a sua morte. T.A.: "pela morte de Cristo" ou "quando Cristo morreu por nós"
"Jesus nos dá a Sua paz"
"Ele fez judeus e gentios um só"
"Pela morte de Seu corpo na cruz"
"o muro de ódio" ou "o muro dos desejos malíginos"
A palavra "nos" refere-se a Paulo e os efésios. Os gentios estavam separados dos judeus. T.A.: "que separava nós judeus e gentios entre si"
O sangue de Jesus satisfez as leis de Moisés para que ambos, judeus e gentios, pudessem viver em paz em Deus.
um único novo povo, o povo da humanidade redimida
É a união em Cristo que torna possível a reconciliação entre judeus e gentios.
"Cristo une em paz judeus e gentios"
A cruz aqui representa a morte de Cristo na cruz. T.A.: "pelo siginificado da morte de Cristo na cruz"
Acabando com a inimizade é usado como se Ele tivesse matado a inimizade deles. Por sua morte na cruz, Jesus eliminou as razões para que judeus e gentios tivessem inimizade entre si. Nenhum dos povos agora é obrigado a viver de acordo com a lei de Moisés. T.A.: "impedindo-os de odiarem-se entre si".
Paulo fala aos crentes de Efésio que os gentios crentes de agora foram feitos um com os apóstolos e profetas judeus; eles são templo de Deus, no Espírito.
"anunciado o evangelho da paz" ou "declarado o evangelho da paz"
Isso refere-se aos gentios ou não-judeus.
Isse refere-se aos judeus.
Aqui, "ambos" refere-se a Paulo, aos crentes judeus e aos crentes não-judeus.
Todos os crentes, tanto judeus quanto gentios, receberam o direito de entrar na presença de Deus Pai, pelo mesmo Espíto Santo.
Paulo está novamente falando da condição espiritual dos gentios depois de eles se tornarem crentes como estrangeiros tornando-se cidadãos de uma nova nação.
Paulo fala do povo de Deus como se eles fossem um edifício. Cristo é a pedra angular, os apóstolos a fundação e os crentes a estrutura do edifício.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A. "Deus os construiu".
Paulo continua a falar da família de Cristo como se fosse um edifício. Da mesma forma que um construtor encaixa as pedras enquanto constrói, Cristo nos encaixa juntos.
"Em Cristo... no Senhor Jesus... em Cristo" Essas metáforas expressam os fortes níveis de relacionamento entre Cristo e aqueles que crêem Nele.
Isso descreve como crentes estão sendo unidos para se tornarem um lugar onde Deus irá permanentemente viver através do poder do Espírito Santo.
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Deus está construindo vocês juntos".
Todos os incrédulos estão mortos em suas transgressões e pecados.
O espírito que governa as autoridades do ar está trabalhando nos filhos da desobediência.
Todos que não crêem são, por natureza, filhos da ira.
Deus traz alguns incrédulos para nova vida em Cristo por causa da Sua misericórdia e grande amor.
Os crentes foram salvos pela graca de Deus.
Os crentes estão sentados nos lugares celestiais em Cristo Jesus.
Deus salvou e ressuscitou os crentes para que, nos tempos vindouros, Ele possa mostrar a eles as imensuráveis riquezas da Sua graça.
Nenhum crente deve se gloriar em suas obras, porque ele é salvo pela graca de Deus a ele gratuitamente concedida.
O propósito de Deus para os crentes em Cristo Jesus andarem em boas obras.
Gentios incrédulos estão separados de Cristo, alheios à Israel, estranhos às alianças, sem esperança e sem Deus.
Alguns gentios incrédulos foram trazidos para perto de Deus pelo sangue de Cristo.
Pelo Seu corpo, Cristo fez gentios e judeus um povo só, destruindo a inimizade que os dividia.
Cristo aboliu a lei de mandamentos e regulamentos para estabelecer a paz entre judeus e gentios.
Todos os crente têm acesso ao Pai por meio do Espírito Santo.
A família de Deus é construída sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, sendo Cristo Jesus a pedra angular.
O poder de Jesus mantém unido e fortalece o edifício de Sua família.
O edifício da família de Deus é um templo separado para o Senhor.
Deus faz morada no Espírito dentro dos crentes.
1 Por causa disso eu, Paulo, sou prisioneiro de Cristo Jesus por vós, gentios. 2 Suponho que ouvistes sobre a tarefa que me foi dada, de levar a graça de Deus para vós. 3 Escrevo segundo a revelação que me foi manifestada. Esta é a verdade oculta sobre a qual eu escrevi um pouco em outra carta. 4 Quando lerdes sobre isto, sereis capazes de entender o meu discernimento desta verdade oculta sobre Cristo. 5 Em outras gerações, esta verdade não foi manifestada aos filhos dos homens, mas agora ela tem sido revelada pelo Espírito aos Seus consagrados apóstolos e profetas. 6 Esta verdade oculta é que os gentios também são herdeiros e membros do corpo. Eles são co-participantes na promessa em Cristo Jesus, por meio do Evangelho. 7 Por isso, tornei-me um servo desse Evangelho pelo dom da graça de Deus, que foi dada a mim por obra do Seu poder. 8 Deus me deu esse dom, embora eu seja o menor de todos os santos, para que eu proclamasse aos gentios o Evangelho das insondáveis riquezas de Cristo. 9 O dom de Deus para mim é iluminar a todos sobre o Seu mistério que foi oculto ao longo dos séculos no passado por Deus, Criador de todas as coisas, 10 de modo que, agora, pela igreja, os principados e potestades nos lugares celestiais venham a conhecer a multiforme sabedoria de Deus. 11 Isso aconteceu segundo o eterno propósito que Ele cumpriu em Cristo Jesus, nosso Senhor, 12 pelo qual nós temos ousadia e acesso com confiança, por causa da nossa fé Nele. 13 Portanto eu vos peço que não fiqueis desencorajados pelos meus sofrimentos por vós, os quais são a vossa glória. 14 Por essa causa, eu dobro os meus joelhos ao Pai, 15 do Qual cada família no céu e na terra recebe o nome. 16 Oro para que Ele vos conceda, segundo as riquezas da Sua glória, que sejais fortalecidos com poder, pelo Seu Espírito, que está em vós. 17 Oro para que Cristo possa viver em vosso coração pela fé, e para que sejais enraizados e alicerçados em Seu amor. 18 Oro para que possais entender, junto com todos os crentes, qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo. 19 Oro para que conheçais o amor de Cristo, que excede o conhecimento, e para que sejais preenchidos com toda a plenitude de Deus. 20 Ora, Àquele que é capaz de fazer todas as coisas infinitamente além do que nós pedimos ou pensamos, segundo o Seu poder que opera em nós, 21 a Ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Para deixar claro a verdade oculta sobre a igreja para os crentes, Paulo volta a referir a unidade de Judeus e gentios e o templo no qual agora os crentes fazem parte.
"Por causa da graça de Deus para vocês".
"Aquele quem Jesus Cristo pôs na prisão".
"A responsabilidade que Deus me deu de trazer a graça dEle para vocês".
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
Paulo se refere a outra carta que havia escrito para aquelas pessoas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: Deus não manifestou essas coisas a pessoas no passado".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Mas agora o Espírito a revelou" ou "Mas agora o Espírito tornou a revelá-la".
"Os apóstolos e profetas que Deus separou para fazer esse trabalho".
Essa é a verdade oculta que Paulo começou a explicar no versículo anterior. Os gentios que recebem Cristo também recebem as mesmas coisas como os crentes Judeus.
A igreja também é referida como corpo de Cristo.
"Em Cristo Jesus" e expressões similares são metáforas que frequentemente aparecem nos livros do Novo Testamento. Elas expressam o tipo de relacionamento mais forte posssível entre Cristo e aqueles que acreditam nEle.
Possíveis significados são 1) Por causa do evangelho os gentios são co-participantes na promessa ou 2) por causa do evangelho os gentios são herdeiros e membros do corpo e co-participantes da promessa.
"aqueles que Deus separou para Ele"
incapaz de serem completamente conhecidas
Paulo fala da verdade sobre Cristo e as bençãos que Ele proporciona como se fossem riquezas materiais.
Iluminar as pessoas representa ensiná-las. T.A.: "lançar luz no plano secreto para que todas as pessoas conheçam qual é." ou "ensinar todas as pessoas qual é o plano secreto de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. "Deus, quem criou todas as coisas, manteve esse plano escondido por vários séculos no passado".
A natureza da sabedoria de Deus - "Deus fará conhecida Sua grande sabedoria aos principados e potestades nos lugares celestiais por meio da Igreja".
Essas palavras compartilham significados semelhantes. Paulo usa essas palavras juntas para enfatizar que ser espiritual conhecerá a sabedoria de Deus.
"no mundo sobrenatural". A palavra "celestiais" se refere ao lugar que Deus está. Veja como foi traduzido em 1:3.
A natureza da sabedoria de Deus - A complexa sabedoria de Deus.
"de acordo com o plano eterno" ou "corente com o plano eterno"
Paulo louva a Deus nos seus sofrimentos e ora pelos crentes de Éfeso.
"Nós não temos medo" ou "nós temos coragem".
"acesso a presença de Deus com confiança" ou "liberdade para entrar na presença de Deus com confiança".
"certeza" ou "garantia".
Aqui "vossa glória" é uma metonímia para o orgulho que eles deveriam sentir ou que sentirão no futuro reino. Os cristão em Éfeso deveriam estar orgulhosos em relação ao que Paulo está sofrendo na prisão. T.A.: "Isso é para benefício de vocês" ou "Vocês deveriam sentir orgulho disso"
"Porque Deus tem feito tudo isso para vocês".
Joelhos dobrados ilustraam uma pessoa inteiramente na atitude de oração. T.A.: Eu me prostro em oração ao Pai" ou "Eu humildemente oro ao Pai".
O ato de nomear aqui provavelmente também representa o ato de criar. T.A.: "quem criou e deu nome a toda família no céu e na terra.
"Deus, porque Ele é tão bom e poderoso, permitiria que vocês se tornassem fortes com Seu poder".
"possa dar"
Paulo continua a oração que ele começou em 3:14.
Esse é o segundo item que Paulo ora, para que Deus "conceda" ao efésios "conforme as riquezas de Sua glória"; O primeiro é que eles possam ser fortalecidos.
Aqui "coração" representa o ser interior de uma pessoa, e "pela" expressa o meio pelo qual Cristo vive dentro do crente. Cristo mora no coração dos crentes porque Deus graciosamente permite que eles tenham fé.
Significados possíveis são: 1) "fé. Eu oro para que vocês sejais enraizados e alicerçados em Seu amor para que vocês possam entender" ou 2) "fé para que assim sejais enraizados e alicerçados em seu amor. Eu também oro para que vocês possam entender".
Paulo fala da fé deles como se fosse uma árvore que tem raizes profundas ou uma casa construída numa fundação sólida. T.A: " para que sejais como uma árvore firmemente enraizada e edifício construído na rocha".
Esse é o segundo item que Paulo dobra seus joelhos e ora; O primeiro é que Deus conceda que eles sejam fortalecidos (3:14) e que Cristo possa viver nos corações pela fé (3:14). E "entender" é a primeira coisa que Paulo ora para que os próprios Éfesios possam ser capazem de fazer.
"todos os crentes em Cristo" ou "todos os santos"
Possíveis significados são: 1) essas palavras descrevem a grandeza da sabedoria de Deus, T.A.: " o quão sábio Deus é" ou 2) essas palavras descrevem a intensidade do amor de Cristo por nós. T.A.: "o quanto que Cristo nos ama".
Essa é a segunda coisa que Paulo ora para que os Éfesios sejam capazes de fazer; a primeira é que eles "entendam". T.A.: "para que vocês possam saber o quão grande o amor de Cristo por nós é".
Esse é o terceiro item o qual Paulo dobra seus joelhos e ora (3:14); o primeiro é que eles possam ser fortalecidos (3:14), e segundo é para que eles possam entender" (3:18).
Paulo conclui sua oração com uma benção.
As palavra "nós" e "nos" nesse livro continuam a incluir Paulo e todos os crentes.
"Ora, a Deus que"
Deus pode fazer muito mais do que nós poderiamos pedir ou imaginar.
Deus deu seu dom a Paulo para benefício dos gentios.
A verdade oculta sobre Cristo não foi manifestada em outras gerações.
Deus revelou a verdadade oculta sobre Cristo a seus apóstolos e profetas.
A verdade oculta revelada é que gentios também são herdeiros e membros do corpo, e co-herdeiros na promessa em Cristo Jesus.
O dom da graça de Deus foi dado a Paulo.
Paulo foi enviado para ajudar os gentios a entenderem o mistério de Deus.
A complexa sabedoria de Deus vai ser conhecida por meio da igreja.
Paulo diz que os crentes têm ousadia e acesso com confiaça por causa da fé em Cristo.
Cada família no céu e na terra foi criada e recebeu nome do Pai.
Paulo ora para que os crentes sejam fortalecidos com o poder pelo Espírito de Deus.
Paulo ora para que os crentes sejam capazes de entender quão largo, quão comprido, quão alto a altura e quão profundo é o amor de Cristo.
Paulo orar para que a glória na Igreja e em Cristo Jesus seja dada ao Pai, por todas as gerações.
1 Eu, portanto, como o prisioneiro no Senhor, imploro a vós que andeis de modo digno do chamado que recebestes, 2 que vivais com grande humildade, mansidão e paciência, aceitando uns aos outros em amor. 3 Fazei o melhor de vós para manter a unidade do Espírito no vínculo da paz. 4 Existe um corpo e um Espírito, assim como também vós fostes chamados em uma expectativa confiante do vosso chamado. 5 E existe um Senhor, uma fé, um batismo, 6 e um Deus e Pai de todos. Ele é sobre todos por meio de todos e em todos. 7 Para cada um de nós foi dado um dom de acordo com a medida do dom de Cristo. 8 Como dizem as Escrituras: "Quando Ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro, e deu dons às pessoas”. 9 Qual é o significado de "Ele subiu", senão que Ele também desceu às profundezas da terra? 10 A pessoa que desceu é a mesma que também subiu bem acima de todos os céus, para preencher todas as coisas. 11 Cristo deu alguns para serem apóstolos, profetas, evangelistas, e alguns como pastores e mestres. 12 Ele deu esses ofícios para equipar Seu santo povo para desempenhar Seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo. 13 Ele continua edificando Seu corpo até que todos nós alcancemos a unidade da fé e o conhecimento do Filho de Deus e até que nos tornemos maduros como aqueles que alcançaram a plena estatura de Cristo, 14 a fim de não sermos mais como crianças que são jogadas para trás e para adiante pelas ondas, levados por todo vento de ensinamento, pelos truques de pessoas em seus esquemas ardilosos. 15 Em vez disso, falando a verdade em amor, nós estamos crescendo em todos caminhos em direção a Ele, que é a cabeça, Cristo. 16 Cristo edifica todo o corpo, o qual está junto e unido pela ajuda de ligamentos; e, quando cada parte trabalha junto, isso faz o corpo crescer e edificar a si mesmo em amor. 17 Portanto eu digo e insisto nisto, no Senhor: que não mais vivais como os gentios vivem, na futilidade de suas mentes. 18 Eles estão obscurecidos em seus pensamentos, alienados da vida de Deus pela ignorância que está neles, por causa da dureza de seus corações. 19 Eles não sentem vergonha, tendo se entregado à sensualidade, e eles estão continuamente praticando todo tipo de impureza. 20 Mas não é assim que aprendestes a respeito de Cristo. 21 Suponho que ouvistes sobre Ele, e que fostes ensinados Nele, como a verdade está em Jesus. 22 Vós aprendestes a vos despir do que pertence a vossa maneira antiga de viver, despirdes do velho homem. Este é o velho homem que é corrupto por causa destes desejos enganosos. 23 Vós fostes ensinados a renovardes no espírito da vossa mente, 24 e revestirdes do novo homem que é criado na imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade. 25 Portanto deixai a mentira e falai a verdade para com seu vizinho, porque nós somos membros uns dos outros. 26 Irai-vos mas não pequeis. Não permitais que o sol se ponha sobre a vossa ira. 27 Não deis oportunidade para o diabo. 28 Aquele que roubava não roube mais; deve trabalhar, fazendo coisas úteis com as suas mãos, de modo que possa compartilhar com todos que estão em necessidade. 29 Não permita que alguma palavra imunda saia da vossa boca, fale apenas palavras que sejam úteis para edificar outros, conforme a necessidade. 30 E não ofendais o Espírito Santo de Deus, pelo qual fostes selados para o dia da redenção. 31 Deveis afastar toda amargura, cólera, raiva, gritaria e insultos, juntamente com todo tipo de mal; 32 e sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando uns aos outros, assim como Deus em Cristo vos perdoou.
Por causa do que Paulo estava escrevendo aos Efésios, ele explica como deveriam viver suas vidas como crentes e novamente enfatiza que crentes devem concordar uns com os outros.
"como alguém que está na prisão por sua escolha de servir ao Senhor"
Caminhada é uma maneira simples de expressar a idéia de se viver a vida.
'"Aprendam a ser humildes, mansos e pacientes"
"procurem viver juntos em paz para manter a unidade do Espírito"
A igreja é frequentemente referida como o corpo de Cristo.
"somente um Santo Espírito" (UDB)
"Deus os chamou para ter uma esperança confiante no seu chamado" ou " há uma coisa que Deus também os chamou para que sejam confiantes e esperem Ele fazer.
A palavra "todos" aqui significa "tudo".
Paulo relembra aos crentes os dons que Cristo os dá para usarem na igreja, que é todo o corpo dos crentes.
A citação aqui é de uma música que o Rei Davi escreveu.
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
"Quando Cristo subiu para os céus"
" Cristo ascendeu"
" Cristo também desceu"
Possíveis significados: 1) as regiões mais baixas da terra ou 2) "as profundezas da terra" é uma outra maneira de se referir à terra. (T.A.) : "às regiões profundas, a terra"
"para que Ele possa estar presente em todos os lugares no seu poder"
"completar" ou "satisfazer"
Para aquele a quem Cristo deu os dons pode se afirmar claramente. T.A. "Cristo deu essas funções para a igreja" ou "Ele deu às pessoas responsabilidades para a igreja".
"para preparar o povo que Ele separou" ou "para capacitar os crentes"
"para que eles possam servir aos outros"
Paulo está falando das pessoas que crescem espiritualmente como se estivessem fazendo exercícios para aumentar a força do seu corpo fisico.
"aperfeiçoamento"
O "corpo de Cristo" refere-se a todos os membros individuais da Igreja de Cristo.
Os crentes precisam conhecer Jesus como o Filho de Deus para que sejam unidos na fé e maduros como crentes.
"tornando-nos igualmente fortes na fé" ou " tornando-nos unidos juntos na fé"
Este é um importante título de Jesus.
"tornemos crentes maduros"
"completamente desenvolvidos", "crescidos", ou completos"
Paulo refere-se aos crentes que não cresceram espiritualmente comparando-os com crianças que tinham tido muito pouca experiência de vida. T.A.: "ser como criança"
Isto fala de um crente que não se tornou maduro e segue ensinamentos errados como se o crente fosse um barco em que o vento está soprando para diferentes direções na água.
" pessoas astutas que enganam os crentes com mentiras inteligentes"
Paulo usa o corpo humano para descrever como Cristo faz com que os crentes trabalhem juntos em harmonia, como a cabeça de um corpo faz com que as partes do corpo trabalhem juntas para crescer saudável.
O "ligamento" são feixes fortes que conectam ossos ou orgãos em seu lugar dentro do corpo.
"como os membros amam uns aos outros"
Paulo fala o que eles não deveriam mais fazer agora, que eles como crentes são selados pelo Santo Espírito de Deus.
"Por causa do que eu acabei de falar , eu direi algo mais para vos encorajar fortemente porque nós todos pertencemos ao Senhor."
Caminhada é uma metáfora para a maneira que as pessoas vivem as suas vidas. T.A.: "parem de viver como os gentios com seus pensamentos inúteis."
Eles não pensam ou raciocinam mais claramente. T.A.: " Eles escureceram seus pensamentos" ou "Eles não são capazes de entender"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Por que eles não conhecem Deus, eles não podem viver na maneira que Deus quer que seu povo viva" ou "Eles alienaram-se da vida de Deus por sua ignorância."
"cortados ou separados"
"falta de conhecimento" ou "falta de informação".
Eles se recusam a ouvir a Deus e seguir seus ensinamentos.
Paulo fala dessas pessoas como objetos que elas mesmas estavam entregando a outros , e ele fala da maneira que eles querem satisfazer seus desejos físicos como se fossem a pessoa a quem se entregaram. T.A.: "somente querem satisfazer seus desejos físicos"
A palavra "assim" refere-se a maneira como os Gentios viviam, como descrita em 4:17. Isso enfatiza que o que os crentes aprenderam sobre Cristo era o oposto daquilo. T.A.: " Mas o que vocês aprenderam sobre Cristo não era desta maneira".
Paulo sabe que os Éfesos tem ouvido e foram ensinados.
Possiveis significados são 1) Pessoas de "Jesus" ensinaram vocês ou 2) "alguem tem ensinado voces por que vocês são povo de Jesus.
"como tudo sobre Jesus é verdadeiro"
Paulo está falando de qualidades morais como se fossem peças de roupas. T.A.: "para parar de viver de acordo com o antigo modo de vida".
Paulo está falando de qualidades morais como se fossem peças de roupas. T.A.: "parar de viver como o antigo eu fazia".
O "velho homem" faz referência à "velha natureza" ou "antigo eu".
Paulo fala da natureza humana pecaminosa como sendo um cadáver despedaçando na sua sepultura.
Isto pode ser traduzido na voz ativa.T.A.: " permitir que Deus mude suas atitudes e pensamentos" ou "permitir que Deus lhe dê novas atitudes e pensamentos"
Paulo está falando de qualidades morais como se fossem peças de roupa. T.A.: " viver sua nova vida, a qual é criada à imagem de Deus" ou "começar a viver de uma nova maneira porque você foi criado na imagem de Deus".
"verdadeiramente justo e santo"
"parem de falar mentiras"
"nós pertencemos uns aos outros" ou "nós somos membros da família de Deus".
"Você pode ficar irado, mas não peque" ou "Se você ficar irado, não peque".
Você deve parar de estar irado antes que anoiteça" ou " Deixe ir a sua ira antes que o dia termine"
"Não deis oportunidade para que o diabo os leve ao pecado"
Isto faz referência à conversações que sejam cruéis ou rudes.
"para encorajar outros" ou "para fortalecer os outros".
"suas necessidades. Desta maneira você ajudará aqueles que o ouvem".
"não aflija" ou " não chateie"
O Santo Espírito assegura aos crentes que Deus vai redimi-los. Paulo fala do Espírito Santo como uma marca que Deus coloca nos crentes para mostrar que os possui. T.A.: "por que Ele é o selo que assegura a vocês que Deus os redimirá no dia da redenção" ou " Ele é aquele que os assegura do dia da remição"ou
Paulo termina suas instruções sobre o que os crentes não devem fazer e termina com o que eles devem fazer.
Possíveis significados são 1) vocês devem fazer isso vocês mesmos. ou 2): "Vocês devem permitir que Deus tire".
"parem de estar irados com as coisas ruins que os outros tenham feito para você"
ocasiões de raiva intensa
termo mais geral para ira
"Em vez disso, vocês devem ser bondosos"
"gentis" ou " cheios de compaixão"
Paulo implora aos crentes que vivam com hulmildade, mansidão e paciência, aceitando uns aos outros em amor.
Paulo fala que existe um corpo, Espírito, expectativa cofiante, Senhor, fé, batismo, e Deus o pai.
Cristo concedeu a cada crente um dom de acordo com a medida do dom de Cristo.
Cristo concedeu ao corpo os dons de apóstolos, profetas, evangelistas, pastores e mestres.
Os cinco dons para o corpo devem equipar os crentes para desempenhar o serviço para a edificação do corpo.
Crentes podem ser como crianças sendo jogadas ao redor e levadas pelos truques de pessoas e pelo engano.
O corpo dos crentes está junto e unido pela ajuda de ligamentos; e, quando cada parte trabalha junto, isso faz o corpo crescer e edificar a si mesmo em amor.
Os Gentios são obscurecidos em seus pensamentos, separados de Deus e cedidos a ações impuras.
Crentes devem se despir do velho homem e se revestirem do novo homem.
Um crente pode dar oportunidade ao diabo ao permitir que o sol se ponha sobre a sua ira.
Crentes devem trabalhar de modo que possam compartilhar com todos que estão em necessidade.
Nenhum discurso corrupto deve sair da boca dos crentes; pelo contrário, palavras para edificar outros.
Um crente não deve ofender o Espírito Santo.
Um crente deve perdoar os outros porque Deus em Cristo o perdoou.
1 Portanto tornai-vos imitadores de Deus, como Seus filhos amados, 2 e andai em amor, como Cristo nos amou e a Si mesmo se entregou por nós, como uma oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus. 3 Não deve existir entre vós nem sequer menção de imoralidade sexual ou qualquer impureza, ou cobiça, como é apropriado aos santos. 4 Nem devem ser mencionadas obscenidades, conversas tolas ou gracejos imorais, que são impróprias, em vez disso deve haver ações de graça. 5 Pois estejais certos de que nenhuma pessoa sexualmente imoral, impura, cobiçosa, que é idólatra, tem qualquer herança no Reino de Cristo e de Deus. 6 Não deixeis ninguém vos enganar com palavras vazias. Por causa dessas coisas, a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência. 7 Portanto não sejais participantes com eles. 8 Pois antes vós fostes trevas, mas agora sois luz no Senhor. Então andai como filhos da luz, 9 (pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade), 10 procurando sempre saber o que é agradável ao Senhor. 11 Não tenhais nenhuma participação com as obras infrutíferas das trevas, mas reprovai-as, 12 pois as coisas feitas por eles em segredo são muito vergonhosas até de serem mencionadas. 13 Todas as coisas, quando expostas pela luz, se tornam visíveis. 14 Pois tudo o que se torna visível é luz. Por isso que se diz: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre mortos, e Cristo brilhará em ti". 15 Portanto sede cuidadosos em como andais, não como insensatos, mas como sábios, 16 remindo o tempo, porque os dias são maus. 17 Não sejais loucos, mas entendei qual é a vontade do Senhor. 18 E não vos embriagueis com vinho, pois isso leva à ruína. Em vez disso, sede cheios do Espírito Santo, 19 falando uns com os outros com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando e louvando com todo o vosso coração ao Senhor. 20 Sempre dando graças por todas as coisas ao nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo; 21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo. 22 Esposas, sujeitai-vos aos vossos maridos como ao Senhor. 23 Pois o marido é cabeça da esposa, como também Cristo é cabeça da Igreja, sendo Ele o Salvador do corpo. 24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, então também as esposas devem ser sujeitas ao seus maridos em tudo. 25 Maridos, amai vossas esposas como Cristo amou a Igreja e a Si mesmo se entregou por ela. 26 Ele o fez para que pudesse torná-la santa, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra, 27 de modo que pudesse apresentar para Ele mesmo uma Igreja gloriosa, sem manchas nem rugas nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível. 28 Da mesma forma, os maridos devem amar suas próprias esposas como a seus próprios corpos. Aquele que ama sua esposa ama a si mesmo. 29 Pois ninguém jamais odiou o próprio corpo. Em vez disso, alimenta e cuida dele como Cristo também cuida da igreja, 30 porque somos membros do Seu corpo. 31 "Por essa razão, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá com sua esposa, e os dois se tornarão uma só carne". 32 Esse é um grande mistério, mas eu estou falando sobre Cristo e a Igreja. 33 Entretanto cada um de vós também deve amar sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa deve respeitar seu marido.
Paulo continua a dizer aos crentes como eles deveriam ou não deveriam viver como filhos de Deus.
"Portanto vocês devem fazer o que Deus faz". Portanto refere-se de volta a 4:31, que fala que os crentes devem imitar a Deus porque Cristo os perdoou.
Deus deseja que o imitemos ou sigamos a Ele, haja vista sermos seus filhos. Tradução Alternativa
Andar é uma maneira comum para expressar a ideia de se viver a vida. T.A.: "viva uma vida de amor".
"como uma oferta de aroma suave e sacrifício a Deus".
"Não façam nada que permita alguém pensar que vocês são culpados de imoralidade sexual ou qualquer outro tipo de impureza ou cobiça".
"qualquer impureza moral".
"ao invés disso vocês devem agradecer a Deus".
Receber o que Deus prometeu aos crentes é dito como se estivessem herdando propriedades e bens de um membro da família.
Palavras que não têm verdade para eles.
Tal como alguém que não pode ver no escuro, tais pessoas que amam pecar carecem de entendimento espiritual.
Tal como alguém pode ver na luz, tais pessoas, a quem Deus salvou, entendem como agradar a Deus.
"Vivam como pessoas que entendem o que O Senhor quer que vocês façam".
Tal como uma árvore fértil produz bom fruto, um crente fará o que é bom, fará as coisas certas que Deus quer que ele faça, e falará palavras verdadeiras.
Paulo fala das coisas sem valor e pecaminosas que os não crentes fazem escondido para que ninguém os veja. T.A.: "Não façam coisas inúteis e pecaminosas com os não crentes".
Ações que não têm nada de bom, útil ou proveitoso.
"Tragam-nas para a luz" ou "as exponham" ou "mostrem e contem às pessoas quão erradas essas coisas são".
É uma incógnita se essa citação é uma combinação de citações do profeta Isaías ou uma citação de um cântico de crentes.
"Pessoas podem claramente ver tudo o que vem à luz". Essa é uma metáfora para como a palavra de Deus mostra as ações das pessoas, se são boas ou más. Você deve traduzir isso literalmente.
Possíveis significados são 1) Paulo está dirigindo-se aos não crentes que precisam acordar da morte espiritual, tal como uma pessoa que morreu e deve voltar a viver novamente a fim de reagir, ou 2) Paulo está dirigindo-se aos crentes de Éfeso e usando a morte como uma metáfora para suas fraquezas espirituais.
Esse exemplo de "ti" refere-se ao que dorme e está no singular.
Cristo capacitará um não crente a entender como suas obras são más e como Cristo o perdoará e lhe dará uma nova vida, tal como a luz mostra o que está lá e que a escuridão escondeu.
Pessoas insensatas não se guardam do pecado. Por outro lado, pessoas sábias podem perceber o pecado e fugir dele. T.A.: "Portanto, vocês devem ser cuidadosos para viver como uma pessoa sábia, ao invés de uma pessoa tola".
"Façam as melhores coisas que vocês podem fazer com seu tempo", "Usem o tempo sabiamente" ou "Façam o melhor uso do tempo".
A palavra "dias" é uma metonímia para o que as pessoas fazem durante aqueles dias. T.A.: "porque as pessoas ao seu redor estão fazendo todas os tipos de coisas más".
Paulo termina suas orientações sobre como todos os crentes devem viver.
"E vocês não devem ficar bêbados por beber vinho".
Em lugar disso, vocês devem ser controlados pelo Espírito Santo".
Possíveis significados são 1) Paulo está usando essas pelavras como uma figura de linguagem para "todos os tipos de sons para louvam a Deus" ou 2) Paulo está listando formas específicas de música.
Possíveis significados são 1) citações do livro de Salmos ou 2) qualquer canção de adoração.
Sons que louvam O Pai ou O Filho.
Possíveis significados são 1) essas são canções sobre Deus ou 2) essas são canções dadas pelo Espírito Santo ou 3) essa palavra é mesmo como "hinos" e não precisa de uma palavra em separado.
Paulo começa a explicar como os cristãos devem se submeter uns aos outros (5:18). Ele inicia com orientações às esposas e maridos sobre como eles devem agir um para com o outro.
A palavra "cabeça" representa o líder.
Aqui as palavras "Si mesmo" e "Ele" referem-se a Cristo. A palavra "ela" refere-se à Igreja.
Aqui "amai" refere-se a um servir generoso ou dar amor às esposas.
"permitiu que as pessoas o matassem".
Possíveis significados são 1) Paulo está referindo-se à ação de Deus fazer limpo o povo de Cristo pela Palavra de Deus e através do batismo em águas em Cristo ou 2) Paulo está dizendo que Deus nos fez espiritualmente limpos dos nossos pecados pela Palavra de Deus, como nós fazemos nossos corpos ficarem limpos pela lavagem com água.
Paulo fala da assembleia dos crentes como se fosse uma mulher com quem Jesus se casaria. T.A.: "por nós ... nos fez santos ... limpou-nos".
Paulo fala da igreja, como se fosse uma peça de roupa limpa e em boa condição. Ele usa a mesma ideia de duas formas para enfatizar a pureza da igreja.
A frase "irrepreensível" quer dizer basicamente a mesma coisa que "santo". Paulo usa os dois juntos para enfatizar a pureza da igreja.
Que as pessoas amam seus próprios corpos pode ser dito explicitamente. T.A.: "como esposos amam seus próprios corpos".
"mas nutre".
Possíveis significados são 1) "nós somos membros do Seu corpo de crentes" ou 2) crentes se ajustam juntos para formar o corpo de Cristo, tal como as partes do corpo humano se encaixam juntas para formar uma pessoa.
A citação é dos escritos de Moisés no Velho Testamento.
As palavras "ele" e "si mesmo" referem-se a um crente homem que se casa.
Os crentes devem imitar Deus O Pai como Seus Filhos.
Cristo a Si mesmo se entregou pelo crentes como uma oferta e sacrifício a Deus.
Imoralidade sexual, impureza e cobiça não devem ser recomendados entre os crentes.
Os crentes deveriam ter uma atitude de gratidão.
O imoral sexual, o impuro e o cobiçoso não têm herança no reino de Cristo e de Deus.
A ira de Deus está vindo sobre os filhos da desobediência.
O fruto de bondade, de justiça e verdade estão agradando ao Senhor.
Os crentes não devem ser coparticipantes, mas ao invés disso, denunciar as obras das trevas.
Todas as coisas são reveladas pela luz.
Os crentes devem remir o tempo, já que os dias são maus.
Ficar bêbado com vinho leva à ruína.
Os crentes devem falar uns com os outros com salmos, hinos e cânticos espirituais.
As esposas devem ser sujeitas aos seus maridos como ao Senhor.
O esposo é cabeça da esposa, e Cristo é cabeça da igreja.
Cristo faz da igreja santa por meio da lavagem de água pela palavra.
Os maridos devem amar suas esposas como os seus próprios corpos.
Uma pessoa alimenta e ama seu próprio corpo.
Quando um homem está unido com sua esposa, eles se tornam uma carne.
O grande mistério sobre Cristo e sua igreja é demonstrado pela união de um homem e sua esposa.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isso é correto. 2 "Honra teu pai e tua mãe" — este é o primeiro mandamento com promessa —, 3 "para que te vá bem, e tenhas vida longa na terra". 4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira. Em vez disso, criai-os na disciplina e instrução do Senhor. 5 Escravos, sede obedientes aos vossos senhores terrenos com temor e tremor, na honestidade do vosso coração. Sede obedientes a eles, assim como a Cristo. 6 Sede obedientes não apenas quando vossos senhores estiverem vigiando, de modo a agradá-los. Ao invés disso, sede obedientes como escravos de Cristo, o qual, de coração, fez a vontade de Deus. 7 Servi com todo o vosso coração, como ao Senhor, e não a pessoas, 8 porque nós sabemos que, para qualquer boa obra que cada pessoa fizer, receberá uma recompensa do Senhor, seja ele escravo ou livre. 9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para vossos escravos, sem ameaças. Sabendo que Aquele que é o Senhor deles e vosso está nos céus, e que não há favoritismo da parte Dele. 10 Finalmente, sede fortes no Senhor e na força do Seu poder. 11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais suportar os planos traiçoeiros do diabo. 12 Porque nossa luta não é contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os que dominam o maligno reino das trevas, contra os espíritos malignos em lugares celestiais. 13 Por isso, revesti-vos de toda a armadura de Deus, para serdes capazes de resistir no tempo mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes. 14 Portanto, ficai firmes, após terdes colocado o cinto da verdade e a couraça da justiça. 15 Calçai os pés com a prontidão para proclamar o Evangelho da paz. 16 Em todas as circunstâncias, tomai o escudo da fé, pelo qual sereis capazes de apagar todos os dardos inflamados do maligno. 17 E colocai o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a Palavra de Deus. 18 Com toda oração e súplica, orai a todo tempo, no Espírito, para que estejais sempre vigiando, com toda perseverança e oração por todos os santos. 19 E orai também por mim, para que a mensagem possa me ser dada quando eu abrir a minha boca. Orai para que, com ousadia, eu possa fazer conhecida a verdade oculta do Evangelho. 20 É pelo Evangelho que eu sou um embaixador em cadeias, de modo que, na prisão, eu possa falar corajosamente, como devo falar. 21 Tíquico, meu amado irmão e fiel servo no Senhor, vos fará tudo conhecido, para que também saibais o que estou fazendo e como estou. 22 Eu o enviei para vós com este propósito, para que saibais a nosso respeito, e para que ele conforte o vosso coração. 23 Que a paz esteja com os irmãos, e o amor com fé da parte de Deus, o Pai e do Senhor Jesus Cristo. 24 Que a graça esteja com todos aqueles que amam nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que nunca morre.
Paulo continua a explicar como os cristãos têm de submeter uns aos outros. Ele dá instruções às crianças, pais, trabalhadores e mestres.
A primeira palavra "vosso" é plural. Então Paulo cita Moisés. Moisés estava andando com o povo de Israel como se eles fossem uma só pessoa. Então, "vosso" e "você" são singular. Você poderá ter de traduzi-las para o plural.
Paulo relembra aos filhos a obediência aos seus pais físicos.
"Não deixem seus filhos com raiva" ou "não façam com que seus filhos tenha raiva".
"ajude-os a crescer na disciplina e na instrução do Senhor".
"obedeça." Este é um mandamento.
A frase "com temor e tremor" usa duas palavras similares para enfatizar a ideia de honra e sua atitude e reação.
"embora estivesse tremendo de medo".
"sendo completamente honestos".
Servindo ao mestre terreno como seu mestre terreno fosse o próprio Cristo.
"trabalhem alegremente, pois vocês trabalham para o Senhor e não para agradar pessoas"
"Vocês também devem tratar seus escravos bem" ou "assim como os escravos tem que fazer o bem aos mestres assim, fazei as mesmas coisas para vossos escravos" (ver: 6:5)
"Vós sabeis que Cristo é Senhor de ambos escravos e mestres e aquele que está nos céus"
"Ele julga a todos da mesma forma"
Paulo dá instrução para fazer os crentes fortes na batalha que vivemos para Deus.
"Seu grande poder" Veja como "a força do seu poder" é traduzido perto do fim de 1:19.
Cristãos devem usar todos os recursos que Deus nos dá para permanecerem firmes contra o diabo assim como os soldados colocam suas armaduras para protegerem eles mesmos do ataque inimigo.
"planos complicados".
Esta expressão refere-se às pessoas, não a espíritos que não tem corpo humano
Cristãos devem usar recursos protetivos que Deus os dá para lutar contra o diabo da mesma maneira como um soldado coloca a armadura para se proteger contra os ataques do inimigo.
As palavras "fiquem firmes" representam o sucesso da resistência ou luta por algo. Traducão Alternativa
A palavra "firme" representa o sucesso da resistência ou lutando por algo". Veja como você traduziu "fiquem firmes" em 6:12. "Então resistam ao mal".
A verdade segura tudo junto para um crente como um cinto segura as vestes juntas de um soldado.
Nós conhecemos a verdade e os atos para agradar a Deus.
Possíveis significados são 1) O dom da justiça cobre o coração do crente assim como a couraça protege o peito dos soldados ou 2) nosso viver como Deus quer de nós, nos dá a clara consciência que protege nossos corações do mesmo modo como uma couraça protege o peito de um soldado.
Assim como um soldado calça os sapatos para lhe dar uma pisada firme, o crente deve ter um conhecimento sólido do Evangelho da paz para estar pronto para proclamá-lo.
O crente deve usar a fé que Deus lhe dá para a proteção quando o diabo atacar, assim como um soldado usa o escudo para protege-lo dos ataques do inimigo.
Os ataques do diabo contra os crentes são como os dardos inflamados atirados em um soldado pelo inimigo.
Salvação dada por Deus protege a mente do crente assim como um capacete protege a cabeça de um soldado.
A Palavra de Deus, inspirada pelo Espírito Santo, é usada para lutar contra e de para a defesa do crente contra o diabo assim como um soldado usa a espada para atacar e defender-se dos ataques do inimigo.
"Ore em todo o tempo no Espírito como fazeis nas orações e faça pedidos específicos".
"Então vós podeis orar desta maneira". Isso refere-se a atitude de pegar as armaduras de Deus.
"Persevere e estando alerta, e ore por todos os santos de Deus" ou " ore em constante alerta por todos os crentes".
Neste fechamento, Paulo pede a eles para orarem por sua ousadia em falar do evangelho enquanto está na prisão e diz que está enviando Tíquico para confortá-los.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Que Deus possa me dar a palavra" ou "Deus possa me dar a mensagem"
"Quando eu falar. Ore para que eu ousadamente explique"
"falar"
"Eu estou na prisão agora porque sou um representante do Evangelho".
A palavra "orar" é compreendida pelo verso 19. T.A: "então orem para que em qualquer lugar que eu ensine o evangelho eu o fale corasojamente como devo falar" ou "orem para que eu possa falar do evangelho corajosamente como deveria"
Tíquico era um dos muitos homens que serviam com Paulo
Paulo encerra sua carta aos crentes de Éfeso com bençãos de paz e graca a todos os crentes que amam a Cristo.
As crianças cristãs devem obedecer e honrar seus pais.
Os pais cristãos devem criar seus filhos na disciplina e instrução do Senhor.
Os escravos cristãos devem obedecer a seus senhores na honestidade de seus corações, sevindo alegremente como ao Senhor.
O crente deve lembrar que qualquer ação boa que ele faz, ele receberá uma recompensa do Senhor.
O senhor cristão deve lembrar que seu Senhor dos servos está no céu, e que não há favoritismo da parte dEle.
O crente deve vestir toda armadura de Deus para ir contra os traiçoeiros planos do diabo.
O crente batalha contra governos e autoridades espirituais, e contra os que dominam o maligno reino das trevas.
O crente deve vestir toda armadura de Deus para ir contra os traiçoeiros planos do diabo.
O crente deve vestir toda armadura de Deus para ir contra os traiçoeiros planos do diabo.
O escudo da fé apaga os dardos inflamados do maligno.
A espada do Espírito é a palavra de Deus.
Os crentes devem orar a todo momento, perseverando e vigiando pela resposta de Deus.
Paulo deseja que a palavra seja-lhe dada com ousadia quando ele fala do evangelho.
Quando Paulo escreve essa, ele estava na prisão.
Paulo pede que Deus dê paz, amor com fé e graça para os crentes.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos. 2 Graça a vós, e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 3 Agradeço ao meu Deus, todas as vezes que lembro de vós. 4 Sempre, em todas as minhas orações por vós, é com alegria que oro. 5 Dou graças por vossa participação no Evangelho, desde o primeiro dia até agora. 6 Estou confiante disto: Aquele que começou a boa obra em vós a completará até o dia de Jesus Cristo. 7 É justo sentir-me assim a respeito de todos vós, pois vos tenho em meu coração. Todos vós tendes sido meus parceiros na graça, tanto em minhas prisões quanto na defesa e confirmação do Evangelho. 8 Pois Deus é minha testemunha de como tenho anseio por todos vós, com a compaixão de Cristo Jesus. 9 E isto oro: que o vosso amor cresça mais e mais no conhecimento e completo entendimento; 10 para que aproveis as coisas que são excelentes, de maneira que sejais sinceros e irrepreensíveis no dia de Cristo. 11 Oro também para que sejais cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus. 12 Agora, quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram serviram muito para o progresso do Evangelho. 13 Como resultado, minhas prisões em Cristo tornaram-se conhecidas por toda a guarda do palácio, e por todos os outros; 14 e a maioria dos irmãos tornaram-se, no Senhor, mais confiantes devido ao meu aprisionamento, para ousar falar a Palavra de Deus sem medo. 15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e contenda, e outros, porém, o fazem com boa intenção. 16 Aqueles que proclamam a Cristo por amor, sabem que fui posto aqui em defesa do Evangelho. 17 Outros proclamam a Cristo por ambição egoísta e, não, com sinceridade, pensando que me afligem enquanto estou aprisionado. 18 Mas, que importa? De qualquer maneira, seja por pretexto ou em verdade, Cristo é anunciado, e nisto eu me regozijo. Sim, e eu me alegrarei, 19 pois sei que isso resultará em minha salvação, por meio das vossas orações e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo. 20 De acordo com a minha intensa expectativa e convicta esperança de que em nada serei envergonhado, e ainda com toda ousadia, como sempre, Cristo será exaltado em meu corpo, seja pela vida ou pela morte; 21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro. 22 Mas, se o viver no corpo significa fruto para o meu trabalho, qual devo escolher? Eu não sei. 23 Pois sou pressionado por ambos os lados. Meu desejo é partir e estar com Cristo, o que é muito melhor; 24 no entanto, permanecer no corpo é mais necessário, por causa de vós. 25 Estando confiante disto, sei que permanecerei e continuarei com todos vós, para vosso progresso e alegria na fé; 26 para que, por minha causa, cresçam os motivos de vos gloriardes em Cristo, quando eu vier novamente até vós. 27 Acima de tudo, vivei de maneira digna do Evangelho de Cristo, para que, indo ver-vos ou estando distante, possa ouvir a vosso respeito que estais firmes, em um só espírito, com uma só alma, lutando juntos pela fé do Evangelho; 28 e em nada sendo intimidados pelos vossos inimigos. Isto é para eles um sinal de sua própria destruição; mas, para vós, um sinal da salvação, vinda de Deus. 29 Porque para vós tem sido concedida a graça de não somente crer em Cristo, mas também sofrer por causa Dele, 30 tendo o mesmo combate que vistes em mim e que agora ouvis que está em mim.
O autor dá as boas-vindas às pessoas da igreja de Filipos.
Porque Paulo escreve mais adiante na carta dizendo "eu". Está geralmente considerando que ele é o autor e que Timóteo, que está com ele, escreve enquanto Paulo fala. Todos os casos de "vós" e "seu" na carta se referem aos crentes da igreja em Filipos e estão no plural. A palavra "nosso" provavelmente se refere a todos os crentes em Cristo, incluindo Paulo, Timóteo, e os crentes de Filipenses.
Se sua língua tem uma forma específica de apresentar o autor de uma carta, use esta aqui.
"Timóteo. Nós somos servos de Jesus Cristo".
"a todos os crentes em Cristo Jesus".
"os líderes da igreja".
Paulo está expressando gratidão à Deus pois os Filipenses também estão pregando o Evangelho. T.A.: "Dou graças a Deus que vocês estão proclamando o Evangelho".
"Estou certo".
"Deus, quem começou".
"É correto que eu" ou "É bom que eu"
"Eu amo muito vocês".
"têm participado da graça comigo" ou "têm compartilhado da graça comigo".
"Deus sabe" ou "Deus entende".
O substantivo abstrato "compaixão" pode ser traduzido com o verbo "amar". T.A.: "e eu amo vocês como Jesus Cristo ama muito a todos nós".
Paulo ora pelos crentes em Filipos e fala sobre a alegria que existe em sofrer pelo Senhor.
Paulo fala do amor como se fosse objetos os quais as pessoas podem obter mais e mais. T.A.: "aumente".
Aqui "entendimento" diz respeito a Deus e pode ser esclarecido. T.A.: "a medida que você aprende e entende mais sobre o que agrada a Deus".
Isso se refere a examinar as coisas e reter apenas aquelas que são boas. T.A.: "prove e escolha".
"que é mais agradavél a Deus".
As palavras "sincero" e "irrepreensíveis" significam basicamente a mesma coisa. Paulo as combina para enfatizar a pureza moral. T.A.: "completamente irrepreensível".
Paulo está falando dos crentes como se fossem recipientes que pudessem ser enchidos com frutos. T.A.: "Isto também é para que Jesus Cristo possa fazer com que você obedeça a Deus mais e mais".
As boas obras de um crente a quem Deus declarou justo, agradam a Deus assim como o fruto que cresce em uma árvore é doce para aqueles que comem.T.A.: "sendo capazes de agradar a Deus e outras pessoas pela forma como vocês vivem agora que Deus perdoou seus pecados".
Possíveis significados são: 1) "Então outras pessoas verão como você honra a Deus" (UDB) ou 2) "Então as pessoas irão louvar e glorificar a Deus por causa das boas coisas que eles virem você fazer". Essas traduções alternativas exigiriam uma nova sentença.
Paulo fala que duas coisas aconteceram por causa do "progresso do Evangelho": muitas pessoas dentro e fora do palácio descobriram o porquê de ele estar preso, e outros cristãos não estão mais com medo de proclamar as boas novas.
Aqui a palavra "Agora" é usada para marcar uma nova sessão da carta.
Aqui, "irmãos" significa "companheiros cristãos", incluindo tanto homens quanto mulheres, porque todos os crentes em Cristo são membros de uma família espiritual, em que Deus é seu Pai celestial.
Paulo está falando sobre seu tempo na prisão. T.A.: "que as coisas que sofri porque fui posto na prisão por pregar sobre Jesus"
"fez com que mais pessoas ouvissem o Evangelho".
"prisões em Cristo" é uma metonímia para "estar na prisão por causa de Cristo". "Tornaram-se conhecidas" é uma metáfora "vir à tona". T.A.: "Tornou-se conhecido que estou na prisão por causa de Cristo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a guarda do palácio e muitas outras pessoas em Roma sabem que estou preso por causa de Cristo".
Aqui Paulo usa a preposição "em" no sentido de "por causa de". T.A.: "minhas prisões por causa de Cristo" ou "minhas prisões porque eu ensino as pessoas sobre Jesus".
Aqui a palavra "prisões" é uma metonímia para aprisionamento. T.A.: "meu aprisionamento".
É um grupo de soldados que ajudava a proteger o imperador romano.
"Algumas pessoas pregam as boas novas sobre Cristo".
"porque eles não queriam que as pessoas me escutassem, e eles queriam causar problema".
"mas outras pessoas o fazem porque elas são gentis e elas querem ajudar".
"Aqueles que proclamam a Cristo por boa vontade".
Isto pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: T.A.: 1) "Deus me escolheu para defender o Evangelho" ou 2)"Eu estou na prisão porque defendo o Evangelho".
"ensinar a todos que a mensagem de Jesus é verdadeira".
"Mas os outros" ou "Mas aqueles que proclamam a Cristo por inveja e contenda".
Aqui a frase "aprisionado" é uma metonímia para "estar na prisão". T.A.: "enquanto estou aprisionado" ou "enquanto estou na prisão".
Paulo usa essa pergunta para dizer como ele se sente sobre a situação que ele descreveu em 1:15. Possíveis significados são: 1) Esta é uma expressão idiomática que significa "Não importa" ou 2) a expressão "o que eu devo pensar sobre isso" é entendida como parte da pergunta. T.A.: "Mas, o que eu devo pensar sobre isso?" ou "Eis o que eu penso sobre isso".
"Contando que as pessoas preguem sobre Cristo, não importa se o fizerem por boas razões ou por razões ruins".
"Eu estou feliz porque as pessoas estão pregando sobre Jesus".
"Eu celebrarei" ou "Eu estarei contente".
"porque as pessoas proclamam Cristo, Deus me livrará".
O significado exato de "salvação", aquilo, do qual Deus livrará Paulo, não está claro. Possíveis significados são que: 1) Paulo se referia à ajuda para sair de uma situação ruim ou 2) Paulo se referia especificamente a ser liberto da prisão.
"porque você está orando e o Espírito de Jesus Cristo está me ajudando".
"Santo Espírito".
Aqui as expressões "intensa expectativa" e "convicta esperança" significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa juntas para enfatizar quão forte é a sua esperança. T.A.: "Eu estou completamente convencido".
Isto é parte da expectativa e esperança de Paulo. A.T.:"mas eu aguardo e espero com toda a ousadia, como sempre, Cristo será exaltado".
"Eu serei muito ousado agora, como eu sempre fui e".
A expressão "meu corpo" é uma metonímia para o que Paulo faz com seu corpo. Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) "Eu honrarei a Cristo com o que eu faço" ou 2) "pessoas louvarão a Cristo por causa do que eu faço".
"Se eu continuar vivendo ou se eu morrer".
"porque se eu continuar vivendo, eu vou viver para agradar a Cristo, e se eu morrer isso será ainda melhor".
A palavra "corpo" aqui é uma metonímia para o corpo humano, e "viver no corpo" é uma metonímia para estar vivo. T.A.: "mas, se permanecer vivo em meu corpo" ou "mas, se continuar a viver".
A palavra "fruto" aqui se refere aos bons resultados do trabalho de Paulo. T.A.: "isso significa que serei capaz de trabalhar e meu trabalho produzirá bons resultados" ou "então terei mais oportunidades de encorajar pessoas a acreditar em Cristo".
Paulo fala de como é difícil para ele escolher entre viver e morrer, como se dois objetos pesados, semelhantes a pedras ou troncos, estivessem empurrando-o de lados opostos ao mesmo tempo. Na sua língua pode haver preferência a objetos que puxam ao invés de empurram. T.A.: "Eu estou sob tensão. Eu não sei se eu deveria escolher viver ou morrer".
Aqui Paulo usa um eufêmismo para mostrar que ele não está com medo de morrer. T.A.: " Eu gostaria de morrer, porque eu vou estar com Cristo".
"Como tenho certeza que é melhor para vocês que eu fique vivo".
"Sei que continuarei a viver" ou "Sei que eu permanecerei vivendo".
"para que, por causa de mim" ou "para que, por causa do que eu faço".
Estas duas frases têm significados similares e enfatizam a importância da unidade.
"lutando juntos com uma só alma". Concordar uns com os outros é descrito como ter "uma só alma". T.A.: "concordando uns com os outros e lutando juntos".
"trabalhando duro juntos".
Possíveis significados são: 1) "para espalhar a fé que é fundamentada no Evangelho" ou 2) "para crer e viver como o Evangelho nos ensina".
Isto é uma ordem aos crentes Filipenses. Se a sua língua tem uma forma de ordem no plural, use-a aqui.
"Sua coragem irá mostrarar-lhes que Deus os destruirá. Também mostrará a vocês que Deus vós salvará".
"É por isso que vocês estão sofrendo da mesma forma que vocês me viram sofrer, e que vocês ouvem que eu ainda estou sofrendo".
Paulo dirigiu esta carta a todas as pessoas santas em Cristo Jesus em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
Paulo deu graças a Deus pela a participação dos filipenses no Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
Paulo estava confiante que aquele que começou a boa obra neles a completaria.
Os filipenses têm sido seu parceiro, na prisão de Paulo, e em sua defesa e confirmação do Evangelho.
Paulo orou para que o amor aumentasse mais e mais entre os filipenses.
Paulo desejava que os filipenses fossem cheios do fruto de justiça.
A prisão de Paulo por Cristo se tornou amplamente conhecida, e a maioria dos irmãos falavam agora com mais ousadia.
Alguns estavam proclamando a Cristo por motivos egoístas e insinceros, pensando que estavam aumentando a aflição de Paulo na prisão.
Paulo regozijou-se, pois, de qualquer forma, Cristo estava sendo anunciado.
Paulo desejou trazer a glória de Cristo, seja pela vida ou pela morte.
Paulo disse que o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
Paulo foi puxado pelas escolhas de estar com Cristo na morte, ou de permanecer no corpo para continuar seu trabalho.
Paulo estava confiante que ele permaneceria com os filipenses pelo progresso deles e alegria na fé.
Paulo queria ouvir que os filipenses estavam firmes em um só espírito, com uma só alma, lutando juntos pela fé do Evangelho.
Quando os filipenses não temiam, era um sinal de destruição dos seus inimigos, mas de sua salvação.
Tem sido concedido aos filipenses que eles crêem em Cristo, mas também eles sofrem em Seu nome.
1 Se há algum encorajamento em Cristo, algum consolo em seu amor, alguma comunhão no Espírito, algumas ternas misericórdias e compaixões, 2 tornai minha alegria completa por um mesmo pensamento, tendo o mesmo amor, sendo unidos em espírito e tendo o mesmo propósito. 3 Não façais nada por egoísmo ou vanglória, mas sim com humildade considerai os outros melhores que vós mesmos. 4 Não presteis atenção apenas nas vossas próprias necessidades, mas também nas dos outros. 5 Tende em vós os mesmos sentimentos que houve em Cristo Jesus, 6 o qual existindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus como algo a que devia apegar-se. 7 Ao invés disso, Ele a Si mesmo se esvaziou, assumiu a forma de um servo, tornando-se em semelhança de homem, foi reconhecido em figura humana, 8 a Si mesmo se humilhou, tornando-Se obediente até à morte e morte de cruz! 9 Portanto também Deus O exaltou sobremaneira e Lhe deu um nome que está acima de todo nome. 10 Para que ao nome de Jesus todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra. 11 E para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai. 12 Então meus amados, como vós sempre obedecestes não somente na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, desenvolvei a vossa salvação com temor e tremor. 13 Pois é Deus quem atua em vós tanto o querer quanto o realizar, segundo o Seu agrado. 14 Fazei todas as coisas sem reclamações nem discussões. 15 Agi deste modo para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros filhos de Deus sem culpa. E também para que brilheis como luz no mundo, no meio de uma geração desonesta e depravada. 16 Guardando firmemente a Palavra da vida para que eu tenha razão de me gloriar no dia de Cristo, pois eu saberei que não corri e nem trabalhei em vão. 17 Mas mesmo que eu seja derramado como uma oferta de sacrifício e serviço da vossa fé, eu me alegro com todos vós. 18 E da mesma maneira também alegrai-vos e regozijai-vos comigo. 19 Espero no Senhor Jesus, mandar-vos Timóteo em breve, para que eu também seja encorajado quando receber notícias acerca de vós. 20 Pois não tenho ninguém de igual sentimento que, como ele, sinceramente cuide dos vossos interesses. 21 Porque todos eles buscam seus próprios interesses, não as coisas de Jesus Cristo. 22 Mas vós conheceis o seu caráter provado, porque como uma criança serve ao seu pai, assim ele serviu comigo no Evangelho. 23 Portanto espero enviá-lo assim que eu souber o que acontecerá comigo. 24 Mas estou confiante no Senhor que também eu mesmo irei em breve. 25 Todavia eu penso ser necessário enviar-vos de volta Epafrodito. Ele é meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, vosso mensageiro e auxiliador em minhas necessidades. 26 Pois ele estava muito angustiado e ansioso por estar convosco, porque ouvistes que ele estava enfermo. 27 Realmente ele estava tão doente que quase morreu. Porém Deus teve misericórdia dele, e não apenas dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza. 28 Portanto o enviarei o mais rápido possível, para que quando o virdes de novo certamente vos alegrareis e eu estarei livre de preocupação. 29 Recebam no Senhor a Epafrodito com toda alegria e honrai pessoas como ele. 30 Pois foi por causa do trabalho de Cristo que ele quase morreu, arriscando sua vida para me servir e suprir o que vós não podíeis fazer por mim.
Paulo aconselha os crentes a terem unidade e humildade e lermbrá-los do exemplo de Cristo.
"Se Cristo tem encorajado vocês".
"Se o amor dele tem dado a vocês algum consolo".
"Se vocês tem comunhão pelo Espírito".
"Se vocês tem experimentado muitos dos atos de Deus ternas misericórdias e compaixão".
Paulo fala aqui da alegria como se fosse um líquido enchendo um recipiente. T.A.: "me causa grande alegria".
"Não sirvam a vocês mesmos ou pensem em vocês mesmos como se fossem melhores que outros".
"Não se importe apenas com a sua necessidade, mas também com a necessidade dos outros"
"Tenha a mesma atitude que Jesus Cristo teve" ou "pense sobre as coisas da mesma maneira que Jesus pensou".
Paulo está falando aqui sobre a igualdade em Deus o Pai como se fosse alguma coisa que Cristo pudesse segurar com suas próprias mãos. Como a UDB deixa claro, durante o tempo de Cristo na terra, Ele não parou de ser Deus; em vez disso, Ele parou de agir como Deus.
Paulo fala de Cristo como se fosse um recipiente no sentido de que Cristo recusou agir com seus poderes divinos durante seu ministério na Terra.
As palavras "foi reconhecido em" é uma forma de dizer que "era" ou "se tornou". "Tendo tornado-se ser humano, ele se humilhou" . Sua língua pode ter uma maneira similar como: "Todos podiam ver que ele era homem. Ele se humilhou".
Paulo fala de morte aqui no sentido figurado. O tradutor pode entender isso tanto como uma metáfora de lugar (Cristo percorreu todo o caminho da morte) ou como uma metáfora de tempo (Cristo obedeceu mesmo na hora da morte).
"até mesmo morrer em uma cruz"
Aqui, "nome" é uma metonímia que se refere como lugar de destaque ou honra. T.A.: "o lugar que está acima de todos os lugares" ou "A honra que está acima de todas as honras".
O nome que é mais importante; deve ser mais adorado do que qualquer outro nome.
Os possíveis significados são 1) "quando todos escutam o nome de Jesus" (UDB) ou 2) "em honra a Jesus".
Aqui, "joelho" se refere a toda pessoa que dobrando o joelho, encoste-o chão, é uma metonímia para adoração. T.A.: "toda pessoa adorará a Deus".
Os possíveis significados são 1) o lugar onde as pessoas vão quando elas morrem ou 2) o lugar onde os demônios residem.
Aqui, "língua" se refere a toda pessoa. T.A.: "todas as pessoas" ou "todo ser".
Aqui, a palavra "para" expressa resultado: "com o resultado que eles adorarão a Deus o Pai".
Paulo encoraja os crentes filipenses e mostra a eles como viver o Cristianismo diante de outros e lembrá-los do seu exemplo.
"meus queridos crentes seguidores".
"quando eu estiver lá com vocês".
"quando eu não estiver lá com vocês".
"continue obedecendo a Deus".
As palavras "temor" e "tremor" significam basicamente a mesma coisa. Paulo usa elas para enfatizar reverência ante a Deus. T.A.: "tremor com temor" ou "com grande reverência".
"Deus age para que você queira obedecer a Ele e então você o obedecerá".
Paulo expressa a mesma ideia usando ambas: palavra positiva e negativa. T.A.: "completamente inocente".
"filhos de Deus sem culpa" ou "perfeitos filhos de Deus".
Aqui, Paulo fala dos crentes com se eles fossem luzes brilhantes na escuridão, ajudando outros a encontrarem o caminho de honrar a Deus. T.A.: "viver de um jeito honroso a Deus".
Aqui, "mundo" se refere a todos os valores e comportamentos que não honram a Deus.
Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar o quanto a geração é imoral. T.A.: "completamente imorais".
Paulo fala aqui da palavra de Deus como se fosse alguma coisa que pudesse ser fisicamente segurada.
"regozijar-se" ou "deleitar-se".
Isso se refere a quando Jesus voltar para instituir seu reino e regras sobre a terra. T.A.: "quando Cristo voltar".
As frases "correr em vão" e "trabalhar em vão", aqui, significam a mesma coisa. Paulo as usa juntas para enfatizar quão duro ele trabalhou para ajudar as pessoas a acreditarem em Cristo. T.A.: "eu não trabalhei muito para nada".
As escrituras geralmente dizem de caminhar com o sentido de conduzir a vida de alguém. Corre é viver a vida intensamente.
Paulo fala de sua morte como se fosse o sacrifício de um animal no qual o vinho e o azeite eram derramados. O que Paulo quer dizer é que ele morreria feliz pelos filipenses se isso os fizesse mais agradável a Deus. Também, isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Mas, mesmo se os romanos decidissem me executar, eu iria me alegrar muito se minha morte fizesse com que sua fé e obediência agradacem a Deus". (Veja: e
Essas duas expressões juntas são sinais de intensa alegria. "Eu quero que vocês se alegrem muito comigo".
Paulo diz aos crentes filipenses sobre seu plano de enviar Timóteo em breve e que eles deveriam tratar Epafrodito de forma especial.
"Mas, se o Senhor Jesus quiser, eu espero".
"Ninguém aqui ama vocês tanto como ele vos ama".
Aqui, a palavra "eles" se refere ao grupo de pessoas que Paulo não sente que possa confiar para enviar a Filipos. Paulo está expressando também o desprazer dele com o grupo que deveria estar apto a ir, mas Paulo não confia neles para comprirem suas missões.
Paulo fala de Timóteo, que serviu a Cristo com Paulo, como se ele fosse uma criança servindo a seu pai. Paulo está enfatizando a relação próxima de pai e filho que ele tem com Timóteo no servir a Cristo.
Aqui, "o Evangelho" se estende a atividade de falar para as pessoas sobre Jesus. T.A.: "em falar para as pessoas sobre o evangelho".
"Estou certo, se essa é a vontade do Senhor, que eu partirei em breve".
Esse é o nome de um homem enviado à igreja de Filipos para ministrar à Paulo na prisão.
Aqui, Paulo está falando de Epafrodito com se ele fosse um soldado. Ele quis dizer que Epafrodito está treinado e se dedicando a servir a Deus, não importa quão grande o sofrimento que ele deve passar. T.A.: " companheiro crente que trabalha e sofre junto conosco".
"quem traz suas mensagens para mim e me ajuda quando estou em necessidade".
"ele estava muito preocupado e queria estar com todos vocês".
A causa da tristeza pode ser explícita. T.A.: "a tristeza de perdê-lo
"estarei livre de preocupação" ou "não me preocuparei tanto como tenho me preocupado".
"Receba alegremente a Epafrodito".
"como um companheiro crente no Senhor com muita alegria" ou "com a grande alegria que temos porque Jesus nos ama". (UDB)
Paulo, aqui, fala da morte como se fosse um lugar que alguém pudesse ir.
Paulo fala das suas necessidades como se elas fossem um recipiente que Epafrodito enchesse com boas coisas para Paulo.
Os filipeneses devem ter o mesmo pensamento, ter o mesmo amor, e serem unidos em espírito e propósito.
Os filipenses devem considerar uns aos outros melhores do que eles mesmos.
Paulo fala que necessitamos ter o pensamento de Jesus Cristo.
Jesus Cristo existiu na forma de Deus.
Jesus Cristo tomou a forma de servo com a aparência de um homem.
Jesus se humilhou através da obediencia até a morte na cruz.
Deus exaltou nas alturas a Jesus e deu a ele o nome que está acima de todo nome.
Toda língua confeçará que Jesus Cristo é o Senhor.
Os filipenses devem desenvolver a sua salvação com temor e tremor.
Deus trabalha nos crentes tanto o querer quanto o realizar, segundo o Seu agrado.
Todas as coisas devem ser feitas sem reclamações e nem discussões.
Paulo está derramando sua vida em sacrifício e serviço da fé dos filipenses.
Paulo se regozija com grande alegria.
Timóteo é único porque ele se importa verdadeiramente com filipenses e não com interesses próprios.
Sim, Paulo espera ver os filipenses em breve.
Epafrodito quase morreu fazendo o trabalho de Cristo, servindo e sustentando as necessidades de Paulo.
1 Finalmente, meus irmãos, regozijai-vos no Senhor. Para mim, escrever-vos novamente as mesmas coisas não é enfadonho. Estas coisas vos manterão seguros. 2 Cuidado com os cães; cuidado com os maus obreiros; cuidado com a mutilação. 3 Pois nós somos a circuncisão, isto é, nós que adoramos pelo Espírito de Deus nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne. 4 Mesmo assim, eu próprio poderia confiar na carne. Se alguém pensa que tem confiança na carne, eu poderia ter ainda mais: 5 fui circuncidado ao oitavo dia, sou do povo de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no que diz respeito à Lei, um fariseu. 6 Por zelo, persegui a igreja. No que diz respeito à justiça da Lei, eu fui irrepreensível. 7 Mas as coisas que pareciam contar para o meu lucro, eu as considerei como perda por causa de Cristo. 8 De fato, agora eu considero tudo como perda por causa da excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por Ele eu descartei todas as coisas. Eu as considero como esterco, para ganhar a Cristo 9 e ser achado Nele, não tendo a minha própria justiça vinda da Lei. Em vez disso, eu tenho a justiça que é pela fé em Cristo, justiça que provém de Deus baseada na fé. 10 Por isso, agora quero conhecê-Lo, conhecer o poder da Sua ressurreição e a comunhão dos Seus sofrimentos. Eu quero ser transformado na semelhança da Sua morte, 11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos. 12 Não que eu já tenha recebido essas coisas ou que tenha me tornado perfeito. Mas eu prossigo para alcançá-lo, pois para isso fui alcançado por Cristo Jesus. 13 Irmãos, eu não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esqueço o que ficou para trás e esforço-me para o que está à frente. 14 Prossigo para o alvo, para ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus. 15 Todos nós, os que somos maduros, pensemos dessa maneira. E, se pensais diferentemente sobre qualquer coisa, Deus também vos revelará isso. 16 Contudo mantenhamo-nos firmes no que tivermos alcançado. 17 Irmãos, sede meus imitadores. Observai de perto aqueles que andam conforme o exemplo que vistes em nós. 18 Pois há muitos dos quais que eu já vos falei e agora repito com lágrimas, que são inimigos da cruz de Cristo. 19 O destino deles é a destruição. Porque o deus deles é o estômago, e a glória que eles têm é para sua vergonha, visto que eles pensam em coisas terrenas. 20 Mas a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo. 21 Ele transformará nossos corpos humilhados em corpos semelhantes ao Seu corpo glorioso, pelo Seu poder de controlar todas as coisas.
Para advertir seus companheiros crentes sobre judeus que tentariam fazê-los seguir as leis antigas, Paulo apresenta seu próprio testemunho sobre quando ele perseguia os crentes.
"Agora seguindo adiante, meus irmãos" ou "Em relação a outros assuntos, meus irmãos".
Traduza como em 1:12.
"alegrem-se por tudo que o Senhor tem feito".
irritante
Aqui "estas coisas" refere-se aos ensinamentos de Paulo. Você pode adicionar esta tradução alternativa ao final da sentença anterior. Tradução Alternativa
"Esteja atento a" ou "Fique de olho em".
Essas são três maneiras diferentes de descrever o mesmo grupo de falsos mestres. Paulo está usando expressões fortes para transmitir seu sentimento para com esses mestres cristãos judeus.
A palavra "cães" era usada pelos judeus em referência àqueles que não eram judeus. Eles eram considerados impuros. Paulo fala dos falsos mestres como se eles fossem cães, para insultá-los. Se existe em sua cultura um animal diferente que seja considerado impuro ou cujo nome seja usado como um insulto, você poderia usar este outro animal.
Paulo está exagerando em relação ao ato da circuncisão para insultar os falsos mestres. Os falsos mestres diziam que Deus apenas salvaria uma pessoa que fosse circuncidada, que removesse o prepúcio. Essa ação era exigida pela lei de Moisés para todos os homens israelitas.
Paulo usa "nós" para referir-se a ele mesmo e a todos os verdadeiros crentes em Cristo, incluindo os crentes filipenses.
Paulo usa essa frase em referência aos crentes em Cristo que não são circuncidados fisicamente mas são circuncidados espiritualmente, o que significa que eles receberam o Espírito Santo pela fé. "Verdadeiramente povo de Deus".
"não confiamos que apenas cortar nossa carne irá agradar a Deus".
"Ainda" ou "No entanto"
Essa é uma situação hipotética, a qual Paulo não acredita ser possível. Paulo diz que se fosse possível que Deus salvasse pessoas de acordo com o que elas fazem, então Deus certamente o teria salvado. T.A.: "Ninguém pode fazer o suficiente para agradar a Deus, mas se alguém pudesse fazer o suficiente para agradar a Deus, eu poderia fazer mais coisas boas e agradar a Deus mais do que qualquer um".
Paulo usa "próprio" para dar ênfase. "Certamente eu"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Um sacerdote me circuncidou".
"sete dias depois que eu nasci". (UDB)
Possíveis significados são: 1) "um filho hebreu com pais hebreus" ou 2) "o hebreu mais puro".
A única maneira de um judeu se tornar um fariseu era ser filho de um pai fariseu. Mas isso colocava sobre a pessoa a obrigação de viver como um fariseu, com uma devoção especial à lei de Moisés. "como fariseu, eu era completamente devoto à lei".
Paulo diz aqui que ele esteve ansioso para punir pessoas que seguiam a Cristo. "Eu estava determinado a afligir os cristãos".
"Eu obedecia a lei completamente".
Aqui Paulo está se referindo aos aplausos
Paulo fala daqueles aplausos
"Realmente" ou "Verdadeiramente"
A palavra "agora" enfatiza como Paulo mudou desde que deixou de ser um fariseu e se tornou um crente em Cristo. T.A.: "agora que eu coloquei a minha confiança em Cristo, eu considero".
Paulo continua com a metáfora de negócios usada em 3:6, dizendo que não vale a pena confiar em nada além de Cristo. "Eu considero tudo como sendo sem valor".
"porque conhecer a Cristo Jesus meu Senhor é muito mais valioso".
"Por causa Dele, de boa vontade eu me livrei de todo o restante".
Use a palavra de costume para: livrar-se de coisas indesejáveis de uma vez por todas.
Paulo fala das coisas nas quais uma pessoa pode confiar como se fossem lixo que é jogado fora. Ele está enfatizando quão desprezíveis elas realmente são. T.A.: "Eu as vejo como lixo".
"para que eu possa ter a Cristo somente".
A frase "ser achado" é uma expressão que enfatiza a idéia de "ser". T.A.: "e ser verdadeiramente ligado a Cristo".
"Eu não estou tentando agradar a Deus por mim mesmo, ao obedecer a Lei".
"Seu poder que nos dá vida".
"sofrer como Ele sofreu, como se nós estivessemos sofrendo as mesmas coisas no mesmo lugar ao mesmo tempo".
Possíveis significados são: 1) Paulo deseja que Cristo o transforme para que ele possa morrer como Cristo morreu ou 2) ele almeja que seu desejo pelo pecado esteja tão morto quanto Jesus esteve antes de ressucitar.
A expressão "de alguma forma" significa que Paulo não sabe o que vai acontecer com ele nessa vida, mas o que quer que aconteça, resultará em vida eterna. "para que, não importa o que aconteça comigo agora, eu volte a viver depois que eu morrer".
Paulo encoraja os crentes em Filipos a seguir seu atual exemplo por causa do céu e os novos corpos que aguardam os crentes. Ele fala de como ele trabalha o mais duro que pode para ser como Cristo, sabendo que Deus permitirá que ele viva para sempre no céu, como se ele fosse um corredor avançando em direção à linha de chegada.
Essas incluem conhecer Cristo, conhecer o poder da Sua ressurreição, compartilhar dos sofrimentos de Cristo, e ser unido com Cristo em Sua morte e ressurreição (3:8).
"então eu ainda não sou perfeito" ou "então eu ainda não sou maduro".
"Mas eu continuo tentando" (UDB).
"Eu possa receber essas coisas"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porque foi por isso que Jesus chamou para Si mesmo". (Veja:|Active or Passive)
Traduza como em 1:12
"todas essas coisas ainda pertencem a mim".
Como um corredor em uma maratona não se preocupa com a parte da corrida que já foi completada mas apenas foca no que está a frente, Paulo fala sobre deixar de lado seus atos religiosos de retidão e apenas focar na corrida da vida que Cristo colocou diante dele para completar. T.A.: "Eu não me importo com o que eu fiz no passado; eu apenas dou o meu melhor para o que está adiante". (Veja:|Metaphor)
Como um corredor persevera para ganhar a corrida, Paulo persevera em servir e viver em obediência a Cristo. T.A.: "Eu faço tudo que posso para ser como Cristo, como um corredor avançando em direção à linha de chegada, para que eu possa pertencer a Ele, e Deus possa me chamar para Si mesmo depois que eu morrer". (Veja:|Metaphor)
Possíveis significados são que Paulo fala sobre viver eternamente com Deus como se Deus fosse chamar Paulo a subir 1) ao céu como Jesus o fez ou 2) os degraus do pódio onde os vencedores de corridas recebem o prêmio, como uma metáfora para encontrar com Deus face a face e receber a vida eterna. (Veja:|Metaphor)
Paulo quer que seus companheiros crentes tenham o mesmo desejo que ele mencionou em 3:8. T.A.: "Eu encorajo todos nós crentes, que são firmes na fé, a pensar da mesma maneira".
"Deus também tornará isso claro para vocês" ou "Deus se certificará que vocês sabem disso".
"continuemos todos a obedecer a mesma verdade que já recebemos".
"faça o que eu faço" ou "viva como eu vivo"
Traduzir como em 1:12
"aqueles que já estão vivendo como eu vivo" ou "aqueles que já estão fazendo o que eu faço".
Essas palavras são a idéia principal de Paulo para esse versículo.
"muitos estão vivendo" ou "muitos estão conduzindo suas vidas".
Paulo interrompe sua idéia principal com essas palavras que descrevem os "muitos". Você pode movê-las para o começo ou final do versículo se for preciso.
"Eu vos falei muitas vezes".
"estou vos dizendo com grande tristeza".
Aqui "a cruz de Cristo" aponta para o sofrimento e morte de Cristo. Os inimigos são aqueles que dizem que acreditam em Jesus mas não estão dispostos a sofrer ou morrer como Jesus o fez. T.A.: "de uma forma que mostra que eles são, na verdade, contra Jesus, que estava disposto a sofrer e morrer em uma cruz".
"Um dia Deus os destruirá".
Aqui "estômago" refere-se aos desejos de uma pessoa por prazer físico. Dizer que o estômago é o Deus deles quer dizer que eles querem esses prazers mais do que eles querem obedecer a Deus. T.A.: "eles desejam comida e outros prazeres físicos mais do que eles desejam obedecer a Deus".
Aqui "vergonha" representa as ações das quais as pessoas deveriam se envergonhar, mas não se envergonham. T.A.: "eles se orgulham das coisas que deveriam causar-lhes vergonha".
Aqui "terrenas" refere-se a tudo que oferece prazer físico e não honra a Deus. T.A.: "Eles só pensam no seu próprio prazer e não no que agradará a Deus".
Com seu uso de "nossa" e "nossos" aqui, Paulo inclui a si mesmo e os crentes em Filipos.
Possíveis significados são: 1) "nós somos cidadãos do céu" (UDB) ou 2) "nossa lar é o céu" ou 3) "nossa verdadeira casa é no céu".
"Ele mudará nossos corpos fracos, terrenos".
"em corpos similares ao seu corpo glorioso"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "corpo... Ele transformará nossos corpos com o mesmo poder que Ele usa para controlar todas as coisas".
Paulo adverte os crentes a tomar cuidado com os cães, com os maus obreiros, e com a mutilação.
Paulo diz que a verdadeira circuncisão são aqueles que adoram pelo Espírito de Deus, que se gloriam em Cristo Jesus, e não confiam na carne.
Paulo descreve sua conduta anterior como irrepreensível no que diz respeito à justiça da Lei.
Paulo agora considera toda sua antiga confiança na carne como perda por causa de Cristo.
Paulo considera todas as coisas anteriores como esterco para que ele possa ganhar a Cristo.
Paulo agora tem a justiça que provém de Deus baseada na fé em Cristo.
Paulo tem a comunhão dos sofrimentos de Cristo.
Paulo continua a prosseguir.
Paulo prossegue para o alvo, para ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
Paulo diz aos Filipenses que o imitem em sua caminhada.
Aqueles cujo deus é seu estômago e que pensam em coisas terrenas estão destinados à destruição.
Paulo diz que a pátria dos crentes está nos céus.
Cristo transformará os corpos humilhados dos crentes em corpos semelhantes ao Seu corpo glorioso.
1 Portanto, meus amados irmãos, os quais muito estimo, minha alegria e coroa, desta forma permanecei firmes no Senhor, amados amigos. 2 Suplico a Evódia e a Síntique que tenham o mesmo pensamento no Senhor. 3 Na verdade, rogo também a ti, meu fiel companheiro de jugo: ajude essas mulheres, porque elas trabalharam comigo propagando o evangelho juntamente com Clemente e os demais dos meus companheiros de trabalho, cujos nomes estão no livro da vida. 4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez direi: Alegrai-vos. 5 Seja conhecida diante de todas as pessoas a vossa bondade. Perto está o Senhor. 6 Não estejais ansiosos por coisa alguma. Antes, em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus, por orações e súplicas, com ações de graças. 7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus. 8 Finalmente irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for honrável, tudo o que for justo, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for bom, se há alguma excelência, se há algo para ser louvado, nessas coisas pensai. 9 As coisas que aprendestes, recebestes, ouvistes e vistes em mim, estas fazei, e o Deus da paz estará convosco. 10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque agora finalmente renovastes o vosso cuidado por mim, embora anteriormente estivestes pensando em mim, não houve oportunidade para que vós me ajudásseis. 11 Não digo isto por estar em necessidade. Pois aprendi a estar contente em todas as circunstâncias. 12 Sei o que é estar pobre, e também sei o que é ter abundância. De todas as formas e em todas as coisas, aprendi o segredo de como estar em fartura ou em escassez, em abundância ou em necessidade. 13 Posso todas as coisas Naquele que me fortalece. 14 Contudo fizestes bem em compartilhar comigo em minhas dificuldades. 15 Vós, Filipenses, sabeis que no começo do evangelho, quando saí da Macedônia, nenhuma igreja me deu suporte na questão de dar e receber, exceto vós. 16 Até enquanto eu estava em Tessalônica, vós enviaste ajuda para as minhas necessidades mais de uma vez. 17 Não que eu busque as ofertas, mas sim o fruto que é acrescentado para vosso crédito. 18 Tenho recebido todas as coisas, e as tenho em abundância. Estou satisfeito. Recebi de Epafrodito as coisas enviadas por vós. Elas são um aroma doce e suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus. 19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades de acordo com as Suas riquezas em glória em Cristo Jesus. 20 Agora para o nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém. 21 Saudai todos os crentes em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam. 22 Todos os crentes vos saúdam, especialmente aqueles da casa de César. 23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Paulo continua com algumas instruções específicas aos crentes em Filipos na unidade e depois dá instruções para ajudá-los a viver para o Senhor.
Quando Paulo diz: "meu fiel companheiro de jugo", a palavra "você" é singular. Paulo não diz o nome da pessoa. Ele o chama para mostrar que ele trabalhou com Paulo para espalhar o evangelho.
"Meus companheiros crentes, eu vos amo e desejo muito vê-los"
Traduzir isso como em 1:12.
Paulo usa a palavra "alegria" para significar que a igreja filipina é a causa da sua felicidade. Uma "coroa" era feita de folhas, e um homem a colocava na cabeça como um sinal de honra depois de ganhar um jogo importante. Aqui, a palavra "coroa" significa que a igreja de Filipos trouxe a honra a Paulo diante de Deus. Tradução alternativa
"Então continue vivendo para o Senhor da maneira que eu os ensinei, queridos amigos"
Estas são mulheres que eram crentes e ajudavam Paulo na igreja de Filipos. T.A.: "Eu imploro a Evódia e imploro Sintique"
A frase "tenham o mesmo pensamento" significa ter a mesma atitude ou opinião. T.A.: "concordem uns com os outros porque vocês dois acreditam no mesmo Senhor"
Aqui "você" se refere ao "amigo fiel de jugo" e é singular.
Esta metáfora é da agricultura, onde dois animais ficariam ligados ao mesmo jugo. T.A.: "colega de trabalho"
Clemente era um homem que era um crente e trabalhador na igreja em Filipos.
"cujos nomes Deus escreveu no livro da vida"
Traduzir como você fez em 3: 1.
Possíveis significados são 1) O Senhor Jesus está perto dos crentes em espírito ou 2) o dia em que o Senhor Jesus voltará para a Terra está próximo.
"O que quer que aconteça com você, pergunte a Deus tudo o que precisar, com a oração e gratidão"
"o que é mais do que podemos entender"
Isso apresenta a paz de Deus como um soldado que protege nossas emoções e pensamentos de se preocupar. T.A.: "será como um soldado e protegerá suas emoções e pensamentos de se preocupar com os problemas desta vida"
Quando Paulo termina sua carta, ele apresenta um resumo de como os crentes devem viver para ter paz com Deus.
Traduzir como em 1:12
"tudo o que é agradável"
"tudo o que as pessoas admiram" ou "qualquer coisa que as pessoas respeitem".
Se eles são moralmente bons.
"e se existem coisas que as pessoas louvam"
"que eu ensinei e mostrei a você"
Paulo fala sobre os crentes filipenses que o apoiaram financeiramente e finaliza com saudações e gratidão.
estar satisfeito ou estar feliz.
"Não importa qual seja minha situação".
Paulo sabe viver felizmente de qualquer uma das formas, sem posse alguma ou com muitos bens.
Alimentado ou com fome, e como ter uma abundância ou estar necessitado - Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar que ele aprendeu a se contentar em qualquer situação.
"Posso fazer todas as coisas porque Cristo me dá força"
Paulo fala de suas dificuldades como se fossem um lugar em que ele estava. T.A.: "quando as coisas se tornaram difíceis"
Paulo se refere ao evangelho aqui, como significando sua pregação do evangelho.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "você foi a única igreja que me enviou dinheiro ou me ajudou"
Paulo está falando sobre a oferta dos filipenses como se fosse uma conta bancária de uma pessoa que aumenta cada vez mais. Neste caso, é Deus quem reconhece as coisas boas feitas pelos crentes filipenses. Paulo quer que os filipenses deem presentes para que eles possam receber bênçãos espirituais. T.A.: "Eu quero ver Deus dar-lhes mais e mais bençãos espirituais"
Os significados possíveis são 1) Paulo recebeu tudo o que os filipenses enviaram ou 2) Paulo está usando humor para continuar a metáfora do negócio de 3: 8 e dizendo que esta parte da carta é um recibo para bens comerciais que Epafrodito entregou.
Paulo interpreta em abundância das coisas que ele precisa para si mesmo.
Aroma cheiroso, um sacrifício aceitável que agradou a Deus - Paulo fala da oferta da igreja filipense como se fosse um sacrifício oferecido a Deus em um altar. Paulo implica que a doação da igreja é muito agradável a Deus, como os sacrifícios que os sacerdotes queimaram, que tinham um cheiro que agradava a Deus. T.A.: "Eu lhes asseguro que estas ofertas são muito agradáveis para Deus, como um sacrifício aceitável"
Esta é a mesma palavra traduzida "está abastecido" no versículo 18. É um significado idiomático "fornecerá tudo o que você precisa"
"de suas gloriosas riquezas que ele dá por meio de Cristo Jesus"
A palavra "agora" marca a oração de encerramento e o término desta parte da carta.
Isto se refere aquelas pessoas que também estavam ministrando com ou para Paulo.
Traduza isso como em 1:12
Algumas versões traduzem isso usando "pessoa santa" e "povo santo".
Isto se refere aos servos que trabalhavam no palácio de César. "Especialmente os crentes companheiros que trabalham no palácio de César. (UDB)
Paulo se refere aos crentes usando a palavra "espírito", que é o que permite que os humanos se relacionem com Deus. T.A.: "convosco"
Paulo quer que os filipenses permaneçam firmes no Senhor.
Paulo deseja ver Evódia e Síntique tendo o mesmo pensmento no Senhor.
Paulo disse a eles para se alegrarem sempre no Senhor.
Paulo disse que ao invés de ser ansioso, devemos contar a Deus em oração o que precisamos e agradecer.
Se fizermos isso, a paz de Deus guardará nossos corações e pensamentos.
Paulo disse para pensar sobre coisas que são honráveis, justas, puras, amáveis, de boa reputação, de excelência e louváveis.
Os filipenses agora conseguiram renovar seu cuidado para com Paulo.
Paulo aprendeu o segredo de viver contente em abundância e em necessidade.
Paulo pode viver contente em todas as circunstâncias através de Cristo que o fortalece.
Paulo busca o fruto que acrescenta para a conta dos filipenses.
Deus está satisfeito com o sacrifício que os filipenses fizeram por Paulo
Paulo disse que Deus suprirá todas as necessidades dos filipenses de acordo com suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
Aqueles da casa de César saúdam os visitantes.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, de acordo com a vontade de Deus, e Timóteo, nosso irmão, 2 para os santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai [1] . 3 Damos graças a Deus, Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, e sempre oramos por vós. 4 Nós ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos de Deus, 5 por causa da esperança reservada para vós nos céus. Vós primeiro ouvistes sobre esta esperança na Palavra da verdade, o Evangelho, 6 que chegou a vós. E que também está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, tal como também em vós, desde o dia que o ouvistes e conhecestes a graça de Deus na verdade. 7 Este é o Evangelho que aprendestes com Epafras, nosso amado conservo e companheiro, o qual é um fiel ministro de Cristo, em nosso favor [2] . 8 Ele nos relatou do vosso amor no Espírito. 9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar e suplicar para que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda sabedoria e entendimento espiritual. 10 Nós oramos para que andeis dignamente no Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus. 11 Oramos para que sejais fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda perseverança e paciência. 12 Oramos para que deis graças ao Pai com alegria, que vos capacitou para receber uma parte da herança dos santos na luz [3] . 13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do Seu Filho amado. 14 Em quem temos redenção, isto é, o perdão dos pecados [4] . 15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda criação. 16 Pois, Nele, todas as coisas foram criadas, quer nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis; quer tronos ou domínios, ou governos ou autoridades, todas as coisas foram criadas por Ele e para Ele. 17 Ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas Nele subsistem. 18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos; assim, Ele tem o primeiro lugar em todas as coisas. 19 Porquanto, agradou a Deus que toda Sua plenitude, Nele, habitasse, 20 e que havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus. 21 E vós também, outrora, éreis estranhos a Deus e Seus inimigos em vossas mentes e por vossas más obras. 22 Mas, agora, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a Sua morte, para vos apresentar santos, inculpáveis e irrepreensíveis perante Ele, 23 se continuardes na fé, alicerçados e firmes, não sendo removidos da esperança do Evangelho que ouvistes, que foi proclamado em toda a criação debaixo dos céus. O Evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro. 24 Agora, me alegro em meus sofrimentos por vós, e completo, na minha carne, o que está faltando das aflições de Cristo a favor do Seu corpo, que é a igreja. 25 Esta é a igreja da qual sou ministro, segundo a responsabilidade que recebi de Deus, que me foi confiada em favor de vós, para cumprir a Palavra de Deus. 26 Este é o mistério oculto desde os séculos e gerações, mas agora foi manisfestado aos seus santos, 27 para quem Deus quis fazer conhecidas as riquezas da Sua glória do mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória. 28 Este é o Cristo que nós proclamamos. Nós admoestamos a todos, os ensinando em toda sabedoria; para que possamos apresentá-los completos em Cristo. 29 Por isso, eu me esforço e luto, de acordo com a Sua força que opera em mim com poder.
Embora essa carta seja de Paulo e Timóteo aos crentes de Colossos, fica claro ao longo da mesma que Paulo é o escritor. É mais provável que Timóteo estava com ele e escreveu as palavras que Paulo ditou.
Através dessa carta, as palavras "damos" e "nosso" incluem os colossenses a não ser que seja dito o contrário. As palavras "vós" e "vosso" se referem aos crentes de Colossos e por isso estão no plural, a não ser que seja dito o contrário.
"aquele que Deus escolheu para ser apóstolo de Cristo Jesus".
Essas palavras não incluem os colossenses.
Paulo está delimitando sua audiência.
"vossa crença em Cristo Jesus".
Aqui "esperança reservada" representa aquilo que o crente pode confiantemente esperar, isso é, as coisas que Deus prometeu fazer para todos os crentes. Essas coisas são ditas como se fossem objetos físicos que Deus está guardando no céu para que os crentes possuam depois. Tradução Alternativa
Paulo está falando aqui sobre o Evangelho como se fosse uma árvore ou planta que cresce e produz alimento.
O Evangelho está se espalhando e crescendo no mundo conhecido.
"a verdadeira graça de Deus".
As palavras "nosso" e "nos" não incluem os colossenses.
"o Evangelho. Isso é exatamente o que vós aprendeis de Epafras, nosso amado conservo e companheiro, o qual" ou "o Evangelho. Isso é exatamente o que Epafras, nosso amado conservo e companheiro, os ensinou. Ele".
Aqui "em nosso favor" significa que Epafras estava trabalhando para Cristo naquilo que Paulo mesmo estaria trabalhando se ele não estivesse na prisão.
O homem que proclamou o Evangelho ao povo de Colossos.
Paulo fala do Espírito Santo como se fosse um local onde os crentes estão. T.A.: "como o Espírito Santo os têm capacitado a amar os crentes".
Porque o Espírito os têm capacitado para amar os outros, Paulo ora por eles e lhes conta como ora por eles.
"Porque o Espírito Santo os têm capacitado a amar outros crentes".
Essas palavras não incluem os colossenses.
"desde o dia em que Epafras nos contou essas coisas".
Paulo fala dos crentes de Colossos como se eles fossem recipientes. T.A.: "que Deus os encha com o que necessitam saber para que possam fazer a Sua vontade".
"para que o Espírito Santo os torne sábios e capazes de entender o que Deus quer que vocês façam".
Andar aqui significa comportamento na vida. T.A.: "para que vivais da maneira que Deus espera de vós".
"de maneiras que agradarão ao Senhor".
Paulo está falando dos crentes de Colossos como se eles fossem árvores ou plantas. Assim como as plantas crescem e frutificam, os crentes devem crescer no conhecimento de Deus e fazer boas obras.
A palavra "oramos" se refere a Paulo e Timóteo e não aos colossenses.
Paulo fala dos crentes de Colossos como se Deus os tivesse colocado em um local de perseverança e paciência. Na realidade, ele está orando para que eles nunca parem de confiar em Deus e que sejam completamente pacientes enquanto O honram .
"vos permitiu compartilhar".
Aqui Paulo está focando em seus leitores como recebedores das benções de Deus. Mas isso não significa que ele mesmo não partilhe dessas bençãos.
Receber o que Deus prometeu aos crentes é dito como se fosse uma propriedade ou riqueza herdada de um membro da família.
Essa ideia é oposta à ideia de poder das trevas no versículo seguinte. T.A.: "na glória da Sua presença".
Paulo fala sobre as formas nas quais Cristo é excelente.
"Deus o Pai nos resgatou".
Trevas é uma imagem comum nas Escrituras para o mal. T.A.: "o poder do mal".
"o Filho amado de Deus o Pai, Jesus Cristo".
Paulo frequentemente fala dos crentes como "em" Jesus Cristo ou "em" Deus. Aqui, essa expressão pode também ser traduzida como "por meio do Seu Filho nós temos a redenção".
"Seu Filho perdoa os nossos pecados" ou "o Pai nos perdoa por meio de Seu Filho".
Aqui "imagem" não significa a representação de algo que é visível. Ao invés disso "imagem" aqui significa que conhecendo o Filho nós aprendemos como Deus o Pai é.
Filho - Esse é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
"O Filho é o primogênito". A expressão "o primogênito" não se refere ao nascimento de Jesus em Belém. Ao invés disso se refere a posição do Filho como eterno Filho de Deus Pai. Nesse sentido, "primogênito" é uma metáfora que significa "o mais importante". Jesus é o mais importante e único "Filho" de Deus. Ele é Deus. A palavra "Filho" mostra a relação íntima Dele com o Pai. Essa relação não pode ser entendida, a não ser que seu idioma use as palavras "filho" e "pai".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Porque o Filho criou todas as coisas".
O Filho criou todas as coisas para Ele mesmo, incluindo tronos, domínios, governos e autoridades.
"Ele existia antes de todas as coisas".
Paulo está falando aqui do Filho controlando todas as coisas como se Ele estivesse fisicamente segurando todas as coisas juntas. "Ele segura todas as coisas juntas".
"Jesus Cristo, o Filho de Deus, é a cabeça"
Paulo fala da posição de Jesus sobre a igreja como se Ele fosse a cabeça de um corpo humano. Como a cabeça comanda o corpo, assim Jesus comanda a igreja.
"a primeira autoridade". Ele é o primeiro chefe ou fundador.
Jesus é a primeira pessoa a morrer e voltar da morte para a vida e nunca mais morrer.
Esse é um importante título de Jesus, o Filho de Deus.
"pelo sangue de Jesus derramado sobre a cruz".
