Matthew wrote certain things about Jesus in his gospel. These things helped people to know about Jesus. They helped them to know that Jesus was the Messiah even though he did not free the Jews from the Roman Empire.
See: Gospel; Messiah (Christ)
The book does not give the name of the author. However, since early Christian times scholars have thought that the apostle Matthew wrote this gospel.
Matthew wrote to Christians and non-Christians. Scholars think he was thinking more about the Jews when he wrote than the Gentiles.
See: Gentile
The Gospel of Matthew is one of four books in the New Testament that describe some of Jesus’ life. The authors of the gospels wrote in different ways about who Jesus was and what he did. Matthew showed that Jesus is the Messiah and that God would save Israel through him. Matthew often explained that Jesus fulfilled the Old Testament prophecies about the messiah.
See: Messiah (Christ); Gospel; Israel;Fulfill (Fulfillment); Old Testament (Law and Prophets)
Matthew wanted his readers to know that Jesus is the messiah. He was different than the messiah they were expecting, but he is still their king. He wanted people to know why the Jews rejected him and the plans God has for Israel in the future.
See: Kingdom of God; Parable; Crucify (Crucifixion); Resurrect (Resurrection) ; Disciple
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
2 Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.
3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, Obed the father of Jesse.
6 Jesse was the father of David the king.
David was the father of Solomon by the wife of Uriah.
7 Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa.
8 Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram an ancestor of Uzziah.
9 Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah.
10 Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.
11 Josiah was an ancestor of Jechoniah and his brothers at the time of the deportation to Babylon.
12 After the deportation to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, Shealtiel was an ancestor of Zerubbabel.
13 Zerubbabel was the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor.
14 Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.
15 Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
16 Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called Christ.
17 All the generations from Abraham to David were fourteen generations, from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
18 The birth of Jesus Christ happened in the following way. His mother, Mary, was engaged to marry Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant by the Holy Spirit. 19 But Joseph, her husband, was a righteous man and did not want to publicly disgrace her, so he intended to divorce her quietly. 20 As he thought about these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph son of David, do not fear to take Mary as your wife, because the one who is conceived in her is conceived by the Holy Spirit. 21 She will bear a son, and you will call his name Jesus, for he will save his people from their sins." 22 Now all this happened to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet, saying, 23 "Behold, the virgin will become pregnant and will bear a son, and they will call his name Immanuel"—which being translated is, "God with us." 24 Joseph got up from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and he took her as his wife. 25 But he did not know her until she gave birth to a son. Then he called his name Jesus.
Some translations set a quotation from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this for the quoted material in 1:23.
A genealogy is a list that records a person's ancestors or descendants. Jews used genealogies to choose the right man to become king. They did this because only a son of a king could become king. Most important people had records of their genealogies.
Matthew uses the passive voice very purposefully in this chapter to indicate that Mary did not have a sexual relationship with anyone. She became pregnant with Jesus because the Holy Spirit performed a miracle. Many languages do not have a passive voice, so translators in those languages must find other ways to present the same truths.
[1:1]
Matthew wrote about Jesus’ ancestors so people would know that he rule Israel because he was a descendant of King David.
See: Son of David; Messiah (Christ); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Son of David
[1:1]
“Jesus” was the Greek form of the Hebrew name “Joshua.” The name “Joshua” meant “God saves.” Other men of the Israelites also had this name, but Jesus was unlike them because he was also the “son of David.” The title “son of David” was also a name for the messiah.
See: Son of David; Save (Salvation, Saved from Sins); Son of David
[1:18, 1:20]
Scholars think that “to be pregnant by the Holy Spirit” meant that the Holy Spirit caused Mary to become pregnant. It was a miracle.
See: Virgin; Miracle; Incarnation; Virgin
[1:19]
When Matthew wrote that Joseph was a “righteous man” it meant that he was a man that obeyed the Law of Moses. Joseph thought that Mary must have committed adultery in order for her to become pregnant. Joseph thought he should end his engagement with Mary because this was taught in the Law of Moses. Other scholars think Matthew wanted people to know that Joseph was a righteous man because he wanted to end his engagement with Mary in a quiet way, so as not to dishonor Mary.
See: Law of Moses; Adultery; Law of Moses
[1:19]
In ancient Israel, when a woman was disgraced publicly, she was brought to court because she did something wrong. This would have caused great shame and embarrassment for Mary. Perhaps she would also have been punished.
See: Punish (Punishment); Punish (Punishment)
[1:22]
When Matthew wrote the words, “fulfill what was spoken,” he was speaking about prophecies being fulfilled. It was prophesied that Mary would become pregnant, and Jesus would be born.
See: Isaiah 7:14 See: Prophecy (Prophesy); Prophecy (Prophesy)
[1:24]
That Joseph took Mary as his wife meant that Mary became Joseph’s wife and he took her into his home. This showed everyone that Joseph accepted Mary as his wife.
The author begins with Jesus's genealogy in order to show that he is a descendant of King David and of Abraham. The genealogy continues through Matthew 1:16.
You could translate this as a complete sentence. Alternate translation: "This is the list of the ancestors of Jesus Christ"
There were many generations between Jesus, David, and Abraham. Here "son" means "descendant." Alternate translation: "Jesus Christ, a descendant of David, who was a descendant of Abraham"
Sometimes the phrase "son of David" is used as a title, but here it seems to be used only to identify Jesus's ancestry.
"Abraham became the father of Isaac" or "Abraham had a son Isaac" or "Abraham had a son named Isaac." There are different ways you could translate this. Whichever way you translate it here, it would be best to translate it the same way throughout the list of Jesus's ancestors.
Here the word "was" is understood. Alternate translation: "Isaac was the father ... Jacob was the father"
These are names of men.
Here the word "was" is understood. Alternate translation: "Perez was the father ... Hezron was the father"
This continues the genealogy of Jesus.
Here the word "was" is understood. Alternate translation: "Amminadab was the father ... Nahshon was the father"
"Salmon was the father of Boaz, and Boaz's mother was Rahab" or "Salmon and Rahab were the parents of Boaz"
Here the word "was" is understood. Alternate translation: "Boaz was the father ... Obed was the father"
"Boaz was the father of Obed, and Obed's mother was Ruth" or "Boaz and Ruth were the parents of Obed"
"David was the father of Solomon, and Solomon's mother was Uriah's wife" or "David and the wife of Uriah were the parents of Solomon"
"the widow of Uriah." Solomon was born after Uriah died.
This continues the genealogy of Jesus.
The word "was" is understood in both of these phrases. Alternate translation: "Rehoboam was the father of Abijah, and Abijah was the father of Asa"
This man was called both Joram and Jehoram in the Old Testament.
This continues the genealogy of Jesus.
Sometimes this is translated "Amos."
A more specific term for "ancestor" can also be used, particularly if the word "ancestor" would only be used for someone who lived before one's grandparents. Alternate translation: "Josiah was a grandfather of Jechoniah"
"when they were forced to move to Babylon" or "when the Babylonians conquered them and made them go live in Babylon." If your language needs to specify who went to Babylon, you could say "the Israelites" or "the Israelites who lived in Judah."
Here this means the country of Babylon, not just the city of Babylon.
This continues the genealogy of Jesus.
Use the same wording you used in Matthew 1:11.
Shealtiel was Zerubbabel's grandfather.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This continues the genealogy of Jesus.
The author concludes Jesus's genealogy, which began in Matthew 1:1.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Mary, who gave birth to Jesus"
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom people call Christ"
"14"
Use the same wording you used in Matthew 1:11.
This begins a new part of the story in which the author describes the events leading up to the birth of Jesus.
"His mother, Mary, was going to marry Joseph." Parents normally arranged the marriages of their children. Alternate translation: "The parents of Mary, the mother of Jesus, had promised her in marriage to Joseph"
Translate in a way that makes it clear that Jesus was not already born when Mary was engaged to Joseph. Alternate translation: "Mary, who would be the mother of Jesus, was engaged"
"before they got married." This may refer to Mary and Joseph sleeping together. Alternate translation: "before they had slept together"
This can be stated in active form. Alternate translation: "they realized that she was pregnant" or "it happened that she was pregnant"
"to be carrying a child"
The power of the Holy Spirit had enabled Mary to have a baby before she had slept with a man.
Joseph had not married Mary yet, but when a man and woman promised to marry each other, Jews considered them husband and wife though they did not live together. Alternate translation: "Joseph, who was supposed to marry Mary"
"to quietly cancel their plans to get married"
"As Joseph thought"
"came to him while Joseph was dreaming"
Here "son" means "descendant."
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Holy Spirit caused Mary to become pregnant with this child"
Because God sent the angel, the angel knew the baby was a boy.
"you must name him" or "you must give him the name." This is a command.
Translator may add a footnote that says "The name 'Jesus' means 'the Lord saves.'"
This refers to the Jews.
The author quotes the prophet Isaiah to show that Jesus's birth was according to scripture.
The angel is no longer speaking. Matthew is now explaining the importance of what the angel said.
This can be stated in active form. Alternate translation: "what the Lord told the prophet to write long ago"
There were many prophets. Matthew was speaking of Isaiah. Alternate translation: "the prophet Isaiah"
Here Matthew quotes the prophet Isaiah.
"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: the virgin"
This is a male name.
This is not in the book of Isaiah. Matthew is explaining the meaning of the name "Immanuel." You could translate it as a separate sentence. Alternate translation: "Immanuel." This name means 'God with us.'"
The author concludes his description of the events leading up to the birth of Jesus.
The angel had told Joseph to take Mary as his wife and to name the child Jesus.
"he married Mary"
This is a euphemism. Alternate translation: "he did not have sexual relations with her"
"to a male baby" or "to her son." Make sure it is clear that Joseph is not portrayed as the actual father.
"Joseph named the child Jesus"
The two ancestors listed first are David and Abraham.
Mary, the wife of Joseph is listed, because by her Jesus was born.
Mary became pregnant by the Holy Spirit before she had come together with Joseph.
Joseph was a righteous man.
Joseph decided to end the engagement with Mary secretly.
An angel told Joseph in a dream to take Mary as his wife because the baby was conceived by the Holy Spirit.
Joseph was told to name the baby Jesus because he will save his people from their sins.
The Old Testament prophecy said that a virgin would give birth to a son, and that they would call his name Emmanuel, which means "God with us".
Joseph was careful not to sleep with Mary until she gave birth to Jesus.
1 After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, learned men from the east arrived in Jerusalem saying, 2 "Where is he who was born King of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him." 3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. 4 Herod brought together all the chief priests and scribes of the people, and he asked them, "Where is the Christ to be born?" 5 They said to him, "In Bethlehem of Judea, for this is what was written by the prophet,
6 'But you, Bethlehem, in the land of Judah,
are not the least among the rulers of Judah,
for from you will come one who rules,
who will shepherd my people Israel.'"
7 Then Herod secretly called the learned men to ask them exactly what time the star had appeared. 8 He sent them to Bethlehem, saying, "Go and search carefully for the young child. When you have found him, bring me a report so that I also may come and worship him." 9 After they had heard the king, they went on their way, and the star that they had seen in the east went before them until it came and stood still over where the young child was. 10 When they saw the star, they rejoiced with very great joy. 11 They went into the house and saw the young child with Mary his mother. They fell down and worshiped him. They opened their treasures and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh. 12 God warned them in a dream not to return to Herod, so they departed to their own country by another way.
13 After they had departed, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, "Get up, take the young child and his mother, and flee to Egypt. Remain there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him." 14 That night Joseph rose and took the young child and his mother and departed into Egypt. 15 He remained there until the death of Herod. This fulfilled what had been spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I have called my Son."
16 Then Herod, when he saw that he had been mocked by the learned men, was very angry. He sent and killed all the male children that were in Bethlehem and in all that region who were two years old and under, according to the time that he had determined exactly from the learned men. 17 Then was fulfilled what had been spoken through Jeremiah the prophet, saying,
18 "A voice was heard in Ramah,
weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children,
and she refused to be comforted,
because they were no more."
19 When Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt and said, 20 "Get up and take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead." 21 Joseph rose, took the child and his mother, and came into the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father Herod, he was afraid to go there. After God warned him in a dream, he left for the region of Galilee 23 and went and lived in a city called Nazareth. This fulfilled what had been spoken through the prophets, that he would be called a Nazarene.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in verses 6 and 18, which is from the Old Testament.
These words probably refer to a star that the learned men believed to be the sign of a new king of Israel. (See: sign)
English translations use many different words to translate this phrase. These words include "magi" and "wise men." These men could have been scientists or astrologers. If you can, you should translate this with the general words "learned men."
[2:1]
See Map: Bethlehem
[2:1]
The days of Herod was the time when Herod the Great ruled the Jewish people. Herod ruled as a Jewish king when Jesus was born.
See: King Herod
[2:1]
The learned men were most likely scholars from Babylon who studied how the stars moved. In ancient times, people in the Middle East were often guided by how the stars appeared in the sky. Matthew wrote about the visit of these men so that people would be amazed. The birth of Jesus was more than just good news for the people in Israel. It was good news for the entire world. God guided Gentile scholars to see Jesus.
See: Babylon
See Map: Babylon
[2:2]
The term “king of the Jews” is a title which the Gentiles often used to speak about the messiah.
See: Messiah (Christ)
[2:2]
Matthew wrote about a “star in the east.” This was a star people could see in the sky. The scholars lived west of Israel. These men studied the stars in the sky. Therefore, they saw the light to the east of them. They followed the star in some way. It took them to Bethlehem. The believed star would bring them to something they wanted to see. Why was all Jerusalem troubled? Matthew wrote that Herod was disturbed because of the news he heard. These scholars reported that the messiah had been born. Herod was afraid of this because the messiah was the king of the Jews. Herod believed there could only be one “King of the Jews” (See: Matthew 2:1). Herod was afraid that the people would no longer want him to be king. The people of Jerusalem were afraid that Herod would become angry and hurt them.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[2:4]
See: Chief Priest
[2:4]
See: Scribe
[2:4]
See: Messiah (Christ)
[2:5]
Matthew wrote the same thing Micah wrote (see: Micah 5:2). Micah said that the messiah would be born in Bethlehem.
See: Messiah (Christ)
[2:6]
Matthew and Micah wrote that Bethlehem were least among the rulers of Judah. Many cities were greater than Bethlehem. Bethlehem was a small town. People did not think the messiah would come from a place like Bethlehem.
See Map: Bethlehem; Judah
[2:7]
Matthew does not say how old Jesus was when the learned men came. When Herod learned about the birth of Jesus he ordered the killing of all male children under two years of age living near Bethlehem. Jesus was younger than this.
[2:8]
Herod directed the learned men to go to Bethlehem to “search thoroughly” for the young child. He wanted them to talk to people in Bethlehem. However, Herod did not want to worship Jesus. Instead, he wanted these men to find Jesus for him. He wanted to kill Jesus so he could continue to rule Israel.
See: King Herod
[2:11]
In ancient times, someone gave a gift to a person that was greater than them in order to honor the other person (see: Genesis 14:17-20 and Hebrews 7:1-7). The gifts which the learned men gave to Jesus were gold, frankincense, and myrrh. The gifts were very valuable and honored Jesus who they believed was a king. These gifts were very expensive.
[2:12]
The learned men returned to their country in a different way than they came to Israel. They did not want Herod to be angry and kill them. God warned them by giving them a dream.
[2:13]
See: Angel
[2:13]
Egypt was about 100 kilometers south of Bethlehem. During this period, Egypt was not ruled by Herod. However, Egypt and Israel were part of the Roman Empire. At this time, Jews would often travel to Egypt. Many Jews lived in Egypt. Because there were so many Jews in Egypt, a Jewish temple had been built for them in Egypt. Because Herod did not rule Egypt, it was safe for Mary and Joseph to stay there.
See Map: Bethlehem; Egypt; Israel; Roman Empire
[2:15]
Matthew wrote the same thing Hosea wrote (see: Hosea 11:1). Jesus fulfilled the prophecy Hosea made about the messiah.
See: Messiah (Christ); Prophecy (Prophesy) ; Messiah (Christ)
[2:20, 2:21, 2:22]
When Matthew wrote about the land of Judea and the land of Israel, he was talking about the same place.
[2:22]
Herod Archeaus was the son of Herod the Great. He put many people into prison and killed many people. This is why Joseph was afraid of him.
See: King Herod
[2:23]
Joseph and Mary took Jesus to the town of Nazareth to live. Jesus was a Nazarene.
A new part of the story begins here and continues through the end of the chapter. Matthew tells about Herod's attempt to kill the new King of the Jews.
"the town of Bethlehem in the province of Judea"
"when Herod was king there"
This refers to Herod the Great.
"men from the east who studied the stars"
"from a country far east of Judea"
The men knew from studying the stars that the one who would become king had been born. They were trying to learn where he was. Alternate translation: "A baby who will become the king of the Jews has been born. Where is he?"
They were not saying that the baby was the rightful owner of the star. Alternate translation: "the star that tells about him" or "the star that is associated with his birth"
"as it came up in the east" or "while we were in our country"
Possible meanings are 1) they intended to worship the baby as divine, or 2) they wanted to honor him as a human king. If your language has a word that includes both meanings, you should consider using it here.
"he was worried." Herod was worried that this baby would replace him as king.
Here "Jerusalem" refers to the people. Also, "all" means "many." Matthew is exaggerating to emphasize how many people were worried. Alternate translation: "many of the people in Jerusalem"
This page has intentionally been left blank.
"In the town of Bethlehem in the province of Judea"
This can be stated in active form. Alternate translation: "this is what the prophet wrote long ago"
The chief priests and scribes of the people quote the prophet Micah to show that the Christ would be born in Bethlehem.
Micah was speaking to the people of Bethlehem as if they were with him but they were not. Also, "are not the least" can be translated with a positive phrase. Alternate translation: "you, people of Bethlehem, ... your town is among the most important towns in Judah"
Micah speaks of this ruler as a shepherd. This means he will lead and care for the people. Alternate translation: "who will lead my people Israel as a shepherd leads his sheep"
This means that Herod talked to the learned men without other people knowing.
This can be translated as a direct quotation. Alternate translation: "men, and he asked them, 'When exactly did this star appear?'"
It is implied that the learned men told him when the star appeared. Alternate translation: "what time the star had appeared. The learned men told Herod when the star first appeared"
This refers to Jesus.
"report back to me" or "let me know"
See how you translated this in Matthew 2:2.
"After the learned men"
"they had seen come up in the east" or "they had seen in their country"
"guided them" or "led them"
"stopped over"
"the place where the young child was staying"
This page has intentionally been left blank.
Here the scene shifts to the house where Mary, Joseph, and the young Jesus were living.
"The learned men went"
"They knelt down and put their faces close to the ground." They did this to honor Jesus.
Here "treasures" refers to the boxes or bags they used to carry their treasures. Alternate translation: "the containers that held their treasures"
"Afterwards, God warned the learned men." God knew that Herod wanted to harm the child.
This can be translated as a direct quotation. Alternate translation: "dream, saying, 'Do not go back to King Herod,' so"
"the learned men had departed"
"came to Joseph while he was dreaming"
God is speaking to Joseph, so these should all be singular forms.
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "until I tell you it is safe to come back"
Here "I" refers to God. The angel is speaking for God.
This page has intentionally been left blank.
Matthew quotes the prophet Hosea to show that the Christ would spend time in Egypt.
It is implied that Joseph, Mary, and Jesus remained in Egypt. Alternate translation: "They remained"
Herod does not die until Matthew 2:19. This statement describes the length of their stay in Egypt, and it does not say that Herod died at this time.
This can be translated in active form. Alternate translation: "what the Lord had said through the prophet; he had said" or "what the Lord had told the prophet to tell the people; he had said"
"I have called my Son out of Egypt"
In Hosea this refers to the people of Israel. Matthew quoted it to say that this was true of God's Son, Jesus. Translate it using a word for son that could refer to the only son or the first son.
These events happen before Herod's death, which Matthew mentioned in [Matthew 2:15]
Here the scene shifts back to Herod and tells what he did when he learned that the learned men had deceived him.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the learned men had embarrassed him by tricking him"
Herod did not kill the children himself. Alternate translation: "He gave orders for his soldiers to kill all the boys" or "He sent soldiers there to kill all the boy babies"
"2 years old and younger"
"based on the time"
Matthew quotes the prophet Jeremiah to show that the death of all of the male children in the region of Bethlehem was according to scripture.
This can be stated in active form. Alternate translation: "This fulfilled" or "Herod's actions fulfilled"
This can be stated in active form. Alternate translation: "what the Lord spoke long ago through the prophet Jeremiah"
Matthew is quoting the prophet Jeremiah.
This can be stated in active form. Alternate translation: "People heard a voice" or "There was a loud sound"
Rachel lived many years before this time. This prophecy shows Rachel, who has died, weeping for her descendants.
This can be stated in active form. Alternate translation: "no one could comfort her"
"because the children were gone and would never return." Here "were no more" is a mild way of saying they are dead. Alternate translation: "because they were dead"
Here the scene shifts to Egypt, where Joseph, Mary, and the young Jesus are living.
This marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of doing this.
Here "sought the child's life" is a way of saying they wanted to kill the child. "Alternate translation: "those who were looking for the child in order to kill him"
This refers to King Herod and his advisors.
This page has intentionally been left blank.
This is the end of the part of the story that began in Matthew 2:1 about Herod's attempt to kill the new King of the Jews.
"But when Joseph heard"
This is the name of Herod's son.
"Joseph was afraid"
This can be stated in active form. Alternate translation: "what the Lord spoke long ago through the prophets"
Here "he" refers to Jesus. The prophets before the time of Jesus would have referred to him as the Messiah or the Christ. Alternate translation: "people would say that the Christ is a Nazarene"
Jesus was born in Bethlehem of Judea.
The learned men from the east gave Jesus the title "King of the Jews".
The learned men had seen the star of the King of the Jews in the east.
When King Herod heard the news from the learned men, he was troubled.
They knew the prophecy that said the Christ would be born in Bethlehem.
They knew the prophecy that said the Christ would be born in Bethlehem.
The star in the east went before them until it stood over where Jesus was.
Jesus was a young child when the learned men came to see him.
The learned men gave to Jesus gifts of gold, frankincense, and myrrh.
The learned men returned home another way because God warned them in a dream not to return to Herod.
Joseph was instructed in a dream to take Jesus and Mary and flee to Egypt, because Herod was going to try to kill Jesus.
The prophecy, "Out of Egypt I have called my son" was fulfilled when Jesus later returned from Egypt.
Herod killed all the male children in the region of Bethlehem who were two years old or younger.
Joseph was instructed in a dream to return to the land of Israel.
Joseph was instructed in a dream to return to the land of Israel.
Joseph settled to live with Mary and Jesus in Nazareth of Galilee.
Joseph settled to live with Mary and Jesus in Nazareth of Galilee.
The prophecy that the Christ would be called a Nazarene was fulfilled.
1 In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea saying, 2 "Repent, for the kingdom of heaven is near." 3 For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying,
"The voice of one calling out in the wilderness,
'Make ready the way of the Lord,
make his paths straight.'"
4 Now John wore clothing of camel's hair and a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. 5 Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan River went out to him. 6 They were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins. 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to him for baptism, he said to them, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath that is coming? 8 Bear fruit worthy of repentance. 9 Do not think of saying among yourselves, 'We have Abraham for our father.' For I say to you that God is able to raise up children for Abraham even out of these stones. 10 Already the ax has been placed against the root of the trees. So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire. 11 I baptize you with water for repentance. But he who comes after me is mightier than I, and I am not worthy even to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 12 His winnowing fork is in his hand to thoroughly clear off his threshing floor and to gather his wheat into the storehouse. But he will burn up the chaff with fire that can never be put out."
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John. 14 But John kept trying to stop him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?" 15 Jesus responded and said to him, "Permit it now, for it is right for us to fulfill all righteousness." Then John permitted him. 16 After he was baptized, Jesus came up immediately from the water, and behold, the heavens were opened to him. He saw the Spirit of God coming down like a dove and resting upon him. 17 Behold, a voice came out of the heavens saying, "This is my beloved Son. I am very pleased with him."
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in verse 3.
Fruit is a common picture word in the scriptures. Writers use it to describe the results of either good or bad behavior. In this chapter, good fruit is the result of living as God commands. (See: fruit)
No one knows for sure whether the "kingdom of heaven" was present or still coming when John spoke these words. English translations often use the phrase "at hand," but these words can be difficult to translate. Other versions use the phrases "is coming near" and "has come near."
[3:1]
John the Baptist belonged to and spoke for God. He lived outside of the cities like a prophet from the Old Testament. John fulfilled the promise of the prophet Isaiah (Isaiah 40:3) that said that someone from the wilderness would tell the people that Jesus was coming. Many Jews believed that a deliverer would come from the desert to free them from their Roman oppressors (Ezekiel 20:33–38; Hosea 2:14–23).
See: Fulfill (Fulfillment); Prophet; Old Testament (Law and Prophets); Fulfill (Fulfillment)
[3:2]
John told the people to “repent” or “turn away from” (μετανοέω/g3340) their sinful thoughts and actions. By doing so they would be prepared for the Messiah who was about to come.
See: Sin; Kingdom of God; Sin
[3:3]
The author of Matthew wrote the same thing Isaiah wrote (see: Isaiah 40:3). The ancient Jews disobeyed God. God punished the Israelites and sent them to Babylon. God promised that he would forgive them and return them to their home in Israel (see: Isaiah 40:1-2). Matthew said that Isaiah also wrote about John the Baptist because John’s message announced the coming of Jesus the messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
See Map: Babylon
[3:4]
John wore clothes made of camel’s hair and a belt made of leather. He ate locusts and wild honey. John lived in this way to show that he was a prophet like Elijah (See: 2 Kings 1:8). He lived simply and avoided luxuries in order to prepare God’s people for the coming of Jesus the messiah.
See: People of God; Messiah (Christ); People of God
[3:6]
John prepared people for the messiah to arrive. He baptized in water those people who repented of their sins (3:6).
See: Repent (Repentance); Confess (Confession); Sin; Messiah (Christ); Repent (Repentance)
[3:7]
The Pharisees and Sadducees were religious and political leaders among the Jewish people. Some scholars think that the Pharisees and Sadducees to whom John spoke were coming to be baptized, too. They likely came to the baptism to learn about the things John taught. John was attracting many followers, and people were coming to him to be baptized. The Jewish leaders worried about people following John the Baptist.
See: Baptize (Baptism); Sadducees; Baptize (Baptism)
[3:7]
John understood that the Pharisees and Sadducees came to learn why John served God in the way he did. They did not want to repent of their sins. If the Pharisees and Sadducees actually came to be baptized it is likely that John believed they just wanted people to see them and think they honored God.
See: Baptize (Baptism); Sadducees; Repent (Repentance); Baptize (Baptism)
[3:9]
The Pharisees and Sadducees were the descendants of Abraham. However, they did not trust God in the way Abraham did.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Sadducees; Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[3:10]
John wrote about fruit and a tree (see: Matthew 3:10). This was a metaphor. He wanted people to know that Israel was about to be judged. John wanted them to know that God would quickly judge Israel. The Old Testament often used the axe as a symbol of judgement (See: Isaiah 10:15). God was often portrayed there as expecting good fruit from His people (see: Isaiah 5:2; Jeremiah 2:21; 11:16-17).
See: Fruit (Metaphor); Judge (Judgment); Symbol; Fruit (Metaphor)
[3:11]
John spoke to a people group who wanted people to honor him. John wanted people to know that he needed to honor the messiah and he was unworthy to untie his sandals (See: Matthew 3:11). In ancient Israel, only servants untied the sandals of other people.
[3:11]
Some scholars think John’s was a prophecy. This was fulfilled by Christians and non-Christians. Non-Christians do not repent and God will judge them. Other scholars think the promise of fire was about Christians. The Holy Spirit purifies Christians.
See: Hebrews 12:29
See: Purify (Pure) ; Fulfill (Fulfillment); Repent (Repentance); Judge (Judgment); Fire; Holy Spirit; Purify (Pure)
[3:12]
John talked about a winnowing fork because this tool was used by farmers in the field to separate the wheat from the chaff. Field workers would use this big fork to toss the harvested wheat into the wind. The heavy kernels of wheat would then fall to the ground, and the chaff would blow away. The chaff was often burned by fire. John used this as a metaphor. John wanted people to know that the Holy Spirit makes Christians clean.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean
[3:13]
See Map: Galilee; Jordan River
[3:13]
Jesus told John that John needed to baptize him. Jesus wanted John to baptize him in order “for us to fulfill all righteousness.”
See: Fulfill (Fulfillment); Baptize (Baptism); Fulfill (Fulfillment)
[3:14]
John said that he needed to be baptized by Jesus. John believed that Jesus was greater than him. He knew Jesus did not need to repent of his sins. He did not understand that Jesus was baptized for a different reason than the reason John baptized people.
See: Sin; Repent (Repentance); Sin
[3:16]
Many times in the Old Testament, human authors recorded the presence of doves in their stories. Doves were a sign of peace and new life.
See: Genesis 1:2; 8:8-12
See: Sign
[3:17]
God said that Jesus was his beloved son. Matthew wanted people to know that Jesus is holy and Jesus is God.
See: Jesus is God; Holy (Holiness, Set Apart); Jesus is God
This is the beginning of a new part of the story where Matthew tells of the ministry of John the Baptist.
This is many years after Joseph and his family left Egypt and went to Nazareth. This is probably near the time that Jesus begins his ministry. Alternate translation: "Some time later" or "Some years later"
This is plural in form. John is speaking to the crowds.
The phrase "kingdom of heaven" refers to God ruling as king. This phrase is only in the book of Matthew. If possible, use the word "heaven" in your translation. Alternate translation: "our God in heaven will soon show himself to be king"
Matthew quotes the prophet Isaiah to show that John the Baptist was God's appointed messenger to prepare for Jesus's ministry.
This can be stated in active form. Alternate translation: "For Isaiah the prophet was speaking of John the Baptist when he said"
This can be expressed as a sentence. Alternate translation: "The voice of one calling out in the wilderness is heard" or "They hear the sound of someone calling out in the wilderness"
These two phrases mean the same thing.
"Get the road ready for the Lord." Doing this represents being prepared to hear the Lord's message when he comes. People do this by repenting of their sins. Alternate translation: "Prepare to hear the Lord's message when he comes" or "Repent and be ready for the Lord to come"
The word "Now" is used here to mark a pause in the story. Here Matthew tells background information about John the Baptist.
This clothing symbolizes that John is a prophet like the prophets from long ago, especially the prophet Elijah.
The words "Jerusalem," "Judea," and "the region" are metonyms for the people from those areas. The word "all" is an exaggeration to emphasize that very many people went out. Alternate translation: Then very may people from Jerusalem, Judea, and that region"
This can be stated in active form. Alternate translation: "John baptized them ... River after they confessed their sins"
This refers to the people coming from Jerusalem, Judea, and the region around the Jordan River.
John the Baptist begins to rebuke the Pharisees and Sadducees.
This is a metaphor. Here "offspring" means "having the characteristic of." Vipers are a kind of dangerous snakes and represent evil. This can be stated as a separate sentence. Alternate translation: "You evil poisonous snakes! Who" or "You are evil like poisonous snakes! Who"
John uses a question to rebuke the Pharisees and Sadducees because they were asking him to baptize them so that God would not punish them, but they did not want to stop sinning. Alternate translation: "you cannot flee from God's wrath like this." or "do not think that you can flee from God's wrath just because I baptize you."
The word "wrath" is being used to refer to God's punishment because his wrath precedes it. Alternate translation: "run away from the punishment that is coming" or "escape because God is about to punish you"
The phrase "bear fruit" is a metaphor referring to a person's actions. Alternate translation: "Let your actions show that you have truly repented"
"Abraham is our ancestor" or "We are descendants of Abraham." The Jewish leaders thought that God would not punish them since they were descendants of Abraham.
This adds emphasis to what John is about to say.
"God is able to make physical descendants out of even these stones and give them to Abraham"
John the Baptist continues to rebuke the Pharisees and Sadducees.
This metaphor means God is ready to punish sinners. This can be stated in active form. Alternate translation: "God has his axe and he is ready to cut down and burn any tree that grows bad fruit" or "As a person gets his axe ready to cut down and burn a tree that grows bad fruit, God is ready to punish you for your sins"
"to show that you have repented"
Jesus is the person who comes after John.
"is more important than I am"
This metaphor compares John's baptism with water to the future baptism with fire. This means John's baptism only symbolically cleanses people of their sins. The baptism by Holy Spirit and fire will truly cleanse people of their sins. If possible, use the word "baptize" in your translation to keep the comparison to John's baptism.
This metaphor compares the way Christ will separate the righteous people from the unrighteous people to the way a man separates wheat grain from chaff. Alternate translation: "Christ is like a man whose winnowing fork is in his hand"
Here "in his hand" means the person is ready to act. Alternate translation: "Christ is holding a winnowing fork because he is ready"
This is a tool for tossing wheat up into the air to separate the wheat grain from the chaff. The heavier grain falls back down and the unwanted chaff is blown away by the wind. It is similar in shape to a pitchfork but with wide tines made of wood.
"his ground" or "the ground where he separates the grain from the chaff"
This is a metaphor showing how God will separate righteous people from evil people. The righteous will go to heaven like wheat into a farmer's storehouse, and God will burn the people who are like chaff with a fire that will never be put out.
This can be stated in active form. Alternate translation: "will never burn out"
Here the scene shifts to a later time when John the Baptist baptizes Jesus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "so John could baptize him"
John uses a question to show his surprise at Jesus's request. Alternate translation: "You are more important than I am. I should not baptize you. You should baptize me."
Here "us" refers to Jesus and John.
You may need to make explicit that John permitted Jesus to be baptized by John. Alternate translation: "John allowed Jesus to be baptized" or "John agreed to baptize Jesus"
This is the end of the part of the story about John the Baptist. It describes what happened after he baptized Jesus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "After John baptized Jesus"
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jesus saw the sky open" or "God opened the heavens to Jesus"
Possible meanings are 1) this is simply a statement that the Spirit was in the form of a dove or 2) this is a simile that compares the Spirit coming down upon Jesus gently, the way a dove would.
"Jesus heard a voice from heaven." Here "voice" refers to God speaking. Alternate translation: "God spoke from heaven"
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God.
John preached, "Repent, for the kingdom of heaven is near".
The prophecy said that John the Baptist would make ready the way of the Lord.
As they were baptized, the people confessed their sins.
John the Baptist told the Pharisees and Sadducees to bear fruit worthy of repentance.
John warned the Pharisees and Sadducees not to think among themselves that they had Abraham as their father.
John says that every tree that does not bear good fruit is chopped down and thrown into the fire.
The one who was coming after John would baptize with the Holy Spirit and fire.
Jesus said that it was right for John to baptize Jesus in order to fulfill all righteousness.
When he came up from the water, Jesus saw the Spirit of God descending as a dove and appearing on him.
The voice from heaven said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased".
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. 2 When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry. 3 The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command these stones to become bread."
4 But Jesus answered and said to him, "It is written, 'Man does not live on bread alone, but by every word that comes out of the mouth of God.'"
5 Then the devil took him into the holy city and set him on the highest point of the temple building, 6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written,
'He will command his angels to take care of you,'
and
'They will carry you in their hands,
so that you will not hit your foot against a stone.'"
7 Jesus said to him, "Again it is written, 'You must not test the Lord your God.'"
8 Again, the devil took him up to a very high hill and showed him all the kingdoms of the world along with all their glory. 9 He said to him, "All these things I will give you, if you fall down and worship me."
10 Then Jesus said to him, "Go away from here, Satan! For it is written, 'You will worship the Lord your God, and you will serve only him.'"
11 Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
12 Now when Jesus heard that John had been handed over, he withdrew into Galilee. 13 He left Nazareth and went and lived in Capernaum, which is by the Sea of Galilee in the territories of Zebulun and Naphtali. 14 This happened to fulfill what was said by Isaiah the prophet,
15 "The land of Zebulun and the land of Naphtali,
toward the sea, beyond the Jordan,
Galilee of the Gentiles!
16 The people who sat in darkness
have seen a great light,
and to those who sat in the region and shadow of death,
upon them has a light arisen."
17 From that time Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is near." 18 As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen. 19 Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you fishers of men." 20 Immediately they left the nets and followed him. 21 As Jesus was going on from there he saw two other brothers, James son of Zebedee and John his brother. They were in the boat with Zebedee their father mending their nets. He called them, 22 and they immediately left the boat and their father and followed him.
23 Jesus went about in all of Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom and healing every kind of disease and sickness among the people. 24 The news about him went out into all of Syria, and the people brought to him all those who suffered from various diseases and pains, those who were possessed by demons, the epileptics, and the paralytics. Jesus healed them. 25 Large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in verses 6, 15 and 16, which is from the Old Testament.
No one knows for use whether the "kingdom of heaven" was present or still coming when Jesus spoke these words. English translations often use the phrase "at hand," but these words can be difficult to translate. Other versions use the phase "is coming near" and "has come near."
The reader should not understand these words in verses 3 and 6 to mean that Satan did not know whether Jesus was the Son of God. God had already said that Jesus was his Son (Matthew 3:17), so Satan knew who Jesus was. He also knew that Jesus could make stones become bread and could throw himself off of high places and not be hurt. He was trying to make Jesus do these things and so disobey God and obey Satan. These words can be translated as "Show me your power if you are the Son of God" (See: satan and sonofgod)
[4:1]
Jesus was led by the Holy Spirit. The Holy Spirit descended like a dove and rested on Jesus in Matthew 3:16. The Holy Spirit led Jesus into the wilderness to be tested to show Jesus completely obey God.
[4:1]
The wilderness was not far from where John was baptizing. The wilderness area had few or no people living in it. There was not much food and water in the wilderness.
See: Wilderness; Wilderness
[4:1]
The Greek word which Matthew used for “tempted” can mean “testing.” When Jesus was tempted, he completely obeyed God.
[4:1]
See: Satan (The Devil)
[4:2]
See: Fasting
[4:3]
See: Son of God
[4:4]
When Jesus said, “Man shall not live on bread alone,” he said the same thing Moses wrote (see: Deuteronomy 8:3). God gave manna to the people who followed Moses through the wilderness. This was a miracle which God used to teach the people that the word of God is more important than food.
See: Miracle; Word of God; Miracle
[4:5]
The holy city is Jerusalem. It was a city that was different than other cities. It was the place where people worshipped God.
[4:5]
See: Temple
[4:6]
When Satan said that God “will command his angels to take care of you,” he said the same things written in Psalm 91:11-12. He told Jesus that if he were to throw himself down from the highest place of the temple, God would protect him. Satan wanted Jesus to forget that God the Father cared for Jesus.
See: God the Father; Angel; Temple; God the Father
[4:7]
Jesus told Satan, “You must not test the Lord your God” because he understood that Satan wanted Jesus to not trust God the Father and to disobey God the Father. Jesus only wanted to serve and obey God the Father.
See: God the Father; Test; Lord; God the Father
[4:9]
Satan wanted Jesus to forget about his loyalty to God the Father. If Jesus became loyal to Satan, then Jesus could have the entire world as his reward. Satan wanted Jesus to disobey God.
See: God the Father; God the Father
[4:10]
Jesus said that someone should only worship God because God alone was worthy to be worshipped.
See: Worship
[4:12]
John had been “handed over.” That is, John was arrested.
[4:13]
See Map: Galilee; Nazareth; Capernaum; Zebulun; Naphtali
[4:14]
Isaiah’s prophecy was fulfilled when Jesus moved from Nazareth to Capernaum (see: Isaiah 9:1,2).
See: Fulfill (Fulfillment) ; Fulfill (Fulfillment)
See Map: Galilee; Nazareth; Capernaum
[4:17]
Jesus preached, “Repent for the kingdom of heaven is near.” He was preaching the same thing John the Baptist preached.
See: Kingdom of God; Repent (Repentance); Kingdom of God
[4:18]
See Map: Sea of Galilee
[4:19]
When Jesus said that Peter and Andrew would become “fishers of men,” this was a metaphor. He wanted them to know that they would help other people to believe in Jesus and obey Jesus.
[4:20]
Peter and Andrew left their jobs fishing to become disciples of Jesus. Matthew wrote that they immediately left their nets to follow Jesus. Some scholars think that Peter and Andrew had heard about Jesus before this. Other scholars do not think they heard about Jesus before this.
See: Disciple
[4:21]
James and John mended their nets. Fishermen always mended their nets after they finished fishing because the nets would have holes or garbage in them. James and John were getting their nets ready so that they could fish again later or the next day.
Advice to translators: When someone mended their fishing net, they fixed any holes in the net.
[4:23]
See: Synagogue
[4:24]
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
[4:24]
The word translated “epiliptic” is a word which meant “moon-struck.” In ancient times, a popular belief was that when a person had seizures, his health was under attack by the moon. Jesus healed the epileptic person. He controlled the moon.
Advice to translators: A seizure is a type of illness that causes someone to shake violently and they cannot control it.
[4:24]
A paralytic was a person who had no control over his body.
[4:25]
The Decapolis was a group of ten cities in ancient Syria. People in these cities spoke Greek and Latin. They were great cities in the Roman empire.
See Map: Decapolis; Syria
[4:25]
Matthew said that great crowds followed Jesus from Galilee and the Decapolis, Jerusalem and Judea, and from beyond the Jordan river. Many different groups of people lived in these places. They spoke many different languages. Matthew wants us to know that many different groups of people loved Jesus. He also wants us to know that Jesus welcomed all people to follow him.
See Map: Galilee; Decapolis; Jerusalem; Judea; Jordan River
Here Matthew begins a new part of the story in which Satan tempts Jesus in the wilderness after Jesus has been there for 40 days.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Spirit led Jesus"
This can be stated in active form. Alternate translation: "so the devil could tempt Jesus"
These refer to Jesus.
"40 days and 40 nights." This refers to 24-hour periods. Alternate translation: "40 days"
These words refer to the same being as "the devil" (verse 1). You may have to use the same word to translate both.
It is best to assume that Satan knew that Jesus is the Son of God. Possible meanings are 1) this is a temptation to do miracles for Jesus's own benefit. Alternate translation: "You are the Son of God, so you can command" or 2) this is a challenge or accusation. Alternate translation: "Prove that you are the Son of God by commanding"
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God.
You could translate this with a direct quotation. Alternate translation: "say to these stones, 'Become bread.'"
Here "bread" refers to food in general. Alternate translation: "food"
Jesus rebukes Satan with a quotation from Deuteronomy.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Moses wrote this in the scriptures long ago"
This implies that there is something more important to life than food.
Here "word" and "mouth" refer to what God says. Alternate translation: "but by listening to everything that God says"
This page has intentionally been left blank.
Satan quotes from the Psalms in order to tempt Jesus.
It is best to assume that Satan knew that Jesus is the Son of God. Possible meanings are 1) this is a temptation to do a miracle for Jesus's own benefit. Alternate translation: "Since you are truly the Son of God, you can throw yourself down" or 2) this is a challenge or accusation. Alternate translation: "Prove that you are truly the Son of God by throwing yourself down"
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God.
"let yourself fall to the ground" or "jump down"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for the writer wrote in the scriptures" or "for it says in the scriptures"
This can be translated with a direct quotation, and you can specify that it is God who will command. Alternate translation: "'God will say to his angels, "Take care of him,"' and" or "'God will command his angels to take care of you,' and"
"The angels will hold you"
Jesus rebukes Satan with another quotation from Deuteronomy.
It is understood that Jesus is quoting scripture again. This can be stated in active form. Alternate translation: "Again, I will tell you what Moses wrote in the scriptures"
Here "you" refers to anyone. Alternate translation: "One should not test" or "No person should test"
"Next, the devil"
"The devil said to Jesus"
"I will give you all these things." The tempter is emphasizing here that he will give "all these things," not just some of them.
"put your face near the ground." This was a common action to show that a person was worshiping.
Jesus rebukes Satan with another quotation from Deuteronomy.
This is the end of the part of the story about how Satan tempted Jesus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "For Moses also wrote in the scriptures"
Both instances of "you" are singular, a command to everyone who hears it.
The word "behold" here alerts us to pay attention to the important new information that follows.
This is the beginning of a new part of the story in which Matthew describes the beginning of Jesus's ministry in Galilee. These verses explain how Jesus came to be in Galilee.
This word is used here to mark a change in the main story. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
This can be stated in active form and the information omitted from the euphemism can be stated. Alternate translation: "the king had handed John over to the prison" or "the king had arrested John"
"Zebulun" and "Naphtali" are the names of the tribes that lived in these territories many years earlier before foreigners took control of the land of Israel.
This refers to Jesus's going to live in Capernaum.
This can be stated in active form. Alternate translation: "what God said"
Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus's ministry in Galilee was a fulfillment of prophecy.
These are two descriptions of the same territory.
This is the Sea of Galilee.
Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus's ministry in Galilee was a fulfillment of prophecy.
Here "darkness" is a metaphor for not knowing the truth about God. And "light" is a metaphor for God's true message that saves people from their sin.
These words can be combined with the sentence beginning with "The land of Zebulun" (verse 15). Alternate translation: "In the territory of Zebulun and Naphtali ... where many Gentiles live, the people who sat"
"who were living ... who were living." The word "sat" is an idiom for having lived for a long time in one place, not to sitting on the ground or a piece of furniture.
This basically has the same meaning as the first part of the sentence. Here "those who sat in the region and shadow of death" is a metaphor. It represents those who did not know God. These people were in danger of dying and being separated from God forever.
The phrase "the kingdom of heaven" refers to God ruling as king. This phrase is only in the book of Matthew. If possible, include a word that means "heaven" in your translation. See how you translated this in [Matthew 3:2]
This begins a new scene within the part of the story about Jesus's ministry in Galilee. Here he begins to gather men to be his disciples.
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "throwing a net into the water to catch fish"
Jesus invites Simon and Andrew to follow him, live with him, and become his disciples. Alternate translation: "Be my disciples"
This metaphor means Simon and Andrew will teach people God's true message, so others will also follow Jesus. Alternate translation: "I will teach you to gather men to me like you used to gather fish"
This page has intentionally been left blank.
Jesus calls more men to be his disciples.
"Jesus called John and James." This phrase also means that Jesus invited them to follow him, live with him, and become his disciples.
"at that moment they left"
It should be clear that they immediately put their nets down and left that place with Jesus. If your language requires you to tell whether they were leaving for the rest of the day or for a long time or for the rest of their lives, you should probably translate as they were leaving for the rest of their lives. It would be good to have a note saying that the Greek does not specify how long they would be gone.
This is the end of the part of the story about the beginning of Jesus's ministry in Galilee. The rest of this chapter summarizes what he did and how the people responded.
"teaching in the synagogues of the Galileans" or "teaching in the synagogues of those people"
Here "kingdom" refers to God's reign as king. Alternate translation: "preaching the good news that God will show himself as king"
The words "disease" and "sickness" are closely related but should be translated as two different words if possible. "Disease" is what causes a person to be sick. "Sickness" is the physical weakness or affliction that results from having a disease.
This can be stated in active form. Alternate translation: "those whom demons controlled"
The word "epileptic" refers to people who have epilepsy and so sometimes become unconscious and move uncontrollably.
This name means "the Ten Towns." This is the name of a region to the southeast of the Sea of Galilee.
The Holy Spirit led Jesus into the wilderness to be tempted by the devil.
Jesus fasted forty days and forty nights in the wilderness.
The devil tempted Jesus to turn a stone into bread.
Jesus said that man shall not live by bread alone, but by every word that comes out of the mouth of God.
The devil tempted Jesus to throw himself down from the temple.
The devil tempted Jesus to throw himself down from the temple.
Jesus said that you must not test the Lord your God.
The devil tempted Jesus to worship him in return for all the kingdoms of the world.
The devil tempted Jesus to worship him in return for all the kingdoms of the world.
Jesus said that you must worship the Lord your God and must serve him only.
The prophecy of Isaiah was fulfilled which said that the people in Galilee would see a great light.
The prophecy of Isaiah was fulfilled which said that the people in Galilee would see a great light.
Jesus preached, "Repent, for the kingdom of heaven has drawn near".
Peter and Andrew were fisherman.
Jesus said that he would make Peter and Andrew fishers of men.
James and John were fisherman.
Jesus taught in the synagogues of Galilee.
All those who were sick and demon possessed were brought to Jesus, and Jesus healed them.
Great multitudes were following Jesus at this time.
1 When Jesus saw the crowds, he went up on the mountain. When he had sat down, his disciples came to him. 2 He opened his mouth and taught them, saying,
3 "Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
4 Blessed are those who mourn,
for they will be comforted.
5 Blessed are the meek,
for they will inherit the earth.
6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,
for they will be filled.
7 Blessed are the merciful,
for they will obtain mercy.
8 Blessed are the pure in heart,
for they will see God.
9 Blessed are the peacemakers,
for they will be called sons of God.
10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake,
for theirs is the kingdom of heaven.
11 "Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things against you falsely for my sake. 12 Rejoice and be glad, for great is your reward in heaven. For in this way people persecuted the prophets who lived before you.
13 "You are the salt of the earth. But if the salt has lost its taste, how can it be made salty again? It is never again good for anything except to be thrown out and trampled under people's feet. 14 You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. 15 Neither do people light a lamp and put it under a basket, but rather on the lampstand, and it shines for everyone in the house. 16 Let your light shine before people in such a way that they see your good deeds and glorify your Father who is in heaven.
17 "Do not think that I have come to destroy the law or the prophets. I have come not to destroy them, but to fulfill them. 18 For truly I say to you that until heaven and earth pass away, not the smallest letter or the smallest part of a letter will in any way pass away from the law, until all things have been accomplished. 19 Therefore whoever breaks the least one of these commandments and teaches others to do so will be called least in the kingdom of heaven. But whoever keeps them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven. 20 For I say to you that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will in no way enter the kingdom of heaven.
21 "You have heard that it was said to them in ancient times, 'Do not murder,' and, 'Whoever murders will be subject to judgment.' 22 But I say to you that everyone who is angry with his brother will be subject to judgment; and whoever says to his brother, 'You worthless person!' will be subject to the council; and whoever says, 'You fool!' will be subject to the fire of hell. 23 Therefore if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has anything against you, 24 leave your gift there in front of the altar, and go on your way. First be reconciled with your brother, and then come and offer your gift. 25 Agree with your adversary quickly while you are with him on the way to court, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. 26 Truly I say to you, you will never come out from there until you have paid the last penny you owe.
27 "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.' 28 But I say to you that everyone who looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. 29 If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is better for you that one of your members should perish than that your whole body should be thrown into hell. 30 If your right hand causes you to stumble, cut it off and throw it away from you. For it is better for you that one of your members should perish than that your whole body should go into hell. 31 It was also said, 'Whoever sends his wife away, let him give her a certificate of divorce.' 32 But I say to you that everyone who divorces his wife, except on account of sexual immorality, makes her an adulteress. Whoever marries her after she has been divorced commits adultery.
33 "Again, you have heard that it was said to those in ancient times, 'Do not swear a false oath, but carry out your oaths to the Lord.' 34 But I say to you, swear not at all, neither by heaven, for it is the throne of God; 35 nor by the earth, for it is the footstool for his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. 36 Neither swear by your head, for you cannot make one hair white or black. 37 But let your speech be 'Yes, yes,' or 'No, no.' Anything that is more than this is from the evil one.
38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.' 39 But I say to you, do not resist one who is evil. Instead, whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also. 40 If anyone wishes to bring a lawsuit against you and takes away your tunic, let that person also have your cloak. 41 Whoever compels you to go one mile, go with him two. 42 Give to anyone who asks you, and do not turn away from anyone who wishes to borrow from you.
43 "You have heard that it was said, 'You must love your neighbor and hate your enemy.' 44 But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you, [1]45 so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust. 46 For if you love those who love you, what reward do you get? Do not even the tax collectors do the same thing? 47 If you greet only your brothers, what do you do more than others? Do not even the Gentiles do the same thing? 48 Therefore you must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
Many people call the words in Matthew 5-7 the Sermon on the Mount. This is one long lesson that Jesus taught. Bibles divide this lesson into three chapters, but this can sometimes confuse the reader. If your translation divides the text into sections, be sure that the reader understands that the whole sermon is one large section.
Matthew 5:3-10, known as The Beatitudes or as The Blessings, has been set apart by being set farther to the right on the page than the rest of the text, with each line beginning with the word "blessed." This way of placing the words on the page highlights the poetic form of this teaching.
Jesus spoke about many different subjects in this sermon, so you may wish to help the reader by putting an empty line into the text whenever Jesus changed the subject.
It is possible to refer to anyone who followed Jesus as a follower or disciple. Jesus selected twelve of his followers to become his closest disciples, "the twelve disciples." They would later become known as the apostles.
[5:1]
In Matthew 5-7, Jesus taught people on the side of a mountain. Scholars call this the “sermon on the mount.” Scholars disagree about why Jesus taught these things.
See: Kingdom of God
[5:3, 5:4, 5:5, 5:6, 5:7, 5:8, 5:9, 5:10, 5:11]
Jesus said the word “blessed” many times. He was talking about different people whom God blessed. God favored these people in some way.
Advice to translators: Some scholars call Matthew 5:3-7 the “Beatitudes.”
See: Luke 6:20-26
See: Bless (Blessing)
[5:3]
Jesus taught that God approved of those who were “poor.” Scholars think Jesus spoke of the spiritually poor (see: Matthew 5:3). That is, they knew their great need for God. These people trusted in Jesus and because of this were at peace with God. Because of this, they will inherit the kingdom of God.
See: Spirit (Spiritual); Kingdom of God; Spirit (Spiritual)
[5:4]
Jesus taught that God approved those who mourn. Some scholars think that Jesus spoke about people being sorry for their sins or the sins of other people. This sorrow caused them to weep. They repented. Other scholars think Jesus spoke about the evil of the world. This also caused Christians to weep. These scholars think Jesus spoke about the day when God gathers his people into his kingdom. There will be no mourning in the kingdom of God.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[5:5]
The meek are people who know they cannot do certain things without help. They know they cannot be at peace with God by themselves. They need Jesus. Because of this, they will inherit the earth. Some scholars think they will reign with Jesus on the earth (see: 2 Timothy 2:12). Other scholars think this was a metaphor. They will inherit the promises God gave to other people.
See: Kingdom of God; Metaphor; Kingdom of God
[5:6]
Jesus taught that God approved of those who were hungry. He wanted to say that those who were hungry and thirsty really wanted to do the things that God wanted them to do. Scholars think the words, “they will be filled” spoke about God’s promise to approve those who hungered for him in this way.
See: Righteous (Righteousness)
[5:7]
The merciful are people who forgive other people. They forgive other people because God forgave them.
See: Forgive (Forgiveness, Pardon); Forgive (Forgiveness, Pardon)
[5:8]
The pure in heart are those whom God has made clean. These people will live together with God in heaven forever.
See: Heart (Metaphor); Heaven; Heart (Metaphor)
[5:9]
The peacemakers are people who try to be at peace with other people. They love other people because God loves all people. Because of this, they try to help people be at peace with God and with other people. They will be sons of God because they will be adopted into God’s family.
See: Family of God; Family of God
[5:10]
Christians are persecuted by non-Christians. This is because they try to do the right things, things that honor God. People who reject Jesus do not like this and persecute Christians. Christians will inherit the kingdom of God.
See: Kingdom of God ; Inherit (Inheritance, Heir); Kingdom of God
[5:11]
Jesus said that God blesses people when other people do evil things to them. This is because God blesses Christians when they are persecuted. They are rewarded when they honor God and evil people punish them for it. They will be rewarded.
See: Punish (Punishment); Persecute (Persecution) ; Reward; Punish (Punishment)
[5:12]
See: Prophet
[5:13]
Jesus compared Christians to salt. This was a metaphor. If salt stops being salt, then it does not do any good. Instead, it is thrown out. In the ancient world, salt was used to preserve food. Some scholars think Jesus wanted to say that if Christians do not do things that honor God, then they too are useless. Salt also makes people thirsty. Other scholars think Jesus wanted to say that Christians made people thirsty. This was a metaphor. They made non-Christians want to know more about God.
See: Metaphor
[5:14, 5:15, 5:16]
Jesus said that Christians were like light in some way. This was a metaphor. In ancient times, a light helped people know where to go. Christians are to help non-Christians know how to live in a way that honors God and how to be at peace with God. This is how they let their light shine before people. If non-Christians saw Christians loving other people and living in a way that honors God, then they would want to do the same.
See: Light and Darkness (Metaphor); Light and Darkness (Metaphor)
[5:14]
When a city is on the top of a hill. People can see it from far away. This is because there are lights in the city that cannot be hidden.
See: Light and Darkness (Metaphor); Light and Darkness (Metaphor)
[5:15]
People do not put a light under a basket because it would hide the light. If they did this, then people could not see the light. Therefore, they put the light on a lampstand so that other people can see the light.
See: Light and Darkness (Metaphor); Light and Darkness (Metaphor)
[5:16]
Christians have a father in heaven. This is God. He lives in heaven.
[5:17]
Jesus said that he did not come to destroy the law and the prophets. Rather, he came to fulfill them. Jesus was speaking about the Old Testament. He did not reject the things taught in the Old Testament. Instead, he fulfilled the many prophecies about the messiah in the Old Testament.
See: Messiah (Christ); Old Testament (Law and Prophets); Prophecy (Prophesy) ; Messiah (Christ)
[5:18]
Jesus said that the Law will not pass away until all things have been accomplished. He was speaking about the Law of Moses. Nothing in the Law of Moses would “pass away” until certain things were fulfilled. He was not saying that the heaven and the earth will end before these things happen. Instead, the Law of Moses would remain until he lived a perfect life and died for the sins of those who believe in him. Some scholars think that after this, the Law of Moses ended. Other scholars think that Christians obey certain parts of the Law of Moses.
See: Atone (Atonement); Fulfill (Fulfillment); Heaven; Sin; Atone (Atonement)
[5:18]
When Jesus spoke about the jot and tittle, he was talking about Hebrew letters. He wanted to say that not one letter will change of the Old Testament until certain things happened.
[5:19]
Jesus taught that certain people taught other people to break certain commandments in the Law of Moses. In ancient Israel, there were Jewish teachers who taught these things. However, Jesus said that, at this time, the Jews must obey every commandment in the Law of Moses.
See: Law of Moses; Law of Moses
[5:19]
Jesus said that certain people will be least in the kingdom of heaven and other people will be greatest in the kingdom of heaven. They will be rewarded. However, he does not say how certain people will be rewarded and other people will not be rewarded.
[5:20]
People will enter into the kingdom of heaven. However, they need to be righteous to enter the kingdom of God. They need to be more righteous than the scribes and pharisees. People thought the scribes and pharisees were the most righteous. The righteousness that Jesus talked about was not something that people could do. Rather, it could only be given. Jesus lived a perfect life. After he did this, he gave this to Christians in some way so they could be at peace with God and enter into the kingdom of heaven.
See: Righteous (Righteousness); Scribe; Pharisees; Righteous (Righteousness)
[5:21]
The Jewish teachers taught people that it was evil to kill other people. Jesus explained to them that it was wrong to kill someone. However, there were many other wrong things that happened before someone killed another person. Before they killed someone, they were angry with the other person. This was sin. God judges this sin too.
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
[5:22]
When someone said, “you worthless person,” this was a great insult. The Jewish leaders might judge this person. However, if someone said a small insult, Jesus said they might go to hell. This is because everyone who sins deserves to go to hell and live there forever. However, if someone believes in Jesus their sins are forgiven and they will not go to hell.
See: Judge (Judgment); Sin; Judge (Judgment)
[5:23, 5:24]
Jesus did not want someone to offer a sacrifice to God if they were angry with someone else. He wanted people to be at peace with others before they made a sacrifice to God. This is because God wanted people to love one another more than he wanted a sacrifice. After they were at peace with other people, then they should make a sacrifice to God.
See: Offer (Offering); Sacrifice
[5:25]
Jesus talked about going to court. This was a type of parable. People should be afraid to go to court when someone is angry with them. If they do this, then the judge may punish them greatly. Because of this, they should make peace with the other person before they are judged. In the same way, people should make peace with other people before God judges them. They should also make peace with God before God judges them.
See: Punish (Punishment); Ancient Trials (Lawsuit); Judge (Judgment); Punish (Punishment)
[5:27]
Jesus spoke about committing adultery. Someone commits adultery when they have sex with someone they are not married to. However, Jesus said that people also commit adultery before they have sex with someone else. They do this when they think about and want to have sex with this person. They sin when they desire to have sex with this person.
See: Sexual Immorality; Sexual Immorality
[5:29]
Jesus said that people should pluck out their eyes. This was a metaphor. He wanted to say that it was better for them to not have eyes than to sin with their eyes.
[5:29]
Certain people will be sent to hell. Everyone who sins will be sent to hell unless they believe in Jesus.
[5:31]
In ancient times, a certificate of divorce is a piece of paper that was given to a woman after she was divorced. This helped her to marry another man. Many people did this in ancient Israel. However, if people did this, then they caused the woman and the man who remarried her to commit adultery. This is unless the husband committed sexual immorality.
See: 1 Corinthians 7:15
See: Sexual Immorality; Adultery; Sexual Immorality
[5:33]
A false oath is a promise someone makes but they do not do the things they promised to do.
See: Swear (Oath)
[5:33]
Jesus spoke about carrying an oath to the Lord. He was speaking about making a promise as if someone was making a promise to God.
[5:34, 5:35]
Jesus did not want people to make oaths. In ancient times, people swore to many different things. The Jewish teachers had many rules about how someone could make an oath and break an oath. However, Jesus did not want people to swear by anything. If they made any promise and did not do it, then they sinned. He wanted people to do the things they promised to do.
[5:37]
The evil one is Satan, or the devil (see: Matthew 4:1).
See: Satan (The Devil)
[5:38]
In the Law of Moses, it said that people were to be punished in a certain way (see: Exodus 21:23-24). People were not supposed to punish people more than the wrong they did to be punished. The Law of Moses protected people from being punished too much. However, Jesus taught that Christians do not need to punish people when people wrong them. Instead, they can forgive other people because God forgave them.
See: Punish (Punishment); Punish (Punishment)
[5:43]
The Pharisees taught that people were supposed to love other people, but to hate their enemies. However, Jesus taught that Christians are to pray for those who persecute them. This is because God will reward Christians for honoring God when they are persecuted. However, they should pray for the people who persecute them so they can come to believe in Jesus.
See: Reward ;Pharisees; Reward
[5:44]
Some ancient copies of the Greek New Testament contain the words, “bless those who curse you, do good to those who hate you.” More and older copies of the Greek New Testament do not have these words. Scholars do not think Matthew wrote these words.
See: Bless (Blessing)
[5:45]
Christians are children of God. They are sons of God the Father in heaven. Here, Jesus was saying that Christians do the things that God the Father wants them to do when he said they were sons of the Father in heaven.
See: Heaven; God the Father; Heaven
[5:45]
Jesus talked about the sun and the rain. He wanted to say that God is gracious to Christians and non-Christians. He shows everyone some favor. Because of this, Christians should do the same.
See: Grace
[5:46]
People in Israel hated the tax collectors because they thought they were evil. Tax collectors were Jews who worked for the Roman government. They paid the Romans so they could collect taxes from other people. If they collected more taxes than they paid the Roman government, then they were allowed to keep it. Because of this, many tax collectors became rich. The Jews thought a Jewish tax collector betrayed the Jewish people because they took money from the Jews and gave it to the Romans. They thought tax collectors were evil because they took money from people who honored God and gave it to people who rejected God.
See: Tax (Tax Collector, Toll)
[5:47]
Jesus wanted Christians to do more good things than other people. They needed to do more good things that evil people.
See: Gentile
[5:48]
God wants people to be perfect. That is, he wants people to always do good things. While no one is able to do this except Jesus, this is what God wants.
This is the beginning of a new part of the story in which Jesus begins to teach his disciples. This part continues through the end of chapter 7 and is frequently called the Sermon on the Mount.
This is an idiom. Alternate translation: "Jesus began to speak"
The word "them" refers to his disciples.
Here, Jesus begins to describe the characteristics of people who are blessed.
This means people who are humble. Alternate translation: "those who know they need God"
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "for God in heaven will be their king"
Possible reasons they are sad are 1) the sinfulness of the world or 2) their own sins or 3) the death of someone. Do not specify the reason for mourning unless your language requires it.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will comfort them"
"the gentle" or "those who do not rely on their own power"
"God will give them the entire earth"
This metaphor describes people who strongly desire to do what is right. Alternate translation: "those who desire to live right as much as they desire food and drink"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will fill them" or "God will satisfy them"
This page has intentionally been left blank.
"people whose hearts are pure." Here "heart" is a metonym for a person's inner being or intentions. Alternate translation: "those who only want to serve God"
This means they will be able to live in God's presence. Alternate translation: "God will allow them to live with him"
These are the people who help others to have peace with one another.
This can be stated in active form. Alternate translation: "for God will call them his children" or "they will be children of God"
It is best to translate "sons" with the same word your language would naturally use to refer to a human son or child.
This can be stated in active form. Alternate translation: "those people whom others treat unfairly"
"because they do what God wants them to do"
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. See how you translated this in [Matthew 5:3]
Jesus finishes describing the characteristics of people who are blessed.
The word "you" is plural.
"say all kinds of evil lies about you" or "say bad things about you that are not true"
"because you follow me" or because you believe in me"
This page has intentionally been left blank.
Jesus begins to teach about how his disciples are like salt and light.
Possible meanings are 1) just as salt makes food good, disciples of Jesus influence the people of the world so that they will be good. Alternate translation: "You are like salt for the people of the world" or 2) just as salt preserves food, disciples of Jesus keep people from becoming totally corrupt. Alternate translation: "As salt is for food, you are for the world"
Possible meanings are 1) "if the salt has lost its power to do things that salt does" or 2) "if the salt has lost its flavor."
"how can it be made useful again?" Jesus uses a question to teach the disciples. Alternate translation: "there is no way for it to become useful again."
This can be stated in active form. Alternate translation: "except for people to throw it out into the road and walk on it"
This means Jesus's followers bring the message of God's truth to all the people who do not know God. Alternate translation: "You are like a light for the people of the world"
At night when it is dark, people can see the city lights shining. This can be stated in active form. Alternate translation: "During the night, no one can hide the lights that shine from a city on a hill" or "Everyone sees the lights of a city on a hill"
"People do not light a lamp"
"place the lamp under a basket." This is saying it is foolish to create light only to hide it so people do not see the light of the lamp.
This means a disciple of Jesus should live in such a way that others can learn about God's truth. Alternate translation: "Let your lives be like a light that shines before people"
It is best to translate "Father" with the same word your language would naturally use to refer to a human father.
Jesus begins to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law.
This refers to what the prophets wrote in the scriptures.
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Here "heaven" and "earth" refer to the entire universe. Alternate translation: "as long as the universe lasts"
This can be stated in active form. Alternate translation: "all things have happened" or "God causes all things to happen"
The phrase "all things" refers to everything in the law. Alternate translation: "everything in the law" or "all that is written in the law"
Possible meanings are 1) "whoever disobeys" or 2) "whoever ignores."
"any of these commandments, even the least important one, and teaches"
This can be stated in active form. Alternate translation: "if anyone ... teaches others to do so, God will call that person"
The phrase "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is found only in Matthew. If possible use "heaven" in your translation. Alternate translation: "the least important in his heavenly kingdom" or "the least important under the rule of our God in heaven"
"obeys all these commandments and teaches others to do the same"
most important
This adds emphasis to what Jesus says next.
These are plural.
This can be stated in a positive form. Alternate translation: "that your righteousness must exceed ... Pharisees in order to enter"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The "you" is plural in "you have heard." The understood "you" is singular in "Do not murder," but in some languages it may need to be translated as plural.
Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about murder and anger.
This can be expressed with an active verb. Alternate translation: "God said to those who lived long ago" or "Moses said to your ancestors long ago"
Possible meanings are 1) "will have to go to the judge" or 2) "will be in danger of punishment."
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The "you" is plural in "I say to you."
Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is just as important as the original commands. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis.
This refers to a fellow believer, not to a literal brother or a neighbor.
Both of these insults represent a person who cannot think correctly. "Worthless person" is close to "brainless," where "fool" adds the idea of disobedience to God.
This was likely a local council, not the main Sanhedrin in Jerusalem.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular, but in some languages they may need to be plural.
"giving your gift" or "bringing your gift"
It is implied that this is God's altar at the temple in Jerusalem. Alternate translation: "to God at the altar in the temple"
"while you are standing at the altar you remember"
"another person is angry with you because of something you did"
This can be stated in active form. Alternate translation: "First make peace with the person"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular, but in some languages they may need to be plural.
This is a person who takes someone to court for doing something wrong to accuse him before a judge.
Here "hand you over" means to give someone into the control of someone else. Alternate translation: "will let the judge deal with you"
Here "hand you over" means to give someone into the control of someone else. Alternate translation: "the judge will give you over to the officer"
a person who has authority to carry out the decisions of a judge
This can be stated in active form. Alternate translation: "the officer might put you in prison"
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
"from prison"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The "you" is plural in "you have heard." The understood "you" is singular in "Do not commit adultery," but in some languages it may need to be translated as plural.
Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about adultery and lust.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that God said" or "that Moses said"
This word means to act out or do something.
Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is just as important as the original commands. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis. See how you translated this in Matthew 5:22.
This metaphor indicates that a man who lusts after a woman is as guilty of adultery as a man who actually commits the act of adultery.
"and lusts after her" or "and desires to sleep with her"
Here "heart" is a metonym for a person's thoughts. Alternate translation: "in his mind" or "in his thoughts"
The irony here is that people use their eyes in part to keep from stumbling. Here "eye" is a metonym for what a person chooses to look at or learn about, "stumble" is a metaphor for "sin," and "pluck it out and throw it away from you" is a hyperbolic metaphor for doing everything possible to avoid sinning. Alternate translation: "if what you are interested in causes you to want to sin, do everything you can to stay away from it"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All instances of "you" and "your" are singular, but in some languages they may need to be translated as plural.
This refers to the eye on the right-hand side of the face. The Jews thought of the right hand as more important than the left, so the phrase "right eye" was a metaphor for the most important eye. You may need to translate "right" as "better" or "stronger."
This is an exaggerated command for a person to do whatever he needs to do to stop sinning. It means "forcefully remove it" or "destroy it." If the right eye is not specifically mentioned, you may need to translate this "destroy your eyes." If eyes have been mentioned, you may need to translate this "destroy them."
"get rid of it"
"you should lose one part of your body"
This can be stated in active form. Alternate translation: "than for God to throw your whole body into hell"
In this metonymy, the hand stands for the actions of the whole person.
This means the most important hand, as opposed to the left hand. You may need to translate "right" as "better" or "stronger."
This is an exaggerated command for a person to do whatever he needs to do to stop sinning.
Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about divorce.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God also said" or "Moses also said"
This is a euphemism for "divorces his wife."
"he must give"
Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is just as important as the original commands. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis. See how you translated this in Matthew 5:22.
It is the man who divorces the woman improperly who "causes her to commit adultery." In many cultures it would be normal for her to remarry, but if the divorce is improper, such a remarriage is adultery.
This can be stated in active form. Alternate translation: "her after her husband has divorced her" or "the divorced woman"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The "you" is plural in "you have heard." The "you" and "your" are singular in "Do not swear" and "carry out your oaths," but in some languages they may need to be translated as plural.
Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about swearing oaths.
"Also, you" or "Here is another example. You"
This can be expressed with an active verb. Alternate translation: "God said to those who lived long ago" or "Moses said to your ancestors long ago"
"Do not swear that you will do something and then not do it. Instead do whatever you have sworn to the Lord that you will do"
Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is equally important to the original commands from God. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis. See how you translated this in Matthew 5:22.
"do not swear at all" or "do not swear by anything"
Because God reigns from heaven, Jesus speaks of heaven as if it were a throne. Alternate translation: "it is from here that God rules"
Jesus finishes his words from verse 34, telling the people not to swear.
Here Jesus means that when people make a promise or when they say that something is true, they must not swear by anything. Some people were teaching that if a person swears by God that he will do something, then he must do it, but if he swears by something else, such as by heaven or earth, then it is less offensive if he does not do what he swore to do. Jesus says that swearing by heaven or earth or Jerusalem is just as serious as swearing by God because those things all belong to God.
This metaphor means the earth also belongs to God. Alternate translation: "it is like a footstool where a king rests his feet"
"for it is the city that belongs to God, the great King"
Previously Jesus told his hearers that God's throne, footstool, and earthly home are not theirs to swear by. Here he says that they may not swear even by their own heads.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All occurrences of these words are singular, but you may have to translate them as plural.
This refers to taking an oath. See how you translated this in Matthew 5:34.
"if you mean 'yes,' say 'yes,' and if you mean 'no,' say 'no.'"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The "you" in "you have heard" is plural.
Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about retaliating against an enemy.
This can be stated in active form. See how you translated this in [Matthew 5:27]
The law of Moses allowed a person to harm a person in the same way he had harmed him, but he could not harm him worse.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The "you" in "I say to you" is plural. The "you" in "whoever strikes you" and the understood "you" in "turn to him" are both singular, but in some languages they may need to be translated as plural.
Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is just as important as the original commands. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis.
"an evil person" or "someone who harms you"
To strike the side of a man's face was an insult in Jesus's culture. As with the eye and the hand, the right cheek is the more important one, and striking that cheek was a terrible insult.
hits with the back of an open hand
"let him hit your other cheek also"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular. In some languages they may need to be translated as plural.
The "tunic" was worn close to the body, like a heavy shirt or a sweater. The "cloak," the more valuable of the two, was worn over the "tunic" for warmth and also used as a blanket for warmth at night.
"give also to that person"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The word "you" is singular, as is the understood "you" in the command "go." In some languages these may need to be translated as plural.
"Anyone who." The context implies that he is speaking about a Roman soldier.
This is one thousand paces, which is the distance a Roman soldier could legally force someone to carry something for him. If "mile" is confusing, it can be translated as "one kilometer" or "a distance."
This refers to the one who compels you to go.
"go the mile he forces you to go, and then go another mile." If "mile" is confusing, you can translate it as "two kilometers" or "twice as far."
"do not refuse to lend to." This can be stated in a positive form. Alternate translation: "lend to"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The "you" in "you have heard" is plural. The "you" and "your" are singular in "You must love your neighbor and hate your enemy," but in some languages they may need to be translated as plural.
Jesus continues to teach about how he has come to fulfill the Old Testament law. Here he begins to speak about loving enemies.
This can be stated in active form. See how you translated this in [Matthew 5:27]
Here the word "neighbor" does not refer to a specific neighbor, but to any members of one's community or people group. These are people whom one usually desires to treat kindly or at least believes he ought to treat kindly. Alternate translation: "your countrymen" or "those who belong to your people group"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All instances of "you" and "your" are plural.
Jesus agrees with God and his word, but he does not agree with the way the religious leaders have applied God's word. The "I" is emphatic. This indicates that what Jesus says is just as important as the original commands. Try to translate this phrase in a way that shows that emphasis. See how you translated this in Matthew 5:22.
All instances of "you" and "your," as well as the command to pray, are plural.
It is best to translate "sons" with the same word your language would naturally use to refer to human sons or children.
This is an important title for God.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All instances of "you" and "your" are plural.
Jesus finishes teaching about how he has come to fulfill the Old Testament law. This section began in Matthew 5:17.
Jesus uses this question to teach the people that loving those who love them is not something special that God will reward them for. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "you will get no reward."
This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Even the tax collectors do the same thing."
This question can be translated as a statement. Alternate translation: "you do nothing more than others."
This is a general term for showing a desire for the well-being of the hearer.
This question can be translated as a statement. Alternate translation: "Even the Gentiles do the same thing."
This is an important title for God.
The poor in spirit are blessed because theirs is the kingdom of heaven.
Those who mourn are blessed because they will be comforted.
The meek are blessed because they will inherit the earth.
Those who hunger and thirst for righteousness are blessed because they will be filled.
Those who are insulted and persecuted for Jesus' sake are blessed because great is their reward in heaven.
Those who are insulted and persecuted for Jesus' sake are blessed because great is their reward in heaven.
Believers let their light shine before people by doing good deeds.
Believers let their light shine before people by doing good deeds.
Jesus came to fulfill the law and the prophets of the Old Testament.
Those who keep God's commandments and who teach them to others will be called great in the kingdom of heaven.
Jesus taught that not only those who murder, but also those who are angry with their brother are in danger of the judgment.
Jesus taught that not only those who murder, but also those who are angry with their brother are in danger of the judgment.
Jesus taught that we should go and be reconciled to our brother if he has anything against us.
Jesus taught that we should go and be reconciled to our brother if he has anything against us.
Jesus taught that we should try to come to an agreement with our accuser before reaching court.
Jesus taught that it was not only wrong to commit adultery, but also to lust after a woman.
Jesus taught that it was not only wrong to commit adultery, but also to lust after a woman.
Jesus said that we must get rid of anything that causes us to sin.
Jesus said that we must get rid of anything that causes us to sin.
For the cause of fornication did Jesus allow divorce.
A husband causes his wife to become an adulteress if he divorces her wrongly and she remarries.
Jesus says that instead of swearing oaths by all these things we should let our speech be, "Yes, yes," or "No, no".
Jesus taught that we should not resist one who is evil toward us.
Jesus taught that we should not resist one who is evil toward us.
Jesus taught that we should love and pray for our enemies and for those who persecute us.
Jesus taught that we should love and pray for our enemies and for those who persecute us.
Jesus said that if we only love those who love us, we do not receive a reward because we are only doing what the Gentiles already do.
Jesus said that if we only love those who love us, we do not receive a reward because we are only doing what the Gentiles already do.
1 "Watch out that you do not do your acts of righteousness before people to be seen by them, or else you will have no reward from your Father who is in heaven. 2 So when you give alms, do not sound a trumpet before yourself as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be glorified by people. Truly I say to you, they have received their reward in full. 3 But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing 4 so that your alms may be given in secret. Then your Father who sees in secret will reward you.
5 "When you pray, do not be like the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by people. Truly I say to you, they have received their reward. 6 But you, when you pray, enter your inner chamber. Shut the door and pray to your Father, who is in secret. Then your Father who sees in secret will reward you. 7 When you pray, do not make useless repetitions as the pagans do, for they think that they will be heard because of their many words. 8 Therefore, do not be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.
9 Therefore pray like this:
'Our Father in heaven,
may your name be honored as holy.
10 May your kingdom come.
May your will be done
on earth as it is in heaven.
11 Give us today our daily bread.
12 Forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
13 Do not bring us into temptation,
but deliver us from the evil one.' [1]
14 For if you forgive people their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you do not forgive their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 "When you fast, do not have a sad face as the hypocrites do, for they disfigure their faces so that they may appear to people to be fasting. Truly I say to you, they have received their reward in full. 17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face 18 so that you may not appear to people to be fasting, but only to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you.
19 "Do not store up for yourselves treasures on the earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. 20 Instead, store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in and steal. 21 For where your treasure is, there will your heart be also. 22 The eye is the lamp of the body. Therefore, if your eye is good, the whole body is filled with light. 23 But if your eye is bad, your whole body is full of darkness. Therefore, if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness! 24 No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth. 25 Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. For is not life more than food, and the body more than clothes? 26 Look at the birds in the sky. They do not sow or reap or gather into barns, but your heavenly Father feeds them. Are you not more valuable than they are? 27 Which one of you by being anxious can add one cubit to his lifespan? 28 Why are you anxious about clothing? Think about the lilies in the fields, how they grow. They do not labor, and they do not spin cloth. 29 Yet I say to you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these. 30 If God so clothes the grass in the fields, which exists today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, you of little faith? 31 Therefore do not be anxious and say, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What clothes will we wear?' 32 For the Gentiles search for these things, and your heavenly Father knows that you need them. 33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you. 34 Therefore, do not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough evil of its own.
Matthew 6 continues Jesus's extended teaching known as "The Sermon on the Mount."
You may wish to set apart the prayer in 6:9-11 by placing it farther to the right on the page than the rest of the text.
Jesus spoke about many different subjects in this sermon, so you may wish to help the reader by putting an empty line into the text whenever Jesus changed the subject.
[6:1]
Jesus did not want people to do good things so that other people could see them doing good things. If they do this, other people will reward them. They received their full reward when other people saw them and praised them for it. However, God will not reward them.
[6:2, 6:3, 6:4]
When someone gave alms, they gave money to people who needed it. When people did this, they should not sound a trumpet. That is, they are not to announce they are giving money to poor people when they do this.
[6:2]
A hypocrite is someone who says one thing but does something else.
[6:2]
See: Synagogue
[6:3]
Jesus spoke about having someone’s left hand not know what their right hand is doing. When he said this, he wanted people to do things secretly, that is, without other people knowing about it. If they did this, then only God would know. Then God would reward them.
See: Reward
[6:5]
Jesus spoke about hypocrites. He was speaking about certain Jewish teachers. These teachers did things so that many people could see them and think that they greatly honored God. This was their reward, other people thought these Jewish teachers honored God. However, they did not honor God when they did this and God did not reward them.
[6:6]
Jesus spoke about an inner chamber. This is a place inside a person’s home. He wanted people to go to a place where no one else could see them. When people do this, God will reward them.
See: Reward
[6:7]
In ancient times, people who worshipped many gods would pray in a certain way. When they prayed, they would say the same things over and over again. They did this so that their false gods would pay attention to them so they could tell these gods what they need. This was not how Jesus wanted people to pray. God knows what people want when they pray. However, Jesus still wanted people to pray.
See: Pray (Prayer); Pray (Prayer)
[6:9]
Jesus taught people to pray in Matthew 6:9-13. Scholars call this the “Lord’s prayer.”
[6:9]
Jesus spoke about “our father in heaven.” God is the father of Christians and he lives in heaven.
See: Family of God; Heaven; Family of God
[6:9]
See: Holy (Holiness, Set Apart)
[6:10]
Jesus prayed for the kingdom of God to come. He wanted Christians to pray for this to happen soon.
See: Pray (Prayer); Pray (Prayer)
[6:10]
See: Will of God
[6:11]
God gave the disciples daily bread by providing for everything they needed. Bread was a metaphor for food. That is, it included any food the disciples needed. Some scholars say it also included everything else the disciples needed for living. That is, God provided clothing, housing, and everything else they needed. Other scholars say bread was a metaphor for the things in heaven God will give to them.
[6:12]
In ancient Israel, people thought that sins created a kind of debt where someone owed someone else. God’s forgiveness of the disciples’ sins was related to the disciples forgiveness of sins people did against them because God wanted the disciples to love other people. God did not forgive the disciples’ sins because they did good things. God forgave them because of his mercy. However, when the disciples prayed and asked God to forgive their sins, they needed to be ready to forgive sins people did against them.
See: Pray (Prayer); Disciple; Redeem (Redemption); Forgive (Forgiveness, Pardon); Mercy; Pray (Prayer)
[6:13]
Some scholars say Jesus when he used the word “temptation”(πειρασμός/g3986) he was thinking about sin. Other scholars say Jesus was thinking about testing. That is, persecution or suffering the disciples had.
See: Persecute (Persecution); Tempt (Temptation); Test; Persecute (Persecution)
[6:13]
Satan, or the devil (see: Matthew 4:1), is the evil one.
See: Satan (The Devil)
[6:13]
Some ancient copies of the Greek New Testament contain the words “for yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.” More and older ancient copies of the Greek New Testament do not have these words. Therefore, scholars do not think Matthew wrote these words.
See: Glory (Glorify); Glory (Glorify)
[6:14, 6:15]
In verses 14 and 15, Jesus spoke about trespasses. He was saying the same thing he said in verse 12. A trespass is something someone does that goes against the law or against God in some way. It is sin.
See: Sin
[6:16, 6:17, 6:18]
See: Fasting
[6:16]
Jesus spoke about hypocrites. He was speaking about Jewish teachers. They fasted so that people could see them fast and think these teachers did things to honor God.
[6:17]
Jesus wanted people to anoint or wash their face and head when they fasted. This was the opposite of what the Jewish leaders did. If they did this, they did not look like they were hungry. He did not want other people to know they were worshipping God in this way. If they did this, God would reward them.
See: Worship; Anoint (Anointing); Reward; Worship
[6:19, 6:20, 6:21]
Jesus talked about treasures. Treasures are things people keep that are very valuable. Jesus did not want people to collect things that were valuable on the earth. This is because they did not last long. They were destroyed or someone took them. He wanted people to not care very much about the things they had on the earth. They only have these things while they are alive. Instead, they should store treasures in heaven. This is a metaphor. They should collect rewards from God. These rewards will last forever.
[6:22, 6:23]
Jesus talked about a person’s eye. He said it was like a lamp. A person uses their eyes to see, which helps them know where they are going. A lamp shines a light so that a person can see where they are going. A person’s eye shows what is important to them because it will be the thing they look at the most. In this way, the eye works like a lamp to show a person what is most important to them.
See: Light and Darkness (Metaphor)
[6:24]
Jesus talked about serving God and wealth. He wanted to say that people could only truly serve one master. He wanted people to serve God completely. However, many people served money instead. This was a metaphor. For these people money was a type of false god. They could not serve God and this false god at the same time.
See: False gods
[6:27]
Jesus spoke about adding a cubit to how long one lives. This was a short length of time. He wanted to say that no one could make themselves live any longer. This is because only God can do this.
See: Cubit
[6:27, 6:28]
A person is anxious when he is worried about something. A person can be anxious about things like not having enough money or food. Who was Solomon?
Solomon was the most powerful king of ancient Israel. He had a lot of money and built many great things in Israel.
[6:31]
Jesus asked many questions, but he did not expect anyone to answer him. He wanted people to know that God cares more for people than anything else he created. He would care for them and give people everything they need. He corrected them and said they have “little faith.” That is, they did not trust in God very much.
See: Faith (Believe in)
[6:32]
Jesus talked about the Gentiles being anxious about getting the things they need to live. This was because they did not know God and they did not know He would provide for them. Jesus wanted Christians to trust in God for these things because he promised to give them the things they need. Instead, they are to be concerned about other things. That is, they were to think about how to honor God and teaching other people about Jesus.
See: Gentile
[6:33]
Jesus spoke about seeking first the kingdom of God and God’s righteousness. He wanted Christians to think about how they could serve God and his kingdom and how they could do things that honor him.
See: Righteous (Righteousness); Righteous (Righteousness)
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All occurrences of "you" and "your" are plural.
Jesus continues to teach his disciples in his Sermon on the Mount, which began in Matthew 5:3. In this section, Jesus addresses the "acts of righteousness" of alms, prayer, and fasting.
This is a way to warn people to be careful. Alternate translation: "Be careful" or "Beware"
It is implied that those who see the person will honor him. This can be stated in active form. Alternate translation: "in front of people just so that they can see you and give you honor for what you have done"
This is an important title for God.
This metaphor means to do something that purposefully gets people's attention. Alternate translation: "do not draw attention to yourself like someone who plays a loud trumpet in a crowd"
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All occurrences of "you" and "your" are plural.
Jesus continues to teach his disciples about alms.
This is a metaphor for total secrecy. Just as hands usually work together and each can be said to "know" what the other is doing at all times, you should not let even those closest to you know when you are giving to the poor.
This can be stated in active form. Alternate translation: "you can give to the poor without other people knowing"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All occurrences of "you" and "your" in verses 5 and 7 are plural; in verse 6 they are singular, but in some languages they may need to be plural.
Jesus begins to teach about prayer.
It is implied that those who see them will give them honor. This can be stated in active form. Alternate translation: "so that people will see them and give them honor"
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All occurrences of "you" and "your" in verses 5 and 7 are plural; in verse 6 they are singular, but in some languages they may need to be plural.
"go to a private place" or "go where you can be alone"
Possible meanings are 1) no one can see God. Alternate translation: "Father, who is invisible" or 2) God is in that private place with the praying person. Alternate translation: "Father, who is with you in private"
This is an important title for God.
"your Father will see what you do in private and"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. All occurrences of "you" and "your" in verses 5 and 7 are plural; in verse 6 they are singular, but in some languages they may need to be plural.
Possible meanings are 1) the repetitions are useless. Alternate translation: "do not keep uselessly saying things over and over again" or 2) the words or sentences are meaningless. Alternate translation: "do not keeping repeating meaningless words"
This can be stated in active form. Alternate translation: "their false gods will hear them"
Jesus is talking to a group of people about how they as individuals should pray. The words "you" and "your" are plural in the first sentence. Within the prayer, the words "you" and "your" are singular and refer to God, "Our Father in heaven."
This is an important title for God.
See how you translated "ask" in Matthew 5:42.
This is the beginning of the prayer and how Jesus teaches the people to address God.
Here "your name" refers to God himself. This can also be expressed with an active verb. Alternate translation: "may people honor you as holy" or "may people honor you because you are holy"
By saying this, people show that they want to honor God as holy. Alternate translation: "help us to honor your name as holy" or "we want to honor you as holy"
Here "kingdom" refers to God's rule as king. Alternate translation: "May you rule over everyone and everything completely"
This can be stated in active form. Alternate translation: "May everything on earth happen in accordance with your will, just as everything in heaven does"
This is part of a prayer that Jesus was teaching the people. All instances of "we," "us," and "our" refer only to those who would pray this prayer. Those words do not also refer to God, to whom they would be praying.
Here "bread" refers to food in general.
A debt is what one person owes another. This is a metaphor for sins.
A debtor is a person who owes a debt to another person. This is a metaphor for those who have sinned against us.
The word "temptation," an abstract noun, can be expressed as a verb. Alternate translation: "Do not let anything tempt us" or "Do not let anything cause us to desire to sin"
All instances of "you" and "your" are plural. However, Jesus is telling his hearers what will happen to them as individuals if each person does not forgive others.
The abstract noun "trespasses" can be translated as a verb. Alternate translation: "when they trespass against you"
This is an important title for God.
The abstract noun "trespasses" can be translated as a verb. Alternate translation: "them when they trespass against you ... you when you trespass against God" or "them when they do things that harm you ... you when you do things that make your Father angry"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurences of "you" are plural.
Jesus begins to teach about fasting.
The hypocrites would not wash their faces and would not comb their hair. They did this purposely to draw attention to themselves so that people would see them and give them honor for fasting.
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular, though in some languages they may also need to be translated as plural.
"put oil in your hair" or "groom your hair." To "anoint" the head here is to take normal care of one's hair. It has nothing to do with "Christ" meaning "anointed one." Jesus means that people should look the same whether they are fasting or not.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular, though in some languages they may also need to be translated as plural.
Possible meanings are 1) no one can see God. Alternate translation: "Father, who is invisible" or 2) God is with that person who fasts secretly. Alternate translation: "Father, who is with you in private" See how you translated this in Matthew 6:6.
This is an important title for God.
"who sees what you do in private." See how you translated this in Matthew 6:6.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are plural.
Jesus begins to teach about money and possessions.
riches, the things to which a person gives the most value
"where moth and rust ruin treasures"
a small, flying insect that destroys cloth
a brown substance that forms on metals
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do.
This is a metaphor that means do good things on earth so God will reward you in heaven.
All occurrences of "your" are singular, though in some languages they may also need to be translated in plural.
Here "heart" means a person's thoughts and interests.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. The instances of "you" and "your" are all singular, but in some languages they may need to be plural.
This is a metaphor. Possible meanings are 1) the eye is like a lamp because it enables a person to see things, or 2) the eye is like a lamp shining on a person's body because it shows what the person is really like. Alternate translation: "A person's eyes are like a lamp for his body"
Possible meanings are 1) "if your eye is good, it fills your body with light" or 2) "if your eye is good, it shows that your body is filled with light."
Possible meanings are "if your eye is noble" or "if your eye sees clearly." Jesus speaks of the eye to talk about what a person thinks about and wants. Possible meanings of the metaphor are 1) "if you are generous" or 2) "if you look at and want at what is good"
Possible meanings are 1) "you are full of righteousness" or 2) "you understand what is truly good"
You may have to translate this as plural, "eyes are."
Possible meanings are 1) "if your eye is bad, it fills your body with darkness" or 2) "if your eye is bad, it shows that your body is full of darkness."
Possible meanings are "if your eye is evil" or "if your eye does not see clearly." Jesus speaks of the eye to talk about what a person thinks about and wants. Possible meanings of the metaphor are 1) "if you are greedy," or 2) "if you do not look at and want what is right."
This does not refer to magic. Jewish people often used this as a metaphor for someone who is greedy.
Possible meanings are "you are full of evil" or 2) "you will understand nothing about what is right."
"if that which is supposed to cause light in your body causes darkness, then your body is in complete darkness"
Both of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that a person cannot love and be devoted both to God and money at the same time.
"You cannot love God and money at the same time"
Here the instances of "you" and "your" are all plural.
This adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do.
Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: "obviously life is more than what you eat, and your body is more than what you wear." or "clearly there are things in life that are more imortant than food, and there are things concerning the body that are more important than clothes."
places to store crops
This is an important title for God.
Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: "Obviously you are more valuable than birds."
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All instances of "you" and "your" are plural.
Jesus uses a question to teach the people. Here to "add one cubit to his lifespan" is a metaphor for adding time to how long a person will live. Alternate translation: "None of you can, just by worrying, add years to your life. You cannot add even one minute to your life! So you should not worry about things you need."
A cubit, a measure of a little less than half a meter, is used here as a metaphor for a short period of time.
Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: "You should not be worried about what you will wear."
"Consider"
Jesus speaks about the lilies as if they were people who wore clothes. The lilies being clothed is a metaphor for the plants having beautiful and colorful flowers.
A lily is a kind of wild flower.
Jesus speaks about the lilies as if they were people who wore clothes. The lilies being clothed is a metaphor for the plants having beautiful and colorful flowers.
This adds emphasis to what Jesus says next.
This can be stated in active form. Alternate translation: "did not wear clothes that are as beautiful as these lilies"
Jesus continues to speak about the lilies as if they were people who wore clothes. The lilies being clothed is a metaphor for the plants having beautiful and colorful flowers.
If your language has a general word that can refer both to "grass" and to the word you used for "lilies" in the previous verse, you can use it here.
The Jews at that time used grass in their fires to cook their food. This can be stated in active form. Alternate translation: "someone throws it into a fire" or "someone burns it"
Jesus uses this question to teach the people that God will provide what they need. Alternate translation: "he will certainly clothe you ... faith."
"you who have such little faith." Jesus addresses the people this way because their anxiety about clothing shows they have little faith in God.
"Because of all of this,"
In this sentence, "clothes" is a synecdoche for material possessions. Alternate translation: "What possessions will we have"
"For the Gentiles are concerned about what they will eat, drink, and wear"
Jesus is implying that God will make sure their basic needs are met.
This is an important title for God.
Here "kingdom" refers to God's rule as king. Alternate translation: "concern yourselves first with serving God, who is your king, and doing what is right"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will provide all these things for you"
"Because of all this"
Jesus speaks of "tomorrow" as if it were a person who could worry. Jesus means that a person will have enough to worry about when the next day comes.
Those who do their acts of righteousness to be seen by people receive the praise of people as their reward.
We should do our acts of righteousness in private.
We should do our acts of righteousness in private.
Those who are hypocrites praying to be seen by people receive their reward from people.
Those who pray in private receive a reward from the Father.
Jesus says we should not pray with useless repetitions because the Father knows what we need before we ask him.
We should ask the Father that his will be done on earth, as it is already done in heaven.
If we do not forgive others of their debts to us, the Father will not forgive our debts.
We should fast without appearing to people as fasting, and then the Father will reward us.
We should fast without appearing to people as fasting, and then the Father will reward us.
We should fast without appearing to people as fasting, and then the Father will reward us.
We should store up treasure in heaven, because it cannot be destroyed or stolen there.
We should store up treasure in heaven, because it cannot be destroyed or stolen there.
Our heart will be where our treasure is.
We must choose between God and wealth as our masters.
We should not worry about food, drink, and clothes because the Father even takes care of the birds, and we are of much more value than they.
We should not worry about food, drink, and clothes because the Father even takes care of the birds, and we are of much more value than they.
Jesus reminds us that we cannot add one cubit to our lifespan by being anxious.
We must seek first the kingdom and the Father's righteousness, and then all our earthly needs will be provided.
1 "Do not judge, and you will not be judged. 2 For with the judgment you judge, you will be judged, and with the measure that you measure, it will be measured out to you. 3 Why do you look at the tiny piece of straw that is in your brother's eye, but you do not take notice of the log that is in your own eye? 4 How can you say to your brother, 'Let me take out the piece of straw that is in your eye,' while the log is in your own eye? 5 You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the piece of straw that is in your brother's eye. 6 Do not give what is holy to the dogs, and do not throw your pearls in front of the pigs. Otherwise they may trample them underfoot, and then turn and tear you to pieces.
7 "Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks, receives; everyone who seeks, finds; and to the person who knocks, it will be opened. 9 Or which one of you, if his son asks for a loaf of bread, will give him a stone? 10 Or if he asks for a fish, will give him a snake? 11 Therefore, if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him? 12 Therefore, whatever things you want people to do to you, you should also do to them, for this is the law and the prophets.
13 "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many people who go through it. 14 But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.
15 "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but are truly ravenous wolves. 16 By their fruits you will know them. Do people gather grapes from a thornbush or figs from thistles? 17 In the same way, every good tree produces good fruit, but the bad tree produces bad fruit. 18 A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit. 19 Every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire. 20 So then, you will recognize them by their fruits. 21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of heaven, but only those who do the will of my Father who is in heaven. 22 Many people will say to me in that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, in your name drive out demons, and in your name do many miracles?' 23 Then will I openly declare to them, 'I never knew you! Get away from me, you who practice lawlessness!'
24 "Therefore, everyone who hears my words and obeys them will be like a wise man who built his house upon a rock. 25 The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat upon that house, but it did not fall down, for it was founded on the rock. 26 But everyone who hears my words and does not obey them will be like a foolish man who built his house upon the sand. 27 The rain came down, the floods came, and the winds blew and struck that house, and it fell, and its destruction was complete."
28 It came about that when Jesus finished speaking these words, the crowds were astonished by his teaching, 29 for he taught them as one who had authority, and not as their scribes.
Jesus spoke about many different subjects in this sermon, so you may wish to help the reader by putting an empty line into the text whenever Jesus changed the subject.
Many people call the words in Matthew 5-7 the Sermon on the Mount. This is one long lesson that Jesus taught. Bibles divide this lesson into three chapters, but this can sometimes confuse the reader. If your translation divides the text into sections, be sure that the reader understands that the whole sermon is one large section.
Fruit is a common image in the scriptures. It is used to describe the results of either good or bad actions. In this chapter, good fruit is the result of living as God commands. (See: fruit)
[7:1, 7:2]
Jesus did not want Christians to judge one another. That is, Christians should not condemn other people. This is something that God does. Scholars think that when Christians do this, God will condemn them. God will condemn Christians as severely as Christians condemn other people. However, he did not say that Christians should not judge other Christian’s actions to know whether they were doing right or wrong. Also, this does not mean that these Christians will not get to live forever in heaven with God.
[7:3, 7:4, 7:5]
Jesus said that Christians should remove the log from their own eye before they try to remove a piece of straw from their brother’s eye. A log is a large piece of wood. This was a metaphor. He wanted Christians to judge themselves before they judge other people. That is, they should know they are doing the right things before they say other people are doing the wrong things.
See: Judge (Judgment); Metaphor; Judge (Judgment)
[7:6]
Jesus said that people should not give holy things to dogs and pearls to pigs. That is, they should not give holy things to unholy people. This was a metaphor. In ancient Israel, dogs and pigs were unclean animals. Jesus was not just talking about not condemning other people. Here, some scholars think he wanted the Christians to stop teaching the truth of the gospel to those who were condemning them and rejecting the gospel, the messiah, and the kingdom of God. These people may kill those who tell them about Jesus.
See: Condemn (Condemnation); Metaphor; Clean and Unclean; Gospel; Messiah (Christ); Kingdom of God; Condemn (Condemnation)
[7:7, 7:8]
Jesus talked about God wanting to give things to Christians. He wanted Christians to ask God for things they wanted. However, God would not give them everything they asked. Instead, he would give it to them if it was his will.
Christians were to trust that God would give them what they need and whatever was best for them. Evil people still help their children. God loves Christians more than evil people love their children. Because of this, Christians can trust that God will give them whatever he knows is best for them.
See: Family of God; Family of God
[7:12]
Jesus said that Christians should do things for others in the same way they want others to do things for them. This meant that a Christian must treat people in the way they themselves want to be treated. This included Jesus’ command that Christians must love their neighbor.
See: Matthew 22:35-40
[7:12]
See: Old Testament (Law and Prophets)
[7:13, 7:14]
Jesus talked about wide and narrow gates. Wide gates were easy to get through and narrow gates were hard to get through. This was a metaphor. Jesus wanted to say that it was difficult to do things to honor God, but it is easy to sin and do things that dishonor God. He also wanted to say that it was easy for people to reject him, and difficult for people to believe in him.
[7:15]
Jesus compared false prophets to wolves dressed to look like sheep. This was a metaphor. These wolves dress like sheep to make the sheep think they were also sheep so they could eat them. Jesus wanted to say that false prophets tried to do things that made people think they were Christians who honored God. However, they really were false teachers and trying to harm these Christians.
[7:16]
Jesus said that people will know the false prophets by their fruit. They are like a tree that produces bad fruit. This was a metaphor. People will know they are false prophets because they live in a way that dishonors God. In the same way, true prophets will live in a way that honors God.
Jesus also talked about destroying the bad tree. He wanted people to know that the false prophets would die and be punished. They would live in hell forever.
See: Punish (Punishment); Metaphor; Fruit (Metaphor); Prophet; Hell; Punish (Punishment)
[7:21]
Jesus said that everyone who calls Jesus their master in that day will enter the kingdom of heaven. Some scholars think Jesus was talking about a future time when Jesus will judge the false prophets. They will not be allowed to enter into the kingdom of heaven. While they said they did many things to serve Jesus, Jesus knew why they did the things they did and that they did not do anything to serve Jesus. Instead, they did lawlessness. That is, they did things Satan wanted them to do.
See: Satan (The Devil); Demon Possession (Casting Out Demons); Miracle; Satan (The Devil)
[7:24]
Jesus spoke about someone building a house. This was a metaphor. In ancient Israel, people wanted to build their houses on rocks. This protected their houses from falling. If they built their houses on sand, they would be destroyed by the wind and rain. This was a metaphor. People who do the things the false prophets taught would be punished. However, people who did things God taught in the word of God were not punished.
See: False Prophet; False Prophet
[7:29]
When Jesus taught these things, he knew they were true. The scribes taught many different things and did not agree with one another. Therefore, when they taught, they did not teach as if they knew the things they taught were true. Therefore, people did not know whether to believe them.
See: Scribe
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should and should not do. The instances of "you" and the commands are plural.
Jesus continues to teach his disciples in his Sermon on the Mount, which began in Matthew 5:3.
It is implied here that "judge" has the strong meaning of "condemn harshly" or "declare guilty." Alternate translation: "Do not condemn people harshly"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not condemn you harshly"
Be sure the reader understands the statement in 7:2 is based on what Jesus said in 7:1.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will condemn you in the same way you condemn others"
Possible meanings are 1) this is the amount of punishment given or 2) this is the standard used for judgment.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will measure it out to you"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. The instances of "you" and "your" are all singular, but in some languages they may need to be plural.
Jesus uses this question to rebuke the people for paying attention to other people's sins and ignoring their own. Alternate translation: "You look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye." or "Do not look ... brother's eye and ignore the log that is in your own eye."
This is a metaphor that refers to the less important faults of a fellow believer.
"speck" or "splinter" or "bit of dust." Use a word for the smallest thing that commonly falls into a person's eyes.
All occurrences of "brother" in 7:3-5 refer to a fellow believer, not to a literal brother or a neighbor.
This is a metaphor for a person's most important faults. A log could not literally go into a person's eye. Jesus is exaggerating to emphasize that a person should pay attention to his own more important faults before he deals with another person's less important faults.
the largest part of a tree that someone has cut down
Jesus asks this question to challenge the people to pay attention to their own sins before they pay attention to another person's sins. Alternate translation: "You should not say ... your own eye."
This page has intentionally been left blank.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. The instances of "you" and "your" are all plural.
Jews considered these animals dirty, and God told the Jews not to eat them. They are metaphors for wicked people who do not value holy things. It would be best to translate these words literally.
These are similar to round, valuable stones or beads. They are a metaphor for the knowledge of God or precious things in general.
"the pigs may trample"
"the dogs will then turn and tear"
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. The instances of "you" and "your" are all plural.
These are metaphors for praying to God. The verb form shows that we are to keep praying until he answers. If your language has a form for continuing to do something over and over, use it here.
request things from someone, in this case God. See how you translated this word in Matthew 5:42.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will give you what you need"
look for someone, in this case God
To knock on a door was a polite way to request that the person inside the house or room open the door. If knocking on a door is impolite or not done in your culture, use the word that describes how people politely ask for doors to be opened. Alternate translation: "Tell God you want him to open the door"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will open it for you"
See how you translated "ask" in Matthew 5:42.
Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: "There is not one person among you ... a stone."
See how you translated "asks" in Matthew 5:42.
This refers to food in general. Alternate translation: "some food"
This noun should be translated literally.
Jesus asks another question to teach the people. It is understood that Jesus is still referring to a man and his son. Alternate translation: "And there is not one person among you, if his son asks for a fish, will give him a snake."
See how you translated "asks" in Matthew 5:42.
These nouns should be translated literally.
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. The instances of "you" and "your" are plural.
Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: "then your Father in heaven will most certainly give ... him."
This is an important title for God.
See how you translated "asks" in Matthew 5:42.
"whatever way you want others to act toward you"
Here "law" and "prophets" refer to what Moses and the prophets wrote. Alternate translation: "for this is what Moses and the prophets teach in the scriptures"
This image of walking through a wide gate to destruction or a narrow gate to life represents how people live and the results of how they live. When you translate, use appropriate words for "wide" and "broad" that are as different as possible from "narrow" in order to emphasize the differences between the two sets of gates and ways.
This is an image of people traveling on a road and going through a gate into a kingdom. One kingdom is easy to enter; the other is hard to enter.
You may need to move this to the end of verse 14: "Therefore, enter through the narrow gate."
Possible meanings are 1) "the way" refers to the road that leads to the gate of a kingdom, or 2) the "the gate" and "the way" both refer to the entrance to the kingdom.
This abstract noun can be translated with a verb. Alternate translation: "to the place where people die"
Jesus continues to speak of people choosing how they are going to live as if they are choosing whether to go on one path or another.
The abstract noun "life" can be translated using the verb "live." Alternate translation: "to the place where people live"
"Be on guard against"
This metaphor means that false prophets will pretend they they are good and want to help people, but they are really evil and will do people harm.
wolves that are extremely hungry and that consume or destroy everything they touch
This metaphor refers to a person's actions. Alternate translation: "Just as you know a tree by the fruit that grows on it, you will know false prophets by how they act"
Jesus uses a question to teach the people. The people would have known that the answer is no. Alternate translation: "People do not gather ... thistles."
Jesus continues to use the metaphor of fruit to refer to good prophets who produce good works or words.
Jesus continues to use the metaphor of fruit to refer to bad prophets who produce evil works.
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues to use fruit trees as a metaphor to refer to false prophets. Here, he only states what will happen to the bad trees. It is implied that the same thing will happen to the false prophets.
This can be stated in active form. Alternate translation: "people chop down and burn"
See how you translated this in Matthew 3:10
The word "their" can refer to either the prophets or the trees. This metaphor implies that the fruit of trees and the deeds of prophets both reveal whether they are good or bad. If possible, translate this in a way so that it can refer to both trees and prophets.
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "will live with God in heaven when he shows himself to be king"
"whoever does what my Father in heaven desires"
This is an important title for God.
Jesus said "that day" knowing his hearers would understand he was referring to the day of judgment. You should include "the day of judgment" only if your readers would not understand otherwise.
The people use a question to emphasize that they did these things. Alternate translation: "we prophesied ... we drove out demons ... we did many miracles."
This "we" does not include Jesus.
Possible meanings are 1) "by your authority" or "by your power" or 2) "because we were doing what you wanted us to do" or 3) "because we asked you for the power to do it"
This means the person does not belong to Jesus. Alternate translation: "You are not my follower" or "I have nothing to do with you"
"For that reason"
Here "words" refers to what Jesus says.
Jesus compares those who obey his words to a person who builds his house where nothing can harm it.
This is the bedrock below the topsoil and clay, not a large stone or boulder above the ground.
This can be stated in active form. Alternate translation: "he put its foundation"
Jesus continues the simile from the previous verse. He compares those who do not obey his words to foolish house-builders. Only a fool would build a house on a sandy place where rain, floods, and wind can sweep the sand away.
This is the end of Jesus's Sermon on the Mount, which began in Matthew 5:3.
Use the general word in your language that describes what happens when a house falls down.
The rain, floods, and wind completely destroyed the house.
These verses describe how the people in the crowds reacted to Jesus's teaching in the Sermon on the Mount.
This phrase shifts the story from Jesus's teachings to what happened next. Alternate translation: "When" or "After"
It is clear in 7:29 that they were amazed not just at what Jesus taught but also the way he taught it. Alternate translation: "were amazed by the way he taught"
This page has intentionally been left blank.
We must first judge ourselves and remove the log from our own eye before we can help our brother.
We must first judge ourselves and remove the log from our own eye before we can help our brother.
We must first judge ourselves and remove the log from our own eye before we can help our brother.
If you give what is holy to the dogs, they may trample it and then turn and tear you to pieces.
We must ask, seek, and knock in order to receive from the Father.
The Father gives good things to those who ask him.
The law and prophets teach us to do to others what we want people to do to us.
The broad way leads to destruction.
The narrow way leads to life.
We can recognize false prophets by the fruit of their lives.
We can recognize false prophets by the fruit of their lives.
Those who do the will of the Father will enter the kingdom of heaven.
Jesus will say to them, "I never knew you! Get away from me, you evil-doers"!
Jesus will say to them, "I never knew you! Get away from me, you evil-doers"!
One who hears Jesus' words and obeys them is like the wise man.
One who hears Jesus' words and does not obey them is like the foolish man.
Jesus taught the people as one who had authority, not as the scribes taught.
1 When Jesus had come down from the hill, large crowds followed him. 2 Behold, a leper came to him and bowed before him, saying, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
3 Jesus reached out his hand and touched him, saying, "I am willing. Be clean." Immediately he was cleansed of his leprosy. 4 Jesus said to him, "See that you say nothing to any man. Go on your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them."
5 When he was coming into Capernaum, a centurion came to him, begging him 6 and saying, "Lord, my servant lies at home paralyzed and in terrible agony."
7 Then Jesus said to him, "I will come and heal him."
8 The centurion answered and said, "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof. Only say the word and my servant will be healed. 9 For I also am a man under authority, and I have soldiers under me. I say to this one, 'Go,' and he goes, and to another one, 'Come,' and he comes, and to my servant, 'Do this,' and he does it."
10 When Jesus heard this, he was amazed and said to those who were following him, "Truly I say to you, I have not found anyone with such faith in Israel. 11 I tell you, many will come from the east and the west, and they will recline at the table with Abraham, Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven. 12 But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness, where there will be weeping and grinding of teeth." 13 Jesus said to the centurion, "Go! As you have believed, so may it be done for you." And the servant was healed at that very hour.
14 When Jesus had come into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying sick with a fever. 15 Jesus touched her hand, and the fever left her. Then she got up and started serving him. 16 When evening had come, the people brought to Jesus many who were possessed by demons. He drove out the spirits with a word and healed all who were sick. 17 This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet, saying,
"He took our illnesses
and bore our diseases."
18 Now when Jesus saw the crowd around him, he gave instructions to leave for the other side of the Sea of Galilee. 19 Then a scribe came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
20 Jesus said to him, "Foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."
21 Another of the disciples said to him, "Lord, allow me first to go and bury my father."
22 But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
23 When Jesus had entered a boat, his disciples followed him into it. 24 Behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was covered with the waves. But Jesus was asleep. 25 The disciples came to him and woke him up, saying, "Save us, Lord; we are perishing!"
26 Jesus said to them, "Why are you afraid, you of little faith?" Then he got up and rebuked the winds and the sea. Then there was a great calm.
27 The men marveled and said, "What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?"
28 When Jesus had come to the other side and to the country of the Gadarenes, two men who were possessed by demons met him. They were coming out of the tombs and were very violent, so that no traveler could pass that way. 29 Behold, they cried out and said, "What do we have to do with you, Son of God? Have you come here to torment us before the set time?"
30 Now a herd of many pigs was there feeding, not too far away from them. 31 The demons kept pleading with Jesus and saying, "If you cast us out, send us away into that herd of pigs."
32 Jesus said to them, "Go!" The demons came out and went into the pigs; and behold, the whole herd rushed down the steep hill into the sea and they died in the water. 33 Those who had been tending the pigs ran away and they went into the city and reported everything, especially what had happened to the men who had been possessed by demons. 34 Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged him to leave their region.
This chapter begins a new section.
Jesus performed miracles to show that he could control things that no other people could control. He also showed that it is proper to worship him because he performed miracles. (See: authority)
[8:2]
A leper bowed before Jesus. He did this to honor Jesus. He believed that Jesus could heal him and make him clean.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean
[8:3]
Jesus touched the leper. This would have been shocking. When someone touches a leper, they can become a leper too. When someone touched a leper, they became unclean (see: Leviticus 5:3). However, Jesus healed this man when he touched him and made him clean.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean
[8:4]
See: Messianic Secret
[8:4]
According to the Law of Moses, the leper needed to go to the priest after he was healed to be declared clean (see: Leviticus 14:2-8). He wanted this man to go to the priest so they priest would see him and know that Jesus healed the leper. No one had been healed of leprosy in a very long time (see: Numbers 12). When they saw this man, the priests should have known that Jesus is the messiah.
See: Messiah (Christ), Leprosy (Leper); Clean and Unclean; Priest (Priesthood); Messiah (Christ)
[8:5]
See Map: Capernaum
[8:5]
A centurion was a type of Roman soldier. They led 100 soldiers.
[8:8]
This centurion believed that Jesus deserves great honor. He deserved so much honor, that he thought he was too great to enter into his home. He thought that this would dishonor him in some way. This man knew that God gave Jesus permission to do many things. He even believed that his servant could be healed when Jesus spoke.
[8:10]
Jesus was amazed at the centurion man. He was a powerful man and he was a Gentile. Despite this, he trusted in Jesus and believed he had great power from God. This is what the Jews should have believed about Jesus, but they did not.
See: Gentile
[8:11]
Jesus said people from all over the world will eat at the table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven. That is, Gentiles from all over the world will believe in Jesus and be in the kingdom of heaven with the Jews who believe in Jesus. However, the sons of the kingdom, that is, the unbelieving Jews, would not be in the kingdom of heaven. That is, many Jews would not be in the kingdom because they reject Jesus.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[8:14]
Matthew wrote about Peter’s mother-in-law, that is, the mother of Peter’s wife. Some scholars think Peter was married at this time. Fewer scholars think Peter was married before he began to follow Jesus and his wife died before he met Jesus.
[8:15]
Matthew wrote that this woman got up and served Jesus after he healed her. When he wrote this, people knew that Jesus healed her immediately and completely when he touched her. She did not get better over a long period of time.
[8:16]
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
[8:16]
Matthew wrote that Jesus drove out spirits. That is, Jesus cast out demons from people by speaking to them.
See: Demon Possession (Casting Out Demons))
[8:17]
Isaiah said these words many years before Jesus was born (see: Isaiah 53:4). When Jesus healed people, Matthew wrote that it fulfilled Isaiah’s prophecy.
See: Prophecy (Prophesy); Prophecy (Prophesy)
[8:18]
See Map: Sea of Galilee
[8:19, 8:20]
Jesus spoke in a certain way to the scribe. This is because Jesus knew what the scribe thought and believed. He said that because he served God, Jesus was always moving from one place to another place. He told this man he must be willing to give up everything to follow him.
The other person, who was a follower of Jesus, wanted to wait to completely follow Jesus. Jesus knew that by him wanting to wait, the follower of Jesus did not really believe in Jesus. If he did, then he would have immediately followed Jesus.
Advice to translators: In this verse (Matthew 8:21), Matthew wrote about a disciple. This was a man who followed Jesus. He was not one of the twelve disciples.
[8:22]
Jesus told a man to let the dead bury the dead. This was a metaphor. Jesus spoke about the people who rejected him as being dead in some way. That is, they were spiritually dead. This meant that they could not know or understand things about God. Jesus wanted this man to let these dead people bury his father so that he could follow Jesus.
[8:26]
Some scholars think Jesus rebuked the disciples because they were afraid that the boat would sink and they would die. They did not trust that God would protect Jesus and them.
See: Disciple
[8:27]
The disciples were amazed that Jesus rebuked the wind and the seas. In ancient Israel, people believed the no one could control the seas. No one can control the weather except God. This amazed the disciples because they saw Jesus do something only God could do.
See: Disciple
[8:28]
See Map: Gadarenes
[8:29]
The demon possessed man called Jesus the Son of God. This is because the demon knew that Jesus is the Son of God.
See: Demon; Son of God; Demon
[8:29]
The demons talked about a set time. They knew that there was a time when Jesus would judge them. They also knew that it was not time for Jesus to judge all of the demons.
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
[8:30, 8:31]
The demons asked Jesus to be sent into a herd of pigs. According to the Law of Moses, pigs were unclean. Matthew did not say why they wanted to go into the pigs. Perhaps the demons wanted to have control of the pigs in the same way as they controlled the two men.
See: Matthew 12:43
See: Clean and Unclean; Law of Moses; Clean and Unclean
[8:32]
Matthew wrote that the pigs killed themselves after the demons entered into them. He did not say why they did this.
See: Demon
[8:34]
After the pigs died, the people who cared for the pigs went into the city and told people about what happened. They told them that the two men had been healed. They did not have demons in him anymore.
After they heard what happened to the pigs, the people in Gadarenes wanted Jesus to leave. The demons caused many pigs to die. These pigs were worth a lot of money. They worried that something else would happen and they would lose a lot more money. They did not care that Jesus healed the demon possessed men. They rejected Jesus after they saw that he did these things.
This is the beginning of a new part of the story that contains several accounts of Jesus healing people. This theme continues through Matthew 9:35.
"After Jesus came down from the hill, a large crowd followed him." The crowd may have included both people who had been with him on the mountain and people who had not been with him.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
"a man who had leprosy" or "a man who had a skin disease"
This is a sign of humble respect before Jesus.
"if you want to" or "if you desire." The leper knew that Jesus had the power to heal him, but he did not know if Jesus would want to touch him.
Here "clean" means to be healed and to be able to live in the community again. Alternate translation: "you can heal me" or "please heal me"
By saying this, Jesus healed the man.
"At that moment he was cleansed"
The result of Jesus saying "Be clean" was that the man was healed. This can be stated in active form. Alternate translation: "he was well" or "the leprosy left him" or "the leprosy ended"
This refers to the man that Jesus just healed.
"do not say anything to anyone" or "do not tell anyone I healed you"
Jewish law required that the person show his healed skin to the priest, who would then allow him or her to return to the community, to be with other people.
The law of Moses required that someone healed of leprosy give a thanksgiving offering to the priest. When the priest accepted the gift, people would know that the man had been healed. Lepers were ostracized, banned from the community, until they had proof of their healing.
This can possibly refer to 1) the priests or 2) all the people or 3) the critics of Jesus. If possible, use a pronoun that could refer to any of these groups.
Here the scene shifts to a different time and place and tells about Jesus healing another person.
"When Jesus was coming into Capernaum"
unable to move because of disease or stroke
"Jesus said to the centurion"
"I will come to your house and make your servant well"
This is an idiom that refers to inside the house. Alternate translation: "into my house"
Here "word" represents a command. Alternate translation: "give the command"
This can be stated in active form. Alternate translation: "will become well"
To be "under" someone means to be less important and to obey the commands of someone more important.
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus's hearers would have thought that the Jews in Israel, who claim to be children of God, would have greater faith than anyone. Jesus is saying they are wrong and that the centurion's faith was greater.
Here "you" is plural and refers to "those who were following him" in [Matthew 8:10]
Using the opposites "east" and "west" is a way of saying "everywhere." Alternate translation: "from everywhere" or "from far away in every direction"
People in that culture would lie down beside the table while eating. This phrase indicates that all those at the table are family and close friends. The joy in the kingdom of God is frequently spoken of as if the people there were feasting. Alternate translation: "live as family and friends"
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "when our God in heaven shows that he is king"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will cast the sons of the kingdom out"
The phrase "the sons of the kingdom" is a metonym, referring to the unbelieving Jews of the kingdom of Judea. There is also irony here because the "sons" will be thrown out while the strangers will be welcomed. Alternate translation: "those who should have allowed God to rule over them"
Here "outer darkness" is a metonym for the place where God sends those who reject them. This is a place that is completely separated from God forever. Alternate translation: "the dark place away from God"
"Grinding of teeth" here is a symbolic act, representing extreme sadness and suffering. Alternate translation: "weeping and showing their extreme suffering"
This can be stated in active form. Alternate translation: "so I will do it for you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jesus healed the servant"
"at the exact time Jesus said he would heal the servant"
Here the scene shifts to a different time and place and tells of Jesus healing another person.
The disciples were probably with Jesus, but the focus of the story is on what Jesus said and did, so introduce the disciples only if needed to avoid wrong meaning.
"the mother of Peter's wife"
If your language would understand this personification to mean that the fever could think and act on its own, this can be translated as "she became better" or "Jesus healed her."
"got out of bed"
Here the scene shifts to later that evening and tells of Jesus healing more people and casting out demons.
Because Jews did not work or travel on the Sabbath, "evening" may imply after the Sabbath. They waited until evening to bring people to Jesus. You do not need to mention the Sabbath unless you need to avoid wrong meaning.
This can be stated in active form. Alternate translation: "many people whom demons possessed" or "many people whom demons controlled"
Here "word" stands for a command. Alternate translation: "He commanded the spirits to leave"
"Jesus did this to fulfill"
This can be stated in active form. Alternate translation: "what Isaiah the prophet had spoken"
Matthew is quoting the prophet Isaiah to show that when Jesus healed people, he fulfilled what Isaiah had said would happen. These two phrases mean basically the same thing and emphasize that Jesus truly did this. Alternate translation: "Truly he took our illnesses"
Here the scene shifts and tells about Jesus's response to some people who wanted to follow him.
This word is used here to mark a change in the main story. Here Matthew starts to tell a new part of the story.
"he told his disciples"
This means after Jesus "gave instructions" but before he could get into the boat.
to any place
Jesus answers with this proverb. This means even wild animals have somewhere to rest.
Foxes are animals like dogs. They eat nesting birds and other small animals. If foxes are unknown in your area, use a general term for dog-like creatures or other furry animals.
Foxes make holes in the ground to live in. Use the appropriate word for the place where the animal you use for "foxes" lives.
Jesus is speaking about himself.
This refers to a place to sleep. Alternate translation: "no place of his own to sleep"
It is unclear whether the man's father has died and he will bury him immediately, or if the man wants to stay for a longer amount of time until his father dies so he can bury him then. The main point is that the man wants to do something else first before he follows Jesus.
Jesus does not mean literally that dead people will bury other dead people. Possible meanings of "the dead": 1) it is a metaphor for those who will soon die, or 2) it is a metaphor for those who do not follow Jesus and are spiritually dead. The main point is that a disciple must not let anything delay him from following Jesus.
Here the scene shifts to the account of Jesus calming a storm as he and his disciples cross the Sea of Galilee.
"got onto a boat"
Try to use the same words for "disciple" and "follow" that you used in (Matthew 8:21-22).
This marks the beginning of another event in the larger story. Your language may have a way of showing this. Alternate translation: "Suddenly" or "Without warning"
This can be stated in active form. Alternate translation: "a powerful storm arose on the sea"
This can be stated in active form. Alternate translation: "so that the waves covered the boat"
Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus's healing ministry was a fulfillment of prophecy.
Possible meanings are 1) they first woke Jesus and then they said, "Save us" or 2) as they were waking Jesus up, they were saying "Save us."
If you need to translate these words as inclusive or exclusive, then inclusive is best. The disciples probably meant they wanted Jesus to save the disciples and himself from drowning.
"we are going to die very soon." The word "perishing" is a strong word for "dying."
"to the disciples"
Jesus was rebuking the disciples with this rhetorical question. Alternate translation: "You should not be afraid ... faith!" or "There is nothing for you to be afraid of ... faith!"
"you who have such little faith." Jesus addresses his disciples this way because their anxiety about the storm shows they have little faith in him to control it. See how you translated this in Matthew 6:30.
"Even the winds and the sea obey him! What sort of man is this?" This rhetorical question shows that the disciples were surprised. Alternate translation: "This man is unlike any man we have ever seen! Even the wind and the waves obey him!"
For people or animals to obey or disobey is not surprising, but for wind and water to obey is very surprising. This personification describes the natural elements as being able to hear and respond like people.
Here the author returns to the theme of Jesus healing people. This begins an account of Jesus healing two demon-possessed men.
"to the other side of the Sea of Galilee"
This name refers to theo people who lived in the town of Gadara.
This can be stated in active form. Alternate translation: "two men whom demons possessed" or "two men whom demons were controlling"
The demons that were controlling these two men were so dangerous that no one could go through that area.
This marks the beginning of another event in the larger story. Your language may have a way of showing this.
The demons use a question but they are being hostile toward Jesus. Alternate translation: "Do not bother us, Son of God!"
This is an important title for Jesus, which describes his relationship to God.
Again, the demons use a question in a hostile way. Alternate translation: "You should not disobey God by punishing us before the specific time God has set when he will punish us!"
This word is used here to mark a pause in the story. Here Matthew tells background information about a herd of pigs that had been there before Jesus arrived.
It is implied that the demons knew that Jesus was going to cast them out. Alternate translation: "Because you are going to cast us out"
This is exclusive, meaning the demons only.
This refers to the demons inside the men.
"The demons left the men and entered the pigs"
This alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
"ran quickly down the steep slope"
"they fell into the water and drowned"
This concludes the account of Jesus healing two demon-possessed men.
"taking care of the pigs"
This can be stated in active form. Alternate translation: "what Jesus did to help the men whom demons had controlled"
This marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of showing this.
The word "city" is a metonym for the people of the city. The word "all" is probably an exaggeration to emphasize how very many people came out. Not necessarily every person came out.
"their area"
Jesus told the healed leper to go to the priest for a testimony to them.
Jesus said he would go to the centurion's house and heal the servant.
The centurion said that he was not worthy to have Jesus in his house, and that Jesus could just say the word and heal the servant.
Jesus said that not even in Israel had he found anyone with so much faith as the centurion.
Jesus said that many would come from the east and the west and recline at the table in the kingdom of heaven.
Jesus said that the sons of the kingdom would be thrown into outer darkness.
Jesus healed Peter's mother-in-law when he entered Peter's house.
Jesus healed Peter's mother-in-law when he entered Peter's house.
Isaiah's prophecy, "He himself took our sickness and bore our diseases," was fulfilled.
Jesus said that he had no permanent home.
Jesus told the disciple to follow him, and to leave the dead to bury their own dead.
Jesus told the disciple to follow him, and to leave the dead to bury their own dead.
Jesus was sleeping when the great storm arose on the sea.
Jesus said to the disciples, "Why are you afraid, you of little faith"?
The disciples marveled at Jesus because the winds and the sea obeyed him.
Jesus met two demon-possessed men who were very violent.
The demons were concerned that Jesus had come to torment them before the set time.
When Jesus cast out the demons, they entered a herd of pigs and the pigs rushed into the sea and perished.
The people begged Jesus to leave their region.
1 Jesus entered a boat, crossed over, and came into his own city. 2 Behold, they brought to him a paralyzed man lying on a mat. Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, "Son, be encouraged. Your sins have been forgiven."
3 Behold, some of the scribes said among themselves, "This man is blaspheming." 4 Jesus knew their thoughts and said, "Why are you thinking evil in your hearts? 5 For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? 6 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins, ... " he said to the paralytic, "Get up, pick up your mat, and go to your house." 7 Then the man got up and went away to his house. 8 When the crowds saw this, they were afraid and glorified God, who had given such authority to people. 9 As Jesus passed by from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's tent. He said to him, "Follow me." He got up and followed him.
10 As Jesus sat down to eat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and dined with Jesus and his disciples. 11 When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?"
12 When Jesus heard this, he said, "People who are strong in body do not need a physician, only those who are sick. 13 You should go and learn what this means: 'I desire mercy and not sacrifice.' For I came not to call the righteous to repent, but sinners."
14 Then the disciples of John came to him and said, "Why do we and the Pharisees often fast, but your disciples do not fast?"
15 Jesus said to them, "Can the sons of the wedding hall mourn while the bridegroom is still with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast. 16 No man puts a piece of new cloth on an old garment, for the patch will tear away from the garment, and a worse tear will be made. 17 Neither do people put new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will be spilled, and the wineskins will be destroyed. Instead, they put new wine into fresh wineskins, and both will be preserved."
18 While Jesus was saying these things to them, behold, an official came and bowed down to him. He said, "My daughter has just now died, but come and lay your hand on her, and she will live." 19 Then Jesus got up and followed him, and so did his disciples.
20 Behold, a woman who suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind Jesus and touched the edge of his garment. 21 For she had said to herself, "If only I touch his clothes, I will be made well."
22 But Jesus turned and saw her, and said, "Daughter, take courage; your faith has made you well." And the woman was healed from that hour. 23 When Jesus came into the official's house, he saw the flute players and the crowd making a commotion. 24 He said, "Go away, for the girl is not dead, but she is asleep." But they laughed at him in mockery. 25 When the crowd had been put outside, he entered the room and took her by the hand, and the girl got up. 26 The news about this spread into all that region.
27 As Jesus passed by from there, two blind men followed him. They kept shouting and saying, "Have mercy on us, Son of David!"
28 When Jesus had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, "Do you believe that I can do this?"
They said to him, "Yes, Lord."
29 Then Jesus touched their eyes and said, "Let it be done to you according to your faith," 30 and their eyes were opened. Then Jesus strictly commanded them and said, "See that no one knows about this." 31 But the two men went out and spread the news about this throughout that region.
32 As those two men were going away, behold, a mute man possessed by a demon was brought to Jesus. 33 When the demon had been driven out, the mute man spoke. The crowds were astonished and said, "This has never been seen before in Israel!"
34 But the Pharisees were saying, "By the ruler of the demons, he drives out demons."
35 Jesus went about all the cities and the villages. He continued teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom and healing all kinds of disease and all kinds of sickness. 36 When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were troubled and discouraged. They were like sheep without a shepherd. 37 He said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the laborers are few. 38 Therefore urgently pray to the Lord of the harvest, so that he may send out laborers into his harvest."
When the people of Jesus's time spoke of "sinners," they were talking about people who did not obey the law of Moses and instead committed sins like stealing or sexual sins. When Jesus said that he came to call "sinners," he meant that only people who believe that they are sinners can be his followers. This is true even if they are not what most people think of as "sinners." (See: sin)
Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action.
Speakers in this chapter asked questions to which they already knew the answer. They asked the questions to show that they were not happy with the hearers or to teach them or to get them to think. Your language may have another way of doing this.
Proverbs are very short sentences that use words that are easy to remember. They teach about something that is generally true. People who understand proverbs usually have to know much about the language and culture of the speaker. When you translate the proverbs in this chapter, you may have to use many more words than the speakers used so that your readers can understand things that the original audiences understood.
[9:1]
Jesus went to his own city, Capernaum (see: Matthew 4:13).
See Map: Capernaum
[9:2]
Men brought a paralyzed man to Jesus. These men believed in Jesus and knew that he could heal this man who could not walk. Because he knew this man believed in him, Jesus spoke that he forgave this man’s sins.
See: Mark 2:3-4; Luke 5:17-26
See: Sin
[9:3]
The scribes thought that Jesus blasphemed because he forgave this man’s sins. They knew that only God could forgive sins. Therefore, they thought Jesus tried to do something that only God could do. However, they did not know that Jesus is God.
See: Jesus is God; Blaspheme (Blasphemy); Sin; Jesus is God
[9:4]
Jesus knew what the scribes were thinking because he is God. Therefore, he knew they were thinking evil things.
See: Jesus is God; Jesus is God
[9:5]
Jesus asked the scribes whether it was easier to tell this man that his sins were forgiven or to tell him to get up and walk. It was easier for someone to say your sins are forgiven because no one knew whether this man’s sins were forgiven except God. However, if someone told this paralyzed man to walk and he could not, then everyone knew he could not heal the paralyzed man.
Jesus said these things so that the people could know that he could do both of these things.
[9:8]
When the people saw these things, they were “afraid”(φοβέω/g5399). They were not scared of Jesus. Instead, they were amazed that Jesus could do these things. Because of this, they glorified God. They were amazed that God gave Jesus permission to do these things.
See: Glory (Glorify)
[9:10]
Matthew was a tax collector. People in Israel hated the tax collectors. Tax collectors were Jews who worked for the Roman government. They paid the Romans so they could collect taxes from other people. If they collected more taxes than they paid the Roman government, then they were allowed to keep it. Because of this, many tax collectors became rich. The Jews thought a Jewish tax collector betrayed the Jewish people because they took money from the Jews and gave it to the Romans. They thought tax collectors were evil because they took money from people who honored God and gave it to people who rejected God.
See: Tax (Tax Collector, Toll)
[9:10]
Matthew wrote about sinners. All people sinned. However, these were people who sinned in a way that other people knew they sinned. People judged them as evil. The Jews would not be friends with these people. The Pharisees would not eat with them because they thought they were unclean.
See: Judge (Judgment); Clean and Unclean; Pharisees; Judge (Judgment)
[9:12]
Jesus talked about people needing a physician. This was a metaphor. He wanted people to know that people who sinned needed Jesus to forgive them. Because of this, all people needed Jesus to forgive them. The Pharisees also needed Jesus to forgive their sins.
See: Pharisees; Sin; Pharisees
[9:13]
God said that he wanted mercy and not sacrifice (see: Hosea 6:6). Sacrifices were part of the Law of Moses. God wanted sacrifice, but he did not want people to make sacrifices to him in the wrong way. That is, if people did not love one another or show mercy to one another, their sacrifices would be given in the wrong way.
See: Law of Moses; Sacrifice; Law of Moses
[9:13]
Jesus said that he came to earth to call certain people to God. That is, he wanted to make it so that sinners could be at peace with God. He did not do this for righteous people, that is, people who thought they were righteous and did not need to be forgiven. However, there is no one who is righteous (see: Romans 3:10).
See: Repent (Repentance); Righteous (Righteousness); Pharisees; Repent (Repentance)
[9:14]
Certain people who followed Jesus asked him why the Pharisees fasted but his disciples did not fast. In ancient Israel, people fasted when they were sad. However, the disciples were not sad because Jesus was with them. It was not a time for them to fast. Rather, it was a time for them to celebrate. Jesus told them that the disciples would fast after he died.
See: Disciple; Pharisees; Disciple
[9:16, 9:17]
Jesus talked about putting a cloth patch on a garment. If someone put a new piece of cloth on an old piece of clothing, the new piece of cloth would become smaller and cause the clothing to rip. Wineskins were bags of leather that held wine. When someone put wine into an old wineskin, it would burst open. This was a metaphor. He wanted to say that he was going to do something different than the Pharisees. Scholars think that Jesus taught people to do different things than were taught in the Law of Moses.
See: Law of Moses; Pharisees; Law of Moses
[9:18]
This man bowed before Jesus. This was a way to honor Jesus. He believed that Jesus was able to bring his daughter back to life just by touching her.
[9:20]
A woman was constantly bleeding for 12 years. She thought that if she touched Jesus, it would heal her. However, this could not heal her. Jesus knew that she believed in him and because of this, he healed her. She was healed because she trusted in Jesus.
[9:23]
There were many people in this man’s house. They were playing music and many people were very sad. In ancient Israel, this happened when someone died.
[9:27]
These blind men called Jesus the son of David. They believed Jesus is the Messiah. The Messiah needed to be a descendant of David who would fulfill the covenant God made to David (see: 2 Sam. 7).
See: Covenant with David; Fulfill (Fulfillment); Covenant; Son of David; Covenant with David
[9:30]
See: Messianic Secret
### What was a mute man?\
[9:32]
A mute man was someone who could not talk. Perhaps this man could not talk because he was possessed by demons.
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
[9:34]
The Pharisees said that Satan gave Jesus permission to remove demons from people.
See: Satan (The Devil); Demon Possession (Casting Out Demons); Demon; Satan (The Devil)
[9:35]
See: Synagogue
[9:35]
[9:36]
Jesus said the people were like sheep without a shepherd. This was a metaphor. The people did not have anyone to lead them and to teach them about how to live in a way that honors God. The Pharisees could not do this.
See: Pharisees; Metaphor; Pharisees
[9:37]
Jesus said that the harvest was plentiful but the laborers few. This was a metaphor. There were many people who wanted to learn about Jesus, but there were few people who could go and tell them about Jesus. Therefore, he told the people to pray and ask God to get people to do this.
See: Harvest
Matthew returns to the theme, which he began in Matthew 8:1, of Jesus healing people. This begins an account of Jesus healing a paralyzed man.
It is implied that the disciples were with Jesus.
This is probably the same boat as in Matthew 8:23. You only need to specify this if needed to avoid confusion.
"to the town where he lived." This refers to Capernaum.
This marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of showing this.
"some men from the city brought"
This refers to the faith of the men and may also include the faith of the paralyzed man.
The man was not Jesus's real son. Jesus was speaking to him politely. If this is confusing, it can also be translated "My friend" or "Young man" or even omitted.
This can be stated in active form. Alternate translation: "I have forgiven your sins"
This marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of doing this.
Possible meanings are 1) each one was thinking to himself, or 2) they were speaking among themselves.
Jesus was claiming to be able to do things the scribes thought only God can do.
Jesus knew what they were thinking either supernaturally or because he could see them talking to each other.
Jesus used this question to rebuke the scribes. Here "hearts" refers to their minds or their thoughts. Alternate translation: "Do not think evil thoughts."
This is moral evil or wickedness, not simply error in fact.
Jesus uses this question to make the scribes think about what might prove whether or not he could really forgive sins. Alternate translation: "I just said 'Your sins are forgiven.' You may think that it is harder to say 'Get up and walk,' because the proof of whether or not I can heal the man will be shown by whether or not he gets up and walks." or "You may think that it is easier to say 'Your sins are forgiven' than it is to say 'Get up and walk.'"
The quotes can be translated as indirect quotes. Alternate translation: "which is easier, to tell someone that his sins are forgiven, or to tell him to get up and walk?" or "you may think that it is easier to tell someone that his sins are forgiven than to tell him to get up and walk."
Here "your" is singular. This can be stated in active form. Alternate translation: "I have forgiven your sins"
"I will prove to you." The "you" is plural.
Here "you" is singular.
Jesus is not forbidding the man to go elsewhere. He is giving the man the opportunity to go home.
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings are 1) they were afraid, or 2) they were in awe. "Awe" is a feeling of wonder a person has when they see or experience something great or powerful.
"because he had given"
This refers to the authority to declare sins forgiven.
This concludes the account of Jesus healing a paralyzed man. Jesus then calls a tax collector to be one of his disciples.
This phrase marks the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
"was leaving" or "was going"
Church tradition says that this Matthew is the author of this Gospel, but the text gives no reason to change the pronouns from "him" and "He" to "me" and "I."
"Jesus said to Matthew"
"Matthew got up and followed Jesus." This means Matthew became Jesus's disciple.
This is probably Matthew's house, but it could also be Jesus's house. Specify only if needed to avoid confusion.
This marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of doing this.
people who did not obey the law of Moses but committed what others thought were very bad sins
"When the Pharisees saw that Jesus was eating with the tax collectors and sinful people"
The Pharisees use this question to criticize what Jesus is doing. Alternate translation: "Your teacher should not eat with tax collectors and sinner."
Here "this" refers to the question the Pharisees asked about Jesus eating with tax collectors and sinners.
Jesus answers with a proverb. He means that he eats with these kinds of people because he has come to help sinners.
"People who are healthy"
doctor
The phrase "need a physician" is understood. Alternate translation: "people who are sick need a physician"
Jesus is about to quote the scriptures. Alternate translation: "You should learn the meaning of what God said in the scriptures"
Here "you" is plural and refers to the Pharisees.
Jesus is quoting what the prophet Hosea wrote in the scriptures. Here, "I" refers to God.
Here "I" refers to Jesus.
Jesus is using irony. He does not think there are any people who are righteous and do not need to repent. Alternate translation: "those who think they are righteous"
The disciples of John the Baptist question the fact that Jesus's disciples do not fast.
"continue to eat regularly"
Jesus uses a question to answer John's disciples. They all knew that people do not mourn and fast at a wedding celebration. Jesus uses this proverb to show that his disciples do not mourn because he is still there with them. Alternate translation: "The sons of the wedding hall never mourn while the bridegroom is still with them."
This is an idiom that refers to the men who serve a bridegroom during a wedding. Alternate translation: "bridegroom's attendants"
This is a way of referring to some time in the future. Alternate translation: "the time will come when" or "someday"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the bridegroom will not be able to be with them any longer" or "someone will take the bridegroom away from them"
Jesus is probably referring to his own death, but this should not be made explicit here in the translation. To maintain the imagery of a wedding, it is best to just state that the bridegroom will not be there any longer.
Jesus continues to answer the question that the disciples of John had asked. He did this by giving two examples of old things and new things that people do not put together.
"No one sews a piece of new cloth on an old garment" or "People do not sew a piece of new cloth as a patch an old garment"
"old clothing ... the clothing"
If someone were to wash the garment, the patch of new cloth would shrink, but the old garment would not shrink. This would tear the patch off the garment and leave a bigger hole.
"the piece of new cloth." This is the piece of cloth used to cover a hole in the old garment.
This can be stated in active form. Alternate translation: "this will make the tear worse"
Jesus continues to answer the question that disciples of John had asked.
Jesus uses another proverb to answer John's disciples. This means the same as the proverb in Matthew 9:16.
"Neither does anyone pour" or "People never put"
This refers to wine that has not fermented yet. If grapes are unknown in your area, use the general term for fruit. Alternate translation: "grape juice"
This refers to wineskins that have stretched and dried out because they were already used for fermenting wine.
"wine bags" or "skin bags." These were bags made out of animal skins.
This can be stated in active form. Alternate translation: "and this will ruin the wineskins and spill the wine"
When the new wine ferments and expands, the skins tear open because they can no longer stretch out.
"new wineskins" or "new wine bags." This refers to wineskins that no one has used.
This can be stated in active form. Alternate translation: "this will keep safe both the wineskins and the wine"
This begins an account of Jesus bringing to life the daughter of a Jewish official after she had died.
This refers to the answer Jesus gave John's disciples about fasting.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
This is a way someone would show respect in Jewish culture.
This shows that the Jewish official believed Jesus had the power to bring his daughter back to life.
"Jesus's disciples"
This describes how Jesus healed another woman while he was on the way to the Jewish official's house.
The word "Behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
"who had been bleeding" or "who frequently had a flow of blood." She was probably bleeding from her womb even when it was not the normal time for it. Some cultures may have a polite way of referring to this condition.
"12 years"
"his robe" or "what he was wearing"
She said this to herself before she touched Jesus's garment. This tells why she touched Jesus's garment.
According to Jewish law, because she was bleeding she was not supposed to touch anyone. She touches his clothes so that Jesus's power would heal her and yet
"The woman was hoping she could touch him secretly, but Jesus"
The woman was not Jesus's real daughter. Jesus was speaking to her politely. If this is confusing, it can also be translated "Young woman" or even omitted.
"because you believed in me, I will heal you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jesus healed her at that moment"
This returns to the account of Jesus bringing the daughter of the Jewish official back to life.
This was a common way to mourn for someone who has died.
"people who play flutes"
The phrase "making a commotion" applies only to "the crowd" and does not include the flute players. Alternation translation: "and the crowd making a lot of noise" or "and the noisy crowd"
Jesus was speaking to many people, so use the plural command form if your language has one.
Jesus is using a play on words. It was common in Jesus's day to refer to a dead person as one who "sleeps." But here the dead girl will get up, as though she had only been sleeping.
This can be stated in active form. Alternate translation: "After Jesus had sent the crowd outside" or "After the family had sent the people outside"
"got out of bed." This is the same meaning as in Matthew 8:15.
This is a summary statement that describes the result of Jesus raising this girl from the dead.
This completes the account of Jesus bringing the daughter of the Jewish official back to life.
"The people of that whole region heard about it" or "The people who saw that the girl was alive started telling everyone in the whole area about it"
This begins the account of Jesus healing two blind men.
As Jesus was leaving the region
"was leaving" or "was going"
This means they were walking behind Jesus, not necessarily that they had become his disciples.
It is implied that they wanted Jesus to heal them.
Jesus was not David's literal son, so this may be translated as "Descendant of David." However, "Son of David" is also a title for the Messiah, and the men were probably calling Jesus by this title.
This could be either Jesus's own house or the house in Matthew 9:10.
The full content of their answer is not stated, but it is understood. Alternate translation: "Yes, Lord, we believe you can heal us"
It is not clear whether he touched both men's eyes at the same time or used only his right hand to touch one then the other. As the left hand was customarily used for unclean purposes, it is most likely that he used only his right hand. It is also not clear whether he spoke as he was touching them or touched them first and then spoke to them.