Aqui "sangue" significa a morte de Cristo na cruz.
Paulo deixa claro que Deus revelou que Cristo substitui o pecado dos crentes gentios pela Sua santidade.
"E vós, os crentes de Colossos, também".
"eram pessoas as quais Deus não conhecia" ou "tinham afastado Deus".
Paulo está descrevendo os colossenses como se Jesus os tivesse limpado fisicamente, colocado neles roupas limpas e os apresentado diante de Deus o Pai.
Paulo usa duas palavras que significam quase a mesma coisa, para enfatizar a ideia de perfeição. T.A.: "perfeitos".
Essa expressão de localização significa "à vista de Deus" ou "na opinião de Deus".
Que os crentes proclamaram.
"para todas as pessoas no mundo".
Paulo, na verdade era servo de Deus. T.A.: "eu, Paulo, sirvo a Deus proclamando".
Paulo está falando sobre o sofrimento que ele continuamente experimenta. Ele provavelmente está reconhecendo aqui que existe muito sofrimento o qual ele e os demais cristãos devem suportar até a volta de Cristo, e que Cristo, em um sentido espiritual, se junta a eles nessas dificuldades. Paulo com certeza não quer dizer que o sofrimento de Cristo somente foi insuficiente para prover a salvação dos crentes.
Paulo fala de seu corpo como se fosse um recipiente que consegue suportar o sofrimento.
Paulo constantemente fala da igreja, o grupo de todos os cristãos, como se fosse o corpo de Cristo.
Isso significa cumprir o propósito da mensagem do Evangelho de Deus, o qual é que seja pregado e crido.
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Essa é a verdade secreta que Deus tinha escondido".
As palavras "séculos" e "gerações" se referem ao período desde a criação do mundo até o tempo em que o Evangelho foi proclamado.
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "agora Deus o revelou".
Paulo fala do valor desse mistério a respeito de Deus como se fosse um tesouro de riquezas materiais. "riquezas".
Paulo descreve os crentes como se fossem recipientes em que Cristo está. Isso é uma das maneiras de Paulo expressar a união dos crentes com Cristo.
"então vocês podem esperar confiantemente partilhar da glória de Deus". (Veja UDB)
Essas palavras não incluem os colossenses.
"nós alertamos a todos".
"para que possamos apresentar a Deus todas as pessoas".
"espiritualmente maduros".
Paulo se tornou um apóstolo em Cristo Jesus de acordo com a vontade de Deus.
Paulo escreve para aqueles separados por Deus e aos irmãos da fé em Colossos.
Os colossesnses ouviram falar da esperança na Palavra da verdade, o Evangelho.
Paulo fala que o Evangelho está produzindo frutos e crescendo em todo o mundo.
Epafras, o servo fiel de Cristo, apresentou o Evangelho aos colossenses.
Paulo ora para que os colossenses sejam cheios do conhecimento da vontade de Deus, em toda sabedoria e entendimento espiritual.
Paulo ora para que os Colossenses andem dignamente no Senhor, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
Aqueles que foram separados por Deus foram capacitados para receber uma parte da herança dos santos na luz.
Ele os resgatou do poder das trevas e os transportou para o Reino do Seu Filho.
Em Cristo nós temos a redenção, a qual é o perdão dos pecados.
O Filho é a imagem do Deus invisível.
Todas as coisas foram criadas por Jesus Cristo e para Ele.
Deus reconciliou todas as coisas Nele quando Ele fez paz pelo sangue de Seu Filho.
Antes de acreditar no Evangelho os colossenses eram estranhos a Deus e inimigos de Deus.
Os colossenses devem continuar firmes na fé e na esperança do Evangelho.
Paulo está sofrendo pela causa da igreja e ele se alegra nisso.
O mistério que foi escondido por séculos e agora está sendo revelado é Cristo em vós, a esperança da glória.
O objetivo de Paulo é apresentar todos completos em Cristo.
1 Quero que saibais quão grande é a luta que tenho enfrentado por vós, pelos de Laodiceia e por todos quantos não me conhecem pessoalmente, 2 para que vossos corações sejam encorajados pela comunhão, em amor, e pelas riquezas da plenitude do entendimento e conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo. 3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do entendimento. 4 Digo-vos isso para que nenhum de vós seja iludido com palavras persuasivas. 5 E, apesar de eu não estar convosco em carne, embora esteja em espírito, alegro-me em ver a ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo. 6 Assim como recebestes Cristo, o Senhor, andai Nele 7 e Nele estai firmemente plantados e edificados; estabelecidos na fé, tal como fostes instruídos, e abundantes em ações de graças. 8 Cuidai para que ninguém vos escravize com filosofias e vãs sutilezas, de acordo com a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo; 9 porque Nele habita, corporalmente, toda a plenitude da natureza de Deus. 10 E Nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, fostes levados à plenitude. 11 Por meio Dele, fostes também circuncidados, não com a circuncisão feita por mãos humanas na remoção do corpo carnal, mas por meio da circuncisão de Cristo. 12 Vós fostes sepultados com Ele no batismo e Nele fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que O ressuscitou dentre os mortos. 13 Quando estáveis mortos nas vossas transgressões e na incircuncisão da vossa carne, deu-vos vida, juntamente com Ele, perdoando todos os nossos delitos; [1]14 Ele cancelou todos os escritos de débito contra nós em Seus mandamentos. Ele removeu tudo isso, cravando-os na cruz. 15 Ele desarmou os governos e as autoridades, e os expôs em público, vencendo-os na cruz. 16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer ou beber, ou por causa do dia de festa ou da lua nova ou pelos sábados. 17 Tudo isso é uma sombra das coisas futuras, mas a realidade é Cristo. 18 Que ninguém vos desqualifique, fingindo humildade e adoração dos anjos. Tais pessoas baseiam-se em visões, inchadas pela arrogância de sua mente carnal, 19 e não se apoiam na Cabeça. É da cabeça que todo o corpo, através de suas junções e ligamentos, é mantido coeso, recebe sustento e cresce com o crescimento dado por Deus. 20 Visto que morrestes juntamente com Cristo para os elementos do mundo, por que viveis como submissos às crenças deste mundo, tais como: 21 "Não pegues, não proves, não toques"? 22 Todos esses preceitos e ensinamentos humanos estão fadados ao desaparecimento pelo uso. 23 Essas regras têm uma aparência de sabedoria, com falsa devoção, falsa humildade e severidade para com o corpo; mas não têm qualquer valor no combate aos desejos da carne.
Paulo continua a encorajar os crentes em Colossos e Laodiceia a entender que Cristo é Deus e que Ele vive nos crentes, então eles devem viver da mesma forma que O receberam.
Paulo exerceu muito esforço no desenvolvimento da pureza e do entendimento deles sobre o evangelho.
Esta era uma cidade muito perto de Colossos, onde também havia uma igreja pela qual Paulo estava orando.
Aqui "pessoalmente" representa a pessoa. Tradução Alternativa
Paulo inclui os Gálatas, embora ele use um pronome diferente. T.A.: "para que os corações deles e os seus".
Isso significa comunhão em um relacionamento próximo.
Paulo fala sobre uma pessoa que está completamente certa de que a boa notícia é verdadeira como se essa pessoa estivesse rica em coisas materiais.
Este é um conhecimento que pode ser revelado somente por Deus.
Jesus Cristo é o mistério revelado por Deus.
Somente Cristo pode revelar a verdadeira sabedoria e conhecimento de Deus. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Deus escondeu todos os tesouros da sabedoria e do entendimento em Cristo".
Paulo fala da sabedoria e do entendimento de Deus como se fossem riquezas materiais. T.A.: "a preciosa sabedoria e entendimento".
Essas palavras significam basicamente a mesma coisa aqui. Paulo as utiliza juntas para enfatizar que todo entendimento espitirual vem de Cristo.
Isso significa fazer alguém acreditar em alguma coisa que não é verdade, para que ele aja nessa crença e sofra danos como resultado.
Palavras que farão uma pessoa pensar diferente.
"não estar fisicamente convosco".
"Eu penso em vocês continuamente".
"fazer as coisas corretamente".
"como nada nem ninguém pode fazer vocês pararem de crer".
Essas palavras explicam o que significa "andar Nele."
Paulo fala de uma pessoa com verdadeira fé em Cristo como se essa pessoa fosse uma árvore crescendo em solo sólido com raízes profundas.
Paulo fala sobre uma pessoa com verdadeira fé em Cristo como se essa pessoa fosse um prédio que tem uma fundação forte.
"confiam em Jesus para tudo".
Isso é melhor dito sem nomear ou chamar atenção ao professor, que era Epafras (1:7). T.A.: "tal como vocês aprenderam" ou "tal como ele os ensinou".
Paulo fala de ação de graças como se fossem objetos do qual uma pessoa poderia obter mais. T.A.: "ser muito grato a Deus".
Paulo clama aos crentes para tomarem cuidado de não se voltarem para as palavras e regras dos outros porque nada pode adicionar a plenitude de Deus que os crentes tem em Cristo.
"Esteja certo de".
Paulo fala sobre o modo como uma pessoa pode crer em falsos ensinamentos
Doutrinas e crenças religiosas que não as palavras de Deus mas são baseadas nos pensamentos do homens sobre Deus e a vida.
Paulo fala de falsas ideias que produzem nada e logo não tem valor como se fossem recipientes com nada dentro.
Tanto as tradições judaicas e os sistemas de crenças pagãs(gentias) são inúteis. "os rudimentos do mundo" talvez se refere aos espíritos malígnos que afirmam governar o mundo e que eram adorados pelo povo. Mas alguns interpretes veem "os rudimentos do mundo" como os ensinamentos básicos das pessoas sobre o mundo.
"a total natureza de Deus habita na forma física de Cristo".
Paulo está falando daqueles que pertencem a Cristo como se eles estivessem dentro do corpo de Cristo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Quando vocês entraram na igreja no batismo, Deus circundidou vocês".
Paulo fala das pessoas como se fossem recipientes dos quais Deus colocou Cristo. T.A.: "vocês são completos em Cristo".
Cristo é o soberano.
Com essa metáfora, Paulo diz que Deus fez os crentes cristãos aceitáveis a Si mesmo da mesma maneira que O lembrou da circuncisão, a cerimônia na qual os bebês masculinos judeus eram aceitos na comunidade de Israel.
Paulo fala de ser batizado e entrar na assembleia dos crentes como se estivesse sendo sepultado. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os sepultou com Cristo quando vocês entraram na igreja no batismo".
Com essa metáfora, Paulo fala da nova vida espíritual dos crentes, possível pois Deus fez Cristo ressuscitar. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porque vocês entraram em Cristo, Deus ressuscitou vocês".
Paulo fala da indiferença a Deus como se isso fosse morte. T.A.: "quando vocês crentes colossences estavam incapazes de responder a Deus".
Com essa metáfora, Paulo fala de entrar em nova vida espiritual como se estivesse voltando à vida fisicamente.
Vocês estão mortos de duas maneiras: 1)vocês estavam espiritualmente mortos, vivendo uma vida de pecado contra Cristo e 2) vocês não estavam circuncidados de acordo com a lei de Moisés.
"ele nos perdoou, tanto nós os judeus quanto vocês gentios de todos os nossos delitos".
Paulo fala da maneira que Deus perdoa os nossos pecados da mesma maneira que uma pessoa, a quem muitas pessoas devem dinheiro e bens, destrói os escritos de débito para que eles não tenham de pagá-lo devolta.
Na época do romanos, era uma prática comum para os exércitos romanos ter uma parada da vitória quando eles retornavam para casa, exibindo todos os prisioneiros que eles capturaram e os bens que eles obtiveram. Deus foi vitorioso sobre os governos e autoridades malígnos.
Aqui "a cruz" significa a morte de Cristo na cruz.
A lei de Moisés incluía que se pode comer e beber. "pelo o que vocês comem ou o que vocês bebem".
A lei de Moisés especifica os dias para celebrar, adorar, e oferecer sacrifício. "pela maneira que vocês celebram seus dias festivos ou luas novas ou o sábado".
Uma sombra dá apenas uma vaga ideia da forma e da natureza de um objeto. De maneira similar, as tradições religiosas assim como a lei de Moisés somente podem mostrar parcialmente a realidade de Jesus Cristo.
Aqui isso significa "fato" a coisa que expulsa a "sombra".
Aqui Paulo se refere aos falsos mestres como se eles fossem juízes corruptos em um concurso atlético que poderia desclassificar injustamente os crentes de ganhar os prêmios que eles merecem, e ele fala de Cristo salvando uma pessoa como se Cristo desse o prêmio ao vencedor de tal concurso. T.A.: "Que ninguém vós desqualifique de ganhar o prêmio".
A palavra "humildade" é uma metonímia para ações que alguém faz para que os outros pensem que ele é humilde. T.A.: "fingindo a vocês fazer coisas para mostrar que são humildes".
Aqui Paulo fala sobre as pessoas que afirmam ter sonhos e visões sobre Deus e que falam orgulhosamente deles.
Aqui Paulo diz que pensamentos pecaminosos fazem uma pessoa arrogante. T.A.: "inchou-se por meio de sua mente carnal".
Aqui uma pessoa que se orgulha é dito como se ela fosse um objeto no qual alguém soprou ar para que ficasse maior do que deveria ser.
Aqui a ideia de carne significa a natureza pecaminosa do homem. "os pensamentos pecaminosos que ele naturalmente pensa".
Paulo fala de confiar em Cristo como se alguém estivesse segurando em Cristo com as mãos. T.A.: "ele não se apoiou firmemente" ou "ele não se segura em" assim como uma criança segura firmemente as mãos de seus pais.
Paulo fala da igreja, que é governada e fortalecida por Cristo, como se fosse um corpo humano. "É da cabeça que Deus mantém todo o corpo através de suas junções e ligamentos e o mantém unido".
Com essa metáfora, Paulo fala de um crente como uma pessoa que está espiritualmente unida com Cristo: assim como Cristo morreu, o crente espiritualmente morreu; e assim como Cristo voltou a vida, o crente voltou a vida espiritual, isso é adequado a Deus.
Paulo usou essa pergunta para repreender os colossenses de seguir as falsas crenças do mundo. T.A.: "parem de se submeter as crenças do mundo! Parem de acreditar neles quando dizem, ' Não toque'!".
"pensavam que deviam obedecer aos desejos do mundo".
Os pensamentos, desejos, e premissas da maioria pecaminosa das pessoas do mundo.
"perecer". Paulo usa uma metáfora aqui para um corpo apodrecendo (desaparecendo) no túmulo.
falsa devoção, falsa humildade e severidade para com o corpo - "Essas regras parecem sabedoria para os incrédulos porque elas permitem aos que as seguem se aparentar humildes porque eles ferem seus próprios corpos".
"não os ajudam a pararem de seguir seus desejos humanos".
O mistério de Deus é Cristo.
Todos os tesouros da sabedoria e do entendimento estão escondidos em Cristo.
Paulo está preocupado que os Colossenses poderiam ser iludidos com palavras persuasivas.
Paulo chama os Colossenses para andarem em Cristo Jesus da mesma forma que eles O receberam.
As vãs sutilezas são baseadas na tradição dos homens e nos sistemas de crenças pecaminosas do mundo.
Toda a plenitude da natureza de Deus habita em Cristo.
Cristo é o Cabeça de todo poder e autoridade.
O corpo carnal pecaminoso é removido por meio da circuncisão de Cristo.
Uma pessoa é sepultada com Cristo no batismo.
Uma pessoa está morta em seus pecados antes que Cristo a torne viva.
Cristo removeu o escrito de débitos e o cravou na cruz.
Cristo removeu os governantes e autoridades, os expôs publicamente e os conduziu em uma procissão de vitória.
Paulo diz que a comida, a bebida, os dias de festa e os sábados são a sombra das coisas futuras.
As sombras apontam para a realidade de Cristo.
Todo o corpo é sustentado e mantido coeso por meio da Cabeça, Cristo.
Mandamentos para não pegar, não provar e não tocar são parte das crenças do mundo.
As regras da falsa devoção não têm valor contra os desejos da carne.
1 Se então Deus vos ressuscitou com Cristo, procurai as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus. 2 Pensai nas coisas que são do alto, não nas que são terrenas, 3 porque já morrestes e vossa vida está escondida com Cristo em Deus. 4 Quando Cristo, que é vossa vida, for revelado, então, vós também sereis revelados com Ele em glória [1] . 5 Portanto, mortificai os desejos pecaminosos da natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a ganância, que é idolatria. 6 É por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência [2] . 7 E foi nestas coisas que uma vez andastes no passado, quando vivíeis nelas. 8 Mas agora deveis vos despir de todas estas coisas: ira, raiva, más intenções, insultos e palavras obscenas dos vossos lábios. 9 Não mintais uns aos outros, porque já vos despistes do velho homem e suas práticas, 10 e vos revestistes do novo homem, o qual é renovado para o pleno conhecimento, segundo a imagem Daquele que o criou. 11 Sendo assim, não há grego nem judeu, circuncisão ou incircuncisão, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas Cristo é tudo e está em todos. 12 Portanto, revesti-vos pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de profundos sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão e paciência. 13 Suportai-vos uns aos outros, sede graciosos uns para com os outros. Se alguém tem algo contra outrem, perdoai da mesma forma que o Senhor vos perdoou. 14 Sobre todas estas coisas, está o amor, que é o vínculo da perfeição. 15 Que a paz de Cristo governe os vossos corações. Foi nesta paz que vós fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos. 16 Que a palavra de Cristo habite em vós ricamente. Com toda sabedoria, ensinai e admoestai-vos uns aos outros com salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai com gratidão a Deus em vossos corações. 17 Qualquer coisa que façais em palavras ou ações, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por meio Dele. 18 Esposas, sede submissas aos vossos maridos, como convém no Senhor. 19 Maridos, amai vossas esposas e não as trateis com amargura. 20 Filhos, obedecei aos vossos pais em todas as coisas, porque isso é agradável ao Senhor. 21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que eles não sejam desencorajados. 22 Escravos, obedecei aos vossos senhores em todas as coisas, não somente quando eles estão olhando para os bajular, mas com um coração sincero, que teme ao Senhor. 23 O que quer que façais, fazei-o de todo coração como para o Senhor e não para homens. 24 Sabendo que recebereis do Senhor a recompensa da vossa herança. É ao Senhor Jesus a quem servis. 25 Pois qualquer um que praticar injustiça receberá a penalidade pela injustiça que fez, e não há parcialidade.
Paulo alerta aos crentes que porque eles são um com Cristo, não lhes são permitidas algumas coisas.
Assim como Deus ressucitou Cristo aos céus, Deus considera os crentes em Colossos como se Ele também os ressuscitasse aos céus.
"coisas no céu".
Assim como Cristo de fato morreu, então Deus considera os crentes colossenses como tendo morrido com Cristo.
Paulo fala da vida das pessoas como se elas fossem objetos que podem ser escondidos em recipientes e fala de Deus como se Ele fosse um recipiente. Tradução Alternativa
Cristo é o único que dá vida espiritual ao crente.
Paulo fala sobre os desejos pecaminosos como se fossem partes do corpo que as pessoas usam para satisfazê-las.
"comportamento impuro".
"desejo forte, lascivo".
"e a ganância, que a mesma coisa que idolatria" ou " e que não seja ganancioso, porque é o mesmo que adorar idolos". (UDB)
A raiva de Deus contra aqueles que fazem coisas más, como mostra o que Ele faz para puni-los.
"a humanidade desobediente" ou "as pessoas que O desobedecem".
Paulo fala do modo que uma pessoa se comporta como se fosse uma estrada ou um caminho que uma pessoa anda". T.A.: "Estas são as coisas que vocês costumavam fazer".
Possíveis significados são: 1) "quando vocês praticavam essas coisas"; ou 2) "quando vocês viveram com pessoas que desobedeciam a Deus".
A palavra "ira" aqui se refere a quando uma pessoa está com raiva daqueles que desagradam a ele como mostrado em suas ações, as quais causam danos às pessoas.
raiva muito forte.
"desejo de fazer atos malígnos".
discurso usado para machucar os outros.
palavras que não pertencem a uma conversa educada.
Aqui "lábios" é uma metonímia para falar. "em vosso falar".
Paulo continua a falar aos crentes como viver e os relembra que os cristãos deveriam tratar todos de acordo com o mesmo padrão.
Aqui Paulo está falando de cristãos que rejeitam sua antiga vida pecaminosa como se fosse uma roupa velha que é tirada para ser trocada por uma nova. Era muito comum aos israelitas como Paulo falar sobre as qualidades morais como se fossem pedaços de roupa.
Isso se refere a Jesus Cristo.
Esses termos são exemplos de categorias de pessoas que Paulo diz não importarem para Deus. Deus vê toda pessoa sem distinção, não por raça, religião, nacionalidade, ou posição social. T.A.: "raça, religião, cultura e posição social não importam".
Um estrangeiro que não conhece os costumes locais.
É alguém da terra de Cítia, situada fora do Império Romano. Gregos e Romanos usavam esta palavra para se referir a alguém que cresceu num lugar onde todos faziam coisas perversas o tempo todo.
Nada é excluído ou deixado de fora da regra de Cristo. T.A.: "Cristo é essencial e vive em todo Seu povo".
Assim como uma pessoa coloca uma roupa quando se veste, crentes são aqueles que mostram misericórdia e outras qualidades morais em seus corportamentos uns para com os outros. O interior do intestino são frequentemente pensados em ser o centro das emoções e misericórdia e compaixão. Os tradutores provavelmente terão que mudar essa figura de linguagem em suas versões. T.A.: "sejam misericordiosos em todo o tempo".
"Porque o que tenho dito é verdade". (Veja: writting_connectingwords)
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "como aqueles a quem Deus escolheu para Si, a quem Ele deseja que vivam somente para Ele e a quem ama".
"gentileza" ou "mansidão".
"humildade de mente " ou "simplicidade de mente".
"gentileza".
"Não fiquem facilmente irados uns com os outros" ou "Aceitem uns aos outros mesmo quando se decepcionarem mutuamente".
"Tratem uns aos outros melhor do que eles merecem ser tratados por vocês".
"reclama contra".
"que nos une perfeitamente".
Paulo fala da paz que Cristo dá como se fosse um governante. Possíveis significados são: 1) "Façam tudo para que possam ter relacionamentos de paz uns com os outros" ou 2) "Permitam que Deus vos dê a paz em seus corações".
Era normal Paulo falar do coração como se fosse o local onde as pessoas sentem mais intensamente algumas emoções como a paz. Você deveria usar a expressão mais natural no seu idioma para se referir ao sentimento de paz.
Paulo fala da palavra de Cristo como se fosse uma pessoa capaz de viver no interior de outras pessoas. "Sempre acredite nas promessas de Cristo".
"cuidem e encorajem uns aos outros".
"Com toda sorte de canções que louvem a Deus".
"corações agradecidos".
falando ou agindo.
"para honrar o Senhor Jesus" ou "com a autoridade do Senhor Jesus".
Possíveis significados são: 1) porque Ele fez grandes feitos; ou 2) porque Ele tornou possível para as pessoas falarem com Deus e assim dar-lhe graças.
Paulo dá algumas orientações especiais para as esposas, maridos, filhos, pais, escravos e mestres.
"Esposas, obedecei".
"é apropriado" ou "é correto".
"não seja severo com" ou "não fique com raiva".
"não deixe, desnecessariamente, seus filhos com raiva".
"obedeçam a seus mestres humanos".
"coisas. Não obedeçam apenas quando o mestre os observa, como se quisessem apenas agradar as pessoas".
"como se fizesse para o Senhor".
"a herança como vossa recompensa".
Receber o que Deus prometeu aos crentes é dito como se fosse herdar a propriedade e a riqueza de um membro da família.
"Deus punirá aqueles que cometem injustiça".
que ativamente faz algo errado de qualquer tipo.
"Deus julga a todos do mesmo modo".
Cristo foi ressuscitado para se sentar à direita de Deus.
Os crentes deveriam pensar nas coisas que são do alto, não nas que são terrenas.
Deus escondeu a vida do crente em Cristo.
Quando Cristo for revelado, então vós também sereis revelados com Ele em glória.
O crente deve mortificar os desejos pecaminosos da natureza terrena.
A ira de Deus vem sobre aqueles que são desobedientes a Deus.
Os crentes devem se livrar da ira, raiva, más intenções, insultos e palavras obscenas .
O novo homem é criado à imagem de Cristo.
Os crentes devem colocar profundos sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão e paciência.
O crente deve perdoar da mesma forma que o Senhor vos perdoou.
Amor é o vínculo da perfeição.
A paz de Cristo deve governar o coração do crente.
Nas suas atitudes, canções, palavras e ações, o crente deve dar graças a Deus.
A palavra de Cristo deveria viver ricamente no crente.
Uma esposa deveria submeter-se ao marido.
Um marido deveria amar a esposa e não a tratar com amargura.
A criança deveria obedecer seus pais em todas as coisas.
Os pais não deveriam irritar seus filhos.
Os crentes estão trabalhando para o Senhor em tudo o que fazem.
Aqueles que servem ao Senhor em tudo o que fazem receberão a recompensa da herança.
Aqueles que fazem a injustiça receberão a penalidade pelo que fizeram.
1 Senhores, dai aos escravos o que é correto e justo, sabendo que também tendes um Senhor no céu. 2 Continuai firmes em oração, vigiando com ação de graças. 3 Orai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra a porta da Palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou preso; 4 e orai para que eu possa falar claramente, que é como devo fazer. 5 Andai com sabedoria diante daqueles que são de fora; usai o tempo sabiamente. 6 Sejam vossas palavras sempre agradáveis, temperadas com sal, para que saibais como deveis responder a cada um. 7 Tíquico vos fará conhecer todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, um ministro fiel, e um cooperador no serviço do Senhor. 8 Eu o enviei especificamente para que vós possais saber sobre nossa situação e, também, que ele possa consolar vossos corações [1] , 9 junto com Onésimo, irmão amado e fiel. Eles vos farão conhecer tudo o que está sendo feito aqui. 10 Aristarco, meu companheiro de prisão, vos cumprimenta, bem como Marcos, primo de Barnabé (de quem recebestes instruções; se ele vier a vós, recebei-o), 11 e Jesus, que é também chamado de Justo. Apenas estes da circuncisão são meus cooperadores de trabalho pelo Reino de Deus. Eles têm sido um consolo para mim. 12 Epafras, servo de Cristo Jesus e vosso conterrâneo, vos cumprimenta, sempre lutando por vós em oração, para que vos torneis completos, cheios de toda vontade de Deus. 13 Pois sou testemunha de que ele trabalha duro por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis. 14 Lucas, o médico amado, e Demas, vos cumprimentam. 15 Cumprimentai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa e a igreja que está em sua casa. 16 Quando esta carta for lida perante vós, que também seja lida na igreja dos laodicenses, e certificai de ler, também, a carta de Laodiceia. 17 Dizei a Arquipo: "Atenta para o ministério que tens recebido no Senhor, para que o completes". 18 Estas saudações são de meu próprio punho, Paulo. Lembrai das minhas algemas. A graça seja convosco.
Depois de falar aos senhores, Paulo termina suas orientações especiais para os diferentes tipos de crentes na igreja em Colossos.
Essas palavras significam quase a mesma coisa e são utilizadas para enfatizar as coisas que são moralmente corretas.
Deus quer que o relacionamento entre um mestre terreno e seu escravo seja amar o modo como Deus, o mestre celestial, ama seus servos terrestres, incluindo os mestres dos escravos terrenos.
Paulo continua a dar orientações aos crentes sobre como viver e falar.
Aqui a palavra "nós" se refere a Paulo e Timóteo e não aos colossenses.
"continue orando fielmente" ou "continue orando constantemente".
"Deus proveria oportunidades".
Isso se refere ao Evangelho de Jesus Cristo, que não foi entendido antes de Cristo vir.
Aqui "preso" é uma metonímia para estar na prisão. Tradução Alternativa
"orai para que eu seja capaz de falar a mensagem de Jesus Cristo claramente".
A ideia de andar é as vezes utilizada para a ideia de conduzir a própria vida. T.A.: "Viva de tal maneira que aqueles que não são crentes verão que você é sábio".
"faça as melhores coisas que vocês puderem com seu tempo" ou "utilizem seu tempo da melhor forma".
Comida com sal é uma metáfora para expressões que ensinam aos outros e que outros gostam de ouvir. "Que suas conversas sejam sempre agradáveis e cativantes".
"para que saibais como responder às perguntas de alguém sobre Jesus Cristo" ou "para que vocês possam tratar cada pessoa bem".
Paulo fecha com orientações especiais sobre certas pessoas bem como saudações de crentes individuais.
Onésimo foi um escravo de Filemom em Colossos. Ele robou o dinheiro de Filemom e fugiu para Roma onde ele se tornou um cristão através do ministério de Paulo. Agora Tíquico e Onésimo são aqueles que trazem a carta de Paulo para Colossos.
"tudo que tem acontecido comigo". (UDB)
"servo cooperador". Apesar de Paulo ser um homem livre, ele se vê como um servo de Cristo e vê Tíquico como um cooperador no serviço do Senhor.
Essas palavras não incluem os colossenses.
O coração foi visto como se fosse o centro de muitas emoções. T.A.: "possa encorajar vocês".
Paulo chama Onésimo de companheiro cristão e servo de Cristo.
"Tíquico e Onésimo vos farão conhecer".
Eles dirão aos crentes colossenses tudo que está acontecendo onde Paulo está vivendo atualmente. A tradição diz que Paulo estava em Roma sob prisão domiciliar ou na prisão neste momento.
Ele estava na prisão com Paulo em Eféso quando Paulo escreveu esta carta para os colossenses.
"se Marcos vier".
Esse é um homem que também trabalhou com Paulo.
Paulo usa "circuncisão" aqui para se referir aos Judeus pois, sob a lei do Antigo Testamento, todos os homens Judeus tinha que ser circuncidados. T.A.: "Estes três homens são os únicos crentes Judeus que trabalham comigo para proclamar Deus como rei através de Jesus Cristo".
"Estes homens—Aristarco, Marcos, e Justos—únicos da circuncisão".
Laodiceia e Hierápolis eram cidades próximas de Colossos.
Epafras era o homem que pregava as boas novas para as pessoas em Colossos. (Veja 1:7)
"da sua cidade" ou "um membro de sua cidade".(UDB)
"um discípulo comprometido de Cristo Jesus".
"ora fervorosamente por vocês".
"se tornem maduros e confiantes".
"tenho observado que ele trabalhou muito duro por vocês". (UDB)
Esse é outro cooperador com Paulo.
Aqui isso significa companheiros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
Uma cidade muito perto de Colossos onde havia também uma igreja.
Uma mulher chamada Ninfa hospedou numa igreja em sua casa. T.A.: "Ninfa e o grupo de crentes que se encontram em sua casa". (UDB)
Paulo lembra Arquipo do serviço que Deus tinha dado a ele e que ele, Arquipo, estava sob a obrigação de completá-la. As expressões "Atenta", "tens recebido," e "que o completes" todas se referem a Arquipo e deveriam estar no singular.
Paulo encerra sua carta com uma saudação escrita em sua própria caligrafia.
Paulo fala de algemas quando ele quer falar sobre sua prisão. T.A.: "Lembrai de mim e orai por mim enquanto eu estiver na prisão".
Aqui "graça" representa Deus, que mostra graça ou age gentilmente com os crentes.T.A.: "oro para que nosso Senhor Jesus Cristo continue a agir graciosamente para com todos vocês". (UDB)
Paulo lembra os senhores terrenos que eles também têm um Senhor no céu.
Paulo quer que os colossenses continuem firmes em oração.
Paulo quer que os colossenses orem para que ele tenha uma porta aberta para falar da palavra, o mistério de Cristo.
Paulo os orienta a viver com sabedoria, e falar com graça diante daqueles que são de fora.
Paulo os deu o serviço de fazer todas as coisas conhecida a respeito dele para os colossenses.
Paulo disse aos colossenses para receber Marcos se ele vier a eles.
Ele ora para que os colossenses se tornem completos e cheios de toda vontade de Deus.
O nome do médico é Lucas.
A igreja em Laodicea foi encontrada em uma casa.
Paulo também tinha escrito a carta para a igreja em Laodiceia.
Paulo escreveu seu nome com sua própria caligrafia no final da carta.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja de Tessalônica em Deus Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Graça e paz a vós. 2 Nós sempre agradecemos a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações. 3 Lembramos-nos sem cessar, diante de nosso Deus e Pai, da obra da vossa fé, do trabalho do vosso amor e da perseverança da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo. 4 Irmãos amados por Deus, nós sabemos que Ele vos escolheu, 5 porque o nosso Evangelho não chegou até vós somente em palavra, mas também em poder no Espírito Santo e com toda convicção. Assim, sabeis qual tipo de homens éramos quando estávamos no meio de vós, agindo para o vosso bem. 6 Vós vos tornastes nossos imitadores e do Senhor, recebendo a Palavra com alegria do Espírito Santo, apesar de grande tribulação. 7 Por isso vos tornastes exemplos para todos os crentes da Macedônia e Acaia. 8 Por meio de vós, a Palavra do Senhor tem sido espalhada, não somente na Macedônia e Acaia. Mas, em cada lugar, a vossa fé em Deus tem sido divulgada. Por isso não precisamos dizer nada. 9 Eles próprios relatam qual tipo de acolhimento nós tivemos convosco e como vos convertestes a Deus, deixando os ídolos para servir ao Deus vivo e verdadeiro, 10 esperando por Seu Filho, vindo dos céus, que ressurgiu da morte. Esse é Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Paulo se identifica como sendo o autor da carta, e saúda a igreja de Tessalônica.
A UDB deixa bem claro que foi Paulo quem escreveu esta carta.
Os termos "graça" e "paz" são metonímias para a pessoa que age com cuidado e gentileza para com os outros. Tradução Alternativa
A palavra "todos" se refere aos cristãos tessalonicences.
Nesta carta as palavras "nós" e "nos" se referem a Paulo, Silvano, e Timóteo, a menos que seja notado diferente. A palavra "vós" é plural e se refere aos cristãos da igreja de Tessalônica.
Aqui, "sempre," sugere que quando Paulo ora, ele apresenta constantemente os tessalônicos a Deus nas suas orações.
"Nós oramos por vocês"
Atos feitos pela confiança em Deus.
Paulo continua a agradecer pelos Cristãos de Tessalônica e os elogia pela sua fé em Deus.
Aqui significa queridos Cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
A palavra "nós" se refere a Paulo, Silvano, e Timóteo mas não aos Cristãos de Tessalônica.
Não somente por meio da pregação do evangelho.
Possíveis significados:
"como nos conduzimos quando" (UDB)
"Imitar" significa agir como, ou copiar o comportamento de outro.
"Ter recebido o ensino" ou "ter aceitado o ensino"
"em um momento de muito sofrimento" ou " em muita perseguição"
Esse é um distrito antigo que hoje é a Grécia.
Aqui Paulo fala sobre as testemunhas Cristãs que os Tessalonissences fizeram como se fossem um sino que estivesse sendo tocado ou um instrumento musical sendo tocado.
Esse é um distrito antigo que hoje é a Grécia.
Paulo está se referindo as igrejas que já existiam nas regiões ao redor, que ouviram falar sobre os Critãos Tessalonicenses.
Aqui "eles próprios" é usado para enfatizar aquelas pessoas que ouviram falar dos Cristãos Tessalonissences.
Aqui "acolhimento" se refere ao caloroso recebimento que obtiveram pelos irmãos da igreja. TA: "quão calorosamente nos recebestes."
Este é um título importante que descreve o relationamento de Jesus com Deus.
"Que Deus ressuscitou"
Em meio de todos que morreram. Essa expressão descreve todos que estão no mundo dos mortos.
Aqui Paulo inclui os Cristãos Tessalonicenses.
Paulo lembra as suas obras de fé, o trabalho do amor deles, e a paciência da esperança.
O evangelho chegou aos tessalonicences em palavra, em poder, no Espírito Santo, e com muita convicção.
Os tessalonicences receberam o evangelho em meio a muita tribulação.
O tessalonicenses receberam o evangelho com alegria no Espírito Santo.
A palavra de Deus repercutiu em todo lugar a fé que eles tinham.
Os tessalonicences adoravam a ídolos antes de se tornarem seguidores do Deus vivo.
Eles estavam esperando o retorno de Jesus dos Céus.
Jesus nos livra da ira vindoura de Deus.
1 Vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa visita a vós não foi em vão. 2 Sabeis que sofremos e fomos tratados de forma vergonhosa em Filipos. Mesmo assim tivemos confiança em nosso Deus para compartilhar o Seu Evangelho convosco, mesmo em meio a grandes dificuldades. 3 Pois nossa exortação não procede de erro, nem de impureza, nem de engano. 4 Mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o Evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar a homens, mas para agradar a Deus. Ele é Aquele que examina nossos corações. 5 Portanto nunca usamos palavras para bajulação, como sabeis, nem com intenção gananciosa. Deus é testemunha disso. 6 Não buscamos glória de homens, nem de vós nem de outros. Como apóstolos de Cristo, poderíamos ter exigido privilégios. 7 Em vez disso, fomos gentis entre vós, como uma mãe acalentando seus próprios filhos. 8 Do mesmo modo, devido ao grande afeto por vós, estávamos contentes por compartilhar convosco não só o Evangelho de Deus, mas também as nossas próprias vidas. Pois vos tornastes muito queridos para nós. 9 Irmãos, sem dúvida vos lembrais de nosso trabalho e fadiga. Trabalhamos dia e noite para que não fôssemos como um fardo para nenhum de vós. Durante aquele tempo, vos pregávamos o Evangelho de Deus. 10 Vós sois testemunhas, assim como Deus, de como nos comportamos de forma santa, justa e irrepreensível para convosco, que credes. 11 Do mesmo modo, sabeis que tratamos cada um de vós como um pai trata seus filhos, 12 exortando-vos, encorajando-vos e insistindo para viverdes de maneira digna de Deus, que vos chama para o Seu reino e glória. 13 Por isso nós também agradecemos a Deus constantemente. Pois, quando recebestes de nós a Palavra que ouvistes, não a aceitastes como palavra de homem, mas como ela realmente é, a Palavra de Deus. Essa é a Palavra que também age em vós, que credes. 14 Porque vós, irmãos, vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, em Cristo Jesus. Pois também sofrestes as mesmas coisas de seus conterrâneos, assim como eles sofreram dos Judeus. 15 Foram os Judeus que mataram tanto o Senhor Jesus quanto os profetas. Foram eles que nos expulsaram. Eles não agradam a Deus e são inimigos de todos os homens, 16 e nos proíbem de falar aos gentios para a salvação deles. Desse modo, só aumentam seus pecados. A ira veio sobre eles de forma definitiva. 17 Nós, irmãos, separados de vós por um breve período, em presença, não em coração, estamos nos esforçando e com grande desejo de ver-vos novamente. 18 Porque queremos visitar-vos. Eu, Paulo, tentei visitar-vos mais de uma vez, mas Satanás nos impediu. 19 Pois, quando nosso Senhor Jesus voltar, quem será nossa esperança, alegria e coroa de glória diante Dele? Por acaso não sois vós assim como os outros? 20 Pois vós sois nossa glória e alegria.
Paulo define o serviço e recompensa dos cristãos.
As palavras "vós" e "mesmos" referem-se aos cristãos tessalonicenses.
Aqui isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
A palavra "nossa" refere-se a Paulo, Silvano e Timóteo, mas não aos cristãos tessalonicenses.
Isto pode ser expresso em uma forma positiva. Tradução Alternativa
"fomos maltratados e insultados"
"enquanto tínhamos grandes dificuldades, debaixo de grande oposição"
"é verdadeira, pura e honesta"
Paulo foi testado e provado digno de confiança por Deus.
Paulo está se referindo a pregar a mensagem do evangelho.
A palavra "corações" é uma metáfora para os desejos e pensamentos de uma pessoa. TA: "que sabe os nossos desejos e pensamentos"
Paulo conta aos cristãos tessalonicenses que a sua conduta não era baseada em bajulação, ganância ou glória própria.
"falamos a vocês com falso louvor"
"nem usamos palavras para esconder um mau desejo pelo dinheiro de vocês"
"poderíamos ter insistido que nos dessem dinheiro"
Assim como uma mãe gentilmente conforta os seus filhos, Paulo, Silvano e Timóteo falaram gentilmente aos cristãos tessalonicenses.
"Desta forma, nós demonstramos nosso grande afeto por vocês"
"grande amor por vocês"
Paulo refere-se à mensagem do evangelho como se esta fosse um objeto físico que alguém pode compartilhar com outros. Por "compartilhar", ele quer dizer "contar"
Paulo refere-se às vidas dele e de seus colegas como se fossem objetos físicos que eles podem compartilhar com outros. Aqui ele se refere a gastar tempo e esforço com seu público.
"nós nos importamos profundamente com vocês"
Aqui isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
As palavras "trabalho" e "fadiga" significam basicamente a mesma coisa. Paulo as usa para enfatizar o quão duro eles trabalharam. TA: "o quão duro trabalhamos"
"Nós trabalhamos duro para o nosso próprio sustento para que vocês não precisassem nos sustentar"
Paulo usa três palavras que descrevem o seu bom comportamento para com os cristãos tessalonicenses.
Paulo compara as suas exortações e encorajamentos a um pai que gentilmente ensina seus filhos a como se comportar.
As palavras "exortando" e "encorajando" expressam o quão apaixonadamente o grupo de Paulo encorajou os tessalonicenses. TA: "nós os encorajamos fortemente"
A palavra "glória" descreve a palavra "reino". TA: "para o Seu reino glorioso"
Paulo continua a usar "nós" para se referir a ele mesmo e aos seus companheiros de viagem e "vocês" aos cristãos tessalonicenses.
Paulo constantemente agradece a Deus pela aceitação dos tessalonicenses à mensagem do evangelho que ele compartilhou com eles.
Os tessalonicenses acreditavam que a mensagem de Paulo vinha de Deus e não da autoridade do próprio Paulo.
Paulo fala da mensagem do evangelho de Deus como se esta fosse uma pessoa que estava trabalhando.
Aqui isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
Os cristãos tessalonicenses suportaram perseguições similares às dos cristãos judeus. "tornaram-se como as igrejas"
"de outros tessalonicenses"
"Eles tentaram nos fazer parar de falar"
Paulo fala como se alguém pudesse encher um contêiner com seus próprios pecados como com líquido.
Isto se refere a Deus finalmente julgando e punindo as pessoas por seus pecados.
Isto significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres.
Apesar de Paulo não estar fisicamente presente em Tessalônica, ele está emocionalmente ligado a eles.
Aqui "ver" refere-se à toda pessoa. TA: "de ver vocês" ou "de estar com vocês"
"eu, Paulo, tentei visitar-vos várias vezes"
Paulo usa esta questão para encorajar os cristãos e responde a isto no próximo versículo. Esta pergunta retórica pode ser dita positivamente. TA: "vocês são a nossa confiança para o futuro, nossa alegria e nossa coroa de glória quando nosso Senhor Jesus Cristo vier"
Por "esperança" Paulo quer dizer a garantia que ele tem de que Deus o recompensará por seu trabalho. Os cristãos tessalonicenses são a razão da sua esperança.
Os tessalonicenses são a razão para a sua alegria.
Aqui "coroa" refere-se a uma coroa de flores dada a atletas vitoriosos. A expressão "coroa de glória" significa uma recompensa por uma vitória ou por ter feito algo bom.
Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. TA: "são vocês e outros, cristãos"
Paulo e seus companheiros sofreram e foram tratados de forma vergonhosa.
Paulo deseja agradar a Deus com a pregação do Evangelho.
Paulo não usou bajulação, nem buscou glória das pessoas.
Paulo não usou bajulação, nem buscou glória das pessoas.
Paulo e seus companheiros trabalharam noite e dia para que eles não fossem um fardo aos tessalonicenses.
Paulo foi gentil com os tessalonicenses como uma mãe ou um pai com os seus próprios filhos.
Paulo disse aos tessalonicenses que eles deveriam andar de maneira digna de Deus que os chama para o seu próprio reino e glória.
Os tessalonicenses receberam a mensagem como a palavra de Deus, não como a palavra do homem.
Os judeus não cristãos perseguiram as igrejas na Judeia, mataram Jesus e os profetas, expulsaram Paulo e o proibiram de falar aos gentios.
Os judeus não cristãos perseguiram as igrejas na Judeia, mataram Jesus e os profetas, expulsaram Paulo e o proibiram de falar aos gentios.
Paulo estava impossibilitado de ir porque satanás o impediu.
Paulo estava impossibilitado de ir porque satanás o impediu.
Os tessalonicenses serão a esperança de Paulo, alegria e coroa de glória na vinda do Senhor.
Os tessalonicenses serão a esperança de Paulo, alegria e coroa de glória na vinda do Senhor.
1 Portanto, quando nós já não podíamos mais suportar, pensamos que seria bom ficarmos sozinhos em Atenas. 2 Nós enviamos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo, para vos fortalecer e confortar em relação à vossa fé. 3 Nós fizemos isso com o desejo de que ninguém fosse abalado por essas tribulações. Pois vós sabeis que foi para isso que fomos destinados. 4 Verdadeiramente, quando estávamos convosco, predissemos que haveríamos de sofrer aflição, e isso aconteceu, como vós sabeis. 5 Por essa razão, quando eu não podia mais suportar, eu o enviei para poder saber acerca da vossa fé, pois talvez o tentador, de alguma maneira, houvesse vos tentado e nosso trabalho tivesse sido em vão. 6 Mas Timóteo retornou a nós e trouxe boas notícias da vossa fé e amor. Conforme ele nos disse, vós sempre tendes boas lembranças de nós e desejais nos ver, assim como também nós desejamos ver a vós. 7 Por causa disso, irmãos, nós fomos confortados por causa da vossa fé, em toda a nossa angústia e aflição. 8 Pois nós agora vivemos, se vós permanecerdes firmes no Senhor. 9 Pois quantas graças podemos dar a Deus por vós, por toda alegria que nós temos diante de Deus por vossa causa? 10 Noite e dia nós oramos arduamente para ver vossas faces e prover aquilo que falta à vossa fé. 11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus, direcionem nosso caminho até vós. 12 E que o Senhor vos faça crescer e abundar no amor uns para com os outros e para com todos as pessoas, assim como nós também fazemos para convosco. 13 Que Ele fortaleça os vossos corações, a fim de que sejam irrepreensíveis em santidade diante do nosso Deus e Pai, na vinda do nosso Senhor Jesus com todos os Seus santos.
Paulo diz aos cristãos que enviou Timóteo para fortalecer a fé deles.
"nós não podíamos mais suportar nos preocupar com vocês"
"Bom para Silvano e eu ficarmos para trás em Atenas"
"apropriado" ou "razoável"
Esta é uma cidade na província da Acaia, a qual atualmente é a Grécia.
Estas duas expressões, ambas, descrevem Timóteo.
"Seja abalado" é uma expressão para ser amedrontado. Tradução Alternativa
Paulo compreende que todos saibam que Deus os destinou. Isto pode ser dito de forma explicita. TA: "Deus nos destinou"
"Certamente" ou "Seguramente"
"de ser maltratados por outros"
Paulo estava descrevendo suas próprias emoções usando uma expressão. TA: "eu não podia mais esperar pacientemente"
Isto implica que Paulo enviou Timóteo. Isto pode ser dito de forma expícita. TA: "Eu enviei Timóteo"
"nosso difícil trabalho no meio de vocês" ou "nosso ensinamento no meio de vocês"
"inútil"
Paulo fala aos seus leitores sobre o relatório de Timóteo depois de ter retornado da sua visita entre eles.
A palavra "nós" refere-se a Paulo e Silvano.
Entende-se como se referindo à fé em Cristo. Isto pode ser dito de forma explícita. TA: "um bom relatório da vossa fé"
Quando eles pensam em Paulo, eles sempre têm bons pensamentos sobre ele.
"vocês desejam nos ver"
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
Aqui refere-se à fé em Cristo. Isto pode ser dito de forma explícita. TA: "por causa da vossa fé em Cristo"
A palavra "aflição" explica o porquê de eles estarem em "angústia". TA: "em toda a nossa angústia causada por nossas aflições"
Esta é uma expressão que se refere à viver uma vida satisfeita. TA: "nós somos muito encorajados"
"permanecer firme" é uma expressão que significa continuar fiel. TA: "se vocês continuarem a confiar no Senhor"
Esta é uma pergunta retórica que pode ser expressada como uma declaração. TA: "Nós não podemos agradecer a Deus o suficiente pelo que ele tem feito por vocês! Nós nos alegramos muito por vocês quando oramos ao nosso Deus!
Paulo fala como se ele e seus companheiros estivessem fisicamente na presença de Deus. Ele está provavelmente referindo-se a ação de orar.
Aqui um exagero é usado para mostrar quão frequente Paulo ora. TA: "Frequentemente"
"fervorosamente"
A palavra "faces" refere-se a ver todos pessoalmente. TA: "visitar vocês"
Nestes versos, a palavra "nosso" não se refere sempre ao mesmo grupo de pessoas. Por gentileza, ver as notas de tradução específicas.
Paulo inclui os cristãos tessalônicos com o seu time ministerial.
"Nós oramos para o próprio Deus"
Paulo fala como se quisesse que Deus mostrasse a ele e a seus companheiros a rota a tomar para visitar os cristãos tessalônicos. Ele diz querer que assim Deus faça isto possível para eles.
A palavra "nosso" refere-se a Paulo, Silvano e Timóteo, mas não aos cristãos tessalônicos.
Este fragmento refere-se a "Pai" para enfatizar.
Paulo fala do amor como um objeto que se pode obter mais.
Paulo refere-se ao "coração" como o centro das crenças e convicções de alguém.
"quando Jesus retornar à Terra"
"com todos os que pertencem a Ele"
Paulo enviou Timóteo para fortalecer e confortar os cristãos em Tessalônica.
Paulo enviou Timóteo para fortalecer e confortar os cristãos em Tessalônica.
Paulo disse que ele foi destinado a tribulações.
Paulo estava preocupado que de algum modo o tentador os tenha tentado e que seu trabalho tinha sido em vão.
Paulo foi confortado por ouvir as boas notícias da fé e do amor dos tessalonicenses e que eles ansiavam vê-lo.
Paulo foi confortado por ouvir as boas notícias da fé e do amor dos tessalonicenses e que eles ansiavam vê-lo.
Paulo diz que ele vive se os tessalonicenses permanecerem firmes no Senhor.
Paulo ora noite e dia para que ele possa ver os tessalonicenses e prover o que falta na fé deles.
Paulo deseja que os tessalonicenses cresçam e abundem em amor mútuo e também com todas as pessoas.
Paulo quer que os tessalonicenses estejam preparados para a vinda do Senhor Jesus com todos os Seus santos.
1 Finalmente, irmãos, nós vos pedimos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes nossas instruções sobre como deveis andar e satisfazer a Deus, também neste caminho andai, para que façais ainda mais. 2 Pois sabeis quais instruções vos demos através do Senhor Jesus. 3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos afasteis da imoralidade sexual, 4 que cada um de vós saiba controlar seu próprio corpo de forma santa e honrosa, 5 não conduzidos por paixão lasciva, como os gentios que não conhecem a Deus. 6 E que ninguém desrespeite ou lese a seu irmão nessa questão. Porque o Senhor é o vingador em todas essas coisas, como vos avisamos e testificamos. 7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade. 8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita a pessoas, mas a Deus, que vos deu o Seu Espírito Santo. 9 A respeito do amor fraternal, não necessitais que ninguém vos escreva, pois vós mesmos sois ensinados por Deus a amar uns aos outros. 10 De fato, fazeis isto com todos os irmãos que estão em toda Macedônia. Entretanto, nós vos exortamos, irmãos, a fazer isso ainda mais. 11 Também vos exortamos a buscar viver pacificamente, cuidar das vossas coisas, e trabalhar com vossas mãos, como vos ordenamos; 12 assim, andareis corretamente diante daqueles que são de fora, e não necessitareis de coisa nenhuma. 13 Irmãos, não queremos que ignoreis acerca daqueles que dormem, para que não vos entristeçais como os demais que não têm esperança. 14 Porque, se acreditamos que Jesus morreu e ressuscitou, também Deus trará com Jesus aqueles que dormiram Nele. 15 Pois isto vos falamos pela Palavra do Senhor, que nós que estamos vivos, esperando a vinda do Senhor, com certeza não precederemos aqueles que dormem. 16 Porque o próprio Senhor descerá do céu com grande brado, com a voz do arcanjo, e com a trombeta de Deus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro. 17 Depois, nós, os que estivermos vivos, os que permanecermos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para nos reunir com o Senhor nos ares. Desse modo, estaremos sempre com o Senhor. 18 Portanto, consolai uns aos outros com estas palavras.
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
Paulo usa "encorajar" e "exortar" para enfatizar o quão fortemente eles animavam os crentes. TA: "vos fortemente encorajamos."
Isso pode ser iniciado na forma ativa. TA:
Aqui "andar" é uma expressão para a maneira de viver. TA: "vós deveis viver"
Paulo falava de suas instruções como se fossem dadas pelo próprio Jesus.
"vós ficais longe de atos sexualmente imorais"
Possivelmente os significados são 1) como viver com sua esposa ou 2) como viver uma vida de auto disciplina ou 3) como viver com sua filha virgem
"sem um desejo sexual lascivo"
Aqui "homem" refere-se a homem ou mulher. "nenhum" ou "nenhuma"
Essas duas palavras descrevem a mesma ideia de duas maneiras diferentes para reforçar o conceito. TA: "errado"
Isto está explícito. TA: "o Senhor punirá aquele que transgrediu e defenderá aquele que foi injustiçado"
"dito a vós anteriormente e fortemente previnidos"
Isto pode ser afirmado de forma positiva. TA: Deus nos chamou para pureza e santidade"
A palavra "nos" refere-se a todos os crentes.
"qualquer que negligencia esses ensinamentos" ou "qualquer que ignore esses ensinamentos"
Paulo enfatiza que esses ensinamentos não são de homens, mas de Deus.
"amor entre companheiros crentes"
"vós mostrais amor aos crentes de toda Macedônia"
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
tentar
Paulo usa a palavra "calmamente" como uma metáfora para descrever uma vida de paz em uma comuniade e não causando contenda. TA: "viva em calma e de forma ordenada"
Esta expressão idiomática significa prestar atenção em seus próprios assuntos, não nos das outras pessoas. TA: "preste atenção aos suas próprias necessidades"
Isto é uma metáfora para vivendo uma vida produtiva. TA: "trabalhar em suas próprias tarefas para ganhar o que precisa para viver"
Esta metáfora descreve como os crentes devem se relacionar com aqueles em sua comunidade. TA: "comportamento respeitável e maneira digna"
"aqueles que não creem em Cristo." Paulo fala de "a fé" como se fosse um lugar. Aqui "a fé" refere-se aqueles que acreditam em Cristo.
Paulo fala sobre crentes que morreram, quem ainda está vivendo, e aqueles que viverão quando Cristo retornar.
Isso pode ser colocado em forma positiva. TA: "Nós queremos que vós entendais"
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
Aqui "dormir" é um eufemismo para aqueles que estão mortos.
"não fiquem lamentando"
"como pessoas que não são crentes"
Aqui "nós" se refere a Paulo e seu auditório.
"viver de novo"
Aque "dormem" é uma forma educada de se referir a morte.
"o dia em que Cristo retornará"
"com certeza não vamos antes"
" o próprio Senhor descerá"
"o anjo chefe"
Os "mortos em Cristo" são aqueles crentes que já morreram. TA: "aqueles que creem em Jesus Cristo, mas que já morreram.
Aqui "nós" refere-se aos crentes que não morreram.
A palavra "eles" refere-se aos crentes que foram ressucitados.
"reunirmos com o Senhor Jesus no céu"
Paulo queria que os tessalonicenses continuassem a andar e a agradar a Deus e a fazer ainda mais.
Paulo disse que a vontade de Deus para os tessalonicenses era a sua santificação.
Os maridos deveriam tratar suas esposas com santidade e honra.
O Senhor seria um vingador para um irmão que pecou em questões de imoralidade sexual.
Uma pessoa que rejeita o chamado para a santidade rejeita a Deus.
Paulo queria que os tessalonicenses amassem ainda mais uns aos outros.
Os tessalonicenses deveriam viver pacificamente, cuidar das suas próprias coisas e trabalhar com as suas mãos.
Os tessalonicenses possivelmente tinham um mal entendido a respeito do que aconteceu com aqueles que dormiram.
Deus trará com Jesus aqueles que dormiram Nele.
O Senhor descerá do céu com um brado e com a trombeta de Deus.
Os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro, então, aqueles que ainda estiverem vivos serão arrebatados com eles.
Os ressurretos encontrarão com o Senhor nos ares e, então, estarão sempre com Ele.
Paulo disse aos tessalonicenses que consolassem uns aos outros com as suas palavras.
1 A respeito do tempo e das estações, irmãos, não precisais que algo vos seja escrito. 2 Sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. 3 Quando disserem: "Paz e segurança", a destruição repentina lhes sobrevirá. Será como dores de parto à mulher grávida, e eles não terão como escapar. 4 Mas vós, irmãos, não estais na escuridão de modo que aquele dia vos alcance como um ladrão. 5 Vós sois todos filhos da luz e filhos do dia. Nós não somos filhos da noite ou da escuridão. 6 Logo, não durmamos como os outros fazem, mas continuemos a vigiar, e estejamos sóbrios. 7 Porque os que dormem, dormem de noite, e aqueles que se embriagam, embriagam-se de noite. 8 Mas, como somos filhos do dia, fiquemos sóbrios. Coloquemos a couraça da fé e do amor, e a esperança da salvação futura como nosso capacete. 9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para obtermos a salvação, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo. 10 Ele que morreu por nós, para que, independentemente de estarmos acordados ou dormindo, possamos viver juntos com Ele. 11 Portanto, confortemos e edifiquemos uns aos outros como vós já fazeis. 12 Nós vos pedimos, irmãos, que reconheçais aqueles que trabalham entre vós, que cuidam de vós no Senhor, e que vos admoestam. 13 Também pedimos que os considereis em alta estima, em amor, por causa do trabalho deles. Vivei em paz. 14 Nós vos exortamos, irmãos, a advertir os indisciplinados, encorajar os desencorajados, auxiliar os fracos, e ser pacientes para com todos. 15 Cuidai para que ninguém retribua o mal com o mal, mas esforçai-vos pelo bem uns dos outros e de todos. 16 Alegrai-vos sempre. 17 Orai sem cessar. 18 Em tudo, dai graças. Pois essa é a vontade de Deus, em Cristo Jesus, para convosco. 19 Não apagueis o Espírito. 20 Não desprezeis as profecias. 21 Examinai todas as coisas; retende o que é bom. 22 Afastai-vos de toda forma de mal. 23 Que o próprio Deus da paz vos santifique completamente. Que todo seu espírito, alma e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo. 24 Quem vos chamou é Fiel, e Ele também o fará. 25 Irmãos, orai também por nós. 26 Cumprimentai todos os irmãos com um beijo santo. 27 Eu lhes suplico, pelo Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos. 28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco.
Paulo continua falando sobre o dia em que Jesus voltará.
Neste capítulo, as palavras "nós" e "nos" referem-se a Paulo, Silvano e Timóteo, a menos que seja indicado o contrário. Também, a palavra "vós" é plural e refere-se aos crentes na igreja de Tessalônica.
Isso se refere aos eventos que precederam o retorno do Senhor Jesus.
aqui "irmãos" significam companheiros cristãos.
"muito bem" ou "com precisão" (UDB)
Assim como não se sabe a noite em que um ladrão pode vir, não sabemos quando virá o dia do Senhor. TA: "inesperadamente"
"Quando as pessoas dizem"
"Então, a destruição inesperada"
Assim como as dores de parto de uma mulher grávida vêm de repente e não param até que o nascimento esteja completo, a destruição virá, e as pessoas não escaparão.
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos.
Paulo fala do mal e da ignorância sobre Deus como se fossem trevas. TA: "vós não estais desconhecidos, como as pessoas que vivem na escuridão"
O dia em que o Senhor vier não deve ser uma surpresa para os crentes.
Paulo fala da verdade como se fosse luz e dia. TA: "Pois vós conheceis a verdade, como as pessoas que vivem na luz, como as pessoas durante o dia"
Paulo fala do mal e da ignorância sobre Deus como se fossem trevas. TA: Nós não estamos desconhecidos, como pessoas que vivem na escuridão, como pessoas à noite"
Paulo fala de inconsciência espiritual como se fosse sono. TA: "não sejamos como outros que não estão cientes da volta de Jesus"
A palavra "nos" refere-se a todos os crentes.
Paulo descreve a consciência espiritual como o oposto do sono e da embriaguez.
Assim como quando as pessoas dormem e não sabem o que está acontecendo, as pessoas deste mundo não sabem que Cristo voltará.
Paulo está afirmando que é à noite quando as pessoas ficam bêbadas, então quando as pessoas não estão conscientes do retorno de Cristo elas não vivem uma vida autocontrolada.
Nos versículos 8-10 a palavra "nós" refere-se a todos os crentes.
Paulo fala de conhecer a verdade sobre Deus como pertencente ao dia. TA: "sabemos a verdade" ou "recebemos a luz da verdade"
Paulo compara ser sóbrio ao exercício do autocontrole. AT: "vamos exercer auto-controle"
Como um soldado colocaria um peitoral para proteger seu corpo, um crente que vive pela fé e pelo amor encontrará proteção. TA: "proteger-nos com fé e amor" ou "proteger-nos confiando em Cristo e amando-O"
Como um capacete protege a cabeça de um soldado, a segurança da salvação protege o crente. TA: "proteja-nos com a certeza de que Cristo nos salvará"
Estas são formas educadas de dizer vivo ou morto. TA: "se estamos vivos ou mortos"
Aqui "construir" é uma metáfora que significa encorajar. TA: "encorajar uns aos outros"
Paulo começa a dar suas instruções finais para a igreja em Tessalônica.
Aqui "irmãos" significa crentes companheiros.
"Estimar e apreciar aqueles que estão envolvidos na liderança"
Isso refere-se às pessoas que Deus designou para servir como líderes do grupo local de crentes.
Paulo exorta os crentes a amar e estimar seus líderes da igreja.
Paulo está exortando os crentes a manterem uma atitude espiritual de regozijo em todas as coisas, sendo vigilantes na oração e expressando gratidão em todas as coisas.
Em todas as circunstâncias
Paulo está se referindo ao comportamento que ele acabou de mencionar como sendo a vontade de Deus para os crentes.
"Não impeçais o Espírito Santo de operar entre vós"
"Não desprezeis as profecias" ou "Não odieis nada que o Espírito Santo diga a alguém"
"Certifique-se de que todas as mensagens que parecem vir de Deus realmente vêm dele"
Paulo fala de mensagens do Espírito Santo como se fossem objetos que se pudessem captar em suas mãos.
Isso refere-se a Deus fazendo uma pessoa sem pecado e perfeita aos seus olhos.
Este é um paralelismo onde os termos "espírito", "alma" e "corpo" têm significados semelhantes e são usados para ênfase.
"Ser guardado de pecar até que"
"Ele é fiel e vos chama"
"ele vos ajudará"
Paulo está dando suas declarações finais.
Aqui "irmãos" significa crentes companheiros.
"Peço-vos como se o Senhor vos falasse"
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "que todos vós leiam esta carta"
Paulo diz que o dia do Senhor virá como um ladrão na noite.
Algumas pessoas dirão: "Paz e segurança".
Porque os crentes não estão nas trevas, mas são filhos da luz, o dia do Senhor não deve alcançá-los como um ladrão.
Porque os crentes não estão nas trevas, mas são filhos da luz, o dia do Senhor não deve alcançá-los como um ladrão.
Paulo diz aos crentes para vigiar e ser sóbrio.
Os crentes são destinados por Deus para a salvação através do Senhor Jesus Cristo.
Paulo diz que devem reconhecê-los e apreciá-los em amor.
Paulo diz que devem reconhecê-los e apreciá-los em amor.
Paulo diz que ninguém deve devolver o mal quando o mal lhes é feito.
Paulo diz que ninguém deve devolver o mal quando o mal lhes é feito.
Paulo instrui os crentes a não desprezar as profecias, e a examianr todas as coisas, retendo-se ao que é bom.
Paulo instrui os crentes a não desprezar as profecias, e a examinar todas as coisas, retendo-se ao que é bom.
Paulo ora para que Deus santifique os crentes completamente em espírito, alma e corpo.
Paulo ora para que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com os crentes.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo. 2 Graça e a paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. 3 Devemos dar sempre graças a Deus por vós, irmãos. Pois é apropriado, porque vossa fé está crescendo muito, e o amor de cada um de vós transborda uns para com os outros. 4 Desse modo, nós mesmos nos orgulhamos de vós, dentre as igrejas de Deus, pela vossa paciência e fé, em todas as perseguições e aflições que tendes suportado. 5 Isso é um sinal do justo julgamento de Deus. O resultado é que sereis considerados dignos do reino de Deus, pelo qual sofreis. 6 É justo que Deus retribua com aflição aos que vos afligem, 7 e vos dê alívio, a vós que fostes afligidos conosco. Ele assim o fará na revelação de nosso Senhor Jesus, vindo do céu com os anjos de Seu poder; 8 em chama de fogo, Ele punirá aqueles que não conhecem a Deus, e aos que não respondem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus. 9 Eles sofrerão a punição da destruição eterna, longe da presença do Senhor e da glória do Seu poder, 10 naquele dia, quando Ele vier para ser glorificado no Seu povo e maravilhado por todos aqueles que creram. Pois o nosso testemunho foi crido entre vós. 11 Por causa disso, também oramos continuamente por vós, para que nosso Deus vos considere dignos do vosso chamado, e cumpra todo propósito de bondade e obra de fé com poder, 12 para que o nome do nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós Nele, pela graça de nosso Deus e Senhor Jesus Cristo.
Paulo é o autor dessa carta, mas ele inclui Silvano e Timóteo como os que enviam a carta. Ele começa dando graças à igreja de Tessalônica.
As palavras "nós" e "nos" se refere à Paulo, Silvano, e Timóteo, menos quando está especificado. Também, a palavra "você" no plural se refere aos crentes da igreja de Tessalônica.
Está a forma latina de "Silas". ele é a mesma pessoa onde se faz referência no livro de Atos, onde segue Paulo em uma viagem.
Paulo usa esse cumprimento comumente em suas cartas.
Paulo agradece aos crentes de Tessalônica.
Paulo está dizendo que ele deve regularmente das grças a Deus. Tradução Alternativa
Aqui "irmãos" significa companheiros Cristãos, incluino tanto homens e mulheres. AT: "irmãos e irmãs"
"Pois isso é a coisa certa a se fazer" ou "Pois isso é o bom"
"você sinceraente ama uma ao outro"
Aqui "um outro" significa seguidores de Cristo.
Aqui "nós mesmos" é usado para enfatizar o motivo de orgulho de Paulo.
Isto pode ser enunciado na forma ativa.
Conforme Paulo continua ele fala sobre Deus sendo justo.
"Deus é correto" ou "Deus é justo"
Você pode fazer isto explícito, porque Deus é o único que trás alívio.
"Os poderosos anjos de Deus"
"Ele irá punir com fogo em chama aqueles que não conhecem a Deus e aqueles que o conhecem" ou "Então com chamas de fogo Ele irá punir aqueles que não conhecem a Deus e aqueles que o conhecem"
Aqui "Eles" se refere às pessoas que não obedecem o evangelho.
Aqui "naquele dia" é o dia quando Jesus irá voltar ao mundo.
Isto pode ser escrito na forma ativa.
Isto pode ser escrito na forma ativa.
Paulo está enfatizando com que frequência ele ora pelos outros.
Aqui "chamado" se refere a Deus designando ou escolhendo pessoas para serem Seus filhos, Seus servos, e proclamar Sua mensagem de salvação através de Jesus.
"faça o seu melhor para fazer bem tudo que você deseja" (UDB)
Isto pode ser escrito na forma ativa. AT: "para que o nome do nosso Senhor Jesus"
Isto pode ser escrito na forma ativa.
"por causa da graça de Deus"
Paulo agradece a Deus para o crescimento na fé e pelo amor entre si.
Os crentes são perseverantes nas perseguições e aflições.
Os crentes serão considerados merecedores do reino de Deus.
Deus irá afligir àqueles que afligem os crentes, os punindo com fogo ardente.
Os crentes serão aliviados quando Jesus Cristo for revelado no céu.
A punição daqueles que não conhecem a Deus será eterna.
Aqueles que não conhecem Deus são separados da presença do Senhor como parte da punição deles.
Os crentes irão se maravilhar com Cristo quando ele vier no dia Dele.
O resultado das suas boas obras é o nome do Senhor Jesus Cristo sendo glorificado.
1 Irmãos, a respeito da vinda do Senhor Jesus Cristo e da nossa reunião com Ele, pedimos 2 que não vos perturbeis ou inquieteis facilmente, quer seja por espírito, por palavra ou por alguma carta que pareça ter sido enviada por nós, como se o Dia do Senhor já tenha chegado. 3 Ninguém vos engane de modo algum. Porque isso não acontecerá até que venha a apostasia e o homem da iniquidade seja revelado, o filho da destruição. 4 Esse é o que exalta a si mesmo e se opõe contra tudo que é chamado Deus ou que é adorado. Como resultado, ele assenta-se no templo de Deus e apresenta a si mesmo como Deus. 5 Vós não lembrais de que, quando estive convosco, eu vos falei essas coisas? 6 Agora vós sabeis o que o detém, portanto ele será revelado apenas no tempo certo. 7 Como o mistério da injustiça já está atuando, é necessário apenas que seja retirado do caminho aquele que o detém. 8 Então o ímpio será revelado, a quem o Senhor Jesus destruirá com o sopro da Sua boca. O Senhor o eliminará pela manifestação da Sua vinda. 9 A vinda do ímpio será devido à ação de Satanás com todo poder, sinais, e falsas maravilhas, 10 e com todo o engano de injustiça para aqueles que estão perecendo, porque eles não receberam o amor da verdade a fim de serem salvos. 11 Por esta razão Deus está enviando-lhes a atuação do engano para que creiam na mentira 12 e sejam todos julgados, aqueles que não acreditaram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça. 13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu como primeiros frutos para salvação na santificação do Espírito e fé na verdade. 14 Porque Ele vos chamou através do nosso Evangelho para obter a glória do nosso Senhor Jesus Cristo. 15 Portanto, irmãos, permanecei firmes e agarrai-vos às tradições que vos foram ensinadas, quer pela palavra quer por nossas cartas. 16 Agora, pois, o próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu eterno consolo e boa esperança para o futuro através da graça, 17 confortem e estabeleçam vossos corações em toda boa ação e palavra.
Paulo exorta os cristãos a não deixarem ser enganados sobre o dia do retorno de Jesus.
A palavra "agora" demarca uma mudança de tópico nas instruções de Paulo.
"Irmãos" aqui se refere aos cristãos, incluindo ambos homens e mulheres. Tradução Alternativa
"que não deixeis que essas coisas vos inquietem facilmente"
"Por palavra ou por carta escrita que se diz proceder de nós"
"dizendo que"
Refere-se a quando Jesus retornará ao mundo por todos os seus seguidores.
Paulo ensina sobre o homem da iniquidade.
"O dia do Senhor não virá"
Refere-se a um tempo futuro quando muitos se desviarão de Deus.
Pode ser declarado na forma ativa. TA : "e Deus revela o homem da iniquidade"
Paulo fala sobre destuição como uma pessoa que carregou um filho cujo alvo é destruir tudo totalmente. TA: "aquele que destrói tudo o que pode."
Pode ser declarado na forma ativa. TA: "tudo aquilo que as pessoas consideram ser Deus, ou tudo que as pessoas adoram." (UDB)
"Apresentar-se sendo Deus."
Paulo usa uma pergunta retórica para lembrá-los de seu ensinamentos quando estava com eles previamente. Isto pode ser afirmado. TA: "Eu tenho certeza de que vocês se lembram... dessas coisas."
Isto refere-se ao retorno de Jesus, o dia do Senhor e do homem da iniquidade.
Isto pode ser declarado na forma ativa. TA: "Deus revelará o homem da iniquidade quando for o tempo certo"
Isto refere-se ao sacro segredo que apenas Deus conhece.
Deter alguém, é segurá-lo ou impedir que faça aquilo que deseja.
Pode ser declarado na forma atíva. TA: "Então Deus irá permitir que o iníquo se mostre."
O "sopro" aqui representa o poder de Deus. TA: "pelo poder da sua palavra dita"
Quando Jesus retornar à Terra e se revelar, ele irá destruir o iníquo.
"com todo tipo de poderes, sinais e falsas maravilhas."
Essa pessoa irá fazer todo tipo de mal para enganar as pessoas levando-as a crer nele ao invés de Deus.
Esse homem a quem Satanás der poder irá enganar a todos aqueles que não creram em Jesus.
"Perecendo" aqui tem o conceito de destruição eterna.
"Pois, as pessoas não amam a verdade"
Paulo fala sobre Deus estar permitindo alguma coisa acontecer como se tivesse mandando algo para eles. TA: "Deus está permitindo ao homem da iniquidade enganá-los."
Pode ser declarado na forma ativa. TA: "Deus julgará todos eles."
"Aqueles que se agradaram da injustiça porque não acreditaram na verdade."
Paulo aqui muda de assunto.
Paulo agradece a Deus pelos convertidos e encoraja todos eles.
Paulo usa essa palavra para marcar uma mudança de tópico.
Aqui se encontra uma exageração, uma hipérbole. TA: "Devemos dar graças continuamente."
O verbo está se referindo a Paulo, Silvano e Timóteo.
Pode ser declarado na forma ativa. TA: "pois, o Senhor os ama, irmãos"
A palavra neste contexto refere-se aos "amados cristãos", inclue ambos os homens e as mulheres. TA: "irmãos e irmãs"
"estando entre os primeiros convertidos a acreditar em Jesus e ter a salvação"
"e consagrando-os para Ele por meio do Seu Espírito." (UDB)
"acreditar na verdade" ou "ter confiança na verdade"
Paulo exorta os cristãos à se manterem firmes na sua fé em Jesus.
A palavra "tradições" aqui se refere às verdades de Cristo que Paulo e os outros apóstolos ensinavam. Paulo prega sobre elas como se seus leitores as pudessem agarrar com as mãos. TA: "Lembrem-se das verdades"
Pode ser declarado na forma atíva. TA: "nós os ensinamos" (UDB)
Você pode tornar clara a informação implícita. TA: "Quer pelo que ensinamos pessoalmente ou pelo que escrevemos em cartas a vocês."
Paulo termina com uma benção de Deus.
Paulo usa essa palavra para marcar uma mudança de tópico.
As palavras "nós" e "nos" referem-se a todos os convertidos.
Aqui "o próprio" dá mais ênfase à frase "Senhor Jesus Cristo."
A palavra "corações" refere-se ao centro das emoções. TA: "confortá-los e animá-los para"
Paulo diz que passará a escrever concernente a vinda do Senhor Jesus Cristo.
Paulo os alerta a não acreditarem que o Dia do Senhor já chegou.
A apostasia e a revelação do homem iníquo deve acontecer antes da vinda do Dia do Senhor.
O homem da iniquidade se opõe e se exalta contra Deus, sentando no templo de Deus e se mostrando como sendo Deus.
O homem da iniquidade irá ser revelado no tempo apropriado, quando aquele que o detém for retirado.
Quando Jesus se revelar, ele irá acabar com o homem da iniquidade.
Satanás está trabalhando juntamente com o homem da iniquidade dando-lhe poder, sinais, e falsas maravilhas.
Eles serão enganados por não terem recebido o amor da verdade que eles poderiam ter sido salvos.
Eles tomam prazer na injustiça.
Deus determinou que os tessalonicenses obteriam a gloria do Senhor Jesus Cristo por meio do evangelho.
Paulo os chama à permanecerem firmes e a se agarrarem às tradições que eles foram ensinados.
Paulo deseja que eles se estabeleçam em toda boa obra e palavra.
1 Portanto, irmãos, orai por nós para que a Palavra do Senhor possa se espalhar rapidamente e seja glorificada, do mesmo modo que é convosco, 2 e para que sejamos livres de pessoas perversas e más, pois nem todos tem fé. 3 Mas o Senhor é fiel e vos fortalecerá e guardará do maligno. 4 Nós temos confiança no Senhor a respeito de vós, de que fazeis e continuareis a fazer o que vos ordenamos. 5 Que o Senhor possa conduzir os vossos corações ao amor de Deus e para a perseverança de Cristo. 6 Portanto irmãos, vos ordenamos em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis aqueles irmãos que vivem ociosos e não de acordo com as tradições que recebestes de nós. 7 Pois vós mesmos sabeis que deveis nos imitar. Nós não nos comportamos de maneira indisciplinada entre vós, 8 e não comemos a comida de ninguém sem pagar. Pelo contrário, em esforço e dificuldade trabalhamos noite e dia, para que não nos tornássemos pesados para nenhum de vós. 9 Não é porque não temos autoridade, mas porque devemos servir de exemplo para vós, para que, assim, vós possais nos imitar. 10 Quando estávamos convosco, vos ordenamos isto: "Se alguém não quer trabalhar, este não deve comer". 11 Pois ouvimos que alguns andam desocupados entre vós; eles não trabalham, mas, ao contrário, são intrometidos. 12 Portanto lhes ordenamos e exortamos em nosso Senhor Jesus Cristo que, com sossego, possam trabalhar e comer sua própria comida. 13 Porém vós, irmãos, não desanimeis de fazer o bem. 14 Se alguém não obedece nossa palavra nesta carta, marque-o e não vos associeis a ele, a fim de que, dessa maneira, ele possa ser envergonhado. 15 Não o considereis como inimigo, mas exortai-o como irmão. 16 Que o próprio Senhor da paz vos dê a paz em todo tempo e de todas as formas. Que o Senhor seja com todos vós. 17 Essa é minha saudação, Paulo e escrevo com minha própria mão, o qual é o sinal em todas as minhas cartas. É assim que escrevo. 18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Paulo pede aos cristãos para orarem por ele e seus companheiros.
Paulo usa a palavra "portanto" para marcar uma mudança de tópico.
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres. Tradução Alternativa
Paulo fala da Palavra de Deus espalhando como se ela estivesse correndo de lugar a lugar. TA: "que mais e mais pessoas logo ouvirão nossa mensagem sobre nosso Senhor Jesus e honrá-la"
Isto pode ser dito na forma ativa. TA: "que Deus nos salve" ou "que Deus possa nos resgatar"
"pois muitas pessoas não acreditam em Jesus"
"que vos fortificará"
"satanás"
"Nós temos fé" ou "Nós confiamos"
Paulo descreve o Senhor motivando cristãos a amar Deus como se o Senhor os tivesse guiando por um caminho. TA: "ajude vocês a conhecer"
Isto é uma metáfora para as emoções ou vontade, as quais controlam amor e sinceridade.
Paulo fala do amor de Deus e da perseverança de Cristo como se fossem destinos de um caminho. TA: "como quanto Deus ama vocês e como quanto Deus perseverou por vocês"
Paulo dá aos cristãos algumas instruções finais sobre trabalhar e não ser ocioso.
Paulo usa essa palavra para marcar uma mudança no tópico.
"pela autoridade de Jesus"
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres. TA: "irmãos e irmãs"
Aqui "nosso" refere-se a todos os cristãos.
"são preguiçosos e recusam-se a trabalhar" (UDB)
"para agir como Paulo e seus companheiros trabalhadores" ou "para se comportar como Paulo e seus companheiros trabalhadores"
Paulo usa a dupla negação para enfatizar a forma positivia. Isto pode ser escrito em uma positiva. TA: "Nós vivemos com vocês como aqueles que têm muita disciplina"
"nós trabalhamos durante a noite e durante o dia" ou "nós trabalhamos por todo o tempo"
Paulo enfatiza quão difíceis as circunstâncias foram. Labuta implica trabalho que requer grande esforço. Dificuldade implica que eles suportaram dor e sofrimento. TA: "em circunstâncias muito difíceis"
Paulo usa uma negativa dupla para enfatizar a positiva. Isto pode ser escrito como uma positiva. TA: "Nós certamente temos autoridade"
Aqui "andar" é um comportamento na vida. TA: "alguns vivem vidas ociosas" ou "alguns são preguiçosos"
Intrometidos são pessoas que intereferem nos afazeres de outros sem terem sido requisitados.
"de maneira sossegada, quieta e moderada". Paulo exorta os intrometidos para pararem de se envolver nos afazeres de outras pessoas.
Paulo usa essa palavra para contrastar os cristãos preguiçosos com os cristãos que trabalham duro.
A palavra "vós" refere-se a todos os cristãos tessalonicenses.
Aqui "irmãos" significa companheiros cristãos, incluindo homens e mulheres. TA: "irmãos e irmãs"
"perder o coração" é uma expressão que significa ficar cansado, fatigado, ou desencorajado. TA: "não sejam desencorajados" ou "não aumente o fatigar"
Observe quem ele é. TA: "Identifiquem publicamente essa pessoa" (UDB)
Paulo instrui os cristãos a afastarem-se de cristãos preguiçosos como uma ação disciplinadora.
Paulo faz o fechamento de observações para os cristãos em Tessalônica.
Você pode tornar explícito que é a oração de Paulo pelos tessalonicenses. TA: "Eu oro para que o próprio Senhor da Paz dê a vocês..."
Aqui "próprio" enfatiza que o Senhor dará pessoalmente paz aos cristãos.
"Eu, Paulo, escrevo essa saudação com minha própria mão"
Paulo torna claro que essa carta é dele e não uma falsificação.
Paulo quer que os tessalonicenses orem para que a palavra de Deus espalhe-se rapidamente e seja glorificada.
Paulo deseja que sejam livrados do povo perverso e mau, dos que não possuem fé.
Paulo diz aos tessalonicenses para continuarem a fazer as coisas que ele os ordenou.
Os cristãos devem evitar cada irmão que viva ociosamente.
Paulo trabalhou noite e dia, pagando por sua comida, e não sendo peso para qualquer um.
Paulo ordenou que qualquer um que não queira trabalhar não deve comer.
Paulo ordena aos preguiçosos a trabalharem com sossego e a comerem sua própria comida.
Os irmãos não devem se associar com qualquer um que não obedeça as instruções de Paulo nessa carta.
Paulo deseja que o Senhor dê aos tessalonicenses paz o tempo todo e de todos os modos.
Paulo escreveu, com sua própria mão, a saudação como a prova de que ele é o autor.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus de acordo com a ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança, 2 a Timóteo, um verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor. 3 Como eu te roguei, quando partia para Macedônia, permanece em Éfeso para que tu possas advertir certas pessoas de que não ensinem uma doutrina diferente, 4 nem prestem atenção a histórias e genealogias sem fim, que causam discussões em vez de ajudarem o plano de Deus, que é pela fé. 5 Mas o objetivo dessa advertência é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera. 6 Algumas pessoas têm se enganado e se desviado disso com conversas tolas, 7 querendo ser mestres da lei, mas sem entender o que dizem, nem o que insistentemente afirmam. 8 Mas nós sabemos que a lei é boa se usada de forma legítima. 9 E sabemos isto: a lei não é feita para o justo, mas para os rebeldes e sem lei, para os incrédulos e pecadores, para os que são ímpios e profanos, para os que matam os próprios pais e mães, para os assassinos, 10 para as pessoas sexualmente imorais, para os homossexuais, para os traficantes de escravos, para os mentirosos, para as falsas testemunhas e para tudo o que é contra a sã doutrina. 11 Essa doutrina está de acordo com o Evangelho glorioso do Deus bendito, que me foi confiado. 12 Eu agradeço a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu, pois me considerou fiel e me colocou nesta obra. 13 Eu era um homem blasfemo, perseguidor e violento, mas recebi misericórdia, porque agia ignorantemente na minha incredulidade. 14 Mas a graça do nosso Senhor transbordou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus. 15 Esta mensagem é confiável e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, e eu sou o pior deles. 16 Mas, por essa razão, eu recebi misericórdia, de forma que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus pudesse demonstrar toda paciência. Ele fez isso como um exemplo para aqueles que haveriam de crer Nele para a vida eterna. 17 Assim, ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus, sejam a honra e a glória para sempre e sempre. Amém. 18 Eu te entrego essa instrução, Timóteo, meu filho, em concordância com as profecias feitas a teu respeito, para que te empenhes no bom combate. 19 Faze isso para que tu tenhas fé e uma boa consciência. Algumas pessoas as têm rejeitado e naufragaram na fé, 20 entre elas estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para que eles aprendam a não blasfemar.
Neste livro, a menos que haja uma observação contrária, a palavra "nosso" se refere a Paulo e Timóteo .
"Eu, Paulo, escrevi esta carta". Sua linguagem pode conter uma forma diferente de apresentar o autor desta carta. Você talvez queira dizer neste mesmo verso para quem a carta foi escrita (UDB).
"pelo comando de" ou "pela autoridade de".
"Deus que nos salva".
Aqui "nossa esperança" se refere a pessoa na qual nós temos confiança. Tradução Alternativa
Paulo fala sobre o seu íntimo relacionamento com Timóteo como se eles fossem como pai e filho. Paulo pensa em Timóteo como um filho porque Paulo ensinou Timóteo a ter fé em Jesus. T.A.: "que é verdadeiramente como um filho para mim".
"Que graça, misericórdia e paz esteja com vocês" ou "que vocês possam experimentar bondade, misericórdia e paz"
"Deus, que é o nosso Pai". Aqui "Pai" é uma característica importante para Deus.
"Cristo Jesus, que é o nosso Senhor".
Paulo encoraja que Timóteo rejeite o uso errado da lei e use o bom ensino que vem de Deus.
A palavra "você" nesta carta é singular e se refere a Timóteo.
"Como eu te supliquei" ou "como eu pedi firmemente".
"Espere por mim na cidade de Éfeso".
A informação implícita pode ser dita de forma explicita. T.A.: uma doutrina diferente da qual ensinamos"
A informação compreendida pode ser apresentada claramente. T.A.:"E também quero que vocês ensinem os outros a não prestar atenção.
Estas podem ser histórias sobre seus ancestrais.
Paulo usa "sem fim" para enfatizar que as genealogias são muito longas.
"Lista de ancestrais". Genealogia é o registro escrito ou verbal dos pais e ancestrais de alguém. Estes registros eram muto importantes em Israel, uma vez que eles estabeleciam por qual das tribos uma pessoa deveria ser incluída no povo de Israel.
"Faz pessoas discordarem e se irritarem". As pessoas discutiam sobre histórias e genealogias sobre as quais ninguém poderia saber a verdade com certeza.
Possiveis significados são 1) "Ao invés de nos ajudar a compreender os planos de Deus para nos salvar, que nós aprendemos pela fé." ou 2) "Ao invés de nos ajudar no trabalho para Deus, que nós fazemos pela fé."
Esta palavra é usada para demarcar uma pausa no ensinamento principal. Neste trecho, Paulo explica o propósito que ele está enviando Timóteo.
Isto não se refere ao AntigoTestamento ou aos Dez Mandamentos, mas se refere as instruções que Paulo dá em 1:3.
Possiveis significados são 1) "é amar a Deus" (UDB) ou 2) "é amar pessoas".
Aqui, "puro" significa que a pessoa não tem motivos escondidos para fazer o mal. Aqui, "coração" se refere a mente e pensamentos da pessoa. T.A.:"de uma mente que é honesta".
"Uma consciência que escolhe o certo ao invés do errado".
"Fé genuína" ou "uma fé sem hipocrisia".
Paulo fala sobre a fé em Cristo como se fosse um alvo que desejamos alcançar. Paulo quer dizer que algumas pessoas não estão cumprindo o propósito da sua fé, que é amar assim como ele explicou em 1:5. .
Aqui, "se desviado" é uma expressão que significa que eles pararam de fazer o que Deus ordenou.
Aqui, "lei" se refere a lei de Moisés.
"mesmo que eles não entendam" ou "e ainda assim eles não entendem".
"o que eles firmemente afirmam ser verdade".
"Nós sabemos que a lei é útil" ou "nós sabemos que a lei é benéfica."
"se usada corretamente" ou "se usada da forma que Deus deseja."
"Porque nós percebemos isto" ou "Nós também sabemos disso".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.:"Que Moisés não deu a lei para os justos."
Aqui, "justo" inclui homens e mulheres. T.A.: "uma pessoa justa" ou "uma pessoa boa".
(não há no português)
Isto se refere a qualquer pessoa que dorme com outra pessoa com quem não é casado.
"homens que dormem com outros homens".
"os que sequestram pessoas e as vendem como escravos" ou "os que tomam pessoas para vender como escravos".
"para aqueles que fazem qualquer coisa que seja contra a verdade Cristã ensinada".
"o evangelho sobre a glória que pertence ao Deus bendito" ou "o evangelho do glorioso e bendito Deus."
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: o qual Deus me deu e me fez responsável."
Paulo fala como ele agiu no passado e encoraja Timóteo a confiar em Deus.
"Eu sou grato a" ou "eu sou grato por"
"ele me considerou confiável" ou "ele me teve por fiel".
Paulo fala da missão de servir a Deus como se fosse um lugar aonde qualquer pessoa pode estar. T.A.:"ele me designou para servi-lo" ou "ele me apontou como seu servo".
"Eu declarava palavras más contra Cristo". Paulo está se referindo ao tempo antes dele ser Cristão."
"Eu perseguia aqueles que acreditavam em Cristo".
"Eu era cruel com as outras pessoas". Uma pessoa que acredita ter o direito de ferir outras.
"Mas porque eu não acreitava em Jesus, e não sabia o que estava fazendo, eu recebi a misericórdia de Jesus."
"Jesus me mostrou misericórdia" ou "Jesus teve misericórdia de mim".
"E a graça".
Paulo fala da graça de Deus como se fosse um liquido que poderia preencher um recipiente e derramar quando o recipiente estivesse cheio. T.A.:"Deus demostrou muita graça".
Isto é o resultado de Deus mostrando muita graça à Paulo. T.A.:"Que me levou a crer em Jesus e amar a ele".
Isto fala sobre Jesus como se ele fosse um recipiente que contém um liquido. Aqui, "em Cristo Jesus" se refere a ter um relacionamento com Jesus. T.A.:"Que Cristo Jesus me possibilita amar a Deus porque eu estou unido a Ele".
"Esta afirmação é verdadeira"
"nós deveriamos recebe-la sem nenhuma relutância" ou "merece nossa aceitação com total confiança".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.:"Deus me mostrou misericórdia" ou "eu obtive misericórdia de Deus".
"que através de mim, o pior pecador"
A palava "Assim" é usada aqui para marcar uma pausa no ensinamento principal. Aqui Paulo explica o propósito pelo qual ele está exortando Timóteo.
"O eterno rei" ou "o governador eterno"
"seja a Ele honrado e glorificado" ou "que as pessoas honrem e glorifiquem a Ele."
Paulo falar sobre suas instruções como se fossem físicamente colocadas na frente de Timóteo. T.A.:"Eu estou confiando a você esta instrução" ou "Isto é o que estou instruindo a você".
Paulo fala sobre o seu íntimo relacionamento com Timóteo como se eles fossem como pai e filho. Paulo ensinou Timóteo a ter fé em Jesus. T.A.:"que é verdadeiramente como um filho para mim"
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.:"em concordância com o que outros crentes profetizaram a seu respeito".
Paulo fala sobre Timóteo trabalhando para o Senhor como se ele fosse um soldado lutando em uma batalha. T.A.:"continue tranalhando arduamente para o Senhor."
"Uma consciência que escolhe o certo ao invés do errado". Veja como foi traduzido em 1:5
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles tem naufragado a própria fé".
Paulo fala da fé das pessoas como se fosse um um navio que poderia naufragar no mar. Ele quer dizer que eles arruinaram a própria fé e não acreditam mais em Jesus. Você deve utilizar isto ou uma metafora similar se for de melhor compreensão na lingua projeto.
Estes são nomes de homens do sexo masculino.
Paulo fala como se ele tivesse fisicamente entregado estes homens a Satanás. Isto provavelmente significa que Paulo os rejeitou da comunidade cristã. Uma vez que eles já não são parte da comunidade, Satanás pode ter poder sobre eles e feri-los.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.:"que Deus os ensine."
Paulo se tornou apostolo a partir da direção de Deus.
Timóteo era verdadeiramente filho de Paulo na fé.
Timóteo deveria permanecer em Éfeso.
Ele deveria adverti-los a não ensinar uma doutrina diferente.
O objetivo era o amor que procede de um coração puro, de boa conciência e fé sincera.
A lei foi feita para os rebeldes e sem lei, para os incrédulos e pecadores.
Eles matam, são imorais sexualmente, sequestram e mentem.
Paulo era blasfemo, perseguidor e violento.
A graça do Senhor transbordou em Paulo.
Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores.
Paulo fala que ele é um exemplo porque ele era o pior dos pecadores, e ainda assim recebeu a misericórdia de Deus.
Paulo concorda com as profecias feitas sobre Timóteo, a respeito do combate de Timóteo, com fé e boa consciência.
Paulo os entregou a Satanás para que eles aprendessem a não blasfemar.
1 Portanto antes de tudo, exorto que sejam feitos pedidos, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas, 2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que possamos viver uma vida tranquila e serena, em toda piedade e dignidade. 3 Isso é bom e aceitável perante Deus nosso Salvador. 4 Ele deseja que todas as pessoas sejam salvas e cheguem ao pleno conhecimento da verdade. 5 Pois há um só Deus, e há um só mediador entre Deus e o homem, Jesus Cristo homem. 6 O qual Se entregou em resgate por todos, para servir de testemunho no tempo oportuno. 7 Digo a verdade, não minto, para esse propósito, fui constituído mensageiro e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade. 8 Desejo, portanto, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas sem ira ou contenda. 9 Do mesmo modo, quero que as mulheres se vistam com roupas decentes, com modéstia e com discrição. Elas não devem usar cabelos com tranças, nem com ouro ou pérolas, ou vestidos custosos. 10 Mas, ao contrário, que se vistam de boas obras, com aquilo que é apropriado às mulheres que professam piedade. 11 A mulher deve aprender em silêncio e com toda a submissão. 12 Pois não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem, mas que esteja em silêncio. 13 Porque Adão foi criado primeiro e Eva depois. 14 E Adão não foi enganado, mas a mulher que foi completamente enganada e caiu em transgressão. 15 No entanto ela será salva ao gerar filhos, desde que permaneça na fé, no amor e na santificação com sabedoria no seu pensar.
Paulo encoraja Timóteo a orar por todas as pessoas.
"mais importante" ou "antes de mais nada".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu exorto todos os crentes a fazerem pedidos, orações, intercessões e ações de graças a Deus".
"eu suplico" ou "eu peço".
Aqui, "tranquila" e "serena" querem dizer a mesma coisa. Paulo deseja que todos os crentes estejam aptos a viver suas vidas de forma calma, sem problemas com as autoridades.
"isso honra a Deus e outras pessoas irão respeitar".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus deseja salvar todas as pessoas e que elas cheguem ao conhecimento da verdade".
Paulo fala de aprender a verdade sobre Deus como se fosse um lugar para onde as pessoas pudessem ser levadas. T.A.: "para saber e aceitar o que é verdade".
Um mediador é uma pessoa que ajuda a negociar um acordo pacífico entre duas partes que discordam uma da outra. Aqui, Jesus ajuda pecadores a entrar em uma relação pacífica com Deus.
"morreu de boa vontade".
"como o preço da liberdade" ou "como o pagamento para se obter a liberdade".
Pode ser esclarecido que esse foi o testemunho de que Deus quer salvar todas as pessoas. T.A.: "como a prova no tempo correto de que Deus quer salvar todas as pessoas".
Isto significa que essa era a hora a qual Deus tinha escolhido.
"Para isso" ou "Por essa razão".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Cristo fez de mim, Paulo, um pregador e um apóstolo".
"Eu ensino os Gentios a mensagem da fé e da verdade." Aqui Paulo pode ter usado "fé" e "verdade" para expressar uma única deia. T.A.: "Eu ensino aos Gentios a verdadeira fé".
Paulo termina suas instruções sobre oração, então dá algumas instruções especiais para as mulheres.
Aqui, "mãos santas" quer dizer que a pessoa por inteiro é santa. T.A.: "Eu desejo que homens que são santos, em todos os lugares, levantem suas mãos e orem".