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will do as you have believed" or "Because you believe, I will heal you"
This means they were able to see. This can be stated in active form. Alternate translation: "God healed their eyes" or "the two blind men were able to see"
Here "See" means "be sure." Alternate translation: "Be sure no one finds out about this" or "Do not tell anyone that I healed you"
"The two men did not do what Jesus told them to do. They"
"told many people what had happened to them"
This is the account of Jesus healing a demon-possessed man who could not speak, and how people responded.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone brought a mute man ... to Jesus"
not able to talk
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom a demon had possessed" or "whom a demon was controlling"
This can be stated in active form. Alternate translation: "After Jesus had forced the demon out" or "After Jesus had commanded the demon to leave"
"the mute man began to speak" or "the man who had been mute spoke" or "the man, who was no longer mute, spoke"
"The people were amazed"
This can be stated in active form. Alternate translation: "This has never happened before" or "No one has ever done anything like this before"
"he forces demons to leave"
The pronoun "he" refers to Jesus.
This is the end of the part of the story that began in [Matthew 8:1]
The word "all" is an exaggeration to emphasize how very many cities Jesus went to. He did not necessarily go to every one of them. Alternate translation: "many of the cities"
"large villages ... small villages" or "large towns ... small towns"
Here "kingdom" refers to God's rule as king. See how you translated this in [Matthew 4:23]
"every disease and every sickness." The words "disease" and "sickness" are closely related but should be translated as two different words if possible. "Disease" is what causes a person to be sick. "Sickness" is the physical weakness or affliction that results from having a disease.
This begins a new part of the story where Jesus teaches his disciples and sends them to preach and heal as he has done.
This simile means they did not have a leader to take care of them. Alternate translation: "The people did not have a leader"
Jesus uses a proverb about harvesting to tell his disciples how they should respond to the needs of the crowds mentioned in the previous section.
Jesus uses a proverb to respond to what he is seeing. Jesus means there are a lot of people who are ready to believe God but only few people to teach them God's truth.
"There is plenty of ripe food for someone to collect"
"workers"
"pray to God, because he is in charge of the harvest"
Some of the scribes thought that Jesus was blaspheming God because Jesus told the paralyzed man that his sins were forgiven.
Some of the scribes thought that Jesus was blaspheming God because Jesus told the paralyzed man that his sins were forgiven.
Some of the scribes thought that Jesus was blaspheming God because Jesus told the paralyzed man that his sins were forgiven.
Jesus had told the paralytic that his sins were forgiven to demonstrate that he had authority on earth to forgive sins.
Jesus had told the paralytic that his sins were forgiven to demonstrate that he had authority on earth to forgive sins.
They were overawed and praised God, who had given such authority to men.
Matthew was a tax collector before he followed Jesus.
Jesus and his disciples ate with tax collectors and sinful people.
Jesus said he came to call sinners to repentance.
Jesus said his disciples were not fasting because he was still with them.
Jesus said his disciples would fast when he was taken away from them.
The woman with severe bleeding touched the edge of Jesus' garment thinking that if she only touched his garment, she would be made well.
The woman with severe bleeding touched the edge of Jesus' garment thinking that if she only touched his garment, she would be made well.
Jesus said that the woman with severe bleeding had been made well by her faith.
The people laughed at Jesus because Jesus said that the girl was not dead, but sleeping.
News about Jesus raising the girl from the dead spread into all that region.
The two blind men kept shouting, "Have mercy on us, Son of David"!
Jesus healed the two blind men according to their faith.
The Pharisees accused Jesus of driving out demons by the ruler of demons.
Jesus had compassion on the crowds because they were worried and confused, and were like sheep without a shepherd.
Jesus told his disciples to pray urgently that the Lord of the harvest send out laborers into his harvest.
1 Jesus called his twelve disciples together and gave them authority over unclean spirits, to drive them out, and to heal all kinds of disease and all kinds of sickness. 2 Now the names of the twelve apostles were these. The first, Simon (whom he also called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee, and John his brother; 3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus; 4 Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who would betray him.
5 These twelve Jesus sent out. He instructed them and said, "Do not go to any place where Gentiles live, and do not enter any town of the Samaritans. 6 Go instead to the lost sheep of the house of Israel; 7 and as you go, preach and say, 'The kingdom of heaven is near.' 8 Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you have received, freely give. 9 Do not carry any gold, silver, or copper in your belts. 10 Do not take a traveling bag for your journey, or an extra tunic, or sandals, or a staff, for a laborer deserves his food. 11 Whatever city or village you enter, find who is worthy in it, and stay there until you leave. 12 As you enter into the house, greet it. 13 If the house is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you. 14 As for those who do not receive you or listen to your words, when you depart from that house or city, shake off the dust from your feet. 15 Truly I say to you, it will be more bearable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
16 "See, I send you out as sheep in the midst of wolves, so be as wise as serpents and innocent as doves. 17 Watch out for people! They will deliver you up to councils, and they will whip you in their synagogues. 18 Then you will be brought before governors and kings for my sake, as a testimony to them and to the Gentiles. 19 When they deliver you up, do not be anxious about how or what you will speak, for what to say will be given to you at that time. 20 For it is not you who will speak, but the Spirit of your Father who will speak in you. 21 Brother will deliver up brother to death, and a father his child. Children will rise up against their parents and cause them to be put to death. 22 You will be hated by everyone because of my name. But whoever endures to the end, that person will be saved. 23 When they persecute you in this city, flee to the next, for truly I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man has come.
24 "A disciple is not greater than his teacher, nor a servant above his master. 25 It is enough for the disciple that he should be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much worse would be the names they call the members of his household! 26 Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be known. 27 What I tell you in the darkness, say in the daylight, and what you hear softly in your ear, proclaim upon the housetops. 28 Do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul. Instead, fear him who is able to destroy both soul and body in hell. 29 Are not two sparrows sold for a small coin? Yet not one of them falls to the ground without your Father's knowledge. 30 But even the hairs of your head are all numbered. 31 Do not fear. You are more valuable than many sparrows. 32 Therefore everyone who confesses me before men, I will also confess before my Father who is in heaven. 33 But he who denies me before men, I will also deny before my Father who is in heaven.
34 "Do not think that I came to bring peace upon the earth. I did not come to bring peace, but a sword. 35 For I came to set
a man against his father,
and a daughter against her mother,
and a daughter-in-law against her mother-in-law.
36 A man's enemies will be those of his own household. 37 He who loves father or mother more than me is not worthy of me; he who loves son or daughter more than me is not worthy of me. 38 He who does not pick up his cross and follow after me is not worthy of me. 39 He who finds his life will lose it. But he who loses his life for my sake will find it.
40 "He who welcomes you welcomes me, and he who welcomes me also welcomes him who sent me. 41 He who welcomes a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward, and he who welcomes a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward. 42 Whoever gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink in the name of a disciple, truly I say to you, he will in no way lose his reward."
Many verses in this chapter describe how Jesus sent the twelve disciples out. He sent them to tell his message about the kingdom of heaven. They were to tell his message only in Israel and not to share it with the Gentiles.
The following are the lists of the twelve disciples:
In Matthew:
Simon (Peter), Andrew, James son of Zebedee, John son of Zebedee, Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot and Judas Iscariot.
In Mark:
Simon (Peter), Andrew, James the son of Zebedee and John the son of Zebedee (to whom he gave the name Boanerges, that is, sons of thunder), Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, and Judas Iscariot.
In Luke:
Simon (Peter), Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon (who was called the Zealot), Judas the son of James, and Judas Iscariot.
Thaddaeus is probably the same person as Jude, the son of James.
No one knows for sure whether the "kingdom of heaven" was present or still coming when Jesus spoke these words. English translations often use the phrase "at hand," but these words can be difficult to translate. Other versions use the phrases "is coming near" and "has come near."
[10:1, 10:2]
The twelve disciples and twelve apostles were the same twelve men.
[10:5]
That Jesus sent out the disciples meant that he sent them into the towns near where they were. They were to tell other people about Jesus.
[10:5]
Jesus told the disciples not to go to the Gentiles or the Samaritans. At this time, he wanted them to go to the people of Israel and tell them about Jesus before they told the Gentiles and the Samaritans.
See: Disciple; Samaria; Disciple
[10:6]
Jesus said the people of Israel were lost sheep. This was a metaphor. The people of Israel did not know that Jesus was their messiah. They did not know that Jesus was their king.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[10:7]
The disciples preached to people that the kingdom of heaven was near. Some scholars think this meant that Jesus offered to be the king ruling over Israel if they believed in him. Other scholars think Jesus meant that he wanted people to obey him and let him rule over their lives.
See: Matthew 3:2; 4:17
See: Kingdom of God; Preach (Preacher); Kingdom of God
[10:8]
Jesus gave the disciples permission to cast out unclean spirits. He also gave them permission to heal people.
[10:8]
[10:8]
See: Leprosy (Leper)
[10:8]
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
[10:8]
Jesus talked about the disciples being given something for free. That is, they were given the permission to preach the truth about Jesus, and to perform miracles. He wanted them to teach people about the truth of Jesus, and to do miracles without taking any money from people.
### Why did Jesus not want the disciples to take many things with them?\
[10:9, 10:10]
Jesus did not want the disciples to bring money with them or many other things. He wanted them to trust God and he wanted other people to give them the things they needed as they went from one place to another.
See: Disciple
[10:10]
A traveling bag was something people put things in when they traveled.
[10:10]
The disciples were not to have two tunics. A tunic was the main piece of clothing worn against the skin.
See: Disciple
[10:11]
The disciples were told to remain in one house. At this time, it was a great honor to have someone stay in your home. Jesus did not want his disciples to dishonor a host by leaving that house.
See: Disciple
[10:13]
Jesus spoke about someone and a house that was worthy. He was talking about going to a place and finding people who were willing to welcome the disciples into their homes. He did not want them to spend time with people who were going to reject Jesus.
[10:14]
If the people in a town rejected the disciples, the disciples were told to shake the dust off their feet when they left the town. In ancient Israel, when someone shook the dust off their feet, this was a symbol. This meant they were not friends with the people in that town. It showed that the person shaking the dust off their feet rejected the people in the town.
[10:13]
Jesus talked about people being at peace and not being at peace. Some scholars think Jesus was talking about being at peace with God. Other scholars think Jesus was talking about have the peace that came with the kingdom of God.
See: Kingdom of God
[10:15]
Sodom and Gomorrah were cities God punished for being very evil (see: Genesis 19). God completely destroyed these cities.
[10:15]
The day of judgment is the day of the lord.
See: Day of the Lord; Day of the Lord
[10:16]
Jesus said the disciples were sheep in the middle of wolves. This was a metaphor. They were going to places were people were going to try to harm them in some way or to destroy them. He also wanted the disciples to be as wise as serpents. People often thought serpents were the wisest of all animals. He wanted the disciples to be very wise. He also wanted them to be innocent as doves. That is, he did not want anyone to be able to say bad things about them.
[10:17]
Jesus said people were going to try to capture the disciples and send them to the council. That is, they were going to bring them to the Jewish leaders to be beaten because they preached about Jesus. They would do this in the synagogues.
See: Preach (Preacher); Synagogue; Jewish Council (Sanhedrin); Preach (Preacher)
[10:18]
When the disciples were going to speak to the governors and kings, the Holy Spirit would help them to say the right things.
See: Holy Spirit; Holy Spirit
[10:19]
Jesus was telling the disciples these things would happen in their time. However, he was also speaking about a time after he died. People will hate Christians because of Jesus’ name. That is, they will hate Christians because they believe in Jesus.
See: Disciple
[10:22]
Jesus said that people who “endure until the end” will be saved. Some scholars think Jesus will only let people who keep believing in him live with God in heaven forever. They think that if someone rejects Jesus, they are no longer at peace with God or were never at peace with God. Other scholars think that God promised to protect people during the tribulation.
See: Tribulation; Disciple; Heaven; Tribulation
[10:23]
[10:23]
Jesus said that the disciples will not have gone through the cities of Israel before the son of man has come. Some scholars think that Jesus was speaking about returning to help Christians before the end of the tribulation. Other scholars think Jesus was speaking about Jesus returning to the earth after he died.
See: Daniel 7:13-14
See: Jesus' Return to Earth; Disciple; Tribulation; Resurrect (Resurrection) ; Jesus' Return to Earth
[10:24, 10:25]
Jesus talked about servants and masters. Jesus wanted the disciples to do the same types of things that he did. He gave them permission to do these things. He wanted them to know that people would insult them for doing these things. They also insulted Jesus. Jesus wanted them to know that people insulted him the same way people will insult the disciples.
Certain people said that Jesus served Satan. These people feared the disciples less than they feared Jesus. Therefore, they may insult the disciples even more than they insulted Jesus.
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
[10:25]
Beelzebul was another name for Satan.
See: Satan (The Devil)
[10:26]
Jesus did not want the disciples to fear people who insulted them. This was because God would judge these people. God knows all the evil things they would do because nothing can be hidden from God.
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
[10:27]
Jesus spoke to the disciples in the darkness. That is he told them things at night. He also talked to them when no one else was around. Now he wanted them to tell other people about the things he taught them.
See: Disciple
[10:28]
Jesus said that the people who would persecute the disciples were able to kill them physically. However, they were not able to kill their soul. That is, they could not stop them from living with God in heaven forever.
[10:28]
Only God can kill a person’s body and soul. Only God can punish someone by sending them to live in hell forever.
[10:29]
Jesus talked about sparrows. These were small birds. People thought they were not worth much. This was a metaphor. God cared for even these small birds that people thought were worthless. He wanted people to know that God cared for them very much.
[10:32, 10:33]
Jesus said that he would tell God the Father about people who confess, that is to acknowledge that Jesus is the messiah to other people. However, if they rejected Jesus in some way, then Jesus will reject them in some way. Some scholars think Jesus taught that people who deny Jesus were not truly Christians or they stopped being Christians. Other scholars think Jesus taught people that they would lose rewards if they denied Jesus in some way.
See: Messiah (Christ); Reward; God the Father; Messiah (Christ)
[10:34]
Jesus taught people to love God and to love other people. He wanted people to forgive one another. However, he also said that he came to the earth to bring a sword and not to bring peace. This was a metaphor. A sword was used to divide. Jesus divided people. Jesus did not make it so that everyone was at peace with God. Only those who believe in Jesus are at peace with God. This is how Jesus divided people. Those who believe in him have peace. Those who reject Jesus will be punished. One must either believe in Jesus or reject him. A person cannot do both of these things.
See: Punish (Punishment)
[10:36]
Jesus divided people as Christians and non-Christians. Christians believe in Jesus. Non-christians reject Jesus. It did not matter what other people in someone’s house believed about Jesus. Every person must believe in Jesus for themselves to have peace with God. Those who rejected Jesus remained enemies of God and enemies of Christians.
[10:37]
Jesus talked about mothers and fathers. He did this because he wanted people to know that he wanted people to love him more than they loved their own mother and father. How does someone pick up their cross?
Jesus spoke about someone picking up their cross. This was a metaphor. He wanted people to serve and obey him, even if it was difficult.
[10:39]
Jesus spoke about someone finding their life but losing it. This was a metaphor. He wanted to say that someone who did not want to serve Jesus would not live together with God in heaven forever. However, if someone was killed because they believed in Jesus, even though they died, they would live together with God in heaven forever.
[10:41]
Jesus said that someone who welcomed a prophet will receive a prophet’s reward. He wanted them to know that whoever welcomed prophets to serve Jesus will be rewarded in some way. The disciples were prophets because they spoke the words God wanted them to say to other people.
See: Disciple; Reward; Disciple
[10:41]
Jesus wanted people to know that whoever welcomed a righteous man into their towns and homes, because he served Jesus, will be rewarded in some way. People thought the disciples were righteous men.
See: Disciple; Reward; Disciple
[10:42]
Jesus spoke about giving someone a cup of water to drink. This was a small way someone served another person. He wanted to say that if someone served Jesus, even in a small way, Jesus will reward this person.
See: Reward
This begins an account of Jesus sending out his twelve disciples to do his work.
"summoned his 12 disciples"
Be sure that the text clearly communicates that this authority was 1) to drive out unclean spirits and 2) to heal disease and sickness.
"to make the unclean spirits leave"
"every disease and every sickness." The words "disease" and "sickness" are closely related but should be translated as two different words if possible. "Disease" is what causes a person to be sick. "Sickness" is the physical weakness or affliction that results from having a disease.
Here the author provides the names of the twelve apostles as background information.
This word is used here to mark a pause in the story. Here Matthew tells the names of the twelve apostles.
This is the same group as the "twelve disciples" in Matthew 10:1.
This is first in order, not in rank.
"Matthew, who was a tax collector"
Possible meanings are 1) "the Zealot" is a title that shows that he was part of the group of people who wanted to free the Jewish people from Roman rule. Alternate translation: "the patriot" or "the nationalist" or 2) "the Zealot" is a description that shows that he was zealous for God to be honored. Alternate translation: "the zealous one" or "the passionate one"
"who would betray Jesus"
Although verse 5 begins by saying that he sent out the twelve, Jesus gave these instructions before he sent them out.
Here Jesus begins to give instructions to his disciples about what they should do and expect when they go to preach.
"Jesus sent out these twelve men" or "It was these twelve men whom Jesus sent out"
Jesus sent them out for a particular purpose.
"He told them what they needed to do" or "He commanded them"
This is a metaphor comparing the entire nation of Israel to sheep who have strayed from their shepherd.
This refers to the nation of Israel. Alternate translation: "people of Israel" or "descendants of Israel"
Here "you" is plural and refers to the twelve apostles.
The phrase "kingdom of heaven" refers to God ruling as king. This phrase is only in the book of Matthew. If possible, use the word "heaven" in your translation. See how you translated this in [Matthew 3:2]
Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go to preach.
These verbs and pronouns are plural and refer to the twelve apostles.
This is an idiom. Alternate translation: "cause the dead to live again"
Jesus did not state what the disciples had received or were to give. Some languages may require this information in the sentence. Here "freely" means that there was no payment. Alternate translation: "Freely you have received these things, freely give them to others" or "You received these things without paying, so give them to others without making them pay"
Here "received" is a metaphor that represents being made able to do things, and "give" is a metaphor that represents doing things for others. Alternate translation: "Freely you have received the ability to do these things, freely do them for others" or "Freely I have made you able to do these things, freely do them for others"
This refers to the twelve apostles and so is plural.
These are metals out of which coins were made. This list is a metonym for money, so if the metals are unknown in your area, translate the list as "money."
"money belts." A belt is a long strip of cloth or leather worn around the waist. It was often wide enough that it could be folded and used to carry money. Alternate translation: "purses" or "pouches"
This could either be any bag used to carry things on a journey, or a bag used by someone to collect food or money.
Use the same word you used for "tunic" in Matthew 5:40.
worker
Here "food" refers to anything a person needs. Alternate translation: "what he needs"
Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go out to preach.
"Whenever you enter a city or village" or "When you go into any city or village"
"large village ... small village" or "large town ... small town." See how you translated this in Matthew 9:35.
This is plural and refers to the twelve apostles.
A "worthy" person is a person who is willing to welcome the disciples.
The full meaning of the statement can be made explicit. Alternate translation: "stay in that person's house until you leave the town or village"
The phrase "greet it" means greet the house. A common greeting in those days was "Peace be to this house!" Here "house" represents the people who live in the house. Alternate translation: "As you enter the house, greet the people who live in it"
This is plural and refers to the twelve apostles.
These are plural and refer to the twelve apostles.
Here "the house" represents those who live in the house. A "worthy" person is a person who is willing to welcome the disciples. Jesus compares this person to one who is "not worthy," a person who does not welcome the disciples. Alternate translation: "the people who live in that house receive you well" or "the people who live in that house treat you well"
The word "it" refers to the house, which represents the people who live in the house. Alternate translation: "let them receive your peace" or "let them receive the peace that you greeted them with"
The word "it" means the house. Here "house" refers to the people who live in the house. Alternate translation: "if they do not receive you well" or "if they do not treat you well"
Possible meanings are 1) if the household was not worthy, then God would hold back peace or blessings from that household or 2) if the household was not worthy, then the apostles were supposed to do something, such as asking God not to honor their greeting of peace. If your language has a similar meaning of taking back a greeting or its effects, that should be used here.
Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go to preach.
"If no people in that house or city will receive you or listen"
This is plural and refers to the twelve apostles.
Here "words" refers to what the disciples say. Alternate translation: "listen to your message" or "listen to what you have to say"
You should translate this the same way you did in Matthew 10:11.
"shake the dust off your feet as you leave." This is a sign that God has rejected the people of that house or city.
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
"the suffering will be less"
This refers to the people who lived in Sodom and Gomorrah. Alternate translation: "the people who lived in the cities of Sodom and Gomorrah"
This refers to the people in the city that does not receive the apostles or listen to their message. Alternate translation: "the people of the city that does not receive you"
Jesus continues to instruct his disciples. Here he begins to tell them about the persecution they will endure when they go out to preach.
The word "See" here adds emphasis to what follows. Alternate translation: "Look, I send" or "Listen, I send" or "Pay attention to what I am about to tell you. I send"
Jesus is sending them out for a particular purpose.
Sheep are defenseless animals that wolves often attack. Jesus is stating that people may harm the disciples. Alternate translation: "as sheep among people who are like dangerous wolves" or "as sheep among people who act the way dangerous animals act"
Jesus is telling the disciples they must be cautious and harmless among the people. If comparing the disciples to serpents or doves is confusing, it might be better not to state the similes. Alternate translation: "act with understanding and caution, as well as with innocence and virtue"
You can translate with "because" to show how these two statements relate. Alternate translation: "Watch out for people because they will"
"will put you under the control of"
local religious leaders or elders who together keep peace in the community
"beat you with a whip"
This can be stated in active form. Alternate translation: "they will bring you" or "they will drag you"
"because you belong to me" or "because you follow me"
The pronoun "them" refers either to the "governors and kings" or to the Jewish accusers.
Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
"When people take you to the councils." The "people" here are the same "people" as in Matthew 10:17.
These are plural and refer to the twelve apostles.
"do not worry"
"how you are to speak or what you are to say." The two ideas may be combined: "what you are to say"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for the Holy Spirit will tell you what to say"
"right then" or "at that time"
These are plural and refer to the twelve apostles.
If necessary, this can be translated as "the Spirit of God your heavenly Father" or a footnote can be added to make it clear that this refers to God the Holy Spirit and not to the spirit of an earthly father.
This is an important title for God.
"through you"
Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
"One brother will deliver up his brother to death" or "Brothers will deliver up their brothers to death." Jesus speaks of something that will happen many times.
The abstract noun "death" can be translated as a verb. Alternate translation: "hand brother over to authorties who will execute him"
These words can be translated as a complete sentence. Alternate translation: "fathers will deliver up their children to death"
"rebel against" or "turn against"
This can be translated in active form. Alternate translation: "have them put to death" or "have the authorities execute them"
This can be translated in active form. Alternate translation: "Everyone will hate you" or "All people will hate you"
This is plural and refers to the twelve disciples.
Here "name" refers to the entire person. Alternate translation: "because of me" or "because you trust in me"
"whoever stays faithful"
It is not clear whether the "end" means when a person dies, when the persecution ends, or the end of the age when God shows himself to be king. The main point is that they endure as long as necessary.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will deliver that person"
Here "this" does not refer to a specific city. Alternate translation: "in one city"
"flee to the next city"
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus is speaking about himself. Alternate translation: "before I, the Son of Man, have"
"arrives"
Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
Jesus is using a proverb to teach his disciples a general truth. Jesus is emphasizing that the disciples should not expect people to treat them any better than the people treat Jesus.
"A disciple is always less important than his teacher" or "A teacher is always more important than his disciple"
"and a servant is always less important than his master" or "and a master is always more important than his servant"
"The disciple should be satisfied to become like his teacher"
If necessary, you can make explicit how the disciple becomes like the teacher. Alternate translation: "know as much as his teacher knows"
If necessary, you can make explicit how the servant becomes like the master. Alternate translation: "the servant should be satisfied to become only as important as his master"
Again Jesus is emphasizing that since people have mistreated him, his disciples should expect people to treat them the same or worse.
"the names that they call the members of his household will certainly be much worse" or "they will certainly call the members of his household much worse names"
"Since people have called"
Jesus is using this as a metaphor for himself.
This name can either be 1) transcribed directly as "Beelzebul" or 2) translated with its original, intended meaning of "Satan."
This is a metaphor for Jesus's disciples.
Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
Here "them" refers to the people who mistreat followers of Jesus.
Both of these statements mean the same thing. Being concealed or hidden represents being kept secret, and being revealed represents being made known. Jesus is emphasizing that God will make all things known. This can be stated in active form. Alternate translation: "God will reveal the things that people hide"
Both of these statements mean the same thing. Jesus is emphasizing that the disciples should tell everyone what he tells the disciples in private. Alternate translation: "Tell people in the daylight what I tell you in the darkness, and proclaim upon the housetops what you hear softly in your ear"
Here "darkness" is a metonym for "night" which is a metonym for "private." Here "daylight" is a metonym for "public." Alternate translation: "What I tell you privately at night, say in public in the daylight"
This is a way of referring to whispering. Alternate translation: "what I whisper to you"
Housetops where Jesus lived were flat, and people far away could hear anyone speaking with a loud voice from one. Here "housetops" refers to any place where all people can hear. Alternate translation: "speak loudly in a public place for all to hear"
Here Jesus also begins to give reasons why his disciples should not be afraid of the persecution they might experience.
Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go to preach.
This is not distinguishing between people who cannot kill the soul and people who can kill the soul. No person can kill the soul. Alternate translation: "Do not be afraid of people. They can kill the body, but they cannot kill the soul"
This means to cause physical death. If these words are awkward, they can be translated as "kill you" or "kill other people."
the part of a person that can be touched, as opposed to the soul or spirit
This means to harm people after they have physically died.
the part of a person that cannot be touched and that lives on after the physical body dies
You can add "because" to clarify why people should fear God. Alternate translation: "fear God because he is able"
Jesus states this proverb as a question to teach his disciples. Alternate translation: "Think about the sparrows. They have so little value that you can buy two of them for only one small coin."
These are very small, seed-eating birds. Alternate translation: "small birds"
This is often translated as the least valuable coin available in your country. It refers to a copper coin worth about one-sixteenth of a day's wage for a laborer. Alternate translation: "very little money"
This can be stated in a positive form. Alternate translation: "your Father knows when every one of them falls to the ground"
This is an important title for God.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God knows even how many hairs are on your head"
"counted"
"God values you more than many sparrows"
Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not be afraid of the persecution that they might experience.
"whoever confesses me ... I will also confess before my Father" or "if anyone confesses me ... I will also confess him before my Father"
"tells others that he is my disciple" or "acknowledges before other people that he is loyal to me"
You can make explicit the information that is understood. Alternate translation: "I will also acknowledge before my Father who is in heaven that that person belongs to me"
"my heavenly Father"
This is an important title for God.
"whoever denies me ... I will also deny before my Father" or "if anyone denies me ... I will also deny him before my Father"
"denies to other people that he is loyal to me" or "refuses to acknowledge to others that he is my disciple"
You can make explicit the information that is understood. Alternate translation: "I will deny before my Father who is in heaven that this person belongs to me"
Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not be afraid of the persecution that they might experience.
"Do not suppose" or "You must not think"
This refers to the people who live on the earth. Alternate translation: "to the people of the earth" or "to people"
This refers to division, fighting, and killing among people.
"to cause ... to fight against"
"a son against his father"
"A person's enemies" or "A person's worst enemies"
"members of his own family"
Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not be afraid of the persecution that they might experience.
Here "he" means any person in general. Alternate translation: "Those who love ... are not worthy" or "If you love ... you are not worthy"
The word for "love" here refers to "brotherly love" or "love from a friend." Alternate translation: "cares for" or "is devoted to" or "is fond of"
"deserve to belong to me" or "worthy to be my disciple"
"carry his cross and follow me." The cross represents suffering and death. Taking up the cross represents being willing to suffer and die. Alternate translation: "obey me even to the point of suffering and dying"
"take up" or "pick up and carry"
Jesus uses a proverb to teach his disciples. This should be translated with as few words as possible. Alternate translation: "Those who find their lives will lose them. But those who lose their lives ... will find them" or "If you find your life you will lose it. But if you lose your life ... you will find it"
This is a metaphor for "keeps" or "saves." Alternate translation: "tries to keep" or "tries to save"
This does not mean the person will die. It is a metaphor that means the person will not experience spiritual life with God. Alternate translation: "will not have true life"
This does not mean to die. It is a metaphor that means a person considers obeying Jesus more important than his own life. Alternate translation: "who denies himself"
"because he trusts me" or "on my account" or "because of me." This is the same idea as "for my sake" in Matthew 10:18.
This metaphor means the person will experience spiritual life with God. Alternate translation: "will find true life"
Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not be afraid of the persecution that they might experience.
This means he receives someone as a guest.
The word "He" refers to anyone in general. Alternate translation: "Whoever" or "Anyone who" or "The one who"
This is plural and refers to the twelve apostles to whom Jesus is speaking.
Jesus means that when someone welcomes you, it is like welcoming him. Alternate translation: "When someone welcomes you, it is like he is welcoming me" or "If someone welcomes you, it is as if he were welcoming me"
This means that when someone welcomes Jesus, it is like welcoming God. Alternate translation: "When someone welcomes me, it is like he is welcoming God the Father who sent me" or "If someone welcomes me, it is as if he were welcoming God the Father who sent me"
"because that prophet is a prophet" or "because he knows that that person is a prophet." That is, the one who welcomes will receive the reward because he knew that the person he was welcoming was a prophet.
This refers to the reward that God gives the prophet, not to the reward that a prophet gives to another person.
"because that righteous man is a righteous man" or "because he knows that that person is righteous." That is, the one who welcomes will receive the reward because he knew that the person he was welcoming was a righteous man.
This refers to the reward God gives to a righteous person, not a reward that a righteous person gives to another person.
Jesus finishes instructing his disciples about what they should do and expect when they go to preach.
"Anyone who gives"
"one of these lowly ones" or "the least important of these." The phrase "one of these" here refers to one of Jesus's disciples.
"because that disciple" or "because he knows that that person is a disciple." That is, the one who welcomes will receive the reward because he knew that the person he was welcoming was a disciple.
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Here "he" and "his" refer to the one who is giving.
"God will not deny him." This has nothing to do with having a possession taken away. It can be stated in positive form. Alternate translation: "God will certainly give him"
Jesus gave his twelve disciples authority to drive out unclean spirits, and to heal all kinds of diseases.
The name of the disciple who would betray Jesus was Judas Iscariot.
Jesus sent his disciples only to the lost sheep of the house of Israel.
No, the disciples were not to carry any money or extra clothes with them.
No, the disciples were not to carry any money or extra clothes with them.
The disciples were to find someone worthy in the village and stay there until they left.
The judgment on the cities that did not receive the disciples or listen to their words would be worse than the judgment on Sodom and Gomorrah.
The judgment on the cities that did not receive the disciples or listen to their words would be worse than the judgment on Sodom and Gomorrah.
Jesus said that people would deliver the disciples up to councils, whip them, and bring them before governors and kings.
Jesus said that people would deliver the disciples up to councils, whip them, and bring them before governors and kings.
The Spirit of the Father would speak through the disciples when they were delivered up.
Jesus said that those who endure to the end will be saved.
Those who hated Jesus would also hate his disciples.
Those who hated Jesus would also hate his disciples.
We are not to fear those who kill the body but are unable to kill the soul.
We are to fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
Jesus will confess him before the Father in heaven.
Jesus will deny him before the Father in heaven.
Jesus said that he came to bring divisions even within households.
Jesus said that he came to bring divisions even within households.
Jesus said that he came to bring divisions even within households.
Someone who loses his life for Jesus' sake will find his life.
Someone who gives even a cup of cold water to an unimportant disciple will receive his reward.
1 It came about that when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities. 2 Now when John heard in the prison about the deeds of the Christ, he sent a message by his disciples 3 and said to him, "Are you the one who is coming, or should we look for another?"
4 Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you see and hear. 5 The blind are receiving sight, the lame are walking, lepers are being cleansed, the deaf are hearing again, the dead are being raised back to life, and the gospel is being preached to the poor. 6 Blessed is anyone who does not stumble because of me."
7 As these men went on their way, Jesus began to say to the crowds about John, "What did you go out in the desert to see—a reed being shaken by the wind? 8 But what did you go out to see—a man dressed in soft clothing? Really, those who wear soft clothing live in kings' houses. 9 But what did you go out to see—a prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet. 10 This is he of whom it was written,
'See, I am sending my messenger before your face,
who will prepare your way before you.'
11 Truly I say to you that among those born of women, there has not arisen anyone greater than John the Baptist. Yet the least important person in the kingdom of heaven is greater than he is. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffers violence, and men of violence take it by force. 13 For all the prophets and the law have been prophesying until John; 14 and if you are willing to accept it, he is Elijah who was to come. 15 He who has ears to hear, let him hear. 16 To what should I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces calling out to the others, 17 saying:
'We played a flute for you,
and you did not dance.
We mourned,
and you did not weep.'
18 For John came not eating bread or drinking wine, and they say, 'He has a demon.' 19 The Son of Man came eating and drinking and they say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' But wisdom is justified by her deeds."
20 Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles were done, because they had not repented. 21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 But, I tell you it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you. 23 You, Capernaum, do you think you will be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades. For if in Sodom there had been done the miracles that were done in you, it would still have remained until today. 24 But I say to you that it will be easier for the land of Sodom in the day of judgment than for you."
25 At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you concealed these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. 26 Yes, Father, for this was pleasing in your sight. 27 All things have been entrusted to me from my Father; and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him. 28 Come to me, all you who labor and are heavy burdened, and I will give you rest. 29 Take my yoke on you and learn from me, for I am meek and lowly in heart, and you will find rest for your souls. 30 For my yoke is easy and my burden is light."
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 11:10.
Some scholars believe that Matthew 11:20 begins a new stage in the ministry of Christ because of Israel's rejection of him.
After Matthew 11:20 Jesus begins to reveal information about himself and about the plans of God the Father, while hiding this information from those who reject him (Matthew 11:25).
No one knows for sure whether the "kingdom of heaven" was present or still coming when John spoke these words. English translations often use the phrase "at hand," but these words can be difficult to translate. Other versions use the phrases "is coming near" and "has come near."
[11:1]
See: Disciple
[11:2]
See: Preach (Preacher)
[11:2]
Matthew wrote about John the Baptist here.
[11:3]
People who followed John the Baptist asked Jesus if he was “the one who is coming.” They wanted to know if Jesus was the messiah. John already knew that Jesus was the Messiah (see: Matthew 3:11). Here, John wanted Jesus to tell him again that he was the messiah. Perhaps he wanted to know why he was in prison if Jesus was the Messiah. Or perhaps Jesus did not do the things John thought the messiah would do.
See: Messiah (Christ)
[11:5]
Someone who was lame could not walk.
[11:5]
According to the Law of Moses, a leper is not unclean.
See: Law of Moses; Clean and Unclean; Law of Moses
[11:5]
Jesus said the dead are raised back to life. That is, they are resurrected.
[11:5]
Jesus preached the gospel to the poor.
[11:6]
Jesus said blessed is anyone who does not stumble because of him. This was a metaphor. He wanted to say the people who believed he was the messiah would be blessed.
See: Stumble (Stumbling Block); Metaphor; Messiah (Christ); Stumble (Stumbling Block)
[11:7]
Jesus talked to the crowd about John the Baptist. John the Baptist lived in the desert and wore clothing that was not comfortable. Jesus talked about a reed shaken by the wind. He wanted to say that John did not change because of what people thought about him. He did what God wanted him to do no matter what people said. He did not live in the way powerful kings lived. Instead, he lived as a prophet lived. He focused on telling people about God, not on living in a certain way.
See: Prophet
[11:9]
John the Baptist was a prophet. However, he did something that no previous prophet did. He prophesied to prepare people for the coming of the Messiah. John’s message was the greatest message of all.
See: Malachi 3:1
See: Messiah (Christ); Prophecy (Prophesy) ; Messiah (Christ)
[11:11]
Jesus said that John the Baptist was the greatest person who ever lived, except Jesus. However, anyone who lives in the kingdom was greater than John the Baptist. That is, anyone who lives in the kingdom, was greater in some way that anyone who lived under the Law of Moses.
See: Law of Moses; Law of Moses
[11:12]
Some scholars think the kingdom was being violently attacked. That is, there was evil forces attacked the kingdom of God. These scholars think an example of this was John the Baptist being put into prison and then later killed because he spoke about the messiah (see: Mark 6:17-29). Other scholars think the kingdom was forcefully advancing into the world. That is, Jesus was casting out demons and performing miraculous signs, showing the power of the kingdom of God.
See: Sign; Demon Possession (Casting Out Demons); Miracle; Sign
[11:13]
See: Old Testament (Law and Prophets)
[11:14]
Malachi prophesied that the prophet Elijah would return (see: Malachi 4:5-6). Jesus taught the people that John the Baptist was the fulfillment of the prophecy about the return of Elijah. That is, Malachi was prophesying about a man who was like Elijah would return, and that man was John.
See: Fulfill (Fulfillment) ; Prophet; Fulfill (Fulfillment)
[11:16]
Jesus said that these Jews were like children. This was metaphor. Just like children will complain when no one dances to their songs, so the people complained against all of God’s prophets, including John the Baptist and Jesus.
[11:19]
A gluttonous man was someone who ate too much. They spend most of their life eating and thinking about eating.
[11:19]
A drunkard was someone who drank too much alcohol and often became drunk.
[11:19]
Matthew was a tax collector. People in Israel hated the tax collectors. Tax collectors were Jews who worked for the Roman government. They paid the Romans so they could collect taxes from other people. If they collected more taxes than they paid the Roman government, then they were allowed to keep it. Because of this, many tax collectors became rich. The Jews thought a Jewish tax collector betrayed the Jewish people because they took money from the Jews and gave it to the Romans. They thought tax collectors were evil because they took money from people who honored God and gave it to people who rejected God.
See: Tax (Tax Collector, Toll))
[11:19]
Matthew wrote about sinners. All people sinned. However, these were people who sinned in a way that other people knew they sinned. People judged them as evil. The Jews would not be friends with these people. The Pharisees would not eat with them because they thought sinners were unclean.
See: Judge (Judgment); Clean and Unclean; Pharisees; Judge (Judgment)
[11:19]
Jesus said that wisdom was justified by her deeds. This was a metaphor. He wanted to say that he and John were right for living in the way they did. The way they lived helped people to know that they served God because they did the things God sent them to do.
See: Metaphor
[11:20]
Jesus reproached certain cities. He rebuked the people who lived in these cities because they rejected him. The people in these cities did not repent.
See: Repent (Repentance)
[11:21, 11:22]
See: Map: Chorazin; Bethsaida; Tyre and Sidon
[11:21]
People wore sackcloth and ashes when they were mourning or to show people they were sad. Sackcloth was a rough cloth and was known to irritate the skin. To wear sackcloth was a sign that the people repented.
See: Repent (Repentance); Repent (Repentance)
[11:23]
See Map: Capernaum
[11:23]
Sodom was an ancient city. The people of Sodom were very evil (see: Genesis 19). No one in Sodom obeyed God. Jesus was saying that if he had done the same kind of miracles in Sodom as he did in the regions around Jerusalem, the people of Sodom would have repented. But, because the cities of Chorazin, Bethsaida, Tyre, and Sidon rejected Jesus, these cities would be punished more than Sodom in the day of judgement.
See: Miracle; Day of Judgment; Miracle
[11:25]
Jesus praised God because he concealed things from people who thought they were wise. When Jesus said that God “revealed them to little children” he used a metaphor. That is, Jesus said that God revealed his truth to people who were humble and knew they needed help from God.
See: Reveal (Revelation); Humble (Humility); Reveal (Revelation)
[11:27]
Scholars think Jesus spoke about himself and God the Father as being one. That is, they are of the same nature and character. They know each other perfectly.
See: Trinity; Son of God; Trinity
[11:27]
See: Reveal (Revelation)
[11:28]
Jesus said, “I will give you rest.” Some scholars think Jesus meant that he will refresh those who were weary. Other scholars think Jesus meant that he would encourage and strengthen them to do difficult things. In addition, people can be at rest because they are at peace with God.
[11:29, 11:30]
A “yoke” was a thick wooden beam that was set across the neck and shoulders of animals. This allowed the animals to pull heavy loads in a cart, or to pull a plow. When Jesus spoke about a yoke, he used a metaphor. That is, Jesus was willing to share any burden or hardship a Christian might have in their life.
See: Metaphor
This is the beginning of a new part of the story where Matthew tells of how Jesus responded to disciples of John the Baptist.
This phrase shifts the story from Jesus's teachings to what happened next. Alternate translation: "Then when" or "After"
"had finished teaching" or "had finished commanding."
This refers to the twelve chosen apostles of Jesus.
Here "their" refers to all the Jews in general.
This word is used here to mark a new part of the story.
This is the first mention of John being in prison. Some languages may need to state that he had been put in prison or that he was in prison. Alternate translation: "Now John had been put in prison. When he heard about" or "When John, who was in prison, heard about"
John the Baptist sent his own disciples with a message to Jesus.
The pronoun "him" refers to Jesus.
"Are you the one whom we are expecting to come." This is another way to refer to the Messiah or Christ.
"should we be expecting someone else." The pronoun "we" refers to all Jews, not only John's disciples.
"tell John"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I am healing lepers"
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. Alternate translation: "people who have died are being caused to live again" or "I am causing those who have died to become alive again" and
This can be stated in active form. Alternate translation: "I am preaching good news to the poor"
This nominal adjective can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "poor people"
This page has intentionally been left blank.
Jesus begins to talk to the crowds about John the Baptist.
Jesus uses a question to cause the people to think about what kind of person John the Baptist is. Alternate translation: "Surely you did not go out to the desert to see a reed ... wind!"
Possible meanings are 1) Jesus mean the literal plants by the Jordan River or 2) Jesus is using a metaphor to mean a kind of person. Alternate translation: "a man who easily changes his mind and is like a reed blowing back and forth in the wind"
This can be translated in active form. Alternate translation: "swaying in the wind" or "blowing in the wind"
Jesus uses a question to cause the people to think about what kind of person John the Baptist is. Alternate translation: "And surely you did not go out to the desert to see a man ... clothing!"
"wearing expensive clothing." Rich people wore this kind of clothing.
This word adds emphasis to what follows. Alternate translation: "Indeed"
"kings' palaces"
Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
Jesus uses a question to make the people think about what kind of man John the Baptist is. Alternate translation: "But surely you went out to the desert to see a prophet!"
"I say to you yes,"
This can be translated as a complete sentence. Alternate translation: "the person you saw was much more than a prophet"
much more important than
Here, Jesus quotes the prophet Malachi to show that the life and ministry of John the Baptist fulfilled prophecy.
This can be stated in active form. Alternate translation: "This is what the prophet Malachi wrote long ago about John the Baptist"
The pronouns "I" and "my" refer to God. Malachi is quoting what God said.
Here "your" is singular, because God was speaking to the Messiah in the quotation. Also, "face" refers to the whole person. Alternate translation: "in front of you" or "to go ahead of you"
This is a metaphor that means the messenger will prepare the people to receive the Messiah's message.
Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
The word "arisen" is a metaphor for being active, referring here to John's activity as a prophet. Alternate translation: "no one born of women has been a greater prophet than John the Baptist"
Even though Adam and Eve were not born of a woman, this is a way of referring to all humans. Alternate translation: "out of all people who have ever lived"
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in Matthew. If possible, try to keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "the least important person under the rule of our God in heaven"
"is more important than John is"
"From the time John began preaching his message." The word "days" probably refers here to a period of months or even years.
There are various possible interpretations of this verse. The UDB assumes that it means that some people want to use God's kingdom for their own selfish purposes and that they are willing to use force against other people to accomplish this. Other versions assume a positive interpretation, that the call to enter the kingdom of God has become so urgent that people must act in an extreme manner in order to answer that call and to resist the temptation to sin further. A third interpretation is that violent people are harming God's people and trying to stop God from ruling.
Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
Here "prophets and the law" refer to the things that the prophets and Moses wrote in scripture. Alternate translation: "these are the things that the prophets and Moses have prophesied through the scriptures until the time of John the Baptist"
Here "you" is plural and refers to the crowd.
The word "he" refers to John the Baptist. This does not mean John the Baptist is literally Elijah. Jesus means John the Baptist fulfills the prophecy about "Elijah, who is to come" or the next Elijah. Alternate translation: "when the prophet Malachi said that Elijah would return, he was speaking about John the Baptist"
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "ears to hear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen" or "The one who is willing to understand, let him understand and obey"
Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: "You who have ... listen"
Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
Jesus uses a question to introduce a comparison between the people of that day and what children might say in the marketplace. Alternate translation: "This is what this generation is like"
"the people living now" or "these people" or "you people of this generation"
large, open-air areas where people buy and sell items
Jesus continues the parable that begins with the words "It is like" in verse 16.
Jesus uses a parable to describe the people who were alive at that time. He compares them to a group of children who are trying to get the other children to play with them. However, no matter what they do, the other children will not join them. Jesus means that it does not matter if God sends someone like John the Baptist, who lives in the desert and fasts, or someone like Jesus, who celebrates with sinners and does not fast. The people, most specifically the Pharisees and religious leaders, still remain stubborn and refuse to accept God's truth.
"We" refers to the children sitting in the marketplace. Here "you" is plural and refers to the other group of children.
"but you did not dance to the happy music"
This means they sang sad songs like women did at funerals.
"but you did not cry with us"
Jesus concludes talking to the crowds about John the Baptist.
Here "bread" refers to food. It does not mean that John never ate food. It means he fasted often, and when he ate, he did not eat good, expensive food. Alternate translation: "frequently fasting and not drinking alcohol" or "not eating fancy food and not drinking wine"
This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "they say that he has a demon." or "they accuse him of having a demon."
All occurrences of "they" refer to the people of that generation, and most specifically to the Pharisees and religious leaders.
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, came"
This is the opposite of John's behavior. This means more than just consuming the normal amount of food and drink. It means Jesus celebrated and enjoyed good food and drink like other people did.
This can be translated as an indirect quote. Alternate translation: "they say that he is a gluttonous man and a drunkard ... sinners." or "they accuse him of eating and drinking too much and of being ... sinners." If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "they say that I am a gluttonous man and a drunkard ... sinners."
"he is a greedy eater and a drunk" or "he continually eats too much food and drinks too much alcohol"
This is a proverb that Jesus applies to this situation, because the people who rejected both him and John were not being wise. Jesus and John the Baptist are the wise ones, and the results of their deeds prove it.
Here "wisdom" is described as a woman who is proven to be right by what she does. Jesus means that the results of a wise person's actions prove that he is truly wise. This can be stated in active form. Alternate translation: "the results of a wise person's deeds prove that he is wise"
Jesus begins to denounce the people of the cities where he previously did miracles.
Here "the cities" refers to the people who live there. Alternate translation: "rebuked the people of the cities" or "accuse the people of the cities of doing wrong"
"towns"
This can be translated in active form. Alternate translation: "in which he did most of his miracles"
"mighty works" or "works of power"
Jesus speaks as if the people of the cities of Chorazin and Bethsaida were there listening to him, but they were not.
"How terrible it will be for you." Here "you" is singular and refers to the city. If it is more natural to refer to the people instead of a city, you could translate with a plural "you."
The names of these cities are used as metonyms for the people living in these cities.
Jesus is describing a situation that could have happened in the past, but it did not.
This can be translated with active forms. Alternate translation: "If I had done the miracles among the people of Tyre and Sidon that I have done among you"
Here the "you" is plural and refers to Chorazin and Bethsaida. If it is more natural for your language, you could use a dual "you" to refer to the two cities, or a plural "you" to refer to the people of the cities.
The pronoun "they" refers to the people of Tyre and Sidon.
"would have shown they were sorry for their sins"
Here "Tyre and Sidon" refers to the people who live there. Alternate translation: "God will show more mercy to the people of Tyre and Sidon in the day of judgment than to you" or "God will punish you more severely at the day of judgment than the people of Tyre and Sidon"
Here the "you" is plural and refers to Chorazin and Bethsaida. If it is more natural for your language, you could use a dual "you" to refer to the two cities, or a plural "you" to refer to the people of the cities. The implied information can be made explicit. Alternate translation: "than for you, because you did not repent and believe in me, even though you saw me do miracles"
Jesus continues to rebuke the people of the cities where he previously did miracles.
Jesus now speaks to the people in the city of Capernaum as if they were listening to him, but they were not. The pronoun "you" is singular and refers to Capernaum throughout these two verses.
All occurrences of "you" are singular. If it is more natural to refer to the people of the city, you could translate with a plural "you."
The names of these cities refer to the people living in Capernaum and in Sodom.
"do you think you will be raised up to heaven?" Jesus uses a rhetorical question to rebuke the people of Capernaum for their pride. It can be stated in active form: Alternate translation: "you cannot raise yourself up to heaven!" or "the praise of other people will not raise you up to heaven!" or "God will not bring you up to heaven like you think he will!"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will send you down to Hades"
Jesus is describing a situation that could have happened in the past, but it did not.
This can be stated in active form. Alternate translation: "if I had done the miracles among the people of Sodom that I have done among you"
"mighty works" or "works of power"
The pronoun "it" refers to the city of Sodom.
This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Here "land of Sodom" refer to the people who lived there. Alternate translation: "God will show more mercy to the people of Sodom in the day of judgment than to you" or "God will punish you more severely in the day of judgment than the people of Sodom"
The implicit information can be made explicit. Alternate translation: "than for you, because you did not repent and believe in me, even though you saw me do miracles"
Here, Jesus prays to his heavenly Father while still in the presence of the crowd.
This is an important title for God.
"Lord who rules over heaven and earth." The phrase "heaven and earth" is a merism that refers to all people and things in the universe. Alternate translation: "Lord who rules over the whole universe"
It is not clear what is meant by "these things." If your language needs to specify what is meant, an alternative translation might be best. Alternate translation: "you concealed these truths ... and revealed them"
"you hid these things from" or "you have not made these things known to." This verb is the opposite of "revealed."
These nominal adjectives can be translated as adjectives. Alternate translation: "from people who are wise and understanding"
Jesus is using irony. He does not think these people are really wise. Alternate translation: "people who think they are wise and understanding"
"made them known." The pronoun "them" refers to "these things" earlier in this verse.
Jesus compares ignorant people to little children. Jesus is emphasizing that many of those who believe him either are not well educated or do not think of themselves as wise.
Here, Jesus continues praying to his heavenly Father while still in the presence of the crowd.
The phrase "in your sight" is a metonym that stands for how a person considers something. Alternate translation: "for you considered it good to do this"
Here, Jesus begins to address the people again.
This can be stated in active form. Alternate translation: "My Father has entrusted all things to me" or "My Father has given everything over to me"
Possible meanings are 1) God the Father has revealed everything about himself and his kingdom to Jesus or 2) God has given all authority to Jesus.
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
This double negative emphasizes that the Father is the only one who knows the Son. Alternate translation: "the only one who knows the Son is the Father"
The word "knows" here means more than just being acquainted with someone. It means knowing someone intimately because of having a special relationship with him.
Jesus was referring to himself in the third person.
This is an important title for Jesus, the Son of God.
"only the Son knows the Father"
All occurrences of "you" are plural.
Jesus speaks of people being discouraged in their attempts to obey all the laws as if those laws were heavy burdens and the people were laboring to carry them. Alternate translation: "who are discouraged from trying so hard" or "Who are discouraged from trying so hard to obey the laws perfectly"
"I will allow you to rest from your labor and burden"
Jesus continues the metaphor. Jesus is inviting the people to become his disciples and follow him.
Here "meek" and "lowly in heart" mean basically the same thing. Jesus combines them to emphasize that he will be much kinder than the religious leaders. Alternate translation: "I am gentle and humble" or "I am very gentle"
Here "heart" is a metonym for a person's inner being. The phrase "lowly in heart" is an idiom that means "humble." Alternate translation: "humble"
Here "soul" refers to the entire person. Alternate translation: "you will find rest for yourselves" or "you will be able to rest"
Jesus finishes speaking to the crowd.
Both of these phrases mean the same thing. Jesus is emphasizing that it is easier to obey him than it is the Jewish law. Alternate translation: "For what I place on you, you will be able to carry because it is light"
The word "light" here is the opposite of heavy, not the opposite of dark.
Jesus finished instructing his twelve disciples before he departed.
John the Baptist sent the message, "Are you the Coming One, or is there another person we should be looking for"?
Jesus said the sick were being healed, the dead were being raised, and the needy were being told the good news.
Jesus promised a blessing for those who found no occasion of stumbling in him.
Jesus said that John the Baptist was the prophesied messenger who would prepare the way before the Coming One.
Jesus said that John the Baptist was the prophesied messenger who would prepare the way before the Coming One.
Jesus said that John the Baptist was Elijah.
That generation said that John the Baptist had a demon.
That generation said that Jesus was a glutton and a drunkard, and a friend of tax collectors and sinners.
Jesus rebuked the cities where his great deeds were done, yet they had not repented.
Jesus praised the Father for concealing the kingdom of heaven from the wise and understanding.
Jesus praised the Father for revealing the kingdom of heaven to those who were untaught, like little children.
Jesus said that he knows the Father, and anyone to whom he desires to reveal him.
Jesus promised rest to all who labor and are heavy burdened.
1 At that time Jesus went on the Sabbath day through the grainfields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and eat them. 2 But when the Pharisees saw that, they said to Jesus, "See, your disciples do what is unlawful to do on the Sabbath."
3 But Jesus said to them, "Have you never read what David did when he was hungry, and the men who were with him? 4 He went into the house of God and ate the bread of the presence, which was unlawful for him to eat and unlawful for those who were with him, but lawful only for the priests. 5 Have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath but are guiltless? 6 But I say to you that one greater than the temple is here. 7 If you had known what this meant, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless. 8 For the Son of Man is Lord of the Sabbath."
9 Then Jesus left from there and went into their synagogue. 10 Behold, there was a man who had a withered hand. The Pharisees asked Jesus, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath?" so that they might accuse him of sinning.
11 Jesus said to them, "What man would there be among you, who, if he had just one sheep, and if this sheep fell into a pit on the Sabbath, would not take hold of it and raise it out? 12 How much more valuable, then, is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath." 13 Then Jesus said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and it was restored to health, just like the other hand. 14 But the Pharisees went out and plotted against him. They were seeking how they might destroy him.
15 Jesus, knowing this, withdrew from there. Many people followed him, and he healed them all. 16 He commanded them not to make him known to others, 17 that it might be fulfilled, what had been said through Isaiah the prophet, saying,
18 "See, my servant whom I have chosen;
my beloved one, in whom my soul is well pleased.
I will put my Spirit upon him,
and he will proclaim justice to the Gentiles.
19 He will not strive nor cry aloud;
neither will anyone hear his voice in the streets.
20 He will not break any bruised reed;
he will not quench any smoking flax,
until he leads justice to victory,
21 and in his name the Gentiles will have hope."
22 Then someone blind and mute, possessed by a demon, was brought to Jesus. He healed him, with the result that the mute man spoke and saw. 23 All the crowds were amazed and said, "Can this man be the Son of David?"
24 But when the Pharisees heard of this miracle, they said, "This man does not cast out demons except by Beelzebul, the prince of the demons."
25 But Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not stand. 26 If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27 And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your sons drive them out? For this reason they will be your judges. 28 But if I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you. 29 How can anyone enter the house of the strong man and take away his belongings without tying up the strong man first? Then he will steal his belongings from his house. 30 The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters. 31 Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32 Whoever speaks any word against the Son of Man, that will be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, that will not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come. 33 Make a tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for a tree is recognized by its fruit. 34 You offspring of vipers, since you are evil, how can you say good things? For out of the abundance of the heart his mouth speaks. 35 The good man from the good treasure of his heart produces what is good, and the evil man from the evil treasure of his heart produces what is evil. 36 I say to you that in the day of judgment people will give an account for every idle word they will have said. 37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."
38 Then certain scribes and Pharisees answered Jesus and said, "Teacher, we wish to see a sign from you."
39 But Jesus answered and said to them, "An evil and adulterous generation seeks for a sign. But no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet. 40 For as Jonah was three days and three nights in the stomach of the big fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. 41 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation of people and will condemn it. For they repented at the preaching of Jonah, and see, someone greater than Jonah is here. 42 The Queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them. She came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and see, someone greater than Solomon is here. 43 When an unclean spirit has gone away from a man, it passes through waterless places and looks for rest, but does not find it. 44 Then it says, 'I will return to my house from which I came.' Having returned, it finds the house empty—it had been swept clean and put in order. 45 Then it goes and takes along with it seven other spirits more evil than itself, and they all come in to live there. Then the final condition of that man becomes worse than the first. It will be just like that with this evil generation."
46 While Jesus was still speaking to the crowds, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him. 47 Someone said to him, "Look, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you."
48 But Jesus answered and said to him who told him, "Who is my mother and who are my brothers?" 49 Then he stretched out his hand toward his disciples and said, "See, here are my mother and my brothers! 50 For whoever does the will of my Father who is in heaven, that person is my brother, and sister, and mother."
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 12:18-21, which is from the Old Testament.
This chapter has much to say about how God's people are to obey the Sabbath. Jesus said that the rules that the Pharisees made up did not help people obey the Sabbath the way God wanted them to. (See: sabbath)
No one knows for sure what actions people perform or what words they say when they commit this sin. However, they probably insult the Holy Spirit and his work. Part of the Holy Spirit's work is to make people understand that they are sinners and that they need to have God forgive them. Therefore, anyone who does not try to stop sinning is probably committing blasphemy against the Spirit. (See: blasphemy and holyspirit)
[12:2]
The pharisees thought that it was against the Law of Moses to pluck heads of grain and eat them on the Sabbath. This is because they thought it was work, which was forbidden on the Sabbath. However, they misunderstood the Law of Moses regarding the picking of grain on the Sabbath.
See: Deuteronomy 23:25
See: Pharisees; Sabbath; Pharisees
[12:3, 12:4, 12:5]
Jesus told the Pharisee that the disciples did not break the Law of Moses. They were allowed to do this because they were traveling and hungry. This was similar to what King David did (see: 1 Samuel 21:1-6). He also told them that the priests violated the rules the Pharisees made about the sabbath by working in the temple on the Sabbath. He also wanted them to know that he is greater than the Sabbath. Jesus created the Sabbath and the rules for the Sabbath. This made him ruler over the Sabbath.
See: Priest (Priesthood); Sabbath; Son of Man; Pharisees; Disciple; Priest (Priesthood)
[12:4]
The temple was the house of God.
See: Temple
[12:7]
God said that he wanted mercy and not sacrifice (see: Hosea 6:6). God wanted sacrifice, but he did not want people to make sacrifices to him in the wrong way. That is, if people did not love one another or show mercy to one another, their sacrifices would be given in the wrong way.
See: Sacrifice; Offer (Offering); Sacrifice
[12:10]
The Pharisees asked Jesus about healing this man on the Sabbath. They taught that someone could not be healed on the Sabbath unless that person was going to die. If someone healed this person, then this was work and broke the Law of Moses. They wanted Jesus to heal this man so they could tell people that Jesus sinned. However, this was not sin. They just thought it was a sin.
The pharisees thought that it was not against the Law of Moses to help their sheep on the Sabbath. Therefore, Jesus wanted them to know that it was also good to heal this man on the sabbath because people are more valuable that animals. He wanted the pharisees to think about this and know that they were wrong in their thinking.
See: Sin; Sabbath; Law of Moses; Sin
[12:14]
The Pharisees were angry after Jesus healed this man. They thought he sinned and he made them look like they were evil.
[12:16]
See: Messianic Secret
[12:17, 12:18, 12:19, 12:20, 12:21]
Jesus fulfilled the prophecy of Isaiah (see: Isaiah 42:1-4) by serving God. The Holy Spirit gave him power to do great things. He taught the Gentiles about how to live in a way that honors God. He was humble and compassionate.
See: Holy Spirit; Fulfill (Fulfillment); Prophecy (Prophesy) ; Holy Spirit
[12:21]
The Gentiles could be at peace with God if they believed in Jesus. At this time, the Jews did not think the Gentiles could be at peace with God.
[12:22]
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
[12:23]
The Son of David was the messiah. He was the one who fulfilled the promises God made to David (see: 2 Samuel 7).
See: Fulfill (Fulfillment) ; Messiah (Christ); Son of David; Fulfill (Fulfillment)
[12:24]
Beelzebul was a name for Satan. Satan was the prince of the demons. He ruled the demons. However, God ruled Satan.
See:Luke 11:17-23
[12:24]
The Pharisees said that Satan gave Jesus permission to remove demons from people.
See: Satan (The Devil); Demon Possession (Casting Out Demons); Demon; Satan (The Devil)
[12:25]
A “kingdom divided against itself” referred to a nation or country that divided itself into groups and then fought against each other.
[12:25]
A kingdom “is made desolate” when the country or nation was destroyed. That is, there would be only a few people left alive and the country would be ruined.
[12:27]
Jesus’ question was a rebuke to the Pharisees. Jesus condemned the Pharisees’ followers for doing the same things they accused Jesus of doing. However, Jesus did not do these things.
[12:30]
Jesus said that people were either with him or against him. That is, people either fought with him in some way or against him in some way. When he said this, he wanted to say that people could either believe in him or reject him. They could not do both of these things at the same time.
[12:31}
Scholars think different things about how someone blasphemes the Holy Spirit.
Some scholars think Jesus spoke about people rejecting him. If someone does not believe in Jesus, then they will not be forgiven of their sins.
Some scholars think Jesus spoke about someone seeing Jesus do miracles and saying that Satan gave him the power to do this. Therefore, people today cannot blaspheme the Holy Spirit.
Other scholars think Jesus spoke about people who said that the Holy Spirit did not do the things that he did.
See: Satan (The Devil); Blaspheme (Blasphemy); Holy Spirit; Miracle; Satan (The Devil)
[12:33]
Jesus talked about trees and fruit. This was a metaphor. Scholars think different things about what this metaphor meant:
Some scholars Jesus compared himself to a tree, and the miracles he did as the fruit. They think Jesus was telling the Pharisees that they could not say that his miracles were good, but that he, as a person, was bad.
Some scholars think Jesus was speaking about the Pharisees. That is, the things they did were different from the things they said they believed.
See: Pharisees; Fruit (Metaphor); Pharisees
[12:34]
Some scholars think Jesus was saying the Pharisees were men whose ancestor was the serpent himself, that is, the Devil. Scholars think Jesus used the metaphor of a viper to show that the Pharisees were both evil and dangerous.
[12:35]
The treasures of a person’s heart was a metaphor. That is, from deep within a person’s mind and soul comes what that person truly believes, whether good or evil.
See: Soul; Metaphor; Mind; Soul
[12:36]
See: Day of Judgment
[12:37]
[12:37]
[12:39]
When Jesus spoke about an “adulterous generation” he used a metaphor. Some scholars think Jesus was speaking directly to the Scribes and Pharisees, and told them they were an “adulterous generation”. That is, the Scribes and Pharisees did not truly obey and follow God completely.
See: Pharisees; Adultery; Generation; Scribe; Pharisees
[12:39]
See: Sign
[12:39]
Jonah was a prophet in ancient Israel (see: Jonah 1-4). He was swallowed by a very large fish and was in the fish for three days. After three days, he was released. Something like this was going to happen to Jesus. He would die and after three days, he would come back to life.
See: Sign ; Son of Man; Prophet; Sign
[12:41]
See Map: Nineveh
[12:41]
When Jesus spoke about standing up to judge the Jews, he used a metaphor. When God sent Jonah the prophet to Nineveh to speak for God, the people there repented. However, when God sent Jesus into the world, the Scribes and Pharisees rejected Jesus and the things he taught. Therefore in some way, this will serve as a judgment against people who do not repent from their evil ways, that they might obey and follow Jesus.
See: Judge (Judgment); Repent (Repentance); Prophet; Scribe; Pharisees; Judge (Judgment)
See Map: Nineveh
See: Jonah 3:1-10
[12:42]
Jesus spoke about the queen of the south. He was thinking about the Queen of Sheba (see: 1 Kings 10). Her country was far to the south of Israel.
See Map: Sheba
[12:43]
See: Demon
[12:43]
Waterless places referred to areas that were dry, or a desert. The demons wandered through those areas, but did not stay there.
See: Demon
[12:44]
When Jesus spoke about a house being “swept out and put in order” he used a metaphor. That is, he was speaking about a person who had a demon cast out from him. When that person did not believe in Jesus the house remained empty, and therefore able to be inhabited once again by demons.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Demon; Demon Possession (Casting Out Demons)
[12:46]
When Jesus was speaking, his mother and brothers wanted to speak with him. This was his mother Mary and her sons. Jesus told them about another type of mother and brother. Scholars think Jesus wanted people to know that people who obeyed God were his true family.
See: Family of God; Family of God
[12:50]
See: Will of God
This is the beginning of a new part of the story where Matthew tells of growing opposition to Jesus's ministry. Here, the Pharisees criticize his disciples for picking grain on the Sabbath.
This marks a new part of the story. Alternate translation: "A little later"
This is a place to plant grain. If wheat is unknown and "grain" is too general, then you can use "fields of the plant they made bread from."
Picking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether one could do this otherwise lawful activity on the Sabbath.
"to pick some of the wheat and eat it" or "to pick some of the grain and eat it"
The heads of grain are the topmost part of the wheat plant. It holds the mature grain or seeds of the plant.
Picking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether one could do this otherwise lawful activity on the Sabbath.
This does not mean all of the Pharisees. Alternate translation: "some Pharisees"
"Look, your disciples." The Pharisees use this word to draw attention to what the disciples are doing.
Jesus responds to the Pharisees' criticism.
"to the Pharisees"
Jesus uses a question to respond to the criticism of the Pharisees. Jesus is challenging them to think about the meaning of the scriptures they have read. Alternate translation: "I know you have read about ... with him"
The phrase "were hungry" is understood from the phrase "was hungry." Alternate translation: "when he was hungry and the men who were with him were hungry" or "when he and those with him were hungry"
During the time of David there was no temple yet. Alternate translation: "the tabernacle" or "the place for worshiping God"
This is sacred bread that priests placed before God in the tabernacle. Alternate translation: "bread that the priest placed before God" or "sacred bread"
"the men who were with David"
"but, according to the law, only the priests could eat it"
Jesus continues to respond to the Pharisees.
Jesus uses a question to respond to the criticism of the Pharisees. Jesus is challenging them to think about the meaning of what they have read in the scriptures. Alternate translation: "Surely you have read in the law of Moses that ... but are guiltless." or "You should know that the law teaches that ... but are guiltless."
"do on the Sabbath what the law forbids them to do on that day"
"God will not punish them" or "God does not consider them guilty"
This adds emphasis to what Jesus says next.
"someone who is more important than the temple." Jesus was referring to himself as the one greater.
Here Jesus quotes the prophet Hosea to rebuke the Pharisees.
Jesus continues to respond to the Pharisees.
Here Jesus quotes scripture. Alternate translation: "The prophet Hosea wrote this long ago: 'I desire mercy and not sacrifice.' If you had understood what this meant, you would not have condemned the guiltless"
In the law of Moses, God did command the Israelites to offer sacrifices. This means God considers mercy more important than the sacrifices.
The pronoun "I" refers to God.
This can be translated as an adjective. Alternate translation: "those who are not guilty"
Jesus was referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, am"
"rules over the Sabbath" or "makes the laws about what people can do on the Sabbath"
Here the scene shifts to a later time when the Pharisees criticize Jesus for healing a man on the Sabbath.
"Jesus left the grainfields" or "Then Jesus left"
Possible meanings are 1) the word "their" refers to the Jews of that town. Alternate translation: "the synogogue" or 2) the word "their" refers to the Pharisees that Jesus had just spoken to, and this was the synagogue that they and other Jews in that town attended. The word "their" does not mean that the Pharisees owned the synagogue. Alternate translation: "the synagogue that they attended"
The word "Behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
"a man who had a paralyzed hand" or "a man with a crippled hand"
"The Pharisees wanted to accuse Jesus of sinning, so they asked him, 'Is it lawful to heal on the Sabbath?'"
"According to the law of Moses, may a person heal another person on the Sabbath"
They did not just want to accuse Jesus in front of the people. The Pharisees wanted Jesus to give an answer that contradicted the law of Moses so they could take him before a judge and legally charge him with breaking the law.
Jesus responds to the Pharisees' criticism.
Jesus uses a question to respond to the Pharisees. He is challenging them to think about what kind of work they do on the Sabbath. Alternate translation: "Every one of you, if you only had one sheep ... would grab the sheep and raise it out."
lift
The phrase "how much more" adds emphasis to the statement. Alternate translation: "Obviously, a man is much more valuable than a sheep!" or "Just think about how much more important a man is than a sheep"
"those who do good on the Sabbath are obeying the law"
This can be translated as an indirect quotation. Alternate translation: "Then Jesus commanded the man to stretch out his hand."
"to the man with the paralyzed hand" or "to the man with the crippled hand"
"Hold out your hand" or "Extend your hand"
"The man stretched"
This can be stated in active form. Alternate translation: "it was healthy again" or "it became well again"
"planned to harm Jesus"
"were discussing how they might kill Jesus"
This account explains how the actions of Jesus fulfilled one of the prophecies of Isaiah.
"Jesus was aware of what the Pharisees were planning, so he withdrew"
"departed from" or "left"
"not to tell anyone else about him"
The phrase "that it might be fulfilled" can be translated as the beginning of a new sentence. If so, the previous verse should end with a period. Alternate translation: "This was to fulfill what"
This can be stated in active form. Alternate translation: "what God had said long ago through the prophet Isaiah:"
Here Matthew quotes the prophet Isaiah to show that Jesus's ministry fulfilled scripture.
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
All occurrences of these words refer to God. Isaiah is quoting what God said to him.
"he is my beloved one, and I am very pleased with him"
Here "soul" refers to the whole person. Alternate translation: "with whom I am very pleased"
The means that God's servant will tell the Gentiles that there will be justice. It can be stated clearly that God is the one who will bring about justice, and the abstract noun "justice" can be expressed as "what is right." Alternate translation: "he will announce to the nations that God will do for them what is right"
Matthew continues to quote the prophet Isaiah.
Here people not hearing his voice represents him not speaking loudly. And, "in the street" is an idiom that means "publicly." Alternate translation: "he will not he shout in the cities and towns"
All occurrences of these words refer to God's chosen servant.
All occurrences of "he" refer to God's chosen servant.
Both of these statements mean the same thing. They are metaphors emphasizing that God's servant will be gentle and kind. Both "bruised reed" and "smoking flax" represent weak and hurting people. If the metaphor is confusing, you could translate the literal meaning. Alternate translation: "He will be kind to weak people, and he will be gentle to those who are hurting"
"damaged plant"
"he will not put out any smoking flax" or "he will not stop any smoking flax from burning"
This refers to a lamp wick after the flame has gone out and when it is only smoking.
This can be translated with a new sentence: "flax. This is what he will do until"
Leading someone to victory represents causing him to be victorious. Causing justice to be victorious represents making things right that had been wrong. Alternate translation: "he makes everything right"
The Gentiles will trust him to fulfill his promises. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "trust" or "confidently wait" or "confidently expect." Alternate translation: "the Gentiles will trust in his name" or "the Gentiles will confidently wait for him to fulfill his promises"
The word "his" refers to God's servant who was spoken of in [Matthew 12:18]
Here the scene shifts to a later time when the Pharisees accuse Jesus of healing a man by the power of Satan.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Then someone brought to Jesus a man who was blind and mute because a demon was controlling him"
"someone who could not see and could not talk"
"All the people who had seen Jesus heal the man were greatly surprised"
This is a title for the Christ or Messiah.
Here this means "descendant of."
This refers to the miracle of the healing of a blind, deaf, and demon-possessed man.
This double negative emphasizes that they think that the power of Beelzebul is the only thing that makes it possible for Jesus casts out demons. Alternate translation: "This man is only able to cast out demons because he is a servant of Beelzebul"
The Pharisees avoid calling Jesus by name to show they reject him.
"the chief of the demons"
Here Jesus begins to respond to the Pharisees' accusation that he healed the man by the power of Satan.
Jesus uses a proverb to respond to the Pharisees. Both of these statements mean the same thing. They emphasize that it would not make sense for Beelzebul to use his power to fight other demons.
Here "kingdom" refers to those who live in the kingdom. This can be translated in active form. Alternate translation: "A kingdom will not last when its people fight among themselves"
Here "city" refers to the people who live there, and "house" refers to a family. Being "divided against itself" represents its people fighting each other. Alternate translation: "it ruins a city or a family when the people fight each other"
Jesus continues to respond to the Pharisees' accusation that he healed the man by the power of Satan.
The second use of Satan refers to the demons that serve Satan. Alternate translation: "If Satan works against his own demons"
Jesus uses this question to show the Pharisees that what they were saying was illogical. Alternate translation: "His kingdom would not be able to stand!" or "His kingdom would not last!"
This name refers to the same person as "Satan" (verse 26).
Jesus uses another question to challenge the Pharisees. Alternate translation: "then you must say your followers also drive out demons by the power of Beelzebul. But you know this is not true."
Jesus was speaking to the Pharisees. The phrase "your sons" refers to their followers. This was a common way of referring to those who follow teachers or leaders. Alternate translation: "your followers"
"Because your followers cast out demons by the power of God, they prove that you are wrong about me."
Jesus continues to respond to the Pharisees.
Here "if" does not mean Jesus is questioning how he drives out demons. Here Jesus uses the word to introduce a true statement. Alternate translation: "But because I"
"then the kingdom of God has arrived among you." Here "kingdom" refers to God's rule as king. Alternate translation: "this means God is establishing his rule among you"
Here "you" is plural and refers to the people of Israel.
Jesus uses a parable to continue his response to the Pharisees. Jesus means he can drive out demons because he is more powerful than Satan.
Jesus uses a question to teach the Pharisees and the crowd. Alternate translation: "No one can enter ... without tying up the strong man first." or "If a person wants to enter ... he must first tie up the strong man."
"without taking control of the strong man first"
"The he can steal" or "Then he will be able to steal"
"who does not support me" or "who does not work with me"
"opposes me" or "works against me"
Jesus is using a metaphor that refers to a person either gathering the flock of sheep to a shepherd or making them scatter away from the shepherd. Jesus means that a person is either helping to make people become disciples of Jesus or he is making people reject Jesus.
Jesus continues to respond to the Pharisees.
This adds emphasis to what Jesus says next.
Here "you" is plural. Jesus is speaking directly to the Pharisees, but he is also teaching the crowd.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will forgive every sin that people commit and every evil thing they say" or "God will forgive every person who sins or says evil things"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not forgive the person who speaks evil things about the Holy Spirit"
Here "word" refers to what someone says. Alternate translation: "If a person says anything bad about the Son of Man"
Jesus is speaking about himself.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will forgive a person for that"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not forgive that person"
Here "this world" and "that which is to come" refer to the present life and the next life. Alternate translation: "in this life or in the next life" or "now or ever"
Jesus continues to respond to the Pharisees.
Possible meanings are 1) "If you make a tree good, its fruit will be good, and if you make the tree bad, its fruit will be bad" or 2) "If a tree is good, it will have good fruit, and if a tree is bad, it will have bad fruit." This was a proverb. People were to apply its truth to how they can know whether a person is good or bad.
"healthy ... diseased"
This can be translated in active form. Alternate translation: "people recognize a tree by its fruit" or "people know whether a tree is good or bad by looking at its fruit"
Here "offspring" means "having the characteristic of." Vipers are poisonous snakes that are dangerous and represent evil. See how you translated a similar phrase in [Matthew 3:7]
These are plural and refer to the Pharisees.
Jesus uses a question to rebuke the Pharisees. Alternate translation: "you cannot say good things." or "you can only say evil things."
Here "heart" is a metonym for the thoughts in a person's mind. Here "mouth" is a synecdoche that represents a person as a whole. Alternate translation: "what a person says with his mouth reveals what is in his mind"
Jesus speaks about the "heart" as if it were a container that a person fills with good or evil things. This is a metaphor that means what a person says reveals what the person is truly like. If you want to keep this imagery, see the UDB. You can also translate the literal meaning. Alternate translation: "A man who is truly good will speak good things, and the man who is truly evil will speak evil things"
Jesus concludes his response to the Pharisees' accusation that he healed the man by the power of Satan.
This adds emphasis to what Jesus says next.
"God will ask people about" or "people will have to explain to God"
Here "word" refers to something that someone says. This refers to statements that do no good. This is a metonym for statements made by people who are lazy or otherwise not doing anything good. Alternate translation: "every idle thing they will said"
empty, useless, careless
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will justify you ... God will condemn you"
The dialogue in these verses happens immediately after Jesus responded to the Pharisees' accusation that he healed a man by the power of Satan.
"we want"
You can make explicit why they want to see a sign. Alternate translation: "to see a sign from you that proves what you say is true"
Here Jesus begins to rebuke the scribes and Pharisees.
Jesus is speaking to the Jews of his generation. Alternate translation: "You are an evil and adulterous generation who demands signs from me ... given to you"
Here "adulterous" is a metaphor for people who are not faithful to God. Alternate translation: "unfaithful generation" or "godless generation"
This double negative emphasizes that the sign of Jonah is the only sign that will be given. Alternate translation: "The only sign that will be given to it is the sign of Jonah"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not give it a sign"
"what happened to Jonah" or "the miracle that God did for Jonah"
This means complete 24-hour periods. Alternate translation: "three complete days"
Jesus is speaking about himself.
This means inside a physical grave.
Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees.
"The citizens of Nineveh"
"on judgment day" or "when God judges people"
This refers to the Jews living during the time Jesus was preaching.
Possible meanings are 1) "condemn" here represents accusing. Alternate translation: "and will accuse this generation of people" or 2) God will condemn this generation of people because they did not repent as the people of Nineveh had. Alternate translation: "and God will condemn this generation"
"and look." This emphasizes what Jesus says next.
"someone more important"
Jesus is speaking about himself.
You can make explicit the implicit meaning of Jesus's statement. Alternate translation: "than Jonah is here, yet you still have not repented, which is why God will condemn you"
Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees.
This refers to the Queen of Sheba. Sheba was a land south of Israel.
"will stand up at the judgment"
"on judgment day" or "when God judges people." See how you translated this in Matthew 12:41.
This refers to the Jews living during the time Jesus was preaching.
See how you translated a similar statement in [Matthew 12:41]
Here "ends of the earth" is an idiom that means "far away." Alternate translation: "She came from very far away"
This statement explains why the Queen of the South will condemn the people of Jesus's generation. Alternate translation: "For she came"
"and look." This adds emphasis to what Jesus says next.
"someone more important"
Jesus is speaking about himself.
You can make explicit the implicit meaning of Jesus's statement. Alternate translation: "than Solomon is here, yet you do not listen. That is why God will condemn you"
Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees. He begins to tell a parable.
"dry places" or "places where no people live"
Here "it" refers to rest.
This can be translated as a statement rather than a quotation. Alternate translation: "So, the unclean spirit decides to return to the house from which it came."
This is a metaphor for the person in whom the unclean spirit was living. Alternate translation: "to the place I left"
Again, "house" is a metaphor for the person in whom the unclean spirit was living. Here, "empty" suggests that no one is living in the house. There is no other spirit living in the person.
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone had swept the house clean and has put everything in the house where it belongs"
Jesus finishes the parable that he began with the words "When an unclean spirit" in verse 43.
This means that if the people of Jesus's generation do not believe him and become his disciples, they will be in a worse situation than they were before he came.
The arrival of Jesus's mother and brothers becomes an opportunity for him to describe his spiritual family.
The word "behold" alerts us to a new people in the story. Your language may have a way of doing this.
This is Mary, Jesus's human mother.
These are probably other children born to Mary, but it is is possible that the word "brothers" here refers to Jesus's cousins.
"wanting to speak"
This can be translated as an indirect quotation. Alternate translation: "Someone told Jesus that his mother and brothers were outside and wanted to speak to him."
This is the end of the part of the story that began in Matthew 12:1, where Matthew tells of growing opposition to Jesus's ministry.
The details of the message the person told Jesus are understood and not repeated here. Alternate translation: "who told him that his mother and brothers wanted to speak to him"
Jesus uses these questions to teach the people. Alternate translation: "I will tell you who are really my mother and brothers"
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
This is a metaphor that means Jesus's disciples belong to Jesus's spiritual family. This is more important than belonging to his physical family.
"anyone who does"
This is an important title for God.
This is a metaphor meaning that those who obey God belong to Jesus's spiritual family. This is more important than belonging to his physical family.
The Pharisees complained that Jesus' disciples were plucking heads of grain and eating them, which they believed was unlawful to do on the Sabbath.
Jesus said that he was greater than the temple.
The Son of Man, Jesus, is Lord of the Sabbath.
The Pharisees asked Jesus, "Is it lawful to heal on the Sabbath"?
Jesus said it was lawful to do good on the Sabbath.
The Pharisees went out and plotted against him and were seeking how they might destroy him.
The Gentiles would hear God's judgment and have confidence in Jesus.
Jesus would not strive, cry aloud, break a bruised reed, or quench smoking flax.
Jesus would not strive, cry aloud, break a bruised reed, or quench smoking flax.
Jesus said that if Satan drives out Satan, then how will Satan's kingdom stand?
Jesus said that the kingdom of God had come upon them if he was driving out demons by the Spirit of God.
Jesus said that blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
A tree is known by its fruit.
Jesus said that the Pharisees would be justified and condemned by their words.
Jesus said he would give his generation the sign of Jonah, being in the heart of the earth three days and three nights.
Jesus said he would give his generation the sign of Jonah, being in the heart of the earth three days and three nights.
Jesus said that he was greater than Jonah.
The men of Nineveh will condemn Jesus' generation because they listened to God's word through Jonah, but Jesus' generation did not even listen to the Son of Man who is greater than Jonah.
Jesus said that he was greater than Solomon.
Jesus' generation will be like a man who has an unclean spirit go away from him, because the unclean spirit returns with seven other spirits and the final condition of the man becomes worse than the first.
Jesus' generation will be like a man who has an unclean spirit go away from him, because the unclean spirit returns with seven other spirits and the final condition of the man becomes worse than the first.
Jesus' generation will be like a man who has an unclean spirit go away from him, because the unclean spirit returns with seven other spirits and the final condition of the man becomes worse than the first.
Jesus said that those who do the will of the Father are his brother, sister, and mother.
Jesus said that those who do the will of the Father are his brother, sister, and mother.
Jesus said that those who do the will of the Father are his brother, sister, and mother.
1 On that day Jesus went out of the house and sat beside the sea. 2 A very large crowd gathered around him, so he got into a boat and sat in it while the whole crowd stood on the beach. 3 Then Jesus said many things to them in parables. He said, "Behold, a farmer went out to sow seed. 4 As he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and devoured them. 5 Other seeds fell on rocky ground, where they did not have much soil. Immediately they sprang up because the soil had no depth. 6 But when the sun had risen, they were scorched because they had no root, and they withered away. 7 Other seeds fell among the thorn plants. The thorn plants grew up and choked them. 8 Other seeds fell on good soil and produced a crop, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty. 9 He who has ears, let him hear."
10 The disciples came and said to Jesus, "Why do you talk to the crowd in parables?"
11 Jesus answered and said to them, "You have been given the privilege of understanding mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. 12 For whoever has will be given more, and he will have an abundance. But whoever does not have, even what he has will be taken away from him. 13 This is why I talk to them in parables:
Though they are seeing,
they do not see;
and though they are hearing,
they do not hear, or understand.
14 To them the prophecy of Isaiah is fulfilled, that which says,
'Listening, you will hear, but you will never understand;
seeing, you will see, but you will never know.
15 For the heart of this people has become dull,
and with their ears they hardly hear,
and they have shut their eyes.
Otherwise they might see with their eyes,
and hear with their ears,
and understand with their heart and turn again,
and I would heal them."' 16 But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. 17 Truly I say to you that many prophets and righteous men desired to see the things that you see and did not see them. They desired to hear the things that you hear and did not hear them. 18 Listen then to the parable of the farmer who sowed his seed. 19 When anyone hears the word of the kingdom but does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the seed that was sown beside the road. 20 What was sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself and he endures for a while. When tribulation or persecution arises because of the word, he quickly falls away. 22 What was sown among the thorn plants, this is the person who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. 23 The seed that was sown on the good soil, this is the person who hears the word and understands it. He bears fruit and produces a crop, yielding in one case a hundred, in another sixty, and in another thirty times as much as was planted."
24 Jesus presented another parable to them. He said, "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field. 25 But while people slept, his enemy came and also sowed weeds among the wheat and then went away. 26 When the blades sprouted and then produced their crop, then the weeds appeared also. 27 The servants of the landowner came and said to him, 'Sir, did you not sow good seed in your field? How does it now have weeds?'
28 "He said to them, 'An enemy has done this.'
"The servants said to him, 'So do you want us to go and pull them out?'
29 "The landowner said, 'No. Because while you are pulling out the weeds, you might uproot the wheat with them. 30 Let both grow together until the harvest. At the time of the harvest I will say to the reapers, "First pull out the weeds and tie them in bundles to burn them, but gather the wheat into my barn."'"
31 Then Jesus presented another parable to them. He said, "The kingdom of heaven is like a mustard seed which a man took and sowed in his field. 32 This seed is indeed the smallest of all seeds. But when it has grown, it is greater than the garden plants. It becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches." 33 Jesus then told them another parable. "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all the dough had risen."
34 All these things Jesus said to the crowds in parables; and he said nothing to them without a parable. 35 This was in order that what had been said through the prophet might be fulfilled, when he said,
"I will open my mouth in parables.
I will say things that were hidden from the foundation of the world."
36 Then Jesus left the crowds and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds of the field."
37 Jesus answered and said, "He who sows the good seed is the Son of Man. 38 The field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one, 39 and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels. 40 Therefore, as the weeds are gathered up and consumed by fire, so will it be at the end of the age. 41 The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his kingdom all stumbling blocks and those who commit lawlessness. 42 They will throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and grinding of teeth. 43 Then will the righteous people shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
44 "The kingdom of heaven is like a treasure hidden in a field. A man found it and hid it. In his joy he goes, sells everything he possesses, and buys that field. 45 Again, the kingdom of heaven is like a man who is a merchant looking for valuable pearls. 46 When he found one very valuable pearl, he went and sold everything that he possessed and bought it.
47 "Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea, and that gathered all kinds of fish. 48 When it was filled, the fishermen drew it up on the beach. Then they sat down and gathered the good ones into containers, but the bad ones they threw away. 49 It will be this way at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from among the righteous. 50 They will throw them into the furnace of fire, where there will be weeping and grinding of teeth.
51 "Have you understood all these things?"
The disciples said to him, "Yes."
52 Then Jesus said to them, "Therefore every scribe who has become a disciple to the kingdom of heaven is like a man who is the owner of a house, who draws out old and new things from his treasure." 53 Then it came about that when Jesus had finished these parables, he departed from that place.
54 Then Jesus entered his own region and taught the people in their synagogue. The result was that they were astonished and said, "Where does this man get his wisdom and these miraculous powers from? 55 Is not this man the carpenter's son? Is not his mother called Mary? Are not his brothers James, Joseph, Simon, and Judas? 56 Are not all his sisters with us? Where did he get all these things?" 57 They were offended by him.
But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country and in his own family." 58 He did not do many miracles there because of their unbelief.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 13:14-15, which is from the Old Testament.
This chapter begins a new section. It contains some of Jesus's parables about the kingdom of heaven.
Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven (Matthew 13:11).
Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Matthew wrote that Jesus "sat beside the sea"
Speakers often use words for things that can be touched to speak of things that cannot be touched. Jesus spoke of a bird eating a seed to describe how Satan kept people from understanding Jesus's message (Matthew 13:19).
Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, "they were scorched"
The parables were short stories that Jesus told so that people would easily understand the lesson he was trying to teach them. He also told the stories so that those who did not want to believe in him would not understand the truth (Matthew 13:11-13).
[13:2]
Jesus got into a boat near the beach. He did this so that people could hear him.
[13:3]
See: Parable
[13:4]
In this passage, Matthew wrote about sowing seeds. This was a parable. He wrote about the different types of people. Jesus explained the meaning of this parable later in this chapter.
See: Matthew 13:3-9; Luke 8:5-8
[13:7]
A thorny plant was a type of weed. Weeds are bad plants. They harm the good plants. These plants grew in places where people did not want them to grow. Farmers wanted to stop these plants from growing because they harmed the good plants that they wanted to grow.
[13:9]
When Jesus said “he who has ears to hear, let him hear,” he wanted someone to really listen to what he said because they needed to hear it.
[13:11]
Jesus spoke about the mystery of the kingdom of God. Jesus was speaking to the disciples. However, scholars think all Christians can know about the mysteries of the kingdom of heaven.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[13:13]
The words, “seeing, they do not see” meant that while a person could see, they did not understand the meaning of what was seen. Jesus also said that there were people who, “hearing, but they do not hear.” People heard Jesus’ words, but they did not understand what they were hearing.
[13:14]
Jesus said that one of Isaiah’s prophecies was fulfilled (see: Isaiah 6:9-10). Isaiah spoke about a time when some people would not understand the things God taught, but other people would understand the things God taught and they would repent.
See: Repent (Repentance) ; Fulfill (Fulfillment); Repent (Repentance)
[13:15]
When Jesus spoke about a person with a “dull”(παχύνω/g3975) heart, he meant that person was very slow to understand things about God.
See: Heart (Metaphor)
[13:17]
Jesus said that many prophets and righteous men wanted to see the things these people now saw. That is, they wanted to see Jesus the messiah. However, they did not live at the same time that Jesus lived. Jesus wanted them to know that they were blessed to be able to see the messiah.
See: Bless (Blessing); Righteous (Righteousness); Messiah (Christ); Bless (Blessing)
[13:18]
Jesus told the people to listen to the parable of the farmer because he was about to explain the meaning of this parable.
See: Parable
[13:19]
Jesus explained the parable about sowing seeds. This was a metaphor. The seeds cast by the sower was the word of God. That is, the things about which Jesus taught. Some scholars think Jesus spoke about the gospel. Fewer scholars think Jesus spoke about the kingdom of God.
See: Kingdom of God; Sow (Plant); Metaphor; Word of God; Gospel; Kingdom of God
[13:19]
Jesus used a metaphor to talk about what happened to some people when they heard the gospel. The road was a place where seeds could not grow. Some scholars think that Jesus spoke about peoples’ hearts that were hard, like a road. These people say they were Christians, but they did not do things that honored God. Therefore, they were not at peace with God. Other scholars think that Jesus spoke about people who were not Christians. These people did not believe in the things Jesus taught. They did not believe in Jesus.
See: Heart (Metaphor); Gospel; Satan (The Devil); Heart (Metaphor)
[13:20]
Jesus used a metaphor to talk about what happened to some people when they heard the gospel. On the rocky ground, the seed could begin to grow. But there was not enough dirt for it to grow very much, so it died. Some scholars think that Jesus spoke about Christians. These people believed in Jesus, but they rejected Jesus when they were persecuted. Therefore, they were not at peace with God. Other scholars think that Jesus spoke about people who were not Christians. These people said they were Christians, but rejected Jesus when they were persecuted. Therefore, they were not Christians.
See: Gospel; Persecute (Persecution) ; Gospel
[13:22]
Jesus used a metaphor to talk about what happened to some people when they heard the gospel. Thorn plants were bad plants. The thorn plants killed the good plants. Some scholars think Jesus spoke about Christians who believed in Jesus, but they made other things more important than Jesus in their life. They did not honor God as much as they should have honored him. Other scholars think Jesus spoke about people who were not Christians. They said they were Christians, but they cared more for the things they owned than they cared for Jesus. They were not Christians.
Advice to translators: Here, “thorns” is a type of plant that grows among other plants and kills them. It is also not good to be used for anything.
[13:23]
Jesus used a metaphor to talk about what happened to some people when they heard the gospel. People whose hearts were like “good soil” obeyed God and did things that honored God. They produced fruit when they did this. That is, they did not live in the way they used to live. They helped others to believe in Jesus and did the things that honored Jesus.
[13:23]
See: Fruit (Metaphor)
[13:24]
Jesus told the people another parable. He compared the kingdom of heaven to a man who sowed good seeds in his field. After this man did this, his enemies sowed weeds in his field. If weeds and wheat grew in the same field, the farmer would have to wait until both the weeds and the wheat were grown before he could remove the weeds. Jesus wanted people to know that there will be people in the world who believe in Jesus and do things that honor God. They are like the wheat in the parable. However, God has an enemy, Satan. Satan fights against God. Jesus wanted people to know that there will also be evil people in the world who reject God. They must remain in the world until a day when God judges everyone and separates the Christians from non-Christians. At this time, God will punish the non-Christians. When Jesus spoke about the harvest, he was speaking about the day of judgment.
See: Day of Judgment; Kingdom of God; Satan (The Devil); Harvest; Day of Judgment;
[13:31]
Jesus said the kingdom of heaven was like a mustard seed. This was a metaphor. The mustard seed was very small seed. It was about 1 millimeter in size. A mustard tree was very large. Jesus wanted to say that the kingdom of God began very small, but will become very great.
[13:33]
Jesus told the parable of yeast to say that God will reign over the whole world. When a woman mixed a small amount of yeast with a big amount of flour, the flour raised. In the same way, some scholars think God’s rule over a few people would spread throughout the whole world. Other scholars think Jesus was speaking about his rule over Jerusalem.
[13:35]
See: Psalm 78:2
[13:37]
Jesus is the Son of Man.
See: Son of Man
[13:39]
The devil is Satan.
See: Satan (The Devil)
[13:40]
The end of the age is the day of the lord.
See: Day of Judgment; Day of Judgment
[13:42]
In the Bible, when someone is punished, they are often talked about as being burned with fire.
See: Hell; Punish (Punishment);Hell
[13:41]
See: Angel
[13:41]
When Jesus talked about “all the things that cause sin and those who commit lawlessness”, he was talking about all kinds of temptations and people that cause other people to sin. These people who cause others to sin were people who rejected God. They caused other people to do things that do not honor God. They also lived as if there was no God.
[13:42]
Jesus said that people who were being punished would cry loudly and grind their teeth. Because they were punished, they would have much pain. They would cry because of the pain.
See: Punish (Punishment)
[13:43]
Jesus said that the righteous people will shine like the sin. This is a metaphor. Some scholars think Christians will share in the glory and honor of Jesus.
See: Glory (Glorify); Metaphor; Glory (Glorify)
[13:43]
When Jesus said “he who has ears to hear, let him hear,” he wanted someone to really listen to what he said because they needed to hear it.
[13:44]
Jesus said the kingdom of heaven was like a treasure hidden in a field. This was a parable. He wanted people to know that they should do anything they can to be part of Jesus’ kingdom. When someone learns about Jesus, they should be willing to give up everything they have to serve Jesus.
[13:45]
Jesus said that the kingdom of heaven was like a man who looked for valuable pearls. This was a parable. He wanted people to know that they should do anything they can to be of Jesus’ kingdom. When someone learns about Jesus, they should be willing to give up everything they have to serve Jesus.
[13:47]
Jesus said that the kingdom of heaven was like a fishing net cast into the sea. This was a parable. Jesus wanted people to know that there will also be evil people in the world who reject God. However, God will judge everyone and will separate the Christians from non-Christians. At this time, God will punish the non-Christians. When Jesus spoke about separating the fish and the end of the age, he was speaking about the day of judgment.
Jesus said the angels would do this. He wanted people to know that the angels will serve God at this time. They will help God when he judges people.
See: Judge (Judgment); Kingdom of God; Day of Judgment; Angel; Punish (Punishment); Judge (Judgment)
[13:50]
Jesus said that people who were being punished would cry and grind their teeth. Because they were punished, they would have much pain. They would cry because of the pain.
See: Punish (Punishment)
[13:52]
Jesus spoke about certain scribes. Some scribes heard about Jesus and his kingdom and believed in Jesus. They then understood the things the Old Testament prophets spoke about regarding the kingdom and the Messiah. They also understood the things Jesus taught about the kingdom and the messiah.
See: Messiah (Christ); Kingdom of God; Messiah (Christ)
[13:54]
Jesus left Capernaum and returned to his own region. That is, he returned to the area near Nazareth.
See Map: Capernaum; Nazareth
[13:54]
See: Synagogue
[13:54]
In ancient Israel, many teachers learned from other teachers. They then taught the same things their teachers taught. This is why they wanted to know who taught Jesus. He did not teach the same things any other teacher taught.
[13:54]
The people asked who gave Jesus the power to do miracles. They did not think God gave Jesus the power to do these miracles. They thought Satan gave him the power (see: Mark 3:22).
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
[13:55, 13:56]
These people were talking about Jesus’ brothers and sisters. Some scholars think that Mary and Joseph had other children after Jesus was born. Fewer scholars think that Mary and Joseph did not have any more children after Jesus. They think these were cousins of Jesus.
[13:57]
When Matthew said that the people were offended, he meant that the people rejected Jesus. They did not believe he was sent from God and their messiah.
See: Messiah (Christ)
[13:57]
Jesus said that people honored a prophet, except in his hometown. To honor a prophet was to show him great respect, and to listen closely to the things he spoke, because a prophet spoke the truth from God. Jesus was a prophet. Perhaps he was also thinking about how Israel would reject him as their messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[13:58]
Jesus did miracles so that people would know that God sent him. However, the people in Nazareth did not think God sent Jesus to be the messiah. They would not believe he was the messiah even if Jesus did many miracles. Therefore, Jesus did not do many miracles in Nazareth.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
See Map: Nazareth
This is the beginning of a new part of the story where Jesus begins to teach the crowds, using parables, about the kingdom of heaven.
These events happened on the same day as those in the previous chapter.
It is not mentioned at whose house Jesus was staying.
It is implied that he sat down to teach the people.
It is implied that Jesus got into a boat because it would make it easier to teach the people.
This was probably an open, wooden fishing boat with a sail.
Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a person who sows seeds.
"Jesus told them many things in parables"
"to the people in the crowd"
"Look" or "Listen." This word calls attention to what is to be said next. Alternate translation: "Pay attention to what I am about to tell you"
"a farmer went out to scatter seeds in a field"
"As the farmer scattered the seed"
This refers to a "path" next to the field. The ground there would have been hard from people walking on it.
"ate all the seeds"
This is ground full of rocks with just a thin layer of soil on top of the rocks.
"The seeds quickly sprouted and grew"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the sun scorched the plants, and they became too hot"
"the plants became dry and died"
"fell where plants with thorns grew"
"choked the new sprouts." Use your word for the way weeds prevent other plants from growing well.
"grew more seeds" or "gave fruit"
The words "seeds," "produced," and "crop" are understood from the previous phrase. These can be expressed clearly. Alternate translation: "some seeds produced one hundred times as much crop, some seeds produced sixty times as much crop, and some seeds produced thirty times as much crop"
"100 ... 60 ... 30"
Jesus finishes telling a parable about a person who sows seeds.
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has ears" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated a similar phrase in [Matthew 11:15]
Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. See how you translated a similar phrase in [Matthew 11:15]
This page has intentionally been left blank.
Jesus explains to his disciples why he teaches with parables.
This can be translated with the active form and with implied information expressed clearly. Alternate translation: "God has given you the privilege of understanding mysteries of the kingdom of heaven, but God has not given it to these people" or "God has made you able to understand mysteries of the kingdom of heaven, but he has not enabled these people to understand"
The word "You" is plural here and refers to the disciples.
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule. The phrase "kingdom of heaven" occurs only in the book of Matthew. If possible, try to keep it in your translation. Alternate translation: "the secrets about our God in heaven and his rule"
This can be translated in active form. Alternate translation: "has understanding, God will give him more understanding"
"whoever does not have understanding" or "whoever does not receive what I teach"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will take away even what he has"
Jesus continues to explain to his disciples why he teaches in parables.
All occurrences of "them" and "they" refer to the people in the crowd.
Jesus uses this parallelism to tell and emphasize to the disciples that the crowd refuses to understand God's truth.
These words could refer to 1) them seeing what Jesus does. Alternate translation: "Though they see what I do" or 2) their ability to see with their eyes. Alternate translation: "Though they are able to see"
Here "see" represents understanding. Alternate translation: "they do not understand"
These words could refer to 1) them hearing what Jesus teaches. Alternate translation: "Though they hear what I say" or 2) their ability to hear with their ears. Alternate translation: "Though they are able to hear"
Here "hear" represents listening well. Alternate translation: "they do not listen well" or "they do not pay attention"
Here Jesus quotes the prophet Isaiah to show that the people's failure to understand Jesus's teaching is a fulfillment of prophecy.
This can be stated in active form. Alternate translation: "They are fulfilling what God said long ago through the prophet Isaiah"
This begins a quote from the prophet Isaiah about the unbelieving people of Isaiah's day. Jesus uses this quote to describe the very crowd that was listening to him. These statements are again parallel and emphasize that the people refused to understand God's truth.
"You will hear things, but you will not understand them." You can make explicit what the people will hear. Alternate translation: "You will hear what God says through the prophets, but you will not understand its true meaning"
You can make explicit what the people will see. Alternate translation: "you will see what God does through the prophets, but you will not understand it"
Jesus finishes quoting the prophet Isaiah.
God describes the people of Israel as if they had physical diseases that cause them to be unable to learn, to see, and to hear. God wants them to come to him so he will heal them. This is all a metaphor describing the people's spiritual condition. It means the people are stubborn and refuse to receive and understand God's truth. If they would, then they would repent and God would forgive them and welcome them back as his people. If the meaning is clear, keep the metaphor in your translation.
Here "heart" refers to the mind. Alternate translation: "these people's minds are slow to learn" or "these people can no longer learn"
They are not physically deaf. Here "hardly hear" means they refuse to listen and learn God's truth. Alternate translation: "they refuse to use their ears to listen"
This means they refuse to understand, not that they have literally closed their eyes. Alternate translation: "they refuse to use their eyes to see"
The word "heart" here is a metonym for people's innermost being. You may need to use the word in your language for the source of people's thinking and feelings. Alternate translation: "understand with their minds"
"turn back to me" or "repent"
"have me heal them." This means God would heal them spiritually by forgiving their sins and receiving them again as his people. Alternate translation: "have me receive them again"
Jesus finishes explaining to his disciples why he teaches with parables.
Both of these statements mean the same thing. Jesus is emphasizing that they have pleased God because they have believed what Jesus has said and done.
Here "eyes" refers to the whole person. Alternate translation: "You are blessed because your eyes are able to see"
All occurrences of these words are plural and refer to the disciples.
Here "ears" refer to the whole person. You can also make clear the understood information. Alternate translation: "blessed are your ears, for they hear" "you are blessed because your ears are able to hear"
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
All occurrences of this word are plural and refer to the disciples.
You can make explicit what they have seen. Alternate translation: "the things you have seen me do"
You can make explicit what they have heard. Alternate translation: "the things you have heard me say"
Here Jesus begins to explain to his disciples the parable about a person who sows seeds, which he began in Matthew 13:3.
"the message about God's rule as king"
Jesus speaks of Satan causing the person to forget what he has heard as if Satan were a bird snatching the seed from the ground. Alternate translation: "The evil one causes him to forget the message that he has heard just as a bird snatches away seed from the ground"
This refers to Satan.
Try to use a word that means to grab something away from someone who is the rightful owner.
This can be translated in active form: Alternate translation: "the message that God sowed in his heart" or "the message that he heard"
Here "heart" refers to the mind of the hearer.
"This is the meaning of the seed that was sown beside the road" or "The road where seed was sown represents this person"
See how you translated this in Matthew 13:4.
Jesus continues to explain to his disciples the parable about a person who sows seeds.
The phrase "what was sown" refers to seed that fell. Alternate translation: "The seed that fell on rocky ground"
"The rocky ground where seed was sown represents" or "The rocky ground where seed fell represents"
In the parable, the seed represents the word.
This represents God's message. Alternate translation: "the message" or "God's teaching"
Believing the word is spoken of as receiving it. Alternate translation: "joyfully believes it"
"yet he has shallow roots and only lasts for a little while." The root represents what makes a person continue to believe God's message. Alternate translation: "But like a plant that does not grow deep roots, he only endures for a little while"
Here "falls away" means stops believing. Alternate translation: "immediately he falls away" or "he quickly stops believing the message"
Jesus continues to explain to his disciples the parable about a person who sows seeds.
This refers to seed that was sown or that fell. Alternate translation: "The seed that was sown" or "The seed that fell"
"The ground with the thorn plants where seed was sown"
"this represents the person"
"the message" or "God's teaching"
Jesus speaks about the cares of the world and the deceitfulness of riches distracting a person from obeying God's word as if they were weeds that could wind around a plant and keep it from growing. Alternate translation: "as weeds prevent good plants from growing, the cares of the world and the deceitfulness of riches keep this person from listening to God's word"
"the things in this world that people worry about"
Jesus describes "riches" as if it were a person who could deceive someone. This means people think having more money will make them happy, but it will not. Alternate translation: "the love of money"
The person is spoken of as if he were a plant. Being unfruitful represents being unproductive. Alternate translation: "he becomes unproductive" or "he does not do what God wants"
You may have to consider "the seed" as a metonym for the soil on which the seed was sown. Alternate translation: "The good soil where seeds were sown"
The person is spoken of as if he were a plant. Alternate translation: "Like a healthy plant that bears a crop of fruit, he is productive"
See how you translated similar phrases in [Matthew 13:8]
100 ... 60 ... 30
Here Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a field with both wheat and weeds growing in it.
This metaphor speaks of Jesus telling the people the parable as if he were putting a tangible object in front of them so they could examine it. Alternate translation: "Jesus told them another parable"
The translation should not equate the kingdom of heaven to a man, but rather the kingdom of heaven is like the situation described in the parable.
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. Alternate translation: "When our God in heaven shows himself to be king, it will be like"
"good food seeds" or "good grain seeds." The audience probably thought that Jesus was talking about wheat.
"his enemy came to the field"
These weeds look like food plants when they are young, but their grain is poison. Alternate translation: "bad seed" or "weed seeds"
"When the wheat seeds sprouted" or "When the plants came up"
"produced grain" or "produced the wheat crop"
"then people could see there were weeds in the field also"
Jesus continues to tell a parable about a field with both wheat and weeds growing in it.
This is the same person who sowed good seed in his field.
The servants used a question to emphasize their surprise. Alternate translation: "you sowed good seed in your field!"
The landowner probably had his servants plant the seeds. Alternate translation: "did we not sow"
"The landowner said to the servants"
The word "us" refers to the servants.
Jesus concludes the parable about a field with both wheat and weeds growing in it.
"The landowner said to his servants"
You can translate this as an indirect quote. Alternate translation: "I will tell the reapers to first gather up the weeds and tie them in bundles to burn them, and then gather the wheat into my barn."
a farm building that can be used for storing grain
Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a very small seed that grows into a very big plant.
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. See how you translated this in [Matthew 13:24]
a very small seed that grows into a large plant
Mustard seeds were the smallest seeds known to the original hearers.
"But when the plant has grown"
"it is larger than"
A mustard plant can grow about 2 to 4 meters tall.
"birds"
Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about the effect that yeast has on flour.
The kingdom is not like the yeast, but the spread of the kingdom is like the spreading of the yeast.
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. See how you translated this in [Matthew 13:24]
Say "a large amount of flour" or use a term that your culture uses for measuring large amounts of flour.
The implied information is that the yeast and the three measures of flour were made into dough for baking.
Both sentences mean the same thing. They are combined to emphasize that Jesus taught the crowds only with parables.
This refers to what Jesus taught beginning at Matthew 13:1.
"he taught them nothing except by parables." The double negative can be expressed in a positive way. Alternate translation: "everything he taught them he said in parables"
Here the author quotes from the Psalms to show that Jesus's teaching in parables fulfilled prophecy.
This can be stated in active form. Alternate translation: "what God told one of the prophets to write long ago might come true"
"when the prophet said"
This is an idiom that means to speak. Alternate translation: "I will speak"
This can be stated in active form. Alternate translation: "things that God has kept hidden"
The author speaks of the world as if it were a building set on a foundation. Alternate translation: "since the beginning of the world" or "since God created the world"
Here the scene shifts to the house where Jesus and his disciples were staying. Jesus begins to explain to them the parable of the field that had both wheat and weeds, which he told beginning in Matthew 13:24.
"went indoors" or "went into the house where he was staying"
"The one who sows the good seed" or "The sower of the good seed"
Jesus is referring to himself.
The idiom "sons of" refers to those who belong to or to have the same character as someone or something. Alternate translation: "the people who belong to the kingdom"
Here "kingdom" refers to God the king. Alternate translation: "of God"
The idiom "sons of" refers those who belong to or to have the same character as someone or something. Alternate translation: "the people who belong to the evil one"
"the enemy who sowed the weeds"
Jesus finishes explaining to his disciples the parable of the field with both wheat and weeds.
This can be translated in active form. Alternate translation: "Therefore, as people gather up weeds and burn them in the fire"
Here Jesus is speaking of himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, will send out my angels"
everything that causes people to sin
"those who are lawless" or "evil people"
This is a metaphor for the fires of hell. If the term "furnace" is not known, "oven" can be used. Alternate translation: "fiery furnace"
"Grinding of teeth" here is a symbolic act, representing extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12]
If this simile is not understandable in your language, you can use: "be as easy to see as the sun."
This is an important title for God.
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has ears" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated a similar phrase in [Matthew 11:15]
Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. See how you translated this in [Matthew 11:15]
In this parable, Jesus uses a simile to teach his disciples what the kingdom of heaven is like.
Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a person who sold his possessions to purchase something of great value.
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. See how you translated this in [Matthew 13:24]
This can be stated in active form. Alternate translation: "a treasure that someone had hidden in a field"
a very valuable and precious thing or collection of things
"covered it up"
The implied information is that the person buys the field to take possession of the hidden treasure.
In this parable, Jesus uses a simile to teach his disciples what the kingdom of heaven is like.
Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a person who sold his possessions to purchase something of great value.
The implied information is that the man was looking for valuable pearls that he could buy.
a trader or wholesale dealer who often obtains merchandise from distant places
A "pearl" is a smooth, hard, shiny, white or light-colored bead formed inside mollusks in the sea and highly prized as a gem or to make into valuable jewelry. Alternate translation: "fine pearls" or "beautiful pearls"
This page has intentionally been left blank.
Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about fishermen who use a large net to catch fish.
The kingdom is not like the net, but the kingdom draws all kinds of people like a net catches all kinds of fish.
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. See how you translated this in [Matthew 13:24]
This can be stated in active form. Alternate translation: "like a net that some fishermen cast into the sea"
"was thrown into the sea"
"pulled the net up onto the beach" or "pulled the net ashore"
Sometimes other creatures go into nets, but fishermen usually cast nets to catch fish, so most modern translations read, "the good fish."
Sometimes other creatures go into nets, but fishermen usually cast nets to catch fish, so most modern translations read, "the bad fish."
"did not keep"
Jesus explains the parable about fishermen who use a large net to catch fish.
"will come out" or "will go out" or "will come from heaven"
These nominal adjectives can be stated as adjectives. Alternate translation: "the wicked people from the righteous people"
"The angels will throw the wicked people"
This is a metaphor for the fires of hell. If the term "furnace" is not known, "oven" can be used. See how you translated this in [Matthew 13:42]
"Grinding of teeth" here is a symbolic act, representing extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12]
Jesus describes the kingdom of heaven by telling a parable about a person who manages a household. This is the end of the part of the story about Jesus teaching the crowds about the kingdom of heaven through using parables.
If necessary, both direct quotations can be translated as indirect quotations. Alternate translation: "Jesus asked them if they had understood all this, and they said that they did understand."
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "has learned the truth about our God in heaven, who is king" or "has submitted himself to God's rule"
Jesus speaks another parable. He compares scribes, who know very well the scriptures that Moses and the prophets wrote, and who also now accept Jesus's teachings, to a house owner who uses both old and new treasures.
A treasure is a very valuable and precious thing or a collection of things. Here it may refer to the place where these things are stored, the "treasury" or "storeroom."
This phrase shifts the story from Jesus's teachings to what happened next. Alternate translation: "Then when" or "After"
This is the beginning of a new part of the story that runs through Matthew 17:27, where Matthew tells of continued opposition to Jesus's ministry and teaching about the kingdom of heaven. Here, the people of Jesus's home town reject him.
"his hometown." This refers to the town of Nazareth, where Jesus grew up.
The pronoun "their" is referring to the people of the region.
"they were amazed"
The people believed that Jesus was just an ordinary man. They use this question to express their amazement that he was so wise and was able to do miracles. Alternate translation: "How can an ordinary man like this be so wise and do such great miracles?" or "It is strange that he is able to speak with such wisdom and do these miracles!"
The crowd uses these questions to express their belief that they know who Jesus is and that he is just an ordinary man. Alternate translation: "He is just the son of a carpenter. We know his mother Mary, and his brothers James, Joseph, Simon, and Judas."
A carpenter is someone who makes things with wood or stone. If "carpenter" is not known, "builder" can be used.
The crowd uses these questions to express their belief that they know who Jesus is and that he is just an ordinary man. Alternate translation: "And all his sisters are with us, too."
The crowd uses this question to show their understanding that Jesus must have gotten his abilities from somewhere. They were probably expressing their doubt that he got his abilities from God. Alternate translation: "He must have gotten his ability to do these things from somewhere!" or "We do not know where he got these abilities!"
This refers to Jesus's wisdom and ability to do miracles.
This can be stated in active form. Alternate translation: "The people of Jesus's hometown took offense at him" or "The people rejected Jesus"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "A prophet receives honor everywhere" or "People everywhere honor a prophet"
"his own region" or "his own hometown"
"in his own home"
"Jesus did not do many miracles in his own hometown"
The seed that fell on the wayside was devoured by the birds.
The seed that fell on rocky ground immediately sprang up, but was scorched by the sun and withered away.
The seed that fell on rocky ground immediately sprang up, but was scorched by the sun and withered away.
The seed that fell among the thorn plants was choked by the thorn plants.
The seed that fell on good soil produced grain, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
Isaiah's prophecy said that the people would hear, but would not understand; they would see, but in no way perceive.
The people who heard Jesus but did not understand had dull hearts, were heavy of hearing, and had closed their eyes.
The seed sown on the wayside is the person who hears the word of the kingdom but does not understand it, then the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart.
The seed sown on the rocky ground is the person who hears the word and receives it with joy immediately, but stumbles immediately when persecution arises.
The seed sown on the rocky ground is the person who hears the word and receives it with joy immediately, but stumbles immediately when persecution arises.
The seed sown among the thorn plants is the person who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word.
The seed sown on the good soil is the person who hears the word and understands it, and then produces fruit.
An enemy sowed the weeds in the field.
The landowner told the servants to let both grow together until the harvest, and then to gather the weeds to be burned, and the wheat into the barn.
The mustard seed becomes a tree greater than the garden plants so that the birds nest in its branches.
The mustard seed becomes a tree greater than the garden plants so that the birds nest in its branches.
Jesus said that the kingdom of heaven was like yeast which was mixed with three measures of flour until it rose.
The sower of the good seed is the Son of Man, the field is the world, the good seed are the sons of the kingdom, the weeds are the sons of the evil one, and the sower of the weeds is the devil.
The sower of the good seed is the Son of Man, the field is the world, the good seed are the sons of the kingdom, the weeds are the sons of the evil one, and the sower of the weeds is the devil.
The sower of the good seed is the Son of Man, the field is the world, the good seed are the sons of the kingdom, the weeds are the sons of the evil one, and the sower of the weeds is the devil.
The reapers are the angels, and the harvest is the end of the world.
At the end of the world, those who commit iniquity are thrown into the furnace of fire.
At the end of the world, the righteous shine forth like the sun.
The man who finds the treasure sells everything he possesses and buys the field.
The man who finds the one pearl of great value sells everything that he possesses and buys it.
The man who finds the one pearl of great value sells everything that he possesses and buys it.
Just as the worthless things from the net were separated from the good and thrown away, at the end of the world the wicked will be separated from the righteous and thrown into the furnace.
Just as the worthless things from the net were separated from the good and thrown away, at the end of the world the wicked will be separated from the righteous and thrown into the furnace.
The people asked, "Where does this man get his wisdom from, and these miracles"?
Jesus said that a prophet is without honor in his own country.
Because of the people's unbelief, Jesus did not do many miracles in his own region.
1 About that time, Herod the tetrarch heard the news about Jesus. 2 He said to his servants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead. Therefore these powers are at work in him."
3 For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife. 4 For John had said to him, "It is not lawful for you to have her as your wife." 5 Herod would have killed him, but he feared the people, because they regarded him as a prophet.
6 But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias danced in the midst and pleased Herod. 7 In response, he promised with an oath to give her whatever she should ask. 8 After being instructed by her mother, she said, "Give me here, on a platter, the head of John the Baptist." 9 The king was grieved by her request, but because of his oath and because of all those at dinner with him, he ordered that it should be done. 10 He sent and beheaded John in the prison. 11 Then his head was brought on a platter and given to the girl and she took it to her mother. 12 Then his disciples came, took up the corpse, and buried it. After this, they went and told Jesus.
13 Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a deserted place. When the crowds heard of it, they followed him on foot from the cities. 14 Then Jesus came before them and saw the large crowd. He had compassion on them and healed their sick. 15 When the evening had come, the disciples came to him and said, "This is a deserted place, and the hour has already passed. Dismiss the crowds, so that they can go into the villages and buy food for themselves."
16 But Jesus said to them, "They have no need to go away. You give them something to eat."
17 They said to him, "We have here only five loaves of bread and two fish."
18 Jesus said, "Bring them to me." 19 Then Jesus ordered the crowd to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish. Looking up to heaven, he blessed and broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowd. 20 They all ate and were filled. Then they took up what remained of the broken pieces of food—twelve baskets full. 21 Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
22 Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, while he sent away the crowds. 23 After he had sent away the crowds, he went up on the mountain by himself to pray. When evening came, he was there alone. 24 But the boat was now a long way from land, being tossed about by the waves, for the wind was blowing against them. 25 In the fourth watch of the night Jesus approached them, walking on the sea. 26 When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled and said, "It is a ghost," and they cried out in fear.
27 But Jesus spoke to them right away and said, "Be brave! It is I! Do not be afraid."
28 Peter answered him and said, "Lord, if it is you, command me to come to you on the water."
29 Jesus said, "Come."
So Peter got out from the boat and walked on the water to go to Jesus. 30 But when Peter saw the strong wind, he became afraid. As he began to sink, he cried out and said, "Lord, save me!"
31 Jesus immediately stretched out his hand, took hold of Peter, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"
32 Then when Jesus and Peter went into the boat, the wind ceased blowing. 33 Then the disciples in the boat worshiped Jesus and said, "Truly you are the Son of God."
34 When they had crossed over, they came to land at Gennesaret. 35 When the men in that place recognized Jesus, they sent messages everywhere into the surrounding area, and they brought to him everyone who was sick. 36 They begged him that they might just touch the edge of his garment, and as many as touched it were healed.
Verses 1 and 2 continue the account from chapter 13. Verses 3-12 stop the account and speak of things that happened earlier, possibly soon after Satan tempted Jesus
Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, the writer does not tell who brought John's head to Herodias's daughter
[14:1]
See: King Herod
[14:2]
Herod said that certain powers were at work in Jesus. At this time, many Jews thought that someone received great power to do miracles if they were resurrected. Since Herod thought Jesus was John the Baptist resurrected, this is why he thought Jesus received his power to do miracles. Herod did not think God gave Jesus the power to do these things.
See: King Herod ; Miracle; King Herod
[14:3]
John the Baptist spoke against King Herod. He said the things Herod did were evil. John said it was wrong for Herod to marry Herodias because her husband Philip was still alive. This made Herodias angry. Herodias wanted to kill John. However, Herod worried about what people would do if he killed John because the people knew John to be a prophet. Therefore, he put him into prison.
See: Leviticus 20:21
See: King Herod; King Herod
[14:3]
Herodias was the wife of King Herod. Before he married her, Herodias was married to Herod’s brother Philip.
[14:5]
See: Prophet
[14:6]
A birthday is a celebration of the day someone was born. Every year on the same day on which a person was born, people celebrated that person.
[14:6]
Scholars think that in ancient times, it was common for a woman to dance in a sensual way. That is, they danced in a way that made the people watching them want to have sex.
[14:7]
See: Swear (Oath)
[14:9]
Herod was upset because he did not want to kill John the Baptist. He knew John was a man who honored God. However, he did not want people to see him break his oath. Therefore, he had John killed.
See: King Herod; King Herod
[14:12]
John’s disciples took his body away and buried it. This honored John as a prophet. According to the Law of Moses, a person who died needed to be buried immediately.
See: Law of Moses; Law of Moses
[14:17]
The loaves of bread about which the disciples spoke were round, flat cakes of bread about the size of a man’s hand.
[14:19]
When Jesus blessed the bread, he was thanking God for giving them the bread.
[14:20]
After they ate, the disciples had far more food left than what they began with. Scholars think this was to show how great this miracle was.
See: Miracle
[14:21]
Matthew said that 5000 men ate the bread and fish. There were also women and children who needed to eat. Therefore, many more than 5000 people ate.
[14:25]
When Matthew wrote about the fourth watch, he was writing about a time after midnight, between 3:00 and 6:00 a.m.
[14:26]
The disciples saw Jesus walking on the water. They did not think anyone could do this. Therefore, they thought he was a ghost. A “ghost” referred to the spirit of someone who had died. The disciples thought he was not real, even though he could be seen.
See: Spirit (Spiritual); Spirit (Spiritual)
[14:31]
Matthew wrote that Peter doubted something. That is, he did not trust in Jesus to do the thing he promised to do.
[14:33]
The disciples worshipped Jesus because they believed he was the Son of God. They believed Jesus is God because only God could do the miracles Jesus did.
See: Jesus is God; Worship; Son of God; Jesus is God
[14:34]
See Map: Gennesaret
These verses explain Herod's reaction when he heard about Jesus. This event happens some time after the events that follow in the narrative.
"In those days" or "While Jesus was ministering in Galilee"
"heard reports about Jesus" or "heard about the fame of Jesus"
"Herod said"
The words "the dead" speak of all dead people together in the underworld. To rise from the dead speaks of coming alive again.
Some Jews at that time believed if a person came back from the dead he would have powers to do mighty things.
Matthew recounts the story of John the Baptist's death in order to show why Herod reacted the way he did when he heard about Jesus.
Here the author begins to tell about how Herod had executed John the Baptist. These events occur some time before the event in the previous verses.
It says that Herod did these things although he actually ordered others to do them for him. Alternate translation: "Herod ordered his soldiers to arrest and bind John the Baptist and put him in prison"
Philip was Herod's brother. Herod had taken Philip's wife to be his own wife.
If needed, you can present the events of 14:3-4 in the order that they happened, as in the UDB.
This can be expressed as an indirect quote, if needed. Alternate translation: "For John had said to Herod that it was not lawful for Herod to have Herodias as his wife."
"For John had kept saying to Herod"
Philip was still alive when Herod married Herodias.
"wanted to kill John"
"Herod feared"
"they regarded John"
You can make explicit the implicit information. Alternate translation: "in the midst of the guests attending the birthday celebration"
This page has intentionally been left blank.
This can be stated in active form. Alternate translation: "After her mother instructed her"
"coached" or "told"
"the daughter of Herodias said to Herod"
a very large plate
The abstract noun "request" can be stated as a verb. Alternate translation: "The king was grieved because she had asked him to kill John"
"King Herod"
sad and upset, as when a friend or family member dies
This can be stated in active form. Alternate translation: "he ordered his men to do what she said"
This concludes the account of how Herod executed John the Baptist.
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone brought his head on a platter and gave it to the girl"
a very large plate
Use the word for a young, unmarried girl.
"the disciples of John"
"the dead body"
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "the disciples of John went and told Jesus what had happened to John the Baptist"
This word is used here to mark a change in the main story. Here Matthew returns to telling about Jesus.
"heard what happened to John" or "heard the news about John"
"he left" or "he went away"
"from that place"
"When the crowds heard where Jesus had gone" or "When the crowds heard that he had left"
"the crowds of people" or "the huge group of people" or "the people"
This means that the people in the crowd were walking.
"When Jesus came ashore, he saw a large crowd"
This begins the account of Jesus feeding five thousand people with only five small loaves of bread and two small fish.
"Jesus's disciples came to him"
Possible meanings of the words "the hour" are 1) they refer to the time for teaching. Alternate translation: "there is no more time for you to teach" Or 2) they refer to the day. Alternate translation: "the day is already over."
"The people in the crowd have no need"
The word "You" is plural, referring to the disciples.
"The disciples said to Jesus"
Loaves of bread are lumps of dough that have been shaped and baked.
"Bring the loaves and fish to me"
This concludes the account of Jesus feeding five thousand people.
"lie down." Use the verb for the position people in your culture usually are in when they eat.
"He held in his hands." He did not steal them.
"tore the loaves"
"loaves of bread" or "whole breads"
Possible meanings are 1) "While looking up" or 2) "After looking up"
This can be translated in active form. Alternate translation: "until they were full" or "until they were no longer hungry"
"the disciples gathered up" or "some people gathered up"
"12 baskets full"
"Those who ate the bread and the fish"
"5,000 men"
The following verses describe events that happened right after Jesus fed the five thousand people.
"As soon as Jesus had finished feeding all the people, he"
"Late in the evening" or "When it became dark"
"and the disciples could not control the boat because of the large waves"
The fourth watch is between 3 a.m. and sunrise. Alternate translation: "Just before dawn"
"walking on top of the water"
"they were very afraid"
a spirit that has left the body of a person who has died
This page has intentionally been left blank.
"Peter answered Jesus"
This page has intentionally been left blank.
Here "saw the strong wind" means he became aware of the wind. Alternate translation: "when Peter saw that the wind was tossing the waves back and forth" or "when he realized how strong the wind was"
"You who have such little faith, why." Jesus addressed Peter this way because Peter became afraid. It can also be translated as an exclamation. Alternate translation: "You have so little faith! Why"
Jesus uses a question to tell Peter than he should not have doubted. You can make explicit what Peter should not have doubted. Alternate translation: "you should not have doubted that I could keep you from sinking."
This page has intentionally been left blank.
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God.
Matthew describes in 14:34-36 what happened after Jesus walked on the water. He summarizes how the people were responding to Jesus's ministry.
"When Jesus and his disciples had crossed over the lake"
This is a small town on the northwest shore of the Sea of Galilee.
"the men of that area sent messages"
"The sick people begged him"
"his robe" or "what he was wearing"
This can be stated in active form. Alternate translation: "became well"
Herod thought Jesus was John the Baptist risen from the dead.
Herod had married his brother's wife.
Herod did not immediately put John the Baptist to death because he feared the people, who regarded John as a prophet.
Herod promised with an oath to give Herodias whatever she should ask.
Herodias asked for the head of John the Baptist upon a platter.
Herod gave Herodias her request because of his oath and because of all the people at dinner with him.
Jesus had compassion on them and healed their sick.
Jesus challenged his disciples to give the crowd something to eat.
Jesus looked up to heaven, blessed and broke the loaves and gave them to the disciples to give to the crowd.
About five thousand men ate plus women and children, and there were twelve baskets left over.
About five thousand men ate plus women and children, and there were twelve baskets left over.
Jesus went up on the mountain to pray by himself.
The disciples' boat was almost uncontrollable because of the wind and waves.
Jesus went to the disciples by walking on the water.
Jesus told his disciples to be brave and to not be afraid.
Jesus told Peter to come and walk on the water.
Peter began to sink into the water when he became afraid.
When Peter and Jesus went into the boat, the wind ceased blowing.
When the disciples saw this, they worshiped Jesus and said that he was the Son of God.
When Jesus and the disciples got to the other side of the sea, the people brought to Jesus all who were sick.
1 Then some Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem. They said, 2 "Why do your disciples violate the traditions of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread."
3 He answered and said to them, "Then why do you violate the commandment of God for the sake of your traditions? 4 For God said, 'Honor your father and your mother,' and 'He who speaks evil of his father or mother will surely die.' 5 But you say, 'Whoever says to his father or mother, "Whatever help you would have received from me is now a gift given to God," 6 that person does not need to honor his father.' In this way you have made void the word of God [1] for the sake of your traditions. 7 You hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you when he said,
8 'This people honors me with their lips,
but their heart is far from me.
9 They worship me in vain
because they teach as their doctrines the commandments of people.'"
10 Then he called the crowd to himself and said to them, "Listen and understand— 11 Nothing that enters into the mouth defiles a person. Instead, what comes out of the mouth, this is what defiles a person."
12 Then the disciples came and said to Jesus, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this statement?"
13 Jesus answered and said, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up. 14 Let them alone, they are blind guides. If a blind person guides another blind person, both will fall into a pit."
15 Peter responded and said to Jesus, "Explain this parable to us."
16 Jesus said, "Are you also still without understanding? 17 Do you not understand that whatever goes into the mouth passes into the stomach and then goes out into the latrine? 18 But the things that come out of the mouth come from the heart. They are the things that defile a person. 19 For from the heart proceed evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, and slander. 20 These are the things that defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile a person."
21 Then Jesus went away from there and withdrew toward the regions of the cities of Tyre and Sidon. 22 Behold, a Canaanite woman came out from that region. She shouted out and said, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is severely demon-possessed."
23 But Jesus answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, "Send her away, for she is shouting after us."
24 But Jesus answered and said, "I was not sent to anyone except to the lost sheep of the house of Israel."
25 But she came and bowed down before him, saying, "Lord, help me."
26 He answered and said, "It is not proper to take the children's bread and throw it to the little dogs."
27 She said, "Yes, Lord, but even the little dogs eat some of the crumbs that fall from their masters' tables."
28 Then Jesus answered and said to her, "Woman, great is your faith; let it be done for you just as you wish." Her daughter was healed from that hour.
29 Jesus left that place and went near to the Sea of Galilee. Then he went up a hill and sat there. 30 Large crowds came to him. They brought with them lame, blind, mute, and crippled people, and many others who were sick. They presented them at Jesus' feet, and he healed them. 31 So the crowd marveled when they saw the mute persons speak, the crippled made well, the lame walking, and the blind seeing. They glorified the God of Israel.
32 Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion on the crowd because they have stayed with me for three days already and have nothing to eat. I do not want to send them away without eating, or they may faint on the way."
33 The disciples said to him, "Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy so large a crowd?"
34 Jesus said to them, "How many loaves do you have?"
They said, "Seven, and a few small fish." 35 Then Jesus commanded the crowd to sit down on the ground. 36 He took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke the loaves and gave them to the disciples. The disciples gave them to the crowd. 37 The people all ate and were satisfied. Then they gathered up seven baskets full of the broken pieces that were left over. 38 Those who ate were four thousand men, besides women and children. 39 Then Jesus sent the crowds away and got into the boat and went into the region of Magadan.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 15:8-9, which is from the Old Testament.
The "traditions of the elders" were oral laws that the Jewish religious leaders developed because they wanted to make sure that everyone obeyed the law of Moses. However, they often worked harder to obey these rules than to obey the law of Moses itself. Jesus rebuked the religious leaders for this, and they became angry as a result. (See: lawofmoses)
The Jews of Jesus's time thought that only Jews could please God by the way they lived. Jesus healed a Canaanite Gentile woman's daughter to show his followers that he would accept both Jews and Gentiles as his people.
The Bible often speaks of people as if they were sheep because sheep need someone to take care of them. This is because they do not see well and they often go to where other animals can kill them easily.
[15:1]
The Pharisees and scribes came from Jerusalem to see what Jesus and the disciples were doing.
See: Disciple; Scribe; Disciple
[15:2]
The tradition of the elders were the things the Pharisees and Scribes taught. They taught these things because other teachers before them taught these things. These were not things taught in the Law of Moses.
See: Law of Moses; Scribe; Law of Moses
[15:2]
In ancient Israel, the Jews did not eat unless they washed their hands in a certain way. Their hands were not dirty, they were just not washed in the way the Pharisees and scribes taught that they needed to be washed. These were certain rules made by the Jewish teachers, which Matthew called the “traditions of the elders.” They taught that Jews needed to wash their hands after they went to the marketplace. They needed to wash because they were Gentiles in the marketplace and Gentiles were unclean. These rules were not in the Law of Moses.
See: Gentile; Clean and Unclean; Gentile
[15:4]
In the Law of Moses, children were told to honor their father and mother. However, the Jewish teachers in Israel taught something different. They taught that children could promise something to God. If they did this, they did not need to give it to help their parents. Neither did they need to use it in a certain way or to give it to a priest. Jesus said this did not obey the Law of Moses, nor obey the command to honor your father and mother.
See: Priest (Priesthood); Priest (Priesthood)
[15:4]
In the Law of Moses, it said that whoever curses or insults his mother or father will die.
See: Exodus 21:17
See: Law of Moses; Law of Moses
[15:6]
Some ancient copies of the Greek New Testament contain the words “word of God.” Other ancient copies of the Greek New Testament contain the word “commandment” instead of “word of God.” Scholars do not know what Matthew wrote.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[15:6]
Jesus said that the Pharisees and Scribes made void the word of God. That is, when they made up their own rules, they emptied the Law of Moses in some way. It made people think they were following the laws God made, but they were following rules made by men.
See: Law of Moses; Scribe; Word of God; Law of Moses
[15:7]
A hypocrite was someone who said one thing and did something different. The Pharisees and Scribes were hypocrites when they said they lived in a way that honored God when they really lived in a way that dishonored God.
See: Scribe; Pharisees; Scribe
[15:7]
See: Isaiah 29:13
[15:11]
Jesus said that things that entered into a person did not defile them, that is, it did not make them unclean. Instead, it was the things that came out of people that defiled them. That is, it was things a person thought and did that made them unclean.
See: Clean and Unclean
[15:13]
Jesus told the disciples a parable. He spoke about a plant being taken out of the ground. He wanted the disciples to know that God will stop the things the Pharisees taught. He also told them that the Pharisees were like blind people. This is a metaphor. The Pharisees could not help people know how to live in a way that honored God because they themselves did not know how to live in a way that honored God.
See: Metaphor; Disciple; Pharisees; Metaphor
[15:19]
See: Sexualimmorality
[15:21]
Tyre and Sidon were cities outside of Israel.
See Map: Tyre and Sidon
[15:22]
Matthew wrote that a Canaanite woman came shouting at Jesus. This woman was a Gentile. Despite this, she believed that Jesus was the Messiah and could heal her daughter.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Messiah (Christ); Son of David;Demon Possession (Casting Out Demons)
See Map: Canaan
[15:24, 15:25, 15:26, 15:27, 15:28]
At this time, Jesus was teaching the Jews and wanted the Jews to believe in him. When Jesus spoke about the “lost sheep of the house of Israel,” he was speaking about the Jews who needed the messiah.
The Jews believed that the Gentiles were like dogs. That is, they were less than human in some way. This is a metaphor. Jesus used this to talk about how people cared for their dogs and because of this they can know that God cares for and loves the Gentiles. When Jesus healed this woman, he wanted the disciples to know that he loved the Gentiles, even though the Jews were the people of God.
See: Disciple; Gentile; Clean and Unclean; Shepherd; People of God; Metaphor; Disciple
[15:30]
Jesus healed many people near the Sea of Galilee. Many of these people were Gentiles. The crowds were amazed and they glorified God.
See Map: Sea of Galilee
[15:33]
When the disciples talked about being in a deserted place, they were in a place where there was nowhere to buy food. Perhaps they were in the wilderness or desert.
See: Disciple
[15:34]
Bread was made into a loaf. In ancient times, a person needed at least one loaf a day to live. For a meal, seven loaves and a few fish would have only fed a few small families.
[15:37]
When Matthew said there were 7 large baskets of food left over after everyone ate, this showed that this was a great miracle.
See: Miracle
The scene shifts to events that occur some time after events of the previous chapter. Here Jesus responds to the criticisms of the Pharisees.
The Pharisees and scribes use this question to criticize Jesus and his disciples. Alternate translation: "Your disciples do not respect the rules that our ancestors have given us."
This is not the same as the law of Moses. This refers to later teachings and interpretations of the law given by religious leaders after Moses.
This washing is not only to clean hands. This refers to a ceremonial washing according to the tradition of the elders. Alternate translation: "they do not wash their hands properly"
The word "bread" here is a synecdoche for any kind of food, and the word "when" refers to what people generally do before eating meals. Alternate translation: "before they eat"
Jesus answers with a question to criticize what the religious leaders do. Alternate translation: "And I see that you refuse to obey God's commands just so that you can follow what your ancestors taught you!"
Jesus quotes twice from Exodus to show how God expects people to treat their parents.
Jesus continues to respond to the Pharisees.
"The people should execute anyone who speaks evil of his father or mother"
Here "you" is plural and refers to the Pharisees and scribes.
Jesus continues to rebuke the Pharisees.
The words beginning with "But you say"
It is implied that "his father" means "his parents." This means the religious leaders taught that a person does not need to show respect to his parents by taking care of them.
Here "the word of God" refers specifically to God's commands. Alternate translation: "you have treated the word of God as if it were invalid" or "you have ignored God's commands"
"because you want to follow your traditions"
Here Jesus quotes the prophet Isaiah to rebuke the Pharisees and scribes.
Jesus concludes his response to the Pharisees and scribes.
"Isaiah told the truth in this prophecy about you"
It is implied that Isaiah is speaking what God told him. Alternate translation: "when he told what God said"
Jesus continues to quote the prophet Isaiah to rebuke the Pharisees and scribes.
Here "lips" refers to speaking. Alternate translation: "These people say all the right things to me"
All occurrences of this word refer to God.
Here "heart" refers to a person's thoughts or emotions. This phrase is a way of saying the people are not truly devoted to God. Alternate translation: "but they do not really love me"
"Their worship means nothing to me" or "They only pretend to worship me"
"the rules that people make up"
Jesus begins to teach the crowd and his disciples about what defiles a person and why the Pharisees and scribes were wrong to criticize him.
Jesus is contrasting what a person eats to what a person says. Jesus means that God is concerned with what a person says rather than what a person eats.
This can be stated in active form. Alternate translation: "this statement made the Pharisees angry" or "this statement offended the Pharisees"
This is a metaphor. Jesus means that the Pharisees do not actually belong to God, so God will remove them.
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "my Father will uproot" or "he will take out of the ground" or "he will remove"
The word "them" refers to the Pharisees.
Jesus uses another metaphor to describe the Pharisees. Jesus means that the Pharisees do not understand God's commands or how to please him. Therefore, they cannot teach others how to please God.
Peter wants Jesus to explain the parable that Jesus told in Matthew 15:13-14.
"to us disciples"
Jesus explains the parable that he told in Matthew 15:13-14.
Jesus uses a question to rebuke the disciples for not understanding the parable. Also, the word "you" is emphasized. Jesus cannot believe his own disciples do not understand. Alternate translation: "I am disappointed that you, my disciples, still do not understand what I teach!"
Jesus uses a question to rebuke the disciples for not understanding the parable. Alternate translation: "Surely you understand ... into the latrine."
"goes into the stomach"
This a polite term for the place where people bury body waste.
Jesus continues to explain the parable that he told in Matthew 15:13-14.
This refers to what a person says. Alternate translation: "words that a person says"
Here "heart" refers to a person's mind or innermost being. Alternate translation: "from inside the person" or "from a person's mind"
the act of killing innocent people
This refers to eating without first ceremonially washing one's hands according to the traditions of the elders. Alternate translation: "eating without first washing one's hands"
This begins an account of Jesus healing the daughter of a Canaanite woman.
It is implied that the disciples went with Jesus. Alternate translation: "Jesus and his disciples went away"
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this. Alternate translation: "There was a Canaanite woman who came"
"a woman who was from that region and who belonged to the group of people called Canaanites came." The country of Canaan no longer existed by this time. She was a part of a people group that lived near the cities of Tyre and Sidon.
This phrase implies that she is requesting that Jesus heal her daughter. Alternate translation: "Have mercy and heal my daughter"
Jesus was not David's literal son, so this may be translated as "Descendant of David." However, "Son of David" is also a title for the Messiah, and the woman may have been calling Jesus by this title.
This can be stated in active form. Alternate translation: "A demon is controlling my daughter terribly" or "A demon is tormenting my daughter severely"
Here "word" refers to what a person says. Alternate translation: "said nothing to her"
This double negative emphasizes that the lost sheep are the only ones to whom Jesus was sent. Alternate translation: "I was sent only to the lost sheep ... Israel"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God did not send me to anyone"
This is a metaphor comparing the entire nation of Israel to sheep who have gone away from their shepherd. See how you translated this in [Matthew 10:6]
"the Canaanite woman came"
This shows that the woman humbled herself before Jesus.
Jesus responds to the woman with a proverb. The basic meaning is that it is not right to take what is supposed to belong to Jews and give it to non-Jews.
Here "bread" refers to food in general. Alternate translation: "the children's food"
The Jews considered dogs to be unclean animals. Here they are used as an image for non-Jews.
The woman responds by using the same imagery as Jesus used in the proverb he just spoke. She means non-Jews should be able to have a small amount of the good things Jews are throwing away.
Use words here for dogs of any size that people keep as pets. See how you translated this in Matthew 15:26.
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will do"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jesus healed her daughter" or "Her daughter became well"
This is an idiom. Alternate translation: "at exactly the same time" or "immediately"
This page has intentionally been left blank.
"those who could not walk, those who could not see, those who could not talk, and those whose arms or legs did not function"
Apparently some of these sick or crippled people were unable to stand up, so when their friends brought them to Jesus, they placed them on the ground in front of him. Alternate translation: "The crowds placed the sick people on the ground in front of Jesus"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the crippled become well"
These nominal adjectives can be stated as adjectives. Alternate translation: "the crippled persons ... the lame persons ... the blind persons"
This begins the account of Jesus feeding four thousand people with seven loaves of bread and a few small fish.
"without eating because they might faint on the way"
The disciples use a question to state that there is nowhere to get food for the crowd. Alternate translation: "There is nowhere nearby that we can get enough bread for such a large crowd."
The understood information can be made clear. Alternate translation: "We have seven loaves of bread, and we also have a few small fish"
Use your language's word for how people customarily eat when there is no table, whether sitting or lying down.
"Jesus held the seven loaves and the fish in his hands"
"he tore the loaves"
"gave the bread and the fish"
"the disciples gathered" or "some people gathered"
"The people who ate"
"4,000 men"
"the area"
This region is sometimes called "Magdala."
The Pharisees prevented children from helping their parents by taking the money as a "gift given to God".
The Pharisees prevented children from helping their parents by taking the money as a "gift given to God".
The Pharisees prevented children from helping their parents by taking the money as a "gift given to God".
Isaiah prophesied that the Pharisees would honor God with their lips, but their heart would be far from God.
Isaiah prophesied that the Pharisees would honor God with their lips, but their heart would be far from God.
The Pharisees were teaching things that people had commanded.
Jesus said that what a person eats does not defile a person.
Jesus said that what comes out of a person's mouth defiles a person.
Jesus called the Pharisees blind guides, and said that they would fall into a pit.
From the heart proceeds evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, and insults.
Jesus answered her not a word.
Jesus explained that he had been sent only to the lost sheep of the house of Israel.
Jesus said that the woman had great faith, and he granted her her wish.
Jesus healed the mute, the crippled, the lame, and the blind.
Jesus healed the mute, the crippled, the lame, and the blind.
The disciples had seven loaves, and a few small fish.
Jesus took the loaves and the fish, gave thanks, broke the loaves and gave them to his disciples.
There were seven baskets full remaining after everyone ate.
Four thousand men, plus women and children, ate and were satisfied.
1 The Pharisees and Sadducees came and tested him by asking him to show them a sign from the sky. 2 But he answered and said to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' 3 When it is morning, you say, 'It will be foul weather, for the sky is red and overcast.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times. 4 An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." Then Jesus left them and went away.
5 When the disciples reached the other side, they had forgotten to take bread. 6 Jesus said to them, "Watch out and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
7 The disciples reasoned among themselves and said, "It is because we took no bread."
8 Jesus was aware of this and said, "You of little faith, why do you reason among yourselves and say that it is because you have taken no bread? 9 Do you not understand? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered up? 10 Or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up? 11 How is it that you do not understand that I was not speaking to you about bread? Watch out and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." 12 Then they understood that he was not telling them to beware of yeast in bread, but to beware of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
13 Now when Jesus came to the regions near Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do people say that the Son of Man is?"
14 They said, "Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets."
15 He said to them, "But who do you say that I am?"
16 Answering, Simon Peter said, "You are the Christ, the Son of the living God."
17 Jesus answered and said to him, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for flesh and blood have not revealed this to you, but my Father who is in heaven. 18 I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build my church. The gates of Hades will not prevail against it. 19 I will give to you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven." 20 Then Jesus commanded the disciples not to tell anyone that he was the Christ.
21 From that time Jesus started to tell his disciples that he must go to Jerusalem, suffer many things at the hand of the elders and chief priests and scribes, be killed, and be raised back to life on the third day.
22 Then Peter took him aside and rebuked him, saying, "May this be far from you, Lord! May this never happen to you!"
23 But Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you do not think about the things of God, but about the things of people." 24 Then Jesus said to his disciples, "If anyone wants to follow me, he must deny himself, take up his cross, and follow me. 25 For whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it. 26 For what does it profit a person if he gains the whole world but forfeits his life? What can a person give in exchange for his life? 27 For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels. Then he will reward every person according to his deeds. 28 Truly I say to you, there are some of you standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom."