"os homens em todos os lugares" ou "os homens em todo lugar." Aqui, a palavra "homem" se refere especificamente ao sexo masculino.
Esta era uma postura natural para as pessoas: levantar suas mãos enquanto oram.
controle - Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa. Paulo está enfatizando que mulheres devem vestir roupas que são apropriadas e não chamar antenção inadequadamente dos homens.
Durante o tempo de Paulo, muitas mulheres romanas trançavam seus cabelos para se fazerem atraentes. Trançar os cabelos é somente uma das formas nas quais a mulher pode dar atenção excessiva para seu cabelo. Se trançar os cabelos for um hábito desconhecido, essa passagem pode ser entendida de uma forma mais geral. T.A.: "Elas não deveriam ter penteados chamativos" ou "Elas não deveriam ter penteados elaborados que chamem a atenção".
Essas são esferas brancas belas e valiosas que pessoas usam como jóias. Elas são formadas dentro da concha de uma certa espécie de animal pequeno que vive no oceano.
"que desejam honrar a Deus pelas coisas boas que elas fazem".
"em quietude".
"e não fazer perguntas sobre o que elas ouvem" (UDB) ou "pronta para obedecer tudo que Deus ordenar".
"Eu não autorizo a mulher"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Adão foi o que Deus formou primeiro" ou "Deus criou Adão primeiro".
A informação entendida pode ser dita de maneira clara. T.A.: "então Deus formou Eva" ou "então Deus criou Eva".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "E Adão não foi aquele a quem a serpente enganou".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas foi a mulher quem desobedeceu, porque a serpente a enganou completamente".
Aqui, "ela" se refere as mulheres em geral. Possíveis significados são: 1) Deus irá manter as mulheres fisicamente a salvo quando elas derem a luz a filhos, ou 2) Deus irá salvar as mulheres de seus pecados através de seu papel de gerar filhos.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá salvá-la" ou "Deus irá salvar as mulheres".
"desde que ela persevere" ou "desde que ela continue vivendo". Aqui "ela" se refere as mulheres.
"confiando em Jesus, amando outros e vivendo uma vida santa".
"com auto-controle" ou "com consciência do que é melhor".
Paulo requer que orações sejam feitas por todas as pessoas, por reis e por todos aqueles que exercem autoridade.
Paulo deseja que os cristãos possam viver uma vida tranquila e serena, em toda a piedade e dignidade.
Deus deseja que todas as pessoas sejam salvas e cheguem ao conhecimento da verdade.
Jesus Cristo é o mediador entre Deus e o homem.
Jesus Cristo entregou a Si mesmo em resgate por todos.
Paulo é o mestre dos gentios.
Paulo deseja que os homens orem e levantem mãos santas.
Paulo deseja que as mulheres se vistam modestamente e com discrição.
Paulo não permite que a mulher ensine ou exerça autoridade sobre o homem.
Paulo deseja que as mulheres permaneçam na fé, no amor e na santificação com sabedoria no seu pensar.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser um bispo, deseja um bom trabalho. 2 Portanto o bispo deve ser irrepreensível, marido de uma só mulher, moderado, sensível, respeitável, hospitaleiro, apto para ensinar. 3 Não deve ser dado ao vinho, nem briguento, ao invés disso, gentil e pacífico. Não deve ser apegado ao dinheiro. 4 Deve governar bem o seu próprio lar, e seus filhos devem obedecê-lhe com todo o respeito. 5 Pois se um homem não sabe como governar bem o seu próprio lar, como cuidará da igreja de Deus? 6 Ele não deve ser um novo convertido, para que não se torne orgulhoso e caia em condenação como o diabo caiu. 7 Também deve ter uma boa reputação com os de fora, a fim de não cair em desgraça e na armadilha do diabo. 8 Os diáconos, igualmente, devem ser respeitáveis, de uma só palavra. Não devem beber muito vinho, nem serem avarentos. 9 Devem manter o mistério da fé com uma consciência limpa. 10 Eles também devem ser aprovados primeiro e, só então, devem servir porque são irrepreensíveis. 11 As mulheres, do mesmo modo, devem ser respeitáveis. Não devem ser caluniadoras, mas moderadas e fiéis em todas as coisas. 12 Os diáconos devem ser maridos de uma só mulher e governar bem os seus filhos e a sua casa. 13 Pois aqueles que servem bem, alcançam para si mesmos uma boa reputação e uma grande confiança na fé que está em Cristo Jesus. 14 Escrevo-te essas coisas esperando ir visitar-te em breve, 15 mas, se me atrasar, saberás como proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e suporte da verdade. 16 Não se pode negar que é grande o mistério da piedade: "Ele foi manifestado na carne, justificado pelo Espírito, visto por anjos, proclamado entre as nações, crido no mundo e exaltado na glória".
Paulo dá algumas instruções especiais sobre como os bispos da igreja devem agir e ser.
"uma tarefa honrável".
Um bispo deve ter somente uma esposa. Não está claro se isso exclui os homens que eram anteriormente viúvos ou divorciados, ou nunca haviam se casado.
"Ele não deve fazer nada em excesso". (UDB)
"Racional". Isso pode ser dito como uma sentença completa. "Ele deve pensar em maneiras sábias".
"Digno". Isso pode ser dito como uma sentença completa. Tradução Alternativa (T.A.): "Ele deve comportar-se bem".
"Amigável com os não conhecidos". Isso pode ser dito como uma sentença completa. T.A.: "Ele deve acolher cordialmente os não conhecidos".
"Ele não deve ser um bêbado" ou "Ele não deve beber vinho demasiadamente".
Isso pode ser dito como uma sentença completa. T.A.: "Ele não deve ser alguém que goste de brigar e discutir".
Isso pode ser dito como uma sentenca completa. T.A.: "ao invés disso, ele deve ser gentil e pacífico".
"ganancioso por dinheiro" (UDB).
"Ele deve liderar" ou "Ele deve cuidar de".
Possíveis sentidos são: 1) os filhos do bispo devem obedecer e mostrar respeito a seus pais (UDB) ou 2) os filhos do bispo devem mostrar respeito a todos ou 3) o bispo deve mostrar respeito com os de sua casa assim como ele os lidera.
"Respeito completo" ou "respeito em todo tempo".
"Porque se um homem não sabe como governar" ou "Pois quando um homem não consegue governar".
Paulo usa uma questão para ensinar Timóteo. T.A.: "ele não pode cuidar da igreja de Deus" ou "ele não será capaz de liderar a igreja de Deus".
Aqui "igreja" refere-se a pessoas. T.A.: "o povo de Deus" ou "os crentes sobre quem ele está resposável".
"Ele não deve ser um crente novo" ou "Ele deve ser um crente experiente".
Paulo fala da experiência de ser condenado por ter feito algo de errado, como se fosse uma armadilha que uma pessoa caísse em condenação. T.A.: "Deus o condenou, como o diabo foi condenado".
"Os de fora da igreja". Paulo fala da igreja como se fosse um lugar, e de não crentes como se estivessem fisicamente fora dela. T.A.: "os que não são cristãos".
Paulo fala da desgraça como se fosse uma armadilha que uma pessoa pode cair. Aqui "cair" significa experimentar. T.A.: "nada lhe causa vergonha diante dos não crentes".
Paulo fala sobre o diabo fazer alguém pecar, como se ele fosse um caçador a caçar um animal em uma armadilha. T.A.: "e para que o diabo não faça ele pecar".
Paulo dá algumas instruções especiais de como os diáconos da igreja e suas esposas devem agir e ser.
"Diáconos, como bispos".
"Devem agir decentemente" ou "devem ser sábios de respeito".
faladores - Paulo fala sobre essas pessoas, como se elas pudessem dizer duas coisas em uma. Ele quer dizer que a pessoa diz uma coisa, mas que isso significa algo a mais. T.A.: "não insincero" ou "elas devem dizer no mesmo sentido com o que elas dizem".
Elas devem continuar a acreditar na mensagem verdadeira que Deus revelou a nós, na qual acreditamos". Isso refere-se a uma verdade que existiu por algum tempo, mas que Deus estava lhes mostrando naquele momento. Paulo fala do ensinamento verdadeiro sobre Deus, como se fosse um objeto que uma pessoa poderia guardar consigo mesma.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a verdade que Deus revelou".
Paulo fala do entendimento de uma pessoa, de que ela não fez nada de errado, como se o entendimento ou a consciência estivesse limpa. T.A.: "saber que eles tentaram o mais árduo para fazer o que é correto".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Outros crentes devem aprová-los primeiro" ou "Eles devem provar a eles mesmos por primeiro".
Isso significa que outros crentes devem avaliar aqueles que querem ser um diácono e dizer se eles estão prontos para servir a igreja.
Possíveis significados são: 1) "mulheres" refere-se às esposas dos diáconos ou 2) "mulheres" refere-se às diaconisas.
"Agir decentemente" ou "ser merecedor de respeito".
"Elas não devem falar mal de outras pessoas".
"Não fazer algo em excesso". Veja como foi traduzido em 3:1.
Um homem deve ter somente uma esposa. Não está claro se isso exclui os homens que eram anteriormente viúvos, divorciados ou nunca tenham se casado. Veja como foi traduzido em 3:1.
"cuidar decentemente de, e liderar seus filhos e outros que vivem em suas casas".
"Pois aqueles diáconos" ou "Pois esses líderes da igreja".
"Recebem para eles mesmos" ou "ganham para eles mesmos".
O sentido implícito pode ser dito explicitamente. T.A.: "uma boa reputação entre outros crentes".
Possíveis significados são: 1) eles confiarão em Jesus com muito mais esperança ou 2) eles falarão confidencialmente a outras pessoas sobre sua fé em Jesus.
Paulo conta a Timóteo a razão de ele ter-lhe escrito e, então, descreve a piedade de Cristo.
"Embora eu deseje visitar-te muito em breve".
"Mas no caso de eu não poder ir aí em breve" ou "Mas se algo me impedir de estar aí em breve".
Paulo fala do grupo de crentes como se eles fossem uma família. T.A.: "como membros da família de Deus" ou "entre o povo de Deus".
Essa frase dá-nos a informação sobre "a casa de Deus", ao invés de fazer uma distinção entre uma casa, que é a casa de Deus, a igreja, e outra, que não é a igreja. Isso pode ser dito como uma sentença nova. T.A.: "Aqueles que pertencem à família de Deus são uma comunidade de crentes no Deus vivo".
Aqui essa expressão pode estar falando de Deus, o que dá vida a todos, como na UDB.
Paulo fala dos crentes que aguentam testemunhar a verdade sobre Cristo, como se elas fossem um pilar ou uma base de suporte de uma construção. Isso pode ser dito como uma nova sentença. T.A.: "E, por manter e ensinar a verdade de Deus, esses membros da igreja suportam a verdade tal como um pilar e uma base de suporte de uma construção".
"E ninguém pode negar".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que a verdade que Deus revelou é grande".
Isso, mais provavelmente, é um som ou um poema que Paulo está citando. Se na sua língua há uma maneira de indicar que isso é uma poesia, você poderia usá-la aqui. Se não, você poderia traduzir isso como uma prosa regular, ao invés de uma poesia.
Aqui "Ele" é ambíguo. Isso poderia referir-se a "Deus" ou a "Cristo". Pode ser melhor traduzir isso como "Ele". Se você tem que ser mais espícifico, poderia traduzir como "Cristo que é Deus" ou "Cristo".
Paulo usa "carne" aqui para referir-se ao ser humano. T.A.: "como um ser humano verdadeiro".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Espírito Santo confirmou que Ele era quem ele disse que era".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os anjos viram-nO".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas de muitas nações contaram uns aos outros sobre Ele".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pessoas de muitas partes do mundo creram nEle".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e Deus O Pai, O exaltou no céu em glória".
Isso significa que Ele recebeu poder de Deus, O Pai, e Ele é merecedor de honra.
O trabalho de um bispo é um bom trabalho.
Um bispo deve ser hábil a ensinar.
Um bispo não pode ser dado ao vinho, e não deve ser apegado ao dinheiro.
Os filhos do bispo devem obedecer e respeitar a ele.
É importante porque se ele não governar bem a sua casa, ele não cuidará igualmente bem da igreja.
O perigo é que ele se tornará orgulhoso e cairá em condenação.
Um bispo deve ter uma boa reputação com aqueles de fora da igreja.
Antes deles servirem, os diáconos devem ser aprovados.
As mulheres piedosas devem ser respeitáveis, não caluniadoras, moderadas e fiés em todas as coisas.
A casa de Deus é a igreja.
Jesus foi proclamado entre as nações, crido no mundo e exaltado na glória.
1 O Espírito fala claramente que nos últimos tempos algumas pessoas abandonarão a fé e darão atenção aos espíritos enganadores e aos ensinamentos de demônios, 2 por causa da mentira e da hipocrisia dos que tem a própria consciência cauterizada. 3 Eles proíbem o casamento e ordenam a abstinência de alimentos que Deus criou para partilhar com ação de graças entre os fiéis e os que conhecem a verdade. 4 Pois todas as coisas criadas por Deus são boas. Nada que recebemos com ações de graças deve ser rejeitado, 5 porque é consagrado pela palavra de Deus e pela oração. 6 Se colocares essas coisas perante os irmãos, serás um bom servo de Jesus Cristo, porque és alimentado pelas palavras da fé e pelo bom ensino que tens seguido. 7 Mas rejeita os mitos tolos e profanos, típicos de velhas caducas. Em vez disso, exercita-te na piedade, 8 pois o exercício físico tem pouca utilidade, mas a piedade é útil para todas as coisas e contém a promessa para a vida presente e futura. 9 Essa mensagem é confiável e digna de toda aceitação. 10 Pois é por isso que nos esforçamos e trabalhamos muito, porque temos confiança no Deus vivo, que é o Salvador de todas as pessoas, mas especialmente dos que creem. 11 Proclama e ensina essas coisas. 12 Não deixes ninguém desprezar a tua juventude, em vez disso, sê um exemplo aos que creem, na fala, no amor, na fidelidade e na pureza. 13 Até eu voltar, atenta para a leitura, para a exortação e para o ensino. 14 Não negligencies o dom que há em ti, que te foi dado através de profecia, com a imposição de mãos dos anciãos. 15 Cuida dessas coisas, permanece nelas, para que o teu progresso seja evidente a todas as pessoas. 16 Cuida de ti mesmo e do ensino. Continua nessas coisas porque fazendo isso salvarás a ti mesmo e a quem te ouve.
Paulo conta a Timóteo o que o Espírito diz que acontecerá e o encoraja no que Ele deveria ensinar.
Esta palavra é usada aqui para marcar uma quebra no ensino principal. Aqui Paulo começa a contar uma nova parte do ensino.
Possíveis significados são: 1) isso se refere ao tempo posterior à morte de Paulo ou 2) isso é um tempo mais tarde na própria vida de Paulo.
Paulo fala sobre as pessoas que deixam de confiar em Cristo como se elas estivessem deixando fisicamente um local ou objeto. Tradução Alternativa
"e prestarão atenção" ou "porque eles estão prestando atenção".
"espíritos que enganam pessoas e coisas que demônios ensinam".
"Essas pessoas serão hipócritas e falarão mentiras".
Possíveis significados são: 1) Paulo está falando de pessoas que não podem mais dizer que estão fazendo o mal, como se as mentes delas estivessem arruinadas como a pele que alguém queimou com um ferro quente ou 2) Paulo está falando dessas pessoas como se Satanás as tivessem marcado com um ferro quente para indicar que elas pertencem a ele.
"Essas pessoas irão".
Está implícito que eles proibirão os crentes de casar. T.A.: "proibir crentes de casar" ou "previnir crentes do casamento".
Está implícito que eles proibirão apenas certos alimentos. T.A.: "e eles requirirão dos crentes a abstinência de certos alimentos" ou "eles não permitirão as pessoas comer certos alimentos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "tudo que Deus criou é bom".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Não devemos recusar qualquer coisa pelas quais damos graças a Deus" ou "Tudo o que comemos com ações de graças é aceitável".
Aqui "palavra de Deus" e "oração" são usadas juntas para expressar uma única ideia. A oração está de acordo com a verdade que Deus relevou. T.A.: "é dedicado para o uso de Deus orando de acordo com sua palavra".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nós o santificamos" ou "nós o separamos".
Aqui "palavra" se refere à mensagem de Deus ou ao que Ele tem revelado.
Paulo fala sobre suas instruções como se fossem objetos que poderiam ser apresentados fisicamente aos crentes. Aqui, colocar perante significa instruir ou lembrar. T.A.: "Se você ajudar os crentes a relembrar essas coisas".
Isso se refere ao ensino que foi iniciado em 3:16.
Isso se refere a todos os crentes independente se for masculino ou feminino.
Paulo fala da palavra de Deus e seu respectivo ensino como se pudesse alimentar Timóteo fisicamente e torná-lo mais forte. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as palavra de Deus e o bom ensino que você tem seguido estão fazendo com que você confie mais em Cristo".
"palavras que levam pessoas a acreditar".
"histórias profanas e contos de esposas velhas". A palavra para "histórias" é a mesma usada para "mitos" em 1:4, então você pode traduzir da mesma maneira aqui.
"treine-se para honrar a Deus" ou "treine-se para agir de formas que agradam a Deus".
"treinamento corporal".
"é benéfico para essa vida" ou "ajuda a tornar esta vida melhor".
"digno de sua completa crença" ou "digno de sua confiança total".
"Essa é a razão".
As palavras "esforçamos" e "trabalhamos muito" significam bsicamente a mesma coisa. Paulo usa ambas juntas para enfatizar a intensidade com que eles servem a Deus.
Aqui "Deus vivo" provavelmente significa "Deus que concede vida a todas coisas".
A informação entendida pode ser dita de maneira clara. T.A.: "mas ele é especialmente o Salvador daquelas pessoas que Nele acreditam".
"Ordena e ensina essas coisas" ou "ordena e ensina essas coisas que Eu acabei de mencionar".
"Não deixe que alguém considere você menos importante, porque você é jovem".
"continue lendo, explicando e ensinando as escrituras aos crentes".
Paulo fala de Timóteo como se ele fosse um recipiente que pudesse ser preenchido pelos dons de Deus. Isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "Não negligencies seu dom espiritual".
Isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "Certifique-se de usar".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "que você recebeu quando os líderes da igreja falaram a palavra de Deus".
Isso era uma cerimônia na qual os líderes da igreja imporam suas mãos sobre Timóteo e oraram para que Deus pudesse habilitá-lo para fazer o trabalho que Ele o havia ordenado.
Paulo fala sobre os dons de Deus dados a Timóteo como se eles pudesse estar fisicamente neles. T.A.: "Faça todas essas coisas e viva de acordo com elas".
Paulo fala da crescente habilidade de Timóteo para servir a Deus como se fosse um objeto físico que outros pudessem observar. T.A.: "para que outras pessoas saibam que você está servindo a Deus cada vez melhor".
"Aja cuidadosamente" ou "Controle seu próprio comportamento".
"Continue fazendo essas coisas".
"você irá guardar a si mesmo e a todos aqueles que o ouvem de acreditarem em mensagens falsas e praticarem atos errados". Pessoas que acreditam em mensagens falsas e praticam atos errados podem esperar sofrimento como resultado. Paulo não quer que Timóteo e seus amigos sofram por acreditar e praticar atos errados.
Algumas pessoas abandonarão a fé e darão atenção aos espíritos enganadores.
Eles proibirão o casamento e comer certos alimentos.
Qualquer coisa que consumimos é consagrada e aceita através da palavra de Deus e oração.
Paulo conta ao Timóteo para treinar a si mesmo na piedade.
Treinar a piedade é mais lucrativo, porque é promissor para esta vida e a vida por vir.
Paulo exorta Timóteo para proclamar e ensinar essas coisas para os demais.
Timóteo deve ser um exemplo em palavras, conduta, amor, fé e pureza.
O dom espiritual foi dado para Timóteo através de profecia com a imposição de mãos dos anciãos.
Timóteo salvará a si mesmo e aqueles que o ouve.
1 Não repreendas um homem idoso, mas exorta-o como se ele fosse um pai. Exorta os homens mais novos como se fossem irmãos. 2 Exorta as mulheres idosas como a mães, e as mais jovens como a irmãs, com toda pureza. 3 Honra as viúvas, verdadeiramente viúvas; 4 mas, se uma viúva tiver filhos ou netos, deixa que eles primeiramente aprendam a mostrar honra nos seus próprios lares. Deixa que retribuam aos seus pais, pois isto é agradável a Deus. 5 No entanto, uma verdadeira viúva é a que está totalmente sozinha. Ela põe sua confiança em Deus e persevera nos pedidos e nas orações noite e dia. 6 No entanto, a mulher que vive para os prazeres está morta, mesmo que ainda esteja viva. 7 Prega essas coisas para que possam ser irrepreensíveis. 8 Mas, se alguém não cuida dos seus próprios parentes, especialmente os do seu próprio lar, tem negado a fé e é pior do que um descrente. 9 Que uma viúva seja relacionada como viúva quando tiver pelo menos sessenta anos de idade, e tenha sido esposa de um só marido. 10 Ela deve ser conhecida por boas obras, seja pelo fato de ter cuidado dos filhos, ter sido hospitaleira para com estranhos, ter lavado os pés dos santos, ter aliviado os aflitos, ou ter-se dedicado a toda boa obra. 11 Mas, quanto às viúvas mais jovens, recuse relacioná-las na lista; pois, quando se entregam aos desejos sensuais contra Cristo, querem casar-se. 12 Dessa maneira, tornam-se culpáveis por anularem o seu compromisso anterior. 13 Elas também se acostumaram a ficar ociosas, andando de casa em casa. Não apenas ficam ociosas, mas também tornam-se fofoqueiras e intrometidas, falando coisas que não devem ser faladas. 14 Portanto, quero que as mais jovens se casem para gerar filhos e administrar a casa; assim não darão ao adversário oportunidade para acusá-las de fazerem o mal. 15 Pois algumas já se desviaram, seguindo a Satanás. 16 Se alguma mulher crente tiver viúvas em sua família, que ela as ajude, para que a igreja não seja sobrecarregada e possa auxiliar as verdadeiras viúvas. 17 Os presbíteros que lideram bem devem ser considerados dignos de dupla honra, especialmente aqueles que trabalham com a palavra e com o ensino. 18 Pois a Escritura diz: "Tu não deves amordaçar o boi enquanto ele esmaga os grãos", e "O trabalhador é digno do seu salário". 19 Não recebas acusação contra um presbítero, a menos que haja duas ou três testemunhas. 20 Corrige os pecadores à vista de todos para que os demais sejam tementes. 21 Rogo-te solenemente diante de Deus, em Cristo Jesus, e de Seus anjos escolhidos, que tu guardes essas instruções sem discriminação, e que não faças nada com favoritismo. 22 Não imponhas as mãos precipitadamente sobre alguém, nem compartilhe dos pecados de outra pessoa, conserva-te puro. 23 Tu não deves tomar apenas água, em vez disso, acrescenta um pouco de vinho para o teu estômago e as tuas frequentes doenças. 24 Os pecados de algumas pessoas são abertamente conhecidos e conduzem-nas ao julgamento, mas alguns pecados manifestam-se depois. 25 Da mesma forma, as boas obras são abertamente conhecidas, enquanto que as outras não podem ser escondidas.
Paulo continua a dizer a Timóteo como tratar os homens, as mulheres, as viúvas, e as mulheres mais jovens na igreja.
Paulo estava apresentando essas ordens a uma pessoa, Timóteo. Línguas que tenham formas diferentes para "você" ou formas diferentes para ordens, devem usar a forma singular aqui.
"Não fale duramente com um homem idoso".
"mas, encoraja-o".
Paulo usa essas símiles para dizer a Timóteo que ele deveria tratar seus irmãos com amor sincero e respeito.
A informação entendida pode ser dita de maneira clara. Tradução Alternativa
"com pensamentos e ações puros" ou "de maneira santa".
"respeite e cuide das viúvas".
"viúvas que não têm ninguém que cuide delas".
"antes de tudo eles deveriam aprender" ou "que seja uma prioridade para eles aprender".
"à sua própria família" ou "àqueles vivendo em suas casa".
"Deixa que eles façam o bem aos seus pais em retorno pelas boas coisas que seus pais lhes deram".
"Mas aquela que é verdadeiramente uma viúva é a que não tem nenhuma família".
"continua a fazer pedidos e orações".
Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa.
As palavras "noite" e "dia" são usadas juntas para significar "em todos os momentos". T.A.: "o tempo todo".
"Mas"
Paulo fala das pessoas que não buscam agradar a Deus como se elas estivessem mortas. T.A.: "é como uma pessoa morta, ela não responde a Deus".
Isso se refere à vida física.
"Ordena essas coisas também".
"para que ninguém possa encontrar falta neles". Os possíveis significados do pronome implícito "eles" são 1) "essas viúvas e suas famílias" (UDB) ou 2) "os crentes". Talvez seja melhor deixar o sujeito como "eles" (não se aplica no Português).
"não provê as necessidades dos seus parentes" ou "não ajuda com as necessidades dos seus parentes".
"daqueles membros da família que moram em sua casa".
"ele tem agido contrário à verdade na qual acreditamos".
"é pior do que aqueles que não acreditam em Jesus". Paulo quer dizer que essa pessoa é pior que um descrente, pois até os descrentes cuidam de seus parentes. Portanto, um crente certamente deveria cuidar de seus parentes.
Parece que havia uma lista, escrita ou não, de viúvas. Os membros da igreja atendiam às necessidades dessas mulheres por abrigo, roupa, e comida; e era esperado que essas mulheres dedicassem suas vidas ao serviço da comunidade cristã.
Como Paulo explicará em 5:11-16, viúvas que tinham menos de 60 anos de idade poderiam se casar novamente. Portanto, a comunidade cristã deveria cuidar apenas das viúvas que tinham mais de 60 anos.
Os possíveis significados são 1) ela era sempre fiel ao seu marido ou 2) ela não tinha se divorciado e então se casou com outro homem.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As pessoas devem ser capazes de testificar as suas boas obras".
"ter acolhido estranhos em sua casa".
Lavar os pés sujos de pessoas que andaram na terra e lama é uma forma de atender às necessidades dos outros e de tornar a vida mais agradável para eles. Isso provavelmente significa que ela fazia trabalhos humildes em geral. T.A.: "ter feito trabalho simples para ajudar outros crentes".
Algumas versões traduzem "santos" aqui como "crentes" ou "o povo santo de Deus". A ideia essencial é fazer referência aos cristãos.
Aqui, "os aflitos" é um adjetivo nominal que pode ser apresentado como um adjetivo. T.A.: "ela ajudou aqueles que estão sofrendo".
"se entregou para fazer todo tipo de boas obras".
"Mas não inclua as viúvas mais jovens na lista". A lista era de viúvas com 60 anos ou mais, as quais a comunidade cristã ajudaria.
"pois, quando elas preferem satisfazer seus desejos sensuais e se casar, elas vão contra sua promessa de servir a Cristo como viúvas".
"não mantêm seu compromisso prévio" ou "não fazem aquilo que antes prometeram fazer".
O compromisso das viúvas era seu acordo de servir à comunidade cristã pelo resto de suas vidas, se a comunidade suprisse as necessidades das viúvas.
"adquiriram o hábito de fazer nada". (UDB)
Essas são pessoas que falam da vida privada de outros.
"bisbilhoteiras". Essas são pessoas que interferem na vida de outras pessoas.
"cuidar de todos na sua casa".
Possíveis significados são 1) isse refere-se a Satanás ou 2) isso refere-se aos descrentes.
Aqui, a partícula "las" se refere tanto às viúvas jovens como à comunidade cristã.
Paulo fala sobre viver em fidelidade a Cristo como se fosse o caminho a ser seguido. Isso significa que a mulher deixou de obedecer a Jesus e passou a obedecer a Satanás. T.A.: "deixou o caminho de Cristo para seguir Satanás" ou "decidiu obedecer a Satanás ao invés de Cristo".
"alguma mulher cristã" ou "alguma mulher que crê em Cristo".
"tiver viúvas entre seus parentes".
Paulo fala sobre a comunidade ter que ajudar mais pessoas do que eles são capazes como se eles estivessem sobrecarregados. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que a comunidade cristã não tenha que ajudar viúvas cujas famílias poderiam cuidar delas".
"aquelas mulheres que não têm ninguém para cuidar delas".
Novamente Paulo fala sobre como os presbíteros (supervisores) deveriam ser tratados e então dá a Timóteo algumas instruções pessoais.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos os crentes deveriam considerar os presbíteros que são bons líderes como dignos".
Possíveis significados são 1) "de respeito e remuneração" ou 2) "mais respeito do que outros recebem".
Paulo fala sobre a palavra como se fosse um objeto com o qual uma pessoa pode trabalhar. T.A.: "aqueles que pregam e ensinam a palavra de Deus".
Uma personificação que significa que isso é o que alguém escreveu na Escritura. T.A.: "Pois nós lemos na Escritura que".
Paulo está usando essa citação como uma metáfora significando que os líderes da igreja merecem receber uma remuneração da comunidade cristã pelo seu trabalho.
Mordaça é uma focinheira que cobre o focinho e a boca de um animal para impedir que ele coma enquanto está trabalhando.
Quando o boi puxa um objeto pesado, ou anda sobre o grão cortado para separar o grão dos talos. Era permitido aos bois comer um pouco dos grãos enquanto trabalhavam.
"merece"
Paulo fala de acusações como se fossem objetos que podem ser fisicamente aceitos pelas pessoas. T.A.: "Não aceite como verdadeira nenhuma acusação que alguém faça".
"pelo menos duas" ou "duas ou mais"
Isso se refere a qualquer pessoa que faça qualquer coisa em desobediência ou que desagrade a Deus, mesmo coisas que outros não saibam.
"quando todos podem ver".
"para que outros tenham medo de pecar".
Os anjos que Deus e Jesus escolheram para serví-los de forma especial.
As palavras "discriminação" e "favoritismo" significam basicamente a mesma coisa. Paulo está enfatizando que Timóteo deve julgar honestamente e ser justo para com todos. T.A.: "que você guarde essas regras sem ser parcial ou sem mostrar distinção a ninguém".
Possíveis significados são 1) isso se refere às regras que Paulo acabou de dizer a Timóteo ou 2) isso se refere às regras que Paulo está prestes a compartilhar com Timóteo.
Refere-se à cerimônia na qual as mãos eram impostas sobre uma pessoa por um ou mais dos líderes da igreja e eles oravam para que Deus capacitasse essa pessoa a servir a igreja de uma forma que agradasse a Deus. Timóteo deveria esperar até que a pessoa mostrasse bom caráter por um bom tempo antes de oficialmente consagrar essa pessoa para servir a comunidade cristã.
Paulo fala do pecado de uma pessoa como se fosse um objeto que pudesse ser compartilhado com outras pessoas. T.A.: "não tome parte nos pecados de outra pessoa" ou "não participe quando outra pessoa pecar".
Possíveis significados são 1) se Timóteo escolheu alguém culpado de pecado para ser um trabalhador na igreja, Deus responsabilizaria Timóteo pelo pecado dessa pessoa ou 2)Timóteo não deveria cometer pecados que ele visse outros cometendo.
Está implícito que Paulo quer dizer que Timóteo não deveria tomar apenas água. Ele está dizendo a Timóteo para que use vinho como remédio. A água naquela região frequentemente causava doenças.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os pecados de algumas pessoas são muito óbvios".
"seus pecados vão adiante dessas pessoas ao julgamento". Paulo fala dos pecados como se eles etivessem se movendo. Possíveis significados são 1) Os pecados deles são tão óbvios que todos saberão que eles são culpados mesmo antes que alguém testifique contra eles ou 2) Os pecados deles são evidentes, e Deus os julga agora.
"mas alguns pecados seguem essas pessoas depois". Paulo fala dos pecados como se eles estivessem se movendo. Possíveis significados são 1) Timóteo e a comunidade cristã não saberão sobre alguns pecados até mais tarde ou 2) Deus não julgará certos pecados até o julgamento final.
Aqui "boas" significa que elas se adequam ao caráter, propósitos e vontade de Deus.
"algumas boas obras são óbvias".
Paulo fala dos pecados como se fossem objetos que alguém pode esconder. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas, mais tarde as pessoas vão descobrir até mesmo as boas obras que não são óbvias".
Paulo disse a Timóteo que o tratasse como se fosse um pai.
Os filhos e os netos deveriam retribuir a seus pais e cuidar dela.
Ele tem negado a fé e é pior que um descrente.
Uma viúva deveria ser conhecida por boas obras.
Há o perigo de que mais tarde ela vai quere se casar, anulando o seu compromisso anterior.
Paulo deseja que as mais jovens se casem, para gerar filhos e administrar a casa.
Os presbíteros que lideram bem devem ser considerados dignos de dupla honra.
Antes que uma acusação contra um presbítero seja recebida, devem haver duas ou três testemunhas.
Paulo ordena que Timóteo tenha cuidado em guardar essas instruções sem favoritismo.
Para algumas pessoas, seus pecados não são conhecidos até o julgamento.
1 Todos os que estão debaixo do jugo da escravidão devem considerar seus próprios senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e os ensinos não sejam blasfemados. 2 Os escravos que têm senhores cristãos não devem desrespeitá-los, por serem irmãos. Pelo contrário, devem servi-los ainda mais, visto que os senhores que recebem o seu serviço são crentes e amados. Ensina e declara essas coisas. 3 Se alguém ensina algo diferente e não aceita nossa fiel instrução, ou seja, as palavras do nosso Senhor Jesus Cristo, e não aceita o ensino que conduz à piedade, 4 tal pessoa é orgulhosa e não sabe de nada. Em vez disso, está enferma com controvérsias e discussões acerca de palavras. Essas palavras resultam em inveja, brigas, insultos, suspeitas malignas e 5 em constante conflito entre pessoas com mentes corrompidas, que se desviam da verdade e pensam que a piedade é um meio de se tornarem ricos. 6 Mas grande lucro é a piedade com contentamento. 7 Porque não trouxemos nada para este mundo, nem somos capazes de levar coisa alguma. 8 Em vez disso, estejamos satisfeitos com o alimento e com as vestes. 9 Agora, os que querem se tornar ricos caem em tentação, em uma cilada. Caem em muitas paixões insensatas e nocivas, e em qualquer coisa que faz as pessoas afundarem em ruína e em destruição. 10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os tipos de males. Algumas pessoas que desejam isso têm se desviado da fé e se atormentado com muito sofrimento. 11 Mas tu, homem de Deus, foge dessas coisas. Persegue a justiça, a piedade, a fidelidade, o amor, a paciência e a mansidão. 12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna para a qual foste chamado e da qual testificaste perante muitas testemunhas, conforme o que é bom. 13 Perante Deus, que dá vida a todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que falou a verdade a Pôncio Pilatos, exorto-te 14 que guardes o mandamento de forma perfeita e irrepreensível, até a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo, 15 a qual, no tempo certo, revelará o Bendito, o único Poderoso, o Rei que reina e o Senhor que governa. 16 Somente Ele é imortal e habita na luz inacessível. Nenhum homem O vê ou é capaz de vê-Lo. A Ele seja a honra e o eterno poder. Amém. 17 Fala aos ricos deste mundo para não serem orgulhosos e não terem esperança nas riquezas, pois são incertas. Em vez disso, devem esperar em Deus, que nos oferece todas as verdadeiras riquezas para desfrutarmos. 18 Fala a eles para fazerem o bem, serem ricos em boas obras, generosos e dispostos a compartilhar. 19 Desse modo, eles guardarão para si mesmos tesouros, que são o bom fundamento para o que está por vir, de forma que tomem posse da verdadeira vida. 20 Timóteo, protege o que te foi dado. Evita as conversas tolas e as discussões contraditórias que são chamadas falsamente de conhecimento. 21 Alguns proclamam essas coisas e por isso se desviam da fé. Que a graça seja convosco.
Paulo dá algumas instruções específicas para escravos e senhores e depois continua com instruções de como viver piedosamente.
Paulo fala de pessoas trabalhando como escravas como se fossem bois carregando um jugo. Tradução Alternativa
Está implícito que Paulo está falando sobre os crentes. T.A.: "Todos os que são crentes".
Isso pode ser dito na voz ativa e de forma afirmativa. T.A.: "os não crentes devem sempre falar respeitosamente sobre o nome de Deus e os ensinos".
Aqui "nome" se refere à natureza ou ao caráter de Deus. T.A.: "o caráter de Deus" ou "Deus".
"a fé" ou "o evangelho".
Aqui "irmãos" significa "companheiros crentes".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "visto que os senhores a quem os escravos ajudam com os seus serviços".
Isso pode ser dito na voz ativa. Os possíveis significados são: 1) "e os escravos devem amá-los"; ou 2) "a quem Deus ama".
"ensina uma doutrina diferente" ou "ensina o que não é correto".
"que ajuda as pessoas a fazerem o que é piedoso" ou "que ajuda as pessoas a viverem de maneira que alegra a Deus".
"não entende nada sobre a verdade de Deus".
Paulo fala de pessoas que se sentem obrigadas a se engajarem em discussões inúteis como se entivessem doentes. Tais pessoas desejam grandemente apenas o ato de discutir e não necessariamente buscam uma maneira de entrarem em um acordo. T.A.: "tudo o que querem é discutir" ou "anceiam por discussões".
Aqui "está enferma" não está se referindo a uma pessoa específica mas a qualquer um em geral. T.A.: "essa pessoa está enferma".
"acerca do significado das palavras".
"o desejo de ter o que os outros têm".
"conflitos entre crentes".
"pessoas falsamente dizendo coisas ruins umas sobre as outras".
"pessoas sentindo como se outras quisessem fazer mal para elas".
"mentes perversas".
Aqui "desviam" é uma expressão idiomática que significa parar de fazer algo. T.A.: "que deixaram de acreditar na verdade".
Isso marca uma quebra nos ensinamentos. Aqui Paulo começa a contrastar os tipos de riquezas que as pessoas perversas buscam através da piedade (6:3) e o verdadeiro tipo de ganho que as pessoas recebem através dela. T.A.: "Mas é claro".
As palavras "piedade" e "contentamento" são substantivos abstratos. T.A.: "é um grande lucro para uma pessoa fazer o que é piedoso e se contentar com o que tem".
"dá grandes benefícios" ou "faz muitas coisas boas para nós".
"não trouxemos nada para este mundo quando nós nascemos". (UDB)
"e não podemos levar nada deste mundo quando morrermos".
"nós devemos estar".
Essa palavra marca uma quebra nos ensinamentos. Aqui Paulo retoma o tópico sobre aqueles que acreditam que sendo piedosos se tornarão ricos. (Veja: 6:3)
Paulo fala sobre aqueles que deixam que a tentação do dinheiro os leve a pecar como se fossem animais que caíram em um buraco usado como armadilha por um caçador. T.A.: "se tornar ricos encontrarão mais tentação do que podem resistir e serão como um animal em uma armadilha".
Isso continua a metáfora da armadilha e significa que suas paixões insensatas e nocivas os dominarão. T.A.: "E, assim como um animal cai em uma armadilha de caçador, eles cairão em muitas paixões insensatas e nocivas".
Paulo fala sobre aqueles que deixam que o pecado os destrua como se fossem um barco que afunda na água. T.A.: "e em outros tipos de males que arruínam e destroem uma pessoa como um barco afundando na água".
Paulo fala da causa do mal como se fosse a raiz de uma planta. T.A.: "Porque amar o dinheiro é a causa de todos os tipos de males".
"que desejam o dinheiro".
Paulo fala de desejos errados como se fossem guias maus que intencionalmente guiam as pessoas pelo caminho errado. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "têm deixado seus desejos as guiarem para longe da verdade" ou "têm deixado de acreditar na verdade".
Paulo fala sobre sofrimento como se fosse uma espada que uma pessoa usa para se auto apunhalar. T.A.: "e causado a si mesmas grande tristeza" (UDB).
Aqui "tu" refere-se a Timóteo.
"servo de Deus" ou "pessoa que pertence a Deus".
Paulo fala dessas tentações e pecados como se fossem coisas das quais uma pessoa poderia fugir fisicamente. T.A.: "trate essas coisas como criaturas que querem te prejudicar".
Possíveis significados de "dessas coisas" são: 1) o "amor ao dinheiro" (UDB); ou 2) os diferentes ensinamentos, o orgulho, a discussão e o amor ao dinheiro.
"Correr atrás" ou "Perseguir". Paulo fala de justiça e outras boas qualidades como se fossem coisas que uma pessoa poderia correr atrás. Essa expressão idiomática é o oposto de "fugir de", ou seja, significa dar o seu melhor para obter algo. T.A.: "Procure alcançar" ou "Faça o seu melhor para agir com".
Aqui Paulo fala sobre uma pessoa que continua na fé como se fosse um atleta lutando para ganhar uma competição ou um guerreiro lutando uma batalha. T.A.: "Tente o seu melhor para obedecer os ensinamentos de Cristo com a mesma energia que um atleta usa em uma competição".
Isso continua a metáfora, em que Paulo fala sobre uma pessoa recebendo a vida eterna como se fosse um atleta vitorioso ou um guerreiro pegando seu prêmio".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para a qual Deus tem o chamado".
"deste testemunho" or "testemunhaste".
Paulo expressa a ideia de localização para sinalizar a ideia das pessoas com as quais Timóteo falava. T.A.: "para muitas testemunhas".
"sobre o que você acredita".
Paulo fala da vinda de Cristo, dá instruções específicas para os ricos e por último encerra com uma mensagem especial a Timóteo.
"eu ordeno a vocês".
"Na presença de Deus". Está implícito que Paulo está pedindo a Deus para ser sua testemunha. T.A.: "Tendo Deus como testemunha".
"na presença de Cristo". Está implícito que Paulo está pedindo a Jesus para ser sua testemunha.T.A.:"tendo Jesus como testemunha".
Possíveis significados são: 1) Jesus não achará erro em Timóteo (UDB) ou 2) outras pessoas não acharão erro em Timóteo.
"até a volta do nosso Senhor Jesus Cristo"
Está implícito que Deus revelará Jesus. T.A.: "Deus revelará Jesus".
"no momento oportuno". (UDB)
"o Único que é digno de louvor". Isso se refere a Deus Pai.
"Somente Ele tem o poder de viver eternamente".
"e ele habita em uma luz tão brilhante que ninguém consegue se aproximar".
Aqui "ricos" é um adjetivo nominal que pode ser considerado como um adjetivo. T.A.: "Fala àqueles que são ricos".
"nas muitas coisas que possuem e que podem ser perdidas." A referência aqui é aos objetos físicos.
"todas as coisas que nos farão verdadeiramente felizes". A referência aqui pode incluir objetos físicos, mas é mais provável que se refira a estados como amor, alegria e paz, que as pessoas tentam obter por meio de objetos físicos.
Paulo fala de bençãos espirituais como se fossem riquezas terrenas. T.A.: "servirem e ajudarem outros de diferentes maneiras".
Aqui Paulo fala sobre as bênçãos de Deus que ele dá nos céus como se fossem riquezas que uma pessoa está guardando para usá-las posteriormente. T.A.: "eles terão uma grande quantidade de bênçãos de Cristo quando ele retornar".
Isso relembra a metáfora de esportes do 6:11, onde o prêmio é algo que o ganhador pode realmente segurar com as mãos. Aqui o "prêmio" é a "verdadeira" vida.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "proclame fielmente a verdadeira mensagem que Jesus te deu".
"Não dê atenção às conversas tolas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que algumas pessoas chamam falsamente de conhecimento".
Paulo fala da fé em Cristo como se fosse um alvo a ser alcançado. T.A.: "não entenderam ou não acreditaram na verdadeira fé".
"Que Deus dê graça a todos vocês". "Vocês" é plural e se refere a toda a comunidade cristã.
Paulo disse que os escravos devem considerar seus senhores dignos de honra.
A pessoa que não aceita palavras saudáveis e ensinamentos piedosos é orgulhosa e não sabe de nada.
Paulo diz que que a piedade com contentamento é um grande lucro.
Nós devemos estar satisfeitos porque não trouxemos nada para este mundo e não podemos levar coisa alguma dele.
Aqueles que desejam se tornar ricos caem em tentação e em cilada.
O amor ao dinheiro é a raiz de todos os tipos de mal.
Aquele que tem amado dinheiro tem se afastado da fé.
Paulo diz que Timóteo deve combater o bom combate da fé.
O Bendito habita na inascessível luz onde nenhum homem é capaz de vê-Lo.
O rico deveria ter a esperança em Deus porque ele oferece todas as verdadeiras riquezas.
Aqueles que são ricos em boas obras guardam para si mesmos um bom fundamento e tomam posse da verdadeira vida.
Paulo diz para Timóteo proteger as coisas que lhe são dadas.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, de acordo com a promessa da vida que está em Cristo Jesus, 2 para Timóteo, filho amado: graça, misericórdia e paz de Deus o Pai e Cristo Jesus, nosso Senhor. 3 Eu agradeço a Deus, a quem eu sirvo desde meus antepassados com consciência limpa, porque lembro-me constantemente de ti nas minhas orações, noite e dia. 4 Recordando-me de tuas lágrimas desejo muito ver-te, para encher-me de alegria. 5 Lembro-me de tua fé genuína, que habitou primeiro na tua avó Loide e em tua mãe Eunice. E eu estou convencido de que essa fé também habita em ti. 6 Por essa razão, exorto-te que reacendas o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos. 7 Pois Deus não nos deu espírito de medo, mas de poder, de amor e de disciplina. 8 Então não te envergonhes do testemunho do nosso Senhor, nem de mim, Paulo, seu prisioneiro. Em vez disso, compartilha comigo o sofrimento pelo evangelho, de acordo com o poder de Deus. 9 Ele nos salvou e nos convocou com um chamado santo, não de acordo com nossas obras, mas de acordo com Seu próprio plano e graça, que Ele nos deu em Cristo Jesus, antes dos tempos terem começado. 10 Mas agora a salvação de Deus foi revelada através do aparecimento do nosso Salvador Cristo Jesus, que destruiu a morte e trouxe à luz a vida sem fim, por meio do evangelho. 11 Por causa disso, eu fui constituído pregador, apóstolo, e mestre. 12 Por essa razão eu também sofro essas coisas. Mas eu não estou envergonhado; pois eu conheço Aquele em quem eu tenho crido, e eu estou certo de que é poderoso para guardar o que eu confiei a Ele até aquele dia. 13 Mantenha o padrão de palavras saudáveis que de mim escutaste, com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus. 14 O bom depósito que Deus confiou a ti, guarda pelo Espírito Santo, que vive em nós. 15 Tu sabes que todos os que vivem na Ásia me abandonaram; nesse grupo estão Fígelo e Hermógenes. 16 Que o senhor conceda misericórdia para a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou, e não teve vergonha da minha prisão. 17 Em vez disso, quando eu estava em Roma, ele me procurou de modo diligente, e me achou. 18 O Senhor permita que ele ache misericórdia da parte Dele naquele dia. E tu sabes muito bem de quantas formas ele me ajudou em Éfeso.
Nesse livro, a menos que não tenha notado, a palavra "nosso" refere-se a Paulo e Timóteo
Sua lingugem pode ter uma maneira particular de introduzir o autor de uma carta. T.A.: Eu, Paulo, escrevi esta carta." Também, como na UDB, você deve dizer, nesse mesmo verso, para quem a carta foi escrita.
"por causa da vontade de Deus" ou "porque Deus quis". Paulo se tornou um apóstolo porque Deus quis que ele fosse um apóstolo e não porque um homem escolheu ele.
Os possíveis significados são 1) "pelo próposito de". Isso quer dizer que Deus indicou Paulo para dizer aos outros sobre a promessa de Deus de vid em Jesus ou 2) "em harmonia com." Isso significa que assim como Deus prometeu que Jesus dá a vida, ele fez Paulo um apóstolo.
Paulo fala da "vida" como se isso fosse um objeto dentro de Jesus. Isso refere-se à vida que as pessoas recebem como um resultado de pertencer a Cristo. T.A.: "da vida que nós recebemos como um resultado de pertencer a Cristo".
"filho querido" ou "filho a quem eu amo". Timóteo se converteu a Cristo através de Paulo, e então Paulo o considerou como seu prórpio filho. T.A.: "que é como meu filho amado".
"Possa a graça, a misericórdia, e a paz ser com você" ou "Possa você experimentar a bondade, a miseriórdia, e a paz de dentro de".
"Deus, que é nosso Pai." Esse é um importante título para Deus.
"e Jesus Cristo, que é nosso Senhor".
"a quem eu sirvo como meus antepassados serviram".
Paul fala da sua consciência como se ela estivesse fisicamente limpa. Isso significa que uma pessoa não se sente culpada porque ela sempre quis fazer o que era certo. T.A.: "sabendo que eu tenho tentado meu melhor para fazer o que é certo".
"quando eu me lembro de você constantemente" ou "enquanto eu lembrar de você o tempo todo".
Aqui "noite e dia" são usados juntos com o significado de "sempre". T.A.: "Sempre" ou "Constantemente".
"Eu quero muito te ver".
Paulo fala dele mesmo como se ele fosse um recipiente que alguém pudesse enchê-lo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu posso ser cheio de alegria" ou "Eu posso ter alegria completa".
Paulo usa "lagrimas" com o significado de sofrimento. T.A.: "Eu me lembro de todas as coisas que você tem sofrido".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu também lembro da sua" ou "Eu também recordo a sua".
"tua fé que é real" ou "tua fé que é sincera".
Paulo está falando da fé delas, como se fosse algo que era vivo e vivia nelas. Paulo diz que elas têm a mesma forma de fé. Isso pode ser dito com uma nova sentença. T.A.: "Loide, sua avó, e Eunice, sua mãe, primeiro tiveram a fé genuína, e estou confiante que você também tem uma fé genuína assim como".
Esses são nomes de mulheres.
Paulo encoraja Timóteo a viver em poder, amor e disciplina e não se envergonhar em razão do sofrimento de Paulo na prisão, por causa de sua (de Paulo) fé em Cristo.
"Por essa razão" ou "Por causa da sua fé sincera em Jesus".
Paulo fala sobre a necessidade de Timóteo em começar a usar seu don de novo, como se ele estivesse reascendendo um fogo. T.A.: "começar a usar de novo o dom".
"o dom de Deus que você recebeu através da imposição de minhas mãos". Isso refere-se a uma cerimônia em que Paulo colocou suas mãos sobre Timóteo e orou para Deus o capacitar, para fazer o trabalho que ele tinha-lhe ordenado para fazer.
"Porque Deus".
Possíveis significados são 1) "espírito" refere-se ao "Espírito Santo". T.A.: "Santo Espírito de Deus não nos causa medo. Ele nos dá poder e amor e disciplina" ou 2) "Espírito" refere-se a uma característica. T.A.: "Deus não nos deixa ter medo, mas a ter poder, amor e disciplina".
Possiveis significados são 1) o poder para controlar nós mesmos (UDB) ou 2) o poder de corrigir outras pessoas que estão fazendo errado.
"de testemunhar" ou "de contar aos outros".
"um prisioneiro da sua vontade" ou "um prisioneiro, porque eu testifiquei sobre o Senhor".
Paulo fala do sofrimento como se isso fosse algo que pudesse ser compartilhado ou distribuído entre as pessoas. T.A.: "sofrer comigo pelo evangelho".
"permitir Deus fazer-te forte".
"Com um chamado que nos separou como Seu povo" ou "ser seu povo santo".
"Ele nos salvou e nos chamou".
"Não porque fizemos algo para merecer".
"Mas porque Ele planejou nos mostrar bondade".
"Através do nosso relacionamento com Jesus Cristo".
"Antes do mundo começar" ou "antes do tempo começar".
Paulo fala da salvação como se fosse um objeto que pudesse ser descoberto e mostrado às pessoas. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus tem mostrado como ele nos salvará".
"Por enviar nosso Salvador Jesus Cristo".
Paulo fala da morte como se fosse um processo independente, ao invés de um momento de pessoas para morrer. T. A.: "quem destruiu a morte" ou "quem fez isso possível para que as pessoas não provassem da morte nunca"
Paulo fala do ensinamento sobre a vida eterna como se fosse um objeto que pudesse ser trazido da escuridão para a luz, a fim de que as pessoas pudessem ver. T.A.: "ensinou o que é a vida que nunca acaba por pregar o evangelho".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus me escolheu para ser um pregador".
"Porque eu sou um apóstolo".
Paulo está se referindo a ser um prisioneiro.
"Eu estou convencido".
Paulo está usando uma metáfora de uma pessoa que deixa alguma coisa com outra pessoa, que é responsável por guardá-la até ele devolva à primeira pessoa. Os possíveis significados são 1) Paulo está confiando que Jesus o ajude a permanecer fiel ou 2) Paulo está confiando que Jesus garantirá que as pessoas continuem pregando a mensagem do evangelho.
Isso refere-se ao dia em que Deus julga todos as pessoas.
"Continue ensinado os corretos ensinamentos que ensinei a vocês" ou "tenha como um padrão como eu ensinei vocês, para o que e como vocês devem ensinar"
"como vocês confiam em Jesus Cristo e amam Ele". (UDB)
Isso refere-se ao trabalho de proclamar o evangelho corretamente.
Timóteo precisa estar alerta, porque as pessoas se oporão contra seu trabalho, tentarão pará-lo para distorcer o que ele fala.
"com o poder do Espírito Santo".
Paulo fala deles parando de ajudá-lo, como se eles tivessem fisicamente saído de perto dele. Eles abandonaram Paulo, porque as autoridades o colocaram na prisão. T.A.: "pararam de me ajudar".
São nomes de homens.
"Para a família".
Aqui "prisão" é uma metonímia para estar aprisionado. Onesíforo não estava envergonhado de que Paulo estava na prisão, no entanto veio visitá-lo frequentemente. T.A.: "não estava envergonhado que eu estava na prisão".
"Possa Onesíforo receber misericódia de Deus" ou "Possa O Senhor mostrar-lhe misericórdia".
Paulo fala de misericórdia como se fosse um objeto que pudesse ser achado.
Isso refere-se ao dia em que Deus julga todos as pessoas.
Paulo se tornou um apóstolo de Cristo pela vontade de Deus.
Timóteo é filho espiritual de Paulo.
Paulo deseja ver Timóteo.
A avó e a mãe de Timóteo tiveram uma fé genuína.
Deus deu a Timóteo um espírito de poder, amor e disciplina.
Paulo fala a Timóteo para não ter vergonha do testemunho do Senhor.
Em vez disso, Paulo diz a Timóteo para compartilhar do sofrimento pelo evangelho.
O plano de Deus e a graça nos foi dada antes dos tempos terem começado.
O plano de salvação de Deus foi revelado através do aparecimento do nosso Salvador Jesus Cristo.
Jesus destruiu a morte, e trouxe vida que não tem fim através do evangelho
Paulo é confiante que Deus é capaz de guardar o que ele confiou a Ele até aquele dia.
Timóteo deve guardar, pelo Espírito Santo, o bom depósito que Deus confiou a ele.
Todos aqueles na Ásia o abandonaram.
Paulo pediu ao Senhor para conceder misericórdia para a família de Onesíforo, porque ele ajudou Paulo de várias maneiras.
1 Tu, portanto, filho meu, sê fortalecido na graça que há em Cristo Jesus. 2 E o que ouviste de mim, diante de muitas testemunhas, confia-o a pessoas fiéis e também capazes para ensinar a outros. 3 Sofre comigo, como um bom soldado de Cristo Jesus. 4 Nenhum soldado, enquanto serve se compromete com afazeres dessa vida, pois deseja agradar o seu superior. 5 Da mesma maneira, se alguém compete como um atleta, ele não é coroado se não competir segundo as regras. 6 É necessário que o agricultor que trabalha arduamente seja o primeiro a receber sua porção da colheita. 7 Compreende o que estou dizendo, pois o Senhor te dará entendimento em todas as coisas. 8 Lembra-te de Jesus Cristo, da descendência de Davi, ressurreto dentre os mortos, segundo a minha mensagem do Evangelho, 9 pela qual eu sofro ao ponto de ser algemado como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está algemada. 10 Portanto eu suporto todas as coisas por aqueles que são eleitos, para que eles também obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna. 11 Confiável é esta palavra: "Se morremos com Ele, também viveremos com Ele. 12 Se perseveramos, também reinaremos com Ele. Se O negarmos, Ele também nos negará. 13 Se somos infiéis, Ele permanece fiel, pois não pode negar a Si mesmo." 14 Relembra-lhes continuamente dessas coisas. Adverte-os diante de Deus que não discutam sobre palavras, porque nisso nada há de proveitoso e sim destruição para os que ouvem. 15 Procura apresentar-te a Deus aprovado como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a Palavra da Verdade. 16 Evita conversas profanas, as quais levam cada vez mais para a impiedade. 17 As palavras dos que assim agem se alastram como câncer. Entre eles estão Himeneu e Fileto, 18 homens que se desviaram da verdade. Eles dizem que a ressurreição já aconteceu e perturbam a fé de alguns. 19 Todavia, o firme fundamento de Deus permanece tendo este selo: "O Senhor conhece os que são Seus", e, "Todo aquele que pronuncia o nome do Senhor deve apartar-se da injustiça". 20 Em um lar rico não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para uso honroso, outros para uso desonroso. 21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros será vaso para honra, consagrado, útil ao Mestre, e preparado para toda boa obra. 22 Fuja das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que invocam o Senhor de coração puro. 23 Mas rejeita as questões tolas e ignorantes. Sabes que delas geram contendas. 24 O servo do Senhor não deve contender. Em vez disso ele deve ser gentil para com todos, apto para ensinar, e paciente. 25 Ele deve corrigir com mansidão aqueles que se opõem a ele. Talvez Deus lhes dê arrependimento para o conhecimento da verdade. 26 Eles podem se tornar sóbrios novamente e escapar das armadilhas do diabo, tendo sido capturados por ele para a sua vontade.
Paulo coloca a vida cristã de Timóteo como uma vida de soldado, agricultor ou atleta.
Paulo considerou Timóteo como seu filho já que o ensinou a acredidar em Cristo. Tradução Alternativa
Paulo fala sobre motivação e determinação que a graça de Deus permite que os crentes tenham. T.A.: "deixe Deus usar a graça que Ele te deu por meio de seu relacionamento com Jesus Cristo para te fortalecer".
"com muitas testemunhas presentes lá para afirmar que o que eu disse é verdade".
Paulo compara suas instruções a Timóteo a objetos que Timóteo poderia dar a outras pessoas e confiar a eles o uso correto. T.A.: "entregue-o" ou "ensine-o".
"digno de confiança".
Possíveis significados são 1) "suporte o sofrimento como eu" (UDB) ou 2) "compartilhe do meu sofrimento".
Paulo compara sofrer por Cristo Jesus ao sofrimento que um bom soldado suporta.
"Nenhum soldado serve quando está envolvido todos os dias em negócios da vida" ou "Quando soldados estão servindo, eles não ficam distraídos pelas coisas comuns que as pessoas fazem". Os servos de Cristo não devem permitir que o cotidiano os atrapalhe de trabalhar para Cristo.
Paulo fala dessa distração como se fosse uma rede que faz as pessoas tropeçarem enquanto elas andam.
"aquele que o alistou como soldado" ou "aquele que o comanda".
Paulo está implicitamente falando dos servos de Cristo como se fossem atletas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "eles irão coroá-lo como vencedor somente se ele competir segundo as regras".
"ele não ganha o prêmio". Atletas no tempo de Paulo eram coroados com coroas de flores feitas de folhas de plantas quando eles ganhavam competições.
"competir de acordo com as regras" ou "obedecer estritamente as regras".
Essa é a terceira metáfora que Paulo dá a Timóteo sobre trabalhar. O leitor deve entender que os servos de Cristo precisam trabalhar arduamente.
Paulo dá a Timóteo palavras simbolizadas, mas ele não explica por completo os seus significados. Ele esperava que Timóteo descobrisse o que ele queria dizer ao falar sobre os servos de Cristo.
"porque o Senhor"
"sobre todas as coisas"
Paulo dá a Timóteo instruções sobre como viver para Cristo, como sofrer por Cristo e como ensinar aos outros a viver para Cristo.
Aqui "descendência" significa descendente. T.A.: "quem é descendente de Davi".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Deus ressuscitou".
Paulo fala sobre a mensagem do Evangelho como se fosse especialmente dele. Ele quer dizer que essa é a mensagem do Evangelho que ele proclama. T.A.: "que está em acordo com a mensagem do Evangelho que eu prego".
"pela qual estou sofrendo"
Aqui "ser algemado" significa estar na prisão. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "incluindo estar na prisão".
Aqui "algemada" se refere à prisão. T.A.: "ninguém pode colocar a palavra de Deus na prisão" ou "ninguém pode parar a palavra de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "pelas pessoas a quem Deus escolheu".
Paulo compara a salvação a um objeto que pode ser segurado fisicamente. T.A.: "receberão salvação de Cristo Jesus".
"e que eles fiquem para sempre com Ele no lugar glorioso onde Ele está". (ULB)
"Estas palavras"
Isso é mais provavelmente uma música ou poema que Paulo está citando. Se sua língua tem uma forma de indicar que isso é poesia, você pode usar aqui. Se não, você pode traduzir como prosa regular ao invés de poesia.
Paulo usa essa expressão dando o significado de que as pessoas compartilham da morte de Cristo quando creem Nele, negam suas próprias vontades e obedecem a Ele.
"mesmo se falharmos com Deus" ou "mesmo que não façamos o que acreditamos ser a vontade de Deus".
"Ele deve sempre agir de acordo com o Seu caráter" ou "Ele não pode agir de forma oposta ao seu real caráter".
A referência a "eles" pode estar ligada a "os professores" ou "as pessoas da igreja".
Paulo fala da consciência de Deus sobre ele como se ele próprio estivesse na presença física de Deus. Isso implica que Deus será testemunha de Timóteo. T.A.: "na presença de Deus" ou "com Deus como sua testemunha".
"não argumentar sobre o significado das palavras" ou "não argumentar sobre coisas tolas que as pessoas dizem".
"Isso não traz benefícios a ninguém".
A imagem é como a de destruição de uma construção. Aqueles que ouvem a discussão deixam de respeitar a mensagem Cristã. A fé deles é destruída. T.A.: "Isso somente destrói a fé dos que ouvem".
"apresentar a si mesmo para Deus como alguém que provou ser justo e sem motivos para vergonha".
"como um operário" ou "como um trabalhador". Paulo apresenta a ideia de Timóteo explicando corretamente a palavra de Deus como um trabalhador habilidoso.
Aqui "Palavra" significa mensagem. T.A.: "explicando a mensagem verdadeira corretamente".
Paulo compara esse tipo de conversa a algo que pode ser movido fisicamente para outro local, e ele fala da impiedade como sendo esse novo local. T.A.: "que levam pessoas a ficarem mais e mais ímpias".
Assim como o câncer rapidamente se espalha pelo corpo de uma pessoa e o destrói, o que essas pessoas estavam falando se espalharia de pessoa a pessoa e feriria a fé daqueles que ouvissem. T.A.: "O que eles falam se espalhará como uma doença infecciosa" ou "A conversa deles se espalhará rápido e causará destruição como o câncer".
"carne morta, podre". O único modo de evitar que a gangrena se espalhe e mate a pessoa infectada é cortando a área afetada.
Esses são nomes de homens.
Paulo fala da verdade como se fosse um alvo a ser atingido. Paulo quer dizer que esses homens não entenderam a verdade e estão ensinando algo falso.
"Deus já ressuscitou os crentes mortos para a vida eterna".
Paulo fala da destruição da fé das pessoas como se a fé fosse fisicamente destruída. T.A.: "Eles destroem a fé de algumas pessoas" ou "Eles fazem algumas pessoas pararem de acreditar".
Assim como vasos comuns e preciosos podem ser usados de maneira honrosa em um lar rico, qualquer pessoa que se volta para Deus pode ser usada por Ele de forma honrosa em fazer boas obras.
Os possíveis significados são: 1) "A verdade de Deus é como um firme fundamento" ou 2) "Deus tem firmado seu povo como uma construção em um firme fundamento" ou 3) "A fidelidade de Deus é como um firme fundamento". Em qualquer caso, Paulo descreve essa ideia como o fundamento de construção firme no chão.
"quem chama ao nome do Senhor". Aqui "nome do Senhor" refere-se ao próprio Deus. T.A.: "que chama a Deus" ou "que se diz crente em Cristo".
Paulo fala da injustiça como um lugar que pudesse ser deixado. T.A.: "parar de ser mau" ou "parar de fazer coisas erradas".
Aqui "vaso" é uma palavra generalizada para vasilhas, pratos e potes, nos quais as pessoas colocam comida ou bebida. Se sua língua não tem uma palavra generalizada, use "vasilha" ou "pote". Paulo está usando essa metáfora para descrever diferentes tipos de pessoas.
Possíveis significados: 1) "ocasiões especiais... momentos comuns" (UDB) ou 2) "os tipos de atividades que as pessoas fazem em público... os tipos de atividades que as pessoas fazem no privado".
Possíveis significados: 1) "se separa de pessoas desonrosas" ou 2) "se faz puro". Em qualquer caso, Paulo descreve esse processo como se fosse uma pessoa se lavando.
Paulo compara essa pessoa a um vaso honroso. T.A.: "ele será como o vaso que é útil para ocasiões especiais" ou "ele será como o vaso que é útil para atividades que pessoas boas fazem em público".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O Mestre o consagra, e ele está pronto para que o Mestre o use em toda boa obra".
Ele não é separado fisicamente ou no sentido de lugar, mas para cumprir um propósito. Algumas versões traduzem como "santificado", mas o texto sinaliza a ideia essencial de ser separado.
Paulo compara as paixões da mocidade a uma pessoa perigosa ou um animal do qual Timóteo deveria correr. T.A.: "Evite completamente as paixões da mocidade" ou "Recuse-se a fazer as coisas erradas que os jovens desejam fortemente fazer".
Aqui "segue" significa o oposto de "fuja". Paulo compara a justiça a um objeto que faria bem a Timóteo então ele deve correr na direção dele. T.A.: "Dê seu melhor para obter a justiça" ou "Procure pela justiça".
Possíveis significados: 1) Paulo quer que Timóteo junte-se a outros crentes para seguir a justiça, fé, amor e paz, ou 2) Paulo quer que Timóteo esteja em paz e não discuta com outros crentes.
Aqui "invocar ao Senhor" é uma expressão que significa crer e louvar ao Senhor. T.A.: "aqueles que louvam ao Senhor".
Paulo descreve a razão de alguém invocar a Deus como um movimento físico, emergindo do seu coração. T.A.: "com motivos sinceros" ou "por boas razões".
Paulo descreve as boas razões para fazer algo como se viesse de um coração fisicamente limpo.
"recuse-se a responder perguntas tolas e ignorantes". Paulo quer dizer que as pessoas que fazem tais perguntas são tolas e ignorantes. T.A.: "recuse-se a responder as questões que as pessoas tolas, que não querem saber a verdade, fazem".
Paulo compara perguntas ignorantes a mulheres que geram filhos. T.A.: "eles causam contendas".
"mansamente" ou "gentilmente"
"ensinar àqueles" ou "educar àqueles"
Paulo descreve arrependimento como um objeto que Deus pode dar as pessoas. T.A.: "Deus pode lhes dar a oportunidade de se arrepender".
"para que eles saibam da verdade".
Paulo descreve pecadores aprendendo a pensar corretamente sobre Deus como se fossem pessoas bêbadas tentando se tornar sóbrias de novo. T.A.: "Talvez eles pensem corretamente de novo" (UDB).
Paulo compara a habilidade do diabo de convencer Cristãos a pecar a uma armadilha. T.A.: "e parem de fazer o que o diabo quer".
Paulo fala do diabo quando convence os Cristãos a pecarem como se ele os capturasse fisicamente, fazendo deles seus escravos. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "depois dele os ter capturado para obedecerem sua vontade".
Timóteo é o filho espiritual de Paulo.
Timóteo deve confiar a mensagem a pessoas fiéis, que também serão capazes de ensiná-la a outros.
Um bom soldado não se compromete com os afazeres dessa vida.
Paulo está sofrendo por estar preso como criminoso.
A palavra de Deus não está presa.
Paulo suporta todas essas coisas por causa daqueles que foram eleitos por Deus, para que eles possam obter a salvação que está em Cristo Jesus.
Aqueles que perseveram reinarão com Cristo.
Aqueles que negarem a Cristo, serão negados por Ele.
Timóteo deveria advertir as pessoas para não discutirem sobre palavras, por não haver proveito nelas.
Eles estavam ensinando que a ressurreição já havia acontecido.
Os crentes devem purificar-se do uso desonroso, consagrando-se para o bom trabalho.
Timóteo deve fugir das paixões da mocidade.
Um servo do Senhor deve ser gentil, apto para ensinar, paciente, educando em mansidão àqueles que se opõem a ele.
O diabo fez armadilhas e capturou os não-crentes para que fizessem sua vontade.
1 Mas saibas isto: nos últimos dias haverá tempos difíceis. 2 Pois os homens serão egoístas, avarentos, orgulhosos, soberbos, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, profanos, 3 sem afeto natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio próprio, violentos, inimigos do bem, 4 traidores, teimosos, arrogantes, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus. 5 Tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afasta-te desses. 6 Pois alguns deles são homens que entram em lares e capturam mulheres tolas, que estão cheias de pecado e que são guiadas por vários desejos. 7 Essas mulheres estão sempre aprendendo, mas nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade. 8 Do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também esses falsos mestres resistem à verdade; são homens de mente corrompida, reprovados quanto à fé. 9 Mas eles não irão muito longe, pois a tolice deles será óbvia para todos, igual à tolice desses dois homens. 10 Mas tu tens seguido os meus ensinamentos, conduta, propósito, fé, longanimidade, amor, paciência, 11 perseguições, sofrimentos, e o que aconteceu comigo em Antioquia, Icônio e Listra. Suportei perseguições, e o Senhor me resgatou, tirando-me de todas elas. 12 Aliás, todos os que querem viver de maneira piedosa em Cristo Jesus serão perseguidos. 13 Mas impostores e pessoas más se tornarão ainda piores, enganando e sendo enganados. 14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e aceitaste com fé; pois sabes de quem o aprendeste. 15 Desde a infância conheces as Sagradas Escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para salvação pela fé que está em Cristo Jesus. 16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e proveitosa para ensino, para repreensão, para correção, e para instruir na justiça; 17 de modo que o homem de Deus possa ser competente e capacitado para toda boa obra.
Paul deixa Timóteo lembrar que no futuro, as pessoas se desviarão da verdade e que, a despeito da perseguição vindoura, ele pode se sustentar nas escrituras de Deus.
Os possíveis significados são 1) esse é um momento mais adiante do momento de Paulo. Tradução Alternativa (T.A.): "no futuro logo antes de Jesus voltar" ou 2) isso refere-se à era cristã, incluindo a de Paulo. T.A.: "durante esse período de tempo antes do fim".
Esses serão dias, meses ou até mesmo anos, quando os cristãos suportarão sofrimentos e perigos.
Aqui "egoísmo" refere-se ao amor fraternal ou amor por um amigo ou um membro familiar, um amor humano natural entre amigos ou familiares. Esse não é o tipo de amor que vem de Deus. T.A.: "centrado em si mesmo".
que falam de si próprios de uma forma imponente
"não amar seus próprios familiares"
"não concordar com ninguém" ou "não viver em paz com ninguém"
"falsos acusadores"
"agressivos" ou "ele geralmente farão coisas para magoar outras pessoas"
"que odeiam o bem"
"despreocupados" ou "imprudentes". Isso significa fazer coisas sem pensar sobre as consequências.
"eles pensam que são melhores que as outras pessoas"
Paulo fala da piedade, o hábito de honrar a Deus, como se fosse um objeto físico que tivesse uma forma. T.A.: "aparecer piedoso" ou "aparecer para honrar a Deus".
Paulo fala da piedade como se fosse um objeto que tivesse um poder físico. Os possíveis significados são 1) "eles se recusarão a aceitar o poder que Deus verdadeiramente quer dar-lhes" (UDB) ou 2) "suas vidas não mostrarão nenhuma evidência de piedade como dizem ter".
Paulo pode estar falando de afastar-se fisicamente das outras pessoas, mas ele quer que seus leitores façam o que conseguirem para evitá-los em geral. T.A.: "Evitar essas pessoas".
"entram em casas e influenciam muito"
"mulheres que são fracas espiritualmente". Isso pode ser tanto porque elas falham ao tentarem se tornar piedosas, quanto por serem preguiçosas e pecarem muito.
Paulo fala da atração do pecado como se pecar fosse um amontoado sobre as costas dessas mulheres. Os possíveis significados são 1) "que geralmente pecam" ou 2) "que sentem uma terrível culpa, porque continuam a pecar". A ideia é que esses homens podem facilmente influenciar essas mulheres, porque elas não são capazes de parar de pecar.
Paulo fala sobre esses vários desejos como se eles pudessem levar outra pessoa para longe. Isso pode ser declarado na forma ativa. AT: "e eles desejam pecar de várias maneiras em vez de obedecer a Cristo"
Paulo dá um exemplo de dois falsos mestre do tempo de Moisés e aplica isso à forma como o povo será. Ele encoraja Timóteo para seguir o exemplo de Paulo e permanecer na palavra de Deus.
Esses dois nomes somente são encontrados aqui na Bíblia. Uma tradição os trata como os mágicos egípcios que se opuseram a Moisés em Êxodus.
Paulo fala daquele que se opõem contra alguns, como se fossem resistí-los. T.A.: "se opõem".
"se opõem ao Evangelho de Jesus"
"eles não são mais capazes de pensar corretamente"
Ele foram testados o quão bem confiam em Cristo e O obedeem; e eles não passaram no teste. T.A.: "sem uma fé sincera" ou "e eles provaram que sua fé não pe genuína"
Paulo usa uma expressão acerca de um movimento físico, para se dizer que os falsos mestres não terão muito sucesso entre os crentes. T.A.: "eles não terão muito sucesso".
"falta de entendimento" ou "tolo"
"facilmente conhecida"
"de Janes e Jambres"
Paulo fala de prestar mais atenção a esses ensinamentos como se fosse para seguí-las fisicamente de acordo com o seu movimento. T.A.: "vocês têm observado" ou "vocês têm prestado mais atenção aos meus ensinamentos".
"instrução"
"forma de vida"
"paciência com as pessoas"
"suportar as situações difíceis"
Paulo fala de Deus ter fê-lo cessar de sofrer essas provações e perigos, como se Deus os tivesse levado de um lugar físico.
"viver piedosamente como seguidores de Jesus"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "certamente terão que suportar perseguição".
"enganadores" ou "pessoas que pretendem ser diferentes, do que realmente são"
"se tornarão ao mais maus"
"Eles farão com que as pessoas não obedeçam a Cristo"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e outras pessoas farão com que elas não obedeçam a Cristo".
Paul fala da instrução bíblica como se isso fosse um lugar onde Timóteo poderia permanecer. T.A.: "não se esqueçam o que ensinei a vocês" ou "continuem fazendo o que vocês aprenderam".
Paulo fala das Sagradas Escrituras como se fosse uma pessoa que faria qualquer um tornar-se sábio. T.A.: "que quando vocês leem a Palavra de Deus, vocês podem tonar-se sábios, tal como receber a Salvação de Jesus Cristo pela fé".
"Toda Escritura é criada por Deus". Isso quer dizer que Deus fez a Escritura através de Seu Espírito, contando às pessoas o que escrever. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus falou todas as Escrituras pelo Seu Espírito"
"é útil" ou "é benéfica"
"para apontar os erros"
"para concertar os erros"
"para instruir as pessoas a serem corretas"
Isso significa que qualquer crente em Deus, seja homem ou mulher. T.A.: "todos os crentes".
"possa ser inteiramente preparado"
Paulo disse que nos últimos dias tempos difíceis virão.
Nos últimos dias, as pessoas irão amar a si mesmas, amar o dinheiro e amar ao prazer ao invés de Deus.
Paulo fala para Timóteo se afastar dessas pessoas que têm aparência de piedade.
Alguns desses homens impiedosos entram em lares e capturam mulheres que são guiadas por vários desejos.
Esses homens impiedosos são falsos mestres, que resistem contra a verdade, assim como Janes e Jambres.
Timóteo havia seguido Paulo.
O Senhor resgatou Paulo de todas as perseguições.
Paulo disse que todos aqueles que desejam viver de forma piedosa irão sofrer perseguições.
Pessoas más e impostores se tornarão ainda piores nos últimos dias.
Timóteo conheceu as Escrituras Sagradas desde a infância.
Toda a Escritura foi inspirada por Deus.
Toda a Escritura é proveitosa para ensino, para repreensão, para correção e para instruir na justiça.
Uma pessoa é treinada nas Escrituras para que seja competente e esteja equipada para toda boa obra.
1 Diante de Deus e de Jesus Cristo, que julgará os vivos e os mortos, e por causa de Sua manifestação e de Seu reino, eu te dou esta ordem solene: 2 Prega a Palavra, insiste, quando isso for conveniente e quando não for. Reprova, repreende, exorta com toda paciência e ensino. 3 Pois o tempo chegará em que as pessoas não suportarão a sã doutrina. Em vez disso, elas ajuntarão para si mestres conforme suas próprias cobiças. Isso será tão agradável aos seus ouvidos, 4 que se afastarão da verdade e se voltarão para os mitos. 5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, sofre as aflições, faz o trabalho de um evangelista, cumpre o teu ministério. 6 Pois eu já estou sendo derramado como uma oferta. O tempo da minha partida chegou. 7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé. 8 A coroa de justiça me foi reservada, aquela que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia; e não só para mim, mas também para todos aqueles que amam a Sua vinda. 9 Faz o teu melhor para vires a mim rapidamente, 10 pois Demas me abandonou. Tendo ele amado este presente mundo, partiu para Tessalônica. Crescente foi para Galácia, e Tito foi para Dalmácia. 11 Somente Lucas está comigo. Busca Marcos e traze-o contigo, pois ele me é útil na obra. 12 Enviei Tíquico para Éfeso. 13 Quando vieres, traz a capa que deixei em Trôade com Carpo, e também os livros, especialmente os pergaminhos. 14 Alexandre, aquele que trabalha com metais, fez muitos males contra mim. O Senhor irá retribuí-lo de acordo com suas ações. 15 Tu também deves proteger-te dele, porque ele resistiu fortemente às nossas palavras. 16 Na minha primeira defesa, ninguém permaneceu comigo, mas todos me abandonaram. Que isso não seja considerado contra eles. 17 Mas o Senhor permaneceu do meu lado e me fortaleceu, para que a proclamação fosse totalmente cumprida por mim, e para que todos os gentios pudessem ouvi-la. E eu fui resgatado da boca do leão. 18 O Senhor me libertará de toda ação maligna e me salvará para o Seu reino celestial. A Ele seja a glória para todo o sempre. Amém. 19 Cumprimenta Prisca, Áquila e a casa de Onesíforo. 20 Erasto ficou em Corinto, mas eu deixei Trófimo doente em Mileto. 21 Faz o teu melhor para vir antes do inverno. Êubulo te saúda, também o fazem Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos. 22 Que o Senhor esteja com o teu espírito. A graça esteja convosco.
Paulo continua lembrando Timóteo em ser fiel e que ele, Paulo, está preparado para morrer.
"ordem séria".
"na presença de Deus e Cristo Jesus". É implícito que Deus e Jesus serão as testemunhas de Paulo. Tradução Alternativa
Aqui "os vivos" e "os mortos" são usados juntos representando todas as pessoas. T.A.: "todas as pessoas que já viveram".
Aqui "reino" representa o domínio de Cristo como Rei. T.A.: "quando Ele retornar para governar como Rei".
Aqui "Palavra" se refere à mensagem. T.A.: "a mensagem sobre Cristo".
Aqui a palavra "conveniente" é entendida. T.A.: "quando não se é conveniente".
"Diga às pessoas quando elas forem cupadas" ou "Diga às pessoas o que elas tem feito de errado".
"exorta e ensina as pessoas e sempre seja paciente com elas".
"Porque em algum momento no futuro"
O contexto indica que essas serão as pessoas que são uma parte da comunidade de crentes.
"não irão querer mais escutar a sã dutrina".
Isso significa que a doutrina é veradeira e correta, de acordo com a Palavra de Deus.
Paulo fala de pessoas obtendo muitos professores como se os estivessem colocando em num montão ou em uma pilha. T.A.: "eles escutarão a muitos professores que os assegurarão que não há nada de errado com os seus desejos pecaminosos".
Isso é uma expresão que significa que as pessoas vão gostar de ouvir as novas e diferentes doutrinas. T.A.: "Nesse caso, eles irão sempre estar buscando por algo novo e diferente a aprender".
Paulo fala sobre pessoas que não prestam mais atenção como se estivessem se desviando fisicamentevpara não ouvir. T.A.: "Eles não prestarão mais atenção a verdade".
Paulo fala de pessoas que começam a prestar atenção aos mitos como se estivessem fisicamente se virando em direção a eles. T.A.: "eles prestarão atenção aos ensinamenttos que não são verdadeiros".
Paulo quer que seus leitores pensem corretamente sobre tudo, e fala sobre eles como se quisessem que permacessem sóbrios, ou seja, não embriagados com vinho. T.A.: "pense claramente".
Isso significa dizer às pessoas sobre quem Jesus é, o que Ele fez por eles e como eles devem viver para Ele.
Paulo fala de seu preparo para morrer como se ele fosse uma taça de vinho preparada para ser derramada como sacrifício a Deus.
Aqui, "partida" é uma maneira educada de se referir a morte. T.A.: "Logo eu morrerei e deixarei este mundo".
Paulo fala sobre o seu árduo trabalho como se ele tivesse sido um atleta competindo por um prêmio. T.A.: "Eu fiz o meu melhor".
Paulo fala de sua vida de serviço a Deus como se ele estivesse participando de uma corrida a pé. T.A.: "eu completei o que eu precisava fazer".
Paulo fala de sua confiança em Cristo e de sua obediência a Deus como se elas fossem um objeto valioso que ele guardou em sua posse. Possíveis significados são 1) "Eu fui fiel fazendo o meu ministério" (UDB) ou 2) "Eu mantive os ensinamentos sobre o que acreditamos de qualquer erro".
Isso pode ser dito de forma ativa. T.A.: "Deus reservou a coroa de justiça para mim".
Possíveis significados são: 1) a coroa é o prêmio que Deus da ao povo que viveu da maneira correta (UDB) ou 2) a coroa é uma metáfora para justiça. Assim como o juíz de uma corrida da uma coroa ao ganhador, quando Paulo terminar sua vida, Deus declarará que Paulo é justo.
uma coroa de louros que davam aos ganhadores de competições atléticas.
"naquele dia quando o Senhor vier novamente" ou "naquele dia quando Deus julgar as pessoas".
Paulo fala sobre esse acontecimento como se já tivesse acontecido. Isso pode ser dito como um acontecimento futuro. T.A.: "mas Ele também dará àqueles que estão ansiosamente esperando pela volta Dele".
Paulo fala sobre pessoas específicas e como elas se comportavam; sobre a obra de Deus por e para ele, e então encerra com saudações para e de certas pessoas.
"assim que possível".
Esses são nomes de homens.
Aqui "mundo" se refere a coisas terrenas ao invés das coisas de Dues. Possíveis significados são 1) ele ama os confortos deste mundo ou 2) ele tem medo de que ele morrerá se permanecer com Paulo.
Esses dois homens deixaram a Paulo, mas Paulo não está dizendo que eles também "amam este munto atual" como Demas.
Esse é o nome de terras.
Possíveis significados são 1) "ele pode me ajudar no ministério" ou 2) "ele pode me ajudar, me servindo".
um traje pesado, usado sob os ombros.
Esse é o nome de uma homem.
Issi se refere a pergaminhos. Um pergaminho era um tipo de livro feito em um pedaço extenso de papiro ou couro. Após escrever em um pergaminho ou após lê-lo, as pessoas o enrolavam usando hastes nas extremidades.
Isso pode se referir ao um tipo específico de pergaminho. T.A.: "especialmente aqueles feitos de pele de animais". (UDB)
Esse é o nome de um homem.
"aquele que trabalha com metais".
Paulo fala de males feitos conra ele como se estivessem em exposição. T.A.: "fez muitas coisas más a mim".
"O Senhor o punirá pelo o que fez". (UDB)
Todos esses se referem a Alexandre.
Aqui "palavras" se refere à uma mensagem ou ensinamento. T.A.: "se opôs à mensagem que ensimanos".
"Quando eu apareci pela primeira vez na corte no tribunal e expliquei minha ações".
"ninguém permaneceu comigo e me ajudou".
Isso pode ser dito de forma ativa. T.A.: "Que Deus considere isso contra eles" ou "eu oro a Deus para que não puna aqueles crente por me deixarem".
Paulo está falando como se o Senhor tivesse fisicamente ao lado dele. T.A.: "o Senhor me ajudou".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que eu fosse capaz de falar da mensagem de Deus por completo".
Paulo está falando sobre o perigo como se ele tivesse sido ameaçado por um leão. Esse perigo poderia ter sido físico, espiritual, ou ambos. T.A.: "eu fui resgatado de grande perigo".
Aqui "casa" representa as pessoas que moravam lá. T.A.: "família de Onesíforo".
Esse é o nome de um homem. Veja como você traduziu isso em 1:15.
Todos esses são nomes de homens.
Esse é o nome de uma cidade ao Sul de Éfeso.
"dê lugar para vir".
"antes da estação fria".
Isso pode ser traduzido como uma nova sentença. T.A.: "Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos também os saudam".
Esse é um nome feminino.
Aqui "irmãos" significa todos os crentes, homens ou mulheres. T.A.: "todos os crentes daqui".
"eu oro para o Senhor tornar o seu espírito forte". Aqui "seu" está no singular e se refere a Timóteo.
"Eu oro para que o Senhor mostre Sua graça a todos vocês aí". Aqui "vocês" está no plural e se refere a todos os crentes lá com Timóteo.
"Sua gentileza" ou "Sua benevolência".
Jesus Cristo é o juíz dos vivos e dos mortos.
Paulo solenemente ordenou que Timóteo pregasse a Palavra.
A pessoas não tolerarão a sã doutrina, mas darão ouvidos a ensinamentos que concordam com suas próprias cobiças.
Timóteo recebeu a obra e ministério de um evangelista.
Paulo disse que o seu tempo de partida havia chegado.
Paulo disse que todos aqueles que amam a vinda de Cristo receberão a coroa da justiça.
Demas deixou Paulo por que ele amou este presente mundo.
Apenas Lucas permaneceu com Paulo.
Paulo disse que o homem que se opôs a ele seria premiado de acordo com suas obras.
Na primeira defesa de Paulo, ninguém permaneceu com ele.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade segundo a piedade, 2 na confiança da vida eterna que o Deus, que não mente, prometeu antes dos tempos eternos. 3 E, em tempos devidos, Ele revelou a Sua Palavra, por meio da proclamação da mensagem, da qual fui incumbido, conforme a ordem de Deus, nosso Salvador, 4 a Tito, um verdadeiro filho segundo nossa fé em comum. Graça e paz de Deus Pai, e Cristo Jesus nosso Salvador. 5 Deixei-te com um propósito em Creta, para que pusesses em ordem as coisas pendentes, e constituísses presbíteros em cada cidade, assim como te ordenei. 6 O presbítero precisa ser irrepreensível, marido de uma só mulher, com filhos crentes, que não sejam acusados de ser perversos nem insubordinados. 7 É necessário que o bispo, como administrador de Deus, seja irrepreensível. Ele não deve ser arrogante, nem se irar facilmente, nem beber muito vinho, nem ser violento, e nem ser ganancioso. 8 Em vez disso, ele deve ser disposto a hospedar pessoas, ser bondoso, ser prudente, justo e santo, e que tenha domínio próprio. 9 Ele deve ser apegado ao ensino da Palavra, para que seja apto para encorajar fielmente na doutrina autêntica e também para refutar aqueles que a contradizem. 10 Pois existem muitos insubordinados, especialmente os da circuncisão, que enganam e guiam as pessoas na direção errada, cujas palavras são inúteis; 11 Os quais é necessário silenciar. Eles ensinam aquilo que não deveriam ensinar, para obter benefício desonroso, destruindo famílias inteiras. 12 Disse um profeta dentre eles: "Cretenses são sempre mentirosos, animais ruins e perigosos, ventres preguiçosos". 13 Esta afirmação é verdadeira, por isso corrija-os severamente para que eles possam ser sadios na fé. 14 Não dê atenção aos mitos judaicos, nem aos mandamentos de homens que se afastam da verdade. 15 Para aqueles que são puros, tudo é puro, mas para aqueles que são impuros e descrentes, nada é puro, porque até a mente e a consciência deles estão contaminadas. 16 Eles professam conhecer a Deus, mas O negam com suas ações. Eles são detestáveis e desobedientes e provam ser desqualificados para qualquer boa obra.
para fortalecer a fé de.
"que é adequado para honrar a Deus".
"antes do tempo começar".
"No tempo oportuno".
Paulo fala da menssagem de Deus como se fosse um objeto que pudesse ser mostrado visivelmente às pessoas. Tradução Alternativa
"Me foi confiada para proclamar" ou "Ele me deu a responsabilidade de pregar".
"Deus, que nos salva".
Embora Tito não fosse filho biológico de Paulo, eles compartilham a mesma fé em Cristo. Assim, em Cristo, Paulo considera Tito como seu próprio filho. T.A.: "você é como um filho para mim".
Paulo expressa a mesma fé em Cristo que eles igualmente compartilham. T.A.: "os mesmos ensinamentos nos quais nós, igualmente, cremos".
Essa é uma saudação comum que Paulo usa. T.A.: "que você experimente a bondade e a paz interiormente".
"Cristo Jesus que é nosso Salvador".
"por essa razão".
"Eu te disse para permanecer em Creta".
"para que você pudesse acabar de ajustar as coisas que precisavam ser feitas".
"nomear presbíteros" (UDB) ou "designar presbíteros".
Nas igrejas primitivas, os presbíteros cristãos forneciam liderança espiritual às assembléias dos crentes.
Tendo dito a Tito para ordenar presbíteros em todas as cidades da ilha de Creta, Paulo apresenta as exigências para os presbíteros.
Ser "irrepreensível" é ser conhecido como uma pessoa que não faz coisas más. T.A.: "Um prebístero não deve ter uma má reputação".
Ser um marido fiel. Os possíveis significados são: 1) não procura ter relacionamentos com outras mulheres ou 2) não tem uma segunda esposa ou concubina.
Os possíveis significados são: 1) crianças que creem em Jesus ou 2) crianças que são honestas.
"rebeldes" ou "que não seguem regras".
Paula fala dos presbíteros como se fossem os cabeças de famílias, responsáveis pela casa.
"nem um alcoólico" ou "não bebe muito vinho".
"não um que seja violento" ou "não um que goste de brigar" (UDB).
Paulo está mudando seu raciocínio do que um presbítero não deve ser, para o que um presbítero deve ser.
Envolver-se com coisas bosas e ter modos desejáveis.
Paulo fala da devoção à fé cristã como se fosse o agarrar da fé com as mãos. T.A.: "ser devoto a" ou "conhecer bem".
Ele deve ensinar o que é verdadeiro sobre Deus e outros assuntos espirituais.
Por causa daqueles que se oporiam à Palavra de Deus, Paulo dá a Tito razões para pregar a Palavra de Deus e o adverte sobre os falsos mestres.
Essas são as pessoas rebeldes que se opõem à mensagem do evangelho de Paulo.
Isso se refere aos judeus cristãos que ensinavam que se deveria ser circunciso para seguir a Cristo.
"cujas palavras não trazem benefício a ninguém".
"Eles devem ser impedidos de espalhar seus ensinamentos" ou "Eles devem ser proibidos de influenciar outros pelas suas palavras".
Coisas que não são apropriadas para se ensinar a respeito de Cristo e da Lei.
Isso se refere somente a tirar proveito por fazer coisas que são vergonhosas.
"destruindo a fé de famílias inteiras".
"um dos Cretenses" ou "alguém dentre as pessoas de Creta".
Os possíveis significados são: 1) um homem sábio ou 2) um poeta ou filósofo ou 3) um professor.
"Cretenses mentem o tempo todo". Esse é um exagero, visto que muitos cretenses mentem habitualmente.
Essa metáfora compara os cretenses a bestas perigosas.
Uma expressão idiomática para pessoas que não fazem nada além de comer demais.
"portanto, diga a eles firmemente que estão errados".
"para que eles tenham uma fé saudável" ou "para que sua fé possa ser verdadeira".
Paulo continua suas instruções sobre o que Tito deve ensinar aos cretenses.
Isso se refere aos falsos ensinamentos dos judeus.
Paulo fala da verdade como se fosse um objeto em movimento, que pudesse ser revertido na direção de onde veio. T.A.: "rejeitam a verdade".
"se alguém é puro interiormente, todas as coisas que ele faz serão puras".
"Para aqueles que são aceitáveis a Deus".
Paulo fala dos pecadores como se fossem fisicamente sujos. T.A.: "o que é moralmente contaminado e que não crê, não pode ser puro".
"suas ações provam que eles não O conhecem".
"repugnantes".
"ninguém espera que eles façam algo bom".
Seu propósito era estabelecer a fé dos eleitos de Deus e estabelecer o conhecimento da verdade.
Ele a prometeu antes dos tempos eternos.
Não.
Deus usou o apóstolo Paulo.
Tito era um verdadeiro filho de Paulo na fé comum deles.
Ele deve ser o marido de uma só esposa, com crianças fiéis, que são disciplinadas.
Ele não deve ser arrogante, nem se irar facilmente, nem beber muito vinho, nem ser violento e nem ser ganancioso.
Ele é o administrador da casa.
Um presbítero deve ser disposto a hospedar pessoas, ser bondoso, ser prudente, justo e santo, e ter domínio próprio.
Ele deve ser apegado a elas, e ser apto para usá-las para encorajar uns e refutar outros.
Eles estavam enganando pessoas e destruindo famílias.
Eles eram motivados pela obtenção de benefício desonroso.
Ele deve corrigi-los severamente, para que eles possam ser sadios na fé.
Eles não deveriam dar atenção aos mitos judaicos e mandamentos de homens.
A mente e a consciência estão contaminadas.
Ele nega Deus através de suas ações.
1 Tu, porém, fala o que está de acordo com a sã doutrina. 2 Os homens mais velhos devem ser moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança. 3 As mulheres mais velhas, da mesma forma, devem viver de maneira reverente, não serem caluniadoras, nem escravas do vinho. Que elas ensinem o que é bom, 4 a fim de encorajar as mulheres mais jovens a serem equilibradas em seu pensar, a amarem os seus próprios maridos e seus filhos, 5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa e sujeitas ao marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada. 6 Do mesmo modo, exorta os mais jovens a serem sensatos. 7 Em todas as coisas, apresenta-te como modelo de boas obras; ao ensinar, mostra pureza e dignidade, 8 use palavras sadias e irrepreensíveis, para que seja envergonhado todo aquele que tentar se opor a ti, não tendo nada de mal a dizer sobre nós. 9 Os escravos sejam em tudo obedientes aos seus senhores, satisfazendo-lhes em tudo, e não sejam respondões; 10 não roubem, mas mostrem que são bons e fiéis, a fim de honrarem, em tudo, a doutrina de Deus, nosso Salvador. 11 Pois a graça de Deus manifestou-se para a salvação de todos os homens, 12 e nos ensina a abandonarmos a impiedade e as paixões mundanas, a vivermos de maneira justa e piedosa no presente século, 13 aguardando a bendita esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador, Cristo Jesus. 14 O qual Se deu a Si mesmo por nós, a fim de pagar o preço para nos libertar da iniquidade e nos tornar puros para Si mesmo, um povo exclusivamente Seu, zeloso de boas obras. 15 Ensina essas coisas, exorta e repreende com toda a autoridade. E que ninguém te despreze.
Paulo continua dando a Tito razões para pregar a palavra de Deus: como homens e mulheres mais velhos, jovens e escravos ou servos deveriam viver como crentes.
Paulo sugere enfaticamente o que está em contraste. Tradução Alternativa
"com a doutrina saudável" ou "com ensinamentos corretos".
"sóbrios" ou "equilibrados".
" controlados em seus desejos".
"saudáveis".
"ter uma fé saudável" ou "corretos em suas crenças".
"ter um amor saudável".
"inabaláveis" ou "incansáveis".
"Da mesma maneira". Como Tito instrui os anciãos, bem como as anciãs.
"Provem a si mesmo a serem" ou "deveriam viver como".
Esta palavra refere-se às pessoas que dizem coisas más sobre outros sem saber se é verdade ou não.
Uma pessoa que habitualmente sente a necessidade de beber bebida alcoólica geralmente bebe em grande quantidade. Paulo fala como se as pessoas viciadas fossem escravas. T.A: "dadas em vinho".
Pensar corretamente.
Tito treinava os mais novos como treinava os mais velhos.
"mostra a si sendo".
"um exemplo de alguém que faz o que é certo e coisas boas.
Paulo fala da pregação e ensino de Tito como se fosse uma pessoa com saúde em seu corpo.
Isso mostra uma situação imaginária onde alguém se opõe a Tito e, então, se envergonha de ter feito isso. Isso não está expressando algo que tenha acontecido na realidade. Sua língua pode ter um modo de expressar isso.
"seus próprios mestres".
"em toda situação" ou "sempre".
"fazendo seus mestres felizes" ou "satisfazendo seus mestres".
Furtando pequenas coisas de seus mestres.
"demonstrem que elas são louváveis na verdade de seus mestres".
"em tudo que fazem".
Paulo fala do ensimanento dos cristãos como se fosse um objeto que pudesse ser decorado. T.A.: "fazendo com que nosso ensinamento seja atrativo para outras pessoas".
"Nosso Deus que nos salva".
Paulo encoraja Tito a olhar para a vinda de Jesus e lembrar de sua autoridade através de Jesus.
Paulo fala da graça de Deus como se fosse uma pessoa que vai a outros e os ensina a viver uma vida santa.
"e nos ensina a não desonrarmos a Deus".
"Desejos fortes pelas coisas deste mundo" ou "desejos fortes pelos prazeres pecaminosos".
"enquanto nós vivemos neste mundo" ou "durante este período".
"Nós queremos receber bem".
Paulo se refere a Deus, no qual temos confiança e voltará para nós.
Paulo fala da glória de Deus como se para implicar que o próprio Deus aparecerá.
"Se entregou por nós".
Paulo fala de Jesus como se Ele fosse libertar os escravos de seu mestre mau.
Um grupo de pessoas que ele estima.
"tem um forte desejo".
"Ensine essas coisas e encoraja os ouvintes a fazerem-nas".
Esta colocação pode ser mais explícita. T.A: "Corrija com toda autoridade aqueles que não fizem essas coisas".
"Não deixe que ninguém".
Essa colocação pode ser colocada de forma explícita. T.A: "recusarem ouvir as suas palavras" ou "recusarem te respeitar"
Eles devem apresentar moderação, dignidade e consistência na fé, no amor e na perseverança.
Elas deveriam apresentar reverência e não caluniar; elas deveriam ser sóbrias e ensinar o que é bom.
Elas deveriam ensiná-las a amar e obedecer a seus maridos, a amar seus filhos, a ser sensatas, puras e boas donas de casa.
Ele deveria ensinar mostrando pureza e dignidade e usando palavras sadias que não precisam de correção.
Eles devem obedecer aos seus senhores, não roubá-los e mostrar que são bons e fiéis.
Isso faz com que a doutrina de Deus, nosso Senhor, seja atraente aos outros.
A graça de Deus pode salvar a todos.
A graça de Deus nos ensina a abandonarmos a impiedade e as paixões mundanas.
Os crentes aguardam pelo aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador, Cristo Jesus.
Ele Se deu a Si mesmo a fim de pagar o preço para nos libertar da iniquidade e nos tornar um povo puro e zeloso de boas obras.
1 Lembra a eles que se submetam aos governantes e autoridades e os obedecem, para estarem prontos para toda boa obra; 2 não injurieis a ninguém, evitai discutir, mostrai benevolência e humildade para com todas as pessoas. 3 Pois nós também, outrora, éramos sem juízo e desobedientes; éramos desgarrados e escravizados por várias paixões e prazeres; nós vivíamos na maldade e na inveja. Éramos detestáveis e rancorosos uns para com os outros. 4 Mas quando a bondade de Deus, nosso Salvador, e Seu amor para com a humanidade apareceu, 5 Ele nos salvou, lavando-nos mediante o novo nascimento, e renovando-nos pelo Espírito Santo, não pelas obras que havíamos feito em justiça, mas de acordo com a Sua misericórdia. 6 Deus ricamente derramou o Espírito Santo sobre nós, mediante o nosso Salvador Jesus Cristo, 7 de modo que, justificados pela Sua graça, nos tornemos herdeiros da esperança da vida eterna. 8 Fiel é a Palavra. Quero que fales confiantemente sobre essas coisas, de modo que aqueles que confiam em Deus possam pensar seriamente em praticar boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas para todas as pessoas. 9 Mas, evita debates tolos, genealogias, contendas e debates sobre a lei. Essas coisas são sem valor e sem proveito. 10 Rejeita qualquer um que esteja causando divisões entre vós, depois de uma ou duas advertências, 11 e sabe que tal pessoa desviou-se do caminho certo e está pecando e condenando a si mesma. 12 Quando eu te enviar Artemas ou Tíquico, apressa-te, e vem até mim em Nicópolis, onde decidi passar o inverno. 13 Apressa-te e envia Zenas, o jurista, e Apolo, com todas as coisas que eles precisam. 14 Nosso povo deve aprender a se comprometer com as boas obras para atender às necessidades urgentes, de modo que não sejam infrutíferos. 15 Todos aqueles que estão comigo te saúdam. Saúda tu aqueles que nos amam na fé. Graça seja com todos vós.
Paulo continua a dar instruções a Tito em como ensinar os anciãos e as pessoas debaixo de seu cuidado em Creta.
"Diga às pessoas de novo o que elas já sabem" ou "Continue a lembrá-las".
"faça de acordo com os líderes políticos e às autoridades do governo, obedecendo a eles".
Essas palavras têm um significado semelhante e são usadas juntas para incluir todos que têm autoridade no governo.
"estarem prontos para toda boa obra sempre que houver oportunidade".
"falar mal de".
Quando preferências pessoais não são pecaminosas, Paulo exorta os crentes a fazerem as coisas do modo que as outras pessoas preferem que sejam feitas.
Porque.
"Antes" ou "há algum tempo" ou "antigamente".
"sem prudência" ou "tolo".
Paulo falar dos nossos desejos pecaminosos como se eles fossem pessoas que nos levam para fora do caminho certo. Tradução Alternativa
Paulo fala dos nossos desejos, antes, extremamente fortes de fazer o que é errado como se eles fossem nossos mestres.
"cobiças" ou "desejos".
"maldade" e "inveja" são palavras similares para pecado. T.A.: "Nós estávamos sempre fazendo maldade e querendo o que os outros tinham".
"Nós provocávamos outros a nos odiarem".
Paulo fala da bondade e amor de Deus como se fossem pessoas que podemos ver".
"porque Ele teve misericórdia de nós".
Paulo provavelmente está falando do perdão de Deus para com os pecadores como se Ele estivesse fisicalmente os lavando. Ele também está falando dos pecadores que se tornam sensíveis a Deus como se eles tivessem nascido de novo.
"abundantemente" ou "generosamente".
É comum para escritores do Novo Testamento falar do Espírito Santo como se fosse um líquido que pudesse ser derramado. T.A.: "deu o Espírito Santo a nós generosamente".
"quando Jesus nos salvou".
"Deus nos declarou sem pecado".
As pessoas a quem Deus fez promessas são ditas como se elas fossem herdeiros de uma propriedade e de riqueza de um membro da família".
Isso se refere a Deus dar aos crentes o Espírito Santo por meio de Jesus em 3:6.
"possam procurar fazer boas obras".
Paulo fala de boas obras como se elas fossem objetos que Deus pudesse colocar na frente das pessoas. T.A.: "que Deus preparou para eles fazerem".
Paulo explica o que Tito deveria evitar e como tratar aqueles que causam contendas entre os crentes.
"Você, porém, Tito".
"argumentos sobre assuntos não importantes".
Isso é o estudo da relação de parentesco familiar.
"brigas".
"a lei de Moisés".
"Fique longe de".
"depois de você ter avisado aquela pessoa uma ou duas vezes".
"uma pessoa como essa".
Paulo fala de alguém que comete erros como se ele estivesse deixando o caminho que outrora andava.
"trazendo julgamento a si mesmo".
Paulo fecha a carta dizendo a Tito o que fazer depois que ele nomear os anciãos em Creta e mandando lembranças àqueles que estão com ele.
"Depois que eu te mandar".
Esses são nomes de homens.
"se apresse e venha" ou "venha rápido".
"ficar para o inverno".
"Se apressa" ou "Não demore para mandar".
"e envie Apolo também".
Paulo explica porque é importante sustentar Zenas e Apolo.
Paulo está se referindo aos crentes em Creta.
"estar ocupado fazendo".
Essas são necessidade não planejadas importantes ou imediatas que não foram previamente conhecidas.
Paulo fala de bons resultados como se eles fossem frutos. T.A.: "de modo que eles produzirão bons resultados".
Paulo termina sua carta a Tito.
"Todas as pessoas".
Possíveis significados são: 1) "os crentes que nos amam" ou 2) "os crente que nos amam porque compartilhamos da mesma crença".
Esse era um cumprimento cristão comum. T.A.: "Que a Graça de Deus esteja com vocês" ou "Peço que Deus seja gracioso com todos vocês".
Os crentes deveriam ser submissos e obedientes, estando prontos para toda boa obra.
Suas paixões e prazeres os levaram a extraviar.
Ele nos salvou lavando-nos do novo nascimento e renovando-nos pelo Espírito Santo.
Nós somos salvos somente por causa da misericórdia de Deus.
Deus nos fez seus herdeiros.
Os crentes deveriam pensar em boas obras que Deus os colocou para fazer.
Os crentes deveriam evitar debates tolos.
Qualquer um que esteja causando divisões entre os crentes deveria ser rejeitado depois de uma ou duas advertências.
Os crentes deveriam aprender a se comprometer em fazer boas obras que atendessem às necessidades urgentes.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, para Filemom, nosso amado amigo e cooperador de trabalho, 2 e à nossa irmã Áfia, a Arquipo, nosso soldado companheiro, e à igreja que se reúne em tua casa. 3 Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, a todos vós. 4 Sempre agradeço ao meu Deus, lembrando-me de ti em minhas orações. 5 Tenho ouvido do amor e da fé que tens no Senhor Jesus e todos os santos. 6 Eu oro para que o compartilhar da tua fé seja efetivo para o conhecimento de todo bem que há em nós para com Cristo. 7 Por causa do teu amor, irmão, tenho tido muita alegria e consolo, porque o coração dos santos, por teu intermédio, tem sido reanimado. 8 Por isso, embora eu tenha toda a liberdade em Cristo para ordenar o que deves fazer, 9 em nome do amor prefiro solicitar; eu, Paulo, um homem velho e, agora, prisioneiro por causa de Cristo Jesus. 10 Eu peço a ti em favor de meu filho Onésimo, a quem gerei enquanto estava na cadeia. 11 Pois ele, antes, foi inútil para ti; mas, agora, é útil, tanto para ti quanto para mim. 12 Eu o envio de volta a ti, ele que é meu próprio coração. 13 Eu preferiria mantê-lo comigo, para que ele pudesse ajudar-me, em teu lugar, enquanto sou prisioneiro por causa do Evangelho. 14 Entretanto, não quis fazer nada sem o teu consentimento, para que a tua bondade não fosse por obrigação, mas de livre vontade. 15 Talvez por isso ele tenha sido separado de ti por um momento, para que o tivesses de volta definitivamente, 16 não como um escravo; mas, melhor que um escravo, um amado irmão, especialmente de mim e, mais ainda, de ti, tanto na carne quanto no Senhor. 17 Então, se tu me consideras companheiro, recebe-o como a mim mesmo. 18 Se ele te prejudicou ou deve algo a ti, coloca isso em minha conta. 19 Eu, Paulo, escrevo isto com minha própria mão: eu te pagarei, sem mencionar que me deves até a ti mesmo. 20 Sim, irmão, que eu receba de ti esse favor, pelo Senhor. Reconforta o meu coração em Cristo. 21 Confiado em tua obediência, estou escrevendo a ti, sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo. 22 Ao mesmo tempo, prepara um quarto de hóspedes para mim, pois espero que, por meio de vossas orações, eu vos seja restituído. 23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, 24 e também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores de trabalho. 25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Por três vezes Paulo se identifica como autor dessa carta. Evidentemente Timóteo estava com ele e provavelmente escreveu as palavras como Paulo as tenha ditado. Paulo saúda outros da igreja que se reunem na casa de Filemon.
Todos os casos de "eu", "me" e "meu" refere-se a Paulo. Filemon é a pessoa principal para quem esta carta é escrita. Todos os casos de "vós" e "vosso" referem-se a ele e estão no singular, a não ser que seja anotado de outra maneira.
A palavra "nosso" aqui é inclusiva, inclui Paulo, Filemon e, possivelmente os crentes da igreja que se reunia na casa de Filemon.
Sua linguagem pode ter um forma peculiar de introduzir os autores de uma carta. Tradução alternativa
"um prisioneiro pela causa de Cristo Jesus". Pessoas que se opunham aos ensinamentos de Paulo o haviam punido colocando-o em prisão.
Aqui, isso quer dizer um companheiro cristão.
"quem, como nós, trabalha para espalhar o evangelho".
"Áfia, nossa comanheira crente" ou "Áfia, nossa irmã espiritual".
Esse é o nome de um homem na igreja de Filemon.
Paulo fala aqui de Arquipo como se ambos fossem soldados em um exército. Ele quer dizer que Arquipo trabalha duramente, assim como Paulo, ele mesmo, trabalha duramente para espalhar o evangelho. T.A.: "nosso companheiro soldado espiritual" ou "que também luta a batalha espiritual conosco".
"Que Deus, nosso Pai e o Senhor Jesus Cristo dê a você graça e paz". Isso é uma bênção.
Esse é um título importante para Deus.
A palavra nós é plural e se refere a Paulo, Timóteo e Filemon.
"que o seu trabalhar juntamente conosco".
"resulte em conhecer o que é bom".
"por causa de Cristo"
"você encorajou os crentes" ou "você tem ajudado os crentes".
"querido irmão" ou "querido amigo". Paulo chama Filemon de irmão porque ambos eram crentes e para enfatizar a amizade deles.
Paulo começa sua alegação e o motivo da sua carta.
Significados possíveis são 1) "autoridade por causa de Cristo" ou 2) "coragem por causa de Cristo. T.A.: "coragem porque Cristo me deu autoridade".
Significados possíveis são: 1) "porque eu sei que você ama o povo de Deus" 2) "porque você me ama" ou 3) porque eu te amo".
Onésimo é o nome de um homem que, aparentemente, era um escravo de Filemon que havia roubado algo e fugido.
"meu filho Onésimo". Paulo descreve a sua amizade com Onésimo como se fosse a maneira como um pai e um filho amam um ao outro. Onésimo não era literalmente filho de Paulo, mas recebeu vida espiritual quando Paulo o ensinou a respeito de Jesus e Paulo o amou. T.A: "meu filho espiritual Onésimo"
O nome "Onésimo" significa "proveitoso" ou "útil". Veja:
A forma como Onésimo se tornou como um filho para Paulo pode ser dito de maneira explícita. T.A.: "que se tornou meu filho espiritual quando eu o ensinei a respeito de Cristo e ele recebeu nova vida" ou " ele se tornou como um filho para mim"
Frequentemente, prisioneiros eram amarrados por cadeias. Paulo estava na prisão quando ele ensinou a Onésimo e ainda estava na prisão quando escreveu esta carta. T.A.: "enquanto eu estava na prisão".
Provavelmente Paulo estava enviando Onésimo com outro crente que levava esta carta.
Aqui a palavra "coração" é usada para alguém que é profundamente amado. Paulo estava dizendo isso a respeito de Onésimo. T.A.: "quem eu amo profundamente".
"já que você não pode estar aqui, ele poderia me ajudar" ou "para que ele pudesse me ajudar em seu lugar".
"enquanto estou na prisão".
"porque eu prego o evangelho" .
Paulo utiliza uma dupla negativa para dizer o oposto. T.A.: "mas eu gostaria de mantê-lo comigo apenas se você concordasse".
"para que você fizesse o que é certo, não porque eu o esteja obrigando".
"mas poque você escolhesse livremente fazer a coisa certa".
Isso pode ser dito na voz ativa: "Talvez por isso Deus tenha tirado Onésimo de você".
"durante esse tempo".
"mais valioso do que um escravo".
"um querido irmão" ou "um precioso irmão em Cristo".
"para você ele é ainda mais valioso".
"em ambos, tanto enquanto homem". Paulo está se referindo a Onésimo como sendo um servo fiel.
"e como um irmão no Senhor" ou "e porque ele pertence ao Senhor".
"se você me vê como um companheiro trabalhador de Cristo"
"diga que eu sou quem te deve".
"Eu mesmo, Paulo escrevo isto". Paulo escreveu essa parte de próprio punho para que Filemon soubesse que essas palavras eram realmente de Paulo. Paulo realmente o pagaria.
"Eu não preciso e lembrar" ou "você já sabe"
"você me deve a sua própria vida". Paulo estava indicando que Filemon não deveria dizer que Onésimo ou Paulo deviam alguma coisa a ele porque Filemon devia a Paulo ainda mais. A razão de Filemon dever a sua vida a Paulo pode ser explicitada. T.A.: você me deve muito porque eu salvei sua vida" ou "você me deve a sua própria vida porque o que eu te disse salvou a sua vida".
"deixe-me contente" ou "conforte-me". A forma como Paulo queria que Onésimo fizesse isso pode ser explicitada. T.A.: "refrigera o meu coração aceitando gentilmente a Onésimo".
Paulo encerra sua carta e abençoa a Filemon e aos crentes que se reuniam na igreja na casa de Filemon.
As palavras "tu" e "ti" aqui refere-se a Filemon e aos crentes que se reuniam na sua casa e são plural.
"Porque eu estou certo de que você/vocês fará/farão o que eu pedir."
"também"
"deixe um espaço em sua casa reservado para mim". Paulo pede a Filemon para fazer isso por ele.
"aqueles que estão me mantendo na prisão me porão em liberdade para que eu possa ir até vocês".
Este é um companheiro crente e um prisioneiro com Paulo.
"que está na prisão comigo porque ele serve a Cristo Jesus".
"Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores de trabalho, também saúdam vocês".
Esses são nomes de homens.
"os homens que trabalham comigo" ou "todos que trabalham comigo".
A palavra "vosso" aqui refere-se a Filemon e todos os que se reuniam na sua casa. As palavras "vosso espírito" são uma sinédoque e representam as próprias pessoas. T.A.: "Que o nosso Senhor Jesus Cristo seja gracioso com vocês".
Paulo está na prisão quando escreve esta carta.
Esta carta é escrita para Filemom, amado irmão de Paulo e cooperador de trabalho.
A igreja se reúne em uma casa.
Paulo ouviu do amor de Filemom e da sua fidelidade em relação ao Senhor e a todos os santos.
Filemom reanimou o coração dos santos.
Paulo está na prisão.
Paulo está pedindo a Filemom por causa do amor.
Onésimo foi gerado por Paulo enquanto estava na cadeia.
Paulo enviou Onésimo de volta para Filemom.
Paulo está na prisão quando escreve esta carta.
Paulo gostaria Onésimo pudesse ajudá-lo.
Paulo queria que Filemom soltasse Onésimo, libertando-o da condição de escravo, e o tivesse de volta definitivamente.
Paulo quer que Filemom considere Onésimo como um amado irmão.
Paulo quer que Filemom coloque qualquer divida de Onésimo em sua conta (de Paulo).
FIlemom deve para Paulo sua própria vida.
Paulo irá visitar Filemom, se for solto da prisão.
1 Há muito tempo, Deus falou aos nossos antepassados por meio de profetas, por muitas vezes e de várias formas. 2 Mas, nestes últimos dias, Ele nos falou por meio do Filho, a quem constituiu como herdeiro de todas as coisas e por intermédio de quem também criou o universo. 3 Ele é o resplendor da glória de Deus, a verdadeira expressão de Sua essência. Ele tudo sustenta pela palavra do Seu poder. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, Ele sentou-se no Céu à direita da Majestade, 4 tornou-se tão superior aos anjos que herdou um nome mais excelente do que o deles. 5 De fato, para qual dos anjos disse Deus: "Tu és meu filho; Eu hoje te gerei"? E, ainda: "Eu lhe serei Pai, e Ele me será Filho"? 6 Porém, quando Deus enviou ao mundo Seu Primogênito, Ele diz: "Todos os anjos de Deus devem adorá-Lo". 7 Ainda em relação aos anjos, Deus declara: "É Ele quem faz de Seus anjos ventos e de Seus ministros chamas de fogo". 8 Mas, em relação ao Filho, diz: "Teu trono, Deus, permanece para todo o sempre; e o cetro de Teu Reino é o cetro de justiça. 9 Amaste a justiça e odiaste a injustiça; portanto, Deus, o Teu Deus, Te ungiu com o óleo de alegria, mais que a Teus companheiros. 10 No princípio, ó Senhor, Tu estabeleceste a fundação da terra; os céus são obras de Tuas mãos. 11 Eles perecerão, mas Tu permaneces. Eles se gastarão como roupas. 12 Tu os enrolarás como um manto e como roupas os mudarás. Mas Tu és o mesmo, e Teus anos não terão fim". 13 Mas para quais dos anjos Deus, porventura, em algum momento, disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça de teus inimigos um estrado para os teus pés"? 14 Não são todos os anjos espíritos ministradores enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação?
Esse prólogo coloca o contexto para todo o livro: a grandiosidade inigualável do Filho - o Filho é maior que todos. O livro começa enfatizando que o Filho é melhor que os profetas e os anjos.
Embora não tenha sido falado no princípio, essa carta foi escrita particularmente aos hebreus (judeus), os quais teriam entendido as muitas referências ao Velho Testamento.
"nestes dias finais". Essa frase se refere ao tempo quando Jesus começou seu ministério, se extendendo até quando Deus implantar Seu domínio completo em Sua criação.
"Filho" é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
O autor fala sobre o Filho como se Ele fosse herdar riqueza e bens de Seu Pai. Tradução Alternativa
"é por intermédio do Filho que Deus também fez todas as coisas".
"a luz de Sua glória". A glória de Deus é associada a uma luz muito brilhante. O autor está falando que o Filho personifica essa luz e representa completamente a glória de Deus.
"a imagem da existência de Deus". Isso tem um significado semelhante a "é o resplendor de Sua glória". O Filho personifica o caráter e a essência de Deus e representa completamente tudo que Deus é. Pode ser dito como uma nova sentença. T.A.: "O Filho é como Deus" ou "O que é verdade sobre Deus é verdade sobre o Filho".
"Sua Palavra poderosa". Aqui "Palavra" se refere a uma mensagem ou comando. T.A.: "Seu comando poderoso".
O substantivo abstrato "purificação" pode ser colocado como um verbo: "tornar limpo". T.A.: "Depois de haver Ele terminado de nos tornar limpos de pecados" ou "Depois de haver Ele terminado de nos purificar dos nossos pecados".
O autor fala de pecados perdoados como se isso estivesse tornando a pessoa limpa. T.A.: "Ele tornou possível para que Deus perdoasse nossos pecados".
Aqui "à destra" se refere a um lugar de honra. T.A.: "Ele se assentou no lugar de honra ao lado da Majestade, nas alturas".
Aqui "Majestade" se refere a Deus. T.A.: "Deus Altíssimo".
A primeira citação profética (Tu és meu Filho) vem dos Salmos. O profeta Samuel escreveu a segunda (Eu serei um Pai para Ele). Todas as ocorrências de "Ele" se referem a Jesus, o Filho. A palavra "Tu" se refere a Jesus e as palavras "Eu" e "Meu" se referem a Deus, o Pai.
"O Filho se tornou".
Aqui "nome" se refere a honra e autoridade. T.A.: "assim como a honra e autoridade que Ele herdou é superior à honra e autoridade deles".
O autor fala de receber honra e autoridade como se Ele estivesse herdando riqueza e bens de seu Pai. T.A.: "ele herdou".
Essa pergunta enfatiza que Deus não chama nenhum anjo de filho. T.A.: "Pois Deus nunca disse para nenhum de Seus anjos 'Tu és Meu filho... um filho para mim'" .
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa.
As palavras "outra vez" indicam que uma pergunta similar se aplica à segunda citação. As palavras "outra vez" podem simplesmente serem deletadas ou subtituídas com a pergunta. T.A.: "e" ou "e sobre qual dos anjos Deus disse alguma vez".
Essa primeira citação nessa sessão (Todos os anjos de Deus...) vem de um dos livros que Moisés escreveu. A segunda (Ele que faz...) é de Salmos.
Isso significa Jesus. O autor se refere a Ele como "primogênito" para enfatizar a importância e autoridade do Filho sobre todos os outros. Isso não quer dizer que havia um tempo antes da existência de Jesus ou que Deus tem outros filhos como Jesus. T.A.: "Seu Filho honrado, Seu único Filho".
"Deus disse".
Possíveis significados são: 1) "Deus fez Seus anjos serem espíritos os quais O servem com poder como chamas de fogo" (UDB); ou 2) Deus faz do vento e das chamas de fogo, Seus mensageiros e servos. No idioma original, a palavra para "anjo" é a mesma de "mensageiro" e a palavra para "espíritos" é a mesma de "vento". Com qualquer desses significados possíveis, a questão é que os anjos servem ao Filho porque Ele é superior.
A citação das escrituras vem dos Salmos.
"Mas Deus diz isso sobre o Filho".
Isso é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
O trono do Filho representa seu domínio. T.A.: "Tu és Deus, e o Seu reino durará para todo o sempre".
Aqui "cetro" se refere ao domínio do Filho. T.A: "E você governará sobre o povo do Seu Reino com justiça".
Aqui "óleo de alegria" se refere à alegria que o Filho sentiu quando Deus O honrou. T.A.: "Lhe honrou e lhe fez mais alegre do que qualquer outro".
O autor continua explicando que Jesus é superior aos anjos.
Essa citação vem de outro Salmo.
"Antes que tudo existisse".
O autor fala de Deus criando a terra como se tivesse construído um prédio sobre uma fundação. T.A.: "Você criou a terra".
Aqui "mãos" se refere ao poder e ação de Deus. T.A.: "Você fez os céus".
"Os céus e terra desaparecerão" ou "Os céus e terra não existirão mais".
O autor fala dos céus e terra como se fossem um pedaço de roupa que ficará velha e eventualmente se tornará inútil.
O autor fala dos céus e terra como se fossem uma túnica ou outro tipo de agasalho.
O autor fala dos céus e terra como se fossem roupas que podem ser trocadas por outras roupas.
Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "serão trocados".
Períodos de tempo são usados para representar a eterna existência de Deus. T.A.: "A Sua vida nunca acabará".
Essa citação vem de outro Salmo.
O autor usa uma pergunta para enfatizar que Deus nunca disse isso a um anjo. T.A.: "Mas Deus nunca disse a um anjo em qualquer momento... pés".
Aqui "destra" se refere a um lugar de honra. T.A.: "Sente-se ao meu lado em um lugar de honra".
Os inimigos de Cristo são mencionados como se fossem se tornar um objeto sobre o qual um rei descança seus pés. Esta imagem representa derrota e desonra para os Seus inimigos.
O autor usa essa pergunta para lembrar aos leitores que anjos não são tão poderosos quanto Cristo, mas eles têm um papel diferente. T.A.: "Todos os anjos são espíritos os quais... herdarão a salvação".
Receber o que Deus prometeu aos crentes é mencionado como se fosse herdar bens e riquezas de um membro da família. T.A.: "para aqueles os quais Deus salvará".
No passado, Deus tem falado através de profetas em muitos momentos e em muitas situações.
Nos últimos dias, Deus tem falado através de um Filho.
O universo foi feito através do Filho de Deus.
Todas as coisas são mantidas pelo poder da Palavra do Filho de Deus.
O Filho é o brilho da glória de Deus, e é a natureza da essência de Deus.
O Filho de Deus é superior aos anjos.
Deus ordenou aos anjos que O adorassem, quando o Filho fosse trazido ao mundo.
O Filho reinará para todo o sempre.
O Filho ama a justiça e detesta a desordem.
A terra e céus irão se desgastar como um traje, e perecerão.
Deus disse ao Filho que se sentasse à sua destra até quando Deus fizesse um encosto para que Seus inimigos ficassem aos Seus pés.
Os anjos cuidam daqueles que estão prestes a herdar a salvação.
1 Portanto, devemos prestar mais atenção ao que nós temos ouvido, para que de maneira alguma nos apartemos disso. 2 Pois, se a palavra falada pelos anjos se tornou firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa punição, 3 como escaparemos se negligenciarmos tão grande salvação? Salvação esta que tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi depois confirmada a nós pelos que a ouviram. 4 Testemunhando Deus juntamente com eles, por meio de sinais, maravilhas e vários milagres e ainda por dons do Espírito Santo, distribuídos de acordo com a Sua vontade. 5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, do qual estamos falando. 6 Mas, em certo lugar, alguém testemunhou, dizendo: "O que é o homem, para que dele Te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites? 7 Tu o fizeste um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste. [1]8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés". Pois ao sujeitar todas as coisas a ele, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Porém, agora, ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele. 9 Contudo, temos visto Aquele que se fez um pouco menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem. 10 Porque convinha a Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse o Autor da salvação deles, por meio de sofrimentos. 11 Pois, tanto o que santifica quanto os que são santificados, todos vêm de uma só fonte, Deus. Por essa razão, Aquele que os santifica não Se envergonha de lhes chamar irmãos. 12 Ele diz: "Proclamarei o Teu nome para os meus irmãos; cantarei a Teu respeito no meio da congregação". 13 E de novo Ele diz: "Nele confiarei". E novamente: "Veja, aqui estou Eu e os filhos que Deus Me deu". 14 Portanto, visto que os filhos de Deus compartilham carne e sangue, Jesus também compartilhou a mesma coisa, ou seja, por meio da morte Ele destruiu aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo. 15 E, assim, Ele libertou todos aqueles que, por medo da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida. 16 Pois, certamente, não está preocupado em socorrer aos anjos, mas Ele socorre a descendência de Abraão. 17 Portanto, foi necessário que Ele fosse como Seus irmãos em todos os sentidos, para que se tornasse o Sumo Sacerdote misericordioso e fiel das coisas de Deus e, assim, fazer propiciação pelos pecados do povo. 18 Como Jesus sofreu, tendo sido tentado, Ele é capaz de ajudar aqueles que também estão sendo tentados.
Esse é o primeiro dos cinco avisos urgentes que o autor dá.
Aqui "nós" se refere ao autor e inclui o seu público.
Crer na palavra de Deus cada vez menos é dito como se um barco estivesse se afastando na água de onde deveria estar. T.A.: " de modo que gradualmente não paremos de crer".
Os judeus acreditavam que Deus disse Sua lei a Moisés por meio dos anjos. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois se a mensagem que Dues disse pelos anjos"
O autor está certo que essas coisas são verdadeiras. T.A.: "Porque a mensagem".
"é certa" ou "é verdadeira".
Aqui "transgressão" e "desobediência" representam as pessoas que são culpadas desses pecados. T.A.: "toda pessoa que peca e desobedece, receberá punimento justo".
O autor usa uma pergunta para enfatizar que as pessoas certamente receberão punição se elas recusarem a salvação de Deus por meio de Cristo. TA: "então Deus certamente nos punirá se nós não prestarmos atenção à Sua mensagem sobre como Deus nos salvará!"
"não se importar" ou "considerar sem importância".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O próprio Senhor anunciou a mensagem sobre como Deus nos salvará".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "e então aqueles que ouviram a mensagem nos confirmaram isso".
"apenas da maneira que Ele queria fazer".
O escritor lembra a esses crentes hebraicos que a terra estará um dia sob domínio do Senhor Jesus.
A citação aqui é do livro de Salmos no Velho Testamento. Isso continua na próxima sessão.
"Pois Deus não fez os anjos para governar".
Aqui "mundo" se refere as pessoas que moram lá. E "vindouro" significa que esse é o mundo na próxima era depois que Cristo voltar. T.A.: "as pessoas que morarão no novo mundo".
Esta pergunta é usada para enfatizar que os humanos não são suficientemente importantes para Deus prestar atenção neles. T.A.: "Nenhum ser humano é digno de você pensar sobre ele!"
Isto basicamente significa o mesmo que a primeira pergunta. Esta pergunta retórica expressa surpresa que os humanos não sejam suficientemente importantes para que Deus se preocupe com eles. T.A.: "Nenhum humano é digno o suficiente para você se preocupar com ele!"
O autor fala de pessoas que são menos importantes do que os anjos, como se as pessoas estivessem em uma posição que é inferior á posição dos anjos. T.A.: "menos importantes do que os anjos".
Aqui, essas frases não se referem a uma pessoa específica, mas aos humanos em geral, incluindo ambos machos e fêmeas. T.A.: "fizeste humanos...os coroastes... seus pés... a eles".
Os dons de glória e honra são ditos como se fossem coroa de folhas na cabeça de um atleta vitorioso. T.A.: "você deu a eles grande glória e honra".
O autor fala de humanos tendo controle sobre todas as coisas como se tivessem pisado tudo com seus pés. T.A.: "Você os deu o controle sobre todas as coisas".
Essa dupla negativa significa que todas as coisas estarão sujeitas a Cristo. T.A.: "Deus fez todas as coisas sujeitas a eles".
"nós sabemos que os humanos ainda não controlam tudo".
O escritor lembra a esses crentes hebreus que Cristo se tornou mais baixo do que os anjos quando Ele veio á terra para sofrer a morte por perdão dos pecados, e assim Ele se tornou um Sumo Sacerdote misericordioso aos crentes.
"nós sabemos que há alguém".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Deus fez".
Traduza isso como você fez em 2:7.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus o coroou".
A experiência de morte é dita como se fosse comida que fosse provada. T.A.: " experimentou a morte" ou "morreu".
Aqui "homem" significa todas as pessoas em geral, incluindo ambos machos e fêmeas. T.A.: "para toda pessoa".
O dom da glória é dito aqui como se fosse um lugar para qual as pessoas pudessem ser trazidas. T.A.: "salvar muitos filhos".
Aqui isto se refere aos crentes em Cristo, incluindo machos e fêmeas. T.A.: "muitos crentes".
O autor fala de salvação como se fosse um lugar onde Jesus os conduziu. Isso significa que Jesus é a pessoa que atuou primeiro para salvar os outros. T.A.: "aquele que salva outras pessoas".
Tornar-se maduro e completamente treinado é dito como se a pessoa fosse feita completa, talvez completa em todas as partes do corpo.
Esta citação profética vem de um Salmo do rei Davi.
"o que faz outros santos" ou "o que faz outros puros do pecado".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os que Ele fez santos" ou "os que Ele fez puros do pecado".
Quem vem dessa fonte pode ser dito claramente. T.A.: "vem de uma só fonte, o próprio Deus" ou "vem do mesmo Pai".
"Jesus não está envergonhado".
Essa dupla negativa significa que Ele irá declará-los como seus irmãos. T.A.: "tem o prazer de chamá-los seus irmãos".
Aqui, isso se refere a todos que têm acreditado em Jesus, incluindo ambos homens e mulheres.
Aqui "nome" se refere a reputação da pessoa e o que eles têm feito. T.A.: "Proclamarei aos meus irmãos as grandes coisas que você tem feito".
"quando os crentes se reúnem para adorar a Deus".
O profeta Isaias escreveu essas citações.
"E um profeta escreveu em outra passagem da escritura o que Cristo disse sobre Deus." (UDB)
Isso fala sobre aqueles que creram em Cristo como se eles fossem filhos. T.A.: "aqueles que como meus filhos...aqueles que como filhos de Deus".
A frase "carne e sangue" se refere a natureza humana das pessoas.T.A.: "são todos seres humanos".
"Jesus se tornou humano como eles".
Aqui "morte" pode ser dito como um verbo. T.A.: "morrendo".
Aqui "morte" pode ser dito como um verbo. T.A.: "tem o poder de fazer as pessoas morrerem".
O medo da morte é dito como se fosse escravidão. Tirando o medo de alguém é dito como se estivesse libertando aquela pessoa da escravidão. T.A.: "E assim Ele libertou todas as pessoas. Pois nós viviamos como escravos porque nós tinhamos medo de morrer".
Descendentes de Abraão são ditos como se eles fossem sua descendência. T.A.: "os descendentes de Abraão".
"foi necessário que Jesus".
Aqui "irmãos" se refere as pessoas em geral. T.A.: "como seres humanos".
A morte de Cristo na cruz significa que Deus pode perdoar pecados. T.A.: "Ele tornará possivel para Deus o perdão dos pecados dos povos".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Satanás o tentou".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Satanás está tentando".
Os crentes devem prestar atenção ao que eles têm ouvido para que de maneira alguma eles se apartem disso.
Toda transgressão e desobediência recebe punição justa.
Deus testificou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e atos poderosos, e ainda por meio dos dons do Espírito Santo.
Os anjos não governarão o mundo vindouro.
O homem governará o mundo vindouro.
Jesus foi coroado com glória e honra devido ao Seu sofrimento e morte.
Jesus provou a morte por todo homem.
Deus planeja conduzir muitos filhos para a glória.
Ambos, o que santifica e os que são santificados, todos vêm de uma só fonte, Deus.
O diabo se tornou ineficaz por meio da morte de Jesus.
Por meio da morte de Jesus, as pessoas são libertas do medo da morte.
Foi necessário para que se tornasse o Sumo Sacerdote misericordioso e fiel das coisas de Deus, e assim, conseguir o perdão pelos pecados do povo.
Jesus é capaz de ajudar aqueles que estão sendo tentados porque Ele também foi tentado.
1 Por isso, irmãos santos, companheiros de vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Jesus. 2 Ele foi fiel a Deus que O constituiu, assim como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus. 3 Pois Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que constrói a casa tem maior honra do que a própria casa em si. 4 Pois toda casa é construída por alguém, mas o construtor de tudo é Deus. 5 Por um lado, Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, para dar testemunho a respeito das coisas que seriam ditas no futuro. 6 Por outro lado, Cristo, sendo Filho, está acima da casa de Deus, que somos nós, se mantivermos firmes a ousadia e exaltação da nossa esperança. 7 Portanto, é como diz o Espírito Santo: "Hoje, se a voz Dele ouvirdes, 8 não endureçais os vossos corações como na rebelião, no tempo de provações no deserto. 9 Isso aconteceu quando vossos pais se rebelaram, testando-Me; e quando, durante quarenta anos, eles viram os Meus feitos. 10 Mas Eu fiquei irado com aquela geração. Eu disse: 'Eles têm sido guiados por seus próprios corações, e não têm conhecido os Meus caminhos.' 11 Assim é que Eu jurei na Minha ira: 'eles jamais entrarão no Meu descanso'". 12 Sede cuidadosos, irmãos, para que não haja em vosso meio coração perverso de incredulidade, um coração que se afasta do Deus vivo. 13 Mas encorajai-vos mutuamente cada dia, e também no dia chamado "hoje", para que ninguém entre vós seja endurecido pelo engano do pecado. 14 Pois nos tornamos participantes de Cristo se guardarmos firmes até o fim a confiança que tivemos Nele desde o início. 15 Sobre isso se diz: "Hoje, se ouvirdes a Sua voz, não endureçais os vossos corações, como foi na rebelião". 16 Pois quem foram os que tendo ouvido a Deus, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés? 17 E com quais Deus Se irritou por quarenta anos? Não foram com os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto? 18 E a quem Ele jurou que não entraria no Seu descanso, senão aos que Lhe desobedeceram? 19 Vemos pois, que eles não puderam entrar no Seu descanso, por causa da incredulidade.
Este segundo aviso é maior e mais detalhado, e inclui os capítulos 3 e 4. O escritor começa mostrando que Cristo é melhor que o servo Moisés.
Aqui "irmãos" refere-se aos companheiros cristãos, incluindo tanto homens quanto mulheres. Tradução Alternativa
Aqui "celestial" representa Deus. T.A.: "Deus nos chamou juntamente".
Aqui o termo significa alguém que tenha sido enviado. Nesta passagem não se refere a nenhum dos doze apóstolos. T.A.: "aquele que foi enviado".
Isto pode ser renomeado para que o substantivo abstrato "confissão" seja expresso como o verbo "confessar" ou "naquele em quem se acredita".
Os Hebreus a quem Deus se revelou são mencionados como se fossem literalmente uma casa. T.A.: "para todo o povo de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus considerou Jesus".
Os atos de Deus de criar o mundo são ditos como se Ele tivesse construído uma casa.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "cada casa tem alguém que a construiu."
Essa frase começa uma comparação entre Moisés e Cristo. Essa frase pode ser deixada fora da tradução, se necessário.
Os Hebreus a quem Deus se revelou são mencionados como se fossem literalmente uma casa. Veja como você traduziu isso em 3:2.
Esta frase provavelmente se refere a todo o trabalho de Moisés. T.A.: "A vida e trabalho de Moisés apontam para as coisas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jesus diria no futuro".
Este é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
Isso fala sobre o povo de Deus como se fossem literalmente uma casa. T.A.: "aquele que governa o povo de Deus". (UDB)
Isso fala do povo de Deus como se fossem literalmente uma casa. T.A.: "Nós somos o povo de Deus".
Aqui "ousadia" e "exaltação da nossa esperança" são abstratas e podem ser ditas como verbos. T.A.: "se continuarmos a ser corajosos e alegremente esperarmos que Deus faça o que Ele prometeu".
O aviso aqui é um lembrete de que a incredulidade dos israelitas impediu a quase todos eles de entrar na terra que Deus lhes havia prometido. A incredulidade deles foi bem ilustrada em Êxodo 17:1, quando eles reclamaram contra Moisés e duvidaram que Deus estivesse com eles.
Esta citação vem do Antigo Testamento no livro dos Salmos.
Os mandamentos de Deus para Israel são ditos como se Ele os houvesse dado em voz audível. T.A.: "se ouvirdes Deus falando".
Teimosia é mencionada como um coração que foi fisicamente endurecido. T.A.: "não sejais teimosos".
Aqui "rebelião" e "provações" podem ser ditos como verbos. T.A.: "como quando os seus ancestrais se rebelaram contra Deus e o provaram no deserto".
Esta citação é de Salmos.
Aqui "vossos" é plural e refere-se ao povo de Israel.
Aqui o "Me" se refere a Deus.
"40 anos".
"Eu fiquei com raiva" ou " Eu fiquei muito infeliz".
Isso pode ser dito na voz passiva T.A.: "Seus prórpios corações sempre os conduziram".
Pessoas que são infiéis a Deus são mencionadas como se alguém os tivesse desviando do caminho certo a seguir. T.A.: " Eles sempre se recusam a seguir-me" ou " Eles não farão o que os mando".
Aqui "corações" se refere às suas mentes ou desejos.
Isso fala sobre a maneira de se conduzir a vida como se fosse uma direção ou caminho. T.A.: "Eles não compreendem como Eu gostaria que eles conduzissem suas vidas".
A paz e segurança providas por Deus são mencionadas como um descanso que Ele pode dar, e como um lugar onde as pessoas poderiam ir. T.A.: eles não entrarão no lugar de descanso" ou " Eu nunca permitirei que eles experimentem minhas benção de descanso".
Aqui se refere companheiros Cristãos incluindo homens e mulheres. T.A.: "irmãos e irmãs" ou "companheiros crentes".
o coração é mencionado aqui como a mente de uma pessoa, o centro da vontade e motivação. T.A.: "nenhum de vocês deixem de crer em Deus".
O coração é mencionado como a pessoa inteira, que pode abandonar o caminho certo a seguir. T.A.: "e parar de obedecer ao Deus vivo".
" o verdadeiro Deus que está realmente vivo".
"enquanto há ainda oportunidade".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o engano do pecado não endureça ninguém entre vós."
Ser teimoso é mencionado como ser duro ou ter um coração endurecido. A dureza é o resultado de ser enganado pelo pecado. Isto pode ser renomeado de forma que o substantivo "engano" é expresso como o verbo "enganar". T.A.: "ninguém entre vós será enganado pelo pecado e se tornará teimoso" ou " não pequem, enganando a si mesmos assim tornando-se teimosos".
Isto continua a citação do mesmo Salmo que foi também citado em 3:7
Aqui "nós" se refere tanto ao autor quanto aos leitores.
"se nós continuarmos firmemente a confiar Nele"
"de quando nós pela primeira vez começamos a crer Nele"
Essa é uma maneira educada de se referir a quando uma pessoa morre. T.A.: "até que morramos"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o autor escreveu".
Os mandamentos de Deus para Israel são ditos como se Ele tivesse dado em voz audível.T.A.: "se ouvirdes Deus falando" . Veja como traduzir isto em 3:7".
Aqui "rebelião" pode ser usada como um verbo. T.A.: "como quando seus pais se rebelaram contra Deus". Veja como foi traduzido isto em 3:7
A palavra "eles" refere-se aos desobedientes israelitas, e "nós" refere-se ao autor e leitores.
O autor usa perguntas para ensinar seus leitores. Estas duas perguntas podem ser juntadas em uma só, se necessário. T.A.: " aqueles que saíram do Egito com Moisés, e ouviram Deus e ainda se rebelaram".
O autor usa perguntas para ensinar seus leitores. Estas duas perguntas podem ser juntadas em uma só, se necessário. T.A.: "Deus estava irado por quarenta anos com aqueles que pecaram e cujos cadáveres ficaram no deserto para morrer"
"40 anos"
O autor usa esta pergunta para ensinar seus leitores. T.A.: "E isso foi para aqueles que desobedeceram aos quais ele jurou que não os deixariam entrar no seu descanso."
A paz e segurança providas por Deus são ditas como se houvesse um descanso que Ele pode dar, um lugar para onde o povo pudesse ir.T.A.: "eles não entrariam neste lugar de descanso" ou " eles não experimentariam as suas bençãos de descanso".
Aqui "incredulidade" pode ser dita nos termos do verbo "confiar".T.A.: "porque eles não confiaram Nele".
O autor deu a Jesus os títulos de Apóstolo e Sumo Sacerdote.
Jesus tem sido considerado digno de maior glória porque enquanto Moises foi fiel em toda a casa de Deus, Jesus é aquele que construiu a casa.
Moisés foi um servo na casa de Deus.
Moisés deu testemunho sobre as coisas que seriam faladas no futuro.
Jesus é o Filho encarregado da casa de Deus.
Os crentes são a casa de Deus se eles guardarem firmes a sua confiança.
Os israelitas endureceram os seus corações.
Deus jurou que eles não entrariam em seu descanso.
Os irmãos foram advertidos para serem cuidadosos, não se afastando do Deus vivo por conta da incredulidade.
Os irmão deveriam encorajar uns aos outros diariamente.
Como companheiros de Cristo , os crentes devem manter firmes a a sua confiança Nele do começo ao fim.
Deus esteve irado com aqueles que pecaram no deserto.
Seus cadáveres ficaram no deserto.
Eles não estavam aptos para entrar no descanso de Deus devido à sua incredulidade.
1 Portanto, sejamos cautelosos para que nenhum de vós pareça ter falhado em alcançar a promessa, deixada para vós, de entrar no descanso de Deus. 2 Pois, recebemos as boas novas assim como eles, mas a mensagem não beneficia aqueles que a ouviram sem nela depositar a sua fé. 3 Porque nós, os que cremos, somos aqueles que entraremos neste descanso, assim como foi dito: "Conforme jurei em minha ira, eles jamais entrarão no Meu descanso". Embora, as Suas obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo, 4 pois Ele disse, em algum lugar, a respeito do sétimo dia: "Deus descansou no sétimo dia de todas as Suas obras". 5 Novamente, disse: "Eles não entrarão no Meu descanso". 6 Entretanto, como o descanso de Deus ainda está reservado para alguns entrarem, e uma vez que muitos Israelitas que ouviram as boas novas a respeito do Seu descanso não entraram por causa da desobediência, Deus novamente reservou um dia específico, chamado "Hoje". 7 Ele estabeleceu esse dia quando falou por meio de Davi, como já havia dito anteriormente: "Hoje, se ouvirdes a Sua voz, não endureçais o vosso coração". 8 Pois, se Josué tivesse lhes dado descanso, Deus não vos teria falado acerca de outro dia. 9 Por isso, ainda existe um descanso sabático para o povo de Deus. 10 Porque aqueles que entram no descanso de Deus, descansam de suas obras, assim como Deus descansou das Suas. 11 Portanto, esforçai-vos para entrar nesse descanso, a fim de que ninguém caia no mesmo tipo de desobediência que eles caíram. 12 Porque a Palavra de Deus é viva e poderosa, mais afiada do que uma espada de dois gumes, a qual penetra até a divisão da alma e do espírito, das juntas e medulas, apta para discernir as intenções e pensamentos do coração. 13 Nenhuma criatura está escondida diante de Seus olhos. Ao contrário, tudo está revelado e exposto diante dos olhos Daquele a quem deveremos prestar contas. 14 Tendo, então, um grande Sumo Sacerdote que atravessou os céus, Jesus, o filho de Deus, apeguemo-nos firmemente à nossa confissão. 15 Pois, nós não temos um sumo sacerdote que não se compadeça de nossas fraquezas, mas, Aquele que foi tentado assim como nós, exceto pelo fato de Ele não ter pecado. 16 Aproximemo-nos com ousadia ao trono da graça, para recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajudar-nos em tempo de necessidade.
O capítulo 4 continua o alerta aos crentes começando no 3:7. Deus, através do escritor, apresenta aos crentes um descanso o qual é uma imagem do Descanso de Deus na criação do mundo.
"Desde que Deus certamente punirá aqueles que não obedecem"(3:16)
A promessa de Deus é dita como se fosse um dom deixado para trás quando Ele visitava as pessoas. T.A: "Nenhum de vocês falhou em entrar no descanso de Deus, o qual nos prometeu " ou "Deus permitirá que vocês entrem no Seu descanso, como nos prometeu".
A paz e segurança proporcionada por Deus são mencionadas como se fossem o descanso que Ele pode oferecer, e como se fossem um lugar para onde poderiam ir. T.A.: "Para entrar num lugar de descanso" ou "para experimentar as bençãos de descanso de Deus"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Pois ouvimos as boas novas exatamente como eles".
Aqui "eles" refere-se aos hebreus ancestrais que viveram durante o tempo de Moisés.
"Mas aquela mensagem não beneficiou aqueles que não se juntaram aos que eacreditavam e obedeciam". O autor está falando sobre dois grupos de pessoas, aqueles que receberam a aliança de fé e aqueles que ouviram e não creram. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Mas aquela mensagem beneficiou apenas aqueles que acreditaram e obedeceram a ela".
Aqui a primeira citação (conforme jurei) é de um Salmo e a segunda (Deus descansou no) é dos escritos de Moisés e a terceira (Eles não entrarão) é extraída novamente de um mesmo Salmo.
nós que acreditamos.
A paz e a segurança proporcionada por Deus são ditas como uma paz que Ele pode oferecer, e um lugar onde as pessoas pudessem ir. T.A: "aqueles que entrarem no lugar de descanso" ou "aqueles que experimentarão as bençãos de descanso de Deus".
"Assim como Deus disse" .
"Como Eu jurei quando estava com raiva".
A paz e a segurança proporcionadas por Deus é dita como uma paz que Ele pode oferecer, e como se fossem um lugar onde as pessoas pudessem ir. T.A: "eles nunca entrarão no lugar de descanso" ou "eles nunca experimentarão Minhas bençãos de descanso".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele finalizou o que havia criado" ou "Ele finalizou as obras de sua criação".
O autor fala do mundo como se ele fosse um prédio fixado sob uma base. T.A: "no começo do mundo".
Esse é um número ordinal para o "sete".
Aqui encontramos que esta citação dos Salmos foi escrita por Davi. (Ver 3:7)
A paz e a segurança proporcionadas por Deus são mencionadas como se fossem o descanso que Ele pode oferecer, e como se fossem um lugar onde as pessoas pudessem ir. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Deus ainda permite alguns de entrarem em Seu lugar de descanso" ou "Deus ainda permite que alguns experimentem Suas bençãos de descanso".
Os mandamentos de Deus para Israel são mencionados como se ele os tivesse dado uma voz audível. T.A.: "ee você ouvir a voz de Deus falando". Veja como foi traduzido em 3:7.
Teimosia é mencionada como se fosse um coração que foi fisicamente endurecido. T.A: "não seja teimoso". Veja como foi traduzido em 3:7
Aqui o escritor alerta os crentes a não desobedecerem mas a entrarem no descanso que Deus oferece. Ele os lembra que a Palavra de Deus irá convence-los e que eles podem orar confiando que Deus os ajudará.
A paz e a segurança proporcionadas por Deus são mencionadas como se fossem o descanso que Josué pudesse oferecer. T.A: "se Josué tivesse trazido os israelitas para o lugar onde Deus os daria descanso" ou "se os israelitas, durante o tempo de Josué, tivessem experimentado as bençãos de descanso de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "ainda há um descanso sabático reservado por Deus ao seu povo".
Eterna paz e segurança são mencionadas como se fossem um dia de Sábado, o dia judaico de adoração e descanso de trabalho. T.A.: "descanso eterno"
A paz e a segurança proporcionadas por Deus são mencioinadas como uma paz que Deus pode oferecer, como se fossem um lugar para entrar. T.A.: "a pessoa que entrar no lugar de descanso de Deus" ou "a pessoa que experimenta as bençãos de descanso de Deus".
A paz e a segurança proporcionadas por Deus são mencionadas como se fossemum lugar para entrar. T.A.: "nós também devemos fazer tudo o que pudermos para descansarmos com Deus onde Ele está".
A desobediência é mencionada como se fosse um buraco que a pessoa pudesse cair dentro fisicamente, por acidente. Essa passagem pode ser reformulada para que o substantivo abstrato "desobediência" seja expressado como o verbo "desobedecer". T.A.: "Desobedecerão da mesma forma que fizeram".
Aqui "eles" refere-se aos hebreus antepassados durante o tempo de Moisés.
Aqui "Palavra de Deus" refere-se a tudo que Deus transmitiu para a humanidade seja através da fala ou através de mensagens escritas. T.A: "as Palavras de Deus são vivas".
Isso fala sobre a Palavra de Deus como se estivesse viva. Isso significa que quando Deus fala, ela é poderosa e efetiva.
Espada afiada - Uma espada de duas lâminas que pode ser cortar facilmente o corpo de alguém. A Palavra de Deus é muito efeicaz em mostrar o que há nos pensamentos e no coração de alguém.
Espada afiada - a lâmina d espada que é afiada nas duas pontas.
Isso continua a falar sobre a Palavra de Deus como se fosse uma espada. Aqui a espada é tão afiada que pode cortar e dividir partes do ser humano que são muito difíceis ou até impossíveis de dividir. Isso significa que não há nada dentro de nós que possamos esconder, que Deus não vê.
Essas são duas partes doferents e não-físicas, mas estreitamente relacionadas, de um ser humano. A "alma" é o que leva uma pessoa a estar viva. O "espírito" é a parte de uma pessoa que a provoca a ser capaz de saber e acreditar em Deus.
A "junta" é o que mantém dois ossos unidos. E a "medula" é a parte central do osso.
Isso fala sobre a Palavra de Deus como se fosse uma pessoas que pudesse aber de algo. T.A: "a palavra de Deus expõe". (UDB)
Isso fala sobre o coração como se fosse o centro de pensamento e emoção dentro de uma pessoa.T.A.: "o que a pessoa está pensando e pretende fazer".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Nada que Deus criou pode se esconder Dele".
Isso fala sobre todas as coisas como se fossem uma pessoa nua, ou uma caixa que está aberta. T.A: "tudo está completamente exposto". (UDB)
Essas duas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que nada pode ser escondido de Deus.
Deus é mencionado como se tivesse olhos. T.A.: "para Deus que julgará como temos vivido".
"Que entrou onde Deus está"
Esse é um título importante referente a Jesus.
Convicção e confiança são mencionadas como se fossem objetos que alguém poderia agarrar firmemente. T.A: "vamos continuar crendo convictamente Nele".
Esta dupla negativa significa que, de fato, Jesus se compadecia sim com as pessoas. T.A: "nós não temos um Sumo Sacerdote que se compadeça... De fato, temos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Aquele que suportou a tentação de todas as maneiras que também fomos" ou " a quem o diabo tentou de todas as formas que nos tenta".
"Ele não pecou".
"para o trono de Deus, onde há Graça". Aqui "trono" refere-se a Deus regendo como rei. T.A: "para onde nosso Deus amável está sentado em Seu trono".
Aqui "misericórdia" e "graça" são mencionadas como se fossem objetos que se podem ser dados ou podem ser encontrados. T.A: "Deus pode ser misericordioso e amável, e nos ajudar em tempos de necessidade".
Ambos ouviram as boas novas sobre o descanso em Deus.
As boas novas não os beneficiavam porque eles não depositaram sua fé nela.
Aqueles que creram no descanso de Deus.
Deus finalizou sua obra de criação no princípio do mundo e então descansou no sétimo dia.
Deus disse que os israelitas não entrarão em Seu descanso.
Deus estabeleceu "hoje" como o dia para as pessoas entrarem no Seu descanso.
A pessoa tem que escutar a voz de Deus e não endurecer seu coração.
O descanso sabático ainda é reservado para o povo de Deus.
Alguém que entra no descanso de Deus também descansa de seus feitos.
Os crentes devem estar ansiosos para entrar no descanso de Deus, a fim de que eles não caiam como os israelitas caíram.
A Palavra de Deus é mais afiada do que uma espada de duas lâminas.
A Palavra de Deus é capaz de dividir alma do espírito, e juntas das medulas.
A Palara de Deus é capaz de discernir as intenções e penamentos do coração.
Nada na criação está escondido dos olhos de Deus.
Jesus o Filho de Deus serve de exemplo como Sumo Sacerdote aos crentes.
Jesus se compadecia com a fraqueza deles porque foi tentado assim como eles.
Jesus era sem pecados.
Em tempos de necessidade, os crentes devem se aproximar com confiança ao trono da Graça.
1 Pois todo sumo sacerdote, escolhido dentre o povo, é nomeado para agir em favor do povo nas coisas concernentes a Deus, para oferecer tanto ofertas quanto sacrifícios pelos pecados. 2 Ele é capaz de tratar com brandura os ignorantes e os que erram, pois ele também está cercado de fraquezas. 3 Por causa disso, ele também precisa oferecer sacrifícios pelos seus próprios pecados, assim como o faz pelos pecados do povo. 4 E nenhum homem toma essa honra para si mesmo, mas é chamado por Deus, tal como Arão foi. 5 Assim, Cristo também não honrou a Si mesmo, fazendo-Se sumo sacerdote, mas Aquele que Lhe disse: "Tu és Meu Filho; hoje Eu Te gerei". 6 Conforme também está escrito: "Tu és Sacerdote para sempre segundo a ordem de Melquisedeque". 7 Durante os dias de Sua carne, Ele ofereceu orações e súplicas, clamando com lágrimas Àquele que era capaz de salvá-Lo da morte. Por causa da Sua piedade, Ele foi ouvido. 8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu. 9 Tendo sido aperfeiçoado, tornou-se fonte da salvação eterna para todos que O obedecem, 10 sendo designado por Deus como Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque. 11 Acerca disso, temos muito a dizer, mas é difícil de explicar porque sois lentos para ouvir. 12 Embora a esta altura vós já deveríeis ser mestres, ainda é necessário que alguém vos ensine os princípios básicos da Palavra de Deus. Vós necessitais de leite, não de alimento sólido. 13 Pois todo aquele que bebe apenas leite é inexperiente na palavra da justiça porque é um bebê. 14 Por outro lado, a comida sólida é para adultos, aqueles que, pela prática, têm o entendimento treinado para discernir o bem e o mal.
O autor descreve a pecaminosidade dos sacerdotes do Antigo Testamento, então ele mostra que Cristo tem um tipo melhor de sacerdócio, que não é fundamentado no sacerdócio de Arão, mas no sacerdócio de Melquisedeque.
Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus aponta".
"para representar o povo".
Esses adjetivos nominais podem ser ditos como adjetivos. T.A.: "aqueles que são ignorantes e rebeldes".
Pessoas que se comportam de maneira pecaminosa.
A fraqueza do próprio Sumo Sacerdote é dita como se fosse uma força que o cercasse. T.A.: "é espiritualmente fraco" ou "é fraco contra o pecado".
Aqui refere-se ao desejo de pecar.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus também exige dele".
Essa é uma citação de Salmos, no Antigo Testamento.
Honra é mencionada como se fosse um objeto que uma pessoa pode pegar em suas mãos.
A "honra" ou louvor e respeito que as pessoas davam ao sumo sacerdote enfatizavam o seu papel.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus o chamou, assim como Ele chamou Arão".
"Deus disse a Ele".
Essas duas frases essencialmente significam a mesma coisa. Veja como foi traduzido em 1:4.
Esses são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Jesus e Deus o Pai.
Essa profecia é de um Salmo de Davi.
Com quem Deus está falando pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Ele também fala para Cristo".
"em outro lugar nas Escrituras".
Isso significa que Cristo como sacerdote tem coisas em comum com Melquisedeque como sacerdote. T.A.: "da mesma forma que Melquisedeque foi um sacerdote".
Aqui "os dias" significa um período de tempo. E "carne" significa a vida terrena de Jesus. T.A.: "Quando Ele viveu na terra".
Ambas essas palavras significam basicamente a mesma coisa.
Morte é dita como se fosse um lugar do qual Cristo pudesse ser impedido de entrar a força, ou como um lugar de onde Ele pudesse ser resgatado. Qualquer um desses significados se encaixa aqui. A UDB escolhe o primeiro significado. Se possível, traduza de forma a permitir ambas as interpretações.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O ouviu".
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
As experiências de sofrimento são ditas como se fossem coisas.
No versículo 11 o escritor começa sua terceira advertência. Ele adverte esses crentes de que eles ainda não são maduros e os encoraja a aprender a Palavra de Deus para que possam distinguir o certo do errado.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O aperfeiçoou".
Aqui isso significa ser maduro, capaz de honrar a Deus em todos os aspectos da vida.
O substantivo abstrato "salvação" pode ser dito como verbo. T.A.: "agora Ele salva todos que O obedecem e faz com que eles vivam para sempre".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O designou" ou "Deus O nomeou".
Isso significa que Cristo como sacerdote tem coisas em comum com Melquisedeque como sacerdote. T.A.: "da mesma forma que Melquisedeque foi um sacerdote".
Apesar de o autor usar o pronome plural "nós", ele está mais provavelmente referindo apenas a si mesmo. T.A.: "Eu tenho muito a dizer".
A habilidade para compreender e obedecer é dita como se fosse a habilidade para ouvir. E a habilidade para ouvir é dita como se fosse uma ferramenta de metal que se torna desgastada
Aqui "princípios" significa uma orientação ou critério para tomada de decisões. T.A.: "verdades básicas".
Ensinamento sobre Deus que é fácil de ser compreendido é dito como se fosse leite, o único alimento que crianças podem ingerir. T.A.: "Vocês se tornaram como bebês e podem beber apenas leite".
Ensinamento sobre Deus que é difícil de ser compreendido é como se fosse comida sólida, adequada para adultos. T.A.: "em vez de alimento sólido, o qual adultos podem ingerir".
Aqui "beber" quer dizer "tomar". T.A.: "tomar leite".
Isso se refere a um crente que pode entender apenas os ensinamentos elementares do Evangelho, como se ele fosse literalmente um bebê.
Pessoas treinadas para para discernir algo são ditas como se a habilidade para discernimento tivesse sido treinada. T.A.: "aqueles que são maduros e podem discernir entre o bem e o mal".
Em favor do povo, todo sumo sacerdote oferece ofertas e sacrifícios pelos pecados.
O sumo sacerdote também apresenta sacrifícios pelos seus próprios pecados.
Um homem deve ser chamado por Deus para ser um sumo sacerdote (de Deus).
Deus declarou Cristo como sumo sacerdote.
Cristo é sumo sacerdote de Deus para sempre.
Cristo é sumo sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
Cristo foi ouvido por Deus por causa da Sua reverência a Deus.
Cristo aprendeu a obedecer pelas coisas que Ele sofreu.
Para todos que O obedecem, Cristo tornou-se a fonte de salvação eterna deles.
Os leitores originais eram lentos para ouvir.
Crentes crescem espiritualmente pela sua experiência em distinguir o certo do errado, discernindo ambos, o bem e o mal.
1 Então, deixando o que primeiramente aprendemos acerca da Palavra de Cristo, devemos prosseguir para maturidade. Não lançando, outra vez, o fundamento do arrependimento das obras mortas e da fé em Deus, 2 nem o fundamento do ensino sobre batismos, imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o juízo eterno. 3 Nós também faremos essas coisas, se Deus permitir. 4 Por isso, é impossível para aqueles que uma vez foram iluminados, que provaram do dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo, 5 provaram da boa palavra de Deus, dos poderes dos tempos vindouros 6 e que depois caíram; é impossível restaurá-los novamente para o arrependimento. Isto porque crucificaram para si mesmos, outra vez, o próprio Filho de Deus, fazendo Dele um objeto de vergonha pública. 7 Porque a terra que absorve a chuva que cai e que produz colheita útil para aqueles que nela trabalham, recebe a bênção de Deus. 8 Mas, se produz espinhos e abrolhos, é inútil e está perto de ser amaldiçoada. Seu fim é ser queimada. 9 Mas nós estamos convencidos de coisas melhores acerca de vós, amados, coisas concernentes à salvação, ainda que falemos dessa forma. 10 Pois Deus não é injusto para esquecer o vosso trabalho e o amor que vós demonstrastes pelo Seu nome, no qual vós servistes aos santos e continuastes a fazê-lo. 11 E desejamos grandemente que cada um de vós mostreis o mesmo zelo até o fim, com completa certeza da esperança. 12 Não vos torneis preguiçosos, mas imitadores dos que, por meio da fé e paciência, herdam as promessas. 13 Porque quando Deus fez a Sua promessa para Abraão, por não ter ninguém maior do que Ele por quem jurar, jurou por Si mesmo. 14 Ele disse: "Eu certamente te abençoarei e te multiplicarei grandemente". 15 Dessa forma, Abraão obteve o que lhe foi prometido após ter esperado pacientemente. 16 Pois as pessoas juram por alguém maior do que elas, e em todas as suas disputas, os seus juramentos são uma confirmação. 17 Quando Deus decidiu mostrar, mais claramente, para os herdeiros da promessa a qualidade imutável do seu propósito, Ele o garantiu com um juramento. 18 Ele o fez por meio de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta; para que nós, que saímos em busca de refúgio, pudéssemos ter forte encorajamento para apegar-nos firmemente na esperança que nos foi proposta. 19 A qual temos como âncora segura e firme de nossas almas e que penetra além do véu, 20 onde Jesus, como nosso precursor, entrou em nosso lugar, tornando-se Sumo Sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
O autor continua a o qexplicar o que crentes hebreus imaturos precisam fazer para se tornarem cristãos maduros. Ele os lembra de ensinamentos fundamentais.
Isso fala sobre ensinamentos básicos como se fossem o início da jornada e ensinamentos maduros como se fossem o fim da jornada. A.T.: "parando de discutir somente o que primeiro aprendemos e começar a entender mais ensinamentos maduros também".
Ensinamentos básicos são ditos como se eles fossem um prédio que a construção iniciou assentando a fundação. A.T.: "Não repetindo os ensinamentos básicos... da fé em Deus".
Obras pecaminosas são faladas como se elas pertencessem ao mundo dos mortos.
Ensinamentos básicos são ditos como se eles fossem um prédio que a construção iniciou assentando a fundação. A.T.: "nem o ensinamento básico... juízo eterno".
Essa prática era feita para separar alguém para serviço ou posição especiais.
Compreensão é falada como se fosse iluminação. T.A.: " aqueles que uma vez compreenderam a mensagem sobre Cristo".
Experimentar a salvação é dito como se fosse provar alimento. T.A.: "que experimentaram o poder salvador de Deus".
O Espírito Santo, que veio aos crentes, é dito como se fosse um objeto que as pessoas poderiam compartilhar". T.A.: "que receberam o Espírito Santo"
Aprender a palavra de Deus é dito como se fosse provar alimento. T.A.: "que aprenderam a boa palavra de Deus".
Isso significa o poder de Deus quando Seu reino for completamente presente no mundo todo. Neste sentido, "os poderes" referem-se ao próprio Deus, que detem todo poder. T.A.: "aprenderam como Deus vai trabalhar poderosamente no futuro".
Perder toda fidelidade a Deus é como se fosse uma queda física. T.A. "que então pararam de acreditar em Deus".
"é impossível trazê-los de volta para se arrependerem novamente" .
quando pessoas afastam-se de Deus, é como se elas crucificassem o Flho de Deus novamente para elas".
Esse é um importante título para Jesus que descreve seu relacionamento com Deus.
O terreno que se beneficia por causa de muita chuva é como se fosse a pessoa que bebeu água da chuva. T.A.: "a terra que absorve a chuva".
O terreno que produz colheitas é dito como se tivesse dado vida a eles. T.A. "que produz plantas".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "para aqueles a quem alguém preparou a terra".
Chuva e colheitas são vistas como prova que Deus ajudou o terreno. O terreno é como se fosse uma pessoa que poderia receber a benção de Deus.
Aqui "benção" significa ajuda de Deus, não significa palavra dita.
Fala de maldição como se fosse um lugar no qual a pessoa poderia chegar perto. T.A.: "está em perigo de Deus amaldiçoá-la" .
Deus fará com que tudo naquele campo queime.
Apesar do autor usar o pronome no plural
Isso significa que eles estavam fazendo coisas melhores do que quem rejeitou a Deus, O desobedeceu, e agora não podem mais se arrepender para que Deus os perdoe (Veja: 6:4). T.A.: que vocês estão fazendo coisas melhores do que isso"
O nome abstrato "salvação" pode ser dito como verbo. T.A.: coisas acerca de Deus salvando vocês".
Essa negação pode significar que Deus na Sua justiça se lembrará das coisas boas que seu povo já fez. T.A.: "Pois Deus é justo e portanto certamente lembrará".
O "nome" de Deus é uma metonímia que representa o próprio Deus. T.A.: "para Ele".
Mesmo que o autor use o pronome "nós" no plural, é bem provável que ele se referia somente a ele mesmo. T.A.: "Eu desejo grandemente"
cuidado, trabalho árduo
O significado implícito pode ser dito explícitamente. T.A.: "até o fim da vida de vocês".
"para ter certeza absoluta que vocês receberão o que Deus prometeu".
Um "imitador é alguém que copia o comportamento de outra pessoa".
Receber o que Deus prometeu aos crentes é falado como se fosse uma propriedade e patrimônio herdados de um membro da família. T.A.: "recebem o que Deus os prometeu"
Deus disse
Aqui "engrandecerei" representa conceder descendentes.T.A.: "Eu te darei vários descendentes".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o que Deus prometeu a ele".
O povo a quem Deus fez promessas é tido como se fosse herdar uma propriedade e patrimônio de um membro da família. T.A.: para aqueles que devem receber o que Ele prometeu".
"que seu propósito nunca mudaria" ou "que Ele sempre faria o que Ele disse que faria".
Isso significa a promessa de Deus e o juramento de Deus. Nenhuma dessas coisas pode mudar.
Pode significar que Deus falará a verdade sobre a situação. T.A.: "nas quais Deus sempre fala a verdade".
Crentes, que acreditam em Deus para protegê-los são como se estivessem correndo para um lugar seguro. T.A.: "para que nós que acreditamos nEle".
Confiar em Deus é como se a fé fosse um objeto que pudesse ser apresentado a uma pessoa e essa pessoa pudesse se agarrar a ele. T.A.: "pudéssemos continuar a acreditar em Deus assim como Ele nos encorajou a fazer".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: que Deus nos propôs.
Tendo terminado seu terceiro aviso e encorajado os crentes, o autor de Hebreus continua sua comparação de Jesus como Sacerdote e Melquisedeque como sacerdote.
Assim como a âncora impede o barco de ficar à deriva na água, Jesus nos mantém seguro na presença de Deus. T.A.: " isso nos leva a viver seguramente na presença de Deus".
Aqui as palavras "segura" e "firme" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a completa credibilidade na âncora. T.A.: " uma âncora completamente confiável".
Confiança dita como se fosse uma pessoa que poderia ir no lugar mais santo do templo.
Esse era o lugar mais santo no templo. Era o lugar que Deus era mais intensamente presente entre seu povo. Nessa passagem, esse lugar se refere ao céu e sala do trono de Deus.
O fato de Jesus ter morrido e ressuscitado, e que agora Ele está com Deus Pai, indica que quem crer nEle vai experimentar a mesma coisa. Jesus é dito aqui como se fosse alguém que vai a nossa frente e nós vamos correndo atrás dEle. T.A: "como alguém que vai antes de nós"
Isso significa que Cristo como Sacerdote tem coisas em comum com Melquisedeque como sacerdote.
O autor de Hebreus quer que os crentes prossigam para maturidade.
O ensinos fundamentais são arrependimento das obras mortas, fé em Deus, batismos, imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o juízo eterno.
Para aqueles que compartilharam do Espírito Santo mas depois caíram, é impossível restaurá-los novamente para o arrependimento.
Essas pessoas que foram iluminadas provaram do dom celestial, da palavra de Deus, e dos poderes dos tempos vindouros.
Não é possível restaurá-los porque eles crucificaram para si mesmos o próprio Filho de Deus.
O final da terra que recebe chuva mas produz espinhos e abrolhos é ser queimada.
O autor espera coisas melhores concernente a esses crentes, coisas acerca da salvação.
Deus náo esquecerá seu trabalho, seu amor e o serviço deles aos santos.
Os crentes deveriam imitar a fé e a paciência daqueles que herdam as promessas de Deus.
Abraão teve que esperar pacientemente para obter o que Deus lhe prometeu.
Deus garantiu Sua promessa com um juramento para mostrar mais claramente a qualidade imutável do Seu propósito.
É impossível que Deus minta.
A confiança do crente em Deus é uma âncora segura e firme para sua alma.
Jesus entrou no Santo dos Santos, além do véu, como o precursor dos crentes.
1 Este Melquisedeque, rei de Salém, é de fato sacerdote do Deus Altíssimo. Ele encontrou-se com Abraão quando este retornava da matança dos reis, e o abençoou. 2 Foi a ele que Abraão deu o dízimo de tudo. Seu nome "Melquisedeque" significa "Rei de Justiça" e também "Rei de Salém", ou seja, "Rei de Paz". 3 Ele não tem pai, nem mãe, nem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida. Feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre. 4 Vede quão grande era esse homem visto que o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos melhores despojos. 5 Por um lado, os descendentes de Levi que recebem o sacerdócio, têm um mandamento segundo a Lei para recolherem os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, que também descendem de Abraão. 6 Mas, por outro, Melquisedeque, que não era descendente de Levi, recebeu dízimos de Abraão e o abençoou, o qual tinha as promessas. 7 Não há como negar que o inferior é abençoado pelo superior. 8 Neste caso, são homens mortais que recolhem os dízimos; ao passo que Melquisedeque, que recebeu o dízimo de Abraão, afirma-se que vive. 9 E, de certa forma, até Levi, que recebeu dízimos, também pagou dízimos através de Abraão, 10 pois ele ainda não havia sido gerado, quando Abraão se encontrou com Melquisedeque. 11 Portanto se a perfeição fora alcançada pelo sacerdócio levítico (pois nele se apoia a lei dada ao povo), que necessidade haveria de outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão? 12 Pois quando o sacerdócio é alterado, a lei também precisa ser alterada. 13 Ora, Aquele a quem aqui se refere o texto pertence a outra tribo, da qual nenhum homem jamais serviu no altar. 14 É conhecido que o nosso Senhor é descendente de Judá, tribo a respeito da qual Moisés nada diz quando se trata de sacerdotes. 15 E isto fica mais evidente se, à semelhança de Melquisedeque, se constitui um outro sacerdote; 16 não foi segundo a lei de descendência carnal que Ele se tornou um sacerdote, mas, em vez disso, conforme o poder de uma vida indestrutível. 17 Pois a Escritura testifica a respeito Dele: "Tu és Sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque". 18 Portanto o antigo mandamento está anulado porque era fraco e sem proveito; 19 de fato, a Lei nada aperfeiçoou. No entanto, uma melhor esperança foi introduzida, pela qual nos aproximamos de Deus. 20 E isso não aconteceu sem que houvesse um juramento. Por um lado, aqueles recebiam o sacerdócio sem prestar juramento; 21 por outro, Este, Jesus, tornou-se Sacerdote com juramento Daquele que disse: "O Senhor jurou e não voltará atrás: 'Tu és Sacerdote para sempre'". 22 Neste sentido, Jesus se tornou a garantia de uma aliança superior. 23 Ora, aqueles se tornam sacerdotes em maior número, mas são impedidos pela morte de continuar. 24 Entretanto, porque Jesus vive para sempre, o Seu sacerdócio é permanente. 25 Por isso, Ele também pode salvar completamente aqueles que, por meio Dele, se chegam a Deus; vivendo sempre para interceder por eles. 26 Pois tal Sumo Sacerdote nos convinha: santo, imaculado, inocente, puro, separado dos pecadores, e que foi exaltado acima dos céus. 27 Diferentemente dos outros sumos sacerdotes, Ele não precisa oferecer sacrifícios diários, primeiro por seus próprios pecados, e depois pelos pecados do povo. Ele já fez isso uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu. 28 A Lei estabeleceu como sumos sacerdotes homens sujeitos à fraquezas; mas, a palavra do juramento, que veio após a Lei, elegeu o Filho, perfeito para sempre.
O autor de Hebreus continua sua comparação de Jesus como sacerdote a Melquizedeque como sacerdote.
Este é o nome da cidade.
Isto refere quando Abraão e seus homens foram e se derrotaram os exércitos de quatro reis para resgatar seu sobrinho, Ló e sua família.
"Isto era para Melquizedeque"
"Rei justo...rei pacificador"
É possivel pensar desta passagem que Melquizedeque nem nasceu, nem morreu. Porém, é como se o autor dissesse que as Escrituras não mencionam informações à respeito dos Ancestrais de Melquizedeque, seu nascimento ou morte.
O autor coloca que o sacerdócio de Melquizedeque é melhor que o de Arão e então lembra que o sacerdócio de Arão não fez tudo perfeito.
"Melquizedeque era"
Estas frases são usadas para comparar duas coisas. Sua lingua deve ter um modo de enfatizar que o autor está está fazendo esta comparação. Ou você pode deixar apenas "por um lado" e traduzir "por outro lado" apenas como "mas".
O autor diz isto porque nem todos os filhos de Levi se tornaram sacerdotes. Tradução Alternativa: Os descendentes de Levi que se tornaram sacerdotes"
"Do povo de Israel"
Aqui "irmãos" significa que eles são todos co-relatos através de Abraão. T.A: "De sua parentela"
Esta é uma maneira de dizer que eles foram da descendência de Abraão. T.A: "Eles, também, são descendentes de Abraão.
"que não era descendente de Levi".
As coisas que Deus prometeu fazer a Abraão são ditas como se fossem objetos que ele pudesse possuir. T.A: "Aquele que Deus tinha dito suas promessas".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "A pessoa mais importante abençoa a menos importante".
Estas frases são usadas para comparar o sacerdócio dos Levitas com o de Melquizedeque. Sua lingua deve ter um modo de enfatizar que o autor está fazendo uma comparação.
Não está explicitamente escrito nas Escrituras que Melquizedeque morre. O autor de Hebreus fala sobre a ausência de informações à respeito da morte de Melquizedeque nas Escrituras de um modo positivo de ser dito que ele ainda vive. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "As Escrituras mostram que ele continua vivo".
Desde quando Levi nem era nascido ainda, o autor já fala dele como parte da descendência de Abraão. Deste modo, o autor argumenta de que Levi que recebeu dízimos, também pagou-os através de Abraão.
Isto não significa " no momento", mas é usado para chamar à atenção de um importante ponto aos seguidores.
Esta questão enfatiza que não era esperado que sacerdotes viessem depois da ordem de Melquizedeque. T.A: "Ninguém precisaria de outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão".
"para vir" ou "de aparecer".
Isto significa que Cristo como sacerdote tinha coisas em comum com Melquizedeque como sacerdote. T.A: "Da mesma maneira que Melquizedeque era sacerdote".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "não seguindo a ordem de Arão" ou "que não era sacerdote como Arão".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Pois quando Deus mudou o sacerdócio, Ele também teve que mudar a lei".
Isto refere-se a Jesus.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Sobre quem estou falando"
Isto não significa "neste momento", mas é usado para chamar atenção de um ponto importante aos seguidores.
A palavra "nosso Senhor" refere-se a Jesus.
Da tribo de Judá.
Esta citação vem de um Salmo de Davi.
"Nos podemos entender mais claramente". Aqui "nós" refere-se ao autor e ouvintes.
"Se um outro sacerdote vier".
Isto significa que Cristo como sacerdote tem coisas em comum com Melquizedeque. T.A: "Do mesmo modo como Melquizedeque".
A ideia de descência humana é dita como se fosse feita de carne e parte do corpo. T.A: "Com base na lei de quem sua familia é"
Na frase "ele se tornou sacerdote" é compreendida. T.A: "Mas ao invés de se tornar sacerdote com base no poder de sacerdote para sempre".
Isto fala sobre as Escrituras como se ela fosse uma pessoa que pudesse testificar algo. T.A: "Para as testemunhas de Deus através das Escrituras".
Isto significa que Cristo como sacerdote tem coisas em comum com Melquizedeque. T.A: "Do mesmo modo como Melquizedeque"
Deus fez inválido o mandamento antigo.
A lei é falada como se fosse uma pessoa que pudesse agir.
"Deus tem dado a nós uma boa razão para ter confiança"
Confiança no futuro é dita como se fosse um objeto através do qual a pessoa pode se aproximar de Deus. T.A: "Deus nos deu boas razões para confiamos nele, porque ele faz tornar possível se aproximar dele.
Adorando a Deus e tendo seu favor são ditos como se fossem ações para estar próximos dele.
Esta citação vem de um mesmo Salmo de Davi como no verso 17. (Veja: 7:15)
A ação de se fazer um juramento é dita sem dizer quem fez o juramento. Porém, foi feito por Deus. Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A: "Isto ocorreu porque Deus fez um juramento".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Porque Deus fez um juramento a ele dizendo"
O escritor assegura aos crentes judeus que Jesus tem um sacerdócio melhor porque Ele vive para sempre e os sacerdotes que são descendentes de Arão estão todos mortos.
"segurança" ou "certeza".
Estas frases são usadas para comparar duas coisas. Sua lingua deve haver um modo de enfatizar que o autor faz uma comparação. Ou você pode deixar o primeiro "Por um lado" e traduzir o segundo "por outro lado" como "mas."
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "eles eventualmente morrerão e não poderão continuar".
O trabalho de um sacerdote é dito como se fosse algo que Jesus possuísse. Isto pode ser dito evitando a abstração. T.A: "Ele é um sacerdote permanentemente".
Você pode fazer explícito o que "por isso" implica. T.A: "Porque Cristo é nosso Sumo Sacerdote que vive pra sempre".
"Para aqueles que vão até Deus por causa do que Jesus fez".
"que foi exaltado acima dos céus." O autor fala sobre possuir mas honra e poder do que qualquer outra pessoa como posição acima de todos. T.A: "e Deus tem dado ele mais honra e poder que a qualquer outro".
Aqui as palavras "ele" e "ele mesmo" referem -se a Cristo. A palavra "dele" refere-se aos sacerdotes antigos.
Aqui " lei" é uma metonímia que coloca Deus, quem estabeleceu a lei. Isto é de acordo com a lei dos Israelitas que designavam seus sacerdotes.
"homens que são espiritualmente fracos" ou "homens que são fracos contra o pecado".
Isto pode ser reescrito como um substantivo abstrato "palavra" é expressa como o verbo "jurar." T.A: "Deus fez um juramento que apontou seu Filho".
O "juramento" é personificado e apresentado como uma pessoa que falou.
Este é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A: "Quem completamente obedeceu a Deus e se tornou maduro".
Melquisedeque era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo.
Abraão deu o dízimo de tudo o que ele havia capturado.
O nome "Melquisedeque" significa "rei de justiça" e "rei da paz"
Melquisedeque sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem qualquer princípio de dias ou fim de vida.
Os sacerdotes da Lei descendiam de Levi e Abraão.
Melquisedeque era maior porque abençoou Abraão.
Levi pagou tributos a Melquisedeque porque Levi ainda não havia sido gerado quando Abraão pagou tributos a Melquisedeque.
Tinha necessidade de que se levantasse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque porque a perfeição não era possível pelo sacerdócio levítico.
A lei precisava ser alterada quando mudava o sacerdócio.
Jesus descendia da tribo de Judá, da qual nenhum homem jamais serviu no altar como sacerdote.
Jesus se tornou sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque baseado no poder de uma vida indestrutível.
O antigo mandamento, a Lei, foi anulado porque era fraco e inútil.
Deus fez um juramento que Jesus seria sacerdote para sempre.
Jesus é a garantia de uma aliança melhor.
Jesus é capaz de salvar por completo aqueles que, por meio Dele, se chegam a Deus porque Ele vive para interceder por eles.
Jesus é sem pecado, inocente, puro e separado dos pecadores.
Jesus não precisava fazer nenhum tipo de sacrifício pelos seus próprios pecados porque ele não tem pecados.
Jesus se entregou uma vez pelos pecados do povo.
Os sacerdotes que eram designados através da lei eram fracos. Mas Jesus foi feito perfeito para sempre.
1 O essencial do que estamos dizendo é que temos um Sumo Sacerdote, que Se assentou à destra do trono da Majestade nos céus; 2 Ele é um servo do Santo Lugar e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor construiu, não o homem. 3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dádivas como sacrifícios. Por esse motivo, era necessário que ele tivesse algo para oferecer. 4 Se Cristo estivesse na terra, Ele não seria sacerdote, uma vez que existem aqueles que oferecem as dádivas de acordo com a Lei. 5 O serviço que prestam é cópia e sombra das coisas celestiais, da mesma forma que Moisés foi avisado por Deus, quando ele estava para construir o tabernáculo: "Vê que faças tudo conforme o modelo que te foi mostrado no monte". 6 Mas, agora, Cristo obteve um ministério superior, porque Ele é o Mediador de uma aliança melhor, a qual foi estabelecida sobre promessas melhores. 7 Pois, se a primeira aliança não tivesse defeito, não seria necessário buscar uma segunda. 8 Pois quando Deus repreendeu o Seu povo, disse: "Eis que virão dias", diz o Senhor, "em que Eu farei uma nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá. 9 Ela não será igual à aliança que Eu fiz com seus ancestrais, nos dias em que os peguei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito. Porque eles não permaneceram na Minha aliança, e Eu não dei mais atenção a eles", diz o Senhor. 10 "Pois esta é a aliança que farei com a casa de Israel, após aqueles dias", diz o Senhor. "Colocarei a Minha Lei em suas mentes e também a escreverei em seus corações. Serei o seu Deus e eles serão o Meu povo. 11 Não mais ensinará cada um ao seu vizinho e cada um ao seu irmão, dizendo: 'Conhece ao Senhor'; porque todos Me conhecerão, do menor ao maior deles. 12 Pois, mostrarei misericórdia para com os seus atos de injustiça e não Me lembrarei mais dos seus pecados". 13 Ao dizer "nova," Ele tornou a primeira aliança ultrapassada; e o que está ultrapassado está prestes a desaparecer.
O escritor, mostrando que o sacerdócio de Cristo é melhor do que o sacerdócio terreno, demonstra que o sacerdócio terreno era um tipo das coisas celestiais. Cristo tem um ministério e uma aliança superior.
Isso não significa "nesse momento", mas foi usado para destacar atenção a um ponto importante que se segue.
Apesar de o autor usar o plural do pronome "nós", ele provavelmente se refere apenas a ele mesmo. Tradução Alternativa
Aqui "destra" se refere ao local de honra. T.A.: "ele sentou-se à destra no lugar de honra. Veja como você traduziu isso em 1:1.
Aqui "Majestade" se refere a Deus e "trono" ao governo de Deus como rei. T.A.: "de Deus, que é nosso rei majestoso".
Pessoas construíram um tabernáculo terreno a partir de peles de animais atadas a uma estrutura de madeira e o montaram como uma tenda. Aqui "verdadeiro tabernáculo" significa tabernáculo celestial que Deus criou.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois Deus nomeia cada sacerdote".
Isso não significa "nesse momento", mas foi usado para destacar atenção a um ponto importante que se segue.
"Como Deus requer na lei."
Essas palavras têm significados similares para enfatizar que o tabernáculo foi meramente uma imagem do tabernáculo real no céu. T.A.: "uma vaga imagem".
O autor fala de um templo terreno, que é uma cópia de coisas celestiais, como se fosse uma sombra.
Isso pode ser declarado na voz ativa. T.A.: "É exatamente como Deus advertiu Moisés quando estava".
Moisés não construi o tabernáculo sozinho. Ele ordenou pessoas para construí-lo. T.A.: "estava prestes a comandar pessoas para construir o tabernáculo".
Você pode mover a citação para dentro da citação: "Deus disse: 'Vê que faças tudo conforme o modelo que te foi mostrado no monte'".
"Tenha certeza".
"o projeto".
Isso pode ser declarado na voz ativa. T.A.: "que Eu mostrei para você".
Você pode deixar claro que "montanha" se refere ao Monte Sinai. T.A.: "no Monte Sinai".
Essa seção começa a mostrar que a nova aliança é melhor que a velha com Israel e Judá.
"Deus deu a Cristo".
"um ministério superior", assim como Cristo é o mediador de uma aliança melhor.
Isso significa Cristo firmou uma aliança superior entre Deus e a humanidade.
Isso pode ser declarado na voz ativa. T.A.: "foi essa aliança que Deus fez baseado em promessas melhores" ou "Deus prometeu coisas melhores quando Ele fez sua aliança".
As palavras "primeira" e 'segunda" são números ordinais. T.A.: "antiga aliança ... nova aliança".
"tivesse sido perfeita".
Nessa cotação o profeta Jeremias prevê uma nova aliança que Deus fará.
"com o povo de Israel".
"Veja" ou "Ouça" ou "preste atenção no que Eu estou prestar a falar para vocês".
O futuro é dito como isso estivesse se movendo em direção ao narrador. T.A.: "existirá um tempo".
O povo de Israel e Judá são mencionados como se isso fossem suas casas. T.A: "o povo de Israel e de Judá".
Essa metáfora representa o grande amor de Deus e sua preocupação. T.A.: "Eu os levei para fora do Egito como um pai que conduz seu pequeno filho. (UDB)
Obedecer a aliança de Deus é falado como se alguém continuasse nela. T.A.: "eles não obedeceram minha aliança".
Essa é uma cotação do profeta Jeremias.
O povo de Israel é dito como se eles fossem uma casa. T.A.: "o povo de Israel".
"após aquele tempo".
Os requisitos de Deus são ditos como se eles fossem objetos que poderiam ser colocados em qualquer lugar. A habilidade de pessoas para pensar é dito como se fosse um lugar. T.A.: "Eu farei que eles estejam aptos a entender minhas leis". (UDB)
Os corações das pessoas, conhecidos por serem o centro de sua lealdade a Deus, são ditos como se eles fossem uma página que poderia ser escrita. T.A.: "Eu irei torná-los aptos a obedecer minhas leis com sinceridade".
"Eu serei o seu Deus, e eles me cultuarão".
"Eles serão o meu povo que me importo".
Essa é uma citação do profeta Jeremias.
Essa é uma citação que pode ser declarada como uma citação indireta. T.A.: "Eles não precisarão ensinar seus vizinhos ou irmãos para me conhecer".
Ambos se referem aos conterrâneos israelistas.
"Conheça" aqui significa reconhecimento.
Isso representa as pessoas que cometeram esses atos injustos. T.A.: "para aqueles que comentem atos injustos".
Aqui "lembrar" significa: "pensar sobre".
"quase desapareceu" ou "irá brevemente desaparecer".
O sumo sacerdote dos crentes está sentado à destra do trono da Majestade nos céus.
O verdadeiro tabernáculo está nos céus.
Todo Sumo Sacerdote deve ter algo para oferecer.
Os Sumos Sacerdotes que ofertavam segundo a Lei estavam na terra.
Os Sumos Sacerdotes na Terra ministraram uma cópia e sombra de coisas celestiais.
O tabernáculo terrestre foi construído de acordo com o modelo que Deus mostrou para Moisés na montanha.
Cristo tem um ministério superior, porque Ele é o mediador de uma aliança melhor, estabelecida em promessas melhores.
Deus prometeu firmar uma nova aliança com a casa de Israel e Judá.
Deus disse que Ele colocaria suas leis nas mentes do povo e as escreveria nos corações deles.
Na nova aliança, todos poderiam conhecer o Senhor do menor ao maior deles.
Ao anunciar a nova aliança, Deus tornou a primeira aliança ultrapassada e prestes a desaparecer.
1 Ora, a primeira aliança tinha preceitos para o culto e o seu santuário terrestre. 2 Pois um tabernáculo foi preparado, cuja parte anterior, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães consagrados, era chamado de Santo Lugar. 3 E, por trás da segunda cortina, havia outra sala, chamada de Santo dos Santos, 4 que tinha um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, completamente coberta de ouro. Dentro dela havia um jarro de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança. 5 Acima da arca, querubins da glória cobrindo o propiciatório. Dessas coisas, não podemos, agora, falar em detalhes. 6 Depois dessas coisas terem sido preparadas, os sacerdotes regularmente entram na sala anterior do tabernáculo, a fim de ministrarem. 7 Porém, na segunda sala, somente o Sumo Sacerdote entra, uma vez por ano, e não sem sangue, que ele oferece por si mesmo e pelos pecados de ignorância do povo. 8 O Espírito Santo quis mostrar que o caminho do Santíssimo Lugar não poderia ser revelado, enquanto o primeiro tabernáculo permanecesse. 9 Essa é uma ilustração para o tempo presente. Ambos, as ofertas e os sacrifícios que agora estão sendo oferecidos, não são capazes de aperfeiçoar a consciência de quem cultua; 10 os quais são apenas de ordenanças da carne, relativas a comida, a bebida e a diversas lavagens cerimoniais, até que a nova ordenança pudesse ser colocada no lugar. 11 Mas Cristo veio como Sumo Sacerdote dos bens futuros, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, isto é, não deste mundo criado, 12 nem mediante sangue de cabrito e novilhos, mas pelo sangue de Cristo, que entrou no Santos dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido nossa eterna redenção. 13 Porque, se o sangue de cabritos e de touros e a aspersão das cinzas de uma novilha sobre aqueles que estão impuros os separam para Deus, tornando seus corpos puros, 14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, ofereceu a Si mesmo sem defeito para Deus, limpará nossa consciência de obras mortas para servirmos ao Deus vivo! 15 Por essa razão, Ele é Mediador de uma nova aliança, por meio de Sua morte, para remir os pecados daqueles debaixo da primeira aliança, para que os chamados possam receber a promessa da herança eterna. 16 Pois, onde existe um testamento, é necessário provar a morte do testador; 17 porque um testamento só é válido mediante a morte, sendo sem validade enquanto o testador viver. 18 Portanto, nem mesmo a primeira aliança foi estabelecida sem sangue. 19 Pois quando Moisés tinha dado todo o mandamento da Lei para todas as pessoas, ele pegou o sangue de novilhos e de cabritos, com água, lã vermelha e hissopo, e aspergiu sobre o próprio livro e sobre todo o povo, 20 dizendo: "Este é o sangue da aliança, a qual Deus vos ordenou". 21 Da mesma maneira, ele aspergiu com sangue o tabernáculo e todas as vasilhas usadas no culto sacerdotal. 22 E, de acordo com a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e, sem derramamento de sangue, não há remissão. 23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com o sacrifício desses animais; porém, as coisas celestiais, em si mesmas, devem ser purificadas com um sacrifício muito melhor. 24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, o qual é uma cópia do verdadeiro; mas, sim, no próprio céu, onde agora comparece na presença de Deus por nós. 25 Ele não entrou lá para Se oferecer muitas vezes, como o faz um sumo sacerdote, que entra no Santo dos Santos, ano após ano, com o sangue alheio. 26 Se assim fosse, então seria necessário que Ele sofresse muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora, somente uma vez, ao se cumprirem os tempos, é que Ele foi revelado para remover o pecado por meio de Seu próprio sacrifício. 27 Assim como toda pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o juízo, 28 também Cristo, o qual foi oferecido uma só vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá uma segunda vez, sem pecado, para a salvação daqueles que por Ele esperam.