Jesus spoke of the way people thought about God as if it were bread, and he spoke of what people taught about God as if it were the yeast that makes bread dough become larger and the baked bread taste good. He did not want his followers to listen to what the Pharisees and Sadducees taught. This was because if they did listen, they would not understand who God is and how he wants his people to live.
Jesus told his people to obey his commands. He did this by telling them to "follow" him. It is as if he were walking on a path and they were walking after him.
Matthew continues his account from chapter 15 in verses 1-20. The account stops in verse 21 so Matthew can tell the reader that Jesus told his disciples again and again that people would kill him after he arrived in Jerusalem. Then the account continues in verses 22-27 with what happened the first time Jesus told the disciples that he would die.
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it" (Matthew 16:25).
[16:1]
The Pharisees wanted Jesus to give them a sign from the sky. That is, a sign from heaven. They wanted Jesus to prove to them that God gave Jesus permission to do these miracles. They thought that Satan gave Jesus permission to do these things (see: 9:34; Mark 3:22)
See: Satan (The Devil); Sadducees; Sign; Heaven; Miracle; Satan (The Devil)
[16:2]
In ancient Israel, the Pharisees and Sadducees predicted the weather. It is very difficult to know what will happen with the weather. Jesus said they were able to see certain things and know what the weather would do. However, they saw the things Jesus did, but could not understand the things that were happening around them.
[16:3]
Jesus spoke about the “signs of the times.” He was speaking about certain things that happened so that people would know that Jesus is the messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[16:4]
When Jesus spoke about an “adulterous generation,” he used a metaphor. Some scholars think Jesus was speaking directly to the Scribes and Pharisees, and told them they were an “adulterous generation”. That is, the Scribes and Pharisees did not truly obey and follow God completely.
See: Pharisees; Adultery; Generation; Scribe; Pharisees
[16:4]
Jonah was a prophet in ancient Israel (see: Jonah 1-4). He was swallowed by a fish and was in the fish for three days. After three days, he was released. Something like this was going to happen to Jesus. He would die and after three days, he would come back to life.
See: Prophet ; Son of Man; Sign; Prophet
[16:6]
Jesus used the metaphor of yeast. He did this to talk about the Pharisees teaching evil things. This would make other people want to do evil things.
See: Pharisees; Metaphor; Pharisees
[16:7]
The disciples did not understand what Jesus meant when he talked about the yeast. They thought he was concerned because they did not bring bread with them.
See: Yeast (Leaven)
[16:8]
Jesus said that certain people had little faith. That is, these people did not trust in Jesus very much.
See: Faith (Believe in)
[16:8, 16:9, 16:10, 16:11]
Jesus asked many different questions because they did not understand what Jesus was saying about who he is and why he did these things. They knew Jesus had already fed more than 5000 people through a miracle, but they forgot he could do this and worried that the people would not eat. Therefore, Jesus rebuked them. That is, he spoke to them in a way that they would know they did something wrong.
[16:13]
See Map: Caesarea Philippi
[16:13]
Many years before Jesus lived, Daniel prophesied about the “son of man” (see: Daniel 7:13). Jesus asked who people thought fulfilled this prophecy. People did not agree about who fulfilled Daniel’s prophecy. Jesus is the Son of man.
See: Fulfill (Fulfillment); Prophecy (Prophesy) ; Fulfill (Fulfillment)
[16:16]
See: Son of God, Son of God
[16:17]
Peter knew that Jesus was the messiah and the Son of God because God helped him to know this. He needed God to help him know this.
See: Reveal (Revelation), Son of God; Reveal (Revelation)
[16:18]
Some scholars think when Jesus spoke about the rock upon which he would build his church, he used a metaphor. They think he was speaking about what Peter said. That is, that Jesus is the Christ, the Son of the Living God. A “rock” is solid and a large rock cannot be changed. Jesus is the messiah and this can never be changed. Fewer scholars think Jesus was speaking about making his church with the things done by Peter and the apostles.
See: Ephesians 2:20
See: Apostle; Messiah (Christ); Son of God; Apostle
[16:18]
Jesus spoke about the gates of Hades. Hades is another name for hell. Some scholars think Jesus wanted to say that Satan is not able to stop Jesus from doing the things Jesus wanted to do. Other scholars think this was a metaphor. People who believe in Jesus will not live forever in hell after they die.
See: Metaphor; Satan (The Devil); Metaphor
[16:19]
Jesus said that he will give Peter the keys to the kingdom of heaven. He gave Peter permission to do something. Scholars think Jesus gave Peter and the other apostles permission to teach people how to live in a way that honored God. They would help people understand Jesus and the Law of Moses.
See: Law of Moses; Apostle; Law of Moses
[16:19]
Jesus gave Peter permission to bind and loose certain things on the earth. Some scholars think Jesus gave Peter, and the apostles, permission to rule over Christians. That is, they could allow Christians to do some things and they could make Christians stop doing other things. Some scholars think Peter will be able to do this when Jesus rules on the earth. Other scholars think God was going to teach people, through the apostles, how to live in a way that honored God after Jesus died. He would do this by revealing himself to the apostles and prophets.
See: Prophet; Reveal (Revelation); Apostle; Prophet
[16:20]
See: Messiah (Christ); Disciple; Messiah (Christ)
[16:21]
When Matthew spoke about the elders, he was speaking about older men in Israel who lead the people in some way. Together these three groups helped to lead Israel to worship and obey God.
[16:21]
When Jesus said that he would be raised back to life after three days, he was talking about his resurrection.
[16:23]
Peter rebuked Jesus, that is. Peter said that Jesus must not be speaking correctly. Peter thought that the messiah would not suffer and die in the way Jesus said. However, Jesus rebuked Peter. He said Peter did something wrong. The things he said were the things that Satan wanted Peter to say. He wanted the messiah to be the way he wanted the messiah to be, and not to do the things God wanted the messiah to do.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[16:23]
Jesus said that Peter was a stumbling block. This was a metaphor. Even though he did not know it, Peter was tempting Jesus. He was trying to get Jesus to do what Satan wanted, not what God wanted.
See: Metaphor; Tempt (Temptation); Metaphor
[16:24]
Jesus died on a cross. He obeyed God even though he suffered for obeying God. He wanted people to do the same thing. He wanted them to obey God, even if they suffered because they obeyed God.
See: Cross
[16:25]
Jesus talked about “life” in two ways in this passage. He spoke about the life a person has before they die and the life they have after they die. He wanted people to obey God before they die if they wanted to live with God in heaven forever. Those who die on Earth because they obeyed God will live with God in heaven after they die.
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Save (Salvation, Saved from Sins)
[16:27]
Jesus said that the Son of Man will come to the earth with great glory (see: Daniel 7:13-14).
See: Glory (Glorify); Glory (Glorify)
[16:27]
See: Reward
[16:28]
Jesus said that some of the people with him will not die before they see the Son of man coming in his kingdom. Some scholars think Jesus was speaking about revealing himself to the disciples after his resurrection. Other scholars think Matthew will write about this in Matthew 17.
See: Resurrect (Resurrection); Kingdom of God; Reveal (Revelation); Disciple; Resurrect (Resurrection)
This begins an encounter between Jesus and the Pharisees and Sadducees.
Here "tested" is used in a negative sense. Alternate translation: "challenged him" or "wanted to trap him"
The situation can be stated more clearly. Alternate translation: "If the sky is red in the evening" or "If the sky is red when the sun is setting"
"When the sun is setting"
This means clear, calm, and pleasant weather.
As the sun is setting, Jews knew that if the color of the sky changes to red, it is a sign the next day will be clear and calm.
Jesus continues his response to the Pharisees and Sadducees.
The situation can be stated more clearly. Alternate translation: "If the sky is red in the morning" or "If the sky is red when the sun is rising"
"cloudy, stormy weather"
"red and cloudy"
"You know how to look at the sky and understand what kind of weather you will have"
"but you do not know how to look at what is happening right now and understand what it means"
Jesus is speaking to his present generation. Alternate translation: "You are an evil and adulterous generation who demands signs from me ... given to you" See how you translated this in [Matthew 12:39]
Here "adulterous" is a metaphor for people who are not faithful to God. See how you translated this in [Matthew 12:39]
This double negative emphasizes that the sign of Jonah is the only sign that will be given. Alternate translation: "The only sign that will be given to it is the sign of Jonah"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not give it a sign"
"what happened to Jonah" or "the miracle that God did for Jonah." See how you translated this in Matthew 12:39.
Here the scene shifts to a later time. Jesus uses an opportunity to warn his disciples about the Pharisees and Sadducees.
You can make clear the understood information. Alternate translation: "the other side of the lake" or "the other side of the Sea of Galilee"
Here "yeast" is a metaphor that refers to evil ideas and wrong teaching. Translate as "yeast" here and do not explain its meaning in your translation. This meaning will be made clear in 16:12.
"discussed this with each other" or "thought about this"
"You who have such little faith." Jesus addresses his disciples this way because their concern about not bringing bread shows they have little faith in Jesus to provide for them. See how you translated this in Matthew 6:30.
Jesus uses a question to rebuke his disciples for not understanding what he just said. Alternate translation: "I am disappointed that you think it was because you forgot to bring bread that I talked about the yeast of the Pharisees and Sadducees."
Jesus continues to warn his disciples about the Pharisees and Sadducees.
Jesus use questions to rebuke the disciples. Alternate translation: "Surely you understand and remember ... you gathered up!" or "You should understand. You should remember ... you gathered up."
"5,000"
"4,000"
"Do you also not remember the seven loaves ... you took up?" Jesus uses a question to rebuke his disciples. Alternate translation: "Surely you also remember the seven loaves ... you took up!"
Jesus continues to warn his disciples about the Pharisees and Sadducees.
Jesus uses this question to rebuke the disciples. Alternate translation: "You should have understood that I was not really speaking about bread."
Here "yeast" represents evil ideas and wrong teaching. Translate as "yeast" and do not explain the meaning in your translation. In 16:12 the disciples will understand the meaning.
These refer to the disciples.
Here the scene shifts to a later time. Jesus asks his disciples if they understand who he is.
This word is used here to mark a new part of the story.
Jesus is referring to himself.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This is an important title for Jesus that shows his relationship to God.
Here "living" contrasts the God of Israel to all the false gods and idols that people worshiped. Only the God of Israel is alive and has power to act.
Here "flesh and blood" refers to a human being. Alternate translation: "a human did not reveal"
Here "this" refers to Peter's statement that Jesus is the Christ and the Son of the Living God.
The understood information can be made clear. Alternate translation: "but it was my Father in heaven who revealed this to you"
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
This adds emphasis to what Jesus says next.
The name Peter means "rock."
Here "build my church" is a metaphor for uniting the people who believe in Jesus into a community. Possible meanings are 1) "this rock" represents Peter, or 2) "this rock" represents the truth that Peter had just said in [Matthew 16:16]
Here "Hades" is spoken of as if it were a city surrounded by walls with gates that keep dead people in and other people out. Here "Hades" represents death, and its "gates" represent its power. Possible meanings are 1) "the powers of death will not overcome my church" or 2) "my church will break down the power of death the way an army breaks into a city."
Here "you" is singular and refers to Peter.
Keys are objects that are used to lock or unlock doors. Here they represent authority.
This refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, use "heaven" in your translation.
Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "loose" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. Alternate translation: "God in heaven will approve whenever you forbid or allow something on earth"
This page has intentionally been left blank.
Jesus tells his disciples for the first time that he will die soon.
Here "hand" represents power. Alternate translation: "suffer many things because of the elders ... scribes"
Here to raise back to life is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. The elders and chief priests would accuse Jesus so that others would kill him. Alternate translation: "scribes. People will then kill him, and on the third day God will make him become alive again"
"Third" is the ordinal form of "three."
Jesus tells them for the first time that he will die soon
"Peter spoke to Jesus when no one else could hear them"
This is an idiom that means "may this never happen." Alternate translation: "No" or "Never" or "May God forbid this"
Jesus means that Peter is acting like Satan because Peter is trying to prevent Jesus from accomplishing what God sent him to do. Alternate translation: "Get behind me, because you are acting like Satan! You are a stumbling block to me" or "Get behind me, Satan! I call you Satan because you are a stumbling block to me"
"Get away from me"
"you do not think about what God thinks is important; instead, you only thing about the things that people think are important"
Following Jesus here represents being one of his disciples. Alternate translation: "to be my disciple" or "to be one of my disciples"
"must not give in to his own desires" or "must forsake his own desires"
"carry his cross, and follow me." The cross represents suffering and death. Taking up the cross represents being willing to suffer and die. Alternate translation: "and obey me even to the point of suffering and dying" or "and he must obey me even to the point of suffering and dying"
Following Jesus here represents obeying him. Alternate translation: "and obey me"
"For anyone who wants"
This does not mean the person must necessarily die. It is a metaphor that means the person will consider obeying Jesus as being more important than his own life.
"because he trusts me" or "on my account" or "because of me"
This metaphor means the person will experience spiritual life with God. Alternate translation: "will find true life"
Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: "It does not profit a person ... his life."
The words "the whole world" are an exaggeration for great riches. Alternate translation: "if he gains everything he desires"
"but he loses his life"
Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: "There is nothing that a person can give to regain his life."
Here Jesus refers to himself in the third person. Alternate translation: "I, the Son of man ... my Father ... Then I"
"will come, having the same glory as his Father." This can be stated in first person. Alternate translation: "will come, having the same glory as my Father"
Possible meanings are 1) Alternate translation: "with his Father's angels" or "with my Father's angels" or 2) Alternate translation: "with the Son of Man's angels" or "with my angels." You do not have to specify in your translations to whom the angels belong. Alternate translation: "and the angels will be with him" or "and the angels will be with me"
This is an important title for God that describes the relationship between God and the Son of Man, Jesus.
"according to what that person has done"
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
All occurrences of this word are plural and refer to the disciples.
Here "taste" means to experience. Alternate translation: "will not experience death" or" will not die"
Here "his kingdom" represents him being King. Alternate translation: "until they see the Son of Man coming as King" or "until they see the evidence that the Son of Man is King"
The Pharisees and Sadducees wanted to see a sign from heaven from Jesus.
Jesus said he would give the Pharisees and Sadducees the sign of Jonah.
Jesus told his disciples to beware the yeast of the Pharisees and Sadducees.
Jesus was telling his disciples to beware the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Jesus asked his disciples, "Who do people say that the Son of Man is"?
Some people thought that Jesus was John the Baptist, or Elijah, or Jeremiah, or one of the prophets.
Peter answered, "You are the Christ, the Son of the Living God".
Peter knew the answer to Jesus' question because the Father had revealed it to him.
Jesus gave Peter authority to bind things on earth and they would be bound in heaven. He also gave him authority to loose things on earth and they would be loosed in heaven.
Jesus began to tell his disciples that he must go to Jerusalem, suffer many things, be killed, and be raised on the third day.
Jesus said to Peter, "Get behind me, Satan"!
Anyone who wants to follow Jesus must deny himself, and take up his cross.
Jesus said that it does not profit a man to gain the whole world, but to forfeit his life.
Jesus said the Son of Man would come in the glory of his Father with his angels.
The Son of Man will pay every person according to his deeds when he comes.
Jesus said that some standing there with him would see the Son of Man coming in his kingdom.
1 Six days later Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up a high mountain by themselves. 2 He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as brilliant as the light. 3 Behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with him. 4 Peter answered and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you desire, I will make here three shelters—one for you, and one for Moses, and one for Elijah."
5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, there was a voice out of the cloud, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him."
6 When the disciples heard it, they fell facedown and were very afraid. 7 Then Jesus came and touched them and said, "Get up and do not be afraid." 8 Then they looked up but saw no one except Jesus only.
9 As they were coming down the mountain, Jesus commanded them, saying, "Report this vision to no one until the Son of Man has risen from the dead."
10 His disciples asked him, saying, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"
11 Jesus answered and said, "Elijah will indeed come and restore all things. 12 But I tell you, Elijah has already come, but they did not recognize him. Instead, they did whatever they wanted to him. In the same way, the Son of Man will also suffer at their hands." 13 Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.
14 When they had come to the crowd, a man came to him, knelt before him, and said, 15 "Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers severely. For he often falls into the fire or the water. 16 I brought him to your disciples, but they could not cure him."
17 Jesus answered and said, "Unbelieving and perverse generation, how long will I have to stay with you? How long must I bear with you? Bring him here to me." 18 Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was healed from that hour.
19 Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"
20 Jesus said to them, "Because of your small faith. For I truly say to you, if you have faith even as small as a grain of mustard seed, you can say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move, and nothing will be impossible for you." 21[1]
22 While they stayed in Galilee, Jesus said to his disciples, "The Son of Man will be given over into the hands of people, 23 and they will kill him, and the third day he will be raised up." The disciples were deeply grieved.
24 When they had come to Capernaum, the men who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does not your teacher pay the two-drachma tax?"
25 He said, "Yes."
When Peter came into the house, Jesus spoke to him first and said, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes? From their sons or from others?"
26 "From others," Peter answered.
"Then the sons are free," Jesus said. 27 But so that we do not cause the tax collectors to stumble, go to the sea, throw in a hook, and draw in the fish that comes up first. When you have opened its mouth, you will find a shekel. Take it and give it to the tax collectors for me and you."
The Old Testament prophet Malachi lived many years before Jesus was born. Malachi had said that before the Messiah came a prophet named Elijah would return. Jesus explained that Malachi had been talking about John the Baptist. Jesus said this because John the Baptist had done what Malachi had said that Elijah would do. (See: prophet and christ)
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. Matthew says in this chapter that Jesus's body shone with this glorious light so that his followers could see that Jesus truly was God's Son. At the same time, God told them that Jesus was his Son. (See: glory and fear)
[17:2]
When Matthew said that Jesus was transfigured, he wanted to say that Jesus was changed in some way. The disciples did not see Jesus’ body as it had been. They saw him as he will be when he returns to the earth in glory.
See: Glory (Glorify); Jesus' Return to Earth; Glory (Glorify)
[17:3]
Peter, James, and John saw Elijah and Moses. Elijah and Moses were in heaven. Scholars think this was a symbol. Elijah represented the prophets, and Moses represented the Law of Moses. They symbolized that both the Law and the prophets prophesied about Jesus the messiah.
See: Prophecy (Prophesy); Messiah (Christ); Old Testament (Law and Prophets); Law of Moses; Prophecy (Prophesy)
[17:4]
Peter wanted to make three shelters. He wanted to make one for Jesus, one for Elijah, and one for Moses. He did not realize that Jesus was greater than Elijah and Moses. Scholars disagree about why he wanted to do this.
See: Messiah (Christ); Festival of Shelters; Messiah (Christ)
[17:5]
God the Father was the one who was speaking from the cloud. In the Bible, heaven is often spoken about as if it is in the clouds.
[17:6]
The disciples were afraid because they thought the time was coming for God to judge the world. Perhaps the disciples was partly afraid, but partly worshipping God.
See: Day of Judgment; Judge (Judgment); Day of Judgment
[17:9]
See: Messianic Secret
[17:9]
Jesus spoke about the Son of Man rising from the dead. He was speaking about himself. He would be resurrected. At this time, the disciples did not understand that Jesus would be resurrected. Certain Jewish teachers even taught that no one would rise from the dead. This is why they discussed what Jesus said among themselves.
See: Disciple; Resurrect (Resurrection) ; Disciple
[17:10]
The Scribes taught that Elijah would return to the earth before the messiah came. He would tell Israel to repent and to be ready for the messiah. It is not known whether they taught that Elijah would come back to the earth or that there would be a prophet who was like Elijah.
See: Prophet; Messiah (Christ); Repent (Repentance); Prophet
[17:12, 17:13]
Jesus told them that the Scribes were right about Elijah. A prophet like Elijah did help Israel to be ready for the messiah and he wanted them to repent of the sins. When Jesus spoke about this Elijah, he was speaking about John the Baptist.
See: Malachi 3:1
See: Sin; Prophet; Messiah (Christ); Repent (Repentance); Sin
[17:14]
A man knelt before Jesus. He did this to honor Jesus.
[17:15]
This man had a son who was epileptic. The epilepsy was because he had a demon in him that caused him to shake violently. It also caused his son to fall into water and fire.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Demon Possession (Casting Out Demons)
[17:16]
Jesus said the disciples could not cast out this demon because they did not have enough faith. Scholars think the disciples had doubts about what Jesus had commanded they do earlier (see: 10:8).
See: Faith (Believe in); Demon; Demon Possession (Casting Out Demons); Faith (Believe in)
[17:17]
Jesus rebuked the “unbelieving and corrupt generation.” That is, he said that many people in Israel were evil for rejecting him. He was not speaking about everyone in Israel. Some people believed in him. Perhaps Jesus said this because he wanted the disciples to know that they acted in the same way the non-Christians acted.
See: Generation; Generation
[17:20]
When Jesus said, “nothing will be impossible for you,” he was not saying that people who believe in him can do anything. Instead, he was saying that when someone obeys God, they can do things they did not think they could do. God can make anything happen and he can use people to make anything happen that he wants to happen.
Jesus said that they did not trust him very much. He said their faith was like a mustard seed. This was a metaphor. The mustard seed was very small seed. It was about 1 millimeter in size. A mustard tree was very large. Jesus wanted to say that if they trusted him, he would help them to do very great things.
See: Faith (Believe in); Faith (Believe in)
[17:22]
See map: Galilee
[17:22]
Jesus is the Son of Man.
See: Son of Man
[17:23]
[17:24]
Jesus spoke about a half-shekel tax. This was a tax the Jews paid to serve the temple in Jerusalem. A half-shekel was the amount of money a typical person earned in one day. Jews, from the age of twenty-one, were required to pay this tax once every year.
[17:25]
Jesus spoke about the temple to his disciples. He said that the sons of kings do not pay taxes to the kings. Therefore, he did not need to pay taxes to the temple because he is the Son of God. However, Jesus did not want the people collecting the taxes to reject him because they did not understand that he is the Son of God. He got the money from a fish. This was a miracle.
See: Temple; Son of God; Miracle; Temple
[17:27]
The shekel was the same amount of money as four drachma. Because of this, Jesus had enough money to pay the tax for him and Peter.
This begins the account of Jesus's transfiguration.
"Peter, James, and James's brother John"
When they looked at him, his appearance was different from what it had been.
This can be stated in active form. Alternate translation: "His appearance had changed" or "He appeared very different"
"in front of them" or "so they could clearly him"
These are similes that emphasize how bright Jesus's appearance became.
"what he was wearing"
This word alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
This refers to Peter, James, and John.
"with Jesus"
"said." Peter is not responding to a question.
It is not clear whether "us" refers only to Peter, James, and John, or if it refers to everyone there, including Jesus, Elijah, and Moses. If you can translate so that both options are possible, do so.
This alerts the reader to pay attention to the surprising information that follows.
"came over them"
Here "voice" refers to God speaking. Alternate translation: "God spoke to them from out of the cloud"
"the disciples heard God speak"
This page has intentionally been left blank.
This double negative emphasizes that Jesus was the only thing that they saw. Alternate translation: "they ... saw only Jesus"
The following events happen immediately after the three disciples witness Jesus's transfiguration.
"As Jesus and the disciples"
Jesus is speaking about himself.
The disciples are referring to the belief that Elijah will come back to life and return to the people of Israel before the Messiah comes.
"put things in order" or "get the people ready to receive the Messiah"
This adds emphasis to what Jesus says next.
All occurrences of these words may mean either 1) the Jewish leaders or 2) all the Jewish people.
Here "hands" refers to power. Alternate translation: "they will make the Son of Man suffer"
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, will"
This page has intentionally been left blank.
This begins an account of Jesus healing a boy who had an evil spirit. These events happen immediately after Jesus and his disciples descend from the mountain.
It is implied that the man wants Jesus to heal his son. Alternate translation: "have mercy on my son and heal him"
This means that he sometimes had seizures. He would become unconscious and move uncontrollably. Alternate translation: "has seizures"
This page has intentionally been left blank.
"This generation does not believe in God and loves to do evil rather than good. How"
These questions show Jesus is unhappy with the people. Alternate translation: "I am tired of being with you! I am tired of your unbelief and corruption!"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the boy became well"
This is an idiom. Alternate translation: "immediately" or "at that moment"
Here "we" refers to the disciples and does not include Jesus.
"Why could we not make the demon come out of the boy?"
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus compares the size of a mustard seed to the amount of faith needed to do a miracle. A mustard seed is very small, but it grows into a large plant. Jesus means it only takes a small amount of faith to do a great miracle.
This can be stated in a positive form. Alternate translation: "you will be able to do anything"
This page has intentionally been left blank.
Here the scene shifts momentarily, and Jesus foretells his death and resurrection a second time.
"Jesus and his disciples stayed"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone will deliver the Son of Man"
The word "hands" here is a metonym for the power that people use hands to exercise. Alternate translation: "taken and put under the power of people" or "taken and given to people who will control him"
Jesus is referring to himself in the third person.
Here "hands" refers to power or control. Alternate translation: "to the control of the people" or "to the people"
Jesus is referring to himself in the third person.
"Third" is the ordinal form of "three."
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. Alternate translation: "God will raise him up" or "God will cause him to become alive again"
very sad and upset, as when a friend or family member dies. See how you translated "grieved" in Matthew 14:9.
Here the scene shifts again to a later time when Jesus teaches Peter about paying the temple tax.
"When Jesus and his disciples"
This was a tax that Jewish men paid to support the temple in Jerusalem. Alternate translation: "the temple tax"
"the place where Jesus was staying"
Jesus asks these questions to teach Simon, not to gain information for himself. Alternate translation: ""Listen, Simon. When kings collect taxes, they collect it from people who are not members of their own family. Do you agree that this is true?"
Possible meanings are that this word 1) is a synecdoche that refers to any members of the kings' family or 2) is a metaphor for the people of the kings' own country. Alternate translation: "their own family" or "the people of their own country"
This is the end of the part of the story that began in Matthew 13:54, where Matthew tells of continued opposition to Jesus's ministry and teaching about the kingdom of heaven.
Jesus continues to teach Peter about paying the temple tax.
If you translated Jesus's questions as statements in [Matthew 17:25]
"From people who are not members of their own family." See how you translated these words in Matthew 17:25.
Possible meanings are that this word 1) is a synecdoche that refers to any members of the kings' family or 2) is a metaphor for the people of the kings' own country. See how you translated these words in [Matthew 17:25]
Causing people to stumble is a metaphor for offending them. Possible meanings are 1) Jesus was concerned that the tax collectors would think he had done something very wrong. Alternate translation: "so that we do not cause the tax collectors to think that we do something that is very bad" or 2) Jesus was concerned that the tax collectors might think that he was a sinner and so could not be the Messiah. Alternate translation: "so that we do not cause the tax collectors to reject me"
Fishermen tied hooks to the end of a line, then threw it in the water to catch fish.
"the fish's mouth"
a silver coin worth four days' wages
"Take the shekel"
Here "you" is singular and refers to Peter. Each man had to pay a half shekel tax. So one shekel would be enough for Jesus and Peter to pay their taxes.
Peter, James, and John went with Jesus up on a high mountain.
Jesus was transfigured so that his face shone like the sun, and his garments were as brilliant as the light.
Moses and Elijah appeared and talked with Jesus.
Peter offered to make three tents for the three men.
The voice out of the cloud said, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased; listen to him".
Jesus commanded the disciples to report their vision to no one until the Son of Man had risen from the dead.
Jesus said that Elijah will indeed come and restore all things.
Jesus said John the Baptist was the Elijah who had already come, and they had done whatever they wanted to him.
Jesus said John the Baptist was the Elijah who had already come, and they had done whatever they wanted to him.
The disciples had not been able to cure the epileptic boy.
The disciples had not been able to cure the epileptic boy.
The disciples had not been able to cure the epileptic boy.
Jesus rebuked the demon, and the boy was cured from that hour.
Jesus said that because of their small faith they could not cure the epileptic boy.
Jesus told his disciples that he would be delivered into the hands of people who would kill him, and that he would be raised up on the third day.
Jesus told his disciples that he would be delivered into the hands of people who would kill him, and that he would be raised up on the third day.
Jesus told Peter to go to the sea, throw in a hook, and draw in the fish that comes up first, which would have a shekel in its mouth for the tax.
1 At that time the disciples came to Jesus and said, "Who is greatest in the kingdom of heaven?"
2 Jesus called to himself a little child, set him among them, 3 and said, "Truly I say to you, unless you turn and become like little children, you will in no way enter the kingdom of heaven. 4 Therefore, whoever humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven. 5 Whoever welcomes a little child like this in my name receives me. 6 But whoever causes one of these little ones who believes in me to stumble, it would be better for him that a large millstone should be hung about his neck, and that he should be sunk into the depths of the sea.
7 "Woe to the world because of stumbling blocks! For it is necessary that those stumbling blocks come, but woe to the person through whom those stumbling blocks come! 8 If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away from you. It is better for you to enter into life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire having two hands or two feet. 9 If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. It is better for you to enter into life with one eye than to be thrown into the fiery hell having both eyes. 10 See that you do not despise any of these little ones. For I say to you that in heaven their angels always look on the face of my Father who is in heaven. 11[1]12 What do you think? If anyone has a hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the ninety-nine on the hillside and go off seeking the one that went astray? 13 If he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not go astray. 14 In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish.
15 "If your brother sins against you, go and rebuke him, between you and him alone. If he listens to you, you will have gained your brother. 16 But if he does not listen to you, take one or two others along with you so that by the mouth of two or three witnesses every word might be confirmed. 17 And if he refuses to listen to them, tell the matter to the church. If he also refuses to listen to the church, let him be to you as a pagan and a tax collector. 18 I tell you truly, whatever things you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. 19 Again I tell you truly, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father who is in heaven. 20 For where two or three are gathered together in my name, there I am in their midst."
21 Then Peter came and said to Jesus, "Lord, how often will my brother sin against me and I forgive him? Until seven times?"
22 Jesus said to him, "I do not tell you seven times, but until seventy times seven. 23 Therefore the kingdom of heaven is similar to a certain king who wanted to settle accounts with his servants. 24 As he began the settling, one servant was brought to him who owed him ten thousand talents. 25 But since he did not have the means to repay, his master commanded him to be sold, together with his wife and children and everything that he had, and payment to be made. 26 So the servant fell down, bowed down before him, and said, 'Master, have patience with me, and I will pay you everything.' 27 So the master of that servant, since he was moved with compassion, released him and forgave him the debt. 28 But that servant went out and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii. He took hold of him, began to choke him, and said, 'Pay me what you owe.'
29 "But his fellow servant fell down and pleaded with him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you.' 30 But the first servant refused. Instead, he went and threw him into prison until he should pay him what he owed. 31 When his fellow servants saw what had happened, they were deeply grieved. They came and told their master everything that had happened.
32 "Then that servant's master called him and said to him, 'You wicked servant, I forgave you all that debt because you pleaded with me. 33 Should you not have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?' 34 His master was angry and handed him over to the torturers until he would pay all that was owed. 35 So also my heavenly Father will do to you if you do not forgive your brother from your heart."
Jesus taught that his followers must treat each other well and not be angry with each other. They should forgive anyone who is sorry for his sin, even if he has committed the same sin before. If he is not sorry for his sin, Jesus's followers should speak with him alone or in a small group. If he is still not sorry after that, then Jesus's followers can treat him as guilty. (See: repent and sin)
[18:1]
Some scholars think Matthew wrote about who was the greatest in the kingdom of God because the disciples were thinking about who would have the most power. However, Jesus taught that greatness was about being humble and being a servant.
See: Mark 9:33-37
[18:3]
Jesus helped the disciples to understand what he said by talking about a child. Scholars think Jesus was speaking about how a child is humble and needed a parent to live. They think this was also a metaphor. In the same way, the disciples needed to be humble, knowing they depended on God for everything.
[18:6]
[18:7]
See: Woe
[18:8]
Jesus said that people should cut off their hands or feet if it caused other people to sin. This was a metaphor. Some scholars think that Jesus was saying it was better to go to heaven without enjoying the sinning on earth, than to go on sinning in this world and then go to hell.
[18:8]
Jesus spoke about an eternal fire. He was speaking about hell, where people are punished with fire.
See: Fire; Punish (Punishment); Fire
[18:10]
In ancient Israel, the Jews taught that only certain angels were close to God and could see God. However, Jesus said that all the angels are always looking at God. He wanted to tell them that God cared very much for these “little children.”
See: Angel
[18:11]
Some of the ancient copies of the Greek New Testament contain the words, “for the Son of Man came to save that which was lost.” Older and more ancient copies of the Greek New Testament do not contain these words. Therefore, scholars think Matthew did not write these words.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[18:12]
Jesus told them a parable about sheep. Just as a shepherd rejoices when he finds the one lost sheep, so God rejoices when one sinner repents. Scholars think Jesus told this parable to teach that God’s will is that no one would perish, that is, that no one would reject God.
See: Will of God; Shepherd; Heaven; Repent (Repentance); Will of God
[18:15]
When Jesus spoke about brothers, he was speaking about Christians.
See: Family of God
[18:15]
Jesus said that a Christian who helps another Christian not to sin has gained his brother. That is, his brother has been restored to him in friendship and is at peace with him and with God.
See: Family of God; Family of God
[18:16]
Sometimes a Chrstian who sins does not listen to another Christian who is trying to get him to stop sinning. Jesus said when this happens to take one or two other Chrsitians to listen to the words of the Christian who sinned. This is so that every word will be confirmed. That is, there would be evidence to bring about forgiveness and reconciliation between these Christians.
See: Sin
[18:17]
When a Christian sinned and did not listen to correction from other Christians, Jesus said to treat them the same way they treated a tax collector or a Gentile. That is, they were to be separated from other Christians in some way. Jesus wanted the Christians to treat the sinning Christian in the same way they treat non-Christians who sin. That is, they are to tell them that they need to repent.
See: Repent (Repentance); Sin; Repent (Repentance)
[18:18]
Jesus gave the disciples permission to bind and loose certain things on the earth. Some scholars think Jesus gave the apostles permission to rule other Christians. That is, they could say that doing certain things were good and doing other things is evil. Some scholars think the apostles will be able to do this when Jesus rules on the earth. Other scholars think God was going to teach people, through the apostles, how to live in a way that honored God after Jesus died. He would do this by revealing himself to the apostles and prophets.
See: Prophet; Reveal (Revelation); Apostle; Prophet
[18:20]
Jesus taught the disciples about prayer. Jesus wanted his disciples to know that when two or three of them are gathered together to worship him, he would help them in some way. He also wanted them to know that God would still be with them after Jesus died.
See: Pray (Prayer); Pray (Prayer)
[18:21]
Peter asked Jesus how many times he should forgive another Christian. The Jews taught that someone needed to forgive 3 times. Scholars think Peter thought to forgive someone seven times would be the most anyone could forgive.
See: Forgive (Forgiveness, Pardon); Forgive (Forgiveness, Pardon)
[18:22]
Seventy times seven is 490.
[18:23]
Jesus told Peter a parable about a certain king's servants. He wanted Peter to know about the kingdom of heaven. He wanted the disciples to remember that Jesus forgave them. They could never have worked hard enough to earn God’s favor and be at peace with God. Jesus forgave them freely. When they do not forgive another Christian freely, Jesus said they act in the same way this servant acted. They forgot they were forgiven more by God than this person needed to be forgiven by them. He treated this man worse than God treated him. Because of this, God will punish Christians when they do not forgive other Christians.
See: Punish (Punishment); Kingdom of God; Serve; Atone (Atonement); Punish (Punishment)
[18:24]
A talent was a very large amount of money. It would have normally taken someone about 20 years to earn one talent. This was an amount of money that no one would ever be able to pay back.
[18:28]
At this time, a person typically earned a denarii every day they worked.
See: Denarius
This is the beginning of a new part of the story that runs through Matthew 18:35, where Jesus teaches about life in the kingdom of heaven. Here, Jesus uses a little child to teach the disciples.
Very soon after the events described in the previous verse.
"Who is the most important" or "Who among us will be the most important"
The phrase "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is used only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "in God's kingdom" or "when our God in heaven establishes his rule on earth"
This page has intentionally been left blank.
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
This can be stated in positive form. Alternate translation: "you will enter the kingdom of heaven only if you turn ... children"
Jesus uses a simile to teach the disciples that they should not be concerned with who is most important. They should be concerned with becoming humble like a child.
The phrase "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is used only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "enter God's kingdom" or "belong to our God in heaven when he establishes his rule on earth"
Jesus continues teaching the disciples that they need to be humble like a child if they want to be important in God's kingdom.
"is the most important" or "will be the most important"
The phrase "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is used only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "in God's kingdom" or "when our God in heaven establishes his rule on earth"
Here "my name" refers to the entire person. Alternate translation: "because of me" or "because he is my disciple"
Jesus means that it is the same as welcoming him. Alternate translation: "When someone ... in my name, it is like he is welcoming me" or "When someone ... in my name, it is as if he were welcoming me"
This can be stated in active form. Alternate translation: "if someone put a large millstone around his neck and threw him into the deep sea"
This is a large, heavy, circular stone used for grinding wheat grain into flour. Alternate translation: "a heavy stone"
Jesus continues to use a little child to teach the disciples and warns against the terrible consequences of causing children to sin.
Here "world" refers to people. Alternate translation: "to the people of the world"
Here "stumbling" is a metaphor for sin. Alternate translation: "things that cause people to sin ... things come that cause people to sin ... any person who causes others to sin"
Jesus exaggerates here to emphasize that people must do anything necessary to remove from their lives what causes them to sin.
All occurrences of these words are singular. Jesus is speaking to all people in general. It may be more natural for your language to translate with a plural "you."
"into eternal life"
This can be stated in active form. Alternate translation: "than to have both hands and feet when God throws you into the eternal fire"
The command to destroy the eye, perhaps the most important part of the body, is probably an exaggeration for his hearers to do anything necessary to remove from their lives anything that causes them to sin.
Here "stumble" is a metaphor for sin. Alternate translation: "causes you to sin"
All occurrences of these words are singular. Jesus is speaking to all people in general. It may be more natural for your language to translate with a plural "you."
"into eternal life"
This can be stated in active form. Alternate translation: "than to have both eyes when God throws you into the fiery hell"
"hell, which is full of fire" or "the fire of hell"
"Be careful that" or "Be sure that"
"you do not think of these little ones as being unimportant." This can be stated in positive form. Alternate translation: "you show respect to these little ones"
This add emphasis to what Jesus says next.
Jewish teachers taught that only the most important angels could be in God's presence. Jesus means that the most important angels speak to God about these little ones.
This is an idiom that means they are in God's presence. Alternate translation: "are always close to my Father" or "are always in the presence of my Father"
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues to use a little child to teach the disciples and tells a parable to explain God's care for people.
Jesus uses this question to get people's attention. Alternate translation: "Think about how people act." or "Think about this."
This word is plural.
"100 ... 99"
Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: "he will always leave ... astray."
This is the end of the parable that begins with the words "If anyone" in verse 12.
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next. The word "you" is plural.
"your Father in heaven does not want any of these little ones to die" or "your Father in heaven does not want even one of these little ones to die"
This word is plural.
This is an important title for God.
Jesus begins to teach his disciples about forgiveness and reconciliation.
This refers to a fellow believer in God, not a physical brother. Alternate translation: "your fellow believer"
"you will have made your relationship with your brother good again"
Here "mouth" and "word" refer to what a person says. This can be stated in active form. Alternate translation: "so that two or three witnesses may say that what you say about your brother is true"
"if your fellow believer refuses to listen to the witnesses who came with you"
"to the whole community of believers"
"treat him as you would treat a pagan or tax collector." This implies that they should remove him from the community of believers.
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
All occurrences of this word are plural.
Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "loose" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. See how you translated similar phrases in [Matthew 16:19]
It is implied that Jesus means "if at least two of you" or "if two or more of you."
These refer to the "two of you." Alternate translation: "you ... you"
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
It is implied that Jesus means "two or more" or "at least two."
"meet"
Here "name" refers to the entire person. Alternate translation: "because of me" or "because they are my disciples"
"7 times"
Possible meanings are 1) "70 times 7" or 2) "77 times." If using a number would be confusing, you can translate it as "more times than you can count" or "you must always forgive him."
Jesus uses a parable to teach about forgiveness and reconciliation.
This introduces a parable. See how you translated a similar parable introduction in [Matthew 13:24]
"his servants to pay him what they owed him" or "to have his servants tell him what they had done with the goods he had entrusted to them"
This abstract noun can be stated as a verb. Alternate translation: "to settle accounts"
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone brought one of the king's servants"
"10,000 talents" or "more money than the servant could ever repay"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the king commanded his servants to sell the man ... and to pay the debt with the money from the sale"
This shows that the servant approached the king in the most humble way possible.
"before the king"
"he felt compassion for the servant"
"let him go"
Jesus continues telling a parable to his disciples.
"100 denarii" or "one hundred days' wages"
"The first servant took hold of his fellow servant"
This shows that the fellow servant approached the first servant in the most humble way possible. See how you translated this in [Matthew 18:26]
"and begged him"
Jesus continues telling a parable to his disciples.
"the first servant went and threw his fellow servant into prison"
"other servants"
"told the king"
very sad and upset, as when a friend or family member dies. See how you translated this phrase in Matthew 17:23.
Jesus continues telling a parable to his disciple.
"Then the king called the first servant"
"you begged me"
The king uses a question to scold the first servant. Alternate translation: "You should have ... you!"
This is the end of the part of the story that began in Matthew 18:1, where Jesus teaches about life in the kingdom of heaven.
Jesus concludes his parable about forgiveness and reconciliation.
"The king"
"gave him over." Most likely the king himself did not take the first servant to the torturers. Alternate translation: "he ordered his servants to give him over"
"to those who would torture him"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that the first servant owed the king"
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
All occurrences of these words are plural. Jesus is speaking to his disciples, but this parable teaches a general truth that applies to all believers.
Here "heart" is a metonym for a person's inner being. The phrase "from your heart" is an idiom that means "sincerely." Alternate translation: "sincerely" or "completely"
Jesus said we must repent and become like little children to enter the kingdom of heaven.
Jesus said that whoever humbles himself like a little child is greatest in the kingdom of heaven.
Whoever causes a little one who believes in Jesus to sin would be better off if a millstone had been hung about his neck and he had been sunk into the sea.
Jesus said we must throw away anything that causes us to stumble.
We must not despise the little ones because their angels always look on the face of the Father.
Just as the person does not want his lost sheep to die, the Father in heaven does not want any of his little ones to die.
It is also not the will of the Father that one of the little ones should perish.
It is also not the will of the Father that one of the little ones should perish.
First, you should go and show him his fault between you and him alone.
Second, you should take with you one or two more brothers as witnesses.
Third, you should tell the matter to the church.
Finally, if he will not listen to the church, he should be treated as a Gentile and a tax collector.
Jesus promised to be in the midst of two or three gathered in his name.
Jesus said we should forgive our brother seventy times seven times.
Jesus said we should forgive our brother seventy times seven times.
The servant owed his master ten thousand talents, which he could not repay.
The servant owed his master ten thousand talents, which he could not repay.
The master was moved with compassion and forgave the servant his debt.
The servant refused to be patient and threw the fellow-servant into prison.
The master told the servant he should have had mercy on the fellow-servant.
The master handed the servant over to the torturers until he would pay all that was owed.
Jesus said the Father will do to us like the master did to the servant if we do not forgive our brother from the heart.
1 It came about that when Jesus had finished these words, he departed from Galilee and came to the region of Judea that is beyond the Jordan River. 2 Great crowds followed him, and he healed them there.
3 Pharisees came to him, testing him, saying to him, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause?"
4 Jesus answered and said, "Have you not read that he who made them from the beginning made them male and female? 5 He who made them also said, 'For this reason a man will leave his father and mother and join to his wife, and the two will become one flesh.' 6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one tear apart."
7 They said to him, "Why then did Moses command us to give a certificate of divorce and then to send her away?"
8 He said to them, "For your hardness of heart, Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not that way. 9 I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery." [1]
10 The disciples said to Jesus, "If that is the case of a man with his wife, it is not good to marry."
11 But Jesus said to them, "Not everyone can accept this saying, but only those to whom it is given. 12 For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept this teaching, let him accept it."
13 Then some little children were brought to him so that he would lay his hands on them and pray, but the disciples rebuked them. 14 But Jesus said, "Permit the little children, and do not forbid them to come to me, for the kingdom of heaven belongs to such ones." 15 He placed his hands on the children, and then he went away from there.
16 Behold, a man came to Jesus and said, "Teacher, what good thing must I do that I may have eternal life?"
17 Jesus said to him, "Why do you ask me about what is good? Only one is good, but if you want to enter into life, keep the commandments."
18 The man said to him, "Which commandments?"
Jesus said, "Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not bear false witness, 19 honor your father and your mother, and love your neighbor as yourself."
20 The young man said to him, "All these things I have obeyed. What do I still need?"
21 Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go, sell your possessions, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me." 22 But when the young man heard what Jesus said, he went away sorrowful, for he had many possessions.
23 Jesus said to his disciples, "Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven. 24 Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God."
25 When the disciples heard it, they were very astonished and said, "Who then can be saved?"
26 Jesus looked at them and said, "With people this is impossible, but with God all things are possible."
27 Then Peter answered and said to him, "See, we have left everything and followed you. What then will we have?"
28 Jesus said to them, "Truly I say to you, in the new age when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. 29 Every one who has left houses, brothers, sisters, father, mother, children, or land for my name's sake will receive one hundred times as much and will inherit eternal life. 30 But many who are first will be last, and the last will be first.
Jesus taught about divorce because the Pharisees wanted people to think Jesus's teachings about divorce were wrong (Matthew 19:3-12). Jesus talked about what God had first said about marriage when he created it.
Jesus often says the word "heaven" when he wants his hearers to think of God, who lives in heaven (Matthew 19:12).
[19:1]
See Map: Galilee; Judea
[19:1]
Jesus left Capernaum to go to Judea. This was a place past the Jordan River. Judea was on the west side of the Jordan River. This was an area where Jews lived. Matthew wrote about the area east of the Jordan river when he wrote the words, beyond the Jordan River. This was a place where Gentiles lived.
See: Gentile
See Map: Capernaum; Jordan River; Judea
[19:3]
Matthew wrote that the Pharisees tested Jesus. That is, they wanted to get him to say something that made people angry. It would make certain people angry if Jesus said people could not get divorced. It would make certain other people angry if Jesus said that people could get divorced.
[19:7, 19:8]
Moses taught about divorce in the Law of Moses. The Pharisees thought that Moses said a man could divorce his wife. However, they did not think that a woman could divorce her husband. Some Pharisees taught that a man could only divorce his wife if she committed adultery or did evil things. Other Pharisees taught that any man could divorce his wife if he wanted to, even if she did not do anything wrong.
When a man wrote his wife a “certificate of divorce,” he sent her away with a certificate saying that she no longer belonged to the man as his wife. This would help her to marry another man.
See: Deuteronomy 24:1-4
See: Adultery; Pharisees; Law of Moses; Adultery
[19:9]
Jesus told the Pharisees what the Law of Moses actually said. Moses did not want people to get divorced because God did not want people to get divorced. Instead, Moses knew that some people had hard hearts. That is, they did not want to listen to God’s will about divorce. Moses allowed people to be divorced because of this. However, a certificate of divorce must be written.
Jesus told them about the marriage between Adam and Eve (see: Genesis 1:27; 2:24). A husband and wife became one flesh. That is, it was never God’s desire or intention for a married couple to divorce. Jesus only allowed for divorce when there was sexual immorality.
See: Will of God; Pharisees; Law of Moses; Sin; Will of God
[19:9]
See: Sexual Immorality
[19:10]
Jesus said that it was not good to marry. Some scholars think the disciples were asking Jesus about not marrying again after being divorced. Other scholars think the disciples wanted to know from Jesus if it was good to marry at all, because they served Jesus.
See: Disciple
[19:11]
Jesus said, “not everyone can accept this teaching.” Some scholars think Jesus was talking about his teaching in verses four through nine. Other scholars think he wanted to say that only certain people will understand the things he taught in this verse.
[19:12]
A eunuch was a man who was incapable of producing children. However, Jesus spoke about different types of eunuchs. Some men are born with a damaged penis and they are not able to have sex. Other men were made eunuchs. In ancient times, a king may have cut off a man’s penis if he put this man in charge of caring for his many wives. Other people made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of God. This was a metaphor. They chose not to marry so they could better serve Jesus.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[19:13]
The people brought their children to have Jesus touch them. They thought that if they did this, Jesus would bless the children. He did this by putting his hands on them and saying a blessing.
See: Bless (Blessing)
[19:13]
The disciples rebuked the people for bringing their children to have Jesus touch them. Scholars think the disciples thought Jesus needed to be doing other things. Perhaps they thought that Jesus should be teaching adults instead.
See: Disciple
[19:14]
Jesus told the disciples they were wrong for rebuking these people. Jesus wanted the little children to come to him. This was because many adults rejected Jesus. They thought they knew more about the Messiah than they did. However, the children were willing to learn and did not reject Jesus.
After this, Jesus taught the disciples about the kingdom of God. If people wanted to have the kingdom of God, they needed to believe in Jesus the same way children believed in Jesus. Children often trusted someone completely, but adults often only trusted someone who had earned it.
See: Kingdom of God; Messiah (Christ); Kingdom of God
[19:16]
See: Eternal Life
[19:17]
When Jesus spoke about someone who was good, he was speaking about someone who is always does the right thing. Only God is good in this way. Scholars think Jesus said that he is God. The man did not understand what it meant to be “good” and to obey God perfectly.
See: Jesus is God
[19:17]
Jesus talked about some of the ten commandments in the Law of Moses.
See: Exodus 20; Deuteronomy 5
See: Law of Moses; Law of Moses
[19:18]
See: Adultery
[19:18]
Someone who bore false witness lied about someone. They said someone did something they did not do or did not do something that they did. It also meant to give a false report in a court of law.
See: Witness (Martyr); Witness (Martyr)
[19:21]
Jesus knew that the man loved money more than anything else. He did not truly trust in God or that Jesus was the messiah. He trusted in the things he had. Because of this, Jesus wanted him to sell all he had in order to follow him.
All people do not need to sell everything they have to be Christians. This was not a command for all people in order for them to follow Jesus. Jesus knew the man’s money kept him from completely trusting in him.
See: Messiah (Christ)
[19:21]
Jesus spoke about some rewards people will get after they die when he spoke about treasure in heaven.
[19:23]
Some scholars think it was hard for the rich to enter the kingdom of God because the people who were rich held onto their money and valuable things too tightly. That is, they trusted in their possession more than they trusted God. Jesus used the metaphor of a camel. A camel would never fit through the eye of a needle, which is less than one millimeter. However, Jesus wanted the disciples to know that though things might seem impossible to men, all things are possible for God.
See: Metaphor; Kingdom of God; Metaphor
Advice to translators: Someone who has a lot of money is considered rich. They have riches.
[19:26]
Jesus wanted to teach his disciples that there was only one way to have peace with God and to enter into his kingdom. People need to trust in Jesus. People should not trust in anything or anyone else.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[19:28]
Jesus spoke about a time when the Son of Man will sit on his glorious throne. Jesus was speaking about himself ruling his kingdom.
See: Throne; Glory (Glorify); Kingdom of God; Throne
[19:28]
Jesus said that the disciples will sit on twelve thrones judging the twelve tribes of Israel. They will judge Israel in some way. However, he did not say when or how they would do this.
See: Judge (Judgment); Tribes of Israel; Judge (Judgment)
[19:29]
Some scholars think Jesus spoke about the many homes that would be opened for the servants of God. The brothers and sisters were those who believed in Jesus and became brothers and sisters in Christ. Other scholars think Jesus spoke about spiritual blessings that replaced the homes and families that were left behind. The blessings might be considered “a hundred times” better than what they left behind.
See: Reward; Spirit (Spiritual); Bless (Blessing); Reward
This is the beginning of a new part of the story that runs through [Matthew 22:46]
This phrase shifts the story from Jesus's teachings to what happened next. Alternate translation: "When" or "After"
Here "words" refers to what Jesus taught starting in [Matthew 18:1]
"walked away from" or "left"
This page has intentionally been left blank.
Jesus begins to teach about marriage and divorce.
"came to Jesus"
Here "tested" is used in a negative sense. Alternate translation: "and challenged him by asking him" or "and wanted to trap him by asking him"
Jesus uses this question to remind the Pharisees of what the scripture says about men, women, and marriage. Alternate translation: "Surely you have read that in the beginning when God created people he made them male and female."
Jesus quotes from Genesis to show that a husband and wife should not divorce.
This is part of what Jesus expected the Pharisees to have understood from the scripture. The direct quotation can be expressed as an indirect quotation. Alternate translation: "And surely you know that God also said that for this reason ... flesh."
This is a part of the quotation from Genesis story about Adam and Eve. In that context the reason a man will leave his father and mother is because God created a woman to be the man's companion.
"stay close to his wife" or "live with his wife"
This is a metaphor that emphasizes the unity of a husband and a wife. Alternate translation: "they will become like one person"
This is a metaphor that emphasizes the unity of a husband and a wife. Alternate translation: "So a husband and wife are no longer like two persons, but they are like one person"
"The Pharisees said to Jesus"
"command us Jews"
This is a document that legally ends the marriage.
The phrase "hardness of heart" is a metaphor that means "stubbornness." Alternate translation: "Because of your stubbornness" or "Because you are stubborn"
Here "you" and "your" are plural. Jesus is speaking to the Pharisees, but Moses gave this command many years earlier to their ancestors. Moses's command applied to all Jewish men in general.
Here "beginning" refers to when God first created man and woman.
This adds emphasis to what Jesus says next.
You can make clear the understood information. Alternate translation: "marries another woman"
This page has intentionally been left blank.
This can be stated in active form. Alternate translation: "to whom God gives it" or "whom God enables to follow it"
This can be stated in active form. Alternate translation: "there are men whom other men have made eunuchs"
Possible meanings are 1) "men who have made themselves eunuchs by removing their private parts" or 2) "men who choose to remain unmarried and sexually pure."
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is found only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "so they can better serve our God in heaven"
Jesus receives and blesses little children.
This can be stated in active form. Alternate translation: "some people brought little children to Jesus"
allow
"do not stop them from coming to me"
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is found only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "for when our God in heaven establishes his rule on earth, he will be king over such as these" or "for God will allow such as these into his kingdom"
"belongs to those who are like children." This is a simile that means those who are humble like children will enter God's kingdom.
This page has intentionally been left blank.
Here the scene shifts to a different time when Jesus explains to a rich man what it will cost to follow him.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
This means a thing that pleases God.
Jesus uses this rhetorical question to encourage the man to think about his reason for asking Jesus about what is good. Alternate translation: "You ask me about what is good" or "Think about why you ask me about what is good."
"God alone is completely good"
"to receive eternal life"
This page has intentionally been left blank.
The Jewish people believed that their neighbors were only other Jews. Jesus is extending that definition to include all people. Alternate translation: "love every other person as much as you love yourself"
This page has intentionally been left blank.
"If you want"
This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "to those who are poor"
The phrase "treasure in heaven" is a metaphor that refers to a reward from God. Alternate translation: "God will reward you in heaven"
This page has intentionally been left blank.
Jesus explains to his disciples the rewards of giving up material possessions and relationships to follow him.
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is found only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "to accept our God in heaven as their king" or "to enter God's kingdom"
Jesus uses an exaggeration to illustrate how very difficult it is for rich people to enter the kingdom of God.
the hole near one end of a needle, through which thread is passed
"the disciples were amazed." It is implied that they were astonished because they believed having riches was proof that God approved of someone.
The disciples use a question to emphasize their surprise. This can be stated in active form. Alternate translation: "Then there is no one whom God will save!" or "Then there is no one who will receive eternal life!"
This page has intentionally been left blank.
"we have left all our wealth" or "we have given up all our possessions"
"What good thing will God give us?"
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
"in the new time." This refers to when God restores all things. Alternate translation: "at the time when God makes all things new"
Jesus is speaking about himself.
Sitting on his throne represents ruling as a king. His throne being glorious represents his rule being glorious. Alternate translation: "sits as king on his glorious throne" or "rules gloriously as king"
Here sitting on thrones refers to ruling as kings. The disciples will not be equal to Jesus who is also on a throne. They will receive authority from him. Alternate translation: "sit as kings on 12 thrones"
Here "tribes" refers to people from those tribes. Alternate translation: "the people of the 12 tribes of Israel"
Here "name" refers to the entire person. Alternate translation: "because of me" or "because he believes in me"
"receive from God 100 times as many good things as they gave up"
This is an idiom that means "God will bless them with eternal life" or "God will cause them to live forever."
Here "first" and "last" refer to people's status or importance. Jesus is contrasting people's status now with their status in the kingdom of heaven. Alternate translation: "But many who seem to be important now will be the least important, and many who seem to be unimportant now will be very important"
The Pharisees asked Jesus, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause?"
Jesus said that from the beginning of creation, God had made them male and female.
Jesus said that a man should leave his father and mother and join to his wife.
Jesus said that when a husband joins to his wife, the two become one flesh.
Jesus said that when a husband joins to his wife, the two become one flesh.
Jesus said that man should not tear apart what God has joined together.
Jesus said that Moses had commanded certificates of divorce because of the hardness of the Jews' hearts.
Jesus said that Moses had commanded certificates of divorce because of the hardness of the Jews' hearts.
Jesus said that whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery, and that a man who marries a divorced woman commits adultery.
His disciples thought that it is not good to marry.
Jesus said that only those who were given the ability to accept that saying could accept it.
Jesus said that only eunuchs could accept that teaching.
When some little children were brought to Jesus, the disciples rebuked them.
Jesus said to permit the little children to come, for to such ones belongs the kingdom of heaven.
Jesus told the man to keep the commandments to enter into eternal life.
Jesus told the man to keep the commandments to enter into eternal life.
When the young man said he had kept the commandments, Jesus told him to sell what he had and give it to the poor.
When the young man said he had kept the commandments, Jesus told him to sell what he had and give it to the poor.
The young man went away sorrowful because he had great possessions.
Jesus said that with people it is impossible, but that with God all things are possible.
Jesus promised his disciples that in the new birth, they would sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Jesus said that those who are first now will be last, and that those who are last now will be first.
1 "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. 2 After he had agreed with the laborers for one denarius a day, he sent them into his vineyard. 3 He went out again about the third hour and saw other laborers standing idle in the marketplace. 4 To them he said, 'You also, go into the vineyard, and I will give you what is right.' So they went to work. 5 Again he went out about the sixth hour and again the ninth hour, and did the same. 6 Once more about the eleventh hour he went out and found others standing idle. He said to them, 'Why do you stand here idle all the day long?'
7 "They said to him, 'Because no one has hired us.'
"He said to them, 'You also go into the vineyard.' 8 When evening came, the owner of the vineyard said to his manager, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning from the last to the first.'
9 "When the laborers who had been hired at the eleventh hour came, each of them received a denarius. 10 When the first laborers came, they thought that they would receive more, but they also received one denarius each. 11 When they received their wages, they complained about the landowner. 12 They said, 'These last laborers have spent only one hour in work, but you have made them equal to us, we who have borne the burden of the day and the scorching heat.'
13 "But the owner answered and said to one of them, 'Friend, I do you no wrong. Did you not agree with me for one denarius? 14 Take what belongs to you and go your way. I choose to give to these last hired laborers just the same as to you. 15 Is it not lawful for me to do as I want with what belongs to me? Or are you envious because I am good?' 16 So the last will be first, and the first last." [1]
17 As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them, 18 "See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be given over to the chief priests and scribes. They will condemn him to death 19 and will deliver him to the Gentiles for them to mock, to flog, and to crucify him. But on the third day he will be raised up."
20 Then the mother of the sons of Zebedee came to Jesus with her sons. She bowed down before him and asked for something from him.
21 Jesus said to her, "What do you wish?"
She said to him, "Command that these my two sons may sit, one at your right hand and one at your left hand, in your kingdom."
22 But Jesus answered and said, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?"
They said to him, "We are able."
23 He said to them, "My cup you will indeed drink. But to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by my Father." 24 When the other ten disciples heard this, they were very angry with the two brothers. 25 But Jesus called them to himself and said, "You know that the rulers of the Gentiles dominate them, and their important men exercise authority over them. 26 But it must not be this way among you. Instead, whoever wishes to become great among you must be your servant, 27 and whoever wishes to be first among you must be your servant, 28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
29 As they went out from Jericho, a great crowd followed him. 30 There were two blind men sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted, "Lord, Son of David, have mercy on us." 31 The crowd rebuked them, telling them to be quiet, but they cried out even more loudly, "Lord, Son of David, have mercy on us."
32 Then Jesus stood still and called to them and said, "What do you wish me to do for you?"
33 They said to him, "Lord, that our eyes may be opened." 34 Then Jesus, being moved with compassion, touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
Jesus tells this parable (Matthew 20:1-16) to teach his disciples that what God says is right is different from what people say is right.
[20:1]
Jesus told the disciples a parable about a landowner. The landowner gave each man a denarius,. This was the amount of money he would get for working one day. He gave each man the same amount of money, even though they worked for different lengths of time. He wanted to teach them about how God rewarded people. He did this in a way that was just. He does not reward people who do more things or greater things. He rewards people on how much they obey God.
See: Reward; Disciple; Kingdom of God; Reward
[20:1]
He hired some men early in the morning, perhaps at 6am. The third hour was at 9am. The sixth hour was at 12pm. The ninth hour was 3pm. The eleventh hour was at 5pm. They worked to about 6pm.
[20:16]
Jesus said that the first will be last and the last will be first. This was a metaphor. He wanted people to know that people who are not honored while they live on earth will be rewarded and honored in Jesus’ kingdom. However, the people who want to be honored while they live on earth will not be honored in Jesus’ kingdom. Jesus wanted Christians to serve other people.
See: Kingdom of God; Reward; Kingdom of God
[20:16]
Some ancient copies of the Greek New Testament contain the words “many are called, but few are chosen.” More and older copies of the Greek New Testament do not contain these words. Scholars think that Matthew did not write these words.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[20:18]
Jesus told the disciples that he was going to die and would be made alive again. That is, he will be resurrected.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[20:18]
See: Son of Man
[20:19]
At this time, the Jews were not able to kill a criminal. Only their Roman leaders could do this. They were Gentiles. Jesus wanted to say that the Jewish leaders would get the Gentile leaders to kill Jesus.
[20:19]
Jesus said that he was going to be flogged. That is, he would be beaten with a whip.
[20:21, 20:23]
Jesus will sit at God the Father’s right hand in heaven. Therefore, God is at Jesus’ left hand side in heaven. However, God the Father is the one who decides who will sit at the right hand of Jesus (see: Matthew 20:23). The mother wanted her sons to be honored in heaven more than the other disciples.
See: Disciple; Heaven; Disciple
[20:22}
Jesus said that he was about to drink from a cup. This was a metaphor. He was about to suffer and die. When they said they could drink from this cup, Jesus prophesied that they would suffer and die.
See: Prophecy (Prophesy); Prophecy (Prophesy)
[20:24]
Some scholars think the other disciples were angry with James and John because they asked Jesus to honor them in a special way. Other scholars think the other disciples were jealous or afraid James and John might be honored over them.
See: Disciple
[20:25]
Jesus spoke about the Gentiles. The Gentiles ruled over the Jews and were very harsh to them. However, Jesus did not want certain Christians to rule over other Christians in this way. He wanted Christian leaders to serve other Christians. How did Jesus give his life as a ransom for many?
Jesus gave his life as a ransom for many. That is, he died so that people would be at peace with God. Matthew spoke about Jesus dying as a price to be paid for their sin. Jesus was punished for the sins of those who believe in him. By dying, Jesus set them free from being slaves to always wanting to sin.
See: Son of Man; Sin; Son of Man
[20:26]
Jesus taught the disciples that certain people will be honored in heaven. Just as Jesus came to serve, so Christians who serve other people will be honored in heaven.
[20:29]
See Map: Jericho
[20:31]
Matthew wrote that the crowd of people rebuked the two blind men. Some scholars think they wanted the blind men to be quiet to respect Jesus. Perhaps they were being very loud. Or perhaps they were rebuked for saying that Jesus is the messiah.
See: Messiah (Christ)
[20:31]
The blind man called Jesus the “Son of David.” David was one of Jesus’ ancestors. He called him this because the messiah was prophesied to be one of David’s descendants. He was to fulfill the covenant God made with David.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Covenant with David ; Prophecy (Prophesy); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
Jesus tells a parable about a landowner who hires workers, to illustrate how God will reward those who belong to the kingdom of heaven.
This is the beginning of a parable. See how you translated the introduction to the parable in [Matthew 13:24]
"After the landowner had agreed"
This was the daily wage at that time. Alternate translation: "one day's wages"
"he sent them to work in his vineyard"
Jesus continues telling a parable.
"The landowner went out again"
The third hour is around nine in the morning.
"standing in the marketplace not doing anything" or "standing in the marketplace with no work to do"
a large, open-air area where people buy and sell food and other items
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues telling a parable.
"Again the landowner went out"
The sixth hour is around noon. The ninth hour is around three in the afternoon.
This means the landowner went to the marketplace and hired workers.
This is about five in the afternoon.
"not doing anything" or "not having any work"
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues telling a parable.
You can make clear the understood information. Alternate translation: "beginning with the workers who started working last, then the workers who started working earlier, and finally the workers who started working first" or "first paying the workers I hired last, then paying the workers I hired earlier in the day, and finally paying the workers I hired first"
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom the landowner hired"
This was the daily wage at that time. Alternate translation: "one day's wages"
Jesus continues telling a parable.
"When the workers who had worked the longest received"
"the vineyard owner"
"you have paid them the same amount of money as you paid us"
The phrase "borne the burden of the day" is an idiom that means "worked the entire day." Alternate translation: "we who have worked the entire day, even during the hottest part"
Jesus continues telling a parable.
"one of the workers who had worked the longest"
Use a word that one man would use to address another man whom he is politely rebuking.
The landowner uses a question to rebuke the workers who were complaining. Alternate translation: "We already agreed that I would give you one denarius."
This was the daily wage at that time. Alternate translation: "one day's wages"
This page has intentionally been left blank.
Jesus concludes his parable about a landowner who hires workers.
The landowner uses a question to correct the workers who were complaining. Alternate translation: "It is lawful for me do what I want with my own possessions."
"Do I not have the right" or "Is it not proper." The landowner is reminding the laborers that everyone allows people to do what they wish with their own property. He is not asking if there is a law against what he is doing.
The landowner uses a question to rebuke the workers who were complaining. Alternate translation: "You should not be envious because I am good."
In the context here, the reader should understand the landowner being "good" as "generous," the opposite of the laborers being "evil," which is "envious."
Here "first" and "last" refer to people's status or importance. Jesus is contrasting people's status now with their status in the kingdom of heaven. See how you translated a similar statement in Matthew 19:30. Alternate translation: "So those who seem to be unimportant now will be the most important, and those who seem to be the most important now will be the least important"
Here the parable has ended and Jesus is speaking. Alternate translation: "Then Jesus said, 'So the last will be first'"
Jesus foretells his death and resurrection a third time as he and his disciples travel to Jerusalem.
Jerusalem was on top of a hill, so people had to travel up to get there.
Jesus uses the word "See" to tell the disciples the must pay attention to what he is about to tell them.
Here "we" refers to Jesus and the disciples.
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone will give the Son of Man over"
Jesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person.
The chief priests and scribes will condemn Jesus.
The chief priests and scribes will deliver Jesus to the Gentiles, and the Gentiles will mock him.
"to whip him" or "to beat him with whips"
"Third" is the ordinal form of "three."
Jesus is referring to himself in the third person. If necessary, you can translate these in the first person.
The words "be raised up" are an idiom for "be made alive again." This can be stated in active form. Alternate translation: "God will raise him up" or "God will make him alive again"
In response to the question that the mother of two of the disciples asks, Jesus teaches his disciples about authority and serving others in the kingdom of heaven.
This refers to James and John.
These refer to having positions of power, authority, and honor.
Here "kingdom" refers to Jesus ruling as king. Alternate translation: "when you are king"
Here "you" is plural and refers to the mother and the sons.
Here "you" is plural, but Jesus is only talking to the two sons.
To "drink the cup" or "drink from the cup" is an idiom that means to experience suffering. Alternate translation: "suffer what I am about to suffer"
"The sons of Zebedee said" or "James and John said"
To "drink a cup" or "drink from a cup" is an idiom that means to experience suffering. Alternate translation: "You will indeed suffer as I will suffer"
These refer to having positions of power, authority, and honor. See how you translated this in [Matthew 20:21]
This can be stated in active form. Alternate translation: "for my Father has prepared those places, and he will give them to whom he chooses"
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
"heard what James and John had asked Jesus"
If necessary, you can make explicit why the ten disciples were angry. Alternate translation: "they were very angry with the two brothers because each of them also wanted to sit in a place of honor next to Jesus"
Jesus finishes teaching his disciples about authority and serving others.
"called the twelve disciples"
"the Gentile kings forcefully rule over their people"
"the important men among the Gentiles"
"have control over the people"
"whoever wants" or "whoever desires"
"to be important"
Jesus is speaking about himself in the third person. If necessary, you can translate this in the first person.
This can be stated in active form. Alternate translation: "did not come so that other people would serve him" or "did not come so that other people would serve me"
You can make clear the understood information. Alternate translation: "but to serve other people"
Jesus's life being a "ransom" is a metaphor for his being punished in order to set people free from being punished for their own sins. Alternate translation: "to give his life as a substitute for many" or "to give his life as a substitute to set many free"
To give one's live is an idiom meaning to die voluntarily, usually in order to help others. Alternate translation: "to die"
You can make clear the understood information. Alternate translation: "for many people"
This begins an account of Jesus healing two blind men.
This refers to the disciples and Jesus.
"followed Jesus"
This is sometimes translated as "Behold, there were two blind men sitting." Matthew is alerting us to a new people in the story. Your language may have a way of doing this.
"When the two blind men heard"
"was walking by them"
Jesus was not David's literal son, so this may be translated as "Descendant of King David." However, "Son of David" is also a title for the Messiah, and the men were probably calling Jesus by this title.
This page has intentionally been left blank.
"called to the blind men"
"do you want"
The men speak of becoming able to see as if there eyes were to be opened. Because of Jesus's previous question, we understand that they were expressing their desire. Alternate translation: "we want you to open our eyes" or "we want to be able to see"
"having compassion" or "feeling compassion for them"
The landowner agreed to pay the workers hired early in the morning one denarius a day.
The landowner agreed to pay the workers hired early in the morning one denarius a day.
The landowner said he would pay them whatever is right.
The workers hired the eleventh hour received one denarius.
They complained that they had worked the whole day, but had received the same pay as those who worked one hour.
They complained that they had worked the whole day, but had received the same pay as those who worked one hour.
The landowner said he had done the workers no wrong and had paid them what belonged to them.
The landowner said he had done the workers no wrong and had paid them what belonged to them.
Jesus told his disciples that he would be delivered to the chief priests and scribes, condemned to death, crucified, and on the third day raised up.
Jesus told his disciples that he would be delivered to the chief priests and scribes, condemned to death, crucified, and on the third day raised up.
Jesus told his disciples that he would be delivered to the chief priests and scribes, condemned to death, crucified, and on the third day raised up.
She wanted Jesus to command that her two sons sit at his right and left hand in his kingdom.
She wanted Jesus to command that her two sons sit at his right and left hand in his kingdom.
Jesus said that the Father prepared those places for whom he chose.
Jesus said that whoever wishes to become great must be a servant.
Jesus said that he came to serve and to give his life as a ransom for many.
The two blind men shouted out, "Lord, Son of David, have mercy on us".
Jesus healed the two blind men because he was moved with compassion.
1 As Jesus and his disciples approached Jerusalem and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2 saying to them, "Go into the next village, and you will immediately find a donkey tied up there, and a colt with her. Untie them and bring them to me. 3 If anyone says anything to you about that, you will say, 'The Lord has need of them,' and that person will immediately send them with you."
4 Now all this happened to fulfill what was spoken through the prophet, saying,
5 "Tell the daughter of Zion,
'See, your King is coming to you,
Humble and riding on a donkey—
on a colt, the foal of a donkey.'"
6 Then the disciples went and did just as Jesus had instructed them. 7 They brought the donkey and the colt and put their cloaks on them, and Jesus sat upon the cloaks. 8 Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches off the trees and spread them in the road. 9 Then the crowds that went before Jesus and those that followed him were shouting,
"Hosanna to the son of David!
Blessed is the one who comes in the name of the Lord!
Hosanna in the highest!"
10 When Jesus had come into Jerusalem, all the city was stirred and said, "Who is this?"
11 The crowds answered, "This is Jesus the prophet from Nazareth in Galilee."
12 Then Jesus entered the temple. He cast out all those who bought and sold in the temple, and turned over the tables of the money changers and the seats of those who sold doves. 13 He said to them, "It is written, 'My house will be called a house of prayer,' but you make it a den of robbers."
14 Then the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. 15 But when the chief priests and the scribes saw the marvelous things that he did, and when they heard the children shouting in the temple and saying, "Hosanna to the Son of David," they became very angry.
16 They said to him, "Do you hear what they are saying?"
Jesus said to them, "Yes! But have you never read,
'Out of the mouths of little children and nursing infants
you have prepared praise'?"
17 Then Jesus left them and went out of the city to Bethany and spent the night there.
18 Now in the morning as he returned to the city, he was hungry. 19 Seeing a fig tree along the roadside, he went to it and found nothing on it except leaves. He said to it, "May there be no fruit from you ever again," and immediately the fig tree withered.
20 When the disciples saw it, they marveled and said, "How did the fig tree immediately wither away?"
21 Jesus answered and said to them, "Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to this fig tree, but you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' and it will be done. 22 Whatever you ask for in prayer, believing, you will receive."
23 When Jesus had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, "By what authority do you do these things, and who gave you this authority?"
24 Jesus answered and said to them, "I also will ask you one question. If you tell me, I will tell you by what authority I do these things. 25 The baptism of John—from where did it come? From heaven or from men?"
They discussed among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him?' 26 But if we say, 'From men,' we fear the crowd, because they all view John as a prophet." 27 Then they answered Jesus and said, "We do not know."
He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things. 28 But what do you think? A man had two sons. He went to the first and said, 'Son, go labor today in the vineyard.'
29 "The son answered and said, 'I will not,' but afterward he changed his mind and went.
30 "Then the man went to the second son and said the same thing. He answered and said, 'I will go, sir,' but he did not go. 31 Which of the two sons did his father's will?"
They said, "The first one."
Jesus said to them, "Truly I say to you, the tax collectors and the prostitutes will enter the kingdom of God before you do. 32 For John came to you in the way of righteousness, but you did not believe him. But the tax collectors and the prostitutes believed him. But you, even when you saw this, you did not repent afterward and believe him.
33 "Listen to another parable. There was a man, a landowner. He planted a vineyard, set a hedge about it, dug a winepress in it, built a watchtower, and rented it out to vine growers. Then he went into another country. 34 When the time of the fruit harvest approached, he sent some servants to the vine growers to collect his fruit. 35 But the vine growers took his servants, beat one, killed another, and stoned still another. 36 Again, the owner sent other servants, more than the first, but the vine growers treated them in the same way. 37 After that, the owner sent his own son to them, saying, 'They will respect my son.'
38 "But when the vine growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and take over the inheritance.' 39 So they took him, threw him out of the vineyard and killed him. 40 Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine growers?"
41 They said to him, "He will violently destroy those wicked people, and he will then rent out the vineyard to other vine growers, men who will give him his share of crops at the harvest time."
42 Jesus said to them, "Did you never read in the scriptures,
'The stone which the builders rejected
has been made the cornerstone.
This was from the Lord,
and it is marvelous in our eyes'?
43 Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation that produces its fruits. 44 Whoever falls on this stone will be broken to pieces. But anyone on whom it falls will be crushed." 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they understood he was speaking about them. 46 Seeking to arrest him, they were afraid of the crowd, because the people regarded him as a prophet.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 21:5,16 and 42, which is from the Old Testament.
Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings.
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: Matthew 21:1-7 and Mark 11:1-7 and Luke 19:29-36 and John 12:14-15)
This is what the people shouted to welcome Jesus into Jerusalem. This word means "save us," but people used it to praise God.
No one knows for sure what this phrase means. No one knows if Jesus meant that God would someday give the kingdom back or not.
[21:1]
See Map: Bethpage; Mount of Olives
[21:2]
Jesus entered Jerusalem in the same way a king returned home after a great victory in a war. Often, they rode on horses or in a chariot. Jesus entered Jerusalem on a colt because he told people that he was the messiah and the king of the Jews (see: Zechariah 9:9). He also had a great victory. He lived the perfect life and was about to die so that people could have peace with God.
See: 21:1-11; Luke 19:28-44; John 12:12-19
See: Chariot; Atone (Atonement); Chariot
See Map: Jerusalem
[21:2]
A colt was a young donkey. This colt was with its mother, a donkey (see: Matthew 21:2). No one had ever ridden this colt.
[21:3]
Some scholars think that Jesus said, “the Lord has need of them” to say that God needed them for God’s purpose. Other scholars think Jesus said this because he was calling himself Lord. That is, he was calling himself God. Still other scholars think the owner of the colt was traveling with Jesus, and Jesus said the owner had need of the colt.
See: Jesus is God
[21:4]
When Jesus did these things, he fulfilled the prophecy Zechariah made (see: Zechariah 9:9). Jesus was the king about whom Zechariah wrote.
[21:7]
The disciples put their cloaks on the colt to make it easier for Jesus to ride on it. A cloak was a thick coat people wore outside of their clothes.
See: Disciple
The road on which Jesus rode the colt was dirty. The people showed the highest honor to Jesus by putting things on the road so that he would not get dirty. In ancient times, people did this to welcome a new king (see: 2 Kings 9:13).
[21:9]
The people shouted “Hosanna” because they wanted God to save them. They said that Jesus came “in the name of the Lord.” That is, God gave Jesus power and permission to reveal God’s will. They believed Jesus was the messiah who came to begin the kingdom promised to David.
See: Reveal (Revelation); Heaven; Bless (Blessing); Messiah (Christ); Will of God; Covenant with David ; Reveal (Revelation)
[21:11]
The people thought Jesus was a prophet. However, they did not believe he was the messiah. They did not know that he was their king.
See: Messiah (Christ);Messiah (Christ)
See Map: Nazareth; Galilee
[21:11, 21:12]
Jesus made people leave the temple. These were people who sold things. He did not want people to try to make money in the temple. He only wanted people to go to the temple to worship God. People from every nation were to go to the temple to pray (see: Isaiah 56:7). However, the Jews did not want other people to go to the temple to worship God. Instead, they used the area made for the Gentiles to worship God as a market to make money.
Jesus said the temple was made into a “den of robbers.” That is, a place where people who robbed other people lived (see: Jeremiah 7:11). Scholars think Jesus said the same thing Jeremiah wrote so everyone would know that the people did not honor God in the temple.
Earlier, Jesus also made people leave the temple (see: John 2:13-22).
See: Pray (Prayer); Gentile; Worship; Pray (Prayer)
[21:15]
The chief priests and scribes wanted to kill Jesus because of what he did. Some scholars think the chief priests and the scribes made money from the things sold in the temple. Jesus stopped them from making money in the temple. Other scholars think they were angry because the children said that Jesus was the messiah.
See: Messiah (Christ); High Priest; Chief Priest; Scribe; Messiah (Christ)
[21:16]
The Jewish leaders read the things Jesus said in Psalms (see: Psalms 8:2).
[21:17]
See Map: Bethany
[21:19]
Jesus saw a fig tree. It did not have fruit. He cursed it. He did not do this because he was hungry or angry. It was a metaphor. In the same way a fig tree produced figs, so God wanted Israel to produce fruit. That is, he wanted Israel to serve and obey him. However, they did not do this. Therefore, they made themselves useless to God.
See: Metaphor; Fruit (Metaphor); Metaphor
[21:21]
Jesus spoke about a mountain to teach his disciples. This was a metaphor. He wanted to say they could do great things if they trusted in God, that is, Jesus wanted the disciples to pray with faith. They were not actually going to move a mountain. This was hyperbole. However, God did many miracles through these disciples after Jesus was made alive again.
See: Faith (Believe in); Metaphor; Miracle; Hyperbole; Pray (Prayer); Faith (Believe in)
[21:23]
The elders were the Jewish leaders who were older men.
See: Chief Priest; Chief Priest
[21:23]
The Jewish leaders asked Jesus who gave him permission to do the things he did. They did not think God gave him permission to do the things he did. They thought Satan gave him permission to do these things. Some scholars think the leaders really wanted to have Jesus say that God sent him. They thought that the Law of Moses said they could kill him if he did this. However, God sent Jesus.
See: Law of Moses; Law of Moses
[21:25]
Jesus asked the leaders about who gave John the Baptist permission to do the things he did. The people in Israel loved John the Baptist. They thought God sent him. John the Baptist said that Jesus was the messiah. The leaders were afraid of saying that God sent John because they would also have to say that God sent Jesus. However, the people would be angry with these leaders and reject them if they said that God did not send John.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[21:28]
Jesus spoke about two sons. One son said no, but obeyed his father. The second son said yes to his father but did not obey him. This was a parable. He wanted the Jewish leaders to know that the people who sinned, but came to believe in him were like the first son. The Jewish leaders who said nice things to Jesus but did not believe in him were like the second son. The Jewish leaders rejected Jesus and rejected God who sent Jesus. The tax collectors and prostitutes believed in Jesus, therefore they obeyed God.
See: Sin; Tax (Tax Collector, Toll) ; Prostitute (Prostitution) ; Repent (Repentance); Will of God; Kingdom of God; Sin
[21:33]
Jesus used a parable about a vineyard. He did this to talk about Israel. In the same way a farmer makes and protects a vineyard, so God made and protects the nation of Israel. God gave certain leaders permission to care for Israel. He sent prophets to Israel to help the Israelites obey God. However, they did not do what these prophets said to do. Finally, God sent Jesus. That is, he sent his son. Then the Jewish leaders had him killed.
See: Son of God; Vine (Vineyard); Prophet; Son of God
[21:34]
The owner of the vineyard sent his servants to get what they promised to the owner for using his land. They promised him a certain part of what they grew.
[21:35]
These men did not want to give the servant what they promised to give to the owner of the land. Therefore, they beat the servants. They wanted the owner to know they were not going to give him anything and that he should not send any more servants.
[21:38]
See: Inherit (Inheritance, Heir)
[21:42]
See: Psalm 118:22-23
[21:43]
Jesus said the kingdom of God would be taken away from the Jewish leaders. He was rejecting them because they rejected him. They would not be a part of his kingdom. Jesus also said he would give it to another nation that produced fruit. That is, people who obey him and honor him will inherit the kingdom of God. This included Gentile people who obeyed and honored Jesus.
See: Gentile; Fruit (Metaphor); Inherit (Inheritance, Heir); Gentile
[21:46]
The Jewish leaders wanted to arrest Jesus after they heard what he said. That is, they wanted to catch him so they could kill him. This is because they knew he was speaking about them. Jesus knew the Jewish leaders wanted to kill him.
[21:46]
Matthew wrote that the Jewish leaders feared all the people there. Many people thought Jesus was a great man. However, Matthew wanted people to know that the Jewish leaders feared the people more than they feared God. They thought they were obeying God by killing Jesus. However, they were not obeying God.
This begins the account of Jesus's entry into Jerusalem. Here he gives his disciples instructions about what they are to do.
This is a village near Jerusalem.
You can state this in active form. Alternate translation: "a donkey that someone has tied up"
You can make explicit how the donkey is tied. Alternate translation: "tied up there to a post" or "tied up there to a tree"
young male donkey
This page has intentionally been left blank.
Here the author quotes the prophet Zechariah to show that Jesus fulfilled prophecy by riding a donkey into Jerusalem.
This word is used here to mark a pause in the story. Here Matthew explains that Jesus's actions fulfilled scripture.
This can be stated in active form. Alternate translation: "this happened so that Jesus would fulfill what God spoke through the prophet long ago"
There were many prophets. Matthew was speaking of Zechariah. Alternate translation: "the prophet Zechariah"
The "daughter" of a city means the people of the city. Alternate translation: "the people of Zion" or "the people who live in Zion"
This is another name for Jerusalem.
The phrase "on a colt, the foal of a donkey" is explaining that the donkey is a young animal. Alternate translation: "on a young, male donkey"
This page has intentionally been left blank.
These were outer clothing or long coats.
These are ways to show honor to Jesus as he was entering Jerusalem.
This word means "save us," but it can also mean "praise God!"
Jesus was not David's literal son, so this may be translated as "descendant of king David." However, "Son of David" is also a title for the Messiah, and the crowd was probably calling Jesus by this title.
Here "in the name" means "in the power" or "as a representative." Alternate translation: "in the power of the Lord" or "as the representative of the Lord"
Here "highest" refers to God who rules from the highest heaven. Alternate translation: "Praise God, who is in the highest heaven" or "Praise be to God"
Here "city" refers to the people living there. Alternate translation: "many people from all over the city were stirred"
"excited"
This page has intentionally been left blank.
This begins the account of Jesus entering into the temple.
Jesus did not enter the actual temple. He entered the courtyard around the temple.
Merchants were selling animals and other items that travelers bought to offer the proper sacrifices at the temple.
Jesus quotes the prophet Isaiah to rebuke the vendors and money changers.
"Jesus said to those who were changing money and buying and selling things"
This can be stated in active form. Alternate translation: "The prophets wrote long ago" or "God said long ago"
This can be stated in active form. Alternate translation: "My house will be"
Here "My" refers to God and "house" refers to the temple.
This is an idiom. Alternate translation: "a place where people pray"
Jesus uses a metaphor to scold the people for buying and selling items in the temple. Alternate translation: "like a place where robbers hide"
These nominal adjectives can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who were blind and those who were lame"
those who have an injured foot or leg that makes walking difficult
"the wonderful things" or "the miracles." This refers to Jesus healing the blind and lame people in Matthew 21:14.
This word means "save us" but can also mean "praise God!" See how you translated this in Matthew 21:9.
Jesus was not David's literal son, so this may be translated as "descendant of king David." However, "Son of David" is also a title for the Messiah, and the children were probably calling Jesus by this title. See how you translated this in Matthew 21:9.
It is implied that they were angry because they did not believe Jesus was the Christ and they did not want other people praising him. Alternate translation: "they became very angry because people were praising him"
Jesus quotes from the Psalms to justify how the people had responded to him.
The chief priests and scribes ask this question to rebuke Jesus because they are angry with him. Alternate translation: "You should not allow them to say these things about you!"
Jesus asks this question to remind the chief priests and scribes of what they have studied in the scriptures. Alternate translation: "Yes, I hear them, but you should remember what you read in the scriptures ... praise.'"
The phrase "out of the mouths" refers to speaking, and "prepared praise" is a metonym for preparing the children and infants to praise. Alternate translation: "You prepared little children and nursing infants to give praise to God"
"Jesus left the chief priests and scribes"
In verses 18 through 22, Jesus uses a fig tree to teach his disciples about faith and prayer.
This word is used here to mark a pause in the story. Here Matthew explains that Jesus is hungry and that is why he stops at the fig tree.
This double negative emphasizes that leaves were the only things that he found. Alternate translation: "he ... found only leaves on it"
died and dried up
The disciples use a question to emphasize how surprised they are. Alternate translation: "We are astonished that the fig tree has dried up so quickly!"
"dry up and die"
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus expresses the same idea both positively and negatively to emphasize that this faith must be genuine. Alternate translation: "if you truly believe"
You can translate this direct quotation as an indirect quotation. This can also be stated in active form. Alternate translation: "you will even be able to tell this mountain to get up and throw itself into the sea,"
This can be stated in active form. Alternate translation: "it will happen"
This page has intentionally been left blank.
This begins the account of the religious leaders questioning Jesus's authority.
It is implied that Jesus did not enter the actual temple. He entered the courtyard around the temple.
This refers to Jesus teaching and healing in the temple. It probably also refers to Jesus driving out the buyers and sellers the previous day.
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues to respond to the religious leaders.
"where did he get the authority to do that?"
This has quotes within a quote. You could translate the direct quotations as an indirect quotations. Alternate translation: "If we say that we believe John received his authority from heaven, then Jesus will ask us why we did not believe John."
Here "heaven" refers to God. Alternate translation: "from God in heaven"
The religious leaders know that Jesus could scold them with this rhetorical question. Alternate translation: "Then you should have believed John the Baptist"
This is a quote within a quote. You could translate the direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: "But if we say that we believe John received his authority from men,"
"we fear what the crowd would think or even do to us"
"they believe John is a prophet"
This page has intentionally been left blank.
Jesus tells a parable about two sons to rebuke the religious leaders and to illustrate their unbelief.
Jesus uses a question to challenge the religious leaders to think deeply about the parable he will tell them. Alternate translation: "Tell me what you think about what I am about to tell you."
This refers to the son reconsidering his thoughts and deciding to act differently from how he had said he would act.
This page has intentionally been left blank.
"The chief priests and elders said"
"Jesus said to the chief priests and elders"
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Here "kingdom of God" refers to God's rule as king. Alternate translation: "when God establishes his rule on earth, he will agree to bless the tax collectors and prostitutes by ruling over them before he agrees to do that for you"
Possible meanings are 1) God will accept the tax collectors and prostitutes sooner than he will accept the Jewish religious leaders, or 2) God will accept the tax collectors and prostitutes instead of the Jewish religious leaders.
Here "you" is plural and refers to all the people of Israel, not just the religious leaders. Alternate translation: "John came to the people of Israel"
This is an idiom that means John showed the people the right way to live. Alternate translation: "and told you the way God wants you to live"
Here "you" is plural and refers to the religious leaders.
To rebuke the religious leaders and illustrate their unbelief, Jesus tells a parable about rebellious servants.
"a person who owned a piece of property"
"a wall" or "a fence"
"dug a hole in the vineyard in which to press the grapes"
The owner still owned the vineyard, but he allowed the vine growers to take care of it. When the grapes became ripe, they were to give some of them to the owner and keep the rest.
These were people who knew how to take care of vines and grapes.
The landowner expected the vine growers pay him for allowing them to use the vineyard by giving him some of the fruit they had grown.
Jesus continues telling a parable.
"the landowner's servants"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues telling a parable.
This page has intentionally been left blank.
The word "now" does not mean "at this moment," but it is used to draw attention to the important point that follows.
Matthew does not make clear who answered Jesus. If you need to specify an audience you can translate as "The people said to Jesus."
"He will bring those wicked people to a miserable end" or "He will make those evil people die in misery"
Jesus quotes the prophet Isaiah to show that God will honor the one whom the religious leaders reject.
Here Jesus begins to explain the parable of the rebellious servants.
It is unclear to whom Jesus asks the following question. If you need to make "them" specific, use the same audience as you did in Matthew 21:41.
Jesus uses a question to make his audience think deeply about what this scripture means. Alternate translation: "Think about what you have read ... eyes.'"
Jesus is quoting from the Psalms. This is a metaphor that means the religious leaders, like builders, will reject Jesus, but God will make him the most important in his kingdom, like the cornerstone in a building.
This can be stated in active form. Alternate translation: "has become the cornerstone"
"The Lord has caused this great change"
Here "in our eyes" refers to seeing. Alternate translation: "it is wonderful to see"
This adds emphasis to what Jesus says next.
Here "you" is plural. Jesus was speaking to the religious leaders who had rejected him.
Here "kingdom of God" refers to God's rule as king. This can be stated in active form. Alternate translation: "God will take his kingdom away from you and will give it to a nation that produces the kingdom's fruits" or "God will reject you, and he will be king over people from other nations that produce the kingdom's fruits"
"Fruits" here is a metaphor for "results" or outcome." Alternate translation: "that produces good results"
Here, "this stone" is the same stone as in [Matthew 21:42]
This means basically the same thing as the previous sentence. It is a metaphor that means the Christ will have the final judgment and will destroy everyone who rebels against him.
The religious leaders react to the parable that Jesus told.
"Jesus's parables"
This page has intentionally been left blank.
Jesus said they would find a donkey tied up, and a colt with her.
A prophet predicted that the King would come on a donkey, and on a colt.
A prophet said that Zion's King would come riding on a donkey.
They spread their cloaks on the road.
The crowd shouted, "Hosanna to the son of David, blessed is he who comes in the name of the Lord, hosanna in the highest".
Jesus cast out all who bought and sold in the temple, and turned over the tables of the money-changers and seats of those who sold pigeons.
Jesus said that the merchants had made the temple of God a den of robbers.
Jesus quoted the prophet who said that out of the mouths of babes and nursing infants God had perfected praise.
Jesus quoted the prophet who said that out of the mouths of babes and nursing infants God had perfected praise.
Jesus caused the fig tree to dry up because it had no fruit on it.
Jesus caused the fig tree to dry up because it had no fruit on it.
Jesus taught his disciples that if they asked in prayer while believing, they would receive.
Jesus taught his disciples that if they asked in prayer while believing, they would receive.
Jesus taught his disciples that if they asked in prayer while believing, they would receive.
The chief priests and elders wanted to know by what authority Jesus did these things.
Jesus asked them if they thought John the Baptist's baptism was from heaven or from men.
They knew that Jesus would then ask them why they did not believe John.
They feared the crowd, who held John to be a prophet.
The first son said he would not go, but changed his mind and went.
The first son said he would not go, but changed his mind and went.
The second son said he would go, but then did not go.
The first son.
The tax collectors and the prostitutes would enter the kingdom of God before the chief priests and the elders would enter it.
The tax collectors and the prostitutes believed John, but the chief priests and the elders did not believe John.
The vine growers beat, killed, and stoned the servants.
The vine growers beat, killed, and stoned the servants.
The owner finally sent his own son.
The vine growers killed the owner's son.
The vine growers killed the owner's son.
The people said that the owner should destroy the first vine growers and then rent to other vine growers who would pay.
The people said that the owner should destroy the first vine growers and then rent to other vine growers who would pay.
The stone which the builders reject is made the cornerstone.
Jesus said that the kingdom of God would be taken away from the chief priests and Pharisees, and would be given to a nation that brings forth its fruits.
They were afraid of the crowd, because the people regarded Jesus as a prophet.
1 Jesus spoke to them again in parables, saying, 2 "The kingdom of heaven is like a certain king who prepared a marriage feast for his son. 3 He sent out his servants to call those who had been invited to come to the marriage feast, but they would not come. 4 Again the king sent other servants, saying, 'Tell them who are invited, "See, I have prepared my dinner. My oxen and fattened cattle have been killed, and all things are ready. Come to the marriage feast."' 5 But they paid no attention and went away, one to his farm, another to his business. 6 The others seized the king's servants, treated them shamefully, and killed them. 7 The king was angry, and he sent his soldiers and they destroyed those murderers and burned their city. 8 Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy. 9 Therefore go to the highway crossings and invite as many people to the marriage feast as you can find.' 10 The servants went out to the highways and gathered together all the people they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests. 11 But when the king came in to look at the guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes. 12 The king said to him, 'Friend, how did you come in here without wedding clothes?' But the man was speechless. 13 Then the king said to the servants, 'Bind this man hand and foot, and throw him out into the outer darkness, where there will be weeping and the grinding of teeth.' 14 For many people are called, but few are chosen."
15 Then the Pharisees went and planned how they might entrap Jesus in his own talk. 16 Then they sent to him their disciples, together with the Herodians. They said to Jesus, "Teacher, we know that you are truthful, and that you teach God's way in truth. You care for no one's opinion, and you do not show partiality between people. 17 So tell us, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?"
18 But Jesus understood their wickedness and said, "Why are you testing me, you hypocrites? 19 Show me the coin for the tax." Then they brought a denarius to him. 20 Jesus said to them, "Whose image and name are these?"
21 They said to him, "Caesar's."
Then Jesus said to them, "Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." 22 When they heard it, they marveled. Then they left him and went away.
23 On that day some Sadducees, who say there is no resurrection, came to him. They asked him, 24 saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother must marry his wife and raise children for his brother.' 25 There were seven brothers. The first married and then died. Having left no children, he left his wife to his brother. 26 Then the second brother did the same thing, then the third, all the way to the seventh brother. 27 After them all, the woman died. 28 Now in the resurrection, whose wife will she be of the seven brothers? For they all had married her."
29 But Jesus answered and said to them, "You are mistaken because you do not know the scriptures or the power of God. 30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage. Instead, they are like angels in heaven. 31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying, 32 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? God is not the God of the dead, but of the living." 33 When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
34 But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together. 35 One of them, an expert in the law, asked him a question, testing him— 36 "Teacher, which is the greatest commandment in the law?"
37 Jesus said to him, "'Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.' 38 This is the great and first commandment. 39 And a second commandment is like it—'Love your neighbor as yourself.' 40 On these two commandments depend the whole law and the prophets."
41 Now while the Pharisees were still gathered together, Jesus asked them a question. 42 He said, "What do you think about the Christ? Whose son is he?"
They said to him, "The son of David."
43 Jesus said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
44 'The Lord said to my Lord,
"Sit at my right hand,
until I make your enemies your footstool"'?
45 If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?" 46 No one was able to answer him a word, and no man dared ask him any more questions from that day on.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in verse 44, which is from the Old Testament.
In the parable of the wedding feast (Matthew 22:1-14), Jesus taught that when God offers to save a person, that person needs to accept the offer. Jesus spoke of life with God as a feast that a king prepares for his son, who has just gotten married. In addition, Jesus emphasized that not everyone whom God invites will properly prepare themselves to come to the feast. God will throw these people out from the feast.
Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When the king in the parable said, "My oxen and fattened calves have been killed" (Matthew 22:4), he assumed that the hearers would understand that those who had killed the animals had also cooked them.
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. To the Jews, the ancestors were the masters of the descendants, but in one psalm David calls one of his descendants "Lord." Jesus tells the Jewish leaders that this is a paradox, saying, "If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?" (Matthew 22:45).
[22:1]
See: Parable
[22:3]
Jesus wanted this man to invite certain types of people to a feast because Jesus wanted God to reward them in the kingdom of heaven. Jesus sent his servants to call those who had been invited to this feast. He was talking about the Jews. He wanted the Jews to believe in him, but they rejected him. When he spoke about the king, Jesus was speaking about himself. He also wanted to say that the Jews did evil things to the apostles. When he spoke about those who were not invited, he was speaking about the Gentiles. The Gentiles believed in Jesus and would be rewarded. When Jesus spoke about the man not wearing wedding clothes, he was speaking about someone who wanted to be rewarded by God, but who rejected Jesus. Jesus will punish this man.
See: Punish (Punishment); Reward; Kingdom of God; Apostle; Gentile; Punish (Punishment)
[22:13]
Jesus spoke about the outer darkness. He was speaking about hell. This is a place where people will be punished for their sins.
See: Sin; Punish (Punishment); Sin
[22:14]
Jesus said that many people were called but few people were chosen. He wanted everyone to believe in him, but only a few people believed in him. Everyone could believe in him and be rewarded, but most people reject him.
See: Kingdom of God; Call (Calling); Reward; Kingdom of God
[22:15]
See: Pharisees
[22:15]
The Jewish leaders tried to trap Jesus. That is, they tried to get Jesus to say something that would cause someone to be angry with him. They wanted Jesus to speak against the leader of the Roman Empire. They did this by asking Jesus about paying taxes to the ruler of the Roman Empire. The Jewish leaders asked Jesus about paying taxes. The Romans made the Jews pay taxes to them every year. The Jews had to pay the Romans to rule them. The Jews did not like having to pay this tax. The Jews would have been angry if Jesus said that the Jews should pay this tax to the Romans. The Romans would be angry if Jesus said that the Jews should not pay this tax to the Romans.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Rome (Roman Empire, Caesar)
[22:16]
A Herodian was someone who served King Herod. He was the leader of the Jews and served the Romans.
See: King Herod
[22:18]
A hypocrite was a person who said one thing, but they did not believe it. Or they said something and did not do it.
[22:19]
See: Denarius
[22:21]
The things that belonged to Caesar were all things that allowed him to govern Rome. This included taxes that must be paid to his government. The coins, at that time, had the face of Caesar imprinted on them.
See: Rome (Roman Empire, Caesar)
[22:21]
Scholars think Jesus was speaking about people’s hearts when he spoke about the things that belonged to God. That is, a person should live according to faith. They should love, worship, and obey God. God is the creator of everything. He is rules everything. Therefore, all things belong to God.
See: Faith (Believe in); Faith (Believe in)
[22:23]
The Sadducees did not think that people would be resurrected. That is, they did not think people would go to heaven or hell when they died. They did not believe in many things taught in the Bible.
See: Hell; Resurrect (Resurrection) ; Heaven; Hell
[22:28]
The Sadducees tried to trap Jesus by asking this question. They wanted Jesus to say something that would make people angry. They thought their question proved that no one would be resurrected.
See: Resurrect (Resurrection); Sadducees; Inherit (Inheritance, Heir); Resurrect (Resurrection)
[22:29]
When Jesus told the Sadducees they did not “know the scriptures or the power of God” he meant they had not understood the scriptures correctly. That is, they did not understand what the Bible taught about resurrection. They also did not understand God’s power to raise a person from the dead and give them a new body.
See: Resurrect (Resurrection); Heaven; Worship; Angel; Resurrect (Resurrection)
[22:32]
See: Exodus 3:6
[22:40]
Jesus told the lawyer that the two greatest commandments were to love God and to love other people. That is, if a person loved God and people the way the Bible told them to, then they obeyed all of the Law of Moses.
See: Law of Moses; Command (Commandment); Law of Moses
[22:40]
See: Old Testament (Law and Prophets)
[22:43]
Scholars think that Jesus wanted his listeners to know that the Holy Spirit told David what to say when he wrote Psalm 110:1.
See: Holy Spirit
[22:44]
Scholars think that when David said, “the Lord said to my Lord” he was speaking about the messiah whom God sent. In other words, David said, “God (Yahweh) said to my Lord (Messiah).” David said that Jesus is God. God will also make the messiah’s enemies his footstool. That is, one day God will defeat all of the messiah’s enemies.
See: Jesus is God; Yahweh (I am); Messiah (Christ); Trinity; Jesus is God
[22:46]
Matthew wrote that people stopped asking Jesus questions. This was because they knew they could not trap Jesus by asking him questions because of the way Jesus answered them.
To rebuke the religious leaders and to illustrate their unbelief, Jesus tells a parable about a marriage feast.
"to the people"
This is the beginning of a parable. See how you translated this in Matthew 13:24.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the people the king had invited"
Jesus continues telling a parable.
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Also, this can be stated in active form. Alternate translation: "servants, ordering them to tell those whom he invited, 'See ... feast.'"
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
It is implied that the animals are cooked and ready to eat. This can be stated in active form. Alternate translation: "My servants have killed and cooked my oxen and my fattened cattle"
"My best oxen and calves for eating"
Jesus continues telling a parable.
"But the guests the king invited ignored the invitation"
This page has intentionally been left blank.
"they killed those murderers." If your language has a strong word for "killed," you might want to use it here.
Jesus continues telling a parable.
This can be stated in active form. Alternate translation: "those whom I invited"
"where the main roads of the city cross." The king is sending the servants to the place where they are most likely to find people.
"both the good people and the bad people"
This can be stated in active form. Alternate translation: "So the guests filled the wedding hall"
a large room
Jesus continues telling a parable.
The king uses a question to scold the guest. Alternate translation: "you are not wearing proper clothes for a wedding. You should not be here."
"the man was silent"
Jesus concludes his parable about a marriage feast.
"Tie him up so that he cannot move his hands or feet"
Here "outer darkness" is a metonym for the place where God sends those who reject them. This is a place that is completely separated from God forever. See how you translated this in [Matthew 8:12]
"Grinding of teeth" is symbolic action, representing extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12]
This can be stated in active form. Alternate translation: "For God invites many people, but he only chooses a few"
This marks a transition. Jesus has ended the parable and now explains the point of the parable.
This begins an account of the religious leaders trying to trap Jesus with several difficult questions. Here the Pharisees ask him about paying taxes to Caesar.
"how they could cause Jesus to say something wrong so they could arrest him"
The disciples of the Pharisees supported paying taxes only to Jewish authorities. The Herodians supported paying taxes to the Roman authorities. It is implied that the Pharisees believed that no matter what Jesus said, he would offend one of these groups.
These were officials and followers of the Jewish king Herod. He was friends with Roman authorities.
"you do not show special honor to anyone" or "you do not consider anyone more important than anyone else"
People did not pay taxes directly to Caesar but to one of his tax collectors. Alternate translation: "to pay the taxes that Caesar requires"
Jesus uses a question to scold those who were trying to trap him. Alternate translation: "Do not test me, you hypocrites!" or "I know that you hypocrites are only trying to test me!"
This was a Roman coin worth one day's wages.
Here "them" refers to the Herodians and the disciples of the Pharisees.
Jesus uses a question to get the people to think deeply about what he is saying. Alternate translation: "Tell me whose image and name you see on this coin."
You can make clear the understood information in their response. Alternate translation: "The coin has Caesar's image and name on it"
"things that belong to Caesar"
"things that belong to God"
This page has intentionally been left blank.
The Sadducees try to trap Jesus by asking him a difficult question about marriage and the resurrection of the dead.
The religious leaders were asking Jesus about what Moses had written in the scriptures. If your language does not allow quotes within quotes, this could be stated as an indirect quote. Alternate translation: "Teacher, Moses said that if a man dies ...brother."
Here "his" refers to the dead man.
The Sadducees continue asking Jesus a question.
"The oldest"
"the next oldest ... the next oldest ... the youngest" or "his oldest younger brother ... that brother's oldest younger brother ... the youngest"
"After every brother had died"
Here the Sadducees shift from the story about the seven brothers to their actual question.
"when dead people come back to life"
It is implied that Jesus means that they are mistaken about what they think about the resurrection. Alternate translation: "You are mistaken about the resurrection"
"what God is able to do"
"when dead people rise back to life"
"people will not marry"
This can be stated in active form. Alternate translation: "nor will people give their children in marriage"
Jesus begins asking a question to show that people who have died will live again. He is scolding the Sadducees by asking this question. He is not looking for an answer.
This is the beginning of a question that end with the words "the God of Jacob" in verse 32. Jesus asks this question to remind the religious leaders of what they know from scripture. If this rhetorical question is translated as a statement, the question mark in verse 32 would be changed to a period. Alternate translation: "you have read"
This can be stated in active form. Alternate translation: "what God spoke to you"
Jesus finishes asking the question he began in verse 31.
This question begins in verse 31 and ends in verse 32. Jesus uses this question to remind the Sadducees of what is in the scripture and to rebuke them for not understanding it. If you translated the rhetorical question as a statement in verse 31, then the question mark here would be changed to a period. Alternate translation: "the God of Jacob.'"
You can translate the direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: "that he is the God of ... Jacob"
These nominal adjectives can be stated as adjectives. Alternate translation: "of dead people, but he is the God of living people"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
A Pharisee who was an expert in the law tries to trap Jesus by asking him a difficult question about the greatest commandment.
This page has intentionally been left blank.
Jesus quotes a verse from Deuteronomy as the greatest commandment.
These three phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being.
Here "great" and "first" mean the same thing. They emphasize that this is the most important commandment.
Jesus quotes a verse from Leviticus as the second greatest commandment.
Here "neighbor" means more than just those who live nearby. Jesus means a person must love all people.
Here the phrase "the whole law and the prophets" refers to all of scripture. Alternate translation: "Everything that Moses and the prophets wrote in the scriptures is based on these two commandments"
Jesus asks the Pharisees a difficult question in order to stop their attempts to trap him.
This word is used here to mark a new part of the story in which Jesus asks the religious leaders a question.
In both of these "son" means "descendant."
Jesus quotes from the Psalms to show that the Christ is more than just "the son of David."
Jesus uses a question to make the religious leaders think deeply about the Psalm he is about to quote. Alternate translation: "Then, tell me why David in the Spirit calls him Lord"
"David, whom the Holy Spirit is inspiring." This means the Holy Spirit is influencing what David says.
Here "him" refers to the Christ, who is also the descendant of David.
Here "Lord" refers to God the Father.
Here "Lord" refers to the Christ. Also, "my" refers to David. This means the Christ is superior to David.
To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "Sit in the place of honor beside me"
This is an idiom. Alternate translation: "until I conquer your enemies" or "until I make your enemies bow down before you"
This is the end of the part of the story that began in Matthew 19:1, that tells of Jesus ministering in Judea.
This is the end of the account of the religious leaders trying to trap Jesus with several difficult questions.
Jesus uses a question to make the religious leaders think deeply about what he is saying. Alternate translation: "David calls him 'Lord,' so the Christ has to be more than just a descendant of David."
David referred to Jesus as "Lord" because Jesus was not only a descendant of David, but he was also superior to him.
Here "word" refers to what people say. Alternate translation: "to answer him anything" or "to answer him"
It is implied that no one asked him the kind of questions that were intended to make him say something wrong so the religious leaders could arrest him.
Some did not take the invitation seriously and went about their own business, and others laid hands on the king's servants and killed them.
Some did not take the invitation seriously and went about their own business, and others laid hands on the king's servants and killed them.
The king sent his armies, killed those murderers, and burned their city.
The king then invited as many people as his servants could find, both bad and good.
The king then invited as many people as his servants could find, both bad and good.
The king had him bound and thrown into the outer darkness.
The Pharisees were trying to entrap Jesus in his own talk.
The disciples of the Pharisees asked Jesus if it was lawful to pay taxes to Caesar or not.
Jesus said to give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.
The Sadducees believed that there was no resurrection.
The woman had seven husbands.
The woman had seven husbands.
Jesus said the Sadducees did not know the scriptures nor the power of God.
Jesus said that in the resurrection, there is no marriage.
Jesus quoted the scriptures where God says that he is the God of Abraham, Isaac, and Jacob–the God of the living.
The lawyer asked Jesus which is the greatest commandment in the law.
Jesus said that to love the Lord your God with all your heart, soul, and mind was the great and first commandment.
Jesus said that to love the Lord your God with all your heart, soul, and mind was the great and first commandment.
Jesus said that to love your neighbor as yourself was the second commandment.
Jesus asked them whose son is the Christ.
The Pharisees said that the Christ was the son of David.
Jesus then asked them how David could call his son, the Christ, Lord.
The Pharisees were not able to answer Jesus a word.
1 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples. 2 He said, "The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat. 3 Therefore whatever they command you to do, do these things and observe them. But do not imitate their deeds, for they say things but then do not do them. 4 Yes, they bind heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry them. 5 They do all their deeds to be seen by people. For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments. 6 They love the places of honor at feasts and the chief seats in the synagogues, 7 and special greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by people. 8 But you must not be called 'Rabbi,' for you have only one teacher, and all of you are brothers. 9 And call no man on earth your father, for you have only one Father, and he is in heaven. 10 Neither must you be called 'teacher,' for you have only one teacher, the Christ. 11 But he who is greatest among you will be your servant. 12 Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You shut the kingdom of heaven against people. For you do not enter it yourselves, and neither do you allow those about to enter to do so. 14[1]15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you go over sea and land to make one convert, and when he has become one, you make him twice as much a son of hell as you.
16 "Woe to you, you blind guides, you who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing. But whoever swears by the gold of the temple, he is bound to his oath.' 17 You blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy? 18 And, 'Whoever swears by the altar, it is nothing. But whoever swears by the gift that is on it, he is bound to his oath.' 19 You blind people! Which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy? 20 Therefore, he who swears by the altar swears by it and by everything on it. 21 The one who swears by the temple swears by it and by the one who lives in it. 22 And the one who swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits on it.
23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, but you have left undone the weightier matters of the law—justice and mercy and faithfulness. But these you ought to have done and not to have left the other undone. 24 You blind guides, you who strain out a gnat but swallow a camel!
25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of robbery and self-indulgence. 26 You blind Pharisee! Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become clean also.
27 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean. 28 In the same way, you also outwardly appear righteous to men, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous. 30 You say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.' 31 Therefore you testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets. 32 You also fill up the measure of your fathers. 33 You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of hell? 34 Therefore, see, I am sending you prophets and wise men and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some you will whip in your synagogues and chase from city to city. 35 The result is that upon you will come all the righteous blood that has been shed on the earth, from the blood of righteous Abel, to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar. 36 Truly I say to you, all these things will come upon this generation.
37 "Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often did I long to gather your children together, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing! 38 See, your house is left to you desolate. 39 For I say to you, You will not see me from now on until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"
Jesus calls the Pharisees hypocrites many times (Matthew 23:13, 15, 23, 25, 27, 29) and carefully tells what he means by doing that. The Pharisees made rules that no one could actually obey, and then they persuaded the ordinary people that they were guilty because they could not obey the rules. Also, the Pharisees obeyed their own rules instead of obeying God's original commands in the law of Moses.
In most cultures, it is wrong to insult people. The Pharisees took many of the words in this chapter as insults. Jesus called them "hypocrites," "blind guides," "fools," and "serpents" (Matthew 23:16-17). Jesus uses these words to say that God would surely punish them because they were doing wrong.
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "He who is greatest among you will be your servant" (Matthew 23:11-12).
[23:2]
Jesus said that the Scribes and Pharisees sit in Moses’ seat. This was a metaphor. He wanted to say they they thought God gave them permission to do the things that Moses did. When Moses told people to do something in the Law of Moses, it was as if God told them to do it. The Scribes and Pharisees thought this was true when they taught people.
See: Law of Moses; Pharisees; Metaphor; Law of Moses
[23:3]
Jesus said that the people should not imitate the deeds of the Scribes and Pharisees. That is, they should not do the same types of things the Scribes and Pharisees did. This is because the Scribes and Pharisees did not do the things they taught. They taught good things, but they did not do these good things.
[23:5]
Phylacteries were leather bags or boxes in which pieces of parchment with portions of the Law of Moses written on them were placed. The Jewish leaders wore these on the forearms or fastened in some way onto their foreheads.
See: Deuteronomy 6:8, 11:18
Advice to translators: Parchment were pieces of leather and someone could write on them.
[23:5]
The Jews wore clothes with tassles on the edges or corners. These were to remind the people of the Law of Moses. The Pharisees purposefully wore the tassels on the edges of their garments extra long, so people would see them and want to honor them. They did not do this to honor God.
See: Numbers 15:38-39
[23:8]
Some scholars think Jesus did not want people to want to be called “rabbi” because people who did this thought they were greater than other people. Fewer scholars think Jesus was saying that there was truly only one “rabbi” or teacher God sent to men, and that was Jesus.
See: Rabbi
[23:9]
Jesus did not want people to call someone “father” in this way because there is only one who Jesus believed was the father, and that is God. God is the only father in this way and is the only one to be honored as father.
See: God the Father
[23:11, 23:12]
Jesus wanted people to serve one another. In the kingdom of God, those who are considered the greatest are those who serve others. They serve others because this honors God. If they do not do this, then God will humble them in some way.
See: Kingdom of God
[23:13]
See: Woe
[23:13]
A hypocrite was someone who said one thing and did something different.
[23:13]
Jesus said that the Scribes and Pharisees shut the kingdom of heaven. Some scholars think the Pharisees did this by teaching false things about God. They did not want people to enter into the kingdom of heaven. They could not help people to be at peace with God because they were not at peace with God.
See: Kingdom of God; Pharisees; Kingdom of God
[23:14]
Some ancient copies of the Greek New Testament include a verse 14 which says, “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, while you make a show of long prayers. You will therefore receive greater condemnation. '' Other ancient copies of the Greek New Testament put these words after verse 12. More and older copies of Greek New Testament do not contain these words. Scholars do not think Matthew wrote these words.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[23:15]
When Jesus said the Scribes and Pharisees went over sea and land to make one convert he was using a figure of speech. That is, they worked very hard to get someone to worship God in the way they thought was right. However, when they do this, they taught them the wrong things. This made it harder for them to know the right things. People would not have peace with God even though the Pharisees promised them peace with God.
[23:16]
Jesus spoke about a blind guide. This was a metaphor. A guide was someone who helped people to know where to go or what to do. When he said they were blind, he wanted to say that they did not understand spiritual things.
See: Blind (Metaphor)
[23:16]
he Pharisees were wrong with their teaching about swearing an oath. Jesus taught them that is was wrong to break any oath.
See: Swear (Oath)
[23:25, 23:26]
When Jesus taught about the cup and the plate, he used a metaphor. Just as a person cleaned the outside of a cup, so Jesus was telling the Jewish leaders that they were only concerned about how they looked on the outside. That is, they were concerned with what people thought of them. Jesus taught the Jewish leaders that they should be more concerned about the things they thought and wanted to do. If they did that, they would do the right things.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean
[23:27]
When Jesus said the Jewish leaders were like whitewashed tombs he used a metaphor. Some scholars think Jesus was telling the Pharisees that they tried to make themselves look good on the outside, but on the inside was nothing but unclean thoughts and lives.
See: Clean and Unclean; Metaphor; Clean and Unclean
[23:29]
Jesus rebuked the Jewish leaders. These leaders thought they honored the prophets by decorating their tombs. They thought they would not have killed the prophets if they were alive when the prophets were alive. However, Jesus lived among the Pharisees and he was God’s greatest prophet. The Pharisees wanted to kill Jesus. They would be punished and live forever in hell because they rejected Jesus.
See: Hell; Pharisees; Punish (Punishment); Hell
[23:34]
Jesus talked about sending certain people. These were the prophets and apostles. He sent them to Israel to declare the truth about Jesus. He prophesied that the Jewish leaders would also reject the people Jesus sent. All people who followed the Jewish leaders will also be punished.
See: Punish (Punishment); Apostle; Prophecy (Prophesy) ; Synagogue; Crucify (Crucifixion); Punish (Punishment)
[23:35]
Abel and Zechariah were people who were killed because they obeyed God. In the Old Testament, Abel was the first person murdered, and Zechariah was the last person murdered.
See: Old Testament (Law and Prophets)
[23:37]
Jesus spoke to Jerusalem. He was speaking to the Jews. God sent prophets to the Jews so they would honor and obey God. However, they did not want to do these things. Because of this, God will punish the Jews. They will not see Jesus until he returns.
See: Psalm 118:26
See: Punish (Punishment); Prophet; Punish (Punishment)
This is the beginning of a new part of the story, in which Jesus teaches about salvation and the final judgment. Here he begins to warn the people about the scribes and Pharisees.
Here "seat" represents the authority to rule and make judgments. Alternate translation: "have authority as Moses had" or "have authority to say what the law of Moses means"
"all the things ... do them and observe them" or "everything ... do it and observe it"
Here "bind heavy burdens ... put them on people's shoulders" is a metaphor for the religious leaders making many difficult rules and making the people obey them. And "will not move a finger" is an idiom that means the religious leaders will not help the people. Alternate translation: "they make you obey many rules that are difficult to follow. But they do nothing at all to help you follow the rules"
This can be stated in active form. Alternate translation: "They do all their deeds so that people can see what they do"
Both of these are things the Pharisees do to appear as if they honor God more than other people.
small leather boxes containing paper with scripture written on it
The Pharisees made the tassels on the bottom of their robes especially long to show their devotion to God.
Jesus continues speaking to the crowds and disciples about the Pharisees.
Both of these are the places where the most important people sit.
large, open-air areas where people buy and sell items
This can be stated in active form. Alternate translation: "for people to call them 'Rabbi.'"
This can be stated in active form. Alternate translation: "But you must not let anyone call you"
All occurrences of "you" are plural and refer to all of Jesus's followers.
Here "brothers" means "fellow believers."
Jesus is using hyperbole to tell his hearers that they must not allow even the most important people to be more important to them than God is. Alternate translation: "do not call any man on earth your father" or "do not say that any man on earth is your father"
"Father" here is an important title for God.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Also, do not let anyone call you"
When Jesus said "the Christ," he was speaking about himself in the third person. Alternate translation: "I, the Christ, am your only teacher"
"the person who is most important among you"
Here "you" is plural and refers to Jesus's followers.
"makes himself important"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will humble"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will make important" or "God will honor"
Jesus speaks of the kingdom of heaven as if it were a house, the door into which the Pharisees have shut from the outside so that neither they nor anyone else can enter the house. If you do not keep the metaphor of the house, be sure to change all instances of "shut" and "enter." Also, since the words "kingdom of heaven," which refer to God, who lives in heaven, occur only in Matthew, try to use your language's word for "heaven" in your translation.
Jesus begins to rebuke the religious leaders because of their hypocrisy.
"How terrible it will be for you!" See how you translated this in Matthew 11:21.
Jesus is speaking of the kingdom of heaven, which is God ruling over his people, as if it were a house, the door into which the Pharisees have shut from the outside so that neither they nor anyone else can enter the house. The phrase "kingdom of heaven" is found only in the book of Matthew. If possible, use your language's word for "heaven" in your translation. Alternate translation: "You make it impossible for people to enter the kingdom of heaven ... you do not enter it ... neither do you allow those about to enter to do so" or "You prevent people from accepting God, who lives in heaven, as king ... you do not accept him as king ... and you make it impossible for those about to accept him as king to do so"
This page has intentionally been left blank.
This is an idiom that means they go to distant places. Alternate translation: "you travel great distances"
"to make one person accept your religion"
Here "son of" is an idiom that means "one belonging to." Alternate translation: "person who belongs in hell" or "person who should go to hell"
The Jewish leaders were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth. See how you translated "blind guides" in [Matthew 15:14]
"by the temple does not have to keep his oath"
"is tied to his oath." The phrase "bound to his oath" is a metaphor for being required to do what one has said he would do in an oath. Alternate translation: "must do what he promised to do"
The Jewish leaders were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth.
Jesus uses this question to rebuke the Pharisees because they treated the gold as if it were more important than the temple. Alternate translation: "The temple that has dedicated the gold to God is more important than the gold!"
"the temple that makes the gold belong to God alone"
The understood information can be made clear. Alternate translation: "And you also say"
"he does not have to do what he has sworn to do" or "he does not have to keep his oath"
This is an animal or grain that a person would bring to God by putting it on God's altar.
"is tied to his oath." Being required to do what one has said he would do in an oath is spoken of as if he is tied to the oath. Alternate translation: "must do what he promised to do"
The Jewish leaders were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth.
Jesus uses this question to rebuke the Pharisees for treating the gift as if it were more important than the altar. Alternate translation: "The altar that makes the gift holy is greater than the gift!"
"the altar that makes the gift special to God"
"by all the gifts that people have placed on it"
God the Father
God the Father
"How terrible it will be for you ... hypocrites!" See how you translated this in Matthew 11:21.
These are various leaves and seeds people used to make food taste good.
"you have not obeyed"
"the more important matters"
"You ought to have obeyed these more important laws"
This can be stated in positive and active form. Alternate translation: "and to make sure the other is done" or "and to make sure to do the other"
Jesus uses this metaphor to describe the Pharisees. Jesus means that the Pharisees do not understand God's commands or how to please him. Therefore, they cannot teach others how to please God. See how you translated this metaphor in [Matthew 15:14]
Being careful to follow the less important laws and ignoring the more important laws is as foolish as being careful not to swallow the smallest unclean animal but eating the meat of the largest unclean animal. Alternate translation: "you are as foolish as a person who strains out a gnat that falls into his drink but swallows a camel"
This means to pour a liquid through a cloth to remove a gnat from a drink.
a small flying insect
"How terrible it will be for you ... hypocrites!" See how you translated this in Matthew 11:21.
This is a metaphor that means the scribes and Pharisees appear pure on the outside to others, but on the inside they are wicked.
"they take what belongs to others, and they do almost everything to benefit themselves"
The Pharisees were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth.
This is a metaphor that means that if they would become pure in their inner being, then the result is that they would be pure on the outside as well.
This is a simile that means the scribes and Pharisees may appear to be pure on the outside, but they are wicked on the inside.
"tombs that someone has painted white." The Jews would paint tombs white so that people would easily see them and avoid touching them. Touching a tomb would make a person ceremonially unclean.
This page has intentionally been left blank.
This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "of the righteous people"
"during the time of our forefathers"
"we would not have joined with them"
Here "blood" refers to life. To shed blood means to kill. Alternate translation: "killing" or "murdering"
Possible meanings are 1) the word "sons" is a metonym for "descendants." Alternate translation: "descendants of those who murdered the prophets" or 2) the word "sons" is a metaphor for people who are like others. Alternate translation: "just like those who murdered the prophets."
Jesus uses this as a metaphor meaning the Pharisees will complete the wicked behavior that their forefathers started when they killed the prophets. Alternate translation: "You also finish the sins your ancestors began"
Serpents are snakes, and vipers are poisonous snakes. They are dangerous and often symbols of evil. Alternate translation: "You who are as evil and dangerous as poisonous snakes"
Here "offspring" means "having the characteristic of." See how you translated a similar phrase in Matthew 3:7.
Jesus uses this question as a rebuke. Alternate translation: "there is no way for you to escape the judgment of hell!"
Jesus continues to rebuke the religious leaders because of their hypocrisy.
Sometimes the present tense is used to show that someone will do something very soon. Alternate translation: "I will send prophets, wise men, and scribes to you"
You may need to make explicit that the purpose of chasing is to persecute. Alternate translation: "chase from city to city and persecute them" or "persecute them in city after city"
The phrase "upon you will come" is an idiom that means to receive punishment. To shed blood is a metonym meaning to kill people, so "righteous blood that has been shed on the earth" represents righteous people who have been killed. Alternate translation: "God will punish you for the murders of all the righteous people ... murder .. murder"
Abel was the first righteous victim of murder, and Zechariah, who was murdered by Jews in the temple, was probably thought to be the last. These two men represent all the righteous people who have been murdered.
This Zechariah is unknown. He was not the father of John the Baptist.
Jesus does not mean the people to whom he is speaking actually murdered Zechariah. He means their ancestors did.
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus mourns over the people of Jerusalem because they reject every messenger that God sends to them.
Jesus speaks to the people of Jerusalem as though they were the city itself.
This can be stated in active form. Alternate translation: "those whom God sends to you"
Jesus is speaking to Jerusalem as if it is a woman and the people are her children. Alternate translation: "your people" or "your inhabitants"
This is a simile that emphasizes Jesus's love for the people and how he wanted to take care of them.
a female chicken. You can translate with any bird that protects her children under her wing.
"God will leave your house, and it will be empty"
Possible meanings are 1) "the city of Jerusalem" or 2) "the temple."
This adds emphasis to what Jesus says next.
Here "in the name" means "in the power" or "as a representative." See how you translated this in [Matthew 21:9]
Jesus told the people to do and observe the things the scribes and Pharisees taught from Moses' seat.
Jesus told the people to do and observe the things the scribes and Pharisees taught from Moses' seat.
Jesus said they should not imitate their deeds because they say things but then do not do them.
The scribes and Pharisees did all their deeds to be seen by people.
Jesus said that our one Father is him who is in heaven, and our one teacher is the Christ.
Jesus said that our one Father is him who is in heaven, and our one teacher is the Christ.
Jesus said that our one Father is him who is in heaven, and our one teacher is the Christ.
God will humble the one who exalts himself, and will exalt the one who humbles himself.
Jesus repeatedly called the scribes and Pharisees hypocrites.
Jesus repeatedly called the scribes and Pharisees hypocrites.
When the scribes and Pharisees made a new convert, he was twice a son of hell as they were.
Jesus repeatedly called the scribes and Pharisees hypocrites.
Jesus said that the scribes and Pharisees were blind guides and blind fools.
Jesus said that the scribes and Pharisees were blind guides and blind fools.
The scribes and Pharisees had failed to do the weightier matters of the law–justice, mercy, and faith.
The scribes and Pharisees had failed to clean the inside of their cup, so the outside could be clean also.
The scribes and Pharisees had failed to clean the inside of their cup, so the outside could be clean also.
The scribes and Pharisees were full of extortion, excess, hypocrisy, and iniquity.
The fathers of the scribes and Pharisees had killed God's prophets.
The fathers of the scribes and Pharisees had killed God's prophets.
The fathers of the scribes and Pharisees had killed God's prophets.
The scribes and Pharisees were going to face the judgment of hell.
Jesus said they would kill and crucify some, whip some, and chase some from city to city.
The guilt of all the righteous blood shed on the earth would come upon the scribes and Pharisees.
Jesus said that to this generation all these things would happen.
Jesus desired to gather the children of Jerusalem together, but they would not agree.
Jerusalem's house would now be left abandoned.
1 Jesus went out from the temple and was going on his way. His disciples came to him to point out to him the buildings of the temple. 2 But he answered and said to them, "Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left on another that will not be torn down."
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, "Tell us, when will these things happen? What will be the sign of your coming and of the end of the age?"
4 Jesus answered and said to them, "Be careful that no one leads you astray. 5 For many will come in my name. They will say, 'I am the Christ,' and will lead many astray. 6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for these things must happen; but the end is not yet. 7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places. 8 But all these things are only the beginning of birth pains. 9 Then they will deliver you up to tribulation and kill you. You will be hated by all the nations for my name's sake. 10 Then many will stumble, and betray one another and hate one another. 11 Many false prophets will rise up and lead many astray. 12 Because lawlessness will increase, the love of many will grow cold. 13 But the one who endures to the end will be saved. 14 This good news of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all the nations. Then the end will come.
15 "Therefore, when you see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place" (let the reader understand), 16 "let those who are in Judea flee to the mountains, 17 let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house, 18 and let him who is in the field not return to take his cloak. 19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days! 20 Pray that your flight will not occur in the winter or on a Sabbath. 21 For there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be again. 22 Unless those days had been shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect those days will be shortened. 23 Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There is the Christ!' do not believe it. 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect. 25 See, I have told you ahead of time. 26 Therefore, if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out to the wilderness. Or, 'See, he is in the inner rooms,' do not believe it. 27 For as the lightning shines out from the east and flashes all the way to the west, so will be the coming of the Son of Man. 28 Wherever a dead animal is, there the vultures will gather.
29 "But immediately after the tribulation of those days
the sun will be darkened,
the moon will not give its light,
the stars will fall from the sky,
and the powers of the heavens will be shaken. 30 Then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory. 31 He will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 "Learn a lesson from the fig tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near. 33 So also, when you see all these things, you should know that he is near, at the very gates. 34 Truly I say to you, this generation will not pass away until all of these things will have happened. 35 Heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away. 36 But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but only the Father. 37 As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man. 38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until the day that Noah entered the ark, 39 and they knew nothing until the flood came and took them all away—so will be the coming of the Son of Man. 40 Then two men will be in a field—one will be taken, and one will be left. 41 Two women will be grinding with a mill—one will be taken, and one will be left. 42 Therefore be on your guard, for you do not know on what day your Lord will come. 43 But know this, that if the master of the house had known in what time of night the thief was coming, he would have been on guard and would not have allowed his house to be broken into. 44 Therefore you must also be ready, for the Son of Man will come at an hour that you do not expect.
45 "So who is the faithful and wise servant whom his master has set over his household in order to give them their food at the right time? 46 Blessed is that servant whom his master will find doing that when he comes. 47 Truly I say to you that the master will set him over all his possessions. 48 But if an evil servant says in his heart, 'My master has been delayed,' 49 and begins to beat his fellow servants, and eats and drinks with drunkards, 50 then the master of that servant will come on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know. 51 His master will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
In this chapter, Jesus begins to prophesy about the future from that time until he returns as king of everything. (See: prophet)
In this chapter, Jesus gives an answer to his disciples when they ask how they will know when he will come again.
In the time of Noah, God sent a great flood to punish people for their sins. He warned them many times about this coming flood, but it actually began suddenly. In this chapter, Jesus draws a comparison between that flood and the last days. (See: sin)
The ULB uses this word to begin several commands of Jesus, such as "let those who are in Judea flee to the mountains" (24:16), "let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house" (24:17), and "let him who is in the field not return to take his cloak" (24:18). There are many different ways to form a command. Translators must select the most natural ways in their own languages. Note that this word does not mean "permit."
[24:1]
The disciples were amazed by the buildings that made the temple in Jerusalem. However, Jesus prophesied that the temple would be destroyed. The destruction of the temple happened about 40 years after Jesus returned to heaven. However, it was not completely destroyed at that time. There is one wall that still remains from the temple in Jerusalem.
See: Heaven; Temple; Prophecy (Prophesy) ; Heaven
See Map: Jerusalem; Mount of Olives
[24:3]
See: Sign
[24:3]
Scholars have different ideas about the end of the age. 1. The end of the age took place about 40 years after Jesus died when the Romans destroyed Jerusalem. 1. The destruction of Jerusalem began the end of the age and it will end in the future. 1. Jesus spoke about actual events that will occur.
See: Last Days
[24:4}
Jesus told his disciples about things that would happen at the end of the age. However, the disciples did not know when all these things were going to happen. Jesus did talk about certain things that must happen before he returns to the earth.
See: Worship; Disciple; Jesus' Return to Earth; Messiah (Christ); Metaphor; Persecute (Persecution) ; Gospel; False Prophet; Worship
[24:8]
Jesus said that these things are like the pains of having a child. This was a metaphor. When a mother brings a child into the world, it hurts. However, something new is made. Jesus was warning the disciples that there would be difficult and painful things in the future. Those things would happen before Jesus returns.
See: Persecute (Persecution); Disciple; Jesus' Return to Earth; Persecute (Persecution)
[24:9]
When Jesus said, “for my name’s sake” he meant that people were going to persecute the disciples and even kill them because they were loyal to him, and honored him as the messiah.
See: Messiah (Christ); Disciple; Persecute (Persecution) ; Messiah (Christ)
[24:13]
Jesus said that the person who endures to the end when persecuted will be saved. Scholars think Jesus was talking about different things when he said these words.
Some scholars think Jesus was talking about a person who remains faithful, even when there is persecution. That is, Jesus will ultimately save them from persecution on earth by taking them to heaven.
Other scholars think there will be people who say they are Christians, but reject Jesus when persecution comes. They prove that they were never truly Christians.
See: Preach (Preacher) ; Save (Salvation, Saved from Sins); Heaven; Gospel; Kingdom of God; Preach (Preacher)
[24:15]
Jesus talked about an “abomination of desolation.” This was when someone who rejected God did something that greatly dishonored God. Daniel also wrote about this (see: Daniel 7:27; 11:31; 12:11). Some scholars think Daniel wrote about a Gentile leader who sacrificed an unclean animal on the altar in the temple. Some scholars think Jesus talked about a time when the antichrist would sacrifice something in the temple or claim to be God in the temple. Other scholars think Jesus spoke about a time when people would no longer go to the temple. Other scholars think it is some type of idolatry.
Some scholars think Jesus spoke about a time 40 years after he returned to heaven. Other scholars think Jesus spoke about a time near to his return to the earth (see: Revelation 4-19).
See: Jesus' Return to Earth; Sacrifice; Clean and Unclean; Altar; Temple; Antichrist; Idolatry (Idol); Heaven; Jesus' Return to Earth
[24:16]
Jesus wanted people to flee and go away from Jerusalem when people saw the abomination of desolation. He wanted them to know that he will judge people at this time. He warned people by telling them that there would be great dangers at this time.
See: Daniel 9:27
See: Judge (Judgment); Tribulation; Judge (Judgment)
[24:20]
When Jesus told the people to pray, he meant that they should pray continually. This is because it would be very difficult to live during these times. Winter weather made travel much more difficult. The Jewish Christians still followed the Sabbath according to the Law of Moses, so traveling on a Sabbath would also be difficult for them.He wanted them to pray that they would not have more difficult things in their life when they had to live through these difficult times.
See: Persecute (Persecution); Sabbath; Law of Moses; Persecute (Persecution)
[24:21]
See: Tribulation
[24:22]
Jesus said that if God did not make this period of time short, then no flesh would be saved. That is, no one would live through it. Jesus warned people about a time of great tribulation. Scholars think that God’s judgment will be so complete that all people would die. However, God will shorten the time of his judgment on earth so that his elect will be saved.
See: Judge (Judgment); Tribulation; Judge (Judgment)
[24:23]
Jesus warned about a time when many people would say they are the messiah or that they are Jesus who returned to earth. However, everyone will know that Jesus has returned to earth when he returns (see: Matthew 24:23-27). Therefore, people should not believe other people who say this even if they do miracles and signs. However, many Christians will believe these false messiahs and false prophets.
See: Son of Man; Jesus' Return to Earth; False Prophet; Sign; Miracle; Son of Man
[24:28]
Jesus spoke about vultures. They are birds that eat dead animals. They can see these dead animals from far away. When people saw vultures in the sky, they knew that there was a dead animal. This was a metaphor. He was speaking about how everyone will know when Jesus returns to the earth.
See: Metaphor
[24:29]
Jesus spoke about certain days of tribulation or trouble. Some scholars think he spoke about the difficult times that happened soon after he returned to earth. Other scholars think he spoke about the time near his return to the earth.
See: Persecute (Persecution); Jesus' Return to Earth; Persecute (Persecution)
[24:29]
Jesus spoke about certain things people could see in the sky. Some scholars think these things will actually happen just before Jesus returns to the earth. Other scholars think this was a metaphor. Just as the stars will fall from the sky, so the rulers of the world will be destroyed. Jesus said these things to warn people.
See: Joel 2:10; 3:15; Ezekiel 32:7-8
See: Metaphor
[24:30]
The people will see sign of the Son of Man. That is, the sign itself will be Jesus coming to earth with glory. Scholars think Jesus will return to earth and everyone will know that he is God.
See: Heaven; Son of Man; Glory (Glorify); Jesus is God; Jesus' Return to Earth; Heaven
[24:30, 24:31]
When Jesus returns to the earth, he will bring angels who serve him. He will gather all Christians from all over the world and bring them to himself.
See: Elect (Election); Angel; Elect (Election)
[24:32]
Jesus talked about a fig tree to help people understand the things he said. This was a metaphor. When a fig tree does certain things, people know that the seasons are changing. He wanted people to know that he was going to return to the earth soon when the things he spoke about happened.
See: Hebrew Calendar (Seasons in Israel); Jesus' Return to Earth; Hebrew Calendar (Seasons in Israel)
[24:34]
Some scholars think that these things happened 40 years after Jesus prophesied these things. Other scholars think Jesus spoke about people in the future who lived when they saw the things he spoke about in this passage.
Jesus said that heaven and earth will end, but his words will not change. The apostle spoke about heaven and earth ending (see: Revelation 21). However, the things about which Jesus spoke must first happen.
Jesus said that he did not know when these things would happen. Only God the Father knew these things will happen.
See: Apostle ; Jesus' Return to Earth; Heaven; God the Father; Apostle
[24:37]
When Noah lived, God punished the whole world with a flood. God warned people that he was going to punish them, but they did not listen to Noah, or repent. When the flood came, the people were not prepared and they could not escape the waters of the flood. This is also how it will be when Jesus returns. People will not believe the things Jesus said. They will be unprepared, that is, they will not repent of their sin. God will punish them and it will be too late for them to repent.
See: Sin; Son of Man; Punish (Punishment); Sin
[24:40]
Jesus warned that two people will be together. One of them will be taken and the other will be left behind. Some scholars think Jesus was speaking about the rapture. At this time, Christians will be taken from the earth and non-Christians will be left behind to endure the tribulation. Other scholars think Jesus was speaking about non-Christians being taken away to judgment and death.
See: Judge (Judgment)Kingdom of God; Tribulation; Judge (Judgment)
[24:45]
Jesus talked about a master and a servant. He wanted the Chrsitians to encourage other Chrsitians because they served him. He will reward the Christians who obey him. However, there are some people who do not obey Jesus and Jesus will reject them. Scholars think these are people who say they are Christians but who reject Jesus and do not serve him. Because of this, Jesus will send them to be punished forever in hell.
[24:51]
A hypocrite was someone who said one thing and did something else.
[24:51]
Jesus spoke about weeping and grinding teeth. This is what people would do when they were suffering. Scholars think people who are in great pain will grind their teeth and cry loudly. In the Bible, these words are used to talk about the things people do when they are being punished.
See: Punish (Punishment)
Jesus begins to describe events that will happen before he comes again during the end times.
It is implied that Jesus was not in the temple itself. He was in the courtyard around the temple.
Jesus uses a question to make the disciples think deeply about what he will tell them. Alternate translation: "Let me tell you something about all these buildings."
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
It is implied that enemy soldiers will tear down the stones. This can be stated in active form. Alternate translation: "when the enemy soldiers come, they will tear down every stone in these buildings"
Here "your coming" refers to when Jesus will come in power, establishing God's reign on earth and bringing this age to an end. Alternate translation: "What will be the sign that you are about to come and that the world is about to end"
Here "leads you astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: "Be careful that no one deceives you"
The name here is the name of Messiah or Christ, not of Jesus and seems to be a metonym for the authority of the Christ. Alternate translation: "many will claim to have my authority as Christ"
Here "leads you astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: "will deceive many people"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Do not let these things trouble you"
Both of these mean the same thing. Jesus is emphasizing that people everywhere will fight each other.
This refers to the pains a woman feels before giving birth to a child. This metaphor means these wars, famines, and earthquakes are just the beginning of the events that will lead to the end of the age.
"people will give you over to the authorities, who will make you suffer and will kill you."
Here "nations" is a metonym, referring to the people of nations. This can be stated in active form. Alternate translation: "People from every nation will hate you"
Here "name" refers to the complete person. Alternate translation: "because you believe in me"
This page has intentionally been left blank.
"Rise" here is an idiom for "become established." Alternate translation: "will come"
Here "lead ... astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: "and deceive many people"
The abstract noun "lawlessness" can be translated with the phrase "disobeying the law." Alternate translation: "disobeying the law will increase" or "people will disobey God's law more and more"
Possible meanings are 1) "many people will no longer love other people" or 2) "many people will no longer love God."
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will save the person who endures to the end"
"the person who stays faithful"
It is not clear whether the word "end" refers to when a person dies or when the persecution ends or the end of the age when God shows himself to be king. The main point is that they endure as long as necessary.
"the end of the world" or "the end of the age"
Here "kingdom" refers to God's rule as king. This can be stated in active form. Alternate translation: "People will tell the good news that God will rule"
Here, "nations" stands for people. Alternate translation: "all people in all places"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the shameful one who defiles the things of God, about whom Daniel the prophet wrote"
This is not Jesus speaking. Matthew added this to alert the reader that Jesus was using words that they would need to think about and interpret.
This page has intentionally been left blank.
Housetops where Jesus lived were flat, and people could stand on them.
This page has intentionally been left blank.
"at that time"
"that you will not have to flee" or "that you will not have to run away"
"the cold season"
This page has intentionally been left blank.
This can be stated in positive and active form. Alternate translation: "If God had not shortened the time of suffering, everyone would have died" or "Because God shortened those days, some people lived"
"nobody" or "no one." Here, "flesh" is poetic way of referring to people.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will shorten the time of suffering"
Jesus continues speaking to his disciples.
"do not believe the false thing they have said to you"
Here "lead astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. This can be translated as two sentences. Alternate translation: "so as to deceive, if possible, even the elect" or "so as to deceive people. If possible, they would even deceive the elect"
This page has intentionally been left blank.
This can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "if someone tells you that the Christ is in the wilderness, do"
This can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Or, if someone tells you that the Christ is in the inner room,"
"in a secret room" or "in secret places"
This means that the Son of Man will come very quickly and will be easy to see.
Jesus is speaking about himself in the third person.
This is probably a proverb that the people of Jesus's time understood. Possible meanings are 1) when the Son of Man comes, everyone will see him and know that he has come, or 2) wherever spiritually dead people are, false prophets will be there to tell them lies.
birds that eat the bodies of dead or dying creatures
"as soon as the tribulation of those days has finished, the sun"
"that time of suffering"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will make the sun dark"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will shake things in the sky and above the sky"
Jesus is speaking about himself in the third person.
Here "tribes" refers to people. Alternate translation: "all the people of the tribes" or "all the people"
"He will have a trumpet sounded and send his angels" or "He will have an angel blow a trumpet, and he will send his angels"
Jesus is speaking about himself in the third person.
"his angels will gather"
These are the people whom the Son of Man has chosen.
Both of these mean the same thing. They are idioms that mean "from everywhere." Alternate translation: "from all over the world"
This page has intentionally been left blank.
Jesus is speaking about himself in the third person and using the imagery of a king or important official getting close to the gates of a walled city. This metaphor means the time for Jesus to come is soon. Alternate translation: "I am near and will soon appear"
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
Here "pass away" is a polite way of saying "die." Alternate translation: "the people of this generation will not all die"
Possible interpretations are 1) "all people alive today," referring to the people alive when Jesus was speaking, or 2) "all people alive when these things I have just told you about happen." Try to translate so that both interpretations are possible.
"until God causes all these things to happen"
The words "heaven" and "earth" are a synecdoche that includes everything that God has created, especially those things that seem permanent. Jesus is saying that his word, unlike these things, is permanent. Alternate translation: "Even heaven and the earth will pass away"
Here "words" refers to what Jesus has said. Alternate translation: "what I say will always be true"
Here "day" and "hour" refer to the exact time that the Son of Man will return.
"not even the Son"
This is an important title for Jesus, the Son of God.
This is an important title for God.
"At the time when the Son of Man comes, it will be like the time of Noah."
Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: "so will it be when I, the Son of Man, come"
This page has intentionally been left blank.
This can be translated as a separate sentence. Alternate translation: "away. This is how it will be when the Son of Man comes"
Jesus begins to tell his disciples to be ready for his return.
This is when the Son of Man comes.
Possible meanings are 1) the Son of Man will take one away to heaven and will leave the other on earth for punishment or 2) the angels will take one away for punishment and leave the other for blessing.
This page has intentionally been left blank.
"Because what I have just said is true"
"pay attention"
Jesus uses a parable of a master and servants to illustrate that his disciples should be prepared for his return.