O escritor deixa claro para esses crentes judeus que as leis e o tabernáculo da antiga aliança eram apenas figuras da melhor e nova aliança
Esta palavra marca um novo trecho do ensinamento.
Traduza como em 8:6
"tinha instruções detalhadas" ou "tinha regras"
O autor dá continuidade à discussão de 8:6.
Um tabernáculo foi construído e preparado para o uso. Essa ideia pode ser dita na voz ativa. Tradução Alternativa
Estes objetos são todos acompanhados do artigo definido "o" ou "a", porque o autor presume que o leitor já os conhece.
Isto pode ser refraseado de forma que o nome abstrato "presença" seja expressado como o verbo "mostrar" ou "apresentar"
A primeira cortina era a parede exterior do tabernáculo, de modo que a "segunda cortina" era a cortina entre o "Lugar Santo" e o "Santo dos Santos".
Esta palavra se refere ao numeral ordinal dois.
"Dentro da arca da aliança"
Isto se refere a quando Deus provou ao povo de Israel que Ele havia escolhido a Arão como seu sacerdote fazendo com que a vara de Arão florescesse.
"floresceu" ou "brotou" ou "cresceu e desenvolveu"
Aqui "tábuas" são peças planas de pedra que tinham escrituras nelas. Isto se refere às tábuas de pedra nas quais os dez mandamentos foram escritos.
Quando os israelitas estavam fazendo a arca da aliança, Deus mandou que esculpissem dois querubins, face-a-face, um diante do outro, com suas asas se tocando, acima do propiciatório da arca da aliança. Aqui eles são descritos como provendo sombra para a Arca da Aliança. (T.A.): "os querubins com suas asas cobriam"
Aqui "querubins" significa figuras de dois querubins.
Apesar de o autor usar a pronome plural "nós" é mais provável que ele esteja se referindo a ele próprio somente.
Isso pode ser dito na voz ativa: "Depois de os sacerdotes prepararem essas coisas"
Isso pode ser dito de forma afirmativa.
esse é o sangue do bode e do bezerro que o Sumo Sacerdote tinha que sacrificar no Dia da Expiação.
Isso pode ser dito de forma afirmativa.
São significados possíveis 1) cômodo interno do tabernáulo na Terra ou 2) a presença de Deus no céu.
São significados possíveis 1) "o cômodo exterior do tabernáculo permanecesse" ou 2) "o tabernáculo terrestre e o sistema de sacrifícios permanecessem".
"Esta foi uma figura" ou "Este foi um símbolo"
"para agora"
Isso pode ser dito na voz ativa.
O escritor fala da consciência de uma pessoa como se fosse um objeto que poderia ser melhorado até que estivesse sem falhas. A consciência de uma pessoa é o seu conhecimeto sobre o certo e o errado. Também é estar ciente sobre ter ou não cometido erro. Se ela sabe que cometeu erro, dizemos que ela se sente culpada.
O escritor parece se referir a somente uma pessoa que cultua, mas ele quer dizer todos aqueles que vieram adorar a Deus no tabernáculo.
Aqui "carne" se refere ao corpo físico. (T.A.): "regras para o corpo físico".
Isso pode ser dito na voz ativa.
Isso pode ser dito na voz ativa.
"nova aliança" (UDB)
Tendo descrito o culto do tabernáculo sob a lei de Deus, o escritor deixa claro que o culto de Cristo sob a nova aliança é melhor porque é selado com o seu sangue. Também é melhor porque Cristo entrou no verdadeiro "tabernáculo", isto é, a própria presença de Deus no céu, ao invés de entrar, como outros sumos sacerdotes, no tabernáculo terrestre, que era somente uma cópia imperfeita.
Isso não se refere a coisas materiais. Isso significa os bens que Deus prometeu na sua nova aliança.
Isso significa que a tenda celestial ou tabernáculo é mais importante e mais perfeito que o tabernáculo terreno.
Isso pode ser dito na voz ativa.
Aqui "mãos" se refere à pessoa por inteiro:
A presença de Deus no céu é descrita como se fosse o Santo dos Santos, o cômodo mais íntimo no tabernáculo.
O sacerdote pingava pequenas quantidades de cinzas nas pessoas impuras.
Aqui "corpos" refere-se ao corpo inteiro.
O autor usa essa afirmação para enfatizar que o sacrifício de Cristo foi o mais poderoso.
O "sangue" de Cristo significa a sua morte.
Aqui "consciência" se refere ao sentimento de culpa de uma pessoa. Porque Jesus se sacrificou, os crentes não mais precisam se sentir culpados pelos pecados que cometeram porque ele os perdoou.
Esse é um pecado pequeno ou falha moral descrita aqui como se fosse um pequeno ponto ou defeito, não usual, no corpo de Cristo.
Aqui "limpar" significa a ação de aliviar nossas cosnciências da culpa pelos pecados que cometemos.
ações pecaminosas são descritas como se pertencessem ao mundo dos mortos.
"Como resultado" ou "Por causa disso".
Isso significa que Cristo foi a causa da existência da aliança entre Deus e os humanos.
Traduzir como em 8:6.
Isso pode ser dito na voz ativa.
Receber o que Deus prometeu aos crentes é descrito como herdar propriedade e bens de um membro da família.
um documento jurídico no qual a pessoa declara quem deve receber suas possessões quando ela mesma morrer
Isso pode ser dito na voz ativa. (T.A.): "alguém tem que provar qua a pessoa que fez o testamento morreu"
Isso pode ser dito na voz ativa e na forma afirmativa.
Traduza como em 8:6.
A morte de animais sacrificados a Deus é descrita como se não fosse nada além de sangue.
O sacerdote colocava o hissopono no sangue com água e então sacudia o hissopo para que gotas de sangue e água caíssem sobre o Livro e sobre o povo. Aspergir era uma ação simbólica feita pelo sacerdote através da qual se aplicavam os benefícios da aliança ao povo e aos objetos. Aqui o Livro e a aceitação de Deus pelo povo eram renovados.
um arbusto, com flores no verão, usado em aspersão cerimonial.
Aqui "sangue" se refereà morte de animais sacrificados para transmitir as exigências da aliança.
"Moisés aspergiu"
Aspergir era uma ação simbólica feita pelos sacerdotes através da qual eles aplicavam os benefícios da aliança ao povo e aos objetos. Veja como foi traduzido em 9:18.
Uma vasilha é um objeto que pode conter coisas. Aqui pode se referir a qualquer tipo de utensílio ou ferramenta. (T.A.): "todos os utensílios usados no culto"
Isso pode ser dito na forma ativa.
Fazer algo aceitável a Deus é descrito como se essa coisa fosse limpa. Essa ideia pode ser dita na voz ativa.
Aqui o "sangue" do animal se refere à morte do animal.
Aqui "derramamento de sangue" se refere a algo morrendo como um sacrifício a Deus. Essa dupla negativa pode significar que todo perdão vem através do derramamento de sangue.
Pode ser dizer explicitamente o sentido implícito.
O escritor enfatiza que Cristo (agora no céu, intercedendo por nós) teve que morrer uma única vez pelos pecados e que ele retornará à terra uma segunda vez.
Isso pode ser dito na voz ativa.
Isto é, melhor que os sacrifícios usados para purificar as cópias terrestres. Isso pode ser dito na voz ativa.
Aqui "mãos" se refere a humanos.
do verdadeiro Santo dos Santos.
"Ele não entrou no céu para..." (UDB)
"todo ano" ou "a cada ano"
Isso significa com o sangue do animal, vítima, não o seu próprio sangue.
"Se ele tivesse que se oferecer várias vezes"
A criação do mundo é descrita como se o mundo fosse uma edificação e a fundação fosse a primeira parte a ser construída.
Isso pode ser dito na voz ativa.
Isso fala sobre o pecado como se fosse um objeto que a pessoa poderia colocar à parte.
Isso pode ser dito na voz ativa.
O ato de fazer-nos inocente ao invés de culpados pelos nossos pecados é descrito como se os nossos pecados fossem objetos físicos que Cristo pudesse carregar para longe de nós.
Aqui "pecados" significa a culpa que as pessoas têm diante de Deus por causa dos pecados que elas cometeram.
O lugar de culto na primeira aliança era o tabernáculo na Terra.
No Lugar Santo do tabernáculo terreno estavam o candelabro, a mesa e os pães consagrados.
No Santo dos Santos do tabernáculo terreno estavam o altar para o incenso e a arca da aliança.
O sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos uma vez a cada ano, depois de fazer um sacrifício de sangue por ele mesmo e pelo povo.
O tabernáculo terrestre, e as ofertas, e os sacrifícios oferecidos ali serviam como uma ilustração no tempo presente.
As ofertas do tabernáculo terrestre não eram capazes de aperfeiçoar a consciência do que cultua.
As ordenanças do tabernáculo terrestre foram fornecidas até que a nova ordenança fosse colocada no lugar.
A tenda sagrada (tabernáculo) na qual Cristo ministra é mais perfeita, não é feita por mãos humanas, e não pertence a este mundo criado.
Cristo fez uma oferta do seu próprio sangue através do qual ele entrou no Santo dos Santos.
A oferta de Cristo assegurou redenção eterna a todos.
O sangue de Cristo limpa a consciência do crente das obras mortas para servir ao Deus vivo.
Cristo era o mediador de uma nova aliança
Uma morte é necessária para que um testamento seja válido.
A morte de bezerros e bodes era necessária para a primeira aliança.
Sem o derramamento de sangue não há perdão de pecados.
Agora Cristo aparece no próprio céu, na presença de Deus, a nosso favor.
Cristo deve oferecer-se a si mesmo uma vez no fim dos tempos para afastar o pecado pelo seu próprio sacrifício.
Toda pessoa, depois que morre, enfrenta o julgamento.
Cristo aparecerá uma segunda vez para a salvação daqueles que esperam pacientemente por Ele.
1 Pois a Lei é apenas uma sombra dos bens futuros, não as formas reais dessas coisas em si. Ela nunca pode tornar perfeitos os que se aproximam de Deus, através dos mesmos sacrifícios que os sacerdotes oferecem continuamente ano após ano. 2 Do contrário, aqueles sacrifícios não teriam deixado de serem oferecidos? Nesse caso, se tivessem sido limpos de uma vez por todas, os que prestam culto não teriam mais consciência do pecado. 3 Mas, com aqueles sacrifícios, há uma lembrança dos pecados ano após ano. 4 Pois é impossível que o sangue de touros e de cabritos tire os pecados. 5 Por isso, quando Cristo entrou no mundo, disse: "Não desejaste sacrifícios e ofertas, mas um corpo que preparaste para Mim. 6 Não tiveste prazer com holocaustos nem com sacrifícios pelos pecados. 7 Então eu disse: "Eis aqui estou, ó Deus, para fazer a Tua vontade, como está escrito nos pergaminhos a Meu respeito". 8 Primeiro Ele disse: "Tu não desejaste nem sacrifícios, nem ofertas, nem holocaustos, nem sacrifícios pelos pecados. Nem tiveste prazer neles". Esses são os sacrifícios oferecidos de acordo com a Lei. 9 Então Ele disse: "Eis aqui estou para fazer a Tua vontade". Ele remove a primeira prática a fim de estabelecer a segunda. 10 E, por essa vontade, temos sido santificados através da oferta do corpo de Jesus Cristo de uma vez por todas. 11 Por um lado, todo sacerdote permanece, dia após dia, ministrando, sempre oferecendo os mesmos sacrifícios, embora eles nunca possam tirar os pecados. 12 Por outro lado, Cristo ofereceu um sacrifício pelos pecados para sempre, e assentou-se à direita de Deus. 13 E então espera até que seus inimigos sejam postos por estrado dos Seus pés. 14 De fato, por uma única oferta, Ele aperfeiçoou, para sempre, aqueles que estão sendo santificados. 15 E o Espírito Santo também nos dá testemunho, após ter dito: 16 Esta é a aliança que farei com eles depois daqueles dias", diz o Senhor. "Colocarei as Minhas leis em seus corações e as increverei em sua mente. 17 Não lembrarei mais dos seus pecados e de suas iniquidades". 18 E se há perdão para isso, já não há necessidade de qualquer sacrifício pelo pecado. 19 Portanto, irmãos, temos confiança para entrar no Santíssimo Lugar pelo sangue de Jesus. 20 Esse é o novo e vivo caminho que Ele abriu para nós através do véu, isto é, pela Sua carne. 21 E, porque temos um Grande Sacerdote sobre a casa de Deus, 22 aproximemo-nos com um verdadeiro coração, em plena certeza de fé, tendo os nossos corações sido purificados de uma má consciência e os nossos corpos lavados com água pura. 23 Também seguremos firmemente a confissão da nossa esperança, sem vacilar, porque Deus, que prometeu, é fiel. 24 Consideremos uns aos outros para nos motivarmos ao amor e às boas obras. 25 Não deixemos de congregar-nos, como alguns têm feito. Em vez disso, encorajemos uns aos outros quanto mais vedes que o dia está próximo. 26 Porque se nós pecarmos deliberadamente depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não existe mais um sacrifício pelos pecados. 27 Em vez disso, há apenas uma terrível expectativa de juízo e um fogo ardente que consumirá os inimigos de Deus. 28 Qualquer um que rejeita a Lei de Moisés, diante da confirmação de duas ou três testemunhas, morre sem misericórdia. 29 Que punição mais severa merece aquele que tenha pisado o Filho de Deus, alguém que tratou o sangue da aliança como impuro, o sangue pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça? 30 Nós conhecemos Aquele que disse: "A vingança pertence a Mim, Eu a retribuirei". E novamente: "O Senhor julgará o Seu povo". 31 É uma coisa terrível cair nas mãos do Deus vivo! 32 Mas lembrai-vos dos dias anteriores, depois que fostes iluminados, como suportastes uma grande luta no sofrimento. 33 Fostes expostos publicamente, ridicularizados por insultos e perseguições, e fostes participantes com aqueles que assim foram tratados com tal sofrimento. 34 Pois tivestes compaixão daqueles que eram prisioneiros e aceitastes com alegria a tomada de vossas posses, sabendo que possuís um patrimônio melhor e permanente. 35 Então, não lanceis fora a vossa confiança, na qual tendes uma grande recompensa. 36 Pois precisais de paciência para que, depois de terdes feito a Sua vontade, possais receber o que Deus vos tem prometido. 37 "Pois, em muito pouco tempo, Aquele que está vindo virá e não tardará. 38 O Meu justo viverá pela fé. Caso ele volte atrás, Eu não terei prazer nele". 39 Mas nós não somos daqueles que voltam atrás, para destruição, mas daqueles que têm fé para preservar nossa alma.
O escritor mostra as fraquezas da lei e de seus sacrifícios, o porquê Deus criou a lei, e a perfeição do novo sacerdócio e do sacrifício de Cristo.
Isso fala da lei como sendo uma sombra. O autor quer dizer que a lei não era as coisas boas prometidas por Deus. A lei unicamente indicava as coisas boas que Deus iria fazer.
"não as coisas reais em si mesmas".
"todo ano".
O autor usa a pergunta para declarar que os sacrifícios tinham seus poderes limitados. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
"parado".
Nessa situação.
Está sendo dito como se os pecados das pessoas pudessem ser fisicamente lavados. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se Deus já perdoou o pecado deles".
"saberiam que não são mais culpados pelo pecado".
Os pecados são ditos aqui como objetos que o sangue de animal poderia limpar enquanto fluía. T.A.: "É impossível que o sangue de touros e bodes possa fazer com que Deus perdoe os nossos pecados".
Aqui "sangue" se refere a animais morrendo como sacrifício a Deus.
As palavras de Cristo quando Ele estava na terra foram citadas de um salmo de Davi.
Aqui "você" está no singular e se refere a Deus.
"Estar pronto".
Aqui "eu" se refere a Cristo.
Isso pode ser dito no voz ativa. T.A.: "como os profetas escreveram sobre mim nos pergaminhos".
Significa as escrituras ou as Escrituras Sagradas.
Embora mudando as palavras ligeiramente, o autor repete as citações do Salmo de Davi para enfatizar.
Traduza essas palavras como você traduziu em 10.5.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "oferecidos pelo sacerdote".
"Olhe" ou "ouça".
O nome abstrato "prática" aqui se refere a forma de expiar os pecados. Parar de fazer algo é dito como um objeto que poderia ser retirado. T.A.: "pare de expiar os pecados da maneira inicial".
As palavras "primeiro" e "segundo" são números ordinais. T.A.: "velha prática ... a nova prática".
Começando a segunda prática de expiar pecados é dita como se estivesse sendo estabelecida. T.A.: "com objetivo de expiar os pecados da segunda maneira." (Veja: figs._metaphor)
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus nos santificou" ou "Deus nos separou para Ele mesmo."
O nome abstrato "oferta" pode ser expressado como o verbo "ofertar" ou "santificar". T.A.: "quando Jesus Cristo ofereceu Seu corpo como sacrifício" ou "porque Jesus sacrificou o corpo Dele."
Essas frases são usadas para comparar duas coisas. Sua linguagem usada, talvez seja uma forma de enfatizar que o autor está fazendo uma comparação. Ou você pode deixar de lado "por um lado" e traduzir "por outro lado" simplesmente como "mas".
"dia depois do dia" ou "todo dia".
Está falando dos "pecados" como se eles fossem objetos que uma pessoa pode retirar. T.A.: "nunca pode motivar que Deus perdoe pecados.
Aqui "lado direito" refere-se a um local de honra ao lado de Deus. T.A.: "ele sentou em um lugar de honra ao lado de Deus. Veja como você traduz isso em 1.1.
A humilhação dos inimigos de Cristo é dito aqui como se eles fossem um local para o descanso dos pés Dele. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "até Deus humilhar os inimigos de Cristo e eles sejam feitos como estrado para Seus pés".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "estes que Deus está santificando" ou "esses a quem Deus dedicou para Ele mesmo".
Esta é uma citação do profeta Jeremias no Velho Testamento.
"com meu povo".
"quando o tempo da minha primeira aliança com meu povo tiver terminado". (UDB)
Os corações e as mentes das pessoas são mencionados aqui como se as leis de Deus pudessem ser colocadas ou escritas neles. T.A.: "Eu darei motivos para eles entenderem minhas leis e as obedecerem.
Aqui continua a citação do profeta Jeremias ao Velho Testamento.
Essa é a segunda parte do testemunho do Espírito Santo
As palavras "pecados" e "iniquidades" querem dizer basicamente a mesma coisa. Juntos eles enfatizam o quanto o pecado é mal. T.A.: "obras más, atos pecaminosos".
Isso não significa "neste momento", mas é usado para chamar a atenção para o ponto importante que se segue.
Isso pode ser renomeado para que o nome abstrato "perdão" seja expressado como o verbo "perdoar". T.A.: "quando Deus tiver perdoado estas coisas".
Isso pode ser reescrito para que o nome abstrato "sacrifício" possa ser expressado como o verbo "fazer ofertas". T.A.: "pessoas já não precisam mais de ofertar por terem pecado".
Fazendo claro que há apenas um único sacrifício pelo pecado, o escritor continua com o cenário do santíssimo lugar no templo, onde apenas o sumo sacerdote poderia entrar todo ano com o sangue do sacrifício por pecados. Ele relembra aos crentes que eles agora adoram a Deus na presença Dele se estão de pé no lugar mais santo.
Aqui isso significa todos os que crêem em Jesus quer seja homem ou mulher. T.A.: "irmãos e irmãs" ou "companheiros crentes".
Quer dizer a presença de Deus, não o santíssimo lugar no velho tabernáculo.
Aqui "sangue de Jesus" se refere a morte de Jesus.
Significados possíveis são 1) esse novo caminho para Deus que Jesus providenciou resulta em crentes vivendo para sempre ou 2) Jesus está vivo, e Ele é o caminho pelo qual os crentes entram na presença de Deus.
O véu no templo terreno representa a separação entre o povo e a verdadeira presença de Deus.
Aqui "carne" significa o corpo de Jesus, e o corpo Dele significa a morte sacrificial Dele. T.A.: "pelo significado da morte Dele".
Isso deve ser traduzido de forma que se torne claro que Jesus é este "grande sacerdote".
"responsável pela casa".
Está sendo dito sobre as pessoas de Deus como se elas fossem literalmente uma casa. T.A.: "todas as pessoas de Deus".
Aqui "aproximar" significa adorar a Deus, como o sacerdote iria ao altar de Deus para sacrificar os animais dele.
"corações fiéis" ou "corações honestos". Aqui "corações" significa a genuina vontade e motivação dos crentes. T.A.: "sinceramente".
"com uma fé ousada" ou "confiando completamente em Jesus".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "como se Ele fizesse nossos corações limpos com o sangue Dele".
Aqui "corações" fala sobre a consciência, a ciência de certo e errado. Ter sido purificado se refere a ter sido perdoado e a ter sido dado o status de retidão. Corações são ditos como se pudessem ser limpos por sangue.
Lavar era um ato simbólico feito pelos sacerdotes pelos quais aplicavam o benefício da aliança às pessoas e os objetos. Veja como você traduziu isto em 9.18.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "como se Ele houvesse lavado nossos corpos em água pura". (UDB)
Se o tradutor entende essa frase como se referindo ao batismo cristão, então "água" é literal, não figurativa. Mas se água é entendida literalmente, então "pura" é figurativa, e se refere à pureza espiritual que o batismo, dito aqui, proporciona. "Lavados" se refere ao crente se tornando aceitável a Deus.
Aqui ele orienta as pessoas a segurarem como se fosse algo para segurar em suas mãos. A frase "seguremos firmes" significa continuar. T.A.: "Continua a falar com as pessoas para que elas continuem firmes porque Deus cumprirá o que Ele prometeu fazer".
Estar incerto sobre alguma coisa é dito como se tivesse vacilante ou levado de um lado a outro. T.A.: "Sem estarem certos" ou "sem duvidar".
Você pode deixar explícito que as pessoas se encontrariam para a adoração. T.A.: "Não deixemos de estar juntos na adoração".
O autor então os dá o quarto alerta.
"intencionalmente".
Conhecimento da verdade é dito como se fosse um objeto que pudessem ser dado de uma pessoa a outra. T.A.: "Depois de termos aprendido a verdade".
a verdade sobre Deus.
NInguém é capaz de oferecer um novo sacrifício porque o sacrifício de Cristo é o único que funciona. T.A.: "Ninguém pode oferecer um sacrifício para que Deus perdoe nossos pecados".
Aqui "sacrifício pelos pecados" quer dizer "um modo efetivo de sacrificar animais e tirar os pecados".
Do julgamento de Deus, que é, O Que Deus irá julgar.
A fúria de Deus é dita como se fosse um fogo que queimasse todos seus inimigos.
Isto implica que isto significa "com ao menos duas ou três testemunhas".
O autor enfatiza a grandeza da punição para aqueles que rejeitam a Cristo. T.A.: "Esta foi uma punição severa. Mas a punição será ainda maior para qualquer um... graça!"
Desconsiderando Cristo e desprezando-O são ditos como se alguém tivesse caminhado por cima dele. T.A.: "Tem rejeitado o Filho de Deus".
Este é um título importante para Jesus.
Isto mostra como uma pessoa tem tratado o Filho de Deus. T.A.: "Por tratar o sangue da aliança como impuro".
Aqui "sangue" indica a morte de Cristo pela qual Deus estabeleceu uma nova aliança.
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: o sangue pelo qual Deus o santificou.
"O espírito de Deus que providencia graça".
A palavra "nós" refere-se ao autor e aos crentes. Estas duas citações vem da lei que Moisés deu no Velho Testamento.
Vingança é dita como se fosse um objeto que pertencesse a Deus, quem teria o direito de fazer como quisesse com o que Lhe pertence. Deus tem o direito de se vingar dos Seus inimigos.
Deus fala sobre vingança como se ele estivesse pagando a alguém o que ela merece.
Receber a punição completa de Deus é dito como se a pessoa caisse nas mãos de Deus. Aqui "mãos" refere-se ao poder de Deus para julgar. T.A.: "Para receber a punição completa de Deus".
"o tempo no passado".
Aprender a verdade é dita como se Deus brilhasse uma luz em alguém. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Depois que você aprendeu a verdade sobre Cristo".
"Quanto sofrimento vocês tivessem que suportar".
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Pessoas eram ridicularizada por insultos e perseguições públicas".
"Se juntou a eles".
As bençãos eternas de Deus são ditas como possessões.
Em 10:37 é uma citação do profeta Isaías no Velho Testamento.
Rejeitando a promessa é como se fosse jogado fora algo que seja sem valor ou sem uso. T.A.: "Não parem de confiar em Deus o qual os recompensará grandemente" ou "continue a confiar completamente em Deus e ele vos recompensará grandemente".
Você pode tornar isto explícito. T.A.: "Como Deus disse nas Escrituras, em muito pouco tempo".
"muito em breve".
Em 10:38 o autor cita do profeta Habacuque, que diretamente segue a citação do profeta Isaias em 10:37.
Isto se refere ao povo de Deus em geral. T.A.: "Meu povo fiel... se eles se voltarem... com ele".
Aqui "meu" e "Eu" referem-se a Deus.
Perder a coragem e fé são ditas como se estivessem voltando a seguir o caminho.
Perder a coragem e fé são ditas como se estivessem voltando a seguir o caminho. E "destruição" é dita como se fosse um destino. T.A.: "Quem para de confiar em Deus, esta será a causa Dele nos destruir".
Vivendo eternamente com Deus é dito como se fosse manter a alma de alguém. Aqui "alma" refere-se a pessoa inteira. T.A.: "No que resultará em nós vivermos com Deus pra sempre".
A lei é apenas uma sombra dos bens vindouros em Cristo.
mesmos sacrifícios feitos através da lei lembram que os sacerdotes oferecem continuamente ano após ano.
Pois é impossível que o sangue de touros e de bodes tire os pecados.
Deus preparou um corpo para Cristo.
Deus deixou de lado a primeira prática dos sacrifícios oferecidos de acordo com a Lei.
Deus estabeleceu uma segunda prática da oferta através do corpo de Jesus Cristo de uma vez por todas.
Cristo está esperando até que seus inimigos sejam feitos um estrado para os Seus pés.
Cristo os aperfeiçoou para sempre aqueles que estão sendo santificados por uma única oferta.
Não é necessário mais nenhum sacrifício adicional para que haja perdão pelos pecados.
Os crentes pode entrar no santíssimo lugar pelo sangue de Jesus.
Os corações dos crentes tem sido purificados de uma má consciência e o nossos corpos lavados com água pura.
Os crentes tem que se segurar firmemente na confissão de sua esperança.
Os crentes devem encorajar uns aos outros quanto mais veem aproximando-se o dia.
A expectativa daqueles que deliberadamente pecaram depois de terem recebido o conhecimento da verdade, é um julgamento, e um fogo cruel que consumirá os inimigos de Deus.
A pessoa que tratar o sangue de Cristo como impuro merece quanto maior punição sem misericórdia debaixo da punição dada pela Lei de Moisés.
A vingança pertence ao Senhor
Os crentes aceitaram com alegria a tomada de suas posses sabendo que teriam uma melhor e permanente possessão.
O crente tem que ter confiança e paciência para que ele possa receber o que Deus tem prometido.
O justo viverá pela fé.
Deus não se agrada daqueles que voltam atrás.
A expectativa do autor para com aqueles que recebam essa carta é de que mantenham a fé a fim de preservar suas almas.
1 Agora, a fé é a certeza sobre as coisas que se esperam. É a prova sobre fatos que não se veem. 2 Pois, pela fé, os antepassados obtiveram bom testemunho. 3 Pela fé, entendemos que o universo foi criado pela palavra de Deus, de modo que o visível não foi feito do que se vê. 4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que Caim, através do qual foi aprovado como justo, e Deus testemunhou sobre ele por causa das suas ofertas. E pela fé Abel ainda fala, embora esteja morto. 5 Foi pela fé que Enoque foi trasladado de maneira que não viu a morte. "Ele não foi achado, porquanto Deus o tomou". Pois, antes de ser trasladado, obteve testemunho de ter agradado a Deus. 6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Por isso, é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que Ele existe e que recompensa os que O buscam. 7 Foi pela fé que Noé, sendo instruído por Deus sobre coisas que ainda não se viam, com reverência a Deus, construiu a arca para salvar sua casa. Fazendo isso, condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem por meio da fé. 8 Foi pela fé que Abraão, quando foi chamado, obedeceu e saiu para um lugar o qual iria receber como herança. Ele saiu, sem saber para onde estava indo. 9 Foi pela fé que peregrinou na terra da promessa como um estrangeiro. Ele viveu em tendas com Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa. 10 Isso porque ele estava olhando para a cidade que tem fundamentos, cujo arquiteto e construtor é Deus. 11 Foi pela fé que Sara, embora sendo estéril, recebeu o poder de conceber. Isso aconteceu ainda que já estivesse em idade avançada, pois considerou fiel Aquele que lhe fez a promessa. 12 Portanto, desse homem, que estava amortecido, nasceu tão numerosa multidão, quanto as estrelas do céu e incontáveis como os grãos de areia da praia. 13 Todos esses morreram na fé sem receber as promessas, vendo-as, saudando-as de longe e confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra. 14 Para aqueles que dizem tais coisas, fica claro que estão buscando uma pátria. 15 Se tivessem lembrado da terra que deixaram, teriam tempo para voltar. 16 Mas eles desejaram uma pátria melhor, isto é, a celestial. Portanto, Deus não está envergonhado de ser chamado Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade. 17 Foi pela fé que Abraão, quando foi testado, ofereceu Isaque, seu primogênito, aquele sobre o qual recebeu a promessa. 18 Foi para ele que isto foi dito: "Em Isaque serão chamados os teus descendentes". 19 Abraão considerou que Deus era poderoso para o levantar dentre os mortos e, figuradamente, o recebeu de volta. 20 Foi pela fé que Isaque abençoou a Jacó e a Esaú acerca de coisas por vir. 21 Foi pela fé que Jacó, quando estava morrendo, abençoou cada um dos filhos de José e, inclinado sobre a ponta do seu bordão, adorou. 22 Foi pela fé que José, quando estava próximo do seu fim, falou do êxodo dos filhos de Israel do Egito e deu ordens acerca de seus ossos. 23 Foi pela fé que Moisés, quando nasceu, foi escondido, por três meses, pelos seus pais, porque viram que o menino era formoso. Eles não temeram ao decreto do rei. 24 Foi pela fé que Moisés, após ter crescido, recusou-se a ser chamado filho da filha de Faraó. 25 Mas ele escolheu sofrer com o povo de Deus, ao invés de aproveitar os prazeres do pecado por algum tempo. 26 Ele considerou que a desonra de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque tinha fixado os seus olhos na recompensa. 27 Foi pela fé que Moisés deixou o Egito. Ele não temeu a ira do rei, pois suportou como quem vê aquele que é invisível. 28 Foi pela fé que ele celebrou a Páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse. 29 Foi pela fé que eles atravessaram pelo mar vermelho como em terra seca. Quando os Egípcios tentaram fazer isso, foram engolidos. 30 Foi pela fé que as muralhas de Jericó caíram, após terem sido rodeadas por sete dias. 31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não pereceu com os desobedientes, porquanto recebeu os espias com paz. 32 E o que mais posso dizer? Me faltará tempo para falar sobre Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas. 33 Os quais, pela fé, conquistaram reinos, praticaram justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões, 34 extinguiram o poder do fogo, escaparam do fio da espada, foram fortalecidos nas fraquezas, tornaram-se poderosos na guerra e puseram em fuga exércitos estrangeiros. 35 Mulheres receberam os seus mortos de volta pela ressurreição. Outros foram torturados, não aceitando o livramento para que obtivessem uma melhor ressurreição. 36 Outros experimentaram zombarias e açoites, e até mesmo algemas e prisões. 37 Foram apedrejados, serrados ao meio e mortos a fio da espada. Andaram cobertos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados. 38 O mundo não era digno deles. Eles andaram errantes pelo deserto, montanhas, cavernas e buracos da terra. 39 Embora todos estes obtivessem bom testemunho por causa da sua fé, não receberam a promessa. 40 Pois Deus planejou algo melhor para nós, para que conosco fossem aperfeiçoados.
O autor fala três coisas sobre fé nessa breve introdução.
Essa palavra é usada aqui para marcar uma pausa no ensinamento principal. Aqui, o autor começa a explicar o significado de "fé".
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução alternativa
Isso se refere especificamente às promessas seguras de Deus, especialmente a certeza de que os que creem em Jesus viverão com Deus para sempre no paraíso.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "que ainda não vimos" ou "que ainda não aconteceram".
"Porque eles estavam certos sobre fatos que não aconteceram".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus aprovou nossos antepassados, porque eles tinham fé".
O autor está falando aos hebreus sobre os antepassados dos hebreus. T.A.: "nossos antepassados".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: "Deus criou o universo ao ordernar a sua existência".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A: Deus não criou o que vemos a partir de coisas visíveis".
O autor, então, dá muitos exemplos (a maioria do Velho Testamento) de pessoas que viveram pela fé mesmo que não tenham recebido o que Deus prometeu a eles enquanto viveram na Terra.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus declarou que Abel era justo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus declarou que ele era justo".
Ler as escrituras e aprender sobre a fé de Abel é falado aqui como se o próprio Abel continuasse falando. T.A.: "nós continuamos aprendendo pelo que Abel fez".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Foi pela fé que Enoque não viu a morte, porque Deus o tomou".
Aqui, fala-se sobre a morte como se fosse um objeto que as pessoas podem ver. Significa experimentar a morte. T.A.: "morrer".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "antes de Deus o tomar".
Isso pode ser dito na voz ativa. Os possíveis significados são: 1) "Deus disse que Enoque o agradou" ou 2) "as pessoas disseram que Enoque agradou a Deus".
Aqui, "agora" não significa "neste momento", mas é usado para trazer atenção ao ponto importante que está na sequência.
Isso pode ser dito de forma afirmativa. T.A.: "uma pessoa pode agradar a Deus somente se tiver fé em Deus".
Querer louvar a Deus e pertencer ao seu povo é descrito como se a pessoa literalmente estivesse vindo para Deus. T.A.: "aquele que quer pertencer a Deus".
"Ele recompensa aqueles que o buscam"
Aprender sobre Deus e fazer um esforço para obedecê-lo é falado aqui como se houvesse alguém buscando encontrar outra pessoa.
Isso pode ser dito na voz ativa e em outros termos. T.A.: "porque Deus o disse".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "sobre coisas que ninguém havia visto antes" ou "sobre eventos que não aconteceram ainda".
Aqui "mundo" refere-se a população humana mundial. T.A.: "as pessoas viventes no mundo naquela época".
Noé é tratado aqui como se fosse herdar propriedade e riqueza de um membro da família. T.A.: "recebeu de Deus a justiça".
"que Deus dá àqueles que têm fé Nele".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando Deus o chamou".
"deixou seu lar para ir ao lugar".
A terra que Deus prometeu dar aos descendentes de Abraão é tratada aqui como uma herança que Abraão iria receber. T.A.: "que Deus iria dar a ele".
"Ele deixou sua casa".
Isso pode ser reescrito para que o substantivo abstrato "promessa" seja expressado como o verbo "prometeu". T.A.: "ele viveu como estrangeiro na terra que Deus prometeu a ele".
"herdeiros juntos". Isso fala sobre Abraão, Isaque e Jacó como se eles fossem herdeiros que receberiam uma herança de seu pai.
Isso é, fundamentos permanentes. Então a cidade é uma cidade permanente.
Aqui fala-se de Deus como se ele fosse um arquiteto e construtor.
pessoa que projeta construções.
O substantivo abstrato "fé" pode ser expressado pelo verbo acreditar. Os possíveis significados são: 1) foi pela fé de Abraão. T.A.: "Porque Abraão acreditou em Deus" ou 2) foi pela fé de Sara. T.A.: "Porque Sara acreditou em Deus".
"receberam a habilidade de serem pais" ou "receberam a habilidade de ter uma criança".
"porque ele acreditou que Deus, quem deu a promessa, era fiel".
"muito velho para ter filhos" ou "muito velho"
Essa comparação significa que Abraão teve muitos descendentes.
"são muito numerosos para que alguém consiga contar"
Trata de promessas como se fossem objetos que uma pessoa recebe. T.A.: "sem receber o que Deus os prometeu".
Os futuros eventos prometidos são ditos como se fossem viajantes que chegassem de longe. T.A.: "depois de aprender o que Deus fará no futuro".
"eles reconheceram" ou "eles aceitaram".
Aqui "estrangeiros" e "estranhos" significam basicamente a mesma coisa. Isso enfatiza que essa terra não era seu verdadeiro lar. Eles estavam esperando por seus lares verdadeiros que Deus lhes faria.
"um país para que eles pertencessem"
"país celestial" ou "país no paraíso"
Isso pode ser expressado na voz ativa e na forma afirmativa. T.A.: "Deus está feliz de tê-los chamando-o de seu Deus" ou "Deus está alegre de tê-los dizendo que Ele é seu Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando Deus o testou".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Foi para Abraão a quem Deus disse".
Aqui "chamados" significa alocado ou designado. Essa frase pode ser dita na voz ativa. T.A.: "que serão designados seus descendentes".
"em uma maneira de dizer". Isso significa que o que o autor diz em seguida não deve ser entendido literalmente. Deus não trouxe Isaque de volta dos mortos literalmente. Mas porque Abraão estava para sacrificar Isaque quando Deus o parou, foi como se Deus o trouxesse de volta dos mortos.
"foi pelos mortos".
"Abraão recebeu Isaque de volta".
"Jacó adorou a Deus".
Aqui "seu final" é uma forma educada de se referir à morte. T.A.: "quando ele estava para morrer".
"falou sobre quando aos filhos de Israel deixariam o Egito".
"os Israelitas" ou "os descendentes de Israel"
José morreu enquanto estava no Egito. Ele quis que seu povo levasse seus ossos com eles quando eles deixassem o Egito, para que eles pudessem enterrar seus ossos na terra que Deus os prometeu.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os pais de Moisés esconderam ele por três meses depois de seu nascimento".
"ter se tornado adulto"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "recusou a permitir que as pessoas chamassem-no".
Isso pode ser reescrito para que o substantivo abstrato "desgraça" seja expressado como o verbo "desrespeito". T.A.: "a experiência de pessoas desrespeitando a ele por ter feito o que Cristo queria".
Obedecer a Cristo é descrito como segui-lo por um caminho.
Concentrar-se totalmente para alcançar um objetivo é descrito como se uma pessoa estivesse olhando para um objeto e se recusando a parar de olhar. T.A.: "fazer o que ele sabia que renderia uma recompensa no céu".
Moisés é dito como quem viu a Deus, que é invisível.
"que ninguém pode ver"
Isso se refere ao comando de Deus aos Israelitas para matarem um cordeiro e espalhar seu sangue em todos os portais das portas de todas as casas onde os Israelitas viviam. Isso preveniria o destruidor de machucar seus primogênitos.
Aqui "tocar" refere-se a machucar ou matar alguém. T.A.: "não lhes ferisse" ou "não lhes matasse".
Aqui a primeira palavra "eles" refere-se aos Israelitas, o segundo "eles" refere-se aos Egípcios, o terceiro "eles" refere-se aos muros de Jericó.
"os Israelitas passaram pelo Mar Vermelho"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a água engoliu os egípcios".
A água é descrita como se fosse um animal. T.A.: "os egípcios afogaram na água".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os Israelitas marcharam ao redor nos muros por sete dias".
"7 dias" (veja: transalte_numbers)
"pacificamente recebeu os espias"
O autor continua a falar sobre o que Deus fez pelos antepassados do povo de Israel.
O autor usa a questão para enfatizar que existem muitos exemplos que ele poderia ter citado. Isso pode ser expressado como uma afirmação. T.A.: "E existem mais exemplos".
"Eu não terei tempo suficiente".
Esse é o nome de um homem.
Aqui "eles" não significa que cada pessoa listada em 11:32 fez tudo o que o autor está para mencionar. O autor quer dizer que, em geral, foram essas coisas que aqueles que tem fé são capazes de fazer. T.A.: "Foi pela fé que homens como esses".
Aqui "reinos" refere-se às pessoas que viveram lá. T.A.: "eles afugentaram pessoas de reinos estrangeiros".
Essas são algumas das formas que Deus salvou os crentes da morte. T.A.: "Leões não os comeram, o fogo não os queimou, seus inimigos não os mataram".
Isso pode ser dito na vo ativa. T.A.: "receberam cura de Deus".
"eles se tornaram poderosos na batalha e afugentaram".
A frase "pela ressureição" significa "quando Deus os levantou dos mortos". A palavra "morto" é um adjetivo nominal. Pode ser escrito como um verbo. T.A.: "Mulheres receberam de volta à vida aqueles que haviam morrido".
Significa que seus inimigos os libertariam da prisão se eles negassem Jesus como Senhor. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Outros aceitaram a tortura ao invés de sua libertação da prisão" ou "Outros permitiram que seus inimigos os torturassem ao invés de negar Jesus para que seus inimigos libertassem-nos, e".
sofrer grande dor mental ou física
Os significados possíveis são: 1) essas pessoas irão experimentar uma vida melhor no céu do que eles experimentaram nesse mundo ou 2) essas pessoas terão uma melhor ressureição do que aqueles que não tiveram fé. Aqueles com fé viverão para sempre com Deus. Aqueles sem fé viverão para sempre separados de Deus.
Esses podem ser ditos na voz ativa. T.A.: "Pessoas zombaram e chicotearam outras... Pessoas jogaram pedras nas outras. Pessoas esquartejaram outras. Pessoas mataram outras com espada".
Isso pode ser reescrito para que os substantivos abstratos sejam expressados como verbos. T.A.: "Deus testou outros ao permitir que seus inimigos zombassem e chicoteassem eles e até colocá-los em cadeias e prisões".
"foram de um lugar para outro" ou "viveram o tempo todo"
"vestindo somente as peles de ovelha e cabra".
"Eles não tinham nada" ou "Eles eram muito pobres".
Aqui "mundo" refere-se às pessoas. T.A.: "As pessoas desse mundo não eram dignas".
"e alguns viveram em cavernas e em buracos na terra".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"Deus honrou a todos por causa da sua fé, mas eles mesmos não receberam o que Deus tinha prometido"
Essa expressão faz referência a "o que Deus prometeu a eles."
Isso pode ser dito na forma afirmativa e ativa. T.A.: "de modo que Deus iria aperfeiçoar a nós e a eles juntos"
Uma pessoa de fé espera com confiança e tem certeza diante das promessas de Deus que ainda serão cumpridas.
As coisas visíveis do universo não foram feitas a partir do que é visível.
Deus aprovou Abel, porque ele pela fé ofereceu a Deus um sacrifício mais apropriado do que Caim.
Aquele que se aproxima de Deus deve acreditar que Deus existe e que recompensa aqueles que O buscam.
Noé demonstrou sua fé ao construir uma arca para salvar sua família de acordo com o aviso de Deus.
Abraão e Sara receberam pela fé o poder de conceber mesmo quando estavam muito velhos.
Os antepassados da fé viram e saudaram as promessas de Deus de longe.
Os antepassados da fé se consideravam estrangeiros e estranhos na terra.
Deus preparou uma cidade celestial para aqueles que tem fé.
Abraão acreditava que Deus seria capaz de ressuscitar Isaque dos mortos.
José profetizou a partida dos filhos de Israel do Egito quando seu fim estava próximo.
Moisés escolheu pela fé compartilhar os maus tratos com o povo de Deus, considerando a desgraça de seguir a Cristo a melhor das riquezas.
Moisés observou a Páscoa e a aspersão de sangue pela fé para salvar os filhos primogênitos dos Israelitas.
Raabe, pela fé, recebeu os espias em segurança, o que evitou que ela perecesse.
Alguns dos antepassados da fé conquistaram reinos, escaparam da espada, tornaram-se poderosos na batalha e fizeram o exército estrangeiro fugir.
Alguns antepassados da fé sofreram tortura, zombaria, chicotadas, correntes, prisões, apedrejamentos, esquartejamentos, morte e miséria.
Apesar da fé desses antepassados, eles não receberam em suas vidas terrenas o que Deus havia prometido a eles.
Os antepassados da fé receberão as promessas de Deus e serão aperfeiçoados com a nova aliança dos crentes em Cristo.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados por uma tão grande nuvem de testemunhas, rejeitemos todo o peso e o pecado que facilmente nos assedia. Corramos pacientemente a corrida que está diante de nós 2 e fixemos os olhos em Jesus, o Autor e Consumador da nossa fé. Em troca da alegria que Lhe estava proposta, suportou a cruz, desprezou a vergonha e se assentou à direita do trono de Deus. 3 Considerai, pois, Aquele que suportou tal oposição dos pecadores contra Si, para que vós não vos canseis e desanimeis. 4 Vós ainda não resististes até ao sangue na luta contra o pecado; 5 e vós esquecestes a exortação, a qual vos foi dirigida como a filhos: "Meu Filho, não desprezes a correção do Senhor, nem desanimes quando estiveres sendo corrigido por Ele". 6 Porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo o filho a quem Ele acolhe. 7 Suportai o sofrimento como forma de correção; Deus vos trata como filhos, pois qual é o filho a quem o pai não corrige? 8 Mas, se estais sem correção, da qual todos são participantes, então vós sois filhos ilegítimos e não filhos Dele. 9 Além disso, tínhamos pais segundo a carne, que nos corrigiam e nós os respeitávamos. Não deveríamos mais ainda obedecer ao nosso Pai espiritual e assim viver? 10 Por um lado, nossos pais nos corrigiam por alguns dias como lhes parecia certo. Mas, por outro lado, Deus nos corrige para o nosso bem, para que possamos participar da Sua santidade. 11 Toda correção, no momento, não parece motivo de alegria, mas de tristeza. No entanto, mais tarde, produz fruto pacífico de justiça, para aqueles que têm sido por ela exercitados. 12 Portanto, fortalecei as vossas mãos cansadas e os joelhos fracos; 13 fazei caminhos retos para os pés, para que todo aquele que é manco não se desvie, pelo contrário, seja curado. 14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor. 15 Cuidado para que ninguém tenha falta da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, crescendo, vos perturbe a ponto de contaminar a muitos. 16 Cuidai para que não haja algum imoral ou profano como Esaú, o qual, por uma refeição, vendeu o seu direito de primogenitura. 17 Porque sabeis que posteriormente, querendo ele herdar a bênção, foi rejeitado porque não encontrou lugar de arrependimento, embora com lágrimas o tivesse buscado. 18 Porque não chegastes a um monte que possais tocar, a uma montanha de fogo ardente, à escuridão, às trevas e à tempestade; 19 não chegastes ao som de trombeta, nem a uma voz que fala palavras, cujos ouvintes suplicaram que nenhuma outra palavra lhes fosse falada. 20 Pois não suportavam o que lhes era ordenado: "Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado". 21 Tão terrível era aquela visão, que Moisés disse: "Estou aterrorizado e trêmulo". 22 Mas chegastes ao Monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial e às dezenas de milhares de anjos em celebração. 23 Viestes à igreja dos primogênitos arrolados nos céus; a Deus, o Juiz de todos; aos espíritos dos justos que foram aperfeiçoados. 24 Viestes a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel. 25 Vede que não recuseis Aquele que vos está falando. Pois, se as pessoas que rejeitaram Quem na terra os advertia não escaparam, nós certamente não escaparemos, se nos desviarmos Daquele que nos está advertindo dos céus; 26 Aquele, cuja voz abalou a terra. Mas agora Ele prometeu e disse: "Ainda, uma vez mais, hei de abalar não só a terra, mas também o céu". 27 Estas palavras: "Ainda uma vez mais" indicam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, as coisas criadas, para que permaneçam as que não podem ser abaladas. 28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos essa graça e desta forma sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor. 29 Pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Por causa do grande número de crentes no Velho Testamento, o autor fala da vida de fé que os crentes deveriam viver tendo Jesus como seu exemplo.
As palavras "nós" e "nos" se referem ao autor e seus leitores. A palavra "Vós" é plural e aqui se refere aos leitores.
O escritor fala sobre os crentes do Velho Testamento, como se eles fossem uma nuvem que cercava os crentes do presente. Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa
Aqui "testemunhas" se refere aos crentes do Velho Testamento, citados no capítulo 11 e que viveram antes da corrida da fé, na qual agora os crentes participam.
Aqui "peso" e "pecado que facilmente nos assedia" são ditos como coisas que uma pessoa poderia retirar de si e controlá-las.
Atitudes ou hábitos que atrapalham os crentes de confiar e obedecer a Deus, são ditos como se fossem fardos difíceis de carregar enquanto uma pessoa corre.
O pecado é dito como se fosse uma rede ou algo para prender as pessoas e faze-las cair. T.A.: "pecado que dificulta obedecer a Deus".
Seguir Jesus é dito como se fosse correr uma corrida. T.A.: "Vamos continuar obedecendo o que Deus tem nos ordenado, assim como um atleta continua seguindo até que a corrida termine".
"Autor e Consumador. "Isso significa que Jesus é a fonte da fé dos crentes. Ele é aquele em quem os crentes confiam e ele garantirá que alcancem o seu objetivo.
A alegria que pertenceria a Jesus é dita como se Deus, o Pai, tivesse colocado diante Dele como um objetivo para se alcançar.
Isso significa que ele não estava incomodado com a vergonha de morrer numa cruz.
Aqui, "assentado á direita" se refere a um lugar de honra. T.A.: "ele se assentou em um lugar de honra". Veja como foi traduzido em 1:1.
Aqui "trono" se refere ao governo de Deus como rei. T.A.: "de Deus, que é o rei".
Aqui "corações" representam os pensamentos e emoções das pessoas. T.A.: "desencorajado".
"Entenda que durante o sofrimento, Deus nos ensina sobre disciplina".
Isso compara Deus disciplinando seu povo como a um pai disciplinando seus filhos. Você pode dizer mais claramente a informação entendida. T.A.: "Deus lida com vocês da mesma forma como um pai lida com seus filhos".
Todas as ocorrências dessas palavras podem ser ditas de forma a incluir os sexos masculinos e femininos. T.A: "crianças ... criança".
O autor observa através dessa pergunta que todo bom pai discipina seus filhos. Isso pode ser expressado com uma afirmação. T.A.: "todo pai disciplina seus filhos!".
Você pode reafirmar o substantivo abstrato "disciplina" como o verbo "disciplinando". T.A.: "então se você não experimentou Deus te disciplinando como Ele disciplina todas as suas crianças".
Aqueles os quais Deus não disciplina são ditos como filhos nascidos de um homem e uma mulher que não são casados um com o outro.
Aqui "pais terrenos" se refere a uma pessoa humana. T.A.: "pais naturais"
"Quem nos disciplinou".
O autor usa uma pergunta para enfatizar que deveriamos obedecer a Deus O Pai. Isso pode ser expressado como uma afirmação. T.A.: "portanto deveríamos obedecer ainda mais O Pai espiritual e viver!".
"então assim nós viveremos".
Essa expressão contrasta com "pais terrenos". T.A.: "nosso Pai epiritual" ou "nosso Pai Celestial".
Essa metáfora trata da "santidade" como se fosse um objeto que pudesse ser compartilhado entre as pessoas. T.A.: "para que possamos nos tornar santos como Deus é Santo".
Aqui "fruto" é uma metáfora e é dito como se fosse uma pessoa que estava em paz e trouxe paz aos outros.
Justiça, a qualidade de alguém que obedece a Deus, é dita como se fosse um fruto que cresce em uma arvóre. Aqui o escritor está dizendo que a justiça aumenta como um resultado da disciplina.
"Que têm sido treinados pela disciplina". A disciplina ou correção feita pelo Senhor é dita como se fosse o próprio Senhor. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "A quem Deus tem exercitado por discipliná-lo".
Possivelmente isso dá continuidade à metáfora sobre a corrida em 12:1. É dessa forma que o autor fala acerca do viver como cristãos e ajudar os outros.
Viver de forma a honrar e agradar a Deus é dito como se fosse um caminho reto a seguir.
Nessa metáfora de correr uma corrida, "manco" representa outra pessoa na corrida que está ferida e quer desistir. Isso, por sua vez, representa os próprios Cristãos. T.A.: "quem quer que seja fraco e queira desistir, não deslocará seu tornozelo".
Alguém que para de obedecer a Deus é dito como se tivesse machucado seu pé ou tornozelo na caminhada. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "não deslocará seu tornozelo".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "em lugar disso, torne-se forte" ou "ao invés disso, Deus Deus o curará".
O homem Esaú, que foi citado nos escritos de Moisés, se refere ao primeiro filho de Isaque e irmão de Jacó.
Aqui "segui" é dito como se fosse algo que uma pessoa devesse correr atrás. T.A.: "tente viver pacificamente com todos".
Isso pode ser expresso como uma encorajamento positivo. T.A.: "e também esforçar-se para ser santo, porque somente pessoas santas verão o Senhor".
Você pode afirmar claramente a informação. T.A.: "também buscar a santidade".
"Ninguém recebe a graça de Deus e depois a deixa" ou "ninguém rejeita a graça de Deus depois de, primeiramente, confiar Nele".
Atitudes de ressetimento ou de rancor são ditos como se fossem uma planta amarga para o paladar. T.A.: "que ninguém se torne como uma raíz amarga, a qual, quando cresce causa problemas e machuca várias pessoas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o seu pai, Isaque, recusou abençoá-lo".
"Porque que não foi possivel para seu pai, Isaque, mudar sua decisão".
Aqui "ele" refere-se a Esaú.
O autor mostra o contraste entre o que os crentes do tempo de Moisés tinham, enquanto viviam sob a lei, e o que os crentes do presente têm depois de irem a Jesus sob a nov aliança. Ele ilustra a experiência dos Israelitas descrevendo como Deus lhes apareceu no Monte Sinai.
As palavras vós se referem aos crentes Hebreus, para quem o autor escreve. A palavra "eles" se refere ao povo de Israel depois de que Moisés os libertou do Egito. A primeira citação vem dos escritos de Moisés. Deus revela nessa passagem em Hebreus que Moisés ficou chocado ao ver a montanha.
A informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "Pois vocês não vieram, como o povo de Israel veio, para uma montanha que possa ser tocada.
Isso significa que os cristãos não vieram a um monte fisico como o Monte Sinai, o qual uma pessoa pode tocar ou ver. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que uma pessoa possa tocar" ou "que pessoas possam perceber através de seus sentidos".
"Você não veio a um lugar onde há o som alto de uma trombeta".
Aqui "som" se refere a alguém falando. A frase "fosse falada" pode ser dita na voz ativa. T.A.: "nem onde Deus estava falando de uma tal forma que aqueles que o ouviram, imploraram para não lhes falar outra palavra".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o que Deus ordenou".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você deve apedrejá-lo".
Abel foi o filho do primeiro homem e da primeira muher, Adão e Eva. Cain, também seu filho, assasinou Abel.
O autor fala do Monte Sião, o monte do Templo de Jerusalém, como se fosse o próprio céu, a casa de Deus.
"Um número incontável de anjos".
Isso fala sobre os cristãos, como se fossem os primogênitos. Isso enfatiza o seu lugar especial e o privilégio como povo de Deus.
"cujos nomes estão escritos no céu". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "cujos nomes Deus escreveu no céu".
Isso significa que Jesus fez com que passase a existir a nova aliança entre Deus e os humanos. Veja como foi traduzido em 9:13.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Deus o fez perfeito".
O sangue de Jesus e o sangue de Abel são ambos ditos como se fossem duas pessoas gritando. T.A.: "O sangue da nova aspersão de Jesus que diz coisas melhores que o sangue de Abel".
Aqui "sangue" se refere à morte de Jesus, como o sangue de Abel fala de sua morte.
Constrastando a experiência dos Israelitas no Monte Sinai com a dos cristãos, após a morte de Jesus, o escritor relembra os cristãos que eles têm o mesmo Deus, quem os adverte hoje. Esse é o quinto grande aviso dado aos cistãos.
Essa citação é do profeta Ageu do Velho Testamento. A palavra "vos" continua a se referir aos cristãos. A palavra "nós" continua a se referir ao escitor e aos leitores que são crentes.
Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "preste atenção naquele que está falando".
A informação implícita pode ser dita explicitamente. T.A.: "se o povo de Israel não escapou do julgamento".
Os significados possíves são 1) "Moisés, quem os advertiu na Terra" ou 2) "Deus, quem os advertiu no Monte Sinai".
Desobedecer a Deus é dito como se fosse uma pessoa se desviando e se afastando Dele. T.A.: "Se nós desobedecemos O que está advertindo".
"Quando Deus falou, o som da sua voz fez a Terra tremer".
Use a palavra para dizer o que um terremoto faz ao tremer o chão. Isso retoma 12:18 e o que aconteceu quando as pessoas viram o monte onde Moisés recebeu a lei de Deus.
Aqui a citação do profeta Ageu é repetida do verso anterior.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus removerá todas as coisas abaláveis".
Use a palavra para dizer o que um terremoto faz ao tremer o chão. Isso retoma 12:18 e o que aconteceu quando as pessoas viram o monte onde Moisés recebeu a lei de Deus. Veja como foi traduzido "tremeu"e "tremer" em 12:25.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus criou".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "coisas que não se abalam".
Você pode adicionar as palavras "porque nós somos" para tornar clara a conexão lógica entre essa declaração e o Novo Testamento. T.A.: "porque nós estamos recebendo um reino" ou "porque Deus está nos tornando membros do seu reino".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que não se abala".
"Vamos dar graças".
As palavras "reverência" e "temor" compartilham significados semelhantes e enfatizam a grandiosidade da reverência a Deus. T.A.: "com grande respeito e temor".
Deus é citado aqui como se fosse um fogo que pode queimar qualquer coisa.
Porque uma vez que está rodeado por uma tão grande nuvem de testemunhas, o crente deve se desembaraçar de todo o peso do pecado que facilmente o assedia.
Jesus suportou a cruz não fazendo caso da vergonha por causa da alegria que lhe estava proposta.
Através do exemplo de Jesus o qual suportou os discursos cheios de ódio ditos por pecadores.Através desse exemplo o crente pode evitar ficar cansado ou acovardado.
O Senhor os disciplina.
Uma pessoa sem a disciplina do Senhor é um filho ilegítimo .
Produz fruto pacífico de justiça
Os crentes devem trazer a paz consigo para todos os lugares.
Uma raiz de amargura.
Esaú foi rejeitado quando tentou herdar com lágrimas a benção que ele havia vendido.
Os israelitas imploraram para que nenhuma palavra a mais fosse dirigida a eles.
Os crentes em Cristo vão ao Monte Sião e para cidade do Deus vivo.
Os cristãos vêm se reunir com todos os primogênitos registrados no céu.
Os crentes em Cristo vão até Deus, o juiz de tudo, para os espíritos dos justos e para Jesus.
Aqueles que se desviam não irão escapar de Deus.
Deus promete abalar os céus e a Terra.
Os crentes vão receber um reino inabalável.
Os crentes devem adorar a Deus com reverência e temor.
Os crentes devem adorar a Deus dessa forma por causs que Ele é um fogo consumidor.
1 Que o amor fraterno continue. 2 Não vos esqueçais da hospitalidade para com os estrangeiros, pois, fazendo isto, alguns hospedaram anjos sem saber. 3 Lembrai-vos daqueles que estão presos, como se estivésseis presos com eles. Lembrai-vos dos que são maltratados, como se vós mesmos fôsseis maltratados. 4 Que o casamento seja respeitado por todos e que o leito conjugal seja puro, porque Deus julgará os sexualmente imorais e os adúlteros. 5 Seja a vossa conduta livre do amor ao dinheiro. Contentai-vos com as coisas que tendes, porque Deus mesmo disse: "Nunca te deixarei, nem jamais te abandonarei". 6 De modo que, sendo confiantes, diremos: "O Senhor é o meu ajudador, eu não temerei. O que poderá me fazer o homem?". 7 Considerai vossos líderes, aqueles que vos falaram sobre a Palavra de Deus, e observai o resultado da conduta deles. Imitai a fé que tiveram. 8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e eternamente. 9 Não vos deixeis levar por várias doutrinas estranhas. Porque é bom que o coração seja fortalecido pela graça, não por regras sobre alimentos, as quais não ajudam aqueles que vivem por elas. 10 Temos um altar, do qual aqueles que servem no tabernáculo não têm direito de comer. 11 Pois o sangue dos animais sacrificados pelos pecados é trazido pelo sumo sacerdote ao Santo Lugar, enquanto os seus corpos são queimados fora do acampamento. 12 Por isso, a fim de santificar o povo através do Seu próprio sangue, Jesus também sofreu fora dos portões da cidade. 13 Portanto, saiamos ao Seu encontro fora do acampamento, suportando a Sua vergonha. 14 Porque nós não temos uma cidade permanente aqui. Pelo contrário, buscamos a cidade que virá. 15 Então, através Dele, ofereçamos constantemente sacrifícios de louvor a Deus, que é fruto dos lábios que confessam o Seu nome. 16 E não nos esqueçamos de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois esse é o sacrifício que agrada muito a Deus. 17 Obedecei a vossos líderes e sede-lhes submissos, porque eles cuidam das vossas almas, como aqueles que prestarão contas. Obedecei aos vossos líderes para que façam isso com alegria e não lamentando, pois vos será inútil. 18 Orai por nós, pois estamos convencidos de que temos uma consciência limpa, desejando viver corretamente em todas as coisas. 19 Eu vos encorajo ainda mais a agirdes assim, de modo que eu possa retornar a vós mais cedo. 20 Que o Deus da paz, o qual, através do sangue da aliança eterna, trouxe dentre os mortos o grande Pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus, 21 vos aperfeiçoe em todas as coisas boas para cumprirdes a Sua vontade. Que Ele trabalhe em nós aquilo que é agradável diante Dele, através de Jesus Cristo, a quem seja a glória para sempre. Amém. 22 Irmãos, eu vos exorto a suportar essa palavra de encorajamento que brevemente vos escrevi. 23 Sabei que o nosso irmão Timóteo foi liberto, com o qual eu vos vereis, se ele vier logo. 24 Saudai todos os vossos líderes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam. 25 Que a graça esteja com todos vós.
Neste contexto, o autor dá instruções específicas sobre como os crentes deveriam viver.
"Continue apresentando seu amor por outros crentes como você faria por um membro de sua família".
Isto pode ser dito de forma afirmativa. Tradução alternativa
Se tornar bem-vindo e mostrar compaixão com estrangeiros.
Isto pode ser dito na voz ativa TA : "Como se você estivesse na prisão com eles".
Isto pode ser dito na voz ativa. TA: "quem são os outros maltratados" ou "quem são os que sofrem".
Esta frase encoraja crentes a pensarem sobre o sofrimento de outras pessoas como eles pensariam seu próprio sofrimento". TA:"como se vós estivessem sofrendo.
Isto pode ser dito na voz ativa. TA: "Homens e mulheres que são casados devem respeitar um ao outro" (UDB)
Isto se refere ao ato da união sexual onde esteja somente o casal em sua cama TA: "Que maridos e esposas honrem seu matrimônio como único e não durmam com nenhuma outra pessoa."
Não ame ao dinheiro.
Seja satisfeito.
Esta é uma citação do livro de Salmos no Velho Testamento.
o autor usa uma pergunta para enfatizar que ele não tem medo de pessoas porque Deus é seu auxílio. Aqui "homem" significa qualquer pessoa em geral. TA: "Eu não terei medo do que qualquer pessoa possa fazer comigo".
O resultado do modo como eles se comportam.
Aqui a confiança em Deus e o modo de vida destes líderes são chamados de "sua fé ". TA: Confie e obedeça a Deus da mesma maneira que eles fazem.
Aqui "ontem" significa todo tempo passado. AT: É o mesmo no passado, presente e no futuro para sempre".
Esta seção refere-se ao sacrifício de animais feitos por crentes em Deus nos tempos do Velho Testamento, que cobriam os pecados deles temporariamente até a morte de Cristo ocorrer.
Sendo persuadido por várias doutrinas é como se a pessoa estivesse sendo convencida por uso da força. Isto pode ser entendido como forma ativa. TA: "Não deixe outros persuadirem você a acreditar nas várias e falsas doutrinas deles. Veja: and
Muitos, diferentes ensinamentos que não são as boas notícias que lhe dissemos.
Isso pode ser dito na voz ativa. TA: "nos tornamos mais fortes quando pensamos em como Deus tem sido gentil conosco, mas não nos tornamos mais fortes obedecendo regras sobre comida"
Aqui "o coração" representa a coragem, o amor e a determinação de uma pessoa. Dizem que essas coisas são fortalecidas como se fossem o coração de uma pessoa.
Aqui, "alimentos" significam regras sobre alimentos.
Vivendo é dito como se estivesse andando. TA: "aqueles que vivem por eles" ou "aqueles que regulam suas vidas por eles"
Aqui "altar" significa "lugar de culto". Também representa os animais que os sacerdotes da antiga aliança sacrificaram, dos quais eles levaram carne para si e suas famílias.
Isso pode ser dito na voz ativa. TA: "o Sumo Sacerdote traz para o lugar sagrado o sangue dos animais que os sacerdotes mataram pelos pecados"
Isso pode ser dito na voz ativa. AT: "enquanto os sacerdotes queimavam os corpos dos animais"
Longe do lugar onde as pessoas viviam.
Existe uma comparação aqui entre o sacrifício de Jesus e os sacrifícios do tabernáculo do Antigo Testamento.
"Da mesma forma" ou "Porque os corpos dos sacrifícios foram queimados fora do acampamento" (13: 9)
Isso significa "fora da cidade".
Obedecer Jesus é dito como se uma pessoa estivesse saindo do acampamento para ir onde Jesus está.
A desgraça é dita como se fosse um objeto que tivesse que ser carregado nas mãos ou nas costas. TA: "enquanto permite que outros nos insultem como as pessoas o insultaram"
"Esperando por" (UDB)
Louvor é mencionado como se fosse um sacrifício de animais ou incenso.
O louvor é falado como se fosse fruta, e "lábios" são mencionados como se fossem árvores com esse fruto. Além disso, "lábios" representa pessoas que louvam ao Senhor. TA: "louvor que seja uma oferta daqueles que reconhecem seu nome"
O nome de uma pessoa representa essa pessoa. TA: "ele"
Isto pode ser dito de forma afirmativa. TA: "lembremo-nos sempre de fazer o bem e ajudar os outros"
Fazer o bem e ajudar aos outros é visto como se fossem sacrifícios em um altar.
As almas dos crentes, isto é, o bem-estar espiritual dos crentes, são vistos como se fossem objetos ou animais que os guardas pudessem vigiar.
Aqui "lamentando" significa tristeza ou pesar.
O autor encerra com uma benção e saudações.
Aqui "nós" refere-se ao autor e seus companheiros.
Aqui "limpo" significa estar livre de culpa. TA: "estamos certos de que não temos culpa"
Isto pode ser dito na voz ativa. AT: "que Deus remova rapidamente as coisas que impedem minha chegada"
Isto marca uma nova parte da carta. Aqui o autor elogia Deus e dá uma oração final para seus leitores.
Cristo em seu papel de líder e protetor daqueles que crêem nele é falado como se fosse um pastor de ovelhas.
Aqui "sangue" representa a morte de Jesus, que é a base para a aliança que durará para sempre entre Deus e todos os crentes em Cristo.
Aqui "vos aperfeiçoe" significa "fazer você capaz" ou "equipar você". TA: "faça você capaz de fazer tudo de bom de acordo com sua vontade"
A palavra "nós" refere-se ao autor e aos leitores.
"a quem todas as pessoas adorarão para sempre"
Isto marca uma nova parte da carta. Aqui o autor dá seus comentários finais a seus leitores.
Isto refere-se a todos os cristão a quem ele está escrevendo seja masculino ou feminino. TA: "cristãos companheiros".
"considere pacientemente o que acabei de escrever para encorajá-lo" (UDB)
Aqui "palavra" significa uma mensagem. TA: "a mensagem encorajadora"
Isso pode ser dito na voz ativa. TA: "não está mais na prisão"
Os significados possíveis são 1) o autor não está na Itália, mas há um grupo de crentes com ele que vieram da Itália ou 2) o autor está na Itália ao escrever esta carta.
Este é o nome de uma região naquele momento. Roma era a então capital da Itália.
Alguns acolheram anjos sem saber disso.
Os crentes deveriam lembrar deles como se estivessem na prisão também, e como se seus corpos também estivessem sendo maltratados.
O casamento deve ser respeitado por todos.
Deus julgará os sexualmente imorais e os adúlteros.
Um crente pode ser livre do amor ao dinheiro, porque Deus lhe disse que nunca o deixará nem o abandonará.
Os crentes deveriam imitar a fé daqueles que que os levaram e que falaram a palavra de Deus para eles.
O autor adverte os crentes sobre ensinamentos estranhos envolvendo regras sobre alimentos.
Os corpos dos animais eram queimados fora do acampamento.
Jesus sofreu fora dos portões da cidade.
Os crentes devem ir para Jesus fora do acampamento, suportando sua vergonha.
Os crentes não têm cidade permanente aqui na terra.
Os crentes procuram a cidade que está por vir.
Os crentes deveriam oferecer constantemente sacrifícios de louvor a Deus.
Os crentes deveriam obedecer e se submeter a seus líderes.
Deus trabalha no crente o que é bem agradável aos olhos de Deus.
O autor voltará com Timóteo quando ele visitar os crentes.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saudações. 2 Meus irmãos, considerai motivo de grande alegria o passardes por várias provações. 3 Sabei que a prova da vossa fé produz perseverança. 4 Deixai a perseverança completar a sua obra, para que vos torneis plenamente desenvolvidos e completos, de modo que não vos falte coisa alguma. 5 Mas, se algum de vós necessita de sabedoria, que peça a Deus, pois Ele dá generosamente sem censurar quem pede; e Ele lhe concederá. 6 Mas que peça com fé, sem duvidar, porque aquele que duvida é como uma onda no mar, dirigida pelo vento e lançada de um lado para outro. 7 Essa pessoa, pois, não deve pensar que receberá algo do Senhor; 8 uma pessoa assim é vacilante, instável em todos os seus caminhos. 9 O irmão pobre deve gloriar-se na sua exaltação, 10 mas o homem rico deve gloriar-se na sua humilhação, porque ele perecerá como a flor do campo. 11 Porque o sol nasce com calor abrasador e seca a grama. A flor cai, e a sua beleza perece. Da mesma maneira, o rico desaparecerá durante sua jornada. 12 Feliz é o homem que suporta a provação, porque, depois de ser aprovado, ele receberá a coroa da vida, que foi prometida àqueles que amam a Deus. 13 Ninguém, quando tentado, deve dizer "Sou tentado por Deus", porque Deus não é tentado pelo mal, e Ele mesmo a ninguém tenta. 14 Mas cada pessoa é tentada pelo seu próprio desejo, que a atrai e a arrasta. 15 Então, depois que o desejo concebe, dá à luz o pecado. E, depois que o pecado atinge a maturidade, dá à luz a morte. 16 Meus amados irmãos, não sejais enganados. 17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vem do alto. Descendo do Pai das luzes. Nele não há mudança ou sombra de variação. 18 Deus escolheu dar-nos vida pela palavra da verdade, para que fôssemos como os primeiros frutos dentre tudo o que Ele criou. 19 Meus amados irmãos, vós sabeis isto: todo homem deve ser pronto para ouvir, tardio para falar, e tardio para se irar. 20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus. 21 Portanto livrai-vos de toda imundície pecaminosa e abundância do mal. Recebei em humildade a palavra implantada, que é capaz de salvar vossas almas. 22 Sede praticantes da palavra, não apenas ouvintes, enganando a vós mesmos. 23 Porque, se alguém é um ouvinte da palavra e não é um praticante, ele é semelhante a alguém que olha o seu rosto natural em um espelho. 24 Ele olha o próprio rosto, vai embora, e logo se esquece de como ele era. 25 Mas aquele que cuidadosamente atenta para a perfeita lei da liberdade, e continua fazendo isso, não sendo apenas um ouvinte que se esquece, esse homem será abençoado no que fizer. 26 Se alguém se considera religioso, mas não controla sua língua, ele engana seu coração, e sua religião é sem valor. 27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: ajudar órfãos e viúvas em suas aflições, e manter-se incontaminado do mundo.
Após sua saudação inicial, Tiago diz aos crentes que o propósito das tribulações é de testar a fé.
A frase "eu sou" está implicito.
Tiago era o meio-irmão de Jesus.
Essa expressão se refere, ou a todos os judeus cristãos vivendo fora de Israel ou, mais provavelmente, a todos os cristãos vivendo em qualquer parte do mundo.
os termos "doze tribos" normalmente significava todo o povo de Israel, porque eles tinham sido divididos em doze tribos. Nesta passagem, no entanto, "doze tribos" significa, ou todos os judeus cristãos ou, mais provavelmente, todos os cristãos em todos os lugares do mundo. Aqui "doze tribos é usado como um título e o número "doze" deve ser escrito por extenso, não em numeral.
o termo "dispersão" normalmente se refere a todos os judeus espalhados em outros países, longe de sua terra natal, Israel. Nesta passagem, no entanto, "dispersão" significa, ou todos os judeus cristãos vivendo fora de Israel ou, mais provavelmente, todos os cristãos vivendo em todos os lugares do mundo.
uma saudação básica como "oi" ou "bom dia".
"Meus companheiros crentes, pensem em todos os diferentes tipos de suas tribulações como algo a se celebrar".
As expressões "a prova", "vossa fé", e "perseverança" são nomes que significam ações. Deus prova, isto é, Ele descobre o quanto o crente confia nele e o obedece. Crentes
Aqui "perseverança" é descrito como se fosse uma pessoa trabalhando. T.A.: "Aprenda a perseverar qualquer provação".
capazes de confiar em Cristo e obedece-lo em todas as circunstâncias.
isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "tendo tudo o que vocês precisam" ou " sendo tudo o que vocês precisam ser".
"peça a Deus por isso, é Ele quem dá".
"dá generosamente e não repreende".
"Deus o fará" ou "Deus responderá à sua oração".
Isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "com a completa certeza de que Deus responderá".
Qualquer um que duvide que Deus o ajudará é descrito como a água no oceano ou em grandes lagos, que ficam se movimentando em diferentes direções.
vacilante - A palavra "vacilante" se refere aos pensamentos de uma pessoa quando esta é incapaz de tomar uma decisão. T.A.: "não consegue decidir se seguirá a Jesus ou não".
Aqui essa pessoa é descrita como se ela não conseguisse ficar em um caminho, mas, ao invés disso, fosse de um para o outro.
"o crente que não tem muito dinheiro".
Alguém a quem Deus tem honrado é descrito como se estivesse em uma alta posição.
"mas o homem que tem muito dinheiro". São significados possíveis 1) o homem rico é um crente (UDB) ou 2)o homem rico não é um crente.
Um crente rico deve se alegrar se Deus trouxer sofrimentos sobre ele. T.A.: "deve se alegrar que Deus tenha dado a ele essa posição".
Pessoas ricas são descritas como sendo similares às flores do campo, que estão vivas somente por um curto espaço de tempo.
Aqui provavelmente se dá continuidade à analogia da flor. Assim como flores não morrem instantaneamente, mas desaparecem gradualmente depois de um curto espaço de tempo, também as pessoas ricas podem não morrer instantaneamente, mas em vez disso, levar um tempo para desaparecer.
As atividades cotidianas de um homem rico são descritas como se fossem uma jornada que ele estivesse fazendo. Essa metáfora implica em que ele não pensou na morte que se aproximava que, no entanto, chega de surpresa.
Tiago relembra os crentes que estavam dispersos que Deus não os tenta, ele os diz como evitar a tentação.
afortuanado, rico.
permanece fiel a Deus durante as provações.
foi aprovado por Deus.
Vida eterna é descrita como se fosse uma coroa de folhas colocada na cabeça de um atleta vitorioso. T.A.: "receberá vida eterna como sua recompensa".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus prometeu a coroa da vida àqueles que O amam".
"quando desejar fazer o mal".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.:"Deus está tentando me fazer praticar algo ruim".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus não deseja fazer nada ruim"
"e o próprio Deus não tenta fazer ninguém praticar o mal".
O desejo de uma pessoa é descrito como se fosse outro alguém que a estivesse induzindo a pecar.
Desejos malígnos continuam sendo descritos como se fossem uma pessoa que pudesse arrastar a outra.
seduzir, persuadir alguém ao mal.
Desejo continua sendo descrito como uma pessoa, desta vez, claramente como uma mulher que está grávida. O pecado é uma bebezinha que cresce, também engravida e dá à luz a morte. Essa cadeia de metráforas é a figura de alguém que acaba morrendo, tanto espiritualmente como fisicamente, por causa dos seus desejos malígnos e de seu pecado.
"Não deixem que ninguém os engane" ou "parem de ser enganados". (UDB)
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Tiago as utiliza para enfatizar que qualquer coisa boa que uma pessoa tenha vem de Deus.
Deus, o criador de todas as luzes no céu
Essa expressão traz a imagem de Deus como uma luz imutável, em contraste com o Sol, lua, planetas e estrelas, que se movem ao longo do céu e estão sempre mudando quanto ao seu brilho. T.A.: "Deus não muda como o Sol, lua e estrelas, que aparecem e desaparecem".
A palavra "nos" refere-se a Tiago e sua audiência.
Deus, que nos deu vida eterna, é descrito como se tivesse nos dado à luz.
A verdadeira mensagem de Deus. Isso é descrito como se fosse os meios pelos quais Deus nos dá à luz.
Tiago está usando a tradicional ideia hebraica como uma forma de descrever o valor dos crentes cristãos para Deus. Ele indica que haverá muito mais crentes no futuro.
São significados possíveis 1) "sabeis isto" como uma ordem, para prestar atenção no que eu estou para escrever ou 2) "sabeis isto" como uma afirmação, que eu estou para relembrar algo que vocês já sabem.
Pessoas devem primeiro ouvir atentamente e, então, considerar cuidadosamente o que dizem. "tardio para falar" não quer dizer falar lentamente.
"não se irritar facilmente".
Quando uma pessoa se irrita, ela não pode fazer o trabalho de Deus, que é justo.
Pecado e mal são descritos aqui como se fossem objetos que pudessem ser colocados de lado ou jogados fora.
Aqui as expressões "imundície pecaminosa" e "mal" compartilham um significado similar. Tiago os utiliza para enfatizar quão ruim é o pecado. T.A.: "parem de ter todo tipo de comportamento pecaminoso".
Aqui "imundície", isto é, sujeira, significa pecado e mal. .
"Sem orgulho" ou "Sem arrogância".
A expressão "implantar" significa colocar uma coisa dentro da outra. Aqui a palavra de Deus é descrita como se fosse uma planta feita para crescer dentro dos crentes. T.A.: "Obedeçam a mensagem que Deus tem falado a vocês".
Aqui "palavra", isto é, a palavra de Deus, significa a mensagem de salvação em Cristo Jesus que Deus fala aos crentes. Quando eles acreditam, Deus os salva.
Do que a pesoa é salva pode ser dito explicitamente. T.A.: "salvar vocês do julgamento de Deus".
Aqui a palavra "almas" se refere a pessoas
Eles devem obedecer o que a palavra de Deus manda.
"se iludindo".
Uma pessoa que escuta a palavra de Deus mas não a obedece é descrita como sendo alguém que se olha no espelho mas se esquece de como é.
seu rosto como de fato é.
O homem que olha para o seu rosto e imediatamente esquece o que ele viu é como o homem que ouve a palavra de Deus e esquece o que ouviu.
Essa expressão dá continuidade à imagem da lei como um espelho.
"a perfeita lei que permite às pessoas serem livres".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: Deus abençoará o homem se ele obedecer à lei".
"acha que adora a Deus corretamente".
Controlar a língua significa controlar o falar. T.A.: "o que diz".
"iludir" ou "ludibriar".
Aqui "coração" se refere à sua crença ou pensamento. T.A.: "si mesmo".
"adora a Deus em vão".
Tiago fala de religião, como alguém adora a Deus, como se fosse possível ser fisicamente puro e imaculado. Essas são formas tradicionais para os judeus de dizer que algo é aceitável a Deus. T.A.: "completamente aceitável".
dirigida a Deus.
"os que não têm pai".
As mulheres que estão sofrendo porque seus maridos morreram.
não permitir que o mal do mundo faça alguém pecar.
Tiago escreveu essa carta para as doze tribos que estavam dispersas.
Tiago diz para considerarem motivo de grande alegria quando experimentarem provações.
A prova da nossa fé produz perseverança.
Nós devemos pedir a Deus por sabedoria, se precisarmos.
Alguém que pede duvidando não deve esperar receber nada do Senhor.
Um irmão rico deveria ser humilde porque ele perecerá, assim como as flores.
Aqueles que passam pelo teste da fé receberão a coroa da vida.
Os desejos malígnos da própria pessoa fazem com que ela seja tentada pelo o mal.
O resultado de um pecado que atinge a maturidade é a morte.
Toda boa dádiva e todo dom perfeito vem descendo do Pai das luzes.
Deus escolheu nos dar a vida através da palavra da verdade.
Tiago nos fala para sermos rápidos em ouvir, tardios para falar e tardios em nos irarmos.
Tiago diz que podemos nos enganar quando ouvimos a palavra e não a cumprimos.
A língua precisa ser controlada para que sejamos verdadeiramente religiosos.
A religião pura e imaculada diante de Deus é vistar os órfãos e viúvas e nos proteger da corrupção do mundo.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com favoritismo em relação a algumas pessoas. 2 Imaginai que alguém entre em vossa reunião usando anéis de ouro e roupas finas, e que também entre um homem pobre com roupas sujas. 3 Se atentardes para a pessoa que usa roupas finas e disserdes: "Por favor, senta-te aqui num ótimo lugar", e disserdes ao homem pobre: "Fica por ali", ou: "Senta-te aos meus pés", 4 não estareis julgando entre vós mesmos? Não vos tornastes juízes com pensamentos malignos? 5 Ouvi, meus amados irmãos: não escolheu Deus os pobres do mundo para serem ricos na fé e herdeiros do reino que Ele prometeu aos que O amam? 6 Mas, tendes desonrado o pobre! Não é o rico que vos oprime? E não é ele que vos arrasta ao tribunal? 7 Não é o rico que blasfema o bom Nome ao qual vós pertenceis? 8 Contudo, se cumpris a Lei real, segundo a Escritura: "Amarás o teu próximo como a ti mesmo", fazeis bem. 9 Mas, se favoreceis certas pessoas, estais cometendo pecado, estais condenados pela Lei como transgressores. 10 Pois qualquer um que obedece toda a Lei, mas tropeça em um único ponto, torna-se culpado de quebrar toda a Lei. 11 Porque o mesmo que disse: "Não cometerás adultério", também disse: "Não matarás". Se não cometes adultério, mas cometes assassinato, então te tornas transgressor da Lei. 12 Então, falai e procedei como aqueles que serão julgados pela lei da liberdade. 13 Pois o julgamento vem sem misericórdia para aqueles que não demostraram misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento. 14 Que proveito há, meus irmãos, se alguém diz que tem fé, mas não tem obras? Pode tal fé salvá-lo? 15 Imaginai que um irmão ou irmã precisa de roupa, e não tem comida para o dia. 16 Se algum de vós lhe disser: "Ide em paz, aquecei-vos e alimentai-vos bem", sem lhes dar as coisas necessárias para o corpo, que proveito há? 17 Do mesmo modo, a fé por si só, se não tiver obras, é morta. 18 Mas alguém poderá dizer: "Tu tens fé, e eu tenho obras". Mostra-me tua fé sem obras, e eu te mostrarei minha fé pelas minhas obras. 19 Tu crês que há um único Deus; fazes bem! Mas até os demônios creem nisso, e eles tremem. 20 Tu queres mesmo saber, homem insensato, que a fé sem obras é inútil? 21 Não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar? 22 Vês que a fé operou junto com suas obras, e que, pelas obras, sua fé foi plenamente desenvolvida. 23 Cumpriu-se a Escritura, que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça"; e ele foi chamado amigo de Deus. 24 Vês que pelas obras um homem é justificado, e não somente pela fé. 25 Também, da mesma maneira, não foi a prostituta Raabe justificada por obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho? 26 Pois, assim como o corpo separado do espírito é morto, da mesma forma a fé separada das obras é morta.
Tiago continua a dizer aos crentes Judeus dispersos como viver pelo amor ao outro e os lembra de não favorecer os ricos sobre os pobres.
Tiago considera seu público como crentes Judeus. T.A.: "meus companheiros crentes" ou "meus irmãos e irmãs em Cristo".
Acreditar em Jesus Cristo é comparado a um objeto que pode ser segurado.
A palavra "nosso" inclui Tiago e seus companheiros de fé.
o desejo de ajudar a alguns mais que a outros.
Tiago começa a descrever uma situação onde crentes deverão dar mais honra a uma pessoa rica que a uma pobre.
"vestido como alguém rico".
sentar em um lugar de honra.
mover para um lugar de menos honra.
mover a um lugar humilde.
Tiago usa perguntas retóricas para ensinar e, provavelmente, repreender seus leitores. T.A.: "Vocês estão fazendo julgamentos entre vocês e se tornando juízes com pensamentos malignos".
Tiago estava exortando seus leitores como família. "Preste atenção, meus queridos companheiros de fé".
Aqui Tiago usa uma pergunta retórica para ensinar a seus leitores a não mostrar favoritismo. Isso pode ser dito na afirmativa. T.A.: "Deus escolheu... amá-los".
"as pessoas pobres".
Ter muita fé é aqui comparado a ser endinheirado ou rico. O objeto da fé pode ter que ser especificado. T.A.: "tenha a fé forte em Cristo".
As pessoas a quem Deus fez promessas são ditas como se fossem herdar propriedade e riquezas de um membro da família.
Tiago está falando com todo o seu público.
"você envergonhou as pessoas pobres".
Aqui Tiago usa uma pergunta retórica para corrigir seus leitores. T.A.: "São os ricos que vos oprimem".
"as pessoas ricas".
"que tratam vocês mal"
Aqui Tiago usa a pergunta retórica para corrigir seus leitores. Isso pode ser dito na afirmativa. T.A.: "As pessoas ricas são as que... ao tribunal".
"te levar a força ao tribunal para te acusar em frente a juízes"
Aqui Tiago usa a pergunta retórica para corrigir e ensinar seus leitores. Isso pode ser colocado na afirmativa. T.A.: "As pessoas ricas... pertenceis".
"O nome de Cristo". Essa foi uma maneira de se referir ao nome de Jesus. T.A.: "Cristo, a quem vocês pertencem".
"que vocês se identificam".
A referência a "você" refere-se aos crentes judeus.
"obedecer a Lei de Deus". Deus originalmente deu leis a Moisés, registrados nos livros do Velho Testamento.
Tiago está citando o livro de Levíticos.
"todas as pessoas" ou "a todos"
"vocês estão fazendo o bem" ou "vocês estão fazendo o que é certo".
"dar tratamento especial" ou "dar honra a "
"pecando". Isso é, quebrando a Lei.
Aqui a Lei é personificada e comparada a um juíz. T.A.: "culpados por quebrar a Lei de Deus".
"Posi todos que obedecem"
Tropeçar é cair enquanto tenta-se andar. Desobedecer um ponto da Lei é descrito como tropeçar enquanto se tenta andar.
por causa da desobediência a apenas uma exigência da Lei.
Isso se refere a Deus dando a Lei a Moisés.
"Cometer" é realizar uma ação.
A referência a "você" significa "cada um de vocês". Apesar de que Tiago estava escrevendo a muitos crentes judeus, nesse caso, ele usou a forma singularcomo se escrevesse a cada pessoa individualmente.
"Então você deve falar e proceder". Tiago comanda as pessoas a fazerem isso.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aqueles que sabem que Deus julgará a eles pela lei da liberdade".
Essa passagem implica que é Deus quem julgará de acordo com essa lei.
"a lei que dá a verdadeira liberdade".
"A misericórdia é melhor que" ou "a misericórdia vence". Aqui misericórdia e justiça são ditas como se fossem pessoas.
Tiago encoraja os crentes dispersos a mostrar a fé deles para outros, assim como Abraão mostrou sua fé aos outros pelas suas obras.
Tiago está usando uma pergunta retórica para ensinar seu público. T.A.: "Não é nada bom, companheiros na fé, se alguém diz ter fé, mas não tem obras".
Tiago compara fé e crer em Deus a objetos físicos.
Tiago fala de obras, no sentido de fazer bons trabalhos, como se fossem objetos físicos.
Tiago fala de fé e crer em Deus como se tivessem poderes especiais de salvar uma pessoa. Está implícito que essa fé não é sufiente. Isso pode ser colocado como uma afirmativa. T.A.: "Essa fé não pode salvá-lo".
"poupá-lo do julgamento de Deus"
Isso significa tanto "ter roupas sufucientes para vestir" quanto "ter um lugar paraa dormir".
"ter o suficiente para comer"
comer, vestir e viver confortavelmente.
Tiago usa uma pergunta retórica para ensinar seu público. T.A.: "isso não é bom".
kum companheiro crente em Cristo, seja homem ou mulher
Tiago fala de fé como se ela fosse viva quando alguém está faznedo boas ações, e fosse morta quando alguém não está fazendo bons feitos.
Fé é comparada a uma pessoa que faz boas ações.
Tiago descreve uma situação hipotética onde alguém faz uma objeção ao seu ensinamento. Tiago busca corrigir o entendimento sobre fé e obras de seu público. (veja:|Hypothetical Situations)
"É aceitável, se alguém tem fé e outra faz boas ações". Tiago está descrevendo como alguém pode argumentar contra seu ensino.
Tiago compara fé e obras a objetos que as pessoas podem ter e mostrar às outras.
Tiago fala de fé como se pudesse ser vista enquanto faz boas obras. T.A.: "Eu demonstrarei minha fé ao fazer boas obras".
"os demônios também acreditam, mas eles tremem de medo". Tiago contrasta os demônios com aqueles que dizem acreditar sem fazer boas obras. Tiago afirma que os demônios são mais inteligentes, porque temem a Deus enquanto os outros não o fazem.
Essa é uma pergunta retórica usada para repreender aquele que não escutar Tiago. T.A.: "Tolo! Você não quer me ouvir provar que fé sem obras é inútil". (veja:|Rhetorical Question)
Tiago coloca essa questão para chegar ao seu próximo ensinamento. T.A.: "Eu mostrarei a vocês como, ... inútil". (veja:"
Já que eles eram crentes judeus, eles sabiam a história de Abraão, sobre quem Deus os falou há muito tempo na Sua palavra.
Esse pergunta retórica é usada para rebater os argumentos tolos dos homens de 2:18, que recusaram a acreditar que fé e obras andam juntas. T.A.: "Abraão nosso pai certamente foi justificado".
Tiago fala de obras como se fossem um objeto que alguém pudesse ter. T.A.: "justificado por fazer boas obras".
Aqui "pai" é usado no sentido de "antepassado".
A referência a "você" está no singular, referindo-se a um homem hipotético. Tiago está se dirigindo a todo o seu público como se fosem uma só pessoa.
A palavra "vê" é uma metonímia. T.A.: "entende".
Tiago fala de fé como se ela fizesse boas obras. A fé de Abraão em Deus em relação a Isaque possibilitou que Abraão obedecesse a Deus quando era difícil. Por obedecer a Deus, a fé de Abraão amadureceu.
A confiança de Abraão em Deus é descrita como algo que pudesse ser trazido ao seu estado mais refinado para que pudesse cumprir seu propósito por completo. T.A.: "porque Abraão obedeceu a Deus, ele começou a confiar em Deus completamente".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Isso fez a Escritura de cumprir".
"Deus considerou a fé dele como justa". A fé e justiça de Abraão foram tratadas como se fossem capazes de serem contadas como valorosas.
Tiago, de novo, dirige-se ao público diretamente usando a forma plural de "vocês".
"ações e fé são o que justifica uma pessoa, e não somente a fé". Tiago compara o trabalho a um objeto a se obter.
Tiago diz que o que era a verdade de Abraão também era a verdade de Raabe. Ambos foram justificados pelas obras.
Tiago está usando a pergunta retórica para instruir seu público. T.A.: "foi o que a prostituta Raabe fez que a justificou... outro caminho?".
A mulher Raabe é de uma história do Velho Testamento, que Tiago espera que seu público saiba.
Tiago compara obras a algo que se pode possuir.
pessoas que trazem novas de outro lugar.
"então os ajudou a escapar da cidade".
Tiago está descrevendo a fé sem obras como um corpo morto sem espírito.
Tiago fala para eles não favorecerem certas pessoas por causa da aparência delas.
Tiago fala que Deus escolhe os pobres para serem ricos na fé e herdarem o reino.
Tiago diz que os ricos têm oprimido os irmãos e blasfemado o nome de Deus.
A lei real é: "Amarás o teu próximo como a ti mesmo".
Quem quebra um único ponto da Lei de Deus é culpado de quebrar toda a Lei.
Julgamento sem misericórdia é dado aos que não demonstraram misericórdia.
Tiago diz que aqueles que têm fé, mas não ajudam os necessitados, tem uma fé que não pode salvá-los.
A fé sozinha, se não tem obras, é morta.
Tiago diz que devemos mostrar nossa fé pelas nossas obras.
Tanto os que dizem ter fé e quanto os demônios acreditam que há um Deus.
Abraão demonstrou sua fé pelas obras quando ofereceu Isaque no altar.
A Escritura que se cumpriu diz: "Abraão acreditou em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça".
Raabe demonstrou sua fé pelas obras quando acolheu os mensageiros e os mandou por outro caminho.
Um corpo sem espírito é morto.
1 Meus irmãos, poucas pessoas deveriam ser mestres. Sabemos que nós receberemos julgamento mais severo. 2 Porque todos nós tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça nas palavras, é um homem plenamente desenvolvido, capaz de controlar até mesmo seu corpo inteiro. 3 Se colocamos freios nas bocas de cavalos para que nos obedeçam, podemos também dirigir-lhes o corpo todo. 4 Observai também que navios, embora sejam tão grandes e dirigidos por ventos fortes, são conduzidos por um pequeno leme para onde quer que o piloto queira. 5 Da mesma forma, a língua é uma pequena parte do corpo, mas se gloria de grandes coisas. Observai também como uma grande floresta é incendiada por uma pequena faísca. 6 A língua é também um fogo, um mundo de pecaminosidade entre as partes do nosso corpo, que mancha todo o corpo e incendeia o curso da vida. A própria língua é incendiada pelo inferno. 7 Pois todo tipo de animal selvagem, ave, réptil e criaturas do mar são domesticáveis, e têm sido domesticados pela humanidade; 8 mas, quanto à língua, ninguém entre os homens é capaz de domá-la. Ela é um mal incontrolável, cheio de veneno mortal. 9 Com a língua, louvamos nosso Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos o homem, que foi feito à semelhança de Deus. 10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, essas coisas não devem acontecer. 11 Pode uma fonte jorrar ao mesmo tempo água doce e amarga? 12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas? Ou uma videira produzir figos? Da mesma forma, a fonte de água salgada não pode produzir água doce. 13 Quem entre vós é sábio e entendido? Que essa pessoa demonstre um bom procedimento pelas suas obras na humildade que vem da sabedoria. 14 Mas, se tendes inveja amargurada e ambição no vosso coração, não vos glorieis nem mintais contra a verdade. 15 Essa não é a sabedoria que desce do alto; em vez disso, é terrena, demoníaca, não espiritual. 16 Porque onde existe inveja e ambição, há confusão e todo tipo de prática má. 17 Mas a sabedoria que vem do alto é primeiramente pura, depois pacífica, gentil, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera. 18 E o fruto da justiça é semeado em paz, entre aqueles que promovem a paz.
"poucos de vocês". Tiago está fazendo uma colocação generalizada.