Jesus is saying he will come when people are not expecting him, not that he will come to steal.
"he would have guarded his house"
This can be stated in active form. Alternate translation: "would not have allowed anyone to get into his house to steal things"
Jesus is speaking about himself in the third person.
Jesus continues his proverb of a master and servants to illustrate that his disciples should be prepared for his return.
Jesus uses this question to make his disciples think. Alternate translation: "So who is the faithful and wise servant? He is the one whom his master ... time." or "Be like the faithful and wise servant, whom his master ... time."
"give the people in the master's home their food"
This page has intentionally been left blank.
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
Jesus concludes his proverb of a master and servants to illustrate that his disciples should be prepared for his return.
Here "heart" refers to the mind. Alternate translation: "thinks in his mind"
This can be stated in active form. Alternate translation: "My master is slow to return" or "My master will not return for a long time"
This page has intentionally been left blank.
Both of these statements mean the same thing. They emphasize that the master will come when the servant is not expecting him.
This is an idiom that means to make the person suffer terribly.
"put him with the hypocrites" or "send him to the place where hypocrites are sent"
"Grinding of teeth" here is a symbolic act, representing extreme suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12]
Jesus said that all of its stones would be torn down.
The disciples asked Jesus when these things would happen, and what would be the sign of his coming and the end of the world?
Jesus said that many people would say that they are the Christ, and they would lead many people astray.
There would be wars and rumors of wars.
There would be famines and earthquakes.
People should not be afraid, because the wars, famines, and earthquakes are only the beginning of birth pains.
Jesus said that the believers would suffer tribulation and that some would stumble and betray one another.
Jesus said that the believers would suffer tribulation and that some would stumble and betray one another.
Jesus said that the one who endures to the end will be saved.
The gospel of the kingdom will be preached in the whole world before the end comes.
Jesus said the believers should flee to the mountains.
Jesus said the believers should flee to the mountains.
Jesus said the believers should flee to the mountains.
Jesus said the believers should flee to the mountains.
In those days, the tribulation will be great, greater than any from the beginning of the world.
The false Christs and false prophets will show great signs and wonders to lead many astray.
The coming of the Son of Man will look like lightning shining from east to west.
The sun and moon will be darkened, and the stars will fall from the sky.
The tribes of the earth will beat their breasts.
The great sound of a trumpet will be heard when the angels gather the elect.
Jesus said that this generation will not pass away until all these things have occurred.
Jesus said that heaven and earth will pass away, but that his words will never pass away.
Only the Father knows when these events will occur.
The people will be eating and drinking, marrying and giving in marriage, knowing nothing of the coming judgment that will take them away.
The people will be eating and drinking, marrying and giving in marriage, knowing nothing of the coming judgment that will take them away.
The people will be eating and drinking, marrying and giving in marriage, knowing nothing of the coming judgment that will take them away.
Jesus said that his believers must always be ready, because they do not know what day the Lord will come.
A faithful and wise servant takes care of the master's household while the master is away.
A faithful and wise servant takes care of the master's household while the master is away.
When he returns, the master sets the faithful and wise servant over everything that he owns.
An evil servant beats his fellow servants and eats and drinks with drunkards while the master is away.
An evil servant beats his fellow servants and eats and drinks with drunkards while the master is away.
When he returns, the master cuts the evil servant in two and sends him to where there is weeping and grinding of teeth.
1 "Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom. 2 Five of them were foolish and five were wise. 3 For when the foolish virgins took their lamps, they did not take any oil with them. 4 But the wise virgins took containers of oil along with their lamps. 5 Now while the bridegroom was delayed, they all got sleepy and slept. 6 But at midnight there was a cry, 'Look, the bridegroom! Go out and meet him.'
7 Then all those virgins rose up and trimmed their lamps. 8 The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil because our lamps are going out.'
9 "But the wise answered and said, 'Since there will not be enough for us and you, go instead to those who sell and buy some for yourselves.' 10 While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went with him to the marriage feast, and the door was shut.
11 "Afterward the other virgins also came and said, 'Master, master, open for us.'
12 "But he answered and said, 'Truly I say to you, I do not know you.' 13 Watch therefore, for you do not know the day or the hour.
14 "For it is like when a man was about to go into another country. He called his own servants and entrusted his possessions to them. 15 To one of them he gave five talents, to another he gave two, and to yet another he gave one talent. Each one received an amount according to his own ability, and that man went on his journey. 16 The one who received the five talents went at once and worked with them and gained another five talents. 17 In the same way, the one who had received two talents gained another two. 18 But the servant who had received one talent went away, dug a hole in the ground, and hid his master's money. 19 Now after a long time the master of those servants came back and settled accounts with them. 20 The servant who had received the five talents came and brought another five talents. He said, 'Master, you entrusted me with five talents. See, I have gained five talents more.'
21 "His master said to him, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful over a few things. I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master.'
22 "The servant who had received two talents came and said, 'Master, you gave me two talents. See, I have gained two more talents.'
23 "His master said to him, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful over a few things. I will put you in charge over many things. Enter into the joy of your master.'
24 "Then the servant who had received one talent came and said, 'Master, I know that you are a hard man. You reap where you did not sow, and you harvest where you did not scatter. 25 I was afraid, so I went away and hid your talent in the ground. See, you have here what belongs to you.'
26 "But his master answered and said to him, 'You wicked and lazy servant, you knew that I reap where I have not sowed and harvest where I have not scattered. 27 Therefore you should have given my money to the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest. 28 Therefore take away the talent from him and give it to the servant who has ten talents. 29 For to everyone who possesses more will be given, and he will have an abundance. But from anyone who does not possess anything, even what he does have will be taken away. 30 Throw the worthless servant out into the outer darkness, where there will be weeping and grinding of teeth.'
31 "When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32 Before him will be gathered all the nations, and he will separate the people one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He will place the sheep on his right hand, but the goats on his left. 34 Then the King will say to those on his right hand, 'Come, you who have been blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food; I was thirsty and you gave me a drink; I was a stranger and you took me in; 36 I was naked and you clothed me; I was sick and you cared for me; I was in prison and you came to me.'
37 "Then the righteous will answer and say, 'Lord, when did we see you hungry and feed you? Or thirsty and give you a drink? 38 When did we see you a stranger and take you in? Or naked and clothe you? 39 When did we see you sick or in prison and come to you?'
40 "Then the King will answer and say to them, 'Truly I say to you, what you did for one of the least of these brothers of mine, you did it for me.' 41 Then he will say to those on his left hand, 'Depart from me, you cursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels, 42 because I was hungry, but you did not give me food; I was thirsty, but you did not give me a drink; 43 I was a stranger, but you did not take me in; naked, but you did not clothe me; sick and in prison, but you did not care for me.'
44 "Then they will also answer and say, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not serve you?'
45 "Then he will answer them and say, 'Truly I say to you, what you did not do for one of the least of these, you did not do for me.' 46 These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."
This chapter continues the teaching of the previous chapter.
Jesus told the parable of the ten virgins (Matthew 25:1-13) to tell his followers to be ready for him to return. His hearers could understand the parable because they knew Jewish wedding customs.
When the Jews arranged marriages, they would plan for the wedding to take place weeks or months later. At the proper time, the young man would go to his bride's house, where she would be waiting for him. The wedding ceremony would take place, and then the man and his bride would travel to his home, where there would be a feast.
[25:1]
Jesus spoke about ten virgins and the kingdom of heaven. This was a parable. In ancient Israel, a groom would go to the house of his bride’s parents to get married. Then he would bring her to his house at night. There would be a feast at his house.
Jesus wanted people to be ready for him to return, even if it took longer for Jesus to return than they expected. Some scholars think Jesus was speaking about Jews who lived during the tribulation. Other scholars think Jesus was speaking about Christians.
The virgins who were not prepared for the groom to come were not allowed to be part of the wedding feast. Some scholars think this is because they rejected Jesus. They will be punished and live forever in hell. Other scholars think Jesus was speaking about Christians who would not be rewarded because they did not obey Jesus.
Advice to translators: A virgin was someone who has never had sex. A groom or bridegroom was what people called a man who was getting married.A bride was what people called a woman who was getting married.
See: Reward; Parable; Bride of Christ; Wedding; Tribulation; Jesus' Return to Earth; Punish (Punishment); Reward
[25:15]
Jesus told these people a parable about servants. Jesus is the master. He gave each of his servants talents. A talent was a very large sum of money. It would normally take a person 20 years to earn this much money. He wanted to say that Jesus gave people different abilities and trusted them to serve him in different ways. Two of the servants used their money. He wanted people to know that it pleased God when people used their abilities to serve God. The other man did not use the abilities God gave him. Overall, he wanted people to know that God would reward people who served and obeyed him. He would also entrust more to people who had been faithful to him.
When Jesus spoke about the evil servant, some scholars think he was speaking about the Jews. God had trusted them and told them about the messiah. However, they rejected the messiah and would be punished for it. Other scholars think that the evil servants were people who said they served God, but who were not at peace with God. They would be punished and sent to hell.
See: Messiah (Christ); Reward; Punish (Punishment); Hell; Messiah (Christ)
[25:30]
When Jesus spoke about the outer darkness, he was speaking about hell.
[25:30]
Jesus spoke about weeping and grinding teeth. This is what people would do when they were suffering. Scholars think people who are in great pain will grind their teeth and cry loudly. In the Bible, these words are used to talk about the things people do when they are being punished.
See: Punish (Punishment)
[25:31]
When Jesus, the Son of man, returns to the earth, he will bring angels who serve him. He will gather all Christians from all over the world and bring them to himself. He will sit on his glorious throne. That is, he will rule the world.
Jesus will also separate the sheep from the goats. This is a metaphor. He will separate Christians from non-Christians. Christians will inherit the kingdom of God. This is something that God prepared for them when he created the world. He rewards them because they served other people and when they served other people, they served God. He will punish those who did believe and obey God. They will be sent to hell to be punished.
See: Eternal Life; Jesus' Return to Earth; Angel; Throne; Glory (Glorify); Metaphor; Inherit (Inheritance, Heir); Kingdom of God; Reward; Hell; Punish (Punishment); Righteous (Righteousness); Eternal Life
Jesus tells a parable about wise and foolish virgins to illustrate that his disciples should be prepared for his return.
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. See how you translated this in [Matthew 13:24]
These could have been 1) lamps or 2) torches made by putting cloth around the end of a stick and wetting the cloth with oil.
"Five of the virgins"
"had with them only the oil in their lamps"
This page has intentionally been left blank.
This word is used here to mark a new part of the story.
This can be stated in active form. Alternate translation: "while the bridegroom was taking a long time to arrive"
"all ten virgins got sleepy"
"someone shouted"
Jesus continues telling a parable.
"adjusted their lamps so they would burn brightly"
These nominal adjectives can be stated as adjectives. Alternate translation: "The foolish virgins said to the wise virgins"
This is an idiom. Alternate translation: "the fire in our lamps is about to burn out"
This page has intentionally been left blank.
"the five foolish virgins went away"
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "to buy more oil"
These are the virgins who had extra oil.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the servants shut the door"
This implicit information can be stated explicitly. Alternate translation: "open the door for us so we can come inside"
Jesus concludes the parable about the ten virgins.
"I tell you the truth." This adds emphasis to what the master says next.
"I do not know who you are." This is the end of the parable.
Here "day" and "hour" refer to an exact time. The implied information can be stated explicitly. Alternate translation: "you do not know the exact time when the Son of Man will return"
Jesus tells a parable about faithful and unfaithful servants to illustrate that his disciples should remain faithful during his absence and be prepared for his return.
The word "it" here refers to the kingdom of heaven (Matthew 13:24).
"was ready to go" or "was to go soon"
"put them in charge of his possessions"
"what he owned"
"five talents of gold." Avoid translating this into modern money. A "talent" of gold was worth twenty years' wages. The parable is contrasting the relative amounts of five, two, and one, as well as the large amount of wealth involved. Alternate translation: "five bags of gold" or "five bags of gold, each worth 20 years' wages"
The word "talents" is understood from the previous phrase. Alternate translation: "to another he gave two talents of gold ... gave one talent of gold" or "to another he gave two bags of gold ... gave one bag of gold"
The implicit information can be stated explicitly. Alternate translation: "according to each servant's skill in managing wealth"
"invested the talents" or "used them in business" or "traded with them"
"out of his investments he earned another five talents"
Jesus continues telling a parable about the servants and the talents.
"earned another two talents"
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues telling the parable about the servants and the talents.
This word is used here to mark a new part of the story.
"I have earned five more talents"
A "talent" was worth twenty years' wages. Avoid translating this into modern money. See how you translated this in [Matthew 25:15]
"You have done well" or "You have done right." Your culture might have an expression that a master (or someone in authority) would use to show that he approves of what his servant (or someone under him) has done.
The phrase "Enter into the joy" is an idiom. Also, the master is speaking about himself in the third person. Alternate translation: "Come and be happy with me"
Jesus continues telling the parable about the servants and the talents.
"I have earned two more talents"
"You have done well" or "You have done right." Your culture might have an expression that a master (or someone in authority) would use to show that he approves of what his servant (or someone under him) has done. See how you translated this in Matthew 25:21.
The phrase "Enter into the joy" is an idiom. Also, the master is speaking about himself in the third person. Alternate translation: "Come and be happy with me" See how you translated this in [Matthew 25:21]
Jesus continues telling the parable about the servants and the talents.
Possible meanings are 1) a man who demands much from other people or 2) a man who does not treat others well.
The words "reap where you did not sow" and "harvest where you did not scatter" mean the same thing. They refer to a farmer who gathers crops that other people have planted. The servant uses this metaphor to accuse the master of taking what rightfully belongs to others.
"scatter seed." This refers to sowing seed by gently throwing handfuls of it onto the soil.
"Look, here is what is yours"
Jesus continues telling a parable about the servants and the talents.
"You are a wicked servant who does not want to work. You knew"
The words "reap where I have not sowed" and "harvest where I have not scattered" mean the same thing. They refer to a farmer who gathers crops that people who work for him have planted. See how you translated this in [Matthew 25:24]
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "received back my own money"
payment from the banker for the temporary use of the master's money
Jesus concludes the parable about the servants and the talents.
The master is speaking to other servants.
A "talent" was worth twenty years' wages. Avoid translating this into modern money. See how you translated this in [Matthew 25:15]
It is implied that the person who possesses something also uses it wisely. Alternate translation: "who uses well what he has"
"he will have much more"
It is implied that the person does possess something but he does not use it wisely. Alternate translation: "from anyone does not use well what he has"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will take away" or "I will take away"
Here "outer darkness" is a metonym for the place where God sends those who reject them. This is a place that is completely separated from God forever. See how you translated this in [Matthew 8:12]
"Grinding of teeth" is symbolic action, representing extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12]
Jesus begins to tell his disciples how he will judge people when he returns at the end time.
Jesus is speaking about himself in the third person.
This can be stated in active form. Alternate translation: "He will gather all the nations before him"
"In front of him"
Here "nations" refers to people. Alternate translation: "all people from every country"
Jesus uses a simile to describe how he will separate the people.
This is a metaphor that means the Son of Man will separate all people. He will put the righteous people at his right side, and he will put the sinners at his left side.
Here, "the King" is another title for the Son of Man. Jesus was referring to himself in the third person. Alternate translation: "I, the King, ... my right hand"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Come, you whom my Father has blessed"
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "inherit the kingdom that God has made ready for you"
Here "kingdom" refers to God's rule as king. Alternate translation: "receive the blessings of God's rule that he has planned to give you"
The author speaks of the world as if it were a building set on a foundation. Alternate translation: "since he first created the world"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This can be stated as an adjective. Alternate translation: "the righteous people"
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "Or when did we see you thirsty"
This is the end of a series of questions that begins in verse 37. The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "Or when did we see you naked"
This page has intentionally been left blank.
This is another title for the Son of Man. Jesus is speaking about himself in the third person.
"say to those at his right hand"
"I tell you the truth." This emphasizes what the King says next.
"one of the least important"
Here "brothers" refers to anyone, male or female, who obeys the King. Alternate translation: "my brothers and sisters here" or "these who are like my brothers and sisters"
"I consider that you did it for me"
"Then the King will." Jesus is speaking about himself in the third person.
"you people whom God has cursed"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the eternal fire that God has prepared"
the devil's helpers
This page has intentionally been left blank.
The words "I was" preceding "naked" are understood. Alternate translation: "I was naked, but you did not give me clothes"
The words "I was" preceding "sick" are understood. Alternate translation: "I was sick and in prison"
Jesus finishes telling his disciples how he will judge people when he returns at the end time.
"those on his left will also answer"
"for any of the least important ones of my people"
"I consider that you did not do it for me" or "I was really the one whom you did not help"
This is the end of the part of the story that began in Matthew 23:1, where Jesus teaches about salvation and the final judgment.
"The King will send these to a place where they will receive punishment that never ends"
The understood information can be made clear. Alternate translation: "but the King will send the righteous to the place where they will live forever with God"
This nominative adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "the righteous people"
The foolish virgins did not take any oil with them along with their lamps.
The wise virgins took containers of oil along with their lamps.
The bridegroom came at midnight, which was later than the expected time.
The bridegroom came at midnight, which was later than the expected time.
The wise virgins went with the bridegroom to the marriage feast.
The foolish virgins had to go buy oil, and when they returned the door to the feast was shut for them.
The foolish virgins had to go buy oil, and when they returned the door to the feast was shut for them.
The foolish virgins had to go buy oil, and when they returned the door to the feast was shut for them.
Jesus said that the believers should watch, for they do not know the day or the hour.
The servant with five talents made another five talents, and the one with two talents made another two.
The servant with one talent dug a hole in the ground and hid his master's money.
The master was away for a long time.
The master said, "Well done, good and faithful servant!" and put them in charge of many things.
The master said, "Well done, good and faithful servant!" and put them in charge of many things.
The master said, "You wicked and lazy servant," took the one talent away from him, and threw him into the outer darkness.
The Son of Man will gather all the nations and separate the people one from another.
The Son of Man will gather all the nations and separate the people one from another.
Those on the King's right hand will receive the kingdom that was prepared for them from the foundation of the world.
Those on the King's right hand gave food to the hungry, gave something to drink to the thirsty, took in strangers, clothed the naked, cared for the sick, and visited the prisoners.
Those on the King's right hand gave food to the hungry, gave something to drink to the thirsty, took in strangers, clothed the naked, cared for the sick, and visited the prisoners.
Those on the King's left hand receive the eternal fire prepared for the devil and his angels.
Those on the King's left hand did not give food to the hungry, drink to the thirsty, take in strangers, clothe the naked, care for the sick, or visit the prisoners.
Those on the King's left hand did not give food to the hungry, drink to the thirsty, take in strangers, clothe the naked, care for the sick, or visit the prisoners.
1 It came about that when Jesus had finished all these words, he said to his disciples, 2 "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be given over to be crucified."
3 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas. 4 They plotted together to arrest Jesus stealthily and kill him. 5 For they were saying, "Not during the festival, so that a riot does not arise among the people."
6 Now while Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper, 7 as he was reclining at table, a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it upon his head. 8 But when his disciples saw it, they became angry and said, "What is the reason for this waste? 9 This could have been sold for a large amount and given to the poor."
10 But Jesus, knowing this, said to them, "Why are you causing trouble for this woman? For she has done a beautiful thing for me. 11 You always have the poor with you, but you will not always have me. 12 For when she poured this ointment on my body, she did it for my burial. 13 Truly I say to you, wherever this good news is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."
14 Then one of the twelve, who was named Judas Iscariot, went to the chief priests 15 and said, "What are you willing to give me to turn him over to you?" They weighed out thirty pieces of silver for him. 16 From that moment he sought an opportunity to turn him over to them.
17 Now on the first day of unleavened bread the disciples came to Jesus and said, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?"
18 He said, "Go into the city to a certain man and say to him, 'The Teacher says, "My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples."'" 19 The disciples did as Jesus directed them, and they prepared the Passover meal.
20 When evening came, he sat down to eat with the twelve disciples. 21 As they were eating, he said, "Truly I say to you that one of you will betray me."
22 They were very sorrowful, and each one began to ask him, "Surely not I, Lord?"
23 He answered, "The one who dips his hand with me in the dish is the one who will betray me. 24 The Son of Man will go, just as it is written about him. But woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born."
25 Judas, who would betray him said, "Is it I, Rabbi?"
He said to him, "You have said it yourself."
26 As they were eating, Jesus took bread, blessed it, and broke it. He gave it to the disciples and said, "Take, eat. This is my body." 27 He took a cup and gave thanks, and gave it to them and said, "Drink it, all of you. 28 For this is my blood of the covenant that is poured out for many for the forgiveness of sins. 29 But I say to you, I will not drink again of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom."
30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. 31 Then Jesus said to them, "All of you will fall away tonight because of me, for it is written,
'I will strike the shepherd
and the sheep of the flock will be scattered.'
32 But after I am raised up, I will go ahead of you into Galilee."
33 But Peter said to him, "Even if all fall away because of you, I will never fall away."
34 Jesus said to him, "Truly I say to you, this very night, before the rooster crows, you will deny me three times."
35 Peter said to him, "Even if I must die with you, I will not deny you." All the other disciples said the same thing.
36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane and said to his disciples, "Sit here while I go over there and pray." 37 He took Peter and the two sons of Zebedee with him and began to become sorrowful and troubled. 38 Then he said to them, "My soul is deeply sorrowful, even to death. Remain here and watch with me." 39 He went a little farther, fell on his face, and prayed. He said, "My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Yet, not as I will, but as you will." 40 He came to the disciples and found them sleeping, and he said to Peter, "What, could you not watch with me for one hour? 41 Watch and pray that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak." 42 He went away a second time and prayed. He said, "My Father, if this cannot pass away unless I drink it, your will be done." 43 He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy. 44 So leaving them again, he went away and prayed a third time, saying the same words. 45 Then Jesus came to the disciples and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest? Look, the hour is at hand, and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. 46 Arise, let us go. Look, the one who is betraying me is near."
47 While he was still speaking, Judas, one of the twelve, came. A large crowd came with him from the chief priests and elders of the people. They came with swords and clubs. 48 Now the man who was going to betray Jesus had given them a signal, saying, "The one I kiss is the man. Seize him." 49 Immediately he came up to Jesus and said, "Greetings, Rabbi!" and he kissed him.
50 Jesus said to him, "Friend, do what you have come to do." Then they came, laid hands on Jesus, and seized him. 51 Behold, one of those who was with Jesus stretched out his hand, drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear. 52 Then Jesus said to him, "Put your sword back in its place, for all those who take up the sword will perish by the sword. 53 Do you think that I could not call upon my Father, and he would send me more than twelve legions of angels? 54 But how then would the scriptures be fulfilled, that this must happen?" 55 At that time Jesus said to the crowd, "Have you come out with swords and clubs to seize me like a robber? Every day I sat teaching in the temple, and you did not arrest me. 56 But all this has happened so that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples abandoned him and fled.
57 Those who had seized Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered together. 58 But Peter followed him from a distance to the courtyard of the high priest. He went inside and sat down with the officers to see the outcome. 59 Now the chief priests and the whole council were looking for false testimony against Jesus so that they might put him to death. 60 They did not find any, even though many false witnesses came forward. But later two came forward 61 and said, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.'"
62 The high priest stood up and said to him, "Do you have no answer? What is it that they are testifying against you?" 63 But Jesus was silent. The high priest said to him, "I command you by the living God, tell us whether you are the Christ, the Son of God."
64 Jesus replied to him, "You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven."
65 Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we still need witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. 66 What do you think?"
They answered and said, "He is deserving of death." 67 Then they spit in his face and beat him with their fists, while some slapped him 68 and said, "Prophesy to us, you Christ. Who is it that struck you?"
69 Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant girl came to him and said, "You were also with Jesus of Galilee."
70 But he denied it in front of them all, saying, "I do not know what you are talking about."
71 When he went out to the gateway, another servant girl saw him and said to those there, "This man was also with Jesus of Nazareth."
72 He again denied it with an oath, "I do not know the man!"
73 After a little while those who were standing by came and said to Peter, "Surely you are also one of them, for the way you speak gives you away."
74 Then he began to curse and swear, "I do not know the man," and immediately a rooster crowed.
75 Peter remembered the words that Jesus had said, "Before the rooster crows you will deny me three times." Then he went outside and wept bitterly.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 26:31, which is from the Old Testament.
Sheep are a common image used in Scripture to refer to the people of Israel. In Matthew 26:31, however, Jesus used the words "the sheep" to refer to his disciples and to say that they would run away when he was arrested.
The Passover festival was when the Jews would celebrate the day God killed the firstborn sons of the Egyptians but "passed over" the Israelites and let them live.
Matthew 26:26-28 describes Jesus's last meal with his followers. At this time, Jesus told them that what they were eating and drinking were his body and his blood. Nearly all Christian churches celebrate "the Lord's Supper," the "Eucharist", or "Holy Communion" to remember this meal.
Matthew 26:49 describes how Judas kissed Jesus so the soldiers would know whom to arrest. The Jews would kiss each other when they greeted each other.
Two men accused Jesus of saying that he could destroy the temple in Jerusalem and then rebuild it "in three days" (Matthew 26:61). They were accusing him of insulting God by claiming that God had given him the authority to destroy the temple and the power to rebuild it. What Jesus actually said was that if the Jewish authorities were to destroy this temple, he would certainly raise it up in three days (John 2:19).
[26:2]
See: Passover
[26:2]
Jesus prophesied that the Son of Man will be crucified. He told people that he was about to die by crucifixion. Jesus told his disciples that someone would help others to arrest Jesus. He was thinking about Judas helping the Jewish leaders to arrest and crucify Jesus.
See: Disciple ; Son of Man; Crucify (Crucifixion); Disciple
[26:3]
When Jesus spoke about elders, he was speaking about certain Jewish leaders who were older men.
[26:3]
The palace of the high priest was the place where the high priest lived. He also worked in this place.
See: High Priest
[26:4]
The Jewish leaders plotted to kill Jesus. That is, they made plans to arrest and kill Jesus. They believed that he broke the Law of Moses and should be killed. However, he did not break the Law of Moses. They had to plan to do this in secret, because many people loved Jesus and thought he was a prophet. They did not want people to see them arrest Jesus. They feared what people would be angry if they arrested Jesus.
[26:6]
See Map: Bethany
[26:6]
See: Leprosy (Leper)
[26:7]
In ancient Israel, people ate by reclining at a table. Jesus reclined at a table because he had just eaten.
[26:7]
The woman had a jar with certain oil that smelled very good. Some people call this perfume. She opened this jar and poured it on Jesus head and feet to honor him. Jesus also said when she did this it was an anointing that prepared his body to be buried. In ancient Israel, people poured various ointments or oils on a dead person before they buried them.
See: John 12:3-7
See: Anoint (Anointing)
[26:8, 26:9]
The disciples did not want this woman to pour this expensive oil on Jesus. This is because it would only smell good for a short time. However, if it was sold, it was worth about the same amount of money as someone would make in one year. This could be used to help many poor people. Jesus said they were wrong. This is because what she did was a symbol. She helped Jesus prepare to die so people could be at peace with God. This was greater than helping poor people.
[26:13]
See: Preach (Preacher); Preach (Preacher)
[26:14]
Judas went to the chief priests to help them arrest Jesus. Scholars do not agree why he did this. The priests gave Judas a large amount of money to help them.
See: Zechariah 11:12-13
See: Chief Priest
[26:17]
The first of unleavened bread was the first day of the Festival of Unleavened Bread. This was the day they sacrificed a lamb for the passover.
See: Exodus 12:14-20
See: Passover; Offer (Offering); Sacrifice; Passover
[26:17]
The disciples needed to prepare for the passover meal. That is, they needed to become clean so they could eat this meal. They also needed to get certain foods ready to eat for this meal.
See: Clean and Unclean; Passoverr; Clean and Unclean
[26:18]
When Jesus said “my time is at hand,” he used a metaphor. He was saying that it was about time for him to die.
See: Metaphor
[26:21]
After travelling with these twelve disciples for three years, Jesus had one last meal with them. During this meal, he told them that one of the disciples would betray him. Scholars think that the Holy Spirit helped Jesus to know which disciple was going to betray him.
This man would be punished for what he did. He would live forever in hell and be punished there forever. This is why it would be better for him to have not been born than to be punished forever in hell.
See: Punish (Punishment); Holy Spirit; Hell; Son of Man; Woe; Punish (Punishment)
[26:23, 26:24]
During this last meal, Jesus told the disciples certain things. Chrsitians now celebrate the Lord’s Supper to remember Jesus (see: 1 Corinthians 11:23-25). Scholars disagree about why Jesus wanted Christians to do this.
See: Kingdom of God; New Covenant; Kingdom of God
[26:30]
A hymn was a song that was sung to worship God.
See: Worship
[26:30]
See Map: Mount of Olives
[26:31]
Jesus said that the disciples would fall away. He said this would fulfill what Zecariah prophesied (see: Zechariah 13:7). This was a metaphor. Jesus was the shepherd and the disciples were the sheep. When Jesus died, the disciples would not want people to know they followed Jesus. However, this did not last for very long.
Peter said that he would never deny Jesus, that is, fall away. However, Peter denied Jesus three times that night.
See: Shepherd; Prophecy (Prophesy) ; Metaphor; Fulfill (Fulfillment); Shepherd
[26:31]
See: Zechariah 13:7
[26:32]
See Map: Galilee
[26:34]
Jesus said that Peter would deny him. That is, Peter would say that he did not know Jesus. Peter would deny knowing Jesus and being one of Jesus’s disciples.
See: Disciple
[26:36]
See Map: Gethsemane
[26:38]
See: Soul
[26:38]
Jesus was sorrowful when he prayed. He knew he was about to die. He was not afraid to die because he knew why he had to die. However, he was overwhelmed because he knew that he was about to be separated from God the Father in some way. He was also punished by God for the sins of all people.
See: Pray (Prayer); Sin; Pray (Prayer)
[26:39]
Jesus asked God the Father if it was possible for the cup to pass. That is, he asked God the Father if he really had to die. This is a metaphor. He wanted to not have to be punished for all people. However, he was willing to die to obey God.
See: Will of God; Metaphor; Punish (Punishment); Will of God
[26:41]
Jesus wanted Peter to pray. However, Peter could not pray for one hour without falling asleep. Jesus told Peter to pray and ask not to enter into temptation. That is, that he would not be tempted. Peter was about to be tempted to deny Jesus and he, in fact, did deny Jesus (see: 26:69-75).
See: Tempt (Temptation); Tempt (Temptation)
[26:41]
Jesus said that the spirit was willing but the flesh was weak. People are weak, that is, they give up easily when they are suffering. They cannot do things that honor God without the help of the Holy Spirit. The Holy Spirit wanted to help Peter. He just needed to ask for help.
See: Holy Spirit; Flesh; Holy Spirit
[26:45]
Jesus said the hour is at hand. That is, the things he talked about were about to happen.
[26:45]
Jesus said that he was betrayed to sinners. These sinners were the Jewish leaders. They were supposed to help people worship God. Instead, they did evil. He knew Judas was coming to help them arrest Jesus, even before he could see or hear Judas. Jesus did not wait for Judas but went out to meet him.
[26:47]
When Matthew wrote about the elders, he was speaking about certain Jewish leaders who were older men.
[26:48, 26:49]
Judas kissed Jesus on the cheek. In ancient Israel, people often greeted each other in this way. What was a rabbi?
See: Rabbi
[26:51]
Someone who was with Jesus fought trying to defend Jesus. He did not want the Jewish leaders to arrest Jesus. When he did this, he cut off someone’s ear in his fighting.
See: High Priest
[26:53]
Twelve legions of angels were 60,000 angels.
See: Angel
[26:54]
Jesus said that when the Jewish leaders arrested him, this fulfilled certain prophecies. These were prophecies said by Isaiah (see: Isaiah 53) and Zechariah (see: Zechariah 13:7). The disciples forsook Jesus. That is, they rejected him in some way and ran away.
See: Fulfill (Fulfillment) ; Fulfill (Fulfillment)
[26:58]
The courtyard was an open space around the palace of the high priest. The Jewish leaders took Jesus to the courtyard of the high priest. This was where Peter went and sat down and watched the trial of Jesus.
See: Jewish Council (Sanhedrin); Scribe; Elder; Chief Priest; Jewish Council (Sanhedrin)
[26:59]
The Jewish leaders wanted testimony against Jesus. That is, they wanted people to speak against Jesus. They wanted them to say that he broke the Law of Moses in a way that meant he needed to be put to death. However, Jesus never broke the Law of Moses.
See: Law of Moses
[26:61]
Jesus’ accusers claimed that he made the statement, “I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days”? This was a false accusation. When Jesus spoke about the destroying of a temple, this was a metaphor. He was speaking about the temple of his own body, which was to be put to death, and then raised to life in three days (see: John 2:18-22).
See: Resurrect (Resurrection); Metaphor; Resurrect (Resurrection)
[26:63]
The high priest asked Jesus if he was the Messiah, the Son of the blessed one because he wanted to accuse Jesus of blasphemy. When he asked Jesus this, he wanted to see if Jesus would plainly say that he is the Messiah and God.
See: Jesus is God; Son of God; High Priest; Blaspheme (Blasphemy); Jesus is God
[26:64]
Jesus answered in a way that said he was equal to God. The high priest will see Jesus again when he is next to God in heaven in a place of honor and power and when he comes to judge the world. He will also return to the earth on clouds and will rule the world (see: Daniel 7:13-14).
The high priest tore his clothes because he thought Jesus blasphemed God. This is what the high priest did when someone blasphemed. According to the Law of Moses, blasphemy was punished by killing the person who blasphemed. However, Jesus did not blaspheme God because he is God.
See: Law of Moses; Right Hand; Blaspheme (Blasphemy); Jesus is God; Heaven; Judge (Judgment); Jesus' Return to Earth; Law of Moses
[26:68]
Many people beat Jesus at the same time. Scholars think his eyes were covered and he could not see. They mocked Jesus by asking him to prophesy and tell them which of the people hit him.
See: Prophecy (Prophesy)
[26:70, 26:72]
When Jesus was arrested, Peter followed near to Jesus. However, he stayed far away so people would not know he was one of the people who followed Jesus. He feared getting arrested. Therefore, he did not want anyone to know that he was one of the disciples. This is why he denied knowing Jesus.
See: Disciple
See: Map: Galilee; Nazareth
[26:73]
The people in Jerusalem spoke in a different way than the people in Galilee. Because of this, the girl knew Peter was from Galilee, the same place where Jesus and his disciples lived.
See: Disciple
See Map: Galilee
[26:74]
Peter wanted this girl to think he was not a disciple of Jesus. After he told he that he was not a disciple, he put himself under curses and swore. That is, he said if he was lying, God should curse him. He swore to her in the same way someone would speak in front of a judge.
See: Judge (Judgment); Swear (Oath); Curse; Judge (Judgment)
This is the beginning of a new part of the story that tells of Jesus's crucifixion, death, and resurrection. Here he tells his disciples how he will suffer and die.
"After" or "Then, after." This phrase shifts the story from Jesus's teachings to what happened next.
This refers to all that Jesus taught starting in Matthew 24:3.
This can be stated in active form. Alternate translation: "some men will give the Son of Man to other people who will crucify him"
Jesus is speaking about himself in the third person.
These verses give background information about the Jewish leaders' plot to arrest and kill Jesus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "came together" or "met together"
"Jesus secretly"
What the leaders did not want to do during the festival can be made clearer. Alternate translation: "We should not kill Jesus during the festival"
This is the yearly Passover festival.
This begins the account of a woman pouring expensive oil on Jesus before his death.
This word is used here to mark a new part of the story.
It is implied that this is a man whom Jesus had healed from leprosy.
"Jesus was lying on his side." You can use your language's word for the position people usually are in when they eat.
"a woman came to Jesus"
This is a costly container made of soft stone.
oil that has a pleasing smell
The woman did this to honor Jesus.
The disciples ask this question out of their anger over the woman's actions. Alternate translation: "This woman has done a bad thing by wasting this ointment!"
This can be stated in active form. Alternate translation: "She could have sold this for a large amount of money and given the money"
Here "the poor" can be stated as an adjective. Alternate translation: "to poor people"
Jesus asks this question as a rebuke of his disciples. Alternate translation: "You should not be causing trouble for this woman!"
All occurrences of "you" are plural and refer to the disciples.
This can be stated as an adjective. Alternate translation: "poor people"
This is oil that has a pleasing smell. See how you translated this in Matthew 26:7.
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
This can be stated in active form. Alternate translation: "wherever people preach this good news"
This can be stated in active form. Alternate translation: "they will remember what this woman has done and will tell others about her" or "people will remember what this woman has done and will tell others about her"
Judas Iscariot agrees to help the Jewish leaders arrest and kill Jesus.
"to bring Jesus to you"
Since these words are the same as those in an Old Testament prophecy, keep this form instead of changing it to modern money.
"30 pieces"
"to enable them to seize him"
This begins the account of Jesus celebrating the Passover with his disciples.
This word is used here to mark a new part of the story.
This has quotations within quotations. You can state some of the direct quotations as indirect quotations. Alternate translation: "He told his disciples to go into the city to a certain man and tell him that the Teacher says to him, 'My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.'" or "He told his disciples to go into the city to a certain man and say to him that the Teacher's time is at hand and he will keep the Passover with his disciples at that man's house."
Possible meanings are 1) "The time that I told you about" or 2) "The time God has set for me."
Possible meanings are 1) "is near" or 2) "has come."
"eat the Passover meal" or "celebrate the Passover by eating the special meal"
This page has intentionally been left blank.
Use the word for the position people in your culture usually are in when they eat.
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
"I am surely not the one, am I, Lord?" Possible meanings are 1) this is a rhetorical question since the apostles were sure they would not betray Jesus. Alternate translation: "Lord, I would never betray you!" or 2) this was a sincere question since Jesus's statement probably troubled and confused them.
This page has intentionally been left blank.
Jesus is speaking about himself in the third person.
Here "go" is a polite way to refer to dying. Alternate translation: "will go to his death" or "will die"
This can be stated in active form. Alternate translation: "just as the prophets wrote about him in the scriptures"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the man who betrays the Son of Man"
"Rabbi, am I the one who will betray you?" Judas may be using a rhetorical question to deny that he is the one who will betray Jesus. Alternate translation: "Rabbi, surely I am not the one who will betray you."
This is an idiom that Jesus uses to mean "yes" without being completely clear about what he means. Alternate translation: "You are saying it" or "You are admitting it"
Jesus institutes the Lord's Supper as he celebrates the Passover with his disciples.
See how you translated these words in Matthew 14:19.
Translate "took" as you did in Matthew 14:19.
Here "cup" refers to the cup and the wine in it.
"gave it to the disciples"
"Drink the wine from this cup"
"For this wine is my blood"
"blood that shows that the covenant is in effect" or "blood that makes the covenant possible"
This can be stated in active form. Alternate translation: "will soon flow out of my body" or "will flow out of my wounds when I die"
This adds emphasis to what Jesus says next.
This is an idiom. Alternate translation: "wine"
Here "kingdom" refers to God's rule as king. Alternate translation: "when my Father establishes his rule on earth"
Father is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
Jesus continues to teach his disciples as they walk to the Mount of Olives.
a song of praise to God
Jesus quotes the prophet Zechariah to show that in order to fulfill prophecy, all of his disciples will leave him.
"leave me"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for the prophet Zechariah wrote long ago in the scriptures"
Here "I" refers to God. It is implied that God will cause or allow people to harm and kill Jesus.
These are metaphors that refer to Jesus and the disciples.
This can be stated in active form. Alternate translation: "they will scatter all the sheep of the flock" or "the sheep of the flock will run off in all directions"
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. Alternate translation: "after God raises me up" or "after God brings me back to life"
See how you translated this in Matthew 26:31.
"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.
Roosters often crow about the time the sun comes up, so the hearers might have understood these words as a metonym for the sun coming up. However, the actual crowing of a rooster is an important part of the story later on, so keep the word "rooster" in the translation.
a male chicken, a bird that calls out loudly around the time the sun comes up
This is the common English word for what a rooster does to make his loud call.
"you will say three times that you are not my follower"
This page has intentionally been left blank.
This begins the account of Jesus praying in Gethsemane.
"he became very sad"
Here "soul" refers to the whole person. Alternate translation: "I am very sad"
This is an idiom. Alternate translation: "and I feel as if I could even die"
He purposely lay face down on the ground to pray.
This is an important title for God that shows the relationship between God and Jesus.
Jesus speaks of the work that he must do, including dying on the cross, as if it were a bitter liquid that God has commanded him to drink from a cup. The word "cup" is an important word in the New Testament, so try to use an equivalent for that in your translation.
Here "cup" is a metonym that stands for the cup and the contents within it. The contents in the cup are a metaphor for the suffering that Jesus will have to endure. Jesus is asking the Father if it is possible for him not to have to experience the death and suffering that Jesus knows will soon happen.
This can be expressed as a full sentence. Alternate translation: "But do not do what I want; instead, do what you want"
Jesus is speaking to Peter, but the "you" is plural, referring to Peter, James, and John.
Jesus uses a question to scold Peter, James, and John. Alternate translation: "I am disappointed that you could not stay awake with me for one hour!"
Here the abstract noun "temptation" can be stated as a verb. Alternate translation: "no one tempts you to sin"
Here "spirit" is a metonym that stands for a person's desires to do good. "Flesh" stands for the needs and desires of a person's body. Jesus means that the disciples may have the desire to do what God wants, but as humans they are weak and often fail.
"Jesus went away"
The first time is described in [Matthew 26:39]
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
"if the only way this can pass away is if I drink it." Jesus speaks of the work that he must do as if it were a bitter liquid that God has commanded him to drink.
Here "this" refers to the cup and the contents within it, a metaphor for suffering, as in Matthew 26:39).
"unless I drink from it" or "unless I drink from this cup of suffering." Here "it" refers to the cup and the contents within it, a metaphor for suffering, as in Matthew 26:39).
This can be stated in active form. Alternate translation: "may what you want happen" or "do what you want to do"
This is an idiom. Alternate translation: "they were very sleepy"
The first time is described in [Matthew 26:39]
Jesus uses a question to scold the disciples for going to sleep. Alternate translation: "I am disappointed that you are still sleeping and resting!"
This is an idiom. Alternate translation: "the time has come"
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone is betraying the Son of Man"
Jesus is speaking about himself in the third person.
Here "hands" refers to power or control. Alternate translation: "betrayed into the power of sinners" or "betrayed so that sinners will have power over him"
"Pay attention to what I am about to tell you"
This page has intentionally been left blank.
This begins the account of when Judas betrayed Jesus and the religious leaders arrested him.
"While Jesus was still speaking"
large pieces of hard wood for hitting people
Here "Now" is used to mark a pause in the main story. Here Matthew tells background information about Judas and the signal he planned to use to betray Jesus.
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "saying that the one he kissed was the one they should seize."
This was a respectful way to greet one's teacher.
"Judas came up to Jesus"
"met him with a kiss." Good friends would kiss each other on the cheek, but a disciple would probably kiss his master on the hand to show respect. No one knows for sure how Judas kissed Jesus.
Here "they" refers to the people with clubs and swords that came with Judas and the religious leaders.
"grabbed Jesus, and arrested him"
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
The word "sword" is a metonym for the act of killing someone with a sword. The implied information can be stated explicitly. Alternate translation: "who pick up a sword to kill others" or "who want to kill other people"
"sword will die by means of the sword" or "sword—it is with the sword that someone will kill them"
Jesus uses a question to remind the person with the sword that Jesus could stop those who are arresting him. Alternate translation: "Surely you know that I could call ... angels."
Here "you" is singular and refers to the person with the sword.
This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus.
The word "legion" is a military term that refers to a group of about 6,000 soldiers. Jesus means God would send enough angels to easily stop those who are arresting Jesus. The exact number of angels is not important. Alternate translation: "more than 12 really large groups of angels"
Jesus uses a question to explain why he is letting these people arrest him. This can be stated in active form. Alternate translation: "But if I did that, I would not be able to fulfill what God said in the scriptures must happen"
Jesus is using this question to point out the wrong actions of those arresting him. Alternate translation: "You know that I am not a robber, so it is wrong for you to come out to me bringing swords and clubs"
large pieces of hard wood for hitting people
It is implied that Jesus was not in the actual temple. He was in the courtyard around the temple.
This can be stated in active form. Alternate translation: "I would fulfill all that the prophets wrote in the scriptures"
"left him." If your language has a word that means they left him when they should have stayed with him, use it here.
This begins the account of Jesus's trial before the council of Jewish religious leaders.
"Peter followed Jesus"
an open area near the high priest's house
"Peter went inside"
These were probably the servants of the "scribes and elders" (Matthew 26:57).
This word is used here to mark a new part of the story.
Here "they" refers to the chief priests and the members of the council.
"might have a reason to execute him"
"two men came forward" or "two witnesses came forward"
If your language does not allow quotes within quotes you can rewrite it as a single quote. Alternate translation: "This man said that he is able to destroy ... days."
"This man Jesus said"
"within three days," before the sun goes down three times, not "after three days," after the sun has gone down the third time
The chief priest is not asking Jesus for information about what the witnesses said. He is asking Jesus to prove what the witnesses said is wrong. Alternate translation: "What is your response to what the witnesses are testifying against you?"
This is an important title that describes the relationship between the Christ and God.
Here "living" contrasts the God of Israel to all the false gods and idols that people worshiped. Only the God of Israel is alive and has power to act. See how you translated this in Matthew 16:16.
This is an idiom that Jesus uses to mean "yes" without being completely clear about what he means. Alternate translation: "You are saying it" or "You are admitting it"
Here "you" is plural. Jesus is speaking to the high priest and to the other persons there.
Possible meanings are 1) the phrase "from now on" is an idiom that means they will see the Son of Man in his power at some time in the future or 2) the phrase "from now on" means that from the time of Jesus's trial and onward, Jesus is showing himself to be the Messiah who is powerful and victorious.
Jesus is speaking about himself in third person.
Here "Power" is metonym that represents God. To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "sitting in the place of honor beside the all-powerful God"
"riding to earth on the clouds of heaven"
Tearing clothing was a sign of anger and sadness.
The reason the high priest called Jesus's statement blasphemy is probably that he understood Jesus's words in [Matthew 26:64]
The high priest uses this question to emphasize that he and the members of the council do not need to hear from any more witnesses. Alternate translation: "We do not need to hear from any more witnesses!"
Here "you" is plural and refers to the members of the council.
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings are 1) "Then some of the men" or 2) "Then the soldiers."
This was done as an insult.
hit him in the face with the palms of their hands
Here "Prophesy to us" means to tell by means of God's power. It does not mean to tell what will happen in the future.
Those hitting Jesus do not really think he is the Christ. They call him this to mock him.
These events happen at the same time as Jesus's trial before the religious leaders.
This begins the account of how Peter denies three times that he knows Jesus, as Jesus said he would do.
This word is used here to mark a new part of the story.
Peter was able to understand what the servant girl was saying. He used these words to deny that he had been with Jesus.
"When Peter went out"
opening in the wall around a courtyard
"said to the people who were sitting there"
"He denied it again by swearing"
"one of those who were with Jesus"
This can be translated with a new sentence. "one of them. We can tell you are from Galilee because you speak like a Galilean"
"to call down a curse on himself"
A rooster is a bird that calls out loudly around the time the sun comes up. A rooster that has called out is said to have "crowed." See how you translated this in Matthew 26:34.
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "Peter remembered that Jesus told him that before the rooster crowed, he would deny Jesus three times."
Jesus said that the Passover was coming in two days.
They were plotting to arrest Jesus stealthily and to kill him.
They were afraid that if they killed Jesus during the feast, the people might riot.
The disciples were angry and wanted to know why the ointment was not sold and the money given to the poor.
The disciples were angry and wanted to know why the ointment was not sold and the money given to the poor.
The disciples were angry and wanted to know why the ointment was not sold and the money given to the poor.
The disciples were angry and wanted to know why the ointment was not sold and the money given to the poor.
Jesus said the woman had poured the ointment on him for his burial.
Judas was paid thirty pieces of silver to deliver Jesus into the hands of the chief priests.
Judas was paid thirty pieces of silver to deliver Jesus into the hands of the chief priests.
Jesus said that one of his disciples would betray him.
Jesus said that it would be better for the man who betrays him if he had never been born.
Jesus answered, "You have said it yourself".
Jesus said, "Take, eat. This is my body".
Jesus said that the cup was his blood of the covenant that is poured out for many for the forgiveness of sins.
Jesus told his disciples that they would all fall away that night because of him.
Jesus told his disciples that they would all fall away that night because of him.
Jesus said that Peter would deny Jesus three times that night before the rooster crows.
Jesus said that Peter would deny Jesus three times that night before the rooster crows.
Jesus asked them to remain there and watch with him.
Jesus asked them to remain there and watch with him.
Jesus requested that if it were possible, to let this cup pass from him.
The disciples were sleeping when Jesus returned from praying.
Jesus prayed that the Father's will be done, no matter Jesus' own will.
Jesus left the disciples three times to go and pray.
Jesus left the disciples three times to go and pray.
Jesus left the disciples three times to go and pray.
Judas kissed Jesus as the sign to the crowd that Jesus was the one to seize.
Judas kissed Jesus as the sign to the crowd that Jesus was the one to seize.
One of Jesus' disciples drew his sword and cut off the ear of the servant of the high priest.
Jesus said that he could call upon the Father, who would send twelve legions of angels.
Jesus said that the scriptures were being fulfilled by these events.
All the disciples then left him and fled.
They were looking for false testimony against Jesus in order to put Jesus to death.
The high priest commanded Jesus tell them whether or not he was the Christ, the Son of God.
Jesus said, "You have said it yourself".
Jesus said the high priest would see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
The high priest accused Jesus of blasphemy.
They spat in Jesus' face, beat him, and struck him with the palms of their hands.
Peter answered that he did not know Jesus.
Peter answered that he did not know Jesus.
As soon as Peter answered the third time, a rooster crowed.
Peter answered that he did not know Jesus.
Peter remembered that Jesus had said that before the rooster crows, he would deny Jesus three times.
1 Now when morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put him to death. 2 They bound him, led him away, and delivered him to Pilate the governor.
3 Then when Judas, who had betrayed him, saw that Jesus had been condemned, he repented and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, 4 and said, "I have sinned by betraying innocent blood."
But they said, "What is that to us? See to that yourself." 5 Then he threw down the pieces of silver in the temple, and departed, and went out and hanged himself. 6 The chief priests took the pieces of silver and said, "It is not lawful to put this into the treasury because it is the price of blood." 7 They discussed the matter together, and they bought with the money the potter's field in which to bury strangers. 8 For this reason that field has been called, "The Field of Blood" to this day. 9 Then that which had been spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, the price set on him by the sons of Israel, 10 and they gave it for the potter's field, as the Lord had directed me."
11 Now Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the King of the Jews?"
Jesus answered him, "You say so."
12 But when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing. 13 Then Pilate said to him, "Do you not hear how many things they accuse you of?" 14 But he did not answer even one word, so that the governor was greatly amazed. 15 Now at the festival it was the custom of the governor to set free one prisoner chosen by the crowd. 16 At that time they had a notorious prisoner named Jesus Barabbas. [1]17 So when they were gathered together, Pilate said to them, "Who do you want me to set free for you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?" 18 He knew that they had handed Jesus over to him because of envy.
19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent word to him and said, "Have nothing to do with that innocent man. For I have suffered much today because of a dream I had about him."
20 Now the chief priests and the elders persuaded the crowd that they should ask for Barabbas and destroy Jesus. 21 The governor asked them, "Which of the two do you want me to set free for you?"
They said, "Barabbas."
22 Pilate said to them, "What should I do with Jesus who is called Christ?"
They all answered, "Crucify him."
23 Then he said, "Why, what evil has he done?"
But they cried out even louder, "Crucify him."
24 So when Pilate saw that he was gaining nothing, but instead a riot was starting, he took water, washed his hands in front of the crowd, and said, "I am innocent of the blood of this man. You see to it."
25 All the people said, "May his blood be on us and our children." 26 Then he set Barabbas free for them, but he scourged Jesus and handed him over to be crucified.
27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the government headquarters and they gathered the whole company of soldiers. 28 They stripped him and put a scarlet robe on him. 29 They made a crown of thorns and put it on his head, and placed a staff in his right hand. They knelt down before him and mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!" 30 They spat on him, and they took the staff and struck him on the head again and again. 31 When they had mocked him, they took the robe off him and put his own garments on him, and led him away to crucify him.
32 As they came out, they found a man from Cyrene named Simon, whom they forced to go with them so that he might carry his cross. 33 They came to a place called Golgotha, which means "The Place of a Skull." 34 They gave him wine to drink mixed with gall. But when he tasted it, he would not drink. 35 When they had crucified him, they divided up his garments by casting lots, 36 and they sat and kept guard over him. 37 Above his head they put the charge against him, which read, "This is Jesus, the king of the Jews." 38 Two robbers were crucified with him, one on the right of him and one on the left. 39 Those who passed by insulted him, shaking their heads 40 and saying, "You who were going to destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"
41 In the same way the chief priests were mocking him, along with the scribes and elders, and said, 42 "He saved others, but he cannot save himself. He is the King of Israel. Let him come down off the cross, and then we will believe in him. 43 He trusts in God, let God rescue him now, if God consents to release him. For he even said, 'I am the Son of God.'" 44 In the same way the robbers who were crucified with him also insulted him.
45 Now from the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour. 46 About the ninth hour, Jesus cried with a loud voice and said, "Eli, Eli, lama sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?"
47 When some of those who were standing there heard it, they said, "He is calling for Elijah."
48 Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine, put it on a reed staff, and gave it to him to drink. 49 The rest of them said, "Leave him alone. Let us see whether Elijah comes to save him." 50 Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
51 Behold, the curtain of the temple was split in two from the top to the bottom, and the earth shook, and the rocks split apart. 52 The tombs were opened, and the bodies of the holy people who had fallen asleep were raised. 53 They came out of the tombs after his resurrection, entered the holy city, and appeared to many. 54 Now when the centurion and those who were watching Jesus saw the earthquake and the things that had happened, they became very afraid and said, "Truly this was the Son of God." 55 Many women who had followed Jesus from Galilee to attend to his needs were there watching from a distance. 56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
57 When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus. 58 He approached Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him. 59 Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth, 60 and laid it in his own new tomb that he had cut into the rock. Then he rolled a large stone against the door of the tomb and went away. 61 Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
62 The next day, which was the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together with Pilate. 63 They said, "Sir, we remember that when that deceiver was alive, he said, 'After three days will I rise again.' 64 Therefore command that the tomb be made secure until the third day, otherwise his disciples may come and steal him and say to the people, 'He has risen from the dead,' and the last deception will be worse than the first."
65 Pilate said to them, "Take a guard. Go and make it as secure as you know how." 66 So they went and made the tomb secure, sealing the stone and placing the guard.
The Jewish leaders needed to get permission from Pontius Pilate, the Roman governor, before they could kill Jesus. This was because Roman law did not allow them to kill Jesus themselves. Pilate was going to set one prisoner free, and he wanted to set Jesus free, but they wanted him to free a very bad prisoner named Barabbas instead.
The tomb in which Jesus was buried (Matthew 27:60) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
The soldiers said, "Hail, King of the Jews!"
[27:1]
The Jewish leaders plotted to kill Jesus because they believed that he broke the Law of Moses and should be killed. However, he did not break the Law of Moses.
See: Elder; Chief Priest; Elder
[27:2]
Pilate was the Roman governor in charge of the Jews. The Jews took Jesus to Pilate because they could not kill anyone without the Pilate giving them permission to do it. The Jews who were there wanted to kill Jesus.
See: Crucify (Crucifixion); Crucify (Crucifixion)
[27:3]
[27:3, 27:4]
Judas saw that the Jewish leaders were trying to kill Jesus. Because of this, he repented of what he did. That is, he wished that he had not helped the Jewish leaders to capture Jesus. He tried to give them the money back that these leaders gave to him. He knew that he did something wrong and that Jesus would be killed even though Jesus did not do anything wrong.
[27:7]
The chief priests did not want the money back they gave to Judas. This is because the money had been used to help to kill Jesus. This was irony. That was because they had used the money, which was considered blood money that was given to Judas, to purchase a field that was known as the “field of blood.”
See: Jeremiah 19:1-11; Zechariah 11:12-13
See: Chief Priest; Chief Priest
Advice to translators: Blood money is money that someone made for killing someone else or helping to kill another person.
[27:11]
Jesus said, “You say so.” Some scholars think this was a way of saying, “what you are saying is true.” Other scholars think Jesus was saying that Pilate was correct in what he said, but that he did not truly understand the meaning of what he said. Why did Jesus not say anything to Pilate about the charges against him?
Jesus did not say anything to Pilate because Jesus did not do anything wrong. Jesus also knew that Jesus needed to die for people’s sins. This also fulfilled a prophecy of Isaiah (see: Isaiah 53:7). This made Pilate think that Jesus was not guilty of the things the Jewish leaders accused him.
See: Prophecy (Prophesy); Atone (Atonement); Fulfill (Fulfillment); Prophecy (Prophesy)
[27:15]
Matthew spoke about a feast known as the feast of the Passover.
See: Passover
Pilate did not think Jesus was guilty. However, he did not want to anger the Jewish leaders. Therefore, he tried to get the people to set Jesus free. However, they did not want Jesus to live. Instead, they wanted Pilate to release a murderer. They told Pilate to kill Jesus.
[27:16]
In some ancient copies of the Greek New Testament, Matthew said the prisoner was named “Jesus Barabbas.” In other ancient copies of the Greek New Testament, Matthew said the prisoner was named “Barabbas.” Scholars think Matthew wrote “Jesus Barabbas.”
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
Some scholars think the Jewish leaders were envious of Jesus because they wanted to be honored and loved by the people the way the people loved Jesus. Or perhaps they wanted to know as much about the Law of Moses as Jesus knew.
See: Law of Moses
[27:17]
Jesus was called the Christ because he was the Messiah.
See: Messiah (Christ)
[27:19]
Pilate’s judgment seat was a seat on a raised platform from which he decided certain things. He could punish people or set them free.
See: Punish (Punishment); Punish (Punishment)
[27:22, 27:23]
In ancient Israel, the Roman leader would release a prisoner during the Jewish passover festival. This helped there to be peace between the Romans and the Jews.
See: Passover
[27:23]
[27:24]
Pilate washed his hands. This was a symbol. He wanted them to know that they were the reason that Jesus was going to die. He wanted to tell them that he was not guilty of Jesus’ death. The people were willing to be punished if they were wrong about Jesus because they wanted to see Jesus killed.
See: Punish (Punishment); Clean and Unclean; Blood; Punish (Punishment)
[27:27]
In a company, there were 600 soldiers.
[27:28]
The soldiers put a scarlet robe on Jesus. This is what a king would have worn. They put a crown on him. A king wore a crown. However, this crown was made of branches with thorns. It would have been painful to wear. Kings also had a staff. The soldiers did not think Jesus was a king. Instead, they insulted him and pretended that he was a king. They removed these pieces of clothes before they took him to be crucified.
[27:32]
See Map: Cyrene
[27:32]
The soldiers made a man named Simon carry Jesus’ cross. This is because Jesus was not strong enough to carry it after he was beaten.
See: Cross
[27:33]
Golgotha was a place outside of the wall of the city of Jerusalem. In English, this place is often called “calvary.” It was a mound that looked like a person’s skull.
[27:34]
The soldiers offered Jesus something to drink. People thought that this would stop pain. However, he did not want to do this.
[27:35]
See: Cast Lots
[27:37]
The soldiers made a sign. This signed told people that he was killed for saying that he was the king of the Jews. When they did this, they mocked Jesus. However, they did not know that Jesus was the king of the Jews.
[29:39, 29:40]
People saw Jesus on the cross and they mocked him. Jesus prophesied that he would rebuild the temple in three days. They thought he was speaking about the temple in Jerusalem. This was a metaphor. He was speaking about dying and being resurrected. They told him to save himself. This was irony. He was dying to save them.
See: Metaphor; Prophecy (Prophesy) ; Temple; Resurrect (Resurrection) ; Save (Salvation, Saved from Sins); Irony; Atone (Atonement); Son of God; Metaphor
[27:41, 27:42]
The Jewish leaders mocked Jesus in the same way the people did. They wanted Jesus to do something to prove he was the Messiah. However, he did not do this. Perhaps this is because they would not have believed in Jesus even if he did this. This was also an irony. They say he saved others, but he could not save himself. Jesus did save other people by dying for them. He saved those who believe in him by dying for their sins. They said God would save him if God sent him, but they did not know that God sent him to die. Jesus died obeying God.
See: Atone (Atonement); Irony; Save (Salvation, Saved from Sins); Atone (Atonement)
[27:45]
The sixth hour was about noon.
[27:46]
The ninth hour was about 3pm.
[27:46]
As Jesus died, people’s sins were put on him in some way. He was separated from God for the first time. This is why he said that God forsook him.
See: Atone (Atonement); Atone (Atonement)
[27:47]
When Jesus said, “Eli,” the people thought they heard Jesus calling to Elijah.
[27:48]
One soldier tried to give Jesus sour wine. Perhaps he thought this would help to Jesus not be in as much pain. He tried to help Jesus. However, the other soldiers wanted to make Jesus live longer so they could see if Elijah came to help him. He did this to mock Jesus.
[27:50]
When Matthew said Jesus gave up his spirit, he was saying that Jesus died.
See: Spirit (Spiritual)
[27:52]
In the temple, there was a curtain that separated the holiest place from everything else. It was the place where the high priest went once a year offer a sacrifice to God. God was in this place in a certain way. The curtain was so big and thick that it could not be torn. When Jesus died, it tore. This was a metaphor. When the curtain tore, it showed there was no longer anything that separated people from God.
See:Presence of God; High Priest; Offer (Offering); Sacrifice; Metaphor; Temple; Presence of God
[27:52]
Matthew wrote that there was an earthquake in Jerusalem. At this time, many dead people were resurrected. These were Jews who believed in God and were at peace with God. Some scholars think this happened to show that the death of Jesus broke the power of death itself.
[27:54]
From the events that happened at Jesus’ death, the Roman soldier believed Jesus was the Son of God. Some scholars think that the soldier declaring Jesus to be the Son of God showed Jesus’ innocence and the guilt of the people. Other scholars think that he said that Jesus was a very great man whom God blessed. Matthew wanted people to think about how the Roman soldier believed the truth about Jesus and the Jewish leaders did not.
See: Bless (Blessing); Bless (Blessing)
[27:55]
See Map: Galilee
[27:56]
See: Matthew 4:21
[27:57]
See Map: Arimathea
[27:57]
Joseph was a pharisee and also a disciple of Jesus. That is, he believed in Jesus.
[27:58]
Joseph of Arimathea asked Pilate for Jesus’ body. He was a Jew. According to the Law of Moses, a dead body needed to be buried before the sun set, especially if the Sabbath was the next day.
See: Deuteronomy 21:23
[27:59]
Joseph wrapped Jesus’ body in clean linen cloth. He did this to prepare Jesus’ body to be buried.
[27:60]
Joseph put the body of Jesus in a new tomb because it honored Jesus. There was no odor of death or decay. Usually a tomb held several bodies. After a year, the bones were placed in a box.
See: Tomb
[27:61]
See: Matthew 27:56
[27:62]
The Damby of Preparation was the time to prepare for the Sabbath. It was the day before the Sabbath. It began on Thursday evening and lasted until Friday evening. People cleaned houses, bought supplies, and cooked food so that they did no work on the Sabbath.
See: Sabbath
[27:63]
[27:63]
The Jewish leaders spoke about a deceiver. They were speaking about Jesus. They thought that Jesus deceived people. That is, he lied to people. The Jewish leaders thought the disciples would also try to steal Jesus’ body so they could deceive people.
[27:64]
This begins the account of Jesus's trial before Pilate.
This word is used here to mark a new part of the story.
The Jewish leaders were planning how they could convince the Roman leaders to kill Jesus.
This page has intentionally been left blank.
This event happened after Jesus's trial in front of the council of Jewish religious leaders, but we do not know if it happened before or during Jesus's trial before Pilate.
The author has stopped telling the story of Jesus's trial so he can tell the story of how Judas killed himself.
If your language has a way of showing that a new story is starting, you may want to use that here.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that the Jewish leaders had condemned Jesus"
This was the money that the chief priests had given Judas to betray Jesus. See how you translated it in Matthew 26:15.
This is an idiom that refers to the death of an innocent person. Alternate translation: "a person who does not deserve to die"
The Jewish leaders use this question to emphasize that they do not care about what Judas said. Alternate translation: "That is not our problem!" or "That is your problem!"
Possible meanings are 1) he threw the pieces of silver while in the temple courtyard, or 2) he was standing in the temple courtyard, and he threw the pieces of silver into the temple.
"Our laws do not allow us to put this"
"put this silver"
This is the place they kept the money they used to provide for things needed for the temple and the priests.
This is an idiom that means money paid to a person who helped kill someone. Alternate translation: "money paid for a man to die"
This was a field that was bought to bury strangers who died in Jerusalem.
This can be stated in active form. Alternate translation: "people call that field"
This means to the time that Matthew is writing this book.
The author quotes Old Testament scripture to show that Judas's suicide was a fulfillment of prophecy.
This can be stated in active form. Alternate translation: "This fulfilled what the prophet Jeremiah spoke"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the price the sons of Israel set on him"
This refers to those among the people of Israel who paid to kill Jesus and speaks of them as though they were doing what all the people of Israel wanted them to do. Alternate translation: "some of the descendants of Israel" or "the leaders of Israel"
Here "me" refers to Jeremiah.
This continues the story of Jesus's trial before Pilate, which began in Matthew 27:2.
The word "Now" is used here to mark a return to the main events of the story.
"Pilate"
Possible meanings are 1) by saying this, Jesus implied that he is the King of the Jews. Alternate translation: "Yes, as you said, I am" or "Yes. It is as you said" or 2) by saying this, Jesus was saying that Pilate, not Jesus, was the one calling him the King of the Jews. Alternate translation: "You yourself have said so"
This can be stated in active form. Alternate translation: "But when the chief priests and elders accused him"
Pilate asks this question because he is surprised that Jesus remains silent. Alternate translation: "I am surprised that you do not answer these people who accuse you of doing so many bad things!"
"how many things they testify against you about"
"did not say even one word; this greatly amazed the governor." This is an emphatic way of saying that Jesus was completely silent.
This word is used here to mark a pause in the story so Matthew can give information to help the reader understand what happens beginning in [Matthew 27:17]
This is the Passover celebration.
This can be stated in active form. Alternate translation: "prisoner whom the crowd would choose"
"there was a notorious prisoner"
well known for doing something bad
This can be stated in active form. Alternate translation: "the crowd gathered"
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom some people call the Christ"
"the Jewish leaders had brought Jesus to him." They had done this so that Pilate would judge Jesus.
"While Pilate was sitting"
"sitting on the judge's seat." This is where a judge would sit while making a decision.
"sent a message"
"I have been very upset today"
Here "Now" is used to mark a pause in the story. Matthew tells background information about why the crowd chose Barabbas.
The phrase "ask for Barabbas" is an ellipsis for "ask Pilate to release Barabbas." The phrase "destroy Jesus" here is a euphemism for "kill Jesus," and because the people in the crowd would not kill Jesus themselves, it is a metonym or ellipsis for the crowd telling Pilate to have his soldiers kill Jesus. Alternate translation: "they should ask Pilate to release Jesus and tell him to have his soldiers kill Jesus"
"asked the crowd"
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom some people call the Christ"
"has Jesus done"
"the crowd cried out"
"he was doing no good" or "he was unable to convince the people"
Pilate does this as a sign that he is not responsible for Jesus's death.
Here "blood" refers to a person's death. Alternate translation: "the death"
This is an idiom that means "This is your responsibility."
Here "blood" is a metonym that stands for a person's death. The phrase "be on us and our children" is an idiom that means they accept the responsibility of what is happening. Alternate translation: "Yes! We and our descendants will be responsible for executing him"
Possible meanings are 1) Pilate set Barabbas free because the crowd had asked him to or 2) Pilate released Barabbas and put him under the control of the crowd.
It is implied that Pilate ordered his soldiers to scourge Jesus. Handing Jesus over to be crucified is a metaphor for ordering his soldiers to crucify Jesus. Alternate translation: "he ordered his soldiers to scourge Jesus and to crucify him" (See: and )
"beat Jesus with a whip" or "whipped Jesus"
This begins the account of Jesus's crucifixion and death.
"group of soldiers"
"pulled off his clothes"
bright red
"a crown from thorny branches" or "a crown from branches with thorns on them"
They gave Jesus a stick to hold to represent a scepter that a king holds. They did this to mock Jesus.
They were saying this to mock Jesus. They were calling Jesus "King of the Jews," but they did not really believe he was a king. And yet what they were saying was true.
"We honor you" or "May you live a long time"
The past tense of the verb "spit" can be either "spit" or "spat."
This page has intentionally been left blank.
This means Jesus and the soldiers came out of the city. Alternate translation: "As they came out of Jerusalem"
"the soldiers saw a man"
"whom the soldiers forced to go with them so that he could carry Jesus's cross"
This can be stated in active form. Alternate translation: "place that people called Golgotha"
Wine alone might have reduced the pain of crucifixion. This can be stated in active form. Alternate translation: "him wine, which they had mixed with gall"
Gall is the bitter yellow liquid that bodies use in digestion. The people were mocking Jesus by mixing it with the wine and so making the wine undrinkable.
These were the clothes Jesus had been wearing.
This page has intentionally been left blank.
"a written explanation of why he was being crucified"
This can be stated in active form. Alternate translation: "The soldiers crucified two robbers with Jesus"
They did this to make fun of Jesus.
They did not believe that Jesus is the Son of God, so they wanted him to prove it if it was true. Alternate translation: "If you are the Son of God, prove it by coming down from the cross"
This is an important title for the Christ that describes his relationship to God.
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings are 1) the Jewish leaders do not believe that Jesus saved others or that he can save himself, or 2) they believe he did save others but are laughing at him because now he cannot save himself.
The leaders are mocking Jesus. They call him "King of Israel," but they do not really believe he is king. Alternate translation: "He says that he is the King of Israel"
The Jewish leaders continue mocking Jesus.
This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "For Jesus even said that he is the Son of God."
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the robbers that the soldiers crucified with Jesus"
This word is used here to mark a new part of the story.
"from about noon ... for three hours" or "from about twelve o'clock midday ... until about three o'clock in the afternoon"
The word "darkness" is an abstract noun. Alternate translation: "it became dark over the whole land"
"Jesus called out" or "Jesus shouted"
These words are what Jesus cried out in his own language. Translators usually leave these words as they are.
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings are 1) one of the soldiers or 2) one of those who stood by and watched.
This is a sea animal that is harvested and used to take up and hold liquids. These liquids can later be pushed out.
"gave it to Jesus"
This page has intentionally been left blank.
Here "spirit" refers to that which gives life to a person. This phrase is a way of saying that Jesus died. Alternate translation: "he died, giving his spirit over to God" or "he breathed his last breath"
This begins the account of the events that happened when Jesus died.
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the curtain of the temple tore in two" or "God caused the curtain of the temple to tear in two"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God opened the tombs and made many godly people who had died become alive again"
Here to raise is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be translated in active form. Alternate translation: "God put life back into to the dead bodies of many godly people who had fallen asleep"
This is a polite way of referring to dying. Alternate translation: "died"
The order of the events that Matthew describes (beginning with the words "The tombs were opened" in verse 52) is unclear. After the earthquake when Jesus died and the tombs were opened 1) the holy people came back to life, and then, after Jesus came back to life, the holy people entered Jerusalem, where many people saw them, or 2) Jesus came back to life, and then the holy ones came back to life and entered the city, where many people saw them.
This word is used here to mark a new part of the story.
"those who were guarding Jesus." This refers to the other soldiers who were guarding Jesus with the centurion. Alternate translation: "the other soldiers with him who were guarding Jesus"
This is an important title for Jesus that describes his relationship to God.
This page has intentionally been left blank.
"the mother of James and John" or "the wife of Zebedee"
This begins the account of Jesus's burial.
This is the name of a city in Israel.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Then Pilate ordered the soldiers to give the body of Jesus to Joseph"
a fine, costly cloth
It is implied that Joseph had workers who cut the tomb into the rock.
Most likely Joseph had other people there to help him roll the stone.
"across from the tomb"
This is the day that people got everything ready for the Sabbath.
"met with Pilate"
"when Jesus, the deceiver, was alive"
This has a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "he said that after three days he will rise again." or "he said that after three day he would rise again."
This can be stated in active form. Alternate translation: "command your soldiers to guard the tomb"
"day number three." This refers to the day after two nights have passed.
"his disciples may come and steal his body"
This has a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "his disciples may ... tell the people that he has risen from the dead, and"
From among all those who have died. The expression "the dead" describes all dead people together in the underworld. To rise from among them speaks of becoming alive again.
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "and if they deceive people by saying that, it will be worse than the way he deceived people before when he said that he was the Christ"
This consisted of four to sixteen Roman soldiers.
Possible meanings are 1) they put a cord around the stone and attached it with seals to the rock wall on either side of the entrance to the tomb or 2) they put seals between the stone and the wall.
"telling the soldiers to stand where they could keep people from tampering with the tomb"
In the morning, they took him to Pilate the governor.
Judas repented of betraying innocent blood, returned the silver, went out, and hanged himself.
Judas repented of betraying innocent blood, returned the silver, went out, and hanged himself.
Judas repented of betraying innocent blood, returned the silver, went out, and hanged himself.
They bought the Potter's Field in which to bury strangers.
They bought the Potter's Field in which to bury strangers.
These events fulfilled the prophecy of Jeremiah.
These events fulfilled the prophecy of Jeremiah.
Pilate asked Jesus if he was the King of the Jews, and Jesus answered, "You say so".
Jesus did not answer even one word.
Jesus did not answer even one word.
Jesus did not answer even one word.
Pilate wished to have Jesus released, following the custom of the feast.
Pilate wished to have Jesus released, following the custom of the feast.
She told Pilate to have nothing to do with that innocent man.
The chief priests and elders persuaded the crowd to ask for Barabbas to be released instead of Jesus.
The crowd cried out that they wanted Jesus to be crucified.
Pilate washed his hands, said he was innocent of this innocent man's blood, and gave Jesus over to the crowd.
The people said, "May his blood be on us and our children".
The soldiers put a scarlet robe on him and a crown of thorns on his head.
The soldiers put a scarlet robe on him and a crown of thorns on his head.
The soldiers put a scarlet robe on him and a crown of thorns on his head.
Simon was forced to carry Jesus' cross.
They went to Golgotha, which means "The Place of a Skull".
The soldiers cast lots to divide up Jesus' garments and then sat and watched him.
The soldiers cast lots to divide up Jesus' garments and then sat and watched him.
They wrote, "THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS".
Two robbers were crucified with Jesus, one on his right and one on his left.
They all challenged Jesus to save himself and come down from the cross.
Darkness came over the whole land from the sixth to the ninth hour.
Jesus cried out, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Jesus gave up his spirit.
The curtain of the temple was split in two from the top to the bottom after Jesus died.
Many saints that had fallen asleep were raised and appeared to many after Jesus died.
Many saints that had fallen asleep were raised and appeared to many after Jesus died.
The centurion testified, "Truly this was the Son of God".
A rich disciple of Jesus, Joseph, asked Pilate for the body, wrapped it in linen, and laid it in his own new tomb.
A rich disciple of Jesus, Joseph, asked Pilate for the body, wrapped it in linen, and laid it in his own new tomb.
A large stone was placed across the door of the tomb where Jesus' body was laid.
The chief priests and the Pharisees wanted to make sure that Jesus' tomb was secure so that no one could steal the body.
The chief priests and the Pharisees wanted to make sure that Jesus' tomb was secure so that no one could steal the body.
The chief priests and the Pharisees wanted to make sure that Jesus' tomb was secure so that no one could steal the body.
Pilate permitted them to seal the stone and place a guard at the tomb.
Pilate permitted them to seal the stone and place a guard at the tomb.
1 Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. 2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven, came and rolled away the stone, and sat on it. 3 His appearance was like lightning, and his clothing as white as snow. 4 The guards shook with fear and became like dead men. 5 The angel addressed the women and said to them, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified. 6 He is not here, but is risen, just as he said. Come see the place where the Lord was lying. 7 Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.' See, I have told you."
8 The women quickly left the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples. 9 Behold, Jesus met them and said, "Greetings!" The women came, took hold of his feet and worshiped him. 10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers to leave for Galilee. There they will see me."
11 Now while the women were going, behold, some of the guards went into the city and told the chief priests all the things that had happened. 12 When the priests had met with the elders and discussed the matter with them, they gave a large amount of money to the soldiers 13 and told them, "Say to others, 'The disciples of Jesus came by night and stole his body while we were sleeping.' 14 If this report reaches the governor, we will persuade him and take any worries away from you." 15 So the soldiers took the money and did as they had been instructed. This report spread widely among the Jews and continues even today.
16 But the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them. 17 When they saw him, they worshiped him, but some doubted. 18 Jesus came to them and spoke to them and said, "All authority has been given to me in heaven and on earth. 19 Go therefore and make disciples of all the nations. Baptize them into the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 20 Teach them to obey all the things that I have commanded you. See, I am with you always, even to the end of the age."
The tomb in which Jesus was buried (Matthew 28:1) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
The last two verses (Matthew 28:19-20) are commonly known as "The Great Commission" because they contain a very important command given to all Christians. Christians are to "make disciples" by going to people, sharing the gospel with them and training them to live as Christians.
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus's tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels looked human. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: Matthew 28:1-2 and Mark 16:5 and Luke 24:4 and John 20:12)
[28:1]
See: Sabbath
[28:1]
The Sabbath began on Friday at sunset and ended Saturday at sunset. The day after the Sabbath was the first day of the week. This day began on Saturday at sunset and ended on Sunday at sunset.
See: Sabbath
[28:2]
The angel rolled away the stone because it was very large.
[28:3]
The angel looked the way he did because he was holy. White was a symbol of someone or something being holy.
See: White (symbol); Holy (Holiness, Set Apart); White (symbol)
[28:5]
[28:5, 28:6]
The man in the tomb said that Jesus was risen. That is, Jesus was resurrected.
[28:7]
See Map: Galilee
[28:9]
See: Worship
[28:11]
The chief priests and elders were Jewish leaders.
[28:12]
The Jewish leaders gave money to the Roman soldiers to lie about what happened. They did not want people to know about what happened at the tomb.
[28:16]
Normally, there were twelve disciples. At this time, Judas was not a disciple anymore.
See: Disciple
[28:18]
Jesus said that God gave him permission to do something. He gave him power to do things in heaven and on earth.
See: Heaven
[28:19]
Jesus wanted the disciples to make other disciples. That is, he wanted them to tell people about Jesus and help them to believe in Jesus and to do things that honored God. They did this by going to different places, baptizing people who believed in Jesus, and teaching them how to live in a way that honored God.
See: Baptize (Baptism); Baptize (Baptism)
[28:20]
Jesus said that he would be with the disciples until the end of the age. Some scholars think Jesus would remain with them for a time on the earth after he was resurrected. He will help them to do the things he wanted them to do. Other scholars think Jesus wanted to say that he would be with every generation of Christians to help them do the things he wanted them to do.
See: Generation; Resurrect (Resurrection) ; Generation
This begins the account of the resurrection of Jesus from the dead.
"After the Sabbath, as the sun began to come up Sunday morning"
This word is used here to mark a new part of the story.
"the other woman named Mary." This is Mary the mother of James and Joseph (Matthew 27:56).
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows. Your language may have a way of doing this.
Possible meanings are 1) the earthquake happened because the angel came down and rolled away the stone or 2) all these events happened at the same time .
a sudden and violent shaking of the ground
"The angel's appearance"
This is a simile that emphasizes how bright in appearance the angel was. Alternate translation: "was bright like lightning"
This is a simile that emphasizes how bright and white the angel's clothes were. The verb "was" from the previous phrase can be repeated. Alternate translation: "his clothing was very white, like snow"
This is a simile that means the soldiers fell down and did not move. Alternate translation: "fell to the ground and lay there like dead men"
"Mary Magdalene and the other woman named Mary"
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom the people and the soldiers crucified" or "whom they crucified"
This means that Jesus's body was lying on the flat surface inside the tomb, not that Jesus was saying things that were not true.
This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "tell his disciples that he has risen from the dead and that Jesus has gone ahead of you to Galilee, where you will see him."
"He has come back to life"
From among all those who have died. The expression "the dead" describes all dead people together in the underworld. To rise from among them speaks of becoming alive again.
Here "you" is plural. It refers to the women and the disciples.
Here "you" is plural and refers to the women.
"Mary Magdalene and the other woman named Mary"
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows. Your language may have a way of doing this.
This is an ordinary greeting, much like "Hello" in English.
"got down on their knees and held onto his feet"
This refers to Jesus's disciples.
This begins the account of the reaction of the Jewish religious leaders when they heard of Jesus's resurrection.
This word is used here to mark a new part of the story.
Here this refers to Mary Magdalene and the other Mary.
This marks the beginning of another event in the larger story. It may involve different people than the previous events. Your language may have a way of doing this.
"decided on a plan among themselves." The priests and elders decided to give the money to the soldiers.
If your language does not allow quotations within quotations you may translate this as a single quote. Alternate translation: "Tell others that Jesus' disciples came ... while you were sleeping."
"If the governor hears that you were asleep when Jesus's disciples took his body"
"Pilate" (Matthew 27:2)
"do not worry. We will talk to him so that he does not punish you."
This can be translated in active form. Alternate translation: "did what the priests had told them to do"
"Many Jews heard this report and continue to tell others about it even today"
This refers to the time Matthew wrote the book.
This begins the account of Jesus meeting with his disciples after his resurrection.
Possible meanings are 1) they all worshiped Jesus even though some of them doubted, or 2) some of them worshiped Jesus, but others did not worship him because they doubted.
It can be stated explicitly what the disciples doubted. Alternate translation: "some doubted that he was really Jesus and that he had become alive again"
This can be stated in active form. Alternate translation: "My Father has given me all authority"
Here "heaven" and "earth" are used together to mean everyone and everything in heaven and earth. The words "in heaven and on earth" can be translated as "over everyone and everything in heaven and on earth."
Here "nations" refers to the people, and the saying is probably a hyperbole. Alternate translation: "of the people in every nation"
Here "name" refers to authority. Alternate translation: "by the authority"
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus.
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
"until the end of this age" or "until the end of the world"
As it began to dawn toward the first day of the week, they went to Jesus' tomb.
An angel of the Lord descended and rolled away the stone.
The guards shook with fear and became like dead men when they saw the angel.
The angel said that Jesus had risen and was going ahead of them to Galilee.
The angel said that Jesus had risen and was going ahead of them to Galilee.
The angel said that Jesus had risen and was going ahead of them to Galilee.
The women met Jesus, and they took hold of his feet and worshiped him.
The women met Jesus, and they took hold of his feet and worshiped him.
The chief priests paid the soldiers a large amount of money and told them to say that Jesus' disciples had stolen the body.
The chief priests paid the soldiers a large amount of money and told them to say that Jesus' disciples had stolen the body.
The chief priests paid the soldiers a large amount of money and told them to say that Jesus' disciples had stolen the body.
The disciples worshiped Jesus, but some doubted.
Jesus said that all authority in heaven and on earth had been given to him.
Jesus commanded his disciples to go and make disciples, and to baptize them.
Jesus told his disciples to baptize in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit.
Jesus commanded his disciples to teach the nations to obey all the things he had commanded.
Jesus promised to be with them, even to the end of the world.
Mark wrote about what Jesus did during his last three years on earth. Mark called Jesus “God’s servant” (see: Mark 10:45). In this book, Jesus always served God and other people. According to Mark, Jesus travelled to different places, taught people, and did many miracles. Jesus did these miracles to prove that he taught true things from God. Mark wrote about the miracles of Jesus more than any other gospel writer.
Mark wrote that Jesus was both God and man. The things Jesus said and did allowed people to know how to do things and say things that honor God.
See: Miracle; Gospel; Jesus is God
In the gospel, the author does not write who the author was. Also, the author did not say that he saw everything that he wrote about.
Two of the first Christian leaders, wrote letters writing the author was Mark. These letters are not in the Bible.
In the Bible, Mark was also called John (see: Acts 12:12, 25; 15:37). His mother was a woman named Mary and she lived in Jerusalem (see: Acts 12:12). Mark’s cousin was Barnabas (see: Colossians 4:10).
Mark traveled with Barnabas and Paul on the first missionary trip (see: Acts 13:5).
Mark was a friend to the apostle Peter, (see: 1 Peter 5:13). Mark learned most of the things he wrote about from Peter.
See: Gospel; Paul's Missionary Journeys;Apostle
In the gospel, the author did not speak about the people to whom he wrote. Mark wrote in the Greek language. He explained Aramaic words. So it is thought the readers did not know Aramaic (see:Mar k3:17, 5:41, 7:11, 7:34, 10:46, 14:36, 15:22, and 15:34).
Mark did not explain the different names for Jesus such as Messiah, Son of God, Son of David, Lord, and the “Son of Man.” He also did not explain the words gospel, King Herod, Pilate, and many of the towns in his book. Because he did not explain these words, the audience probably knew these words and believed in Jesus.
Mark wrote fourteen Latin words that were spoken by the people in Rome. One example was when he explained the value of the two coins the widow gave (see: Mark 12:42). He wrote the Latin name for the coin. Because of these Latin words, scholars think Mark wrote to people in Rome.
See: Gospel;Languages in the New Testament; Messiah (Christ); Son of God;Son of Man
See Map: Rome
In the first part of Mark’s gospel Jesus did not tell people that he was the messiah. In the second part of Mark’s gospel, he told his disciples that he was the messiah. However, Jesus told them not to tell anybody.
See: Messiah (Christ); Gospel;Messianic Secret; Disciple
The “suffering servant” was a certain person who serves God and suffers for doing it. Isaiah prophesied about this person (see: Isaiah 53). This person is Jesus. Mark said, “For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many” (see: Mark 10:45)
Jesus not only came to serve God and man, he commanded Christians to do the same.
See: Prophecy (Prophesy) ; Son of Man
Jesus often called himself the “Son of Man.” He did this because he was a man who served God and would die.
However, the “Son of Man” had a different meaning in the book of Daniel (see: Daniel 7:13-14). In those verses, the Son of Man was a specific person who would have all power and judge all people. When Jesus called himself the Son of Man, he wanted to say that he was not just a man who served God. He would also rule the world and judge everyone.
See: Ezekiel 2:1
See: Son of Man
#### Son of God
Jesus is sometimes called the “Son of God.” In Mark, other people often call Jesus the “Son of God.”
See: Son of God
Mark often wrote about the kingdom of God.
See: Kingdom of God
Mark wanted to tell people about the gospel of Jesus the Messiah, the Son of God (see: Mark 1:1). Jesus was both the “Son of God” and the “Son of Man.” He was a humble man who served other people. He rescued people and got them to worship God. Jesus tells everyone to trust him and to follow him.
See: Gospel; Messiah (Christ); Son of God; Son of Man
1 This is the beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
2 As it is written in Isaiah the prophet,
"Look, I am sending my messenger before your face,
the one who will prepare your way.
3 The voice of one crying out in the wilderness,
'Make ready the way of the Lord;
make his paths straight.'"
4 John came, baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 5 The whole country of Judea and all the people of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins. 6 John wore a coat of camel's hair and a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
7 He was preaching, saying, "One will come after me who is more powerful than I; the strap of his sandals I am not worthy to stoop down and untie. 8 I baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
9 It happened in those days that Jesus came from Nazareth in Galilee, and he was baptized by John in the Jordan River. 10 As Jesus came up out of the water, he saw the heavens split open and the Spirit coming down on him like a dove. 11 A voice came out of the heavens, "You are my beloved Son. I am very pleased with you."
12 Then the Spirit compelled him to go out into the wilderness. 13 He was in the wilderness forty days being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels served him.
14 Now after John was arrested, Jesus came into Galilee proclaiming the gospel of God. 15 He said, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is near. Repent and believe the gospel."
16 When he was walking beside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea, for they were fishermen. 17 Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you fishers of men." 18 Then immediately they left the nets and followed him. 19 As Jesus was walking on a little farther, he saw James son of Zebedee and John his brother; they were in the boat mending the nets. 20 He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and they followed him.
21 Then they came into Capernaum, and on the Sabbath, Jesus went into the synagogue and taught. 22 They were astonished at his teaching, for he was teaching them as someone who has authority and not as the scribes. 23 Just then a man in their synagogue who had an unclean spirit cried out, 24 saying, "What do we have to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!"
25 Jesus rebuked the demon and said, "Be quiet and come out of him!" 26 The unclean spirit threw him down and went out from him while crying out with a loud voice. 27 All the people were amazed, so they asked each other, "What is this? A new teaching with authority! He even commands the unclean spirits and they obey him!" 28 The news about him went out everywhere into the whole region of Galilee.
29 After coming out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, along with James and John. 30 Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever, and they told Jesus about her. 31 So he came, took her by the hand, and raised her up; the fever left her, and she started serving them.
32 That evening after the sun had set, they brought to him all who were sick or possessed by demons. 33 The whole city gathered together at the door. 34 He healed many who were sick with various diseases and cast out many demons, but he did not allow the demons to speak because they knew him.
35 He got up very early, while it was still dark; he left and went out into a solitary place and there he prayed. 36 Simon and those who were with him searched for him. 37 They found him and they said to him, "Everyone is looking for you."
38 He said, "Let us go elsewhere, out into the surrounding towns, so that I may preach there also. That is why I came out here." 39 He went throughout all of Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons.
40 A leper came to him. He was begging him; he knelt down and said to him, "If you are willing, you can make me clean."
41 Moved with compassion, Jesus reached out his hand and touched him, saying to him, "I am willing. Be clean." 42 Immediately the leprosy left him, and he was made clean. 43 Jesus strictly warned him and sent him away. 44 He said to him, "Be sure to say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest, and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them." 45 But he went out and began to declare it freely and spread the word, so much so that Jesus could no longer enter a town openly but he stayed out in remote places. Yet people were still coming to him from everywhere.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 1:2-3, which is a quotation from the Old Testament.
Leprosy was a disease of the skin that made a person unclean and unable to properly worship God. Jesus is capable of making people physically "clean" or healthy as well as spiritually "clean" or right with God. (See: clean)
Mark begins this book about Jesus Christ with the words that the prophet Isaiah wrote long before that time. Then he tells how John the Baptist and Jesus Christ fulfilled that prophecy.
Repent means stop sinning. John the Baptist taught people to repent so that God would forgive their sins. Jesus taught people to repent and to believe the good news about the kingdom of God.
Jesus went around preaching the good news of God, casting demons out of people, and healing people who were sick.
[1:1]
See: Gospel
[1:1]
See: Son of God
[1:4]
Mark wrote about John the Baptist fulfilling a prophecy from the Old Testament. Three different prophets spoke about this prophecy (see: Exodus 23:20; Isaiah 40:3; Malachi 3:1). Mark wanted people to know that God promised to do something, and it happened. God promised that a prophet would come before the messiah to tell people that the messiah was coming. John the Baptist was this promised prophet.
See: Messiah (Christ); Prophecy (Prophesy) ; Prophet; Messiah (Christ)
[1:4, 1:5]
John the Baptist served God by telling people that they needed to repent. They needed to worship and obey God. They were unclean because they disobeyed God. They needed to be made clean. John also served God by baptizing people who believed in God and repented of their sins.
See: Confess (Confession); Sin; Clean and Unclean; Baptize (Baptism); Gentile; Confess (Confession)
[1:4, 1:5]
John’s baptism was not like other baptisms. John’s baptism helped people get ready for the messiah. People wanted to follow the messiah, so they confessed their sins. They were at peace with God for a time. This helped them to know the messiah when they heard him speak. In ancient Israel, other leaders might have baptized and preached repentance. However, only John prepared the people in Judea and in Jerusalem for Jesus.
See: Clean and Unclean; Preach (Preacher); Repent (Repentance); Clean and Unclean
See Map: Jerusalem; Judea
[1:5]
See Map: Judea; Jerusalem
[1:6]
The Jews thought the prophet Elijah would come back to earth before the messiah (see: Malachi 4:5). Elijah was a prophet who wore a coat made of hair and a leather belt around his waist (see:2 Kings 1:8). John dressed in the same way as Elijah.
Both Elijah and John lived in the wilderness. People who lived in the wilderness ate locusts and honey.
Mark wrote these things so everyone would know that John was the prophet who God promised to send before the messiah came. John told people that the messiah would be there soon.
See: Wilderness; Messiah (Christ); Locust; Wilderness
[1:7]
In ancient Israel, people thought that feet were very dirty. Because of this, only servants or slaves would touch someone’s feet. It dishonored someone to touch dirty feet. However, John thought that even touching Jesus’ feet was a greater honor than John deserved.
Advice to translators: A sandal is a certain type of shoe. It does not cover the entire foot.
See: Clean and Unclean
[1:8]
John’s baptism was a way for people to show other people that they wanted to obey and honor God. They wanted to stop sinning. Jesus baptizes people with the Holy Spirit. That is, he did not just wash their body with water. They were baptized because they believed in Jesus.
See: Matthew 3:11; Luke 3:3-16; John 1:19-34; Acts 2
See: Spirit (Spiritual); Holy Spirit;Spirit (Spiritual)
[1:10]
Mark wrote that the heavens were “split open” or tore and opened when Jesus came out of the water. Mark wrote the same word to write about God tearing the curtain of the temple from top to bottom when Jesus died on the cross (see: Mark 15:38). This was at the beginning and the end of Mark’s gospel. Mark wanted people to know that Jesus is the Son of God. Mark wrote about the heavens opening because he wanted to say that God was allowing people to know more about God.
See: Heaven; Cross; Gospel; Son of God; God;Heaven
[1:11]
The voice saying “You are my beloved Son” was saying that the messiah had come to earth. After this, Jesus began to do certain things to serve God and tell people that he was the messiah. God sent the Holy Spirit as a dove so people would know that God had anointed Jesus for ministry.
The words spoken by God the father made the readers think about Isaiah 42:1.
See: Psalms 2:7; Matthew 3:13-17; Luke 3:21-23
See: Anoint (Anointing); God the Father; Holy Spirit; Messiah (Christ); Minister (Ministry); Anoint (Anointing)
[1:12]
Jesus went to the wilderness because the Holy Spirit wanted him to go there. Jesus completely obeyed the Holy Spirit and went to the wilderness.
See: Baptize (Baptism); Holy Spirit; Baptize (Baptism)
[1:13]
God sent Jesus into the wilderness. This is because Satan was going to tempt him. Jesus was given choices to follow God or not. Jesus obeyed God because he trusted God. Jesus did not sin when he was tempted. He did not follow Satan. After the temptations, angels served Jesus because his body was weak.
See: Matthew 4:1-11; Luke 4:1-13
See: Angel; Tempt (Temptation); Angel
[1:14]
John was put in prison because he told Herod that he could not marry his brother’s wife, Herodias. John said that Herod broke the law by marrying Herodias.
[1:14]
See Map: Galilee
[1:15]
Jesus said that the kingdom of God was near. Some scholars think Jesus’ kingdom was on the earth. He was the king of the earthly kingdom.
Other scholars think Jesus wanted to say the “kingdom of God” has started so that people did not have to sin any more. God rules the things someone thinks and the things they do when they believe in Jesus and do the things he said to do. Before, people could only do evil before Jesus came to earth. Now people can return to God and do the things that honor him.
Other scholars think Jesus was coming to offer to his kingdom to Israel. His kingdom was going to begin if they believed in him. Because they rejected him, his kingdom did not begin.
See: Matthew 4:12-17; Luke
See: Proclaim (Proclamation); Messiah (Christ); Proclaim (Proclamation)
[1:17]
Jesus used a metaphor when he said they would be “fishers of men.” Peter, Andrew, John and James were all fishermen. They fished to earn money. Jesus said this to say that they were no longer going to catch fish for money. Instead, they would bring men to God by telling them about the gospel. Jesus wanted to tell them they would serve God in a different way.
[1:18]
Andrew heard what John the Baptist said about Jesus (see: John 1:40). Andrew was ready to follow Jesus because of John. Andrew found his brother Peter. Peter was also ready to follow Jesus (see: John 1:41-42).
[1:20]
The disciples left their family, their work, and their homes to follow Jesus. They left everything that they had. Mark wrote that they did not leave their father to fish without help. He had hired men who would help him. They honored their father by making sure he was not alone.
See: Matthew 4:18-22; John 1:40-42
See: Disciple
See Map: Sea of Galilee
[1:21]
See Map: Capernaum
[1:21]
See: Sabbath
[1:21]
See: Synagogue
[1:22]
In ancient Israel, teachers said what other teachers that came before them said. Jesus’ teaching was different. He taught what God commanded. Jesus did not follow the things that other people taught because other people taught it. He only taught about what God said and the people were amazed.
[1:23]
The unclean spirits cried out. That is, they were afraid. They knew that Jesus is God and will one day judge them and punish them.
[1:24]
See Map: Nazareth
[1:24]
Jesus is the holy one of God. That is, he is the messiah.
See: Messiah (Christ)
[1:25]
Jesus made others know that he had power over the demons when he told them to be quiet. They needed Jesus’ permission to speak.
See: Demon
[1:27]
The people were amazed because even the demons did what Jesus told them to do. He had power that they had never seen before.
See: Luke 4:31-37
[1:31]
Mark wrote that Peter’s mother-in-law served Jesus so everyone would know that Jesus had completely healed her.
See: Matthew 8:14-15; Luke 4:38-39
How was someone possessed by a demon?
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
[1:32]
Mark wrote that people came to Jesus after sunset. The people wanted to follow the Law of Moses and not do any work on the Sabbath. The Jewish leaders taught that carrying a person who could not walk was work. Therefore, it was against the Law of Moses. The people waited until after the Sabbath was over at sunset to come to Jesus for healing.
### Why did Mark write Jesus woke up early and prayed in a quiet place alone?
[1:35]
Mark wrote about Jesus getting up early in the morning and praying. For Jesus, prayer was the most significant part of his day. He was able to talk and listen to God the father. God the father told Jesus what he needed to do while he prayed. This is the beginning of Jesus’ preaching and healing in Galilee.
See: Preach (Preacher); Preach (Preacher)
See Map: Galilee
[1:40]
See: Leprosy (Leper)
[1:41]
A person became unclean if they touched a leper. This is what is written in the Law of Moses. Mark wanted people to know that Jesus touched the leper. Jesus did not worry about being unclean because he leper was made clean and was healed of his leprosy when Jesus touched him.
See: Leprosy (Leper); Law of Moses; Leprosy (Leper)
[1:44]
The Law of Moses required a leper to show himself to the priest. The priest would pronounce that he was clean. In this way, Jesus was following the Law of Moses. Mark wrote that Jesus healed three different people. He told each of them not to tell anyone (see: 1:44; 5:43; and 7:36). The leper who was cured did not obey Jesus. He told everyone. Crowds then came to be healed by Jesus instead of coming to hear Jesus teach. Because of the crowds, Jesus could no longer teach in the synagogues. He began to teach outside of the towns where no one lived.
See: Matthew 8:1-4; Luke 5:12-16
See: Synagogue;Leprosy (Leper); Priest (Priesthood); Clean and Unclean;Synagogue
The author of this book is Mark, also called John Mark. He was the son of one of the women named Mary mentioned in the four Gospels. He was also the nephew of Barnabas. This whole book is about Jesus Christ.
This is an important title for Jesus.
Mark begins this book with the words that the prophet Isaiah wrote long ago about a messenger who would come and tell the people to get ready for the Lord's coming. Verses 4-15 show how this prophecy was fulfilled by John the Baptist and Jesus Christ.
This is an idiom that means "ahead of you."
Here the word "your" refers to the Lord and is singular.
This refers to the messenger.
Doing this represents preparing the people for the Lord's arrival. Alternate translation: "will prepare the people for your arrival"
This verse tells how the messenger in verse 2 would prepare the Lord's way.
This phrase can be expressed as a sentence. Alternate translation: "The voice of one crying out in the wilderness is heard" or "They hear the sound of someone crying out in the wilderness"
These two phrases mean the same thing.
"Get the road ready for the Lord." Doing this represents being prepared to hear the Lord's message when he comes. Alternate translation: "Prepare yourselves for the Lord to come" or "Be ready for the Lord when he comes"
The events in Mark 1:4-15 are a fulfillment of what Isaiah had prophesied. John was the "messenger" of verse 2 and "the one calling out in the wilderness" of verse 3.
Translators can make it explicit that John's coming was a fulfillment of Isaiah's prophecy. Alternate translation: "So John came" or "In fulfillment of that prophecy, John came"
The words "The whole country" are a metonym for the people who live in the country and a generalization that refers to a great number of people, not to every single person. Alternate translation: "Many people from Judea and Jerusalem"
They did these things at the same time. The people were baptized because they repented of their sins. Alternate translation: "When they repented of their sins, John baptized them in the Jordan River"
Locusts and wild honey were foods that John could find in the wilderness. Wild honey is honey that wild bees make.
"John was preaching"
John was comparing himself to a servant to show how great the one to come would be. Alternate translation: "I am not even worthy to do the lowly task of removing his shoes"
People often wore sandals that were made of leather and were tied to their feet with leather straps.
"bend down"
John was contrasting how he was purifying people with water with how the one to come would purify people with the Holy Spirit. To baptize with the Holy Spirit is a metaphor meaning that that person would send the Holy Spirit to purify people. The Holy Spirit would then live in them and empower them to stop sinning and to obey God. If possible, use the same word for "baptize" here as you used for John's baptism.
This marks the beginning of a new event in the story.
This can be stated in active form. Alternate translation: "John baptized him"
Possible meanings are 1) this is a simile, and the Spirit descended upon Jesus as a bird descends from the sky toward the ground or 2) the Spirit literally looked like a dove as he descended upon Jesus.
This represents God speaking. Sometimes people avoid referring directly to God because they respect him. Alternate translation: "God spoke from the heavens"
This is an important title for Jesus. The Father calls Jesus his "beloved Son" because of his eternal love for him.
After Jesus's baptism, he is in the wilderness for 40 days and then goes to Galilee to teach and call his disciples.
"forced Jesus to go out"
"He stayed in the wilderness"
"40 days"
"He was among"
"after John was placed in prison." Mark is referring to when King Herod had John arrested. This can be stated in active form. Alternate translation: "after King Herod had John arrested" or "after soldiers arrested John"
"telling many people about the good news"
"It is now time"
Possible meanings are 1) God was beginning to rule. Alternate translation: "God is beginning to rule over all" or 2) God would soon rule over all. Alternate translation: "God is about to rule over all"
"Jesus saw Simon and Andrew"
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "throwing a net into the water to catch fish"
"Follow me" or "Come with me"
This metaphor means Simon and Andrew will teach people God's true message, so others will also follow Jesus. Alternate translation: "I will teach you to gather men to me like you gather fish"
human beings, persons, people, not specifically males
This page has intentionally been left blank.
This was probably James and John's boat.
"repairing the nets"
It may be helpful to state clearly why Jesus called to James and John. Alternate translation: "called them to come with him"
"servants who worked for them"
James and John went with Jesus.
Jesus teaches in the synagogue of the town of Capernaum on the Sabbath. By sending a demon out of a man he amazes the people in all the nearby area around Galilee.
"arrived at Capernaum"
The idea of "teach" can be stated clearly when talking about "someone who has authority" and "the scribes." Alternate translation: "for he was teaching them as someone who has authority teaches and not as the scribes teach"
This page has intentionally been left blank.
The demon asked this rhetorical question meaning that there was no reason for Jesus to interfere with him or any other demon. Alternate translation: "Jesus of Nazareth, leave us alone! There is no reason for you to interfere with us."
These pronouns are exclusive. They refer to the demon inside the man and all other demons, but do not include the listener.
The demon asked this rhetorical question to urge Jesus not to harm him or any other demon. Alternate translation: "Do not destroy us!"
This page has intentionally been left blank.
Here the word "him" refers to the demon-possessed man.
"and cried out with a loud voice as it went out from him"
The people used a question to show how amazed they were. It can be expressed as an exclamation. Alternate translation: "so they said to each other, 'This is amazing! ... they obey him!'"
The people used this exclamation to express their amazement at Jesus' teaching. It can also be expressed as a full sentence. Alternate translation: "He gives a new teaching, and he speaks with authority!" or "He teaches something new, and he has authority!"
This was evidence of Jesus' authority.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
The word "Now" marks a pause in the story. In this sentence, Mark introduces Simon's mother-in-law to the story and gives background information about her.
"caused her to stand" or "made her able to get out of bed"
You may want to make explicit who healed her. Alternate translation: "Jesus healed her of the fever"
You may want to make explicit that she served food. Alternate translation: "she provided them with food and drinks"
"the people brought to Jesus"
The word "all" is an exaggeration to emphasize the great number of people who came. Alternate translation: "many who were sick or possessed by demons"
The word "city" is a metonym for the people who lived in the city. Here the word "whole" is probably a generalization to emphasize that most people from the city gathered. Alternate translation: "Many people from that city gathered outside the door"
"Jesus healed"
Jesus takes time to pray in the midst of his time of healing people. He then goes to towns throughout Galilee to preach, heal, and cast out demons.
"Jesus got up"
"a place where he could be alone"
Here "him" refers to Simon. Also, those with him include Andrew, James, John, and possibly other people.
The word "Everyone" is an exaggeration to emphasize that many people were looking for Jesus. Alternate translation: "Many people are looking for you"
Here the words "he" and "I" refer to Jesus.
"We need to go to some other place." Here Jesus uses the word "us" to refer to himself, along with Simon, Andrew, James, and John.
The words "throughout all" are an exaggeration used to emphasize that Jesus went to many locations during his ministry. Alternate translation: "He went to many places in Galilee"
"A leper came to Jesus. He knelt down and was begging Jesus and said"
In the first phrase, the words "to make me clean" are understood because of the second phrase. Alternate translation: "If you are willing to make me clean, then you can make me clean"
"want" or "desire"
In biblical times, a person who had any of certain skin diseases was considered unclean until his skin had healed enough that he was no longer contagious. Alternate translation: "you can heal me"
Here the word "moved" is an idiom meaning to feel emotion about another's need. Alternate translation: "Having compassion for him, Jesus" or "Jesus felt compassion for the man, so he"
It may be helpful to state what Jesus is willing to do. Alternate translation: "I am willing to make you clean"
This page has intentionally been left blank.
The word "him" used here refers to the leper whom Jesus healed.
"Be sure to not say anything to anyone"
Jesus told the man to show himself to the priest so that the priest could look at his skin to see if his leprosy was really gone. The law of Moses required people to present themselves to the priest if they had been unclean but were no longer unclean.
The word "yourself" here represents the skin of the leper. Alternate translation: "show your skin"
It is best to use the pronoun "them," if possible, in your language. Possible meanings are 1) "a testimony to the priests" or 2) "a testimony to the people."
The word "he" refers to the man Jesus healed.
Here "declare it freely" is a metaphor for telling people in many places about what had happened. Alternate translation: "began to tell people in many places about what Jesus had done"
The man spread the news so much that
This was the result of the man spreading the news so much. Here "openly" is a metaphor for "publicly." Jesus could not enter the towns because many people would crowd around him. Alternate translation: "that Jesus could no longer enter a town publicly" or "that Jesus could no longer enter the towns in a way that many people would see him"
"lonely places" or "places where no one lived"
The word "everywhere" is a hyperbole used to emphasize how very many places the people came from. Alternate translation: "from all over the region"
Isaiah predicted that God would send a messenger, a voice of someone calling out in the wilderness, to prepare the way of the Lord.
Isaiah predicted that God would send a messenger, a voice of someone calling out in the wilderness, to prepare the way of the Lord.
John came preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
The people confessed their sins as they were baptized by John.
John ate locusts and wild honey.
John said the one coming after him would baptize with the Holy Spirit.
After being baptized, Jesus saw the heavens split open and the Spirit descend on him as a dove.
The voice from heaven said, "You are my beloved Son; I am very pleased with you".
The Spirit drove Jesus out into the wilderness.
Jesus was in the wilderness forty days, and he was tempted by Satan there.
Jesus preached that the kingdom of God was near, and that people must repent and believe in the gospel.
Simon and Andrew were fishermen.
Jesus said he would make Simon and Andrew fishers of men.
James and John were fishermen.
Jesus' teaching astonished the people because Jesus taught as one with authority.
The unclean spirit in the synagogue gave Jesus the title of the Holy One of God.
The news about Jesus went out everywhere.
When they went into Simon's house, Jesus healed Simon's mother-in-law.
When it was evening, the people brought all who were sick or possessed by demons, and Jesus healed them.
When it was evening, the people brought all who were sick or possessed by demons, and Jesus healed them.
When it was evening, the people brought all who were sick or possessed by demons, and Jesus healed them.
Before the sun rose, Jesus went out to a solitary place and prayed there.
Jesus said that he had come to preach in the surrounding towns.
Jesus said that he had come to preach in the surrounding towns.
Jesus had pity on the leper and healed him.
Jesus had pity on the leper and healed him.
Jesus had pity on the leper and healed him.
Jesus told the leper to go offer the sacrifices according to what Moses commanded as a testimony.
1 When Jesus came back to Capernaum after a few days, it was heard that he was at home. 2 So many gathered there that there was no more space, not even at the door, and he spoke the word to them. 3 Then some men came to him who were bringing a paralyzed man; four people were carrying him. 4 When they could not get near him because of the crowd, they removed the roof that was above Jesus, and after they made an opening, they lowered the mat the paralyzed man was lying on. 5 Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, "Son, your sins are forgiven."
6 Now some of the scribes were sitting there, and they reasoned in their hearts, 7 "How can this man speak this way? He blasphemes! Who can forgive sins but God alone?"
8 Immediately Jesus knew in his spirit what they were thinking within themselves. He said to them, "Why are you thinking this in your hearts? 9 Which is easier, to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take up your mat and walk'? 10 But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins," he said to the paralytic, 11 "I say to you, get up, take up your mat, and go to your house."
12 He got up and immediately took up the mat, and went out of the house in front of everyone, so that they were all amazed and they gave glory to God, and they said, "We never saw anything like this."
13 He went out again by the lake, and all the crowd came to him, and he taught them. 14 As he passed by, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector's tent and he said to him, "Follow me." He got up and followed him.
15 Jesus was having a meal in Levi's house and many tax collectors and sinners were dining with him and his disciples, for there were many and they followed him. 16 When the scribes, who were Pharisees, saw that Jesus was eating with sinners and tax collectors, they said to his disciples, "Why does he eat with tax collectors and sinners?"
17 When Jesus heard this he said to them, "People who are strong in body do not need a physician; only people who are sick need one. I did not come to call righteous people, but sinners."
18 Now John's disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and said to him, "Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
19 Jesus said to them, "Can the wedding attendants fast while the bridegroom is still with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. 20 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and in those days, they will fast. 21 No one sews a piece of new cloth on an old garment. Otherwise the patch tears away from it, the new from the old, and there is a worse tear. 22 No one puts new wine into old wineskins. Otherwise the wine will burst the skins and both the wine and the wineskins are lost. Instead, new wine is put into fresh wineskins."
23 On the Sabbath day Jesus went through some grainfields, and his disciples began picking heads of grain as they made their way. 24 The Pharisees said to him, "Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day?"
25 He said to them, "Have you never read what David did when he was in need and hungry—he and the men who were with him— 26 how he went into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the bread of the presence, which is unlawful for anyone to eat except the priests, and he even gave some to those who were with him?" 27 Jesus said, "The Sabbath was made for mankind, not mankind for the Sabbath. 28 Therefore, the Son of Man is Lord, even of the Sabbath."
When the people of Jesus's time spoke of "sinners," they were talking about people who did not obey the law of Moses and instead committed sins like stealing or sexual sins. When Jesus said that he came to call "sinners," he meant that only people who believe that they are sinners can be his followers. This is true even if they are not what most people think of as "sinners." (See: sin)
People would fast, or not eat food for a long time, when they were sad or were showing God that they were sorry for their sins. When they were happy, like during weddings, they would have feasts, or meals where they would eat much food. (See: fast)
The Jewish leaders used rhetorical questions to show that they were angry because of what Jesus said and did and that they did not believe that he was God's Son
[2:1]
Mark wrote that Jesus was “at home.” He did not return to the place where his family lived. He went to Capernaum. Jesus left and returned there many times. Scholars think this was Simon and Andrew’s home (see: Mark 1:29).
See Map: Capernaum
[2:2]
Mark wrote that Jesus “spoke the word.” This was a metaphor. He wanted to write that Jesus taught things about God. People needed to do the things he taught because they were the things God wanted them to do.
See: Metaphor
[2:4]
Mark wanted people to know that these people were going to get their sick friend to Jesus no matter how hard it might be. In ancient Israel, homes usually had an outside stairway or ladder that went up to a flat roof. The roofs were made of slabs of burnt or dried clay. This was placed on supporting beams that stretched from one wall to another wall. The friends removed some of these slabs to make a hole in the roof. They then lowered the sick man into the room with Jesus.
Advice to translators: A slab is something that is large and flat. It may be 1 to 3 meters long and wide, but only a few centimeters thick. A beam is a long piece of wood that is very strong.
Jesus saw these four friends trusted Jesus to heal the paralyzed man. These men worked very hard to bring the paralyzed man to Jesus so Jesus could heal him. Because they trusted Jesus, he rewarded them by healing the man and forgiving his sins.
Advice to translators: Someone who is paralyzed cannot walk.
See: Sin
[2:5]
The teachers of the Law of Moses thought Jesus had insulted God when he said, “your sins are forgiven.” This is because only God can forgive sins. They believed God alone could forgive sins.
[2:8, 2:9]
Jesus knew what the teachers of the Law of Moses were thinking. He gave them something new to think about. Jesus asked them a question. He did not want them to answer. Anyone could say that a person’s sins were forgiven. This is because people would not know if this happened. However, if someone told someone to get up and walk but they did not get up and walk, then everyone could see this. People would know the person lied if the could not to heal the other person. However, Jesus healed this man by telling him to “Get up and walk.” People saw that the man got up and walked. Therefore, Jesus healed him. So when Jesus said that, “Your sins are forgiven,” he showed them that he had the power to forgive sins by healing the man.
See: Matthew 9:1-8; Luke 5:17-26
[2:10]
See: Son of Man
[2:13]
Mark wrote about the Sea of Galilee
See Map: Sea of Galilee
[2:14]
Mark called the tax collector Levi, son of Alphaeus. In the gospel of Matthew, Levi was named Matthew (see: Matthew 9:9-11).
Matthew was a tax collector. People in Israel hated the tax collectors. Tax collectors were Jews who worked for the Roman government. They paid the Romans so they could collect taxes from other people. If they collected more taxes than they paid the Roman government, then they were allowed to keep it. Because of this, many tax collectors became rich. The Jews thought a Jewish tax collector betrayed the Jewish people because they took money from the Jews and gave it to the Romans. They thought tax collectors were evil because they took money from people who honored God and gave it to people who rejected God.
[2:15]
The twelve disciples were certain people who believed in Jesus and followed him. In 2:15, Mark wrote about other people who followed Jesus. Some of them believed in Jesus and followed him. Others did not believe in Jesus, but they still followed him. They wanted to see the great miracles he did. However, they did not believe Jesus was the messiah.
See: Disciple; Messiah (Christ); Disciple
[2:16]
Pharisees wanted to follow the Law of Moses. They thought that eating with unclean people would make them unclean. This is not what the Law of Moses said. It is what the Pharisees taught. Because of this, they did not know why Jesus wanted to be near people who sinned. They were saying that Jesus had broken the Law of Moses. However, he was not breaking the Law of Moses.
See: Sin; Clean and Unclean; Law of Moses; Sin
[2:17]
Jesus told the Pharisees that he was a type of doctor. This was a metaphor. Doctors needed to be near sick people so that they could help them. Certain people knew they sinned and were not at peace with God. They knew they needed God to forgive them.
Jesus called the Pharisees “righteous.” This is because they were the teachers of the Law of Moses. They thought they did not sin and were at peace with God. They did not think they needed God to forgive them. However, everyone needs to be forgiven by God because everyone has sinned.
See: Matthew 9:9-13; Luke 5:27-32
See: Sin; Righteous (Righteousness); Sin
[2:18]
The people argued because they did not see the disciples of Jesus fasting. In ancient Israel, people fasted often. They fasted when bad things happened (see: Ezra 8:23). They fasted when people died (see: 1 Samuel 31:13; 2 Samuel 1:12). They fasted when people were sick (see:2 Samuel 1:16). They fasted when they repented (see: 1 Kings 21:27). Many Jews fasted two days every week when Jesus was on the earth (see: Luke 18:9-14).
See: Repent (Repentance); Fasting; Repent (Repentance)
[2:19]
The Pharisees asked Jesus a question about fasting. Jesus answered the question by asking a question. He asked if people needed to fast when good things happened. Jesus said that people did not fast when good things happened. People should have been very happy while Jesus was on earth. Therefore, they should not fast. Jesus prophesied that he would be killed. When this happens, people will be very sad. Then they will fast.
Jesus also used two metaphors. One metaphor was about clothes and the other was about wineskins. He wanted to say that people do things differently after something new happens. The disciples did something different because they were with Jesus, the messiah.
Advice to translators: A wineskin is a bag that holds wine. It was made of leather, that is, the skin of an animal.
See: Matthew 9:14-17; Luke 5:33-39
See: Messiah (Christ); Fasting; Wedding;Marriage; Bride of Christ; Lamb of God; Prophecy (Prophesy) ; Metaphor; Wine (Winepress); Messiah (Christ)
[2:24]
According to the Law of Moses, one could work on the Sabbath. However, it does not say what people needed to stop doing. The Pharisees made many rules about what someone could and could not do on the Sabbath. However, this was not in the Law of Moses. The disciples picked small pieces of grain and rubbed them together so they could eat them. In the Law of Moses, people were allowed to do this when they went from one place to another place (see: Deuteronomy 23:25). However, the Pharisees taught that this was wrong. Jesus knew it was not wrong to break the Pharisees’ rule.
See: Law of Moses; Sabbath; Law of Moses
[2:25, 2:26, 2:27, 2:28]
Jesus told the Pharisees that eating was not breaking the Law of Moses. The Law of Moses had certain rules about the Sabbath. Jesus told them a story about David (see: 1 Samuel 21:2-6). David broke the Law of Moses. However, this was not evil. It was not evil to help people or to eat if you needed to eat. Jesus created the Sabbath. Therefore, if Jesus said they were not doing something evil, then they were not doing something evil.
Jesus wanted people to know that God cared more about people than the rules about the Sabbath. God made the Sabbath for people and it was a gift he gave to people.
See: Matthew 12:1-8; Luke 6:1-5
See: Sabbath; Law of Moses; Sabbath
After preaching and healing people throughout Galilee, Jesus returns to Capernaum, where he heals and forgives the sin of a paralyzed man.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the people there heard that he was staying at his home"
The word "there" refers to the house that Jesus stayed at in Capernaum. Alternate translation: "So many people gathered there" or "So many people came to the house"
This refers to there being no space inside the house. Alternate translation: "there was no more room for them inside"
"Jesus spoke his message to them"
"four of them were carrying him." It is likely that there were more than four people within the group that brought the man to Jesus.
"were bringing a man who was unable to walk or use his arms"
"could not get close to where Jesus was"
Houses where Jesus lived had flat roofs made of clay and covered with tiles. Alternate translation: "they removed the tiles from the part of the roof above where Jesus was. And when they had dug through the clay roof, they lowered the mat the paralzyed man was lying on" or "they made a hole in the roof above Jesus, and then they lowered the paralyzed man on the mat"
"Seeing the men's faith." Possible meanings are 1) that only the men who carried the paralyzed man had faith or 2) that the paralyzed man and the men who brought him to Jesus all had faith.
The word "Son" here shows Jesus cared for the man as a father cares for a son. Alternate translation: "My son"
Jesus did not clearly say who was forgiving the man's sins. Alternate translation: "your sins are gone" or "you do not have to pay for your sins" or "your sins do not count against you"
Here "their hearts" is a metonym for the people's thoughts. Alternate translation: "were thinking to themselves"
The scribes used this question to show their anger that Jesus said "Your sins are forgiven." Alternate translation: "This man should not speak this way!"
The scribes used this question to say that since only God can forgive sins, then Jesus should not say "Your sins are forgiven." Alternate translation: "Only God can forgive sins!"
"in his inner being" or "in himself"
Each of the scribes was thinking to himself; they were not talking to each other.
Jesus uses this question to tell the scribes that what they are thinking is wrong. Alternate translation: "What you are thinking is wrong." or "Do not think that I am blaspheming."
The word "hearts" is a metonym for their inner thoughts and desires. Alternate translation: "this inside yourselves" or "these things"
Jesus uses this question to make the scribes think about what might prove whether or not he could really forgive sins. Alternate translation: "I just said to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven.' You may think that it is harder to say 'Get up, take up your mat and walk,' because the proof of whether or not I can heal him will be shown by whether or not he gets up and walks." or "You may think that it is easier to say to the paralyzed man 'Your sins are forgiven' than it is to say 'Get up, take up your mat and walk.'"
"But so that you may know." The word "you" refers to the scribes and the crowd.
Jesus refers to himself as the "Son of Man." Alternate translation: "that I am the Son of Man and I have authority"
This page has intentionally been left blank.
"while all the people there were watching"
Jesus is teaching the crowd beside the Sea of Galilee, and he calls Levi to follow him.
This is the Sea of Galilee, which is also known as the Lake of Gennesaret.
"the people went where he was"
Alpheus was Levi's father.
We do not know what kind of a structure this was or what it was made of. It may have been a tent or booth. It probably included a table and some kind of protection from sun and rain.
It is now later in the day, and Jesus is at Levi's house for a meal.
"the home of Levi"
In this verse, the word "sinners" refers to people who did not obey the law of Moses but committed what others thought were very bad sins
Possible meanings are 1) "for there were many tax collectors and sinful people who followed Jesus" or 2) "for Jesus had many disciples and they followed him."
The scribes and Pharisees asked this question to show they disapproved of Jesus's hospitality. This can be worded as a statement. Alternate translation: "He should not eat with tax collectors and sinners!"
Jesus responds to what the scribes had said to his disciples about his eating with tax collectors and sinful people.
"he said to the scribes"
Jesus used this proverb about sick people and doctors to teach them that only people who know that they are sinful realize that they need Jesus.
"healthy"
Jesus expects his hearers to understand he came for those who want help. Alternate translation: "I came for people who understand they are sinful, not for people who believe they are righteous"
The words "I came to call" are understood from the phrase before this. Alternate translation: "but I came to call sinners"
Jesus tells parables to show why his disciples should not fast while he is with them.
These two phrases refer to the same group of people, but the second is more specific. Both refer to the followers of the Pharisee sect, but they do not focus on the leaders of the Pharisees. Alternate translation: "the disciples of the Pharisees were fasting ... the disciples of the Pharisees"
"Some men." It is best to translate this phrase without specifying exactly who these men are. If in your language you have to be more specific, the possible meanings are 1) these men were not among John's disciples or the disciples of the Pharisees or 2) these men were among John's disciples.
"came and said to Jesus"
Jesus uses this question to remind the people of something they already know and to encourage them to apply it to him and his disciples. Alternate translation: "Wedding attendants do not fast while the bridegroom is with them. Rather they celebrate and feast."
This can be stated in active form. Alternate translation: "the bridegroom will go away"
The words "them" and "they" refer to the wedding attendants.
Sewing a piece of new cloth on an old garment will make the hole on an old garment worse if the piece of new cloth has not yet shrunk. Both the new cloth and old garment will be ruined.
Jesus begins to tell another parable. This one is about putting new wine into old wineskins rather than into new wineskins.
"grape juice." This refers to wine that has not fermented yet. If grapes are unknown in your area, use the general term for fruit juice.
This refers to wineskins that have been used many times.
These were bags made out of animal skins. They could also be called "wine bags" or "skin bags."
New wine expands as it ferments. If it is put in new wineskins, the wineskins will stretch. But old wineskins are brittle and cannot stretch. If new wine is poured into old wineskins, the wineskins will tear open.
"will be ruined"
"new wineskins" or "new wine bags." This refers to wineskins that have never been used.
Jesus gives the Pharisees an example from scripture to show why the disciples were not wrong to pick grain on the Sabbath.
The disciples were picking heads of grain to eat the kernels, or seeds, in them while they were walking. They were not harvesting the grain to take it home. Plucking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether it was lawful to do this on the Sabbath.
The "heads" are the topmost part of the wheat plant, which is a kind of tall grass. The heads hold the mature grain or seeds of the plant.
"as they walked along"
The Pharisees ask a question about what the disciples were doing (verse 23).
Plucking grain in others' fields and eating it (verse 23) was not considered stealing. The question was whether it was lawful to do this on the Sabbath.
The Pharisees ask Jesus a question to condemn him. This can be translated as a statement. Alternate translation: "Look! They are breaking the Jewish law concerning the Sabbath."
"Look at this" or "Listen." This is a word used to get the attention of someone to show them something. If there is a word in your language that is used to draw a person's attention to something, you could use that here.
Jesus begins to scold the Pharisees by asking them a question.
"Jesus said to the Pharisees"
This question ends in 2:26. Jesus is reminding the scribes and Pharisees of something David did on the Sabbath. If this rhetorical question is translated as a statement or a command, then the question mark in 2:26 should become a period. Alternate translation: "You have read what David did" or "Remember what you read about what David did"
Jesus refers to reading about David in the Old Testament. This can be translated showing the implicit information. Alternate translation: "read in the scriptures what David did"
Jesus finishes asking the question he began in verse 25.
This question began in 2:25. If you translated the rhetorical question as a statement or command in verse 25, then the question mark here should become a period. Alternate translation: "how he went into the house of God ... to those who were with him."
This can be expressed as a statement separate from verse 25. If so, verse 25 should end with a period instead of a dash. Alternate translation: "He went into the house of God ... to those who were with him"
The word "he" refers to David.
This refers to the twelve loaves of bread that were placed on a golden table in the tabernacle or temple building as a sacrifice to God.
Jesus makes clear why God established the Sabbath. This can be stated in active form. Alternate translation: "God made the Sabbath for mankind"
"man" or "people" or "the needs of people." This word refers to both men and women.
The words "was made" are understood from the previous phrase. They can be repeated here. Alternate translation: "mankind was not made for the Sabbath" or "God did not make mankind for the Sabbath"
This page has intentionally been left blank.
The men removed the roof of the house and lowered the paralyzed man to Jesus.
Jesus said, "Child, your sins are forgiven".
Some of the scribes reasoned that Jesus had blasphemed because only God can forgive sins.
Some of the scribes reasoned that Jesus had blasphemed because only God can forgive sins.
Jesus told the paralyzed man to take up his bed and go to his house, and the man did.
Jesus told the paralyzed man to take up his bed and go to his house, and the man did.
Jesus told the paralyzed man to take up his bed and go to his house, and the man did.
Levi was sitting at the tax-collecting place when Jesus called him.
Levi was sitting at the tax-collecting place when Jesus called him.
Jesus was dining with the sinful people and tax collectors.
Jesus was dining with the sinful people and tax collectors.
Jesus said he had come to call sinful people.
They asked Jesus why his disciples did not fast when John's disciples and the Pharisees' disciples did fast.
Jesus said that while the bridegroom is still with the wedding attendants they cannot fast.
Jesus' disciples picked heads of grain and ate them on the Sabbath.
Jesus' disciples picked heads of grain and ate them on the Sabbath.
Jesus gave the example of David who out of need ate the bread of the presence normally reserved for the priests.
Jesus gave the example of David who out of need ate the bread of the presence normally reserved for the priests.
Jesus said the Sabbath was made for people.
Jesus said that he was Lord also of the Sabbath.
1 Again Jesus walked into the synagogue, and there was a man with a withered hand. 2 Some people watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath so that they could accuse him. 3 Jesus said to the man with the withered hand, "Get up and stand here in the middle of everyone." 4 Then he said to the people, "Is it lawful to do good on the Sabbath day or to do harm; to save a life or to kill?" But they were silent. 5 He looked around at them with anger, and he was grieved by their hardness of heart, and he said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored. 6 The Pharisees went out and immediately began to plot with the Herodians as to how they might put him to death.
7 Then Jesus, with his disciples, went to the sea, and a great crowd of people followed from Galilee and from Judea 8 and from Jerusalem and from Idumea and beyond the Jordan and around Tyre and Sidon. When they heard about the things he was doing, a great crowd came to him. 9 He told his disciples to have a small boat ready for him because of the crowd, so that they would not press against him. 10 For he healed many, so that everyone who had afflictions eagerly approached him in order to touch him. 11 Whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out, and they said, "You are the Son of God." 12 He strictly ordered them not to make him known.
13 He went up on the mountain, and he called for those he wanted, and they came to him. 14 He appointed the twelve (whom he named apostles) so that they might be with him and he might send them to proclaim the message, 15 and to have authority to cast out demons. 16 He appointed the twelve: Simon, to whom he gave the name Peter; 17 James son of Zebedee, and John the brother of James, to whom he gave the name Boanerges, that is, sons of thunder; 18 and Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, 19 and Judas Iscariot, who would betray him.
20 Then he went home, and the crowd came together again, so that they could not even eat bread. 21 When his family heard about it, they went out to seize him, for they said, "He is out of his mind."
22 The scribes who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul" and "By the ruler of the demons he drives out demons."
23 Jesus called them to himself and said to them in parables, "How can Satan cast out Satan? 24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. 25 If a house is divided against itself, that house will not be able to stand. 26 If Satan has risen up against himself and is divided, he is not able to stand, but has come to an end. 27 But no one can enter into the house of a strong man and steal his belongings without tying up the strong man first, and then he will plunder his house. 28 Truly I say to you, all sins of the sons of men will be forgiven, even all the blasphemies which they utter, 29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never have forgiveness, but is guilty of an eternal sin."
30 Jesus said this because they were saying, "He has an unclean spirit."
31 Then his mother and his brothers came and stood outside. They sent for him, summoning him. 32 A crowd was sitting around him and they said to him, "Your mother and your brothers and your sisters are outside, and they are looking for you."
33 He answered them, "Who are my mother and my brothers?" 34 He looked around at those who were sitting in a circle around him and said, "See, here are my mother and my brothers! 35 For whoever does the will of God, that person is my brother, and sister, and mother."
It was against the law of Moses to do work on the Sabbath. The Pharisees believed healing a sick person on the Sabbath was "work," so they said that Jesus did wrong when he healed a person on the Sabbath. (See: lawofmoses)
No one knows for sure what actions people perform or what words they say when they commit this sin. However, they probably insult the Holy Spirit and his work. Part of the Holy Spirit's work is to make people understand that they are sinners and that they need to have God forgive them. Therefore, anyone who does not try to stop sinning is probably committing blasphemy against the Spirit. (See: blasphemy and holyspirit)
The following are the lists of the twelve disciples:
In Matthew:
Simon (Peter), Andrew, James son of Zebedee, John son of Zebedee, Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot and Judas Iscariot.
In Mark:
Simon (Peter), Andrew, James the son of Zebedee and John the son of Zebedee (to whom he gave the name Boanerges, that is, sons of thunder), Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, and Judas Iscariot.
In Luke:
Simon (Peter), Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon (who was called the Zealot), Judas the son of James, and Judas Iscariot.
Thaddaeus is probably the same person as Jude, the son of James.
[3:1]
Jesus returned to a synagogue. Scholars think Jesus returned to the synagogue in Capernaum. (see: Mark 1:21).
See: Synagogue
See Map: Capernaum
[3:1]
Mark wrote about a man with a withered hand. That is, his hand was damaged or deformed. However, he was born with a normal hand. Scholars think the man got sick and the sickness damaged his hand.
[3:2]
The Pharisees taught that it was wrong to heal someone on the Sabbath unless the person could die. If they were not going to die, then the Pharisees said you must wait to heal them. They thought that healing was a kind of work. The Law of Moses taught that people are not to work on the Sabbath. Certain people wanted to say Jesus did something evil by healing this man. However, it was not wrong for Jesus to heal this man. It was wrong for them to want to say Jesus did something evil. This was why Jesus was angry.
See: Mark 2:24
See: Law of Moses; Sabbath;Law of Moses
[3:6]
The Herodians were Jewish teachers. They liked King Herod and the people that would rule after he did. The Roman government gave these men permission to rule Israel. They liked things and ideas that were from Greece and Rome. They did not think there was going to be a Jewish messiah and they did not like Jesus’ teaching. The Pharisees needed help from these leaders so they could kill Jesus.
See: Matthew 12:9-14; Luke 6:6-11
See: Messiah (Christ)
See Map: Greece; Rome
[3:7]
See Map: Galilee
[3:8]
Idumea was an area south of Israel. It was also called Edom. Tyre and Sidon were Gentile cities north of Israel.
See Map: Jerusalem; Edom; Jordan; Tyre; Sidon; Israel
[3:11]
See: Demon
[3:12]
The unclean spirits knew Jesus. They fell down to worship him. However, Jesus did not want them to tell people that he was the Son of God. Scholars think Jesus wanted people to tell other people that He was the Son of God and not the demons.
See: Mark 1:24-25, 34; Acts 16:17-18
See: Son of God; Son of God
[3:14]
See: Matthew 10:1-4; Luke 6:13-16
See: Apostle
[3:14]
The apostles were going to tell other people a message. That message was the gospel.
[3:21]
Mark wrote that Jesus’ family thought Jesus was “out of his mind.” That is, they thought he was no longer able to think in a right way. Some scholars think that because Jesus was too busy to even eat, his family thought he was no longer thinking rightly. Other scholars think Mark wrote that the crowd thought Jesus was “out of his mind.”
[3:22]
Beelzebul was a name for Satan.
See: Matthew 12:24-32; Luke 11:17-23
See: Satan (The Devil)
[3:22]
The scribes said that Satan gave Jesus permission to remove demons from people.
See: Satan (The Devil);Demon Possession (Casting Out Demons); Demon; Satan (The Devil)
[3:23]
See: Parable
[3:23, 3:24]
Jesus spoke against what the Scribes said. Jesus said that he fought against Satan by casting out demons. If Jesus wanted to help Satan, then he would not fight against Satan. Jesus also fought against the things Satan ruled on earth. God allowed Satan to rule these things for a period of time. Jesus proved that he was stronger than Satan and could defeat Satan by casting out demons.
See: Satan (The Devil); Demon Possession (Casting Out Demons); Demon; Satan (The Devil)
[3:29]
Jesus said that every sin could be forgiven except one. That was blasphemy of the Holy Spirit. Scholars disagree about how someone blasphemes the Holy Spirit.
See: Miracle; Blaspheme (Blasphemy); Holy Spirit; Miracle
[3:30]
An unclean spirit was a demon.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean
[3:32]
Mary was Jesus’ mother. The names of four of Jesus’ brothers were James, Joseph, Simon and Judas. Although Jesus had sisters, their names are not in the Bible.
See: Matthew 12:46-50; 13:55-56; Mark 6:3; Luke 8:19-21
See: Family of Jesus
[3:35]
Jesus talked about his family. But this was not his mother and brothers. He spoke about how Christians are children of God. Because of this, they are part of Jesus’ family.
See: Children of God
[3:35]
See: Will of God
Jesus heals a man on the Sabbath in the synagogue and shows how he feels about what the Pharisees had done with the Sabbath rules. The Pharisees and Herodians begin planning to put Jesus to death.
"a man with a crippled hand"
"Some people watched Jesus closely to see if he would heal the man with the withered hand"
"Some of the Pharisees." Later, in Mark 3:6, these people are identified as Pharisees.
If Jesus were to heal the man that day, the Pharisees would accuse him of breaking the law by working on the Sabbath. Alternate translation: "so that they could accuse him of wrongdoing" or "so that they could accuse him of breaking the law"
"in the middle of this crowd"
Jesus said this to challenge them. He wanted them to acknowledge that it is lawful to heal people on the Sabbath.
These two phrases are similar in meaning, except that the second is more extreme.
It may be helpful to repeat "is it lawful," as that is the question Jesus is asking again in another way. Alternate translation: "is it lawful to save a life or to kill"
"to save someone's life" or "to save someone from dying"
"But they refused to answer him"
"Jesus looked around"
"was deeply saddened"
This metaphor describes how the Pharisees were unwilling to have compassion on the man with the withered hand. Alternate translation: "because they were unwilling to have compassion on the man"
"Reach out with your hand"
This can be stated with an active form. Alternate translation: "Jesus restored his hand" or "Jesus made his hand the way it was before"
"began to make a plan"
This is the name of an informal political party that supported Herod Antipas.
"how they might kill Jesus"
A great crowd of people follows Jesus, and he heals many people.
This refers to the Sea of Galilee.
This is the region, previously known as Edom, which covered the southern half of the province of Judea.
This refers to the miracles Jesus was performing. Alternate translation: "the great miracles that Jesus was performing"
"came to where Jesus was"
Verse 9 tells what Jesus asked his disciples to do because of the large crowd of people around him. Verse 10 tells why such a large crowd was around Jesus. The information in these verses can be reordered to present the events in the order they happened, as in the UDB.
As the large crowd was pushing forward toward Jesus, he was in danger of being crushed by them. They would not crush him intentionally. It was just that there were so many people.
This tells why so many people were crowding around Jesus that he thought they might crush him. Alternate translation: "For, because Jesus had healed many people, everyone ... to touch him"
The word "many" refers to the large number of people Jesus had already healed. Alternate translation: "For he healed many people"
They did this because they believed that touching Jesus would make them well. This can be expressed clearly. Alternate translation: "all the sick people pushed forward eagerly trying to touch him so that they might be healed"
"saw Jesus"
Here "they" refers to the unclean spirits. It is they who are causing the people they possess to do things. This can be made explicit. Alternate translation: "they caused the people they were possessing to fall down before him and to cry out to him"
The unclean spirits did not fall down before Jesus because they loved him or wanted to worship him. They fell down before him because they were afraid of him.
Jesus has power over unclean spirits because he is the "Son of God."
This is an important title for Jesus.
"Jesus strictly ordered the unclean spirits"
"not to reveal who he was"
Jesus chooses the men he wants to be his apostles.
"so that they would be with him and he could send them to proclaim the message"
This page has intentionally been left blank.
The author begins to list the names of the twelve apostles. Simon is the first man listed.
The phrase "to whom" refers to both James son of Zebedee and his brother John.
Jesus called them this because they were like thunder. Alternate translation: "the name Boanerges, which means men who are like thunder" or "the name Boanerges, which means thunder men"
This is the name of a man.
"who would betray Jesus" The word "who" refers to Judas Iscariot.
"Then Jesus went to the house where he was staying."
The word "bread" represents food. Alternate translation: "Jesus and his disciples could not eat at all" or "they could not eat anything"
Members of his family went to the house so that they could take hold of him and force him to go home with them.
Possible meanings for the word "they" are 1) his relatives or 2) some people in the crowd.
This idiom describes how they thought he was acting. Alternate translation: "crazy" or "insane"
"By the power of Beelzebul, who is the ruler of the demons, Jesus drives out demons"
Jesus explains with a parable why it is foolish for people to think that Jesus is controlled by Satan.
"Jesus called the people to come to him"
Jesus asked this rhetorical question in response to the scribes saying that he cast out demons by Beelzebul. This question can be written as a statement. Alternate translation: "Satan cannot cast out himself!" or "Satan does not go against his own evil spirits!"
The word "kingdom" is a metonym for the people who live in the kingdom. Alternate translation: "If the people who live in a kingdom are divided against each other"
Here "stand" is a metaphor that means endure, or continue to exist. Alternate translation: "cannot endure" or "will end"
This is a metonym for the people who live in a house. Alternate translation: "family" or "household"
The word "himself" is a reflexive pronoun that refers back to Satan, and it is also a metonym for his evil spirits. Alternate translation: "If Satan and his evil spirits were fighting one another" or "If Satan and his evil spirits have risen up against each other and are divided"
Here "stand" is a metaphor that means endure, or stay strong. Alternate translation: "cannot endure" or "cannot stay strong"
to steal a person's valuables and possessions
This indicates that the statement that follows is especially true and important.
"those who have been born of man." This expression is used to emphasize peoples' humanity. Alternate translation: "people"
speak
The idea in the noun forgiveness can be expressed with a phrase. Alternate translation: "will never be forgiven"
"Eternal sin" is a metonym for "a sin that will be eternally punished." Alternate translation: "is guilty of a sin that will be punished eternally"
"the people were saying"
This is an idiom that means to be possessed by an unclean spirit. Alternate translation: "is possessed by an unclean spirit"
"Then Jesus's mother and brothers came"
"They sent someone inside to tell him that they were outside and to have him come out to them"
"are asking for you"
Jesus uses this question to teach the people. Alternate translation: "I will tell you who are really my mother and brothers."
This is a metaphor that means Jesus's disciples belong to Jesus's spiritual family. This is more important than belonging to his physical family.
"those who do ... they are"
This is a metaphor that means Jesus's disciples belong to Jesus's spiritual family. This is more important than belonging to his physical family. Alternate translation: "that person is like a brother, sister, or mother to me"
They were watching Jesus to see if he would heal on the Sabbath, so they could accuse him.
They were watching Jesus to see if he would heal on the Sabbath, so they could accuse him.
Jesus asked the people if it was lawful to do good or to do harm on the Sabbath.
The people were silent.
Jesus became angry with them.
The Pharisees went out and plotted to put Jesus to death.
A great crowd followed Jesus.
A great crowd followed Jesus.
The demons cried out that Jesus was the Son of God.
Jesus appointed twelve apostles who were to be with him, preach, and have authority to cast out demons.
Jesus appointed twelve apostles who were to be with him, preach, and have authority to cast out demons.
The apostle that would betray Jesus was Judas Iscariot.
Jesus' family thought that he was out of his mind.
The scribes accused Jesus of driving out demons by the ruler of demons.
Jesus responded that no kingdom divided against itself can stand.
Jesus responded that no kingdom divided against itself can stand.
Jesus responded that no kingdom divided against itself can stand.
Jesus said that blasphemy against the Holy Spirit cannot be forgiven.
Jesus said that blasphemy against the Holy Spirit cannot be forgiven.
Jesus said that blasphemy against the Holy Spirit cannot be forgiven.
Jesus said that his mother and brothers were those who do the will of God.
Jesus said that his mother and brothers were those who do the will of God.
Jesus said that his mother and brothers were those who do the will of God.
1 Again he began to teach beside the sea, and a large crowd gathered around him. He stepped into a boat that was on the sea, and he sat down in it. The whole crowd was on the shore beside the sea. 2 He taught them many things in parables, and in his teaching, this is what he said to them. 3 "Listen! A farmer went out to sow his seed. 4 As he sowed, some seed fell beside the road, and the birds came and devoured it. 5 Other seed fell on the rocky ground, where it did not have much soil. Immediately it sprang up, because it did not have deep soil. 6 But when the sun rose, the plants were scorched, and because they had no root, they dried up. 7 Other seed fell among the thorn plants. The thorn plants grew up and choked it, and it did not produce a crop. 8 Other seed fell into good soil and it produced a crop growing up and increasing and yielding thirty, sixty, and even a hundred times." 9 Then he said, "Whoever has ears to hear, let him hear!"
10 When Jesus was alone, those around him with the twelve asked him about the parables. 11 He said to them, "To you is given the mystery of the kingdom of God. But to those outside everything is in parables,
12 so that when they look,
yes they look,
but do not see,
and so that when they hear,
yes they hear,
but do not understand,
or else they would turn
and God would forgive them."
13 He said to them, "Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?" 14 The sower sows the word. 15 These are the ones beside the road, where the word is sown. When they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them. 16 And these are the seed sown on the rocky ground; who, when they hear the word immediately receive it with joy. 17 But they do not have root in themselves, but they endure for a while. Afterward when tribulation or persecution arises on account of the word, they immediately fall away. 18 Still others are the ones sown among the thorns. They are those who hear the word, 19 but the cares of the world and the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, and it is unproductive. 20 Those that were sown on the good soil are the ones who hear the word, accept it and bear fruit, thirty, sixty, or even a hundred times as much.
21 Jesus said to them, "Do you bring a lamp inside the house to put it under a basket or under the bed? You bring it in and you put it on a lampstand. 22 For nothing is hidden that will not be known, and nothing is secret that will not come out into the open. 23 If anyone has ears to hear, let him hear!" 24 He said to them, "Pay attention to what you hear, for the measure you use will be measured to you, and more will be added to you. 25 Because whoever has, to him will be given more, and whoever does not have, even what he has will be taken."
26 He also said, "The kingdom of God is like a man who sows his seed on the ground. 27 He sleeps at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows, though he does not know how. 28 The earth bears grain by itself: First the blade, then the ear, then the mature grain in the ear. 29 When the crop is ripe, he immediately sends in the sickle because the harvest has come."
30 Again he said, "To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to explain it? 31 It is like a mustard seed, which, when it is sown, is the smallest of all the seeds on earth. 32 Yet, when it is sown, it grows and becomes greater than all the garden plants, and it forms large branches, so that the birds of heaven can make their nests in its shade."
33 With many parables like this he spoke the word to them, as much as they were able to understand, 34 and he did not speak to them without a parable. But when he was alone, he explained everything to his own disciples.
35 On that day, when evening had come, he said to them, "Let us go over to the other side." 36 So they left the crowd, taking Jesus with them, just as he was, in the boat. There were other boats going along with him. 37 Just then a violent windstorm arose, and the waves were breaking into the boat so that the boat was almost full of water. 38 But Jesus himself was in the stern, asleep on a cushion. They woke him up, saying, "Teacher, do you not care that we are about to die?"
39 He got up, rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" Then the wind ceased, and there was a great calm. 40 Then he said to them, "Why are you afraid? Do you still not have faith?"
41 They were filled with great fear and said to one another, "Who then is this, because even the wind and the sea obey him?"
Mark 4:3-10 forms one parable. The parable is explained in 4:14-23.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 4:12, which is a quotation from the Old Testament.
The parables were short stories that Jesus told so that people would easily understand the lesson he was trying to teach them. He also told the stories so that those who did not want to believe in him would not understand the truth.
[4:1]
Jesus got into the boat near the shore. By doing this, people could not get too close to him. Therefore, everyone could see him and could hear him.
[4:2]
See: Parable
[4:3]
In this passage, Mark wrote about sowing seeds. This was a long metaphor. He wrote about the different types of people. However, scholars do not agree on who were the people about which Mark wrote.
See: Matthew 13:3-9; Luke 8:5-8
[3:7]
A thorny plant was a type of weed. Weeds are bad plants. They harm the good plants. These plants grew in places where people did not want them to grow. Farmers wanted to stop these plants from growing because they harmed the good plants that they wanted to grow.
[4:9]
When someone said “he who has ears to hear, let him hear,” they wanted someone to really listen to what they said because they needed to hear it.
[4:10]
Mark wrote about the twelve disciples when he wrote about the twelve.
See: Disciple
[4:11]
See: Mystery
[4:11]
Those who believed in Jesus were given the mystery of the kingdom of God. Anyone who rejected Jesus would not understand the things he taught. In 4:12, Jesus said that if they understood the things he taught, then they would have believed in him.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[4:14]
Jesus explained the metaphor about sowing seeds. He said the sower sowed the word. That is, the things about which Jesus taught. Some scholars think Jesus spoke about the gospel. Fewer scholars think Jesus spoke about the kingdom of God.
See: Kingdom of God;Metaphor; Word of God; Gospel; Kingdom of God
[4:15]
Jesus used a metaphor to talk about what happened to people when they heard the gospel. Jesus talked about certain people who were like seeds sown beside the road. This was a place where seeds could not grow. Those seeds died because the dirt was too hard. Some scholars think that Jesus spoke about Christians. These people say they were Christians, but they did not do things that honored God. Therefore, they were not at peace with God.
Other scholars think that Jesus spoke about people who were not Christians. These people did not believe in the things Jesus taught. They did not believe in Jesus.
See: ; Metaphor; Satan (The Devil); Metaphor
[4:16]
Jesus used a metaphor to talk about what happened to people when they heard the gospel. Jesus talked about certain people who were like seeds sown on rocky ground. On the rocky ground, the seed could begin to grow. But there was not enough dirt for it to grow very much, so it died.
Some scholars think that Jesus spoke about Christians. These people believed in Jesus, but they rejected Jesus when they were persecuted. Therefore, they are not at peace with God.
Other scholars think that Jesus spoke about people who were not Christians. These people said they were Christians, but rejected Jesus when they were persecuted. Therefore, they were not Christians.
See: Gospel ; Metaphor; Gospel
[4:18]
Jesus used a metaphor to talk about what happened to people when they heard the gospel. Jesus talked about certain people who were like seeds sown with the thorns. Thorn plants were bad plants. The thorn plants killed the good plants.
Some scholars think Jesus spoke about Christians. These people believed in Jesus, but they made other things more significant than Jesus in their life. They did not honor God as much as they should have honored him.
Other scholars think Jesus spoke about people who were not Christians. They said they were Christians, but they cared more for the things they owned than they cared for Jesus. They were not Christians.
Advice to translators: Here, “thorns” is a type of plant that grows among other plants and kills them. It is also not good to be used for anything.
[4:20]
Jesus used a metaphor to talk about what happened to people when they heard the gospel. Jesus talked about certain people who were like seeds sown on good soil. These people obeyed God and did things that honored God. They made fruit when they did this. That is, they did not live in the way they used to live. They helped others to believe in Jesus and did the things that honored Jesus.
[4:20]
See: Fruit (Metaphor)
[4:21]
A lamp lights the entire room. It allows everything to be seen. God is light, and the word of God is light (see: Psalm 119:105; 1 John 1:5). Light made things known that were not known before. Jesus used a metaphor about the light.
Some scholars think Jesus spoke about the kingdom of God. He wanted people to know they could now know about the kingdom of God.
Other scholars think Jesus spoke about himself. When people believe in Jesus, they should want to tell other people about him and the gospel.
See: Gospel; Kingdom of God; Metaphor;Gospel
[4:23]
When someone said “he who has ears to hear, let him hear,” they wanted someone to listen to what they said. This is why Jesus said it.
[4:24]
Jesus said, “for the measure you use will be measured to you, and more will be added.” He wanted to say that if the disciples listened to him and obeyed him, they would be rewarded. If they did not do this, they would be disciplined.
See: Discipline (To Disciple); Reward;Discipline (To Disciple)
[4:26]
Jesus said that the kingdom of God is like a man who sowed his seed on the ground. This was a metaphor. The seeds were the gospel. Christians sowed the seeds. That is, they spread the gospel by telling it to other people. However, they did not make the seeds grow. God made the seed grow. Jesus wanted to say that Christians could not make other people believe in Jesus.
[4:31]
Jesus said the kingdom of God was like a mustard seed. This was a metaphor. The mustard seed was very small seed. It was about 1 millimeter in size. A mustard tree was very large. Jesus wanted to say that the kingdom of God began very small, but became great.
[4:32]
The birds of heaven were birds. Heaven was the sky.
See: Heaven
[4:33]
See: Parable
[4:39]
Jesus told the wind to stop. This allowed others to know that he controlled the weather. Only God could do this. In ancient times, people thought the sea could not be controlled. They were afraid of the seas.
[4:41]
The disciples believed in Jesus, but they did not understand who Jesus was. They knew he was the messiah, but they did not understand that he is God.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
As Jesus teaches from a boat at the seaside, he tells them the parable of the soils.
This is the Sea of Galilee.
This page has intentionally been left blank.
"Pay attention!
This means that he tossed seeds onto the ground so they could grow.
"some seeds ... devoured them"
"Other seeds ... they did not have ... they sprang ... they did not have"
"the seed that landed on the rocky ground began to grow quickly"
This refers to the loose dirt on the ground in which you can plant seeds.
This may be stated in active form. Alternate translation: "it scorched the young plants"
"because the young plants had no roots, they dried up"
"Other seeds ... choked them ... they did not produce"
The amount of grain produced by each plant is being compared to the single seed from which it grew. Ellipsis is used here to shorten the phrases but they can be written out. Alternate translation: "Some plants bore thirty times as much as the seed that the man had planted, some produced sixty times as much grain, and some produced a hundred times as much grain"
"30 ... 60 ... 100." These may be written as numerals.
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "has ears" is a metonym for being willing to understand and obey. Alternate translation: "Whoever is willing to listen, listen" or "Whoever is willing to understand, let him understand and obey"
Since Jesus wanted his audience to pay attention, this can also be expressed with the word "you." Alternate translation: "If you have ears to hear, then hear" or "If you are willing to understand, then understand and obey"
This does not mean that Jesus was completely alone; rather, it means that the crowds were gone and Jesus was only with the twelve and some of his other close followers.
This can be stated in active form. "God has given you" or "I have given you"
"to those outside our group" or "to those who are not among us." This refers to all the other people who were not among the twelve or Jesus's other close followers.
It can be stated that Jesus gives the parables to the people. Alternate translation: "I have spoken everything in parables"
It is assumed that Jesus is speaking about the people looking at what he shows them and hearing what he tells them. Alternate translation: "when they look at what I am doing ... when they hear what I am saying"
Possible meanings are 1) the word "look" here refers to making an effort to see and "see" refers to actually being able to see what they have looked for and is a metaphor for "understand." Alternate translation: "they look, but they do not understand" Or 2) here the word translated "look" refers to seeing what one is looking at and the word translated "see" refers to understanding what they are seeing.
"they would turn to God." Here "turn" is a metaphor for "repent." Alternate translation: "they would repent"
"Then Jesus said to his disciples"
Jesus used these questions to show how sad he was that his disciples could not understand his parable. Alternate translation: "If you cannot understand this parable, think about how hard it will be for you to understand all the other parables."
Jesus begins to explain the parable he told in [Mark 4:3-8]
"The farmer who sows his seed"
Sowing God's word represents teaching it. Alternate translation: "teaches people God's word" or "represents one who teaches God's word"
The phrase "the word" represents God's message. Alternate translation: "God's message"
Here Jesus speaks about people. Alternate translation: "These people are the seeds that fall beside the road" or "These people are like seeds that fall beside a road"
"When they hear the word"
"These people are the seeds that fall on the rocky ground" or "These people are like seeds that fall on the rocky ground"
Having no root represents not fully understanding or believing God's word. Alternate translation: "they are like young plants that have no roots"
In this parable, "endure" means "continue to believe." Alternate translation: "continue in their belief"
The phrase "on account of the word" means "because they believe God's message. Alternate translation: "tribulation or persecution comes because they believe God's message"
In this parable, "fall away" means "stop believing God's message"
"Still other people are the seeds that fall among the thorns" or "And other people are like seeds that fall among the thorns"
The words "cares," "deceitfulness," and "desires" are spoken of as if they were weeds that wrap around plants and keep them from growing. Alternate translation: "the cares of the world and the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke God's message in their lives like thorns that choke young plants"
"the worries in this life" or "the concerns about this present life"
"the lie that wealth will make them happy" or "the lie that having many possessions will make them happy"
"the word does not produce a crop in them." The word being unproductive means that it does not have an effect on the person's life.
"The seeds that fall on the good soil represent people who hear the word, accept it and bear fruit"
Fruit represents the results or effect of God's word in a person's life. The numbers tell how much fruit there might be, or how great the results might be. Alternate translation: "and produce good results, like plants that bear thirty, sixty, or even a hundred times as much fruit as what was sown"
"Jesus said to the crowd"
This question may be written as a statement. Alternate translation: "You certainly do not bring a lamp inside the house to put it under a basket, or under a bed!"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "For everything that is hidden will be made known, and everything that is secret will come out into to open"
"there is nothing that is hidden ... there is nothing that is secret" Both of the phrases have the same meaning. Jesus is emphasizing that everything that is secret will be made known.
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "ears to hear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated a similar phrase in [Mark 4:9]
Since Jesus wanted his audience to pay attention, this can also be expressed with the word "you." See how you translated a similar phrase in [Mark 4:9]
"Jesus said to the crowd"
Possible meanings are 1) Jesus is talking about a literal measure and giving generously to others or 2) this is a metaphor in which Jesus speaks of "understanding" as if it were "measuring."
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will measure that amount for you, and he will add it to you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "to him God will give more ... from him God will take away" or "God will give more to him ... God will take away from him"
Jesus tells the people parables to teach them about the kingdom of God. Later he explains the parables to his disciples.
When someone sows seed, he plants the seed by scattering it on the ground. Alternate translation: "like a farmer who plants his seed" or "like a farmer who scatters his seed"
This is something that the man habitually does. Alternate translation: "He sleeps each night and gets up each day" or "He sleeps each night and gets up the next day"
"is up during the day" or "is active during the day"
"though the man does not know how the seed sprouts and grows"
the stalk or sprout
the head on the stalk or the part of the plant that holds the fruit
Here "the sickle" is a metonym that stands for the farmer or the people whom the farmer sends out to harvest the grain. Alternate translation: "he immediately goes into the field with a sickle to harvest the grain" or "he immediately sends people with sickles into the field to harvest the grain"
a curved blade or a sharp hook used to cut grain
Here the words "has come" are part of an idiom that means it is time for something. Alternative translation: "because it is time for harvesting the grain" or "because the grain is ready to be gathered"
Jesus asked this question to cause his hearers to think about what the kingdom of God is like. Alternate translation: "With this parable I can explain what the kingdom of God is like."
This can be stated in active form. Alternate translation: "when someone sows it" or "when someone plants it"
The mustard tree is described as causing its branches to grow large. Alternate translation: "it has large branches"
"Word" here is a synecdoche for "the message of God." The word "them" refers to the crowds. Alternate translation: "he taught them the message of God"
"and if they were able to understand some, he kept telling them more"
This means that he was away from the crowds, but his disciples were still with him.
Here "everything" refers to all his parables. Alternate translation: "he explained all his parables"
As Jesus and his disciples take a boat to escape the crowds of people, a great storm arises. His disciples are afraid when they see that even the wind and the sea obey Jesus.
"Jesus said to his disciples"
"the other side of the Sea of Galilee" or "the other side of the sea"
This page has intentionally been left blank.
Here "arose" is an idiom for "began." Alternate translation: "a violent windstorm began"
It may be helpful to state that the boat was filling up with water. Alternate translation: "the boat was in danger of being filled with water"
The stern is the back part of the boat.
The word "they" refers to the disciples.
The disciples asked this question to show that they were in great danger and that they were upset that Jesus was not helping them. This question can be written as a statement. Alternate translation: "you need to pay attention to what is happening; we are all about to die!"
The word "we" includes the disciples and Jesus.
These two phrases are similar and used to emphasize what Jesus wanted the wind and the sea to do.
"a great stillness over the sea" or "a great calm over the sea"
"And Jesus said to his disciples"
Jesus asks these questions to make his disciples consider why they are afraid when he is with them. These questions can be written as statements. Alternate translation: "You should not be afraid. You need to have more faith."
The disciples ask this question in amazement at what Jesus did. This question can be written as a statement. Alternate translation: "This man is not like ordinary men; even the wind and the sea obey him!"
Jesus got into a boat to teach because a very large crowd had gathered around him.
The birds came and devoured them.
They withered away because they had no root.
The thorn plants choked them.
The seeds produced grain, yielding thirty, sixty, and some a hundred times what was planted.
Jesus said the mystery of the kingdom of God was given to the Twelve, but not to those outside.
The seed is the word of God.
It represents those who hear the word, but immediately Satan takes it away.
It represents those who hear the word with joy, but when persecution comes they stumble.
It represents those who hear the word with joy, but when persecution comes they stumble.
It represents those who hear the word, but the cares of the world choke the word.
It represents those who hear the word, but the cares of the world choke the word.
It represents those who hear the word, receive it, and produce fruit.
Jesus said that the hidden and secret things would be brought into the light.
The man casts the seed, and it grows, but he does not know how, then when the harvest is ripe he gathers it.
The man casts the seed, and it grows, but he does not know how, then when the harvest is ripe he gathers it.
The man casts the seed, and it grows, but he does not know how, then when the harvest is ripe he gathers it.
The man casts the seed, and it grows, but he does not know how, then when the harvest is ripe he gathers it.
The mustard seed begins as the smallest of seeds, yet grows into a great plant where many can make their nests.
The mustard seed begins as the smallest of seeds, yet grows into a great plant where many can make their nests.
The mustard seed begins as the smallest of seeds, yet grows into a great plant where many can make their nests.
A great storm began, threatening to fill the boat with water.
A great storm began, threatening to fill the boat with water.
A great storm began, threatening to fill the boat with water.
Jesus was sleeping.
The disciples asked Jesus if he cared that they were about to die.
Jesus rebuked the wind and calmed the sea.
The disciples were filled with great fear and wondered who Jesus was that the wind and sea obeyed him.
1 They came to the other side of the sea, to the region of the Gerasenes. 2 When Jesus was getting out of the boat, a man with an unclean spirit came up to him out of the tombs. 3 The man lived in the tombs. No one could restrain him anymore, not even with a chain. 4 He had been bound many times with shackles and with chains. He tore the chains apart and his shackles were shattered. No one had the strength to subdue him. 5 Every night and day in the tombs and in the mountains, he cried out and cut himself with sharp stones. 6 When he saw Jesus from a distance, he ran to him and bowed down before him. 7 He cried out with a loud voice, "What do I have to do with you, Jesus, Son of the Most High God? I beg you by God himself, do not torment me." 8 For he had been saying to him, "Come out of the man, you unclean spirit."
9 He asked him, "What is your name?"
He answered him, "My name is Legion, for we are many." 10 He begged him again and again not to send them out of the region. 11 Now a great herd of pigs was there feeding on the hill, 12 and they begged him, saying, "Send us into the pigs; let us enter into them." 13 So he allowed them; the unclean spirits came out and entered into the pigs, and the herd rushed down the steep hill into the sea, and about two thousand pigs drowned in the sea. 14 Then those who were feeding the pigs ran away and reported what had happened in the city and in the countryside, and so people went out to see what had happened. 15 Then they came to Jesus and they saw the demon-possessed man, the one who had been possessed by Legion, sitting there, clothed and in his right mind; and they were afraid. 16 Those who had seen what happened to the demon-possessed man told them about it in detail, and they also told them about the pigs. 17 Then they started to beg him to leave their region.
18 When he was getting into the boat, the demon-possessed man begged him that he might be with him. 19 But Jesus did not permit him, but said to him, "Go to your house and to your people and tell them what the Lord has done for you, and how he has shown you mercy." 20 So he went away and began to proclaim in the Decapolis the great things that Jesus had done for him, and everyone was amazed.
21 Now when Jesus had crossed over again to the other side in the boat, a great crowd gathered around him, as he was beside the sea. 22 Then one of the leaders of the synagogue named Jairus came, and when he saw him, fell at his feet. 23 He begged again and again, saying, "My little daughter is near death. I beg you, come and lay your hands on her that she may be made well and live." 24 So he went with him, and a great crowd followed him and pressed close around him.
25 Now a woman was there who had a flow of blood for twelve years. 26 She had suffered much from many doctors and had spent everything that she had, but instead of getting better she grew worse. 27 When she had heard the reports about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak. 28 For she said, "If I touch just his clothes, I will be healed." 29 When she touched him, the bleeding stopped, and she felt in her body that she was healed from her affliction.
30 Jesus immediately realized in himself that power had gone out from him. He turned around in the crowd and said, "Who touched my clothes?"
31 His disciples said to him, "You see this crowd pressed around you, and you say, 'Who touched me?'"
32 But Jesus looked around to see who had done it. 33 The woman, knowing what had happened to her, feared and trembled. She came and fell down before him and told him the whole truth. 34 He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace and be healed from your affliction."
35 While he was speaking, some people came from the leader of the synagogue, saying, "Your daughter is dead. Why trouble the teacher any longer?"
36 But when Jesus overheard the message that was spoken, he said to the leader of the synagogue, "Do not be afraid. Just believe." 37 He did not permit anyone to accompany him except Peter, James, and John, the brother of James. 38 They came to the house of the leader of the synagogue and he saw there people making a lot of noise; they were weeping and wailing loudly. 39 When he entered the house, he said to them, "Why are you upset and why do you weep? The child is not dead but sleeps." 40 They began to mock him. But he put them all outside and took the father of the child and the mother and those who were with him, and he went in where the child was. 41 He took the hand of the child and said to her, "Talitha, koum!" which is translated, "Little girl, I say to you, get up." 42 Immediately the child got up and walked (for she was twelve years of age). They were immediately astonished with overwhelming amazement. 43 He strictly ordered them that no one should know about this. Then he told them to give her something to eat.
The words "Talitha, koum"
[5:1]
See Map: Gerasenes
[5:2]
A tomb was a place where dead people were buried. These were caves at the bottom of mountains. At that time, people possessed with demons lived in those tombs. The tombs were unclean.
See: Clean and Unclean; Demon Possession (Casting Out Demons); Clean and Unclean
[5:2]
Mark wrote about an unclean spirit. Here, he wrote about many demons who were in this man.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Clean and Unclean;Demon Possession (Casting Out Demons)
[5:4]
When someone was restrained, they could not go from one place to another place or doing other things. This man could not be restrained. This is because the unclean spirit was very strong in the man.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Clean and Unclean; Demon Possession (Casting Out Demons)
[5:5]
The man was in so much pain that he cut himself. He did not want to live anymore. He would rather die than to live with this demon inside of him.
See: Demon Possession (Casting Out Demons);Demon Possession (Casting Out Demons)
[5:6]
The unclean spirit knew Jesus is God. He knew Jesus was greater than he was. In ancient times, someone kneeled before someone who was greater. Or perhaps the unclean spirit was worshiping Jesus.
See: Son of God; Clean and Unclean; Son of God
[5:7]
The man did not want Jesus to torment him. That is, he did not want Jesus to harm him in a severe way. He did not want Jesus to punish him and send him to hell to be punished forever. Some scholars think the man was talking here, not the demon living in the man. Other scholars think the demon was talking.
[5:9]
The demon said his name was Legion. A legion was a Roman military word. It was a group of 6000 soldiers. So the demon said his name was legion because there were many demons in the man. However, it was possible to speak of this as one demon because they were all in one man.
See: Demon
[5:12]
The demons did not want Jesus to make them leave the area. They wanted Jesus to allow them to go into the group of pigs. Some scholars think they wanted to remain in the same area where they could hurt more people. Other scholars think that they did not want Jesus to punish them and send them to hell.
[5:13]
The pigs ran off the cliffs after the demons entered into them. Some scholars think the demons chose pigs because they were unclean according to the Law of Moses. Other scholars think they wanted to destroy the man, but when they were not able to do this, they wanted to destroy the pigs. Other scholars think the pigs were overwhelmed by the demons and the demons made the pigs run over the cliff and into the sea.
See: Law of Moses; Clean and Unclean; Law of Moses
[5:15]
The people in that region were afraid after seeing the things Jesus did.
See: Demon
[5:18]
The man wanted to be with Jesus. Some scholars think the man wanted to become a disciple of Jesus. However, Jesus wanted him to stay with the man’s own people. This is because the man was a Gentile and lived in a Gentile area. He wanted this man to tell the Gentiles in Decapolis about Jesus.
See Map: Decapolis
[5:19]
See: Lord
[5:22]
The leader of the synagogue was someone who helped lead people in worshipping God in the synagogue. He was not necessarily a pharisee or sadducee.
See: Sadducees; Pharisees; Sadducees
5:22
Jairus fell at Jesus’ feet to ask him for help. He was begging. He was desperate for help. He was not worshipping Jesus.
[5:23]
This man thought that Jesus could heal his daughter by touching her. He did not know that Jesus could heal her without touching her. He also did not know that he could heal her after she died.
[5:25]
Women bleed for a few days every month if they are not pregnant. However, this woman bled continuously for 12 years. This would have made her unclean.
See: Clean and Unclean
[5:26]
Mark wrote that the woman “suffered much from many doctors” because many doctors had tried to help her. However, instead of helping her, they actually harmed her more.
[5:31]
The disciples were surprised that Jesus asked who touched him. That was because many people were touching him. They did not think he could know when someone specific touched him.
[5:29]
This woman was healed because she believed in Jesus.
[5:34]
Jesus told the woman to go in peace and be healed from her suffering. He wanted her to live in a way that honored God. He also wanted her to know that he completely healed her. She was now clean and did not need to be separated from other people.
See: Clean and Unclean
[5:38]
The people at the house were crying because the little girl died.
[5:40]
The people laughed at Jesus. The people did not know that Jesus had the power to make someone alive again.
[5:43]
Jesus did not want this girl’s family to tell other people about Jesus healing her. Her father was a Jewish leader and many Jewish leaders rejected Jesus as the messiah. It was not time for them to fight against Jesus. So he did not want them to know what he was doing. Some scholars also think Jesus did not want people to begin bringing dead people to him to be made alive again.
See: Messianic Secret; Messianic Secret
[5:43]
The girl needed to eat because she was alive again in the same way she was alive before she died. She was not resurrected. When someone is resurrected, they do not need to eat.
After Jesus calms the great storm, he heals a man who has many demons, but the local people in Gerasa are not glad about his healing, and they beg Jesus to leave.
The word "They" refers to Jesus and his disciples.
This refers to the Sea of Galilee.
This name refers to the people who live in Gerasa.
This is an idiom meaning that the man is "controlled" or "possessed" by the unclean spirit. Alternate translation: "controlled by an unclean spirit" or "that an unclean spirit possessed"
This page has intentionally been left blank.
This can be written in active form. Alternate translation: "People had bound him many times"
This can be written in active form. Alternate translation: "he shattered his shackles"
pieces of metal that people wrap around the arms and legs of prisoners and attach with chains to objects that do not move so the prisoners cannot move
The man was so strong that no one could subdue him. Alternate translation: "He was so strong that no one was strong enough to subdue him"
"control him"
Often when a person is possessed by a demon, the demon will cause the person to do self-destructive things, such as cutting himself.
When the man first saw Jesus, Jesus would have been getting out of the boat.
This means that he knelt down before Jesus out of reverence and respect, not out of worship.
The information in verses 7 and 8 may be reordered to present the events in the order that they happened, as in the UDB.
"The unclean spirit cried out"
The unclean spirit asks this question out of fear. This can be written as a statement. Alternate translation: "Leave me alone, Jesus, Son of the Most High God! There is no reason for you to interfere with me."
Jesus has the power to torment unclean spirits.
This is an important title for Jesus.
Here the unclean spirit is swearing by God as he makes a request of Jesus. Consider how this type of request is made in your language. Alternate translation: "I beg you before God" or "I swear by God himself and beg you"
This page has intentionally been left blank.
"And Jesus asked the unclean spirit"
One spirit was speaking for many here. He spoke of them as if they were a legion, a Roman army unit of about 6,000 soldiers. Alternate translation: "And the spirit said to him, 'Call us an army, for many of us are inside the man.'"
"The unclean spirit begged Jesus"
"not to send him and the other unclean spirits"
This page has intentionally been left blank.
"the unclean spirits begged Jesus"
It may be helpful to state clearly what Jesus allowed them to do. Alternate translation: "Jesus allowed the unclean spirits to do what they asked permission to do"
You can make the words after the comma a separate sentence: "into the sea. There were about two thousand pigs, and they drowned in the sea"
"about 2,000 pigs"
"told people in the city and in the countryside what had happened"
This was the name of the many demons that had been in the man. See how you translated this in Mark 5:9.
This is an idiom meaning that he is thinking clearly. Alternate translation: "of a normal mind" or "thinking clearly"
The word "they" refers to the group of people who went out to see what had happened.
"The people who had witnessed what had happened"
This page has intentionally been left blank.
Though the man is no longer demon-possessed, he is still described in this way. Alternate translation: "the man who had been demon-possessed"
What Jesus did not allow the man to do can be stated clearly. Alternate translation: "But he did not allow the man to come with them"
This is the name of a region that means Ten Cities. It is located to the southeast of the Sea of Galilee.
It may be helpful to state why the people were amazed. Alternate translation: "all the people who heard what the man said were amazed"
After healing the demon-possessed man in region of the Gerasenes, Jesus and his disciples return across the lake to Capernaum where one of the leaders of the synagogue asks Jesus to heal his daughter.
This refers to the other side of the sea
"on the seashore" or "on the shore"
This is the Sea of Galilee.
This is the name of a man.
"Laying on hands" refers to a prophet or teacher placing his hand on someone and imparting either healing or a blessing. In this case, Jarius is asking Jesus to heal his daughter.
This can be stated in active form. Alternate translation: "and heal her and make her live"
"So Jesus went with Jairus." Jesus's disciples also went with him. Alternate translation: "So Jesus and the disciples went with Jairus"
This means they crowded around Jesus and pressed themselves together to be closer to Jesus.
While Jesus is on his way to heal the man's little 12-year-old girl, a woman who has been sick for 12 years interrupts by touching Jesus for her healing.
The word "Now" is used here to mark a pause in the story. Here the author starts to tell a new part of the story with a new person. Consider how new people are introduced into a story in your language.
The woman did not have an open wound; rather, her monthly flow of blood would not stop. Your language may have a polite way to refer to this condition.
"for 12 years"
"her sickness got worse" or "her bleeding increased"
She had heard reports about Jesus of how he healed people. Alternate translation: "that Jesus healed people"
outer garment or coat
This can be stated in active form. Alternate translation: "it will heal me" or "his power will heal me"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the sickness left her" or "she was no longer sick"
When the woman touched Jesus, Jesus felt his power healing her. Jesus himself did not lose any of his power to heal people when he healed her. Alternate translation: "that his healing power had healed someone"
This means they crowded around Jesus and pressed themselves together to be closer to Jesus. See how you translated this in Mark 5:24.
This page has intentionally been left blank.
"knelt down before him." She knelt down before Jesus as an act of honor and submission.
The phrase "the whole truth" refers to how she had touched him and had became well. Alternate translation: "told him the whole truth about how she had touched him"
Jesus called the woman "Daughter." This was a kind way for a teacher to speak to a woman. Jesus showed that he cared about her.
"your faith in me"
"While Jesus was speaking"
"The leader of the synagogue" is a metonym for the synagogue leader's house or household. It is most likely that these were family members or servants and not some other people who happened to be in the house. Alternate translation: "some people came from the house of the leader of the synagogue" or "some people from the synagogue leader's household came"
This refers to Jairus (Mark 5:22).
"synagogue, saying to Jairus"
This question can be written as a statement. Alternate translation: "It is useless to bother the teacher any longer" or "There is no need to bother the teacher any longer."
This refers to Jesus.
This can be stated as in active form. Alternate translation: "the message that they told Jairus"
If necessary, you can state what Jesus is commanding Jairus to believe. Alternate translation: "Just believe I can make you daughter live"
In verses 37 and 38, the author gives background information about the Pharisees' washing traditions in order to show why the Pharisees were bothered that Jesus's disciples did not wash their hands before eating. If you need to reorder the events in these verses, it may be helpful to use a verse bridge, as in the UDB.
This double negative emphasizes that Peter and the others were the only ones whom he permitted to accompany him. Alternate translation: "He only permitted Peter ... James to accompany him"
Jesus did not permit
"to come with him." It may be helpful to state where they were going. Alternate translation: "to accompany him to Jairus' house"
In verses 37 and 38, the author gives background information about the Pharisees' washing traditions in order to show why the Pharisees were bothered that Jesus's disciples did not wash their hands before eating. If you need to reorder the events in these verses, it may be helpful to use a verse bridge, as in the UDB.
Jesus saw
"Jesus said to the people who were weeping"
Jesus asked this question to help them see their lack of faith. This may be written as a statement. Alternate translation: "This is not a time to be upset and crying."
Jesus uses the common word for sleep, and so should the translation.
Jesus used the common word for sleep (verse 39). The reader should understand that the people who hear Jesus speak are laughing at him because they truly do know the difference between a dead person and a sleeping person and they think he does not.
"sent all the other people outside the house"
This refers to Peter, James, and John.
It may be helpful to state where the child is. Alternate translation: "went into the room where the child was lying"
This is an Aramaic sentence that Jesus spoke to the little girl in her language. Write these words as they sound, using your alphabet.
"she was 12 years old"
This can be stated as a direct quote. Alternate translation: "He ordered them strictly, 'No one should know about this!' Then" or "He ordered them strictly, 'Do not tell anyone about what I have done!' Then"
"He strongly commanded them"
This can be stated as a direct quote. Alternate translation: "And he told them, 'Give her something to eat.'"
A man with an unclean spirit met Jesus.
A man with an unclean spirit met Jesus.
When people tried to restrain this man with chains, he tore the chains apart.
The unclean spirit called Jesus the Son of the Most High God.
Jesus said to the man, "Come out of the man, you unclean spirit".
The unclean spirit's name was Army, because there were many.
The spirits came out and entered a herd of pigs, who ran down a steep hill and drowned in the lake.
The man was sitting with Jesus, clothed and in his right mind.
The people asked Jesus to leave their region.
Jesus told the man to tell his people what the Lord had done for him.
Jairus asked Jesus to come with him to lay hands on his daughter who was near death.
Jairus asked Jesus to come with him to lay hands on his daughter who was near death.
The woman had suffered with a discharge of blood for twelve years.
The woman thought that if she just touched Jesus' clothes, she would be healed.
Jesus knew that power had gone out from him and looked around to see who had touched him.
Jesus knew that power had gone out from him and looked around to see who had touched him.
Jesus told her that her faith had made her well, and to go in peace.
Jairus' daughter was dead.
Jesus told Jairus to not be afraid, but to just believe.
Peter, James, and John went with Jesus into the room.
The people laughed at Jesus when he said that Jairus' daughter was only sleeping.
The people were greatly overcome and astonished.
1 He went out from there and came to his hometown, and his disciples followed him. 2 When the Sabbath came, he taught in the synagogue. Many people heard him and they were amazed. They said, "Where did he get these teachings?" "What is this wisdom that has been given to him?" "What are these miracles that he does with his hands?" 3 "Is this not the carpenter, the son of Mary and the brother of James and Joses and Judas and Simon? Are his sisters not here with us?" They were offended by Jesus. [1]
4 Then Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his hometown and among his own relatives and in his own household." 5 He could not do any mighty work, except to lay his hands on a few sick people and heal them. 6 He was amazed at their unbelief. Then he went around the villages teaching.
7 Then he called the twelve and began to send them out two by two, and he gave them authority over the unclean spirits, 8 and instructed them to take nothing for their journey, except a staff—no bread, no bag, and no money in their belts— 9 but to wear sandals, and not to wear two tunics. 10 He said to them, "Whenever you enter a house, remain until you go away from there. 11 If any town will not receive you or listen to you, when you leave that place, shake the dust off your feet as a testimony to them." 12 They went out and proclaimed that people should repent. 13 They cast out many demons, and anointed many sick people with oil and healed them.
14 King Herod heard this, for Jesus' name had become well known. Some were saying, "John the Baptist has been raised from the dead, and that is why these miraculous powers are at work in him." 15 Some others said, "He is Elijah." Still others said, "He is a prophet, like one of the prophets in ancient times."
16 But when Herod heard this he said, "John, whom I beheaded, has been raised."
17 For Herod sent to have John arrested and he had him bound in prison on account of Herodias (his brother Philip's wife), because he had married her. 18 For John told Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife." 19 But Herodias held on to anger against him and wanted to kill him, but she could not, 20 for Herod feared John; he knew that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. Listening to him made him greatly perplexed, yet he heard him gladly.
21 Then an opportunity came when Herod had his birthday and he made a dinner for his officials and for the commanders and leaders of Galilee. 22 The daughter of Herodias herself came in and danced for them, and she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want and I will give it to you." 23 He swore to her saying, "Whatever you ask of me, I will give you, up to half of my kingdom."
24 She went out and said to her mother, "What should I ask him for?"
She said, "The head of John the Baptist."
25 She immediately hurried back to the king, and she asked, saying, "I want you to give me, right now, the head of John the Baptist on a wooden platter." 26 Though this deeply grieved the king, he could not refuse her request because of the oath he had made and because of his dinner guests. 27 So the king sent a soldier from his guard and commanded him to bring him John's head. The guard went and beheaded him in the prison. 28 He brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother. 29 When his disciples heard of this, they came and took his body and placed it in a tomb.
30 The apostles came together with Jesus and told him all that they had done and taught. 31 Then he said to them, "Come away by yourselves into a deserted place and rest a while." For many were coming and going, and they did not even have time to eat. 32 So they went away in the boat to a deserted place by themselves. 33 But they saw them leaving and many recognized them, and they ran there together on foot from all the towns, and they arrived there before them. 34 When they came ashore, he saw a great crowd and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd. So he began to teach them many things.
35 When the hour was late, his disciples came to him and said, "This is a deserted place and the hour is already late. 36 Send them away so that they may go into the nearby countryside and villages to buy something to eat for themselves."
37 But he answered and said to them, "You give them something to eat."
They said to him, "Can we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat?"
38 He said to them, "How many loaves do you have? Go and see."
When they found out, they said, "Five loaves and two fish." 39 He commanded all the people to sit down in groups upon the green grass. 40 They sat down in groups of hundreds and fifties. 41 He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he blessed and broke the loaves and gave them to the disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all. 42 They all ate until they were satisfied. 43 They took up broken pieces of bread, twelve baskets full, and also pieces of the fish. 44 There were five thousand men who ate the loaves.
45 Immediately he made his disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, to Bethsaida, while he sent the crowd away. 46 After taking leave of them, he went up the mountain to pray. 47 Evening came, and the boat was now in the middle of the sea, and he was alone on land. 48 He saw that they were straining against the oars, for the wind was against them. About the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea, and he wanted to pass by them. 49 But when they saw him walking on the sea, they thought he was a ghost and cried out, 50 because they saw him and were troubled. Immediately he spoke to them and said to them, "Be courageous! It is I! Do not be afraid!" 51 He got into the boat with them, and the wind ceased blowing. They were completely amazed. 52 For they had not understood what the loaves meant. Instead, their hearts were hardened.
53 When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and anchored the boat. 54 When they came out of the boat, the people recognized him immediately, 55 and they ran throughout the whole region and began to bring the sick on their mats to wherever they heard he was. 56 Wherever he entered into villages, or cities, or into the country, they would put the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch the edge of his garment, and as many as touched him were healed.
In the ancient Near East, people would try to heal sick people by putting olive oil on them.
[6:1]
Jesus’ family lived in Nazareth.
See Map: Nazareth
[6:2]
See: Sabbath
[6:2]
In ancient Israel, many teachers learned from other teachers. They taught the same things their teachers taught. This is why they wanted to know who taught Jesus. He did not teach the same things any other teacher taught.
[6:2]
The people asked Jesus who gave Jesus the power to do miracles. They did not think God gave Jesus the power to do these miracles. They thought Satan gave him this power (see: Mark 3:22).
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
[6:3]
Some scholars think that Mary and Joseph had other children after Jesus was born. These people were talking about Jesus’ brothers and sisters. Fewer scholars think that Mary and Joseph did not have any more children after Jesus. They think these were Jesus’ cousins.
See: Family of Jesus
[6:3]
The people did not like what Jesus said because the people knew Jesus was Mary’s son. They knew his brothers and sisters, they did not believe he was sent from God and was their messiah.
See: Messiah (Christ)
[6:4]
When Jesus said that a prophet was “not without honor,” he wanted to say that people respected or honored a prophet. The only place that a prophet is not honored is in the place where he lived when he was a child. Jesus was a prophet. Perhaps he was also thinking about how Israel would reject him as their messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[6:5]
Jesus was able to heal anyone in this place. Some scholars think Jesus was not free to heal people when the people did not believe in him. Jesus healed people so they would know that God sent him and that they will believe in him. The people in Nazareth did not believe in Jesus, even when they saw him heal people.
[6:7]
The twelve were the twelve disciples.
See: Disciple
[6:7]
Jesus sent the twelve disciples to tell other people about Jesus and to heal people who have unclean spirits living in them.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Demon; Clean and Unclean; Demon Possession (Casting Out Demons)
[6:8, 6:9]
Jesus did not want the disciples to take anything with them when they traveled. That was because they were to go quickly and to know that God would give them everything they needed. They took only a staff to help them walk.
They were also not to have two tunics. A tunic was the main piece of clothing they wore. They wore a second tunic at night when it was cold. They carried the other tunic during the day. However, God would make sure they were warm at night.
See: Disciple
[6:10]
The disciples were told to remain in one house. At this time it was a great honor to have someone stay in your home. Jesus did not want his disciples to dishonor a host by leaving that house.
See: Disciple
[6:11]
If the people in a town rejected the disciples, the disciples were told to shake the dust off their feet when they left the town. According to the Law of Moses, the Jews needed to welcome people who were travelling. If they did not welcome the disciples, they disobeyed God. At this time, certain Jews shook the dust off their feet when leaving a place where Gentiles lived. This is because they thought they were leaving an unclean area.
See: Gentile; Law of Moses; Clean and Unclean;Gentile
[6:12]
See: Repent (Repentance)
[6:13]
In ancient Israel, it was common to anoint someone with oil who was sick so that they might be healed. They poured oil on their head or where they were hurt. It was a way of asking God to help this person.
See: Anoint (Anointing)
[6:14]
See: King Herod
[6:14]
Scholars do not know why people thought Jesus was John the Baptist made alive again. These people did not know that these two men lived at the same time. Both Jesus and John were prophets who honored God.
[6:15]
In ancient Israel, people thought Elijah would return to the earth. This is because he never died. Instead, he went straight to heaven. The prophet Malachi wrote about Elijah returning (see: Malachi 4:5).
[6:15]
See: Prophet
[6:17]
John the Baptist spoke against King Herod. He said the things King Herod did were evil. He said it was wrong for Herod to marry Herodias because his brother Philip was still alive. This made Herod angry. Herod wanted to kill John. However, Herod worried about what people would do if he killed John. Therefore, he put him into prison.
See: Leviticus 20:21
[6:17]
Herodias was the wife of King Herod. Before Herod married her, Herodias was married to Herod’s brother Philip.
[6:20]
The people of Israel thought John the Baptist was a prophet. Therefore they thought it was very wrong to harm John. Herod feared what people would do if he killed a prophet. Some scholars also think he feared John because John was a man who honored God while Herod did not honor God.
See: Prophet
[6:21]
In this passage, it was Herod’s birthday. Many different leaders who served him went to the dinner feast he made for his birthday.
Advice to translators: A birthday is a celebration of the day someone was born. Every year on the same day someone was born people celebrate that person.
[6:22]
Herodias sent her daughter to dance for Herod. She danced in a way that made men have sexual thoughts about her. She was the daughter of Herodias and Philip. She was Herod’s niece and step-daughter.
[6:22]
See: Swear (Oath)
[6:26]
Herod did not want to kill John the Baptist. He knew John was a man who honored God. However, he did not want people to see him break his oath. Therefore, he had John killed. This made Herod very sad.
See: Swear (Oath)
[6:29]
According to the Law of Moses, a person needed to be buried before the end of the day. Therefore, the disciples buried John’s body to obey the Law of Moses.
See: Law of Moses; Law of Moses
[6:32]
The apostles and Jesus went away in the boat.
See: Apostle
[6:33]
The people saw Jesus and the apostles leaving. Many of the people knew who were Jesus and the apostles. The people ran there together on foot from all the towns. Many of them arrived there before Jesus and the apostles did.
See: Apostle
[6:34]
Jesus said that the people were like sheep without a shepherd. This was a metaphor. This meant the people did not have a leader to follow.
See: Metaphor
[6:35]
Mark wrote that it was late in the day and they needed to eat and find a place to sleep.
[6:38]
Bread is made in a loaf. In ancient times, a person needed at least one loaf a day to live. For a meal, five loaves and two fish fed 2 or 3 small families.
[6:41]
When Jesus blessed the bread, he thanked God for giving them the bread.
[6:44]
Mark wrote that 5000 men ate the bread and fish. There were also women and children who ate of the bread and fish. Therefore, more than 5000 people ate.
[6:45]
See Map: Bethsaida
[6:48]
Mark wrote that the disciples were “straining against the oars, for the wind was against them.” That is, they were working hard to row to keep their boat from sinking because of the bad weather.
See: Disciple
[6:48]
The fourth watch of the night was a time after midnight.
[6:49]
A ghost is the spirit of a dead person trapped on earth. Ghosts are not real because people must either go to heaven or hell after they die. Spirits do not get trapped on earth when a person dies.
[6:52]
Mark wrote about what the loaves meant. Mark wrote about Jesus walking on the water and feeding 5000 men. These were both miracles. He wanted people to know that Jesus could do miracles because he is God.
See: Miracle
[6:53]
See Map: Gennesaret
Jesus returns to his hometown, where he is not accepted.
This refers to the town of Nazareth, where Jesus grew up and where his family lived. This does not mean that he owned land there.
This question can be asked in active form. Alternate translation: "What is this wisdom that he has gained?"
This phrase emphasizes that Jesus himself does the miracles. Alternate translation: "that he himself works"
These questions can be written as statements. Alternate translation: "He is just an ordinary carpenter! We know him and his family. We know Mary his mother. We know his younger brothers James, Joses, Judas and Simon. And his younger sisters also live here with us."
"to the crowd"
This sentence uses a double negative to emphasize the positive. Alternate translation: "A prophet is always honored, except" or "People always honor prophets, except those"
Prophets and teachers would put their hands on people in order to heal them or bless them. In this case, Jesus was healing people.
This page has intentionally been left blank.
Jesus sends his disciples out in sets of two to preach and to heal.
Here the word "called" means that he summoned the twelve to come to him.
"2 by 2" or "in pairs"
Jesus's instructions in verses 8 and 9 can be reordered to separate what he told the disciples to do from what he told them not to do, as in the UDB.
This double negative emphasizes that a staff is the only thing that they were to take. Alternate translation: "to take only a staff for their journey"
Here "bread" is a synecdoche for food in general. Alternate translation: "no food"
This page has intentionally been left blank.
"Jesus said to the twelve"
Here "remain" represents daily going back to that house to eat and sleep there. Alternate translation: "eat and sleep in that house until you leave that area"
"as a testimony against them." The testimony can be stated clearly. Alternate translation: "as a testimony that they did not welcome you" or "to show them that they did wrong when they did not welcome you"
The word "They" refers to the twelve and does not include Jesus. Also, it may be helpful to state that they went out to various towns. Alternate translation: "They went out to various towns"
"stop sinning"
It may be helpful to state that they cast the demons out of people. Alternate translation: "They cast many demons out of people"
Before this time, Herod commanded that John the Baptist be killed. When Herod hears about Jesus's miracles, he worries, thinking that someone has raised John the Baptist from the dead.
The word "this" refers to everything that Jesus and his disciples had been doing in various towns, including casting out demons and healing people.
Some people thought that Jesus was John the Baptist. This can be stated more clearly. Alternate translation: "Some people were saying, 'He is John the Baptist, who has been raised"
"Raised from the dead" is an idiom that means "caused to live again." This can be stated in active form. Alternate translation: "God has raised John the Baptist from the dead" or "John the Baptist has become alive again"
It may be helpful to state why some people thought he was Elijah. Alternate translation: "Some others said, 'He is Elijah, whom God promised to send back again.'"
Herod said "I beheaded" because he had commanded his soldier to behead John. Alternate translation: "whom I commanded my soldier to behead"
This can be stated in active form. Alternate translation: "has risen" or "has become alive again"
Here the author begins to give background information about Herod and why he beheaded John the Baptist.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Herod sent his soldiers to arrest John and to bind him in prison"
"because of Herodias"
"the wife of his brother Philip." Herod's brother Philip is not the same Philip who was an evangelist in the book of Acts or the Philip who was one of Jesus's twelve disciples.
"because Herod had married her"
This page has intentionally been left blank.
"Herodias continued to be angry at John"
Herodias wanted someone to kill John. Alternate translation: "and she wanted someone to kill him"
What she could not do can be stated clearly. Alternate translation: "but she could not kill him" or "but she could not have him killed"
These two clauses can be linked differently to show more clearly why Herod feared John. Alternate translation: "for Herod feared John because he knew"
"Herod knew that John was a righteous"
"Listening to John"
The author continues to give background information about Herod and the beheading of John the Baptist.
"a convenient day" or "there was an opportune time." This was a time when Herodias could finally do something so that John the Baptist would be killed.
This means that he invited those people to a special dinner to celebrate his birthday with him. Alternate translation: "he had a banquet for his officials ... of Galilee" or "he invited his officials ... of Galilee to eat and celebrate with him"
a formal meal or banquet
The word "herself" is a reflexive pronoun used to emphasize that it was significant that it was Herodias's own daughter who danced at the dinner.
"came into the room"
"I will give you whatever you ask me to give to you, even half of what I own and rule, if you ask for that"
"went out of the room"
"on a board" or "on a large wooden dish"
The oath was what Herod swore to the girl in verse 23. Alternate translation: "because of what he had sworn to the girl" or "because he had sworn to give the girl whatever she asked for"
This can be stated more clearly. Alternate translation: "and because his dinner guests had heard his oath"
This page has intentionally been left blank.
"on a tray"
"When John's disciples"
After the disciples return from preaching and healing, they go somewhere to be alone, but there are many people who come to hear Jesus teach. When it becomes late, he feeds the people and then sends everyone away while he prays alone.
a place where there are no people
This means that people were continually coming to the apostles and then going away from them.
The word "they" refers to the apostles.
Here the word "they" includes both the apostles and Jesus.
The people saw Jesus and the apostles leaving, and many of the people recognized Jesus and the apostles, and the people ran there together on foot from all the towns, and the people arrived there before Jesus and the apostles did.
The people are going on foot by land, which contrasts with how the disciples went by boat.
When Jesus and the disciples came ... on the people in the crowd because the people in the crowd were like ... to teach the people in the crowd
Jesus compares the people to sheep who are confused when they do not have their shepherd to lead them.
This means it was late in the day. Alternate translation: "When it was getting late" or "Late in the afternoon"
This refers to a place where there are no people. See how you translated this in Mark 6:31.
This page has intentionally been left blank.
"But Jesus answered and said to his disciples"
The disciples ask this question to say that there is no way they could afford to buy enough food for this crowd. Alternate translation: "We could not buy enough bread to feed this crowd, even if we had two hundred denarii!"
"200 denarii." The singular form of the word "denarii" is "denarius." A denarius was a Roman silver coin worth one day's wages.
lumps of bread dough that have been shaped and baked
Describe the grass with the color word used in your language for healthy grass, which may or may not be the color green.
This refers to the number of people in each of the groups. Alternate translation: "with about fifty people in some groups and about a hundred people in other groups"
This means that he looked up toward the sky, which is associated with the place where God lives.
"he spoke a blessing" or "he gave thanks"
"he divided the two fish so that everyone could have some"
This page has intentionally been left blank.
Possible meaning are 1) "The disciples took up" or 2) "The people took up."
"twelve baskets full of broken pieces of bread"
"12 baskets"
Telling the number of men in the crowd hints at how large the crowd was. The women and children also ate. Alternate translation: "So many people ate the loaves of bread; the number of just the men was five thousand"
"5,000 men"
This refers to the Sea of Galilee. This can be stated clearly. Alternate translation: "to the other side of the Sea of Galilee"
This is a town on the northern shore of the Sea of Galilee.
"After saying goodbye to them" or "After they had left." Use the common words your language uses for a time when friends leave each other and expect to see each other after a few hours or days.
This page has intentionally been left blank.
A storm arises while the disciples are trying to cross the lake. Seeing Jesus walking on the water terrifies them. They do not understand how Jesus can calm the storm.
This is the time between 3 a.m. and sunrise.
the spirit of a dead person or some other kind of spirit
This page has intentionally been left blank.
If you need to be more specific, it can stated what they were amazed by. Alternate translation: "They were completely amazed at what he had done"
Here the phrase "the loaves" refers to when Jesus multiplied the loaves of bread. Alternate translation: "what it meant when Jesus multiplied the loaves of bread" or "what it meant when Jesus caused the few loaves to become many"
Having a hard heart represents being too stubborn to understand. Alternate translation: "they were too stubborn to understand"
When Jesus and his disciples arrive at Gennesaret in their boat, people see him and bring people for him to heal. This happens wherever they go.
This is the name of the region to the northwest of the Sea of Galilee.
This page has intentionally been left blank.
It may be helpful to state why they ran through the region. Alternate translation: "they ran throughout the whole district in order to tell others that Jesus was there"
The word "they" refers to the people who recognized Jesus, not to the disciples.
This phrase refers to people. Alternate translation: "the sick people"
"Wherever Jesus entered"
Here "they" refers to the people. It does not refer to Jesus's disciples.
This phrase refers to people. Alternate translation: "the sick people"
Possible meanings are 1) "The sick begged him" or 2) "The people begged him."
The word "them" refers to the sick.
"the hem of his robe" or "the edge of his clothes"
"all those who"
The people did not know from where he got his teachings, his wisdom, and his miracles.
Jesus said a prophet is without honor in his home town, among his relatives, and in his own household.
Jesus was amazed by the unbelief of the people in his home town.
Jesus gave the Twelve authority over unclean spirits.
The Twelve took a staff, sandals, and one tunic.
The Twelve took a staff, sandals, and one tunic.
Jesus told the Twelve to shake off the dust under their feet as a testimony against them.
The people supposed that Jesus was John the Baptizer, or Elijah, or a prophet.
The people supposed that Jesus was John the Baptizer, or Elijah, or a prophet.
John had told Herod it was unlawful for Herod to marry his brother's wife.
Herod became upset when he heard John preach, but he was still glad to hear him.
Herod swore that she could have whatever she asked of him, up to half of his kingdom.
Herodias asked for the head of John the Baptizer on a platter.
Herod became very sorry, but did not refuse her request because of the oaths he had made in front of his guests.
Many people recognized them and ran to arrive there before Jesus and the apostles.
Jesus had compassion on them because they were like sheep without a shepherd.
The disciples thought they would have to go and buy two hundred denarii worth of bread.
The disciples already had five loaves and two fish with them.
As he took the loaves and fish, Jesus looked up to heaven, blessed and broke the loaves, and gave them to his disciples.
There were twelve baskets of bread, and pieces of fish left after everyone ate.
There were five thousand men that had been fed.
Jesus came to the disciples walking on the lake.
Jesus told the disciples to be brave and to not be afraid.
The disciples did not understand about the miracle of the loaves because their minds were slow to understand.
The people brought the sick on stretchers to Jesus wherever they heard he was coming.
Those who just touched the fringe of Jesus' garment were healed.
1 The Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around him. 2 They saw that some of his disciples ate bread with hands that were unclean, that is, unwashed. 3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands carefully, because they hold to the tradition of the elders. 4 When the Pharisees come from the marketplace, they do not eat unless they bathe themselves, and they hold to many other things they have received, such as the washing of cups, pots, copper vessels, and the couches upon which they eat.) 5 The Pharisees and the scribes asked Jesus, "Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unclean hands?"
6 But he said to them, "Isaiah prophesied well about you hypocrites. As it is written,
'This people honors me with their lips,
but their heart is far from me.
7 In vain they worship me,
teaching the commands of men as their doctrines.'
8 You abandon the commandment of God and hold on to the tradition of men." 9 He also said to them, "How well you reject the commandment of God so you may keep your tradition! 10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'He who speaks evil of his father or mother will surely be put to death.' 11 But you say, 'If a man says to his father or mother, "Whatever help you would have received from me is Corban"' (that is to say, 'a Gift'), 12 then you no longer permit him to do anything for his father or his mother. 13 You are making the word of God void by your tradition which you have handed down. And many similar things you do." 14 He called the crowd again and said to them, "Listen to me, all of you, and understand. 15 There is nothing from outside of a person that can defile him when it enters into him. It is what comes out of the person that defiles him." 16[1]17 Now when Jesus left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable. 18 Jesus said, "Are you also still without understanding? Do you not know that whatever enters into a person from outside cannot defile him, 19 because it cannot go into his heart, but it goes into his stomach and then passes out into the latrine?" With this statement Jesus declared all foods clean. 20 He said, "It is that which comes out of the person that defiles him. 21 For from within a person, out of the heart, proceed evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, 22 adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, folly. 23 All these evils come from within, and they are what defile a person."
24 He got up from there and went away to the region of Tyre and Sidon. There he went into a house, and he wanted no one to know where he was, yet he could not be hidden. 25 But immediately [2] a woman whose little daughter had an unclean spirit heard about him and came and fell down at his feet. 26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by descent. She begged him to cast out the demon from her daughter. 27 He said to her, "Let the children first be fed. For it is not proper to take the children's bread and throw it to the dogs."
28 But she answered and said to him, "Yes, Lord, even the dogs under the table eat the children's crumbs."
29 He said to her, "Because of what you have said, you are free to go. The demon has gone out of your daughter." 30 She went back to her house and found the child lying on the bed, and the demon was gone.
31 Then he went out again from the region of Tyre, and went through Sidon to the Sea of Galilee up into the region of the Decapolis. 32 They brought to him someone who was deaf and had difficulty speaking, and they begged him to lay his hand on him. 33 Then taking him aside away from the crowd privately, he put his fingers into his ears, and then he spit and touched his tongue. 34 Then he looked up to heaven, sighed, and said to him, "Ephphatha," that is to say, "Open!" 35 At once his ears were opened, the bond of his tongue was released, and he began to speak plainly.
36 Jesus ordered them to tell no one. But the more he ordered them, the more abundantly they proclaimed it. 37 They were extremely astonished, saying, "He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak."
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 7:6-7, which is from the Old Testament.
The Pharisees washed many things that were not dirty because they were trying to make God think that they were good. They washed their hands before they ate, even when their hands were not dirty, though the law of Moses did not say that they had to do it. Jesus told them that they were wrong and that people make God happy by thinking and doing the right things. (See: lawofmoses and clean)
This is an Aramaic word. Mark wrote it the way it sounds using Greek letters and then explained what it means.
[7:1]
The Pharisees and scribes came from Jerusalem to see what Jesus and the disciples were doing. Scholars think the Pharisees and Scribes were searching for ways to accuse Jesus of not following the Law of Moses.
See: Law of Moses;Scribe; Disciple;Law of Moses
See Map: Galilee
[7:2]
In ancient Israel, the Jews did not eat unless they washed their hands in a certain way. The Jews washed their hands in the way the religious leaders taught. Mark called the rules made by the religious leaders the “traditions of the elders.” They taught that Jews needed to wash their hands after they went to the marketplace. They needed to wash because they were around Gentiles. Gentiles were unclean. These rules were not in the Law of Moses.
Advice to Translators: A marketplace is a place where people go to get food, clothing, and other things they need to live.
See: Gentile; Clean and Unclean; Gentile
[7:4]
The Pharisees bathed themselves after they went to the marketplace. The religious teachers taught that people needed to wash their hands after they went to the marketplace. However, the Pharisees washed their whole body. They did this because they were near Gentiles and Gentiles were unclean. None of this was in the Law of Moses.
Advice to Translators: A marketplace is a place where people go to get food, clothing, and other things they need to live.
See: Clean and Unclean; Gentile; Law of Moses; Clean and Unclean
[7:4]
The Law of Moses taught that certain things were unclean and needed to be washed. The religious teachers and the Pharisees thought that even more things needed to be washed then what the Law of Moses said to wash. Mark wanted to write that the Pharisees and other religious teachers taught certain things were sins. However, those things were not taught in the Law of Moses. These were rules made by men, not God.
See: Sin; Pharisees; Clean and Unclean; Sin
[7:6, 7:7]
Jesus said that the Pharisees were hypocrites. The Pharisees said they were honoring God. They did things so that other people would think they were honoring God. However, they really did not want to honor God. Instead, they only wanted people to think they honored God.
The Pharisees were like the people Isaiah prophesied about. They obeyed men and the rules made by men. However, they did not obey God and the rules he made.
See: Hypocrisy (Hypocirte); Prophecy (Prophesy) ; Hypocrisy (Hypocirte)
[7:10, 7:11, 7:12]
In the Law of Moses, children were to honor their father and mother. However, the religious teachers in Israel taught something different. Children could promise something to God that normally would be given to their parents. If they did this, they did not need to give it to help their parents. Neither did they need to use it in a certain way or to give it to a priest. Jesus said this did not obey the Law of Moses about honoring your father and mother.
[7:15]
Jesus said that things going into a person did not make them unclean. Instead, it was things that came out of people that made them unclean. That is, the wrong things a person thought and did made them unclean.
See: Clean and Unclean
Advice to translators: Something that is defiled has been made unclean.
[7:16]
Most of the ancient copies of the New Testament in Greek do not have the words in verse 16. Therefore, scholars think Mark did not write these words. However, the person who made separated the passages into verses did this with a copy of the New Testament in Greek that had those words.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible)
[7:17]
The disciples asked about a parable. The parable was about what Jesus said in verse 15.
[7:18, 7:19, 7:20, 7:21, 7:22, 7:23]
The disciples did not understand what Jesus wanted to teach them when Jesus used this parable. He wanted them to know that God cared more about what people did than what people ate.
Some scholars think Jesus changed the Law of Moses. He could do this because he made the Law of Moses. Christians were now able to eat any food. Food was no longer clean or unclean. Other scholars do not think Jesus changed the Law of Moses. Instead, Jesus wanted people to know that the Law of Moses was going to be fulfilled in Jesus. Believing in Jesus would now be how Christians could now follow the Law of Moses.
See: Matthew 5:21-48; Acts 10; Acts 15
See: Law of Moses; Parable;Clean and Unclean; Law of Moses
[7:24]
Tyre and Sidon were cities outside of Israel.
See Map: Tyre and Sidon
[7:24]
Scholars think Jesus was searching for a place to rest. He wanted to have time alone with his disciples.
See: Disciple
[7:25]
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Clean and Unclean; Demon Possession (Casting Out Demons)
[7:25]
The women begged Jesus to do something when she fell down at his feet. She did not do this to worship him.
[7:26]
See Map: Syrophoenicia
[7:27]
Jesus talked about a dog who ate food that fell off the table. This was a metaphor.
Some scholars think he talked about the disciples when he talked about the children. He talked about the Gentiles when he talked about the dogs. He talked about something he gave them when he talked about the bread. He wanted to say that he needed to teach the disciples before he taught her.
Other scholars think that he talked about Israel when he talked about the children. He was talking about the Gentiles when he talked about the dogs. He talked about the gospel message and the blessings of Jesus’ miracles when he talked about bread. He wanted to say that he taught the gospel to the Jews before he taught the gospel to the Gentiles.
See: Miracle; Disciple; Gentile; Gospel;Miracle
[7:29]
The woman made it known that she believed in Jesus by her reply to Jesus. Jesus healed her daughter because the woman believed in Jesus.
[7:31]
See Map: Sea of Galilee
[7:31]
See Map: Decapolis
[7:32]
See: Laying on of Hands
[7:33]
Jesus spit and touched the man’s tongue. This was a symbol. However, he did not say what was the meaning of the symbol.
Some scholars think Jesus spat onto the ground.
Other scholars think Jesus spat into his hand and then touched the man’s tongue.
See: Symbol
[7:35]
Jesus healed a man that was not able to hear or speak. Mark said that the man’s “tongue was released.” That is, the man was now able to speak. The man was healed instantly.
[7:36]
See: Messianic Secret
Jesus rebukes the Pharisees and scribes.
"gathered around Jesus"
"The Pharisees and the scribes saw"
The word "unwashed" explains why the disciples' hands were defiled. It can be expressed in active form. Alternate translation: "that is, with hands that they had not washed" or "that is, they had not washed their hands"
In verses 3 and 4, the author gives background information about the Pharisees' washing traditions in order to show why the Pharisees were bothered that Jesus's disciples did not wash their hands before eating. If you need to reorder the events in these verses, it may be helpful to use a verse bridge, as in the UDB.
The words "do not" and "unless" are a double negative. This can be stated in a positive way. Alternate translation: "For the Pharisees and all the Jews eat only after they wash their hands carefully"
This kind of hand washing was an important ceremonial or religious act, not just an act of making ones hands clean physically. The Jews washed their hands carefully to obey all religious traditions and rules about cleanness. This can be made explicit. Alternate translation: "unless they make their hands ceremonially clean"
Jewish elders were leaders in their communities and were also judges for the people.
The words "things they have received" refers to traditions that they learned from their elders. Alternate translation: "they follow many other traditions" or "they do many other things that they were taught to do"
"copper kettles" or "metal containers"
"benches" or "beds." At that time, the Jews would recline when eating.
Here "walk according to" is a metaphor for "obey." The Pharisees and scribes asked this question to challenge Jesus's authority. This can be written as a statement. Alternate translation: "Your disciples should not disobey the traditions of our elders by eating their bread with unclean hands."
The hands were ritually unclean because the disciples had not performed the ceremonial washing. The Pharisees were not accusing them of eating with physical dirt on their hands.
This is a synecdoche, representing food in general. Alternate translation: "food"
Here Jesus quotes the prophet Isaiah, who had written scripture many years earlier.
Here "lips" is a metonym for speaking. Alternate translation: "by what they say"
Here "heart" refers to a person's thoughts or emotions. This is a way of saying the people are not truly devoted to God. Alternate translation: "but they do not really love me"
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees.
"You refuse to obey the commandment of God"
This phrase is a metaphor for strictly obeying. Alternate translation: "strictly obey"
Jesus uses this ironic statement to rebuke his listeners for forsaking God's commandment. Alternate translation: "You think you have done well in how you have rejected the commandment of God so you may keep your own traditions, but what you have done is not good at all"
"How skillfully you reject"
This may be stated in active form. Alternate translation: "The authorities must execute a person who speaks evil about his father or mother"
"who curses"
In verses 11 and 12, Jesus shows how the Pharisees teach people that they do not have to obey God's commandment to honor their parents. In verse 11 Jesus tells what the Pharisees allow people to say about their possessions, and in verse 12 he tells how that affects what people do for their parents.
"Corban" is a Hebrew word that refers to things that people promise to give to God. Translators normally transliterate it using the target language alphabet. Some translators translate its meaning, and then leave out Mark's explanation of the meaning that follows. Alternate translation: "is a gift to God" or "belongs to God"
A person might say this so that he would not have to give anything to help his parents. This can be stated clearly. Alternate translation: "I will not help you, because whatever help you would have received from me is Corban"
This phrase explains the meaning of the Hebrew word "Corban." Mark explained the meaning so that his non-Jewish readers could understand what Jesus said. This seems to have been the proper name of a sacrifice. You may need to make explicit who the gift was given to. Alternate translation: "a Gift to God"
Possible meanings are that by telling people that they could say that their possessions are Corban, 1) the Pharisees did not allow people to help their parents, or 2) the Pharisees allowed people to refuse to help their parents. Alternate translation: "then you permit him to do nothing for his father or his mother"
Here "do anything" refers to helping his parents by giving to them. This can be translated as "then you no longer permit him to give anything to his father or his mother" or "then you permit him to give nothing to his father or his mother"
Jesus is speaking specifically of the command to love father and mother. Alternate translation: "God's command"
canceled or done away with
"you are doing many other things similar to this"
Jesus tells a parable to the crowd to help them understand what he has been saying to the scribes and Pharisees.
"Jesus called"
The words "Listen" and "understand" are related. Jesus uses them together to emphasize that his hearers should pay close attention to what he is saying.
It may be helpful to state what Jesus is telling them to understand. Alternate translation: "try to understand what I am about to tell you"
Jesus is speaking about what a person eats. This is in contrast to "what comes out of the person." Alternate translation: "nothing from outside a person that he can eat"
This refers to the things a person does or says. This is in contrast to what is "outside a person that ... enters into him." Alternate translation: "It is what comes out of a person that he says or does"
This page has intentionally been left blank.
The disciples still do not understand what Jesus has just said to the scribes, Pharisees, and crowds. Jesus explains his meaning more thoroughly to them.
This word is used here to mark a new part of the story. Jesus is now away from the crowd, in a house with his disciples.
Jesus begins to teach his disciples by asking a question.
Jesus uses this question to express his disappointment that they do not understand. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "After all I have said and done, I would expect you to understand."
Jesus finishes asking the question he is using to teach his disciples.
This is the end of the question that begins with the words "Do you not see" in verse 18. Jesus uses this question to teach his disciples something they should already know. It can be expressed as a statement. "You should already understand that whatever enters into a person from outside cannot defile him, because it cannot go into his heart, but it goes into his stomach and then passes out into the latrine."
Here "heart" is a metonym for a person's inner being or mind. Here Jesus means that food does not affect a person's character. Alternate translation: "it cannot go into his inner being" or "it cannot go into his mind"
Here "it" refers to what goes into a person; that is, what a person eats.
It may be helpful to explain clearly what this phrase means. Alternate translation: "all foods clean, meaning that people can eat any food without God considering the eater defiled"
"Jesus said"
"What defiles a person is what comes out of him"
Here "heart" is a metonym for a person's inner being or mind. Alternate translation: "out of the inner being, come evil thoughts" or "out of the mind, come evil thoughts"
not controlling one's lustful desires
or blasphemy
Here the word "within" describes a person's heart. Alternate translation: "come from within a person's heart" or "come from within a person's thoughts"
When Jesus goes away to Tyre, he heals the daughter of a Gentile woman who has extraordinary faith.
This is an idiom meaning that she was possessed by the unclean spirit. Alternate translation: "was possessed by an unclean spirit"
"knelt." This is an act of honor and submission.
The word "Now" is used here to mark a pause in the story, as the author gives us background information about the woman.
This is the name of the woman's nationality. She was born in the Phoenician region in Syria.
Here Jesus speaks about the Jews as if they are children and the Gentiles as if they are dogs. Alternate translation: "Let the children of Israel first be fed. For it is not right to take the children's bread and throw it to the Gentiles, who are like dogs"
This can be stated in active form. Alternate translation: "We must first feed the children of Israel"
morally right
This refers to food in general. Alternate translation: "food"
This refers to small dogs kept as pets.
This page has intentionally been left blank.
Jesus was implying that she no longer needed to stay to ask him to help her daughter. He would do it. Alternate translation: "you may go now" or "you may go home in peace"
Jesus has caused the unclean spirit to leave the woman's daughter. This can be expressed clearly. Alternate translation: "I have caused the evil spirit to leave your daughter"
This page has intentionally been left blank.
After healing people in Tyre, Jesus goes to the Sea of Galilee. There he heals a deaf man, which amazes the people.
"left the region of Tyre"
Possible meanings are 1) "in the region" as Jesus is at the sea in the region of the Decapolis or 2) "through the region" as Jesus went through the region of the Decapolis to get to the sea.
This is the name of a region that means Ten Cities. It is located to the southeast of the Sea of Galilee. See how you translated this in [Mark 5:20]
"And people brought"
"who was not able to hear"
Prophets and teachers would put their hands on people in order to heal them or bless them. In this case, people are begging Jesus to heal a man. Alternate translation: "they begged Jesus to put his hand on the man to heal him"
"Then Jesus took the man ... privately, and he"
Jesus is putting his own fingers in the man's ears.
It may be helpful to state that Jesus spit on his fingers. Alternate translation: "then he spit on his fingers and touched the man's tongue with them"
This means that he looked up toward the sky, which is associated with the place where God lives.
This means that Jesus groaned or that he let out a long deep breath that could be heard.
"said to the man"
This is an Aramaic word. It should be copied into your language using your alphabet.
This means he was able to hear. Alternate translation: "his ears were opened and he was able to hear" or "he was able to hear"
This metaphor speaks of the man's tongue as if it were bound by a rope or chain that kept the man from speaking and that Jesus broke or loosened so the man could speak. This can be stated in active form. Alternate translation: "Jesus released the bond of his tongue" or "Jesus set his tongue free" or "Jesus enabled the man to speak"
The refers to him ordering them not to tell anyone about what he had done. Alternate translation: "But though he continually ordered them not to tell anyone, they continually proclaimed it"
"the more widely" or "the more"
"were utterly amazed" or "were exceedingly astonished" or "were astonished beyond all measure"
These refer to people. Alternate translation: "the deaf people hear and the mute people speak" or "people who cannot hear, hear, and people who cannot speak, speak"
Some of the disciples were eating with unwashed hands.
It was the tradition of the elders that hands, cups, pots, copper vessels, and dining couches be washed before eating.
It was the tradition of the elders that hands, cups, pots, copper vessels, and dining couches be washed before eating.
Jesus said that the Pharisees and scribes taught the rules of men while abandoning the commandment of God.
Jesus said that the Pharisees and scribes taught the rules of men while abandoning the commandment of God.
They voided God's commandment by telling people to give to them as Corban the money that would have helped their father and mother.
They voided God's commandment by telling people to give to them as Corban the money that would have helped their father and mother.
They voided God's commandment by telling people to give to them as Corban the money that would have helped their father and mother.
Jesus said that nothing from outside of a person can defile him when it enters into him.
Jesus said that what comes out of a person defiles him.
Jesus said that nothing from outside of a person can defile him when it enters into him.
Jesus said that nothing from outside of a person can defile him when it enters into him.
Jesus declared all foods to be clean.
Jesus said that what comes out of a person defiles him.
Jesus said that what comes out of a person defiles him.
Jesus said that evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, and folly can come out of a person to defile him.
Jesus said that what comes out of a person defiles him.
Jesus said that evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery, coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, and folly can come out of a person to defile him.
Jesus said that what comes out of a person defiles him.
The woman whose daughter had an unclean spirit was a Greek.
The woman whose daughter had an unclean spirit was a Greek.
The woman said that even the dogs under the table eat the children's crumbs.
Jesus cast the demon out of the woman's daughter.
Jesus cast the demon out of the woman's daughter.
Jesus put his fingers in the man's ears, spit and touched his tongue, then looked to heaven and said, "Open!"
Jesus put his fingers in the man's ears, spit and touched his tongue, then looked to heaven and said, "Open!"
The more Jesus commanded them to be quiet, the more they talked about it.
1 In those days, there was again a great crowd, and they had nothing to eat. Jesus called his disciples and said to them, 2 "I have compassion on the crowd because they continue to be with me already for three days and have nothing to eat. 3 If I send them away to their home without eating, they may faint on the way. Some of them have come a long way."
4 His disciples answered him, "Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy these people?"
5 He asked them, "How many loaves do you have?"
They said, "Seven." 6 He commanded the crowd to sit down on the ground. He took the seven loaves, gave thanks, and broke them. He gave them to his disciples to set before them, and they set them before the crowd. 7 They also had a few small fish, and after he gave thanks for them, he commanded the disciples to serve these as well. 8 They ate and were satisfied, and they picked up the remaining broken pieces, seven large baskets. 9 There were about four thousand people. Then he sent them away. 10 Immediately he got into the boat with his disciples, and they went into the region of Dalmanutha.
11 Then the Pharisees came out and began to argue with him. They sought from him a sign from heaven, to test him. 12 He sighed deeply in his spirit and said, "Why does this generation seek for a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation." 13 Then he left them, got into a boat again, and went away to the other side.
14 Now the disciples had forgotten to take bread with them. They had no more than one loaf of bread in the boat. 15 He instructed them, saying, "Keep watch and be on guard against the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod."
16 The disciples were arguing with one another about having no bread.
17 When he understood this, he asked them, "Why are you arguing about having no bread? Do you still not see or understand? Do you have hardened hearts? 18 You have eyes, do you not see? You have ears, do you not hear? Do you not remember? 19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces of bread did you take up?"
They said to him, "Twelve."
20 "When I broke the seven loaves among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces of bread did you take up?"
They said to him, "Seven."
21 He said, "Do you not yet understand?"
22 They came to Bethsaida. The people there brought to him a blind man and begged Jesus to touch him. 23 Jesus took hold of the blind man by the hand and led him out of the village. When he had spit on his eyes and laid his hands on him, he asked him, "Do you see anything?"
24 He looked up, and said, "I see men who look like walking trees."
25 Then he again laid his hands upon his eyes, and the man opened his eyes, his sight was restored, and he saw all things clearly. 26 Jesus sent him away to his home and said, "Do not enter the village."
27 Jesus went out with his disciples into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do the people say that I am?"
28 They answered him and said, "John the Baptist. Others say, 'Elijah,' and others, 'One of the prophets.'"
29 He asked them, "But who do you say that I am?"
Peter said to him, "You are the Christ." 30 Jesus warned them not to tell anyone about him.
31 He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and would be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and would be killed, and after three days rise up. 32 He spoke that message openly. Then Peter took him aside and began to rebuke him. 33 But Jesus turned and looked at his disciples and then he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan! You are not setting your mind on the things of God, but on the things of people." 34 Then he called the crowd and his disciples together, and he said to them, "If anyone wants to follow me, he must deny himself, take up his cross, and follow me. 35 For whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it. 36 What does it profit a person to gain the whole world and then forfeit his life? 37 What can a person give in exchange for his life? 38 Whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels."
When Jesus worked a miracle and provided bread for a large crowd of people, they probably thought about when God miraculously provided food for the people of Israel when they were in the wilderness.
Yeast is the ingredient that causes bread to become larger before it is baked. In this chapter, Jesus uses yeast as a metaphor for things that change the way people think, speak, and act.
When Jesus called the people an "adulterous generation," he was telling them that they were not faithful to God. (See: faithful and peopleofgod)
Jesus used many rhetorical questions as a way of both teaching the disciples
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus uses a paradox when he says, "Whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it" (Mark 8:35-37).
[8:1]
Mark wrote about the time when Jesus was in Decapolis when he wrote about “those days.”
See Map: Decapolis
[8:2]
Mark does not write why the people did not have anything to eat.
[8:4]
The disciples spoke about being in a deserted place. That is they were in a place were they could not get any food. Perhaps they were in the wilderness or desert.
See: Disciple
[8:6]
Jesus gave thanks to God before they ate. He thanked God for giving them their food. This was common in ancient Israel.
[8:8]
Mark wrote there were 7 large baskets of uneaten food after everyone ate. There was more food that remained then the food with which they started. This was a miracle.
See: Miracle
[8:10]
See Map: Dalmanutha
[8:11]
The Pharisees wanted Jesus to give them a sign from heaven. They wanted Jesus to prove that God gave Jesus the power and permission to do these miracles. They thought that Satan gave Jesus the power and permission to do these things (see: Mark 3:22)
See: Satan (The Devil); Sign; Heaven; Miracle; Satan (The Devil)
[8:15]
Jesus used the metaphor of yeast. He did this to talk about people doing evil things. In the same way a small amount of yeast goes through the whole lump of dough, so evil things would make other people want to do more evil things.
[8:17, 8:18, 8:19, 8:20, 8:21]
Jesus asked his disciples many different questions. They did not understand what Jesus was saying about who he is and why he did these things. They knew Jesus fed 5000 people through a miracle. They forgot he could do this. They worried that the people would not have food to eat (see: Mark 8:4).
Some scholars think Jesus rebuked them. That is, he spoke to them in a way that they would know they did something wrong.
Other scholars think Jesus was trying to help them understand (see: Matthew 16:11-12).
[8:22]
See Map: Bethsaida
[8:22]
The people wanted Jesus to touch the blind man because they believed that this would heal the man.
[8:23]
Jesus took the man outside of the village because he did not want other people to see what he was doing.
See: Messianic Secret
[8:23]
It was a symbol when Jesus spat on the man’s eyes. However, Mark does not write about what was this symbol. Perhaps Jesus spat on the man’s eyes because then the man could feel what Jesus was doing.
See: Symbol
[8:24]
The man saw people and said they looked like walking trees. This is because his eyes were not yet completely healed. Jesus tried to teach the disciples something by not healing the man completely the first time. This was because seeing was a metaphor. People often spoke about understanding something as if they were seeing it. In the same way the man saw more clearly after Jesus touched his eyes again, so the disciples understood Jesus more clearly when he explained the things he taught.
[8:26]
Jesus told this man not to enter into the village. He did this because he did not want the man to tell other people about what Jesus did.
See: Messianic Secret
[8:27]
See Map: Caesarea Philippi
[8:27]
Jesus asked, “who do people say that I am.” Scholars think Jesus wanted his disciples to be prepared for the next question he asked. That is, he asked them “but who do you say that I am”?
See: Disciple
[8:30]
See: Messiah (Christ); Disciple; Messiah (Christ)
[8:31]
Jesus spoke about himself when he spoke about the Son of Man. He prophesied about things that would happen to him.
See: Prophecy (Prophesy); Prophecy (Prophesy)
[8:31]
Mark wrote about older men in Israel who lead the people in some way when he wrote about elders. Together the scribes, the chief priests, and the elders helped to lead Israel to worship and obey God.
[8:31]
Jesus said he would rise up after three days. That is he would be made alive again through his resurrection.
[8:32]
Peter rebuked Jesus. He said that what Jesus said must be wrong. Peter thought that the messiah would not suffer and die in the way Jesus said. However, Jesus rebuked Peter. He said Peter spoke wrongly. The things he said were the things that Satan wanted Peter to say. Peter did not yet understand the things Jesus was supposed to do on earth.
See: Messiah (Christ);Messiah (Christ)
[8:34]
The words “take up your cross” were a metaphor. Jesus died on a cross. He obeyed God even though he suffered for obeying God. He wanted people to do the same thing. He wanted them to obey God even if they suffered because they obeyed God.
[8:35]
Jesus talked about “life” in two ways in this passage. He spoke about the life a person has before they die and the life they have after they die. He said people needed to obey God before they die if they want to live with God forever. In the same way, people who die on Earth because they obeyed God will still live with God forever after they die.
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Save (Salvation, Saved from Sins)
[8:38]
Jesus called the people living in Israel sinful and adulterous. This was a metaphor. Jesus meant the people were not faithful to God because they did not believe in Jesus.
[8:38]
Jesus talked about people being ashamed of him. That is, he talked about the people who rejected him. They did not believe in him. Jesus will reject everyone who rejected him when he returns. They will live in hell forever.
See: Matthew 24:30; Mark 13:26
See: Angel; Hell; Glory (Glorify); Angel
A great, hungry crowd is with Jesus. He feeds them using only seven loaves and a few fish before Jesus and his disciples get in a boat to go to another place.
This phrase is used to introduce a new event in the story.
"this is this third day these people have been with me, and they have nothing to eat"
Possible meanings are 1) literal, "they may lose consciousness temporarily" or 2) hyperbolic exaggeration, "they may become weak."
The disciples are expressing surprise that Jesus would expect them to be able to find enough food. Alternate translation: "This place is so deserted that there is no place here for us to get enough loaves of bread to satisfy these people!"
Loaves of bread are lumps of dough that have been shaped and baked.
"Jesus asked his disciples"
This can be written as a direct quote. "Jesus commanded the crowd, 'Sit down on the ground.'"
Use your language's word for how people customarily eat when there is no table, whether sitting or lying down.
Here the word "they" is used to refer to Jesus and his disciples.
"Jesus gave thanks for the fish"
"The people ate"
"the disciples picked up"
This refers to the broken pieces of fish and bread that were left over after the people ate. Alternate translation: "the remaining broken pieces of bread and fish, which filled seven large baskets"
It may be helpful to clarify when he sent them away. Alternate translation: "After they ate, Jesus sent them away"
It may be helpful to clarify how they got to Dalmanutha. Alternate translation: "they sailed around the Sea of Galilee to the region of Dalmanutha"
This is the name of a place on the northwestern shore of the Sea of Galilee.
In Dalmanutha, Jesus refuses to give the Pharisees a sign before he and his disciples get in a boat and leave.
"They asked him for"
They wanted a sign that would prove that Jesus's power and authority were from God. Possible meanings are 1) The word "heaven" is a metonym for God. Alternate translation: "a sign from God" or 2) the word "heaven" refers to the sky. Alternate translation: "a sign from the sky"
The Pharisees tried to test Jesus to make him prove that he was from God. Some information can be made explicit. Alternate translation: "to prove that God had sent him"
This means that he groaned or that he let out a long deep breath that could be heard. It probably shows Jesus's deep sadness that the Pharisees refused to believe him. See how you translated this in Mark 7:34.
"in himself"
Jesus is scolding them. This question may be written as a statement. Alternate translation: "This generation should not seek a sign."
When Jesus speaks of "this generation," he is referring to the people who lived at that time. The Pharisees are included in this group. Alternate translation: "you and the people of this generation"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will not give a sign"
Jesus's disciples went with him. Some information can be made explicit. Alternate translation: "he left them, got into a boat again with his disciples"
This describes the Sea of Galilee, which can be stated clearly. Alternate translation: "to the other side of the sea"
While Jesus and his disciples are in a boat, they have a discussion about the lack of understanding among the Pharisees and Herod, though they had seen many signs.
This word is used here to mark a pause in the story. Here the author tells background information about the disciples forgetting to bring bread.
The negative phrase "no more" is used to emphasize how small an amount of bread they had. Alternate translation: "only one loaf"
These two terms have a common meaning and are repeated here for emphasis. They can be combined. Alternate translation: "Keep watch"
Here Jesus is speaking to his disciples in a metaphor they do not understand. Jesus is comparing the Pharisees' and Herod's teachings to yeast, but you should not explain this when you translate it because the disciples themselves did not understand it.
The word "no" is an exaggeration. The disciples did have one loaf of bread
Here Jesus is mildly rebuking his disciples because they should have understood what he had been talking about. This can be written as a statement. Alternate translation: "You should not be thinking that I am talking about actual bread."
These questions have the same meaning and are used together to emphasize that they do not understand. This can be written as one question or as a statement. Alternate translation: "Do you not yet understand?" or "You should perceive and understand by now the things I say and do."
Here "hearts" is a metonym for a person's mind and "hardened" is a metaphor for not being able or willing to understand something. Jesus uses a question to scold the disciples. This can be written as a statement. Alternate translation: "You are so slow to understand what I mean!" or "You are unwilling to understand what I mean!"
Jesus continues to mildly rebuke his disciples. These questions can be written as statements. Alternate translation: "You have eyes, but you do not understand what you see. You have ears, but you do not understand what you hear. You should remember."
This refers to the 5,000 people Jesus fed. Alternate translation: "the 5,000 people"
It may be helpful to state when they collected the baskets of pieces. Alternate translation: "how many baskets full of broken pieces of bread did you collect after everyone finished eating"
This refers to the 4,000 people Jesus fed. Alternate translation: "the 4,000 people"
It may be helpful to state when they collected these. Alternate translation: "how many baskets full of broken pieces of bread did you collect after everyone finished eating"
Jesus is mildly rebuking his disciples for not understanding. This can be written as a statement. Alternate translation: "You should understand by now the things I say and do."
When Jesus and his disciples get out of their boat at Bethsaida, Jesus heals a blind man.
This is a town on the northern shore of the Sea of Galilee. See how you translated the name of this town in [Mark 6:45]
It may be helpful to state why they wanted Jesus to touch the man. Alternate translation: "to touch him in order to heal him"
"When Jesus had spit on the man's eyes ... Jesus asked the man"
"The man looked up"
The man sees men walking around, yet they are not clear to him, so he compares them to trees. Alternate translation: "Yes, I see people! They are walking around, but I cannot see them clearly. They look like trees"
"Then Jesus again"
The phrase "his sight was restored" can be written in active form. Alternate translation: "restoring the man's sight, and then the man opened his eyes"
This page has intentionally been left blank.
Jesus and his disciples talk on their way to the villages of Caesarea Philippi about who Jesus is and what will happen to him.
"They answered him, saying,"
The disciples answer that this was who some people said Jesus was. This can be shown more clearly. Alternate translation: "Some people say that you are John the Baptist"
The word "others" refers to other people. This refers to their responses to Jesus's question. Alternate translation: "Other people say you are ... other people say you are"
"Jesus asked his disciples"
Jesus did not want them to tell anyone that he was the Christ. This can be made more explicit. This can also be written as a direct quote. Alternate translation: "Jesus warned them not to tell anyone that he is the Christ." or "Jesus warned them, 'Do not tell anyone that I am the Christ.'"
This is an important title for Jesus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that the elders and the chief priests and the scribes would reject him, and that men would kill him, and that after three days he would rise up"
Possible meanings are 1) "He said this so that people could hear him" or 2) "He said this in a way that was easy to understand."
Peter rebuked Jesus for saying the things he said would happen to the Son of Man. This can be made explicit. Alternate translation: "began to rebuke him for saying these things"
After rebuking Peter for his not wanting Jesus to die and rise, Jesus tells both his disciples and the crowd how to follow him.
Jesus means that Peter is acting like Satan because Peter is trying to prevent Jesus from accomplishing what God sent him to do. Alternate translation: "Get behind me, because you are acting like Satan"
"Get away from me"
Following Jesus here represents being one of his disciples. Alternate translation: "be my disciple" or "be one of my disciples"
"must not give in to his own desires" or "must forsake his own desires"
"carry his cross and follow me." The cross represents suffering and death. Taking up the cross represents being willing to suffer and die. Alternate translation: "must obey me even to the point of suffering and dying"
Following Jesus here represents obeying him. Alternate translation: "obey me"
"For anyone who wants"
This refers to both physical life and spiritual life.
"because of me and because of the gospel." Jesus is talking about people who lose their lives because they follow Jesus and the gospel. This can be stated clearly. Alternate translation: "because he follows me and tells others the gospel"
This can be written as a statement. Alternate translation: "Even if a person gains the whole world, it will not benefit him if he forfeits his life."
This can also be expressed as a condition starting with the word "if." Alternate translation: "if he gains the whole world and then forfeits his life"
The words "the whole world" are an exaggeration for great riches. Alternate translation: "to gain everything he ever wanted"
To forfeit something is to lose it or to have another person take it away.
This can be written as a statement. Alternate translation: "There is nothing a person can give in exchange for his life." or "No one can give anything in exchange for his life."
If in your language "giving" requires someone to receive what is given, "God" can be stated as the receiver. Alternate translation: "What can a person give to God"
"ashamed of me and my message"
Jesus speaks of this generation as "adulterous," meaning that they are unfaithful in their relationship with God. Alternate translation: "in this generation of people who have committed adultery against God and are very sinful" or "in this generation of people who are unfaithful to God and are very sinful"
Jesus speaks of himself in the third person. Alternate translation: "I, the Son of Man, will be ashamed"
"when he comes back"
When Jesus returns he will have the same glory as his Father.
"accompanied by the holy angels"
Jesus stated that he was concerned the great crowd had nothing to eat.
Jesus stated that he was concerned the great crowd had nothing to eat.
The disciples had seven loaves with them.
Jesus gave thanks, broke the loaves, and gave them to his disciples to serve.
There were seven baskets of food remaining after everyone had eaten.
There were about four thousand men who ate and were satisfied.
The Pharisees wanted Jesus to give them a sign from heaven.
Jesus warned his disciples to be on guard of the yeast of the Pharisees.
The disciples thought Jesus was talking about the fact that they had forgotten to bring bread.
Jesus reminded them that when he had broken five loaves, five thousand people had been fed and twelves baskets full of broken pieces had been taken up.
Jesus first spat on his eyes and laid his hands upon him.
Jesus laid his hands upon his eyes.
The people were saying that Jesus was John the Baptizer, Elijah, or one of the prophets.
Peter said that Jesus was the Christ.
Jesus taught his disciples that the Son of Man must suffer, be rejected, be killed, and be raised after three days.
Jesus said to Peter, "Get behind me Satan! You do not care for the things of God, but for the things of people".
Jesus said that anyone who wants to follow him must deny himself and take up his cross.
Jesus said, "What does it profit a person to gain the whole world, and then forfeit his life?"
Jesus said that at his coming he would be ashamed of those who were ashamed of him and his words.
1 He said to them, "Truly I say to you, there are some of you who are standing here who will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
2 Six days later, Jesus took Peter and James and John with him up a high mountain, alone by themselves. Then he was transfigured before them. 3 His garments became radiantly brilliant, extremely white, whiter than any bleacher on earth could bleach them. 4 Then Elijah with Moses appeared to them, and they were talking with Jesus. 5 Peter answered and said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here, and so let us make three shelters, one for you, one for Moses, and one for Elijah." 6 (For he did not know what to say, for they were terrified.)
7 A cloud came and overshadowed them. Then a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son. Listen to him." 8 Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them, but only Jesus.
9 As they were coming down the mountain, he commanded them to tell no one what they had seen until the Son of Man had risen from the dead. 10 So they kept the matter to themselves, but they discussed among themselves what "rising from the dead" could mean. 11 They asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
12 He said to them, "Elijah does come first to restore all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised? 13 But I say to you that Elijah has come, and they did whatever they wanted to him, just as it is written about him."
14 When they came to the disciples, they saw a great crowd around them, and scribes were arguing with them. 15 As soon as they saw Jesus, the whole crowd was amazed and as they ran up to him they greeted him. 16 He asked his disciples, "What are you arguing with them about?"
17 Someone in the crowd answered him, "Teacher, I brought my son to you. He has a spirit that makes him unable to speak. 18 It seizes him and it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to drive it out of him, but they could not."
19 He answered them, "Unbelieving generation, how long will I have to stay with you? How long will I bear with you? Bring him to me." 20 They brought the boy to him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw him into a convulsion. The boy fell on the ground and foamed at the mouth. 21 Jesus asked his father, "For how much time has he been like this?"
The father said, "Since childhood. 22 It has often thrown him into the fire or into the waters and tried to destroy him. If you are able to do anything, have pity on us and help us."
23 Jesus said to him, "'If you are able'? All things are possible for the one who believes."
24 Immediately the father of the child cried out and said, "I believe! Help my unbelief!"
25 When Jesus saw the crowd running to them, he rebuked the unclean spirit and said, "You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter into him again."
26 It cried out and convulsed the boy greatly and then came out. The boy looked like one who was dead, so that many said, "He is dead." 27 But Jesus took him by the hand and lifted him up, and the boy stood up.
28 When Jesus came into the house, his disciples asked him privately, "Why could we not cast it out?"
29 He said to them, "This kind cannot be cast out except by prayer."
30 They went out from there and passed through Galilee. He did not want anyone to know where they were, 31 for he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man will be given over into the hands of men, and they will put him to death. When he has been put to death, after three days he will rise again." 32 But they did not understand this statement, and they were afraid to ask him.
33 Then they came to Capernaum. After he entered the house he asked them, "What were you discussing on the way?" 34 But they were silent. For they had been arguing with one with another on the way about who was the greatest. 35 Sitting down, he called the twelve together and he said to them, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all." 36 He took a little child and placed him in their midst. He took him in his arms and said to them, 37 "Whoever receives such a child in my name receives me; whoever receives me does not receive me but the one who sent me."
38 John said to him, "Teacher, we saw someone driving out demons in your name and we stopped him, because he does not follow us."
39 But Jesus said, "Do not stop him, for there is no one who will do a mighty work in my name and can soon afterwards say anything bad about me. 40 Whoever is not against us is for us. 41 Whoever gives you a cup of water to drink in my name because you belong to Christ, truly I say to you, he will not lose his reward. 42 Whoever causes one of these little ones who believes in me to stumble, it would be better for him to have a large millstone tied around his neck and be thrown into the sea. 43 If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed than to have two hands and to go into hell, into the unquenchable fire. 44[1]45 If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame than to have your two feet and be thrown into hell. 46[2]47 If your eye causes you to stumble, tear it out. It is better for you to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and to be thrown into hell, 48 where their worm does not die, and the fire is not put out. 49 For everyone will be salted with fire. 50 Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with one another."
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. Mark says in this chapter that Jesus's clothing shone with this glorious light so that his followers could see that Jesus truly was God's Son. At the same time, God told them that Jesus was his Son. (See: glory and fear)
Jesus said things that he did not expect his followers to understand literally. When he said, "If your hand causes you to stumble, cut it off" (Mark 9:43), he was exaggerating so they would know that they should stay away from anything that caused them to sin, even if it was something they loved or thought they needed.
Elijah and Moses suddenly appeared to Jesus, James, John, and Peter, and then they disappeared. All four of them saw Elijah and Moses, and because Elijah and Moses spoke with Jesus, the reader should understand that Elijah and Moses appeared physically.
Jesus referred to himself as the "Son of Man" in this chapter
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus used a paradox when he said, "If anyone wants to be first, he must be last of all and servant of all" (Mark 9:35).
[9:1]
Jesus said that certain people would not “taste death before they see the kingdom of God come with power.” That is, they will not die before they saw this. However, scholars disagree about what they would see.
See: Transfigure (Transfiguration); Disciple; Resurrect (Resurrection) ; Indwelling of the Holy Spirit; Transfigure (Transfiguration)
[9:2]
Mark wrote that Jesus was transfigured. That is, Jesus was changed in some way. The disciples did not see Jesus as he was, they saw him as he will be when he returns to the earth.
See: Jesus' Return to Earth; Disciple; Jesus' Return to Earth
[9:4]
Peter, James, and John saw Elijah and Moses. Elijah and Moses were in heaven. Scholars think this was a symbol. It symbolized that Jesus was the messiah for whom people were waiting.
See: Messiah (Christ); Symbol; Messiah (Christ)
[9:5]
Peter called Jesus “rabbi.” Rabbi was the Hebrew word for teacher. Peter did not understand what was happening. If he did, then he would have called Jesus the messiah, not simply a teacher.
See: Messiah (Christ)
[9:5]
Peter wanted to make three shelters. One for Jesus, one for Elijah, and one for Moses. Scholars disagree about why he did this.
See: Messiah (Christ); Festival of Shelters; Messiah (Christ)
[9:6]
Peter was terrified because he thought the time was coming for God to judge the world. He did not understand that this was not what was happening. Some scholars think Peter, James, and John did not have fear, but had great awe in seeing Jesus, Elijah, and Moses together on the mountain.
See: Awe (Awesome)
[9:7]
God the Father spoke from the cloud. In the Bible, heaven is often spoken about as if it is in the clouds.
See: Heaven
[9:9]
Jesus spoke about the Son of Man rising from the dead. He spoke about himself. He would be resurrected. However, the disciples did not understand that Jesus would be resurrected. Some scholars think Jesus knew the disciples would understand after he was resurrected. Certain Jewish teachers even taught that no one would be made alive again after they died. This was why they talked about what Jesus said among themselves.
See: Disciple; Resurrect (Resurrection) ; Disciple
[9:11]
The scribes taught that Elijah must return to the earth before the messiah came. He would tell Israel to repent and be ready for the messiah. It is not known whether they taught that Elijah would come back to the earth or that there would be a prophet who was like Elijah.
See: Prophet;Messiah (Christ); Repent (Repentance); Prophet
[9:13]
Jesus told them that the scribes were right about Elijah. A prophet like Elijah did help Israel to be ready for the messiah. Jesus spoke about John the Baptist when he spoke about Elijah.
See: Malachi 3:1; 4:5
See: Sin; Prophet; Messiah (Christ); Repent (Repentance); Sin
[9:14]
The scribes were arguing with the disciples. However, Mark did not write what they were arguing about. Some scholars think the scribes were arguing with the disciples because the disciples could not make the demon leave the boy.
[9:18]
Scholars think the disciples were not able to make the demon leave the boy because they forgot to ask God for help. That is, they forgot to pray. They were not able to make the demon leave without God.
Some ancient copies of the Greek New Testament say that these demons could only come out through “prayer and fasting.” However, scholars think Mark did not write “and fasting.”
See: Fasting; Demon; Demon Possession (Casting Out Demons); Pray (Prayer);Fasting
[9:19]
Jesus rebuked the “unbelieving generation.” That is, he said that the people of Israel were evil for not believing in him. He did not speak about everyone in Israel. Some people believed in him. Jesus spoke about the people of Israel in general. Perhaps Jesus said this because he wanted the disciples to know that they did the same things that people who did not believe in him did.
[9:20]
The demon made the boy shake violently when it saw Jesus. Mark did not write why the demon did this.
See: Demon
[9:23]
Jesus said, “all things are possible for the one who believes.” He did not say that people who believe in him can do anything they wanted to do. Instead, he said that when someone obeys God, they can do things they did not think possible to do. God can make anything happen. He can use people to make anything happen that he wants to happen.
[9:30]
See Map: Galilee
[9:30]
Jesus did not want people to know where they were because he was teaching the disciples. He did not want people to interrupt them.
See: Disciple
[9:31]
Jesus taught the disciples about what must happen to the Son of Man. The Son of Man must die and be resurrected. The disciples did not understand that Jesus is the Son of Man. They did not want other people to know they did not understand this, so they did not say anything.
See: Resurrect (Resurrection); Son of Man; Resurrect (Resurrection)
[9:33]
See Map: Capernaum
[9:34]
The disciples were silent when Jesus asked them a question because they were ashamed of the things the spoke about to one another.
See: Disciple
[9:35, 9:36, 9:37]
Jesus said, “if anyone wants to be first, he must be last of all and “servant of all.” He wanted to say that the person who was the greatest was the one who obeyed God. A person who obeyed God served other people in the same way Jesus served other people. This person also did not think he was greater than he was really. He knew God gave him everything that he had.
Jesus helped the disciples to understand what he said by talking about a child. At this time, people did not think they should spend their time teaching and helping children. He wanted the disciples to help people who wanted to believe in Jesus and follow Jesus, even if they did not think they were significant enough to teach. They served Jesus by serving these people. They also honored God, who sent Jesus to the Earth.
[9:38]
In ancient Israel, people often followed someone who taught them. They called them “rabbi” or “teacher.” When he said this, it did not mean that John did not think Jesus was the messiah.
See: Messiah (Christ)
[9:38]
John said that someone was driving out demons in Jesus’ name. The disciples made this man stop because he was not one of Jesus’ followers. Some scholars think this man was not currently following Jesus, but they think he might have been one of the 70 people he sent out to preach the gospel (see: Luke:10:1). Jesus told the disciples that they did the wrong thing. This was because the man was honoring Jesus. Because Jesus knows everything, he also knew what the man was doing and gave him permission to do this. This man followed Jesus even though he was not with Jesus and the disciples.
See: Matthew 12:30
See: Disciple; Demon Possession (Casting Out Demons); Preach (Preacher); Gospel; Disciple
[9:41]
Jesus said that anyone who does something to honor Jesus will be rewarded. However, anyone who does something that caused someone to sin will be punished. That is, if they cause someone to want to do something that dishonored God or stops them from doing something that honored God, then they will be punished. In ancient times, people were punished by having a very large stone tied around their necks. They were thrown into the water which caused them to drown. He wanted to say that it was better to be punished while on earth than to lose your reward in heaven or to go to hell.
[9:42, 9:43, 9:45]
Jesus said that it would be better for people to harm themselves than to go to hell. Jesus did not want people to harm themselves. However, he wanted them to know that it would be much better to suffer on the earth than to be punished forever in hell.
See: Kingdom of God;Fire; Kingdom of God
[9:44]
Some ancient copies of the Greek New Testament have the words in verse 44. However, more of the ancient Greek copies do not have the words from verse 44. Mark probably did not write the words that are in verse 44.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[9:46]
Some ancient copies of the Greek New Testament have the words in verse 46. However, more of the ancient Greek copies do not have the words from verse 46. Mark probably did not write the words that are in verse 46.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[9:49]
Scholars do not know why Jesus said that someone was “salted with fire.” Perhaps he wanted to say that some people will be punished by going to hell, being burned with fire forever. Other people would be made clean by fire. This is a metaphor. They will be made clean so they can be with God forever.
See: Leviticus 2:13
See: Clean and Unclean; Fire;Metaphor; Clean and Unclean
[9:50]
Jesus spoke about salt as a metaphor. In the ancient world, salt was used to keep food from going bad. At this time, the salt could spoil or go bad. It was useless after this happened. Jesus wanted to say that the disciples needed to do things differently than other people. Then people would want to believe in Jesus and follow Jesus if they did this. However, if they do the same things that other people do, then people will not want to follow Jesus.
See: Disciple
"Jesus said to his disciples"
The kingdom of God coming represents God showing himself as king. Alternate translation: "God show himself with great power as king"
The author uses the reflexive pronoun "themselves" here to emphasize that they were alone and that only Jesus, Peter, James, and John went up the mountain.
"Transfigure" means for a person's outward appearance to change. This can be stated in active form. Alternate translation: "his appearance had changed" or "he appeared very different"
"in front of them"
"shining" or "glowing." Jesus's garments were so white they were emitting or giving off light.
"very"
Bleaching describes the process of making natural white wool even whiter by using chemicals like bleach or ammonia. Alternate translation: "whiter than any person on earth could whiten them"
It may be helpful to state who these men are. Alternate translation: "two prophets who had lived long ago, Elijah and Moses, appeared"
The word "they" refers to Elijah and Moses.
"Peter said to Jesus." Here the word "answered" is used to introduce Peter into the conversation. Peter was not answering a question.
It is not clear whether "us" refers only to Peter, James, and John, or if it refers to everyone there, including Jesus, Elijah, and Moses. If you can translate so that both options are possible, do so.
simple, temporary places in which to sit or sleep
This parenthetical sentence tells background information about Peter, James, and John.
"they were very frightened" or "they were very afraid"
"appeared and covered"
Here "a voice came out" is a metonym for someone speaking. It can also be stated clearly who spoke. Alternate translation: "Then someone spoke from the cloud" or "Then God spoke from the cloud"
God the Father expresses his love for his "beloved Son," the Son of God.
This is an important title for Jesus, the Son of God.
Here "they" refers to Peter, James, and John.
This implies that he was permitting them to tell people about what they had seen after he rose from being dead.
"risen from among the dead." This speaks of becoming alive again. The phrase "the dead" refers to "dead people" and is a metonym for death. Alternate translation: "risen from death"
"to rise from among the dead." This speaks of becoming alive again. The phrase "the dead" refers to "dead people" and is a metonym for death. Alternate translation: "rising from death"
Here "kept the matter to themselves" is an idiom that means they did not tell anyone about what they had seen. Alternate translation: "So they did not tell anyone about what they had seen"
Though Peter, James, and John wondered what Jesus might mean by "rising from the dead," they asked him instead about Elijah's coming.
The word "they" refers to Peter, James, and John.
Prophecy foretold that Elijah would come again from heaven. Then the Messiah, who is the Son of Man, would come to rule and reign. The disciples are confused about how the Son of Man could die and rise again. Alternate translation: "Why do the scribes say that Elijah must come before the Messiah comes?"
By saying this, Jesus affirms that Elijah would come first.
Jesus uses this question to remind his disciples that the scriptures also teach that the Son of Man must suffer and be despised. This may be expressed as a statement. Alternate translation: "But I also want you to consider what is written about the Son of Man. The scriptures say that he must suffer many things and be hated."
This may be stated in active form. Alternate translation: "people would hate him"
It may be helpful to state what people did to Elijah. Alternate translation: "our leaders treated him very badly, just as they wanted to do"
When Peter, James, John, and Jesus came down from the mountain, they found the scribes arguing with the other disciples.
Jesus, Peter, James, and John returned to the other disciples who had not gone with them up the mountain.
"Jesus and those three disciples saw a great crowd around the other disciples"
The scribes were arguing with the disciples who had not gone with Jesus.
It may be helpful to state why they were amazed. Alternate translation: "was amazed that Jesus had come"
This page has intentionally been left blank.
This means the boy is possessed by an unclean spirit. "He has an unclean spirit" or "He is possessed by an unclean spirit"
A convulsion, or seizure, can cause a person to have trouble breathing or swallowing. This causes white foam to come out of the mouth. If your language has a way to describe that, you could use it. Alternate translation: "down, and bubbles come out of his mouth, and he grinds his teeth and becomes"
"becomes stiff" or "his body becomes rigid"
This refers to the disciples not being about to drive the spirit out of the boy. Alternate translation: "they could not drive it out of him"
Though it was the boy's father who made a request of Jesus, Jesus responds to the whole crowd. This can be made clear. Alternate translation: "Jesus responded to the crowd"
"You unbelieving generation." Jesus calls the crowd this as he begins to respond to them.
Jesus uses these questions to express his frustration. Both questions have the same meaning. They can be written as statements. Alternate translation: "Your unbelief tires me! I wonder how long I must bear with you."
"endure you" or "put up with you"
"Bring the boy to me"
This refers to the unclean spirit. See how you translated this in Mark 9:17.
This is the violent shaking of a person's body that can occur when that person has no control over his body.
"How long"
"Since he was a small child." It may be helpful to state this as a full sentence. Alternate translation: "He has been like this since he was a small child"
"have compassion"
Jesus repeated what the man had said to him. Alternate translation: "Do you say to me 'If you are able'?" or "Why do you say 'If you are able'?"
Jesus used this question to rebuke the man's doubt. It can be expressed as a statement. Alternate translation: "You should not say to me, 'If you are able.'" or "You ask me if I am able. Of course I am able."
"God can do anything for people who believe in him"
"for the person" or "for anyone"
This refers to belief in God. Alternate translation: "believes in God"
The man is asking Jesus to help him overcome his unbelief and increase his faith. Alternate translation: "Help me when I do not believe" or "Help me have more faith"
This means that more people were running toward where Jesus was and that the crowd there was growing larger.
The words "mute" and "deaf" can be explained. Alternate translation: "You unclean spirit, you who are causing the boy to be unable to speak and unable to hear"
"The unclean spirit cried out"
"shook the boy violently"
It is implied that the spirit came out of the boy. Alternate translation: "came out of the boy"
The boy's appearance is compared to that of a dead person. Alternate translation: "The boy appeared dead" or "The boy looked like a dead person"
"so that many people"
This means that Jesus grasped the boy's hand with his own hand. Alternate translation: "grasped the boy by the hand"
"helped him get up"
This means they were alone.
"cast the unclean spirit out." This refers to casting the spirit out of the boy. Alternate translation: "cast the unclean spirit out of the boy"
The words "cannot" and "except" are both negative words. In some languages it is more natural to use a positive statement. Alternate translation: "This kind can be cast out only by prayer"
This describes unclean spirits. Alternate translation: "This kind of unclean spirit"
After he heals the demon-possessed boy, Jesus and his disciples leave the house where they are staying. He takes time to teach his disciples alone.
"Jesus and his disciples left that region"
"traveled through" or "passed by"
Jesus was teaching his disciples privately, away from the crowd. This can be stated clearly. Alternate translation: "for he was teaching his disciples privately"
This can be translated in active form. Alternate translation: "Someone will give the Son of Man over"
Here Jesus refers to himself as the Son of Man. This is an important title for Jesus. "I, the Son of Man,"
Here "hands" is a metonym for control. Alternate translation: "into the control of men" or "so that men will be able to control him"
This can be stated in active form. Alternate translation: "After they have put him to death and three days have passed, he"
They were afraid to ask Jesus what his statement meant. Alternate translation: "they were afraid to ask him what it meant"
When they come to Capernaum, Jesus teaches his disciples about being humble servants.
"they arrived at." The word "they" refers to Jesus and his disciples.
"were you discussing with one another"
They were silent because they were ashamed to tell Jesus what they had been discussing. Alternate translation: "they were silent because they were ashamed"
Here "the greatest" refers to "the greatest" among the disciples. Alternate translation: "who was the greatest among them"
Here the words "first" and "last" are opposites of one another. Jesus speaks of being the "most important" as being "first" and of being the "least important" as being "last." Alternate translation: "If anyone wants God to consider him to be the most important person of all, he must consider himself to be the least important of all"
"of all people ... of all people"
"among them." The word "their" refers to the crowd.
This means that he hugged the child or picked him up and placed him on his lap.
"a child like this"
This means to do something because of love for Jesus. Alternate translation: "because he loves me" or "for my sake"
This refers to God, who has sent him to earth. Alternate translation: "God, who has sent me"
"John said to Jesus"
"sending away demons." This refers to casting demons out of people. Alternate translation: "driving demons out of people"
Here "name" is associated with Jesus's authority and power. Alternate translation: "by the authority of your name" or "by the power of your name"
This means that he is not among their group of disciples. Alternate translation: "he is not one of us" or "he does not walk with us"
This page has intentionally been left blank.
"is not opposing us"
It can be explained clearly what this means. Alternate translation: "is trying to achieve the same goals that we are"
Jesus speaks about giving someone a cup of water as an example of how one person may help another. This is a metaphor for helping someone in any way.
This negative sentence emphasizes the positive meaning. In some languages, it is more natural to use a positive statement. Alternate translation: "definitely receive"
a large, round stone used for grinding grain into flour
Here "hand" is a metonym for desiring to do something sinful that you would do with your hand. Alternate translation: "If you want to do something sinful with one of your hands"
"to be maimed and then to enter into life" or "to be maimed before entering into life"
Dying and then beginning to live eternally is spoken of as entering into life. Alternate translation: "to enter into eternal life" or "to die and begin to live forever"
missing a body part as a result of having it removed or being injured. Here it refers to missing a hand. Alternate translation: "without a hand" or "missing a hand"
"where the fire cannot be put out"
This page has intentionally been left blank.
Here the word "foot" is a metonym for desiring to do something sinful that you would do with your feet, such as going to a place you should not go to. Alternate translation: "If you want to do something sinful with one of your feet"
"to be lame and then to enter into life" or "to be lame before entering into life"
Dying and then beginning to live eternally is spoken of as entering into life. Alternate translation: "to enter into eternal life" or "to die and begin to live forever"
"unable to walk easily." Here it refers not being able to walk well because of missing a foot. Alternate translation: "without a foot" or "missing a foot"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for God to throw you into hell"
This page has intentionally been left blank.
Here the word "eye" is a metonym for either 1) desiring to sin by looking at something. Alternate translation: "If you want to do something sinful by looking at something, tear your eye out" or 2) Desiring to sin because of what you have looked at. Alternate translation: "If you want to do something sinful because of what you look at, tear your eye out"
This refers to the state of a person's physical body when he dies. A person does not take his physical body with him into eternity. Alternate translation: "to enter into the kingdom of God after having lived on earth with only one eye than to have lived on earth with two eyes"
This can be stated in the active form. Alternate translation: "for God to throw you into hell"
The meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "where worms that eat people there do not die"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will salt everyone with fire" or "Just as salt purifies a sacrifice, God will purify everyone by allowing them to suffer"
Here "fire" is a metaphor for suffering, and putting salt on people is a metaphor for purifying them. So "will be salted with fire" is a metaphor for being purified through suffering. Alternate translation: "will be made pure in the fire of suffering" or "will suffer in order to be purified as a sacrifice is purified with salt"
"its salty taste"
This can be written as a statement. Alternate translation: "you cannot make it salty again."
"taste salty again"
Jesus speaks of doing good things for one another as if good things were salt that people possess. Alternate translation: "Do good to each other, like salt adds flavor to food"
Jesus said that some standing there with him would not die before they saw the kingdom of God coming with power.
Jesus was transfigured and his garments became radiantly brilliant.
Jesus was transfigured and his garments became radiantly brilliant.
Elijah and Moses were talking with Jesus.
The voice said, "This is my beloved Son. Listen to him".
Jesus commanded them to tell no one what they had seen, until the Son of Man had risen from the dead.
Jesus said that Elijah does come first to restore all things, and that Elijah had already come.
Jesus said that Elijah does come first to restore all things, and that Elijah had already come.
Jesus said that Elijah does come first to restore all things, and that Elijah had already come.
The disciples were unable to drive out the evil spirit from the father's son.
The disciples were unable to drive out the evil spirit from the father's son.
The evil spirit threw the boy into the fire or into the waters to try to destroy him.
The father responded, "I believe! Help my unbelief!"
The father responded, "I believe! Help my unbelief!"
The disciples were unable to cast out the spirit because it could not be cast out except by prayer.
The disciples were unable to cast out the spirit because it could not be cast out except by prayer.
Jesus told them he would be put to death, then after three days he would rise again.
The disciples were arguing about who among them was the greatest.
The disciples were arguing about who among them was the greatest.
Jesus said that he is first who is servant of all.
When someone receives a little child in Jesus' name, they are also receiving Jesus and the one who sent Jesus.
When someone receives a little child in Jesus' name, they are also receiving Jesus and the one who sent Jesus.
It would be better for that one if a millstone were tied around his neck and he was thrown into the sea.
Jesus said to tear out your eye if it causes you to stumble.
Jesus said that in hell the worm does not die, and the fire is not put out.
1 Jesus left that place and went to the region of Judea and to the area beyond the Jordan River, and the crowds came to him again. He was teaching them again, as he was accustomed to do. 2 Then Pharisees came to him to test him and asked, "Is it lawful for a husband to divorce his wife?"
3 He answered, "What did Moses command you?"
4 They said, "Moses allowed a man to write a certificate of divorce and then to send her away."
5 "It was because of your hard hearts that he wrote you this law," Jesus said to them. 6 "But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'
7 'For this reason
a man will leave his father and mother
and be united to his wife,
8 and the two will become one flesh.'
So they are no longer two, but one flesh. 9 Therefore what God has joined together, let no man tear apart."
10 When they were in the house, the disciples asked him again about this. 11 He said to them, "Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery against her. 12 If she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
13 Then they brought their little children to him so that he might touch them, but the disciples rebuked them. 14 But when Jesus noticed it, he was angry and said to them, "Permit the little children to come to me, and do not forbid them, for the kingdom of God belongs to those who are like them. 15 Truly I say to you, whoever will not receive the kingdom of God as a little child will definitely not enter it." 16 Then he took the children into his arms and blessed them as he placed his hands on them.
17 When he began his journey, a man ran up to him and knelt before him and asked, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
18 Jesus said, "Why do you call me good? No one is good except God alone. 19 You know the commandments: 'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not testify falsely, do not defraud, honor your father and mother.'"
20 The man said, "Teacher, all these things I have obeyed from the time I was a youth."
21 Jesus looked at him and loved him. He said to him, "One thing you lack. You must sell all that you have and give it to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." 22 But because of this statement he looked very sad and he went away sorrowful, because he had many possessions.
23 Jesus looked around and said to his disciples, "How difficult it is for those who are rich to enter the kingdom of God!" 24 The disciples were astonished at his words. But Jesus said to them again, "Children, how hard it is to enter into the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
26 They were greatly astonished and said to each other, "Then who can be saved?"
27 Jesus looked at them and said, "With people it is impossible, but not with God. For all things are possible with God."
28 Peter began to speak to him, "Look, we have left everything and have followed you."
29 Jesus said, "Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands for my sake and for the gospel 30 who will not receive a hundred times as much now in this age: houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and in the world to come, eternal life. 31 But many who are first will be last, and the last first."
32 They were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was going ahead of them. The disciples were amazed, and those who were following behind were afraid. Then Jesus took the twelve aside again and began to tell them what would soon happen to him. 33 "See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be given over to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death and give him over to the Gentiles. 34 They will mock him, spit on him, whip him, and put him to death. But after three days he will rise."
35 James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask you."
36 He said to them, "What do you want me to do for you?"
37 They said, "Allow us to sit with you in your glory, one at your right hand and the other at your left."
38 But Jesus replied to them, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup which I will drink or be baptized with the baptism with which I will be baptized?"
39 They said to him, "We are able."
Jesus said to them, "The cup that I will drink, you will drink, and with the baptism with which I am baptized, you also will be baptized. 40 But who is to sit at my right hand or at my left hand is not mine to give, but it is for those for whom it has been prepared." 41 When the other ten disciples heard about this, they began to be very angry with James and John. 42 Jesus called them to himself and said, "You know those who are considered rulers of the Gentiles dominate them, and their high officials exercise authority over them. 43 But it is not this way among you. Whoever wishes to become great among you must be your servant, 44 and whoever wishes to be first among you must be the slave of all. 45 For the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."
46 They came to Jericho. As he left Jericho with his disciples and a great crowd, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, sat by the road. 47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout and to say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
48 Many rebuked the blind man, telling him to be quiet. But he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
49 Jesus stopped and commanded him to be called. They called the blind man, saying, "Be brave! Get up! He is calling for you." 50 He threw aside his coat, sprang up, and came to Jesus.
51 Jesus answered him and said, "What do you want me to do for you?"
The blind man said, "Rabboni, I want to receive my sight."
52 Then Jesus said to him, "Go. Your faith has healed you." Immediately he could see again, and he followed him on the road.
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 10:7-8.
The Pharisees wanted to find a way to make Jesus say that it is good to break the law of Moses, so they asked him about divorce. Jesus tells how God originally designed marriage to show that the Pharisees taught wrongly about divorce.
Metaphors are pictures of visible objects that speakers use to explain invisible truths. When Jesus spoke of "the cup which I will drink," he was speaking of the pain he would suffer on the cross as if it were a bitter, poisonous liquid in a cup.
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. Jesus used a paradox when he said, "Whoever wishes to become great among you must be your servant" (Mark 10:43).
[10:1]
Jesus left Capernaum to go to Judea. This was a place past the Jordan River. Judea was on the west side of the Jordan River. This was an area where Jews lived. Mark wrote about the area east of the Jordan river when he wrote about beyond the Jordan River. This was a place where Gentiles lived.
See: Gentile
See Map: Capernaum; Jordan River; Judea
[10:2]
Mark wrote that the Pharisees tested Jesus. That is, they wanted to get him to say something that made people angry. It would make certain people angry if he said people could not get divorced. It would make certain other people angry if he said that people could get divorced.
[10:3, 10:4]
Moses taught about divorce in the Law of Moses. The Pharisees thought that Moses said a man could divorce his wife. However, they did not think that a woman could divorce her husband. Some Pharisees taught that a man could only divorce his wife if she committed adultery or did evil things. Other Pharisees taught that any man could divorce his wife if he wanted to, even if she did not do anything wrong.
When a man wrote his wife a “certificate of divorce,” he divorced her and gave her something written that said she did not commit adultery. This would help her to marry another man.
See: Deuteronomy 24:1-4
See: Adultery; Pharisees; Law of Moses; Adultery
[10:5, 10:6, 10:7, 10:8, 10:9]
Jesus told the Pharisees what the Law of Moses actually said. Moses did not want people to get divorced because God did not want people to get divorced. Instead, Moses knew that some people had hard hearts. That is, they did not want to listen to God’s will about divorce. Moses allowed people to be divorced because of this. However, a certificate of divorce must be written.
Jesus told them about the marriage between Adam and Eve (see: Genesis 1:27; 2:24). A husband and wife became one flesh. That is, it was as if they shared one body. This could not be separated without hurting both the husband and the wife. Therefore, marriage was not simply a contract between two people. It was the joining together of two bodies.
Advice to translators: A contract is a written agreement between two people. They promised something to each other. If they did not do what they promised, they would promise to be punished in a certain way. When marriage is spoken about as a contract, it is written agreement they give to the government. They can easily end this agreement by giving the government another written agreement, that is, a divorce.
See: Will of God; Pharisees; Law of Moses; Sin; Will of God
[10:13]
The people brought their children to have Jesus touch them. They thought that if they did this, Jesus would bless the children. He did this by putting his hands on them and saying a blessing.
See: Bless (Blessing)
[10:13]
The disciples were angry with the people bringing their children to have Jesus touch them. Scholars think the disciples thought Jesus needed to be doing other things. Perhaps they thought that Jesus should be teaching adults instead.
See: Disciple
[10:14, 10:15]
Jesus told the disciples they were wrong for being angry with these people. Jesus wanted to have the little children come to him. This was because many adults rejected Jesus. They thought they knew more about the messiah than they did. However, the children were willing to learn and did not reject Jesus.
After this, Jesus taught the disciples about the kingdom of God. If people wanted to have the kingdom of God, they needed to believe in Jesus the same way children believed in Jesus. That was because children often trusted someone completely, but adults often only trusted someone who has earned it.
See: Kingdom of God; Messiah (Christ); Kingdom of God
[10:17]
This man spoke about having peace with God and living with him forever when he spoke about inheriting eternal life.
[10:17, 10:18]
Jesus spoke about someone who always did the right thing when he talked about someone who was “good.” Some scholars think because only God is good, that Jesus said that he is God also. The man did not understand what it meant to be “good” and to obey God perfectly.
[10:20]
Jesus talked about some of the 10 commandments in the Law of Moses.
See: Exodus 20; Deuteronomy 5
See: Law of Moses; Law of Moses
[10:21]
The man called Jesus teacher. He thought that Jesus was just a teacher. He did not believe that Jesus was the messiah or that he was God. Jesus knew that the man wanted money more than anything else. He did not trust in God. He trusted in the things he had. Because of this, he rejected Jesus.
All people do not need to sell everything they have to be Chrsitians. This was not a command for all people to follow. Jesus knew the man’s money kept him from believing in Jesus.
See: Messiah (Christ)
[10:21]
Jeus spoke about some rewards people will get after they die when he spoke about treasure in heaven.
[10:23]
In ancient Israel, people thought that God blessed people who obeyed him. Therefore, God also blessed rich people. This was not what Jesus said. When people put their trust in themselves and their money they will not be able to enter into God’s kingdom. Jesus used the metaphor of a camel. A camel would never fit through the eye of a needle, which is less than one millimeter. This made other people know how difficult it was for people to trust in Jesus when they had great riches and trusted in those riches instead of God.
See: Metaphor; Kingdom of God; Metaphor
Advice to translators: Someone who has a lot of money is rich. They have riches.
[10:23, 10:24, 10:25, 10:27]
Here, Jesus wanted to teach his disciples that there was only one way to have peace with God and to enter into his kingdom. That was to trust in Jesus. People should not trust in anything or anyone else.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[10:30]
Some scholars think Jesus spoke about the many homes that would be opened for the servants of God. The brothers and sisters were those who believed in Jesus and became brothers and sisters in Christ. Other scholars think Jesus spoke about spiritual blessings that replaced the homes and families that were left behind. The blessings might be considered “a hundred times” better than what they left behind.
See: Bless (Blessing); Children of God; Spirit (Spiritual); Bless (Blessing)
[10:32]
Jesus went to Jerusalem knowing that he would die in Jerusalem. He taught this to people. The people were afraid that what he said was true and that he would be killed in Jerusalem. So they were amazed that he still wanted to go to Jerusalem if he was going to die.
See: Disciple
See Map: Jerusalem
[10:33]
Jesus told the disciples that he was going to die and would be made alive again. That is, he will be resurrected.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[10;33]
See: Son of Man
[10:33]
At this time, the Jews were not able to kill a criminal. Only their Roman leaders could do this. They were Gentiles. Jesus wanted to say that the Jewish leaders would get the Gentile leaders to kill Jesus.
[10:37]
James and John wanted to sit at Jesus’ right and left hand. That is, they wanted to sit next to him in heaven. To be seated at the right and left hand of the throne were places of honor. They wanted to be honored.
[10:38]
Jesus spoke about drinking the cup he was about to drink and enduring the baptism he was about to endure. These were metaphors. He was asking them if they would suffer and die to obey him. If they did this, it would be a type of offering to God. Eventually, James would be killed for believing in Jesus (see: Acts 12:2).
See: Offer (Offering); Metaphor; Offer (Offering)
[10:40]
Jesus will sit at God the Father’s right hand in heaven. Therefore, God is at Jesus’ left hand side in heaven. However, God the Father is the one who decides who will sit at the right hand of Jesus (see: Matthew 20:23).
[10:41]
Some scholars think the other disciples were angry with James and John because they asked Jesus to honor them in a special way. Other scholars think the other disciples were jealous or afraid James and John might be honored over them.
See: Disciple
[10:43]
Jesus taught the disciples that certain people will be honored in heaven. Just as Jesus came to serve, so Christians who serve other people will be honored in heaven.
[10:45]
Jesus gave his life as a ransom for many. That is, he died so that people would be at peace with God. Mark spoke about Jesus dying as a price to be paid for their sin. By dying, Jesus set them free from being slaves to their own sinful desires.
[10:46]
See Map: Jericho
[10:47]
Jesus was Jesus the Nazarene. He was Jesus from Nazareth.
See Map: Nazareth
[10:47]
The blind man called Jesus the “Son of David.” David was one of Jesus’ ancestors. He called him this because the messiah was to be one of David’s descendants. He was to fulfill the covenant God made with David.
See: Covenant with David; Messiah (Christ); Covenant with David
[10:48]
People told the blind man that he was wrong. Some scholars think the people wanted to get to Jerusalem quickly, so they did not want Jesus to stop when the blind man cried out. Other scholars think the people were not ready to hear that Jesus is the Son of David, that is, the Messiah.
See: Messiah (Christ)
[10:51]
In ancient Israel, people called certain teachers “rabbi.” People followed the teacher, obeyed the things he taught, and called him rabbi. The Greek word can also be used to call someone “master.”
[10:52]
Jesus healed this man because he believed in Jesus.
After Jesus and his disciples leave Capernaum, Jesus reminds the Pharisees, as well as his disciples, what God really expects in marriage and divorce.
Jesus's disciples were traveling with him. They were leaving Capernaum. Alternate translation: "Jesus and his disciples left Capernaum"
"and to the land on the other side of the Jordan River" or "and to the area east of the Jordan River"
The word "them" refers to the crowds.
"was his custom" or "he usually did"
This page has intentionally been left blank.
Moses gave the law to their ancestors, which they now were also supposed to follow. Alternate translation: "What did Moses command your ancestors about this"
This was a paper saying that the woman was no longer his wife.
In some languages speakers do not interrupt a quote to say who is speaking. Rather they say who is speaking at the beginning or end of the complete quote. Alternate translation: "Jesus said to them, 'It was because ... this law."
Long before this time, Moses wrote this law for the Jews and their descendants because they had hard hearts. The Jews of Jesus's time also had hard hearts, so Jesus included them by using the words "your" and "you." Alternate translation: "because your ancestors had hard hearts like yours that he wrote this law"
Here "hearts" is a metonym for a person's inner being or mind. The phrase "hard hearts" is a metaphor for "stubbornness." Alternate translation: "your stubbornness"
"God made people"
Jesus continues to quote what God said in the book of Genesis.
"Therefore" or "Because of this"
"join with his wife"
Jesus finishes quoting what God said in the book of Genesis.
This is a metaphor to illustrate their close union as husband and wife. Alternate translation: "the two people are like one person" or "they are no longer two, but together they are one body"
The phrase "what God has joined together" refers to any married couple. Alternate translation: "Therefore since God has joined together husband and wife, let no one tear them apart"
"When Jesus and his disciples were"
Jesus's disciples were speaking to him privately. Alternate translation: were alone in the house"
The word "this" refers to the conversation that Jesus had just had with the Pharisees about divorce.
"Anyone who"
Here "her" refers to the first woman he was married to.
In this situation she commits adultery again her previous husband. Alternate translation: "she commits adultery against him" or "she commits adultery against the first man"
When the disciples rebuke the people for bringing their little children to Jesus, he blesses the children and reminds the disciples that people must be as humble as a child to enter the kingdom of God.
"Now people were bringing." This is the next event in the story.
This means that Jesus would touch them with his hands and bless them. Alternate translation: "he might touch them with his hands and bless them" or "he might lay his hands on them and bless them"
"rebuked the people"
The word "it" refers to the disciples rebuking the people who were bringing the children to Jesus.
Jesus was angry with the disciples.
These two clauses have similar meanings, repeated for emphasis. In some languages it is more natural to emphasize this in another way. Alternate translation: "Be sure to allow the little children to come to me"
"allow"
The kingdom belonging to people represents the kingdom including them. Alternate translation: "the kingdom of God includes people who are like them" or "because only people like them are members of the kingdom of God"
"if anyone will not recieve ... child, he will definitely not enter it"
Jesus is comparing how people must receive the kingdom of God to how little children would receive it. Alternate translation: "in the same manner as a little child would"
"will not accept God as their king"
The word "it" refers to the kingdom of God.
"he hugged the children"
Here the man speaks of "receiving" as if it were "inheriting." This metaphor is used to emphasize the importance of receiving. Also, "inherit" here does not mean that someone has to die first. Alternate translation: to receive eternal life"
Jesus asks this question to remind the man that no man is good the way God is good. Alternate translation: "You do not understand what you are saying when you call me good."
This double negative emphasizes that God is the only one who is good. Alternate translation: "The only one who is good is God"
"do not testify falsely against anyone" or "do not lie about someone in court"
This page has intentionally been left blank.
"There is one thing you are missing." Here "lack" is a metaphor for needing to do something. Alternate translation: "One thing you need to do" or "There is one thing you have not yet done" or
Here the word "it" refers to the things he sells and is a metonym for the money he receives when he sells them. Alternate translation: "give the money to the poor"
This refers to poor people. Alternate translation: "poor people"
wealth, valuable things
"owned many things"
"It is very difficult"
"Jesus said to his disciples again"
"My children, how." Jesus is teaching them as a father would teach his children. Alternate translation: "My friends, how"
"it is very hard"
It is impossible for a camel to go through the eye of a needle. Jesus uses an exaggeration to emphasize how very difficult it is for rich people to get into the kingdom of God.
This speaks of an impossible situation. If you cannot state this in this way in your language, you can use the word "would." Alternate translation: "It would be easier for a camel"
Here "the eye" refers to the small hole in one end of a sewing needle. The thread goes through this hole and ties to the needle. Alternate translation: "the hole of a needle"
"The disciples were"
This can be written as a statement. Alternate translation: "If that is so, then no one will be saved!"
The understood information may be supplied. Alternate translation: "It is impossible for people to save themselves, but God can save them"
Here the word "Look" is used to draw attention to the words that come next. Similar emphasis can be expressed in other ways. Alternate translation: "We have left everything and have followed you"
"have left everything behind"
This sentence ends in verse 30. It can be stated in positive form. If so, in verse 30, "who will not receive" would become "will receive." Alternate translation: "Truly I say to you, everyone"
"or plots of ground" or "or the land that he owns"
"for my cause" or "for me"
"to proclaim the gospel"
This sentence began in verse 29. If you the sentence was stated in positive form in verse 29, verse 30 would be changed to positive form also. Alternate translation: "will receive"
"the world as you know it" or "this present age"
Like the list in verse 29, this describes the family in general. The word "fathers" is missing in verse 30, but it does not significantly change the meaning.
This can be reworded so that the ideas in the abstract noun "persecution" are expressed with the verb "persecute." Because the sentence is so long and complicated, "will receive" can be repeated. Alternate translation: "and even though people persecute them, in the world to come, they will receive eternal life"
"in the future world" or "in the future
Here the words "first" and "last" are opposites of one another. Jesus speaks of being the "important" as being "first" and of being the "unimportant" as being "last." Alternate translation: "are important will be unimportant, and those who are unimportant will be important"
The phrase "the last" refers to people who are "last." Also, the understood verb in this clause may be supplied. Alternate translation: "those who are last will be first"
"Jesus and his disciples were walking on the road ... and Jesus was in front of his disciples"
"those who were following behind them." Some people were walking behind Jesus and his disciples.
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
Jesus is speaking about himself. This can be stated clearly. Alternate translation: "I, the Son of Man, will"
The words "given over" mean "betrayed" or "put into the power of." This can be stated in active form. Alternate translation: "someone will hand the Son of Man to" or "they will hand the Son of Man over to"
The word "They" refers to the chief priests and the scribes.
"betray him to the Gentiles" or "put him under the control of the Gentiles"
"People will mock"
"kill him"
This refers to rising from the dead. Alternate translation: "he will rise from being dead"
These words refer only to James and John.
This page has intentionally been left blank.
"when you are glorified." The phrase "in your glory" refers to when Jesus is glorified and rules over his kingdom. Alternate translation: "when you rule in your kingdom"
"You do not understand"
Here "cup" refers to what Jesus must suffer. Suffering is often referred to as drinking from a cup. Alternate translation: "drink the cup of suffering that I will drink" or "drink from the cup of suffering that I will drink from"
Here "baptism" and being baptized represent suffering. Just as water covers a person during baptism, suffering will overwhelm Jesus. Alternate translation: "endure the baptism of suffering which I will suffer"
They respond this way, meaning that they are able to drink the same cup and endure the same baptism.
"you will drink as well"
"But I am not the one who allows people to sit at my right hand or my left hand"
"but those places are for those for whom they have been prepared." The word "it" refers to the places to his right hand and to his left hand.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has prepared it" or "God has prepared them"
The word "this" refers to James and John asking to sit at Jesus's right and left hands.
"Jesus called his disciples"
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) people in general consider these people the rulers of the Gentiles. Alternate translation: "those whom people consider to be the rulers of the Gentiles" or 2) the Gentiles consider these people their rulers. Alternate translation: "those whom the Gentiles think of as their rulers"
have control or power over
"flaunt their authority." This means that they show or use their authority in an overbearing way.
This refers back to the previous verse about the Gentile rulers. This can be stated clearly. Alternate translation: "But do not be like them"
"be highly respected"
This is a metaphor for being the most important. Alternate translation: "to be the most important"
This can be translated in active form. Alternate translation: "For the Son of Man did not come to have people serve him"
"to be served by people, but to serve people"
"for many people"
As Jesus and his disciples continue walking toward Jerusalem, Jesus heals blind Bartimaeus, who then walks with them.
"a blind beggar named Bartimaeus, the son of Timaeus." Bartimaeus is the name of a man. Timaeus is his father's name.
Bartimaeus heard people saying that it was Jesus. Alternate translation: "When he heard people saying that it was Jesus"
Jesus is called the Son of David because he is a descendant of King David. Alternate translation: "You who are the Messiah descended from King David"
"Many people rebuked"
"even more"
This can be translated in active form or as as a direct quote. Alternate translation: "commanded others to call him." or "commanded them, 'Call him to come over here.'"
The word "They" refers to the crowd.
"Have courage" or "Do not be afraid"
"Jesus is calling for you"
"jumped up"
"answered the blind man"
"to be able to see"
This phrase is written this way to place emphasis on the man's faith. Jesus heals the man because he believes that Jesus can heal him. This can be made explicit. Alternate translation: "I am healing you because you have believed in me"
"he followed Jesus"
The Pharisees asked Jesus if it was lawful for a husband to divorce his wife.
Moses had allowed a man to write a certificate of divorce and then send his wife away.
Moses had given this commandment to the Jews because of their hard hearts.
Jesus referred to the creation of male and female at the beginning when telling about God's original design for marriage.
Jesus said that the two become one flesh.
Jesus said that the two become one flesh.
Jesus said that what God joins together, let no man tear apart.
Jesus was angry with the disciples and told them to permit the little children to come to him.
Jesus was angry with the disciples and told them to permit the little children to come to him.
Jesus said the kingdom of God must be received as a little child in order to enter it.
Jesus told the man he must not kill, not commit adultery, not steal, not testify falsely, not defraud, and must honor his father and mother.
Jesus then commanded the man to sell all that he had and to follow him.
The man was sorrowful and walked away, for he had many possessions.
Jesus said that the rich had great difficulty entering the kingdom of God.
Jesus said that the rich had great difficulty entering the kingdom of God.
Jesus said that the rich had great difficulty entering the kingdom of God.
Jesus said that with people it is impossible, but with God all things are possible.
Jesus said that with people it is impossible, but with God all things are possible.
Jesus said they would receive a hundred times as much in this world, with persecutions, and eternal life in the world to come.
Jesus said they would receive a hundred times as much in this world, with persecutions, and eternal life in the world to come.
Jesus and the disciples were traveling on the road going up to Jerusalem.
Jesus told his disciples that he would be condemned to death, and after three days he would rise.
Jesus told his disciples that he would be condemned to death, and after three days he would rise.
James and John requested to sit on Jesus' right and left hand with him in glory.
James and John requested to sit on Jesus' right and left hand with him in glory.
James and John requested to sit on Jesus' right and left hand with him in glory.
Jesus said that James and John would endure the cup Jesus would drink, and the baptism with which Jesus would be baptized.
No, Jesus said that the seats at his right and left hand were not his to give.
Jesus said that the rulers of the Gentiles dominate their subjects.
Jesus said those who wish to be great among the disciples must be servant of all.
Jesus said those who wish to be great among the disciples must be servant of all.
Bartimaeus cried out all the more, "Son of David, have mercy on me!"
Jesus said that Bartimaeus' faith had healed him.
1 Now as they came to Jerusalem, they were close to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, and Jesus sent out two of his disciples 2 and said to them, "Go into the village opposite us. As soon as you enter it, you will find a colt that has never been ridden. Untie it and bring it to me. 3 If anyone says to you, 'Why are you doing this?' you should say, 'The Lord has need of it and will immediately send it back here.'"
4 They went away and found a colt tied at a door outside in the street, and they untied it. 5 Some people were standing there and said to them, "What are you doing, untying that colt?" 6 They spoke to them as Jesus told them, and the people let them go their way. 7 They brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it, and he sat on it. 8 Many people spread their garments on the road, and others spread branches they had cut from the fields. 9 Those who went before him and those who followed shouted,
"Hosanna! Blessed is the one
who comes in the name of the Lord.
10 Blessed is the coming kingdom of our father David!
Hosanna in the highest!"
11 Then Jesus entered into Jerusalem and went into the temple and looked around at everything. Now the time being late, he went out to Bethany with the twelve. 12 The next day while they were going out from Bethany, he was hungry. 13 Seeing from far away a fig tree that had leaves, he went to see if he could find any fruit on it, and when he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs. 14 He spoke to it, "No one will ever eat fruit from you again." And his disciples heard it.
15 They came to Jerusalem, and he entered the temple and began to cast out the sellers and the buyers in the temple. He turned over the tables of the money changers and the seats of those who sold pigeons. 16 He did not allow anyone to carry anything through the temple that could be sold. 17 He taught them and said, "Is it not written,
'My house will be called
a house of prayer for all the nations'?
But you have made it a den of robbers."
18 The chief priests and the scribes heard what he had said, and they looked for a way to destroy him. For they feared him because the entire crowd was amazed at his teaching. 19 When evening came, they left the city.
20 As they walked by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots. 21 Peter remembered and said, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered away."
22 Jesus answered them, "Have faith in God. 23 Truly I say to you that if anyone says to this mountain, 'Get up and cast yourself into the sea,' and if he does not doubt in his heart but believes that what he said will happen, that is what God will do. 24 Therefore I say to you: Everything you pray and ask for, believe that you received it, and it will be yours. 25 When you stand and pray, you must forgive whatever you have against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you your trespasses." 26[1]
27 They came to Jerusalem again. As Jesus was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to him. 28 They said to him, "By what authority do you do these things, and who gave you the authority to do them?"
29 Jesus said to them, "I will ask you one question. Tell me and I will tell you by what authority I do these things. 30 The baptism of John, was it from heaven or from men? Answer me." 31 They discussed between themselves and argued and said, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?' 32 But if we say, 'From men,' ... ." They were afraid of the people, for everyone was convinced that John was a prophet. 33 Then they answered Jesus and said, "We do not know."
Then Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 11:9-10, 17, which is from the Old Testament.
Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings.
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: Matthew 21:1-7 and Mark 11:1-7 and Luke 19:29-36 and John 12:14-15)
[11:1]
See Map: Bethany; Bethpage; Mount of Olives
[11:2]
Jesus entered Jerusalem in the same way a king returned home after a great victory in a war. Often, they rode on horses or in a chariot. Jesus entered Jerusalem on a colt because he told people that he was the messiah and the king of the Jews (see: Zechariah 9:9). He also had a great victory. He lived the perfect life and was about to die so that people could have peace with God.
See: Matthew 21:1-11; Luke 19:28-44; John 12:12-19
See: Chariot; Atone (Atonement); Chariot
[11:2]
A colt was a young donkey. This colt was with its mother, a donkey (see: Matthew 21:2). No one had ever ridden this colt. In the Old Testament, an animal that had never been used had special value for religious purposes (see: Numbers 19:2; Deuteronomy 21:3; 1 Samuel 6:7).
[11:3]
Some scholars think that Jesus said, “the Lord has need of it” to say that God needed it for God’s purpose. Other scholars think Jesus said this because he was calling himself Lord. That is, he was calling himself God. Still other scholars think the owner of the colt was traveling with Jesus, and Jesus said the owner had need of the colt.
See: Jesus is God
[11:7]
The disciples put their cloaks on the colt to make it easier for Jesus to ride on it. A cloak was a coat. It was a piece of clothing used to make someone warm. It was put on over other clothes. This coat covered the whole body with a single piece of thick cloth.
See: Disciple
[11:8]
The road on which Jesus rode the colt was dirty. The people honored Jesus by putting things on the road so that he would not get dirty. In ancient times, people did this to welcome a new king (see: 2 Kings 9:13).
[11:9]
The people shouted “Hosanna” because they wanted God to save them. They said that Jesus came “in the name of the Lord.” That is, God gave Jesus power and permission to serve him. They believed Jesus was the messiah who came to begin the kingdom promised to David.
See: Covenant with David; Heaven; Bless (Blessing); Messiah (Christ); Covenant with David
[11:11]
Jesus went to Jerusalem. He walked around the temple. Scholars think Jesus looked at the things happening in the temple. Many forbidden things were happening. They think Jesus planned what he would do the next day.
See: Temple
See Map: Jerusalem
[11:13, 11:14]
Jesus saw a fig tree. It did not have fruit. He cursed it. He did not do this because he was hungry or angry. It was a metaphor. In the same way a fig tree produced figs, so God wanted Israel to produce fruit. That is, he wanted Israel to serve and obey him. However, they did not do this. Therefore, they made themselves useless to God.
See: Metaphor; Fruit (Metaphor); Metaphor
[11:15]
Jesus made certain people leave the temple. He made people who sold things in the temple leave. He made people who bought things in the temple leave. He did not want people there to make money. He only wanted people to go to the temple to worship God. People from every nation were to go to the temple to pray (see: Isaiah 56:7). However, the Jews did not want other people to go to the temple to worship God. Instead, they used the area God made for the Gentiles worship God as a market to make money.
Jesus said the temple was made into a “den of robbers.” That is, a place where people who robbed other people lived (see: Jeremiah 7:11). Some scholars think Jesus quoted Jeremiah so everyone would know that the people did not honor the temple.
Before, Jesus also made people leave the temple earlier (see: John 2:13-22).
[11:18]
The chief priests and scribes wanted to kill Jesus because of what he did. Some scholars think the chief priests and the scribes made money from the things sold in the temple. Jesus stopped them from making money in the temple. Other scholars think Jesus made others know that he was greater than the high priest and he ruled the temple by doing the things he did there.
See: Scribe; High Priest; Chief Priest; Scribe
[11:21]
See: Mark 9:5
[11:23]
Jesus spoke about a mountain to teach his disciples. This was a metaphor. He wanted to say they could do great things if they trusted in God. They were not actually going to move a mountain. This was hyperbole. However, God did many miracles through these disciples after Jesus was made alive again. God would do things that no person could ever do if they asked God for something in prayer that God wanted to happen. Jesus wanted them to trust in God when they prayed.
Jesus also wanted the disciples to forgive other people. God forgave their sins. So they should forgive other people. Some scholars think Jesus told the disciples to forgive others because God heard their prayers. They think there is a kind of separation between God and the person praying when they do not forgive other people.
See: Disciple; Sin; Miracle; Hyperbole; Will of God; Sin
[11:26]
Some ancient copies of the Greek New Testament do not have the words in 11:26. Fewer ancient copies of the Greek New Testament have the words in 11:26. Some English Bibles were translated from a copy of the Greek New Testament that had 11:26. However, scholars think Mark did not write these words.
[11:27]
The elders were the Jewish leaders who were older men. Why did the leaders want to know who gave Jesus permission to do the things he did?