"meus companheiros crentes".
Esta passagem fala sobre um julgamento mais exigente que vem de Deus sobre os que ensinam sobre Ele aos outros. Tradução Alternativa
Tiago está agrupando aqueles que ensinam as Escrituras com ele. Embora alguns crentes que receberam esta carta sejam professores das Escrituras, a maioria não era.
Em relação a "nós", Tiago está novamente incluindo todo seu público.
Pecar é dito como se estivessem tropeçando enquanto caminham. T.A.: "Cair" ou "Pecar"
"Não peque por dizer coisas erradas".
"Ele é espiritualmente maduro".
Tiago está se referindo ao coração, às emoções e às ações de alguém. T.A.: "Controla seu comportamento" ou " controla suas ações".
Tiago está desenvolvendo um argumento sobre pequenas coisas controlando grandes coisas.
Tiago fala sobre os freios de cavalo. Freio é um pequeno pedaço de metal que é colocado perto da boca do cavalo para controlar onde ele irá.
"Se" ou "quando".
Um cavalo é um grande animal usado para carregar coisas ou pessoas.
Um barco é como um caminhão que flutua na àgua. O leme é um pedaço de metal da parte de trás do navio usada para controlar onde ele poderá ir. A palavra "leme" também pode ser usada como "ferramenta".
Isto pode ser dito na forma ativa. "Ventos fortes o empurravam".
"Têm uma ferramenta que a pessoa usa para controlar para onde irá o navio".
Esta expressão é uma analogia de linguagem para freio de cavalo e leme de navios mencionados em versos anteriores. T.A.: "Do mesmo modo".
Aqui "coisas" é uma palavra geral para tudo de que as pessoas têm orgulho.
"pense nisso".
Para ajudar as pessoas a entenderem o dano que a língua pode causar, Tiago fala do dano que as pequenas coisas podem causar. T.A.: Como uma chama pequena pode começar um fogo que incendeia muitas árvores".
A língua é uma metonímia para o que as pessoas falam. Tiago chama isto de fogo pelo dano que pode causar. "A língua é como o fogo" ou "o que as pessoas falam podem causar vários problemas assim como o fogo pode causar"
Os efeitos enormes do falar pecaminoso é descrito como se eles próprios fossem um mundo.
Fala pecaminosa é dita metaforicamente como se manchasse o corpo de alguém. Tornando-se inaceitável a Deus, é dita como se tivesse sujeira no corpo.
A frase "curso da vida refere-se à vida inteira de alguém". T.A.: "E isto pode arruinar a vida inteira de alguém".
A expressão "ela mesma" refere-se à lingua. Também aqui "inferno" refere-se às forças do mal ou ao diabo. Isso pode ser dito na voz passiva. T.A.: "vida porque o diabo a usa para o mal".
A frase "todo tipo" é uma afirmação geral se referindo a todo ou muitos tipos de animais selvagens. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: Pessoas têm aprendido a controlar todo tipo de animal selvagem, ave, réptil e criaturas do mar".
Este é um animal que rasteja no chão.
Este é um animal que vive na água.
Tiago fala da língua como se ela fosse um animal selvagem. Aqui "língua" representa o desejo de alguém de dizer pensamentos malígnos.
A língua é descrita como se fosse o mal, que ninguém pode controlar. Tiago está se referindo ao desejo de alguém de dizer pensamentos malígnos.
Tiago se refere a habilidade de alguém em falar maldade como se fosse um veneno de cobra ou planta. O veneno é o dano que aquelas palavras podem causar nas outras pessoas.
"Com ela nós usamos a língua para dizer palavras que".
Amaldiçoar é pedir a Deus para causar danos aos outros.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "A quem Deus fez à sua semelhança".
Palavras que carregam bençãos ou maldições são ditas como se elas fossem objetos saídos da boca de alguém.
"companheiros cristãos".
"Isto é errado".
Depois de Tiago dizer que as palavras dos crentes não deveriam fazer ambas as coisas, abençoar e amaldiçoar, ele dá exemplos da natureza para ensinar os leitores que as pessoas que honram a Deus o adorando devem viver no caminho reto.
Tiago usa uma pergunta retórica para relembrar os crentes sobre o que acontece na natureza. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Uma fonte não jorra ao mesmo tempo água doce e amarga".
"companheiros cristãos".
Tiago usa duas perguntas retóricas para relembrar os crentes sobre o que ocorre na natureza. T.A.: "Uma figueira não pode crescer azeitonas, meus irmãos, assim como uma videira não pode produzir figos".
Tiago usa esta questão para ensinar o público sobre comportamento apropriado. As palavras "sábio" e "entendido" são similiares. T.A.: "Vou lhes dizer como o sábio e o entendido devem agir".
o procedimento de alguém é dito como se fosse um objeto para mostrar aos outros. T.A.: "demonstre viver um bom procedimento".
"com suas boas obras e humildade é que se obtém verdadeira sabedoria".
A palavra "coração" refere-se a emoção e pensamentos. T.A.: "forte desejo pelo que as outras pessoas têm e experimentam, buscando os próprios interesses a despeito dos interesses dos outros".
Estas emoções são ditas como se elas fossem objetos que pudessem existir no interior de alguém. Ambição neste contexto, é o desejo de se ter êxito melhor do que outra pessoa.
"Não viole a verdade mentindo sobre ela e se orgulhando disto".
"Essa" refere-se à "inveja amargurada e ambição" descrita nos versos anteriores.
A qualidade de sabedoria é descrita como se ela fosse um objeto que Deus enviou dos céus.
Aqui "do alto" é uma metonímia para Deus.
A palavra "terrena" refere-se aos valores e comportamentos das pessoas que não honram a Deus. T.A.: "não é honrosa a Deus".
"não vem do Espírito Santo" ou "sem espiritualidade".
"de demônios".
Aqui "inveja" refere-se ao desejo forte de ter ou experimentar o que as pessoas têm ou fazem, e ambição refere-se à busca dos próprios interesss a despeito do que é de interesse de outros.
"existe desordem" ou "existe o caos".
"todo tipo de comportamento pecaminoso" ou "todo tipo de obra má".
"primeiramente santa".
preocupado com outras pessoas.
Boas obras são ditas como se fossem frutos em árvores. T.A.: "boas obras".
"honesta" ou "verdadeira".
Os bons resultados de retidão são ditos como se eles fossem colheitas cultivadas por fazendeiros. T.A.: "Aqueles que vivem em paz e fazendo o que Deus diz ser o correto".
"Viver em paz". Paz é tratada como um objeto que alguém pode criar. T.A.: "ser a razão das pessoas viverem pacificamente".
poucas pessoas deveriam ser mestres porque receberão julgamento mais severo.
todos nós tropeçamos de muitas maneiras
um homem plenamente desenvolvido, capaz de controlar até mesmo seu corpo inteiro.
Tiago usa o exemplo dos freios nas bocas de cavalos e do pequeno leme de navio.
A língua pecaminosa é capaz de manchar todo o corpo e incendeia o curso da vida. A própria língua é incendiada pelo inferno.
mas, quanto à língua, ninguém entre os homens é capaz de domá-la. Ela é um mal incontrolável, cheio de veneno mortal.
Da mesma boca procedem bênção e maldição.
Que essa pessoa demonstre um procedimento sábio pelas suas obras que vevm da humildade.
A pessoa com inveja amargurada e ambição tem sabedoria que é terrena, não-espiritual e demoniaca.
Uma pessoa que é primeiramente pura, depois pacífica, gentil, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera tem sabedoria do alto.
1 De onde surgem contendas e disputas entre vós? Não vêm elas dos vossos desejos que lutam entre vossos membros? 2 Desejais e nada tendes, matais e invejais e nada sois capazes de obter, lutais e contendeis. Não tendes, porque não pedis. 3 Pedis e não recebeis porque pedis mal, com o fim de usardes isso para vossos prazeres. 4 Adúlteros! Não sabeis vós que a amizade com o mundo é inimizade contra Deus? Portanto quem quiser ser amigo do mundo torna-se inimigo de Deus. 5 Ou pensais que a Escritura diz em vão: "Com ciúmes, Deus anseia pelo Espírito que Ele fez habitar em nós?" 6 Mas Deus dá maior graça, por isso diz a Escritura: "Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes". 7 Portanto sujeitai-vos a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós. 8 Achegai-vos a Deus, e Ele se achegará a vós. Limpai vossas mãos, pecadores, e purificai vossos corações, vós que sois vacilantes. 9 Entristecei-vos, lamentai, e chorai! Que o vosso riso se transforme em lamento, e a vossa alegria, em tristeza. 10 Humilhai-vos diante do Senhor, e Ele vos exaltará. 11 Não faleis mal uns dos outros. A pessoa que fala mal de um irmão, ou que julga seu irmão fala contra a Lei e julga a Lei. Se julgas a Lei, não és praticante da Lei, mas juiz. 12 Somente um é legislador e juiz. Ele é Aquele que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, que julgas teu próximo? 13 Ouvi, agora, vós que dizeis: "Hoje ou amanhã nós iremos para esta cidade, ficaremos lá um ano, negociaremos e obteremos lucro". 14 Quem sabe o que acontecerá amanhã? E o que é a vossa vida? Pois vós sois como a névoa que aparece por pouco tempo e então desaparece. 15 Ao invés disso, devíeis dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo". 16 Mas agora vos orgulhais dos vossos planos arrogantes. Todo orgulho como esse é maligno. 17 Portanto aquele que sabe fazer o bem e não o faz está pecando.
Tiago repreende estes crentes por suas condutas mundanas e a sua falta de humildade. Ele novamente os estimula a ver como falam para e do outro
Neste segmento,as palavras "vós" e "vossos" estão no plural e se referem aos crentes para os quais Tiago escreveu.
As palavras "contendas" e "disputas" significam basicamente a mesma coisa.Tiago as usa para enfatizar de que ele está falando de qualquer conflito entre as pessoas.
Esses tipos de comportamentos são ditos como se fossem objetos que poderiam vir de algum lugar .
Tiago usa esta pergunta para repreender sua audiência.Isto pode ser traduzido como uma afirmação. Tradução alternativa
Tiago fala dos desejos como se eles fossem inimigos que travam guerra contra os crentes.Na realidade são as pessoas que têm esses desejos que lutam dentro delas mesmas.T.A.:"Vocês desejam coisas más e por isso vocês machucam um o outro".
Os significados possíveis são 1) há brigas entres os crentes locais ou 2)as brigas que é o conflito que estão dentro de cada crente.
A palavra "matais" expressa o quão ruim as pessoas agem para ter o que desejam.Pode ser traduzido como "Vocês fazem todo tipo de maldade para ter o que vocês não podem ter".(Veja:|Hyperbole)
As palavras "lutar" e "contender" significam basicamente a mesma coisa.Tiago as usa para enfatizar como as pessoas discutem entre si.T.A.:"Vocês brigam constantemente".
Os significados possíveis são 1) " vocês pedem pelos motivos errados" ou " vocês pedem por coisas ruins" ou "Vocês pedem coisas ruins"
Tiago está falando dos crentes como se eles estivessem sendo como uma esposa que dorme com outro homem além de seu marido.T.A.: " Vocês não estão sendo fiéis a Deus".
Tiago usa esta pergunta para ensinar a seu público. Isso pode ser traduzido como uma declaração.T.A.: "Você conhece ... Deus!"
Esta frase se refere a se indentificar com ou participar no sistema de valores e comportamentos do mundo.
Aqui o sistema de valores do mundo é referido como se fosse uma pessoa da qual outras pudessem ter amizade.
Ser amigo do mundo significa ser inimigo de Deus. Aqui " amizade com o mundo" refere-se a pessoas que são amigas do mundo , e " inimizade contra Deus" refere-se a pessoas que são hostis contra Deus.T.A.:"amigos do mundo são inimigos de Deus".
Esta é uma pergunta retórica Tiago a usa para exortar sua adiência. Falar em vão é falar inutilmente.T.A.: " há razão no que diz a escritura".
Algumas versões como a ULB e a UDB, entende isto como referência ao Espírito Santo. Outras versões traduzem isto como "o espírito" e comprendem como sendo o espírito humano que cada pessoa que foi criada o tem .Nós sugerimos que você use o significado que é apresentado em outras traduções usadas por seus leitores.
O modo como esta frase se relaciona com o verso anterior pode ser feita de forma explicíta: " Mas , até mesmos nossos espíritos podem desejar o que nós não podemos ter, Deus nos dá ainda mais graça, se nós nos humilharmos"
Graça está sendo tratado como se fosse um objeto que pode ser dado.
"pessoas orgulhosas"
"pessoas humildes".
"por causa disto".
"obedeçam a Deus".
"Opor-se ao diabo" ou "Não façam o que o diabo quer".
" ele irá embora ".
Aqui este pronome é plural e se refere ao público de Tiago.
A palavra "vós" aqui se refere aos crentes dispersos para os quais Tiago escreveu.
Aqui a ideia de se achegar significa tornar-se honesto e aberto com Deus.
vacilantes _estas são duas frases paralelas entre si.
Esta expressão é um comando para que as pessoas venham a agir com justiça e não com injustiça.T.A.: "se comportem de uma maneira que honre a Deus"
Aqui "corações" se refere aos pensamentos e emoções de uma pessoa. T.A.:"honrar a Deus com seus pensamentos."
vacilante - A palavra " vacilantes " se refere a uma pessoa que não pode decidir com firmeza sobre algo.T.A.: "pessoas vacilantes" ou " uma pessoas que não consegue decidir se quer obedecer a Deus ou não"
Estas três palavras possuem significados parecidos Tiago as junta para enfatizar devem se sentir realmente culpadas por não estarem obedecendo a Deus.Tiago diz isto como se fosse um comando.
Isto está dizendo a mesma coisa só que de formas diferentes.O riso é citado como se fosse um objeto que pudesse ser transformado em tristeza. Da mesma forma com alegria e tristeza .T.A.:"Parem de imediatamente rir e comecem a dizer Deus que estão arrependidos"
"Sejam humildes diante de Deus."Ações feitas com Deus em mente são normalmente ditas como se fossem feitas em sua presença fisica.
Tiago fala de Deus honrando uma pessoa humilde como se Deus fosse pegar essa pessoa e tira-la do chão fisicamente,onde essa pessoa se prostrou em humilhação". (Veja: fgs_metaphor
As palavras dirigidas nesta seção se referem aos crentes a quem Tiago escreveu.
"fala mal sobre" ou "se opor"
Tiago fala dos crentes como se eles fossem irmãos biológicos.T.A.:"companheiros crentes"
"mas você está agindo como quem dá a lei".
Isto se refere a Deus."Deus é o único que dá as leis e julga as pessoas".
Esta é uma pergunta retórica Tiago a usa para repreender seu público. Isto pode ser expresso como uma declaração.T.A.:"Você é apenas um humano e não pode julgar outro humano." (Veja:|Rhetorical Question)
Tiago se refere a gastar tempo como se fosse dinheiro."ficar la por um ano"
Tiago usa essa pergunta para corrigir seu público. Isto pode ser expresso como uma afirmação T.A.: " Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã"
Tiago usa essa pergunta para ensinar estes crentes que a vida fisica não é importante. Isto pode ser expresso como uma confirmação.T.A.: "e vocês pensam sobre suas vidas fisicas"
Tiago fala das pessoas como se elas fossem uma nevóa que aparece e rapidamente vai embora .T.A.: " Você vive somente por um curto período de tempo e logo depois você morre"
"ao invés sua atitude deveria ser".
A palavra "viveremos" não se refere diretamente a Tiago ou a seu público mas é um exemplo de como o público de Tiago deve se comportar.
"Fazer o que temos planejado fazer".
Qualquer um que falha em fazer o bem que ele deve fazer é culpado de pecado.
A fonte é os maus desejos que guerreiam dentro deles.
Eles não tem seus pedidos atendidos porque eles pedem por coisas ruins para serem usadas em seus maus desejos.
A pessoa que decide ser amiga do mundo se torna inimiga de Deus.
Deus resiste o orgulhoso, mas dá graça ao humilde.
O diabo irá fugir.
Deus se achegará a eles.
Tiago diz que os crentes não devem falar mal uns dos outros.
Tiago diz aos crentes para que falem: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
Tiago diz que estes que se orgulham por seus planos estão fazendo o mal.
É pecado se alguém sabe fazer o bem, mas não o faz.
1 Vinde agora, vós que sois ricos, chorai e lamentai por causa das misérias que virão sobre vós. 2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça. 3 Vosso ouro e vossa prata se corroeram, e essa corrosão será testemunha contra vós. Ela devorará vossa carne como fogo. Guardastes o vosso tesouro para os últimos dias. 4 Vede, o pagamento dos trabalhadores está clamando, o pagamento que retivestes daqueles que colheram em vossos campos. Os clamores dos ceifeiros chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos. 5 Vivestes luxuosamente sobre a terra, satisfazendo os vossos prazeres. Engordastes os vossos corações para o dia da matança. 6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu. 7 Portanto sede pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Vede, o agricultor espera a valiosa colheita da terra. Ele espera pacientemente por isso, até que a terra receba as primeiras e as últimas chuvas. 8 Sede também pacientes. Fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima. 9 Não vos queixeis uns contra os outros, irmãos, para que não sejais julgados. Vede, o juiz está à porta. 10 Tomai como exemplo, irmãos, o sofrimento e a paciência dos profetas, os quais falaram no nome do Senhor. 11 Vede, consideramos felizes aqueles que perseveram. Ouvistes da perseverança de Jó, e conheceis o propósito do Senhor, quão compassivo e misericordioso Ele é. 12 Sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu nem pela terra, nem por qualquer outro voto. Em vez disso, que o vosso "Sim" signifique "Sim", e que o vosso "Não" signifique "Não", assim não caireis em juízo. 13 Está alguém entre vós sofrendo? Que ore. Está alguém alegre? Que cante louvores. 14 Está alguém entre vós doente? Que chame os presbíteros da igreja, e que orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor. 15 E a oração da fé vai curar o doente, e o Senhor o levantará. Se ele cometeu pecados, Deus o perdoará. 16 Portanto confessai vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo é poderosa e eficaz. 17 Elias foi um homem assim como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra por três anos e seis meses. 18 E novamente Elias orou, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto. 19 Meus irmãos, se algum de vós se desvia da verdade, e alguém o traz de volta, 20 sabei que a pessoa que resgata um pecador do seu caminho errado o salvará da morte, e cobrirá multidão de pecados.
Tiago adverte as pessoas ricas sobre o foco delas no prazer e nas riquezas.
Possíveis significados: 1) Tiago está dando uma forte advertência aos crentes ricos
Tiago afirma que essas pessoas sofrerão terrivelmente no futuro e que esse sofrimento é como se houvessem objetos vindo na direção deles.T.A.: "porque vocês sofrerão terrivelmente no futuro".
Comidas. Seu ouro e sua prata corroeram. - Tiago fala desses eventos como se já tivessem acontecido. Tiago afirma que as riquezas terrenas não duram, nem têm qualquer valor eterno. T.A.: ;"suas riquezas são como podridão, suas roupas são como comida de traça, e seu ouro e prata são como a corrosão".
Essas coisas são mencionadas como exemplos de tudo o que é valioso às pessoas ricas.
"Corrosão" é o termo geral que descreve a decomposição natural do metal. Tiago está descrevendo essa destruição como uma pessoa no tribunal acusando o ímpio por seus crimes. T.A.: "E quando Deus os julgar, todos os seus tesouros arruinados serão como alguém que os acusa no tribunal".
Aqui a corrosão é dita como fogo que queima seus proprietários.
Aqui "carne" representa corpo físico.
A ideia de fogo aqui tem o objetivo de fazer as pessoas lembrarem que o fogo pode representar a punição de Deus que virá sobre todos os ímpios.
Isso se refere ao tempo antes de Deus vir para julgar a humanidade. Os ímpios pensam que estão acumulando riquezas para o futuro, mas o que eles estão fazendo é acumulando julgamento. T.A.: "para quando Deus for te julgar" (UDB).
Tiago continua a avisar aos ricos sobre o foco deles no prazer e nas riquezas.
O dinheiro que deveria ter sido pago é comparado a uma pessoa que está gritando por causa da injustiça feita a ela. T.A.: "o fato de vocês não pagarem aqueles que vocês contrataram para trabalhar nos seus campos mostra que vocês fizeram errado".
Os gritos dos ceifeiros são descritos como se pudessem ser ouvidos do céu. T.A.: "o Senhor dos Exércitos ouviu o choro dos ceifeiros". (veja:|Metaphor)
Deus é descrito como se tivesse ouvidos como os humanos. T.A.: "o Senhor dos Exércitos ouviu".
Aqui as pessoas são vistas como gado alimentado luxuosamente com grãos para engordá-lo e abatê-lo para um banquete. Entretanto, não haverá banquete no tempo do julgamento. T.A.: "Vossa ganância apenas vos preparou para o severo julgamento eterno".
Aqui "corações" é usado como centro do desejo humano. Aqui a palavra representa uma pessoa por inteiro.
Essa, provavelmente, não se trata de "condenação" no sentido legal de um juiz passando uma sentença de morte a um criminoso. Em vez disso, provavelmente se refere aos ímpios e às pessoas poderosas que decidem maltratar os pobres até a morte.
"as pessoas que fazem o que é certo". Essa expressão refere-se a pessoas justas no geral, e não a uma pessoa em específico.
"não se opuseram a vocês"
Tiago muda o tópico de repreender os ricos para exortar os crentes.
Ao fechar, Tiago lembra os crentes sobre a vinda de Jesus e dá várias pequenas lições sobre como viver para o Senhor.
"Por causa disso, esperem e sejam calmos".
Essa frase refere-se ao retorno de Jesus, quando Ele começará Seu reino na terra e a julgar as pessoas. T.A.: "até o retorno de Cristo".
Tiago faz uma analogia usando agricultores e crentes para ensinar o que significa ser paciente.
Tiago está igualando os corações dos crentes à vontade deles de permanecerem comprometidos. T.A.: "Permaneçam comprometidos" ou "Mantenham forte a vossa fé".
"o Senhor voltará em breve".
Tiago está escrevendo aos crentes judeus dispersos.
"um sobre o outro"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Cristo não julgará vocês".
Tiago compara Jesus, o juiz, a uma pessoa prestes a entrar pela porta, para enfatizar o quão próximo Jesus está de retornar para julgar o mundo. T.A.: " o juiz virá em breve".
"como os profetas sofreram perseguições com paciência".
"falaram pelo Senhor às pessoas".
Aqui "Vede" dá ênfase o que se segue. T.A.: "Ouçam com atenção" ou "Lembrem-se".
"aqueles que continuaram obedecendo a Deus mesmo na dificuldade"
"Isso é importante" ou "Especialmente".
"meus companheiros na fé".
"Jurar" é dizer que você fará algo, ou que algo é verdade, trazendo a responsabilidade de uma autoridade maior. T.A.: "não faça um voto" ou "não prometa".
As palavras "céu" e "terra" referem-se a autoridades espirituais ou humanas que estão nos céus ou na terra.
"faça o que você diz que vai fazer, sem jurar".
Ser condenado é descrito como se alguém tivesse caído, sido esmagado pelo peso de algo pesado. T.A.: "então Deus não irá te punir".
"Se alguém está passando por tribulações, deveria orar".
"Se alguém está feliz, deveria cantar louvores".
"Se alguém está doente, ele deveria chamar".
Quando crentes oram por doentes, o Senhor ouvirá suas orações e curará essas pessoas. T.A.: "O Senhor ouvirá os crentes orando em fé, e ele irá curar a pessoa que está doente".
Já que esses eram crentes judeus, Tiago os lembra de orar ao retomar um dos profetas antigos e as práticas de oração desse profeta.
Isso é admitir aos outros crentes as coisas que você fez de errado para que você possa ser perdoado.
"uns pelos outros".
"para que Deus te cure".
Oração é apresentada como um objeto forte e poderoso. T.A.: "Quando a pessoa que obedece a Deus ora, Deus fará grandes coisas".
"ansiosamente" ou "apaixonadamente".
"3... 6".
"o céu" provavelmente se refere ao céu, que é apresentado como fonte de chuva. T.A.: "Chuva caiu do céu".
Aqui a terra é apresentada como fonte de cultivo.
Aqui "fruto" representa tudo que é cultivado nas fazendas.
"companheiros na fé".
Um crente que para de crer em Deus e de obedecê-lo é comparado a uma ovelha que foge do rebanho. A pessoa que persuadi-lo a acreditar em Deus de novo é tida como um pastor que foi procurar a ovelha perdida. T.A.: "sempre que alguém parar de obedecer a Deus, e outra pessoa o ajudar a obedecer novamente".
Tiago quer dizer que Deus usará as ações dessa pessoa para persuadir o pecador a se arrepender e a ser salvo. Mas Tiago descreve como de essa outra pessoa fosse quem verdadeiramente salvou a alma do pecador da morte.
Aqui "morte" significa morte espiritual, separação eterna de Deus. T.A.: "o salvarão da morte espiritual, e Deus perdoará o pecador por todos seus pecados".
Possíveis significados são: 1) a pessoa que traz de volta o irmão desobediente terá seus pecados perdoados ou 2) o irmão desobediente, quando voltar ao Senhor, terá seus pecados perdoados. Pecados são comparados a objetos que Deus poderia cobrir de modo que não os visse mais, então Ele os perdoaria.
Os ricos acumularam tesouros.
Esses ricos não pagaram pelo trabalho.
Esses ricos condenaram e mataram os homens justos.
Os crentes devem esperar pacientemente pela vinda do Senhor.
Os profetas do Velho Testamento demonstraram paciência e perseverança em sofrimento.
O "Sim" de um crente deve significar "Sim", e o seu "Não" deve significar "Não".
O doente deveria chamar presbíteros para que esses orem por ele, ungindo-o com óleo.
Os crentes devem confessar e orar uns pelos outros.
O exemplo de Elias nos mostra que a oração de um justo produz grandes efeitos.
A pessoa que tira o pecador do erro de seu caminho, salva uma alma da morte e cobre uma multidão de pecados.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos, estrangeiros dispersos em Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia, 2 escolhidos de acordo com a presciência de Deus Pai, pela santificação do Espírito Santo, para a obediência a Jesus Cristo, e para a aspersão de Seu sangue. Que a graça esteja convosco e a vossa paz seja multiplicada. 3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Que na Sua grande misericórdia, nos deu um novo nascimento para a esperança viva por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, 4 para uma herança que não perecerá, não se contaminará e nem desvanecerá. Ela está reservada no céu para vós. 5 Pelo poder de Deus vós estais protegidos mediante a fé para a salvação que está pronta para ser revelada nos últimos tempos. 6 Alegrai-vos nisso, embora agora seja necessário que vos sintais afligidos em várias provações. 7 Para que a vossa fé mais preciosa que o ouro, seja aprovada, como o ouro que perece é provado pelo fogo. Isso ocorre para que a vossa fé resulte em louvor, glória, e honra na revelação de Jesus Cristo. 8 Embora não O tendo visto, O amais. Vós não O vedes agora, mas vós credes Nele e estais muito alegres com um gozo inexprimível e glorioso. 9 Vós estais agora alcançando o resultado da vossa fé, a salvação de vossas almas. 10 Os profetas procuraram e diligentemente buscaram esta salvação, os quais profetizaram acerca da graça que seria vossa. 11 Eles buscavam saber o tempo e as circunstâncias mais oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao testemunhar de antemão sobre os sofrimentos de Cristo e as glórias que viriam depois Dele. 12 Aos quais foi revelado que eles não estavam servindo a si mesmos, mas a vós, quando falavam das coisas que agora estão sendo anunciadas por aqueles que pregaram o Evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu, coisas que até mesmo os anjos desejam conhecer. 13 Então, preparai vossa mente para agir. Sejais sóbrios no vosso entendimento. Tende completa confiança na graça que se vos trará na revelação de Jesus Cristo. 14 Como filhos obedientes, não vos conformeis com os desejos que vós seguíeis quando não tínheis conhecimento. 15 Mas, como Aquele que vos chamou é santo, vós, também, sede santos em toda a vossa maneira de viver. 16 Porque está escrito, "Sede santos porque Eu sou santo." 17 E se vós chamais de "Pai" aquele que julga com imparcialidade de acordo com a obra de cada pessoa, andai em reverência durante a vossa peregrinação. 18 Vós sabeis que não foi com prata nem ouro, coisas corruptíveis, que fostes redimidos da vossa vã maneira de viver que aprendestes de vossos pais, 19 mas, com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha. 20 Cristo foi escolhido antes da fundação do mundo, mas agora nestes últimos tempos, Ele tem se revelado a vós. 21 Por meio Dele vós credes em Deus, a Quem Deus ressuscitou dos mortos e a Quem Ele deu glória de forma que vossa fé e confiança estejam em Deus. 22 Vós purificastes vossas almas pela obediência à verdade com o propósito de sincero amor fraternal, então, amai uns aos outros com sinceridade de coração. [1]23 Vós nascestes de novo, não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, por meio da viva e permanente Palavra de Deus. 24 Porque "toda carne é como a erva, e toda sua glória é como a flor da erva. A erva seca e a flor cai; 25 Mas a Palavra do Senhor permanece para sempre". Esta é a Palavra do Evangelho que a vós foi proclamada.
Pedro identifica a si mesmo como o escritor, e identifica e cumprimenta os crentes a quem ele está escrevendo.
Pedro fala de seus leitores como pessoas que vivem longe de seus lares, em vários países diferentes.
Juntamente como os outros lugares que Pedro menciona, "Capadócia" e "Bitínia" eram províncias romanas localizadas onde é, agora, o país da Turquia.
"os quais Deus Pai escolheu... de acordo com Sua própria presciência". Deus os escolheu conforme a Sua própria presciência.
Possíveis significados são: 1) Deus determinou o que aconteceria antes do tempo. Tradução Alternativa
Aqui "sangue" se refere a morte de Jesus. Assim como Moisés aspergiu sangue sob as pessoas de Israel para simbolizar a aliança deles com Deus, crentes estão em aliança com Deus por causa da morte de Jesus.
Essa passagem fala de graça como se fosse um objeto que os crentes pudessem possuir, e de paz como se fosse algo que pudesse aumentar em quantidade. Claro que, a graça é na verdade a maneira gentil que Deus age para com os crentes, e a paz é como os crentes vivem em segurança e alegria com Deus.
Pedro começa a falar sobre a salvação e fé dos crentes. Aqui, ele se aprofunda em uma metáfora na qual o que Deus promete fazer por todos os crentes é colocado como se fosse uma herança que Ele passou para eles.
As palavras "nosso" e "nos" se referem a Pedro e aqueles a quem ele está escrevendo.
"fez com que nascessemos de novo".
Isso pode ser traduzido usando um verbo. T.A.: "de modo que nós confiadamente esperamos receber uma herança".
Recebendo o que Deus prometeu aos crentes é colocado como se eles estivessem herdando propriedade e riqueza de uma membro da família.
Pedro usa três frases similares para descrever a herança como algo que é perfeito e eterno.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus a está reservando para você nos céus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus está protegendo você".
Aqui "poder" é uma forma de dizer que Deus é forte e capaz de proteger os crentes.
Aqui "fé" se refere ao fato dos crentes confiarem em Cristo. T.A.: "por causa de sua fé".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus está pronto para revelar".
A palavra "nisso" se refere a todas as bençãos que Pedro menciona nos versículos anteriores.
Da mesma forma que o fogo refina o ouro, as dificuldades testam o quanto os crentes confiam em Cristo.
Deus deseja testar o quanto os crentes acreditam em Cristo.
A fé é mais valiosa que o ouro, por que o ouro não dura para sempre, mesmo quando é refinado no fogo.
Possíveis significados são: 1) que "Deus o honrará grandemente" por causa de sua fé (UDB); ou 2) que "sua fé trará louvor, glória e honra" para Deus.
"sua fé se mostrará genuína e resultará em".
Isso se refere à volta de Cristo. T.A.: "quando Jesus Cristo aparecer a todas as pessoas".
"alegria maravilhosa que palavras não podem descrever".
Aqui a palavra "almas" se refere à pessoa por completo. Você pode traduzir isso usando um verbo. T.A.: "sua salvação" ou "Deus salvando você".
Essa palavras apresentam duas ideias como se fossem coisas ou objetos. Na verdade, "salvação" se refere à ação de Deus nos salvando, ou ao que acontece como resultado. Semelhantemente, "graça" se refere à maneira gentil com a qual Deus lida com os crentes.
As palavras "diligentemente buscaram" significa basicamente a mesma coisa que "procuraram". Juntas, essas palavras enfatizam o quanto os profetas tentaram entender essa salvação. T.A.: "examinaram cuidadosamente".
Pedro continua a falar sobre a procura dos profetas pela salvação.
"Eles tentaram determinar".
Essa é uma referência ao Espírito Santo.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus revelou aos profetas".
"os anjos querem entender".
"Por causa disso". Pedro usa essa palavra para se referir a tudo o que ele disse sobre a salvação, a fé deles, e o Espírito de Cristo dando revelações aos profetas.
Isso se refere à preparação para o trabalho árduo. Vem da tradição de enfiar a parte de baixo do traje de alguém dentro de um cinto, ao redor da cintura, a fim de se mover com facilidade. T.A.: "se prepare".
Aqui a palavra "sóbrios" se refere à claridade mental e vigilância. T.A: "Controle seus pensamentos" ou "Tenha cuidado sobre o que você pensa".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a graça que Deus trará a você".
Aqui a maneira de Deus de lidar gentilmente com os crentes é colocada como se fosse um objeto que pudesse ser dado a eles.
Isso se refere à volta de Cristo. T.A.: "quando Jesus Cristo aparecer a todas as pessoas". Veja como foi traduzido em 1:7.
"não desejem as mesmas coisas". T.A.: "não vivam para satisfazer os desejos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Poque como Moisés escreveu".
Aqui a palavra "Eu" se refere a Deus.
Pedro fala de seus leitores como se fossem pessoas vivendo em terra estrangeira, longe de suas casas. T.A: "passe o tempo que você está vivendo longe de sua verdadeira casa".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os redimiu".
Aqui "sangue" representa a morte de Cristo na cruz.
Jesus morreu como sacrifício para que Deus perdoasse os pecados das pessoas. T.A.: "como os cordeiros sem defeito ou mancha que os sacerdotes judeus sacrificavam".
Pedro expressa a mesma ideia de duas formas diferentes para enfatizar a pureza de Cristo. T.A.: "sem imperfeições".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus escolheu Cristo".
Você pode traduzir isso com uma frase verbal. T.A.: "antes de haver Deus criado o mundo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O revelou a vocês".
Pedro não quer dizer que seus leitores realmente viram a Cristo, mas que eles aprenderam a verdade sobre Ele. (Veja: gs_metaphor)
Pedro fala de Deus honrar a Jesus como se desse a Ele um objeto.
Aqui Pedro fala dos crentes como se tivessem feito deles mesmos puros. Na verdade, eles não fizeram nada a não ser aceitar a salvação de Cristo.
Aqui a palavra "almas" se refere a uma pessoa por inteiro. T.A.: "Vocês se fizeram puros".
Aqui a ideia de limpeza se refere a ser aceitável a Deus.
Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "obedecendo a verdade".
Isso se refere ao amor entre crentes.
Aqui a palavra "coração" se refere ao banco das emoções e indica que eles devem amar completamente. T.A.: "amem uns aos outros completamente e com sinceridade" ou "amem uns aos outros com sinceridade e de todo coração".
Possíveis significados são: que Pedro fala da palavra de Deus, tanto 1) como a semente de uma planta que cresce e produz nova vida nos crentes; como 2) como as pequenas células dentro de um homem ou mulher que se agrupam para fazer com que um bebê cresça dentro da mulher.
"não corruptível" ou "não permanente".
Pedro fala da palavra de Deus como se estivesse eternamente viva. De fato, é Deus quem vive para sempre, e seus mandamentos e promessas permanecem para sempre.
Nesses versos Pedro cita do profeta Isaías uma passagem relatando o que ele acabou de dizer sobre eles serem nascidos de semente incorruptível.
O profeta Isaías compara a humanidade com a erva que cresce e morre rapidamente. T.A.: "todas as pessoas morrerão como a erva morre".
A palavra "carne" se refere à humanidade. T.A.: "todas as pessoas".
Aqui a palavra "glória" se refere a beleza ou bondade. Isaías compara as coisas, que as pessoas consideram ser boas ou belas sobre a humanidade, com flores que morrem rapidamente. T.A.: "toda a humanidade logo cessa de ser boa, assim como as flores logo morrem".
Aqui a palavra "Esta" se refere à "Palavra do Senhor".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as boas novas que nós anunciamos".
Pedro era um apóstolo de Jesus Cristo.
Pedro escreveu para os estrangeiros dispersos, os escolhidos em Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
Os estrangeiros se tornaram os escolhidos de acordo com a presciência de Deus Pai, e pelo sacrifício do Espírito Santo
Pedro queria que eles tivessem graça e paz multiplicada.
Pedro queria que o Deus e o Pai do Senhor Jesus Cristo fossem abençoados.
Deus os deu um novo nascimento pela sua grande misericórdia.
Porque a herança estava reservada no céu para eles.
Eles eram protegidos através da fé para a salvação que está pronta para ser revelada nos últimos tempos.
Era necessário para que a fé deles fosse testada, e que a fé deles resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
A fé era mais preciosa que o ouro.
Eles O amaram e acreditarm Nele, e estavam muito alegres com um gozo inexprimível que estava cheio de glória.
Eles receberam a salvação de suas almas.
Os profetas procuraram sobre a salvação que os crentes estavam recebendo, sobre a graça que era para ser deles.
Ele estava contando a eles sobre os sofrimentos de Cristo e as glórias que O seguiriam.
Eles estavam servindo aos crentes.
Até mesmo os anjos desejaram que os resutados fossem revelados.
Ele os mandou prepararem suas mentes para obedecer a Deus, mandou serem sóbrios em seus entendimentos e que tenham completa confiança na graça que seria trazida a eles, e para não se conformarem consigo mesmos em seus desejos.
Porque O que os chamou é Santo.
Porque eles chamavam de "Pai" Aquele que julga com imparcialidade de acordo com a obra de cada pessoa.
Eles não eram redimidos com prata ou ouro, mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha.
Eles aprenderam seu comportamento tolo com seus pais.
Ele foi escolhido antes da fundção do mundo. Ele foi revelado aos estrangeiros, aos escolhidos, no que era na época os últimos tempos.
Por meio de Cristo, quem Deus ressucitou dos mortos e quem Deus deu glória.
Eles purificaram suas almas pela obediência à verdade por amor fraternal.
Eles nasceram de novo de semente incorruptível, não de semeste incorruptível, por meio da viva e permanente Palavra de Deus.
A carne é como a erva; sua glória é como a flor da eva.
A Palavra do Senhor permanece para sempre.
1 Portanto, rejeitai todo mal, todo engano, hipocrisia, inveja e calúnia. 2 Como recém nascidos, desejai o puro leite espiritual, de modo que vós possais crescer na salvação por meio Dele, 3 se é que tendes provado que o Senhor é bom. 4 Achegai-vos a Ele que é a pedra viva, que por um lado foi rejeitada pelas pessoas, porém escolhida como preciosa por Deus. 5 Vós, também sois como pedras vivas, usadas para construção da casa espiritual, a fim de serdes um sacerdócio santo que oferece sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus por meio de Jesus Cristo. 6 Está escrito: "Eis que coloco em Sião uma Pedra de Esquina, principal, escolhida e preciosa. Quem quer que creia Nela não será envergonhado". 7 A honra então é para vós, os que credes. Mas: "a Pedra que foi rejeitada pelos construtores, Esta se tornou a pedra angular", 8 e: "Pedra de tropeço e rocha de ofensa". Eles tropeçam, desobedecendo à Palavra, porque para isso foram também destinados. 9 Mas vós sois raça escolhida, sacerdócio real, nação santa, povo que pertence a Deus, para que anuncieis as virtudes Daquele que vos chamou das trevas para Sua maravilhosa luz. 10 Vós, que outrora não éreis povo, mas, agora vós sois o povo de Deus. Vós, que não recebestes misericórdia, mas agora vós tendes recebido misericórdia. 11 Amados, eu vos exorto como a estrangeiros e peregrinos a vos absterdes dos desejos carnais, que fazem guerra contra a alma. 12 Tende um bom comportamento entre os gentios; assim, se eles vos difamam como se fôsseis malfeitores, ao verem as vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da Sua visitação. 13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, seja ao rei, como soberano, 14 ou aos governadores que são enviados para punir os malfeitores e para louvar aqueles que fazem o bem. 15 Pois tal é a vontade de Deus, que fazendo o bem silencieis a fala ignorante das pessoas tolas. 16 Como povo livre, não useis vossa liberdade como um pretexto para a maldade, mas, sede como servos de Deus. 17 Honrai todas as pessoas. Amai os irmãos. Temei a Deus. Honrai ao rei. 18 Servos, sede submissos aos vossos senhores, com todo respeito, não apenas aos senhores bons e gentis, mas também àqueles que são perversos. 19 Pois é louvável se alguém suporta a dor de um sofrimento injusto por causa da sua consciência para com Deus. 20 Portanto, que glória há se suportais a devida punição por um pecado cometido? Mas, se, fazendo o bem, sofreis, isto é louvável diante de Deus. 21 Para isto é que fostes chamados, porque Cristo também sofreu por vós, deixando um exemplo para seguirdes Seus passos. 22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado qualquer engano em Sua boca. 23 Quando foi injuriado, não revidou; quando sofreu, não ameaçou, mas Se entregou a Si mesmo Àquele que julga justamente. 24 Sobre o madeiro Ele carregou os nossos pecados em Seu próprio corpo, a fim de que morrêssemos para o pecado, e assim vivêssemos para a justiça. Por Suas feridas fomos sarados. 25 Pois todos vós éreis como ovelhas desgarradas, mas agora retornastes ao Pastor e Guardião de vossas almas.
Pedro continua ensinando seus leitores sobre santidade e obediência.
Estas ações pecaminosas são colocadas como se fossem objetos que as pessoas descartam. A palavra "Portanto" aqui remete a tudo que Pedro disse sobre ser santo e obediente. Tradução alternativa
Pedro fala de seus leitores como se fossem bebês. Bebês precisam de comida muita pura, que eles possam digerir facilmente. Da mesma forma, crentes precisam de ensinamento puro da palavra de Deus. T.A.: "Assim como os bebês desejam o leite materno de sua mãe, vocês devem ansiar por puro leite espiritual".
"deseje intensamente" ou " anseie por".
Pedro fala da palavra de Deus como se fosse leite espiritual que nutre crianças.
Aqui a palavra "salvação" se refere a quando Deus completa a salvação de seu povo quando Jesus retorna. Isso pode ser traduzido com uma frase verbal. T.A.: "que você possa crescer espiritualmente até que Deus o salve completamente".
Pedro fala dos crentes avançando no conhecimento de Deus e fidelidade a Ele como se fossem crianças crescendo.
Aqui "provar" significa experimentar algo pessoalmente. T.A.: "se você tem experimentado a bondade de Deus para com você".
Pedro começa a contar uma metáfora sobre Jesus e os crentes serem pedras vivas.
Pedro fala de Jesus como se Ele fosse uma pedra em um edifício. T.A.: "Venham a Ele que é como uma pedra em um edifício, mas viva, não uma pedra morta".
Possíveis signifcados são: 1) "quem é uma pedra que está viva"; ou 2) "quem é uma pedra que dá vida".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que as pessoas rejeitaram".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porém, que Deus escolheu".
Assim como as pessoas usavam pedras para construir o templo no Velho Testamento, crentes são os materiais que Deus está usando para construir uma casa na qual Ele viverá.
Pedro compara seus leitores a pedras que estão vivas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus está construindo em uma casa espiritual".
Aqui a posição de sacerdócio representa os sarcedotes que cumpriam seus deveres.
As escrituras são colocadas como se fossem um recipiente. Esse trecho refere-se às palavras que uma pessoa lê na Escritura. T.A.: "Isto é o que um profeta escreveu nas Escrituras há muito tempo".
A palavra "eis" aqui nos alerta a prestarmos atenção às informações surpreendentes a seguir.
Deus é aquele que escolheu a pedra. T.A.: "uma Pedra de Esquina mais importante, que eu escolhi".
O profeta fala do Messias como a pedra mais importante em um edifício.
Pedro continua citando as Escrituras.
Esta é uma metáfora que significa que pessoas, assim como os construtores, rejeitaram a Jesus, mas Deus O fez a pedra mais importante em um edifício.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a pedra que os construtores rejeitaram".
Isso se refere à pedra mais importante em um edifício e significa basicamente a mesma coisa que "Pedra de Esquina" em 2:6.
Estas duas frases compartilham significados semelhantes. Juntas elas enfatizam que pessoas se ofenderão com essa "pedra", a qual refere-se a Jesus. T.A.: "uma pedra ou uma rocha sobre a qual pessoas tropeçaram".
Aqui "à palavra" se refere à mensagem do Evangelho. Desobedecer significa que eles não crêem. T.A.: "porque eles não crêem na mensagem sobre Jesus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para o qual Deus também os destinou".
No versículo 10, Pedro cita um versículo do profeta Oséias. Algumas versões modernas não colocam isto como uma citação, o que é também aceitável.
Pode ser esclarecido que Deus é aquele que os escolheu. T.A.: "uma pessoa a quem Deus escolheu".
Possíveis significados são: 1) "um grupo de reis e um grupo de sacerdotes" (UDB); ou 2) "um grupo de sacerdotes que servem o rei".
"um povo que é propriedade de Deus".
"que vos chamou para sair".
Aqui "trevas" refere-se à condição deles de povo pecador que não conhecia a Deus; e "luz" refere-se a condição deles de pessoas que conhecem a Deus e praticam a justiça. T.A.: "de uma vida de pecado e ignorância sobre Deus para uma vida de conhecer e agradar a Ele".
Aqui misericórdia, que é como Deus age em bondade para com aqueles que não merecem, é colocada como se fosse um objeto que alguém poderia receber em suas mãos.
Pedro começa a falar sobre como viver uma vida cristã.
Estas duas palavras siginificam basicamente a mesma coisa. Pedro fala de seus leitores como pessoas que estão vivendo em terra estrangeira, longe de suas casas. Veja como foi traduzido "estrangeiros" em 1:1.
Aqui a ideia de carne se refere a natureza pecaminosa da humanidade neste mundo caído. T.A.: "não ceder a desejos pecaminosos".
Aqui a palavra "alma" se refere à vida espiritual de uma pessoa. Pedro fala de desejos pecaminosos como se fossem soldados que estão tentando destruir a vida espiritual dos crentes. T.A.: "procuram destruir a sua vida espiritual".
Pedro fala do bom comportamento dos crentes como se fosse um objeto que eles pudessem possuir, ao invés de ações que não-crentes pudessem observá-los fazendo.
"se eles acusam vocês".
Pedro fala das boas obras dos crentes como se fossem um objeto que não-crentes pudessem ver, ao invés de ações que eles pudessem assistir os cristãos fazerem.
Isso se refere ao dia quando Deus julgará todas as pessoas. Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "quando Ele vier julgar a todos"
Possíveis significados são: 1) que por obedecerem autoridades humanas, eles estão obedecendo o Senhor que estabeleceu essas autoridades; ou 2) que por obedecerem autoridades humanas, eles honrarão a Jesus que também obedeceu autoridades humanas.
"ao rei, como maior autoridade humana".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os quais o rei enviou para punirem".
"fazendo o bem vocês impedem que pessoas falem sobre coisas que elas não sabem".
Pedro fala das condições deles como povo livre como se fosse algo que eles usassem para esconder seu comportamento pecaminoso. T.A.: "como uma desculpa para fazerem coisas perversas".
Isso se refere a todos os cristãos.
Pedro começa a falar especificamente às pessoas que servem nas casas de outras.
Aqui as palavras "bons" e "gentis" têm significado semelhante e enfatizam que tais senhores tratam seus servos amavelmente. T.A.: "os senhores muito gentis".
"que são cruéis" ou "que são maus".
"é digno de louvor" ou "é agradável a Deus".
Possíveis significados da passagem original são: 1) que essa pessoa aceita sofrimento porque ela sabe que está obedecendo a Deus (UDB); ou 2) que essa pessoa é capaz de suportar punição injusta porque ela sabe que Deus sabe como ela está sofrendo.
Pedro faz essa pergunta para enfatizar que não há nada louvável em sofrer por fazer algo errado. T.A.: "Porque não há crédito... ao ser punido".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "enquanto alguém lhe pune".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você sofre enquanto alguém lhe pune".
Pedro continua falando às pessoas que são servas nas casas de outras.
Aqui, a palavra "isto" se refere a crentes resistindo enquanto sofrem por fazer o bem, como Pedro havia acabado de descrever. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus chamou vocês a isso".
"para vocês seguirem os passos de Cristo". Pedro fala sobre seguir o exemplo de Cristo na maneira como eles sofrem como se alguém estivesse andando no mesmo caminho que Jesus andou. T.A.: "para imitarem o Seu comportamento".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "nem ninguém encontrou engano na Sua boca".
Aqui "engano" se refere a palavras que uma pessoa fala com a intenção de enganar outras pessoas. T.A.: "nem falou nenhuma mentira".
A palavra "injuriado" significa falar de maneira abusiva com outra pessoa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando as pessoas o insultaram".
"Ele confiou a Si mesmo Àquele que julga de maneira justa". Isso significa que Ele confiou que Deus tiraria a sua vergonha, a qual havia sido colocada sobre Ele por aqueles que O trataram de maneira rude.
Pedro continua falando sobre Jesus Cristo. Ele ainda está falando às pessoas que são servas.
Isso se refere a Jesus, com ênfase.
Aqui "carregou os nossos pecados" significa que Ele sofreu a punição pelos pecados. T.A.: "sofreu a punição pelos nossos pecados no seu corpo no madeiro".
Esta é uma referência à cruz sobre a qual Jesus morreu, a qual era feita de madeira.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus nos curou porque as pessoas O feriram".
Pedro fala a respeito de seus leitores, antes de eles acreditarem em Cristo, como se eles fossem semelhantes a ovelhas perdidas vagando sem rumo.
Pedro fala de Jesus como se Ele fosse um pastor. Assim como um pastor protege suas ovelhas, Jesus protege aqueles que confiam Nele.
Eles foram ordenados a rejeitar todo mal engano, hipocrisia, inveja e calúnia.
Eles deveriam desejar o puro leite espiritual para que pudessem crescer na salvação.
Jesus Cristo era a pedra viva.
Eles eram como pedras vivas, porque estavam sendo construídos para ser uma casa espiritual.
Os construtores tropeçaram porque foram destinados para isso.
Eles eram escolhidos para que anunciassem as virtudes de Deus.
Ele os chamou para se absterem de modo que, aqueles que os difamavam como se fossem malfeitores, ao verem suas boas obras, glorificariam a Deus.
Eles deveriam se sujeitar a toda autoridade humana porque Deus queria usar a obediência deles para silenciar a fala ignorante das pessoas tolas.
Eles deveriam usar sua liberdade para servir a Deus.
Os servos deveriam ser submissos mesmo aos senhores malfeitores, porque fazer o bem e, depois sofrer sendo punido por isto, é louvável diante de Deus.
Porque Cristo sofreu por eles, deixando um exemplo para eles, e entregou a Si mesmo Àquele que julga justamente.
Ele carregou os pecados deles a fim de que morrêssem para o pecado e vivêssem para a justiça, e porque foram sarados por Suas feridas.
Eles retornaram ao Pastor e Guardião de suas almas.
1 Desta maneira, vós, esposas, deveis ser submissas aos vossos maridos, para que também, se alguns deles são desobedientes à Palavra, sejam alcançados sem palavra, por meio da vossa conduta, 2 observando o vosso comportamento puro e respeitoso. 3 Que o vosso enfeite não seja o exterior, como cabelos trançados, joias de ouro ou roupas luxuosas; 4 mas, ao invés disso, esteja o interior do vosso coração revestido com um adorno incorruptível, que é um espírito gentil e manso, o qual é precioso diante de Deus. 5 Pois no passado, as santas mulheres enfeitavam-se dessa maneira. Elas tinham confiança em Deus e eram submissas a seus maridos. 6 Do mesmo modo que Sara obedeceu a Abraão e o chamou de senhor, dela vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma. 7 Da mesma maneira, vós, maridos, deveis viver com vossas esposas, entendendo que a mulher é o vaso mais frágil, honrando-as como co-herdeiras do dom da vida, para que não sejam interrompidas vossas orações. 8 Finalmente, todos vós, tende a mesma forma de pensar, mostrando compaixão, amor fraternal, sendo misericordiosos e humildes; 9 não pagueis mal por mal ou insulto por insulto; mas, pelo contrário, abençoai, porque para isso fostes chamados, a fim de receberdes a bênção como herança. 10 Aquele que quer amar a vida e ver dias bons deve refrear a sua língua do mal e seus lábios de falar enganosamente. 11 Afastai-vos do mal e fazei o bem. Procurai a paz e empenhai-vos por alcançá-la. 12 Os olhos do Senhor contemplam os justos e Seus ouvidos ouvem seus pedidos; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal. 13 Quem vos prejudicará, se fordes zelosos do bem? 14 Porém, se sofrerdes por causa da justiça, sereis bem-aventurados. Não temais suas ameaças, nem fiqueis alarmados. 15 Antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vossos corações, sempre prontos para responder a todos os que vos perguntarem a razão da vossa confiança em Deus. 16 Fazei isto com mansidão e respeito, tendo boa consciência, a fim de que as pessoas que caluniam e insultam a vossa boa conduta em Cristo, fiquem envergonhadas; 17 pois é melhor sofrer fazendo o bem, se esta for a vontade de Deus, do que fazendo o mal. 18 Porque Cristo também sofreu, pelos pecados, uma única vez. Aquele que é justo sofreu pelos injustos, para vos levar a Deus. Ele foi morto na carne, mas ressuscitou no Espírito. 19 Pelo Espírito foi e proclamou aos espíritos em prisão, 20 que foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus aguardava, nos dias de Noé, enquanto se construía a arca, na qual poucas, isto é, oito pessoas foram salvas por meio das águas. 21 Isso, prefigurando o batismo, agora também vos salva, não pela remoção da impureza da carne, mas pela promessa de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo, 22 que subiu ao céu e está à direita de Deus, a Quem devem se submeter anjos, autoridades e poderes.
Pedro começa a falar especificamente para mulheres que são esposas.
Assim como os crentes devem "Obedecer toda autoridade humana" (2:13) e servos devem "ser submissos" a seus senhores (2:18), esposas devem ser submissas aos seus maridos. As palavras "Obedecer", "ser submissos" e "submissas" traduzem a mesma palavra.
Aqui "à Palavra" se refere à mensagem do Evangelho. Desobedecer significa não acreditar. Veja como uma frase similar foi traduzida em 2:8. Tradução Alternativa
"sejam persuadidos a acreditar em Cristo". Isso significa que os esposos descrentes se tornarão crentes. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "se tornem crentes".
"sem a esposa dizer uma palavra". Aqui "palavra" se refere às palavras que a esposa diz.
Pedro fala de comportamento como se fosse um objeto que pode ser visto, ao invés de ações que as pessoas fazem.
Possíveis significados são: 1) "seu comportamento sincero para com eles e a maneira como vocês os honram" (UDB); ou 2) "o seu comportamento puro para com eles e a maneira como vocês honram a Deus".
Pedro continua falando à mulheres que são esposas.
Essa expressão se refere à submissão das esposas e sua conduta para com os seus maridos.
Aqui as palavras "interior" e "coração" se referem ao caráter interno e à personalidade de uma pessoa. T.A.: "o que você realmente é por dentro".
"uma atitude gentil e pacífica". Aqui a palavra "manso" significa "pacífico" ou "calmo". A palavra "espírito" se refere à atitude ou temperamento de uma pessoa.
Pedro fala da opinião de Deus sobre uma pessoa como se ela estivesse de pé diante Dele. T.A.: "a qual Deus considera preciosa".
disse que ele era seu senhor, ou seja, seu mestre.
Pedro diz que as mulheres crentes que agem como Sara agia podem ser consideradas como se fossem suas filhas de fato.
Pedro começa a falar especificamente a homens que são maridos.
Isso faz referência a como Sara e outras mulheres de Deus obedeceram seus maridos em 3:5.
Pedro fala de mulheres como se elas fossem recipientes, assim como as vezes fala de homens. T.A.: "esposas, entendendo que a mulher é o cônjuge mais fraco".
Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "honre-as porque elas também receberão a vida eterna que Deus dá".
A vida eterna é frequentemente colocada como se fosse algo que uma pessoa herda.
Aqui "para que" se refere às maneiras que os maridos devem tratar suas esposas. T.A.: "Vivam com suas esposas dessa maneira".
"interromper" é impedir que algo aconteça. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que nada impeça as suas orações" ou "para que nada impeça vocês de orar como devem".
Pedro começa a falar novamente a todos os crentes.
"tenham a mesma opinião" ou "tenham a mesma atitude".
Isso se refere a um grande carinho por outras pessoas.
Pedro fala de responder às ações de uma pessoa como pagar por essas ações. T.A.: "Não faça mal a alguém que faz mal a você ou insulte alguém que insulta você".
Você pode deixar claro o objeto da benção. T.A.: "continue a abençoar aqueles que fazem mal a você ou lhe insultem".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os chamou para isso".
Pedro fala de receber a benção de Deus como se fosse receber uma herança. T.A.: "para que recebam a benção de Deus como sua propriedade".
Nestes versículos, Pedro faz citações dos salmos.
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam o desejo de ter uma boa vida.
Aqui, experimentar dias bons é colocado como ver dias bons. A palavra "dias" se refere ao tempo de vida de alguém. T.A.: "experimentar coisas boas ao longo da vida".
As palavras "língua" e "lábios" se referem à pessoa que está falando. Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a ordem de não mentir. T.A.: "parar de dizer coisas más e enganosas".
A palavra "olhos" se refere à habilidade de Deus de saber as coisas. A aprovação dos justos pelo Senhor é colocada como se Ele os estivesse vendo. T.A.: "O Senhor vê os justos" ou "O Senhor aprova os justos".
A palavra "ouvidos" se refere ao conhecimento de Deus a respeito do que as pessoas falam. Que o Senhor ouve os seus pedidos sugere que Ele também os responde. T.A.: "Ele ouve os seus pedidos" ou "Ele concede os seus pedidos".
A palavra "rosto" se refere à vontade do Senhor de se opor aos Seus inimigos. Se opor a alguém é colocado como virar o rosto contra essa pessoa. T.A.: "o Senhor se opõe".
Pedro continua ensinando os crentes como viver uma vida cristã.
Pedro faz essa pergunta para enfatizar que é improvável que alguém os machucasse se eles fizessem coisas boas. T.A.: "Ninguém os machucará se vocês fizerem coisas boas".
Isso pode ser traduzido como uma frase verbal. T.A.: "sofrer por você fazer o que é correto".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os abençoará".
Essas duas frases compartilham um significado parecido e enfatizam que os crentes não deveriam ter medo daqueles que os perseguem. T.A.: "Não tenham medo do que as pessoas possam fazer a vocês".
Aqui, a palavra "suas" se refere a qualquer pessoa que possa tentar machucar aqueles a quem Pedro está escrevendo.
"Antes de ficarem com medo e atribulados".
A frase "santificai a Cristo, como Senhor" significa reconhecer a santidade de Cristo. Essa ação é indicada como se fosse colocar algo em um lugar de honra.
Aqui, o íntimo de uma pessoa e o centro de suas emoções é colocado como o "coração". T.A.: "com toda a sua vontade".
Pedro explica como Cristo sofreu e o que Cristo alcançou através do sofrimento.
A palavra "injustos" se refere a Pedro e seu público.
Pedro provavelmente quer dizer aqui que Cristo morreu para criar um relacionamento mais próximo entre nós e Deus.
Aqui, "carne" se refere ao corpo de Cristo. Cristo foi levado à morte física. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pessoas levaram Cristo à morte fisicamente".
ISso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o Espírito fez com que Ele vivesse".
Possíveis significados são: 1) pelo poder do Espírito Santo (UDB); ou 2) numa existência espiritual.
Possíveis significados são: 1) "pelo poder do Espírito Santo, Ele foi" (UDB); ou 2) "em Sua existência espiritual, Ele foi".
Possíveis significados da palavra "espíritos" são: 1) "espíritos maus" (UDB); ou 2) "espíritos das pessoas mortas".
A palavra "longanimidade" é uma metonímia para o próprio Deus. Pedro escreve sobre a paciência de Deus como se fosse uma pessoa. T.A.: "quando Deus estava esperando pacientemente".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "no tempo de Noé, quando ele estava construindo uma arca".
Aqui, a palavra "pessoas" se refere às suas "almas". T.A.: "oito almas".
Pedro diz que o batismo corresponde à maneira como Deus salvou Noé e a sua família na arca do dilúvio.
Batismo é a maneira pela qual Deus salva as pessoas. T.A.: "o batismo pelo qual Deus lhe salva".
Possíveis significados são: 1) "o apelo de uma pessoa a Deus para que lhe dê uma boa consciência" (UDB); ou 2) "o compromisso de uma pessoa para com Deus feito de boa consciência, ou seja, sinceramente".
"por causa da ressurreição de Jesus Cristo". Esta frase completa o pensamento "Isso, prefigurando o batismo, agora também vos salva".
"submeter a Jesus Cristo".
As esposas deveriam se submeter para que aqueles maridos que são desobedientes possam ser alcançados sem palavra, por meio da conduta delas.
As esposas deveriam ganhá-los com o interior de seus corações, não com ornamentos externos.
Pedro mencionou Sara como exemplo.
Os maridos deveriam viver em entendimento com suas esposas para que suas orações não sejam interrompidas.
Porque eles foram chamados para isso, a fim de receberem a benção como herança.
Porque os olhos do Senhor contemplam os justos.
Aqueles que sofreram por causa da justiça foram abençoados.
Foi dito para santificarem a Cristo, como Senhor, em seus corações.
Eles deveriam sempre responder com mansidão e respeito.
Cristo sofreu uma única vez para levar Pedro e os crentes a Deus.
Porque os espíritos que estão agora na prisão foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé.
Simbolizou o batismo que agora salva os crentes.
Todos eles devem se submeter a Ele.
1 Portanto uma vez que Cristo sofreu na carne, armai-vos com a mesma convicção: aquele que sofreu na carne deixou o pecado. 2 Consequentemente, tal pessoa, pelo resto de seus dias na carne, não mais viverá para os desejos dos homens, mas para a vontade de Deus. 3 Porque basta o tempo que passastes praticando o que os gentios queriam fazer: sensualidade, paixão, bebedeiras, banquetes, orgias, e idolatrias abomináveis. 4 Eles acham estranho que não vos junteis a eles ao mesmo excesso de devassidão, por isso, eles falam mal de vós. 5 Mas disto eles prestarão contas Àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos. 6 Para este propósito, o Evangelho foi também pregado para os mortos, para que, embora julgados segundo os homens quando na carne, vivam no Espírito, segundo Deus. 7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto sede sensatos e sóbrios em vossos pensamentos por causa das vossas orações. 8 Antes de todas as coisas, tende amor fervoroso uns pelos outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados. 9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração. 10 Conforme o dom que cada um de vós recebeu, usai-o para servir uns aos outros, como bons administradores da multiforme graça de Deus. 11 Se alguém fala, fale como quem transmite a Palavra de Deus; se alguém serve, sirva com a força que Deus lhe dá; assim, em todas as coisas, Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder pelos séculos dos séculos. Amém. 12 Amados, não estranheis a provação que vem como fogo para testá-los, como se alguma coisa estranha estivesse acontecendo a vós. 13 Pelo contrário, por mais que experimenteis os sofrimentos de Cristo, alegrai-vos, para que também vos alegreis e exulteis na revelação de Sua Glória. 14 Se sois insultados por causa do nome de Cristo, vós sois abençoados, porque sobre vós está repousando o Espírito da glória, o Espírito de Deus. 15 Todavia, que ninguém sofra como assassino, ladrão, malfeitor, ou como quem se intromete em negócios alheios. 16 Mas se alguém sofrer como um cristão, não se envergonhe, porém glorifique a Deus por ter esse nome. 17 Porque é o tempo de começar o juizo a partir da casa de Deus. E se isso começa conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem o Evangelho de Deus? 18 E se "é com dificuldades que o justo é salvo, em que situação ficará o ímpio pecador?" 19 Portanto aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus, confiem suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Pedro continua a ensinar aos crentes sobre a vida cristã. Ele começa concluindo seus pensamentos do capítulo anterior a respeito do sofrimento de Cristo.
"em Seu corpo".
O termo "armai-vos" faz com que os leitores pensem em soldados que preparam suas armas para a batalha. Isso também ilustra "a mesma convicção" como uma arma ou, talvez, como uma parte da armadura. Aqui essa metáfora significa que os crentes deveriam estar determinados em suas mentes a sofrer como Jesus sofreu. Tradução Alternativa
Aqui "carne" significa o tempo de vida que temos na terra. T.A.: "sofreu enquanto esteve aqui na terra".
"parou de pecar".
"para as coisas que as pessoas pecadoras normalmente desejam".
Esses termos referem-se a atividades nas quais as pessoas se juntam para beber álcool excessivamente e se comportam de maneira vergonhosa.
Esses exemplos de pecado desenfreado, sem limites, são colocados como se fossem grandes inundações de água varrendo as pessoas.
Vicío sem limites nos desejos corporais.
Possíveis significados são: 1) "Deus, que está pronto para julgar"; ou 2) "Cristo, que está pronto para julgar".
Isso significa todas as pessoas, estejam elas vivas ou mortas. T.A.: "todas as pessoas".
Possíveis significados são: 1) "o Evangelho também foi pregado aos que já morreram" (UDB); ou 2) "o Evangelho também foi pregado àqueles que estavam vivos mas que, agora, estão mortos".
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) Cristo pregou. T.A.: "Cristo pregou o Evangelho"
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) Deus os julgou nessa vida na terra
Essa é uma referência à morte como a forma de julgamento final.
Possíveis significados são: 1) "vivam espiritualmente como Deus viveu, porque o Espírito Santo os capacitará para isso" (UDB); ou 2) "vivam de acordo com os padrões de Deus pelo poder do Espírito Santo".
Isso refere-se ao fim do mundo na segunda vinda de Cristo.
"acontecerá em breve".
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Pedro as usa para enfatizar a necessidade de pensar com clareza sobre a vida uma vez que o fim do mundo está próximo.
Aqui a palavra "sóbrios" refere-se à clareza mental e alerta. T.A.: "controle seus pensamentos" ou "tenha cuidado com o que você pensa". Veja como isso foi traduzido em 1:13.
"Mais importante que tudo". (UDB)
Pedro descreve "amor" como se fosse uma pessoa que coloca uma tampa sobre os pecados dos outros. Possíveis significados são: 1) "pois uma pessoa que ama não tentará descobrir se a outra pessoa pecou"; ou 2) "pois uma pessoa que ama perdoará os pecados da outra pessoa, ainda que sejam muitos".
Mostrem bondade e acolham convidados e viajantes.
Isso refere-se às habilidades espirituais especiais que Deus dá aos crentes. T.A.: "Tal como cada um de vocês recebeu uma habilidade espiritual especial como um dom de Deus".
"fale como quem fala as palavras do próprio Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "assim, em todas as coisas, vocês irão glorificar a Deus".
louvado, honrado.
Do mesmo modo que o fogo refina o ouro, a provação testa e refina a fé de uma pessoa.
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a intensidade da alegria. T.A.: "alegrem-se ainda mais" ou "estejam muito exultantes".
Isso pode ser traduzido como uma frase verbal. T.A.: "quando Deus revelar a glória de Cristo".
Aqui a palavra "nome" refere-se ao próprio Cristo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Se as pessoas te insultam por causa da sua fé em Cristo".
Ambos referem-se ao Espírito Santo. T.A.: "o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus" ou "o glorioso Espírito de Deus".
está permanecendo com vocês.
Isso refere-se a uma pessoa que se involve com questões de outros sem ter o direito de fazê-lo.
"porque carrega o nome 'cristão'" ou "porque as pessoas o reconheceram como cristão". As palavras "esse nome" referem-se à palavra "cristão".
Essa frase refere-se aos crentes, os quais Pedro descreve como família de Deus.
Pedro usa essa pergunta para enfatizar que o julgamento de Deus será mais severo para aqueles que rejeitam o Evangelho do que para os crentes. T.A.: "Se isso começa conosco, o fim daqueles que não obedecem o Evangelho de Deus será muito pior".
"daqueles que não acreditam no Evangelho de Deus". Aqui a palavra "obedecem" significa acreditar.
Pedro usa essa pergunta para enfatizar que pecadores irão sofrer muito mais que os crentes. T.A.: "o homem justo... o fim será muito pior para aqueles que não obedecem o Evangelho de Deus".
Aqui a palavra "salvo" refere-se à salvação final quando Cristo voltar. A palavra "dificuldades" refere-se às dificuldades associadas à salvação dele. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o homem justo experimenta muitas dificuldades antes de Deus o salvar".
As palavras "ímpio" e "pecador" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a maldade dessas pessoas. T.A.: "ímpios pecadores".
Aqui a palavra "almas" refere-se à pessoa como um todo. T.A.: "se entreguem" ou "confiem suas vidas".
enquanto eles estão habituados a fazer coisas boas.
Ele os manda que se armem com a mesma convicção que Cristo teve quando sofreu na carne.
Eles falavam mal dos estrangeiros, dos escolhidos, porque eles não participam na sensualidade, paixões, bebedeiras, banquetes, orgias e idolatrias abomináveis como os gentios.
Deus está preparado para julgar tanto vivos quanto mortos.
Eles devem fazer essas coisas, porque o fim de todas as coisas está próximo, e pelo bem das suas orações.
Eles deveriam usar seus dons para que Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo.
Porque eles seriam bem-aventurados se fossem insultados.
Cristãos não iriam sofrer como assassinos, ladrões, malfeitores ou como bisbilhoteiros.
Porque até o homem justo é salvo com dificuldade.
Eles devem confiar suas almas ao fiel Criador pela prática do bem.
1 Exorto os presbíteros entre vós, eu, também um presbítero e testemunha dos sofrimentos de Cristo e participante da glória que será revelada: 2 Cuidai do rebanho de Deus que está entre vós. Apascentai-o, não por dever, mas voluntariamente, de acordo com a vontade de Deus; não por ganância, mas de bom grado. 3 Não atueis como dominadores sobre as pessoas que estão sob o vosso cuidado, mas sede exemplo para o rebanho. 4 Quando o Supremo Pastor for revelado, recebereis uma gloriosa coroa incorruptível. 5 Da mesma forma, vós, jovens, submetei-vos aos mais velhos. Todos vós, revesti-vos com humildade e sirvais uns aos outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes. 6 Portanto humilhai-vos debaixo da poderosa mão de Deus; assim, Ele vos exaltará no tempo certo. 7 Lançai toda a vossa ansiedade sobre Ele, porque Ele tem cuidado de vós. 8 Sede sóbrios e vigilantes. Vosso adversário, o diabo, como um leão que ruge, ronda, procurando alguém para devorar. 9 Resisti-lhe, firmes na fé, sabendo que vossos irmãos que estão no mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos. 10 Depois de sofrerdes por um pouco de tempo, o Deus de toda a graça, que vos chamou para Sua eterna glória em Cristo, vos aperfeiçoará, vos firmará e vos fortalecerá. 11 A Ele seja o domínio para sempre e sempre. Amém. 12 Por meio de Silvano, que considero como fiel irmão, eu vos escrevi brevemente, exortando-vos e testificando que isto é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes. 13 A comunidade dos eleitos que está em Babilônia vos saúda, assim como meu filho Marcos. 14 Saudai-vos uns aos outros com beijo de santo amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Pedro fala especificamente a homens que são presbíteros.
"alguém que compartilha de" ou "alguém que toma parte em".
Esta é uma referência à segunda vinda de Cristo. Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa
Pedro fala dos crentes como um rebanho de ovelhas e os presbíteros como os pastores que cuidam deles.
"Cuide dele".
Os presbíteros devem liderar pelo exemplo e não agir para com as pessoas como um mestre severo para com seus servos.
Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "de quem vós cuidais".
Pedro fala de Jesus como sendo um pastor que tem autoridade sobre todos os outros pastores. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quando Jesus, o Supremo Pastor, aparecer" ou "Quando Deus revelar a Jesus, o Pastor Principal".
Aqui, a palavra "coroa" representa a recompensa que alguém recebe como um símbolo de vitória. A palavra "incorruptível" significa que é eterna. T.A.: "um prêmio glorioso que durará para sempre".
de glória.
Pedro dá uma instrução especificamente para os mais jovens e continua a instruir todos os crentes.
Isso se refere à maneira como os presbíteros se submeteram ao Pastor Principal em 5:1-3.
Isto se refere a todos os crentes, não apenas aos jovens.
Pedro fala de ter a qualidade moral da humildade como se fosse vestir uma peça de roupa. T.A.: "ajam humildemente uns para com os outros"
Aqui, a palavra "mão" refere-se ao poder de Deus para salvar o humilde e punir o orgulhoso. T.A.: "sob o grande poder de Deus" ou "diante de Deus, percebendo que Ele tem grande poder".
Pedro fala de ansiedade como se fosse um fardo pesado que uma pessoa coloca sobre Deus, ao invés de ela mesma levá-lo. T.A.: "Confiai a Ele tudo o que vos preocupa" ou "Deixe Ele cuidar de todas as coisas que lhe perturbam".
Aqui a palavra "sóbrio" refere-se à clareza mental e vigilância. T.A.: "controle seus pensamentos" ou "tenha cuidado com o que você pensa". Veja como isso foi traduzido em 1:13.
Pedro compara o diabo a um leão rugindo. Assim como um leão faminto devora completamente a sua presa, o diabo procura destruir completamente a fé dos crentes.
"anda em volta" ou "anda em volta e caça".
"Oponha-se a ele".
Pedro fala de irmãos como membros da mesma comunidade. T.A.: "os seus companheiros crentes".
"em vários lugares ao redor do mundo".
Este é o fim da carta de Pedro. Aqui, ele apresenta suas considerações finais sobre sua carta e suas últimas saudações.
"por um curto período de tempo".
Aqui, a palavra "graça" pode se referir tanto às coisas que Deus dá, quanto ao caráter de Deus. Possíveis significados são: 1) "o Deus que sempre nos dá o que precisamos"; ou 2) "o Deus que é sempre gracioso".
"quem nos escolheu para compartilhar Sua glória eterna no céu porque estamos unidos a Cristo". (UDB)
"restaurará vocês" ou "fará com que vocês fiquem bem novamente".
Essas duas expressões têm significados semelhantes, isto é, que Deus capacitará os crentes para confiar Nele e obedecê-Lo, independente de qualquer sofrimento que possam experimentar.
Silvano escreveu as palavras que Pedro lhe disse para escrever na carta.
"Escrevi sobre a verdadeira graça de Deus". Aqui, a palavra "graça" refere-se à mensagem do evangelho, que fala das coisas boas que Deus fez pelos crentes.
O termo "na qual" refere-se "à verdadeira graça de Deus". Ser fortemente comprometido com esta graça é colocado como ficar de pé firme em um lugar, recusando se mover. T.A.: "Permaneçam fortemente comprometidos nesta graça".
Aqui "A comunidade" provavelmente se refere ao grupo de crentes que vivem na "Babilônia". Possíveis significados para "Babilônia" são: 1) é um símbolo para a cidade de Roma; 2) é um símbolo para qualquer lugar onde os cristãos estão sofrendo; ou 3) se refere literalmente à cidade da Babilônia. É mais provável que se refira à cidade de Roma.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem Deus escolheu como Ele escolheu você".
Pedro fala de Marcos como se ele fosse seu filho espiritual. T.A.: "meu filho espiritual" ou "quem é como um filho para mim".
"um beijo amoroso" ou "um beijo para mostrar seu amor uns pelos outros".
Pedro era um presbítero, uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e um participante da glória que será revelada.
Ele os exortou a apascentar e a cuidar do rebanho de Deus.
Eles eram para se submeterem aos mais velhos.
Porque Deus dá graça aos humildes e para que Deus os possa exaltar no tempo certo.
O povo foi instruído a ser sóbrio e vigilante, a resistir firme contra o mal e a ser forte na fé.
Deus o aperfeiçoaria, o fimaria e o fortaleceria.
Pedro considerou Silvano como um irmão fiel.
Ele disse que o que ele havia escrito era a verdadeira graça de Deus.
A comunidade dos eleitos que está em Babilônia e Marcos, filho de Pedro, os saudaram; era para a comunidade saudar uns aos outros com um beijo de santo amor.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam a mesma preciosa fé como nós recebemos, fé na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo. 2 Que a graça e a paz vos sejam multiplicadas no conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor. 3 De fato, todas as coisas concernentes à vida e à piedade nos foram dadas pelo poder divino, mediante o conhecimento de Deus, que nos chamou por Sua própria glória e virtude. 4 Por meio das quais, Ele nos deu grandes e preciosas promessas, para que vos torneis participantes da natureza divina, bem como escapeis da corrupção que está no mundo por causa dos desejos perversos. 5 Por essa razão, esforçai-vos por acrescentar à vossa fé a virtude; à virtude, o conhecimento; 6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; e à perseverança, a piedade; 7 e à piedade, a fraternidade; e à fraternidade, o amor. 8 Se essas coisas existirem e aumentarem em vós, farão com que não sejais improdutivos e infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo. 9 Mas, em quem essas coisas não estão presentes, é cego, vendo apenas o que está perto. Ele esqueceu da purificação dos seus pecados de outrora. 10 Portanto, irmãos, esforçai-vos para fazer firme o vosso chamado e eleição. Se fizerdes essas coisas, não tropeçareis. 11 Deste modo, o acesso ao Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo vos será ricamente concedido. 12 Por isso, estarei sempre pronto para relembrar-vos dessas coisas, embora vós as conheçais, e estais firmes na presente verdade. 13 Considero correto para mim despertá-los e lembrá-los sobre estas coisas, enquanto estou neste tabernáculo. 14 Porque eu sei que em breve deixarei meu tabernáculo, como nosso Senhor Jesus Cristo me revelou. 15 Me esforçarei para que sempre vos lembreis destas coisas depois da minha partida. 16 Porque nós não seguimos fábulas engenhosamente inventadas quando vos falamos sobre o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo, mas fomos testemunhas oculares da Sua majestade. 17 Pois, Ele recebeu de Deus Pai, honra e glória, quando uma voz vinda da Sua suprema glória disse: "Este é meu Filho amado, em quem me comprazo". 18 Nós ouvimos essa voz que veio do céu, enquanto estávamos com Ele no monte santo. 19 Nós temos firme esta palavra profética, para qual vós fazeis bem em atender. Isto é, como uma lâmpada brilhando colocada na escuridão até o amanhecer e a estrela da manhã se levante em vossos corações. 20 Sabendo primeiramente isto, que nenhuma profecia da Escritura vem de interpretação própria. 21 Porque nenhuma profecia jamais veio da vontade do homem, mas por homens impelidos pelo Espírito Santo que falaram da parte de Deus.
Pedro se identifica como o autor, identifica e saúda os crentes a quem ele está escrevendo.
Pedro fala de ele ser servo de Cristo. Também foi dada a ele a posição e autoridade de ser apóstolo de Cristo.
Pedro fala da verdade sobre Jesus Cristo como sendo algo que os crentes podem de fato receber, como se fosse um objeto.
"a você que recebeu". Pedro se dirige a todos os crentes que poderiam ler esta carta.
Aqui a palavra "nós" se refere a Pedro e aos outros apóstolos, mas não àqueles a quem ele escreve. Tradução Alternativa
Deus é aquele que dará graça e paz aos crentes. T.A.: "Que Deus aumente sua graça e sua paz".
Pedro fala de paz como se fosse um objeto que pode aumentar em tamanho ou quantidade.
Você pode traduzir "conhecimento" usando uma frase verbal. T.A.: "através de conhecer Deus e Jesus nosso Senhor".
Pedro começa a ensinar os crentes a viverem vidas piedosas.
Aqui "piedade" descreve a palavra "vida". T.A.: "à uma vida piedosa".
Aqui a palavra "nos" se refere a Pedro e seu público.
"por Sua própria glória e excelência moral".
Aqui "das quais" refere-se a "Sua própria glória e virtude".
"para que você possa compartilhar".
Como Deus é.
As razões pelas quais o mundo está condenado a ser destruído são ditas como se fossem objetos no mundo.
Isso se refere ao que Pedro acabou de dizer nos versículos anteriores. T.A.: "Por causa do que Deus tem feito".
"excelência moral".
Isso se refere ao amor por um amigo ou familiar e preferivelmente significa que eles devem amar suas famílias espirituais.
Isso se refere à fé, virtude, conhecimento, domínio próprio, perseverança, piedade, fraternidade, e amor, os quais Pedro mencionou no verso anterior.
Pedro fala de uma pessoa que não possui essas qualidades como sendo um campo que não produz fruto. Isso pode ser dito em termos positivos. T.A.: "você produzirá e será frutífero" ou "você será eficaz".
Essas palavras querem dizer basicamente a mesma coisa e enfatizar que essa pessoa não será produtiva ou experimentar qualquer benefício do conhecimento de Jesus. T.A.: "inútil"
Você pode traduzir "conhecimento" usando uma frase verbal. T.A.: "através de conhecer Deus e Jesus nosso Senhor". Veja como você traduziu uma frase similar em 1:2.
Qualquer pessoa que não tiver essas coisas.
Pedro fala de uma pessoa que não possui essas qualidades como se ela fosse míope ou cega por não entender o seu valor. T.A.: "é como uma pessoa míope que não enxerga a sua importância".
Você pode usar um verbo para traduzir isso. T.A.: "que Deus o purificou dos seus pecados anteriores".
As palavras "chamado" e "eleição" compartilham significados semelhantes e se referem a Deus os escolhendo para pertencerem a Ele. T.A.: "certifiquem-se de que Deus realmente os escolheu para pertencerem a Ele".
Aqui a palavra "tropeçar" se refere tanto a: 1) pecar; como a 2) se tornar infiel a Cristo. T.A.: "não terás comportamento pecaminoso" ou "não se tornará infiel a Cristo".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá ricamente conceder a você uma entrada ao reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo".
A oportunidade de entrar.
Dado muito generosamente.
Pedro diz aos crentes sobre sua obrigação de continuar os lembrando e ensinando.
Aqui as palavras "essas coisas" se referem a tudo o que Pedro havia dito nos versículos anteriores.
"você acredita fortemente na verdade destas coisas".
Aqui a palavra "despertar" quer dizer acordar alguém do sono. Pedro fala sobre levar seus leitores a pensar naquelas coisas como se os estivesse acordando de um sono. T.A.: "levá-los a pensar nessas coisas com lembretes".
Pedro fala do seu corpo como se fosse uma tenda da qual ele vai se desfazer. Essas frases se referem a sua morte. T.A.: "enquanto eu viver ... eu morrerei".
"para capacitá-los de sempre lembrar".
Pedro fala da sua morte como se ele estivesse deixando um lugar para ir a outro. T.A.: "depois da minha morte".
Pedro continua a explicar seus ensinos aos crentes e explica porque eles são confiáveis.
Aqui a palavra "nós" se refere a Pedro e aos outros apóstolos, mas não aos leitores. T.A.: "Porque nós apóstolos não seguimos histórias habilmente inventadas".
Aqui a palavra "vinda" se refere à segunda vinda de Jesus. Possíveis significados são: 1) "o poder do nosso Senhor Jesus Cristo e Sua vinda"; ou 2) "a poderosa vinda do nosso Senhor Jesus Cristo".
Aqui a palavra "nosso" se refere a todos os crentes.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando ele ouviu uma voz vir da Suprema Glória" ou "quando a voz da Suprema Glória falou a ele".
O som das palavras.
Pedro se refere a Deus em relação à Sua glória. Este é um eufemismo que evita o uso do nome de Deus em reverência a Ele. T.A.: "Deus, a Suprema Glória".
Pedro está se referindo a ele mesmo e aos discípulos Tiago e João, que ouviram a voz de Deus.
"estávamos com Jesus".
Pedro começa a alertar os crentes a respeito dos falsos mestres.
As coisas que Pedro e os outros apóstolos viram, as quais ele descreveu nos versículos anteriores, confirmam o que os profetas disseram. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As coisas que nós vimos certificam esta palavra profetica".
Aqui a palavra "Nós" se refere a todos os crentes, incluindo Pedro e seus leitores.
Isso se refere ao Velho Testamento.T.A.: "as Escrituras, ditas pelos profetas".
Pedro instrui os crentes a prestarem muita atenção à mensagem profética.
Pedro compara a palavra profética a uma lâmpada que ilumina no escuro até que a luz venha pela manhã. A vinda da manhã é uma referência à vinda de Cristo.
Pedro fala de Cristo como a "estrela da manhã", o que indica que o nascer do dia e o fim da escuridão estão próximos. Cristo trará luz aos corações dos crentes, acabando com toda dúvida e trazendo completo entendimento de quem Ele é.
A "estrela da manhã" se refere ao planeta Vênus, que surge logo antes do sol e indica que o nascer do dia está próximo.
"Saiba disso como sendo a coisa mais importante".
Esta passagem pode ser entendida de várias maneiras: 1) os profetas não faziam suas profecias por eles mesmos (UDB); 2) as pessoas devem depender do Espírito Santo para entender as profecias; 3) as pessoas devem interpretar as profecias com a ajuda de toda a comunidade cristã.
O Espírito Santo direcionou os homens a falarem o que Deus queria que eles falassem. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "homens falaram da parte de Deus enquanto o Espírito Santo os movia".
Pedro fala do Espírito Santo ajudando os profetas a escrever o que Deus queria que eles escrevessem como se o Espírito Santo os estivesse levando de um lugar a outro.
Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo.
Pedro escreveu para aqueles que receberam a mesma preciosa fé.
Elas foram dadas a eles mediante o conhecimento de Deus.
Ele fez isso para que eles compartilhassem da natureza divina.
Eles supostamente obteriam, no final, através da sua fé, amor.
Ela esqueceu de se purificar dos seus pecados de antigamente.
Eles não tropeçariam e o acesso ao reino eterno do Senhor e Salvador Jesus Cristo lhes seria garantido.
Por que o Senhor Jesus Cristo revelou a Pedro que em breve ele deixaria seu tabernáculo.
Eles viram que Ele recebeu de Deus Pai honra e glória.
Porque a profecia escrita não vem da mente do profeta, nem nenhuma profecia da vontade do homem, mas por homens impelidos pelo Espírito Santo que falaram da parte de Deus.
1 Assim como falsos profetas surgiram entre o povo, falsos mestres também surgirão entre vós. Eles sorrateiramente trarão consigo heresias destruidoras e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo rápida destruição sobre si mesmos. 2 Muitos seguirão suas vidas de libertinagem e, por meio deles, o caminho da verdade será difamado. 3 Movidos por avareza, eles vos explorarão com palavras enganosas. A condenação contra eles não vai demorar muito e a sua destruição não tarda. 4 Pois, Deus não poupou os anjos que pecaram, mas, os lançou fora ao Tártaro, para serem mantidos em correntes de escuridão até o julgamento. 5 Também não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, que era um mensageiro da justiça, com outros sete, quando trouxe um dilúvio sobre o mundo dos ímpios. 6 Deus também reduziu as cidades de Sodoma e Gomorra a cinzas e as condenou à destruição, como um exemplo do que vai acontecer aos ímpios. 7 Mas, resgatou o justo Ló, que era constantemente atribulado pelo comportamento de homens devassos e sem lei. 8 Pois esse homem justo, que vivia entre eles, dia após dia, era atormentado em sua alma justa pelo que via e ouvia. 9 Portanto, o Senhor sabe como resgatar os homens piedosos das provações, bem como prender os homens injustos para punição no dia do juízo. 10 Isso é especialmente verdadeiro para aqueles que continuam nos corruptos desejos carnais e desprezam a autoridade. Eles são atrevidos e orgulhosos, não tendo receio de blasfemar contra os seres celestiais. 11 Os anjos, embora sejam mais fortes e poderosos, não proferem juízo infamatório contra os ímpios diante do Senhor. 12 Mas esses, como animais irracionais, são destinados por natureza à prisão e à destruição. Eles não conhecem o que insultam e em sua corrupção serão destruídos, 13 e receberão a recompensa pelas suas transgressões. Eles consideram que a imoralidade em pleno dia é um prazer; são como nódoas e manchas, e deleitam-se em seus enganos enquanto se banqueteiam convosco. 14 Eles têm olhos cheios de adultério, nunca se satisfazem com o pecado, seduzem ao erro almas vulneráveis e têm seus corações exercitados na avareza; são filhos da maldição! 15 Eles abandonaram o caminho correto, se extraviaram e seguiram o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa injusta. 16 Mas, ele recebeu a repreensão por sua própria transgressão; um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta. 17 Esses tais são como fontes sem água, como nuvens levadas por um temporal. Densas trevas estão reservadas para eles. 18 Falam com vã arrogância, atraem pessoas por meio da imoralidade da carne e seduzem os que tentam escapar daqueles que vivem no erro. 19 Prometem-lhes liberdade, mas eles mesmos são escravos da corrupção, pois cada um é escravo daquele que o domina. 20 Portanto, aqueles que fugiram das corrupções do mundo por meio do conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo e, então, retornam àquelas corrupções novamente, o último estado deles é pior do que o primeiro. 21 Seria melhor para eles não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecê-lo e darem as costas ao santo mandamento que lhes fora entregue. 22 Este provérbio é verdadeiro para eles: "Um cão retorna ao seu próprio vômito; e "Uma porca lavada volta a rolar na lama".
Pedro começa a alertar os crentes sobre os falsos mestres.
Assim como falsos profetas vieram enganando Israel com suas palavras, falsos mestres virão ensinando mentiras sobre Cristo.
A palavra "heresias" se refere às opiniões que são contrárias aos ensinamentos de Cristo e dos apóstolos. As heresias deles destroem a fé daqueles que neles acreditam.
A palavra "senhor", aqui, se refere à pessoa que detém escravos. Pedro fala de Jesus como detentor das pessoas que ele comprou, cujo preço foi a sua morte.
"comportamento sexual imoral"
A expressão "caminho da verdade" se refere à fé cristã, assim como o verdadeiro caminho de Deus. Isso pode ser traduzido na voz ativa. Tradução Alternativa
"convencerão vocês a lhes darem dinheiro, ao contar mentiras"
Pedro fala da "condenação" e da"destruição" como sujeitos do ato. Essas duas sentenças significam basicamente a mesma ideia e enfatizam como os falsos mestres serão condenados.
Você pode traduzir essas sentenças de forma afirmativa. T.A.: "Deus brevemente irá condená-los; Ele está pronto para destruí-los"
Pedro dá exemplos de pessoas que agiram contra Deus, as quais Deus puniu por causa de suas ações.
"não se absteve de punir" ou "puniu"
A palavra "Tártato" é um termo da religião grega que se refere ao local onde os espíritos e as pessoas más que morreram eram punidos. T.A.: "Ele os lançou no inferno"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para onde Ele os manterá em correntes na escuridão"
Isso se refere ao dia do julgamento, quando Deus vai julgar cada pessoa.
Aqui a palavra "mundo" se refere às pessoas que nele habitaram. T.A.: "Ele não poupou as pessoas que viveram no mundo antigo"
Deus não destruiu Noé e sete outras pessoas quando Ele destruiu o resto das pessoas que viviam no mundo antigo.
"queimou as cidades de Sodoma e Gomorra com fogo até que restassem apenas cinzas.
Aqui o pronome "as" se refere às cidades de Sodoma e Gomorra e às pessoas que nelas habitavam.
Sodoma e Gomorra serviram como exemplo e aviso daquilo que irá acontecer às pessoas que desobedecem a Deus.
Pedro dá o exemplo de Ló, que Deus resgatou dentre as pessoas que mereciam a punição.
"o comportamento imoral das pessoas que quebram a Lei de Deus"
Isso se refere a Ló.
Nesse contexto, a palavra "alma" diz respeito aos pensamentos e às emoções de Ló. O comportamento imoral dos cidadãos de Sodoma e Gomorra o atormentava emocionalmente. T.A.: "ficou grandemente afetado"
Pedro começa a descrever as características das pessoas justas.
O termo "especialmente" retoma a ideia iniciada no versículo 2:9, em que Deus mantém as pessoas injustas na prisão para a punição no dia do juízo.
Nesse contexto, a expressão "desejos da carne" se refere aos desejos da natureza pecaminosa. T.A.: "aqueles que continuam a satisfazer seus desejos corruptos e pecaminosos"
"recusam a se submeter à autoridade divina". Aqui a palavra "autoridade" provavelmente se refere à autoridade de Deus.
Aqui "autoridade" remete a Deus, que detém a autoridade de dar comandos e de punir a desobediência.
ego - "fazem aquilo que têm vontade"
Esse trecho se refere aos seres espirituais, como anjos ou demônios.
Possíveis referentes são 1) os seres celestiais; ou 2) os falsos mestres.
Quem não profere insultos são os anjos. Possíveis referentes para "eles" são 1) os seres celestiais; ou 2) os falsos mestres, os egoistas e orgulhosos.
A ideia de que os anjos poderiam acusar essas pessoas más é dita como se eles pudessem atacá-los, usando das acusações como armas.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "animais irracionais, que nasceram"
Assim como animais não podem raciocinar, essas pessoas não podem ser fundamentados. T.A.: "esses falsos mestres são como animais sem razão"
Eles falam mal daquilo que eles não sabem nem conhecem.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os destruirá"
Pedro fala da punição que os falsos mestres receberão como se fossse uma recompensa. T.A.: "Eles receberão o que merecem pelas suas transgressões"
Aqui a palavra "luxúria" se refere à atividade imoral que inclui glutonaria, bebedisse e atividades sexuais. Fazer essas coisas em plena luz do dia indica que essas pessoas não se envergonhavam de seus comportamentos.
As palavras "manchas" e "máculas" compartilham de significado semelhante. Pedro fala dos falsos mestres como se eles fossem manchas em uma vestimenta, a qual causa vergonha àquele que a veste. T.A.: "Eles são como manchas e máculas em vestimentas, que causam desgraça"
Ter os seus "olhos cheios" significa que eles são obsecados com o que eles veem. Possíveis significados são 1) "Eles pensam que todas as pessoas que eles veem são adúlteras e querem dormir com elas"; ou 2) "Elas estão sempre procurando por uma pessoa adúltera com quem dormir".
Apesar de eles pecarem para satisfazer as suas luxúrias, o pecado que eles cometem nunca os satisfazem.
Nesse contexto, "almas" se refere a pessoas. T.A.: "seduzem pessoas vulneráveis"
Aqui a palavra "corações" quer dizer os pensamentos e as emoções das pessoas. Por causa de seus hábitos, eles se treinaram para pensar e agir de modo ganancioso.
A palavra "filhos" se refere àqueles que foram amaldiçoados. T.A.: "eles eram pessoas que estavam debaixo da maldição de Deus"
"Falsos mestres abandonaram [...] se extraviaram [...] seguiram". Falsos mestres recusaram ser obedientes a Deus, ao rejeitar o que é correto.
Comportamento direito que honra a Deus é dito como um caminho a ser seguido.
Você pode especificar que foi Deus quem repreendeu Balaão. T.A.: "Deus o repreendeu"
Uma mula, que naturalmente é inapta a falar, falou com a voz como um humano.
Deus usou uma mula para impedir uma ação tola do profeta.
Fontes que jorram águas prometem refrescamento para pessoas sedentas, mas "fontes sem água" levarão o sedento à decepção. Do mesmo modo, os falsos mestres, apesar de prometerem muitas coisas, não são capazes de cumprir suas promessas.
Quando as pessoas veem nuvens de tempestade, esperam que a chuva caia. Quando o vento vindo da tempestade sopra as nuvens para longe antes de chover, as pessoas ficam desapontadas. Do mesmo modo, os falsos mestres, apesar de prometerem muitas coisas, não são capazes de cumprir suas promessas.
A palavra "trevas" se refere aos falsos mestres. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus tem reservado trevas profundas para eles"
Eles usam palavras impressionantes porém sem significado.
Eles apelam à natureza imoral para engajar as pessoas para ações imorais e pecaminosas.