The Jewish leaders asked Jesus who gave him permission to do the things he did. They did not think God gave him permission to do the things he did. They thought Satan gave him permission to do these things. Some scholars think the leaders really wanted to have Jesus say that God sent him. They thought that the Law of Moses said they could kill him if he did this. However, God sent Jesus.
See: Law of Moses; Law of Moses
[11:29, 11:30]
Jesus asked the leaders about who gave John the Baptist permission to do the things he did. The people in Israel loved John the Baptist. They thought God sent him. John the Baptist said that Jesus was the messiah. The leaders were afraid of saying that God sent John because they would also have to say that God sent Jesus.However, the people would be angry with these leaders and reject them if they said that God did not send John.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
"When Jesus and his disciples came near to Jerusalem, they came to Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives" They have come to Bethphage and Bethany in the vicinity of Jerusalem.
This is the name of a village.
"ahead of us"
This refers to a young donkey that is large enough to carry a man.
This can be written in active form. Alternate translation: "that no one has ever ridden"
It can be written clearly what the word "this" refers to. Alternate translation: "Why are you untying and taking the colt"
"needs it"
Jesus will send it back promptly when he is finished using it. Alternate translation: "will immediately send it back when he no longer needs it"
"The two disciples went"
This refers to a young donkey that is large enough to carry a man. See how you translated this in Mark 11:2.
The people wanted to know why the two men were untying the colt. They may have been concerned that the two men were doing something they should not have been doing. Alternate translation: "Why are you untying that colt?"
"They responded"
"as Jesus had told them to respond." This refers to how Jesus had told them to respond to people's questions about taking the colt.
This means that they allowed them to continue doing what they were doing. Alternate translation: "let them take the donkey with them"
The word "They" refers to the two disciples.
"laid their cloaks on its back and Jesus sat on it." It is easier to ride a colt or a horse when there is a blanket or something similar on its back. In this case, the disciples put their cloaks on it.
"coats" or "robes"
It was a tradition to lay garments on the road in front of important people to honor them. This can be made explicit. Alternate translation: "Many people spread their garments on the road to honor him"
It was a tradition to lay palm branches on the road in front of important people to honor them. Alternate translation: "others spread on the road branches that they had cut from the fields to honor him"
"who followed him"
This word means "save us," but people also shouted it joyfully when they wanted to praise God. You can translate it according to how it was used, or you can write "Hosanna" using your language's way of spelling that word. Alternate translation: "Praise God"
This is referring to Jesus. This can be stated clearly. Alternate translation: "Blessed are you, the one"
This is a metonym for the Lord's authority. Alternate translation: "with the authority of the Lord"
"May God bless"
"Blessed is our father David's coming kingdom." This refers to Jesus coming and ruling as king. The word "blessed" can be translated as an active verb. Alternate translation: "Blessed be the coming of your kingdom" or "May God bless you as you rule your coming kingdom"
Here David's descendant who will rule is referred to as David himself. Alternate translation: "of the greatest descendant of our father David" or "that David's greatest descendant will rule"
Possible meanings are 1) "Praise God who is in heaven" or 2) "Let those who are in heaven shout 'Hosanna'."
Here heaven is spoken of as "the highest." Alternate translation: "the highest heaven" or "heaven"
"because it was late in the day"
"he and his twelve disciples left Jerusalem and went to Bethany"
"Jesus was hungry"
This happens while Jesus and his disciples are walking to Jerusalem.
"if there was any fruit on it"
This means that he did not find any figs. Alternate translation: "he found only leaves and no figs on the tree"
"the time of year"
Jesus speaks to the fig tree and curses it. He speaks to it so that his disciples hear him.
"He spoke to the tree"
The word "it" refers to Jesus speaking to the fig tree.
"Jesus and his disciples came"
Jesus is driving these people out of the temple. This can be written clearly. Alternate translation: "began to drive the sellers and buyers out of the temple"
"the people who were buying and selling"
"to carry anything that could be sold through the temple"
God had said earlier in his word, through the prophet Isaiah, that his temple would be a house of prayer for all the nations.
Jesus is rebuking the Jewish leaders for their misuse of the temple. This can be written as a statement. Alternate translation: "It is written in the scriptures that God said, 'I want my house to be called a house where people from all nations may pray.'"
Jesus compares the people to robbers and the temple to a robbers' den. Alternate translation: "But you are like robbers who have made my house into a robbers' den"
"a cave where robbers hide"
"they sought a way" or "they tried to find a way"
"to kill him"
"In the evening"
"Jesus and his disciples left the city"
Jesus uses the example of the fig tree to remind the disciples to have faith in God.
"were walking along the road"
Translate this statement to clarify that the tree died. Alternate translation: "they saw that the fig tree had withered away down to its roots and died"
"dried up"
It may be helpful to state what Peter remembered. Alternate translation: "Peter remembered what Jesus had said to the fig tree"
"Jesus replied to his disciples"
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
Here "heart" is a metonym for a person's mind or inner being. Alternate translation: "if he truly believes in his heart" or "if he does not doubt but believes"
"God will make happen"
"So I tell you"
It is understood that this will happen because God will provide what you ask for. This can be stated clearly. Alternate translation: "God will give it to you"
It is common in Hebrew culture to stand when praying to God. Alternate translation: "When you pray"
"whatever grudge you have against anyone." Here the word "whatever" refers to any grudge you hold against someone for sinning against you or any anger you have against someone.
This page has intentionally been left blank.
The next day when Jesus returns to temple, he gives the chief priests, scribes, and elders an answer to their question about his casting the money changers out of the temple area, by asking them a question that they were not willing to answer.
"Jesus and his disciples came to"
This means that Jesus was walking around inside of the temple; he was not walking into the temple.
The word "They" refers to the chief priests, the scribes, and the elders.
Possible meanings: 1) Both of these questions have the same meaning and are asked together to strongly question Jesus's authority and so can be combined. Alternate translation: "Who gave you authority to do these things?" 2) They are two separate questions, the first asking about the nature of the authority and the second about who gave it to him.
The words "these things" refer to Jesus turning over the sellers' tables in the temple and speaking against what the chief priests and scribes taught. Alternate translation: "things like those you did here yesterday"
"Answer me"
"The baptism that John performed"
"was it authorized by heaven or by men"
Here "heaven" refers to God. Alternate translation: "from God"
"from people"
This refers to the source of the baptism of John. Alternate translation: "If we say, 'It was from heaven,'"
Here "heaven" refers to God. See how you translated this in [Mark 11:30]
The word "him" refers to John the Baptist.
The religious leaders imply that they will suffer from the people if they give this answer. This refers to the source of the baptism of John. Alternate translation: "But if we say, 'The baptism of John was from men,'" or "But if we say, 'From men,' that would not be good." or "But we do not want to say that it was from men."
"It came from a person"
The author, Mark, explains why the religious leaders did not want to say that John's baptism was from men. This can be stated clearly. "They said this to each other because they were afraid of the people" or "They did not want to say that John's baptism was from men because they were afraid of the people"
This refers to the baptism of John. This understood information may be supplied. Alternate translation: "We do not know where the baptism of John came from"
Jesus sent them to bring a colt to him that had never been ridden.
Some people asked the disciples what they were doing, so they spoke to the people as Jesus told them, and the people let them go their way.
Some people asked the disciples what they were doing, so they spoke to the people as Jesus told them, and the people let them go their way.
The people spread their garments, and branches they had cut from the fields.
The people were shouting that the kingdom of their father David was coming.
Jesus looked around and then went out to Bethany.
Jesus said to the fig tree, "No one will ever eat fruit from you".
Jesus cast out the sellers and purchasers, and would not allow anyone to carry merchandise through the temple.
Jesus cast out the sellers and purchasers, and would not allow anyone to carry merchandise through the temple.
Jesus said that the temple was supposed to be a house of prayer for all the nations.
Jesus said they had made the temple a den of robbers.
The chief priests and scribes were trying to kill Jesus.
The fig tree to which Jesus had spoken withered away to its roots.
Jesus said that everything we ask for in prayer, believe that we have received it, and it will be ours.
Jesus said we must forgive whatever we have against anyone, so that the Father will also forgive us.
They wanted to know by what authority he did the things he was doing.
They wanted to know by what authority he did the things he was doing.
Jesus asked them if John's baptism was from heaven or from men.
They did not want to give this answer because Jesus would ask why they didn't believe John.
They did not want to give this answer because they feared the people, who all believed that John was a prophet.
1 Then Jesus began to teach them in parables. He said, "A man planted a vineyard, put a hedge around it, and dug a pit for a winepress. He built a watchtower and then leased the vineyard to vine growers. Then he went away on a journey. 2 At the right time, he sent a servant to the vine growers to receive from them some of the fruit of the vineyard. 3 But they took him, beat him, and sent him away empty-handed. 4 Again he sent to them another servant, and they wounded him in the head and treated him shamefully. 5 He sent yet another, and this one they killed. They treated many others in the same way, beating some and killing others. 6 He had still one more person to send, a beloved son. He was the last one he sent to them. He said, 'They will respect my son.'
7 "But the vine growers said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.' 8 They seized him, killed him, and threw him out of the vineyard. 9 Therefore, what will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine growers and will give the vineyard to others. 10 Have you not read this scripture?
'The stone which the builders rejected
has been made the cornerstone.
11 This was from the Lord,
and it is marvelous in our eyes.'"
12 After this the Jewish leaders sought a way to arrest Jesus because they understood that he spoke the parable against them. But they were afraid of the crowd. So they left him and went away.
13 Then they sent some of the Pharisees and the Herodians to him to trap him with words. 14 When they came, they said to him, "Teacher, what people think is not a concern to you because you do not show partiality to anyone. You truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not? Should we pay or not?"
15 But Jesus knew their hypocrisy and said to them, "Why do you test me? Bring me a denarius so I can look at it." 16 They brought one to Jesus. He said to them, "Whose likeness and inscription is this?"
They said, "Caesar's."
17 Jesus said, "Give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." They marveled at him.
18 Then Sadducees, who say there is no resurrection, came to him. They asked him, saying, 19 "Teacher, Moses wrote for us, 'If a man's brother dies and leaves a wife behind him, but had no child, the man should take the brother's wife, and raise up children for his brother.' 20 There were seven brothers; the first took a wife and then died, having no children. 21 Then the second took her and died, leaving no child, and the third in the same way. 22 The seven left no children. Last of all, the woman also died. 23 In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be? For all seven brothers had her as their wife."
24 Jesus said, "Is this not the reason you are mistaken, because you do not know the scriptures nor the power of God? 25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are like angels in heaven. 26 But concerning the dead that are raised, have you not read in the book of Moses, in the account about the bush, how God spoke to him and said, 'I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob'? 27 He is not the God of the dead, but of the living. You are quite mistaken."
28 One of the scribes came and heard their discussion; he saw that Jesus answered them well. He asked him, "What commandment is the most important of all?"
29 Jesus answered, "The most important is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one. 30 You must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.' 31 The second commandment is this, 'You must love your neighbor as yourself.' There is no other greater commandment than these."
32 The scribe said, "Good, Teacher! You have truly said that God is one, and that there is no other besides him. 33 To love him with all the heart and with all the understanding and with all the strength, and to love one's neighbor as oneself is even more than all burnt offerings and sacrifices."
34 When Jesus saw that he had given a wise answer, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." After that, no one dared to ask Jesus any more questions.
35 While Jesus was teaching in the temple courts, he said, "How is it that the scribes say the Christ is the son of David? 36 David himself, in the Holy Spirit, said,
'The Lord said to my Lord,
"Sit at my right hand
until I put your enemies under your feet."'
37 David himself calls him 'Lord,' so how can the Christ be David's son?" The large crowd gladly listened to him.
38 In his teaching Jesus said, "Beware of the scribes, who like to walk in long robes and be greeted in the marketplaces, 39 and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at feasts. 40 They also devour widows' houses, and they pray long prayers for people to see. These men will receive greater condemnation."
41 Then Jesus sat down across from an offering box in the temple area; he was watching people as they dropped their money into the box. Many rich people put in large amounts of money. 42 Then a poor widow came and put in two mites, worth about a penny. 43 He called his disciples and said to them, "Truly I say to you, this poor widow has put in more than all of them who contributed to the offering box. 44 For all of them gave out of their abundance. But this widow, out of her poverty, put in all of the money which she had to live on."
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 12:10-11, 36, which is from the Old Testament.
[12:1]
Jesus used a parable about a vineyard. He did this to talk about Israel. In the same way a farmer makes and protects a vineyard, so God made and protects the nation of Israel. God gave certain leaders permission to care for Israel. He sent prophets to Israel to help the Israelites obey God. However, they did not do what these prophets said to do. Finally, God sent Jesus. That is, he sent his son. Then the Jewish leaders had him killed.
See: Son of God; Prophet; Son of God
[12:1]
A vineyard was a place where people grew grapes. The man put up plants around the field to protect it from animals. He also built a watchtower. This is a tall tower were people could see far away.
At this time, scholars think the vineyard was owned by a Gentile who did not live in this area. Instead, he had made people pay him money to use his land.
See: Isaiah 5:1-2
[12:2]
The owner of the vineyard sent his servants to get what they promised to the owner for using his land. They promised him a certain part of what they grew.
[12:3]
These men did not want to give the servant what they promised to give to the owner of the land. Therefore, they beat the servants. They wanted the owner to know they were not going to give him anything and that he should not send any more servants.
[12:7]
See: Inherit (Inheritance, Heir)
[12:10]
See: Psalm 118:22-23
[12:12]
The Jewish leaders wanted to arrest Jesus after they heard what he said. That is, they wanted to catch him so they could kill him. This is because they knew he was speaking about them. Jesus knew the Jewish leaders wanted to kill him.
[12:12]
Mark wrote that the Jewish leaders did not try to arrest Jesus. They feared all the people there. Many people thought Jesus was a great man. However, Mark wanted people to know that the Jewish leaders feared the people more than they feared God. They thought they were obeying God by killing Jesus. However, they were not obeying God.
[12:13]
See: Pharisees
[12:13]
A Herodian was someone who served King Herod. He was the leader of the Jews and served the Romans.
[12:13]
The Jewish leaders tried to trap Jesus. That is, they tried to get Jesus to say something that would cause someone to be angry with him. They wanted Jesus to speak against the leader of the Roman Empire. Or they wanted Jesus to say something that made the Jew.
The Jewish leaders said several things to Jesus.
Because of this, Jesus said the Jewish leaders were hypocrites. That is, they said one thing, but they did not believe it. Or they said something and did not do it.
The Jewish leaders asked Jesus about paying taxes. The Romans made the Jews pay taxes to them every year. The Jews had to pay the Romans to rule them. The Jews did not like having to pay this tax. The Jews would have been angry if Jesus said that the Jews should pay this tax to the Romans. The Romans would be angry if Jesus said that the Jews should not pay this tax to the Romans.
[12:15]
Jesus told the Jewish leaders to give him a Roman coin. This coin had the face of the Roman emperor on it. This man was called Caesar. The coin also had certain words on it. These words said that Caesar was God.
Jesus said that the Jews needed to obey Caesar, but they also needed to obey God more. Jesus wanted people to know that Caesar was not God and that God gave permission to Caesar to rule. He also wanted people to know that he did not think that Caesar was God.
See: Romans 13:1-7
[12:15]
See: Denarius
[12:18]
The Sadducees did not think that people would be resurrected. That is, they did not think people would go to heaven or hell when they died. They did not believe in many things taught in the Bible.
See: Hell; Resurrect (Resurrection) ; Heaven; Hell
[12:19, 12:20, 12:21, 12:22, 12:23]
The Law of Moses taught the people of Israel how to care for a woman whose husband died. In ancient Israel, a woman became very poor when her husband died and she had no children. Therefore, the Law of Moses said that the husband’s brother would marry her. He would care for her. They had children who would inherit the dead husband’s land.
The Sadducees tried to trap Jesus by asking this question. They wanted Jesus to say something that would make people angry. They thought their question proved that no one would be resurrected.
See: Resurrect (Resurrection); Sadducees; Inherit (Inheritance, Heir); Resurrect (Resurrection)
[12:24, 12:25]
Jesus told the Sadducees that they thought the wrong things. They did not know the Scriptures because they only believed God gave Israel the first five books of the Old Testament. They did not understand many things about God. Jesus told them that people were married on the earth. God wanted them to do this. They had children and helped each other. However, in heaven, people will worship God. They do not need to be married. Therefore, people will be like the angels who do not get married.
See: Angel; Heaven; Worship; Angel
[12:26]
The Sadducees believed that God only gave Israel the first five books of the Old Testament. Here, Jesus said the same thing God said to Moses. When God said these words, Abraham, Isaac, and Jacob were dead. However, God spoke about them in the same way he would speak about someone who is alive. The Sadducees did not understand the parts of the Bible in which they believed.
See: Exodus 3:6
[12:28]
The scribe heard what Jesus said to the Sadducees. Therefore, he wanted to know how Jesus would answer his question. At this time, scholars asked each other about which of the commandments was the greatest. However, they did not agree which was the greatest.
See: Sadducees; Command (Commandment); Sadducees
[12:29, 12:30]
Jesus told the scribes that the two greatest commandments were to love God and to love other people. A person will be doing all of the other things God commands people to do if they do these two things.
See: Command (Commandment); Command (Commandment)
[12:32]
In ancient Israel, many people called Jesus “teacher.” They believed that he was a teacher. However, they would know that Jesus was much more than a teacher if they believed in him.
[12:32]
God is one because there is only one God. There is nothing or no one else like him.
See: Trinity
[12:33]
[12:34]
Jesus said this man “was not far from the kingdom of God.” That is, he was close to believing in Jesus and becoming part of God’s kingdom.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[12:34]
Mark wrote that people stopped asking Jesus questions. People tried to trap Jesus by asking him questions. They wanted Jesus to say something that made people angry. However, they knew they could not trap Jesus by asking him questions because of the way Jesus answered them.
[12:35]
See: Temple Courts
[12:35]
Jesus asked people about something the scribes said while he was in the temple. The messiah was the “son of David.” That is, he would be a descendant of King David (see: 2 Samuel 7). However, David said that the messiah was his master (see: Psalm 110). He knew people would not know how this would happen.
See: Covenant with David; Scribe; Messiah (Christ); Covenant with David
[12:36]
David said, “the Lord said to my lord.” That is, God said to the one who ruled David. He will sit at God’s right hand. That is, God will honor him. God will also make the messiah’s enemies his footstool. That is, one day God will defeat all of the messiah’s enemies.
[12:38]
Jesus warned people about the scribes. They only did things so that people honored them. However, they did not honor God. God gave them permission to care for the Jewish people. However, they did not do this. Therefore, God will punish them more severely than those people who are not leaders.
See: Scribe
[12:41]
An offering box was a place in the temple where people put money. The people serving in the temple used this money. People worshipped God by giving money in this way.
[12:43, 12:44]
Giving money to the temple was an offering to God. Jesus told them that God did not care who gave the most money. The woman gave more to God because she gave everything she had to God. The rich people only gave a part of what they had to God. They kept most of what they had for themselves. However, the woman gave all she had for her to live.
See: Offer (Offering); Offer (Offering)
Jesus speaks this parable against the chief priests, the scribes, and the elders.
The word "them" here refers to the chief priests, the scribes, and the elders to whom Jesus had been talking in the previous chapter.
He put a barrier around the vineyard. It could have been a row of shrubs, a fence, or a stone wall.
This means that he carved a pit on the rock, which would be the bottom part of the winepress used for collecting the squeezed grape juice. Alternate translation: "carved a pit into rock for the winepress" or "he made a vat to collect the juice from the winepress"
The owner still owned the vineyard, but he allowed the vine growers to take care of it. When the grapes became ripe, they were to give some of them to the owner and keep the rest.
This refers to the time of harvest. This can be made clear. Alternate translation: "When the time came to harvest the grapes"
"But the vine growers took the servant"
This means that they did not give him any of the fruit. Alternate translation: "without any grapes"
"the owner of the vineyard sent to the vine growers"
This can be written more clearly. Alternate translation: "they beat that one on the head, and they hurt him terribly"
These phrases refer to other servants. Alternate translation: "yet another servant ... many other servants"
This refers to servants that the owner sent. The phrase "in the same way" refers to them being mistreated. This can be written clearly. Alternate translation: "They also mistreated many other servants whom he sent"
It is implied that this is the owner's son. Alternate translation: "his beloved son"
This is the owner's heir, who would inherit the vineyard after his father died. Alternate translation: "the owner's heir"
The tenants are referring to the vineyard as "the inheritance." Alternate translation: "this vineyard"
"The vine growers seized the son"
Jesus asks a question and then gives the answer to teach the people. The question may be written as a statement. Alternate translation: "So I will tell you what the owner of the vineyard will do."
Jesus has finished telling the parable and is now asking the people what they think will happen next.
kill
The word "others" refers to other vine growers who will care for the vineyard. Alternate translation: "he will give the vineyard to vine growers to care for it"
This scripture was written long before in God's word.
Jesus reminds the people of a scripture passage. He uses a rhetorical question here to rebuke them. This can be written as a statement. Alternate translation: "Surely you have read this scripture." or "You should remember this scripture."
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Lord made into the cornerstone"
"The Lord has done this"
Here "in our eyes" stands for seeing, which is a metaphor for the people's opinion. Alternate translation: "we have seen it and think that it is marvelous" or "we think that it is wonderful"
"wanted to find a way"
They were afraid of what the crowd would do to them if they arrested Jesus. This can be made clear. Alternate translation: "but they feared what the crowd would do if they arrested him"
"to accuse them"
In an effort to trap Jesus, some of the Pharisees and Herodians, and then the Sadducees, come to Jesus with questions.
"Then the Jewish leaders sent"
This was the name of an informal political party that supported Herod Antipas.
Here the author describes tricking Jesus as trying to "trap him." Alternate translation: "to trick him"
Here "they" refers to those sent from among the Pharisees and the Herodians.
The abstract noun "concern" may be translated as a verb. Alternate translation: "you are not concerned about what people think of you" or "you do not try to win people's favor"
"you do not judge people by how they look" or "you judge people by what is in their hearts"
They were acting hypocritically. This can be explained more clearly. Alternate translation: "Jesus knew that they did not really want to know what God wanted them to do"
Jesus rebukes the Jewish leaders because they were trying to trick him. This can be written as a statement. Alternate translation: "I know you are trying to make me say something wrong so you can accuse me."
This coin was worth a day's wages.
"The Pharisees and the Herodians brought a denarius"
"picture and name"
Here "Caesar's" refers to his likeness and inscription. Alternate translation: "They said, 'They are Caesar's likeness and inscription"
Jesus is teaching that his people must respect the government by paying taxes. This figure of speech can be clarified by changing Caesar to Roman government. Alternate translation: "Give to the Roman government the things that belong to the Roman government"
The understood verb may be supplied. Alternate translation: "and give to God"
They were amazed at what Jesus had said. This can be made explicit. Alternate translation: "They marveled at him and at what he had said"
This phrase explains who the Sadducees were. This can be written more clearly. Alternate translation: "who say there is no resurrection from the dead"
The Sadducees are quoting what Moses had written in the law. Moses's quote can be expressed as an indirect quote. Alternate translation: "Moses wrote for us that if a man's brother dies ... brother."
"wrote for us Jews." The Sadducees were a group of Jews. Here they use the word "us" to refer to themselves and all Jews.
"the man should marry his brother's wife"
"have a son for his brother." The man's first son would be considered to be the dead brother's son, and the son's descendants would be considered to be the dead brother's descendants. This can be stated clearly. Alternate translation: "have a son who will be considered to be the dead brother's son"
The Sadducees tell Jesus a story because they want to ask him a question about it to test him. The story is not about things that really happened. Alternate translation: "Suppose there were seven brothers"
the first brother
"the first brother married a woman." Here marrying a woman is spoken of as "taking" her.
These numbers refer to each of the brothers and can be expressed as such. Alternate translation: "the second brother ... the third brother"
"the second married her." Here marrying a woman is spoken of as "taking" her.
"the third brother married her as his other bothers had done, and he also died leaving no children"
This refers to all the brothers. Alternate translation: "The seven brothers"
Each of the brothers married the woman and then died before he had any children with her. This can be stated clearly. Alternate translation: "Eventually all seven brothers married that woman one by one, but none of them had any children with her, and one by one they died"
The Sadducees are testing Jesus by asking this question. If your readers can only understand this as a request for information, this can be written as a statement. Alternate translation: "Now tell us whose wife she will be in the resurrection, when they all rise again."
Jesus rebukes the Sadducees because they are mistaken about God's law. This may be written as a statement. Alternate translation: "You are mistaken because ... power of God."
This means that they do not understand what is written in the Old Testament scriptures.
"how powerful God is"
Here the word "they" refers to the brothers and the woman from the example.
Waking and getting up from sleep is a metaphor for becoming alive after having been dead.
The expression "the dead" describes all dead people together in the underworld. To rise from among them speaks of becoming alive again. Alternate translation: "from among all those who have died"
"they do not marry, and they are not given in marriage"
This can be stated in active form. Alternate translation: "and no one gives them in marriage"
This refers to the place where God lives.
This can be expressed with an active verb. Alternate translation: "who rise" or "who rise to live again"
"the book that Moses wrote"
This refers to the part of the book of Moses that tells about when God spoke to Moses out of a bush that was burning but that did not burn up. Alternate translation: "the passage about the burning bush" or "the words about the fiery bush"
This refers to a shrub, a woody plant that is smaller than a tree.
"about when God spoke to Moses"
This means that Abraham, Isaac, and Jacob worship God. These men have died physically, but they are still alive spiritually and still worship God.
Here "the dead" refers to people who are dead, and "the living" refers to people who are alive. Also, the words "the God" can be stated clearly in the second phrase. Alternate translation: "not the God of dead people, but the God of living people"
This includes people who are alive physically and spiritually.
It may be helpful to state what they are mistaken about. Alternate translation: "When you say that dead people do not rise again, you are quite mistaken"
"completely mistaken" or "very wrong"
"The scribe asked Jesus"
"The most important" refers to the most important commandment. Alternate translation: "The most important commandment is"
"Listen, O Israel! The Lord our God is one Lord"
Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. These four phrases are used together to mean "completely" or "earnestly."
Jesus uses this simile to compare how people are to love each other with the same love as they love themselves. Alternate translation: "love your neighbor as much as you love yourself"
Here the word "these" refers to the two commandments that Jesus had just told the people.
"Good answer, Teacher" or "Well said, Teacher"
This means that there is only one God. Alternate translation: "there is only one God"
The word "God" is understood from the previous phrase. Alternate translation: "that there is no other God"
Here "heart" is a metonym for person's thoughts, feelings, or inner being. These three phrases are used together to mean "completely" or "earnestly."
This simile compares how people are to love each other with the same love that they love themselves. Alternate translation: "to love your neighbor as much as you love yourself"
This idiom means that something is more important than something else. In this case, these two commandments are more pleasing to God that burnt offering and sacrifices. This may be written clearly. Alternate translation: "is even more important than" or "is even more pleasing to God than"
This can be stated in positive form. Here Jesus speaks of the man being ready to submit to God as king as being physically close to the kingdom of God, as if it where a physical place. Alternate translation: "You are close to submitting to God as king"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "everyone was afraid"
Some time has passed and Jesus is now in the temple. This is not part of the previous conversation. Alternate translation: "Later, while Jesus was teaching in the temple area, he said to the people"
Jesus uses this question to get the people to think deeply about the Psalm he is about to quote. This can be written as a statement. Alternate translation: "Consider why the scribes say the Christ is the son of David."
"a descendant of David"
This word "himself" refers to David and is used to place emphasis on him and what he said. Alternate translation: "It was David who"
This means that he was inspired by the Holy Spirit. That is, the Holy Spirit directed David in what he said. Alternate translation: "inspired by the Holy Spirit"
Here David calls God "The Lord" and calls the Christ "my Lord." This can be written more clearly. Alternate translation: "said about the Christ, 'The Lord God said to my Lord"
Jesus is quoting a psalm. Here God is speaking to the Christ. To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "Sit in the place of honor beside me"
In this quote, God speaks of defeating enemies as putting them under the feet of the victor. Alternate translation: "until I completely defeat your enemies"
Here the word "him" refers to the Christ.
This can be written as a statement. Alternate translation: "so consider how the Christ can be a descendant of David"
This can be expressed with an active form. These greetings showed that the people respected the scribes. Alternate translation: "to have people greet them respectfully in the marketplaces"
You may want to make explicit that the scribes liked to sit in these places. Alternate translation: "to sit in the most important seats ... to have people seat them in the places of honor"
Here Jesus describes the scribes' cheating of widows and stealing of their houses as "devouring" their houses. Alternate translation: "They also cheat widows in order to steal their houses from them"
The words "widows" and "houses" are synecdoches for helpless people and all of a person's important possessions, respectively. Alternate translation: "everything from helpless people"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will certainly punish them with greater condemnation" or "God will certainly punish them severely"
The word "greater" implies a comparison. Here the comparison is to other men who are punished. Alternate translation: "will receive greater condemnation than other people"
Still in the temple area, Jesus comments on the value of the widow's offering.
This box, which everyone could use, held temple offerings.
"two small copper coins." These were the least valuable coins available.
"worth very little." A penny is worth very little. Translate "penny" with the name of the smallest coin in your language if you have one that is worth very little.
In verse 43 Jesus says that the widow put more money in the offering than the rich people put in, and in verse 44 he tells his reason for saying that. The information can be reordered so that Jesus tells his reason first and then says that the widow put in more, as in the UDB.
"Jesus called"
This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.
"all the other people who put money into"
much wealth, many valuable things
"lack" or "the little she had"
"to survive on"
After building and leasing the vineyard, the owner went away on a journey.
The vine dressers beat some and killed some of the many servants.
The owner sent his beloved son last.
The vine dressers seized him, killed him, and threw him out of the vineyard.
The owner of the vineyard will come and destroy the vine dressers and give the vineyard to others.
The stone which the builders rejected has been made the cornerstone.
They asked him if it was lawful to pay taxes to Caesar or not.
Jesus said they should give to Caesar the things that are Caesar's, and to God, the things that are God's.
The Sadducees did not believe in the resurrection.
The woman had seven husbands.
They asked which of the men would be the woman's husband in the resurrection.
Jesus said that the Sadducees did not know the scriptures nor the power of God.
Jesus said that in the resurrection, men and women will not marry, but will be like angels.
Jesus quoted from the book of Moses, where God says that he is the God of Abraham, Isaac, and Jacob–all who must then be still alive.
Jesus quoted from the book of Moses, where God says that he is the God of Abraham, Isaac, and Jacob–all who must then be still alive.
Jesus said that to love the Lord your God with all your heart, soul, mind, and strength is the most important commandment.
Jesus said that to love the Lord your God with all your heart, soul, mind, and strength is the most important commandment.
Jesus said that to love your neighbor as yourself is the second commandment.
Jesus asked how David could call the Christ Lord when the Christ is the son of David.
Jesus asked how David could call the Christ Lord when the Christ is the son of David.
Jesus asked how David could call the Christ Lord when the Christ is the son of David.
Jesus said that the scribes desire to be honored by men, but they devour widows' houses, and make long prayers for people to see.
Jesus said that the scribes desire to be honored by men, but they devour widows' houses, and make long prayers for people to see.
Jesus said that the scribes desire to be honored by men, but they devour widows' houses, and make long prayers for people to see.
Jesus said she had contributed more because she gave out of her poverty while the others gave out of their abundance.
1 As Jesus was walking away from the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, look at the wonderful stones and wonderful buildings!"
2 Jesus said to him, "Do you see these great buildings? Not one stone will be left on another which will not be torn down."
3 As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately, 4 "Tell us, when will these things happen? What will be the sign when all these things are about to happen?"
5 Jesus began to say to them, "Be careful that no one leads you astray. 6 Many will come in my name and say, 'I am he,' and they will lead many astray. 7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be frightened; these things must happen, but the end is not yet. 8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many places, and famines. These are the beginnings of birth pains.
9 "Be on your guard. They will give you over to councils, and you will be beaten in synagogues. You will stand before both governors and kings for my sake, as a testimony to them. 10 But the gospel must first be proclaimed to all the nations. 11 When they arrest you and hand you over, do not worry about what you should say. For in that hour, what you should say will be given to you; it will not be you who speak, but the Holy Spirit. 12 Brother will deliver up brother to death, and a father his child. Children will rise up against their parents and cause them to be put to death. 13 You will be hated by everyone because of my name. But whoever endures to the end, that person will be saved.
14 "When you see the abomination of desolation standing where it should not be standing," (let the reader understand) "let those who are in Judea flee to the mountains, 15 let him who is on the housetop not go down into the house or take anything out of it, 16 and let him who is in the field not return to take his cloak. 17 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days! 18 Pray that it might not occur in the winter. 19 For those will be days of great tribulation, such as has not been from the beginning of creation, which God created, until now, no, nor ever will be again. 20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those whom he chose, he cut short the days. 21 Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'Look, there he is!' do not believe it. 22 For false Christs and false prophets will appear and will give signs and wonders so as to deceive, if possible, even the elect. 23 Be on guard! I have told you all these things ahead of time.
24 "But after the tribulation of those days,
'the sun will be darkened,
the moon will not give its light,
25 the stars will fall from the sky,
and the powers that are in the heavens
will be shaken.'
26 Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory. 27 Then he will send his angels and he will gather together his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
28 Learn a lesson from the fig tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near. 29 So also, when you see these things happening, recognize that he is near, close to the gates. 30 Truly I say to you, this generation will not pass away until all of these things occur. 31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. 32 But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
33 "Be alert! Watch, because you do not know what time it is. [1]34 It is like a man who goes on a journey—he leaves his house and puts his servants in charge of the house, each one with his work, and he commands the doorkeeper to stay alert. 35 Therefore stay alert because you do not know when the master of the house will come home; it could be in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning. 36 If he comes suddenly, do not let him find you sleeping. 37 What I say to you I say to everyone: Watch!"
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 13:24-25, which is from the Old Testament.
Jesus said much about what would happen before he returned (Mark 13:6-37). He told his followers that bad things would happen to the world and bad things would happen to them before he returned, but they needed to be ready for him to return at any time.
[13:1]
The disciples were amazed by the buildings that made the temple in Jerusalem. Jesus saw that the people used the temple to make money. He also saw that the Jewish leaders rejected Jesus. Therefore, he prophesied about the temple being destroyed. The destruction of the temple happened about 40 years after Jesus returned to heaven. However, it was not completely destroyed. There is one wall that still remains from the temple in Jerusalem.
See: Heaven; Temple; Prophecy (Prophesy) ; Heaven
See Map: Jerusalem; Mount of Olives
[13:4]
See: Sign
[13:5, 13:6, 13:7, 13:8]
Jesus told his disciples about things that would happen when he returned to the earth. However, the disciples did not know that he would die. They did not know it would be a long period of time before these things happened. Therefore, Jesus warned them. Many people will say that they are Jesus. Many people will believe these people who say that they are Jesus. However, Jesus talked about certain things that must happen before he returns to the earth.
See: Gospel; Jesus' Return to Earth; Messiah (Christ); Metaphor; Persecute (Persecution); Gospel
[13:9]
Jesus warned the disciples that Chrsitians will be persecuted before he returns to the earth. The Holy Spirit will help Christians when they are persecuted. He will tell them what to say to leaders and those who persecute them.
See: Holy Spirit; Persecute (Persecution) ; Jesus' Return to Earth; Holy Spirit
[13:13]
Jesus said that the person who endures to the end when persecuted will be saved. Scholars think Jesus was talking about different things when he said these words.
Some Christians reject Jesus when they are persecuted. Some scholars think when they do this, they are no longer at peace with God and will not live with him forever. Some Christians reject Jesus when they are persecuted. Other scholars think when they do this, God will save them. That is, God will rescue them from persecution and they will go to be with God. Some people say they are Chrsitians, but they reject Jesus when persecuted. Other scholars think when they do this, they prove they were never truly Christians.
See: Heaven; Save (Salvation, Saved from Sins); Heaven
[13:14]
Jesus talked about an “abomination of desolation.” This was when someone who rejected God did something that greatly dishonored God. Daniel also wrote about this (see: Daniel 7:27; 11:31; 12:11). Some scholars think Daniel wrote about a Gentile leader who sacrificed an unclean animal on the altar in the temple. Some scholars think Jesus talked about a time when the antichrist would sacrifice something in the temple or claim to be God in the temple. Other scholars think Jesus spoke about a time when people would no longer go to the temple. Other scholars think it is some type of idolatry.
Some scholars think Jesus spoke about a time 40 years after he returned to heaven. Other scholars think Jesus spoke about a time near to his return to the earth (see: Revelation 4-19).
See: Heaven; Sacrifice; Clean and Unclean; Altar; Temple; Antichrist; Idolatry (Idol); Heaven
[13:14, 13:15, 13:16]
Jesus wanted people to flee and go away from Jerusalem when people saw the abomination of desolation. Jesus warned them. He wanted them to know that he will judge people at this time. He warned people by telling them that they will not want to be alive when these things happen.
See: Tribulation; Tribulation
[13:20]
Jesus warned people about a time of great tribulation. That is a time when there will be great trouble because God will judge people. At this time, if God did not stop punishing people, no one would be saved. That is, everyone would die. When he said this, he was not talking about being separated from God forever. He was talking about someone dying on the earth, both Christians and non-Christians.
See: Tribulation; Tribulation
[13:21]
Jesus warned about a time when many people would say they are the messiah or that they are Jesus who returned to earth. However, everyone will know that Jesus has returned to earth when he returns (see: Matthew 24:23-27). Therefore, people should not believe other people who say this even if they do miracles and signs. However, many Christians will believe these false messiahs and false prophets.
See: Miracle; Jesus' Return to Earth; Prophet; Sign; Miracle
[13:24]
Jesus spoke about certain days of tribulation or trouble. Some scholars think he spoke about the difficult times that happened soon after he returned to earth. Other scholars think he spoke about the time near his return to the earth.
See: Jesus' Return to Earth; Jesus' Return to Earth
[13:24, 13:25]
Jesus spoke about certain things people could see in the sky. Some scholars think these things will actually happen just before Jesus returns to the earth. Other scholars think this was a metaphor. Just as the stars will fall from the sky, so the rulers of the world will be destroyed. Jesus said these things to warn people.
See: Joel 2:10; 3:15; Ezekiel 32:7-8)
See: Metaphor
[13:26]
The people will see the Son of Man coming to the earth with glory. Jesus would return to the earth and everyone would know that he is God.
See: Jesus' Return to Earth; Glory (Glorify); Jesus is God; Jesus' Return to Earth
[13:27]
When Jesus returns to the earth, he will bring angels who serve him. He will gather all Christians from all over the world and bring them to himself.
[13:28]
Jesus talked about a fig tree to help people understand the things he said. This was a metaphor. When a fig tree does certain things, people know that the seasons are changing. He wanted people to know that he was going to return to the earth soon when the things he spoke about happened.
See: Hebrew Calendar (Seasons in Israel); Hebrew Calendar (Seasons in Israel)
[13:30]
Jesus prophesied that these things happened before the people listening to him died. Some scholars think that these things happened 40 years after he said these things. Other scholars think Jesus spoke about people in the future who lived when they saw the things he spoke about in this passage. Once these things happened, Jesus would return to the earth in a few years.
Jesus said that heaven and earth will end, but his words will not change. The apostle spoke about heaven and earth ending (see: Revelation 21). However, these things must happen.
Jesus said that he did not know when these things would happen. Only God the Father knew these things will happen.
See: Apostle ; Jesus' Return to Earth; Heaven; God the Father; Apostle
[13:33]
In some ancient copies of the Greek New Testament, Jesus told people to “watch.” In fewer ancient copies of the Greek New Testament, Jesus told people to “watch and pray.”
[13:34]
Jesus spoke about a man going on a journey. This was a metaphor. He wanted people to be ready for him to return to the earth. When he returns, Jesus’ followers will need to tell Jesus about the things they did while they were waiting for him to return. Jesus wanted Christians to serve him. He wanted them to tell other people about Jesus and the gospel. He wanted Christians to do things that honor God.
As they leave the temple area, Jesus tells his disciples what will happen to the wonderful temple that Herod the Great has built.
The "stones" refer to the stones that the buildings were built with. Alternate translation: "the wonderful buildings and the wonderful stones that they are made of"
This question is used to draw attention to the buildings. This can be written as a statement. Alternate translation: "Look at these great buildings! Not one stone" or "You see these great buildings now, but not one stone"
It is implied that enemy soldiers will tear down the stones. This can be stated in active form. Alternate translation: "Not one stone will remain on top of another, for enemy soldiers will come and destroy these buildings"
In answer to the disciples' questions about the temple's destruction and what is going to happen, Jesus tells them what was going to take place in the future.
It can be expressed clearly that Jesus and his disciples had walked to the Mount of Olives. Alternate translation: "After arriving at the Mount of Olives, which is opposite the temple, Jesus sat down. Then Peter"
when they were alone
This refers to what Jesus had just said will happen to the stones of the temple. This can be made clear. Alternate translation: "these things happen to the buildings of the temple ... are about to happen to the temple buildings"
"that all these things"
"to his disciples"
Here "leads you astray" is a metaphor for "persuades you to believe what is not true." Alternate translation: "deceives you"
Here "lead many astray" is a metaphor "persuades many to believe what is not true." Alternate translation: "deceive many people"
This is metonym. Possible meanings are 1) Alternate translation: "claiming my authority" or 2) Alternate translation: "claiming that God sent them."
"I am the Christ"
"hear of wars and reports about wars." Possible meanings are 1) "hear the sounds of wars close by and news of wars far away" or 2) "hear of wars that have started and reports about wars that are about to start"
"but it is not yet the end" or "but the end will not happen until later" or "but the end will be later"
This probably refers to the end of the world.
This idiom means to fight against one another. Alternate translation: "will fight against"
The words "will rise" are understood from the previous phrase. Alternate translation: "kingdom will rise against kingdom" or "the people of one kingdom will fight against the people of another kingdom"
Jesus speaks of these disasters as the beginnings of birth pains because more severe things will happen after them. Alternate translation: "These events will be like the first pains a woman suffers when she is about to bear a child"
"Be ready for what people will do to you"
"take you and put you under the control of councils"
This can be stated in active form. Alternate translation: "people will beat you"
This means to be put on trial and judged. Alternate translation: "You will be put on trial before" or "You will be brought to trial and judged by"
"because of me" or "on account of me"
This means they will testify about Jesus. This can be made clear. Alternate translation: "and testify to them about me" or "and you will tell them about me"
Jesus is still speaking about things that must happen before the end comes. This can be made clear. Alternate translation: "But the gospel must first be proclaimed to all the nations before the end will come"
Here this means to put people under the control of the authorities. Alternate translation: "give you over to the authorities"
The words "who will speak" are understood from the previous phrase. Alternate translation: "but the Holy Spirit, who will speak through you"
"One brother will put another brother under the control of people who will kill him" or "Brothers will put their brothers under the control of people who will kill them." This will happen many times to many different people. Jesus is not speaking of just one person and his brother.
This refers to both brothers and sisters. Alternate translation: "People ... their siblings"
The words "will deliver up to death" are understood from the previous phrase. This means that some fathers will betray their children, and this betrayal will cause their children to be killed. Alternate translation: "fathers will deliver up their children to death" or "fathers will betray their children, handing them over to be killed"
This means that children will oppose their parents and betray them. Alternate translation: "Children will oppose their parents"
This means that the authorities will sentence the parents to be put to death. This can be stated in active form. Alternate translation: "cause the authorities to sentence the parents to die" or "the authorities will kill the parents"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Everyone will hate you"
Jesus uses the metonym "my name" to refer to himself. Alternate translation: "because of me" or "because you believe in me"
This may be stated in active form. Alternate translation: "whoever endures to the end, God will save that person" or "God will save whoever endures to the end"
Here "endures" represents continuing to be faithful to God even while suffering. Alternate translation: "whoever suffers and stays faithful to God to the end"
Possible meanings are 1) "to the end of his life" or 2) "to the end of that time of trouble"
This phrase is from the book of Daniel. Jesus's audience would have been familiar with this passage and the prophecy about the abomination entering the temple and defiling it. Alternate translation: "the shameful thing that defiles the things of God"
Jesus's audience would have known that this refers to the temple. This can be made explicit. Alternate translation: "standing in the temple, where it should not be standing"
Mark added this to get the readers' attention, so that they would think about what Jesus meant when he spoke about the abomination of desolation standing where it should not be standing. Alternate translation: "may everyone who reads this understand what it means"
Housetops where Jesus lived were flat, and people could stand on them.
This refers to returning to his house. This can be made explicit. Alternate translation: "not return to his house"
"to get his cloak"
women who give babies breast milk
"Pray that these times" or "Pray that these things"
"the cold season" or "the cold, rainy season." This refers to the time of year when it is cold and unpleasant and difficult to travel.
"greater than there has ever been since the beginning of the world." This describes how great and terrible the tribulation will be. There has never been a tribulation as terrible as this one will be.
the beginning of creation, when God created the world
"and greater than there will ever be again" or "and after that tribulation, there will never again be a tribulation like it"
The writer uses past tense to describe a future event. Alternate translation: "If the Lord had not decided that he would shorten those days"
"had shortened the time." It may be helpful to specify which "days" are referred to. Alternate translation: "had reduced the days of suffering" or "had shortened the time of suffering"
The word "flesh" refers to people, and "saved" refers to physical salvation. Alternate translation: "no one would be saved" or "everyone would die"
"in order to help the elect"
The phrase "those whom he chose" means the same thing as "the elect." Together, they emphasize that God chose these people.
In verse 21 Jesus gives a command, and in 22 he tells the reason for the command. This can be reordered with the reason first, and the command second, as in the UDB.
"people who claim they are Christ"
"in order to deceive" or "hoping to deceive" or "trying to deceive"
The phrase "even the elect" implies that the false Christs and false prophets will expect to deceive some people, but they will not know if they will be able to deceive the elect. Alternate translation: "in order to deceive people, and even deceive the elect, if that is possible"
"the people whom God has chosen"
"Be watchful" or "Be alert"
Jesus told them these things to warn them. Alternate translation: "I have told you all these things ahead of time to warn you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the sun will become dark"
Here the moon is spoken of as if it were alive and able to give something to someone else. Alternate translation: "the moon will not shine" or "the moon will be dark"
This does not mean that they will fall to earth but that they will fall from where the are now. Alternate translation: "the stars will fall from their places in the sky"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the powers in the heavens will shake" or "God will shake the powers that are in the heavens"
"the powerful things in the heavens." These words could refer to 1) the sun, moon, and stars or 2) powerful spiritual beings
"in the sky"
"Then people will see"
"powerfully and gloriously"
The word "he" refers to God and is a metonym for his angels, as they are the ones who will gather the elect. Alternate translation: "they will gather" or "his angels will gather"
The whole earth is spoken of as "the four winds," which refer to the four directions: north, south, east, and west. Alternate translation: "the north, south, east, and west" or "all parts of the earth"
These two extremes are given to emphasize that the elect will be gathered from the entire earth. Alternate translation: "from every place on earth"
Jesus gives two short parables here to remind people to be aware when the things that he has been explaining happen.
The phrase "the branch" refers to the branches of the fig tree. Alternate translation: "its branches become tender and put out their leaves"
"green and soft"
Here the fig tree is spoken of as if it were alive and able to willingly cause its leaves to grow. Alternate translation: "its leaves begin to sprout"
the warm part of the year or the growing season
This refers to the days of tribulation. Alternate translation: "these things I have just described"
Many modern translations read, "you recognize" or "you know." It is not clear whether Jesus is stating a fact or issuing a command.
"the Son of Man is near"
This idiom means that he is very near and has almost arrived, referring to a traveler being close to arriving at the city gates. Alternate translation: "and is almost here"
This indicates that the statement that follows is especially important. See how you translated this in Mark 3:28.
"Pass away" is a polite way of saying "die." Alternate translation: "will not die" or "will not end"
The phrase "these things" refers to the days of tribulation.
The two extremes are given to refer to all of the sky, including the sun, moon, stars, and planets, and all of the earth. Alternate translation: "The sky, the earth, and everything in them"
"will cease to exist." Here this phrase refers to the world ending.
Jesus speaks of words not losing their power as if they were something that will never physically die. Alternate translation: "my words will never lose their power"
This refers to the time that the Son of Man will return. Alternate translation: "that day or that hour that the Son of Man will return" or "the day or the hour that I will return"
These words specify some of those who do not know when the Son of Man will return, different from the Father, who does know. Alternate translation: "no one knows—neither the angels in heaven nor the Son know—but the Father" or "neither the angels in heaven nor the Son know; no one knows but the Father"
Here "heaven" refers to the place where God lives.
It is best to translate "Father" with the same word that your language naturally uses to refer to a human father. Also, this is an ellipsis, stating that the Father knows when the Son will return. Alternate translation: "but only the Father knows"
It can be stated clearly what "time" refers to here. Alternate translation: "when all these events will happen"
"telling each one what work he should do"
"he could return in the evening"
The rooster is a bird that "crows" very early in the morning by making a loud call.
Here Jesus speaks of not being ready as "sleeping." Alternate translation: "find you not ready for his return"
This page has intentionally been left blank.
Jesus said that not one stone would be left on another which would not be torn down.
The disciples asked Jesus when these things would happen and what would be the sign.
Jesus said the disciples must be careful that no one lead them astray.
Jesus said the disciples must be careful that no one lead them astray.
Jesus said the beginning of birth pains would be wars, rumors of wars, earthquakes, and famines.
Jesus said the beginning of birth pains would be wars, rumors of wars, earthquakes, and famines.
Jesus said that the disciples would be delivered to councils, beaten in synagogues, and would stand before governors and kings as a testimony.
Jesus said the gospel must be preached to all the nations first.
Jesus said that one family member would deliver up another family member to death.
Jesus said that whoever endures to the end would be saved.
Jesus said that those in Judea should flee to the mountains when they see the abomination of desolation.
Jesus said the Lord would shorten the days of tribulation for the sake of the elect.
Jesus said that false Christs and false prophets would arise to deceive people.
The sun and moon will be darkened, the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
The sun and moon will be darkened, the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
They will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
The Son of Man will gather his elect from the ends of the earth and the sky.
Jesus said that this generation would not pass away until all of these things occurred.
Jesus said that his words would never pass away.
Jesus said that no one knows the day or hour, except the Father.
Jesus told his disciples to be alert and watch.
Jesus told his disciples to be alert and watch.
Jesus told his disciples to be alert and watch.
1 It was now two days before the Passover and the Festival of Unleavened Bread. The chief priests and the scribes were seeking ways to stealthily arrest Jesus and then kill him. 2 For they were saying, "Not during the festival, so that a riot does not arise among the people."
3 While Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper, as he was reclining at the table, a woman came to him having an alabaster jar of very expensive perfume, which was pure nard. She broke the jar and poured the nard on his head. 4 But there were some who were angry. They spoke among themselves and said, "What is the reason for the waste of this perfume? 5 This perfume could have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor." Then they scolded her.
6 But Jesus said, "Leave her alone. Why are you troubling her? She has done a beautiful thing for me. 7 You always have the poor with you, and whenever you desire you can do good to them, but you will not always have me. 8 She has done what she could. She has anointed my body for burial. 9 Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will be spoken of, in memory of her."
10 Then Judas Iscariot, one of the twelve, went away to the chief priests so that he might give him over to them. 11 When the chief priests heard it, they were glad and promised to give him money. He began looking for an opportunity to give him over to them.
12 On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, "Where do you want us to go to prepare, so you may eat the Passover meal?"
13 He sent two of his disciples and said to them, "Go into the city, and a man bearing a pitcher of water will meet you. Follow him. 14 Where he enters a house, follow him in and say to the owner of that house, 'The Teacher says, "Where is my guest room where I will eat the Passover with my disciples?"' 15 He will show you a large furnished upper room that is ready. Make the preparations for us there." 16 The disciples left and went to the city. They found everything as he had said to them, and they prepared the Passover meal.
17 When it was evening, he came with the twelve. 18 As they were lying down at the table and eating, Jesus said, "Truly I say to you, one of you eating with me will betray me."
19 They were all very sorrowful, and one by one they said to him, "Surely not I?"
20 Jesus answered and said to them, "It is one of the twelve, the one now dipping bread with me in the bowl. 21 For the Son of Man will go as it is written about him. But woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him if he had not been born."
22 As they were eating, Jesus took bread, blessed it, and broke it. He gave it to them and said, "Take this. This is my body." 23 He took a cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it. 24 He said to them, "This is my blood of the covenant, the blood that is poured out for many. 25 Truly I say to you, I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. 27 Jesus said to them, "All of you will fall away, for it is written,
'I will strike the shepherd
and the sheep will be scattered.'
28 But after I am raised up, I will go ahead of you into Galilee."
29 Peter said to him, "Even if all fall away, I will not."
30 Jesus said to him, "Truly I say to you, today—yes, this very night—before the rooster crows twice you will deny me three times."
31 But Peter said emphatically, "If I must die with you, I will not deny you." They all made the same promise.
32 They came to the place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray." 33 He took Peter, James, and John with him and began to be distressed and deeply troubled. 34 He said to them, "My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and watch." 35 Going a little farther, Jesus fell to the ground and prayed that if it were possible the hour might pass from him. 36 He said, "Abba, Father, all things are possible with you. Remove this cup from me. But not my will, but yours." 37 He came back and found them sleeping, and he said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not watch for one hour? 38 Watch and pray that you do not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak." 39 Again he went away and prayed, and he used the same words. 40 When he came back again, he found them sleeping, for their eyes were heavy. They did not know what to say to him. 41 He came the third time and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest? Enough! The hour has come. Look! The Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. 42 Get up; let us go. Look, the one who is betraying me is near."
43 While he was still speaking, Judas, one of the twelve, arrived, and a large crowd was with him with swords and clubs, from the chief priests, the scribes, and the elders. 44 Now his betrayer had given them a sign, saying, "The one I kiss is the man. Seize him and lead him away under guard." 45 When Judas arrived, immediately he came up to Jesus and said, "Rabbi," and he kissed him. 46 Then they laid hands on him and seized him. 47 But one of them who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.
48 Jesus said to them, "Do you come out as against a robber, with swords and clubs, to arrest me? 49 When I was daily with you and I was teaching in the temple, you did not arrest me. But this was done that the scriptures might be fulfilled." 50 All those with Jesus left him and ran away.
51 A young man, wearing only a linen garment that was wrapped around him, was following Jesus. When the men seized him, 52 he left the linen garment and ran away naked.
53 They led Jesus to the high priest. There were gathered with him all the chief priests, the elders, and the scribes. 54 Now Peter followed him from a distance, as far as the courtyard of the high priest. He sat among the officers, warming himself near the fire. 55 Now the chief priests and the entire Jewish council were seeking testimony against Jesus so they might put him to death. But they did not find any. 56 For many brought false testimony against him, but even their testimony did not agree. 57 Some stood up and brought false testimony against him; they said, 58 "We heard him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.'" 59 Yet even their testimony did not agree.
60 The high priest stood up among them and asked Jesus, "Have you no answer? What is it these men testify against you?" 61 But he was silent and answered nothing. Again the high priest questioned him and said, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
62 Jesus said, "I am;
and you will see the Son of Man
when he sits at the right hand of power
and comes with the clouds of heaven."
63 The high priest tore his garments and said, "Do we still need witnesses? 64 You have heard the blasphemy. What is your decision?" They all condemned him as one who deserved death.
65 Some began to spit on him and to cover his face and strike him with their fists and say to him, "Prophesy!" The officers took him and beat him.
66 While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came to him. 67 She saw Peter warming himself, and she looked closely at him and said, "You were also with the Nazarene, Jesus."
68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." Then he went out into the gateway. And the rooster crowed. [1]
69 But the servant girl saw him and began to say again to those who stood there, "This man is one of them!"
70 But he denied it again. After a little while those who stood there were saying to Peter, "Surely you are one of them, for you also are a Galilean."
71 But he began to put himself under curses and to swear, "I do not know this man you are talking about."
72 The rooster immediately crowed a second time. Then Peter remembered the words that Jesus had said to him: "Before the rooster crows twice, you will deny me three times," and he broke down and wept.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 14:27, 62, which is from the Old Testament.
Mark 14:22-25 describes Jesus's last meal with his followers. At this time, Jesus told them that what they were eating and drinking were his body and his blood. Nearly all Christian churches celebrate "the Lord's Supper," the "Eucharist," or "Holy Communion" to remember this meal.
"Abba" is an Aramaic word that the Jews used to speak to their fathers. Mark writes it as it sounds and then translates it.
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[14:1]
See: Passover
[14:1]
See: Festival of Unleavened Bread
[14:1]
The chief priests and scribes wanted to “stealthily” arrest Jesus. That is, they wanted to arrest Jesus when no one would know that they were doing it. They did not want to make people angry with them.
[14:3]
See Map: Bethany
[14:3]
See: Leprosy (Leper)
[14:3]
In ancient Israel, people ate by laying down sideways at a table. Jesus did this because he had eaten.
[14:3]
The woman had a jar with a certain oil that smelled very good. Some people called this perfume. She opened this jar and poured it on Jesus head and feet to honor him. Jesus also said that she anointed him. This prepared his body to be buried. In ancient Israel, people poured these types of oils on a dead person before they buried them.
See: John 12:3
See: Anoint (Anointing)
[14:4]
The disciples did not want this woman to pour this expensive oil on Jesus. This was because it would only smell good for a short time. However, it could be sold for the same amount of money that someone could make from working for one year. This could be used to help many poor people. Jesus said they were wrong. This was because what she did was a metaphor. That is, she anointed Jesus as a way to prepare him to die for people’s sins so they could be at peace with God. This was greater than helping poor people.
See: Anoint (Anointing); Anoint (Anointing)
[14:10]
Judas went to the chief priests to help them arrest Jesus. Scholars do not agree why he did this. The priests gave Judas a large amount of money to help them.
See: Matthew 26:15; Exodus 21:32; Zechariah 11:12
See: Chief Priest
[14:12]
The first day of unleavened bread was also the first day of the Festival of Unleavened Bread. This was the day they sacrificed a lamb for the passover.
See: Passover; Sacrifice; Passover
[14:12]
The disciples needed to prepare for the passover meal. This was because they needed to become clean so they could eat this meal. They also needed to get certain foods ready to eat for this meal.
See: Clean and Unclean; Passover; Clean and Unclean
[14:18]
After travelling with these twelve disciples for three years, Jesus had one last meal with them. During this meal, he told them that one of the disciples would betray him. This was to fulfill a prophecy spoken about the messiah (see: Psalm 41:9).
The man that betrayed Jesus would be punished for what he did. He would live forever in hell and be punished there forever. That was why Jesus said it would be better for that man to have not been born than to be punished forever in hell.
See: Prophecy (Prophesy); Hell; Son of Man; Woe; Prophecy (Prophesy)
[14:22]
Jesus told the disciples about the eating of bread and drinking of wine during this last meal. Some scholars called this the last supper or the Lord’s supper. From that time on, Chrsitians ate bread and drank wine at certain times in order to remember that Jesus died for Christians (see: 1 Corinthians 11:23-25).
See: Atone (Atonement); Lord's Supper; Covenant; Kingdom of God; Passover; Atone (Atonement)
[14:26]
A hymn was a song that was sung to worship God.
[14:26]
See Map: Mount of Olives
[14:27]
Jesus said that the disciples would “fall away.” That is, they would fall away from Jesus. He said this would fulfill what Zecariah prophesied (see: Zechariah 13:7). This was a metaphor. Jesus was the shepherd and the disciples were the sheep. The disciples would not want people to know they followed Jesus when Jesus died. However, this did not last for very long.
Peter said that he would never do this. However, he said that he did not know Jesus three times that night.
See: Metaphor; Fall (Fall Away, Stand); Prophecy (Prophesy) ; Metaphor
[14:32]
See Map: Gethsemane
[14:33]
See: Soul
[14:33]
Jesus was distressed when he prayed. That is he had a feeling of great sadness and pain in his soul while he prayed. He knew he was about to die. He was not afraid to die because he knew why he had to die. However, he was distressed because he knew that he was about to be separated from God the Father in some way. He knew separation from God was part of the punishment from God for the sins of all people.
See: Soul; Sin; God the Father; Soul
[14:36]
Jesus asked God the Father if it was possible for the hour to pass. That is, he asked God the Father not to make him die. He wanted God to remove the cup. This is a metaphor. He wanted to not have to be punished for all people. However, he was willing to die to obey God.
See: Will of God; Will of God
[14:38]
Jesus wanted Peter to pray. However, Peter could not pray for one hour without falling asleep. Jesus told Peter to pray and ask not to enter into temptation. That is, that he would not be tempted. Peter was about to be tempted to say that he did not know Jesus.
See: Tempt (Temptation)
[14:38]
Jesus said that the spirit was willing but the flesh was weak. That is, the disciples wanted to stay awake and pray, but their bodies were too tired to remain awake. They could only do these things with the help of the Holy Spirit. The Holy Spirit wanted to help Peter. Peter just needed to ask for help (see: Psalm 51:12).
[14:41]
Jesus said the hour has come. That is, the things he talked about things that were about to happen.
[14:41]
Jesus said that he was betrayed to sinners. That is, someone would give him to the people who wanted to kill him. These sinners were the Jewish leaders. They were supposed to help people worship God. Instead, they did evil. He knew Judas was about to betray him.
See: Sin
[143:43]
[14:44, 14:45]
Judas kissed Jesus on the cheek. In ancient Israel, people often greeted each other in this way.
[14:45]
See: Rabbi
[14:47]
Peter tried to stop the Jewish leaders from arresting Jesus (see: John 18:10-11). He did this by cutting off someone’s ear with a sword or knife.
See: High Priest
[14:49]
Jesus said that certain prophecies were fulfilled when the Jewish leaders arrested him. These were prophecies spoken by Isaiah (see: Isaiah 53) and Zechariah (see: Zechariah 13:7).
See: Fulfill (Fulfillment) ; Fulfill (Fulfillment)
[14:51, 14:52]
Scholars think Mark wrote about this young man running away naked because Mark was this young man. He was there when Jesus was arrested. Other scholars think the young man symbolises all people who ran after Jesus’ arrest. This was a fulfillment of prophecy (see: Amos 2:16).
See: Fulfill (Fulfillment) ; Symbol; Fulfill (Fulfillment)
[14:54]
The Jewish leaders took Jesus to the high priest. They wanted the high priest to say Jesus had done something wrong so Jesus could be killed. They took him to the courtyard of the high priest. This was outside of where the high priest lived.
See: High Priest
[14:55]
The Jewish leaders wanted testimony against Jesus. They wanted people to say Jesus had done something wrong. They wanted them to say that he broke the Law of Moses in a way that he needed to be put to death.
See: Testify (Testimony); Testify (Testimony)
[14:56]
People said that Jesus said things or did things that were wrong in the Law of Moses. However, Mark wrote that what the people said about Jesus did not agree with one another. Mark wrote this because someone could not be punished for something they did wrong unless two people had seen this person doing this wrong thing.
See: Numbers 35:30; Deuteronomy 17:6
See: Testify (Testimony); Testify (Testimony)
[14:60]
The high priest asked Jesus two questions. He asked Jesus if Jesus was going to say anything. The high priest wanted Jesus to say something because he wanted Jesus to say the wrong thing. He also asked Jesus if he was going to say something about what people said about Jesus. The high priest thought Jesus did something written in the Law of Moses that people should not do. However, the high priest did something written in the law of Moses that he should not do. He said that Jesus did something wrong without the testimony of two people agreeing with one another.
See: Testify (Testimony); Law of Moses; Testify (Testimony)
[14:61]
The high priest asked Jesus if he was the messiah, the son of the blessed one. He wanted Jesus to say that this was true. The high priest would them say that Jesus blasphemed.
See: Blaspheme (Blasphemy); Messiah (Christ); Blaspheme (Blasphemy)
[14:62]
Jesus told the high priest, “I am.” He said that he is God when he said this. He then told the high priest that the high priest will see Jesus again when he is next to God in heaven when Jesus returns to the earth to judge the world.
The high priest tore his clothes because he thought Jesus blasphemed God. This was what the high priest did when someone blasphemed. According to the Law of Moses, blasphemy was punished by killing the person who blasphemed.
See: Law of Moses; Jesus is God; Yahweh (I am); Right Hand; Blaspheme (Blasphemy); Heaven; Law of Moses
[14:65]
Many people hit Jesus at the same time. They mocked Jesus. That is, they insulted him. So they asked him to prophesy and tell them which person hit Jesus.
See: Prophecy (Prophesy)
[14:68]
Peter followed the soldiers who arrested Jesus. However, he did not go near Jesus. He did not want anyone to know he was a disciple of Jesus. He feared being arrested. This is why he said he did not know Jesus.
See: Disciple
[14:68]
Some ancient copies of the Greek New Testament have the words, “then the rooster crowed.” Other, older ancient copies of the Greek New Testament do not have these words. However, Matthew, Luke, and John said that the rooster crowed (see: Matthew 26:74; Luke 22:60; John 18:27). Therefore, the rooster crowed whether or not Mark wrote these words.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[14:70]
The people in Jerusalem spoke in a different way than the people in Galilee. Because of this, the girl knew Peter lived in Galilee. This was the same place where Jesus and his disciples lived.
See: Disciple
See Map: Galilee
[14:71]
Peter wanted this girl to think he was not a disciple of Jesus. He then swore and cursed himself. That is, he said that God needed to curse him if Peter was lying. He swore to her in the same way someone swears an oath to a judge.
See: Curse; Swear (Oath); Curse
Just two days before the Passover, the chief priests and scribes are secretly plotting to kill Jesus.
without people noticing
The word "they" refers to the chief priests and the scribes.
This refers to them not arresting Jesus during the festival. Alternate translation: "We must not do it during the festival"
Though some were angry that the oil was used to anoint Jesus, Jesus says that the woman has anointed his body for burial before he will die.
This man previously had leprosy but was no longer ill. This is a different man than Simon Peter and Simon the Zealot.
In Jesus's culture, when people gathered to eat, they reclined on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.
This is a jar made from alabaster. Alabaster is a very expensive yellow-white stone. Alternate translation: "beautiful white stone jar"
"that contained expensive, fragrant perfume called nard." Nard is a very expensive, sweet-smelling oil used to make perfume.
"on Jesus's head"
They asked this question to show that they disapproved of the woman pouring the perfume on Jesus. This can be written as a statement. Alternate translation: "It is terrible that she wasted that perfume!"
This can be stated in active form. Alternate translation: "We could have sold this perfume" or "She could have sold this perfume"
"300 denarii." Denarius is the singular form of denarii. A denarius is a roman silver coin and it is worth one day's wage.
The phrase "the poor" refers to poor people. This refers to giving the money from the sale of the perfume to the poor. Alternate translation: "the money given to poor people"
Jesus rebukes the guests for questioning this woman's action. This can be written as a statement. Alternate translation: "You should not trouble her!"
This refers to poor people. Alternate translation: "poor people"
This page has intentionally been left blank.
This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.
This can be stated in active form. Alternate translation: "wherever my followers preach the gospel"
"what this woman has done will also be spoken of"
After the woman anoints Jesus with perfume, Judas promises to deliver Jesus to the chief priests.
Judas did not deliver Jesus over to them yet, rather he went to make arrangements with them. Alternate translation: "in order to arrange with them that he would give Jesus over to them"
"bring him to them so they could capture him" or "put him in their power" or "betray him"
It may be helpful to state clearly what the chief priests heard. Alternate translation: "When the chief priests heard what he was willing to do for them"
"to give him silver coins"
"put them in their power" or "betray him to them"
Jesus sends two of the disciples to prepare the Passover meal.
At the beginning of the Festival of Unleavened Bread, it was customary to sacrifice a lamb. Alternate translation: "when it was customary to sacrifice the Passover lamb"
Here the "Passover" refers to the Passover meal. Alternate translation: "eat the Passover meal"
"carrying a large jar full of water"
This can be written as an indirect quote. Translate this so that it is a polite request. Alternate translation: "Our Teacher would like to know where the guest room is where he may eat the Passover with his disciples."
a room for visitors
They were to prepare the meal for Jesus and his disciples to eat. Alternate translation: "Prepare the meal for us there"
"The two disciples left"
"as Jesus had said"
That evening as Jesus and the disciples eat the Passover meal, Jesus tells them that one of them will betray him.
It may be helpful to state where they came to. Alternate translation: "he came with the twelve to the house"
In Jesus's culture, when people gathered to eat, they lay down on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.
This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.
This means that "one at a time" each disciple asked him.
Possible meanings are 1) this was a question for which the disciples expected the answer to be no or 2) this was a rhetorical question that did not require a response. Alternate translation: "Surely I am not the one who will betray you!"
"He is one of the twelve of you, the one now"
In Jesus's culture, people would often eat bread, dipping it in a shared bowl of sauce or of oil mixed with herbs.
Here Jesus refers to the scriptures prophesying about his death. If you have a polite way to talk about death in your language, use it here. Alternate translation: "For the Son of Man will die in the way that the scriptures say"
"the scripture says" or "as they wrote in the scripture"
This can be stated more directly. Alternate translation: "who betrays the Son of Man"
This was a flat loaf of unleavened bread, which was eaten as part of the Passover meal.
This means that he broke the bread into pieces for the people to eat. Alternate translation: "broke it into pieces"
"Take this bread. It is my body." Though most understand this to mean that the bread is a symbol of Jesus's body and that it is not actual flesh, it is best to translate this statement literally.
Here "cup" is a metonym for wine. Alternate translation: "He took the cup of wine"
The covenant is for the forgiveness of sins. This can be written more explicitly. Alternate translation: "This is my blood that confirms the covenant, the blood that is poured out so that many may receive the forgiveness of sins"
"This wine is my blood." Though most understand this to mean that the wine is a symbol of Jesus's blood and that it is not actual blood, it is best to translate this statement literally.
This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.
"wine." This is a descriptive way to refer to wine.
Possible meanings are 1) "again" or 2) "in a new way"
A hymn is a type of song. It was traditional for them to sing an Old Testament psalm.
"Jesus said to his disciples"
This is an idiom that means leave. Alternate translation: "will leave me"
"kill." Here "I" refers to God.
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will scatter the sheep"
This idiom means that God will cause Jesus to become alive again after he has died. This can be written in active form. Alternate translation: "God raises me from the dead" or "God makes me alive again"
"I will go before you"
"everyone else falls away" or "everyone else leaves you"
This indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in Mark 3:28.
The rooster is a male bird that calls out loudly very early in the morning. When he makes that sound he "crows."
two times
"you will say that you do not know me"
"said insistently" or "said strongly"
"Even if I must die"
This means that all of the disciples said the same thing that Peter said.
When they go to Gethsemane on the Mount of Olives, Jesus encourages three of his disciples to stay awake while he prays. Twice he awakens them, and the third time he tells them to wake up because it is time for the betrayal.
The word "they" refers to Jesus and his disciples.
overwhelmed with sorrow
The word "deeply" refers to Jesus being greatly troubled in his soul. Alternate translation: "extremely troubled"
Jesus speaks of himself as his "soul." Alternate translation: "I am"
Jesus is exaggerating because he feels so much distress and sorrow that he feels like he is about to die, though he knows he will not die until after the sun rises.
The disciples were to stay alert while Jesus prayed. This does not mean that they were supposed to watch Jesus pray.
This means that if God would allow it to happen. Alternate translation: "if God would allow it"
Here "this hour" refers to Jesus's time of suffering, both now in the garden and later. Alternate translation: "that he would not have to go through this time of suffering"
a term used by Jewish children to address their father. Since it is followed by "Father," it is best to transliterate this word.
This is an important title for God.
Jesus speaks of the suffering that he must endure as if it were a cup.
Jesus is asking God to do what he wants to be done and not what Jesus wants. Alternate translation: "But do not do what I want, do what you want"
The word "them" refers to Peter, James, and John.
Jesus rebukes Simon Peter for sleeping. This can be written as a statement. Alternate translation: "Simon, you are asleep when I told you to stay awake. You could not even stay awake for one hour."
Jesus speaks of being tempted as if it were entering into a physical place. Alternate translation: "that you are not tempted"
Jesus warns Simon Peter that he is not strong enough to do what he wants to do in his own strength. Alternate translation: "You are willing in your spirit, but you are too weak to do what you want to do" or "You want to do what I say, but you are weak"
These refer to two different aspects of Peter. "The spirit" is his inmost desires. "The flesh" is his human ability and strength.
"prayed again what he prayed before"
The word "them" refers to Peter, James, and John.
Here the author speaks of a sleepy person having a hard time keeping his eyes open as having "heavy eyes." Alternate translation: "for they were so sleepy they were having a hard time keeping their eyes open"
Jesus had gone and prayed again. Then he returned to them a third time. This can be made clear. Alternate translation: "Then he went and prayed again. He returned the third time"
Jesus rebukes his disciples for not staying awake and praying. You can translate this rhetorical question as a statement if needed. Alternate translation: "You are still sleeping and resting!"
The time of Jesus's suffering and betrayal is about to begin.
"Listen!"
Jesus warns his disciples that his betrayer is approaching them. This can be stated in active form. Alternate translation: "I, the Son of Man, am being betrayed"
This page has intentionally been left blank.
"one of the twelve disciples"
Here Mark gives background information about how Judas had arranged with the Jewish leaders to betray Jesus.
This refers to Judas.
Here "the man" refers to the man that Judas was going to identify. Alternate translation: "The man I kiss is the one you want"
"Judas kissed him"
These two phrases have the same meaning to emphasize that they seized Jesus. Alternate translation: "grabbed Jesus and seized him" or "seized him"
"who was standing nearby"
"Jesus said to the crowd"
Jesus is rebuking the crowd. This can be written as a statement. Alternate translation: "It is ridiculous that you come here to seize me with swords and clubs, as if I were a robber!"
"But this has happened so that"
This refers to the disciples.
cloth made from the fibers of a flax plant
This can be stated in active form. Alternate translation: "that he had wrapped around himself"
"When the men seized that man"
Because the man was trying to run away, the others would have grabbed at his clothing, trying to stop him.
After the crowd of the chief priests, scribes, and elders lead Jesus to the high priest, Peter watches nearby while some stand to give false testimony against Jesus.
This can be reordered so that it is easier to understand. "All of the chief priests, the elders, and the scribes had gathered there together"
This word is used here to mark a change in the story as the author tells us about Peter.
As Peter followed Jesus, he stopped at the high priest's courtyard. This can be written clearly. Alternate translation: "and he went as far as the courtyard of the high priest"
Peter sat with the officers who were working at the courtyard. Alternate translation: "He sat in the courtyard among the officers"
These were probably the servants of the "the chief priests, the elders, and the scribes" (Mark 14:54).
This word is used here to mark a change in the story as the author returns to telling us about Jesus being put on trial.
They were not the ones who would execute Jesus; rather, they would order someone else to do it. Alternate translation: "they might have Jesus executed" or "they might have someone execute Jesus"
They did not find testimony against Jesus with which they could convict him and have him put to death. Alternate translation: "But they did not find any testimony with which to convict him"
Here speaking false testimony is described as if it were a physical object that someone can carry. Alternate translation: "accused him by speaking false testimony against him"
"they contradicted each other"
Here speaking false testimony is described as if it were a physical object that someone can carry. Alternate translation: "accused him by speaking false testimony against him"
"We heard Jesus say." The word "we" refers to the people who brought false testimony against Jesus and does not include the people to whom they are speaking.
Here "hands" refers to men. Alternate translation: "made by men ... without man's help" or "built by men ... without man's help"
"within three days." This means that the temple would be built within a three-day period.
The word "temple" is understood from the previous phrase. It may be repeated. Alternate translation: "will build another temple"
"these witnesses contradicted each other"
When Jesus answers that he is the Christ, the high priest and all of the leaders there condemn him as one who deserves to die.
Jesus stands up in the middle of the angry crowd to speak to them. Translate this to show who was present when Jesus stood up to speak. Alternate translation: "stood up among the chief priests, scribes, and elders"
The chief priest is not asking Jesus for information about what the witnesses said. He is asking Jesus to prove what the witnesses said is wrong. Alternate translation: "Are you not going to reply? What do you say in response to the testimony these men are speaking against you?"
Here God is called "the Blessed One." It is best to translate "Son" with the same word your language would naturally use to refer to a "son" of a human father. Alternate translation: "the Son of God"
This likely has a double meaning: 1) to respond to the high priest's question and 2) to call himself "I Am," which is what God called himself in the Old Testament.
Here "power" is a metonym that represents God. To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "he sits in the place of honor beside the all-powerful God"
Here the clouds are described as accompanying Jesus when he returns. Alternate translation: "when he comes down through the clouds in the sky"
The high priest tore his clothes purposefully to show his outrage and horror at what Jesus has said. Alternate translation: "tore his garments in outrage"
This can be written as a statement. Alternate translation: "We certainly do not need any more people who will testify against this man!"
This refers to what Jesus said, which the high priest called blasphemy. Alternate translation: "You have heard the blasphemy he has spoken"
all the people in the room
some of the people in the room
They covered his face with a cloth or blindfold, so he could not see. Alternate translation: "to cover his face with a blindfold"
They mocked him, asking him to prophesy who was hitting him. Alternate translation: "Prophesy who hit you"
men who guarded the governor's house
As Jesus had predicted, Peter denies Jesus three times before the rooster crows.
"outside in the courtyard"
The servant girls worked for the high priest. Alternate translation: "one of the servant girls who worked for the high priest"
This page has intentionally been left blank.
This means to claim that something is not true. In this case, Peter was saying that what the servant girl said about him was not true.
Both "know" and "understand" have the same meaning here. The meaning is repeated to add emphasis to what Peter is saying. Alternate translation: "I really do not understand what you are talking about"
This is the same servant girl who identified Peter previously.
The people were identifying Peter as one of Jesus's disciples. This can be made clearer. Alternate translation: "one of Jesus's disciples" or "one of those who have been with that man they arrested"
This page has intentionally been left blank.
If in your language you have to name the person who curses someone, state God. Alternate translation: "to say for God to curse him"
The rooster is a male bird that calls out loudly very early in the morning. If he has made that sound he has "crowed."
"Second" here is an ordinal number.
This idiom means that he was overwhelmed with grief and lost control of his emotions. Alternate translation: "he was overwhelmed with grief" or "he lost control of his emotions"
They were considering how to stealthily arrest Jesus and then kill him.
They were worried that a riot would arise among the people.
A woman broke a vial of costly liquid and poured it on Jesus' head.
Some were rebuking the woman for not selling the perfume and giving the money to the poor.
Jesus said the woman had anointed his body for burial.
Jesus promised that wherever the gospel was preached in the whole world, what the woman had done would be spoken of in memory of her.
Judas Iscariot went away to the chief priests so that he might deliver Jesus to them.
Jesus told them to go into the city and follow a man carrying a pitcher of water, and then ask him where the guest room was that they would use to eat the Passover.
Jesus told them to go into the city and follow a man carrying a pitcher of water, and then ask him where the guest room was that they would use to eat the Passover.
Jesus told them to go into the city and follow a man carrying a pitcher of water, and then ask him where the guest room was that they would use to eat the Passover.
Jesus said that one of the disciples eating with him would betray him.
Jesus said that the disciple dipping bread with him in the bowl would betray him.
Jesus said that it would have been better for him if he had not been born.
Jesus said, "Take this. This is my body".
Jesus said, "This is my blood of the covenant, the blood that is poured out for many".
Jesus said he would again drink of this fruit of the vine on the day when he drank it anew in the kingdom of God.
Jesus predicted that his disciples would all fall away because of him.
Jesus told Peter that before the rooster crowed twice, Peter would deny Jesus three times.
Jesus told them to remain there and watch.
Jesus told them to remain there and watch.
Jesus told them to remain there and watch.
Jesus prayed that this hour might pass from him.
Jesus was willing to accept whatever the Father's will was for him.
Jesus found the three disciples sleeping.
Jesus found the three disciples sleeping.
Jesus found the three disciples sleeping.
Judas kissed Jesus to show which person was Jesus.
Judas kissed Jesus to show which person was Jesus.
Jesus said that scripture was being fulfilled because they came to arrest him like a robber, with swords and clubs.
Jesus said that scripture was being fulfilled because they came to arrest him like a robber, with swords and clubs.
Those with Jesus left him and fled.
The young man left his linen garment there and ran away naked.
The young man left his linen garment there and ran away naked.
Peter sat among the guards, near a fire to keep warm.
Peter sat among the guards, near a fire to keep warm.
The testimony against Jesus was false and did not agree.
The testimony against Jesus was false and did not agree.
The high priest asked Jesus if he was the Christ, the son of the Blessed.
Jesus answered that he was the Christ, the son of the Blessed.
The high priest said that Jesus was guilty of blasphemy.
They spit on him, struck him, and beat him.
Peter answered that he did not know or understand about what the girl was talking.
Peter answered that he did not know or understand about what the girl was talking.
Peter answered that he did not know or understand about what the girl was talking.
Peter swore and put himself under curses that he did not know Jesus.
After Peter answered the third time, the rooster crowed a second time.
After he heard the rooster, Peter broke down and wept.
1 Early in the morning, the chief priests, with the elders and scribes and the entire Jewish council consulted together. Then they bound Jesus and led him away. They handed him over to Pilate. 2 Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?"
He answered him, "You say so." 3 The chief priests were accusing him of many things.
4 Pilate again asked him, "Do you give no answer? See how many things they are accusing you of!" 5 But Jesus no longer answered Pilate, and that amazed him.
6 Now at the time of the festival, Pilate usually released to them one prisoner, a prisoner they requested. 7 There was a man called Barabbas in prison with the rebels who had committed murder during the rebellion. 8 The crowd came to Pilate and began to ask him to do for them as he had done in the past. 9 Pilate answered them and said, "Do you want me to release to you the King of the Jews?" 10 For he knew that it was because of envy that the chief priests had handed Jesus over to him. 11 But the chief priests stirred up the crowd to cry out that Barabbas should be released instead. 12 Pilate answered them again and said, "What then should I do with the King of the Jews?"
13 They shouted again, "Crucify him!"
14 Pilate said to them, "What evil has he done?"
But they shouted more and more, "Crucify him." 15 Pilate wanted to satisfy the crowd, so he released Barabbas to them. He scourged Jesus and then handed him over to be crucified.
16 The soldiers led him inside the courtyard (which is the government headquarters), and they called together the whole company of soldiers. 17 They put a purple robe on Jesus, and they twisted together a crown of thorns and put it on him. 18 They began to salute him and say, "Hail, King of the Jews!" 19 They were striking his head with a reed staff and spitting on him. They went to their knees and they bowed down before him. 20 When they had mocked him, they took off of him the purple robe and put his own garments on him, and then led him out to crucify him. 21 A certain man, Simon of Cyrene, was coming in from the country (he was the father of Alexander and Rufus), and they forced him to carry his cross.
22 The soldiers brought Jesus to the place called Golgotha (which is translated "Place of a Skull"). 23 They offered him wine mixed with myrrh, but he did not drink it. 24 They crucified him and divided up his garments by casting lots to determine what piece each soldier would take. 25 It was the third hour when they crucified him. 26 On a sign they wrote the charge against him, "The king of the Jews." 27 With him they crucified two robbers, one on the right of him and one on his left. 28[1]29 Those who passed by insulted him, shaking their heads and saying, "Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days, 30 save yourself and come down from the cross!"
31 In the same way the chief priests were mocking him with each other, along with the scribes, and said, "He saved others, but he cannot save himself. 32 Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those who were crucified with him also insulted him.
33 At the sixth hour, darkness came over the whole land until the ninth hour. 34 At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is interpreted, "My God, my God, why have you abandoned me?" 35 Some of those standing by heard his words and said, "Look, he is calling for Elijah."
36 Someone ran, put sour wine on a sponge, put it on a reed staff, and gave it to him to drink. The man said, "Let us see if Elijah comes to take him down." 37 Then Jesus cried out with a loud voice and died.
38 The curtain of the temple was split in two from the top to the bottom. 39 When the centurion who stood and faced Jesus saw that he had died in this way, he said, "Truly this man was the Son of God." 40 There were also women who looked on from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary (the mother of James the younger and of Joses), [2] and Salome. 41 When he was in Galilee they followed him and served him. Many other women also came up with him to Jerusalem.
42 When evening had come, because it was the Day of Preparation, that is, the day before the Sabbath, 43 Joseph of Arimathea came there. He was a respected member of the council who was waiting for the kingdom of God. He boldly went in to Pilate and asked for the body of Jesus. 44 Pilate was amazed that Jesus was already dead; he called the centurion and asked him if Jesus was dead. 45 When Pilate learned from the centurion that Jesus was dead, he gave the body to Joseph. 46 Joseph had bought a linen cloth. He took him down from the cross, wrapped him in the linen cloth, and laid him in a tomb that had been cut out of a rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb. 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw the place where Jesus was buried.
The curtain in the temple was an important symbol that showed that people needed to have someone speak to God for them. They could not speak to God directly because all people are sinful and God hates sin. God split the curtain to show that Jesus's people can now speak to God directly because Jesus has paid for their sins.
The tomb in which Jesus was buried (Mark 15:46) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
Both by pretending to worship Jesus (Mark 15:19) and by pretending to speak to a king (Mark 15:18), the soldiers and the Jews showed that they hated Jesus and did not believe that he was the Son of God. (See: and mock)
This is a phrase in Aramaic. Mark transliterates its sounds by writing them using Greek letters. He then explains its meaning.
[15:1]
See: Jewish Council (sanhedrin); Scribe; Elder; Scribe
[15:1]
Pilate was a Roman leader of Jerusalem. At this time, the Jews were not allowed to kill someone if the person was guilty of a crime. Therefore, the Jewish leaders needed permission from Pilate to have Jesus killed.
[15:2]
The Jewish leaders wanted to kill Jesus because they said he spoke blasphemy against God (see: Matthew 27:1-2; Luke 22:66-71). However, the Jewish leaders did not tell Pilate that Jesus was blaspheming God. Instead, they said that Jesus said he was the king of the Jews. Blasphemy of God was not wrong for the Romans. However, they killed people who rebelled against the Romans.
[15:5]
Jesus did not answer Pilate because he did not do anything wrong. He also knew he needed to die for people’s sins. This also fulfilled a prophecy of Isaiah (see: Isaiah 53:7). This made Pilate think that Jesus was not guilty of the things the Jewish leaders said he did.
See: Fulfill (Fulfillment); Atone (Atonement); Fulfill (Fulfillment)
[15:6]
Mark wrote about a feast. This was the passover festival.
See: Passover
[15:6]
In ancient Israel, the Roman leader released a prisoner during the Jewish passover festival. This helped make peace between the Romans and the Jews.
See: Passover
[15:9]
Pilate did not think Jesus was guilty. However, he did not want to make the Jewish leaders angry. Therefore, he tried to get the people to free Jesus. However, they did not want Jesus to live. They told Pilate to kill Jesus.
[15:13]
[15:15]
Pilate told soldiers scourge Jesus. That is, they beat him very badly. Some scholars think that scourging a person made them die faster after they were crucified. Other scholars think Pilate had Jesus scourged so the Jewish leaders would have pity for Jesus. He hoped the Jews would not want Jesus crucified after this (see: John 19:1-15).
[15:16]
The soldiers took Jesus to the courtyard where a Roman leader lived. The courtyard was a large area outside of a home where many people gathered.
[15:16]
There were about 600 soldiers in a cohort.
[15:20]
The soldiers placed a purple robe on Jesus. They did this to mock Jesus. In ancient times, kings wore purple clothes. This was because it was very expensive to make purple clothes. They also put a crown on Jesus. They also did this to mock Jesus. Kings wore crowns. However, this crown had large thorns, so it hurt Jesus. The soldiers also mocked Jesus by saluting him in the way they saluted a king. They also hit Jesus with a staff. Kings held a special staff. They also bowed to Jesus in the same way they would have bowed to their king.
[15:21]
See Map: Cyrene
[15:22]
Golgotha was a place outside of the wall of the city of Jerusalem. In English, this place is often called “calvary.” It was a hill that looked like a person’s skull.
[15:23]
The soldiers gave Jesus something to drink. People thought that this would stop pain. However, Jesus did not want to drink the mixed wine.
[15:24]
See: Cast Lots
[15:26]
The soldiers made a sign. This sign told people that Jesus was killed for saying that he was the king of the Jews.
[15:28]
Some ancient copies of the Greek New Testament have the words found in 15:28. A greater number of older copies of the Greek New Testament do not have these words. Therefore, most translations do not have these words.
[15:29]
The people insulted Jesus while he died. They mocked him because they did not know what he said when he said that he would destroy and rebuild the temple. They thought he spoke about the temple building. However, it was a metaphor. He wanted people to know that he would die and be resurrected in three days. They also mocked Jesus and told him to come off the cross if he was God. They spoke against Jesus because they did not believe he was the Son of God.
See: Son of God; Temple; Resurrect (Resurrection) ; Cross; Son of God
[15:31]
The Jewish leaders mocked Jesus in the same way people mocked him. They wanted Jesus to do something so they would know that he was the messiah. However, he did not listen to them. Jesus knew that his death on the cross was part of the work that God the Father sent him to do.
See: Atone (Atonement); Cross; Atone (Atonement)
[15:33]
The sixth hour was about 12pm.
The ninth hour was about 3pm.
[15:34]
As Jesus died, people’s sins were placed on him in some way. He was separated from God in some way for the first time. Jesus fulfilled prophecy with these words. In Psalm 22, David cried out to God. Jesus quoted the beginning of this Psalm so the people would know that he was the fulfillment of this prophecy.
See: Prophecy (Prophesy); Atone (Atonement); Fulfill (Fulfillment); Prophecy (Prophesy)
[15:35]
When Jesus said, “Eli,” the people thought they heard Jesus calling to Elijah to help him.
[15:38]
In the temple, there was a curtain that separated the most holy place from everything else. It was the place where the high priest went once a year to give a sacrifice to God. God was in this place in a certain way. The curtain was so big and thick that it could not be torn. When Jesus died, it tore. This was a metaphor. It allowed everyone to know that nothing separated people from God anymore after Jesus died.
See: Atone (Atonement); Most Holy Place (Holy of Holies); High Priest; Sacrifice; Metaphor; Atone (Atonement)
[15:39]
The Roman soldier thought Jesus was the son of God. Some scholars think the soldier believed that Jesus was God. More scholars think that he said that Jesus was a very great man whom God blessed. Mark wanted people to think about how the roman soldier believed the truth about Jesus even though the Jewish leaders did not.
See: Bless (Blessing); Jesus is God; Bless (Blessing)
[15:41]
See Map: Galilee
[15:42]
According to the Law of Moses, a dead body needed to be buried before the sun set.
See: Deuteronomy 21:23
See: Law of Moses
[15:43]
Joseph of Arimathea was a pharisee, but he believed in Jesus (see: John 19:38). He believed what Jesus taught about the kingdom of God.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[15:44]
Pilate was amazed that Jesus was dead because he died very fast. Jesus was beaten and very weak when he was placed on the cross. When most people were put on a cross it took a long time for them to die, sometimes two or three days.
See: Cross
[15:46]
Joseph of Arimathea wrapped Jesus’ body in linen cloth to prepare him to be buried. At that time, people wrapped a body in linen cloths with strong smelling spices. When Jesus’ body was ready to be buried, it was put into a tomb. This honored the person who had died.
[15:46]
Joseph placed a very large stone in front of the entrance to the tomb. This kept people and animals out of the tomb.
When the chief priests, the elders, the scribes, and the council give Jesus over to Pilate, they accuse Jesus of doing many bad things. When Pilate asks if what they had said is true, Jesus does not answer him.
They commanded for Jesus to be bound, but it would have been the guards who actually bound him and led him away. Alternate translation: "they commanded for Jesus to be bound and then he was led away" or "they commanded the guards to bind Jesus and then they led him away"
They had Jesus led to Pilate and transferred control of Jesus over to him.
Possible meanings are 1) by saying this, Jesus was saying that Pilate, not Jesus, was the one calling him the King of the Jews. Alternate translation: "You yourself have said so" or 2) by saying this, Jesus implied that he is the King of the Jews. Alternate translation: "Yes, as you said, I am" or "Yes. It is as you said"
"were saying that Jesus had done many bad things"
"Pilate asked Jesus again"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "Do you have an answer"
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
It surprised Pilate that Jesus did not reply and defend himself.
Pilate, hoping the crowd will choose Jesus, offers to release a prisoner, but the crowd asks for Barabbas instead.
This word is used here to mark a pause in the story as the author tells background information about Pilate's tradition of releasing a prisoner at feasts and about Barabbas.
The writer continues giving background information that will enable the reader to understand the part of the story that follows.
The writer writes as though he believes that the readers know which rebels and which rebellion he is talking about, not as though he is introducing new participants to the story.
This refers to Pilate releasing a prisoner at feasts. This can be made clear. Alternate translation: "to release a prisoner to them as he had done in the past"
This page has intentionally been left blank.
This is background information about why Jesus was handed over to Pilate.
They envied Jesus, probably because so many people were following him and becoming his disciples. Alternate translation: "the chief priests were envious of Jesus. This is why they" or "the chief priests were envious of Jesus's popularity among the people. This is why they"
The author speaks of the chief priests rousing or urging the crowd as if the crowd were a bowl of something that they were stirring. Alternate translation: "roused the crowd" or "urged the crowd"
They requested Barabbas to be released instead of Jesus. Alternate translation: "released instead of Jesus"
The crowd asks for Jesus's death, so Pilate turns him over to the soldiers, who mock him, crown him with thorns, strike him, and lead him out to crucify him.
Pilate asks what he should do with Jesus if he releases Barabbas to them. This can be written clearly. Alternate translation: "If I release Barabbas, what then should I do with the King of the Jews"
This page has intentionally been left blank.
"Pilate said to the crowd"
"make the crowd happy by doing what they wanted him to do"
Pilate did not actually scourge Jesus but rather his soldiers did.
"flogged." To "scourge" is to beat with an especially painful whip.
Pilate told his soliders to take Jesus away to crucify him. This can be stated in active form. Alternate translation: "told his soldiers to take him away and crucify him"
This was where the Roman soldiers in Jerusalem lived, and where the governor stayed when he was in Jerusalem. Alternate translation: "the courtyard of the soldiers' barracks" or "the courtyard of the governor's residence"
"the whole unit of soldiers" "the whole cohort of soldiers"
Purple was a color worn by royalty. The soldiers did not believe that Jesus was king. They clothed him this way to mock him because others said that he was the King of the Jews.
"a crown made of thorny branches"
The reader should understsnd that they were mocking Jesus by pretending to salute him.
The greeting "Hail" with a raised hand was only used to greet the Roman emperor. The soldiers did not believe that Jesus was the king of the Jews. Rather they said this to mock him.
"a stick" or "a staff"
"kneeled" or "knelt" or "got on their knees"
This page has intentionally been left blank.
These are names of men.
This is the name of a place.
"from outside the city"
This is background information about the man whom the soldiers forced to carry Jesus's cross.
According to Roman law, a solider could force a man he came upon along the road to carry a load. In this case, they forced Simon to carry Jesus's cross.
The soldiers bring Jesus to Golgotha, where they crucify him with two others. Many people mock him.
"Skull Place" or "Place of the Skull." This the name of a place. It does not mean that there are lots of skulls there.
A skull is the head bones, or a head without any flesh on it.
It may be helpful to explain that myrrh is a pain-relieving medicine. Alternate translation: "wine mixed with a medicine called myrrh" or "wine mixed with a pain-relieving medicine called myrrh"
This page has intentionally been left blank.
"Third" here is a ordinal number. This refers to nine o'clock in the morning. Alternate translation: "nine o'clock in the morning"
The soldiers attached this sign to the cross above Jesus. Alternate translation: "They attached to the cross above Jesus's head a sign on which"
"the crime they were accusing him of doing"
This can be written more clearly. Alternate translation: "one on a cross on the right side of him and one on a cross on the left side of him"
This page has intentionally been left blank.
This action showed that the people disapproved of Jesus.
This is a exclamation of mockery. Use the appropriate exclamation in your language.
The people refer to Jesus by what he earlier prophesied that he would do. Alternate translation: "You who said you would destroy the temple and rebuild it in three days"
This page has intentionally been left blank.
This refers to the way that the people who were walking by Jesus were mocking him.
"were saying mocking things about Jesus among themselves"
The leaders did not believe that Jesus is the Christ, the King of Israel. Alternate translation: "He calls himself the Christ and the King of Israel. So let him come down" or "If he is really the Christ and the King of Israel, he should come down"
The means to believe in Jesus. Alternate translation: "believe in him"
mocked, slandered
This refers to noon or 12 p.m.
Here the author describes it becoming dark outside as if the darkness were a wave that moved over the land. Alternate translation: "the whole land became dark"
This refers to three o'clock in the afternoon. Alternate translation: "At three o'clock in the afternoon" or "In the middle of the afternoon"
These are Aramaic words that should be copied as is into your language with similar sounds.
"means"
It can be stated clearly that they misunderstood what Jesus said. Alternate translation: "When some of those standing there heard his words, they misunderstood and said"
"vinegar"
"stick." This was a staff made from a reed.
"gave it to Jesus." The man held up the staff so that Jesus could drink wine from the sponge. Alternate translation: "held it up to Jesus"
This page has intentionally been left blank.
Mark is showing that God himself split the temple curtain. This can be translated in active form. Alternate translation: "God split the curtain of the temple in two"
This is the centurion who supervised the soldiers who crucified Jesus.
Here "faced" is an idiom that means to look towards someone. Alternate translation: "who stood in front of Jesus"
"how Jesus had died" or "the way Jesus had died"
This is an important title for Jesus.
"watched from far away"
"who was the mother of James ... and of Joses." This can be written without the parentheses.
"the younger James." This man was referred to as "the younger" probably to distinguish him from another man named James.
This Joses was not that same person as the younger brother of Jesus. See how you translated the same name in [Mark 6:3]
Salome is the name of a woman.
"When Jesus was in Galilee these women followed him ... with him to Jerusalem." This is background information about the women who watched the crucifixion from a distance.
Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for people to speak of going up to Jerusalem and going down from it.
Joseph of Arimathea asks Pilate for the body of Jesus, which he wraps in linen and puts in a tomb.
Here evening is spoken of as if it were something that is able to "come" from one place to another. Alternate translation: "it had become evening" or "it was evening"
The phrase "came there" refers to Joseph coming to Pilate, which is also described after the background information is given, but his coming is referenced before for emphasis and to help introduce him to the story. There may be a different way to do this in your language. Alternate translation: "Joseph of Arimathea was a respected"
"Joseph from Arimathea." Joseph is the name of a man, and Arimathea is the name of the place his is from.
This is background information about Joseph.
"went to Pilate" or "went in to where Pilate was"
It can be stated clearly that he wanted to get the body so that he could bury it. Alternate translation: "asked for permission to get the body of Jesus in order to bury it"
When Pilate heard that Jesus was dead, he was surprised, so he asked the centurion if it was true. This can be made clear. Alternate translation: "Pilate was amazed when he heard that Jesus was already dead, so he called the centurion"
"he permitted Joseph to take Jesus's body"
Linen is cloth made from the fibers of a flax plant. See how you translated this in Mark 14:51.
You may need to make explicit that Joseph probably had help from other people when he took Jesus's body down from the cross, prepared it for the tomb, and closed the tomb. Alternate translation: "He and others took him down ... Then they rolled a stone"
This can be stated in active form. Alternate translation: "a tomb that someone had previously cut out of solid rock"
"a huge flat stone in front of"
This Joses was not that same person as the younger brother of Jesus. See how you translated the same name in [Mark 6:3]
This can be stated in active form. Alternate translation: "the place where Joseph and the others buried Jesus's body"
Early in the morning, they bound Jesus and handed him over to Pilate.
Pilate was amazed that Jesus no longer answered him.
Pilate usually released to the crowd one prisoner they requested at the time of the feast.
Pilate knew that it was because of envy that the chief priests had handed Jesus over to him.
The crowd cried out for Barabbas to be released.
The crowd said that the King of the Jews should be crucified.
The crowd said that the King of the Jews should be crucified.
The soldiers put a purple robe on Jesus and put on him a twisted crown of thorns.
A passerby, Simon of Cyrene, was forced to carry Jesus' cross.
The name of the place was Golgotha, which means Place of a Skull.
The soldiers cast lots for Jesus' garments.
The soldiers wrote "The King of the Jews" on the sign.
Those who passed by challenged Jesus to save himself and get down from the cross.
Those who passed by challenged Jesus to save himself and get down from the cross.
The chief priests said that Jesus should come down from the cross so they would believe.
The chief priests said that Jesus should come down from the cross so they would believe.
The chief priests called Jesus the Christ and the King of Israel.
At the sixth hour, darkness came over the whole land.
Jesus cried out, "My God, my God, why have you forsaken me?"
Jesus cried out with a loud voice before he died.
The curtain of the temple was split in two from top to bottom when Jesus died.
The centurion testified that truly this man was the Son of God.
Jesus died on the day before the Sabbath.
Joseph of Arimathea took Jesus down from the cross, wrapped him in linen cloth, and laid him in a tomb, rolling a stone against the entrance of the tomb.
1 When the Sabbath day was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices that they might come and anoint Jesus' body. 2 Very early on the first day of the week, they went to the tomb when the sun had come up. 3 They were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?" 4 When they looked up, they saw that the stone had been rolled away, for it was very large. 5 They entered the tomb and saw a young man dressed in a white robe, sitting on the right side, and they were alarmed.
6 He said to them, "Do not be alarmed. You seek Jesus, the Nazarene, who was crucified. He is risen! He is not here. Look at the place where they had laid him. 7 But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you to Galilee. There you will see him, just as he told you.'"
8 They went out and ran from the tomb; they were trembling and amazed. They said nothing to anyone because they were so afraid. 9[1] [Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons. 10 She went and told those who were with him, while they were mourning and weeping. 11 They heard that he was alive and that he had been seen by her, but they did not believe.
12 After these things he appeared in a different form to two of them as they were walking out into the country. 13 They went back and told the rest, but they did not believe them.
14 Jesus later appeared to the eleven as they were reclining at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw him after he rose from the dead. 15 He said to them, "Go into all the world, and preach the gospel to the entire creation. 16 He who believes and is baptized will be saved, and he who does not believe will be condemned. 17 These signs will go with those who believe: In my name they will cast out demons. They will speak in new languages. 18 They will pick up snakes with their hands, and if they drink anything deadly, it will not hurt them. They will lay hands on the sick, and they will get well."
19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God. 20 The disciples left and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word by the signs that went with them.] [2]
The tomb in which Jesus was buried (Mark 15:46) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus's tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: Matthew 28:1-2 and Mark 16:5 and Luke 24:4 and John 20:12)
[16:1]
See: Sabbath
[16:1]
The women brought spices to anoint Jesus’ body. In ancient Israel, people did this to someone after they died. They did not think Jesus would be made alive again. The spices were used to stop the body from smelling bad. People did this for people they loved when the person died.
See: Anoint (Anointing)
[16:2]
The Sabbath began on Friday at sunset and ended Saturday at sunset. The day after the sabbath was the first day of the week. This day began on Saturday at sunset and ended on Sunday at sunset.
See: Sabbath
[16:3]
The stone in front of Jesus’ tomb was very large. It was so large three women could not move it. Therefore, they needed several men to move it.
[16:5]
The man in the tomb was an angel.
See: White (symbol); White (symbol)
[16:6]
See Map: Nazareth
[16:6]
[16:6]
The man in the tomb said that Jesus was risen. That is, Jesus was resurrected and was alive again.
[16:7]
See Map: Galilee
[16:7]
The man said that Jesus was resurrected, “just as he told you.” Jesus told people that he was going to be resurrected after he died. He also said he would go to Galilee (see: 14:28). They did not understand what he said. Or perhaps they did not believe it when he said it.
See Map: Galilee
[16:9]
The oldest copies of the Greek New Testament do not have the words written in Mark 16:9-20. Other ancient copies of the Greek New Testament do have these words. Therefore, some scholars do not think Mark wrote these words. They think some ancient scholars added these words to the ending of Mark’s gospel. Perhaps they did this to make the gospel end in a different way. That is, so the gospel would tell people about Jesus’ resurrection. Other scholars think Mark wrote these words. Perhaps an early copy of Mark’s gospel lost its last page and people made copies of this without the last page.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible; Resurrect (Resurrection) ; Differences in the Ancient Copies of the Bible
[16:9]
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
[16:10]
People were mourning and weeping because they were sad. They were sad that Jesus died. They did not know that he promised to be resurrected. They also did not know that he was resurrected. When they heard that Jesus was alive, they did not believe the women. They thought the women lied because people did not become alive after they died.
[16:12]
Jesus joined two people walking. Scholars think these people saw Jesus before he died. However, Jesus looked different from the first time they saw him. So they did not know it was Jesus (see: Luke 24:13-32).
[16:14]
People called the disciples the eleven. This is because Judas Iscariot was not a disciple anymore.
See: Disciple
[16:14]
The disciples reclined at the table because they were eating.
See: Disciple
[16:15]
Jesus wanted the disciples to go tell everyone they could that Jesus was made alive again. He wanted them to tell everyone about the gospel. When Jesus said “the entire creation,” he wanted everyone in the world to know these things.
See: Gospel; Resurrect (Resurrection) ; Gospel
[16:16]
Jesus said that whoever believes in him and is baptized will be saved. When someone believes in Jesus, they are at peace with God and will live with him forever. Some scholars think Jesus spoke about being baptized by the Holy Spirit. Other scholars think Jesus spoke about being baptized with water.
See: Heaven; Save (Salvation, Saved from Sins); Heaven
[16:16]
People who do not believe in Jesus are condemned. That is, they are punished and will live forever in hell.
See: Hell
[16;17]
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
[16:17]
See: Speaking in Tongues
[16:18]
Jesus talked about Christians being poisoned. He said that Christians will be poisoned or bitten by poisonous snakes, but they will not die. The apostles did many miracles. These were signs so that other people would know that what they said came from God. Jesus did not talk about all Christians at all times.
[16:19]
[16:20]
The disciples went many places and told people about Jesus. Jesus helped them through the Holy Spirit. He also gave them the power to do miracles. These were signs that the things they taught were from God.
On the first day of the week, women come early because they expect to use spices to anoint Jesus's body. They are surprised to see a young man who tells them Jesus is alive, but they are afraid and do not tell anyone.
That is, after the Sabbath, the seventh day of the week, had ended and the first day of the week had begun.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone had rolled away the stone"
This page has intentionally been left blank.
The angel is emphatically stating that Jesus has risen from the dead. This can be translated in active form. Alternate translation: "He arose!" or "God raised him from the dead!" or "He raised himself from the dead!"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
Jesus appears first to Mary Magdalene, who tells the disciples, then he appears to two others as they walk in the country, and later he appears to the eleven disciples.
"on Sunday"
This page has intentionally been left blank.
"They heard Mary Magdalene say"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Mary Magdalene had seen him" or "she had seen him"
The "two of them" saw Jesus, but he looked different from how he had looked previously.
"two of his disciples"
The rest of the disciples did not believe what the two who had been walking in the country said.
When Jesus meets with the eleven, he rebukes them for their unbelief and tells them to go out into all the world to preach the gospel.
These are the eleven apostles who remain after Judas has left them.
This is a metonym for eating, which was the usual way people in that day ate meals. Alternate translation: "they were eating a meal"
In Jesus's culture, when people gathered to eat, they lay down on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.
Jesus is rebuking his disciples because they would not believe in him. Translate this idiom so it is understood that the disciples were not believing Jesus. Alternate translation: "refusal to believe"
Here "the world" is a metonym for the people in the world. Alternate translation: "Go everywhere there are people"
This is an exaggeration and a metonym for people everywhere. Alternate translation: "absolutely everybody"
The word "He" refers to anyone. This sentence can be made active. Alternate translation: "God will save all people who believe and allow you to baptize them"
The word "he" refers to anyone. This clause can be made active. Alternate translation: "God will condemn all people who do not believe"
Mark speaks of miracles as though they were people going along with the believers. Alternate translation: "People watching those who believe will see these things happen and know that I am with the believers"
Possible meanings are 1) Jesus is giving a general list: "In my name they will do things like these: They" or 2) Jesus is giving an exact list: "These are the things they will do in my name: They."
Here "name" is associated with Jesus's authority and power. See how "in your name" is translated in [Mark 9:38]
This page has intentionally been left blank.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God took him up into heaven, and he sat"
To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "sat in the place of honor beside God"
worked together with them, helped them as they worked
This idiom means they proved that their message was true. Alternate translation: "showed that his message, which they were speaking, was true"
"by enabling them wherever they went to do miracles that showed that they truly were his disciples"
The women went to the tomb on the first day of the week when the sun came up.
Someone had rolled away the very large stone from the entrance.
The women saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side.
The young man said that Jesus was risen and was not there.
The young man said the disciples would meet Jesus in Galilee.
Jesus first appeared to Mary Magdalene.
The disciples did not believe.
The disciples did not believe.
Jesus rebuked the disciples for their unbelief.
Jesus commanded the disciples to go into all the world and preach the gospel.
Jesus said those who believed and were baptized would be saved.
Jesus said those who did not believe would be condemned.
Jesus said those who believed would cast out demons, would speak in new languages, would not be hurt by anything deadly, and would heal others.
Jesus said those who believed would cast out demons, would speak in new languages, would not be hurt by anything deadly, and would heal others.
After he spoke to the disciples, Jesus was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
The disciples then left and preached everywhere.
The Lord then worked with the disciples and confirmed the word with miraculous signs.
Luke wrote about Jesus and the things he did. He also wanted people to know that Jesus was fully human and fully God. Jesus did the things all people do. That is, he was born, he grew up, he suffered, and he died. However, Luke also wrote Jesus lived a perfect life without sinning while he was on earth. Because Jesus did this, God accepted his death as a sacrifice so that people could be at peace with God.
See: Jesus is God; Sin; Sacrifice; Atone (Atonement)
Scholars think the author of the Gospel of Luke was a man named Luke. Luke also wrote the book of Acts. Scholars think Luke wrote both books as one book.
The following things are known about the author of this gospel.
Some scholars think Luke wrote his gospel to a man named Theophilus. Theophilus was thought to be a wealthy person who gave money for Luke to research and write his book. It was normal for writers to address their books to those who helped them with money. Also, scholars think Theophilus was a leader in the Roman government because Luke wrote very respectfully to Theophilus (see: Luke 1:1).
However, other scholars believe “Theophilus” referred to all Christians. His name meant “lover of God” or “friend of God”. In Luke's gospel, this name represented all Christians because all Christians love God and are friends of God.
Whether or not “Theophilus” was a single person or a word for all Christians, Luke tried to make Gentiles understand the things the Jews did and believed.
Luke wrote that Jesus prayed and taught people about prayer. Luke was the only gospel that wrote Jesus prayed when the Holy Spirit came down on him at his baptism (see: Luke 3:21.22), when Jesus chose the twelve apostles (see: Luke 6:12-13), and when God changed the appearance of Jesus on a mountain (see: Luke 9:28-29). Luke was also the only gospel that wrote a parable about prayer (see: Luke 18:1-8).
See: Pray (Prayer); Holy Spirit; Baptize (Baptism);Apostle; Gospel; Parable
Luke wrote about the Holy Spirit when he wrote about John the Baptist and Jesus being born (see: Luke 1:15,35,41; 2:25-35). Luke wrote Jesus “rejoiced greatly in the Holy Spirit” (see: Luke 10:21). Luke was the only gospel where Jesus talked about the promise of God the Father, which was the promise of the Holy Spirit (see: Luke 24:49).
See: Holy Spirit;Gospel;God the Father
Luke wrote about how God cared for poor people. When Mary, the mother of Jesus, brought her offering to the temple it was an offering poor people brought (see: Luke 2:24). The other three gospels did not write about this. When Jesus read from Isaiah, he read about taking the good news to poor people (see: Luke 4:18). The other three gospels did not write about this. Luke wrote how Jesus talked about the rich man and the poor man Lazarus (see: Luke 16:19-31), but the other three gospels did not write about it.
See: Temple; Offer (Offering)
In the ancient world, people did not often write about what women did. However, Luke wrote about several things women did. God chose Elizabeth to give birth to John the Baptist (see: Luke 1:18-25,57-66). The angel Gabriel told Mary she found favor with God (see: Luke 1:26-38). Mary served God (see: Luke 1:38) and she sang a song of praise to God because God chose her to give birth to Jesus (see: Luke 1:46-55). Jesus made alive again the only son of a widow (see: Luke 7:11-17). A woman anointed the feet of Jesus (see: Luke 7:36-50). Several women served Jesus and the twelve disciples (see:Luke 8:3). Jesus spoke well of Mary, the sister of Martha (see: Luke 10:38-42). Also, Jesus used examples of women when he talked about a lost coin and an unjust judge (see: Luke 15:8-10;18:1-8).
See: Angel; Resurrect (Resurrection) ; Anoint (Anointing); Disciple
Luke wrote about how Samaritans did things God wanted them to do.
See: Samaria
Luke wrote this gospel so that people would know about Jesus and the things he did. Luke wanted people to believe in Jesus so they can be at peace with God. He also wanted them to live in a way that honors God.
See: Baptize (Baptism)
1 Many have taken on the work of putting together an account of the things that have been accomplished among us, 2 just as they were passed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word. 3 So it seemed good to me also, because I have accurately investigated everything from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, 4 so that you might know the certainty of the things you have been taught.
5 In the days of Herod king of Judea there was a certain priest named Zechariah from the division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron. 6 They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord. 7 But they had no child because Elizabeth was barren, and they were both advanced in their days.
8 Now it came about that Zechariah was in God's presence, carrying out the priestly duties in the order of his division. 9 According to the customary way of choosing which priest would serve, he had been chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense. 10 The whole crowd of people was praying outside at the hour when the incense was burned. 11 Now an angel of the Lord appeared to him and stood at the right side of the incense altar. 12 When Zechariah saw him, he was troubled, and fear fell on him. 13 But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son. You will call his name John. 14 You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth. 15 For he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit from his mother's womb. 16 Many of the descendants of Israel will be turned to the Lord their God. 17 He will go before the face of the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready for the Lord a people prepared for him."
18 Zechariah said to the angel, "How can I know this? For I am an old man and my wife is advanced in her days." 19 The angel answered and said to him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, to bring you this good news. 20 Behold! You will be silent, unable to speak, until the day these things take place. This is because you did not believe my words, which will be fulfilled at the right time." 21 Now the people were waiting for Zechariah. They were surprised that he was spending so much time in the temple. 22 But when he came out, he could not speak to them. They realized that he had seen a vision while he was in the temple. He kept on making signs to them and remained silent. 23 It came about that when the days of his service were over, he went to his house.
24 After these days, his wife Elizabeth conceived and for five months she kept herself hidden. She said, 25 "This is what the Lord has done for me when he looked at me with favor in order to take away my shame before people."
26 In the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee named Nazareth, 27 to a virgin engaged to a man whose name was Joseph, who was a descendant of David, and the virgin's name was Mary. 28 He came to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you." 29 But she was very confused by his words and she wondered what kind of greeting this could be. 30 The angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. 31 See, you will conceive in your womb and bear a son. You will call his name 'Jesus.' 32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David. 33 He will reign over the house of Jacob forever, and there will be no end to his kingdom."
34 Mary said to the angel, "How will this happen, since I have not known any man?"
35 The angel answered and said to her, "The Holy Spirit will overshadow you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God. 36 See, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age. This is the sixth month for her, she who was called barren. 37 For nothing will be impossible for God."
38 Mary said, "See, I am the female servant of the Lord. Let it be for me according to your message." Then the angel left her.
39 Then Mary arose in those days and quickly went into the hill country, to a city in Judea. 40 She went into the house of Zechariah and greeted Elizabeth. 41 Now it happened that when Elizabeth heard Mary's greeting, the baby in her womb jumped, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. 42 She cried out with a loud shout and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. 43 Why has it happened to me that the mother of my Lord should come to me? 44 For see, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb jumped for joy. 45 Blessed is she who believed that there would be a fulfillment of the things that were told her from the Lord."
46 Mary said,
"My soul praises the Lord,
47 and my spirit has rejoiced in God my Savior.
48 For he has looked
at the low condition of his female servant.
For see, from now on all generations will call me blessed.
49 For the Mighty One has done great things for me,
and his name is holy.
50 His mercy lasts from generation to generation
for those who fear him.
51 He has displayed strength with his arm;
he has scattered those who were proud
about the thoughts of their hearts.
52 He has thrown down princes from their thrones
and he has raised up those of low condition.
53 He has filled the hungry with good things,
but the rich he has sent away empty-handed.
54 He has given help to Israel his servant,
so as to remember to show mercy
55 (as he said to our fathers)
to Abraham and his descendants forever."
56 Mary stayed with Elizabeth about three months and then returned to her house.
57 Now the time had come for Elizabeth to deliver her baby and she gave birth to a son. 58 Her neighbors and her relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her, and they rejoiced with her.
59 Now it happened on the eighth day that they came to circumcise the child. They would have called him "Zechariah," after the name of his father. 60 But his mother answered and said, "No. He will be called John." 61 They said to her, "There is no one among your relatives who is called by this name." 62 They made signs to his father as to how he wanted him to be named. 63 His father asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." They all were astonished at this. 64 Immediately his mouth was opened and his tongue was freed. He spoke and praised God. 65 Fear came on all who lived around them. All these matters were spread throughout all the hill country of Judea. 66 All who heard them stored them in their hearts, saying, "What then will this child become?" For the hand of the Lord was with him.
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
68 "Praised be the Lord, the God of Israel,
for he has come to help
and he has accomplished redemption for his people.
69 He has raised up a horn of salvation for us
in the house of his servant David
70 (as he spoke by the mouth of his holy prophets from long ago),
71 salvation from our enemies
and from the hand of all who hate us.
72 He will do this to show mercy to our fathers
and to remember his holy covenant,
73 the oath that he swore
to Abraham our father.
74 He swore to grant to us that we,
having been delivered out of the hand of our enemies,
would serve him without fear
75 in holiness and righteousness
before him all our days.
76 Yes, and you, child,
will be called a prophet of the Most High,
for you will go before the face of the Lord
to prepare his paths,
to prepare people for his coming,
77 to give knowledge of salvation to his people
by the forgiveness of their sins.
78 This will happen because
of the tender mercy of our God,
because of which the sunrise
from on high will come to help us,
79 to shine on those who sit in darkness
and in the shadow of death.
He will do this to guide our feet
into the path of peace."
80 Now the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 1:46-55, 68-79.
Most people in the ancient Near East would give a child the same name as someone in their family. People were surprised that Elizabeth and Zechariah named their son John, because there was no one else in their family with that name.
Luke's language is simple and straightforward. He does not use many figures of speech.
[1:1, 1:2, 1:3, 1:4]
The first four verses of the Gospel of Luke introduce his gospel. Luke began his gospel in the same way that other people in ancient times began to write their own books. Like them, Luke said why he wrote his gospel, and how he wrote it.
See: Gospel
[1:3]
Luke wrote his gospel to someone named Theophilus. Luke called him “most excellent,” so he showed that he respected him. Some scholars think that Theophilus was a government official. Some scholars have said that his name is perhaps a metaphor, because his name means “lover of God” or “friend of God.” These scholars believe that his name showed that Luke wrote his gospel to anyone who wanted to love God or be a friend of God.
Luke did not call Theophilus a brother, so some scholars think that he was not a Christian. However, someone had taught Theophilus about Jesus. Perhaps Luke considered him to be in the group of Christians whom he called “us” in verses 1-2. Scholars do not know anything else about Theophilus.
See: Name
Folktales are stories that people tell to one another. They are passed down from parents to children, even though they know that these stories did not actually happen. How did Luke describe the events that actually happen? Luke spoke about things that actually happened. These things did not come from folktales. People could find out that the things that Luke wrote about were true because they did happen. People who saw these things happen told other people about them. It was from these people, the ones who saw these things, that Luke learned much about what Jesus did.
In ancient times, when Jews thought about why some nations became strong, and other nations became weak, they wanted to know what God did to make these things happen. The Gentiles thought in the same way. They were always thinking about what their gods made happen.
However, it is not the same today. Today, if someone says that God makes things happen in the world, many people think that that person is not telling the truth. However, the men who wrote the Old Testament wrote what the Holy Spirit told them to write. They showed that God did many things for the Israelites in ancient times.
When Luke wrote his gospel, he was thinking in the same way. He told about the wonderful things that God did. Luke wrote many things everywhere in his gospel, and in Acts, about what the Holy Spirit did.
See: Acts 1:1-4
[1:3, 1:4]
Luke wrote “order”(καθεξῆς/g2517) in verse three in order to tell how he wrote his gospel. Perhaps he wanted to say that he thought much about the things he wrote about.
Perhaps Luke wanted to say that he wrote first about the things that happened first. However, sometimes he wrote about later things first. For example, in 3:19-20, Luke wrote about why John the Baptist went into prison. He wrote this before he wrote that John baptized Jesus. However, John went into prison some time after he baptized Jesus.
See: Luke 3:19-20; Acts 18:24-28; 19:1-7
[1:5]
Luke said that John was born when Herod was king of Judea. The Old Testament writers also said who was king when something happened. In this way, Luke wrote as the Old Testament writers wrote (see: Isaiah 1:1).
King Herod ruled Judea for the Romans between the years 40 B.C. and 4 or 5 B.C. Scholars think that he was close to dying when the first things that Luke wrote about happened.
The Jews knew that Herod was very cruel. He murdered many people. But he did rebuild the Jewish temple. Luke begins his story by telling about something that happened in this temple.
See: Isaiah 1:1
See: King Herod
[1:5]
Zechariah’s name meant, “The Lord remembers.” His wife Elizabeth’s name meant, “My God is an oath or a promise.” This was because they had no children, and they were too old to have any. Why did God punish Zechariah? God punished Zechariah for not thinking that the angel Gabriel was telling him the truth (see: Luke 1:20). Zechariah should have remembered that God healed many women in the Old Testament who could not have children.
Instead, Zechariah was not able to speak until God made what he told Gabriel happen. Since Elizabeth was unable to have children, people thought that God had punished her and humiliated her. However, this did not happen because she had sinned.
See: Romans 3:21-31
[1:6]
Luke wrote Zechariah and Elizabeth “lived in a way that honored God or lived the right way”(δίκαιος/g1342) and “innocent, blameless, or obeyed the rules”(ἄμεμπτος/g0273). Luke meant that Zechariah and Elizabeth honored God completely and did their best to obey him. Luke wanted his readers to think that God was pleased with Zechariah and Elizabeth because they did so.
Luke also wrote about people who lived in a way that honored God in verse seventeen. He said that John the Baptist helped many people to become wise like other people who honor God.
However, there were many other Jews who did not know God’s law and who did not care about obeying it. These Jews were the people that the Pharisees called “sinners or people who sinned”(ἁμαρτωλός/g0268). The Pharisees said that Jesus was a “sinner” because they thought that he did not obey the law, even though he did (see: John 9:24).
However, when the Apostle Paul wrote about people who lived rightly and sinners, he meant something different. Paul wanted to show everyone that they have all sinned, and that they needed for Jesus Christ to die for them. He showed that God considers righteous anyone who believes in Jesus, even if that person still sins (see: Romans 3:21-31).
See: Sin; Blameless; Pharisees; Sin
[1:9]
About one thousand years before Jesus lived, King David ordered the priests to serve in different divisions or groups at the temple. After the Jews returned to Jerusalem from Babylon and rebuilt the temple, the priests served in these divisions again.
Zechariah belonged to the division of Abijah. The priests in each division served at the temple two weeks every year. There were about 18,000 priests, so not all priests got the chance to serve at the temple even one time their whole life. The leaders of the priests cast lots to choose which priests would burn incense at the morning and evening sacrifice that happened each day.
Luke began telling about what happened before Jesus was born. He began in this chapter by telling about what Zechariah the priest saw in the temple. Luke ended the next chapter by writing about what Jesus did in the temple when he was twelve years old. It is in this way that words about the temple begin and end this part of Luke’s gospel.
See: 1 Chronicles 24
See: Temple
[1:16, 1:17]
John the Baptist had to get the people ready to receive the Messiah. He did this by telling them to repent because they sinned.
Gabriel repeated some words the prophet Malachi wrote (see: Malachi 4:6). These words were about bringing the fathers’ hearts back to their children. This was a prophecy about John the Baptist. Perhaps Luke was also thinking about what Malachi said right after that, and to bring back “the heart of the children to their fathers.” When people “repent”(μετανοέω/g3340), fathers begin to love their children again, and children love their fathers.
Malachi also said that if this did not happen, God would curse the land of Israel. However, Gabriel did not say anything about this. So perhaps Gabriel was thinking that after the people “repented”, God would do for Israel everything he had promised to do in his covenant with Israel.
See: Covenant; Repent (Repentance); Prophecy (Prophesy) ; Curse; Covenant
[1:17]
Some scholars note that about eight hundred years earlier, some prophets said Elisha also had the spirit of Elijah because Elisha did powerful miracles like the ones that Elijah did (see: 2 Kings 2:15). This meant that Elisha did his work in the way that Elijah had done his. God caused Elisha to continue to serve him as Elijah had done. Much later, God caused John the Baptist to do the same kind of work as Elijah. This is what Malachi said would happen (see: Malachi 4:5-6).
Later in this chapter, when the angel told Mary that she would have a son (see: Luke 1:35), the angel said that the Holy Spirit and God’s power would come upon her. Also, in Luke 4:14, Luke said that Jesus came out of the wilderness with the power of the Holy Spirit.
In verse fifteen, Luke said that the Holy Spirit would fill John even before he was born. Here in verse seventeen, when the angel told Zechariah that John the Baptist would come in the spirit and power of Elijah, perhaps the angel was talking about the Holy Spirit. However, most scholars think that the angel was saying that John would think and act in the same way that Elijah had done. This is how John would serve God.
See: Filling of the Holy Spirit
[1:24]
When Zechariah and Elizabeth returned to their house in Judea, Elizabeth decided to stay in her house for five months without coming out. Scholars give reasons for this.
See Map: Judea
[1:28]
Most scholars believe the angel Gabriel greeted Mary in a way that the Jews usually greeted each other (see: Luke 1:28). They think the angel said that God favored Mary. This was why he chose her to bear the baby Jesus and to raise him. These scholars also say that in the Old Testament, some people greeted other people like this. When they greeted a person like this, they meant that God had chosen this person to do something very good for him.
Fewer scholars think the angel meant that Mary was able to show favor to other people and help them in this way. These scholars think this because of an old translation of scripture that said Mary is ‘full of grace.’ These scholars also believe that Mary never sinned in her whole life.
See: Exodus 33:16; Proverbs 12:2
See: Old Testament (Law and Prophets); Old Testament (Law and Prophets)
See Map: Galilee
Advice to Translators: Translate “the house of Jacob” as you did in your local version of the gospel of Luke.
[1:32]
The angel Gabriel described Jesus, then he said what Jesus would do (see: Luke 1:32-33). Jesus would become king and rule forever over Israel, the “house of Jacob.” This is what God said he would make happen to King David. He made this happen by means of Jesus (see: 2 Samuel 7:14).
However, some scholars think that God has now made these things happen. They say that he made these things happen when Jesus was born. This is because Jesus began to rule over the hearts of those who believed in him.
Other scholars think that God will make these things happen when Jesus returns to earth. They say that this will happen when Jesus becomes king.
Still other scholars say that both of these things are true. They think that God made some of these things happen when Jesus was born, and that God will make the rest of them happen when Jesus comes back to earth.
Advice to Translators: Translate “the son of the Most High” here as you did in your local version of the gospel of Luke.
The angel Gabriel called Jesus “the Son of the Most High.” This shows that Jesus, the Messiah who is a descendant of King David, is also God. It was God who gave King David the power to rule over Israel. But after the Babylonians took the Jews to their own country as prisoners, the Israelites never had a king again. However, the Israelites will once again prosper because Jesus, a descendant of King David, will rule over them.
In the Old Testament, the Israelites had many kings, one after another. They were descendants of King David. But now Jesus the Messiah, also a descendant of David, will rule forever.
[1:34]
It was necessary for Mary to be a virgin when she became pregnant with Jesus. This meant that God was Jesus’ father, not any man. God was Jesus’ father, so Jesus was born without wanting to sin in any way.
When God created Adam and Eve, they did not sin at first, either. God was Jesus’ father, so when Mary gave birth to Jesus, Jesus did not sin. However, after Adam and Eve sinned for the first time, all people have been born wanting to sin. All men and women pass this desire on to their children. Every person who was born after Adam, God considered to be guilty of sin because they were born wanting to sin. When a person wants to sin, this is wrong and it is a sin. But God was Jesus’ father, so Jesus never sinned, and He was not born wanting to sin. Therefore, God did not consider Jesus guilty of wanting to sin.
See: Isaiah 7:14; Psalm 51:5; 71:6; Romans 5:12
See: Sinful Nature; Sinful Nature
[1:35]
The Holy Spirit came upon Mary to make her pregnant with Jesus. But when God gave Mary this baby, he did not sleep with her.
Jesus, the Son of God, has always been the son of God the Father. When Mary gave birth to Jesus, this was the same Son of God, but he became a human being when Mary became pregnant with him. But he did not stop being God. This is why Jesus is called the “God-Man,” that is, the man who is also God, and God who is also man. It is because he is human, even though he is also God.
See: Son of God; Son of God
[1:34, 1:38]
Luke wrote that both Mary and Zechariah asked the angel Gabriel a question. However, Luke showed that they thought differently. Zechariah wanted Gabriel to do something that would make him think he was saying the truth (see: Luke 1:18). This was because Zechariah did not believe Gabriel. But Luke made his readers know that Mary believed what Gabriel told her (see: Luke 1:38). Also, Mary’s cousin Elizabeth knew that Mary had believed what Gabriel said to her (see: Luke 1:45). Mary even called herself a servant of God, ready to do anything that God commanded her to do (see: Luke 1:20).
[1:43]
Elizabeth called Mary the mother of my “Lord”(κύριος/g2962). This word can mean “master” or “God.” Some scholars think that Elizabeth knew that Mary’s baby would be God because God was referred to as the “Lord.” However, other scholars think that Elizabeth called the baby my “Lord” because she knew that the baby would become someone very great. So when she said “my Lord,” she was showing respect for the baby.
In some places the New Testament called Mary the mother of Jesus (see: John 2:1). Today, some people call Mary the mother of God. However, Mary is not as great as Jesus.
See: Love
See Map: Judah
[1:46]
This section of poetry is called “Mary’s Song.” After Elizabeth greeted Mary, Mary praised God with this song. Mary knew the Old Testament, and during her journey of two or three days to visit Elizabeth, Mary probably thought about people in the Old Testament whom God had helped, and people to whom God had sent angels.
In her song, Mary repeated words from two Psalms. She was probably thinking about Hannah, whom God enabled to have a son, and also about how God had brought the Israelites out of Egypt. In the first part of her song, Mary sang about herself. In the second part, she sang about Israel. This song shows that Mary was thinking much about being a servant of God, giving him honor, and about God giving her more than she deserved.
See: Psalms 103:17; 107:9; 1 Samuel 2:1-10; Exodus 6:6
[1:48]
Mary said that she was a humble servant of God. She knew that she was not great. She belonged to the village of Nazareth, a place that no one in the Old Testament even spoke about. But she said that many, many people would come to honor her because she obeyed God. Mary was thinking of Psalm 103:17. She was not thinking about all Jewish people who were not yet born, but of all the Christians everywhere in the world who would later honor her.
See Map: Nazareth
Advice to Translators: Everything in Greek in these verses that Mary said seemed to be about things that God had already done. However, many translations make it seem that God is now doing these things, or that he will do them in the future. Translators must decide if they want to use this entry or not.
[1:50]
In verses 51-55 (see: Luke 1:51-55) Mary said that God had already done all these things for Israel. However, she meant that God was going to do them, not that he had already done them.
In the Old Testament, prophets often spoke about what would happen later as if it had already happened. They thought that those things were certain to happen, so they spoke of them as if they had happened. Mary said that God would one day defeat all of Israel’s enemies and set the nation free from those who were ruling over it.
[1:59]
Israelite parents usually named their children when they were born. Usually these were names that others in their family had, or they gave certain names because of something that happened when they were born (see: Genesis 29:32-35). Sometimes they waited one week after the babies were born (see: 2 Samuel 12; Luke 2:21). God also changed Abram’s name when he was circumcised (see: Genesis 17).
Zechariah and Elizabeth waited one week to name their child. They named him when he was circumcised. They surprised people by giving him a name that was different from the names of all the other people in their own family. In this way, they helped them to know that God was going to make this boy do great things.
The angel Gabriel had told Zechariah (see: Luke 1:20) that he must name the boy “John,” which means, “the Lord has mercy.” When Zechariah began to speak and praise God, this also made what the angel had said to him come true.
See: Circumcise (Circumcision)
[1:67]
The Gospel of Luke is the only gospel with the words “‘filled’”(πίμπλημι/g4130) with the Holy Spirit.” Luke almost always wrote “fill” when he wrote about the Holy Spirit coming on people. He never shortened “Holy Spirit” to “Spirit” when using “fill”.
In this chapter, many people were “filled” with the Holy Spirit. Gabriel said that the Spirit is holy and would give John the power to serve God (see: Luke 1:15,17). For Elizabeth and Zechariah, when the Holy Spirit filled Elizabeth, she blessed Mary and Mary’s child right away. When the Spirit filled Zechariah, right away he praised God and said what God would do for Israel.
Luke used different words to tell how the Holy Spirit would come upon Mary. This was probably because she was going to bear the baby Jesus, something that no one else would ever do. When Luke said this, he called the Holy Spirit the power from the “Most High” God (see: Luke 1:35). When the Holy Spirit filled people, one thing most of them did was immediately say things that the Spirit enabled them to say.
See: Acts 13:52
Advice to Translators: Some versions use ideas different from “filled with the Holy Spirit.” Translators should choose what ideas in this entry to translate.
[1:68]
This poetic section is called “Zechariah’s prophecy.” In this section, Zechariah answered the question that the people asked in verse 66 (see: Luke 1:66). Zechariah was a priest, so he knew the Old Testament. During the time that he could not speak, he was probably thinking about things that people in the Old Testament had wrote.
He repeated some words from a psalm (see: Psalm 106:10), and from what the prophets Malachi (see: Malachi 3:1) and Isaiah (see: Isaiah 9:2) had written. He was also thinking about things that other people in the Old Testament had said.
Zechariah spoke two kinds of things. In the first part, he spoke about the Messiah. He did this when he spoke about the family of King David.
In the second part, Zechariah began talking to his newborn son about how he would serve God. Zechariah spoke much about how God was helping the Israelites, how God was giving them more than they deserved and how God would rescue them from their enemies.
See: Priest (Priesthood)
[1:71]
Some scholars say that Zechariah spoke about how God would rescue Israel from its enemies in the first part of his song. They say that then he spoke in the second part about how God would rescue the Israelites by forgiving their sins.
However, if a person thinks about everything together that Zechariah said, then it is easier to understand Zechariah’s song. In verse 71, Zechariah repeated words from Psalm 106:10. Those words were about the time when God rescued the Israelites from the people of Egypt. When Zechariah talked about “the ‘horn’(κέρας/g2768) of salvation” in verse 69, he was thinking about Psalm 132:17. There “horn of salvation” meant the power of King David, who defeated the enemies of Israel. In verses 72-74, Zechariah talked about the covenant that God had made with Abraham, the ancestor of the Israelites. In that covenant, God promised Abraham that he would defeat Israel’s enemies and rescue the Israelites so Israel could worship him.
In the second part of his prophecy, Zechariah stopped speaking about what God did for Israel in the past. He began speaking about what the Messiah was going to do, and about what his own son John would do to get the people ready to believe in the Messiah.
Zechariah was no longer speaking about Israel’s enemies. Now he was saying that God would forgive the Israelites and make them live in peace (see: 1:78-79). Some scholars also say that Zechariah was thinking that Jesus would heal people and rescue them from evil spirits.
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Save (Salvation, Saved from Sins)
[1:80]
Most scholars think when Luke wrote “in spirit,” he meant John’s mind and heart. However, some scholars think that Luke was talking about the Holy Spirit. Perhaps Luke meant both at the same time (see: Ephesians 3:16). Where did John the Baptist grow up? John the Baptist was in the wilderness until he began to preach to the Israelites, so some scholars think he may have been among some more radical religious people. Other scholars do not think he did this. This is because these radical, religious people rejected the temple and its priests. But John’s family had priests who served in the temple. Luke did not say what part of the wilderness John lived in.
Luke explains why he writes to Theophilus.
"about those things that have happened among us" or "about those events that have happened among us"
No one knows for sure who Theophilus was. If he was a Christian, the word "us" here would include him and so be inclusive, and if not, it would be exclusive.
An "eyewitness" is a person who saw something happen, and a servant of the word is a person who serves God by telling people God's message. You may need to make it clear how they were servants of the word. Alternate translation: "saw what had happened and served God by telling people his message"
The word "word" is a synecdoche for a message made up of many words. Alternate translation: "servants of the message" or "servants of God's message"
"carefully researched." Luke was careful to find out exactly what happened. He probably talked to the different people who saw what happened to make sure that what he wrote down about these events was correct.
Luke said this to show honor and respect for Theophilus. This may mean that Theophilus was an important government official. This section should use the style that your culture uses to address people of high status. Some people may prefer to also put this greeting at the beginning and say, "To most excellent Theophilus" or "Dear most excellent Theophilus."
"honorable" or "noble"
This name means "friend of God." It may describe this man's character or it may have been his actual name. Most translations have it as a name.
This page has intentionally been left blank.
Zechariah and Elizabeth are introduced. Verses 5-7 give background information about them.
The angel prophesies the birth of John.
The phrase "In the days of" is used to indicate a new event. Alternate translation: "During the time that King Herod ruled over Judea"
"there was a particular" or "there was a." This is a way of introducing a new character in a story. Consider how your language does this.
It is understood that this refers to the priests. Alternate translation: "division of priests" or "group of priests"
"who descended from Abijah." Abijah was an ancestor of this group of priests and all of them were descended from Aaron, who was the first Israelite priest.
"in God's sight" or "in God's opinion"
"all that the Lord had commanded and required"
This contrast word shows that what follows here is the opposite of what is expected. People expected that if they did what was right, God would allow them to have children. Although this couple did what was right, they did not have any children.
This is a euphemism that says that they were very old. Alternate translation: "they had both lived many days" or "they had both lived many years" or "they were both very old"
This phrase is used to mark a shift in the story from the background information to the participants.
It is implied that Zechariah was in God's temple and that these priestly duties were part of worshiping God.
"when it was his group's turn" or "when the time came for his group to serve"
This sentence gives us information about priestly duties.
"the traditional method" or "the usual way"
A lot was a marked stone that was thrown or rolled on the ground in order to decide something. The priests believed that God guided the lot to show them which priest he wanted them to choose.
The priests were to burn sweet-smelling incense as an offering to God each morning and evening on a special altar inside the temple.
"A large number of people" or "Many people"
The courtyard was the enclosed area surrounding the temple. Alternate translation: "outside the temple building" or "in the courtyard outside the temple"
"at the set time." It is unclear if this was the morning or evening time for the incense offering.
While Zechariah does his duty in the temple, an angel comes from God to give him a message.
This word marks the beginning of the action in the story.
"suddenly came to him" or "was suddenly there with Zechariah." This expresses that the angel was present with Zechariah, and not simply a vision.
These two phrases mean the same thing, and emphasize how afraid Zechariah was.
"When Zechariah saw the angel." Zechariah was afraid because the appearance of the angel was frightening. He had not done anything wrong, so he was not afraid that the angel would punish him.
Fear is described as if it was something that attacked or overpowered Zechariah.
"Stop being afraid of me" or "You do not need to be afraid of me"
This can be stated in active form. It is implied that God will give Zechariah what he has asked for. Alternate translation: "God has heard your prayer and will give you what you have asked for"
"have a son for you" or "give birth to your son"
The words "joy" and "gladness" mean the same thing and are used to emphasize how great the joy will be. Alternate translation: "you will have great joy" or "you will be very glad"
"because of his birth"
"This is because he will be great." Zechariah and the "many" will rejoice because John will be "great in the sight of the Lord." The rest of verse 15 tells how God wants John to live.
"he will be a very important person for the Lord" or "God will consider him to be very important"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Holy Spirit will empower him" or "the Holy Spirit will guide him" Make sure it does not sound similar to what an evil spirit might do to a person.
"even while he is in his mother's womb" or "even before he is born"
Here "be turned" is a metaphor for a person repenting and worshiping the Lord. This can be stated in active form. Alternate translation: "He will cause many of the people of Israel to repent and worship the Lord their God"
Before the Lord comes, he will go and announce to the people that the Lord will come to them.
Here "the face of" someone can be an idiom that refers to the that person's presence. It is sometimes omitted in translation. Alternate translation: "the Lord"
"with the same spirit and power that Elijah had." The word "spirit" either refers to God's Holy Spirit or to Elijah's attitude or way of thinking. Make sure that the word "spirit" does not mean ghost or evil spirit.
"persuade fathers to care about their children again" or "cause fathers to restore their relationships with their children"
The heart is spoken of as if it were something that could be turned to go in a different direction. This refers to changing someone's attitude toward something.
Here this refers to people who do not obey the Lord.
What the people will be prepared to do can be stated clearly. Alternate translation: "make ready for the Lord a people who are prepared to believe his message"
"How can I know for sure that what you said will happen?" Here, "know" means to learn by experience, suggesting Zechariah was asking for a sign as proof. Alternate translation: "What can you do to prove to me that this will happen?"
This is a euphemism that says that she was very old. See how you translated similar words in [Luke 1:7]
This is stated as a rebuke to Zechariah. The presence of Gabriel, coming directly from God, should be enough proof for Zechariah.
"who serves"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God sent me to speak to you"
"Pay attention, because what I am about to say is both true and important"
These mean the same thing, and are repeated to emphasize the completeness of his silence. Alternate translation: "completely unable to speak" or "not able to speak at all"
"not believe what I said"
"at the appointed time"
This marks a shift in the story from what happened inside the temple to what happened outside. Alternate translation: "While that was happening" or "While the angel and Zechariah were talking"
These things probably happened at the same time, and Zechariah's signs helped the people understand that he had had a vision. It might be helpful to your audience to change the order to show that. Alternate translation: "He kept on making signs to them and remained silent. So they realized that he had seen a vision while he was in the temple"
The earlier description indicated that Gabriel actually came to Zechariah in the temple. The people, not knowing that, assumed Zechariah saw a vision.
This phrase moves the story ahead to when Zechariah's service was ended.
Zechariah did not live in Jerusalem, where the temple was located. He traveled to his home town.
The phrase "these days" refers to the time Zechariah was serving in the temple. It is possible to state more clearly what this refers to. Alternate translation: "After Zechariah's time of serving at the temple"
"Zechariah's wife"
"did not leave her house"
This phrase refers to the fact that the Lord allowed her to become pregnant.
This is a positive exclamation. She is very happy with what the Lord has done for her.
"to look at" here is an idiom that means "to treat" or "to deal with." Alternate translation: "regarded me kindly" or "had pity on me"
This refers to the shame she felt when she was not able to have children.
"in the sixth month of Elizabeth's pregnancy." It may be necessary to state this clearly if it would be confused with the sixth month of the year.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God told the angel Gabriel to go"
Mary's parents had agreed that Mary would marry Joseph. Though they had not had sexual relations, Joseph would have thought and spoken of her as his wife.
"he belonged to the same tribe as King David"
This introduces Mary as a new character in the story.
"The angel came to Mary"
This was a common greeting. It means: "Rejoice" or "Be glad."
"you who have received great grace!" or "you who have received special kindness!"
"with you" here is an idiom that implies support and acceptance. Alternate translation: "The Lord is pleased with you"
Mary understood the meaning of the individual words, but she did not understand why the angel said this amazing greeting to her.
The angel does not want Mary to be afraid of his appearance, because God sent him with a positive message.
The idiom "to find favor" means to be positively received by someone. The sentence can be altered to show God as the actor. Alternate translation: "God has decided to give you his grace" or "God is showing you his kindness"
Mary will bear "a son" who will be called "the Son of the Most High." Jesus is therefore a human son born of a human mother, and he is also the Son of God. These terms should be translated very carefully.
Mary will bear "a son" who will be called "the Son of the Most High." Jesus is therefore a human son born of a human mother, and he is also the Son of God. These terms should be translated very carefully.
Possible meanings are 1) "people will call him" or 2) "God will call him"
This is an important title for Jesus, the Son of God.
The throne represents the king's authority to rule. Alternate translation: "give him authority to rule as king as his ancestor David did"
The negative phrase "no end" emphasizes that it continues forever. It could also be stated with a positive phrase. Alternate translation: "his kingdom will never end"
Though Mary did not understand how it could happen, she did not doubt that it would happen.
Mary used this polite expression to say that she had not engaged in sexual activity. Alternate translation: "I am a virgin"
The process of Mary's conception would begin with the Holy Spirit coming to her.
It was God's "power" that would supernaturally cause Mary to become pregnant even while she still remained a virgin. Make sure this does not imply any physical or sexual union—this was a miracle.
"will cover you like a shadow"
This can be stated in active form. Alternate translation: "So the holy one who will be born they will call the Son of God" or "So the baby that will be born will be holy, and people will call him the Son of God"
"the holy child" or "the holy baby"
This is an important title for Jesus.
"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: your relative"
If you need to state a specific relationship, Elizabeth was probably Mary's aunt or great-aunt.
"Elizabeth has also become pregnant with a son even though she is already very old" or "Elizabeth, even though she is old, has also become pregnant and will bear a son." Make sure it does not sound as though both Mary and Elizabeth were old when they conceived.
"the sixth month of her pregnancy"
"Because nothing" or "This shows that nothing"
Elizabeth's pregnancy was proof that God was able to do anything—even enable Mary to become pregnant without her sleeping with a man. The double negatives in this statement can be stated with positive terms. Alternate translation: "everything will be possible for God" or "God can do anything"
"Here I am, the female servant" or "I am glad to be the female servant." She is responding humbly and willingly.
Choose an expression that shows her humility and obedience to the Lord. She was not boasting about being the Lord's servant.
"Let this happen to me." Mary was expressing her willingness for the things to happen that the angel had told her were about to happen.
Mary goes to visit her relative Elizabeth, who is going to give birth to John.
This idiom means she not only stood up, but also "got ready." Alternate translation: "started out" or "got ready"
"the hilly area" or "the mountainous part of Israel"
It is implied that Mary finished her journey before she went in to Zechariah's house. This could be stated clearly. Alternate translation: "When she arrived, she went"
The phrase is used to mark a new event in this part of the story.
"in Elizabeth's womb"
moved suddenly
The phrases "cried out" and "loud shout" mean the same thing and are used to emphasize how excited Elizabeth was. You may want to combine them into one phrase. Alternate translation: "exclaimed loudly"
The idiom "among women" means "more than any other woman"
Mary's baby is spoken of as if it is the fruit that a plant produces. Alternate translation: "the baby in your womb" or "the baby you will bear"
Elizabeth is not asking for information. She was showing how surprised and happy she was that the mother of the Lord had come to her. Alternate translation: "How wonderful it is that the mother of my Lord has come to me!"
It can be made clear that Elizabeth was calling Mary "the mother of my Lord" by adding the word "you." Alternate translation: "you, the mother of my Lord"
This phrase alerts Mary to pay attention to Elizabeth's surprising statement that follows.
Hearing a sound is spoken of as if the sound came to the ears. Alternate translation: "when I heard the sound of your greeting"
"moved suddenly with joy" or "turned forcefully because he was so happy"
Elizabeth is talking about Mary to Mary. Alternate translation: "Blessed are you who believed ... that were told you from the Lord"
The passive verb can be translated in active form. Alternate translation: "God will bless her because she believed"
"the things would actually happen" or "the things would come true"
The word "from" is used here instead of "by" because it was the angel Gabriel whom Mary actually heard speak
Mary begins a song of praise to the Lord her Savior.
The word "soul" refers to the spiritual part of a person. Mary is saying that her worship comes from deep inside her. Alternate translation: "My inner being praises" or "I praise"
Both "soul" and "spirit" refer to the spiritual part of a person. Mary is saying that her worship comes from deep inside her. Alternate translation: "my heart has rejoiced" or "I rejoice"
"has felt very joyful about" or "was very happy about"
"God, the One who saves me" or "God, who saves me"
"This is because he"
"looked at with concern" or "cared about"
"poverty." Mary's family was not rich.
This phrase calls attention to the statement that follows.
"now and in the future"
"the people in all generations"
"God, the Powerful One, has"
Here "name" refers to the entire person of God. Alternate translation: "he"
"God's mercy"
"from one generation to the next generation" or "throughout every generation" or "to people in every time period"
Here "his arm" is a metonym that stands for God's power. Alternate translation: "shown that he is very powerful"
"has caused those ... hearts to run away in different directions"
Here "hearts" is a metonym for people's inner beings. Alternate translation: "who were proud in their thoughts" or "who were proud"
A throne is a chair that a ruler sits on, and it is a symbol of his authority. If a prince is brought down from his throne, it means he no longer has the authority to reign. Alternate translation: "He has taken away the authority of princes" or "He has made rulers stop ruling"
In this word picture, people who are important are higher than people who are less important. Alternate translation: "has has made humble people important" or "has given honor to people whom others have not honored"
"in poverty." See how you translated this in Luke 1:48.
The contrast between these two opposite actions should be made clear in the translation if possible.
Possible meanings are 1) "given the hungry good food to eat" or 2) "given the needy good things."
The information in verses 54 and 55 can be rearranged, as in the UDB, to make the meaning clearer.
"The Lord has helped"
If readers confuse this with the man named Israel, it could be translated as "his servant, the nation of Israel" or "Israel, his servants."
"in order to"
God cannot forget. When God "remembers," it is an idiom that means God acts upon his earlier promise.
The information in verses 54 and 55 can be rearranged, as in the UDB, to make the meaning clearer.
"just as he promised our ancestors he would do." This phrase supplies background information about God's promise to Abraham. Alternate translation: "because he promised our ancestors he would be merciful"
"Abraham's descendants"
"Mary returned to her (Mary's) house" or "Mary returned to her own house"
This word marks the beginning of the next event in the story.
"give birth to her baby"
"Elizabeth's neighbors and relatives"
"been very kind to her"
This phrase is used here to mark a change in the main story. Here Luke starts to tell a new part of the story.
Here "eighth day" refers to the time after the birth of the baby, counted from the first day, which was the day he was born. Alternate translation: "on the eighth day of the baby's life"
This was often a ceremony where one person circumcised the baby and friends were there to celebrate with the family. Alternate translation: "they came for the baby's circumcision ceremony"
"They were going to name him" or "They wanted to give him the name"
"his father's name"
This page has intentionally been left blank.
"by that name" or "by the same name"
This refers to the people who were there for the circumcision ceremony.
"motioned." Either Zechariah was unable to hear, as well as unable to speak, or the people assumed that he could not hear.
"to the baby's father"
"what name Zechariah wanted to give the baby"
Since he could not speak, it may be helpful to state this differently. Alternate translation: "His father indicated that he wanted them to give him a writing tablet" or "His father showed that he wanted a writing tablets"
"something on which to write"
greatly surprised or amazed
These two phrases are word pictures that together emphasize that Zechariah was suddenly able to speak.
These phrases can be stated in active form. Alternate translation: "God opened his mouth and freed his tongue"
"All who lived around Zechariah and Elizabeth were afraid." It may be helpful to state clearly why they were afraid. Alternate translation: "All who lived around them were in awe of God because he had done this to Zechariah"
The word "all" here is a generalization. Alternate translation: "those who lived around them" or "many who lived in that area"
The phrase "these matters were spread" is a metaphor for people talking about them. The passive verb here can also be translated in active form. Alternate translation: "All these matters were talked about by people throughout all the hill country of Judea" or "People throughout the hill country of Judea talked about all these matters"
"All who heard about these matters"
People carefully remembering things so that they can think about them later is spoken of as if they were putting those things safely in their hearts. Alternate translation: "kept them in mind" or "thought carefully about these matters" or "thought a lot about these events"
"hearts. They asked"
"What kind of great person will this baby grow up to be?" It is also possible that this question was meant to be a statement of their surprise at what they had heard about the baby. Alternate translation: "What a great man this child will be!"
The phrase "the hand of the Lord" refers to the Lord's power. Alternate translation: "the Lord's power was with him" or "the Lord was working in him powerfully"
Zechariah tells what will happen with his son John.
This can be stated in active form. Alternate translation: "The Holy Spirit filled his father Zechariah, and Zachariah prophesied"
John's father
Consider natural ways of introducing direct quotes in your language. Alternate translation: "prophesied and said" or "prophesied, and this is what he said"
"Israel" here refers to the nation of Israel. The relationship between God and Israel could be stated more directly. Alternate translation: "the God who reigns over Israel" or "the God whom Israel worships"
"God's people"
The horn of an animal is a symbol of its power to defend itself. To raise up here is to bring into existence or to enable to act. The Messiah is spoken of as if he were a horn with the power to save Israel. Alternate translation: "He has brought to us someone who is in the house of his servant David with the power to save us"
David's "house" here represents his family, specifically, his descendants. Alternate translation: "in the family of his servant David" or "who is a descendant of his servant David"
"just as God said"
God speaking by the prophets' mouths represents God causing his prophets to say what he wanted them to say. Alternate translation: "he caused his holy prophets who lived long ago to say"
The abstract noun "salvation" can be expressed with the verbs "save" or "rescue." Alternate translation: "who will save us from our enemies"
These two phrases mean basically the same thing and are repeated to emphasize how strongly their enemies are against them.
The hand is a metonym for the power that the person uses the hand to exercise. Alternate translation: "power" or "control"
"to be merciful to" or "to act according to his mercy toward"
Here the word "remember" means to keep a commitment or fulfill something.
These words refer to "his holy covenant" (Luke 1:72).
"to make it possible for us"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that after he rescued us from the hand of our enemies we would serve him without fear"
Here "hand" refers to the control or power a person. This could be stated clearly. Alternate translation: "from the control of our enemies"
This refers back to the fear of their enemies. Alternate translation: "without being afraid of our enemies"
This can be restated to remove the abstract nouns "holiness" and "righteousness." Possible meanings are 1) we would serve God in holy and righteous ways. Alternate translation: "doing what is holy and righteous" or 2) we would be holy and righteous. Alternate translation: "being holy and righteous"
This is an idiom which means "in his presence"
Zechariah uses this phrase to begin his direct address to his son. You may have a similar way to direct speech in your language.
This can be stated in active form. Alternate translation: "as for you, child, people will know that you are a prophet"
These words are a euphemism for God. Alternate translation: "who serves the Most High" or "who speaks for God Most High"
Before the Lord comes, he will go and announce to the people that the Lord will come to them. See how you translated this in Luke 1:17.
"the face of" someone can be an idiom that refers to the that person's presence. It is sometimes omitted in translation. Alternate translation: "the Lord" See how you translated this in [Luke 1:17]
This is a metaphor that means that John will prepare the people to listen to and believe the Lord's message.
The phrase "give knowledge" is a metaphor for teaching. The abstract nouns "salvation" and "forgiveness" can be expressed with the verbs "save" and "forgive." Alternate translation: "to teach his people salvation through the forgiveness of their sins" or "to teach his people how God saves people by forgiving their sins"
It might be helpful to state that God's mercy helps people. Alternate translation: "because God is compassionate and merciful to us"
Light is often a metaphor for truth. Here, the Savior giving spiritual truth to people is spoken of as if he were a sunrise that shines light on the earth. Alternate translation: "the Savior, who is like a sunrise, will come from on high"
"from heaven"
Light is often a metaphor for truth. Here, the spiritual truth that the Savior will provide is spoken of as if it is a sunrise that lights up the earth
"give knowledge to" or "give spiritual light to"
Darkness is here a metaphor for the absence of spiritual truth. Here, people who lack spiritual truth are spoken of as if they are sitting in darkness. Also "shadow of death" represents the threat of death. Alternate translation: "those who do not know the truth and are in spiritual darkness and fear dying"
Here "guide" is a metaphor for teaching, and "path of peace" is a metaphor for living at peace with God. The phrase "our feet" is a synecdoche that represents the whole person. Alternate translation: "teach us how to live at peace with God"
This tells briefly about John's growing years.
This word is used here to mark a change in the main story. Luke quickly moves from the birth of John to the beginning of his ministry as an adult.
"became spiritually mature" or "strengthened his relationship with God"
"lived in the wilderness." Luke does not say at what age John began to live in the wilderness.
This does not necessarily mark a stopping point. John continued to live out in the desert even after he started preaching publicly.
"when he began to preach in public"
This is used here in the general sense of "the time" or "the occasion."
The "eyewitnesses" were the ones who were with Jesus from the beginning of his ministry.
The "eyewitnesses" were the ones who were with Jesus from the beginning of his ministry.
They wrote down an account or story of what Jesus did.
He wanted Theophilus to know the truth about the things he had been taught.
God considered them to be righteous because they obeyed his commandments.
They did not have children because Elizabeth was unable to bear a child. Now she and Zechariah were very old.
Zechariah was serving as a priest.
He burned incense to God.
The people stayed outside in the courtyard and prayed.
An angel of the Lord appeared to Zechariah in the temple.
When Zechariah saw the angel, he became very afraid.
The angel told Zechariah not to be afraid and that his wife Elizabeth would have a son. His son's name would be John.
The angel said John would turn the sons of Israel back to the Lord their God.
A people prepared for the Lord would be made ready.
The angel's name was Gabriel and he normally stood in the presence of God.
Zechariah would not be able to speak until the child was born.
A virgin named Mary, who was engaged to Joseph, a descendant of David.
The angel said that Mary would become pregnant.
The child was to be named Jesus and he would reign over the descendants of Jacob forever with no end to his kingdom.
The angel said that the Holy Spirit would come upon Mary and the power of the Most High would overshadow her.
The angel said that the child would be called the Son of God.
Nothing.
The baby leaped in her womb for joy.
Elizabeth said that Mary and her baby were blessed.
They would fulfill God's promises to Abraham and his descendants to be merciful to them and to help them.
Zechariah.
Zechariah wrote "His name is John."
Immediately after he wrote the child's name, Zechariah spoke and praised God.
They realized that the hand of the Lord was with him.
God had now made a way to set his people free.
John would help the people know how they could be saved through the forgiveness of their sins.
John grew up and lived in the desert areas.
1 Now in those days, it came about that Caesar Augustus sent out a decree ordering that a census be taken of all the people living in the world. 2 This was the first census made while Quirinius was governor of Syria. 3 So everyone went to his own city to be registered for the census. 4 Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David. 5 He went there to register along with Mary, who was engaged to him and was pregnant. 6 Now it came about that while they were there, the time came for her to deliver her baby. 7 She gave birth to a son, her firstborn child, and she wrapped him in long strips of cloth and laid him in a manger, because there was no room for them in the inn.
8 There were shepherds in that region who were staying in the fields, guarding their flock at night. 9 An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with great fear. 10 Then the angel said to them, "Do not be afraid, because I bring you good news that will bring great joy to all the people. 11 Today a Savior was born for you in the city of David! He is Christ the Lord! 12 This is the sign that will be given to you: You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger." 13 Suddenly there was together with the angel a great multitude from heaven, praising God and saying,
14 "Glory to God in the highest,
and may there be peace on earth
among people with whom he is pleased." [1]
15 It came about that when the angels had gone away from them into heaven, the shepherds said to each other, "Let us now go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us." 16 They hurried there and found Mary, Joseph, and the baby, who was lying in a manger. 17 After they had seen him, they made known what had been said to them about this child. 18 All who heard it were amazed at what was spoken to them by the shepherds. 19 But Mary kept thinking about all the things she had heard, treasuring them in her heart. 20 The shepherds returned, glorifying and praising God for everything that they had heard and seen, just as it had been spoken to them.
21 When it was the end of the eighth day, when he was circumcised, he was named Jesus, the name he had been given by the angel before he was conceived in the womb.
22 When the required number of days for their purification had passed, according to the law of Moses, they brought him up to the temple in Jerusalem to present him to the Lord. 23 As it is written in the law of the Lord, "Every male who opens the womb will be set apart to the Lord." 24 So they offered a sacrifice according to what was said in the law of the Lord, "a pair of doves or two young pigeons." 25 Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. 26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ. 27 Led by the Spirit, Simeon came into the temple. When the parents brought in the infant Jesus, to do for him according to the custom of the law, 28 he took him into his arms and praised God, and he said,
29 "Now let your servant depart in peace, Lord,
according to your word.
30 For my eyes have seen your salvation,
31 which you have prepared in the presence of all peoples:
32 A light for revelation to the Gentiles
and glory to your people Israel."
33 His father and mother [2] were amazed at what was said about him. 34 Simeon blessed them and said to Mary his mother, "Behold, this child is appointed for the downfall and rising up of many people in Israel and for a sign that is rejected— 35 and a sword will pierce your own soul—so that the thoughts of many hearts may be revealed." 36 A prophetess named Anna was there. She was the daughter of Phanuel from the tribe of Asher. She was advanced in her days. She had lived with her husband for seven years after her virginity, 37 and was a widow for eighty-four years. She never left the temple but was serving with fastings and prayers, night and day. 38 At that very hour she came near to them and began giving thanks to God, and she spoke about the child to everyone who had been waiting for the redemption of Jerusalem. 39 When they had finished everything they were required to do according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.
40 The child grew and became strong; he was full of wisdom, and the grace of God was upon him.
41 His parents went every year to Jerusalem for the Festival of the Passover. 42 When he was twelve years old, they again went up at the customary time for the festival. 43 After they had stayed the full number of days for the feast, they began to return home. But the boy Jesus stayed behind in Jerusalem and his parents did not know it. 44 They assumed that he was with the group that was traveling with them, so they traveled a day's journey. Then they started to search carefully for him among their relatives and friends. 45 When they did not find him, they returned to Jerusalem and started to search carefully for him there. 46 It came about that after three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, listening to them and asking them questions. 47 All who heard him were amazed at his understanding and his answers. 48 When they saw him, they were astonished. His mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Look, your father and I have been anxiously searching for you." 49 He said to them, "Why were you searching for me? Did you not know that I had to be about my Father's business? [3]50 But they did not understand what he meant by those words. 51 Then he went back home with them to Nazareth and was obedient to them. His mother treasured all these things in her heart.
52 But Jesus continued to grow in wisdom and stature, and increased in favor with God and people.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 2:14, 29-32.
[2:1]
It is often important for a government to count its people. This is called a “census.” Near the time when Jesus was born, the Roman emperor began a census. This census required people to go to where they were born or where their family was from. During this census, the Roman emperor was Augustus and the governor of the province of Syria was Quirinius.
However, some scholars do not think that the Romans held a census at that time. They believe that Quirinius did not become governor of Syria until A.D. 6. This was at least ten years after Jesus was born. Despite this, other scholars believe that Quirinius became governor before A.D. 6. Scholars have given different explanations concerning Quirinius and the census.
Because of some things in the past, scholars think the Romans held many censuses. However, there is little that is known about these censuses.
[2:1, 2:3]
The Romans held a census to collect taxes and enlist men to serve as soldiers. However, God used this census to cause Mary to go to the place where the Messiah would be born, in the way the Old Testament prophets had said centuries before. In this way, God used the Roman emperor, the most powerful ruler in the world at that time, to fulfill Micah’s prophecy (See: Micah 5:2; Acts 4:27-28).
See: Prophecy (Prophesy)
[2:4]
Here, “city of David” referred to Bethlehem. Bethlehem had been the hometown of King David. Luke called Bethlehem the “city of David” in order to say that both David and the Messiah were born in the same place. This was not always the “city of David.” In the Old Testament, the “city of David” was Jerusalem.
See: 2 Samuel 5:7,9; 2 Samuel 20:6
See Map: Judah; Bethlehem
[2:7]
Mary put the infant Jesus into a “trough”(φάτνη/g5336) for feeding animals. Because of the census, many people travelled to Bethlehem at this time. Therefore, Luke explained there was no room for Mary and Joseph in the “inn”(κατάλυμα/g2646).
[2:7]
Scholars give different ideas of what the “inn” was.
See: Luke 9:58; 7:44-46; 9:52-53
[2:8}
Most people believe that Jesus was in the winter. However, some scholars do not think that Jesus was born in the winter. This is because it would have been too cold for sheep to stay in pastures. However, other scholars believe that the winters in ancient Israel were warm enough for the sheep to be outdoors. Luke did not say what season Jesus was born.
Advice to Translators: For languages that do not speak of four seasons (spring, summer, autumn, and winter), the idea of winter can be expressed as “the cold season.”
[2:11]
Luke wrote the word “today” (see: Luke 2:11) many times in his gospel (see: Luke 4:21; 5:26; 19:9; 23:43). Some scholars think that he wrote this word to show that something fulfilled a prophecy. However, other scholars think that “today” did not have any special meaning. They think that in this verse “today” means simply the day of Jesus’ birth.
Advice to Translators: The sentence below about fulfilling a prophecy can be restructured as, “Some scholars think that Luke writes ‘today’ when he is showing that a message from a prophet in the past came true in his gospel.”
[2:11]
The angel called Jesus three different things when he was born.
When the angel called Jesus “Savior,” “Christ,” and “Lord,” perhaps he was explaining what the angel Gabriel said to Mary (see: Luke 1:32-35).
See: Savior; Incarnation; Messiah (Christ); Savior
[2:12]
The angel told the shepherds that the newborn baby would be wrapped in cloths and lying in a feeding trough. He said that this would be a “sign”(σημεῖον/g4952) for them. Signs are things that show people that God has power, or that he is telling the truth about something.
When the shepherds saw the baby in a feeding trough, they would know that this was the child of which the angel had spoken. They would also know that the angel had told them the truth. Luke often wrote about signs. He wrote about signs in the sky (see: Luke 21:25), and signs that King Herod wanted to see Jesus do (see: Luke 23:8). Even though Luke did not call it a sign, some scholars believe the judgment on Zechariah was a sign (see: Luke 1:20).
See: Sign
Advice to Translators: Some languages prefer to use a verb instead of a noun such as “sign.” For example, instead of translating, “This will be a sign for you: You will find a baby wrapped in cloths, lying in a feeding trough,” some languages will want to translate, “This is how you will know what I am talking about: You will find a baby….” In the same way, instead of writing, “Signs are things that show people that God has power…,” some languages will prefer to say, “God uses things to show people that he has power….”
[2:14]
The angels either promised or wished that God would give peace to certain people on earth. They did not speak, as many believe, of God giving general peace to everyone on earth. Here, “peace” meant complete well-being. It means more than just not worrying, or just not fighting with other people.
See: Luke 7:50; 8:48
[2:14]
The oldest Greek copies disagreed about whether the angels said “among people whom God ‘favors’”(εὐδοκία/g2017) or “among people who please God”. The difference of meaning is whether God choose people because of his “favor”, or whether he gave peace to people who had “favor” for God, that is, who loved God.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[2:22]
Mary and Joseph were careful to obey the Law of Moses (see: Luke 2:22,23,24,27,39). Because Bethlehem was near the temple in Jerusalem, they were able to take Jesus to the temple. There, they asked God to bless Jesus.
See: Temple
See Map: Jerusalem; Bethlehem
[2:24]
Some scholars believe that Mary and Joseph were poor because they brought two small birds to sacrifice for her. This was for them to obey the law of Moses. The normal sacrifice was a lamb, but it could be two small birds if the family was poor.
Some scholars believe that Mary and Joseph made this trip to the temple before the “learned men”(μάγος/g3097) visited Jesus. Mary and Joseph would have been able to buy a lamb after the “learned men” brought Jesus valuable gifts (see: Matthew 2:11).
See: Leviticus 12:8
[2:25]
Luke wrote nothing about Simeon except that he honored God and obeyed him. He was waiting for the “helper”(παράκλησις/g3874) of Israel. That is, he was waiting for God to help Israel. Also the Holy Spirit was “on him”. That is, was with him. This was how Simeon was able to speak about what Jesus would do in the future.
[2:25]
The “helper”(παράκλησις/g3874) of Israel and the “deliverer”(λύτρωσις/g3085) of Jerusalem are both in this passage (see: Luke 2:25,38). They were both things that Simeon, Anna, and others were “waiting”(προσδέχομαι/g4327) for God to make happen. Some scholars believe that they were waiting for God to free Israel from the Romans, who ruled over it. Others believe that they were waiting for the kingdom of God, that is, for God to begin to rule in Israel.
Simeon, Anna, and others like them were probably waiting for the Messiah to come and rescue them from their suffering. Some scholars say that when Jews talked about the “helper” of Israel, they were talking about the Messiah, the person they were expecting to come.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[2:25]
The Holy Spirit was “upon”(ἐπί/g1909) Simeon. Because of this, Simeon honored God (see: Luke 2:25). Also, the Holy Spirit told Simeon that he would see the Messiah (see: Luke 2:26). The Holy Spirit guided Simeon’s life until he went to the temple at the right time to see the Messiah (see: Luke 2:27). Finally, the Holy Spirit made Simeon able to recognize the Messiah and to prophesy about him.
See: Filling of the Holy Spirit;Filling of the Holy Spirit
[2:26]
Simeon believed that Jesus is the Messiah God sent (see: Luke 2:26). He also believed that Jesus would “save”(σωτήριος/g4992) the people of Israel (see: Luke 2:30). Simeon also called Jesus the “light”(φῶς/g5457) for the Gentiles. This metaphor meant that Jesus would enable Gentiles to also know God. Simeon also believed that Jesus would bring “glory”(δόξα/g1391) to Israel (see: Luke 2:32). Some scholars say all the people in the world will honor Israel because of Jesus. Other scholars say Jesus is the Israelite whom all people in the world will honor in the future (see: Isaiah 49:5). God also honored Israel by planning to save people everywhere through Jesus, an Israelite man.
See: Light and Darkness (Metaphor); Metaphor; Light and Darkness (Metaphor)
[2:33]
Jesus’ parents were amazed at what Simeon said about Jesus (see: 2:33). Most Jews did not believe that Gentiles could live together with God forever. Mary probably did not expect Simeon to praise God because of her child.
[2:34]
Simeon said that Jesus was “appointed”(κεῖμαι/g2749) to do a certain task. He meant that God had sent Jesus in order to cause many in Israel to “rise” and many others to “fall.” That is, God would bless many Israelites through Jesus, and would condemn many others, those who would reject Jesus. Some scholars also believe that “rise” represents living with God forever, and that “fall” represents suffering forever away from God.
Simeon also called Jesus a “sign,” that is, someone that God would show to the people. Despite this, many people would speak against him and not accept his message.
See: Luke 11:23
[2:35]
Simeon told Mary that a sword will pierce her “soul”(ψυχή/g5590). By saying this, Simeon meant that Mary would become very sad. Many scholars believe that it was over the death of Jesus that Mary would become sad like this. Some scholars believe that she would become sad over the division in Israel between those who would accept her Son and those who would reject him. Other scholars believe that she would become sad over grief Jesus caused when he stayed in the temple (see: Luke 2:49), and when he gave his disciples priority over his own family (see: Luke 8:21). It is also possible that Simeon spoke about the sword for more than one of these reasons. In any case, Mary would suffer greatly in the years ahead.
See: John 19:25; Luke 12:51-53
There were some ways in which the birth of John the Baptist was born in the same way Jesus was born.
However, scholars have pointed out several differences.
These differences were how Jesus was greater than John.
[2:38]
Most scholars believe that God stopped sending prophets to Israel about four hundred years before Jesus was born. These four hundred years are called the “inter-testamental years,” that is, the years between when the last book of the Old Testament was written and when Jesus was born.
However, since Luke calls Anna a “prophetess”(προφῆτις/g4398), some scholars believe that the Holy Spirit continued to work in the same way in Israel. Still other scholars believe that God began to send prophets again after these four hundred years.
See: Prophecy (Prophesy); Prophecy (Prophesy)
[2:41]
The Law of Moses required Jewish men to go to three festivals in Jerusalem each year (see: Deuteronomy 16:16), but it was often impossible for the poor to go so often, because for many of them, Jerusalem was very far away. Probably many people went only to the Passover festival, as Mary and Joseph did. In doing so, they showed themselves to be people who honored God. At the Passover, they offered sacrifices and celebrated for a week. This festival was to remember how God had brought the Israelites out from Egypt and freed them from being slaves.
See: Leviticus 23:6
See: Passover
See Map: Jerusalem
[2:41]
Some scholars believe that this was the first time that Jesus’ parents took him to Jerusalem for the Passover. Other scholars believe that they took him every year. Either is possible.
[2:43]
The Jews thought that when boys became twelve years old, they were old enough to know the difference between right and wrong. It was at this age that a Jewish boy began to have to obey the Law of Moses. People then began to call him a “son of the Law”.
See: Law of Moses
[2:44]
Jesus and his parents traveled to Jerusalem in a large group of people. Mary and Joseph probably thought that everyone in the group made sure that all the children were with them.
[2:46]
Mary and Joseph found Jesus in the temple. Jesus was not inside the temple itself. He was in the courtyard of the temple.
See: Temple Courts; Temple Courtss
[2:47]
During Passover, many teachers came to the temple. They taught by asking questions and then answering their own questions. At the end of the festival, although most visitors had left Jerusalem, the boy Jesus stayed behind in the temple. Perhaps Jesus asked questions of the teachers because he truly wanted to know various things about the Law of Moses. Perhaps he also asked questions in the same way the teachers did, in order to answer them himself. In any case, he answered questions in a way that amazed the teachers.
See: Temple
[2:48]
Mary asked Jesus a question because she cared for her son. She was very worried after she and Joseph could not find Jesus for three days. She thought that Jesus had done wrong when he left their group and stayed behind in Jerusalem. However, Jesus did not do anything wrong.
[2:49]
See: God the Father; God the Father
[2:49]
Luke wrote the word “necessary”(δεῖ/g1163) to say God required Jesus to be in his Father’s house, or to be busy with his Father’s affairs. Jesus had no choice other than to honor and obey God. At the age of twelve, Jesus understood that he had to do what his Father wished him to do.
[2:52]
Jesus grew up like other children grow up. Even though he was God, he was also a human being, so he needed to learn just like any other child. Luke seems to want to say that as Jesus grew, he understood better and better how he was going to serve God his Father.
See: Incarnation
This gives background to show why Mary and Joseph have to move at the time of Jesus's birth.
This word marks the beginning of a new part of the story.
This phrase is used to show that this is the beginning of an account. If your language has a way of showing the start of an account, you may use that. Some versions do not include this phrase.
"King Augustus" or "Emperor Augustus." Augustus was the first emperor of the Roman Empire.
This command was probably carried by messengers throughout the empire. Alternate translation: "sent messengers with a decree ordering"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that they register all the people living in the world" or "that they count all the people in the world and write down their names"
Here the word "world" represents only the part of the world that Caesar August ruled. Alternate translation: "the Empire" or "the Roman world"
Quirinius was appointed to be the governor of Syria.
"everyone started off" or "everyone was going"
This refers to the cities where people's ancestors lived. People may have lived in a different city. Alternate translation: "the city in which his ancestors lived"
"to have his name written in the register" or "to be included in the official count"
The UDB rearranges verses 4 and 5 into a verse bridge in order to make it easier to shorten the sentences.
This introduces Joseph as a new participant in the story.
The phrase "the city of David" was a name for Bethlehem that tells why Bethlehem was important. Although it was a small town, King David was born there, and there was a prophecy that the Messiah would be born there. Alternate translation: "to Bethlehem, the city of King David" or "to Bethlehem, the town where King David was born"
"because Joseph was a descendant of David"
This means to report to the officials there so they could include him in the count. Use a term for an official government count if possible.
Mary traveled with Joseph from Nazareth. It is likely that women were also taxed, so Mary would have needed to travel and be registered as well.
"his fiancee" or "who was promised to him." An engaged couple was considered legally married, but there would not have been physical intimacy between them.
The UDB rearranges verses 6 and 7 into a verse bridge in order to keep together the details about the place they stayed.
This phrase marks the beginning of the next event in the story.
"while Mary and Joseph were in Bethlehem"
"it was time to give birth to her baby"
In some cultures mothers comfort their babies by wrapping them tightly in cloth or a blanket. Alternate translation: "wrapped cloths firmly around him" or "wrapped him tightly in a blanket"
This was some kind of box or frame that people put hay or other food in for animals to eat. It was most likely clean and may have had something soft and dry like hay in it as a cushion for the baby. Animals were often kept near the home to keep them secure and to feed them easily. Mary and Joseph stayed in a room that was used for animals.
"there was no space for them to stay in the guest room." This was probably because so many people went to Bethlehem to register. Luke adds this as background information.
This page has intentionally been left blank.
"An angel from the Lord" or "An angel who served the Lord"
"came to the shepherds"
The source of the bright light was the glory of the Lord, which appeared at the same time as the angel.
"Stop being afraid"
"that will make all the people very happy"
Some understand this to refer to the Jewish people. Others understand it to refer to all people.
This refers to Bethlehem.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will give you this sign" or "You will see this sign from God"
"the proof." This could either be a sign to prove that what the angel was saying was true, or it could be a sign that would help the shepherds recognize the baby.
This was the normal way that mothers protected and cared for their babies in that culture. See how you translated this in [Luke 2:7]
This was some kind of box or frame that people put hay or other food in for animals to eat. See how you translated this in Luke 2:7.
These words could refer to a literal army of angels, or it could be a metaphor for an organized group of angels. Alternate translation: "a large group of angels from heaven"
"giving praise to God"
Possible meanings are 1) "Give honor to God in the highest place" or 2) "Give the highest honor to God."
"may those people on earth with whom God is pleased have peace"
This phrase is used to mark a shift in the story to what the shepherds did after the angels left.
"from the shepherds"
"to one another"
Since the shepherds were speaking to one another, languages that have inclusive forms for "we" and "us" should use the inclusive form here.
"We should"
This refers to the birth of the baby, and not to the appearance of the angels.
A manger is a box or frame that people put hay or other food in for animals to eat. See how you translated this in Luke 2:7.
This can be stated in active form. Alternate translation: "what the angels had told the shepherds"
"the baby"
This can be stated in active form. Alternate translation: "what the shepherds told them"
A person who thinks is something is very valuable or precious is "treasuring" it. Mary considered the things she was told about her son to be very precious. Alternate translation: "carefully remembering them" or "joyfully remembering them"
"shepherds went back to the sheep"
These are very similar and emphasize how excited they were about what God had done. Alternate translation: "talking about and praising God's greatness"
The laws God gave the Jewish believers told them when to circumcise a boy baby and what sacrifice the parents had to bring.
This phrase shows the passing of time before this new event.
"the end of the eighth day of his life." The day he was born was counted as the first day.
Joseph and Mary gave him his name.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the name the angel had called him"
This shows the passing of time before this new event.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the number of days that God required"
"for them to become ceremonially clean." You can also state God's role. Alternate translation: "for God to consider them clean again"
"Mary and Joseph brought the baby up to the temple"
"to bring him to the Lord" or "to bring him into the Lord's presence." This was a ceremony acknowledging God's claim on the firstborn children who were male.
This can be stated in active form. Alternate translation: "As Moses wrote" or "They did this because Moses wrote"
This is an idiom meaning the first male born into a family. This referred to both animals and people. Alternate translation: "The first male that a mother gives birth to" or "Every firstborn male"
"that which the law of the Lord also says." This is a different place in the law. It refers to all males, whether firstborn or not.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
These abstract terms can be expressed as actions. Alternate translation: "did what was right and feared God" or "obeyed God's laws and feared God"
The word "Israel" is a metonym for the people of Israel. To "console" someone is to give them comfort, or "consolation." The words "consolation of Israel" are a metonym for the Christ or Messiah who would comfort or bring consolation to the people of Israel. Alternate translation: "the one who would comfort the people of Israel"
"the Holy Spirit was with him." God was with him in a special way and gave him wisdom and direction in his life.
This can be stated in active form. Alternate translation: "The Holy Spirit had shown him" or "The Holy Spirit had told him"
"he would see the Lord's Messiah before he died"
This can be stated in active form. Alternate translation: "As the Holy Spirit directed him"
Some languages may say "went."
"into the temple courtyard." Only priests could enter the temple building.
"Jesus's parents"
"the custom of the law of God"
"Simeon took the infant Jesus into his arms" or "Simeon held Jesus in his arms"
"I am your servant; let me depart in peace." Simeon was referring to himself.
This is a euphemism meaning "die"
"Word" here is a metonym for "promise." Alternate translation: "as you have promised"
This expression means, "I have personally seen" or "I, myself, have seen"
This expression refers to the person who would bring salvation—the infant Jesus—whom Simeon was holding. Alternate translation: "the savior whom you sent" or "the one whom you sent to save"
Depending on how you translate the previous phrase, this may need to be changed to "whom you."
"have planned" or "caused to happen"
This metaphor means that the child will help people to understand God's will. The Gentiles understanding God's will is spoken of as if they were people using physical light to see a solid object. You may need to make explicit what it is that the Gentiles will see. Alternate translation: "This child will enable the Gentiles to understand God's will as light allows people to see clearly"
It may be necessary to state what is to be revealed. Alternate translation: "that will reveal God's truth"
"he will be the reason that glory will come to your people Israel"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the things that Simeon said about him"
"said to the child's mother, Mary." Make sure it does not sound like Mary is the mother of Simeon.
Simeon used this expression to tell Mary that what he is about to say is extremely important to her.
The words "downfall" and "rising up" express turning away from God and drawing closer to God. Alternate translation: "this child will cause many people in Israel to fall away from God or to rise closer to God"
This metaphor describes the deep sadness that Mary would feel. Alternate translation: "your sadness will be painful as though a sword pierced your soul"
Here "hearts" is a metonym for people's inner beings. This can be stated in active form. Alternate translation: "he may reveal the thoughts of many people" or "he may reveal what many people secretly think"
This introduces a new participant into the story.
This is a man's name.
This is a euphemism that says that she was very old. See how you translated similar words in [Luk 2:7]
"7 years"
"after she married him"
Possible meanings are 1) she had been a widow for 84 years or 2) she was a widow and was now 84 years old.
This is probably an exaggeration meaning that she spent so much time in the temple that it seemed as though she never left it. Alternate translation: "was always at the temple" or "was often at the temple"
"by abstaining from food on many occasions and by offering many prayers"
"approached them" or "went to Mary and Joseph"
Here the word "redemption" is used to refer to the person who would do it. Alternate translation: "the one who would redeem Jerusalem" or "the person who would bring God's blessings and favor back to Jerusalem"
Mary, Joseph, and Jesus leave the town of Bethlehem and return to the city of Nazareth for his childhood.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that the law of the Lord required them to do"
This phrase means they lived in Nazareth. Make sure it does not sound like they owned the town. Alternate translation: "the town of Nazareth, where they lived"
"becoming wiser" or "learning what was wise"
"God blessed him" or "God was with him in a special way"
This is background information.
"Jesus's parents"
Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem.
"at the normal time" or "as they did every year"
The Festival of the Passover, which involved eating a ceremonial meal.
"When the entire time for celebrating the feast was over" or "After celebrating the feast for the required number of days"
"They thought"
"they traveled one day" or "they went as far as people walk in one day"
This page has intentionally been left blank.
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
This refers to the courtyard around the temple. Only the priests were allowed in the temple. Alternate translation: "in the temple courtyard" or "at the temple"
This does not mean the exact center. Rather, it means "among" or "together with" or "surrounded by."
"the religious teachers" or "those who taught people about God"
They could not understand how a twelve-year-old boy with no religious education could answer so well.
"at how much he understood" or "that he understood so much about God"
"at how well he answered them" or "that he answered their questions so well"
"When Mary and Joseph found Jesus"
This was an indirect rebuke because he had not gone with them on the way back home. This caused them to worry about him. Alternate translation: "you should not have done this to us!"
This word is often used to show the beginning of a new or important event. It also can be used to show where the action begins. If your language has a phrase that is used in this way, consider whether it would be natural to use it here.
Jesus uses two questions to mildly rebuke his parents, and to begin to tell them that he had a purpose from his heavenly Father that they did not understand. Alternate translation: "You did not need to be concerned about me."
Jesus uses this second question to try to say that his parents should have known about the purpose for which his Father sent him. Alternate translation: "You should have known ... business."
Possible meanings are 1) Jesus meant these words literally, to indicate that he was doing the work that his Father had given him, or 2) these words are an idiom that indicate where Jesus was, "in my Father's house." Since the next verse says that his parents did not understand what he was telling them, it would be best not to explain it more.
At age 12, Jesus, the Son of God, understood that God was his real Father
This page has intentionally been left blank.
"Jesus went back home with Mary and Joseph"
"obeyed them" or "was always obeying them"
Here "heart" is a metonym for a person's mind or inner being. Alternate translation: "carefully remembered all these things"
"become wiser and stronger." These refer to mental and physical growth.
This refers to spiritual and social growth. These could be stated separately. Alternate translation: "God blessed him more and more, and people liked him more and more"
The people went to their own town to be registered.
Joseph and Mary went to Bethlehem because Joseph was a descendant of David.
When the child was born, Mary placed him in an animal feeding trough.
The angel appeared to shepherds who were tending their flocks.
The angel appeared to shepherds who were tending their flocks.
The shepherds were very afraid.
The angel told the shepherds that the Savior had been born, the one who is Christ the Lord.
The shepherds went to Bethlehem to see the child that had been born.
The shepherds went to Bethlehem to see the child that had been born.
Jesus was circumcised on the eighth day after his birth.
They brought him to the temple to present him to the Lord and to offer a sacrifice, which was commanded in the Law of Moses.
They brought him to the temple to present him to the Lord and to offer a sacrifice, which was commanded in the Law of Moses.
They brought him to the temple to present him to the Lord and to offer a sacrifice, which was commanded in the Law of Moses.
The Holy Spirit revealed to Simeon that he would not die before he saw the Lord's Christ.
Simeon said that Jesus would be a light for revealing truth to the Gentiles and the glory of God's people Israel.
Simeon said that a sword would pierce her soul.
Anna began to thank God and to talk about the child to everyone.
Jesus grew and became strong, increasing in wisdom, and the grace of God was upon him.
They did not realize because they assumed that he was in the group that was traveling with them.
They did not realize Jesus stayed behind because they assumed he was in the group that was traveling with them.
His parents found him in the temple sitting in the middle of the teachers, listening to them and asking them questions.
"Did you not know I must be in my Father's house?"
He was obedient to them.
He grew in wisdom and stature, and increased in favor with God and people.
1 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—while Pontius Pilate was governor of Judea, Herod was tetrarch of Galilee, his brother Philip was tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene, 2 during the high priesthood of Annas and Caiaphas—the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness. 3 He went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 4 As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,
"A voice of one crying out in the wilderness,
'Make ready the way of the Lord,
make his paths straight.
5 Every valley will be filled,
and every mountain and hill will be made low,
and the crooked roads will be made straight,
and the uneven places will be built into roads,
6 and all flesh will see the salvation of God.'"
7 So John said to the crowds who were coming out to be baptized by him, "You offspring of vipers! Who warned you to run away from the wrath that is coming? 8 Therefore, produce fruits that are worthy of repentance, and do not begin to say within yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. 9 Even now the ax is set against the root of the trees. So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire."
10 Then the crowds kept asking him, saying, "What then are we to do?"
11 He answered and said to them, "If someone has two tunics, he should share it with a person who has none, and the one having food should do the same."
12 Tax collectors also came to be baptized, and they said to him, "Teacher, what must we do?"
13 He said to them, "Do not collect more money than you have been ordered to collect."
14 Some soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?"
He said to them, "Do not take money from anyone by force, and do not accuse anyone falsely. Be content with your wages."
15 Now as the people were eagerly expecting the Christ to come, everyone was wondering in their hearts concerning John, whether he might be the Christ. 16 John answered by saying to them all, "As for me, I baptize you with water, but someone is coming who is more powerful than I, and I am not worthy even to untie the strap of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 17 His winnowing fork is in his hand to thoroughly clear off his threshing floor and to gather the wheat into his storehouse. But he will burn up the chaff with fire that can never be put out."
18 With many other exhortations also, John was announcing the good news to the people. 19 When Herod the tetrarch had been reproved for marrying his brother's wife Herodias, and for all the other evil things that Herod had done, 20 he added this to them all, that he locked John up in prison.
21 Now it came about, when all the people were baptized, Jesus also was baptized, and while he was praying, the heavens opened, 22 and the Holy Spirit in bodily form came down on him like a dove, and a voice came from heaven, "You are my beloved Son. I am pleased with you."
23 When Jesus began his ministry, he was about thirty years of age. He was the son (as it was assumed) of Joseph, the son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph.
25 Joseph was the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda.
27 Joda was the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Salathiel, the son of Neri, 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
29 the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi. 30 Levi was the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David, 32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon.
33 Nahshon was the son of Amminadab, the son of Admin, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah. 36 Shelah was the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan, 38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 3:4-6, which is from the Old Testament.
John's instructions to the soldiers and tax collectors in this chapter are not complicated. They are things that should have been obvious to them. He instructed them to live justly. (See: justice and Luke 3:12-15)
A genealogy is a list which records a person's ancestors or descendants. Such lists were very important in determining who had the right be king, because the king's authority was usually passed down or inherited from his father. It was also common for other important people to have a recorded genealogy.
Prophecy often involves the use of metaphors to express its meaning. Spiritual discernment is needed for proper interpretation of the prophecy. The prophecy of Isaiah is an extended metaphor describing the ministry of John the Baptist
This event can cause confusion because the author says John was imprisoned and then says he was baptizing Jesus. The author probably uses this phrase in anticipation of Herod's imprisonment of John. This would mean that this statement is still in the future at the time of the narrative.
[3:1]
Tiberius Caesar ruled the entire Roman Empire from A.D. 14 to 37. The fifteenth year of his reign was A.D. 27.
See: Rome (Roman Empire, Caesar)
[3:1]
Pontius Pilate was a “leader”(ἡγεμονεύω/g2230) in the Roman Empire. He ruled over Judea and the area near Judea from A.D. 26 to 36.
See Map: Judea
[3:1]
There are several men named Herod in the Bible. The man in this verse is Herod Antipas, one of the sons of King Herod the Great. He ruled a “fourth”(τετρααρχέω/g5075) of the area that his father ruled. Herod Antipas ruled over Galilee from 4 B.C. to A.D. 39.
See: King Herod
[3:1]
Philip was another one of the sons of Herod the Great. He ruled a “fourth”(τετρααρχέω/g5075) of the area that his father ruled. This included the regions of Iturea and Trachonitis, which were located east of Caesarea Philippi, and south of Damascus.
See Map: Israel
[3:1]
The only thing that is known about Lysanias is that Luke said he was ruler of Abilene at this time. Abilene was place north of Mt. Hermon. Perhaps he was another son of Herod the Great. He ruled a “fourth”(τετρααρχέω/g5075) of the area that his father ruled.
See: King Herod
See Map: Israel
[3:1]
Luke gave the names of Roman and Jewish rulers at the time of John because John was a prophet who served God. In the Old Testament, when someone wrote about a prophet, they often said what kings were ruling when the prophets served God (see: Isaiah 1:1; Zechariah 1:1). Although Luke did not call John a prophet in this scripture (see: Luke 3:2), Zechariah and Jesus called John a prophet (see: Luke 1:76; 7:26). This was because God told him what to say to people.
Also, Luke gave the names of the rulers because his readers knew them. They knew that these rulers had did many evil things, and that the prophets suffered because of them. When the people of Israel read about these things, perhaps they thought about how kings in the past made the prophets suffer and die (see: Hebrews 11:32-40). John suffered and died because of evil rulers in the same way other prophets suffered and died.
See: Prophet
Advice to translators: Use the expression for “clean” or “ritually pure” that you use in your version of the gospels.
[3:3]
See: Clean and Unclean; Repent (Repentance); Messiah (Christ); Clean and Unclean
See Map: Jordan
[3:3]
“Repentance”(μετάνοια/g3341) is a turning, in the same way when someone turns from facing one way to facing another way. Some scholars think that it means to stop dishonoring God and to turn to follow a path that honors him. Other scholars think it means for a person to change what he thinks about God. John used the word “repentance” because he wanted the people to get ready for the messiah to come to them.
See: Isaiah 40:3-5
See: Repent (Repentance)
[3:3]
God will only forgive a person for sinning if that person believes in him. Before Jesus came to Earth, the Jews showed God that they believed in him by obeying the Law of Moses. When John the Baptist preached, some Jews showed that they trusted God by “repenting”(μετάνοια/g3341) and asking John to baptize them. However, it was not because of the way that they acted that God forgave them. It was because they trusted in him.
See: Repent (Repentance); Repent (Repentance)
[3:4]
John served God by helping the Jewish people to know that Jesus was the messiah and to believe in Jesus. Luke wrote about the way John served Jesus as if John was announcing that a king was coming (see: Luke 3:5). When a king visited, the people often repaired the road and made it easy to travel on. John explained to the people that the right way to receive Jesus was to repent and trust in God to save them.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[3:6]
Luke wrote all flesh will see God’s salvation. Luke was repeating Isaiah 40:5. The Greek translation of the Old Testament used the word “salvation” in Isaiah 40:5. Luke may have also thinking about Isaiah 45:8,17; 46:13 and other scriptures in Isaiah. Isaiah wrote about God’s salvation many times.
See: Luke 2:30; Isaiah 12:2-3; 17:10; 25:9; 52:7; 59:17
[3:6]
Flesh was “people”(σάρξ/g4561). That is, flesh was a metaphor to say that all people will know about the salvation God brings.
[3:7]
John called the Jews children of poisonous snakes because they did evil things. The Jews thought they were Abraham’s children and friends with God. While Abraham was their ancestor, they did not do the things that Abraham did. Therefore, they were not friends with God. Isaiah said that God’s enemies among the Israelites were poisonous snakes (see: Isaiah 59:5).
See: Luke 19:40
Advice to translators: “Imply” means to want to say something without saying it clearly.
[3:7]
John implied that God will be angry with the people who do not “repent”(μετάνοια/g3341). He also implied that he was talking about the “Day of the Lord,” when God will judge the whole world.
See: Isaiah 13:9; Zephaniah 2:2
See: Day of Judgment; Day of the Lord; Day of Judgment
[3:8]
John spoke about people doing good things as if they were trees producing fruit. That is, when people “repented”(μετάνοια/g3341), they made fruit. John said that if there was no fruit, then they did not truly “repent”.
If Jews did not do good things, then John said they did not live in the same way Abraham lived. If Jews did good things, then John said they were “true” descendants of Abraham. That is, they lived in the way that Abraham lived. However, the Jews thought they were “true” descendants of Abraham even when they did evil things. John said they were wrong to think that. He said they needed to do good things.
John said when trees did not make fruit, they were useless. Therefore, men cut them down and burned them. In the Bible, when God punishes sinners it is often spoken about as if they were being burned (see: Matthew 13:49-50; Revelation 21:8). If the Jews did not “repent”, God would punish them. They only had a short period of time in which to repent.
Finally, when people “repented,” they changed how they treated other people. They were to share with those who lacked what they needed every day. They were also to treat all people the same way. John wanted people to think about the things they did.
See: Fruit (Metaphor); Fruit (Metaphor)
[3:12]
The Jews hated tax collectors for many reasons.
Because of this, the Jews considered Jewish tax collectors to be traitors to their own people so that they could gain money for themselves.
See: Tax (Tax Collector, Toll)
Advice to translators: A sandal is a type of shoe that does not completely surround the foot. When someone wears a sandal, you can see his toes.
[3:16]
Except for Jesus, John the Baptist honored God more than anyone else who ever lived (see: Luke 7:28). He was humble, and he knew that Jesus was far stronger than himself. He knew Jesus is God. Because of this, John did not feel that he was good enough to approach Jesus. For the Jews, God could not be approached because he is perfectly “holy”(ἅγιος/g0040). That is, God is perfect and completely different from men.
In ancient Israel, people’s feet got dirty from the dusty ground they walked on. Only servants would touch someone’s feet; they did so in order to wash them for them. People wore sandals on their feet, so their sandals also became dirty. John thought that Jesus was so much greater than himself, that he did not deserve even to help him remove his sandals.
See: Holy (Holiness, Set Apart)
[3:16]
See: Baptize (Baptism)
[3:16]
Some scholars say Jesus baptized in the Holy Spirit and in fire when he punished people who did evil things (see: Luke 3:9,17). Other scholars say Jesus baptized in the Holy Spirit and fire by filling people with the Holy Spirit so they could serve God (see: Acts 1:5; 2:3-4).
See: Filling of the Holy Spirit
Advice to translators: This entry is mainly for people in cultures that do not know or use threshing floors.
[3:17]
A threshing floor was a bare place on the ground where people separated grain from its stalk. In some places, people made threshing floors inside large buildings. At the time of John the Baptist, most threshing floors were outside.
When people separated the grain from its stalk, they often beat the stalks or they had large animals pull heavy loads across the stalks. Then, the people threw the stalks into the air, where the wind blew away the useless parts. The grain, which was heavier, fell back to the ground. Then the people put the grain into bags.
When John said that the messiah would separate grain, he meant that the messiah would separate the people who believed in him from those who rejected him. The writers of the Bible often spoke of God punishing the wicked people as if he were making a fire burn forever (see: Matthew 25:41; Revelation 20:10,15).
See: Punish (Punishment); Hell; Fire; Punish (Punishment)
[3:18]
When Luke said that John announced the “good news” or “gospel”(εὐαγγελίζω/g2097) to the Jews, he meant that John told everyone to repent of their sins. They must also be “baptized”(βαπτίζω/g0907) to get ready for the messiah.
When Jesus began to teach the people, he told them more things about this good news. He told people that the “kingdom of God” was coming. He also spoke more and more clearly about what he would do. He would die on a cross but he would rise again. This was what he must do as the “Lamb of God.” However, it seems that he only said this to the twelve disciples. It does not seem that he ever told the people in general about these things.
See: Lamb of God; Repent (Repentance); Messiah (Christ); Kingdom of God; Lamb of God
[3:21}
Jesus was praying when he was baptized because he wanted the Holy Spirit to help him serve God. Luke often wrote about someone praying at the same time when he wrote about the Holy Spirit. He wrote about how Jesus taught his disciples how to pray to God. Later, God the Father gave the Holy Spirit to them (see: Luke 11:13). God filled Christians with the Holy Spirit when they prayed (see: Acts 4:31).
See: Filling of the Holy Spirit; Filling of the Holy Spirit
Advice to translators: For “the Holy Spirit filled Christians,” consider using the expression in your version of Acts 2:4.
[3:22]
In the Bible, a dove represented many different things. Only Luke wrote the Holy Spirit was in the “bodily”(σωματικός/g4984) “form”(εἶδος/g1491) of a dove.” Luke wrote that because he noted well the service of the Holy Spirit at the start of his Gospel (see: Luke 1:15,35,41,67; 2:25-27).
See: Matthew 3:16; Mark 1:10; Isaiah 42:1
Advice to translators: For “the bodily form of a dove,” use the expression in your Bible version.
[3:22]
God called Jesus his Son because God was announcing that Jesus was the messiah whom he had promised to send. In Psalms 2:7, God said the person he made king was his “Son”. God also loves Jesus and is pleased with him. God spoke from heaven when Jesus was baptized. The people heard him, but they did not see him.
See: Son of God; Son of God
[3:22]
John “baptized”(βαπτίζω/g0907) people as part of their “repenting”(μετανοέω/g3340) from their sins. He did this so that they would be able to welcome the Messiah, Jesus Christ. He also “baptized” Jesus (see: Mark 1:9), because Jesus asked him to do so, even though Jesus had never sinned. He never needed to “repent” of having sinned. Most scholars think that Jesus wanted to be “baptized” in order to prepare him to be a sacrifice to God. He would die in the same way a sacrifice was done to allow people to be at peace with God.
See: 2 Corinthians 5:21
See: Atone (Atonement); Messiah (Christ); Atone (Atonement)
[3:23]
Luke wrote that Jesus was about thirty years old when he began to serve the people. The Jews thought that this was when a man should begin doing the work that he would do for the rest of his life. Joseph was thirty years old when he became a leader in Egypt (see: Genesis 41:46). David was thirty when he began to rule over Israel (see: 2 Samuel 5:4). The Levites began serving in the tent of meeting at the age of thirty (see: Numbers 4:3).
See: Tent of Meeting
Advice to translators: A genealogy is a list of someone’s ancestors or descendants.
[3:23]
Luke’s genealogy of Jesus is different from Matthew’s genealogy in several ways.
See: Son of David;Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Genealogy; Son of David
Advice to translators: A genealogy is a list of someone’s ancestors or descendants.
[3:23]
Scholars give different reasons why Luke’s genealogy of Jesus was different from Matthew’s genealogy.
Advice to translators: A genealogy is a list of someone’s ancestors or descendants.
[3:23]
Luke’s genealogy named the ancestors of Jesus back to Adam, the first man, and then back to God. Luke wanted people to know that Jesus was related to all mankind, not only to the Jews. Therefore, Luke also wanted his readers to know that Jesus came to bring the gospel to all mankind.
Some scholars think Luke wanted people to know Jesus was different than Adam (see: Romans 5:12-21). When Adam sinned, the whole world rebelled against God and began to die. However, Jesus came so that people could live forever with God.
See: Gospel
Verses 1-3 give background information to tell what is happening when Jesus's cousin John begins his ministry.
As the prophet Isaiah had foretold, John begins to preach good news to the people.
These are the names of men.
These are names of territories.
"while Annas and Caiaphas were serving together as the high priest." Annas was the high priest, and the Jews continued to recognize him as such even after the Romans appointed his son-in-law, Caiaphas, to replace him as high priest.
The writer speaks of God's message as though it were a person who moved toward those who heard it. Alternate translation: "God spoke his message"
The terms "baptism" and "repentance" could be stated as actions. Alternate translation: "and he preached that people should be baptized to show that they were repenting"
They would repent so that God would forgive their sins. The term "forgiveness" can be stated as an action. Alternate translation: "so that their sins would be forgiven" or "so that God would forgive their sins"
The author, Luke, quotes a passage from Isaiah the prophet concerning John the Baptist.
These words introduce a quotation from the prophet Isaiah. They can be stated in active form, and the missing words can be supplied. Alternate translation: "This happened as Isaiah the prophet had written in the book that contains his words:" or "John fulfilled the message that the prophet Isaiah had written in his book:"
This can be expressed as a sentence. Alternate translation: "The voice of one crying out in the wilderness is heard" or "They hear the sound of someone crying out in the wilderness"
The second command explains or adds more detail to the first.
"Get the road ready for the Lord." Doing this represents preparing to hear the Lord's message when he comes. Alternate translation: "Prepare yourselves for the Lord to come" or "Be ready for the Lord when he comes"
"the path" or "the road"
When people prepare the road for an important person who is coming, they cut down the high places and fill in the low places so that the road will be level. This is part of the metaphor started in the previous verse.
This can be stated in active form. Alternate translation: "They will fill in every low place in the road"
This can be stated in active form. Alternate translation: "they will level every mountain and hill" or "they will remove every high place in the road"
This can be stated as an action. Alternate translation: "learn how God saves people from sin"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for John to baptize them"
This is a metaphor. Here "offspring of" means "having the characteristic of." Vipers are poisonous snakes that are dangerous and represent evil. Alternate translation: "You evil poisonous snakes" or "You are evil, like poisonous snakes
He was not really expecting them to answer. John was rebuking the people because they were asking him to baptize them so that God would not punish them, but they did not want to stop sinning. Alternate translation: "You cannot flee from God's wrath like this!" or "You cannot escape from God's wrath just by being baptized!"
The word "wrath" is used here to refer to God's punishment because his wrath precedes it. Alternate translation: "from the punishment that God is sending" or "from God's wrath on which he is about to act"
In this metaphor, a person's behavior is compared to fruit. Just as a plant is expected to produce fruit that is appropriate for that kind of plant, a person who says that he has repented is expected to live righteously. Alternate translation: "produce the kind of fruit that shows that you have repented" or "do the good things that show that you have turned away from your sin"
"saying to yourselves" or "thinking"
"Abraham is our ancestor" or "We are Abraham's descendants." If it is unclear why they would say this, you may also add the implied information: "so God will not punish us."
"create children for Abraham"
John was probably referring to the actual stones along the Jordan River.
The ax that is in position so it can cut the roots of a tree is a metaphor for the punishment that is about to begin. It can be stated in active form. Alternate translation: "God is like the man who has placed his ax against the root of the trees"
"fire" here is a metaphor for punishment. This can be stated in active form. Alternate translation: "he chops down every tree ... and throws it into the fire"
"asking him and said" or "asking John"
John begins to respond to questions that people in the crowd ask him.
"answered them, saying" or "answered them" or "said"
This refers back to giving to someone what he needs. Alternate translation: "give food to someone who does not have any" or "share extra food just as you shared the extra tunic"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for John to baptize them"
"Do not ask for more money" or "Do not demand more money." Tax collectors had been collecting more money than they should have been collecting. John tells them to stop doing that.
This is passive to show that the tax collector's authority comes from Rome. Alternate translation: "than what the Romans have authorized you to take"
"How about us soldiers, what must we do?" John is not included in the words "us" and "we." The soldiers have implied that John had told the crowd and the tax collector what they must do and want to know what they as soldiers are to do.
It seems that the soldiers were making false charges against people in order to get money. This can be stated clearly. Alternate translation: "in the same way, do not accuse anyone falsely in order to get money from them" or "do not say that an innocent person has done something illegal"
"Be satisfied with your pay"
"because the people." This refers to the same people who came to John.
"everyone was unsure what to think about John; they asked themselves, 'Could he be the Christ?'" or "no one was sure what to think about John because they were wondering whether he might be the Christ."
John's answer about a greater person coming clearly implies that John is not the Christ. It may be helpful to state this clearly for your audience. Alternate translation: "John clarified that he was not the Christ by saying to them all"
"I baptize using water" or "I baptize by means of water"
"not important enough even to loosen the straps of his sandals." Untying the straps of sandals was a duty of a slave. John was saying that the one who would come is so great that John was not even worthy enough to be his slave.
This metaphor compares literal baptism that brings a person into contact with water to a spiritual baptism that brings them into contact with the Holy Spirit and with fire.
Here the word "fire" may refer to 1) judgment or 2) purification. It is preferred to leave it as "fire"
"He is holding a winnowing fork because he is ready." John speaks of the Christ coming to judge people as if he were a farmer who is ready to separate wheat grain from chaff. Alternate translation: "He is ready to judge people like a farmer who is ready"
This is a tool for tossing wheat into the air to separate the wheat grain from the chaff. The heavier grain falls back down and the unwanted chaff is blown away by the wind. It is similar to a pitchfork.
The threshing floor was the place where wheat was stacked in preparation for threshing. To "clear off" the floor is to finish threshing the grain. Alternate translation: "to finish threshing his grain"
The wheat is the acceptable harvest that is kept and stored.
The chaff is not useful for anything, so people burn it up.
"With many other strong urgings"
Verses 19 and 20 tell what is going to happen to John but has not happened at this time.
Herod was a tetrarch, not a king. He had only limited rule over the region of Galilee.
It is implied that John reproved Herod. This can also be translated with an active form. Alternate translation: "When Herod the tetrarch had been reproved by John" or "When John reproved Herod the tetrarch" )
"because Herod married Herodias, his own brother's wife." This was evil because Herod's brother was still alive. This can be stated clearly. Alternate translation: "because he married his brother's wife, Herodias, while his brother was still alive"
Because Herod was tetrarch, he probably locked John up by ordering his soldiers to lock John up. Alternate translation: "he had his soldiers lock John up in prison" or "he told his soldiers to put John in prison"
The previous verse says that Herod put John in prison. It might be helpful to make it clear that the account starting in verse 21 happened before John was arrested. The UDB does this by starting verse 21 with "But before John was put in prison."
Jesus begins his ministry with his baptism.
This phrase marks the beginning of a new event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
"while John baptized all the people." The phrase "all the people" refers to the people present with John.
This can be stated in active form. Alternate translation: "John baptized Jesus also"
"the sky opened" or "the sky became open." This is more than a simple clearing of clouds, but it's not clear what it means. It possibly means that a hole appeared in the sky.
"in physical form the Holy Spirit came down like a dove onto Jesus"
Here "a voice came from heaven" represents people on earth hearing God in heaven speaking. It can be made clear that God spoke to Jesus. Alternate translation: "a voice from heaven said" or "God spoke to Jesus from heaven, saying"
This is an important title for Jesus, the Son of God.
Luke lists the ancestors of Jesus through the line of his supposed father, Joseph.
This word is used here to mark a change from the story to background information about Jesus's age and ancestors.
"30 years old"
"It was thought that he was the son of Joseph" or "People assumed that he was the son of Joseph"
This continues the list that begins with the words "He was the son ... of Joseph, the son of Heli" in verse 24. Consider how people normally list ancestors in your language. You should use the same wording throughout the whole list. Possible formats are 1) "He was the son ... of Joseph, the son of Heli, who was the son of Matthat, who was the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph" or 2) "He was the son ... of Joseph. Joseph was the son of Heli. Heli was the son of Matthat. Matthat was the son of Levi. Levi was the son of Melchi. Melchi was the son of Jannai. Jannai was the son of Joseph" or 3) "His father ... was Joseph. Joseph's father was Heli. Heli's father was Matthat. Matthat's father was Levi. Levi's father was Melchi. Melchi's father was Jannai. Jannai's father was Joseph"
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that begins in [Luke 3:23]
The name Salathiel may be a different spelling of the name Shealtiel (as some versions have it), but identification is difficult.
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
This is a continuation of the list of Jesus's ancestors that began in [Luke 3:23]
"Adam, created by God" or "Adam, who was from God" or "Adam, the son, we could say, of God"
John preached a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
John said he was making ready the way of the Lord.
John told them to produce fruits that come from repentance.
John said that it is chopped down and thrown into the fire.
John said that they must not collect more money than they are supposed to.
John said someone was coming who would baptize with the Holy Spirit and with fire.
John rebuked Herod because Herod had married his own brother's wife, and for doing many other evil things.
Herod put John into prison.
After John baptized Jesus, the heavens opened up and the Holy Spirit came down on him like a dove.
After John baptized Jesus, the heavens opened up and the Holy Spirit came down on him like a dove.
The voice from heaven said, "You are my beloved son. I am very pleased with you".
Jesus was about thirty years old when he began to teach.
1 Then Jesus, being full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River and was led by the Spirit in the wilderness, 2 where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of that time he was hungry. 3 The devil said to him, "If you are the Son of God, command this stone to become bread."
4 Jesus answered him, "It is written, 'Man does not live on bread alone.'"
5 Then the devil led Jesus up and showed him all the kingdoms of the world in an instant of time. 6 The devil said to him, "I will give to you all this authority and all their glory, for they have been given to me, and I can give it to anyone I want. 7 So then, if you will bow down and worship me, it will be yours."
8 But Jesus answered and said to him, "It is written, 'You will worship the Lord your God, and you will serve only him.'"
9 Then the devil led Jesus to Jerusalem and put him on the very highest point of the temple building, and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down from here. 10 For it is written,
'He will give orders to his angels regarding you,
to protect you,'
11 and, 'They will lift you up in their hands,
so that you will not strike your foot against a stone.'"
12 Answering him, Jesus said, "It is said, 'Do not put the Lord your God to the test.'"
13 When the devil had finished tempting Jesus, he went away and left him until another time.
14 Then Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread throughout the entire surrounding region. 15 Then he began to teach in their synagogues and he was praised by all.
16 He came into Nazareth, where he had been raised, and, as was his custom, he entered the synagogue on the Sabbath day and he stood up to read aloud. 17 The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the scroll and found the place where it was written,
18 "The Spirit of the Lord is upon me,
because he anointed me
to announce good news to the poor.
He has sent me to proclaim freedom to the captives
and recovery of sight to the blind,
to set free those who are oppressed,
19 to proclaim the year of the Lord's favor."
20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fixed on him. 21 He began to speak to them, "Today this scripture has been fulfilled in your hearing."
22 Everyone there spoke well of him and they were amazed at the gracious words which were coming out of his mouth, and they asked, "Is this not the son of Joseph?"
23 He said to them, "Surely you will say this proverb to me, 'Doctor, heal yourself. Whatever we heard that you did in Capernaum, do the same in your hometown.'" 24 But he said, "Truly I say to you, no prophet is received in his own hometown. 25 But in truth I tell you that there were many widows in Israel during the time of Elijah, when the sky was shut up for three years and six months and a great famine came upon all the land. 26 But Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath in Sidon, to a widow living there. 27 There were many lepers in Israel during the time of Elisha the prophet, but none of them were cleansed except Naaman the Syrian." 28 All the people in the synagogue were filled with rage when they heard these things. 29 They got up, forced him out of the town, and led him to the cliff of the hill on which their town was built, so they might throw him off the cliff. 30 But he passed through the middle of them and he went to another place.
31 Then he went down to Capernaum, a city in Galilee, and he began to teach them on the Sabbath. 32 They were astonished at his teaching, because he spoke with authority. 33 Now in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice, 34 "Ah! What do we have to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!"
35 Jesus rebuked the demon, saying, "Do not speak! Come out of him!" When the demon had thrown the man down in the middle of them, he came out of him, and did not harm him in any way.
36 All the people were very amazed, and they kept talking about it with one another. They said, "What kind of words are these? He commands the unclean spirits with authority and power and they come out." 37 So news about him began to spread into every part of the surrounding region.
38 Then Jesus left the synagogue and entered into the house of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering with a high fever, and they pleaded with him on her behalf. 39 So he stood over her and rebuked the fever, and it left her. Immediately she got up and started serving them.
40 When the sun was setting, people brought to Jesus everyone who was sick with various kinds of diseases. He laid his hands on every one of them and healed them. 41 Demons also came out from many of them, crying out and saying, "You are the Son of God!" Jesus rebuked the demons and would not let them speak, because they knew that he was the Christ.
42 When daybreak came, he went out into a solitary place. Crowds of people were looking for him and came to the place where he was. They tried to keep him from going away from them. 43 But he said to them, "I must also preach the gospel about the kingdom of God to many other cities, because this is the reason I was sent here."
44 Then he continued to preach in the synagogues throughout Judea.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 4:10-11, 18-19, which is from the Old Testament.
While it is true that the devil sincerely believed that he could persuade Jesus to obey him, it is important not to imply that Jesus actually ever really wanted to obey him.
[4:1]
Luke wrote that the Holy Spirit wanted Jesus to go into the wilderness. In the wilderness, the devil tried to make Jesus sin. Matthew and Mark also wrote about the Holy Spirit doing this (see: Matthew 4:1; Mark 1:12). However, only Luke wrote that Jesus was full of the Holy Spirit. Some scholars say Jesus had the Holy Spirit in him and was full of the Holy Spirit since he was baptized (see: Luke 3:21-22). Other scholars say Luke wanted people to know that Jesus was not “tempted or tested”(πειράζω/g3985) because he did something wrong.
See: Test; Holy Spirit; Wilderness; Tempt (Temptation); Test
Advice to translators: The devil tried to trap Jesus and get him to sin, this was a “temptation.” A “temptation” was a certain type of test or a trap. A “wilderness” was an area that was very hot and had no water.
See Map: Judea
[4:1, 4:2]
Jesus in the wilderness compared to the Israelites because God tested Israel in the wilderness after they left Egypt with Moses. They did not obey God. However, Jesus obeyed God when the devil tried to make him sin. Also, the forty days Jesus was in the wilderness compared to the forty years the Israelites were in the wilderness. The Israelites were in the wilderness one year for each day the spies were in the promised land. In the same way Jesus was in the wilderness one day for each year the Israelites were in the wilderness (see: Numbers 14:33-34).
See: Canaan (Promised Land); Canaan (Promised Land)
[4:2]
The Old Testament used the number forty is used many times. Moses and Elijah began to serve God in a special way after they fasted for forty days (see: Exodus 34:28; 1 Kings 19:8). After Jesus fasted, he began to serve God in a special way and tell Israel that he was the messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[4:2]
The devil tried to convince Adam to sin. He also tried to convince Jesus to sin. Some scholars think that Satan did this in the same way. They think that he did it in a certain way for a certain reason. Perhaps, John talked about these reasons in 1 John 2:16.
See: Satan (The Devil); Tempt (Temptation);Satan (The Devil)
Advice to translators: In some translations, Satan said “if” you are the son of God. However, Satan knew that Jesus was the Son of God. This question may need to be adapted to explain your local translation.
[4:3]
Satan knew that Jesus is the Son of God. However, the devil wanted Jesus to stop being the Son of God. Perhaps he thought that God would reject Jesus if Jesus rejected God.
In the Old Testament, Israel was also called the “son” of God (see: Exodus 4:22-23; Hosea 11:1). Jesus is also the Son of God. However, he is not the son of God in the same way that Israel was the son of God. Israel disobeyed God and God punished them in the same way a parent punished their son. The devil wanted Jesus to disobey God. Perhaps, Satan wanted God to punish Jesus. Despite this, Jesus obeyed God in the same way a son should obey his father.
See: Luke 3:22
See: Old Testament (Law and Prophets); Satan (The Devil); Old Testament (Law and Prophets)
[4:3]
The devil wanted Jesus to turn a stone into bread because Jesus was hungry. Jesus was very hungry after not eating for forty days. The devil knew Jesus was a human being in every way except Jesus did not sin. Perhaps Luke remembered that the Israelites were also hungry in the desert. When they were hungry, they disobeyed God (see: Exodus 16:8). However, Jesus obeyed God when he was hungry.
See: Satan (The Devil); Tempt (Temptation);Satan (The Devil)
[4:4]
Scholars give several reasons why Jesus did not make himself food in the desert.
However, some scholars say it was not always wrong for Jesus to make food. When Jesus answered the devil, he repeated a scripture that spoke about the manna that God made (see: Deuteronomy 8:3). Later, Jesus made food for people (see: Luke 5:4-10; 9:12-17).
See: Priest (Priesthood); Priest (Priesthood)
[4:5]
Scholars believe the devil showed Jesus “all the kingdoms of the world” in a vision. Whether it was the world that Rome ruled or the whole world, no one was able to see all of it at one time from a mountain. It was a real seeing but it did not belong to this world. Some scholars say it was real the same way the heavens opened at Jesus’ baptism (see: Luke 3:21). Some scholars say that is why Luke did not say Jesus was on a mountain. Other scholars say when the devil led Jesus up it was on a mountain.
See: Deuteronomy 32:49; 34:1-3
See: Satan (The Devil); World; Satan (The Devil)
[4:6]
The devil was able to give Jesus “all the kingdoms of the world” because God gave permission to the devil to rule the whole world (see: 1 John 5:19). However, this is only for a limited time (see: John 12:31; 16:11).
See: Satan (The Devil)
[4:6, 4:7]
The devil wanted to give Jesus “all the kingdoms of the world” because that was not God’s plan for Jesus. God gives Jesus authority to rule the world (see: Psalm 2:8; Daniel 7:14; Matthew 28:18). However, God’s plan was for Jesus to suffer and die before he entered into glory (see: Luke 24:26). Paul also wrote about this (see: Philippians 2:5-11).
See: Glory (Glorify); Atone (Atonement); Cross; Glory (Glorify)
[4:8]
Jesus refused to worship the devil to receive “all the kingdoms of the world” because the Old Testament wrote only God must be worshipped. That is, someone cannot worship God and worship someone else at the same time. Jesus noted this well by adding the word “only”(μόνος/g3441) when he repeated the Old Testament scripture (see: Deuteronomy 6:13).
See: Worship
[4:10, 4:11]
The devil used Psalm 91 in a wrong way by telling Jesus that God protected people from harm even when they tested God. The devil tried to convince Jesus that he was able to throw himself down from the “highest point of the temple.” However, the writer of Psalm 91 wrote about someone who trusted God, even when things were difficult. He also wrote about how God promised to care for people who trusted in him. However, the devil wanted to use this Psalm in a different way. He wanted Jesus to think God would help him, even if Jesus tested God or rejected the things that God said. However, God did not promise to protect those who rejected him in Psalm 91.
See: Satan (The Devil); Temple; Satan (The Devil)
[4:12]
Jesus was not willing to test God because Jesus knew all scriptures and he knew how to follow them in the right way. Jesus repeated Deuteronomy 6:16 to the devil. That Scripture said people must not test God. Jesus did not argue with the devil about scripture.
Advice to translators: Translate the phrase “until another time” as your local translation does. Why did Luke write “until another time”? Luke wrote “until another time” so his readers would know the devil left Jesus in order to wait for another time to try to make Jesus disobey God. The devil also tempted Jesus when he died on the cross. At that time, people spoke to Jesus using words using the same words the devil said, “If you are the Son of God” (see: Matthew 27:40).
[4:14]
Jesus’ temptation concluded the first major section of Luke’s gospel. Jesus was a baby born from a virgin when he came into the world. John the Baptist prepared people for Jesus’ coming. Luke recorded Jesus’ genealogy and temptation. Jesus then began seeking people. He announced his ministry at his hometown. He taught and did miracles. This division of major sections is taken from the key verse of Luke’s gospel (see: Luke 19:10).
[4:15]
After the devil tempted Jesus, Jesus went back to Galilee in the “power”(δύναμις/g1411) of the Holy Spirit. The Holy Spirit helped Jesus to do the great things that he did. He taught and did miracles because the Holy Spirit gave him the power to do these things. Also, Luke said that many people believed in Jesus when he started his earthly service. When Jesus began teaching, everyone in Galilee spoke well of him.
See Map: Galilee
[4:16]
Jesus stood to read the scroll in the synagogue because when someone read scripture they needed to stand. This was a way to honor God. Luke wrote that Jesus often went to the synagogue. This time when Jesus went to the synagogue, he asked to read Scripture. Jesus read the words of the prophet Isaiah (see: Isaiah 61:1-2).
[4:18, 4:19]
Isaiah prophesied that the Holy Spirit, the “Spirit”(πνεῦμα/g4151) of the “Lord”(κύριος/g2962), would be with the messiah (see: Luke 3:22). There were three ways that the people would know the messiah.
See: Sabbath; Prophecy (Prophesy) ; Messiah (Christ); Gospel; Law of Moses; Sabbath
[4:19]
Scholars give several reasons why Jesus did not talk about God’s judgment when he read from Isaiah.
See: Judge (Judgment)
[4:23]
Jesus told the people a proverb about a doctor healing himself because the people wanted Jesus to do miracles in Nazareth. They knew Jesus did miracles in Capernaum and now they wanted him to do the same things in Nazareth (see: Luke 4:23). However, Jesus did not do what they wanted because the people did not believe in him (see: Matthew 13:57-58).
See Map: Nazareth; Capernaum; Galilee
[4:25, 4:26, 4:27]
Jesus talked about the prophets, Elijah and Elisha. These men died many years before. Jesus wanted the people of Nazareth to know that they rejected him in the same way that the Israelites rejected Elijah and Elisha. However, the people of Nazareth knew that God sent Elijah and Elisha. After the Israelites rejected them, Elijah and Elisha helped the Gentiles. The Israelites thought that the Gentiles were evil and did not honor God. Therefore, a prophet should not help them. After the people of Nazareth rejected him, Jesus began to help Gentiles.
See: 1 Kings 17; 2 Kings 5
See Map: Sidon; Syria
[4:29]
Jesus read the words of Isaiah to the people in Luke 4:18-19 (see: Isaiah 61:1-2). All the people in the synagogue tried to kill Jesus because the things he said made them angry. They thought that Isaiah was speaking about God saving Israel. Jesus said that it was about the Gentiles. This insulted the Jews because they thought the Gentiles were evil.
[4:32]
Luke said that the people were “amazed”(ἐκπλήσσω/g1605) at the things Jesus taught. They were amazed because Jesus said the words God commanded him to speak (see: Matthew 7:29). Jesus spoke with “power”(ἐξουσία/g1849) that came from the Holy Spirit and God himself. Scholars think that Jesus explained the Old Testament to the people.
[4:35]
While Jesus was teaching in the synagogue, a man began to shout loudly. The man was controlled by a demon. Jesus commanded the demon to be “quiet”(φιμόω/g5392) and he commanded the demon to “come out”(ἐξέρχομαι/g1831) of the shouting man. Luke wanted people to know that Jesus could make demons obey him because he is God. Once again, the people were amazed with Jesus and the power that God had given him.
[4:39]
Simon’s mother-in-law was sick with a “high fever”(πυρετός/g4446)(μέγας/g3173) fever. Jesus stood over Simon’s mother-in-law and “commanded”(ἐπιτιμάω/g2008) the fever to leave. Simon’s mother-in-law was immediately healed. Some scholars think that Luke wanted people to know that Jesus could immediately heal a sick person. Other scholars think a demon caused the fever. Jesus “commanded” the fever to leave in the same way that he “commanded” the demon to leave the man in the synagogue.
[4:40]
People came to Jesus after sunset because it was the sabbath. People did not travel very far or carry a heavy load on the Sabbath. Therefore, after the sabbath they brought ill and demon possessed people to Jesus. Jesus healed them of various diseases and cast out demons.
[4:40]
Jesus laid his hands on people when he healed them because he loved them or he favored them. However, putting his hands on people was not what healed them. Instead, it was the power of God.
[4:41]
Scholars give several reasons why Jesus commanded the demons not to say he is the Son of God even though they were right that he is the messiah.
See: Demon; Messiah (Christ); Demon
[4:43]
God sent Jesus to tell people about God’s reign. Some scholars think Jesus told people he was the messiah. They think Jesus offered to rule the Jews on the earth. Other scholars think that Jesus wanted people to believe in him and obey him as their king. They think God sent him to help people to be at peace with God.
See: Kingdom of God
After John had baptized Jesus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Spirit led him"
Jesus fasts for 40 days, and the devil meets him to try to persuade him to sin.
Most versions say that the temptation was throughout the forty days. The UDB states "While he was there, the devil kept tempting him" to make this clear.
"40 days"
This can be stated in active form, and you can make explicit what it was the devil tempted him to do. Alternate translation: "the devil tried to persuade him to disobey God"
The word "he" refers to Jesus.
The devil challenges Jesus to prove that he is the Son of God.
The devil either holds a stone in his hand or points to a nearby stone.
Jesus's rejection of the devil's challenge is clearly implied in his answer. It may be helpful to state this clearly for your audience, as the UDB does. Alternate translation: "Jesus replied, 'No, I will not do that because it is written ... alone."'"
The quotation is from Moses's writings in the Old Testament. This can be stated in active form. Alternate translation: "Moses has written in the scriptures"
The word "bread" refers to food in general. Food as compared to God, by itself, is not enough to sustain a person. Jesus quotes the scripture to say why he would not turn the stone into bread. Alternate translation: "People cannot live on just bread" or "It is not just food that makes a person live" or "God says there are more important things than food"
"Then the devil led Jesus up to a very high place ... world." It is uncertain where the devil led Jesus and how he showed all the kingdoms of the world to him.
"in an instant" or "instantly"
This can be stated in active form. Possible meanings are that "them" refers to 1) the authority and splendor of the kingdoms or 2) the kingdoms. Alternate translation: "God has given them to me"
These two phrases are very similar. They can be combined. Alternate translation: "if you will bow down in worship to me"
"I will give you all these kingdoms, with their splendor"
Jesus refused to do what the devil asked. It may be helpful to state this clearly. Alternate translation: "No, I will not worship you, because it is written"
"responded to him" or "replied to him"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Moses has written in the scriptures"
Jesus was quoting a command from the scriptures to say why he would not worship the devil.
This refers to the people in the Old Testament who received God's Law. You could use the singular form of 'you' because each person was to obey it, or you could use the plural form of 'you' because all of the people were to obey it.
The word "him" refers to the Lord God.
This was the corner of the temple roof. If someone fell from there, they would be seriously injured or die.
The devil is challenging Jesus to prove that he is the Son of God.
This is an important title for Jesus.
"jump down to the ground"
The devil implies that his quote from the Psalms means Jesus will not be hurt if he is the Son of God. This can be stated clearly, as the UDB does. Alternate translation: "You will not be hurt, because it is written"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the writer has written"
"He" refers to God. The devil partially quoted from the Psalms in an effort to persuade Jesus to jump off the building.
This page has intentionally been left blank.
Jesus tells the devil why he will not do what the devil told him to do. His refusal to do it can be stated clearly. Alternate translation: "No, I will not do that, because it is said"
Jesus quotes from the writings of Moses in Deuteronomy. This can be stated in active form. Alternate translation: "Moses has said" or "Moses has said in the scriptures"
Possible meanings are 1) Jesus should not test God by jumping off the temple, or 2) the devil should not test Jesus to see if he is the Son of God. It is best to translate the verse as stated rather than to try to explain the meaning.
"until another occasion"
This does not imply that the devil was successful in his temptation—Jesus resisted every attempt. This can be stated clearly. Alternate translation: "had finished trying to persuade Jesus to sin"
Jesus returns to Galilee, teaches in the synagogue (4:15), and tells the people there that he is fulfilling scripture of Isaiah the prophet (4:17-21).
This begins a new event in the story.
"and the Spirit was giving him power." God was with Jesus in a special way, enabling him to do things that humans usually could not.
"people spread the news about Jesus" or "people told other people about Jesus" or "knowledge about him was passed on from person to person." Those who heard Jesus told other people about him, and then those other people told even more people about him.
This refers to the areas or places around Galilee.
"everyone said great things about him" or "all the people spoke about him in a good way"
"where his parents had raised him" or "where he lived when he was a child" or "where he grew up"
"as he did each Sabbath." It was his usual practice to go to the synagogue on the Sabbath day.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone gave him the scroll of the prophet Isaiah"
This refers to the book of Isaiah written on a scroll. Isaiah had written the words many years before, and someone else had copied them onto a scroll.
"the place in the scroll with these words." This sentence continues on into the next verse.
"The Holy Spirit is with me in a special way." When someone says this, he is claiming to speak the words of God.
In the Old Testament, ceremonial oil was poured on a person when they were given power and authority to do a special task. Jesus uses this metaphor to refer to the Holy Spirit being on him to prepare him for this work. Alternate translation: "the Holy Spirit is upon me to empower me" or "the Holy Spirit gave me power and authority"
"the poor people"
"tell people who are being held captive that they can go free" or "set free the prisoners of war"
"give sight to the blind" or "make the blind be able to see again"
"set free those who are treated harshly"
"tell everyone that the Lord is ready to bless his people" or "announce that this is the year that the Lord will show his kindness"
A scroll was closed by rolling it like a tube to protect the writing inside it.
This refers to a synagogue worker who brought out and put away with proper care and reverence the scrolls containing the scriptures.
It was customary for teachers to be seated while teaching.
This idiom means "were focused on him" or "were looking intently at him"
Jesus was saying that he was fulfilling that prophecy by his actions and speech at that very time. This can be stated in active form. Alternate translation: "I am fulfilling what this scripture says right now as you are listening to me"
This idiom means "while you are listening to me"
"surprised about the gracious things that he was saying." Here "gracious" may refer to 1) how well or how persuasively Jesus spoke, or 2) that Jesus spoke words about God's grace.
People thought that Joseph was Jesus's father. Joseph was not a religious leader, so they were surprised that his son would preach what he did. Alternate translation: "This is just Joseph's son!" or "His father is only Joseph!"
"Certainly" or "There is no doubt that"
If someone claims to be able to heal diseases that he himself has, there is no reason to believe he is really a doctor. People will speak this proverb to Jesus to say that they will only believe he is a prophet if they see him do what they have heard that he did in other places.
The people of Nazareth do not believe Jesus is a prophet because of his low status as Joseph's son. They will not believe unless they personally see him do miracles.
"It is certainly true." This is an emphatic statement about what follows.
Jesus makes this general statement in order to rebuke the people. He means that they are refusing to believe the reports of his miracles in Capernaum. They think they already know all about him.
"homeland" or "native city" or "country where he grew up"
Jesus reminds the people who are listening to him in the synagogue about Elijah and Elisha
"I tell you truthfully." Jesus uses this phrase to emphasize the importance, truth, and accuracy of the statement that follows.
Widows are women whose husbands have died and who have not married again.
The people to whom Jesus was speaking would have known that Elijah was one of God's prophets. If your readers would not know that, you can make this implicit information explicit as in the UDB. Alternate translation: "when Elijah was prophesying in Israel"
This is a metaphor. The sky is pictured as a ceiling that was closed, and so no rain would fall from it. Alternate translation: "when no rain fell down from the sky" or "when there was no rain at all"
"a serious lack of food." A famine occurs when the crops do not produce enough food for the people for a long period of time.
The people living in the town of Zarephath were Gentiles, not Jews. The people listening to Jesus would have understood that the people of Zarephath were Gentiles. Alternate translation: "to a Gentile widow living in Zarephath in Sidon"
This double negative emphasizes that Naaman was the only one who was cleansed. This can also be translated in active form. Alternate translation: "the only one of them who was cleansed was Naaman" or "the only one of them whom God cleansed was Naaman"
People who had leprosy were considered to be unclean. When they were healed from leprosy, they were clean. Alternate translation: "were healed"
A Syrian is a person from the country of Syria. The people of Syria were Gentiles, not Jews. Alternate translation: "the Gentile Naaman from Syria"
The people of Nazareth were deeply offended that Jesus had cited scriptures where God had helped Gentiles instead of Jews.
"forced him to leave the town" or "shoved him out of the city"
"edge of the cliff"
"through the middle of the crowd" or "between the people who were trying to kill him."
"he went away" or "he went on his way" Jesus went where he had planned to go instead of where the people were trying to force him to go.
Jesus then goes to Capernaum, teaches the people in the synagogue there, and commands a demon to leave a man (4:35).
"Then Jesus." This indicates a new event.
The phrase "went down" is used here because Capernaum is lower in elevation than Nazareth.
"Capernaum, another city in Galilee"
greatly surprised, greatly amazed
"he spoke as one with authority" or "his words had great power"
This phrase is used to mark the introduction of a new character into the story; in this case, a demon-possessed man.
"who was possessed by an unclean demon" or "who was controlled by an evil spirit"
"he shouted loudly"
This is an idiom. Alternate translation: "What do we have in common" or "What right do you have to bother us"
This question could be written as a statement. Alternate translation: "What do you, Jesus of Nazareth, have to do with us!" or We have nothing to do with you, Jesus of Nazareth!" or "You have no right to bother us, Jesus of Nazareth!"
"Jesus scolded the demon, saying" or "Jesus sternly said to the demon"
He commanded the demon to stop controlling the man. Alternate translation: "Leave him alone" or "Do not live in this man any longer"
The people were expressing how amazed they were that Jesus had the authority to command demons to leave a person. This can be written as a statement. Alternate translation: "These are amazing words!" or "His words are amazing!"
"He has authority and power to command the unclean spirits"
This is a comment about what happened after the story. The spread of the news was caused by the events within the story itself.
"reports about Jesus began to spread" or "people began to spread the news about Jesus"
Jesus is still in Capernaum, but he is now at the house of Simon.
This introduces a new event.
"the mother of Simon's wife"
This is an idiom that means "was very sick with"
"very hot skin"
This means they asked Jesus to heal her from the fever. This can be stated clearly. Alternate translation: "asked Jesus to heal her from the fever" or "asked Jesus to cure her fever"
The word "So" makes it clear that he did this because the people pleaded with him on behalf of Simon's mother-in-law.
"went to her and leaned over her"
"spoke sternly to the fever, and it left her" or "commanded the fever to leave her, and it did." It may be helpful to state clearly what he told the fever to do. Alternate translation: "commanded that her skin should become cool, and it did" or "commanded the sickness to leave her, and it did"
"rebuked the hotness"
Here this means she began to prepare food for Jesus and the other people in the house.
"placed his hands on" or "touched"
It is implied that Jesus made the demons leave the demon-possessed people. This can be stated clearly. Alternate translation: "Jesus also forced demons to come out"
These mean about the same thing, and probably refer to cries of fear or anger. Some translations use only one term. Alternate translation: "screaming" or "shouting"
This is an important title for Jesus.
"spoke sternly to the demons"
"did not allow them to"
Though the people want Jesus to stay in Capernaum, he goes to preach in other Judean synagogues.
"At sunrise" or "At dawn"
"a deserted place" or "a place where there were no people"
"to the people in many other cities"
This can be stated in active form. Alternate translation: "this is the reason God sent me here"
Since Jesus had been in Galilee, the term "Judea" here probably refers to the entire region where the Jews lived at that time. Alternate translation: "where the Jews lived"
The Holy Spirit led Jesus into the wilderness.
The devil tempted Jesus in the wilderness for 40 days.
The devil told Jesus to turn the stones into bread.
Man shall not live on bread alone.
The devil showed Jesus all of the kingdoms of the world.
The devil wanted Jesus to bow down and worship him.
You must worship the Lord your God, and you must serve him only.
He told Jesus to jump down from there.
You must not test the Lord your God.
The devil left Jesus until another time.
Jesus read from the prophet Isaiah.
Jesus said that the scripture he had just read from Isaiah was being fulfilled that day.
Jesus said that no prophet is accepted in his own country.
God sent Elijah to Zarephath, near the city of Sidon.
God had Elisha help Naaman the Syrian.
They were filled with rage and wanted to throw him over the cliff.
They were filled with rage and wanted to throw him over the cliff.
Jesus walked right through their midst.
The demon said that he knew Jesus was the Holy One of God.
The people were amazed and kept talking about it with one another.
Jesus laid his hands on every one of them and healed them.
The demons said that Jesus was the Son of God, and Jesus did not let them speak because they knew he was the Christ.
Jesus said he was sent to preach the good news about the kingdom of God to many other cities.
1 Now it happened while the people were crowding around Jesus and listening to the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret. 2 He saw two boats pulled up by the edge of the lake. The fishermen had gotten out of them and were washing their nets. 3 Jesus got into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put it out in the water a short distance from the land. Then he sat down and taught the people out of the boat. 4 When he had finished speaking, he said to Simon, "Take the boat out into the deeper water and let down your nets for a catch."
5 Simon answered and said, "Master, we have labored all night and caught nothing, but at your word, I will let down the nets." 6 When they had done this, they gathered a very large number of fish, and their nets were breaking. 7 So they motioned to their partners in the other boat that they should come and help them. They came and filled both the boats, so that they began to sink. 8 But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, Lord." 9 For he and all who were with him were amazed at the catch of fish which they had taken. 10 And so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon.
Jesus said to Simon, "Do not be afraid, because from now on you will catch men." 11 When they had brought their boats to land, they left everything and followed him.
12 It came about that while he was in one of the cities, a man full of leprosy was there. When he saw Jesus, he fell on his face and begged him, saying, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
13 Then Jesus reached out his hand and touched him, saying, "I am willing. Be clean." Immediately the leprosy left him.
14 He instructed him to tell no one but told him, "Go on your way, and show yourself to the priest and offer a sacrifice for your cleansing, according to what Moses commanded, for a testimony to them." 15 But the report about him spread even farther, and large crowds of people came together to hear him teach and to be healed of their sicknesses. 16 But he often withdrew into the deserted places and prayed.
17 It came about on one of those days that he was teaching, and there were Pharisees and teachers of the law sitting there who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal. 18 Now some men came carrying on a mat a man who was paralyzed, and they looked for a way to bring him inside in order to lay him down in front of Jesus. 19 They could not find a way to bring him in because of the crowd, so they went up to the housetop and let the man down through the tiles, on his mat, into the midst of the people, right in front of Jesus. 20 Seeing their faith, Jesus said, "Man, your sins are forgiven you."
21 The scribes and the Pharisees began to question this, saying, "Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?"
22 But Jesus, knowing what they were thinking, answered and said to them, "Why are you questioning this in your hearts? 23 Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you' or to say 'Get up and walk'? 24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,"—he said to the paralyzed man—"I tell you, get up, pick up your mat and go to your house." 25 Immediately he got up in front of them and picked up the mat on which he was lying. Then he went away to his house, glorifying God.
26 Everyone was amazed and they glorified God. They were filled with fear, saying, "We have seen extraordinary things today."
27 After these things happened, Jesus went out from there and saw a tax collector named Levi sitting at the tax collector's tent. He said to him, "Follow me." 28 So Levi got up and followed him, leaving everything behind.
29 Then Levi gave a big banquet in his house for Jesus. There were many tax collectors there and other people who were reclining at the table and eating with them. 30 But the Pharisees and their scribes were complaining to his disciples, saying, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
31 Jesus answered them, "People who are well do not need a physician; only those who are sick. 32 I did not come to call the righteous, but sinners to repentance."
33 They said to him, "The disciples of John often fast and pray, and the disciples of the Pharisees do the same. But your disciples eat and drink."
34 Jesus said to them, "Can anyone make the wedding attendants of the bridegroom fast while the bridegroom is still with them? 35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, then in those days they will fast." 36 Then Jesus also spoke a parable to them. "No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to mend an old garment. If he does that, he will tear the new garment, and the piece of cloth from the new garment will not fit with the cloth of the old garment. 37 No one puts new wine into old wineskins. If he does that, the new wine will burst the skins, and the wine will be spilled, and the wineskins will be destroyed. 38 But new wine must be put into fresh wineskins. 39 No one after drinking old wine wants the new, for he says, 'The old is better.'"
Peter, James, and John were fishermen. When Jesus told them that they would catch men, he was using a metaphor to tell them he wanted them to help people believe the good news about him.
When the people of Jesus's time spoke of "sinners," they were talking about people who did not obey the law of Moses and instead committed sins like stealing or sexual sins. When Jesus said that he came to call "sinners," he meant that only people who believe that they are sinners can be his followers. This is true even if they are not what most people think of as "sinners." (See: sin)
People would fast, or not eat food for a long time, when they were sad or were showing God that they were sorry for their sins. When they were happy, like during weddings, they would have feasts, or meals where they would eat much food. (See: fast)
Jesus uses irony to condemn the Pharisees. This passage includes "people in good health" and "righteous people." This does not mean that there are people who do not need Jesus. There are no "righteous people." Everybody needs Jesus. (See: and Luke 5:31-32)
In several parts of this chapter the author left out some implicit information that his original readers would have understood and thought about. Modern readers might not know some of those things, so they might have trouble understanding all that the author was communicating. The UDB often shows how that information can be presented so that modern readers will be able to understand those passages.
Parts of this chapter are sequences of events that have already happened. In a given passage, Luke sometimes writes as if the events have already happened while other events are still in progress (even though they are complete at the time he writes). This can cause difficulty in translation by creating an illogical order of events. It may be necessary to make these consistent by writing as if all the events have already happened.
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[5:1]
Luke said that many people went Jesus to hear the “word”(λόγος/g3056) of God. That is, they wanted to hear the things that God told Jesus to say. These were often instructions, warnings, or prophecies. Jesus did this from a boat. Luke said Jesus asked Peter to take him out into the water on Peter’s boat. Jesus sat down in the boat and began to speak the word of God to the people. Teachers often sat when giving instruction during the time of Jesus.
See: Prophecy (Prophesy)
[5:5]
Simon did not want to fish in deeper water because he knew that people fished in deep water at night, not in the day. Simon fished all night the previous night in the deep water. Simon knew this was not a good way to fish. Some scholars think he thought he knew more about fishing than Jesus knew. Other scholars think he tired and was discouraged from fishing all night and not catching anything. In any case, some scholars say Simon respected Jesus because he was a great teacher. He called him “master”(ἐπιστάτης/g1988). Simon finally did what Jesus asked of him. Other scholars say he did what Jesus asked because he knew Jesus could do things that only God could do.
See Map: Capernaum
[5:8]
When Simon Peter saw how many fish he caught, he bowed down to Jesus. This miracle showed Simon that Jesus was more than his master or leader. Jesus has power that only God has. Simon called Jesus “Lord”(κύριος/g2962). Simon knew himself to be a “sinful man” (ἁμαρτωλός/g0268). In the Old Testament, people often bowed down and did not look at God because they feared God and knew how great he is (see: Isaiah 6:5). Simon and all the people with him were “amazed”(θάμβος/g2285) at what Jesus did.
Advice to translators: When someone “bows down” to another person, they either bend at the waist or lie down on the ground. When they did this, they were not as tall as the other person and they did not look at them. This was a way to show respect to people who were greater.
See: Miracle
[5:9]
Jesus told Simon to not “fear”(φοβέω/g5399). He told Simon that he will be catching people now, not fish. This was a metaphor. In the same way Peter gathered fish for his work by fishing, Jesus wanted Peter to gather people into the kingdom of God (see: Acts 2:38-42). After Jesus spoke, Simon, James, and John left “everything”(πᾶς/g3956) and followed him.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[5:12]
Some scholars think Luke used the medical term “full of leprosy” because this meant a severe case of leprosy. Luke described a man who was “completely covered”(πλήρης/g4134) with a skin disease called “leprosy”(λέπρα/g3014). A person full of leprosy was unable to be healed.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean
[5:12]
The man with leprosy came to Jesus and “dropped to the ground”(πίπτω/g4098). Some scholars think he heard about Jesus healing many people (see: Luke 4:37). The man called Jesus “Lord”(κύριος/g2962). He told Jesus that if Jesus wanted him to be healed, he would be healed. He knew that Jesus had the ability to heal him from leprosy. But he knew he had no power to make Jesus do this if Jesus did not want to heal him. However, Jesus said he wanted to heal the man. Jesus told the man to “be cleansed”(καθαρίζω/g2511). The leprosy healed immediately.
[5:14]
Jesus told the man he healed to immediately go the the priest. Some scholars think that Jesus did not want to bring attention to himself. Other scholars think Jesus wanted the man to go to the priest and have the priest say that this man was clean. That is, he wanted the Priest to prove he was clean before the man began speaking with other people in the town. If a man with leprosy went into the town, he broke the Law of Moses. The priest had to say he was clean.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean; Sin;Clean and Unclean
[5:14]
Jesus also told the man to make an offering in the same way the Law of Moses commanded (see: Leviticus 4-7). Jesus said giving this offering showed the man’s healing and cleansing of leprosy. Some scholars think this showed only the priest and those at the temple his healing. Other scholars think this showed all people his healing. For both of these reasons, Jesus wanted the man to obey the Law of Moses.
See: Law of Moses; Law of Moses
[5:16]
Scholars say Jesus prayed alone in the wilderness (See: Luke 5:16) because he did not want other people to see him. He did not want other people to give him attention for praying. Jesus prayed alone many times. People gave Jesus a lot of attention when he healed people and got rid of their demons. God gave Jesus the strength not to want attention when he prayed. Jesus showed his disciples that he obeyed God in everything he did. God guided him when he prayed.
See: Pray (Prayer)
[5:17]
Many scholars think that the “power of the Lord” in Jesus was the Holy Spirit (see: Luke 4:18) This made Jesus able to heal people. Some scholars think Luke wanted people to know that God the Father was also with Jesus. That is, all of God’s power gave Jesus the ability to heal people.
[5:18]
Luke said the paralyzed man was taken to Jesus on a “bed”(κλίνη/g2825). Most scholars think this was a poor man’s bed. That is, it was a mat or mattress filled with straw. The men carrying the mat went up onto the roof. They took the tiles off the roof of the house and lowered the bed to Jesus in the house (see: Mark 2:3-4).
[5:19, 5:20]
Some scholars think it was the men who helped the paralyzed man who believed in Jesus. They did anything they needed to do in order to get their friend to Jesus. They had no doubt that Jesus was able to heal their friend. Other scholars think Jesus also spoke about the paralyzed man who believed in Jesus. The paralyzed man gave permission to his friends to lower him down to Jesus through the roof. He knew Jesus had the ability to heal him.
[5:21]
The Pharisees and Scribes said Jesus “insulted God”(βλασφημία/g0988) because Jesus told the paralyzed man that he forgave his sins. The Pharisees and Scribes understood that only God can forgive sin (see: Isaiah 43:25; Psalm 32:5; Psalm 51:4). They did not understand that Jesus is God, and he can forgive sins also.
[5:22]
Scholars say Jesus showed the people that he is God because he knew what the Scribes and Pharisees were thinking.
[5:24]
To show that he was able to forgive sins, Jesus healed the paralyzed man. The Jews knew that only God forgives sins and only God heals people. Jesus also knew this. Jesus showed that he was God by healing this man and forgiving his sins.
[5:27]
Luke said that Levi was a tax collector. Many scholars think Levi was this man’s name in the Aramaic language. The Book of Matthew said that this tax collector was also called Matthew. Jesus called Matthew one of the first of the twelve apostles. (see: Matthew 10:2-4).
See: Tax (Tax Collector, Toll); Tax (Tax Collector, Toll)
[5:31]
Jesus said that “healthy”(ὑγιαίνω/g5198) people do not need a doctor. Jesus used the metaphor of someone needing a doctor to talk about people who thought they were at peace with God because they did the right things.They thought they did not need God’s forgiveness for their sins. The Pharisees thought they were at peace with God because they did the right things. They closely followed the Jewish Law. Jesus said to his disciples and to the Pharisees that he had come for the “sick”(κακῶς/g2560). “Sick” was a metaphor talking about sinners.
[5:32]
See: Repent (Repentance)
[5:33]
See: Fasting
[5:34]
Jesus used the metaphor of wedding guests to speak about all the people who followed him. He used the metaphor of a bridegroom to speak about himself. Many scholars think that much feasting and rejoicing happened at a wedding, not fasting. Jesus spoke clearly that the time for fasting comes when the bridegroom leaves the wedding. Some scholars think Jesus spoke about the future when he was going to be crucified.
See: Crucify (Crucifixion); Wedding; Fasting; Crucify (Crucifixion)
[5:36]
Jesus used the metaphor of “old clothes” to speak about a person who was living by Jewish traditions made from their law. Jesus used the metaphor of “new clothes” to speak about those who believed in Jesus. That is, they are changed into something new because of Jesus. Someone cannot become new by just adding new ideas to their old idea. That is, they cannot simply “patch” themselves. Becoming a new person is to be changed into someone completely different. The Holy Spirit inside the Christian makes these changes.
See: Metaphor
[5:37]
The old wineskin spoke about the person in their old way of living. That is, they lived in the same way all sinners live. The new wineskin spoke about a person who believed in Jesus. The old wineskin cannot hold the life of Jesus. God works to make a person new when Jesus comes to live in the new person through faith in Jesus.
Many scholars think this last part of the parable spoke directly to the Pharisees. These scholars think Jesus told them they did not want this new idea, that is, believing in Jesus. That is, they found comfort with the old works of the Law of Moses. Advice to Translators: A wineskin was a leather sac used to hold wine.
Jesus preaches from Simon Peter's boat at the lake of Gennesaret.
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
Possible meanings are 1) "listening to the message God wanted them to hear" or 2) "listening to Jesus's message about God"
These words refer to the Sea of Galilee. Galilee was on the west side of the lake, and the land of Gennesaret was on the east side, so it was called by both names. Some English versions translate this as the proper name of the body of water, "the Lake of Gennesaret."
They were cleaning their fishing nets in order to use them again to catch fish.
"the boat belonging to Simon and"
"asked Simon to move the boat"
Sitting was the normal position for a teacher.
"taught the people while he sat in the boat." Jesus was in the boat a short distance from the shore and he was speaking to the people who were on the shore.
"When Jesus had finished teaching the people"
"because you have told me to do this"
This page has intentionally been left blank.
They were too far from shore to call, so they made gestures, probably by waving their arms.
"the boats began to sink." The reason could be stated clearly. Alternate translation: "the boats began to sink because the catch of fish was so heavy" or "the boats began to sink because there were so many fish"
Possible meanings are 1) "knelt down before Jesus" or 2) "bowed down at Jesus' feet" or 3) "lay down on the ground at Jesus' feet." Peter did not fall accidentally. He did this as a sign of humility and respect for Jesus.
The word here for "man" means "adult male" and not the more general "human being."
"the large number of fish"
"Simon's partners in his fishing business"
The image of catching fish is being used as a metaphor for gathering people to follow Christ. Alternate translation: "you will fish for people" or "you will gather people for me" or "you will bring people to be my disciples"
This page has intentionally been left blank.
Jesus heals a leper in a different city that is not named.
This phrase marks a new event in the story.
"a man who was covered with leprosy." This introduces a new character in the story.
Here "fell on his face" is an idiom that means to bow down. Alternate translation: "he knelt and touched the ground with his face" or "he bowed down to the ground"
"if you want to"
It is understood that he was asking Jesus to heal him. This can be stated clearly. Alternate translation: "please make me clean, because you are able"
This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: "heal me from leprosy so I will be clean"
This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: "Be healed"
"he no longer had leprosy"
Jesus's instruction can be stated as a direct quote. Alternate translation: "He said, 'Do not tell anyone, but go on your way"
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "to not tell anyone that he had been healed"
The law required a person to make a specific sacrifice after they were healed. This allowed the person to be ceremonially clean, and able to again participate in religious rituals.
"as proof of your healing"
Possible meanings are 1) "to the priests" or 2) "to all the people."
"the news about Jesus." This could mean either "the report about Jesus's healing the man with leprosy" or "the report about Jesus's healing people."
"the report about him went out even farther." This can be stated in active form. Alternate translation: "people kept telling the news about him in other places"
"lonely places" or "places where there were no other people"
One day when Jesus was teaching in a building, some men brought a paralyzed man for Jesus to heal.
This phrase marks the beginning of a new part of the story.
These are new people in the story. Your language may have a way of showing that these are new people.
sleeping pad or bed or stretcher
"could not move himself"
In some languages it might be more natural to reorder this. Alternate translation: "But because of the crowd of people, they could not find a way to bring the man inside. So"
It is clear that the reason they could not enter was that the crowd was so large that there was no room for them.
Houses had flat roofs, and some houses had a ladder or staircase outside to make it easy to go up there. This can be stated. Alternate translation: "they went up to the flat roof of the house"
"directly in front of Jesus" or "immediately in front of Jesus"
It is understood that they believe Jesus can heal the paralyzed man. This can be stated. Alternate translation: "When Jesus perceived that they believed that he could heal the man, he said to him"
This is a general word that people used when speaking to a man whose name they did not know. It was not rude, but it also did not show special respect. Some languages might use a word like "friend" or "sir."
This can be stated in active form. Alternate translation: "you are forgiven" or "I forgive your sins"
"discuss this" or "reason about this." What they questioned can be stated. Alternate translation: "discuss whether or not Jesus had authority to forgive sins"
This question shows how shocked and angry they were at what Jesus said. This can be written as a statement. Alternate translation: "This man is blaspheming God!" or "He blasphemes God by saying that!"
The implied information is that if a person claims to forgive sins he says he is God. This can be written as a clear statement. Alternate translation: "No one can forgive sins but God alone!" or "God is the only one who can forgive sins!"
This can be written as a statement. Alternate translation: "You should not argue about this in your hearts." or "You should not doubt that I have the authority to forgive sins."
Here "hearts" is a metonym for people's minds or inner beings.
Jesus uses this question to make the scribes think about what might prove whether or not he could really forgive sins. Alternate translation: "I just said 'Your sins are forgiven you.' You may think that it is harder to say 'Get up and walk,' because the proof of whether or not I can heal the man will be shown by whether or not he gets up and walks." or "You may think that it is easier to say 'Your sins are forgiven' than it is to say 'Get up and walk.'"
The unspoken implication is that one thing is "easier to say because no one will know what has happened," but the other thing is "harder to say because everyone will know what has happened." People could not see if the man's sins were forgiven, but they would all know he was healed if he got up and walked.
Jesus was speaking to the scribes and Pharisees. The word "you" is plural.
Jesus was referring to himself.
Jesus was saying this to the paralyzed man. The word "you" is singular.
"At once he got up" or "Right away he got up"
It may be helpful to clearly say that he was healed. Alternate translation: "the man was healed! He got up"
"very afraid" or "filled with awe"
"amazing things" or "strange things"
When Jesus leaves the house, he calls Levi, the Jewish tax collector, to follow him.
The phrase "these things" refers to what happened in the previous verses. This signals a new event.
"looked at a tax collector with attention" or "looked carefully at a tax collector"
To "follow" someone is to become that person's disciple. Alternate translation: "Be my disciple" or "Come, follow me as your teacher"
"followed him and left his work as a tax collector"
"in Levi's house"
It was customary to lie on a couch while eating at a feast and to prop oneself up with the left arm on some pillows. Alternate translation: "eating together" or "eating at the table"
"to Jesus's disciples"
The Pharisees and scribes ask this question to express their disapproval that Jesus's disciples are eating with sinners. Alternate translation: "You should not eat ... sinners!"
people who did not obey the law of Moses but committed what others thought were very bad sins
The Pharisees and scribes believed that religious people should separate themselves from people they consider to be sinners. The word "you" is plural.
At the meal, Jesus speaks with the Pharisees and scribes.
Jesus uses this proverb to begin to tell them that he calls sinners to repentance the way a physician calls sick people to be healed.
"doctor"
You may need to supply the words that have been omitted. Alternate translation: "only those who are sick need a physician"
Jesus uses irony to condemn the Phraisees because they think of themselves as righteous. Anyone who wants to follow Jesus has to think of himself as a sinner, not as righteous. Jesus does not mean that he thinks there are righteous people who do not need to repent.
This nominal adjective can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "righteous people"
"The religious leaders said to Jesus"
Jesus uses this question to cause the people to think about a situation that they already know. This can be written as a statement. Alternate translation: "No one tells the wedding attendants of the bridegroom to fast while he is still with them."
"guests" or "friends." These are friends who celebrate with a man who is getting married.
Fasting is a sign of sadness. The religious leaders understood that the wedding attendants would not fast while the bridegroom was with them.
"soon" or "some day"
Jesus is comparing himself to the bridegroom, and the disciples to the wedding attendants. He does not explain the metaphor, so the translation should explain it only if necessary.
Jesus tells a story to the scribes and pharisees who were at Levi's house.
"No one rips ... uses it ... he ... he" or "People never tear ... use it ... they ... they"
repair
"will not match" or "will not be the same as"
"grape juice." This refers to wine that has not yet fermented.
These were bags made out of animal skins. They could also be called "wine bags" or "bags made of skin."
When the new wine would ferment and expand, it would break the old skins because they could no longer stretch out. Jesus's audience would have understood how wine expands when it ferments.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the wine will spill out of the bags"
"new wineskins" or "new wine bags." This refers to new wineskins, unused.
This metaphor contrasts the old teaching of the religious leaders against the new teaching of Jesus. The point is that people who are used to the old teaching are not willing to listen to the new things that Jesus is teaching.
It may be helpful to add the implicit information. Alternate translation: "for he says, 'The old is better,' and he is therefore not willing to try the new wine."
Take the boat out to deeper water and let his nets down into the water to catch some fish.
He obeyed and let down the nets.
They gathered a very large number of fish, so much that their nets were breaking.
Simon wanted Jesus to go away from him because Simon knew that he (Simon) was a sinful man.
Jesus said that from now on he would be catching men.
Great crowds of people were coming to Jesus.
Man, your sins are forgiven you.
Because God alone can forgive sins.
Jesus healed the man to demonstrate that he had authority on earth to forgive sins.
He came to call sinners to repentance.
His disciples would fast after Jesus was taken away from them.
The new cloth would tear, and would not fit the old garment.
The old wine skins would burst and the new wine would be spilled.
New wine must be put into fresh wine skins.
1 Now it happened on a Sabbath that Jesus was going through the grainfields, and his disciples were picking the heads of grain, rubbing them between their hands, and eating the grain. 2 But some of the Pharisees said, "Why are you doing something that is not lawful to do on the Sabbath day?"
3 Answering them, Jesus said, "Have you not even read what David did when he was hungry, he and the men who were with him? 4 He went into the house of God and took the bread of the presence and ate some of it, and also gave some to the men who were with him to eat, even though it was only lawful for the priests to eat it." 5 Then he said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."
6 It happened on another Sabbath that he went into the synagogue and taught the people there. A man was there whose right hand was withered. 7 The scribes and the Pharisees were watching him closely to see whether he would heal someone on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse him. 8 But he knew what they were thinking and he said to the man whose hand was withered, "Get up and stand here in the middle of everyone." So the man got up and stood there. 9 Jesus said to them, "I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save a life or to destroy it?" 10 Then he looked around at them all and said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was restored. 11 But they were filled with senseless rage, and they talked to each other about what they might do to Jesus.
12 It happened in those days that he went out to the mountain to pray. He continued all night in prayer to God. 13 When it was day, he called his disciples to him, and he chose twelve of them, whom he also named apostles. 14 The names of the apostles were Simon (whom he also named Peter) and his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, 15 Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot, 16 Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor. 17 Then Jesus came down the mountain with them and stood on a level place with a large crowd of his disciples and a large number of the people from Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon. 18 They had come to listen to him and to be healed of their diseases. People who were troubled with unclean spirits were also healed. 19 Everyone in the crowd kept trying to touch him because power to heal was coming out from him, and he healed them all.
20 Then he looked at his disciples and said,
"Blessed are you who are poor,
for yours is the kingdom of God.
21 Blessed are you who hunger now,
for you will be filled.
Blessed are you who weep now,
for you will laugh.
22 Blessed are you when people hate you,
and when they exclude you and insult you
and reject your name as evil,
because of the Son of Man.
23 Rejoice in that day and leap for joy, because you will surely have a great reward in heaven, for their ancestors treated the prophets in the same way.
24 But woe to you who are rich,
for you have already received your comfort.
25 Woe to you who are full now,
for you will be hungry later.
Woe to you who laugh now,
for you will mourn and weep later.
26 Woe to you when all men speak well of you,
for that is how their ancestors treated the false prophets.
27 "But I say to you who are listening, love your enemies and do good to those who hate you. 28 Bless those who curse you and pray for those who mistreat you. 29 To him who strikes you on the one cheek, offer him also the other. If someone takes away your coat, do not withhold your tunic either. 30 Give to everyone who asks you. If someone takes away something that belongs to you, do not ask him to give it back to you. 31 As you want people to do to you, you should do the same to them. 32 If you only love people who love you, what reward is there for you? For even sinners love those who love them. 33 If you do good only to people who do good to you, what reward is there for you? For even sinners do the same. 34 If you only lend to people from whom you hope to be repaid, what reward is there for you? Even sinners lend to sinners, to receive back the same amount. 35 But love your enemies and do good to them. Lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he himself is kind toward unthankful and evil people. 36 Be merciful, just as your Father is merciful. 37 Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive others, and you will be forgiven. 38 Give, and it will be given to you. A good amount—pressed down, shaken together and spilling over—will pour into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you."
39 Then he also told them a parable. "Can a blind person guide another blind person? If he did, they would both fall into a pit, would they not? 40 A disciple is not greater than his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher. 41 Why do you look at the tiny piece of straw that is in your brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye? 42 How can you say to your brother, 'Brother, let me take out the piece of straw that is in your eye,' when you yourself do not even see the log that is in your own eye? You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the piece of straw that is in your brother's eye. 43 For there is no good tree that produces rotten fruit, nor is there a rotten tree that produces good fruit. 44 For each tree is known by the kind of fruit it produces. For people do not gather figs from a thornbush, nor do they gather grapes from a briar bush. 45 The good man from the good treasure of his heart produces what is good, and the evil man from the evil treasure of his heart produces what is evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
46 "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and yet you do not obey the things that I say? 47 Every person who comes to me and hears my words and obeys them, I will tell you what he is like. 48 He is like a man building a house, who dug down deep in the ground and built the house's foundation on solid rock. When a flood came, the torrent of water flowed against that house but could not shake it, because it had been well built. 49 But the person who hears my words and does not obey them, he is like a man who built a house on top of the ground without a foundation. When the torrent of water flowed against that house, it immediately collapsed, and the ruin of that house was complete."
Luke 6:20-49 contains many blessings and woes that appear to correspond to Matthew 5-7. This part of Matthew has traditionally been called the "Sermon on the Mount." In Luke, they are not as connected to a teaching on the kingdom of God as they are in Matthew's gospel. (See: kingdomofgod)
When the disciples plucked and ate the grain in a field they were walking through on the Sabbath (Luke 6:1), the Pharisees said that they were breaking the law of Moses. The Pharisees said that the disciples were doing work by picking the grain and so disobeying God's command to rest and not work on the Sabbath.
The Pharisees did not think the disciples were stealing. That is because the law of Moses required farmers to allow travelers to pluck and eat small amounts of grain from plants in fields they traveled through or near. (See: lawofmoses and works and sabbath)
Metaphors are pictures of visible objects that speakers use to explain invisible truths. Jesus used a metaphor of a generous grain merchant to teach his people to be generous
Rhetorical questions are questions to which the speaker already knows the answer. The Pharisees scolded Jesus by asking him a rhetorical question when they thought he was breaking the Sabbath
Speakers usually do not say things that they think their hearers already understand. When Luke wrote that the disciples were rubbing the heads of grain between their hands, he expected his reader to know that they were separating the part they would eat from what they would throw away
The following are the lists of the twelve disciples:
In Matthew:
Simon (Peter), Andrew, James son of Zebedee, John son of Zebedee, Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot and Judas Iscariot.
In Mark:
Simon (Peter), Andrew, James the son of Zebedee and John the son of Zebedee (to whom he gave the name Boanerges, that is, sons of thunder), Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, and Judas Iscariot.
In Luke:
Simon (Peter), Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon (who was called the Zealot), Judas the son of James, and Judas Iscariot.
Thaddaeus is probably the same person as Jude, the son of James.
[6:1, 6:2]
The Pharisees did not want Jesus and his disciples to pick grain on the Sabbath. The Law of Moses said that people cannot harvest grain on the Sabbath. But, the religious teachers said that picking grain on the Sabbath and harvesting grain on the Sabbath were the same activity. They said that both broke the Law of Moses. But, the Law of Moses says that it is good for a person to pick grain if they are hungry. However, they cannot use a tool to cut the grain (see: Deuteronomy 23:25).
See: Law of Moses; Sabbath; Law of Moses
[6:3, 6:4]
Jesus told the Pharisees about when David went to the house of God and “received”(λαμβάνω/g2983) the bread from the priest. The priest made new bread every Sabbath day. The Law gave the old bread to the priest for food. The Law of Moses always said to do good things, even on the Sabbath. The priest did a good thing by giving David and his men the bread because they were hungry.
See: 1 Samuel 21:6
See: Priest (Priesthood)
[6:5]
Jesus said that the “Son of Man is Lord of the Sabbath” because he is God, and God made the laws in the Law of Moses about the Sabbath. That is, because he made the Sabbath, he can say what can and cannot be done on the Sabbath (see: Genesis 2:3; Exodus 20:8-11). Genesis said that “God”(אֱלֹהִימ/h0430) created heaven and earth (see: Genesis 1:1). The Hebrew word for God is in the plural form. Also, God said in the plural, “Let us make” (see: Genesis 1:26). This means that God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit helped create heaven and earth. That is, God the Son, Jesus, created heaven and earth and also created the laws about the Sabbath (see: John 1:1-5; Colossians 1:15-18).
See: Trinity; Son of Man; Sabbath; Trinity
[6:11]
The Scribes and Pharisees said giving medical help on the Sabbath was work. The Scribes and Pharisees said the things they taught must be obeyed in the same way people obeyed the Law of Moses. However, nothing in the Law of Moses said giving medical help on the Sabbath day was wrong. The Old Testament made it clear that it was always lawful to do good everyday of the week (see: Deuteronomy 22:1-4).
See: Luke 13:10-17
See: Miracle; Pharisees; Sabbath; Law of Moses; Miracle
[6:12]
Perhaps Jesus went to the mountain to talk with God about the apostles. That is, he was about to choose those to be his special disciples. Luke does not say how many disciples Jesus had when he called them to be apostles. Later in Luke’s gospel, he spoke about his having seventy other disciples (see: Luke 10:1).
See: Pray (Prayer); Disciple; Pray (Prayer)
[6:13]
Some scholars think that in the same way there were twelve tribes of Israel, Jesus chose twelve disciples to be apostles. They think Jesus chose the twelve apostles to be the new spiritual leaders of Israel. They think Jesus wanted these apostles to lead Israel based on the promises of the New Covenant (see: Jeremiah 31:31-33). Other scholars think Jesus chose the twelve apostles to be the spiritual leaders of the church, and not the new leaders of Israel. The Apostle Paul spoke about apostles and prophets being the foundation of God’s household.They held up the church with the truth of the gospel in the same way a house is held up by its foundation. That is, they lead the church, told others about the gospel, and protected the gospel from false teachers. The household of God consisted of both Christian Jews and Christian Gentiles (see: Ephesians 2:19-20; 3:1-7).
See: Church; Gospel; Tribes of Israel; Disciple; Apostle; New Covenant; Church
[6:17, 6:18]
The crowds waited for Jesus because they wanted to hear him teach. Also, they wanted him to heal them from their sicknesses. These people never heard anyone teach in the way Jesus taught. No one ever healed others in the same way that Jesus healed. Many people went to Jesus so they could touch him and be healed. They wanted to touch him because healing power was coming from him. Jesus healed people who were attacked by evil, unclean spirits. Many more of Jesus’ disciples were in the crowds that came to Jesus.
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
See Map: Jerusalem; Judea; Tyre; Sidon
[6:20]
Luke wrote that Jesus looked at his disciples when he taught. This was the twelve apostles who came down the mountain with him. Also, it was the larger crowd of Jesus’ disciples waiting for him to come down from the mountain (see: Luke 6:17).
[6:20, 6:21, 6:22, 6:23]
Jesus taught that God approved of those who were “poor”(πτωχός/g4434). Some scholars think Jesus spoke of people who did not have food, clothing, or shelter. Other scholars think Jesus spoke of the spiritually poor (see: Matthew 5:3). That is, they knew their great need for God, or people treated them badly (see: Matthew 5:10).
Jesus taught that God approved of those who were hungry. Some scholars think Jesus spoke about people who did not have food. These scholars think when God promised to feed people who were hungry, he was thinking about a feast held in heaven (see: Luke 13:29). Other scholars think Jesus spoke using a metaphor. He wanted to say that those who were hungry and thirsty really wanted to do the things that God wanted them to do (see: Matthew 5:6). These scholars think the words, “you will be filled” spoke about God’s promise to approve those who hungered for him in this way.
Jesus taught that God approved those who “weep”(κλαίω/g2799). God promised them that their weeping will change to laughter. Some scholars think Jesus spoke about people being sorry for their sin or for the sins of other people. This sorrow caused them to weep. Other scholars think Jesus spoke about the evil of the world. This also caused Christians to weep. These scholars think Jesus spoke about the day when God gathers his people into his kingdom. There will be no weeping in the kingdom of God. There, all weeping will be changed to laughter (see: Jeremiah 31:13; Revelation 7:17; 21:4).
Jesus taught that God approves the disciples when people hate them for following Jesus. That is, when others treat Christians badly for following Jesus, Jesus told them to “rejoice”(χαίρω/g5463). Their reward will be in heaven when they die (see: Romans 5:3-5; 1 Peter 4:13).
See: Matthew 5:3; Ephesians 2:1-5
See: Persecute (Persecution); Kingdom of God; Persecute (Persecution)
[6:24, 6:25, 6:26]
Jesus said “woe”(οὐαί/g3759) to rich people. That is, disaster comes for people who trust in the things they own or in what they know. Jesus said these people received their reward here on this earth. No reward is given to them in heaven (see: Luke 12:16-21).
Jesus said “woe” to the “full”(ἐμπίπλημι/g1705) people. That is, they do not think they needed God because they meet their own needs. However, Jesus warned them and said they will hunger. That is, spiritual hunger destroys them after their death (see: Luke 16:19-30; Isaiah 65:13-14).
God warned those who “laugh”(γελάω/g1070) now. Scholars think Jesus was speaking about a certain type of laughing. That is, he warned those who do not take care of the needs of others. Jesus said these people will one day weep and mourn.
Jesus said “woe” to you if people only say good things about you. Many people said evil things about Jesus because they hated his message. Jesus told the crowd that their fathers spoke good things which were said by false prophets (see: Jeremiah 5:31).
[6:27]
Some scholars think Jesus was speaking to his disciples when he said, “I say to you who hear”(ἀκούω/g0191) (see: 6:20-26). Jesus only spoke to the whole crowd around him after he spoke to the disciples. Other scholars think that when Jesus said, “I say to you who hear,” he was speaking to those who listened and obeyed his words. That is, they obeyed because they heard.
See: Disciple
[6:27, 6:28, 6:29]
Jesus told his disciples to “love”(ἀγαπάω/g0025) their enemies. That is, they needed to be respectful to those who hated them and do good to those who hated them. Jesus said the world hated him, it will also hate people who believe in Jesus (see: John 15:18). God rewards those who give this type of love to others (see: 6:32,35).
Jesus told his disciples to “do good”(καλῶς/g2573) to those who hate them. That is, they need to be kind to those who hate them. In the same way Jesus taught about love, Christians are not to want to be treated kindly simply because they treated others kindly (see: Luke 6:33, 35). Christians show kindness in two ways. First, they speak good about a person who speaks evil of them. Second, they pray for the people who treat them badly.
Jesus told his disciples to give to those who ask to borrow something from them. In the same way Christians are to love and do good without wanting anything for this, they are to give whatever is asked of them without wanting to get anything back from the one who asked (see: Luke 6:34-35).
[6:36]
Some scholars think Jesus said God the Father shows mercy to people by not getting angry quickly. He also gives approval and unchanging love to them (see: Psalm 103:8). Luke later said that Jesus told a story of a man who showed the same type of mercy that the Father shows (see: Luke 10:30-37).
[6:37]
Jesus told Christians not to“judge”(κρίνω/g2919). Only God can judge a person because he knows what a person really wants, even if they do not tell anyone or do not know themselves. Also, Jesus told believers not to “condemn”(καταδικάζω/g2613) others. Only God can condemn.
Jesus told Christians to forgive others. That is, Christians are to forgive others when they do something wrong to them. This is not the same forgiveness for disobeying God. Only God can forgive those sins. Also, Jesus told Christians to freely “give”(δίδωμι/g1325) to others. That is, to meet the needs of others.
[6:38]
Jesus said the metaphor “good measure” to tell Christians about how valuable it was to give a lot to others. In the days of Jesus, the shop owners measured and sold their grain by pouring it into a person’s lap. The people wore a robe with a fold between their legs. A seller measured the grain and filled the fold of the robe. The fold was then pressed together and shaken. This made space for more grain. The seller then poured more grain into the fold of the robe until it went over the top of the fold.
See: Metaphor
[6:39]
Jesus used this parable to say that his disciples needed to be “fully trained”(καταρτίζω/g2675). Once they become fully trained, they will teach others. A fully trained disciple is one who understands God’s word fully. That is, because he understands God’s word fully, he does what God wants him to do (see: Hebrews 5:12-14). A fully trained disciple is one who knows when they hear a false teacher. Jesus said these false teachers were blind. That is, they were blind to true things about God. He told his disciples to not follow the teachings of a blind, false teacher.
[6:45]
Jesus used the word “treasure” to say how valuable the works were from a person’s “heart”(καρδία/g2588). When the Bible wrote about a person’s “heart,” it meant a person’s inner self. A person who did not believe in Jesus was under the control of the devil (see: Ephesians 2:1-3). But a person who believed in Jesus was a new creation. The Holy Spirit controlled them (see: 2 Corinthians 5:17; Ephesians 1:13-14).
In the same way a tree grew only one type of fruit, a person spoke what was in their heart. This was not both good and evil.
See: Sanctify (Sanctification); Sanctify (Sanctification)
[6:48]
Jesus said that in the same way a house was built on a solid foundation, a Christian needed to trust Jesus so that they were able to withstand the devil. Jesus’s words were their solid foundation. Jesus said that he was the cornerstone of the house (see: Ephesians 2:19-21). That is, he is the cornerstone of the church. In the same way a house with a solid foundation will not be destroyed during a severe storm, so a Christian who follows Jesus’s words will not be destroyed when the devil attacks them.
Also, in the same way a house without a solid foundation is easily destroyed when a severe storm comes, someone who does not follow Jesus’ words will be destroyed by the works of the enemy, the devil.
Advice to translators: A foundation is the base or bottom part of a house. If a foundation a not made well, then the whole house cannot be made well. A cornerstone is the first stone put in place in a house or building. After this stone is put into place, it affects the rest of the house. If it is put into crooked, then the whole house will be crooked.
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
While Jesus and his disciples are walking through grainfields, some Pharisees begin to question the disciples about what they are doing on the Sabbath, which, in God's law, has been set aside for God.
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you can consider using it here.
These are large sections of land where people had scattered wheat seed to grow wheat.
These are the topmost parts of the grain plant, which is a kind of large grass. It holds the mature, edible seeds of the plant.
They did this to separate the grain seeds. This can be stated clearly. Alternate translation: "grain. They rubbed them in their hands to separate the grains from the husks and ate"
The word "you" here is plural, and refers to the disciples.
They asked this question to accuse the disciples of breaking the law. It can be written as a statement. Alternate translation: "Picking grain on the Sabbath is against God's law!"
The Pharisees considered even the small action of rubbing a handful of grain to be unlawful work. This can be stated clearly. Alternate translation: "doing work"
Jesus is rebuking the Pharisees for not learning from the scriptures. This can be written as a statement. Alternate translation: "You should learn from what you have read ... him!" or "Certainly you have read ... him!"
This is the sacred bread that priests placed before God in the tabernacle. It represented God's presence. Alternate translation: "the bread of Yahweh's presence" or "the bread that the priest placed before God" or "the sacred bread"
Jesus was referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, am"
The title "Lord" here emphasizes his authority over the Sabbath. Alternate translation: "has the authority to determine what is right for people to do on the Sabbath!"
It is now another Sabbath day and Jesus is in the synagogue.
The scribes and Pharisees watch as Jesus heals a man on the Sabbath.
This phrase is used here to mark the beginning of a new event in the story.
This introduces a new character in the story.
The man's hand was damaged in such a way that he could not stretch it. It was probably almost bent into a fist, making it look small and wrinkled.
"were watching Jesus carefully"
"because they wanted to find"
"in front of everyone." Jesus wanted the man to stand where everyone there could see him.
"to the Pharisees"
Jesus asks this question to force the Pharisees to admit that he was right to heal on the Sabbath. The intent of the question is thus rhetorical: to get them to admit what they all know is true rather than to obtain information. However, Jesus says, "I ask you," so this question is not like other rhetorical questions that might need to be translated as statements. This should be translated as a question.
"to help someone or to harm someone"
"Hold out your hand" or "Extend your hand"
healed
This page has intentionally been left blank.
Jesus chooses twelve apostles after he prays all night.
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story.
"around that time" or "not long after" or "one day around then"
"Jesus went out"
"When it was morning" or "The next day"
"he chose twelve of the disciples"
"whom he also made apostles" or "and he appointed them to be apostles"
Luke wrote a list of the names of the apostles. The ULB uses these words to introduce the list.
"Simon's brother, Andrew"
Possible meanings are 1) "the Zealot" is a title that indicates he was part of the group of people who wanted to free the Jewish people from Roman rule. Alternate translation: "the patriot" or "the nationalist" or 2) "the Zealot" is a description that indicates he was zealous for God to be honored. Alternate translation: "the passionate one"
It may be necessary to explain what "traitor" means in this context. Alternate translation: "betrayed his friend" or "turned his friend over to enemies"
Though Jesus especially addresses his disciples, there are many people around who listen.
"with the twelve he had chosen" or "with his twelve apostles"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for Jesus to heal them"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jesus also healed people who were troubled with unclean spirits"
"bothered by unclean spirits" or "controlled by evil spirits"
"he had power to heal people" or "he was using his power to heal people"
Jesus speaks this phrase three times. Each time, it indicates that God gives favor to certain people or that their situation is positive or good.
"You who are poor receive God's favor" or "You who are poor benefit"
Languages that do not have a word for kingdom might say, "for God is your king" or "because God is your ruler."
"the kingdom of God belongs to you." This could mean 1) "you belong to God's kingdom" or 2) "you will have authority in God's kingdom."
"you will laugh with joy" or "you will be joyful"
"You receive God's favor" or "You benefit" or "How good it is for you"
"reject you"
"because you associate with the Son of Man" or "because they reject the Son of Man"
"when they do those things" or "when that happens"
This idiom means "be extremely joyful"
"a large payment" or "good gifts"
"how terrible it is for you." Jesus speaks this phrase three times. It is the opposite of "blessed are you." Each time, it indicates that God's anger is directed at the people, or that something negative or bad awaits them.
"how terrible it is for you who are rich" or "trouble will come to you who are rich"
"what comforts you" or "what satisfies you" or "what makes you happy"
"whose stomachs are full now" or "who eat much now"
"who are happy now"
"How terrible it is for you" or "How sad you should be"
Here "men" is used in the generic sense the includes all people. Alternate translation: "when all people speak" or "when everyone speaks"
"their ancestors also spoke well of the false prophets"
Jesus continues to speak to his disciples and the crowd who is listening to him as well.
Jesus now begins to speak to the entire crowd, rather than just to his disciples.
Each of these commands is to be followed continually, not just a single time.
This does not mean those listening were to only love their enemies and not their friends. This can be stated clearly. Alternate translation: "love your enemies, not only your friends, and"
Each of these commands is to be followed continually, not just a single time.
God is the one who blesses. This can made explicit. Alternate translation: "Ask God to bless those"
"those who habitually curse you"
"those who habitually mistreat you"
"If anyone hits you"
"on one side of your face"
It may be helpful to state what the attacker will do to the person. Alternate translation: "turn your face so that he can strike the other cheek also"
"do not prevent him from taking"
"If anyone asks you for something, give it to him"
"do not require him to give" or "do not demand that he give"
In some languages it may be more natural to reverse the order. Alternate translation: "You should do to people the same as what you want them to do to you" or "Treat people they way you want them to treat you"
"what reward will you receive?" or "what praise will you receive for doing that?" This can be written as a statement. Alternate translation: "you will not receive any reward for that." or "God will not reward you for that."
This page has intentionally been left blank.
Here the word "hope" means to confidently expect that what one desires will happen. The person who hopes in this way believes that what he desires will happen. The verb "to be repaid" can be expressed with an active form. Alternate translation: "people whom you expect will repay you" or "people whom you believe will repay you"
The law of Moses commanded the Jews not to receive interest on money they loaned to other Jews.
"not expecting the person to return what you have given him" or "not expecting the person to give you anything"
"you will receive a great reward" or "you will receive good payment" or "you will get good gifts because of it"
It is best to translate "sons" with the same word your language would naturally use to refer to a human son or child.
Make sure that the word "sons" is plural so it is not confused with Jesus's title "The Son of the Most High."
"people who do not thank him and who are evil"
This refers to God. It is best to translate "Father" with the same word your language would naturally use to refer to a human father.
"Do not judge people" or "Do not harshly criticize people"
"and as a result you"
Jesus does not say who will not judge. Possible meanings are 1) "God will not judge you" or 2) "no one will judge you"
"Do not condemn people"
Jesus does not say who will not condemn. Possible meanings are 1) "God will not condemn you" or 2) "no one will condemn you"
Jesus does not say who will forgive. Possible meanings are 1) "God will forgive you" or 2) "people will forgive you"
Jesus does not say exactly who will give. Possible meanings are 1) "someone will give it to you" or 2) "God will give it to you"
Jesus speaks either of God or of people giving generously as if he were speaking of a generous grain merchant. Alternate translation: "God will pour into your lap a generous amount—pressed down, shaken together and spilling over" or "Like a generous grain merchant who presses down the grain and shakes it together and pours in so much grain that it spills over, they will give generously to you"
"A generous amount" or "A large amount"
Jesus does not say exactly who will measure. Possible meanings are 1) "they will measure things back to you" or 2) "God will measure things back to you"
Jesus includes some examples to make his point.
Jesus used this question to get the people to think about something that they already know. This can be written as a statement. Alternate translation: "We all know that a blind person cannot guide another blind person."
The person who is "blind" is a metaphor for a person who has not been taught as a disciple.
Some languages might prefer, "if one did."
This can be written as a statement. Alternate translation: "both of them would fall into a hole."
"A disciple does not surpass his teacher." Possible meanings are 1) "A disciple does not have more knowledge than his teacher" or 2) "A disciple does not have more authority than his teacher."
"every disciple who has been trained well" or "every disciple whose teacher has fully taught him"
Jesus uses this question to challenge the people to pay attention to their own sins before they pay attention to another person's sins. Alternate translation: "Do not look ... brothers eye while you ignore the log that is in your own eye."
This is a metaphor that refers to the less important faults of a fellow believer.
"speck" or "splinter" or "bit of dust." Use a word for the smallest thing that commonly falls into a person's eyes.
Here "brother" refers to a fellow Jew or a fellow believer in Jesus.
"do not notice that you have a log in your own eye"
This is a metaphor for a person's most important faults. A log could not literally go into a person's eye. Jesus exaggerates to emphasize that a person should pay attention to his own more important faults before he deals with another person's less important faults.
"beam" or "plank"
Jesus asks this question to challenge the people to pay attention to their own sins before they pay attention to another person's sins. Alternate translation: "You should not say ... eye."
People can tell if a tree is good or bad, and what type of tree it is, by the fruit it produces. Jesus uses this as an unexplained metaphor—we know what kind of person someone is when we see his actions.
"This is because there is." This indicates that what follows is the reason why we should not judge our brother.
"healthy tree"
fruit that is decaying or bad or worthless
People recognize the kind of tree by the fruit it bears. This can be stated in active form. Alternate translation: "people know the type of a tree" or "people recognize a tree"
a plant or shrub that has thorns
a vine or shrub that has thorns
Jesus compares the thoughts of a person to his good or evil treasure. When a good person has good thoughts, he engages in good actions. When an evil person thinks evil thoughts, he engages in evil actions.
The word "good" here means righteous or moral.
The word "man" here refers to a person, male or female. Alternate translation: "good person"
Here the good thoughts of a person are spoken of as if they were treasures stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym for the person's inner being. Alternate translation: "the good things he keeps deep inside himself" or "the good things he values very intensely"
Producing what is good is a metaphor for doing what is good. Alternate translation: "does what is good"
Here the evil thoughts of a person are spoken of as if they were evil things stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym the person's inner being. Alternate translation: "the evil things he keeps deep inside himself" or "the evil things he values very intensely"
Here "heart" represents the person's mind or inner being. The phrase "his mouth" represents the person as a whole. Alternate translation: "what he thinks in his heart affects what he says with his mouth" or "a person will speak aloud what truly values inside of himself"
Here the repetition of these words is used as an exclamation. People repeat a name or title in this way when trying to find someone or to get someone's attention.
In verse 47-48 Jesus compares the person who obeys his teaching to a man who builds a house on rock where it will be safe from floods.
It may be clearer to change the order of this sentence. Alternate translation: "I will tell you what every person is like who comes to me and hears my words and obeys them"
"dug down deep into the ground until he found a large, solid rock. Then he built his house on that rock so that it would be strong and stable." Some cultures may not be familiar with this process of building a house and may need to use another image for a stable foundation.
"fast-moving water" or "river"
"crashed against"
Possible meanings are 1) "cause it to shake" or 2) "destroy it."
This can be stated in active form. Alternate translation: "because the man had built it well"
Jesus compares the person who hears but does not obey his teaching to a man who builds a house that has no foundation and so will collapse when the flood comes.
"But" shows a strong contrast to the previous person who built with a foundation.
Some cultures may not know that a house with a foundation is stronger. Additional information may be helpful. Alternate translation: "but he did not dig down and build first a foundation"
"fast-moving water" or "river"
"crashed against"
fell down or came apart
"that house was completely destroyed"
They were picking heads of grain, rubbing them between their hands, and eating the grain.
Jesus claimed the title, Lord of the Sabbath.
They were filled with anger, and talked about what they might do to Jesus.
Jesus called them "apostles."
Those who are poor, hungry, weeping, and hated for the Son of Man's sake are blessed.
Those who are poor, hungry, weeping, and hated for the Son of Man's sake are blessed.
Because they will have a great reward in heaven.
They should love their enemies and do good to those who hate them.
He is kind and merciful toward them.
He is kind and merciful toward them.
First, we must remove the log from our own eyes so that we are not hypocrites.
What comes forth from a good man's heart is good.
What comes forth from an evil man's heart is evil.
He hears Jesus' words and obeys them.
He hears Jesus' words and does not obey them.
1 After Jesus had finished everything he was saying in the hearing of the people, he entered Capernaum.
2 Now a centurion had a slave who was highly regarded by him, and he was sick and about to die. 3 When the centurion heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and heal his servant. 4 When they had come to Jesus, they asked him earnestly, saying, "He is worthy to have you do this for him, 5 because he loves our nation, and he is the one who built the synagogue for us."
6 So Jesus continued on his way with them. But when he was not far from the house, the centurion sent friends to say to him, "Lord, do not trouble yourself, because I am not worthy for you to come under my roof. 7 For this reason I did not even consider myself worthy to come to you, but just say a word and my servant will be healed. 8 For I also am a man who is under authority, with soldiers under me. I say to this one, 'Go,' and he goes, and to another one, 'Come,' and he comes, and to my servant, 'Do this,' and he does it."
9 When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him said, "I say to you, not even in Israel have I found such faith." 10 When those who had been sent returned to the house, they found the servant was healthy.
11 Soon after that, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a great crowd went with him. 12 As he came near to the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out, the only son of his mother (who was a widow), and a rather large crowd from the town was with her. 13 When the Lord saw her, he was deeply moved with compassion for her and said to her, "Do not cry." 14 Then he went up and touched the wooden frame on which they carried the body, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, arise." 15 The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.
16 Then fear overcame all of them, and they kept praising God, saying, "A great prophet has been raised among us" and "God has looked upon his people." 17 This news about Jesus spread throughout the whole of Judea and all the neighboring regions.
18 John's disciples told him about all these things. Then John called two of his disciples 19 and sent them to the Lord to say, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
20 When they had come near to Jesus, the men said, "John the Baptist has sent us to you to say, 'Are you the one who is coming, or should we look for another?'"
21 In that hour he healed many people from sicknesses and afflictions and from evil spirits, and to many blind people he gave sight. 22 Jesus answered and said to them, "After you have gone on your way, report to John what you have seen and heard. Blind people are receiving sight, lame people are walking, lepers are being cleansed, deaf people are hearing, people who have died are being raised back to life, and the poor are being told good news. 23 The person who does not stop believing in me because of my actions is blessed."
24 After John's messengers had gone away, Jesus began to say to the crowds about John, "What did you go out into the desert to see? A reed shaken by the wind? 25 But what did you go out to see? A man dressed in soft clothes? Look, those who wear splendid clothing and who live in luxury are in kings' palaces. 26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet. 27 This is he of whom it is written,
'See, I am sending my messenger before your face,
who will prepare your way before you.'
28 I say to you, among those born of women none is greater than John. Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he is." 29 (When all the people heard this, including the tax collectors, they declared that God is righteous, because they had been baptized with the baptism of John. 30 But the Pharisees and the experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.) 31 "To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like? 32 They are like children playing in the marketplace, who sit and call to one another and say,
'We played a flute for you,
and you did not dance.