Pedro fala das pessaos que vivem no pecado como se fossem escravas do pecado, que precisam ser libertadas de seu cativeiro.
Esse trecho diz respeito às pessoas que recentemente se tornaram crentes. O trecho "os que andam no erro se refere aos não crentes, que ainda vivem no pecado. T.A.: "pessoas que tentam viver direito, ao invés da vida pecaminosa, como antes viviam e como outras pessoas ainda vivem"
"Os falsos professores prometem liberdade para essas pessoas, mas os falsos mestres são escravos da corrupção". Os falsos mestres prometem às pessoas que eles podem ajudá-los a parar de pecar, mas os falsos mestres não param de pecar.
Pedro fala que a pessoa é escrava de qualquer coisa que tome controle dela, e que essa coisa é o senhor da pessoa. T.A.: "
A palavra "corrupções" se refere ao comportamento pecaminoso que torna alguém moralmente impuro. T.A.: "as práticas corrompidas de uma sociedade humana pecaminosa"
Você pode traduzir a palavra "conhecimento" em sua forma verbal. Veja como você traduziu frases similares em 1:2 e 1:8. T.A.: "por meio de conhecer o Senhor e Salvador, Jesus Cristo"
"a condição tornou-se pior do que antes"
Pedro fala da vida como um "caminho" ou um percurso. Esse trecho se refere à vida que é de acordo com a vontade de Deus.
Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "os mandamentos que Deus entregou para eles"
"Este provérbio se aplica a eles" ou "Este provérbio os descreve"
Pedro usa dois provérbios para ilustrar como os falsos mestres, apesar de saberem "o caminho da justiça", têm retornado às coisas que os fazem moral e espiritualmente impuros.
Falsos profetas introduzirão heresias destrutivas e negarão o Mestre que as resgatou.
Rápida destruição e condenação virá aos falsos profetas.
Falsos profetas gananciosamente explorarão os irmãos.
Deus não poupou os anjos que pecaram, o mundo antigo e as cidades de Sodoma e Gomorra.
Deus poupou Noé com outros sete.
A reação de Deus mostrou que o Senhor sabe como resgatar os homens piedosos e como manter o homem injusto sob custódia.
Os seres celestiais eram anjos que não levam julgamentos ofensivos contra o homem ao Senhor.
Os falsos profetas seduzem almas vulneráveis.
Um jumento mudo falando em uma voz humana repreendeu Balaão.
Um homem é escravo de qualquer coisa que o vence.
Seria melhor à eles que não houvessem conhecido o caminho da justiça.
1 Amados, esta é a segunda carta que vos escrevo, em ambas procuro despertar com lembranças a vossa mente sincera, 2 para vos lembrardes das palavras previamente faladas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador ensinado por vossos apóstolos. 3 Saibam que, primeiramente virão os zombadores nos últimos dias, zombando de vós, andando de acordo com os seus próprios desejos, 4 e dizendo: "Onde está a promessa da vinda Dele? Pois desde que os antepassados morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação". 5 Eles propositalmente esquecem que há muito tempo, houve céus e terra, a qual surgiu da água e através da água pela Palavra de Deus, 6 e que mediante a Palavra Dele, o mundo daquele tempo foi destruído sendo inundado. 7 Pela a mesma Palavra, os céus e a terra foram reservados para o fogo, sendo guardados para o dia do juízo e destruição das pessoas ímpias. 8 Amados, não ignoreis que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia. 9 O Senhor não demora em cumprir o que prometeu, como julgam alguns; ao contrário, Ele é paciente para convosco, não desejando que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento. 10 No entanto, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com grande estrondo. Os elementos serão dissolvidos pelo fogo, a terra e as obras sobre ela serão reveladas. [1] . 11 Uma vez que, dessa forma, todas essas coisas serão destruídas que tipo de pessoas deveis ser? Vós deveis viver de maneira santa e piedosa, 12 esperando e apressando a vinda do dia de Deus, quando os céus serão destruídos pelo fogo e os elementos se derreterão. 13 Contudo, conforme Ele prometeu, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça. 14 Portanto, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos para serdes encontrados por Ele, imaculados, sem culpa e em paz. 15 E considerai a paciência do nosso Senhor para a salvação, assim como nosso amado irmão Paulo vos escreveu, de acordo com a sabedoria que foi dada a ele. 16 Paulo fala destas coisas em todas as suas cartas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, as quais homens sem instrução e sem firmeza distorcem, como também fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles. 17 Portanto, amados, uma vez sabendo essas coisas, guardai-vos para que não sejais arrastados pelo erro de pessoas sem lei e percais a vossa própria firmeza; 18 mas, crescei na graça e conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A Ele seja a glória, agora e para sempre. Amém!
Pedro começa a falar sobre os últimos dias.
Pedro fala sobre levar seus leitores a pensar a respeito dessas coisas como se os estivesse acordando do sono. Tradução Altenativa
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as palavras que os santos profetas disseram no passado".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os mandamentos do Senhor e Salvador, os quais seus apóstolos deram a vocês".
"saiba disso como a coisa mais importante". Veja como foi traduzido em 1:19.
Aqui a palavra "desejos" se refere a um desejo pecaminoso que se opõe à vontade de Deus. T.A.: "vivendo de acordo com os seus próprios desejos pecaminosos".
agir, se comportar.
Os zombadores fazem essas pergunta retórica para enfatizar que eles não acreditam que Jesus voltará. A palavra "promessa" se refere ao cumprimento da promessa de que Jesus voltará. T.A.: "A promessa de que Jesus voltará não é verdadeira! Ele não voltará!".
Aqui "pais" se refere aos ancestrais que viveram há muito tempo. "dormiram" é uma expressão idiomática que significa que eles morreram.
Os zombadores dizem que, já que nada no mundo mudou, não pode ser verdade que Jesus voltará.
Isto pode ser dito como uma frase verbal. T.A.: "desde quando Deus criou o mundo".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus estabeleceu os céus e a terra... há muito tempo atrás pela Sua Palavra".
Isto significa que Deus fez com que a terra subisse da água, juntando os corpos de água para fazer com que a terra apareça.
Aqui "a palavra Dele" refere-se à Palavra de Deus e à água.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus destruiu o mundo que existia naquele tempo com água e o destruiu".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus, pela mesma palavra, reservou os céus e a terra para fogo".
Aqui "palavra" se refere a Deus, que dará o comando. T.A.: "Deus que dará um comando semelhante".
Isto pode ser dito na voz ativa e também começar uma nova sentença. T.A.: "Ele os está reservando para o dia do julgamento".
Isto pode ser dito com frases verbais. T.A.: "para o dia no qual Ele julgará e destruirá pessoas ímpias".
"Vocês não devem falhar em entender isso" ou "Não ignorem isso".
"que do ponto de vista de Deus, um dia é como mil anos".
"O Senhor não demora quando se trata das Suas promessas".
Algumas pessoas pensam que o Senhor demora para cumprir Suas promessas porque sua perspectiva de tempo é diferente da de Deus.
Apesar de o Senhor ser paciente e querer que as pessoas se arrependam, Ele irá de fato voltar e trazer julgamento.
Pedro fala do dia quando Deus julgará a todos como se fosse um ladrão que vem inesperadamente e pega as pessoas de surpresa.
"Os céus passarão".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus queimará os elementos com fogo".
Possíveis significados são: 1) os corpos celestiais assim como o sol, a lua e as estrelas; ou 2) as coisas que compõem os céus e a terra, assim como terra, ar, fogo e água.
Deus verá toda a terra e todos os feitos de todas as pessoas e, então, Ele julgará tudo. Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus exporá a terra e tudo o que as pessoas fizeram nela".
Pedro começa a dizer aos crentes como eles deveriam viver enquanto esperam pelo dia do Senhor.
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Já que Deus destruirá todas essas coisas dessa maneira".
Pedro faz essa pergunta retórica para enfatizar o que ele dirá em seguida, que eles "deveriam viver de maneira santa e piedosa". T.A.: "vocês sabem que tipo de pessoa devem ser".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus destruirá os céus com fogo e Ele derreterá os elementos em grande fogo".
Possíveis significados são: 1) os corpos celestiais assim como o sol, a lua e as estrelas; ou 2) as coisas que compõem os céus e a terra, assim como terra, ar, fogo e água. Veja como foi traduzido em 3:10.
Pedro fala de "justiça" como se fosse uma pessoa. Esta é uma metonímia para pessoas que são justas. T.A.: "onde pessoas retas habitam" ou "onde pessoas viverão retamente".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "faça o seu melhor para viver de maneira que Deus os ache imaculados, sem culpa e em paz com Ele e uns com os outros".
As palavras "imaculados" e "sem culpa" significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a pureza moral. T.A.: "completamente puros".
Aqui, isso quer dizer "irrepreensíveis".
Porque o Senhor é paciente, o dia do julgamento não aconteceu ainda. Isto dá as pessoas uma oportunidade de arrependimento e salvação, como havia explicado em 3:8. T.A.: "Pense também na paciência do nosso Senhor como Ele dando uma oportunidade a vocês de se arrependerem e serem salvos".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "de acordo com a sabedoria que Deus deu a ele".
"Paulo fala da paciência de Deus levando a salvação em todas as suas cartas".
Existem coisas nas cartas de Paulo que são difíceis de entender.
Homens ignorantes e instáveis distorcem as coisas nas cartas de Paulo que são difíceis de entender.
"sem educação e sem estabilidade". Esses homens não foram ensinados a como interpretar as escrituras corretamente e não são bem firmados na verdade do evangelho.
"resultando na sua própria destruição".
Pedro termina de instruir os crentes e finaliza a sua carta.
"essas coisas" se refere às verdades a respeito da paciência de Deus e os ensinamentos desses falsos mestres.
"se protejam".
Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que pessoas sem lei não enganem vocês com as suas palavras fraudulentas".
Sendo persuadido a desobedecer a Deus é dito como se estivesse sendo desviado do caminho certo. Ensinamentos falsos ou enganosos são ditos como se fossem alguém que pudesse levar outra pessoa para fora do caminho certo.
Fé é dita como se fosse um bem que os crentes pudessem perder. T.A.: "parem de ser fiéis".
"aumente em graça e conhecimento".
Você pode traduzir "graça" e "conhecimento" utilizando frases verbais. Veja como foram traduzidas frases semelhantes em 1:1 e 1:8 e 2:20. T.A.: "experimentem mais e mais de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo agindo gentilmente com vocês e O conheçam cada vez melhor".
Ele escreveu para que os amados pudessem relembrar as palavras ditas antes pelos profetas, e os mandamentos de Seu Senhor e Salvador.
Os zombadores questionariam a promessa da volta de Jesus e diriam que todas as coisas continuam as mesmas desde o início da criação.
Eles foram estabelecidos e reservados pela palavra de Deus.
Porque Ele deseja que eles não pereçam, mas tenham tempo para se arrependerem.
O dia do Senhor virá como um ladrão.
Porque os céus e a terra seriam destruídos, e porque eles esperam por novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
Suas ações resultarão na sua própria destruição.
Ele lhes ordenou que crescessem na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
1 O que era desde o princípio, o que nós ouvimos, o que vimos com nossos olhos, o que contemplamos e o que nossas mãos apalparam, trata-se da Palavra da vida. 2 Pois a vida foi manifestada, e nós a vimos, e dela testemunhamos. Declaramos a vós a vida eterna, que estava com o Pai e foi manifestada a nós. 3 O que temos visto e ouvido declaramos também a vós, para que também tenhais comunhão conosco, e a nossa comunhão é com Deus e com Seu Filho, Jesus Cristo. 4 E estas coisas que vos escrevemos são para que a nossa alegria seja completa. 5 Esta é a Mensagem que ouvimos Dele e anunciamos a vós: Deus é luz, e Nele não há trevas nenhumas. 6 Se dizemos que temos comunhão com Ele e andamos nas trevas, nós mentimos e não praticamos a verdade. 7 Mas se andamos na luz como Ele está na luz, temos comunhão uns com os outros e o sangue de Jesus, Seu Filho, nos limpa de todo pecado. 8 Se dizemos que não temos pecado, enganamos a nós mesmos e a verdade não está em nós. 9 Mas, se confessarmos nossos pecados, Ele é Fiel e Justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça. 10 Se dissermos que não temos cometido pecado, nós O fazemos mentiroso e a Sua palavra não está em nós.
Esse livro abre com dois propósitos - companheirismo e alegria.
O apóstolo João escreveu esta carta para os crentes. Todos os casos de "vós", "vosso", e "vossos" incluem todos os crentes no plural. Aqui as palavras "nós" e "nossos" referem-se a João e aqueles que estiveram com Jesus.
O verso 1 é uma sentença parcial. Se você precisa de uma sentença completa, poderá começar na sentença com o verso 1, trate o verso 2 como um parentêse, como a UDB faz, e complete a sentença com 1:3.
A frase "que existiu desde o início" refere-se a Jesus, que existia antes de tudo ser feito. Tradução Alternativa (T. A.): "Nós estamos escrevendo a vós a respeito daquele que existia antes da criação de todas as coisas".
"o início de todas as coisas" ou "a criação do mundo".
"o que O ouvimos ensinar".
Essa repetição é para enfatizar. T. A.: "Que nós mesmos vimos".
A "Palavra da vida" é Jesus. T. A.: "Jesus, O que faz com que as pessoas vivam para sempre".
A palavra "vida" ao longo desta carta refere-se a mais que a vida física. Ela faz referência a Jesus, a vida eterna.
Esse trecho pode ser declarado em forma ativa. T. A.: "Deus fez a vida eterna conhecida para nós" ou "Deus nos fez capazes de conhecê-lo, O qual é a vida eterna".
"e nós O temos visto".
"e nós dizemos solenemente aos outros sobre Ele".
Aqui, "a vida eterna" refere-se Àquele que dá a vida, Jesus. T. A.: "Aquele que nos possibilita viver para sempre".
"que estava com Deus o Pai".
Isso foi quando Ele viveu na terra. T. A.: " e Ele viveu entre nós".
Aqui as palavras "nós", "nosso", e "nossos" referem-se a João e aqueles que estiveram com Jesus.
"Nós dizemos a vocês também o que vimos e ouvimos".
"sejam nossos amigos próximos. Nós somos amigos com Deus o Pai".
Não está claro se João está incluindo ou excluindo seus leitores. Você pode traduzir de qualquer uma das duas maneiras.
Esses são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
"para fazer nossa alegria completa" ou "para fazer-nos completamente felizes".
Daqui ao próximo capítulo, João escreve sobre comunhão - relacionamento estreito com Deus e outros crentes.
Aqui as palavras "nós" e "nosso" referem-se a todos os crentes, incluindo as pessoas para quem João estava escrevendo. A menos que haja indicação em contrário, esse é o significado para o restante desse livro.
Isso significa que Deus é perfeitamente puro e santo. Culturas que associam bondade com luz podem ser capazes de manter a ideia de luz sem explicar a metáfora. T.A.: "Deus é puramente justo como a pura luz". .
Isso significa que Deus nunca peca e não é mal de maneira nenhuma. Culturas que associam o mal com escuridão podem ser capazes de manter a ideia de escuridão sem explicar a metáfora. T.A.: "Nele não há a escuridão do pecado".
Isso significa "praticar o mal" ou "fazer o mal".
Isso significa "praticar a bondade" ou "fazer o bem".
Essa expressão é uma referência à morte de Jesus.
Este é um título importante de Jesus, o Filho de Deus.
Aqui as palavras "Ele", "O" e "Dele" referem-se a Deus. (Veja: 1:5)
"nunca pecamos".
"traindo" ou "mentindo".
A verdade é dita como se fosse um objeto que pode ser posto dentro dos crentes. T. A.: "Nós não acreditamos que é verdade".
Essas duas frases significam, basicamente, a mesma coisa. João as usa para enfatizar que Deus certamente perdoa nossos pecados. T. A.: "e serão completamente perdoados os nossos pecados e o que temos feito de errado".
Nós afirmamos que Ele é um mentiroso. T.A.: "É o mesmo que chamá-Lo de mentiroso, porque Ele disse que nós todos pecamos".
Obedecendo e honrando a palavra de Deus é dito como se a palavra Dele estivesse dentro dos crentes . T. A.: "Nós não entendemos a palavra de Deus nem obedecemos o que Ele diz".
João disse que a Palavra da Vida era desde o início.
João tinha ouvido, visto, contemplado e tocado a Palavra de Vida Eterna.
A Palavra da Vida estava com o Pai, antes de ser manifestada a João.
João está declarando que ele tem visto e ouvido, para que outros também tenham comunhão com Ele.
João já tem comunhão com o Pai, e com Seu Filho, Jesus Cristo.
João está anunciando a mensagem que Deus é luz, e Nele não há nenhuma treva.
João diz que a pessoa é mentirosa, e não pratica a verdade.
O sangue de Jesus os purifica de todo o pecado.
João disse que tal pessoa se ilude com ela mesma, a verdade não está nela.
Para aqueles que confessam seus peados, Deus perdoará seus pecados e irá purificá-los de toda a injustiça.
1 Meus filhinhos, eu vos escrevo estas coisas para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo. 2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não apenas pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo. 3 Nós sabemos que O conhecemos, se guardarmos Seus mandamentos. 4 Aquele que diz: "Eu conheço a Deus", mas não guarda Seus mandamentos, é um mentiroso, e a verdade não está nele. 5 Mas o que guarda Sua Palavra, verdadeiramente o amor de Deus tem sido aperfeiçoado nessa pessoa. Por meio disso, sabemos que estamos Nele. 6 Aquele que diz que permanece em Deus, deve também andar como Jesus Cristo andou. 7 Amados, não vos escrevo um novo mandamento, mas um mandamento antigo que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a Palavra que ouvistes. 8 No entanto, vos escrevo um novo mandamento, que é verdadeiro em Cristo e em vós, porque a escuridão está passando, e a verdadeira luz já está brilhando. 9 Aquele que diz que está na luz e odeia seu irmão, ainda está na escuridão. 10 Aquele que ama seu irmão permanece na luz, e nele não há ocasião para tropeço. 11 Mas aquele que odeia seu irmão está na escuridão e nela anda; ele não sabe para onde está indo, porque a escuridão cegou seus olhos. 12 Filhinhos, eu vos escrevo porque vossos pecados são perdoados por causa do Seu nome. 13 Pais, eu vos escrevo porque tendes conhecido Aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo porque tendes vencido o maligno. Filhinhos, eu vos escrevi porque tendes conhecido o Pai. 14 Pais, eu vos escrevi porque tendes conhecido Aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e tendes vencido o maligno. 15 Não ameis o mundo, nem as coisas que nele estão. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele. 16 Porque tudo que está no mundo, o desejo da carne, o desejo dos olhos, e a soberba da vida, não é do Pai mas é do mundo. 17 O mundo e seus desejos passam. Mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre. 18 Filhinhos, esta é a última hora. Como ouvistes que o anticristo vem, agora mesmo muitos anticristos têm surgido, pelo que sabemos que esta é a última hora. 19 Eles saíram de nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se fossem dos nossos, teriam continuado conosco, mas eles saíram, o que mostra não serem dos nossos. 20 Mas tendes unção que vem do Santo, e todos sabeis a verdade. 21 Vos escrevi não porque ignorais a verdade, mas porque a conheceis e porque nenhuma mentira procede da verdade. 22 Quem é o mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Eis o anticristo, o que nega o Pai e o Filho. 23 Todo aquele que nega o Filho, não tem o Pai. Aquele que reconhece o Filho tem também o Pai. 24 Quanto a vós, cuidai para que permaneça em vós o que ouvistes desde o princípio. Se permanecer em vós aquilo que ouvistes desde o princípio, também permanecereis no Filho e no Pai. 25 E esta é a promessa que Ele nos fez: a vida eterna. 26 Essas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos querem desviar da verdade. 27 E, quanto a vós, a unção que Dele recebestes permanece em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine. Mas, como Sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdade e não é uma mentira, assim como ela vos ensinou, permanecei Nele. 28 E agora, filhinhos, permanecei Nele para que, quando Ele se manifestar, tenhamos plena confiança e não sejamos envergonhados perante Ele em Sua vinda. 29 Se sabeis que Ele é Justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido Dele.
João continua a escrever sobre a comunhão e mostra que ela é possível porque Jesus está entre os crentes e o Pai.
Aqui as palavras "nós" e "nossos" referem-se a João e a todos os crentes. As palavras "O" e "seus" podem referir-se a Deus Pai ou a Jesus.
João era um ancião e o líder deles. Ele usou essa expressão para mostrar seu amor por eles. T.A.: "Meus queridos filhos em Cristo" ou "Vocês são queridos para mim como se fossem meus próprios filhos".
"Eu escrevo esta carta".
"Mas quando alguém pecar". Isso é algo que é provável que aconteça.
A palavra "advogado" aqui refere-se a Jesus. T.A.: "Alguém que fala a Deus o Pai e O pede para nos perdoar".
"Ele sacrificou a Sua própria vida por nós, e por causa disso Deus perdoa nossos pecados"
"Se fizermos o que Ele nos diz para fazer, então podemos ter a certeza de que temos um bom relacionamento com Ele".
"Nós temos um relacionamento com Ele"
"Alguém que diz" ou "A pessoa que diz".
"Tenho um bom relacionamento com Deus".
"não faz" ou "desobedece".
"o que Deus disse-lhe para fazer".
A verdade é falada como se fosse um objeto que poderia ser colocado dentro dos crentes. T.A.: "ele não acredita que o que Deus diz é verdade".
"faz" ou "obedece".
"o que Deus disse-lhe para fazer"
Possíveis significados são: 1) "nosso amor por Deus"; ou 2) "amor de Deus por nós".
Isso pode ser dito na voz ativa. T. A.: "Deus tem aperfeiçoado o Seu amor naquela pessoa", "Com certeza, aqueles que obedecem os mandamentos de Deus são pessoas que amam a Deus de todas as maneiras," ou "O amor de Deus pelas pessoas tem alcançado seu propósito, quando elas fazem o que Ele lhes diz para fazer".
A oração "estamos Nele" significa que os crentes estão sempre unidos com Deus ou têm comunhão contínua com Deus. Geralmente em 1 João a frase "permanecer Nele" é usada com o mesmo significado. T. A.: "Quando nós obedecemos ao que Deus diz, podemos ter a certeza de que temos comunhão com Ele".
"tem um relacionamento com Deus"
A condução da vida de alguém é mencionada como se fosse uma caminhada. T.A.: "deve viver como Jesus Cristo viveu" ou "também deve obedecer a Deus como Jesus Cristo obedeceu".
João dá aos crentes princípios básicos da comunhão - obediência e amor.
"Vocês, pessoas a quem amo" ou "Queridos amigos".
"Eu escrevo a vocês para amar uns aos outros, o que não é uma coisa nova a fazer, mas um antigo mandamento que já ouviram". João refere-se à ordem de Jesus para amar uns aos outros.
Aqui "princípio" refere-se a quando eles decidiram seguir a Cristo. T.A.: "desde quando vocês primeiramente creram em Cristo".
"Mas de uma forma que o mandamento que escrevo a vocês é novo".
Aqui a palavra "em" significa "por causa de". T.A.: "o que é verdade por causa do que Cristo fez, e por causa do que vocês estão fazendo".
Aqui "escuridão" refere-se ao mal e "luz" à bondade. T.A.: "porque vocês estão cessando de fazer o mal e estão fazendo cada vez mais o bem".
Aqui a palavra "irmão" refere-se aos irmãos cristãos.
"Alguém que diz" ou "Aqueles que alegam" (UDB). Isso não se refere a uma pessoa específica.
Esse é um retrato de um viver correto. Quando as pessoas fazem o que é certo, elas podem fazer na luz e não se esconder no escuro. T.A.: "eles fazem o que é correto".
Esse é um retrato de um viver pecaminoso. Quando as pessoas fazem o que é errado, elas gostam de se esconder no escuro. T.A.: "está no escuro, fazendo o que é mal".
"nada fará com que ele tropece". A palavra "tropeçar" é uma metáfora que significa cair espiritualmente ou moralmente. T.A.: "nada o fará pecar" ou "ele não falhará em fazer o que agrada a Deus".
Essa mesma ideia é dita duas vezes para chamar a atenção de quão mal é odiar um outro seguidor. T.A.: "é viver nas trevas" ou "é viver nas trevas do pecado".
Esse é um retrato do crente que não está vivendo como um cristão deve viver. T.A.: "ele nem sequer sabe que está fazendo o que é mau".
"a escuridão o fez incapaz de enxergar". Escuridão é uma metáfora para o pecado ou o mal. T.A.: "o pecado fez impossível para ele entender a verdade".
João explica porque de estar escrevendo sua carta para diferentes faixas etárias ou para crentes com diferença na maturidade. Tente usar palavras similares para essas sentenças, já que estão escritas poéticamente.
João era um homem e líder idoso. Ele usou essa expressão para mostrar seu amor por eles. T.A.: "meus queridos filhos em Cristo" ou "vocês quem são para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduzido isso em 2:1.
Isso pode ser declarado na voz ativa. T.A.: "Deus perdoa seus pecados".
"Seu nome" refere-se a Cristo e quem Ele é. T.A.: "por causa do que Cristo fez por você"
A palavra "pais" aqui, é, possivelmente, uma metáfora se referindo aos crentes maduros. T.A.: "Eu estou escrevendo a vocês, crentes maduros".
"vocês têm um relacionamento com".
"aquele que sempre viveu" ou " aquele que sempre existiu". Isso se refere a "Jesus" ou a "Deus, o Pai".
Esse termo possivelmente refere-se àqules que não são crentes a muito tempo, mas estão crescendo em maturidade espiritual. T.A.: "jovens crentes".
Aqui "fortes" não se refere à força física dos crentes, mas à fidelidade deles a Cristo.
O escritor refere-se ao aumento da fidelidade dos crentes a Cristo e conhecimento deles como se estivesse falando a plavra de Deus existente neles. T.A.: "você conhece a palavra de Deus".
O escritor está falando dos crentes que se recusam a seguir Satanás e frustram os planos de Satanás como se fosse uma questão de conquista dele. (UDB)
Em 2:15-17 a palavra "mundo" refere-se a todas as coisas que as pessoas querem fazer que não honram a Deus. T.A.: "Não se comportem como as pessoas do mundo que não honram a Deus"
"e não queiram as mesmas coisas que aqueles que desonram a Deus querem".
Uma pessoa não pode amar este mundo e tudo o que desonra a Deus e amar o Pai ao mesmo tempo.
"Ele não ama o Pai".
Essa é uma lista de algumas das coisas no mundo. Isso explica o significado de "tudo o que está no mundo".
"Um forte desejo de ter um prazer físico pecaminoso".
"Um forte desejo de ter coisas que nós vemos".
"orgulho da vida". Isso poderia implicar tanto possessões como atitudes. "gabar-se a respeito do que a pessoa tem ou faz" ou "o orgulho que as pessoas sentem por causa de suas coisas e do que elas fazem".
Esse termo poderia referir-se aqui às coisas que as pessoas têm para viver, tanto possessões e riquezas, assim como também atitudes.
"não vem do Pai" ou "não é como o Pai nos ensina a viver".
"Passam" ou "um dia não estarão aqui"
João alerta sobre aqueles que são contra Cristo.
"Cristãos imaturos". Veja como foi traduzido em em 2:1.
O trecho "a última hora" refere-se ao tempo pouco antes de Jesus retornar. T.A.: "Jesus retornará em breve".
"Há muitas pessoas que são contra Cristo".
"e por causa disso, sabemos" ou "e por causa de muitos anticristos aparecerem, nós sabemos".
"Eles nos deixaram".
"mas eles não pertecenciam realmente a nós de modo algum" ou "eles não eram realmente parte do nosso grupo em primeiro lugar". A razão deles realmente não serem parte do grupo é que eles não eram crentes em Jesus.
"Sabemos disso porque eles não nos teriam deixado se realmente fossem crentes".
No Velho Testamento, a palavra "ungido" refere-se a pôr óleo sobre uma pessoa para colocá-la a parte para servir a Deus.
"Mas o Santo tem ungido vocês". Aqui "unção" refere-se a Jesus dando o Santo Espírito aos crentes para colocá-los à parte para servir a Deus. T. A.: "Mas Jesus Cristo, o Santo, tem dado a vocês o Seu Espírito".
Aqui a ação de mentir é falada como se fosse um objeto. T. A.: "A mentira não vem de Deus que é a Verdade".
"Quem é o mentiroso? Alguém que nega que Jesus é o Cristo". João usa essa pergunta para enfatizar quem são os mentiros.
"recusar-se a dizer que Jesus é o Cristo" ou "dizer que Jesus não é o Messias".
"recusar-se a dizer a verdade sobre o Pai e o Filho" ou "rejeitar o Pai e o Filho".
Esses são títulos importantes que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
"pertence ao Pai".
"fala a verdade sobre o Filho".
"pertence ao Pai".
João recorda aos crentes que continuem no que ouviram da primeira vez.
Aqui a palavra "vós" está no plural e refere-se às pessoas a quem João escreveu, como também a todos os crentes. A palavra "Ele" é enfátia e refere-se a Cristo.
Essa expressão marca João dizendo-lhes como eles devem viver como seguidores de Jesus, ao invés dos que vivem contra Cristo.
"Lembrem-se e creiam no que ouviram desde o princípio". A forma como ouviram, o que ouviram e o significado de "o princípio" podem ser explicitados: T.A.: "continuem confiando no que temos ensinado a vocês a respeito de Jesus, assim como confiaram desde que se tornaram crentes".
"O que temos ensinado a vocês sobre Jesus quando primeiro se toranaram crentes".
A palavar "permanecer" está falando de relacionamento, não salvação. "Se vocês continuarem a confiar no que ensinamos a vocês no começo".
"também tehan um relacionamento com o Filho e com o Pai". Veja como foi traduzido em 2:4.
" E isso é o que Ele nos prometeu dar - vida eterna" ou " E Ele prometeu para nos fazer viver para sempre".
A palavra "vida" ao longo desta carta refere-se a algo mais que a vida física. Ela se estende aqui para Jesus, a vida eterna. Veja como foi traduzido em 1:1.
"querem afastar vocês". Há aqueles que tentariam afastar os crentes de Deus. T. A.: "querem afastarvocês de Deus e de Sua Verdade", "querem tentar fazer vocês acreditarem em uma mentira".
Persuadir alguém a desobedecer a Deus é descrito como se estivesse tirando alguém do caminho correto a seguir.
Começando no verso 29, João apresenta a ideia de ser nascido na família de Deus. Os versículos anteriores mostram que os crentes continuam a pecar; essa parte mostra que os crentes também têm a nova nutureza, a qual não pode pecar. Continua a mostrar como os crentes podem reconhecer um ao outro.
Essa expressão marca João dizendo-lhes como eles devem viver como seguidores de Jesus, ao invés de seguir os que são contra Cristo.
Isso refere-se ao "Espírtio de Deus". Veja a nota sobre "unção" em 2:20.
"Porque a Sua unção ensina a vocês".
Aqui essa expressão é uma hipérbole. T.A.: "Tudo que você precisa saber".
"Viver para Ele". Veja como foi traduzido em 2:4. O modo que a pessoa permanece refere-se à sua comunhão ou relacionamento.
Essa expressão é usada aqui para marcar uma nova parte da carta.
João foi um ancião e líder idoso. Ele usou essa expressão para mostrar seu amor por eles. T.A.: "meus filhinhos em Cristo" ou "vocês que são como queridos para mim, como meus próprios filhos". Veja como foi traduzido em 2:1.
"Nós O vermos".
"Confiança".
"Quando Ele voltar de novo".
"É nascido de Deus" ou "É filho de Deus".
Jesus Cristo é o sacrifício dos pecados do mundo todo.
Nós sabemos que conhecemos Jesus Cristo, se guardarmos os Seus mandamentos.
Aqueles que dizem conhecer a Deus, mas não guarda os mandamentos de Deus, é um mentiroso.
Um crente deve andar como Jesus Cristo andou.
Alguém que diz que anda na luz, mas odeia seu irmão, está nas trevas.
Deus perdoa os pecados dos crentes, por causa do Nome de Jesus Cristo.
Ele diz que os crentes não devem amar o mundo, nem as coisas do mundo.
Ele nomeou o desejo da carne, o desejo dos olhos, e o orgulho da vida, como sendo do mundo e não do Pai.
Ele disse saber que esta é a última hora, porque muitos anticristos têm surgido.
Ele disse que o anticristo está chegando.
O anticristo negará o Pai e o Filho.
Não, alguém que nega o Filho não pode ter o Pai.
João disse aos crentes para permanecerem no que tinham ouvido desde o princípio.
Deus tem prometido aos crentes a vida eterna.
Aqueles que permanecerem no Filho, terão confiança e não serão envergonhados quando Cristo Se manifestar na Sua vinda.
1 Vede que tipo de amor o Pai nos concedeu, para que fôssemos chamados filhos de Deus. Por esta razão, o mundo não nos conhece, porque não O conheceu. 2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não foi revelado o que iremos ser. Porém sabemos que, quando Cristo aparecer, nós seremos como Ele, porque O veremos como Ele é. 3 E todo aquele que Nele tem essa esperança purifique-se como Ele é Puro. 4 Todo aquele que comete pecado transgride a Lei, pois o pecado é a transgressão da Lei. 5 Também sabeis que Cristo foi revelado com o propósito de tirar os pecados. E Nele não há pecado. 6 Ninguém que permanece Nele continua pecando; qualquer que continua pecando não O viu nem O conheceu. 7 Queridos filhos, não deixeis que ninguém vos desvie. Aquele que pratica a justiça é justo, como Cristo é Justo. 8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo peca desde o princípio. Por esta razão, o Filho de Deus foi revelado, para que Ele possa destruir as obras do diabo. 9 Aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, pois a semente de Deus permanece nele. E ele não pode continuar no pecado, porque ele é nascido de Deus. 10 Nisto os filhos de Deus e os filhos do diabo são revelados, quem não pratica a justiça não é de Deus, nem aquele que não ama seu irmão. 11 Porque esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que devemos amar uns aos outros, 12 não como Caim, que era do maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas. 13 Não vos admireis, meus irmãos, se o mundo vos odeia. 14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama permanece na morte. 15 Aquele que odeia seu irmão é assassino, e sabeis que nenhum assassino tem vida eterna permanente em si mesmo. 16 Por isso nós conhecemos o amor, porque Cristo deu a Sua vida por nós. Nós também devemos dar as nossas vidas pelos nossos irmãos. 17 Mas qualquer que tiver bens materiais e, vendo seu irmão com necessidades, fechar o seu coração para ele, como permanecerá nele o amor de Deus? 18 Meus queridos filhos, não amemos só de palavra nem de língua, mas em ações e em verdade. 19 Por isso sabemos que somos da verdade e asseguramos nossos corações diante Dele. 20 Porque, se nossos corações nos condenam, Deus é maior que nosso coração e sabe todas as coisas. 21 Amados, se nossos corações não nos condenarem, temos confiança diante de Deus. 22 E tudo o que pedimos nós recebemos Dele, porque guardamos os Seus mandamentos e fazemos as coisas que Lhe agradam. 23 E este é o Seu mandamento: que creiamos no nome do Seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, assim como Ele nos ordenou. 24 Aquele que guarda os mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E, por isso, nós sabemos que Ele permanece em nós, pelo Espírito que Ele nos deu.
Nessa parte João fala aos crentes sobre a nova natureza deles, a qual não pode pecar.
"Pensem sobre o quanto nosso Pai nos ama". (UDB)
"o Pai nos chamou de Seus filhos".
Aqui isso significa pessoas que pertecem a Deus através da fé em Jesus.
Possíveis significados são: 1) "Porque nós somos filhos de Deus e porque o mundo não conheceu a Deus, ele não nos conhece"; ou 2) "Porque o mundo não conheceu a Deus, ele não nos conhece".
Aqui "o mundo" refere-se às pessoas que não honram a Deus. O que o mundo não conheceu pode ser explícito: T.A.: "Aqueles que não honram a Deus não sabem que pertencemos a Deus, porque eles não conheceram a Deus".
"Vocês, pessoas, que eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como você traduziu isso em 2:7.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus não se revelou ainda".
Isso pode significar tanto "dito", como "demonstrado", "mostrado".
"Todo mundo que confiantemente espera ver a Cristo como Ele realmente é se manterá puro porque Cristo é puro".
"está se recusando a obedecer a Lei de Deus". (UDB)
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Cristo apareceu" ou "o Pai revelou Cristo".
"tem um relacionamento com Deus". Veja como isso foi traduzido em 2:4.
João usa as palavras "visto" e "conhecido" para dizer que a pessoa que peca nunca conheceu a Cristo em sentido espiritual. Uma pessoa que se comporta de acordo com sua natureza pecaminosa não pode conhecer a Cristo. T.A.: "Ninguém... nunca acreditou verdadeiramente Nele".
João era um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostrar seu amor por eles. T.A.: "Meus queridos filhos em Cristo" ou "vocês que são queridos para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduzido em 2:1.
Ser convencido a desobedecer a Cristo é dito como se alguém fosse tirado do caminho correto a ser seguido. T.A.: "Não deixe ninguém o fazer de tolo" ou "não deixe ninguém enganá-lo". (UDB)
"Ele, que faz o que é certo, está agradando a Deus como Cristo está agradando a Deus".
"Pertence ao diabo" ou "é como o diabo". (UDB)
Isso refere-se a muito antes do tempo da criação, antes dos humanos pecarem pela primeira vez. T.A.: "Desde antes do tempo da criação".
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Deus revelou Seu Filho".
Isso é um título importante para Jesus que descreve o relacionamento Dele com Deus.
Por agora João termina essa parte no novo nascimento e a nova natureza a qual não pode pecar.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Quem Deus tem tornado Seu filho".
Isso fala sobre o Espírito Santo, aquele a quem Deus deu aos crentes, também quem os torna capaz de resistir ao pecado e de fazer o que agrada a Deus, com se ele fosse uma semente física que é plantada na terra e cresce. Às vezes, se refere à nova natureza. T.A.: "O Santo Espírito"
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus tem dado a ele nova vida espiritual" ou "ele é um filho de Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "É assim que conhecemos os filho de Deus e os filhos do diabo".
Aqui "irmão" significa companheiros cristãos. "Apenas aqueles que praticam a justiça são de Deus, e apenas aqueles que amam seus irmãos são de Deus".
Aqui João ensina aos crentes como eles devem reconhecer cada irmão na maneira de viver; ele ensina aos seus leitores a amar cada um.
Caim e Abel foram os primeiros filhos de Adão e Eva, os primeiros homem e mulher.
Não devemos agir como Caim agiu.
Isso refere-se ao irmão mais novo de Caim, Abel.
João usa uma pergunta para ensinar seu público. Isso pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: "Ele matou seu irmão por causa".
As obras de seu irmão eram justas. T.A.: "Ele fez coisas más e o seu irmão fez o que era justo".
"Companheiros crentes".
Aqui a palavra "mundo" refere-se às pessoas que não honram a Deus. T.A.: "Se aqueles que não honram a Deus odeiam vocês que honram a Deus".
As condições de viver e de estar morto são faladas como se fossem locais físicos, nos quais uma pessoa poderia deixar de estar ou ir para lá. T. A.: "Nós não estamos mais espiritualmente mortos, mas estamos espiritualmente vivos".
A palavra "vida" ao longo dessa carta refere-se a mais que uma vida física. Ela se estende aqui para Jesus, a vida eterna. Veja como você traduziu isso em 1:1.
"Ainda está espiritualmente morto".
João fala de uma pessoa que odeia outro crente como se fosse um assassino. Desde que pessoas começaram a cometer assassinato porque odeiam outras pessoas, Deus considera qualquer um que odeia ser tão culpado como alguém que mata uma pessoa. T. A.:"Qualquer que odeia outro crente é tão culpado quanto alguém que mata uma pessoa".
"Vida eterna" é algo que Deus dá aos crentes depois que eles morrem, mas é também um poder que Deus dá aos crentes nesta vida para os ajudar a parar de pecar e a fazer o que O agrada. Aqui a vida eterna é tratada como se fosse um objeto que poderia estar em alguém. T.A.: "Um assassino não tem o poder da vida espiritual agindo dentro dele".
Essa expressão significa: "Cristo por vontade própria deu Sua vida por nós" ou "Cristo por vontade própria morreu por nós".
Posses materiais como dinheiro, comida, ou roupas.
"E percebe que um companheiro crente precisa de ajuda".
"Fecha seu coração de compaixão" é uma metáfora. T.A.: "Mas não mostra compaixão a ele" ou "mas não o ajuda de boa vontade".
João usa uma pergunta para ensinar seu público T.A.: "O amor de Deus não está nele".
João era um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostar seu amor por eles. T.A.: "Meus queridos filhos em Cristo" ou "Vocês que são como queridos para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduzido isso em 2:1.
Ambas as frases "em palavra" e "em língua" referem-se ao que uma pessoa diz. T.A.: "Não digam apenas que vocês amam as pessoas".
O verbo "amar" é assumido do início da primeira metade dessa sentença. T.A.: "Mas mostre que vocês verdadeiramente amam as pessoas ajudando a elas".
Aqui provavelmente João quis dizer que a capacidade dos crentes de amar a Deus e uns aos outros sinceramente (veja versículo 18) é um sinal de que sua nova vida tem de fato se originado da verdade sobre Crsito.
"Pertencemos à verdade" ou T.A.: "Estamos vivendo de acordo com a maneira que Jesus nos ensinou".
A palavra "coração" aqui refere-se a sentimentos. T.A.: "Nós não nos sentimos culpados".
Essa é uma metáfora. T. A.: "Se sabemos que temos pecado e como resultado sentimos culpa".
Deus sabe mais que uma pessoa e julga melhor. O efeito dessa verdade é provavelmente que Deus é mais misericordioso do que nossa consciência poderia supor. Essa qualidade de Deus é expressa pelo termo "maior". T.A.: "Deus sabe mais do que nós sabemos".
"Vocês pessoas a quem eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como foi traduzido em 2:7.
A opinião de Deus é falada como se dependesse do que Ele vê acontecer em Sua frente. T.A.: "E nós fazemos o que O agrada".
"Isso é o que Deus quer que façamos".
Esse é um importante título para Jesus, o Filho de Deus.
A estreita união dos crentes é expressa por termos como "permanecer nele". Veja como "permanecer em Deus" foi traduzido em 2:4.
O Pai lhes conferiu serem chamados filhos de Deus.
Quando Cristo aparecer, serão como Cristo, e O verão como Ele é.
Todo o crente que espera em Cristo purifica a si mesmo.
Cristo não tem pecado Nele mesmo.
Qualquer um que continua pecando nunca viu a Cristo, nem O conhece.
O Filho de Deus foi revelado para destruir as obras do diabo.
Os filhos de Deus serão revelados por serem justos, e os filhos do diabo serão revelados por serem pecadores.
Caim demonstrou que era filho do diabo quando assassinou seu irmão.
João disse aos crentes não se maravilharem se o mundo os odiasse.
A atitude de amor com os crentes demonstra que alguém é filho de Deus.
Sabemos que o amor é porque Cristo entregou Sua vida por nós.
Quando há um irmão em necessidade, um crente demonstra o amor de Deus ajudando-o com seus bens terrestres.
Quando um crente demonstra o amor de Deus em ações e verdade, ele obtém para si mesmo segurança e confiança em Deus.
João disse para os crentes guardarem o mandamento que diz para crerem no Nome de Seu Filho Jesus Cristo e amar uns aos outros.
Deus tem dado aos crentes o Espírito para que eles soubessem que Deus permanecem neles.
1 Amados, não creiais em qualquer espírito, mas provai os espíritos para ver se eles vêm de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo. 2 Por meio disto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus, 3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus, mas é o espírito do anticristo, o qual tendes ouvido que vem, e agora já está no mundo. 4 Queridos filhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido, porque Aquele que está em vós é maior do que o que está no mundo. 5 Aqueles espíritos são do mundo, portanto o que eles dizem é do mundo, e o mundo os ouve. 6 Nós somos da parte de Deus. Aquele que conhece a Deus nos ouve, quem não é de Deus não nos ouve. Assim é que conhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro. 7 Amados, amemos uns aos outros, porque o amor é de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus. 8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor. 9 Nisto o amor de Deus se manifestou entre nós: em haver Deus enviado Seu Filho Unigênito ao mundo, para vivermos por meio Dele. 10 E nisto está o amor: não fomos nós que amamos a Deus, mas Ele que nos amou, e enviou Seu Filho como propiciação pelos nossos pecados. 11 Amados, se Deus nos amou assim, nós também devemos amar uns aos outros. 12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nós amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e Seu amor é aperfeiçoado em nós. 13 Nisto nós sabemos que permanecemos Nele e Ele em nós, porque Ele tem nos dado do Seu Espírito. 14 E nós temos visto e testemunhado que o Pai enviou Seu Filho como Salvador do mundo. 15 Qualquer um que confesse que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus. 16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e quem permanece em amor permanece em Deus, e Deus nele. 17 E esse amor tem sido aperfeiçoado em nós, para que tenhamos confiança no dia do julgamento, porque qual Ele é assim também somos nós neste mundo. 18 No amor não há medo, pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo, porque o medo envolve punição, e quem tem medo não foi aperfeiçoado no amor. 19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro. 20 Se alguém diz: "Eu amo a Deus", mas odeia seu irmão, ele é mentiroso, pois aquele que não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê. 21 E nós temos este mandamento da parte Dele, que aquele que ama a Deus deve amar também seu irmão.
João dá um alerta contra os falsos mestres que ensinam contra Cristo ter tido um corpo humano, e mestres que falam da maneira como os que amam o mundo.
"Vocês pessoas a quem eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como foi traduzido em 2:7.
Aqui a palavra "espírito" refere-se a um poder espiritual ou ser que dá a uma pessoa uma mensagem ou profecia. T.A.: "Não confiem em todo profeta que afirma ter uma mensagem de um espírito".
Aqui a palavra "espírito" refere-se a um poder espiritual ou ser que dá a uma pessoa uma mensagem ou profecia. T. A.: "Tenha certeza de ouvir cuidadosamente o que o profeta diz".
"prove".
"tomou a forma humana" ou "veio em corpo físico".
"Eles são mestres que estão contra Cristo" ou "Eles são mestres que se opõem a Cristo". (UDB)
"anticristo. Você já ouviu falar que pessoas como aquela estão surgindo entre nós"
"Vindo. Mesmo agora eles já estão aqui".(UDB)
João foi um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostar seu amor por eles. T.A.: "meus queridos filhos em Cristo" ou "vocês que são como queridos para mim como meus próprios filhos". Veja como foi traduziu isso em 2:1.
"não aceditaram nos falsos mestres".
"Deus, que está em vocês"
Dois possíveis significados são: 1) "aqueles mestres mundanos"; ou 2) "Satanás, que está no mundo".
O termo "o mundo" refere-se a todas as pessoas que não obedecem a Deus e o sistema do mal que existe no mundo pecaminoso.
"Aqueles falsos mestre são pessoas que não obedecem a Deus".
"Portanto eles ensinam ideias que são contra Deus".
"Então as pessoas que não acreditam em Deus os ouvem".
João continua a ensinar sobre a nova natureza. Ele ensina a seus leitores sobre o amor de Deus e sobre amar uns aos outros.
"Vocês pessoas a quem eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como foi traduzido em 2:7.
"crentes devem amar outros crentes".
"Porque aqueles que amam seus companheiros crentes, se tornaram filhos de Deus e O conhecem". (UDB)
"porque Deus nos faz amar uns aos outros".
Isso é uma metáfora, a qual significa que alguém tem um relacionamento com Deus como uma criança tem com seu pai.
"A natureza de Deus é amar as pessoas. Aqueles que não amam seus companheiros cristãos não conhecem a Deus porque o caráter de Deus é amar as pessoas".
Isso é uma metáfora que significa "o caráter de Deus é o amor".
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Por meio disso Deus mostrou que nos amou".
O fato de que Deus ama a todos é tratado como se fosse um objeto que Deus poderia mostrar-lhes.
"nos foi permitido viver a vida eterna por causa do que Jesus fez".
"Deus nos mostrou o que o amor real é".
"Amor: o amor verdadeiro não é a maneira que amamos a Deus, mas a meneira que ele nos amou, e".
Aqui "propiciação" refere-se ao evento no qual o Filho se tornou sacrifício pelos pecados de toda a humanidade. T.A.: "E enviou Seu Filho para se sacrificar, para que Deus pudesse perdoar nossos pecados".
"Vocês pessoas a quem eu amo" ou "Queridos amigos". Veja como foi traduzido em 2:7.
"Desde que Deus nos amou dessa forma".
"crentes devem amar outros crentes".
"Deus tem um relacionamento conosco... nós temos um relacionamento com Deus e Ele tem um relacionamento conosco". Veja como foi traduzido em 2:4.
"O amor de Deus é completo em nós".
Sua tradução pode ser mais clara se você omitir tanto "por isso" como "porque". T.A.: "Nós sabemos ... porque Ele deu" ou "Por isso sabemos ... nós: Ele deu".
"Porque Ele tem nos deu Seu Espírito" ou "porque Ele pôs Seu Espírito Santo em nós". Contudo, essa frase não significa que Deus tem menos de Seu Espírito depois que Ele nos deu.
"E nós apóstolos temos visto o Filho de Deus e contado a todos que Deus, o Pai, enviou Seu Filho para salvar as pessoas nesta terra".
Esses são importantes títulos que descrevem o relacionamento entre Deus e Jesus.
"Aqueles que dizem a verdade sobre Jesus, que Ele é o Filho de Deus".
Esse é um título importante para Jesus que descreve Seu relacionamento com Deus.
"Deus tem um relacionamento com Ele e Ele também tem um relacionamento com Deus". Veja como foi traduzido em 2:4.
Essa é uma metáfora, a qual significa "o caráter de Deus é amor". Veja como foi traduzido isso em 4:7.
"Aqueles que continuam amando os outros tem uma relacionamento estreito com Deus, e Deus tem um relacionamento estreito com eles".
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) "Por causa disso" remetendo a 4:15. T.A.: "Porque qualquer que vive em amor está em Deus e Deus está nele, Deus tem completado Seu amor em nós, e assim podemos ter pela confiança"; ou 2)" Por causa disso" refere-se a "podemos ter confiança". T.A.: "Nós estamos confiantes de que Deus nos aceitará no dia em que Ele julgar a todos, então sabemos que Ele fez seu amor por nós completo".
"assim é como Deus tem feito Seu amor por nós completo".
"Porque o relacionamento que Jesus tem com Deus é o mesmo relacionamento que temos com Deus neste mundo".
Aqui "amor" é descrito como uma pessoa com o poder de remover o medo. O amor de Deus é perfeito. T.A.: "Mas quando nosso amor é completo, não estamos mais com medo".
"Porque nós ficamos com medo se pensarmos que Deus vai nos punir quando Ele vier julgar a todos".
"Quando uma pessoa está com medo que Deus a punirá, significa que seu amor não está completo".
"odiar um companheiro crente". (UDB)
Se duas declarações negativas em uma linha são confusas, isso pode ser traduzido de outra maneira. T.A.: "Apenas ele, que ama seu irmão, ao qual tem visto, ama a Deus, ao qual não tem visto".
João alerta aos crentes porque existem vários falsos profetas que têm estado atuando no mundo.
Todo espírito que confessar que Jesus Cristo veio em carne é de Deus
O espírito do anticristo não confessa que Jesus Cristo veio em carne.
O maior Espírito é Aquele em que acreditamos, maior que os espíritos do mundo.
Os crentes devem amar uns aos outros, o que mostra que eles conhecem a Deus, porque Deus é amor.
Deus revelou Seu amor por nós enviando Seu Filho primogênito ao mundo.
O Pai enviou Seu Filho que nós possamos viver através Dele.
Os verdadeiros crentes confessam que Jesus é o Filho de Deus.
Aqueles que permanecem no amor de Deus terão confiança no dia do julgamento.
Amamos porque Ele nos amou primeiro.
Aqule que odeia seu irmão não pode amar a Deus.
Aqueles que amam a Deus devem amar seus irmãos também.
1 Aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama quem O gerou, ama também quem Dele é nascido. 2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus por meio disto: quando amamos a Deus e cumprimos os Seus mandamentos. 3 Porque isto é o amor a Deus: que guardemos os Seus mandamentos. E os Seus mandamentos não são penosos, 4 porque todo aquele que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé. 5 Quem é que vence o mundo, senão o que crê que Jesus é o Filho de Deus? 6 Este é Aquele que veio pela água e pelo sangue, Jesus Cristo. Ele veio não somente pela água, mas pela água e pelo sangue. E quem testifica é o Espírito. Porque o Espírito é a verdade. 7 Porque são três os que testificam: [1]8 o Espírito, a água e o sangue. Estes três concordam entre si. 9 Se nós recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. Porque este é o testemunho de Deus, que Ele deu acerca de Seu Filho. 10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Aquele que não crê em Deus O faz mentiroso, porque não tem crido no testemunho que Deus tem dado em relação ao seu Filho. 11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no Seu Filho. 12 Quem tem o Filho tem a vida. Quem não tem o Filho de Deus não tem a vida. 13 Essas coisas vos tenho escrito para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus. 14 Esta é a confiança que temos diante Dele: se pedirmos qualquer coisa segundo a Sua vontade, Ele nos ouve. 15 E, se sabemos que Ele nos ouve, quanto ao que Lhe pedimos, sabemos que temos o que Lhe pedimos. 16 Se alguém vir seu irmão cometendo pecado que não seja para a morte, ele deve orar, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não é para morte. Existe pecado para a morte; não é a respeito deste que digo que ore. 17 Toda injustiça é pecado, mas existe pecado que não é para a morte. 18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca continuamente. Mas Aquele que foi gerado de Deus guarda essa pessoa, e o maligno não lhe toca. 19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no maligno. 20 Mas sabemos que o Filho de Deus veio e nos tem dado entendimento, para conhecermos O verdadeiro e que estamos Nele, que é a Verdade, em Seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna. 21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
João continua ensinando seus leitores sobre o amor de Deus e o amor que os crentes devem ter porque eles têm essa nova natureza que vem de Deus.
"é um filho de Deus".
"Quando amamos a Deus e o que ele ordena, então sabemos que amamos Seus filhos".
"Porque quando fazemos o que ele ordena, isso é o verdadeiro amor por Deus".
"E o que Ele ordena não é dificultoso".
"Pesados", "esmagador" ou "difícil".
"todos os filhos de Deus".
"tem vitória sobre o mundo", "sucesso contra o mundo", ou "recusa-se a fazer as coisas más que os descrentes fazem".
"Nossa fé nos dá poder para resistir qualquer coisa que nos conduza a pecar contra Deus".
João usou essa pergunta para introduzir algo que ele quis ensinar. T. A.: "Eu falarei a vocês quem vence o mundo".
Essa passagem usa "o mundo" para referir-se a todos os pecadores e ao sistema maligno no mundo. T. A.: "Tudo no mundo que é contra Deus".
Isso não se refere a uma pessoa específica, mas a qualquer um que acredite nisso. T. A.: "Qualquer um que acredite que Jesus é o Filho de Deus".
Esse é um título importante para Jesus que descreve Seu relacionamento com Deus.
João ensina sobre Jesus Cristo e o que Deus disse sobre Ele.
"Jesus Cristo é Aquele que veio da água e do sangue". Aqui "água" é provavelmente uma metonímia para o batismo de Jesus, e "sangue" se estende para a morte de Jesus na cruz. T. A.: "Deus mostrou que Jesus Cristo é Seu Filho no batismo de Jesus e em Sua morte na cruz".
Água refere-se ao batismo de Jeus e sangue refere-se à morte de Jesus na cruz. T. A.: "Deus não apenas nos mostrou que Jesus era Seu filho através do batismo Dele, mas através de Seu batismo e Sua morte na cruz".
O tradutor dizer de maneira mais clara a implícita razão sobre porque devemos acreditar no que Deus diz: T. A.: " Se acreditarmos no que as pessoas dizem, então devemos acreditar no que Deus diz, porque Ele sempre fala a verdade".
O fato de as pessoas testemunharem ou testificarem sobre várias coisas é dito aqui como se fosse um objeto que outros poderiam receber.
O testemunho de Deus é mais importante e mais confiável.
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
"Qualquer que acredita em Jesus sabe com certeza que Jesus é o Filho de Deus".
"está chamando Deus de mentiroso".
"Porque ele não acredita que Deus falou a verdade sobre Seu Filho".
"Isso é o que Deus diz". (UDB)
Aqui "vida" representa o direito de viver para sempre pela graça e amor de Deus. Veja como foi traduzido em 1:1.
"essa vida é através de Seu Filho", "viveremos para sempre se estivermos ligados com Seu Filho" (UDB) ou "viveremos para sempre se estivermos unidos com Seu Filho".
Esse é um título importante para Jesus, o Filho de Deus.
Estar em um relacionamento estreito com o Filho é descrito como ter o Filho. T.A.: "Ele, que acredita no Filho do Homem, tem a vida eterna".
Isso inicia o fim da carta de João. Ele conta aos seus leitores o último propósito de sua carta e dá a eles alguns ensinamentos finais.
"Esta carta".
Aqui "nome" é uma metonímia para o Filho de Deus. T. A.: "Para você que confia no Filho de Deus".
Isso é um título importante de Jesus que descreve Seu relacionamento com Deus.
Aqui "vida" se estende ao direito de viver para sempre pela graça e pelo amor de Deus. Veja como foi traduzido em 1:1.
"Temos confiança na presença de Deus porque sabemos que".
"Se pedirmos por coisas que Deus deseja".
"Sabemos que receberemos o que pedimos a Deus".
"Companheiro crente".
Aqui "vida" representa o direito de viver para sempre pela graça e pelo amor de Deus. Veja como foi traduzido em 1:1.
Isso refere-se à morte eterna, a qual é gastar a eternidade fora da presença de Deus.
João termina sua carta revendo o que ele disse sobre a nova natureza de crentes, a qual não pode pecar, e os relembra a guardarem-se dos ídolos.
"Mundo" é o modo que alguns escritores bíblicos referem-se às pessoas vivendo no mundo, as quais estão em rebelião contra Deus. Refere-se também ao sistema do mundo que está afetado de todos os jeitos pela corrupção do poder do pecado.
No poder do mal.
As palavras "Dele" e "Ele" referem-se a Jesus.
Esse é um importante título de Jesus que descreve Seu relacionamento com Deus.
"Nos capacitou para entender a verdade". (UDB)
Aqui "vida" representa o direito de viver para sempre pela graça e pelo amor de Deus. Veja como foi traduzido em 1:1.
Isso representa a ideia de que Cristo nos dá a vida eterna.
João era um ancião e líder deles. Ele usou essa expressão para mostrar o seu amor para com eles. T. A.: "Meus queridos filhos em Cristo" ou "Vocês que são queridos como se fossem meus próprios filhos". Veja como isso foi traduzido em 2:1.
Demonstramos que amamos a Deus quando guardamos os seus mandamentos.
A vitória que vence o mundo é a nossa fé.
Jesus Cristo veio da água e do sangue.
O Espírito, a água e o sangue todos testificam de Jesus Cristo.
Qualquer que não acredita no testemunho de Deus concernente ao Seu Filho faz de Deus um mentiroso.
Deus tem nos dado a vida eterna em Seu Filho.
Crentes que têm a confiança de que se eles pedem algo de acordo com a vontade de Deus, Ele os ouve.
Um crente que vê seu irmão cometendo um pecado que não é para a morte deve orar para que Deus dê vida aos seu irmão.
Toda injustiça é pecado.
Todo o mundo está sob controle do maligno.
O verdadeiro Deus é o Pai de Jesus Cristo.
Crentes devem-se guardar dos ídolos.
1 O presbítero à senhora eleita e a seus filhos, a quem amo na verdade, e não somente eu, mas também todos aqueles que conhecem a verdade, 2 por causa da verdade que permanece em nós e que estará conosco eternamente. 3 Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho de Deus, serão conosco em verdade e amor. 4 Eu tenho grande alegria por ter encontrado alguns dos teus filhos andando na verdade, assim como nós recebemos este mandamento do Pai. 5 E agora peço-te, senhora, não como se eu escrevesse um novo mandamento, mas o mesmo que tivemos desde o início: que nos amássemos uns aos outros. 6 E isto é o amor: que nós vivamos de acordo com Seus mandamentos. Este é o mandamento, como vós ouvistes desde o princípio, e vós deveis andar nele. 7 Pois muitos enganadores saíram pelo mundo e estes não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este é o enganador e o anticristo. 8 Acautelai-vos para não perderdes as coisas pelas quais todos nós trabalhamos, mas para que possais receber a recompensa completa. 9 Qualquer um que avança e não permanece no ensino de Cristo, não tem Deus. Aquele que permanece no ensino, tem os dois: o Pai e o Filho. 10 Se alguém vem a vós e não traz este ensino, não o recebais em vossa casa e nem o cumprimenteis. 11 Pois aquele que o cumprimenta participa de suas obras más. 12 Tenho muitas coisas para vos escrever, porém não desejei fazê-lo com papel e tinta. Mas tenho esperança de ir a vós e falar-vos face a face, para que a nossa alegria seja completa. 13 Os filhos de tua irmã eleita enviam saudações.
Depois da saudação, João mostra aos crentes que o amor e a verdade andam juntos.
Tradicão identifica o apóstolo João como o autor desta carta. Embora a possibilidade de ser endereçada para uma mulher individual, porque ele escreve pelo amor mútuo, isto provavelmente é a igreja.
Todas as instâncias de "vocês" ou "vosso" nesta nota são no plural a não ser quando descrito anteriormente.
Nesta carta, João inclui a si mesmo e seus leitores usando a palavra "nós" e "nosso"
Esta é a maneira como a carta começa. O nome do autor pode ser colocado explícito: Tradução Alternativa
Isto se refere à João, o apóstolo e discípulo de Jesus. Ele se refere à si mesmo como "ancião" tanto por conta de sua idade avançada ou por ser líder na igreja.
Isto provavelmente se refere à congregação e aos crentes que pertencem à ela.
"Pessoas das quais realmente amo"
Aqueles que tem conhecido a verdade sobre Deus e Jesus.
Estes são títulos importantes que descrevem a relação entre Deus e Jesus
A palavra "verdade" descreve "amor". Possívelmente é o que significa. T.A: "Em verdadeiro amor"
Estas instâncias de "vosso" e "vocês" são no singular.
Assim como Deus, o pai, nos ordenou.
"Não como eu estivesse ordenando vocês a fazer algo novo"
Aqui, "começando" se refere "quando nós primeiramente acreditamos". T.A: "Mas eu estou escrevendo a vocês o que Cristo ordenou a fazer quando primeiramente acreditarmos.
Isto pode ser traduzido como uma sentença. "E Ele ordenou que nós amássemos uns aos outros"
Conduzindo nossas vidas de acordo com os mandamentos de Deus é dito como se alguém pudesse andar nele. A palavra "nele", se refere ao amor. "E ele ordenou vocês, desde o início, que amássemos uns aos outros"
João alerta dos enganadores, relembrando a eles de permanecerem nos ensinamentos de Cristo e os alerta de se afastarem daqueles que não estejam nos ensinamentos de Cristo.
"Muitos falsos mestres tem deixado a congregação" ou "muitos enganadores estão no mundo"
"muitos falsos mestres" ou "muitos impostores"
Aqui esta expressão refere-se a todos que estão vivos no mundo.
Jesus veio como um humano realmente
Eles são aqueles que enganam e se opõem a Cristo.
"contra Cristo"
"Cuidado" ou "prestem atenção"
"perder sua recompensa futura no céu"
"recompensa completa no céu"
Isto se refere a pessoa que clama para conhecer mais de Deus e a verdade que qualquer outro. T.A: "Quem permanece para conhecer mais de Deus" ou "quem desobedecer a verdade"
"não pertence a Deus"
Aqueles que seguem o ensinamento de Cristo pertencem a ambos: Pai e Filho"
Estes são títulos importantes que descrevem a relação entre DEus e Jesus
Aqui isto significa dar boas-vindas a ele e tratarem-no com honra de forma a construir um relacionamento com ele.
"compartilha com ele suas más intenções" ou " o ajuda em suas más ações"
A carta de João encerra com seus desejos de visita-los e dar saudações de outra igreja.
As palavras "vós" no verso 12 são singulares. A palavra "vosso" no verso 13 é plural.
João não deseja escrever estas outras coisas mas veio a dizer estas palavras à eles. Ele não está dizendo que ele não as escreveria com outra coisa a não ser papel e caneta.
Aqui João fala de uma outra igreja como se fosse irmã dos leitores e dos crentes que são parte daquela igreja como se fossem filhos daquela igreja . Isto empatiza de que todos os crentes são uma família espiritual.
João introduz a si mesmo como o presbítero .
A carta é escrita à senhora eleita e a seus filhos.
João diz Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho de Deus.
João está contente por ter encontrado alguns dos teus filhos andando na verdade.
João diz que eles tem desde o início o mandamento de amar uns aos outros.
João diz que o amor é que eles vivam de acordo com os mandamentos de Deus.
João chama todos aqueles que não confessam que Jesus veio em carne de enganadores e anticristo.
João fala aos crentes para acautelar para não perderem as coisas pelas quais trabalharam.
João diz aos crentes que não os recebais em vossa casa que não tragam o verdadeiro ensino sobre Cristo.
O crente é culpado de participar de obras más daqueles que não trazem o verdadeiro ensinamento de Cristo.
João espera vir e falar face a face com senhora eleita.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade. 2 Amado, oro para que prosperes em todas as coisas, e tua saúde esteja tão próspera quanto a tua alma. 3 Pois alegrei-me muito quando vieram irmãos e testemunharam da tua verdade, de como andas na verdade. 4 Eu não tenho alegria maior do que esta: ouvir que meus filhos andam na verdade. 5 Amado, tu praticas a fidelidade sempre que trabalhas a favor dos irmãos, mesmo quando são estrangeiros, 6 os quais têm dado testemunho do teu amor perante a igreja. Farás bem, enviando-os para a sua viagem de modo digno de Deus, 7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem nada receber dos gentios. 8 Devemos, então, acolher os irmãos para que sejamos cooperadores da verdade. 9 Eu escrevi algo para a congregação, mas Diótrefes, que ama ser o primeiro entre eles, não nos recebe. 10 Por isso, se eu vier, recordarei das obras que ele pratica, pois ele propaga palavras más contra nós. E, não satisfeito com essas ações, o próprio Diótrefes não recebe os irmãos, e ainda proíbe aqueles que desejam fazê-lo, lançando-os fora da congregação. 11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Aquele que pratica o bem é de Deus; aquele que pratica o mal não viu a Deus. 12 Quanto a Demétrio, este recebe bom testemunho de todos, até da própria verdade. Nós também damos testemunho, e tu sabes que nosso testemunho é verdadeiro. 13 Eu tinha muitas coisas para te escrever, porém não desejo fazê-lo com pena e tinta. 14 Mas espero te ver em breve, e falaremos face a face. 15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúdam os amigos, nome por nome.
João saúda a Gaio.
Essa é uma carta pessoal de João para Gaio. Todas as ocorrências de "você" e "seu" referem-se a Gaio e estão no singular.
Isso se refere a João, o apóstolo e discípulo de Jesus. Ele refere-se a si mesmo como presbítero, tanto por causa da sua idade, quanto por ser líder na igreja. O nome do autor pode ser explicitado. "Eu, João o presbítero, estou escrevendo".
Ele é um companheiro na fé a quem João escreve essa carta.
"a quem eu verdadeiramente amo". (UDB)
"que você esteja bem em todas as coisas e esteja saudável".
"assim como você vai bem espiritualmente".
"companheiros da fé".
"me disseram que você está vivendo de acordo com a verdade de Deus".
João fala daqueles a quem ele ensinou a acreditar em Jesus como se fossem seus filhos. Isso enfatiza o seu amor e preocupação por eles. Pode ser também que ele mesmo os tenha levado ao Senhor. Tradução Alternativa (T.A.): "meus filhos espirituais".
A proposta de João ao escrever essa carta é cumprimentar a Gaio pelo modo que ele cuidou dos professores da Bíblia que estão viajando; então, ele fala de duas pessoas, uma má e uma boa.
Aqui a palavra "nós" refere-se a João e àqueles com ele, e possivelmente inclui todos os crentes.
Aqui isso é usado como termo de carinho para com os companheiros da fé.
"você está fazendo o que é fiel a Deus" ou "você está sendo leal a Deus".
"ajuda companheiros na fé e aqueles a quem você não conhece".
"estrangeiros, que contaram aos crentes na igreja sobre como você tem os amado".
"Estou educadamente dizendo a você que os mande".
Aqui "o Nome" se refere a Jesus. T.A.: "pois eles saíram para falar com as pessoas sobre Jesus".
Sem receber presentes ou ajuda.
Aqui "gentios" não significa apenas não judeus. Está implícito pessoas que não crêem em Jesus.
"para que possamos cooperar com eles ao anunciar a verdade de Deus às pessoas".
A palavra "nós" se refere a João e àqueles que estavam com ele, sem incluir Gaio.
Isso se refere a Gaio e ao grupo de crentes que se encontra para louvar a Deus.
Ele era membro da congregação.
"que ama ser o mais importante entre eles" ou "que ama agir como se fosse o líder deles".
"e como ele diz coisas más sobre nós que certamente não são verdade".
A palavra "mesmo" enfatiza que é Diótrefes quem faz essas coisas.
"não recebe os companheiros da fé".
"ele impede aqueles que desejam receber os crentes".
"e os força a sair da congregação".
Aqui "nós" refere-se a João e àqueles que estão com ele, sem incluir a Gaio.
Isso é usado aqui como termo de carinho para com os crentes. Veja como você traduziu em 1:5.
"não copie as coisas más que as pessoas fazem".
Faltam algumas palavras mas elas podem ser entendidas. T.A.: "mas imite as coisas boas que as pessoas fazem".
"pertence a Deus".
"não pertence a Deus" ou "não acredita em Deus".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos os que conhecem Demétrio dão testemunho dele" ou "Todo crente que conhece Demétrio fala bem dele".
Esse provavelmente é um homem a quem João quer que Gaio e a congregação acolha quando ele os for visitar.
"até a própria verdade fala bem dele". Aqui "verdade" é descrita como uma pessoa falando. T.A.: "e todo mundo que conheceu a verdade sabe que ele é uma boa pessoa".
Está implícito a quem João se refere e pode ser especificado aqui. T.A.: "Nós também falamos bem de Demétrio".
Esse é o final da carta de João a Gaio. Ele deixa alguns comentários finais e um fechamento com saudações.
João não deseja nem escrever essas outras coisas. Ele não está dizendo que as escreveria com algo que não fosse pena e tinta.
"juntos" ou "pessoalmente"
"Que Deus te dê a paz".
"Os amigos aqui te saúdam".
"Saúda por mim cada um dos outros crentes que estão com você".
"seus amigos" ou "os crentes desse lugar"
João se apresenta como presbítero.
João ama a Gaio em verdade.
João ora para que Gaio prospere em todas as coisas e que para ele esteja saudável, assim como sua alma é próspera.
A maior alegria de João é ouvir que seus filhos andam na verdade.
Gaio acolhe e envia em sua viagem aqueles que saíram por causa do Nome.
João diz que crentes deveriam acolhê-los para que pudessem ser cooperadores da verdade.
Diótrefes ama ser o primeiro entre os da congregação.
Diótrefes não recebe a João.
Se João vier, ele se lembrará das más obras que Diótrefes cometeu.
Diótrefes não recebe aos irmãos.
Diótrefes os proíbe de receber aos irmãos, e os expulsa da congregação.
João diz a Gaio para imitar o bem.
João espera ir até Gaio e falar com ele face a face.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados em Deus, o Pai, e guardados por Jesus Cristo: 2 que a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados. 3 Amados, enquanto eu me esforçava para vos escrever sobre a salvação que nos é comum, tive que me corresponder convosco para exortar-vos a batalhardes para permanecerdes na fé que, de uma vez por todas, foi dada aos santos. 4 Pois certos homens se introduziram secretamente com dissimulação. Esses são homens cuja condenação estava escrita há muito tempo; homens ímpios, que perverteram a graça do nosso Deus em imoralidade sexual e rejeitaram nosso único Mestre e Senhor, Jesus Cristo. 5 Agora tenho que lembrar-vos, embora uma vez soubestes de tudo isso, que o Senhor salvou um povo, tirando-o da terra do Egito, mas depois Ele destruiu aqueles que não creram. 6 E, quanto aos anjos que não mantiveram sua própria posição de autoridade, mas abandonaram seu lugar de habitação, Deus os tem mantido em algemas eternas na escuridão para o julgamento do grande Dia. 7 De modo semelhante, Sodoma, Gomorra e as cidades ao redor delas, que se prostituíram e perseguiram desejos contra a natureza, foram postas para exemplo, sofrendo a punição do fogo eterno. 8 Semelhantemente, esses homens contaminam seus corpos em seus sonhos, rejeitam a autoridade e blasfemam contra os seres celestiais. 9 Mas, mesmo o arcanjo Miguel, quando se opôs ao diabo disputando o corpo de Moisés, não ousou falar contra ele palavras de condenação ou insulto, ao invés disso, afirmou: "Que o Senhor te repreenda". 10 Porém esses homens insultam aquilo que não entendem. E aquilo que eles compreendem por instinto, como animais irracionais, nessas coisas são destruídos. 11 Ai deles! Pois têm andado pelos caminhos de Caim, têm se lançado no erro de Balaão por ganância e perecido na rebelião de Coré. 12 Esses homens são como rochas ocultas em seus banquetes de amor. Eles festejam sem escrúpulos, apascentando a si mesmos; são nuvens sem água, carregadas pelo vento; árvores de outono sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pelas raízes; 13 ondas violentas do mar, espumando sua própria vergonha; estrelas errantes, para as quais a escuridão das trevas tem sido reservada para sempre. 14 E, sobre esses homens, Enoque, o sétimo da linhagem de Adão, previu, dizendo: "Olhem, o Senhor está vindo com dez mil de Seus santos 15 para executar julgamento sobre todas as pessoas e para convencer todo ímpio de todo seu trabalho de impiedade, que eles têm cometido de maneira ímpia, e de todas as duras coisas que os ímpios pecadores têm profetizado contra Ele". 16 Esses homens são murmuradores, queixosos, lançam-se em seus desejos pecaminosos, são escandalosos, orgulhosos, adulam certas pessoas com o intuito de ganhar vantagem. 17 No entanto, vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram ditas no passado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo. 18 Eles vos disseram: "Nos últimos tempos, haverá escarnecedores que andarão segundo seus próprios desejos ímpios". 19 Esses homens são os que causarão divisões; são mundanos e não possuem o Espírito Santo. 20 Porém vós, amados, edificando-vos na vossa santíssima fé e orando no Espírito Santo, 21 guardai -vos no amor de Deus, esperando pela misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo para vida eterna. 22 Tende compaixão dos que estão em dúvida; 23 e a outros salvai arrebatando-os do fogo; e, para com outros, tende misericórdia com temor, detestando até a roupa manchada pela carne. 24 Então, Àquele que é capaz de manter-vos fora do tropeço e de colocar-vos atrás da presença de Sua glória sem mácula, em excessiva alegria; 25 ao único Deus nosso Salvador, através de Jesus Cristo nosso Senhor, seja a glória, majestade, domínio e autoridade, antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Judas se identifica como o escritor desta carta e saúda seus leitores. Ele provavelmente era o meio irmão de Jesus. Há dois outros Judeus mencionados no Novo Testamento.
A palavra "vos" nesta carta se refere aos cristãos para quem Judas estava escrevendo e que está no plural.
Judas é o irmão de Tiago. Tradução Alternativa
Tiago e Judas são meio irmãos de Jesus.
"Que a misericórdia, a paz e o amor sejam acrescentados muitas vezes a vocês". Essas ideias são afirmadas como se fossem objetos que pudessem crescer em tamanho e número.
Judas conta aos crentes sua razão para escrever esta carta.
A palavra "nosso" nesta carta, inclui tanto os Judeus quanto os crentes.
"Compartilhamos a salvação".
"Eu senti uma grande necessidade de escrever" ou "Eu senti uma necessidade urgente de escrever".
"Para lhes encorajar a defender o ensinamento verdadeiro".
"Crentes". Algumas versões traduzem isso como "o santificados". Isso dá a ideia de crentes cristãos sem nenhuma ênfase especial nas suas qualidades morais, mas, preferivelmente, aos que se tornam santos pelo crença na morte de Jesus para a salvação.
"Para alguns homens que vieram de entre os crentes sem chamar atenção a eles mesmos".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Homens que Deus escolheu para condenar".
A graça de Deus é descrita como se fosse uma coisa que poderia ser mudada em algo horrível. T.A.: "Que mudou a graça de nosso Deus em lascívia imunda" ou "ensinou que a graça de Deus permite continuar a viver em pecado sexual".
Os possíveis significados são 1) eles ensinam que Ele não é Deus ou 2) esses homens não obedecem a Jesus Cristo.
Judas dá exemplos do passado, sobre aqueles que morreram seguindo o Senhor.
"Eu quero lhes lembrar".
Os possíveis significados são 1) as palavras "uma vez ... tudo" falam como os leitores sabiam ou 2) "embora uma vez vocês saibam isso completamente".
"O Senhor resgatou os israelitas do Egito há muito tempo atrás.
Em alguns textos, lê-se "Jesus".
"As responsabilidades que Deus lhes confiou".
"Abandonaram seus lugares certos".
"Deus pôs esses anjos em uma prisão escura, da qual eles nunca escaparão".
O dia final quando Deus julgará a todos.
Os pecados sexuais de Sodoma e Gomorra foram o resultado do mesmo tipo de rebelião que os maus caminhos dos anjos.
Aqui "cidades" quer dizer as pessoas que viveram nela.
Está implítico que Deus os pôs como exemplos. T.A.: "Deus os mostrou".
A destruição dos povos de Sodoma e Gomorra se tornou um exemplo para o destino de todos rejeitarem Deus.
As pessoas desobedecem a Deus, provavelmente, porque elas pediram para ver visões que lhes deu razão para desobedecerem.
Essa metáfora diz que seu pecado faz de seus corpos - isto é, suas ações - inaceitáveis, como o lixo em um córrego faz da água imbebível.
"Falam insultos".
Isso se refere aos seres espirituais, tais como os anjos.
Balaão foi um profeta que recusou amaldiçoar Israel para um inimigo, mas em seguida ensinou esse inimigo a como persuadir o povo a casar incrédulos e torná-los adoradores de ídolos.
Corá foi um homem de Israel que se rebelou contra a liderança de Moisés e o sacerdócio de Arão.
"Competindo com ele".
"Controlou-se a si mesmo. Ele não persuadiu" ou "Não pretendia argumentar".
"Pronunciar um julgamento mal" ou "julgamento nocivo".
Pessoas impiedosas.
"Essas pessoas dizem mentiras e coisas más sobre eles.
"Quaisquer coisas, das quais eles não sabem o sentido". Os possíveis significados são 1) "todas as coisas boas que eles não entendem" (UDB) ou 2) "as coisas gloriosas, as quais eles não entendem". (1:7)
Caim assassinou seu irmão e não viveu para Deus.
Judas usa diversas metáforas para descrever os homens impiedosos. Ele conta aos crentes como reconhecê-los quando tais homens estão entre eles.
A palavra "esses" refere-se aos "homens impiedosos" de 1:3.
As rochas são pedras largas muito próximas da superfície da água no mar. Porque os marinheiros não conseguem vê-las, elas são muito perigosas. Com isso, os barcos podem facilmente ser destruídos se baterem nestas rochas.
Estes são os possíveis significados de como que essas pessoas são 1) árvores das quais as pessoas esperam a colheita de frutos, mas elas não têm, ou 2) árvores que nunca dão fruto.
Essa é uma metáfora para uma vida que agrada Deus e ajuda outras pessoas.
Uma árvore que alguém arrancou é uma metáfora para morte.
Como árvores que foram completamente arrancadas do chão pelas suas raízes, as pessoas impiedosas foram separadas de Deus, que é a fonte da vida.
Como as ondas do mar são sopradas por um forte vento, assim as pessoas impiedosas são facilmente movidas em muitas direções.
Como os ventos fazem ondas violentas para agitar sua espuma suja - assim esse homens, através de suas ações e seus falsos ensinamentos, envergonham a si mesmos. T.A.: "tal como as ondas levantam espuma e sujeira, esses homens poluem outros com sua vergonha".
Aqueles que estudavam as estrelas nos tempos antigos percebiam que o que nós chamamos de planetas, na verdade, não se moviam da mesma forma que as estrelas. T.A.: "estrelas desordenadas" ou "estrelas em movimento".
"Estrelas. Para eles, Deus separou um lugar de completa escuridão, onde Ele os manterá para sempre".
Se Adão é contado como a primeira geração da espécie humana, Enoque é a sétima. Se o filho de Adão é contado como o primeiro, Enoque é o sexto da linhagem.
"Escutem" ou "prestem atenção a esta coisa importante que vou dizer".
"Para julgar sobre" ou "julgar".
Pessoas que não querem obedecer e falam contra autoridade divina. "Murmuradores" tendem a falar discretamente, enquanto "queixosos" falam abertamente.
Pessoas que louvam a si mesmas para que outros possam ouví-las.
"Dão aos outros falsa adoração".
"Estes escarnecedores".
Essas pessoas são descritas como se seus desejos fossem reis que as controlam. T.A.: "nunca são capazes de parar de desonrar a Deus, por fazerem coisas perversas que desejam fazer".
Desejos perversos são descritos como se fossem um atalho que uma pessoa seguiu.
Pensam como outras pessoas perversas pensam; elas valorizam as coisas que os incrédulos valorizam.
O Espírito Santo é descrito como se Ele fosse algo que as pessoas podem ter.
Judas conta aos crentes como eles deveriam viver e como deveriam tratar os outros.
Tornar-se cada vez mais capaz de crer em Deus e obedecê-Lo, são descritos como se fosse um processo de construção de um edifício. "Amados, não sejam como eles, mas, ao invés disso, contruam-se a si mesmos.
"Ansiosamente esperem por".
Permanecer capaz de receber o amor de Deus é dito como se estivesse permanecendo em um certo lugar.
Aqui "misericórdia" quer dizer o próprio Jesus Cristo, quem mostrará sua misericórdia aos crentes por fazê-los viver para sempre com Ele.
"Aqueles quem ainda não creem que Deus é Deus".
Isso é fazer pelos outros aquilo que precisa ser feito, a fim de guardá-los de morrer sem Cristo, e dar-lhes uma imagem de alguém puxando pessoas que estariam caindo no fogo antes de se queimarem.
"Sejam amáveis com os outros, mas sejam receosos de pecar da maneira que eles pecam".
Essa parábola fala dos pecados como sendo tão maus que as pessoas podem se contaminar por tocar suas roupas. T.A.: "tratem eles como se você se tornasse culpado de pecar só por tocar suas roupas".
Judas encerra com uma benção.
Sua Glória é uma luz brilhante que representa sua grandeza. T.A.: "e te possibilitar desfrutar e adorar Sua Glória".
Aqui pecado é descrito como se fosse uma doença no corpo de alguém ou um defeito no corpo de alguém. T.A.: "onde você estará sem pecado".
"Ao único Deus, quem nos salvou por causa do que Jesus Cristo fez". Isso acentua que Deus, O Pai, assim como O Filho, é Senhor.
Deus sempre teve, agora tem e sempre terá a glória, a liderança absoluta e o completo controle de tudo.
Judas era um servo de Jesus Cristo.
O irmão de Judas era Tiago.
Ele escreveu aos que foram chamados, amados em Deus, o Pai, e guardados por Jesus Cristo.
Judas desejava que a misericórdia, a paz e o amor fossem multiplicados.
A princípio Judas queria escrever sobre a salvação que lhes era comum.
Judas escreveu sobre a necessidade de batalhar pela fé dos santos.
Alguns homens condenados e ímpios se introduziram disfarçadamente.
Eles perverteram a graça de Deus em imoralidade sexual e rejeitaram Jesus Cristo.
O Senhor as salvou da terra do Egito.
O Senhor destruiu aquelas pessoas que não creram.
O Senhor os colocou em algemas na escuridão para o julgamento.
Elas se prostituíram e perseguiram desejos contra a natureza.
Eles contaminam seus corpos em seus sonhos, rejeitam a autoridade e dizem coisas perversas.
O arcanjo Miguel disse: "Que o Senhor te repreenda".
Eles apascentam a si mesmos sem escrúpulos.
Enoque era o sétimo na linhagem de Adão
O Senhor executará julgamento sobre todas as pessoas.
Os homens ímpios que serão convencidos são os murmuradores, queixosos, aqueles que se lançam em seus desejos pecaminosos, escandalosos e aqueles que buscam obter vantagens pessoais.
No passado, os apóstolos do Senhor Jesus Cristo falaram sobre os escarnecedores.
Eles não possuem o Espírito Santo.
Os amados estavam edificando a si mesmos em sua santíssima fé e orando no Espírito Santo.
Os amados deveriam se guardar no amor de Deus e esperar pela misericórdia do Senhor Jesus Cristo.
Os amados deveriam ter misericórdia e salvar os que estavam em dúvida ou com um de roupa manchada pela carne, e os que estão no fogo.
Deus era capaz de guardá-los do tropeço e de colocá-los diante da presença de Sua glória sem mácula.
Deus tinha glória antes de todos os tempos, agora e para sempre.
1 Esta é a revelação de Jesus Cristo, a qual Deus Lhe deu para mostrar a Seus servos o que deve ocorrer em breve. Ele a fez conhecida ao enviar Seu anjo a Seu servo João. 2 João testificou de tudo o que viu sobre a palavra de Deus e o testemunho dado sobre Jesus Cristo. 3 Bem-aventurado é aquele que lê e aqueles que ouvem as palavras desta profecia e obedecem ao que está escrito nelas, porque o tempo está próximo. 4 João, às sete igrejas na Ásia: Que a graça seja convosco e a paz Daquele que é, e que era, e que há de vir, e dos sete Espíritos que estão diante do Seu trono, 5 e de Jesus Cristo, que é a Testemunha Fiel, o Primogênito dentre os mortos, e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por Seu sangue, 6 e fez de nós um reino, sacerdotes para Seu Deus e Pai, a Ele seja a glória e o poder para sempre e sempre. Amém. 7 Eis que Ele está vindo com as nuvens e todo olho O verá, incluindo aqueles que O traspassaram. E todas as tribos da Terra se lamentarão sobre Ele. Sim, amém. 8 "Eu sou o Alfa e o Ômega," diz o Senhor Deus, "Aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso." [1] diz o Senhor Deus. 9 Eu, João, vosso irmão, aquele que compartilha convosco nos sofrimentos e no reino, paciente na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus. 10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor. Atrás de mim, eu ouvi uma grande voz como uma trombeta 11 que dizia: "Escreve em um livro o que vês, e envia-o às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia". 12 Virei-me para ver de quem era a voz que estava falando comigo e, quando me virei, vi sete candeeiros de ouro. 13 No meio dos candeeiros, havia um como o Filho do Homem que vestia um longo manto, que Lhe chegava aos pés, e um cinto de ouro ao redor de Seu peito. 14 Sua cabeça e cabelo eram brancos como a lã e tão brancos como a neve; e Seus olhos, como chamas de fogo. 15 Seus pés, como de bronze polido, bronze esse que foi refinado na fornalha; e Sua voz, como o som de muitas águas. 16 Na Sua mão direita, Ele tinha sete estrelas e, saindo de Sua boca, havia uma espada afiada de dois gumes. Sua face era brilhante como o Sol no seu mais forte brilho. 17 Quando O vi, caí aos Seus pés como um homem morto. Ele colocou Sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenhas medo. Eu sou o Primeiro e o Último, 18 Aquele que vive. Estive morto, mas eis que Eu vivo para sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades. 19 Portanto escreve o que tens visto, o que é agora, e o que acontecerá depois disso. 20 Quanto ao mistério sobre as sete estrelas que viste em Minha mão direita e os sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Essa é uma introdução ao livro de Apocalipse. Ela explica que é uma revelação de Jesus Cristo e dá uma benção àqueles que a leem.
Isso se refere às pessoas que creem em Cristo.
"Os eventos que devem ocorrer em breve".
"a comunicou".
João escreveu este livro e estava se referindo a ele mesmo aqui. Tradução Alternativa
Aqui isso se refere à mensagem que Deus deu a João.
Isso não se refere a uma pessoa específica. Se refere a qualquer um que lê as palavras em voz alta. T.A.: "Qualquer um que lê em voz alta".
"acreditam no que está escrito nelas e obedecem seus mandamentos".
"As coisas que devem acontecer, acontecerão em breve".
Este é o começo da carta de João. Aqui ele se intitula o escritor e saúda as pessoas a quem ele está escrevendo.
Esso é um desejo ou benção. João fala como se estas fossem coisas que Deus pudesse dar, embora sejam na verdade meios pelos quais ele espera que Deus aja em favor de Seu povo. T.A.: "Que Ele que é... e os sete Espíritos... e Jesus Cristo os tratem gentilmente e possibilitem que vocês vivam em paz e seguramente".
"de Deus, que é".
Há de vir é descrito aqui como algo existente no futuro.
O número sete é um símbolo de plenitude e perfeição. Os "sete Espíritos" se referem ou ao Espírito de Deus ou aos sete espíritos que servem a Deus.
"a primeira pessoa a ressuscitar da morte".
"nos deu liberdade".
"nos separou e começou a governar sobre nós e nos tornou sacerdotes".
Refere-se a uma só pessoa. T.A.: "Deus, Seu Pai".
Este é um título importante para Deus, que descreve a relação entre Deus e Jesus.
Este é um desejo ou uma oração. Possíveis significados são: 1) "Que as pessoas honrem Sua glória e poder" ou 2) "Que Ele tenha glória e poder". João ora para que Jesus Cristo seja honrado e apto a governar completamente sobre tudo e todos.
Isso provavelmente se refere a Sua autoridade como Rei.
No verso 7, João está fazendo uma citação de Daniel e Zacarias.
Já que as pessoas veem com os olhos, a palavra "olho" é usada pra se referir a pessoas. T.A.: "todas as pessoas" ou "todos".
"e aqueles que O traspassaram também O verão".
As mãos e os pés de Jesus foram perfurados quando O pregaram na cruz. Aqui isso se refere a pessoas matando-O. T.A.: "O mataram".
fez um buraco em.
Essas são a primeira e a última letra do alfabeto grego. Possíveis significados são: 1) "Aquele que começou todas as coisas e que termina todas as coisas" ou 2) "Aquele que sempre viveu e que sempre viverá". Se não estiver claro aos leitores, você pode considerar o uso da primeira e última letra do seu alfabeto. T.A.: "o A e o Z" ou "o Primeiro e o Último".
Há de vir é descrito aqui como algo existente no futuro.
Algumas línguas podem colocar "O Senhor Deus diz" no início ou no final da frase inteira.
João explica como sua visão começou e as instruções que o Espírito deu a ele.
Isso se refere aos crentes das sete igrejas.
"que compartilha com vocês no Reino de Deus. Eu também sofro e pacientemente suporto as provações junto com vocês, porque nós pertencemos a Jesus".
"porque eu disse a outros sobre a palavra de Deus".
João fala sobre ser influenciado pelo Espírito de Deus como se ele estivesse no Espírito. T.A.: "Influenciado pelo Espírito" ou "o Espírito me influenciou".
o dia de adoração para os cristãos.
A voz era tão alta que soava como uma trombeta.
Isso se refere a um instrumento para produzir música, ou para chamar pessoas a se ajuntarem para um anúncio ou uma reunião.
Esses são os nomes de cidades na Ásia, que atualmente é a Turquia.
João começa a dizer o que ele viu em sua visão.
Isso se refere à pessoa que está falando. T.A.: "que pessoa".
Essa expressão descreve uma figura humana, alguém que tem a aparência humana.
um pedaço de tecido usado em volta do peito. Talvez houvessem fios de ouro nele.
Lã e neve são exemplos de coisas que são muito brancas. A repetição de "brancos como" enfatiza que eles eram muito brancos.
Esse é o pelo de ovelha ou cabra. Eram conhecidos por serem muito brancos.
Seus olhos são descritos como estando cheios de luz como uma chama de fogo. T.A.: "Seus olhos estavam brilhando como uma chama de fogo".
O bronze é polido para ter brilho e poder refletir a luz. T.A.: "Seus pés eram muito reluzentes como bronze polido".
O bronze seria refinado primeiro e depois polido. T.A.: "como bronze que foi purificado em uma fornalha quente, e polido".
Um recipiente muito resistente para abrigar um fogo muito quente. As pessoas colocavam o metal ali dentro e o fogo ardente queimava qualquer impureza que houvesse no metal.
Esse é um som muito alto, como o de um rio largo com rápido fluxo, ou de uma grande cachoeira, ou de altas ondas no mar.
A lâmina da espada estava saindo de Sua boca. A espada em si não estava em movimento.
Isso se refere a uma espada de dois gumes, a qual é afiada em ambos os lados para cortar nas duas direções.
João deita com a face voltada para o chão. Ele provavelmente estava muito atemorizado e estava mostrando a Jesus grande respeito.
"Ele me tocou com Sua mão direita".
Isso se refere à natureza eterna de Jesus.
Ter as chaves de algo é dito como ter o poder sobre algo. A informação sugerida é de que Ele pode dar vida àqueles que morreram e os deixar sair do Hades. T.A.: "Eu tenho o poder sobre a morte e sobre o Hades" ou "Eu tenho o poder de dar vida às pessoas que morreram e de deixá-las sair do Hades".
O Filho do Homem continua a falar.
Essas estrelas são símbolos. Elas aparecem para representar os sete anjos das sete igrejas.
Os candeeiros são símbolos que representam as sete igrejas. Veja como isso foi traduzido em 1.12.
Possíveis significados são: 1) anjos celestiais que protegem as sete igrejas ou 2) mensageiros humanos às sete igrejas.
Isso se refere a sete igrejas que realmente existiram na Ásia Menor naquela época. Veja como isso foi traduzido em 1.9.
A revelação de Jesus Cristo veio da parte de Deus e está sendo mostrada a Seus servos.
Os eventos da revelação aconteceriam em breve.
Será bem-aventurado, aquele que lê, ouve e obedece a este livro.
João escreveu este livro, e escreveu para as sete igrejas na Ásia.
João dá a Jesus Cristo os títulos de Testemunha Fiel, Primogênito dentre os mortos, e Soberano dos reis da terra.
Jesus fez dos crentes um reino e sacerdotes para Deus o Pai.
Todo olho verá a Jesus quando Ele vier, incluindo aqueles que O traspassaram.
O Senhor Deus descreve a Si Mesmo como o Alfa e o Ômega, Aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
João estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
A grande voz disse a João para escrever em um livro o que ele via e enviá-lo às sete igrejas.
O Homem que João viu tinha cabelo branco como a lã e olhos como as chamas de fogo.
O Homem tinha sete estrelas em Sua mão direita e uma espada afiada de dois gumes saindo de Sua boca.
João caiu aos pés do Homem como se estivesse morto (como um morto).
O Homem disse que tinha as chaves da morte e do Hades.
As sete estrelas eram os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros eram as sete igrejas.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: 'Estas são as palavras Daquele que sustenta as sete estrelas em Sua mão direita e que anda entre os sete candeeiros de ouro: 2 Eu conheço o que tens feito, o teu trabalho árduo e a tua perseverança com paciência. Sei que não podes tolerar homens maus e que puseste à prova aqueles que afirmam por si mesmos serem apóstolos, mas não o são, e os achaste falsos. 3 Eu sei que tens perseverado com paciência, tens passado por muitas provações por causa do Meu nome e não tens desfalecido. 4 Porém tenho contra ti que deixaste o teu primeiro amor. 5 Portanto lembra-te de onde caíste, arrepende-te e pratica as primeiras obras. A não ser que te arrependas, virei a ti e removerei o teu candeeiro do seu lugar. 6 Tens, contudo, que odeias as obras dos Nicolaítas, as quais Eu também odeio. 7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, Eu lhe darei o direito de comer da Árvore da Vida, que está no Paraíso de Deus'". 8 "Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: 'Estas são as palavras Daquele que é o primeiro e o último, que morreu e tornou a viver: 9 Eu conheço tuas aflições e tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia daqueles que se dizem judeus, mas não são. Eles são sinagoga de Satanás. 10 Não temas o que estás prestes a sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para serdes provados, e sofrereis por dez dias. Sê fiel até à morte, e Eu te darei a coroa da vida'. 11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Aquele que vencer não sofrerá o dano da segunda morte'". 12 "Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: 'Estas são as palavras Daquele que tem a espada afiada de dois gumes: 13 Eu sei onde tu habitas, que é onde está o trono de Satanás. Ainda assim, tu permaneces fiel ao Meu nome. Sei que tu não negaste a tua fé em Mim, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, que foi morto entre vós, onde Satanás habita. 14 Porém tenho algumas coisas contra ti: Alguns que seguem firmemente as doutrinas de Balaão, que ensinou Balaque a armar uma cilada diante dos filhos de Israel, para que eles comessem coisas sacrificadas a ídolos e cometessem imoralidade sexual. 15 Do mesmo modo, tens alguns que seguem firmemente os ensinos dos Nicolaítas. 16 Portanto, arrepende-te! Caso contrário, Eu virei a ti sem demora e contra eles farei guerra, com a espada da minha boca. 17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Àquele que vencer Eu darei do maná escondido e lhe darei uma pedra branca com um novo nome escrito nela, um nome que ninguém conhece, exceto aquele que a recebe'". 18 "Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: 'Estas são as palavras do Filho de Deus, que tem olhos como chama de fogo e os pés como bronze polido: 19 Eu sei o que tens feito, o teu amor, a tua fé, o teu serviço e a tua perseverança. E conheço os teus últimos feitos que são mais numerosos do que os primeiros. 20 Porém tenho isto contra ti: Toleras a mulher Jezabel, a que se diz profetiza. Pelos seus ensinos, seduz meus servos a cometerem imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos. 21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse, mas ela não quer se arrepender de sua imoralidade. 22 Eis que Eu a lançarei em um leito de enfermidade, bem como em grande aflição os que cometeram adultério com ela, a menos que se arrependam das suas obras. 23 Matarei seus filhos, e todas as igrejas saberão que Eu Sou Aquele que sonda os pensamentos e os corações. Darei a cada um conforme as suas obras. 24 Aos demais em Tiatira, a todos os que não seguem o ensino dela e não conhecem as chamadas coisas profundas de Satanás, Eu vos digo: 'Não lançarei sobre vós mais nenhum fardo'. 25 Porém deveis permanecer firmes até que Eu venha. 26 Àquele que vencer e guardar as minhas obras até o fim Eu lhe darei autoridade sobre as nações. 27 Ele as governará com cetro de ferro e, como vasos de barro, as quebrará em pedaços. 28 Assim como Eu tenho recebido autoridade de meu Pai, Eu também lhes darei a estrela da manhã. 29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas'".
Este é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja em Éfeso.
Os possíveis significados são 1) o anjo celestial que protege a igreja ou 2) uma mensagem humana para as igrejas. Veja como você traduziu "anjo" em 1:19.
Estas estrelas são símbolos. Elas representam os sete anjos das sete igrejas. Veja como você traduziu isto em 1:14
Os candeiros são símbolos que representam as sete igrejas. Veja como você traduziu isto em 1:12
"trabalho" e perseverança são substantivos abstratos e podem ser traduzidos com verbos "trabalho" e perseverar". T.A: Eu conheço.. que vocês tem trabalhado duro e que tem perseverado pacientemente.
"mas não são apóstolos"
"Vocês tem reconhecido que estas pessoas são falsos apóstolos"
"porque vocês acreditam no meu nome" ou "por conta que vocês acreditam em mim"
Estando desencorajados é dito como se estivesse cansado. Tradução Alternativa
"Eu desaprovo o que tens feito por conta disto" ou " Estou com raiva de vocês por conta disto"
Para deixar de fazer algo é dito como se algo tívesse sido deixado para trás. Amor é dito como se fosse um objeto que alguém pudesse deixar para trás. T.A.: "Vocês tem parado de me amar como vocês o fizeram no inicio"
Não amar mais é dito como se estivessem caindo. T.A: "Quanto tens mudado" ou "o quanto vocês costumavam me amar"
"Se você não se arrepender"
cadendeeiro são símbolos que representam as sete igrejas. Veja como você traduziu "cadeeiro" em 1:12
Pessoas que seguiam os ensinamentos de um homem chamado Nicolau.
Estando pronto para ouvir é dito como se tivessem ouvidos. T.A: "Que aqueles dos quais estão prontos para ouvir, ouçam" ou "Se vocês puderem, ouçam"
Isto se refere a todo mundo que conquista. T.A: "Qualquer um que resiste o mal" ou "aqueles que não concordam em fazer o mal"
"Paraíso de Deus". Este é um símbolo para céu.
Este é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja em Esmirna.
Este é o nome de uma cidade na Ásia, onde está situada a Turquia hoje. Veja como você traduziu isto em 1:19.
Isto se refere a eterna natureza de Jesus. Veja como você traduziu isto em 1:17.
"Aflições" e "pobreza" podem ser traduzidos como verbo. T.A: "Eu sei que vocês tem sofrido e quão pobres vocês são"
"blasfêmia" pode ser traduzida como um verbo. T.A: Eu sei quem diz que são judeus e aqueles que tem blasfemado contra vocês" ou "Eu sei daqueles que dizem ser judeus mais não são e que falam coisas terríveis sobre vocês"
"mas eles não são judeus realmente"
Pessoas que se juntam para obedecer ou honrar Satanás, são descritas como se estivessem numa sinagoga, o lugar de adoração e ensino para Judeus.
"O diabo em breve colocará alguns de vocês na prisão"
"Ser fiel à mim mesmo se vos matarem" O uso da palavra "até" não significa que vocês tem que parar de ser fiel na morte.
A coroa de vencedor. Esta é uma coroa originária dos ramos de oliva ou folhas de louro, que era posto na cabeça de um atleta vitorioso.
Os possíveis significados são 1)"uma coroa que mostra que vos dei a vida eterna" ou 2) " a verdadeira vida como prêmio como uma coroa de vencedor"
Estando pronto para ouvir é dito como se alguém tivesse ouvidos. T.A: "Aqueles que estão com vontade de ouvir, ouça" ou "Se você puder, ouça." Veja como você traduziu isto em 2:6.
Isto se refere aquele que conquista. T.A: "Quem resistir ao mal" ou "aqueles que não concordam em fazer o mal." Veja como você traduziu isto em 2:6.
"Não experimentará a segunda morte" ou não morrerá uma segunda vez"
Este é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja de Pérgamo.
Este é o nome de um cidade na Ásia, que hoje é a Turquia. Veja como você traduziu isto em 1:9
Isto se refere a espada com duas lâminas que é afiada nos dois lados para cortar em ambas direções. Veja como você traduziu isto em 1:14.
Os possíveis significados são 1) Os poderes de Satanás e má influência sobre o povo ou 2) o lugar onde Satanás governa.
Acreditando firmemente é dito como se fosse segurar forte. T.A: "Você firmemente acredite em mim"
"Fé" pode ser traduzida como o verbo " acreditar". T.A: "Vocês não pararam de acreditar em mim"
Este é o nome de um homem
"Eu desaprovo vocês por conta das poucas coisas que tens feito" ou "Eu estou com raiva de vocês pelas poucas coisas que fizeram" Veja como você traduziu isto na frase similar de 2:3.
Os possíveis significados são 1)"que ensinam o que Balaão ensinou" ou 2)" A quem Balaão ensinou"
Este é o nome de um rei.
Alguém que liderou pessoas ao pecado é descrito como uma pedra no caminho para que as pessoas tropeçassem. T.A: "A quem mostrou Balaque para levarem o povo de Israel a pecar"
"pecarem sexualmente" ou "cometerem pecados sexuais"
Este era o nome do grupo de pessoas que seguiam os ensinamentos de um homem chamado Nicolau. Veja como você traduziu isto em 2:6.
"Então arrependa"
"Se vocês não se arrependerem, Eu"
"lutarei contra eles"
Isto se refere a espada em 1:14. Embora os símbolos na linguagem apocalíptica não são normalmente traduzidos, os tradutores devem escolher ou não explicar estes símbolos como símbolos da Palavra de Deus, como a UDB faz. Estes símbolos indicam que Cristo defenderá de seus inimigos dando apenas um simples comando.
Estando pronto para ouvir é dito como se alguém tivesse ouvidos. T.A: "Aqueles que estão com vontade de ouvir, ouça" ou "Se você puder, ouça." Veja como você traduziu isto em 2:6.
Isto se refere aquele que conquista. T.A: "Quem resistir ao mal" ou "aqueles que não concordam em fazer o mal." Veja como você traduziu isto em 2:6.
Este é o começo da mensagem do Filho do Homem ao anjo da igreja em Tiatira.
Este é o nome de um cidade na Ásia, que hoje é a Turquia. Veja como você traduziu isto em 1:9
Este é um título importante dado a Jesus
Seus olhos são descritos como cheio de luz como se fosse uma chama de fogo. T.A: "Seus olhos brilhavam como uma chama de fogo." Veja como você traduziu isto em 1:14.
Bronze é polido para fazer brilhar e refletir luz. T.A: "Seus pés eram brilhantes como bronze polido." Veja como você traduziu isto em 1:14.
Estes substantivos abstratos podem ser traduzidos como verbos. T.A: "Quão amáveis, verdadeiros, confiáveis e suportável paciência"
Os objetos implícitos nestes verbos podem ser colocados claramente. T.A: "Como ama a mim e aos outros, confia em mim, serve a outros, e suportam problemas pacientemente"
"Mas eu desaprovo algumas coisas que tens feito" ou "Mas eu estou com raiva de vocês por conta das coisas que fizeram." Veja como você traduziu isto como frase similar em 2:3.
Jesus fala sobre uma certa mulher nas igrejas como se ela fosse a rainha Jezabel, porque ela faz o mesmo tipo de coisa pecaminosa que Jezabel fazia em outros tempos. T.A: "A mulher que é semelhante a Jezabel"
"Eu dei a ela a oportunidade de se arrepender" ou "Eu esperei por ela para arrepender"
Estando ela de cama poderia ser o resultado de Jesus ter feito ela ficar muito doente. T.A: "Eu farei ela ficar muito doente e de cama" ou "Eu a farei muito doente"
Jesus fala das causas das pessoas sofrerem e lançarem o sofrimento. T.A: "E eu farei com que aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão grandemente"
"prática de adultério"
"Se eles não se arrependerem das coisas más que ela faz"
"Eu vou matar seus filhos"
Jesus fala aos seguidores dela como se fossem seus filhos. T.A: "seguidores dela" ou "as pessoas que fazem o que ela ensina"
O termo "coração" geralmente é usado para referir-se a sentimentos e desejos. Estas duas ideias podem ser traduzidas como verbos. T.A.: O que as pessoas pensam e acham"
Esta é uma expressão sobre punição e recompensa. T.A: "Eu vou punir ou recompensar cada um de vocês"
Acreditando no ensinamento é dito como se fosse segurar o ensino. T.A: "Todo aquele que não acredita neste ensinamento"
O substantivo "ensinando" pode ser traduzido como verbo. T.A: "O que ela ensina"
"As coisas profundas que Satanás ensina"
Coisas secretas são ditas como se fossem profundas. T.A: "coisas secretas".
Os possíveis significados são 1) aqueles que os chamaram para entender o que foram de Satanás ou 2) Algumas pessoas foram chamadas para as coisas profundas, mas Jesus estava dizendo que aquelas coisas eram realmente de Satanás. T.A: "as coisas de Satanás, as quais alguns foram chamados de coisas profundas".
Refere-se aquele que conquistar. T.A: "Qualquer um que resiste ao mal" ou "A pessoa que não concorda em fazer o mal." Veja como você traduziu isto em 2:6
Esta é uma profecia do Antigo Testamento sobre o rei de Israel, mas Jesus aplicou isto aqui àqueles dos quais deu autoridade sobre as nações.
governando severamente é dito como se governasse com um cetro de ferro. "Ele os governará severamente e os castigará como uma vara de ferro"
Quebrando eles aos pedaços é uma imagem que representam ou 1) destruindo malfeitores ou 2) defendendo inimigos. T.A: "Ele defenderá de seus inimigos completamente como se fossem vasos de barro"
Algumas linguagens possivelmente precisem de dizer o que Jesus recebeu. Os possíveis significados são 1) "Como eu tenho recebido autoridade de meu Pai" ou 2) Assim como tenho recebido a Estrela da Manhã de meu Pai"
Este é um título importante dado a Deus que descreve a relação entre Deus e Jesus.
Aqui "lhes" refere-se aquele que conquista.
Esta é uma estrela brilhante que aparece apenas antes do amanhecer. É um símbolo de vitoria.
Estando pronto para ouvir é dito como se alguém tivesse ouvidos. T.A: "Aqueles que estão com vontade de ouvir, ouça" ou "Se você puder, ouça." Veja como você traduziu isto em 2:6.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Éfeso.
A igreja em Éfeso não se instigou com os que são maus e não pôs à prova os falsos profetas.
O que Cristo tem contra a igreja em Éfeso é que, eles abandonaram o seu primeiro amor.
Caso não se arreoendam, Cristo diz que Ele virá e removerá seus candieiros dos seus lugares.
Cristo promete que os que conquitarem, comerão da Árvore da Vida no Paraíso de Deus.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Esmirna.
A igreja em Esmirna tem experimentado aflições, pobreza e blasfêmia.
Cristo promete que aqueles que permanecem fiéis até a morte e conquistam, receberão a coroa da vida e não serão afetados pela segunda morte.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Pérgamo.
A igreja de Pérgamo vive onde o trono de Satanás está.
A igreja em Pérgamo segurou firmemente no nome de Cristo e não negou a fé nos dias em que Antipas foi morto.
Alguns da igreja em Pérgamo têm seguido os ensinamentos de Balaão e o dos Nicolaítas.
Cristo alerta que virá e guerreará contra aqueles que seguem esses falsos ensinos.
Cristo promete que, àqueles que conquistarem, comerão do maná escondido e receberão uma pedra branca com um novo nome.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Tiatira.
Cristo sabe que a igreja em Tiatira tem mostrado amor, fé, serviço e perseverança.
O que Cristo tem contra a igreja em Tiatira é que, eles toleram a falsa profetiza imoral Jezabel.
Cristo alerta que a jogará em um leito de enfermidade e matará seus filhos se ela não se arrepender.
Cristo diz a eles que segurem firmemente até Ele voltar.
Cristo promete aos que conquistam, autoridade sobre as nações e a Estrela da Manhã.
Cristo diz que o leitor deve escutar o que o Espírito diz às igrejas.
1 "Ao anjo da igreja em Sardes escreve: 'Estas são as palavras Daquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as tuas obras: passas por vivo e estás morto. 2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não tenho achado as tuas obras íntegras diante do meu Deus. 3 Portanto lembra-te do que tens recebido e ouvido; obedece e arrepende-te. E, se não vigiares, Eu virei como um ladrão, e tu não saberás a que horas virei contra ti. 4 Mas há alguns nomes em Sardes que não sujaram suas vestes. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos. 5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas e jamais apagarei seu nome do Livro da Vida. Eu confessarei seu nome diante de Meu Pai e diante dos Seus anjos. 6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas'". 7 "Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: 'Estas são as palavras Daquele que é Santo e Verdadeiro. Ele tem as chaves de Davi, O que abre e ninguém fecha, e O que fecha e ninguém pode abrir. 8 Eu sei o que tu tens feito. Vê que Eu tenho posto diante de ti uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que tens pouca força. Mesmo assim, tens obedecido a Minha palavra e não tens negado o Meu nome. 9 Eis que farei aos que pertencem à sinagoga de Satanás, aqueles que se dizem judeus e não são, mas mentem, farei que venham e se curvem diante dos teus pés e saberão que Eu te amei. 10 Uma vez que tens obedecido à minha ordem de suportar pacientemente, também te guardarei da hora da provação que virá sobre todo o mundo, para testar aqueles que vivem sobre a Terra. 11 Venho sem demora, conserva o que tens para que ninguém tome tua coroa. 12 Àquele que vencer, Eu o farei uma coluna no templo de meu Deus e ele nunca sairá dali. Escreverei nele o nome do Meu Deus, o nome da cidade do Meu Deus (a nova Jerusalém, que descerá do céu, da parte do Meu Deus) e Meu novo nome. 13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas'". 14 "Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve: 'Assim diz o Amém, a testemunha verdadeira e fiel, o princípio da criação de Deus. 15 Conheço tuas obras: não és nem frio nem quente; quem dera fosses frio ou quente! 16 Assim porque tu és morno, nem quente nem frio, Eu te vomitarei da minha boca. 17 Porque dizes: 'Sou rico, tenho muitos bens e não necessito de coisa alguma'. E não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu. 18 Aconselho-te que de Mim compres ouro refinado no fogo para que te enriqueças, vestes brancas para que não seja exposta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os teus olhos, a fim de que vejas. 19 Corrijo e repreendo os que amo. Portanto, sê zeloso e arrepende-te. 20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir Minha voz e abrir a porta, Eu entrarei em sua casa, cearei com ele e ele Comigo. 21 Àquele que vencer darei o direito de sentar-se Comigo em Meu trono, assim como Eu também venci e sentei-Me com Meu Pai, em Seu trono. 22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas'".
Esse é o começo da mensagem do Filho e Deus para o anjo da igreja em Sardes.
Esse é o nome de uma cidade na Ásia, que é a atual Turquia. Veja como é traduzido em 1:9.
O número sete é um símbolo de integridade e perfeição. Os "sete Espíritos" se refere também ao Espírito de Deus. Veja como é traduzido em 1:4.
Obediência e honra a Deus é dito como se estivesse vivo; desobediência e desonra a Ele é dito como estivesse morto.
Estar alerta ao perigo é dito como estar acordado. Tradução Alternativa (T.A.): "Estar alerta" ou "Seja cuidadoso"
As boas ações feitas pelos crentes em Sardes são ditas como se eles tivessem vivos, mas em risco de morte. T.A.: "complete a obra que fica ou o que o você fez se tornará sem valor" ou "se você não terminar o que começou a fazer, sua obra anterior terá sido inútil".
Isso se refere a Palavra de Deus a qual eles acreditavam. T.A.: "a Palvra de Deus, a qual vocês ouviram e a verdade que vocês acreditaram".
Estar alerta ao perigo é dito como estar vigilante. T.A.: "Esteja alerta" ou "Tome cuidado". Veja como é traduzido "sê valente" em 3:1.
Jesus virá na hora quando as pessoas não estiverem esperando-O, assim como um ladrão vem quando não é esperado.
Isso se refere às próprias pessoas. T.A.: "algumas pessoas"
Jesus falava do pecado na vida de uma pessoa como se fossem roupas sujas. T.A.: "não fizeram de suas vidas pecaminosas como roupas sujas".
As pessoas normalmente falam de vida como "andar". T.A.: "viverão comigo".
Roupas brancas representa uma vida pura sem pecado. T.A.: "e eles estarão vestidos de branco, o que mostra que eles são puros".
Isso se refere a alguém que vence. T.A.: "Aquele que resiste ao maligno" ou "Aqueles que não aceitavam aquilo que era do maligno". Veja como é traduzido em 2:6.
Isso pode ser traduzido na forma ativa. T.A.: "vestirão vestes brancas".
Ele não simplismente diz o nome da pessoas, mas anuncia aqueles que pertencem a Ele. T.A.: "Eu aunciarei aqueles que pertencem a Mim".
Esse é um título importante dado a Deus que descreve a relação entre Deus e Jesus.
Estar atento a ouvir é dito como ter um ouvido. T.A.: "Quem está atento para ouvir, ouça" ou "Se você está atento, ouça". Veja como é traduzido em 2:6.
Esse é o começo da mensagem do Filho de Deus oa anjo da igreja de Filadélfia.
Jesus fala de Sua autoridade para decidir quem poderá entrar no Seus Reino como se fosse a chave do rei Davi.
"Ele abre a porta do Reino e ninguém pode fechá-la".
"Ele fecha a porta e ninguém pode abri-la".
"Eu abri a porta para você".
A palavra "nome" muitas vezes é usado para se referir às pessoas que tem esse nome. T.A.: "Eu".
As pessoas que se unem para obedecer ou honrar Satanás é como se fossem à sinagoga, um lugar de adoração e ensino para os judeus. Veja como você traduziu isto em 2:8
Esse é um sinal de submissão, não de adoração. T.A.: "se curve em submissão".
"diante a Ti".
"eles saberão" ou "eles adimitirão".
"também te guardarei na hora da provação".
"tempo da provação". Isso provavelmente quer dizer "o tempo em que as pessoas tentarão fazer você desobedecer".
A existência é dita como se estivesse vindo.
É entendido que Ele está vindo sob ordem para julgar. T.A.: "Eu venho sem demora para julgar".
"Continue a acreditar".
Uma coroa era feita de flores, originalmente de ramo de oliva ou folhas de louro, que era colocado na cabeça do atleta vencendor. Aqui "coroa" representa um prêmio. Veja como é traduzido "coroa" em 2:10.
Isso se refere a alguém que vence. T.A.: "alguém que resiste ao maligno" ou "aqueles que não aceitam aquilo que é do maligno". Veja como é traduzido em 2:16.
A "coluna" representa se tornarn uma importante e permanente parte do Reino de Deus. T.A.: "forte como um pilar no templo do meu Deus".
Estar disposto a ouvir é dito como se fosse ter ouvidos. T.A.: "Quem está disposto a ouvir, ouça" ou "Se você está disposto, ouça". Veja como é traduzido em 2:6.
Esse é o começo a mensagem do Filho de Deus ao anjo da igreja de Laodiceia.
Aqui "o Amém" é um nome para Jesus Cristo. Ele garante a promessa de Deus dizendo amém a eles.
Possíveis significados são: 1) "Aquele que reina sobre tudo o que Deus criou" ou 2) "Aquele que através Dele Deus criou tudo".
"Frio" e "quente" representa dois extremos do interesse espiritual ou do amor por Deus. Ser "frio" é ser completamente contra Deus e ser "quente" é ser zeloso para servi-Lo. T.A.: "você é como água que não é fria nem quente".
"levemente quente". Isso descreve alguém que tem apenas uma pequena quantia de interesse espiritual ou convinção.
Rejeitar é dito como vomitá-los pela boca. T.A.: "Eu rejeitarei vocês assim como Eu cuspo água morna".
Jesus fala da condição espiritual deles como se Ele estivesse falando da condição psicológica. T.A.: "Vocês são como pessoas que são mais que infeliz, miserável, pobre, cego e nu".
Ouro que é refinado no fogo é puro e muito valioso. Aqui a salvação que Jesus oferece para a humanidade é dito como se fosse ouro. T.A.: "Receba de Mim aquilo que é mais valioso, como se fosse ouro refinado pelo fogo"
Isso se refere a riqueza espiritual, viver uma vida que é mais valiosa na supervisão de Deus. T.A.: "para que você seja espirituamente rico" ou "para que viva uma vida mais valiosa".
vestes brancas representa retidão. T.A.: "retidão como vestes brancas".
Ver quer dizer entender a verdade.
"seja dedicado e arrepende-te".
Jesus fala sobre querer que as pessoas se relacionem com Ele como se quisesse que elas O convidassem para suas casas. T.A.: "Eu sou o que está à porta e bato".
Quando as pessoas querem alguém para recebê-las em suas casas, elas batem à porta. T.A.: "e quero que deixe-Me entrar".
A frase "Minha voz" se refere a Cristo falando. T.A.: "Me ouça falar" ou "Me ouça chamar".
Alguns idiomas podem preferir o verbo "ir" aqui. T.A.: "Eu irei para a sua casa".
Isso representa estar junto como amigos.
Esse é o fim da mensagem do Filho do Homem aos anjos das sete igrejas.
Isso se refere a qualquer um que vence. Tradução Alternativa
Sentar no trono quer dizer governar. T.A.: "governar Comigo" ou "sentar Comigo no Meu trono e governar Comigo".
Esse é um título importante dado a Deus que mostra a relação entre Deus e Jesus.
Estar disposto a ouvir é dito como tendo ouvidos. T.A.: "Aqueles que está disposto a ouvir, ouça" ou "Se você está disposto, ouça". Veja como é traduzido em 2:6.
A próxima porção do livro é escrita ao anjo da igreja em Sardes.
A reputação da igreja em Sardes é que eles estão vivos, mas a verdade é que eles estão mortos.
Cristo alerta a eles a serem vigilantes e fortalecerem aqueles que permanecerem.
Àqueles que vencem serão vestidos de branco, estarão no livro da vida e terão seus nomes ditos diante de Deus Pai.
A próxima porção do livro é escrito ao anjo da igreja em Filadélfia.
A igreja em Filadélfia obedeceu a palavra de Cristo e não tem negado Seu nome.
Cristo fará com que aqueles da sinagoga de Satanás se curvem diante dos pés dos santos.
Cristo diz a eles para conservarem o que têm para que ninguém tirem deles a coroa.
Àqueles que vencerem serão um pilar no templo de Deus, terá o nome de Deus, o nome da cidade de Deus e o novo nome de Cristo escrito neles.
A próxima porção do livro é escrito ao anjo da igreja em Laodiceia.
Cristo desejou que a igreja em Laodiceia não fosse nem quente nem fria.
Cristo está a ponto de vomitar a igreja de Laodiceia, porque eles eram mornos.
A igreja em Laodiceia diz ser rica e não tem necessidade de nada.
Cristo diz que a igreja em Laodiceia é infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
Cristo corrije e repreende àqueles que Ele ama.
Aqueles que vencem sentarão com Cristo no trono Dele.
Cristo diz que os leitores deveriam ouvir o que o Espírito diz às igrejas.
1 Depois dessas coisas, eu olhei e vi que havia uma porta aberta no céu. A primeira voz que ouvi, como voz de trombeta falando comigo, disse: "Sobe aqui e te mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas". 2 Imediatamente, eu estava no Espírito e vi que havia um trono posto no céu, com alguém sentado nele. 3 O que estava sentado era semelhante à pedra de jaspe e sardônio. Ao redor do trono, havia um arco-íris semelhante à esmeralda. 4 Ao redor do trono, havia vinte e quatro tronos e, sentados neles, havia vinte e quatro anciãos. Eles vestiam roupas brancas e tinham coroas de ouro em suas cabeças. 5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e barulhos de trovão. E, diante dele, sete lâmpadas queimando, que são os sete Espíritos de Deus. 6 E, diante do trono, havia um mar como de vidro semelhante ao cristal. No meio e ao redor do trono, havia quatro seres viventes, cheios de olhos tanto na frente como atrás. 7 O primeiro ser vivente era como um leão; o segundo ser vivente, como um bezerro; o terceiro ser vivente tinha a face como a de um homem; e o quarto ser vivente era como uma águia voando. 8 Os quatro seres viventes tinham seis asas e eram cheios de olhos em cima e embaixo. De dia e de noite, eles não paravam de dizer: "Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, o que era, e que é, e o que há de vir". 9 E sempre que os seres viventes davam glória, honra e gratidão ao que estava sentado no trono, ao que vive por toda eternidade, 10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava sentado no trono. Eles adoravam ao que vive para todo sempre e lançavam suas coroas diante do trono, dizendo: 11 "Digno és, nosso Senhor e nosso Deus, de receber a glória e a honra e o poder. Por Ti todas as coisas foram criadas e, por Tua vontade, existiram e foram criadas".
João começa a descrever a sua visão do trono de Deus.
"depois do que João acabara de ver" (2:1).
Esse expressão se refere à habilidade que Deus deu a João para ver dentro dos céus, pelo menos, por meio de uma visão.
O modo em que a voz se parecia como uma trombeta pode ser dita de maneira clara. T.A.: "falando comigo tão alto quanto o som de uma trombeta".
Isso se refere a um instrumento para produzir música ou para chamar as pessaos para se juntarem para um anúncio ou para uma reunião. Veja como você traduziu isso em 1:10.
João descreve ser influenciado pelo Espírito de Deus como se ele estivesse no Espírito. T.A.: "influenciado pelo Espírito" ou "o Espírito me influenciou". Veja como você traduziu em 1:10.
Pedras precisoas. A jasper pode ter sida clara como um vidro ou um cristal, e o sardônio pode ter sido vermelho.
Uma pedra preciosa verde.
quatro anciãos - "24 anciões"
Essas eram semelhantes a coroas de ramos de oliveira ou folhas de louro, marcadas em ouro. Tais coroas, feitas de folhas, eram entregues aos atletas vitoriosos para usarem em suas cabeças.
Use a palavra mais comum da sua língua para descrever as luzes do relâmpago cada vez que ela aparecer.
Esses são os ruídos altos que os trovões fazem. Use a palavra mais comum da sua língua para descrever o som do trovão.
O número sete é um símbolo de completude e perfeição. Os "sete espíritos" podem se referir tanto ao Espírito de Deus, quanto aos sete espíritos que servem a Deus. Veja como você traduziu isso em 1:4.
O modo como ele se assemelhava ao vidro ou ao mar pode ser dito de maneira clara. Possíveis significados são: 1) o mar é descrito como se fosse de cristal. T.A.: "um mar como se fosse tão liso como vidro" ou 2) o vidro é descrito como se fosse um mar . T.A.: "vidro que estava esparramedo como se fosse um mar".
O modo como ele se assemelhava ao cristal pode ser dito de maneira clara. T.A.: "claro como cristal".
"Imediatamente em torno do trono" ou "Próximo ao trono e em volta dele".
"quatro criaturas viventes" ou "quatro seres que vivem".
"criatura vivente" ou "coisa que vive". Veja como você traduziu isso em 4:6.
As partes de cima e de baixo de cada asa eram cobertas com olhos.
Há de vir é descrito aqui como algo existente no futuro.
Isso é uma pessoa apenas. Aquele que estava assentado no trono vive por toda eternidade.
Essas expressões dá uma ênfase. T.A.: "para sempre e sempre".
quatro anciãos - "24 anciões". Veja como você traduziu isso em 4:4.
Eles ajoelharam-se com a face no chão.
Essas eram semelhantes a coroas de ramos de oliveira ou folhas de louro, marcadas em ouro. Tais coroas, feitas de folhas, eram entregues aos atletas vitoriosos para usarem em suas cabeças. Os anciões estravam demonstrando que eram submissos à autoridade do governo de Deus. T.A.: "lançavam suas coroas diante do trono para demonstrarem sua submissão a Ele".
"nosso Senhor e Deus". O Senhor e o Deus são Uma só Pessoa, Aquele que estava assentado no trono.
Essas são coisas que Deus sempre têm. Ser louvado por ter esses atributos é descrito como se estivesse recebendo-os. T.A.: "de ser louvado pela sua a glória, honra e poder" ou "para que todos o louvem porque Ele é glorioso, honravel e poderoso".
João viu uma porta aberta no céu.
A voz disse que mostraria a João o que deveria acontecer depois dessas coisas.
Alguém estava assentado em um trono no céu.
Ao redor do trono haviam vinte e quatro tronos com vinte e quatro anciãos assentados neles.
As sete lâmpadas eram os sete Espíritos de Deus.
Quatro seres viventes estavam ao redor do trono.
Noite e dia os quatro seres viventes não paravam de dizer, "Santo, Santo, Santo".
Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do trono e adoravam, lançando suas coroas.
Os anciãos dizem que Deus criou todas as coisas e por vontade Dele todas as coisas existem e foram criadas.
1 Então vi, na mão direita Daquele que estava sentado no trono, um rolo escrito por dentro e por fora. Este estava selado com sete selos. 2 Vi um anjo poderoso proclamando em alta voz: "Quem é digno de abrir o rolo e de romper os seus selos?" 3 Ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, estava apto para abrir ou ler o rolo. 4 Eu chorava amargamente porque ninguém foi encontrado digno de abrir nem de ler o rolo. 5 Mas um dos anciãos me disse: "Não chores. Eis que o Leão da Tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o rolo e seus sete selos". 6 Vi um Cordeiro em pé, entre o trono e os quatro seres viventes e entre os anciãos. O Cordeiro parecia ter sido morto. Ele tinha sete chifres e sete olhos. Estes são os espíritos de Deus enviados sobre toda a terra. 7 Ele veio e tomou o rolo da mão direita Daquele que estava sentado no trono. 8 Quando o Cordeiro tomou o rolo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante Dele. Cada um deles tinha uma harpa e uma taça de ouro cheia de incenso, que são as orações dos santos. 9 Eles cantavam uma nova canção: "Tu és digno de tomar o rolo e de abrir os seus selos, porque foste morto e, com o Teu sangue, compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação. 10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para servirem o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra". 11 Então olhei e ouvi o som de muitos anjos, ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número total era de milhares de milhares e de milhões de milhões. 12 Eles falavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor". 13 Ouvi toda criatura que estava no céu, na terra, debaixo da terra e no mar - tudo o que neles há - dizendo: "Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro seja o louvor, a honra, a glória e o poder para reinar para sempre". 14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém!" E os anciãos prostraram-se e O adoraram.
João continua a descrever o que ele viu em sua visão do trono de Deus.
"Depois que vi essas coisas, vi".
Esse é o mesmo ao que se refere em 4:1.
"um rolo com escritos na parte da frente e na de trás".
"Tinha sete selos mantendo-o fechado".
A pessoa teria de romper os selos para abrir o rolo.Tradução Alternativa
Isso pode ser traduzido como uma ordem: " Deixem o que é digno fazer isto, vir romper os selos e abrir o rolo!".
Isso significa em todo lugar: o lugar onde Deus e os anjos vivem, o lugar onde as pessoas e os animais vivem e o lugar onde estão aqueles que morreram. (Veja: figa_merism)
"Ouça" ou "Preste atenção no que eu vou dizer a você".
Esse é um título ao homem da tribo de Judá que tinha prometido que seria o grande rei. T.A.: "Aquele que é chamado de Leão da Tribo de Judá" ou "O rei que é chamado de Leão da Tribo de Judá".
O Rei é dito como se fosse um leão, porque um leão é muito forte.
Esse é um título do descendente de Davi, o qual Deus tinha prometido que seria O Grande Rei. T.A.:"aquele que é chamado de a Raiz de Davi".
O descendente é dito como se a familia de Davi fosse uma árvore e ele fosse uma raiz dessa árvore. T.A.: "o Descendente de Davi".
O Cordeiro aparece na sala do trono.
Um "Cordeiro" é uma ovelha macho jovem. Aqui é usada simbolicamente para se referir a Cristo.
O número sete é um símbolo da plenitude e da perfeição. Os "espíritos de Deus" se referem ao Espirito de Deus ou aos sete espíritos que servem a Deus. Veja como foi traduzido isso em 1:4.
Isso pode ser traduzido com um verbo na voz ativa. T.A.: "que Deus enviou sobre toda terra".
Ele se aproximou do trono. Algumas línguas usariam o verbo "ir". T.A.: " Ele foi". (Veja: figa_go)
Esse é uma ovelha macho jovem. Aqui ela é usada simbolicamente para se referir a Cristo. Veja como isso foi traduzido isso em 5:6.
4 anciões - "24 anciãos". Veja como isso foi traduzido em 4:4.
"deitaram-se no chão". Suas faces estavam viradas para o chão.
Os significados possíveis são 1) "cada um dos anciãos e dos seres viventes" ou "cada um dos anciãos".
O incenso aqui é um símbolo para as orações dos crentes a Deus.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Pois eles mataram você" ou "Pois as pessoas o mataram".
Se a sua língua tem uma palavra para matar um animal para um sacrificio, sugira usar aqui.
Já que o sangue representa a vida de uma pessoa, a perda dele representa a morte. Isso provavelmente significa "pela sua morte" ou "por morrer".
"Você comprou as pessoas para que elas pertençam a Deus" ou "você pagou o preço para que as pessoas pertençam a Deus".
Isso significa que as pessoas de qualquer grupo étnico estão incluídas.
Use uma expressão em sua língua que represente um grande número. T.A.: "mihões" ou "muitos milhares para contar". (Veja: translate numbers)
"O Cordeiro é digno".
Essas são todas as coisas que o Cordeiro tem. Ser louvado por tê-las é dito como se as estivesse recebendo. T.A.: "para ser louvado por Sua glória, riqueza, sabedoria, força, honra, glória". Veja como foi traduzida uma sentença similar em 4:9.
Isso significa que Ele merece que todos O louvem.
Isso quer dizer, em todos os lugares: o lugar onde Deus e os anjos vivem, o lugar onde as pessoas e os animais vivem e o lugar onde estão aqueles que morreram. Veja como isso foi traduzido em 5:3.
O verbo "dar" pode ser usado para mostrar como o louvor, a honra e a glória são "para" Aquele, sobre o trono, e o Cordeiro. T.A.: "Nós devemos dar louvor, honra e glória a Ele, quem está sentado sobre o trono, e ao Cordeiro".
O verbo "ter" pode ser usado para mostrar como o poder pode ser "para" Aquele, sobre o trono, e o Cordeiro. T.A.: "e que eles tenham o poder de reinar para sempre e sempre".
João viu um rolo selado com sete selos.
Ningué era digno de abrir o rolo ou lê-lo.
O Leão de da tribo de Judá, a Raiz de Davi, era capaz de abrir o rolo.
O Cordeiro, como se tivesse sido morto, estava de pé entre os anciãos diante do trono.
Os sete chifres e os setes olhos eram os sete Epíritos que Deus enviou sobre toda terra.
As taças de ouro cheias de incenso eram as orações dos santos.
O Cordeiro era digno, porque Ele comprou com o seu sangue, para Deus, as pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
Os sacerdotes de Deus reinarão sobre a terra.
Os anjos disseram que o Cordeiro era digno de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor.
Toda criatura disse que Aquele sobre o trono e o Cordeiro deveriam ser adorados para sempre e sempre.
Os anciãos se prostraram e adoraram.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo com voz que soava como de trovão: "Vem!" 2 E vi, e eis um cavalo branco, seu cavaleiro segurava um arco, e a ele foi dada uma coroa. E saiu como um vencedor para vencer. 3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: "Vem!" 4 E saiu outro cavalo, vermelho, e ao seu cavaleiro foi dada permissão para tirar a paz da terra, para que os homens se matassem uns aos outros, e lhe foi dada uma grande espada. 5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: "Vem!" E vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança em sua mão. 6 Ouvi o que parecia ser uma voz no meio dos quatro seres viventes, dizendo: "Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho". 7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: "Vem!" 8 E vi, e eis um cavalo amarelo, e o seu cavaleiro foi chamado de Morte, e o Hades o seguia. A eles foi dada autoridade sobre um quarto da terra para matar com espada, com fome, com mortandade, e com os animais selvagens da terra. 9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, eu vi debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da Palavra de Deus e do testemunho que tinham. 10 Eles gritaram em alta voz: "Até quando, Soberano, santo e verdadeiro, deixarás de julgar aqueles que vivem na terra, e de vingar nosso sangue?" 11 Então, a cada um foi dada uma veste branca, e a eles foi dito que deveriam descansar por mais um pouco de tempo, até que se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que seriam mortos como eles. 12 E vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol se tornou escuro como vestes de luto, e a lua se tornou toda como sangue. 13 E as estrelas do céu caíram na terra, como a figueira deixa cair seus figos verdes quando sacudida por um vento forte. 14 O céu foi recolhido como um pergaminho que estava sendo enrolado, e todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar. 15 Então os reis da terra, os grandes, os generais, os ricos, os poderosos, todo escravo e livre esconderam-se nas cavernas e nas pedras dos montes. 16 E dizem aos montes e às pedras: "Caí sobre nós! Escondei-nos da face Daquele que está sentado no trono, e da ira do Cordeiro. 17 Pois o grande dia da ira Deles é chegado, e quem poderá permanecer de pé?"
João continua a descrever os eventos que acontecceram diante do trono de Deus. O Cordeiro começa a abrir o selo no pergaminho.
Esse é um comando para uma pessoa, aparentemente o cavaleiro no cavalo branco, que é falado no verso 2.
Esse tipo de coroa era semelhante a um coroa de ramos de oliveira ou folhas de louro, provavelmente feito de ouro. Os modelos que eram feitos de folhas eram dados aos atletas vitoriosos para colocar em suas cabeças. Isso pode ser traduzido na voz ativa. Tradução Alternativa
Isso era uma coroa de ramos de oliveira ou de folhas de louro como as coroas que os atletas vencedores recebiam em competições no tempo de João.
"o próximo selo" ou "selo número dois".
"o próximo ser vivente" ou "ser vivente número dois".
"era vermelho como fogo" ou "era vermelho brilhoso".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus deu permissão ao seu cavaleiro" ou "seu cavaleiro recebeu permissão".
Isso pode ser dito com um verbo ativo. T.A.: "Esse cavaleiro recebeu uma grande espada" ou "Deus deu a esse cavaleiro uma grande espada".
"o próximo" ou "selo número três".
"o próximo ser vivente" ou "ser vivente número três".
uma ferramenta usada para pesar coisas.
Muitos idiomas podem preferir um verbo como "custar" ou "comprar" na frase. T.A.: "Uma medida de trigo agora custa um denário" ou "Compre uma medida de trigo com um denário". Havia muito pouco trigo para todas as pessoas, então seu preço era muito alto.
Isso se refere a uma medida específica que era mais ou menos um litro. T.A.: "um litro" ou "uma taça".
Essa moeda valia o salário de um dia de trabalho. T.A.: "uma moeda de prata" ou "o pagamento para um dia de trabalho".
Se o azeite e o vinho fossem danificados, haveria menos deles para as pessoas comparem e seus preços subiriam.
Essas expressões provavelmente se referem a colheita do azeite de oliva e a colheita da uva.
"o próximo selo" ou "selo número quatro".
"o próximo ser vivente" ou "ser vivente número quatro".
"cinza". Essa é a cor de um corpo morto, então sua cor é um símbolo de morte.
quarto da terra - A terra aqui representa as pessoas da terra. T.A.: "um quarto das pessoas na terra".
Uma espada é uma arma e aqui representa guerra.
Isso significa que a morte e o Hades induziriam os animais selvagens a atacar e matar as pessoas.
"o próximo selo" ou "selo número quatro".
Isso pode ter sido "na base do altar".
Isso pode ser traduzido com um verbo ativo. T.A.: "aqueles a quem outros mataram".
Possíveis significados são: 1) o testemunho é a afirmação de Deus quanto verdade de Sua palavra (como mostrado no UDB) ou 2) o testemunho é a afirmação dos crentes quanto verdade da palavra de Deus.
Acreditar na palavra de Deus e em seu testemunho é dito como se eles fossem objetos que poderiam ser fisicamente segurados em sua próprias mãos. T.A.: "que eles acreditavam".
A palavra "sangue" aqui representa suas mortes. T.A.: "punir aqueles que nos mataram".
Isso implica que Deus decidiu que um certo número de pessoas deveriam ser mortas pelos seus inimigos.
Esse é um grupo de pesoas descrita de dois modos: como servos e como irmãos e irmãs. T.A.: "seus irmãos e irmãs que servem a Deus com eles" ou "seus companheiros crentes que servem a Deus com eles".
Cristãos por vezes é dito como sendo irmãos uns dos outros. T.A.: "companheiros cristãos" ou "companheiros creentes".
"o próximo selo" ou "selo de número selo".
As vezes vestes de luto eram feitas de cabelo preto. As pessoas as vestiam quando estavam em luto. A imagem das vestes de luto tem o objetivo de levar as pessoas a pensarem sobre a morte e o luto. T.A.: "tão preto como roupas de luto".
A imagem do sangue tem o objetivo de levar as pessoas a pensar sobre a morte. O modo como foi como sangue pode ser dito claramente. T.A.: "vermelho como sangue".
"como uma fruta verde cai facilmente em grande quantidade de uma figueira quando um forte vento a balança".
O céu era normalmente pensado como sendo forte como uma folha de metal, mas agora estava frágil com uma folha de papel e facilmente rasgado e amassado.
Essa palavra se refere aos gurreiros que comandam na batalha.
buracos largos nas laterais dos montes.
Isso se refere a Deus. Eles não queriam que Deus os vissem e nem os punissem.
Aqui "face" é usada para a ideia de "presença".
O dia da ira Deles se refere ao tempo que Eles fossem punir as más pessoas. T.A.: "este é um tempo terrível quando Eles punirão as pessoas".
Existir agora é dito como estar por vir.
"Deles" se refere Àquele no trono e ao Cordeiro.
Sobreviver ou permanecer vivo é dito como permanecer de pé. Essa pergunta é usada para expressar sua grande tristeza e medos de que ninguém poderá sobreviver quando Deus os punir. T.A.: "Ninguém pode sobreviver".
O cordeiro abriu um dos sete selos sobre o rolo.
João viu um cavalo branco, com um cavaleiro saindo para vencer.
João viu um flamejante cavalo vermelho, cujo o cavaleiro tirou a paz da terra.
João viu um cavalo preto, cujo cavaleiro segurava uma balança na mão.
João viu um cavalo amarelo, e o seu cavaleiro foi chamado de Morte.
João viu as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus.
As almas queriam saber quanto tempo até que Deus vingasse o sangue deles.
As almas foram informadas que teriam de esperar até que completasse o número de seus conservos que seriam mortos.
João viu um grande terremoto, o sol se tornando escuro, a lua se tornando em sangue e as estrelas do céu caindo na terra.
João viu eles se escondendo em cavernas e pedindo às pedras que caíssem sobre eles e os escondessem.
Eles queriam se esconder Daquele sentado sobre o trono e da ira dO Cordeiro.
Chegou o grande dia da ira Daquele que está sobre o trono e do Cordeiro.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma. 2 E vi outro anjo subindo do lado do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. E clamou com alta voz aos quatro anjos que tinham recebido autoridade para danificar a terra e o mar, dizendo: 3 "Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores até selarmos as testas dos servos do nosso Deus". 4 Eu escutei o número daqueles que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel: 5 da tribo de Judá doze mil foram selados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil; 6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil; 7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil; 8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim doze mil foram selados. 9 Depois dessas coisas, eis que vi uma grande multidão que ninguém podia contar de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e diante do Cordeiro, usando vestes brancas, com folhas de palmeiras nas suas mãos, 10 e clamavam em alta voz, dizendo: "A salvação pertence ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro!" 11 Todos os anjos estavam de pé, em volta do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes, e se prostraram sobre seus rostos diante do trono, e adoraram a Deus 12 dizendo: "Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, a ação de graças, a honra, o poder e a força pertencem ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos! Amém"! 13 E um dos anciãos tomou a palavra, dizendo-me: "Estes, usando vestes brancas, quem são e de onde vieram?" 14 E eu lhe disse: "Meu senhor, tu sabes". E ele me disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram suas vestes e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro". 15 Por isso estão diante do trono de Deus e O servem dia e noite no Seu templo. O que está sentado no trono estenderá Sua tenda sobre eles. 16 Não terão mais fome, nem terão mais sede, nem jamais cairá sobre eles o sol, nem calor algum. 17 Pois o Cordeiro no meio do trono será o pastor deles, e Ele irá guiá-los às fontes de águas da vida, e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos."
João começa a descrever a visão dos 144.000 servos de Deus que foram selados. Isso acontece entre as aberturas do sexto e do sétimo selo pelo Cordeiro.
A Terra é citada como se fosse plana e quadrada como uma folha de papel. A expressão "quatro cantos" se refere ao norte, ao sul, ao leste e ao oeste.
A palavra "selo" se refere aqui a uma ferramenta que é usada para pressionar uma marca em um selo de cera. Neste caso, a ferramenta deveria ser usada para colocar uma marca nas pessoas de Deus. Tradução Alternativa
A palavra "selo" aqui se refere a uma marca. Essa marca mostra que as pessoas pertencem a Deus e que Ele as protegeria. T.A.:"colocarmos uma marca nas testas".
A testa é a parte superior do rosto, acima dos olhos.
Isso pode ser dito com o verbo na voz ativa. T.A.: "daqueles a quem os anjos de Deus marcaram".
"144.000 pessoas".
"da tribo... 12.000 pessoas".
Continua a lista das tribos de Israel que foram seladas.
João começa a descrever uma segunda visão sobre uma multidão adorando a Deus. Este é um grupo de pessoas diferente das 144.000 pessoas que foram seladas. Isso também acontece entre as aberturas do sexto e do sétimo selo pelo Cordeiro.
"uma grande aglomeração de pessoas" ou "um grande número de pessoas".
Aqui a cor "branca" representa pureza.
"A salvação vem do".
Eles estavam adorando a Deus e ao Cordeiro. O nome "salvação" pode ser expresso pelo verbo "salvar". T.A.: "Nosso Deus, que está assentado no trono, e o Cordeiro nos salvaram".
"Todos os anjos arrodearam o trono, os anciãos e os quatro seres viventes".
Essas são as quatro criaturas citadas em 4:6.
Eles lançaram-se ao chão. Veja como uma expressão semelhante foi traduzida em 4:9.
"Nosso Deus é merecedor de todo o louvor, a glória, a sabedoria, a ação de graças, a honra, o poder e a força".
O verbo "dar" pode ser usado para mostrar como o louvor, a glória e a honra devem ser dados a Deus. T.A.: "Nós devemos dar o louvor, a glória, a gratidão e a honra ao nosso Deus".
"nosso Deus tem toda a sabedoria, o poder e a força."
Essa expressão é usada para enfatizar que o louvor jamais acabará. A palavra "séculos" é repetida duas vezes para enfatizar que o louvor jamais acabará.
Essas vestes brancas mostravam que eles eram justos.
"sobreviveram à grande tribulação" ou "passaram pela grande tribulação".
"do período de grande sofrimento" ou "do período em que as pessoas sofrerão terrivelmente".
Ser feito justo, pelo sangue do Cordeiro, é falado como se suas vestes fossem lavadas em Seu sangue. T.A.: "Estes se tornaram justos lavando suas vestes brancas em Seu sangue".
A palavra "sangue" é usada para se referir à morte do Cordeiro. Sua morte pode ser falada claramente. T.A.: "Estes se tornaram justos lavando suas vestes na Sua morte".
O ancião continua a falar com João.
Esses todos se referem àquelas pessoas que vieram da grande tribulação.
Esses dois períodos do dia são usados juntos para dar a ideia de "todo o tempo" ou "sem parar".
"abrirá Sua tenda sobre eles". Protegê-los é dito como se Ele estivesse dando abrigo para viverem embaixo. T.A.: "os acolherá" ou "os protegerá".
O calor do sol é comparado a uma punição que causa sofrimento às pessoas. T.A.: "nem jamais o sol os queimará" ou "nem jamais o sol os tornarão fracos".
"o Cordeiro, o qual está no meio da área em volta do trono" ou "o Cordeiro que está no trono".
O ancião fala dos cuidados do Cordeiro como se fossem os cuidados de um pastor por suas ovelhas. T.A.: "Pois o Cordeiro... será como um pastor para eles" ou "Pois o Cordeiro... cuidará deles como um pastor cuida de suas ovelhas".
O ancião fala do que dá vida como se fosse fontes de água fresca. T.A.: "Ele os guiará como um pastor guia suas ovelhas para a água fresca" ou "Ele os guiará à vida como um pastor guia suas ovelhas para a água da vida".
Lágrima aqui representa tristeza. T.A.: "Deus enxugará suas tristezas como se enxugasse lágrimas" ou "Deus não permitirá que fiquem tristes novamente".
Os quatro anjos estavam retendo os quatro ventos da terra.
O anjo disse que um selo deve ser colocado nas testas dos servos de Deus antes da terra ser danificada.
O número de pessoas seladas foi de 144.000 de todas as tribos do povo de Israel.
João viu uma grande multidão de todas as nações, tribos, povos e línguas diante do trono.
Aqueles que estavam diante do trono clamavam que a salvação pertence a Deus e ao Cordeiro.
Eles lançaram-se e colocaram seus rostos no chão enquanto adoravam a Deus.
O ancião disse que eles eram os que vieram da grande tribulação.
Eles tornaram suas vestes brancas lavando-as no sangue do Cordeiro.
Deus estenderá Sua tenda sobre eles e, assim, não sofrerão nunca mais.
O Cordeiro irá pastoreá-los e guiá-los às fontes de águas da vida.
1 E, quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve um silêncio no céu, por cerca de meia hora. 2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas. 3 E outro anjo veio segurando um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Muito incenso foi-lhe dado para que oferecesse com as orações de todos os santos, sobre o altar dourado diante do trono. 4 E da mão do anjo subiu, diante de Deus, a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos. 5 O anjo tomou depois o incensário e o encheu com fogo do altar e o jogou na terra; e houve trovões, clamores, relâmpagos e um terremoto. 6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocá-las. 7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve na terra granizo e fogo misturados com sangue: uma terça parte da terra foi queimada, a terça parte das árvores foi queimada, e toda erva verde foi queimada. 8 O segundo anjo tocou a trombeta, e algo como uma grande montanha ardendo em chamas foi lançado ao mar. E a terça parte do mar se tornou sangue, 9 e a terça parte dos seres vivos no mar morreu, e a terça parte das embarcações foi destruída. 10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela caiu do céu, queimando como uma tocha, sobre uma terça parte dos rios e das fontes de água. 11 O nome da estrela é Absinto. A terça parte das águas se tornou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa das águas que se tornaram amargas. 12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e a terça parte do sol foi ferida, bem como a terça parte da lua e a terça parte das estrelas. Assim a terça parte deles se tornou escura; a terça parte, tanto do dia como da noite, não brilharam. 13 E vi e ouvi uma águia voando no meio do céu, clamando em alta voz: "Ai, ai, ai daqueles que habitam na terra, por causa dos toques restantes de trombeta que ainda estão para ser soados pelos três anjos".
O Cordeiro abre o sétimo selo.
Esse é o último dos sete selos sobre o rolo. Tradução Alternativa
Foi dado a cada um deles uma trombeta. Isso pode ser dito na voz ativa. Os possíveis significados são 1) "Deus lhes deu sete trombetas" ou 2) "O Cordeiro deu a eles sete trombetas".
"oferecesse (o incenso) a Deus, queimando-o".
Isso se refere ao incensário na mão do anjo. T.A.: "do incensário na mão do anjo".
A palavra "fogo" aqui provavelmente se refere a queimar brasas. T.A.: "a encheu com brasas ardentes" ou "a encheu com brasas de fogo".
Os setes anjos tocaram as sete trombetas, uma de cada vez.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O anjo jogou sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "queimou a terça parte da terra, uma terça parte das árvores, e toda a erva verde".
"O próximo anjo" ou "o anjo de número dois".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o anjo lançou algo como uma grande montanha ardendo em chamas".
"Foi como se o mar estivesse dividido em três partes, e uma daquelas partes virou sangue".
Os possíveis significados são 1) "tornou-se vermelho como sangue" ou 2) "realmente se tornou sangue".
"Foi como se todos os seres vivos no mar fossem divididos em três grupos, e todas as criaturas de um daqueles grupos morresse".
"os seres que vivem no mar" ou "os peixes e outros animais que viviam no mar".
"e uma grande estrela que estava queimando como uma tocha caiu do céu". O fogo da grande estrela se parecia ao fogo de uma tocha.
um bastão com um extremo em chamas para providenciar luz.
Absinto é um arbusto com gosto amargo. Pessoas faziam remédios disso, mas também acreditavam que era venenosa. T.A.: "O nome da estrela é Amargura" ou "O nome da estrela é Remédio Amargo".
O gosto amargo da água é descrito como se fosse absinto. T.A.: "se tornou amargo como absinto" ou "se tornou amargo".
"morreram quando beberam a água amarga".
Fazer algo de mal acontecer ao sol é descrito como se fosse atingir ou bater nele. Isso pode ser dito com um verbo ativo. T.A.: "uma terça parte do sol mudou" ou "Deus mudou uma terça parte do sol".
Os possíveis significados são: 1) "uma terça parte do tempo eles estavam escuros" ou 2) "uma terça parte do sol, da lua e das estrelas se tornaram escuras".
"não houve luz durante uma terça parte do dia e uma terça parte da noite" ou "elas não brilharam durante uma terça parte do dia e uma terça parte da noite".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "porque os três anjos que ainda não tocaram suas trombetas estão para tocá-las".
Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu.
Sete trombetas foram dadas aos sete anjos que estavam diante de Deus.
A fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos subiram diante de Deus.
Quando o anjo jogou o fogo, houve trovões, clamores, relâmpagos e um terremoto.
Quando a primeira trombeta tocou, um terço da terra foi queimada, um terço das árvores e toda erva.
Quando a segunda trombeta tocou, um terço do mar tornou-se sangue, um terço das criaturas do oceano morreram e um terço das embarcações foi destruído.
Quando a terceira trombeta tocou, um terço das águas se tornou absinto, e muitas pessoas morreram.
Quando a quarta trombeta tocou, um terço do dia e um terço da noite não brilharam.
A águia disse "ai, ai, ai" àqueles que estavam na terra por causa das três trombetas restantes.
1 Então o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela do céu que havia caído na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo. 2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar. 3 E da fumaça saíram gafanhotos para a terra, e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra. 4 A eles foi ordenado que não danificassem a erva, nem qualquer coisa verde ou árvore, mas somente as pessoas que não tivessem na testa o sinal de Deus. 5 E não lhes foi permitido matar essas pessoas, mas atormentá-las durante cinco meses. Seu tormento seria como o de uma picada de escorpião quando fere alguém. 6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão e desejarão a morte, mas a morte fugirá delas. 7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos preparados para a guerra. Em cima de suas cabeças, havia algo como que coroas de ouro, e os seus rostos pareciam com rostos de pessoas. 8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como dentes de leões; 9 tinham couraças como armaduras de ferro, e o som de suas asas era como o som de muitas carruagens que correm para a batalha. 10 Tinham caudas com ferrões como de escorpiões. Em suas caudas havia poder para causar dano às pessoas por cinco meses. 11 E tinham como rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico era Abadom e, em grego, era Apoliom. 12 O primeiro ai passou; e eis que depois disso vêm ainda dois ais. 13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz vinda das quatro pontas do altar de ouro que se encontra diante de Deus. 14 A voz disse ao sexto anjo que segurava a trombeta: "Liberte os quatro anjos que estão atados junto ao grande rio Eufrates". 15 Os quatro anjos que estavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, foram soltos para matar um terço dos seres humanos. 16 O número de cavaleiros do exército era de duzentos milhões. Eu ouvi seu número. 17 Assim, nessa visão, os cavalos e os cavaleiros tinham couraças vermelhas como fogo, azuis como jacinto e amarelas como enxofre. As cabeças dos cavalos eram como cabeças de leão e, de suas bocas saía fogo, fumaça e enxofre. 18 A terça parte da população foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíram da boca deles, 19 pois o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas, porquanto as suas caudas eram como de serpentes; e tinham cabeças com as quais causavam dano ao povo. 20 Os demais seres humanos, aqueles que não foram mortos por essas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, nem deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir e nem andar. 21 E não se arrependeram de seus homicidios, nem de suas feitiçarias, nem de suas imoralidades e nem de seus furtos.
O quinto dos sete anjos, começa a tocar sua trombeta.
João viu a estrela depois que ela tinha caído. Ele não a viu cair.
"a chave que destranca a tampa do poço do abismo".
Os possíveis significados são 1) "tampa" é uma outra maneira de se referir ao poço, e o descreve como comprido e estreito, ou 2) "tampa" se refere ao ato de abrir o poço.
Esse é um buraco extremamente fundo e estreito. Os possíveis significados são 1) o poço não tem fundo; ele continua a descer mais profundamente para sempre ou 2) o poço é tão fundo que é como se não tivesse fim.
Uma grande fornalha produz uma grande quantidade de fumaça densa e escura. Tradução altrnativa
Insetos que voam juntos em grandes grupos. As pessoas têm medo deles porque podem comer todas as folhas de jardins e árvores.
Escorpiões têm a habilidade de picar e envenenar outros animais e pessoas. T.A.: "a habilidade de picar pessoas como a que os escorpiões têm".
Pequenos insetos com ferrões venenosos em suas caudas. O seu ferrão é extremamente doloroso e a dor da picada dura um longo tempo.
Gafanhotos comuns eram uma ameaça terrível para as pessoas, porque quando invadem, eles podem comer toda a erva e as folhas das plantas e das árvores. Esses gafanhotos eram informados para não fazer isso.
As expressões "danificar" ou "estragar" estão subentendidas. T.A.: "mas somente danificar as pessoas".
A palavra "sinal", nesse contexto, se refere a uma ferramenta usada para imprimir uma marca em um selo de cera. Nesse caso, a ferramenta seria usada para marcar nas pessoas de Deus. T.A.: "a marca de Deus" ou "o selo de Deus". Veja como foi traduzido "selo" em 7:1.
A testa é a parte superior da face, acima dos olhos.
"lhes" refere-se aos gafanhotos. (9:3)
as pessoas a quem os gafanhotos estavam ferroando.
Aqui as palavras "foi permitido" estão subentendidas. T.A.: "mas apenas lhes foi permitido atormentar as pessoas".
"fazê-las sofrer terrível dor".
Foi permitido aos gafanhotos fazer isso por cinco meses.
Um escorpião é um inseto pequeno com um ferrão venenoso no final da sua cauda longa. A picada pode causar dor intensa ou até a morte.
A morte é mencionada como se fosse uma coisa ou uma pessoa física que pode ser escondida. T.A.: "as pessoas tentarão encontrar uma maneira de morrer" ou "as pessoas tentarão se matar".
"elas não conseguirão encontrar uma maneira de morrer" ou "elas não conseguirão morrer".
"vão querer imensamente morrer" ou "desejarão que pudessem morrer".
João fala da morte como se ela fosse uma pessoa ou um animal que pudesse fugir. T.A.: "elas não conseguirão morrer" ou "elas não morrerão".
Esses gafanhotos não pareciam comuns. João os descreve contando como partes deles se pareciam como outras coisas.
Essas coroas eram semelhantes a coroas de ramos de oliveira ou folhas de louro, banhadas em ouro. Os modelos feitos de folhas eram dados aos atletas vitoriosos para usarem em suas cabeças.
A palavra "eles" refere-se aos gafanhotos.
Um escorpião é um inseto pequeno com um ferrão venenoso no fim da sua cauda longa. A sua picada pode causar dor intensa ou até a morte. "Com ferrões como de escorpião" ou "com ferrões que poderiam causar dor intensa como o escorpião pode causar". Veja como foi traduzido um trecho similar em 9:5.
Os possíveis significados são 1) eles tinham o poder por cinco meses de injuriar as pessoas ou 2) eles poderiam picar as pessoas e elas estariam enfermas por cinco meses.
Esse é um buraco extremamente fundo e estreito. Os possíveis significados são 1) o poço não tem fundo; ele continua a descer profundamente para sempre ou 2) o poço é tão fundo que é como se não tivesse fim. Veja como isso foi traduzido em 9:1.
Ambos os nomes significam "destruição".
Existir no futuro é dito como se estivesse chegando.
O sexto dos sete anjos começa a tocar sua trombeta.
A voz refere-se àquele que estava falando. João não diz quem era, mas poderia ter sido Deus. T.A.: "Eu ouvi alguém falar".
Essas são extensões com formato de chifre em cada um dos quatro cantos da parte superior do altar.
A voz refere-se àquele que fala. T.A.: "Aquele que falava disse".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O anjo soltou os quatro anjos que tinham sido preparados para ... o ano".
Isso pode ser dito na voz ativa: T.A.: "Os quatro anjos os quais Deus preparou".
Essas palavras são usadas para demonstrar que há um momento específicoe escolhido, e não a qualquer tempo. T.A.: "para aquele exato momento".
De repente, duzentos milhões de soldados em cavalos aparecem na visão de João. João não está mais falando sobre os quatro anjos mencionados no versículo anterior.
Outra maneira de expressar isso é: "200.000.000". Se o seu idioma não tem um número específico para isso, você também poderia consultar como foi traduzido um número grande semelhante em 5:11.
"eram vermelhas como fogo" ou "eram de cor vermelha brilhante". Veja como isso foi traduzido em 6:3.
"amarelo como o enxofre" ou "de cor amarela brilhante como o enxofre".
"fogo, fumaça e enxofre saíam de suas bocas.
João continua a descrever os cavalos e pragas trazidas sobre a humanidade.
"Um terço da população". Veja como foi traduzido "Um terço" em 8:6.
O substantivo abstrato "poder" pode ser traduzido como um adjetivo. "Pois eram as bocas e as caudas dos cavalos que eram tão poderosas" ou "Pois eram as bocas e as caudas dos cavalos que eram capazes de ferir pessoas".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aqueles que as pragas não mataram".
Esse trecho nos lembra que os ídolos não são vivos e não merecem ser adorados. Mas as pessoas não pararam de os adorar. T.A.: "mesmo que os ídolos não consigam ver, ouvir nem andar".
Quando a quinta trombeta foi soada, João viu uma estrela do céu que havia caído na terra.
A estrela abriu o poço do abismo profundo e interminável.
Os gafanhotos foram ordenados que não danificassem a terra, mas somente as pessoas que não tivessem o sinal de Deus.
As pessoas torturadas pelos gafanhotos buscarão a morte, mas não a encontrarão.
O som das asas dos gafanhotos eram como o som de muitas carruagens que correm para a batalha.
O rei sobre os gafanhotos era Abadom, ou em grego, Apoliom, o anjo do abismo.
O primeiro Ai passou depois que a quinta trombeta soou.
Quando a sexta trombeta soou, João ouviu uma voz vinda do altar de ouro que se encontra diante de Deus.
Quando eles ouviram a voz, os quatro anjos foram soltos para matar um terço dos seres humanos.
João viu duzentos milhões de cavaleiros do exército.
As pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíram da boca dos cavalos mataram a terça parte da população.
As pessoas que não morreram pelas pragas, não se arrependeram das suas obras, nem deixaram de adorar os demônios.
1 Então eu vi outro anjo poderoso descendo do céu. Ele estava envolto em uma nuvem, e tinha um arco-íris sobre a sua cabeça. Sua face era como o sol e seus pés como pilares de fogo. 2 Ele tinha em sua mão um pequeno rolo que estava aberto, e pôs seu pé direito sobre o mar e seu pé esquerdo sobre a terra, 3 E bradou em alta voz como um rugido de leão. E, quando ele bradou, os sete trovões falaram. 4 Logo que falaram os sete trovões, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: "Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram, e não as escrevas". 5 Depois disso, o anjo que vi sobre o mar e sobre a terra ergueu sua mão direita ao céu 6 e jurou por Aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e tudo o que nele há, a terra e tudo o que nela há, o mar e tudo que nele existe: "Já não haverá mais demora, 7 mas, no dia em que o sétimo anjo estiver prestes a tocar sua trombeta, então o mistério de Deus será cumprido, como anunciou aos seus servos, os profetas". 8 E a voz que ouvi do céu falou novamente comigo, dizendo: "Vai, toma o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra". 9 Então fui até o anjo, dizendo-lhe para dar-me o livrinho. Ele me disse: "Toma-o e come-o; e ele será amargo ao teu estômago, mas em tua boca será tão doce quanto mel". 10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o comi. Era tão doce quanto o mel em minha boca; mas, depois de comê-lo, meu estômago ficou amargo. 11 Então me disseram: "É necessário que profetizes novamente a muitos povos, nações, línguas e reis".
João começa a descrever a visão de um anjo poderoso segurando um livrinho. Na visão de João ele está vendo o que está acontecendo na terra. Isso ocorre entre o sopro da sexta e da sétima trombeta.
João fala do anjo como se ele estivesse vestindo uma nuvem como sua roupa. A expressão pode ser compreendida como uma metáfora. Contudo, tendo em vista que diversas coisas incomuns eram vistas frequentemente em visões, isso pode ser entendido em seu contexto como uma declaração literalmente verdadeira.
"Seu rosto era brilhante como o sol".
A palavra "pés" refere-se às pernas.Tradução Alternativa
"ele estava com o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra".
"E o anjo bradou".
O trovão é descrito como se fosse uma pessoa que pudesse falar. T.A.: "os sete trovões fizeram um ruído alto" ou "os trovões soaram bem alto sete vezes".
trovões ocorrendo sete vezes é falado como se fossem sete trovões diferentes.
A palavra "voz" refere-se ao falante. Não é o anjo. T.A.: "mas ouvi alguém falar do céu"
Ele fez isso para mostrar que estava jurando por Deus.
"e pediu para aquele que vive para todo o sempre confirmá-lo".
Aqui "aquele" refere-se a Deus.
"Não haverá mais espera" ou "Deus não vai demorar".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus cumprirá seu mistério" ou "Deus completará seu plano secreto".
João escuta a voz do céu, a qual ele havia ecutado em 10:3, falar com ele novamente.
A palavra "voz" refere-se ao falante.T.A.: "Aquele que eu ouvi falar do céu" ou "Aquele que tinha falado comigo do céu".
A palavra "ouvi" refere-se a João.
"O anjo me disse".
"azedo" ou "ácido". Isso se refere a um gosto ruim que vem do estômago depois de comer algo que não é bom.
"terá um gosto tão doce quanto o mel".
Isto refere-se às pessoas que falam as línguas. T.A.: "muitas comunidades linguísticas" ou "diversos grupos de pessoas que falam a sua língua" ou "falantes de muitas línguas". Veja:
O anjo tinha a face como o sol e os pés como pilares de fogo.
O anjo pôs seu pé direito sobre o mar e seu pé esquerdo sobre a terra.
Foi dito a João para não escrever o que os sete trovões falaram.
O anjo poderoso jurou por Aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu, a terra e o mar.
O anjo disse que quando fosse tocada a sétima trombeta, não haveria mais demora, então o mistério de Deus seria cumprido.
Foi dito a João para tirar o livro aberto do anjo.
O anjo disse que o livrinho seria doce na boca de João, mas amargo em seu estômago.
Foi dito a João para profetizar a muitos povos, nações, línguas e reis.
1 Deram-me um caniço para usar como uma vara de medir. Disseram-me: "Levanta-te e mede o templo de Deus, o altar e os que nele adoram. 2 Entretanto não meças o pátio externo do templo, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses. 3 Eu darei às minhas duas testemunhas autoridade para profetizar, vestidas de saco, por mil duzentos e sessenta dias". 4 Essas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candeiros que estão diante do Senhor da terra. 5 Se alguém tenta lhes causar dano, fogo sairá de suas bocas, devorando os seus inimigos. Qualquer um que desejar lhes causar dano deverá ser morto dessa maneira. 6 Essas testemunhas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante o tempo em que elas profetizarem. Elas têm poder para transformar as águas em sangue, e também para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem. 7 Quando elas concluírem seu testemunho, a besta que sobe do abismo e das profundezas guerreará contra elas. Ela as conquistará e as matará. 8 Seus corpos ficarão estendidos nas ruas da grande cidade (a qual é chamada simbolicamente de Sodoma e Egito), onde o Senhor delas foi crucificado. 9 Por três dias e meio, pessoas de cada povo, tribo, língua e nação olharão para seus corpos, e não permitirão que sejam sepultados. 10 Os que vivem sobre a terra se alegram por causa delas, e celebram e também enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentavam os habitantes da terra. 11 Após três dias e meio, um fôlego de vida vindo da parte de Deus entrou neles, e eles ficaram de pé. Grande temor caiu sobre todos os que presenciavam isso. 12 Então ouviram uma forte voz, vinda do céu, e disse-lhes: "Vinde para cá!" Então, eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto seus inimigos os contemplavam. 13 Naquele momento, ocorreu um grande terremoto, e a décima parte da cidade foi destruída. Sete mil pessoas morreram no terremoto, e os que sobreviveram ficaram aterrorizados e deram glórias ao Deus do céu. 14 O segundo ai passou. Veja! O terceiro ai vem rapidamente. 15 O sétimo anjo soou sua trombeta e altas vozes falaram no céu, dizendo: "O reino deste mundo tornou-se o Reino do nosso Senhor e do Seu Cristo. Ele reinará para sempre e sempre". 16 Então os vinte e quatro anciãos que estão sentados em seus tronos, na presença de Deus, prostaram-se no chão, com suas faces abaixadas, e adoraram a Deus, 17 dizendo: "Graças Te damos, Senhor Deus, Todo Poderoso, Aquele que era e que é, porque tomaste Teu grande poder e começaste a reinar. [1]18 As nações se enfureceram, mas veio Tua ira. O tempo chegou para que os mortos sejam julgados e para que Tu recompenses Teus servos, os profetas, os santos e todos aqueles que temem o Teu nome, tanto os menores quanto os poderosos. O tempo chegou para que Tu destruas todos os que têm destruído a terra". 19 Então o templo de Deus, que está no céu, foi aberto e a arca de Sua aliança foi vista dentro do templo. Houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma grande chuva de granizo.
João começa descrever uma visão sobre o recebimento de uma vara de medir e duas testemunhas que Deus designou. Essa visão se dá entre o tocar da sexta e sétima trombeta.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Alguém me deu um caniço".
As palavras "me" referem-se a João.
"e contar aqueles que adoram no templo".
tratar alguma coisa com indígna ao caminhar sobre ela.
dois meses - "42 meses"
Deus continua falando a João.
O porquê de eles usarem vestidos de saco pode ser explicado. Tradução Alternativa (T.A.): "usando roupas grosseiras de luto" ou "eles usarão roupas rudes para mostrar que eles estão muito tristes". (Veja: e
João explica quem são as testemunhas.
"Essas testemunhas são representadas por duas árvores oliveiras, e dois candelabros".
João presume que seus leitores saibam sobre eles, porque muitos anos antes outro profeta tinha escrito sobre eles. T.A.: "as duas oliveiras e os dois candelabros que são citados pelas escrituras". )
Porque isso é sobre eventos futuros, isso também pode ser dito na forma futura. T.A.: "fogo sairá da boca deles e devorará seus inimigos".
Fogo queimando e matando pessoas é dito como se isso fosse um animal que pode come-los. T.A.: "fogo... destruirá seus inimigos" ou "fogo... queimará completamete seus inimigos".
João fala do céu como se tivesse uma porta que pode ser aberta para fazer a chuva cair ou fechada para parar de chover. T.A.: "para impedir que a chuva caia do céu".
João fala das pragas como se fossem feridas que alguém pode causar a terra. T.A.: "causar todo tipo de problema que possa ocorrer na terra".
Isso é um buraco extremamente profundo. Possíveis significados são: 1) um buraco que não tem fundo; ele continua caindo para sempre ou 2) o buraco é tão profundo que ele é como se se não tivesse fundo. Veja como isso foi traduzido em 9:1.
Seus corpos referem-se aos corpos das duas testemunhas.
A cidade tem mais de uma rua. Esse era um lugar público onde as pessoas podem vê-las. T.A.: "em uma das ruas da grande cidade" ou "na rua principal da grande cidade".
"3 dias inteiros e metade de um dia" ou "3.5 dias" ou "3 1/2 dias".
Elas serviam ao Senhor e, como Ele, morreriam naquela cidade.
Isso foi um sinal de desrespeito.
"se alegraram que as duas testemunhas tinham morrido".
Essa ação mostra-nos o quão felizes as pessoas ficaram.
Essa é a razão pela qual as pessoas estivessem tão felizes que as testemunhas tinham morrido.
"3 dias inteiros e metade de um dia" ou "3.5 dias" ou "3 1/2 dias". Veja como foi traduzido em 11:9.
A habilidade para respirar é falada com se fosse algo que pode entrar na pessoa. T.A.: "Deus fez com que as duas testemunhas voltassem a respirar e a viver.
Temor é falado como se fosse um objeto que pode cair sobre as pessoas. T.A.: "Aqueles que estavam extremamente apavorados".
Possíveis significados são: 1) as duas testemunhas ouvirão; ou 2) as pessoas ouvirão o que será dito às duas testemunhas.
A palavra "voz" refere-se aquele que fala. T.A.: "alguém fala fortemente para eles do céu e".
"disse às duas testemunhas".
"7.000 pessoas".
"aqueles que não morreram" ou "aqueles que ainda estão vivos".
"disse que o Deus do céu é glorioso".
"O segundo evento terrível acabou". Veja como foi traduzido "O primeiro "Ai" passou" em 9:11.
Esse acontecimento futuro é dito como se estivesse prestes a acontecer. T.A.: "O terceiro "Ai" acontecerá em breve".
O último dos sete anjos começa a tocar sua trombeta.
Esse é o último dos sete anjos. T.A.: "o anjo final" ou "o anjo número sete". Veja como foi traduzido "sétimo" em 8:1.
A frase "altas vozes" representam aqueles que falam fortemente. T.A.: "Aqueles que falaram no céu fortemente e disseram".
Aqui refere-se a autoridade para governar o mundo. T.A.: "A autoridade para governar o mundo".
A palavra "reino" aqui refere-se a autoridade que nosso Senhor e Seu Cristo tem para governar.
"Nosso Senhor e Seu Cristo agora governam o mundo".
quatro anciãos - "24 anciãos". Veja como foi traduzido em 4:4.
Eles se abaixaram com a face no chão. Veja como foi traduzido uma expressão similar em 4.9.
Os 24 anciãos continuam orando a Deus.
A palavra "Tu" e "Teus" se referem a Deus.
"ficaram muito raivosos".
Existir no presente é dito como ter vindo. T.A.: "Tu estás pronto para mostrar Tua fúria".
Existir no presente é dito como ter vindo. T.A.: "O tempo está certo" ou "Agora é a hora".
Esta lista explica o que "servos" significa. Esses são três grupos de pessoas completamente diferentes. Os profetas também eram crentes e temiam o nome de Deus. T.A.: "os profetas e os outros que eram crentes e temiam o Seu nome".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Eu vi a arca de Sua aliança no templo".
Use seu mode de linguagem de descrever o que relâmpago quer dizer a cada vez que aparece. Veja como é traduzido em 4:4.
Esses são os barulhos mais altos que uma tempestade faz. Use seu modo de linguagem para descrever o baruulho de uma tempestade. Veja como é traduzido em 4:4
João disse para medir o Templo de Deus, o altar e os que adoram nele.
Os gentios pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
As duas testemunhas receberam autoridade para matar seus inimigos com fogo.
Seus corpor ficarão estendidos na rua da cidade simbolicamente chamada Sodoma e Egito, onde seu Senhor foi crucificado.
As pessoas da terra se alegrarão e celebrarão quando as duas testemunhas forem mortas.
Depois de três dias e meio, as duas testemunhas ficarão de pé e subirão aos céus.
Depois das duas testemunhas e do terremoto, a segunda parte é destruída.
Quando a sétima trombeta é sooada, foi dito que o reino deste mundo se tornou o Reino no nosso Senhor e do Seu Cristo.
Os anciãos disseram que o Senhor Deus começou a reinar.
O tempo chegou para os mortos serem jugados, para que os servos de Deus sejam recompensados e para Deus destruir aqueles que estão destríndo a terra.
O templo de Deus foi aberto no céu.
1 Um grande sinal foi visto no céu: uma mulher vestida com o sol e com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas na sua cabeça. 2 Ela estava grávida e gritava com as dores do parto, na angústia para dar à luz. 3 E outro sinal foi visto no céu: Eis que havia um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e havia sete coroas nas suas cabeças. 4 Sua cauda arrastava um terço das estrelas no céu, lançando-as sobre a terra. O dragão ficou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, quando ela desse à luz, ele devorasse seu filho. 5 Ela deu à luz um filho, um menino que governará todas as nações com um cetro de ferro. Seu filho foi arrebatado para junto de Deus e de Seu trono, 6 e a mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela, para que ela pudesse ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias. 7 Houve então guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão; e o dragão e seus anjos revidaram. 8 Mas o dragão não foi forte o suficiente para vencer. Então não havia mais lugar no céu para ele e seus anjos. 9 O grande dragão, aquela antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo inteiro, foi expulso para a terra, junto com seus anjos. 10 Então ouvi uma voz alta no céu: "Agora veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do Seu Cristo. Pois o acusador de nossos irmãos foi expulso, aquele que os acusava diante do nosso Deus dia e noite. 11 Eles o venceram por causa do sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho deles, pois eles não amaram suas vidas até à morte. 12 Portanto alegrai-vos, ó céus, e todos os que neles habitam. Mas ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vós. Ele está coberto de grande furor, pois ele sabe que tem pouco tempo". 13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado para a terra, ele perseguiu a mulher que havia dado à luz o menino. 14 Mas à mulher foram dadas as asas de uma grande águia, para que pudesse voar ao lugar preparado para ela no deserto, onde seria sustentada por um tempo, tempos, e metade de um tempo, fora da presença da serpente. 15 A serpente derramou água para fora de sua boca como um rio, para que pudesse causar um alagamento e arrastar a mulher de lá. 16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo sua boca e engolindo o rio que o dragão havia derramado. 17 Então o dragão ficou enfurecido com a mulher e foi guerrear contra o restante dos descendentes dela, aqueles que obedecem os mandamentos de Deus e mantêm o testemunho de Jesus. 18 Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.
João começa a descrever uma mulher que aparece em sua visão.
Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "uma mulher que estava usando o sol".
Era aparentemente uma semelhança de uma coroa de folhas de louro ou ramos de oliveira, mas com doze estrelas incluídas nela.
"12 estrelas".
João descreve um dragão que aparece em sua visão.
Este era um réptil grande e feroz, como um lagarto. Para o povo judeu, era um símbolo do mal e do caos.
"Com a cauda ele varreu um terço das estrelas".
"Um terço." Veja como você traduziu isso em 8: 6.
Governar com dureza é dito como governando com um cetro de ferro. Veja como você traduziu uma frase semelhante em 2:26.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus rapidamente levou seu filho para si mesmo".
John usa essa palavra para marcar uma quebra no seu relato para apresentar outra coisa acontecendo em sua visão.
Este era um réptil grande e feroz, como um lagarto. Para o povo judeu, isso era um símbolo do mal e do caos. O dragão também é identificado no versículo 9 como "o diabo ou Satanás". Veja como você traduziu isso em 12: 3.
"Então o dragão e seus anjos não poderiam mais ficar no céu".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus jogou o grande dragão e seus anjos para fora do céu e os enviou à terra".
Essa informação pode ser dada em frases separadas depois da informação sobre a serpente ter sido jogada para a terra. T.A.: "Esse dragão é a velha serpente que engana o mundo. Ele é chamado de diabo ou Satanás".
A palavra "ouvi" se refere à João.
A palavra "voz" refere-se a alguém que fala. T.A.: "Ouvi alguém que falando alto do céu".
Deus salvando as pessoas pelo Seu poder é dito como se a sua salvação e poder fossem coisas que poderiam vir. T.A.: "Agora, Deus salvou Seu povo pelo Seu poder".
"começou a existir realmente" ou "apareceu" ou "tornou-se real". Não é que essas coisas não existiam antes, mas agora Deus as está revelando porque o seu tempo de acontecer "veio".
O governo de Deus e a autoridade de Cristo são ditos como se estivessem vindo. T.A.: "Deus governa como rei, e o seu Cristo tem toda autoridade".
Este é o dragão que foi derrubado em 12:09.
Os companheiros crentes são ditos como se fossem irmãos. T.A.: "nossos companheiros crentes".
Essas duas partes do dia são usadas em conjunto para significar "o tempo todo" ou "sem parar".
A voz alta do céu continua a falar.
"Eles conquistaram o acusador".
O sangue refere-se à Sua morte. T.A.: "porque o cordeiro tinha derramado seu sangue e morreu por eles".
A palavra "testemunho" pode ser expressa com o verbo "testificar". Também de quem eles testemunharam pode ser indicado com clareza. T.A.: "pelo que eles disseram quando testemunharam a outros sobre Jesus".
Os crentes disseram a verdade sobre Jesus, embora soubessem que seus inimigos poderiam tentar matá-los por causa disso. T.A.: "mas eles continuaram testemunhando, embora soubessem que eles poderiam morrer por isso".
O diabo é descrito como se ele fosse um recipiente, e a ira é dita como se fosse um líquido que pudesse estar nele. T.A.: "Ele está terrivelmente irritado".
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A: "o dragão percebeu que Deus o havia expulsado do céu e o envido para a Terra".
"ele correu atrás da mulher".
Este era um réptil grande e feroz, como um lagarto. Para o povo judeu, era um símbolo do mal e do caos. O dragão também é identificado no versículo 9 como "o diabo ou Satanás". Veja como você traduziu isso em 12:3.
"três anos e meio".
Essa é outra maneira de se referir ao dragão.
Este é o mesmo ser que o dragão mencionado anteriormente em 12:7.
A água fluía de sua boca como um rio flui. T.A.: "em grande volume".
"para removê-la de lá".
A terra é dita como se fosse uma coisa viva, e um buraco na terra é falado como se fosse uma boca que pudesse beber a água. T.A.: "Um buraco no chão abriu-se e a água desceu no buraco".
Este era um réptil grande e feroz, como um lagarto. Para o povo judeu, era um símbolo do mal e do caos. O dragão também é identificado no versículo 9 como "o diabo ou Satanás". Veja como você traduziu isso em 12:3.
A palavra "testemunho" pode ser traduzida como um verbo. T.A.: "continue a testemunhar sobre Jesus".
No céu foi visto uma mulher grávida vestida com o sol, com a lua debaixo dos seus pés e com doze estrelas na sua cabeça e gritava com as dores do parto.
No céu foi visto um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e havia sete coroas nas suas cabeças.
O dragão arrastava um terço das estrelas no céu, lançando-as sobre a terra.
O dragão desejava devorar o filho da mulher.
O menino governaria todas as nações com um cetro de ferro.
O menino seria arrebatado para junto de Deus e de Seu trono.
A mulher foi para o deserto.
Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
O dragão e seus anjos foram expulsos para a terra.
O dragão é a antiga serpente, o diabo ou Satanás.
Os irmãos venceram o dragão por causa do sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho deles.
O dragão sabe que tem pouco tempo.
A mulher recebeu asas para voar para o lugar preparado para ela, onde cuidariam dela.
O dragão partiu para fazer guerra com aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e que mantêm o testemunho sobre Jesus.
1 Então vi, saindo do mar, uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças. Nos seus chifres, dez coroas, e, em cada cabeça, um nome de blasfêmia. 2 A besta que vi era como leopardo, mas tinha pés como os de urso, e sua boca era como de leão. O dragão deu-lhe o seu poder, seu trono e sua grande autoridade para governar. 3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas a ferida foi curada. E toda a terra maravilhou-se e seguiu a besta. 4 E adoraram o dragão, pois havia dado autoridade à besta. E adorou a besta, dizendo: "Quem é semelhante à besta?" e "Quem pode lutar contra ela?" 5 Foi dada à besta uma boca que poderia falar palavras orgulhosas e blasfêmias. Foi-lhe permitido exercer autoridade por quarenta e dois meses. 6 E abriu a sua boca para falar blasfêmias contra Deus: contra o Seu nome, contra o lugar em que Ele vive e contra aqueles que habitam no céu. 7 Foi permitido à besta guerrear contra os santos e conquistá-los. E foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação. 8 Adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, cujos nomes não estão escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, o qual foi morto. 9 Se alguém tem ouvidos, ouça. 10 Se alguém for levado ao cativeiro, ao cativeiro irá. Se alguém for morto à espada, com espada será morto. Eis aqui um chamado à perseverança e à fé para os santos. 11 Então vi outra besta saindo da terra, a qual tinha dois chifres como um cordeiro, e falava como um dragão. 12 Exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença e fazia com que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada. 13 E realizava poderosos milagres, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, diante das pessoas. 14 Por causa dos sinais que lhe foram permitido fazer, ela enganava os que viviam na terra, dizendo-lhes para fazer uma imagem em honra à besta que havia sido ferida pela espada, mas que voltou à vida. 15 Foi-lhe dada permissão para dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem pudesse falar e causar a morte a todos os que não adorassem a besta. 16 Ela forçou a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receber uma marca na mão direita ou na testa, 17 para que ninguém possa comprar ou vender, exceto aquele que tenha tal marca, que é o número do nome dela. 18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é o número do ser humano, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
João começa a descrever a besta que aparece em sua visão. A palavra "Eu", se refere a João.
Isso é um réptil, como um lagarto, só que grande e feroz. Para os judeus, é um símbolo do mal e do caos. O dragão é também identificado como "o diabo ou o Satanás". Veja como isso foi traduzido em 12:3.
O dragão fez com que a besta fosse tão poderosa quanto ele. Contudo, ele não perdeu seu poder ao dá-lo para a besta.
Esses três elementos são modos de se referir à sua autoridade e, juntos, enfatizam que a sua autoridade era grande.
A palavra "trono", nesse contexto, se refere à autoridade do dragão para governar como rei. T.A: "sua autoridade real" ou "sua autoridade para governar como rei".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "mas a ferida curou".
"ferimento fatal". Isso é uma ferida que é grave o suficiente para causar a morte de uma pessoa.
A palavra "terra" se refere às pessoas que nela vivem. T.A.: "todas as pessoas da terra".
"obedeceu a besta".
Isso é um réptil, como um lagarto, só que grande e feroz. Para os judeus, é um símbolo do mal e do caos. O dragão é também identificado como "o diabo ou o Satã". Veja como isso foi traduzido em 12:3.
"ele fez com que a besta tivesse tanta autoridade quanto ele tinha".
Essa pergunta mostra o quanto eles estavam impressionados com a besta. T.A.: "Ninguém é tão poderoso quanto a besta".
Essa pergunta mostra o quanto o povo temia o poder da besta. T.A.: "Ninguém poderia lutar contra a besta e ganhar!".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus deu à besta ... Deus a permitiu".
Ser dado uma boca quer dizer tornar-se capaz de falar. T.A.: "Foi permitido à besta falar palavras orgulhosas e blasfêmias".
dois meses - "42 meses".
"para falar coisas desrespeitosas contra Deus".
Esse trecho nos descreve como a besta blasfema contra Deus.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus deu à besta autoridade".
Isso quer dizer que as pessoas de todos os grupos étnicos estão incluídas. Veja como uma lista similar foi traduzida em 5:9.
Adoraram a besta.
Esse trecho deixa claro quem na Terra irá adorar a besta. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todos aqueles, cujo nome o Cordeiro não escreveu... no Livro da Vida" ou "aqueles cujos nomes não estavam... no Livro da Vida".
"quando Deus criou o mundo".
Isso é um carneiro macho e jovem. Aqui, é usado simbolicamente para se referir a Cristo. Veja como você traduziu em 5:6.
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O qual as pessoas mataram".
Esses versículos são uma pausa do relato da visão de João. Aqui ele dá avisos às pessoas que estão lendo seu relato.
Estar disposto a ouvir é descrito como ter ouvidos. T.A.: "Deixem que aqueles que estão dispostos a ouvir, ouçam" ou "Se você estiver disposto, escute". Veja como foi traduzido em 2:7
Essa expressão quer dizer que foi decidido que alguém deveria ser levado. Se for preciso, os tradutores podem deixar claro quem decidiu isso. T.A.: "Se Deus decidiu que alguém seja levado" ou "Se é da vontade de Deus que alguém seja levado".
Isso pode ser dito na voz ativa. O substantivo "cativeiro" pode ser formulado na forma verbal "capturar". T.A.: "Se for da vontade de Deus que o inimigo capture certa pessoa".
O substantivo "cativeiro" pode ser formulado na forma verbal "capturar". T.A.: "ele será capturado" ou "o inimigo o capturará".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Se for da vontade de Deus que o inimigo mate determinada pessoa à espada".
A espada representa a guerra. T.A.: "na guerra".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o inimigo o matará".
"Aqueles que são santos devem suportar com paciência e fé".
João começa a descrever uma outra besta que aparece em sua visão.
Discursos ásperos são descritos como se fossem um rugido de um dragão. T.A.: "e falava asperamente como um dragão fala".
Isso é um réptil, como um lagarto, só que grande e feroz. Para os judeus, é um símbolo do mal e do caos. O dragão é também identificado como "o diabo ou o Satã". Veja como isso foi traduzido em 12:3.
"todos da Terra".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "aquele que teve sua ferida mortal curada".
"ferida fatal". Isso é um ferimento que é grave o suficiente para causar a morte de uma pessoa.
"A besta saída da terra realizava".
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus deu permissão à besta que estava na terra"
Aqui a palavra "fôlego" representa vida. T.A.: "dar vida à imagem".
Essa é a imagem da primeira besta que foi mencionada.
"colocar à morte qualquer um que se negasse a adorar a primeira besta".
"A besta saída da terra forçou a todos".
"as pessoas só poderão comprar ou vender, se tiverem a marca da besta". A informação implícita de que a besta advinda da terra comandou isso, pode ser dita de maneira clara. T.A.: "Ele comandou que as pessoas apenas comprassem ou vendessem, se tivessem a marca da besta".
Isso era uma marca de identificação para indicar a pessoa que adorava à besta.
Esses versículos fazem uma pausa no relato da visão de João. Aqui ele dá outros alertas às pessoas que leem seu relato.
"Aqui é preciso sabedoria", ou "Você precisa ser sábio sobre isso".
A palavra "entendimento" pode ser traduzida na forma verbal, com o verbo "entender". T.A.: "Se alguém consegue entender".
"ele deve discernir o que o número da besta significa", ou "que descubra o que o número da besta significa".
Possíveis significados são: 1) o número representa uma pessoa; ou 2) o número representa a humanidade.
"666".
A besta surgiu da mar.
O dragão deu à besta seu poder, um trono e sua grande autoridade para governar.
Toda a terra maravilhou-se e seguiu a besta porque ele tinha uma ferida letal que foi curada.
A besta falou palavras orgulhosas e blasfêmias contra Deus, Seu nome, contra o lugar em que Ele vive e contra aqueles que habitam no céu.
A besta foi permitido guerrear contra os santos e conquistá-los.
Aqueles, cujos os nomes estão escritos no livro da vida não adorarão a besta.
Aqueles que são santos são chamados à paciência e fé.
A outra besta saiu de dentro da terra.
A outra besta tinha chifres como de cordeiro, e falava como o dragão.
A outra besta levou os que habitam na terra a adorarem a primeira besta.
Aqueles que recusaram adorar a besta foram mortos.
Todos receberam uma marca na mão direita ou na testa.
O número da besta é 666.
1 E olhei e vi o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião. Com Ele estavam os cento e quarenta e quatro mil, que tinham escritos em suas testas o nome Dele e do Seu Pai. 2 Ouvi uma voz do céu, um som como o barulho de muitas águas e como de um grande trovão. E a voz que eu ouvi era também como harpistas tocando suas harpas. 3 Eles cantavam um novo cântico diante do trono, diante dos quatros seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, exceto os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra. 4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, porque se mantiveram sexualmente puros. São estes que seguem o Cordeiro por onde Ele for. Estes foram comprados dentre a humanidade como primícias para Deus e para o Cordeiro. 5 Mentira alguma foi encontrada em suas bocas; eles são irrepreensíveis. 6 Eu vi outro anjo voando no meio do céu, que tinha a mensagem eterna, boas novas para proclamar aos que vivem sobre a terra, a toda nação, tribo, língua e povo. 7 Ele proclamava em alta voz: "Temei a Deus e dai-Lhe glória, pois a hora do Seu juízo chegou. Adorai Aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas". 8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu, caiu a grande Babilônia, que persuadiu todas as nações a beberem o vinho da sua paixão imoral". 9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, falando em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem, e receber a marca na testa ou na mão, 10 também beberá o vinho do furor de Deus, que foi derramado sem mistura no cálice da Sua ira. E será ainda atormentado com fogo e enxofre diante dos Seus santos anjos e diante do Cordeiro. 11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm descanso, nem de dia e nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e todos os que recebem a marca do seu nome. 12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que obedecem os mandamentos de Deus e a fé em Jesus". 13 Eu ouvi a voz do céu dizer: "Escreve: 'Abençoados são os que morrem no Senhor". "Sim", diz o Espírito: "que eles descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguirão". 14 Olhei, e havia uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante a filho de homem. Ele tinha uma coroa de ouro em sua cabeça e uma foice afiada em sua mão. 15 Então outro anjo saiu do templo clamando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: "Pega a tua foice e começa a colheita, pois o seu tempo chegou, a safra da terra está madura para a ceifa". 16 Então aquele que estava sentado nas nuvens passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada. 17 Outro anjo saiu do templo no céu, trazendo também uma foice afiada. 18 E saiu do altar outro anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamando em alta voz ao que tinha uma foice afiada: "Pega a sua foice afiada e colhe os cachos da vinha da terra, pois as suas uvas estão maduras". 19 E o anjo passou a foice pela terra e colheu as uvas da ceifa e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.