We sang a funeral song,
and you did not cry.' 33 For John the Baptist came eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon.' 34 The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Look, he is a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' 35 But wisdom is justified by all her children."
36 Now one of the Pharisees invited Jesus to eat with him. So after Jesus entered into the Pharisee's house, he reclined at the table to eat. 37 Behold, there was a woman in the city who was a sinner. When she found out that he was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of perfumed oil. 38 As she stood behind him near his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with her hair and kissed them and anointed them with perfumed oil. 39 When the Pharisee who had invited Jesus saw this, he thought to himself, saying, "If this man were a prophet, then he would know who and what type of woman is touching him, that she is a sinner."
40 Jesus responded and said to him, "Simon, I have something to say to you."
He said, "Say it, Teacher!"
41 Jesus said, "A certain moneylender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty. 42 When they could not pay him, he forgave them both. Therefore, which of them will love him more?"
43 Simon answered him and said, "I suppose the one whom he forgave the most."
Jesus said to him, "You have judged correctly." 44 Jesus turned to the woman and said to Simon, "You see this woman. I have entered into your house. You gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair. 45 You did not give me a kiss, but from the time I came in she did not stop kissing my feet. 46 You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with perfumed oil. 47 For this reason I say to you, her sins, which were many, have been forgiven—for she loved much. But the one who is forgiven little, loves little." 48 Then he said to her, "Your sins are forgiven."
49 Those reclining together began to say among themselves, "Who is this that even forgives sins?"
50 Then Jesus said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 7:27.
Several times in this chapter Luke changes his topic without marking the change. You should not try to make these rough changes smooth.
The centurion who asked Jesus to heal his slave (Luke 7:2 was doing many unusual things. A Roman soldier would almost never go to a Jew for anything, and most wealthy people did not love or care for their slaves. (See: centurion and faith)
John baptized people to show that those he was baptizing knew they were sinners and were sorry for their sin. (See: repent and sin)
Luke refers to a group of people as "sinners." The Jewish leaders considered these people to be hopelessly ignorant of the law of Moses, and so called them "sinners." In reality, the leaders were sinful. This situation can be taken as irony.
The feet of the people in the ancient Near East were very dirty because they wore sandals and the roads and trails were dusty and muddy. Only slaves washed other people's feet. The woman who washed Jesus's feet was showing him great honor.
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[7:1]
See Map: Capernaum
[7:2]
A centurion was a type of Roman soldier. They led 100 soldiers.
See: Rome (Roman Empire, Caesar)
[7:3, 7:6]
The centurion sent two groups of people to Jesus because he was a Gentile. Perhaps he thought the leaders of the Jews had more influence than he did to ask Jesus to heal his servant. So he sent the leaders of the Jews to Jesus. Scholars think the centurion was humble because he felt unworthy for Jesus to come to his house and instead he sent his friends to speak with Jesus.
See: Gentile
Matthew also wrote about this story, but he did not say the centurion sent people to Jesus (see: Matthew 8:5-13). Many scholars think the centurion spoke through his friends. That is, their words were the same as his words.
[7:9]
Scholars think the centurion's message amazed Jesus for three reasons.
Though the centurion led many people, he showed humility before Jesus. He believed in Jesus’ ability and power to heal his servant. The centurion felt unworthy for Jesus to come to his home because of his respect for Jesus.
The centurion understood the ability to give commands. Luke wrote about how the soldiers were given permission to give commands to other people they lead. He understood that Jesus had the ability to heal his servant from a distance.
Jesus never saw people in Israel believe in him so strongly. This Gentile military leader showed that he believed in Jesus more than the people of Israel. That is, God’s chosen people did not show this much faith.
See: People of God; Faith (Believe in); People of God
[7:14]
Scholars think Jesus raised the young man from the dead for two reasons.
Jesus had compassion for the young man’s mother. His mother was also a widow, and she did not have any other sons. In ancient times, a widow’s sons helped their mother and without them, the mother would be very poor.
Jesus wanted people to know that he controlled death and uncleanness.
[7:14]
The Old Testament spoke about uncleanness coming over someone who touches a dead body (see: Number 19:11-6). However, when Jesus raised the widow’s son back to life, he made the man clean. Because he raised the boy, Jesus never became unclean under the Law of Moses.
See: Sin; Law of Moses; Sin
[7:16]
The people said Jesus was a “great prophet” because he raised a young man from the dead. Only two other prophets raised people from the dead. Elijah raised a widow’s son (see: 1 Kings 17:17-18), and Elisha raised the son of a Shunammite woman (see: 2 Kings 4:18-37).
See: Prophet
[7:19]
Scholars give two reasons why John sent his disciples to ask Jesus if he is the “Coming One.” That is, if Jesus was the messiah whom God promised to come.
John wanted to strengthen the faith of his disciples.
John wanted to know himself that Jesus is the “Coming One.” God gave John a message to preach that spoke of a coming judgment. John expected Jesus to bring judgment on sinners quickly (see: Luke 3:8,16-17). When John was put in prison, Jesus said others will also be put in prison before the judgment of God comes on the world (see: Luke 21:10-22).
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[7:23]
Some scholars think Jesus’ words spoke about people in general. They think people “fall away” because they expected the Messiah to be someone different than who he really is. Other scholars think Jesus spoke to John specifically. They think Jesus’ words told John not to stop believing in Jesus because judgment did not happen at the time John thought it was going to happen.
See: Judge (Judgment)
[7:24]
Jesus asked the crowds three questions about going into the wilderness to speak about the serious message of John. Jesus did not want the crowds to answer the questions, but he wanted to use the questions to teach the truth about John. The first question spoke about a reed shaken by the wind. The wind easily bent reeds back and forth, and this was a common sight. People did not travel to the wilderness to see reeds bending in the wind. Some scholars think Jesus was saying that John was not a man who was easily swayed. Rather he was a solid man who believed in the coming Messiah.
Jesus then asked the people if they went to the wilderness to see a man dressed in soft, fancy clothes. The people knew that a person in soft, fancy clothes did not live in the wilderness. The third question Jesus asked was whether the people went out to the wilderness to see a prophet. Jesus told the crowds that John was more than just a prophet.
[7:26]
Many scholars think Jesus said John was “more than a prophet” because John spoke about the coming of the Messiah. The Old Testament prophet, Malachi, spoke about a prophet coming to tell people about the Messiah before the messiah came. Malachi spoke about the prophet John. John not only told people about the coming of the messiah, he also saw the messiah. He witnessed God’s words about Jesus happen (see: John 1:32-34). Jesus even spoke about John the prophet being the same as Elijah, the prophet promised to come (see: Matthew 17:11-13).
See: Malachi 4:5-6
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[7:28]
Scholars think Jesus said the least in the kingdom was actually greater than John because John lived in the time before Jesus began his ministry. That is, John did not live to see Jesus die and become alive again because he was in prison. Also, the ones Jesus called “the least” of his followers saw many believers filled with the Holy Spirit. John the Baptist did not see any. However, John will be in the kingdom in heaven with all of God’s prophets (see: Luke 13:28).
See: Filling of the Holy Spirit; Minister (Ministry); Resurrect (Resurrection) ; Filling of the Holy Spirit
[7:29]
After the people heard Jesus speak, those John baptized said that God was right. Some scholars think because John spoke about repentance and the Messiah, it showed that John taught God’s message. However, the Pharisees refused to believe that Jesus is the Messiah and they refused to repent. They believed following the Law of Moses was right and made them be at peace with God.
See: Law of Moses; Baptize (Baptism); Repent (Repentance); Messiah (Christ); Law of Moses
[7:31]
Many scholars think Jesus spoke about the Pharisees, the teachers of the Law of Moses and all those who followed them. These scholars think Jesus spoke about the things the people of Israel did in the past (see: Acts 7:51-53). Jesus said that in the same way children made up games with rules, so did the Pharisees and teachers of the law of Moses criticized anyone who did not play by their rules.
See: Law of Moses; Law of Moses
[7:34, 7:35]
Jesus spoke about the things the Pharisees accused them of. They did this by saying wisdom was shown to be true by her children. This meant those who trusted in God and obeyed his commands were wise people. The Pharisees rejected the things John said that God gave him to tell the people. The Pharisees also rejected Jesus the messiah. They rejected him because he was a friend of sinners. Because the Pharisees rejected both John and Jesus, they were not considered to be children of wisdom.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[7:36]
Jesus reclined at the table by lying on his side and facing the table. His feet went away from the table. The woman was then able to touch his feet. This reclining at a table was common in the days of Jesus.
[7:37]
Luke wrote the unnamed woman was a sinner. Luke did not say how she sinned. Some scholars think she was a prostitute. Fewer scholars think she committed adultery or her husband dishonored God in his work.
[7:37]
An alabaster jar was a glass or soft-stone jar with a long neck that held perfume. Both the jar and the perfume were very expensive. A woman broke the long neck of the jar to pour out the perfume. Why was the woman crying? Some scholars think the woman’s tears showed her humility and a deep sense of repentance. Other scholars think she felt sad because she sinned. Or she felt joy because Jesus forgave her sins. So, she showed she loved Jesus very much by pouring out her tears on his feet, wiping them with her hair, kissing them, and anointing them with perfume from her alabaster jar.
See: Repent (Repentance); Repent (Repentance)
[7:39]
Simon the Pharisee thought Jesus did not know the woman was a sinner. So, he must not be a prophet. The Pharisees always kept away from any contact with sinners. Simon thought that Jesus, if he were a prophet, would also keep away from sinners.
See: Prophet
[7:40]
Simon did not ask his question for others to be able to hear him. He only thought the question. However, Jesus knew Simon’s inner thoughts and was able to answer Simon’s question. Then people knew Jesus was a prophet.
See: Prophet
[7:41]
A denarius was a fair wage for a day of labor (see: Matthew 20:2). Scholars say the man with the large debt needed one and three-quarters years to earn what he owed. The man with the small debt needed two months to earn what he owed. This story was a metaphor. In the story to Simon, the moneylender who “forgave”(χαρίζομαι/g5483) the debts of denarii was Jesus who “forgives”(ἀφίημι/g0863) people who sinned.
[7:44]
Jesus spoke to Simon about what was good and polite to do for a guest. That is, to provide water for the washing of feet, a kiss of greeting to welcome a guest into their home, and oil to anoint the guest’s head. Simon failed to provide any of these common greetings to Jesus. But, the sinful woman washed the feet of Jesus with her own tears, kissed the feet of Jesus, and anointed his feet with expensive perfume. The sinful woman went far beyond Simon but others thought Simon was a man who honored God.
See: Genesis 18:4; 43:24
See: Anoint (Anointing)
[7:47, 7:48]
Jesus forgave the woman because she believed in him. Jesus said her faith saved her (see: 7:50). The woman showed great love toward Jesus because of her awareness of her great sin. She knew only Jesus saved her. Her acts of love came from her desire to repent.
See: Faith (Believe in); Repent (Repentance); Faith (Believe in)
[7:49]
The other guests thought Jesus was not able to forgive people who sinned. They knew that only God is able to forgive people who sin. The other guests at the table continued to reject Jesus the Messiah. That is, they did not think he was equal with God.
See: Messiah (Christ)
Jesus enters Capernaum, where he heals a centurion's servant.
The idiom "in the hearing" emphasizes that he wanted them to hear what he said. Alternate translation: "to the people who were listening to him" or "to the people who were present" or "for the people to hear"
This begins a new event in the story.
"whom the centurion valued" or "whom he respected"
This page has intentionally been left blank.
"pleaded with him" or "begged him"
"The centurion is worthy"
"our people." This refers to the Jewish people.
"went along"
"near the house"
The centurion was speaking politely to Jesus. Alternate translation: "do not trouble yourself by coming to my house" or "I do not wish to bother you"
This phrase is an idiom that means "come into my house." If your language has an idiom that means "come into my house," think about whether it would be good to use here.
The servant understood that Jesus could heal the servant just by speaking. Here "word" refers to a command. Alternate translation: "just give the order"
The word that is translated here as "servant" is normally translated as "boy." It may indicate that the servant was very young or show the centurion's affection for him.
"I also have someone over me that I must obey"
"under my authority"
The word that is translated here as "servant" is the typical word for a servant.
"he was amazed at the centurion"
Jesus said this to emphasize the surprising thing that he was about to tell them.
The implication is that Jesus expected Jewish people to have this kind of faith, but they did not. He did not expect Gentiles to have this kind of faith, yet this man did. You may need to add this implied information. Alternate translation: "I have not found any Israelite who trusts me as much as this Gentile does!"
It is understood that these were the people the centurion sent. This can be stated. Alternate translation: "the people whom the Roman officer had sent to Jesus"
Jesus goes to the city of Nain, where he heals a man who had died.
This is the name of a city.
The word "behold" alerts us to the introduction of the dead man into the story. Your language may have a way of doing this. Alternate translation: "there was a dead man who"
This can be stated in active form. Alternate translation: "people were carrying out of the city a man who had died"
"carried out. He was his mother's only son, and she was a widow. A rather large crowd." This is background information about the dead man and his mother.
a woman whose husband has died and who has not remarried
"felt very sorry for her"
"he went forward" or "he approached the dead man"
This was a stretcher or bed used to move the body to the burial place. It did not have to be something in which the body was buried. Other translations may have the less common "bier" or "funeral couch."
Jesus says this to emphasize that the young man needs to obey him. "Listen to me! Arise"
The man was not still dead; he was now alive. It may be necessary to state this clearly. Alternate translation: "The man who had been dead"
This tells what happens as a result of Jesus healing the man who had died.
"fear filled all of them." This can be stated in active form. Alternate translation: "they all became very afraid"
They were referring to Jesus, not to some unidentified prophet. "Raised" here is an idiom for "caused to become." This can be stated in active form. Alternate translation: "God has caused one of us to become a great prophet"
This idiom means "cared for"
"This news" refers to the things people were saying in verse 16. This can be stated in active form. Alternate translation: "People spread this report about Jesus" or "People told others this report about Jesus"
"This report" or "This message"
This introduces a new event in the story.
"told John"
"all the things Jesus was doing"
John sends two of his disciples to question Jesus.
This sentence can be rewritten so that it only has one direct quote. Alternate translation: "the men said that John the Baptist had sent them to him to ask, 'Are you the one who is coming, or should we look for another?'" or "the men said, 'John the Baptist has sent us to you to ask if you are the one who is coming, or if we should look for another.'"
"At that time"
It may be helpful to restate the healing. Alternate translation: "he healed them from evil spirits" or "he set people free from evil spirits"
"said to John's messengers" or "said to the messengers that John sent"
"tell John"
"dead people are being caused to live again"
This nominal adjective can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "poor people"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will bless the person who does not stop believing in me because of my actions"
"People who do not ... are blessed" or "Anyone who does not ... is blessed" or "Whoever does not ... is blessed." This is not a specific person.
"continues to believe in me despite"
"trusting me completely"
Jesus begins to speak to the crowd about John the Baptist. He asks rhetorical questions to lead them to think about what John the Baptist is really like.
This expects a negative answer. These questions can be written as a question with an answer or as a statement. Alternate translation: "Did you go out to see a reed shaken by the wind? Of course not!" or "Surely you did not go out to see a reed being shaken by the wind!"
Possible meanings of this metaphor are 1) a person who easily changes his mind, as reeds are easily moved by the wind, or 2) a person who talks a lot but does not say anything important, as reeds rattle when the wind blows.
This expects a negative answer. These questions can be written as a question with an answer or as a statement. Alternate translation: "Did you go out to see a man dressed in soft clothes? Of course not!" or "You certainly did not go out to see a man dressed in soft clothes!"
This refers to expensive clothing. Normal clothing was rough. Alternate translation: "wearing expensive clothing"
A palace is a large, expensive house that a king lives in.
This expects a positive answer. These questions can be written as a question with an answer or as a statement. Alternate translation: "Did you go out to see a prophet? Of course you did!" or "But you actually went out to see a prophet!"
Jesus says this to emphasize the importance of what he will say next.
This phrase means that John was indeed a prophet, but that he was even greater than a typical prophet. Alternate translation: "not just an ordinary prophet" or "much more important than a normal prophet"
This can be stated in active form. Alternate translation: "John is the one the prophets wrote about long ago"
In this verse, Jesus is quoting the prophet Malachi and saying that John is the messenger of which Malachi spoke.
This idiom means "in front of you" or "to go ahead of you"
The word "your" is singular because God was speaking to the Messiah in the quotation.
Jesus is speaking to the crowd, so "you" is plural. Jesus uses this phrase to emphasize the truth of the surprising thing he is about to say next.
"among those to whom a woman has given birth." This is a metaphor that refers to all people. Alternate translation: "of all the people who have ever lived"
"John is the greatest"
This refers to anyone who is part of the kingdom that God will establish.
The spiritual state of people in the kingdom of God will be higher than that of the people before the kingdom was established. Alternate translation: "has higher spiritual status than John"
Luke, the author of this book, comments on how people responds to John and Jesus.
This verse could be reordered to be more clear. Alternate translation: "When all the people who had been baptized by John, including the tax collectors, heard this, they declared that God is righteous"
"they said that God had shown himself to be righteous" or "they declared that God had acted righteously"
This can be stated in active form. Alternate translation: "because they had let John baptize them" or "because John had baptized them"
"rejected what God wanted them to do" or "chose to disobey what God told them"
This can be stated in active form. Alternate translation: "they did not let John baptize them" or "they rejected John's baptism"
Jesus continues speaking to the people about John the Baptist.
Jesus uses these questions to introduce a comparison. They can be written as a statement. Alternate translation: "This is what I compare this generation to. This is what they are like."
These are two ways of saying that this is a comparison.
The people living when Jesus spoke.
These words are the beginning of Jesus's comparison. Jesus is saying that the people are like children who are never satisfied with the way other children act.
a large, open-air area where people come to sell their goods
"but you did not dance to the music"
"but you did not cry with us"
Possible meanings are 1) "frequently fasting" or 2) "not eating normal food."
Jesus was quoting what people were saying about John. This can be stated without the direct quote. Alternate translation: "you say that he has a demon." or "you accuse him of having a demon."
Jesus expected the people to understand that he was referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, came"
This can be translated as an indirect quote. If you translated "The Son of Man" as "I, the Son of man," you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: "you accuse him of eating and drinking too much and of being a friend of tax collectors and sinners." or "you say that I am a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors sinners."
"he is a greedy eater" or "he continually eats too much food"
"a drunk" or "he continually drinks too much alcohol"
This appears to be a proverb that Jesus applied to this situation, probably to teach that wise people would understand that the people should not have rejected Jesus and John.
It was a custom in that time for onlookers to attend dinners without eating.
A Pharisee invites Jesus to eat at his house.
The marks the beginning of a new part of the story and introduces the Pharisee into the story.
"sat down at the table for the meal." It was the custom at a relaxed meal such as this dinner for men to eat while lying down comfortably around the table.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
"who lived a sinful lifestyle" or "who had a reputation for living a sinful life." She may have been a prostitute.
"a jar made of soft stone." Alabaster is a soft, white rock. People stored precious things in alabaster jars.
"with perfume in it." The oil had something in it that made it smell nice. People rubbed it on themselves or sprinkled their clothing with it in order to smell nice.
"poured perfume on them"
"he said to himself"
The Pharisee thought that Jesus was not a prophet because he allowed the sinful woman to touch him. Alternate translation: "Apparently Jesus is not a prophet, because a prophet would know that this woman who is touching him is a sinner"
Simon assumed that a prophet would never allow a sinner to touch him. This part of his assumption can be stated clearly. Alternate translation: "that she is a sinner, and he would not allow her to touch him"
This was the name of the Pharisee who invited Jesus into his home. This was not Simon Peter.
To emphasize what he is going to tell Simon the Pharisee, Jesus tells him a story.
"Two men owed money to a certain moneylender"
"500 days' wages ... 50." "Denarii" is the plural of "denarius." A "denarius" was a silver coin.
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "the other debtor owed fifty denarii" or "the other debtor owed 50 days' wages"
"he forgave their debts" or "he canceled their debts"
Simon was cautious about his answer. Alternate translation: "Probably"
"You are right"
Jesus directed Simon's attention to the woman by turning to her.
It was a basic responsibility of a host to provide water and a towel for guests to wash and dry their feet after walking on dusty roads.
Jesus twice uses these phrases to contrast Simon's lack of courtesy with the woman's extreme actions of gratitude.
The woman used her tears in place of the missing water.
The woman used her hair in place of the missing towel.
A good host in that culture would greet his guest with a kiss on the cheek. Simon did not do this.
"has continued to kiss my feet"
The woman kissed the feet of Jesus rather than his cheek as a sign of extreme repentance and humility.
Jesus continues to contrast Simon's poor hospitality with the actions of the woman.
"put oil on my head." This was the custom to welcome an honored guest. Alternate translation: "welcome me by anointing my head with oil"
The woman greatly honored Jesus by doing this. She demonstrated humility by anointing his feet instead of his head.
This emphasizes the importance of the statement that follows.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has forgiven her many sins"
Her love was the evidence that her sins were forgiven. Some languages require that the object of "love" be stated. Alternate translation: "for she greatly loves the one who forgave her" or "for she loves God very much"
"anyone who is forgiven only a few things." In this sentence Jesus states a general principle. However, he expected Simon to understand that he showed very little love for Jesus.
"Then he said to the woman"
"You are forgiven." This can be stated in active form. Alternate translation: "I forgive your sins"
"reclining together around the table" or "eating together"
The religious leaders knew that only God could forgive sins and did not believe that Jesus was God. This question was probably intended to be an accusation. Alternate translation: "Who does this man think he is? Only God can forgive sins!" or "Why is this man pretending to be God, who alone can forgive sins?"
"Because of your faith, you are saved." The abstract noun "faith" could be stated as an action. Alternate translation: "Because you believe, you are saved"
This is a way of saying good-bye while giving a blessing at the same time. Alternate translation: "As you go, do not worry anymore" or "May God give you peace as you go"
He asked Jesus to come to his house and to heal his slave.
The centurion said he was not worthy that Jesus should come to his house.
The centurion then wanted Jesus to heal the slave by just saying a word.
Jesus said that not even in Israel had he found anyone with so much faith.
He was deeply moved with compassion.
They said that a great prophet had been raised among them, and that God had looked upon his people.
Jesus healed the blind, lame, lepers, and deaf, and he raised the dead.
Jesus said John was much more than a prophet.
They rejected God's counsel for themselves.
They said, "He has a demon."
They said, "He is a gluttonous man and a drunkard."
She wet Jesus' feet with her tears, wiped them with her hair, kissed his feet, and anointed his feet with perfume.
She would love much.
They asked, "Who is this that even forgives sins?"
1 It happened soon afterward that Jesus began traveling around to different cities and villages, preaching and proclaiming the good news about the kingdom of God. The twelve were with him, 2 as well as certain women who had been healed of evil spirits and diseases: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had been driven out; 3 Joanna, the wife of Chuza, Herod's manager; Susanna; and many others, who, out of their possessions, provided for their needs.
4 While a large crowd of people was gathering, and people were coming to him from town after town, he told a parable: 5 "A farmer went out to sow his seed. As he sowed, some fell beside the road and it was trampled underfoot, and the birds of the sky devoured it. 6 Some fell on the rock, and as soon as it grew up, it withered away, because it had no moisture. 7 Some fell among thorns, and the thorns grew up together with the seed and choked it. 8 But some fell on good soil and produced a crop that was a hundred times greater." After Jesus had said these things, he called out, "Whoever has ears to hear, let him hear."
9 His disciples asked him what this parable meant. 10 He said, "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but for others I speak in parables, so that
'seeing they may not see,
and hearing they may not understand.' 11 Now this is the meaning of the parable: The seed is the word of God. 12 The ones along the road are those who have heard, but then the devil comes and takes away the word from their hearts so they may not believe and be saved. 13 The ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But they have no root; they believe for a while, and in a time of testing they fall away. 14 The seeds that fell among the thorns are people who hear the word, but as they go on their way, they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and their fruit does not mature. 15 But the seed that fell on the good soil, these are the ones who, hearing the word with an honest and good heart, hold it securely and bear fruit with patient endurance.
16 "No one lights a lamp and covers it with a bowl or puts it under a bed. Rather, he puts it on a lampstand so that everyone who enters may see the light. 17 For nothing is hidden that will not be made known, nor is anything secret that will not be known and come into the light. 18 So listen carefully, for to the one who has, more will be given to him, but the one who does not have, even what he thinks he has will be taken away from him."
19 Then his mother and brothers came to him, but they could not get near him because of the crowd. 20 He was told, "Your mother and your brothers are standing outside, wanting to see you." 21 But Jesus answered and said to them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it."
22 Now one day he got into a boat with his disciples, and he said to them, "Let us go over to the other side of the lake." They set sail. 23 But as they sailed he fell asleep. A terrible windstorm came down on the lake, and their boat was filling with water, and they were in danger. 24 Then Jesus' disciples came over to him and woke him up, saying, "Master! Master! We are about to die!"
He awoke and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and there was a calm. 25 Then he said to them, "Where is your faith?"
But they were afraid and amazed, and they asked one another, "Who then is this, that he commands even the winds and the water, and they obey him?"
26 They sailed to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee. 27 When Jesus stepped on the land, he was met by a certain man from the city who had demons. For a long time he had worn no clothes, and he did not live in a house but among the tombs. 28 When he saw Jesus, he cried out and fell down before him and he said with a loud voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, do not torment me." 29 For Jesus had commanded the unclean spirit to come out of the man. For many times it had seized him, and though he was bound with chains and shackles and kept under guard, he had broken his chains and he would be driven by the demon into the wilderness.
30 Then Jesus asked him, "What is your name?"
He said, "Legion," for many demons had entered into him. 31 They kept begging him not to command them to go away into the abyss. 32 Now a large herd of pigs was there feeding on the hillside. The demons begged him to let them go into them, and he gave them permission. 33 So the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd rushed down the steep slope into the lake and was drowned. 34 When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and told about it in the city and countryside. 35 So the people went out to see what had happened, and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone out. He was sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid. 36 Then those who had seen it told them how the man who had been possessed by demons had been healed. 37 Then all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus to depart from them, for they were overwhelmed with great fear. So he got into the boat and returned.
38 The man from whom the demons had gone out begged him to let him go with him, but Jesus sent him away, saying, 39 "Return to your home and give a full account of what God has done for you." The man went on his way, proclaiming throughout the whole city what Jesus had done for him.
40 Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, for they were all expecting him. 41 Behold, a man named Jairus, who was one of the leaders of the synagogue, came and fell down at Jesus' feet, and he begged him to come to his house 42 because his only daughter, a girl of about twelve years of age, was dying. As Jesus was on his way, the crowds of people pressed together around him.
43 Now a woman was there who had been bleeding for twelve years [1] and could not be healed by anyone. 44 She came behind Jesus and touched the edge of his coat, and immediately her bleeding stopped. 45 Jesus said, "Who was it who touched me?"
When all denied it, Peter said, "Master, the crowds of people are all around you and they are pressing in against you."
46 But Jesus said, "Someone did touch me, for I know that power has gone out from me." 47 When the woman saw that she could not escape notice, she came trembling and fell down before him. In the presence of all the people she declared why she had touched him and how she had been immediately healed. 48 Then he said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace."
49 While he was still speaking, someone came from the synagogue leader's house, saying, "Your daughter is dead. Do not trouble the teacher any longer."
50 But when Jesus heard this, he answered Jairus, "Do not be afraid; only believe, and she will be healed." 51 When he came to the house, he allowed no one to enter with him, except Peter and John and James, and the father of the child and her mother. 52 Now all were mourning and wailing for her, but he said, "Do not weep; she is not dead but asleep." 53 But they began to mock him, knowing that she was dead. 54 But he took her by the hand and called out, saying, "Child, get up!" 55 Her spirit returned, and she rose up immediately. He ordered them to get her something to eat. 56 Her parents were astonished, but he ordered them to tell no one what had happened.
Several times in this chapter Luke changes his topic without marking the change. You should not try to make these rough changes smooth.
Jesus made a storm stop by speaking to it, he made a dead girl alive by speaking to her, and he made evil spirits leave a man by speaking to them. (See: miracle)
The parables were short stories that Jesus told so that people would easily understand the lesson he was trying to teach them. He also told the stories so that those who did not want to believe in him would not understand the truth (Luke 8:4-15).
[8:1, 8:2, 8:3]
Luke wanted his readers to know two things when he wrote 8:1-3. The other gospel writers did not write about these two things.
Luke wanted his readers to know that Jesus “preached”(κηρύσσω/g2784) and “proclaimed” the (εὐαγγελίζω/g2097) the gospel. The gospel is about the “kingdom of God.” Luke used the word “preached.” He used this word to write about how God gave Jesus permission to speak about the kingdom of God. Luke also used the words, “proclaimed the gospel.” He wrote this because the things Jesus spoke about were good for the people to know.
Luke also wanted readers to know women served Jesus. Some scholars think these women served in the same way the disciples served Jesus. Other scholars think these women served Jesus in a different way.
See: Disciple; Preach (Preacher); Kingdom of God; Disciple
[8:2]
Mary Magdalene was a woman from a small village called Magdala. Some scholars think the village was near the west side of the Sea of Galilee. Other scholars think they do not know where Magdala was located. The apostle John wrote that Mary Magdalene witnessed the resurrection of Jesus (see: John 20:11-18).
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
See Map: Sea of Galilee
[8:3]
Luke wrote about Johanna. Johanna was a person who worked for Herod. John wanted his readers to know that even the people working for Herod heard about the gospel. Some scholars think her husband, Chuza, also served Herod.
See: Gospel
[8:4]
See: Parable
[8:5]
When Jesus was on the earth, people sowed seeds by having a seed bag over their shoulders. They threw seeds from the bag onto the ground. They did this in late fall or early winter. The seeds began to grow out of the ground in spring. Then they gathered what was grown in summer. Many times a dirt road or pathway went through the field where they sowed seeds.
Advice to Translators: Spring, Summer, Winter, and fall are words used to talk about the changing seasons in an area of the world. Many places in the world do not have these four seasons. They may have only two of these seasons or they may have what is called wet and dry seasons. Overall, these words are used to talk about different times of the year due to changes in the weather in that particular area.
See: Metaphor; Hebrew Calendar (Seasons in Israel); Metaphor
[8:5, 8:6, 8:7, 8:8]
Jesus told the parable of the farmer who sowed his seed. He wanted people to know four different ways people heard the word of God.
See: Word of God; Gospel; Word of God
[8:8]
Scholars think Jesus said, “Whoever has ears to hear, let him hear,” because he wanted people to listen to what he said. That is, people needed to not only know what he taught, but also they needed to do the things he taught. He did not say this because he was angry. How was the seed the word of God in the parable? Scholars do not agree about how the seed was the word of God in the parable. Some scholars think it was about God ruling (see: 8:1). Other scholars think it was about people needing to obey what Jesus taught (see: 8:21).
See: Word of God; Parable; Kingdom of God; Word of God
[8:12]
Jesus spoke about the seed beside the road because he wanted his listeners to know how Satan tries to take away the word of God from people. That is, Satan took the word of God from people in the same way birds ate seeds from a road. Satan did not want people to know the word of God. He also did not want God to save people from the punishment of sinning.
See: 2 Corinthians 4:3-4
See: Word of God; Sow (Plant); Satan (The Devil); Word of God
[8:13]
Jesus said some seed fell on the rock. He used this to talk about how some people rejoice when they hear the word of God. However, they stop believing in it when they begin to suffer because of it. Seeds that were thrown over rocks did only grew for a short time. This is because it did not have any water or deep roots.
See: Eternal Security; Parable; Rejoice (Joy, Joyful); Word of God; Sow (Plant); Eternal Security
[8:14]
Jesus said that thorns grew with the good plants. Thorns took the things from the soil that the good plants needed to grow. Therefore, nothing could grow around the thorns. These thorns “choked” the life from the good plants. In the same way, people were “choked”(συμπνίγω/g4846) by the “cares, and riches, and pleasures of this life.” Jesus said these people were never able to do the things that honored God (see: 3:8-9).
Advice to translators: A “thorn” was a plant with thorns. It was a type of weed. It was a plant that grew quickly and hamre other plants. It did not do anything good.
[8:15]
Scholars think there were two ways Jesus spoke about the seed that fell on good soil. Some scholars think Jesus wanted Christians to know that more people believed in Jesus (see: Acts 6:7; Colossians 1:5-6). Other scholars think Jesus wanted Christians to know that there were many people who trusted in God and Jesus more than they did before. Perhaps Jesus meant both.
[8:16]
Jesus told the parable of the lamp to talk about how God wanted the disciples to listen very carefully to what Jesus said. Matthew and Mark also wrote about the parable of the lamp.
See: Matthew 5:14-16; Mark 4:21-25
[8:16, 8:17]
Scholars think different things about how Jesus spoke about the “light.”
Some scholars think it was a metaphor for the things Jesus taught. Jesus taught that God wanted people to believe in the word of God (see: 8:11-15).
Some scholars think it was a metaphor for the people who followed Jesus. It taught the word of God to other people (see: 24:44-48).
Some scholars think it was a metaphor for what people thought about the things Jesus taught.
See: Word of God; Light and Darkness (Metaphor); Word of God
[8:18]
Scholars think God either told people more things about himself or he made the things that they already knew about him leave them. This was because of how people listened to Jesus (see: 8:11-15). Some scholars say a person who did not believe in the word of God was wrong to think he knew anything about God.
See: 11:33; 12:2
See: Word of God
[8:19]
Luke told this story about Jesus and his family so people would know how great was the message Jesus taught. He wanted people to hear, believe, and obey the word of God (see: 8:11,15,21). Matthew and Mark also wrote about this.
See: Matthew 12:46-50; Mark 3:31-35
See: Family of Jesus; Family of Jesus
[8:21]
Some scholars think Jesus spoke about his “mother and brothers” as a metaphor. He wanted to say that everyone who heard his word and did the things his word said to do were a member of his family. Many scholars think Jesus did not reject his mother and brothers, but he made other people able to become members of his family. On the other hand, some scholars think Jesus spoke against family when they wanted people to stop obeying God’s word (see: Luke 14:26; 18:29-30).
See: Word of God; Children of God; Word of God
[8:24]
When Luke wrote about Jesus stopping the storm, he wanted Christians to know that Jesus controlled the winds and the seas. In ancient times, people did not think these things could be controlled. These miracles came near the time when Peter said Jesus is the Messiah (see: Luke 9:20). Matthew and Mark also wrote about this.
See: Matthew 8:23-27; Mark 4:35-41
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
See Map: Sea of Galilee
[8:24]
The disciples called Jesus “master”(ἐπιστάτης/g1988) because they honored Jesus. They called him “master” twice because they honored Jesus in the same way they honored God.
[8:24]
Jesus “rebuked”( ἐπιτιμάω/g2008) the wind and water with his own power. He did not pray to God. That is, Jesus wanted his disciples to know he has the same power God has (see: Psalm 89:9). Scholars think that the wind and water immediately settled down after Jesus spoke.
[8:25]
Scholars think there were two reasons the disciples did not have faith. That is, they did not fully trust Jesus.
The disciples did not have faith because they did not think Jesus was able to stop the storm.
They also did not have faith because they feared they were going to die.
See: Disciple
[8:26]
See Map: Sea of Galilee; Gerasenes
[8:28]
Scholars think the demon possessed man fell down in front of Jesus because the demons feared Jesus. The demons gave power to the possessed man, but they had no power compared to Jesus. They did not want Jesus to punish them. However, here the demons were not worshipping Jesus.
See: Worship; Demon Possession (Casting Out Demons); Worship
[8:28]
Some scholars think the words “Most High God” were used to talk about God being more powerful and greater than any other god. Other scholars think the demon possessed man called God the “Most High” because that was what Gentiles called the God of the Jews. They were in a place where the Gentiles lived.
Advice to translators: Although this talks about God being greater than other gods, this does not mean that the other gods are real. The other gods are not real and have never lived.
See: Gentile; Demon Possession (Casting Out Demons); Gentile
[8:28]
Scholars think the demon possessed man called Jesus “Son of the Most High God” because Jesus rules over everything, including demons. He gave permission for Satan to rule the demons. The demons did not want Jesus to punish or harm them. Gabriel, the angel of God, also called Jesus the “Son of the Most High God” (see: 1:32).
See: Angel; Demon Possession (Casting Out Demons)); Angel
[8:30]
Scholars think there were several reasons why Jesus asked the demon possessed man his name.
Jesus wanted people to know that thousands of demons controlled the man. “Legion” was a name for a group of about 6,000 Roman soldiers.
Jesus wanted people to know that he has power over the demons. Jesus had power over demon possessed people without asking their names (see: 4:33-36).
Jesus wanted people to know that the man was a person even though the demons controlled him. It was a way Jesus wanted people to know that he had compassion for him.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Demon Possession (Casting Out Demons)
[8:31]
[8:32]
Scholars think there are several reasons why the demons wanted to go into the pigs.
The demons did not want Jesus to make them go into the abyss.
The demons knew that Jesus did not want the demons to go into other people.
The demons wanted to control animals if they were no longer able to control people.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Abyss (Bottomless Pit); Demon Possession (Casting Out Demons)
[8:32]
Jesus allowed the demons to go into the pigs. Scholars think he did this for many reasons.
Jesus wanted people to know that God will judge demons. This will happen when the known world ends and is recreated. He will send them into the abyss.
The demons went into the abyss when the pigs went into the sea.
Jesus created everything. Therefore, he has the ability to do anything he wants with his creation.
Jesus cared more about the man than about the pigs.
See: Spiritual Warfare; World; Day of Judgment; Abyss (Bottomless Pit); Punish (Punishment); Spiritual Warfare
[8:37]
Scholars think there are several reasons why the people asked Jesus to leave.
They cared more about losing the pigs than about Jesus rescuing the man from the demons.
They were afraid because Jesus has the same power over demons that God has.
They were afraid of Jesus. They did not want him to interfere with Roman rule over the Jews.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Rome (Roman Empire, Caesar)
[8:41]
Jairus was the leader of a synagogue. He read Old Testament Scriptures in the synagogue meetings. He also was a leader in the community. Some scholars think that his name was the same as, “God will awaken.” He was different from other synagogue leaders. He bowed down at Jesus’ feet and asked Jesus to heal. He did not argue with Jesus.
See: Synagogue
[8:43]
Scholars think the woman suffered in three ways.
She had a bleeding illness for twelve years.
Because of her bleeding, she was unclean according to the law of Moses (see: Leviticus 15:25-33). That is, she had to be separated from people. That is, because they would be unclean if they touched her or if she touched them. She could not worship in the temple. The people in the crowd did not have compassion for her or even look at her.
She was poor. The Gospel of Mark said she spent all her money on doctors but she only got more sick (see: Mark 5:26).
See: Gospel; Law of Moses; Worship; Temple; Gospel
[8:44]
Some scholars think the woman wanted to touch the edge of Jesus’ coat because she believed in magic. More scholars say she believed Jesus was able to heal her (see: 8:48). That is, she did not believe in magic. Jesus healed other people when they touched him (see: 6:19).
[8:45]
Jesus asked who touched him because he wanted all the people to know he healed the woman. Scholars think Jesus already knew who touched him before he asked. He wanted the woman to talk about what had happened to her. Some scholars think this was so others would know that Jesus had the power to heal the woman completely. Also, Jesus wanted others would know that the woman was now clean. That is, she was able to go back into the community and no longer needed to be separated from people.
[8:48]
Scholars think there are three reasons Jesus called the woman “daughter.”
Jesus wanted people to know he had compassion for her.
Jesus wanted people to know she came back into the community. That is, she was no longer unclean.
Luke wanted his readers to know that this story happened at the same time Jesus made another person's daughter alive again.
See: Clean and Unclean
[8:50]
Scholars think Jesus told Jairus not to fear because his daughter’s death made him fear. Jairus was afraid it was too late for Jesus to heal her. However, Jesus wanted Jairus to trust him that his daughter would be healed.
[8:52]
The word “sleep” was a metaphor used to talk about someone who was dead. Some scholars think Jesus told the crowd that the girl was not dead. She was only sleeping because he knew he was going to heal her and make her alive again.
See: John 11:11-14
See: Sleep (Metaphor)
[8:53]
Scholars think there are two reasons why they quickly changed from crying to laughing.
Someone paid these people to mourn for the girl. Therefore, they were not really sad about the girl’s death.
They did not think Jesus had the power to make the girl alive again. Perhaps they did not know Jesus made a man alive again in Nain (see: 7:11-16).
See Map: Nain
[8:56]
Scholars think there are several reasons why Jesus told the parents not to tell anyone that Jesus made their daughter alive again.
Jesus wanted people to know that following him caused suffering, not comfort and miracles.
Jesus judged the people who laughed.
Jesus did not want those who did not believe to know about what he was doing.
Jesus wanted them to care for their daughter.
Jesus also did not want all of his disciples to see the miracle (see: Luke 8:51).
Jesus wanted to help his disciples understand who was Jesus (see: Luke 9:20).
Jesus wanted to wait until after he became alive again for people to know he has power to make people alive again.
See: Matthew 9:26
See: Messianic Secret; Disciple; Resurrect (Resurrection) ; Messianic Secret
These verses give background information about Jesus's preaching while traveling.
This phrase is used here to mark a new part of the story.
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom Jesus had set free from evil spirits and healed of diseases"
One of the "certain women."
This can be stated in active form. Alternate translation: "Mary, whom people called Magdalene ... Jesus had driven out seven demons"
Two of the "certain women"
Joanna was Chuza's wife, and Chuza was Herod's manager. "Joanna, the wife of Herod's manager, Chuza"
"financially supported Jesus and his twelve disciples"
Jesus tells the parable of the soils to the crowd. He explains its meaning to his disciples in 8:11:15.
"coming to Jesus"
"A farmer went out to scatter some seed in a field" or "A farmer went out to scatter some seeds in a field"
"some of the seed fell" or "some of the seeds fell"
This can be stated in active form. Alternate translation: "people walked on it" or "people walked on them"
This idiom can be translated simply as "birds" or as "birds flew down and" to keep the sense of "sky."
"ate it all" or "ate them all"
"each plant became dry and shriveled up" or "the plants became dry and shriveled up"
"it was too dry" or "they were too dry." The cause can also be stated. Alternate translation: "the ground was too dry"
Jesus finishes telling the parable to the crowd.
The thorn plants took all the nutrients, water, and sunlight, so the farmer's plants could not grow well.
"grew a harvest" or "grew more seeds"
This means a hundred times more than the seeds that were sown.
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "ears to hear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen" or "The one who is willing to understand, let him understand and obey" or "If you are willing to listen, listen" or "If you are willing to understand, then understand and obey"
This page has intentionally been left blank.
Jesus begins to speak to his disciples.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has given to you the knowledge of ... God" or "God has made you able to understand ... God"
These are truths that have been hidden, but that Jesus is now revealing them.
"for other people." This refers to the people who rejected the teaching of Jesus and did not follow him.
"though they see, they will not perceive." This is a quote from the prophet Isaiah. Some languages may need to state the object of the verbs. Alternate translation: "though they see things, they will not understand them" or "though they see things happen, they will not understand what they mean"
"though they hear, they will not understand." This is a quote from the prophet Isaiah. Some languages may need to state the object of the verbs. Alternate translation: "though they hear instruction, they will not understand the truth"
Jesus begins to explain the meaning of the parable that he told in Luke 8:5-8.
"The seed is the message from God"
"The seeds that fell along the path are those." Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. Alternate translation: "The seeds that fell along the road represent people" or "In the parable, the seeds that fell along the road represent people"
Jesus speaks of the seeds showing something about people as if the seeds were the people. Alternate translation: "show what happens to people who"
Here "hearts" is a metonym for people's minds or inner beings. Alternate translation: "the devil comes and takes away the message of God from their inner thoughts"
In the parable this was a metaphor of a bird snatching away the seeds. Try to use words in your language that keep that image.
This is the devil's purpose. Alternate translation: "hearts because the devil thinks, 'They must not believe and they must not be saved.'" or "hearts so it will not be that they believe and God saves them."
This page has intentionally been left blank.
"The seeds that fell among the thorns represent people" or "In the parable the seeds that fell among the thorns represent people"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the cares and riches and pleasures of this life choke them"
things that people worry about
"the things in this life that people enjoy"
This metaphor refers to the way weeds cut off light and nutrients from plants and keep them from growing. Alternate translation: "as weeds prevent good plants from growing, the cares, riches, and pleasures of this life keep these people from becoming mature"
"they do not bear ripe fruit." Mature fruit is a metaphor for good works. Alternate translation: "so like a plant that does not produce mature fruit, they do not produce good works"
"the seed that fell on the good soil represents the people" or "in the parable the seed that fell on the good soil represents the people"
"hearing the message"
Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or intentions. Alternate translation: "with an honest and good desire"
"produce fruit by enduring patiently" or "produce fruit by continued effort." Fruit is a metaphor for good works. Alternate translation: "like healthy plants that produce good fruit, they produce good works by persevering"
Jesus continues with another parable.
This marks the beginning of another parable.
This double negative can be written as a positive statement. Alternate translation: "everything that is hidden will be made known"
This double negative can be written as a positive statement. Alternate translation: "and everything that is secret will be made known and will come into the light"
It is clear from the context that Jesus is talking about understanding and believing. This can be stated clearly and changed to active form. Alternate translation: "whoever has understanding will be given more understanding" or "God will enable those who believe the truth to understand even more"
It is clear from the context that Jesus is talking about understanding and believing. This can be stated clearly and changed to active form. Alternate translation: "whoever does not have understanding will lose even what understanding he thinks he has" or "God will cause those who do not believe the truth not to understand even the little that they think they have understood"
These were Jesus's younger brothers—the sons of Mary and Joseph who were born after Jesus. Since the Father of Jesus was God, and their father was Joseph, they were technically his half-brothers. This detail is not normally translated.
This can be stated in active form. Alternate translation: "People told him" or "Someone told him"
"and they want to see you"
This metaphor expresses that the people who were coming to listen to Jesus were as important to him as his own family was. Alternate translation: "Those who hear the word of God and obey it are like a mother and brothers to me"
"the message God has spoken"
Jesus and his disciples use a boat to cross Lake Genneseret. The disciples learn more about Jesus's power through the storm that arises.
This is the lake of Genneseret, which is also called the Sea of Galilee.
This expression means they began to travel across the lake in their sailboat.
"as they went"
"began to sleep"
"A storm of very strong winds began" or "Very strong winds suddenly began to blow"
The strong winds caused high waves which pushed water over the sides of the boat. This can be stated clearly. Alternate translation: "the winds caused high waves that started to fill up their boat with water"
spoke sharply to
"the violent waves"
"the wind and the waves stopped" or "they became still"
Jesus rebukes them mildly because they do not trust him to take care of them. This can be written as a statement. Alternate translation: "You should have faith!" or "You should trust me!"
This question expresses shock and confusion over how Jesus is able to control the storm. Alternate translation: "What kind of man is this? He commands even the winds and the water, and they obey him!"
Jesus and his disciples come ashore at Gerasa, where Jesus removes many demons from a man.
Gerasenes were people from the city called Gerasa.
"on the other side of the lake from Galilee"
"a man from the city of Gerasa"
The man had demons; it was not the city that had demons. Alternate translation: "a certain man from the city, and this man had demons"
"who was controlled by demons" or "whom demons controlled"
This is background information about the man who had demons.
"he had not worn clothes"
These are places where people put dead bodies, possibly caves or small buildings that the man could use for shelter.
"When the man who had the demon saw Jesus"
"he screamed" or "he shrieked"
"lay down on the ground before Jesus." He did not fall accidentally.
"he said loudly" or "he shouted out"
This idiom means "Why are you bothering me?"
This is an important title for Jesus.
"many times it had taken control of the man" or "many times it had gone into him." This tells about what the demon had done many times before Jesus met the man.
This can be stated in active form. Alternate translation: "though the people had bound him ... and guarded him"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the demon would make him go"
Translate this with a word that refers to a large number of soldiers or people. Some other translations say "Army." Alternate translation: "Battalion" or "Brigade"
"kept begging Jesus"
This is supplied as background information to introduce the pigs.
"was nearby eating grass on a hill"
The word "so" is used here to explain that the reason the demons came of out the man was because Jesus had told them that they could go into the pigs.
ran very fast
"the herd ... drowned." No one caused the pigs to drown once they were in the water.
This page has intentionally been left blank.
"saw the man whom the demons had left"
"sane" or "behaving normally"
"sitting at the feet" here is an idiom that means "sitting humbly nearby" or "sitting in front of." Alternate translation: "sitting on the ground in front of Jesus"
It may be helpful to state explicitly that they were afraid of Jesus. Alternate translation: "they were afraid of Jesus"
"those who had seen what had happened"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jesus had healed the man whom demons had possessed" or "Jesus had healed the man whom demons had controlled"
"that area of the Gerasenes" or "the area where the Gerasene people lived." See how you translated this in 8:26 Luke 8:26
This can be stated in active form. Alternate translation: "they were very afraid"
This is not the last thing that Jesus did in that place, so this can also be stated as "in order to return" or "to go back."
The destination can be stated. Alternate translation: "returned across the lake"
The events in these verses happened before Jesus left in the boat. It may be helpful to state this clearly at the beginning. Alternate translation: "Before Jesus and his disciples left, the man" or "Before Jesus and his disciples set sail, the man"
"your household" or "your family"
"tell them everything about what God has done for you"
When Jesus and his disciples return to Galilee on the other side of the lake, he heals the 12-year-old daughter of the ruler of the synagogue as well as a woman who has been bleeding for 12 years (8:43-48).
"the crowd joyfully greeted him"
"one of the leaders at the local synagogue" or "a leader of the people who met at the synagogue in that city"
Possible meanings are 1) "bowed down at Jesus' feet" or 2) "lay down on the ground at Jesus' feet." Jairus did not fall accidentally. He did this as a sign of humility and respect for Jesus.
"was about to die"
Some translators may need to first say that Jesus had agreed to go with Jairus. Alternate translation: "So Jesus agreed to go with him. As he was on his way"
"the people were crowding tightly around Jesus"
This introduces a new character in the story.
"had a flow of blood." She was probably bleeding from her womb even when it was not the normal time for it. Some cultures may have a polite way of referring to this condition.
This can be stated in active form. Alternate translation: "but no one could heal her"
"touched the fringe of his robe." Jewish men wore tassels on the edges of their robes as a part of their ceremonial dress as commanded in God's Law. This is likely what she touched.
By saying this, Peter was implying that anyone could have touched Jesus. This implicit information can be made explicit if necessary. Alternate translation: "there are many people crowding around you and pressing in against you, so any one of them might have touched you"
It may be helpful to distinguish this intentional "touch" from the accidental touches of the crowd. Alternate translation: "Someone deliberately touched me"
Jesus did not lose power or become weak, but his power healed the woman. Alternate translation: "I know that healing power went out from me" or "I felt my power heal someone"
"that she could not keep secret what she had done." It may be helpful to state what she did. Alternate translation: "that she could not keep it a secret that she was the one who had touched Jesus"
"she came trembling with fear"
Possible meanings are 1) "bowed down in front of Jesus" or 2) "lay down on the ground at Jesus's feet." She did not fall accidentally. This was a sign of humility and respect for Jesus.
"In the sight of all the people"
This was a kind way of speaking to a woman. Your language may have another way of showing this kindness.
"because of your faith, you have become well." The abstract noun "faith" could be stated as an action. Alternate translation: "because you believe, you are healed"
This idiom is a way of saying, "Goodbye" and giving a blessing at the same time. Alternate translation: "As you go, do not worry anymore" or "May God give you peace as you go"
"While Jesus was still speaking to the woman"
This refers to Jairus (Luke 8:41).
This statement implies that Jesus will not be able to do anything to help now that the girl is dead.
This refers to Jesus.
"she will be well" or "she will live again"
"When they came to the house." Jesus went there with Jairus. Some of Jesus's disciples also went with them.
This double negative emphasizes that Peter and the others were the only ones whom Jesus allowed to enter. This could be stated positively. Alternate translation: "he allowed only Peter ... mother to enter with him"
This refers to Jairus.
This was the normal way of showing grief in that culture. Alternate translation: "all the people there were showing how sad they were and crying loudly because the girl had died"
"laughed at him because they knew the girl"
"Jesus took hold of the girl's hand"
"Her spirit returned to her body." The Jews understood that life was the result of the spirit coming into a person. Alternate translation: "She started breathing again" or "She came back to life" or "She became alive again"
This could be stated differently. Alternate translation: "not to tell anyone"
The women provided for them from their own material resources.
The seed is the word of God.
They are people who hear the word, but then the devil comes and takes it away, so that they may not believe and be saved.
They are people who receive the word with joy, but then stop believing during a time of testing.
They are people who hear the word, but then it is choked by the cares and riches and pleasures of this life, and they bring no fruit to maturity.
They are people who hear the word, hold onto it, and produce fruit with perseverance.
They are people who hear the word of God and obey it.
They said, "Who is this that commands even the winds and the water, and they obey him?"
They made him live without clothes in the tombs, they made him break chains and shackles, and they often drove him into the wilderness.
The demons entered into a herd of pigs, which rushed into a lake and drowned.
Jesus told him to go to his house and recount all the great things God had done for him.
She was healed because of her faith in Jesus.
Jesus raised Jairus' daughter from the dead.
1 He called the twelve together and gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases. 2 He sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick. 3 He said to them, "Take nothing for your journey—no staff, no wallet, no bread, no money, and no extra tunic. 4 Whatever house you enter, stay there until you leave. 5 Wherever they do not receive you, when you leave that town, shake off the dust from your feet as a testimony against them." 6 Then they departed and went through the villages, proclaiming the gospel and healing everywhere.
7 Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead, 8 and others said that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen. 9 Herod said, "I beheaded John. Who is this about whom I hear such things?" And so he tried to see him.
10 When the apostles returned, they told him everything they had done. Then he took them with him, and they went away privately to a town called Bethsaida. 11 But when the crowds heard about this, they followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and he cured those who needed healing. 12 Now the day was about to come to an end, and the twelve came to him and said, "Send the crowd away that they may go into the surrounding villages and countryside to find lodging and food, because we are here in an isolated place."
13 But he said to them, "You give them something to eat."
They said, "We have no more than five loaves of bread and two fish—unless we go and buy food for all these people."
14 (There were about five thousand men.) He said to his disciples, "Have them sit down in groups of about fifty each." 15 So they did this, and made the people sit down. 16 Taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, he blessed them and broke them into pieces, and he gave them to the disciples to set before the crowd. 17 They all ate and were satisfied, and what was left over was picked up—twelve baskets of broken pieces.
18 It came about while Jesus was praying by himself, the disciples were with him. He questioned them, saying, "Who do the crowds say that I am?"
19 They answered, "John the Baptist. But others say Elijah, and others say that one of the prophets from long ago has risen."
20 Then he said to them, "But who do you say that I am?"
Peter answered, "The Christ of God."
21 But he warned and instructed them to tell this to no one, 22 saying, "The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and he will be killed and on the third day be raised." 23 Then he said to them all, "If anyone wants to come after me, he must deny himself and take up his cross daily and follow me. 24 Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it. 25 What profit is there for a person to gain the whole world and yet lose or forfeit himself? 26 Whoever is ashamed of me and my words, of him will the Son of Man be ashamed when he comes in his own glory and the glory of the Father and of the holy angels. 27 But truly I say to you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God."
28 Now about eight days after Jesus said these words, he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray. 29 As he was praying, the form of his face was changed, and his clothes became brilliant white. 30 Behold, two men were talking with him, Moses and Elijah, 31 who appeared in glory, talking with him about his departure, which he was about to bring to completion in Jerusalem. 32 Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men who were standing with him. 33 As they were going away from Jesus, Peter said to him, "Master, it is good for us to be here. Let us make three shelters, one for you, one for Moses, and one for Elijah." (He did not know what he was saying.) 34 As he was saying this, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud. 35 A voice came out of the cloud, saying, "This is my Son, the one who is chosen; listen to him." 36 When the voice had spoken, Jesus was found alone. They kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.
37 Now on the next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him. 38 Behold, a man from the crowd cried out, saying, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child. 39 You see, a spirit takes control over him and he suddenly screams; it causes him to have convulsions so that he foams at the mouth. It hardly ever leaves him and it bruises him badly. 40 I begged your disciples to force it out, but they could not."
41 Jesus answered and said, "You unbelieving and perverse generation, how long must I be with you and put up with you? Bring your son here." 42 While the boy was coming, the demon threw him to the ground and shook him with convulsions. But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy, and gave him back to his father. 43 Then they were all amazed at the greatness of God. While they all were marveling at everything he was doing, he said to his disciples, 44 "Let these words go deeply into your ears: The Son of Man will be betrayed into the hands of men." 45 But they did not understand this statement. It was hidden from them, so they could not know its meaning, and yet they were afraid to ask about this statement.
46 Then an argument started among them about which of them would be the greatest. 47 But Jesus, knowing the reasoning in their hearts, took a little child and put him by his side 48 and said to them, "Whoever welcomes this child in my name, welcomes me; and whoever welcomes me, welcomes the one who sent me. For whoever is least among you all is the one who is great."
49 John answered, "Master, we saw someone forcing out demons in your name and we prevented him, because he does not follow along with us." 50 "Do not stop him," Jesus said, "because whoever is not against you is for you."
51 When the days drew near for him to be taken up, he set his face to go to Jerusalem. 52 He sent messengers on ahead of him, and they went and entered into a Samaritan village to prepare everything for him. 53 But the people there did not welcome him because he had set his face to go to Jerusalem. 54 When the disciples James and John saw this, they said, "Lord, do you want us to command fire to come down from heaven and destroy them?" 55 But he turned and rebuked them, 56 and they went on to another village.
57 As they were going along the road, someone said to him, "I will follow you wherever you go."
58 Jesus said to him, "Foxes have holes, and birds in the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head." 59 Then he said to another, "Follow me."
But he said, "Lord, first let me go and bury my father."
60 But he said to him, "Leave the dead to bury their own dead. But as for you, go and proclaim far and wide the kingdom of God."
61 Then someone else said, "I will follow you, Lord, but first let me say goodbye to those in my home."
62 Jesus replied to him, "No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God."
No one knows for sure what the words "kingdom of God" here refer to. Some say it refers to the reign of God on earth, and others say it refers to the gospel message that Jesus died to pay for his people's sins. It is best to translate this as "to preach about the kingdom of God" or "to teach them about how God was going to show himself as king."
God had promised the Jews that the prophet Elijah would return before the Messiah came, so some people who saw Jesus do miracles thought Jesus was Elijah (Luke 9:9, Luke 9:19). However, Elijah did come to earth to speak with Jesus (Luke 9:30). (See: prophet and christ and elijah)
The term "kingdom of God" is used in this chapter to refer to a kingdom that was still in the future when the words were spoken. (See: kingdomofgod)
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. Luke says in this chapter that Jesus's clothing shone with this glorious light so that his followers could see that Jesus truly was God's Son. At the same time, God told them that Jesus was his Son. (See: glory and fear)
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. An example in this chapter is: "Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it." (Luke 9:24).
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
This word appears several times in this chapter and means different things. When Jesus says, "If someone receives a little child like this in my name, he also is receiving me, and if someone receives me, he is also receiving the one who sent me" (Luke 9:48), he is speaking of people serving the child. When Luke says, "the people there did not receive him" (Luke 9:53), he means that the people did not believe in or accept Jesus. (See: believe)
[9:1]
The twelve Luke wrote about were the twelve disciples.
See: Disciple
[9:1]
Luke wrote that Jesus gave the disciples “power,” he wanted people to know that Jesus gave them the ability to do something. Luke wrote that Jesus gave the disciples “authority.”That is, Jesus gave them permission to do something.
See: Disciple
[9:1]
Jesus gave the disciples power and authority “over all the demons.” He gave them permission and power to make the demons to leave people and to stop controlling people.
See: Disciple; Demon Possession (Casting Out Demons); Disciple
[9:2]
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[9:5]
The disciples shook the dust off of their feet because people did not believe the things they said about Jesus. This was a symbol. In ancient Israel, people did this when they left places where Gentiles lived because the Gentiles were unclean. Because people did not believe in Jesus, they were unclean. This is why the disciples shook the dust off of their feet. Perhaps this was a warning that God will reject these people.
See: Acts 13:48-51
See: Symbol; Gentile; Clean and Unclean; Symbol
[9:7]
Herod the tetrarch was Herod Antipas. Sometimes people called him the tetrarch because he reigned over one fourth of the territory his father reigned over before him. Sometimes people called him a king (see: Mark 6:14).
See: King Herod
[9:8]
Some people said Elijah appeared rather than become alive again because Elijah did not die (see: 2 Kings 2:11). Instead, he went to heaven without dying. People expected Elijah to appear before the coming of the messiah (see: Malachi 4:5-6).
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[9:10]
See Map: Bethsaida
[9:14]
Luke wrote there were five thousand men in the crowd. However, scholars say there were also women and children in the crowd. In ancient times, people often counted only men in a crowd (see: Matthew 14:21). Perhaps there were about twenty thousand people in the crowd.
[9:16]
Jesus blessed the food. Some scholars say Jesus “consecrated” the food. That is, Jesus asked God to bless the people who were going to eat the food. More scholars think Jesus “thanked God” for the food.
See: John 17:1
See: Bless (Blessing)
[9:18]
Luke wrote that Jesus was “praying by himself”. Jesus and the disciples were away from the crowd. Perhaps the disciples came and joined Jesus while he was praying.
See: Disciple
[9:20]
Peter thought that Jesus was “the Christ of God”. In Matthew’s gospel, Jesus told Peter that God the Father revealed to him that Jesus is the Christ (see: Matthew 16:16-17).
See: Reveal (Revelation); Gospel; God the Father;Reveal (Revelation)
[9:21]
See: Messianic Secret
[9:22]
Jesus had to suffer. Some scholars think Jesus was speaking about certain prophecies about things that will happen to the messiah (see: Luke 24:45-46; Isaiah 53). Others scholars think Jesus was preparing the disciples for what was going to happen.
See: Luke 24:47; Ephesians 1:7; 2 Corinthians 5:21)
See: Disciple ; Messiah (Christ); Disciple
[9:22]
See: Son of Man
[9:23]
Luke wrote that a Christian must deny himself. Scholars think Jesus meant that a Christian must do what God wants him to do. That is, a Christian must give up the right to do what they want to do and instead do what God wants them to do.
[9:23]
Some scholars think Jesus used a metaphor when he said that a Christian must “take up his cross daily.” This meant that anyone who wanted to be a disciple of Jesus had to be prepared to suffer for being a Christian. Other scholars think Jesus was talking about Christians doing things God wanted and not the things they wanted to do (see: Galatians 2:20).
[9:24]
The person who wanted to “save his life” was a person that was willing to do what God wanted him to do. When they do this, they will suffer. Scholars think Jesus was talking about a person’s soul when he spoke about their life.
[9:24]
A person who “loses his life” is a person who gave up his right to live in the way he wants to live. He did this so he could follow Jesus. This person did this to honor God because they were at peace with God.
[9:25]
Someone who gained the whole word was someone who owned the world and everything in it. It was hyperbole to speak in this way. They were very rich and powerful.
See: Hyperbole
[9:26]
Jesus talked about someone who was ashamed of him and the things he said. This person refused to be a disciple because he felt “ashamed” and afraid of being embarrassed in front of other people. That is, he was afraid that other people would insult or mock him for following Jesus.
See: Disciple
[9:26]
See: Angel; Glory (Glorify); God the Father; Angel
[9:27]
When someone tasted death, this was a way of saying that they died. Jesus said that some people will not die before they see the kingdom of God. Scholars think different things about what it meant to “see the kingdom of God”.
Some scholars think Jesus was talking about the disciples who would see the form of Jesus change on the mountain (see: Luke 9:28-36).
Other scholars think Jesus was talking about people seeing him when God made him alive again (see: Mark 15:33-16:13).
Other scholars think Jesus was talking about people seeing the Holy Spirit do great things (see: Acts 2:1-4).
See: Resurrect (Resurrection); Disciple; Resurrect (Resurrection)
[9:28]
Luke did not write the name of the mountain where Jesus took Peter, John, and James. Scholars think it was Hermon, Tabor, or Meron. Peter wrote the mountain was holy (see: 2 Peter 1:18).
See: Holy (Holiness, Set Apart)
See Map: Mt. Hermon; Mt. Tabor; Mt. Meron
[9:29]
Luke wrote that the form of Jesus’ face changed. Jesus’ face looked different in some way. Perhaps this was because Jesus’ face began to shine with a glory from heaven.
[9:30, 9:31]
Moses and Elijah appeared in “glorious splendor.” Like Jesus, they shone brightly with glory from heaven. That is, they were surrounded with very bright light.
[9:31]
When Moses and Elijah spoke to Jesus about his “departure,” they were speaking about Jesus dying. This happened in Jerusalem.
[9:33]
Peter wanted to make three shelters. Scholars think Peter was thinking about the shelters that were used to celebrate the Feast of Tabernacles when people lived in shelters for seven days (see: Leviticus 23:33-42). They think Peter was wanted to stay on the mountain with Jesus, Moses, and Elijah.
Advice to translators: A shelter is a type of tent.
See: Festival of Shelters
[9:34]
Luke wrote about a cloud. Some scholars think the cloud was like the pillar of cloud that led the people of Israel in the wilderness (see: Exodus 14:19-20). They think the cloud appeared and cast a shadow over Jesus, Moses, Elijah, and the disciples. Other scholars think the cloud came close to the ground and surrounded Jesus, Moses, Elijah, and the disciples.
See: Disciple
[9:35]
When Luke wrote about someone speaking out of the cloud, it was God who was speaking.
[9:36]
Luke wrote that Jesus was found alone. He wanted people to know that the disciples no longer saw Moses and Elijah. They only saw Jesus.
See: Disciple
[9:39]
Luke was writing about an evil spirit or demon taking possession of the child. That is, the demon controlled the boy’s body and caused him to shake violently and to cry out.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Demon Possession (Casting Out Demons)
[9:41]
Jesus called people an “unbelieving and depraved generation.” Some scholars think Jesus was telling the people that they were just like their ancestors, who also rejected God (see: Deuteronomy 32:5-6, 20). These people rejected Jesus.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[9:42]
Luke wrote that Jesus “rebuked” the unclean spirit. Jesus commanded the evil spirit to leave the boy. That is, he made the demon stop controlling the boy.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Demon Possession (Casting Out Demons)
[9:44]
Luke wrote that the Son of Man was going to be betrayed. That is, someone Jesus trusted would help Jesus’ enemies arrest Jesus.
See: Son of Man
[9:45]
Scholars think that God caused Jesus’ statement to be “hidden.” That is, people did not understand what Jesus wanted to say. This is because it was not the right time for the meaning of what Jesus said to be revealed. God planned for a time in the future for the disciples to understand what Jesus said.
[9:46]
The disciples were arguing about who would be the greatest. Some scholars think the disciples were arguing about which of them was the greatest disciple at that present time. More scholars think the disciples were arguing about which of them was to be the greatest disciple in God’s kingdom. They wanted to be more honored that other people.
See: Humble (Humility); Kingdom of God; Pride; Humble (Humility)
[9:48]
Jesus put a “little child” next to him to teach the disciples a lesson about being great. Someone needed to help or care for a child. Because of this, someone must welcome a child. Jesus wanted the disciples to know that in the kingdom of God, they too needed someone greater than themselves to help them.
See: Humble (Humility); Kingdom of God; Pride; Humble (Humility)
[9:48]
Luke wrote, “whoever is least among you all is the one who is great.” Some scholars think Jesus meant that whoever was a humble person was the one who was truly great. Others scholars think Jesus wanted the disciples to know that God thought certain people were great who other people did not think they were great.
See: Humble (Humility); Pride; Humble (Humility)
[9:49]
When John said these words to Jesus, he meant that the person who was forcing out demons was not one of the disciples.
See: Disciple; Demon; Disciple
[9:51]
Jesus would be “taken up.” That is, God was going to take Jesus back up to heaven.
[9:51]
Luke wrote, “he set his face to go to Jerusalem.” Jesus decided to go to Jerusalem. That is, he was determined to start his journey to Jerusalem.
[9:52]
See: Samaria
See Map: Samaria
[9:53]
The people of Samaria did not welcome Jesus because he was going to Jerusalem. The people of Samaria worshipped on Mount Gerizim. They did not like people traveling through Samaria to get to Jerusalem.
See Map: Mount Gerizim
[9:55]
Scholars think that Jesus rebuked the disciples for wanting to see Samaria destroyed. This meant that Jesus told the disciples they were thinking in a wrong way. That is, they did not treat people the way God wanted them to treat other people.
See Map: Samaria
[9:58]
Luke wrote, “the Son of Man has nowhere to lay his head.” Foxes and birds had places where they lived. However, Jesus was always traveling and did not live in one place.
See: Son of Man
[9:60]
Jesus said, “leave the dead to bury their own dead.” Some scholars think the first use of the word “dead” was speaking about those who were spiritually dead. That is, all those who did not know Jesus or had rejected him as the messiah. Because of this, they were separated from God. In ancient Israel, people often spoke about this as a type of death.
He said those who were spiritually dead can take care of burying those who were physically dead. His command saying, “follow me” meant he wanted that person to immediately go out and tell people about the kingdom of God.
See: Kingdom of God; Messiah (Christ); Kingdom of God
[9:62]
Someone wanted to say goodbye to people at home before they followed Jesus. Jesus answered them with a metaphor about plowing a field and then looking back. People used an animal to pull a plow. The farmer held a handle on the plow to make a straight trench in the ground. If the farmed looked back the trench was not straight. Just as the farmer should not look behind him, so a disciple should keep his eye on following Jesus.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
Jesus reminds his disciples not to depend on money and their things, gives them power, and then sends them out to various places.
These two terms are used together to show that the twelve had both the ability and the right to heal people. Translate this phrase with a combination of words that include both of these ideas.
Possible meanings are 1) "every demon" or 2) "every kind of demon."
sicknesses
"sent them to various places" or "told them to go"
"Jesus said to the twelve." It may be helpful to state that this happened before they went out. Alternate translation: "Before they left, Jesus said to them"
"Do not take anything with you" or "Do not bring anything with you"
large stick that people use for balance when climbing or walking on uneven ground, as well as for defense against attackers
a bag a traveler uses for carrying what he needs on a journey
This is here used as a general reference to "food."
"Any house you enter"
"remain there" or "temporarily live in that house as a guest"
"until you leave that town" or "until you leave that place"
"Here is what you should do in any town where people do not receive you: When you leave"
To "shake off the dust from your feet" was an expression of strong rejection in that culture. It showed they did not want even the dust of that town to remain on them.
"they left the place were Jesus was"
"healing wherever they went"
Verses 7-9 interrupt the story to give information about Herod.
The word "Now" marks a pause in the main story. Here Luke tells background information about Herod.
This refers to Herod Antipas, who was the ruler of one-fourth of Israel.
unable to understand, confused
This can be stated in active form. Alternate translation: "some people said"
The word "said" is understood from the previous phrase. Alternate translation: "still others said that one of the prophets of long ago had risen"
Herod assumes that it is impossible for John to rise from the dead. This can be stated clearly. Alternate translation: "It cannot be John because I had his head cut off. So who is this man"
Herod's soldiers would have carried out executions. Alternate translation: "I commanded my soldiers to cut off John's head"
Though the disciples return to Jesus and they go to Bethsaida to spend time together, the crowds follow Jesus for healing and to listen to his teaching. He performs a miracle to provide bread and fish to the crowds as they return home.
"apostles came back to where Jesus was"
This refers to the teaching and healing that they did when they went to the other cities.
This is the name of a city.
This page has intentionally been left blank.
"the day was about to end" or "it was near the end of the day." The end of the day was at sunset. Alternate translation: "it was almost sunset"
This was a place far away from where people lived. Alternate translation: "a remote place" or "a place where no one lives"
A loaf of bread is a lump of dough that is shaped and baked.
If "unless" is difficult to understand in your language, you could make a new sentence. "two fish. In order to feed all these people, we would have to go and buy food"
"about 5,000 men." This number does not include the women and children who might have been present.
"Tell them to sit down"
"50 each"
"This" refers to what Jesus told them to do Luke 9:14. They told the people to sit down in groups of about fifty people.
"Jesus took the five loaves of bread"
This refers to looking up, toward the sky. The Jews believed that heaven was located above the sky.
This refers to the loaves of bread and the fish.
"to pass out to" or "to give to"
This idiom means they ate enough food so they were not hungry. Alternate translation: "they had as much as they wanted to eat"
Jesus is praying, with only his disciples near him, and they begin to talk about who Jesus is. Jesus tells them that he will soon die and resurrect and urges them to follow him even if it becomes very hard to do that.
This phrase is used here to mark the beginning of a new event.
"praying alone." The disciples were with Jesus, but he was praying personally and privately by himself.
It may be helpful to restate part of the question here. Alternate translation: "The crowds say you are John the Baptist"
It may be helpful to clarify how this answer relates to Jesus's question. Alternate translation: "that you are one of the prophets from long ago and have risen"
"has come back to life"
"Then Jesus said to his disciples"
The combination of "warned" and "instructed" is a hendiadys that means "strongly warned" or "strictly instructed." Alternate translation: "he strongly warned them" or he strictly instructed them"
"not to tell anyone." or "that they should not tell anyone." This could be stated as a direct quote. Alternate translation: "them, 'Do not tell anyone.'"
"People will cause the Son of Man to suffer greatly"
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man ... and I will"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the elders, chief priests, and scribes will reject him"
This can be stated in active form. Alternate translation: "they will kill him"
"three days after he dies" or "on the third day after his death"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will make him alive again" or "he will live again"
"Jesus said"
This refers to the disciples who were with Jesus.
Coming after Jesus represents being one of his disciples. Alternate translation: "be my disciple" or "be one of my disciples"
"must not give in to his own desires" or "must forsake his own desires"
"carry his cross and follow me every day." The cross represents suffering and death. Taking up the cross represents being willing to suffer and die. To follow Jesus represents obeying him. Alternate translation: "must obey me every day even to the point of suffering and dying"
This page has intentionally been left blank.
The implied answer to this question is that it is not good. Alternate translation: "It will not benefit someone at all to gain the whole world and yet lose or forfeit himself."
"to get everything in the world"
"ruin himself or give up his life"
"what I say" or "what I teach"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Son of Man will also be ashamed of him"
Jesus was speaking about himself. Alternate translation: "I, the Son of Man ... when I come in my own glory"
This is an important title for God.
Jesus uses this phrase to emphasize the importance of what he will say next.
"some of you who are standing here will not taste death"
Jesus was speaking to the people he was talking about. Alternate translation: "before you see"
"Taste death" is an idiom that means "die." This can be stated in positive form. Alternate translation: "will see the kingdom of God before they die" or "will see the kingdom of God before you die"
Eight days after Jesus tells his disciples that some would not die before they saw the kingdom of God, Jesus goes up the mountain to pray with Peter, James, and John, who all fall asleep while Jesus is changed to a dazzling appearance.
This refers to what Jesus said to his disciples in the preceding verses.
This page has intentionally been left blank.
The word "Behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows. Alternate translation: "Suddenly"
This phrase gives information about how Moses and Elijah looked. Some languages would translate it as a separate clause. Alternate translation: "and they appeared in glorious splendor" or "and they were shining brightly"
"his leaving" or "how Jesus would leave this world." This was a polite way of talking about his death. Alternate translation: "his death"
This word is used here to mark a pause in the main story. Here Luke tells about Peter, James, and John.
This idiom means "very sleepy."
This refers to the brilliant light that surrounded them. Alternate translation: "they saw brilliant light coming from Jesus" or "they saw very bright light coming out of Jesus"
This refers to Moses and Elijah.
"As Moses and Elijah were going away"
simple, temporary places in which to sit or sleep
"While Peter was saying these things"
These adult disciples were not afraid of clouds. This phrase indicates that some kind of unusual fear came over them with the cloud. Alternate translation: "they were terrified"
This can be expressed in terms of what the cloud did. Alternate translation: "the cloud surrounded them"
It is understood that the voice could only have belonged to God. Alternate translation: "God spoke to them from the cloud"
This is an important title for Jesus, the Son of God.
This can be stated with an active form. Alternate translation: "the one I have chosen" or "I have chosen him"
This is information that tells what happened after the story as a result of the events in the story itself.
The first phrase refers to their immediate response, and the second refers to what they did in the following days.
The next day after Jesus's dazzling appearance, Jesus heals a demon-possessed boy that the disciples were unable to make better.
The word "behold" alerts us to the new person in the story. Your language may have a way of doing this. English uses "There was a man in the crowd who"
The phrase "You see" introduces us to the evil spirit in the man's story. Your language may have a way of doing this. Alternate translation: "There is an evil spirit that"
"foam comes out of his mouth." When a person has a seizure, he can have trouble breathing or swallowing. This causes white foam to form around his mouth.
This page has intentionally been left blank.
"Jesus answered by saying"
Jesus says this to the crowd that has gathered, and not to his disciples.
"corrupt generation"
Here "you" is plural. Jesus uses these questions to express his sadness that the people do not believe. They can be written as statements. Alternate translation: "I have been with you so long, yet you do not believe. I wonder how long I must put up with you."
Here "your" is singular. Jesus is speaking directly to the father who addressed him.
This page has intentionally been left blank.
Jesus performed the miracle, but the crowd recognized that God was the power behind the healing.
"everything Jesus was doing"
This is an idiom that means they should pay attention. Alternate translation: "Listen carefully and remember" or "Do not forget this"
This can be stated with an active clause. Here "hands" refers to power or control. Alternate translation: "Someone will betray the Son of Man and put him under the control of men"
Jesus is speaking about himself in the third person. The word "hands" is a synecdoche for the people whose hands they are or a metonym for the power that uses those hands. You may need to make explicit who these men are. Alternate translation: "I, the Son of Man will be betrayed into the hands of men" or "The Son of Man will be betrayed into the power of his enemies" or "I, the Son of Man will be betrayed to my enemies"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God hid the meaning from them"
The disciples begin to argue about who will be the most powerful among them.
"among the disciples"
Here "hearts" is a metonym for their minds. Alternate translation: "knowing the reasoning in their minds" or "knowing what they were thinking"
This refers to a person doing something as a representative of Jesus. Alternate translation: "because of me"
This metaphor could also be stated as a simile. Alternate translation: "in my name, it is like he is welcoming me"
"God, who sent me"
"the one whom God considers to be most important"
"In reply, John said" or "John replied to Jesus." John was responding to what Jesus had said about being the greatest. He was not answering a question.
John speaks of himself but not Jesus, so "we" here is exclusive.
This means the person was speaking with the power and authority of Jesus.
This can be stated positively. Alternate translation: "Allow him to continue"
Some modern languages have sayings that mean the same thing. Alternate translation: "if a person does not keep you from working, it is as if he were helping you" or "if someone is not working against you, he is working with you"
It is now obvious that Jesus has decided to go to Jerusalem.
Here "be taken up" implies that Jesus will be taken up to heaven. This can be stated in active form. Alternate translation: "When the time was coming for him to go up heaven" or "When it was almost time for him to leave this world"
This idiom means he "firmly decided." Alternate translation: "made up his mind" or "decided"
This means to make arrangements for his arrival there, possibly including a place to speak, a place to stay, and food.
"did not want him to stay"
The Samaritans and the Jews hated each other. Therefore the Samaritans would not help Jesus on his journey to Jerusalem, the Jewish capital.
"saw that the Samaritans did not receive Jesus"
James and John suggested this method of judgment because they knew that this was how the prophets such as Elijah had judged people who rejected God.
"Jesus turned and rebuked James and John." Jesus did not condemn the Samaritans as the disciples expected.
This page has intentionally been left blank.
This was not one of the disciples.
Jesus responds with a proverb to teach the man about being Jesus's disciple. Jesus implies that if the man were to follow him, that man too might not have a home. Alternate translation: "Foxes have holes ... nowhere to lay his head. So do not expect that you will have a home"
These are land animals similar to small dogs. They sleep in a den or a burrow in the ground.
"birds that fly in the air"
Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: "I, the Son of Man, have ... my head"
"nowhere to rest my head" or "nowhere to sleep." Jesus exaggerates to emphasize that he has no permanent home and that people did not often invite him to stay with them.
Jesus continues to talk with the people along the road.
By saying this Jesus is asking the person to become his disciple and to go with him.
It is unclear whether the man's father has died and he will bury him immediately, or if the man wants to stay for a longer amount of time until his father dies so he can bury him then. The main point is the man wants to do something else first before he follows Jesus.
"before I do that, let me go"
Jesus does not mean literally that dead people will bury other dead people. Possible meanings of "the dead" are 1) it is a metaphor for those who will soon die, or 2) it is a metaphor for those who do not follow Jesus and are spiritually dead. The main point is that a disciple must not let anything delay him from following Jesus.
This refers to dead people in general. Alternate translation: "the dead people"
"I will join you as a disciple" or "I am ready to follow you"
"before I do that, let me tell my people at my home that I am leaving"
Jesus responds with a proverb to teach the man about being his disciple. Jesus means that a person is not suitable for the kingdom to God if he focuses on people in his past instead of following Jesus.
Here "puts his hand to" something is an idiom that means the person starts to do something. Alternate translation: "No one who starts to plow his field"
Anyone who is looking back while plowing cannot guide the plow where it needs to go. That person must focus on looking forward in order to plow well.
"useful for the kingdom of God" or "suitable for the kingdom of God"
Jesus sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
Some said Jesus was John the Baptizer risen from the dead, some said Elijah had appeared, and some said an ancient prophet had risen.
Some said Jesus was John the Baptizer risen from the dead, some said Elijah had appeared, and some said an ancient prophet had risen.
They had five loaves of bread and two fish.
About five thousand men were there.
He looked up to heaven, blessed them, broke them into pieces, and gave them to the disciples to give to the crowd.
There were twelve baskets full of leftover food.
He said, "The Christ from God."
He must deny himself, take up his cross daily, and follow Jesus.
The appearance of his face changed and his clothing became white and dazzling.
Moses and Elijah appeared with Jesus.
The voice said, "This is my chosen son; listen to him."
The demon caused him to scream and have convulsions with foaming at the mouth.
He said, "The Son of Man will be delivered over into the hands of men."
The one who is least among them is the one who is great.
He resolutely set his face to go to Jerusalem.
The person must not look back.
1 Now after these things, the Lord appointed seventy [1] others, and sent them out two by two ahead of him to every town and place where he himself was about to go. 2 He said to them, "The harvest is plentiful, but the laborers are few. Therefore ask the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest. 3 Go on your way. See, I send you out as lambs in the midst of wolves. 4 Do not carry a money bag, or a traveler's bag, or sandals, and greet no one on the road. 5 Whatever house you enter, first say, 'May peace be on this house!' 6 If a son of peace is there, your peace will rest upon him, but if not, it will return to you. 7 Remain in that same house, eating and drinking what they provide, for the laborer is worthy of his wages. Do not move around from house to house. 8 Whatever town you enter, and they receive you, eat what is set before you 9 and heal the sick that are there. Say to them, 'The kingdom of God has come close to you.' 10 Whenever you enter a town and they do not receive you, go out into its streets and say, 11 'Even the dust from your town that clings to our feet we wipe off against you! But know this: The kingdom of God is near.' 12 I say to you that on that day it will be more tolerable for Sodom than for that town. 13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. 15 You, Capernaum, do you think you will be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades. 16 The one who listens to you listens to me, and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects the one who sent me."
17 The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons submitted to us in your name."
18 Jesus said to them, "I was watching Satan fall from heaven as lightning. 19 See, I have given you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing will in any way hurt you. 20 Nevertheless do not rejoice only in this, that the spirits submit to you, but rejoice even more that your names are engraved in heaven."
21 At that same hour he rejoiced greatly in the Holy Spirit and said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you concealed these things from the wise and understanding and revealed them to those who are untaught, like little children. Yes, Father, for so it was well pleasing in your sight. 22 "All things have been entrusted to me from my Father, and no one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him." 23 Then he turned around to the disciples and said privately, "Blessed are those who see the things that you see. 24 I say to you, many prophets and kings desired to see the things you see, and they did not see them, and to hear the things that you hear, and they did not hear them."
25 Behold, an expert in the law stood up so that he might test him, saying, "Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
26 Jesus said to him, "What is written in the law? How do you read it?"
27 He gave an answer and he said, "You will love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself."
28 Jesus said to him, "You have answered correctly. Do this, and you will live." 29 But he, desiring to justify himself, said to Jesus, "Who is my neighbor?"
30 Jesus answered him and said, "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho. He fell among robbers, who stripped him of his belongings, and beat him, and left him half dead. 31 By chance a certain priest was going down that way, and when he saw him, he passed by on the other side. 32 In the same way, a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. 33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came to where he was. When he saw him, he was moved with compassion. 34 He approached him and bound up his wounds, pouring oil and wine on them. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him. 35 The next day he took out two denarii, and gave them to the host, and said, 'Take care of him, and whatever extra you spend, when I return, I will repay you.' 36 Which of these three do you think was a neighbor to him who fell among the robbers?"
37 He said, "The one who showed mercy to him."
Jesus said to him, "Go and do the same."
38 Now as they were traveling along, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha welcomed him into her house. 39 She had a sister named Mary, who sat at the Lord's feet and heard his word. 40 But Martha was overly busy with preparing to serve a meal. She came up to Jesus and said, "Lord, do you not care that my sister left me to serve alone? Therefore tell her to help me."
41 But the Lord answered and said to her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things, 42 but only one thing is necessary. Mary has chosen what is best, which will not be taken away from her."
Harvest is when people go out to get the food they have planted so they can bring it to their houses and eat it. Harvest can also refer to the food that is gathered. Jesus used this as a metaphor to teach his followers that they need to go and tell other people about Jesus so those people can be part of God's kingdom. (See: harvest and faith)
A neighbor is anyone who lives nearby. The Jews helped their Jewish neighbors who needed help, and they expected their Jewish neighbors to help them. Jesus wanted them to understand that people who were not Jews were also their neighbors, so he told them a parable
[10:1]
Jesus sent out people in groups of two. In ancient times, people often traveled with other people. Perhaps he did this because in the Law of Moses, two people were needed to be a witness of something. These two people were witnesses of Jesus (see: Deuteronomy 19:15).
See: Law of Moses
[10:2]
Jesus said “the harvest is plentiful.” This is a metaphor. A farmer’s field was full of grain and was ready to be harvested. Jesus was saying there are many people ready to believe in him. The farmer needed people to harvest the grain. Jesus also needed his disciples to tell people about him. Jesus wanted people to pray to God, and ask him to have more people serve God.
[10:3]
Jesus used a metaphor when speaking about his disciples. When he spoke about sheep, he was speaking about his disciples. Sheep need a shepherd to defend them and to watch over them. Wolves were wild animals that killed sheep. There were many people who rejected Jesus and tried to harm the disciples.
Advice to Translators: A wolf is large type of dog that does not live with people.
[10:4]
Jesus told his disciples not to carry certain things. Scholars disagree about why told his disciples not to bring anything with them.
Some scholars think Jesus was telling the disciples not to carry extra money or clothing for their journey. He wanted them to trust that God would give them what they needed to serve these people.
Other scholars think Jesus wanted the disciples to leave immediately.
See: Disciple
[10:4]
In ancient times, greetings often took a long time. Perhaps Jesus want people to hurry.
See: Disciple
[10:5]
Jesus wanted his disciples to say, “may peace be on this house.” Some scholars think Jesus wanted his disciples to greet people the way the Jews greeted one another when they entered someone’s home. They wanted people to be at peace with God.
[10:6]
A person of peace accepted the peace from Jesus. Scholars think they were ready to receive peace or God prepared them to receive peace. This person wanted to be at peace and welcomed people who followed Jesus into their house.
[10:6]
Jesus said that peace will return to you. He wanted people to know that God’s peace would not rest on that home. It would be like the disciples never even spoke the blessing.
[10:7]
In ancient times, people often said “the laborer is worthy of his wages.” Anyone who did work had the right to receive money for the things he did. In the same way, Jesus wanted his disciples to know it was right for them to receive food and a place to sleep because they were teaching people about Jesus.
See: Disciple
[10:9]
Luke wrote that the kingdom of God came close. Some scholars think Jesus was speaking about his disciples, whom he sent out, healing and telling people about the kingdom of God. In this way, the kingdom had come near to them. Other scholars think Jesus was saying that because he was among them, the kingdom of God was now in the world. However, scholars think it will only be completed in the future. Other scholars think Jesus was offering to rule and be king, but he did not because people rejected him.
[10:11]
See: Luke 9:5
[10:12]
Jesus said that it would be better for the people of Sodom than for those who rejected him. The people of Sodom sinned more than other people and God punished them (see: Genesis: 18:20; 19:24). God will punish people more if they reject Jesus.
See: Punish (Punishment)
See Map: Sodom
[10:13]
See: Woe
[10:13]
Chorazin and Bethsaida were cities in Israel. The people in these cities were Jews.
See Map: Chorazin and Bethsaida
[10:13]
Tyre and Sidon were cities outside of Israel. The people in these cities were Gentiles.
See: Gentile
See Map: Tyre and Sidon
[10:13]
The “mighty works” or “miracles” about which Jesus spoke were the healings, making people alive again, and forcing out demons.
See: Demon Possession (Casting Out Demons) ; Resurrect (Resurrection) ; Demon Possession (Casting Out Demons)
[10:13]
See: Repent (Repentance)
[10:14]
Jesus will judge these cities after he returns at the end of the earth.
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
[10:15]
Capernaum was a city in Israel near the Sea of Galilee. Jesus stayed there often and did many miracles and taught people.
See: Miracle
See Map: Capernaum; Sea of Galilee
[10:15]
A city “exalted to heaven” was a metaphor. This city was more honored than other cities. A city was exalted to “heaven” or the “sky” when God honored it. In ancient Israel, people thought that nothing was higher than the sky.
[10:15]
See: Hades (Sheol)
[10:16]
When Jesus said “whoever listens to you,” he was talking about the disciples he sent. He gave them permission to say the things he wanted them to say. If the people listen to the disciples, it was as if they listened to Jesus. If people did not listen to the disciples, they rejected Jesus.
See: Disciple
[10:17]
The demons submitted to the disciples in the name of Jesus. Scholars think the demons knew that Jesus gave the disciples permission to do things for him. Because of this, the demons obeyed the disciples.
See: Disciple; Submit (Submission); Disciple
[10:18]
Jesus said that Satan fell from heaven. This is a metaphor.
Some scholars think Jesus was talking about when God cast Satan out of heaven (see: Isaiah 14:12-15; Ezekiel 28:12-19). That is, God made Satan live in hell, not heaven.
Other scholars think Jesus was talking about Jesus defeating Satan when he was tempted (see: Matthew 4: 1-11).
Other scholars think Jesus was speaking about Jesus and God defeating Satan.
See: Tempt (Temptation); Heaven; Metaphor; Tempt (Temptation)
[10:19]
Scholars think Jesus gave his disciples the permission to do things for him. He gave them the power to do things they could not do without him (see: Mark 16:17-18). They think Jesus gave his disciples power over the enemy, Satan.
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
[10:20]
Some scholars think Jesus wanted the disciples to rejoice that they were joined together in some way with other Christians. Other scholars think Jesus was speaking about God’s book of life (see: Revelation 3:5).
See: Heaven; Rejoice (Joy, Joyful); Heaven
[10:21]
Jesus rejoiced in the Holy Spirit because the Holy Spirit filled him and led him (see: 3:22;4:1). The Holy Spirit wanted Jesus to pray these things (see: 10:21-22). This brought joy to Jesus.
See: Indwelling of the Holy Spirit; Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit
[10:21]
God the Father is the Lord of heaven and earth. That is, God the Father made heaven and earth. This is why he is Lord over heaven and earth.
See: Genesis 1:1-25; John 1:1-5
See: Lord; Heaven; Create (Creation, Creature); Lord
[10:21]
Scholars say God concealed and revealed things about the kingdom of God. At this time, he wanted people to know certain things about the kingdom of God. At this time, he also wanted people not to know certain things about the kingdom of God.
See: Reveal (Revelation); Reveal (Revelation)
[10:21]
Jesus spoke about little children. This was a metaphor. Some scholars think he was speaking about people who did not know much about the Bible (see: Hebrews 5:13). Other scholars think Jesus was speaking about people who believed the right things about God even when the Jewish teachers did not believe the right things.
See: Metaphor
[10:22]
God the Father entrusted Jesus with all things. Scholars think that when the Father entrusted all things to Jesus, he gave Jesus all knowledge. That is, Jesus knew everything that God the Father was going to do. He also gave Jesus permission to give eternal life to other people (see: Matthew 28:18; John 17:2).
See: Eternal Life; Eternal Life
[10:22]
No one knew who the Son was except the Father and no one knew who the Father was except the Son. This is because only the Father and the Son know each other fully. The Father and the Son know each other from eternity.
See: Son of God; Son of God
[10:22]
Jesus revealed God the Father to people by telling them about God and what God wanted. He also revealed God the Father by doing God’s will.
See: Will of God; Reveal (Revelation); Will of God
[10:23]
Jesus said that the disciples were blessed. Scholars think Jesus was speaking about a person who had received great favor from God. God favored them because they witnessed the things Jesus said and did.
See: Bless (Blessing); Bless (Blessing)
[10:25]
See: Law of Moses
[10:25]
This man tried to test Jesus. Scholars disagree about why this man did this.
He wanted to know the things Jesus taught about the Law of Moses.
He wanted to trick Jesus into saying something that would make people angry.
He thought he knew more about the Law of Moses than Jesus.
See: Test; Law of Moses
[10:27]
The teacher of the Law of Moses said what was written in the Law of Moses when he answered Jesus’ question (see: Deuteronomy 6:5; Leviticus 19:18).
See: Law of Moses
[10:29]
The teacher of the Law of Moses wanted to justify himself. Some scholars think that when the teacher wanted to make people think he was right. That is, he wanted to make people think that he was wise. Other scholars say this man wanted to justify himself because he did evil things to other people.
See: Wise (Wisdom, Fool); Justify (Justification); Wise (Wisdom, Fool)
[10:30]
See Map: Jericho
[10:30]
When someone “fell among robbers,” the robbers violently attacked him. They took his clothes and beat him. Some scholars think the robbers surrounded him. Other scholars think he fought the robbers and they used clubs or sticks to beat him. Other scholars think the robbers also took his money. The robbers left him half dead. That is, he was about to die if no one helped him.
[10:33]
See: Samaria
See Map: Samaria
[10:33]
The Samaritan was moved with “compassion.” He felt sorry for the injured man.
See Map: Samaria
[10:34]
In ancient times, people often used oil and wine for wounds. The oil and wine cleaned the wound and made it feel better.
Advice to translators: A wound is a place on someone’s skin that has been hurt.
[10:35]
A denarius was the amount of money someone typically made in one day.
See: Denarius
[10:39]
In ancient Israel, a student often sat on the floor to listen to their teacher while he sat on a box or chair to teach. She did this because she was humble and wanted to learn from Jesus.
[10:42]
Mary choose what was best by doing the one thing that she needed to do. That is, she needed to learn from Jesus more than she needed to help prepare a meal. Perhaps Martha needed to spend less time preparing for a meal and spend more time listening to Jesus.
[10:42]
Luke wrote that the best will not be taken away from Mary. Some scholars think that Mary would always remember sitting at Jesus’ feet and hearing him teach. She would especially remember these things after Jesus was crucified, buried, and became alive again.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
Jesus sends out 70 more people ahead of him.
This word is used here to mark a new event in the story.
"70." Some versions say "seventy-two" or "72." You may want to include a footnote that says that.
"sent them out in groups of two" or "sent them out with two people in each group"
This was before the men actually went out. Alternate translation: "He had said to them" or "Before they went out he told them"
"There is a big crop, but not enough workers to bring it in." Jesus means there are many people ready to enter God's kingdom, but there are not enough disciples to go teach and help the people.
"Go to the cities" or "Go to the people"
Wolves attack and kill sheep. This metaphor therefore means that there are people who would attempt to harm the disciples that Jesus is sending out. The names of other animals could be substituted. Alternate translation: "when I send you out, people will want to harm you, as wolves attack sheep"
"Do not take with you a bag, a traveler's bag, or sandals"
"do not greet anyone on the road." Jesus was emphasizing that they should go quickly to the towns and do this work. He was not telling them to be rude.
This was both a greeting and a blessing. Here "house" refers to those who live in the house. Alternate translation: "May the people in this household receive peace"
The phrase "son of peace" here is a metaphor for a person who wants peace with God and with people. Alternate translation: "a peaceful person"
Here "peace" is described as a living thing that can choose where to stay. Alternate translation: "he will have the peace you blessed him with"
It may be helpful to restate the entire phrase. Alternate translation: "if there is no person of peace there" or "if the owner of the house is not a peaceful person"
Here "peace" is described as a living thing that can choose to leave. Alternate translation: "you will have that peace" or "he will not receive the peace you blessed him with"
Jesus was not saying that they should stay in the house all day, but that they should sleep at the same house every night they were there. Alternate translation: "Continue to sleep at that house"
This is a general principle that Jesus was applying to the men he was sending out. Since they would be teaching and healing the people, the people should provide them with a place to stay and with food.
Moving around from house to house means going to different houses. It can be made clear that he was talking about staying overnight at different houses. "Do not go sleep at a different house each night"
"if they welcome you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "eat whatever food they give you"
This refers to sick people in general. Alternate translation: "the sick people"
The abstract noun "kingdom" can be expressed with the verbs "reign" or "rule." Possible meanings are 1) the kingdom of God will begin soon. Alternate translation: "God will soon rule everywhere as king" or 2) the activities of kingdom of God are happening all around you. Alternate translation: "The proof that God is reigning is all around you"
"and the people of the city reject you"
This is a symbolic action to show that they reject the people of the city. Alternate translation: "Just as you rejected us, we thoroughly reject you. We even reject the dust from your town that clings to our feet"
Since Jesus was sending these people out in groups of two, it would be two people saying this. So languages that have a dual form of "we" would use it.
The phrase "But know this" emphasizes the importance of what is said next. Alternate translation: "But be aware that the kingdom of God is near" or "But be sure of this: The kingdom of God is near"
The abstract noun "kingdom" can be expressed with the verbs "reign" or "rule." See how you translated a similar sentence in [Luke 10:8]
Jesus was saying this to the 70 people he was sending out. He said this to show that he was about to say something very important.
The disciples would have understood that this refers to the time of final judgment of sinners. Alternate translation: "judgment day"
"God will not judge Sodom as severely as he will judge that town." Alternate translation: "God will judge the people of that town more severely than he will judge the people of Sodom"
Jesus speaks as if the people of the cities of Chorazin and Bethsaida are there listening to him, but they are not.
Jesus is describing a situation that could have happened in the past but did not. Alternate translation: "If someone had performed the miracles for the people of Tyre and Sidon that I performed for you"
"the wicked people who lived there would have shown that they were sorry for their sins by sitting"
"wearing sackcloth and sitting in ashes"
It may be helpful to clearly state the reason for their judgment. Alternate translation: "But because you did not repent and believe in me even though you saw me do miracles, God will judge you more severely than he will judge the people of Tyre and Sidon"
"on that final day when God judges everyone"
Jesus now speaks to the people in the city of Capernaum as if they are listening to him, but they are not.
Jesus uses a question to rebuke the people of Capernaum for their pride. The expression "exalted to heaven" means "greately exalted" or "honored." Alternate translation: "you will certainly not go up to heaven!" or "God will not honor you!"
This can be stated in active form. Alternate translation: "you will go down to Hades" or "God will send you to Hades"
The comparison can be clearly stated as a simile. Alternate translation: "When someone listens to you, it is as if they were listening to me"
The comparison can be clearly stated as a simile. Alternate translation: "when someone rejects you, it is as if they were rejecting me"
The comparison can be clearly stated as a simile. Alternate translation: "when someone rejects me, it is as if they were rejecting the one who sent me"
This refers to God the Father, who appointed Jesus for this special task. Alternate translation: "God, who sent me"
Some languages will need to say that the seventy actually went out first, as the UDB does. This is implicit information that can be made explicit.
You may want to add a footnote: "Some versions have '72' instead of '70.'"
Here "name" refers to Jesus's power and authority.
Jesus used a simile to compare how God was defeating Satan when his 70 disciples were preaching in the towns to the way lightning strikes.
Possible meanings are 1) fall as quickly as lighting strikes, or 2) fall down from heaven as lightning strikes downward. Since both meaning are possible, it may be best to keep the image.
"authority to trample on snakes and crush scorpions." Possible meanings are 1) snakes and scorpions are a metaphor for evil spirits. Alternate translation: "the right to defeat evil spirits" or 2) this refers to actual snakes and scorpions.
This implies that they would do this and not be injured. Alternate translation: "walk on snakes and scorpions, which will not hurt you,"
Scorpions are small animals with two claws and a poisonous stinger on their tail.
"I have given you authority to crush the power of the enemy" or "I have given you authority to defeat the enemy." The enemy is Satan.
"do not rejoice only because the spirits submit to you" can also be stated in positive form. Alternate translation: "rejoice that your names are written in heaven even more than you rejoice that the spirits submit to you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has written your names in heaven" or "your names are on the list of people who are citizens of heaven"
"that same time"
This is an important title for God.
The phrase "heaven" and earth" represents everything that exists. Alternate translation: "Master over everyone and everything in heaven and earth"
This refers to Jesus's previous teaching about the authority of the disciples. It may be best to simply say "these things" and let the reader determine the meaning.
The words "wise" and "understanding" are nominal adjectives that refer to people with these qualities. Because God had concealed truth from them, these people were not actually wise and understanding, even though they thought they were. Alternate translation: "from people who think they are wise and have understanding"
This refers to those who may not have much education but who are willing to accept Jesus's teachings in the same way that little children willingly listen to those they trust. Alternate translation: "people who may have little education, but who listen to God as little children do"
"for it pleased you to do this"
This can be stated in active form. Alternate translation: "My Father has handed everything over to me"
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus.
This double negative emphasizes that the Father is the only one who knows. Alternate translation: "The only one who knows who the Son is, is the Father"
The word that is translated as "knows" means to know from personal experience. God the Father knows Jesus in this way.
Jesus is referring to himself in the third person.
This double negative emphasizes that the Son is the only one who knows. Alternate translation: "The only one who knows who the Father is, is the Son"
"whoever the Son desires to show the Father to"
The word "privately" indicates that he was alone with his disciples. Alternate translation: "Later, when he was alone with his disciples, he turned to them and said"
This probably refers to the good works and miracles that Jesus was doing. Alternate translation: "How good it is for those who see the things that you see me doing"
This implies that Jesus was not yet doing those things. Alternate translation: "but they could not see them because I was not doing them yet"
This probably refers to the teaching of Jesus. Alternate translation: "the things that you have heard me say"
This implies that Jesus was not yet teaching. Alternate translation: "but they could not hear them because I had not yet started to teach"
Jesus replies with a story to a Jewish teacher who wants to test Jesus.
This alerts us to a new event and a new person in the story.
This is an idiom that probably here means "began to act." Your language may have a different way of showing that the expert in the law had been present, listening to Jesus, and was now beginning to act. He was not necessarily sitting before he "stood up" and began to speak.
"challenge Jesus"
Jesus is not seeking information. He uses these questions to test the Jewish teacher's knowledge. Alternate translation: "Tell me what Moses wrote in the law and what you think it means."
This can be asked in active form. Alternate translation: "What did Moses write in the law?"
"What have you read in it?" or "What do you understand it to say?"
The man is quoting what Moses wrote in the law.
Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. These four phrases are used together to mean "completely" or "earnestly."
This simile can be stated more clearly. Alternate translation: "love your neighbor as much as you love yourself"
This page has intentionally been left blank.
"But the expert in the law wanted to find a way to justify himself, so he said" or "But wanting to appear righteous, the expert in the law said"
The man wanted to know whom he was required to love. Alternate translation: "Whom should I consider to be my neighbor and love as I love myself?" or "Which people are my neighbors that I should love?"
Jesus answers the man by telling a parable. Alternate translation: "In response, Jesus told him this story"
This introduces a new character in the parable.
"He was surrounded by robbers, who" or "Some robbers attacked him. They"
"took everything he had" or "stole all his things"
This idiom means "almost dead."
This was not something that any person had planned.
This expression introduces a new person in the story, but does not identify him by name.
"and when the priest saw the injured man." A priest is a very religious person, so the audience would assume that he would help the injured man. Since he did not, this phrase could be stated as "but when he saw him" to call attention to this unexpected result.
It is implied that he did not help the man. Alternate translation: "he did not help the injured man but instead walked past him on the other side of the road"
The Levite served in the temple. He would be expected to help his fellow Jewish man. Since he did not, it may are helpful to state that. Alternate translation: "a Levite ... the other side and did not help him"
This introduces a new person in the story without giving his name. We know only that he was from Samaria.
The Jews despised the Samaritans and would have assumed that he would not help the injured Jewish man.
"When the Samaritan saw the injured man"
"he felt sorry for him"
He would have put the oil and wine on the wounds first. Alternate translation: "he put wine and oil on the wounds and wrapped them with cloth"
Wine was used to clean the wound, and oil was probably used to prevent infection. This can be stated. Alternate translation: "pouring oil and wine on them to help heal them"
"his own pack animal." This was an animal that he used to carry heavy loads. It was probably a donkey.
"two day's wages." "Denarii" is the plural of "denarius."
"the innkeeper" or "the person who took care of the inn"
This could be reordered. Alternate translation: "when I return, I will repay you whatever extra amount you spend"
This could be written as two questions. Alternate translation: "What do you think? Which of these three men ... robbers?"
"showed himself to be a true neighbor"
"to the man whom the robbers attacked"
"The expert in the law said, 'The one who showed mercy to him.'"
Here "do the same" refers to showing mercy to others. Alternate translation: "In the same way, go and show mercy to anyone else who needs help" or "In the same way, go and help everyone you can"
Jesus comes to Martha's house, where her sister Mary listens to Jesus with great attention.
This word is used here to mark a new event.
"as Jesus and his disciples were traveling along"
This introduces the village as a new location, but does not name it.
This introduces Martha as a new character. Your language may have a way of introducing new people.
This was the normal and respectful position for a learner at that time. Alternate translation: "sat on the floor near Jesus"
This refers to everything that Jesus taught while at Martha's house. Alternate translation: "listened to the Lord teach"
"very busy" or "too busy"
Martha is complaining that the Lord is allowing Mary to sit listening to him when there is so much work to do. She respects the Lord, so she uses a rhetorical question to make her complaint more polite. Alternate translation: "it seems like you do not care ... alone."
Jesus repeats Martha's name for emphasis. Alternate translation: "Dear Martha" or "You, Martha"
Jesus is contrasting what Mary is doing with what Martha is doing. It may be helpful to make this explicit. Alternate translation: "the only thing that is really necessary is to listen to my teaching" or "listening to my teaching is more necessary than preparing a meal"
Possible meanings are 1) "and I will not take this opportunity away from her" or 2) "and she will not lose what she has gained as she was listening to me"
They must not carry any bag of money, any traveler's bag, or any sandals.
He told them to heal the sick and to say to the people, "The kingdom of God has come near to you."
It would be worse than the judgment on Sodom.
He said, "Rejoice even more that your names are engraved in heaven."
It was well-pleasing to the Father to reveal the kingdom of God to those who are untaught, like little children.
You must love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself.
He passed by on the other side.
He passed by on the other side.
He bound up his wounds, put him on his animal, brought him to an inn, and took care of him.
Go and show mercy like the Samaritan in the parable.
She sat at Jesus' feet and listened to him.
She was overly busy with preparing to serve a meal.
He said that Mary had chosen the better thing to do.
1 It happened one day that Jesus was praying in a certain place. When he had finished, one of his disciples said to him, "Lord, teach us to pray just as John taught his disciples."
2 Jesus said to them, "When you pray say,
'Father, may your name be honored as holy.
May your kingdom come.
3 Give us our daily bread each day.
4 Forgive us our sins,
as we forgive everyone who is in debt to us.
Do not lead us into temptation.'"
5 Jesus said to them, "Which of you will have a friend, and will go to him at midnight, and say to him, 'Friend, lend to me three loaves of bread, 6 since a friend of mine just came in from the road, and I do not have anything to set before him'? 7 Then the one inside who answered him may say, 'Do not bother me. The door is already shut, and my children, along with me, are in bed. I am not able to get up and give bread to you.' 8 I say to you, even if he does not get up and give bread to you because you are his friend, yet because of your shameless persistence, he will get up and give you as many loaves of bread as you need. 9 I also say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 10 For every asking person receives; and the seeking person finds; and to the person who knocks, it will be opened. 11 Which father among you, if your son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish? [1]12 Or if he asks for an egg, will you give a scorpion to him? 13 Therefore, if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father from heaven give the Holy Spirit to those who ask him?"
14 Now Jesus was driving out a demon that was mute. When the demon had gone out, the man who had been mute spoke, and the crowd was amazed. 15 But some of the people said, "By Beelzebul, the ruler of demons, he is driving out demons." 16 Others tested him and sought from him a sign from heaven.
17 But Jesus knew their thoughts and said to them, "Every kingdom divided against itself is made desolate, and a house divided against itself falls. 18 If Satan is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say I cast out demons by Beelzebul. 19 If I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? Because of this, they will be your judges. 20 But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come to you. 21 When a strong man who is fully armed guards his own palace, his possessions are safe, 22 but when a stronger man overcomes him, the stronger man takes away the armor in which the man trusted and plunders the man's possessions. 23 The one who is not with me is against me, and the one who does not gather with me scatters. 24 When an unclean spirit has gone away from a man, it passes through waterless places and looks for rest. Finding none, it says, 'I will return to my house from which I came.' 25 Having returned, it finds the house had been swept clean and put in order. 26 Then it goes and takes along with it seven other spirits more evil than itself and they all come in to live there. Then the final condition of that man becomes worse than the first."
27 It happened that, as he said these things, a certain woman raised her voice above the crowd and said to him, "Blessed is the womb that bore you and the breasts that nursed you."
28 But he said, "Rather, blessed are they who hear the word of God and keep it."
29 As the crowds were increasing, Jesus began to say, "This generation is an evil generation. It seeks a sign, though no sign will be given to it except the sign of Jonah. 30 For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so too the Son of Man will be a sign to this generation. 31 The Queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and see, someone greater than Solomon is here. 32 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation of people and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and see, someone greater than Jonah is here.
33 No one, after lighting a lamp, puts it in a hidden place or under a basket, but on a lampstand, so that those who enter may see the light. 34 Your eye is the lamp of the body. When your eye is good, the whole body is filled with light. But when your eye is bad, your body is full of darkness. 35 Therefore, watch out that the light in you is not darkness. 36 If then your whole body is full of light, not having any member in darkness, then your whole body will be like when a lamp shines its brightness on you."
37 When he had finished speaking, a Pharisee asked him to eat with him at his house, so Jesus went in and reclined. 38 The Pharisee was surprised that Jesus did not first wash before dinner. 39 But the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of cups and bowls, but the inside of you is filled with robbery and evil. 40 You senseless men! Did not the one who made the outside also make the inside? 41 Give what is inside as alms, and then all things will be clean for you.
42 "But woe to you Pharisees, because you tithe mint and rue and every other garden herb, but you neglect justice and the love of God. It is necessary to act justly and love God, without failing to do the other things also. 43 Woe to you Pharisees, for you love the front seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces. 44 Woe to you, for you are like unmarked graves that people walk over without knowing it."
45 One of the experts in the law said to him, "Teacher, what you say insults us too." 46 Jesus said, "Woe to you, teachers of the law! For you put people under burdens that are hard to carry, but you do not touch the burdens with one of your own fingers. 47 Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them. 48 So you are witnesses and you consent to the works of your ancestors, for they indeed killed them and you build their tombs. 49 For this reason also, God's wisdom said, 'I will send to them prophets and apostles, and they will persecute and kill some of them.' 50 As a result, this generation will be charged for all the blood of the prophets shed since the foundation of the world, 51 from Abel's blood to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the temple. Yes, I say to you, this generation will be held responsible. 52 Woe to you experts in the law, because you have taken away the key of knowledge; you do not enter in yourselves, and you hinder those who are entering."
53 After Jesus left there, the scribes and the Pharisees opposed him and argued with him about many things, 54 lying in wait to catch him in something he might say.
The ULB sets the lines in 11:2-4 farther to the right on the page than the rest of the text because they are a special prayer.
When Jesus's followers asked him to teach them how to pray, he taught them this prayer. He did not expect them to use the same words every time they prayed, but he did want them to know what God wanted them to pray about.
Jonah was an Old Testament prophet who was sent to the Gentile city of Nineveh to tell them to repent. When he told them to repent, they repented. (See: prophet and sin and repent)
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: righteous)
The Pharisees would wash themselves and the things they ate with. They would even wash things that were not dirty. The law of Moses did not tell them to wash these things, but they would wash them anyway. This was because they thought that if they obeyed both the rules that God had made and some rules that God had not made, God would think that they were better people. (See: lawofmoses and clean)
[11:2]
Some scholars think Jesus wanted his disciples to pray this prayer by saying the same words he said. Other scholars think Jesus wanted them to pray in the same way he prayed, but not say the same words he said. Other scholars think both ways of praying honored God.
See: Matthew 6:9-13
See: Pray (Prayer); Pray (Prayer)
[11:2]
Jesus told the disciples that the name of God the Father was to “sanctified”(ἁγιάζω/g0037). He wanted the disciples to know that the name of God the Father was holy and different than every other name. They were to honor the name of God.
See: Holy (Holiness, Set Apart); Holy (Holiness, Set Apart)
[11:2]
When Jesus prayed “may your kingdom come,” he wanted the kingdom of God to begin.
See: Kingdom of God
[11:3]
To the people of Jesus’ day, people needed to eat bread to live. Some scholars think Jesus was not speaking about bread, but he was speaking about all food. Other scholars think bread was a metaphor. He was speaking about everything the disciple needed to live. Still other scholars think Jesus was teaching the disciples that bread represented spiritual food (see: John 6:32-35).
[11:4]
Jesus prayed, “forgive us our sins.” He told the disciples to pray this way. God had already forgiven the sins of the disciples. He wanted them to pray that they would forgive other people when these people sinned against them. God did not forgive the disciples’ sins because of the things they do. God forgave them because of his mercy.
See: Forgive (Forgiveness, Pardon); Forgive (Forgiveness, Pardon)
[11:4]
Jesus spoke about temptation. Some scholars say Jesuse was thinking about sin. Other scholars say Jesus was thinking about testing. That is, the persecution or suffering the disciples experienced.
See: Persecute (Persecution); Test; Sin; Persecute (Persecution) ; Persecute (Persecution)
[11:8]
Scholars think Jesus used “shameless persistence”(ἀναίδεια/g0335) in two different ways.
Some scholars think Jesus used “shameless persistence” to speak about the friend on the outside who boldly kept knocking on the door of the house until his friend gave him what he wanted.
Other scholars think Jesus used “shameless persistence” to speak about the friend on the inside of the house who gave his friend what he wanted because he was worried about what people thought about him.
[11:8, 11:9, 11:10]
Jesus told the disciples to ask, seek, and knock. Scholars think these words were metaphors. Jesus was speaking about asking God in prayer, seeking God’s wisdom in prayer, and constantly praying.
See: Pray (Prayer); Pray (Prayer)
[11:11]
Some ancient copies of the Greek New Testament have the words, “if your son asks for a loaf of bread, will you give him a stone?” Other ancient copies of the Greek New Testament do not have these words. When Matthew wrote about these same things, he said these words (see: Matthew 7:9). Scholars do not think Luke wrote these words.
[11:13]
Jesus said, “you who are evil.” Scholars think Jesus was comparing people’s fathers with God the Father. Everyone’s father has sinned. However, God the Father has never sinned. He is holy and righteous.
See: Righteous (Righteousness); Sin; Holy (Holiness, Set Apart); Righteous (Righteousness)
[11:13]
See: Holy Spirit
[11:14]
Jesus drove out the demon by the power of God. That is, Jesus commanded the spirit to leave which stopped the demon from controlling the man. Jesus had total control over demons (see: 4:33-36).
[11:14]
A mute demon cannot talk. This caused the man to not be able to speak.
See: Demon
[11:15]
Beelzebul was the name of a pagan god. Pagans called their gods Ba’al (see: 2 Kings 1:2). The New Testament used the name Beelzebul as a name for Satan.
See: Satan (The Devil); False gods; Satan (The Devil)
[11:16]
Others tested Jesus. Some scholars do not know why other people tested Jesus, but they wanted a sign from heaven. Some scholars think they wanted Jesus to prove he is the messiah by doing a sign. Some scholars think these were people trying to make other people think the wrong things about Jesus. That is, they wanted people to think that Jesus was not the Messiah.
See: Messiah (Christ); Sign; Heaven; Messiah (Christ)
[11:17]
A kingdom that “is made desolate” is a kingdom that was destroyed.
[11:18]
Satan’s kingdom was made of demons. Satan ruled over the demons. Jesus defeated Satan in the wilderness when Satan was not able to make Jesus sin. Jesus also defeated Satan at the cross. The final defeat of Satan will be at the end of the world.
See: Jesus' Return to Earth; Demon; Sin; Cross; Jesus' Return to Earth
[11:20]
The finger of God was a metaphor for God’s power. Some scholars think it was easy for Jesus to drive out demons. Other scholars think the metaphor spoke about God not moving his finger very much to drive out demons. God did it easily. Jesus said he drove out demons by the Spirit of God (see: Matthew 12:28).
See: Holy Spirit; Demon; Holy Spirit
[11:20]
The kingdom of God came to these people when Jesus came and cast out demons. That was one way God began to reign. God will fully reign at the end of the earth.
See: Jesus' Return to Earth; Demon Possession (Casting Out Demons); Demon; Jesus' Return to Earth
[11:21]
Here, a strongman is a soldier or a warrior. That is, he is a man who is able to fight well. Perhaps this strongman was also Satan.
[11:22]
When someone plundered a man’s possessions, the man’s possessions were divided and then given to other people. What did Jesus mean when he said, “the one who is not with me is against me”? Jesus said, “the one who is not with me is against me.” Jesus wanted to say that anyone who was not his friend was his enemy. Here, Jesus spoke about a fight between good and evil (see: Luke 11:14-22). Anyone who was not Jesus’ friend was a friend of Satan.
See: Satan (The Devil)
[11:23]
Jesus said, “the one who does not gather with me scatters.” He wanted to say that anyone who did not serve with him was fighting against him in some way. People made a decision to either serve with Jesus or fight against him. He spoke about this using a metaphor. Some scholars think this metaphor was about a shepherd who gathered his sheep. Satan tried to scatter the sheep. Other scholars think this metaphor was about a farmer who gathered his crop at harvest time. Christians helped Jesus gather the harvest.
See: Satan (The Devil); Shepherd; Harvest; Satan (The Devil)
[11:24]
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Demon Possession (Casting Out Demons)
[11:24]
Waterless places were the dry deserts and wilderness. People did not live in these places. Demons and unclean spirits wandered through the wilderness, but they did not find a place to stay. The demons then try to go back to the person from whom they were driven.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Demon Possession (Casting Out Demons)
[11:25]
Jesus spoke about a “house swept out and put in order.” This was a metaphor. He compared the heart of a man to a clean and tidy house. A clean house was ready for someone to live in it. Jesus spoke about a person who was not living in the right way and was ready to have many spirits live in him (see: Matthew 12:44).
[11:27]
When the woman spoke the words, “blessed is the womb that bore you,” she was speaking about Jesus’ mother. The woman said that his mother is blessed.
See: Bless (Blessing)
[11:28]
Jesus spoke about someone hearing the word of God and keeping it. Scholars think that Jesus wanted people to know that there was a greater blessing for people who believed in him and obeyed him, than his mother received.
See: Bless (Blessing); Bless (Blessing)
[11:29]
When Jesus spoke about an “evil generation” he was speaking about the people living when he was on the earth. They were “evil” because they refused to believe that God sent Jesus. They only wanted Jesus to do miracles.
See: Luke 11:16
[11:29]
Jesus said that “no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Scholars think Jesus was speaking about a future sign. Matthew also wrote about the sign of Jonah and that Jonah was in the stomach of a big fish for three days and nights (see: Matthew 12:40). Scholars think Jesus was speaking about Jesus being crucified and being dead for three days. Just as Jonah was released from the stomach of fish, so Jesus became alive again.
See: Jonah 1:17-2:10
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[11:31]
The queen of the south was the queen of Sheba who visited King Solomon of Israel (see: 1 Kings 10:1-13). Some scholars think she was from southern Arabia. Other scholars think she was from modern Yemen.
See Map: Arabia; Yemen
[11:31]
Luke wrote about the queen of the south condemning a certain generation. Scholars think that when the queen of the south rises at the judgment, people will know she did things that pleased God. The Jewish people who lived at the time of Jesus, and rejected him, did not do what pleased God. They will be condemned when God judges them.
See: Day of Judgment; Generation; Judge (Judgment); Day of Judgment
[11:31]
Luke wrote that the queen of the south “came from the ends of the earth.” He wanted to say that she came from very far away.
[11:32]
Luke wrote that the men of Nineveh will condemn people. The men of Nineveh will not be acting as judges. However, they will rise and people will know that when Jonah spoke God’s word to them, they “repented” (see: Jonah 3:4-10). Their repentance pleased God. The Jewish people who lived at the time when Jesus was on the earth did not repent when Jesus spoke God’s word. This did not please God.
See: Word of God; Generation; Judge (Judgment); Day of Judgment; Repent (Repentance); Word of God
See Map: Nineveh
[11:32]
Jesus said something greater than Solomon and Jonah was there when he said that Solomon’s great wisdom did not compare to Jesus’ greater wisdom. Also, Jonah’s great preaching did not compare to Jesus’ greater preaching. Solomon and Jonah did not always do what God wanted (see: 1 Kings 11:1-9; Jonah 4:5-10). Jesus always did what God wanted him to do.
See: Preach (Preacher); Preach (Preacher)
[11:34]
The eye is the lamp of the body. This is a metaphor. They eye sees light. Scholars think Jesus used a metaphor in speaking about the eye. He wanted people to believe the things he taught and to live in a way that honors God.
See: Light and Darkness (Metaphor);Light and Darkness (Metaphor)
[11:37]
See: Pharisees
[11:37]
In ancient Israel, people often laid on cushions around a low table for a meal. The people leaned on one elbow while they ate.
[11:38]
The Pharisee was surprised Jesus did not wash his hands. They taught people that they needed to wash their hands in a certain way to be clean. They expected Jesus to follow the rules the Jewish teachers made. Jesus obeyed the Law of Moses, not the rules made by the Jewish teachers.
See: Law of Moses; Clean and Unclean; Law of Moses
[11:39]
When Jesus spoke about the “outside of cups and bowls” he used a metaphor. People clean the “outside of cups and bowls”. That is, people did certain things so that other people thought they lived in a way that honored God. However, the inside of the cup was still dirty. That is, these people did not live in a way that honored God.
See: Clean and Unclean; Metaphor; Clean and Unclean
[11:42]
See: Woe
[11:42]
See: Tithe
[11:43]
See: Synagogue
[11:44]
An unmarked grave looked just like ordinary ground, because there was nothing to mark it as a grave. People could walk over these graves without knowing there were dead bodies underneath them. This was a metaphor. People did not see what happened inside an unmarked grave when they walked on it and people did not see the evil inside of the Pharisees.
Advice to translators: A grave is a hole in the ground where people put a dead person’s body. They cover it with dirt. It is often marked with a stone. This stone has the name of the person who died on it.
[11:45, 11:46]
A “teacher of the law” was an expert in the Law of Moses. They were often Pharisees.
[11:47]
Jesus criticized the teachers of the Law of Moses. The Pharisees wanted to honor the prophets who died long before they were born. Scholars think Jesus wanted the Pharisees to honor the prophets by obeying what they taught, not by building them tombs. Because the ancestors of these teachers killed the prophets, scholars think Jesus was saying the teachers were only honoring the prophets for dying, but not living in a way that honors God.
See: Tomb; Law of Moses; Pharisees; Tomb
[11:50]
Scholars give several reasons why that generation was responsible for so much.
That generation approved of their ancestors killing God’s prophets.
That generation was about to kill God’s apostles.
The Old Testament prophesied about the time of that generation. When that generation rejected prophets and apostles, they also rejected all the prophets from earlier times.
That generation rejected and killed Jesus.
See: Generation; Prophet; Generation
[11:51]
Jesus talked about the deaths of Abel and Zechariah because Abel was the first person killed in the Old Testament (see: Genesis 4:8) and Zechariah was the last person killed for obeying God in the Old Testament (see: 2 Chronicles 24:20-21).
[11:52]
Jesus spoke about the “key of knowledge.” Scholars think Jesus was using a metaphor. A key was used to lock a door. The Jewish leaders stopped people from knowing God. They stopped people from knowing that Jesus is the messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[11:53]
See: Scribe
The is the beginning of the next part of the story. Jesus teaches his disciples to pray.
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
"Jesus said to his disciples"
Jesus is commanding the disciples to honor the name of God the Father by addressing him as "Father" when praying to him. This is an important title for God.
"cause everyone to honor your name." "Name" often refers to the entire person. Alternate translation: "may all people honor you"
The action of God ruling over everyone is spoken of as if it were God himself. Alternate translation: "May you come and rule over everyone"
Jesus continues to teach his disciples how to pray.
This is an imperative, but it should be translated as a request, rather than as a command. It may be helpful to add something such as "please" to it to make this clear. Alternate translation: "Please give us"
Bread was an inexpensive food that people ate every day. It is used here to refer to food in general. Alternate translation: "the food we need each day"
These are imperatives, but they should be translated as requests, rather than as commands. It may be helpful to add something such as "please" to them to make this clear. Alternate translation: "Please forgive us ... Please do not lead us"
"Forgive us for sinning against you" or "Forgive our sins"
"since we also forgive"
"who has sinned against us" or "who has done wrong things to us"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "Lead us away from temptation"
Jesus continues to teach his disciples about prayer.
"let me borrow three loaves of bread" or "give me three loaves of bread and I will pay you later." The host does not have any food ready to give to his guest.
Bread is a food that people in Israel commonly ate. If people in your community do not know what bread is, you may translate it with a more general expression for food. Alternate translation: "some food"
Jesus finishes asking a question that begins in verse 5.
Jesus finishes asking the question that begins with the words "Which of you will have a friend" in verse 5. The whole question can be translated as a statement. Alternate translation: "Suppose you have a friend and will go to him at midnight and say to him, 'Friend, lend to me three loaves of bread, since a friend ... to set before him.'"
It is implied that the visitor has come far from his home. Alternate translation: "was traveling and just came to my house"
"any food ready to give him"
"It is not convenient for me to get up"
Bread is a food that people in Israel commonly ate. If people in your community do not know what bread is, you may translate it with a more general expression for food. Alternate translation: "give you some food"
Jesus was speaking to the disciples. The word "you" is plural.
Bread is a food that people in Israel commonly ate. If people in your community do not know what bread is, you may translate it with a more general expression for food. Alternate translation: "give you some food ... give you as much food"
Jesus addresses the disciples as if they were the ones asking for bread. Alternate translation: "give bread to him because he is ... his ... him ... he needs"
The phrase can be reworded to eliminate the abstract noun "persistence." Alternate translation: "because you persist shamelessly" or "because you boldly continue to ask him"
Jesus gives these commands to encourage his disciples to pray continually. Some languages may also require more information with these verbs. Use the form of "you" that would be most appropriate in this context. Alternate translation: "keep asking for what you need ... keep seeking what you need from God, and you will find it ... keep knocking on the door"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will give it to you" or "you will receive it"
To knock at a door is to hit it a few times to let a person inside the house know you are standing outside. It can also be translated using the way people in your culture show that they have arrived, such as "call out" or "cough" or "clap." Here, it means a person should keep praying to God until he answers.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will open the door for you" or "God will welcome you inside"
This page has intentionally been left blank.
Jesus finishes teaching his disciples about prayer.
Jesus uses a question to teach his disciples. It could also be written as a statement. Alternate translation: "None of you fathers ... would ... a fish."
Jesus uses a question to teach his disciples. It could also be written as a statement. Alternate translation: "And you would never give him a scorpion ... egg."
A scorpion is similar to a spider, but it has a tail with a poisonous sting. If scorpions are not known where you are, you could translate this as "poisonous spider" or "spider that stings"
"since you who are evil know" or "even though you are sinful, you know"
Jesus again uses a question to teach his disciples. This can be translated as a statement. Alternate translation: "you can be sure that ... will give ... him."
The author uses this word to mark the beginning of a new event.
It may be helpful to add extra information. Alternate translation: "Jesus was driving a demon out of a person" or "Jesus was making a demon leave a person"
The demon has power to prevent people from speaking. Alternate translation: "demon that caused the man to be unable to speak"
This word is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. When the demon comes out of the man, some of the people criticize Jesus, and that leads to Jesus teaching about evil spirits.
It may be helpful to add extra information. Alternate translation: "When the demon had gone out of the man" or "When the demon left the man"
"the man who had been unable to speak now spoke"
Jesus is accused of using Satan's power to drive a demon out of a mute man.
"He is driving out demons by the power of Beelzebul, the ruler of demons"
another name for Satan
"Other people tested Jesus." They wanted him to prove that his authority was from God.
"and asked him to give a sign from heaven" or "by demanding that he give a sign from heaven." This was how they wanted him to prove that his authority was from God.
Jesus begins to respond to the crowd.
"kingdom" here refers to the people in it. This can also be stated in active form. Alternate translation: "If people of a kingdom fight among themselves, they will destroy their kingdom"
Here "house" refers to a family. Alternate translation: "if family members fight each other, they will ruin their family"
"crashes down and is destroyed." This image of the house collapsing refers to the destruction of a family when the members fight each other.
"Satan" here is referring to the demons who follow Satan as well as to Satan himself. Alternate translation: "If Satan and members of his kingdom are fighting among themselves"
Jesus uses a question to teach the people. This can be translated as a statement. Alternate translation: "If Satan ... his kingdom will not last." or "If Satan ... his kingdom will fall apart."
"For you say that it is by the power of Beelzebul that I make demons leave people." The next part of his argument can be stated explicitly: Alternate translation: "For you say that it is by the power of Beelzebul that I make demons leave people. That would mean that Satan is divided against himself"
"If I ... by whose power do your followers force demons to leave people?" Jesus uses a question to teach the people. The meaning of Jesus's question can be made explicit. Alternate translation: "If I ... then we must agree that your followers also drive out demons by Beelzebul's power. But you do not believe that it is true."
"your followers who cast out demons by God's power will judge you for saying that I cast out demons by Beelzebul's power"
The "finger of God" refers to God's power.
"this shows that God's kingdom has come to you"
Jesus begins a parable about a strong man who is defeated by a stronger man.
The "strong man" here is a metaphor for Satan.
Possible meanings of the word "palace" are 1) the entire premises of the "strong man" or 2) it refers to the courtyard of a palace and is a synecdoche for the palace. If you have a word for the house and other areas close to it that the strong man can constantly guard, you may want to use it here.
"no one can steal his things"
The stronger man in the parable is a metaphor for Jesus, who is stronger than Satan.
"removes the weapons and protection"
"steals his possessions" or "takes away anything that he wants"
This refers to any person or any group of people. "Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not gather with me scatters" or "Those who are not with me are against me, and those who do not gather with me scatter"
"one who does not support me" or "one who does not work with me"
"works against me"
Jesus is referring to gathering disciples who follow him. This can be stated explicitly. Alternate translation: "anyone who does not cause people to come and follow me causes them to go away from me"
This refers to "desolate places" where the evil spirits wander.
"If the spirit does not find any rest there"
This refers to the person in which he used to live. Alternate translation: "the person in whom I used to live"
This metaphor speaks about the person as if he were a house that is swept clean, with things put in their places. It is implied that the house is still empty. This can be stated in active form with that information made explicit. Alternate translation: "finds that the person is like a house that someone has swept clean and organized by putting everything where it belongs, but has left empty" or "finds that the person is like a house that is clean and organized, but empty"
The word "first" refers to the condition of the man while he had the unclean spirit before it left him. Alternate translation: "worse than his condition was before the spirit left"
This is a break in Jesus's teachings. A woman speaks a blessing and Jesus responds.
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
This idiom means "spoke loudly above the noise of the crowd"
The parts of a woman's body are used to refer to the whole woman. Alternate translation: "How good it is for the woman who bore you and nursed you at her breasts" or "How happy the woman who bore you and nursed you at her breasts must be"
"It is even better for those"
"hear the message God has spoken"
"and obey it"
Jesus continues teaching the crowd.
"As more people were joining the crowd" or "As the crowd was growing larger"
Here "generation" refers to the people in it. Alternate translation: "The people living at this time are evil people. They seek ... to them" or "You people living at this time are evil people. You seek ... to you"
The information about what kind of sign it seeks can be made explicit. Alternate translation: "It wants me to perform a miracle as proof that I have come from God"
This double negative emphasizes that the sign of Jonah is the only sign that will be given. Alternate translation: "The only sign that will be given to it is the sign of Jonah"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will not give it a sign"
"what happened to Jonah" or "the miracle that God did for Jonah"
This means that Jesus will serve as a sign from God for the Jews of that day in exactly the same way as Jonah served as a sign from God to the people of Nineveh.
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, will"
"the people living today"
This refers to the Queen of Sheba. Sheba was a kingdom south of Israel.
"will appear"
This idiom means that she came from very far away. Alternate translation: "she came a very great distance" or "she came from a place very far away"
Jesus is speaking about himself. Alternate translation: "I, who am greater than Solomon, am here"
It may be helpful to state explicitly that this refers to the ancient city of Nineveh. Alternate translation: "The men who lived in the ancient city of Nineveh"
This includes both men and woman. Alternate translation: "The people"
"the people of this time"
"for the people of Nineveh repented"
Jesus is speaking about himself. It may be helpful to explicitly state that they have not listened to him. Alternate translation: "even though I am greater than Jonah, you still have not repented"
Jesus begins a parable in which he speaks of his teaching as light that he wants his disciples to obey and share with others.
"hides it or puts in under a basket"
The understood subject and verb in this clause may be supplied. Alternate translation: "but a person places it on a lampstand" or "but a person puts it on a table"
Jesus continues his parable, in which he speaks of his teaching as light that he wants his disciples to obey and share with others. He speaks of people who do not know or accept his teaching as being in darkness.
In this part of the metaphor, the things they saw Jesus do provided understanding just as an eye provides light for the body. Alternate translation: "Your eye is like the lamp of the body"
The eye is a metonym for vision.
The body is a synecdoche for a person's life.
Here "eye" here is a metonym for vision. Alternate translation: "When your vision is good" or "when you see well"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the light will fill your whole body" or "you will be able to see everything clearly"
Here "eye" is a metonym for vision. Alternate translation: "When your vision is bad" or "when you see poorly"
"you will not be able to see anything"
Jesus continues his parable, in which he speaks of his teaching as light that he wants his disciples to obey and share with others. He speaks of people who do not know or accept his teaching as being in darkness.
"look carefully to make sure that what you think is light is not actually darkness"
Jesus ends his parable.
Jesus speaks of his teaching as light that he wants his disciples to obey and share with others. He speaks of people who do not know or accept his teaching as being in darkness.
"with none of its parts in darkness"
Jesus states the same truth he has just presented as a metaphor, but this time he uses a simile. He speaks of people who are full of truth as if they are a lamp that shines brightly.
Jesus finishes teaching the crowd, and a Pharisee invites Jesus to eat at his house.
The author uses these words to mark the beginning of a new event.
This refers to the Pharisee's house.
It was the custom at a relaxed meal such as this dinner for men to eat while lying down comfortably around the table. You might want to translate using the word your language uses for the way people's bodies are when they eat. Alternate translation: "sat down at the table"
The Pharisees had a rule that people must wash their hands in order to be ceremonially clean before God. Alternate translation: "wash his hands" or "wash his hands in order to be ritually clean"
Jesus begins to speak to the Pharisee using a metaphor. He compares the way they clean cups and bowls to how they clean themselves.
Washing of the outside of containers was a part of the ritual practices of the Pharisees.
This part of the metaphor contrasts the careful way they clean the outside of the dishes with the way they ignore their own internal condition.
This expression can refer to men or women, even though all of the Pharisees to whom Jesus was speaking to here were men.
Jesus uses a question to rebuke the Pharisees for not understanding that what is in their hearts matters to God. This can be translated as a statement. Alternate translation: "The one who made the outside also made the inside!"
This refers to what they should be doing with their cups and bowls. Alternate translation: "Give what is inside your cups and bowls as alms" or "Be generous to the poor"
"you will be completely clean" or "you will be clean both inside and outside"
"you give God one tenth of your mint and rue and other herbs from your garden." Jesus was giving an example of how extreme the Pharisees were in giving a tenth of their income.
These are herbs. People put just a little bit of these leaves into their food to give it flavor. If people do not know what mint and rue are, you can use the name of herbs they know or a general expression such as "herbs."
Possible meanings are 1) "every other vegetable" 2) "every other garden herb" or 3) "every other garden plant."
"to love God" or "love for God." God is the one who is loved.
"without failing" emphasizes that this should always be done. This can be stated in positive form. Alternate translation: "and to always do the other good things as well"
"the best seats"
"you like people to greet you with special honor"
Jesus finishes speaking to the Pharisees.
The Pharisees are like unmarked graves because they look ceremonially clean, but they cause people around them to become unclean.
These graves were holes dug in the ground where a dead body was buried. They did not have the white stones that people normally place over graves so that others would see them.
When the Jews walked over a grave, they would become ceremonially unclean. These unmarked graves caused them to accidentally do that. This can be stated clearly. Alternate translation: "without realizing it and become ceremonially unclean"
Jesus begins to respond to a Jewish teacher.
This introduces a new character into the story.
Jesus's comments about the Pharisees also seemed to apply to the teachers of the Jewish laws.
Jesus makes it clear that he intended to condemn the actions of the teachers of the law along with the Pharisees.
"you put burdens on people that are too heavy and they cannot carry them." Jesus speaks about someone giving people many rules as if the person were giving them heavy things to carry. Alternate translation: "you burden people by giving them too many rules to follow"
Possible meanings are 1) "do anything at all to help people carry those burdens" or 2) "make any effort to carry those burdens yourselves."
This page has intentionally been left blank.
Jesus is rebuking the Pharisees and teachers of the law. They know about the murder of the prophets, but do not condemn their ancestors for killing them. Alternate translation: "So, rather than denouncing them, you confirm and agree"
This refers back to the previous statement that the teachers of the law burdened people with rules.
"wisdom" is treated as if it was able to speak for God. Alternate translation: "God in his wisdom said" or "God wisely said"
"I will send prophets and apostles to my people." God had declared beforehand that he would send prophets and apostles to the ancestors of the Jewish audience to whom Jesus was speaking.
"my people will persecute and kill some of the prophets and apostles." God had declared beforehand that the ancestors of the Jewish audience to whom Jesus was speaking would persecute and kill the prophets and apostles.
God will hold the people to whom Jesus is speaking responsible for the murder of the prophets by their ancestors. Alternate translation: "God will hold this generation responsible for the deaths of all the prophets whom people have killed since the foundation of the world"
The "blood ... shed" refers to the blood that was spilled when the prophets were killed. Alternate translation: "for all the murders of the prophets"
The author speaks of the world as if it were a building set on a foundation. Alternate translation: "since the creation of the world" or "since God created the world"
This was probably the priest in the Old Testament who rebuked the people of Israel for idolatry. This was not the Father of John the Baptist.
This could be stated in active form. Alternate translation: "that the people killed"
Jesus finishes responding to the Jewish teacher.
Jesus speaks about life in God's kingdom as if it were in a house that the teachers will neither enter nor allow others to enter. This means the teachers do not truly know God, and they prevent others from knowing him as well by teaching about scripture things that are not true. Alternate translation: "you have made it impossible for people to know how to live in God's kingdom; you do not want to live in it yourselves, and you keep others from knowing"
Possible meanings are 1) "the key that opens the door to knowledge," in which case "knowledge" is what is behind the door, or 2) "the key, which is the knowledge of how to open the door," in which case Jesus is not telling what is behind the door.
"you yourselves do not go in to get knowledge"
This is the end of the part of the story where Jesus eats at the Pharisee's house.
"After Jesus left the Pharisee's house"
The scribes and Pharisees did not argue in order to defend their views, but to try to trap Jesus so they could accuse him of breaking the law of God.
The scribes and Pharisees hoped Jesus would say something wrong so that they could accuse him of breaking God's law. They did not want to learn from him.
The writer speaks of the Pharisees as if they were thieves hiding by the side of a road waiting for someone to come by whom they could overpower and rob. In this case, they were waiting for Jesus to say something for which they could accuse him. Alternate translation: "waiting and hoping to accuse him"
He prayed, "Father, sanctify your name. Let your kingdom come. Give us each day our daily bread and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is in debt to us. And do not lead us into temptation."
He prayed, "Father, sanctify your name. Let your kingdom come. Give us each day our daily bread and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is in debt to us. And do not lead us into temptation."
Because of the friend's shameless persistence.
He will give the Holy Spirit.
They accused him of driving out demons by Beelzebul, the ruler of demons.
He drove out demons by the finger of God.
The final condition of the man will be worse than the first condition.
Those who hear the word of God and keep it.
Solomon and Jonah.
He said they were filled with greed and evil.
They neglected justice and the love of God.
They were making people carry burdens that were too heavy, but they were not helping people carry those burdens even a little bit.
They would be held responsible for all the blood of the prophets that has been shed since the world began.
They opposed him and argued with him, trying to trap him in his own words.
1 In the meantime, when many thousands of the people were gathered together so much that they trampled on each other, he began to say to his disciples first of all, "Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy. 2 But there is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be known. 3 So whatever you have said in the darkness will be heard in the light, and what you have spoken in the ear in the inner rooms will be proclaimed upon the housetops. 4 I say to you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that they have no more that they can do. 5 But I will warn you about whom to fear. Fear the one who, after he has killed, has authority to throw you into hell. Yes, I say to you, fear him. 6 Are not five sparrows sold for two small coins? Yet not one of them is forgotten in the sight of God. 7 But even the hairs of your head are all numbered. Do not fear. You are more valuable than many sparrows. 8 I say to you, everyone who confesses me before men, the Son of Man will also confess before the angels of God, 9 but he who denies me before men will be denied before the angels of God. 10 Everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him, but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven. 11 When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, do not worry about how you will speak in your defense, or what you will say, 12 for the Holy Spirit will teach you in that hour what you should say."
13 Then someone from the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
14 Jesus said to him, "Man, who appointed me a judge or a mediator over you?" 15 He said to them, "Watch that you keep yourselves from all greedy desires, because a person's life does not consist of the abundance of his possessions." 16 Then Jesus told them a parable, saying, "The field of a rich man yielded abundantly, 17 and he reasoned with himself, saying, 'What will I do, because I do not have a place to store my crops?' 18 He said, 'This is what I will do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store all of my grain and other goods. 19 I will say to my soul, "Soul, you have many goods stored up for many years. Rest easy, eat, drink, be merry."' 20 But God said to him, 'Foolish man, tonight your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?' 21 That is what someone is like who stores up treasure for himself and is not rich toward God."
22 Jesus said to his disciples, "Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear. 23 For life is more than food, and the body is more than clothes. 24 Think about the ravens, that they do not sow or reap. They have no storeroom or barn, but God feeds them. How much more valuable you are than the birds! 25 Which of you by being anxious can add a cubit to his lifespan? 26 If then you are not able to do such a very little thing, why do you worry about the rest? 27 Think about the lilies—how they grow. They do not labor, neither do they spin. Yet I say to you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these. 28 If God so clothes the grass in the field, which exists today, and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith! 29 Do not seek what you will eat and what you will drink, and do not be anxious. 30 For all the nations of the world seek these things, and your Father knows that you need them. 31 But seek his kingdom, and these things will be added to you. 32 Do not fear, little flock, because your Father is very pleased to give you the kingdom. 33 Sell your possessions and give alms. Make for yourselves purses which will not wear out—treasure in the heavens that does not run out, where no thief comes near, and no moth destroys. 34 For where your treasure is, there your heart will be also.
35 "Keep your loins girded and your lamps lit, 36 and be like people waiting expectantly for their master when he returns from the marriage feast, so that when he comes and knocks, they may immediately open the door for him. 37 Blessed are those servants whom the master will find watching when he comes. Truly I say to you, he will gird himself to serve and have them sit down at the table, and he will come and serve them. 38 If the master comes in the second watch of the night, or if even in the third watch, and finds them ready, blessed are those servants. 39 But understand this, that if the master of the house had known the hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into. 40 You also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect."
41 Peter said, "Lord, are you telling this parable only to us, or also to everyone?"
42 The Lord said, "Who then is the faithful and wise manager whom his lord will set over his other servants to give them their portion of food at the right time? 43 Blessed is that servant whom his lord finds doing that when he comes. 44 Truly I say to you that he will set him over all his property. 45 But if that servant says in his heart, 'My lord delays his return,' and begins to beat the male servants and female servants and to eat and drink and to become drunk, 46 the lord of that servant will come in a day when he does not expect and in an hour that he does not know and will cut him in pieces and appoint a place for him with the unfaithful. 47 That servant, having known his lord's will and not having prepared or done according to his will, will be beaten with many blows. 48 But the one who did not know and did what deserved a beating, he will be beaten with a few blows. But everyone who has been given much, from them much will be required, and the one who has been entrusted with much, even more will be asked.
49 "I came to cast fire upon the earth, and how I wish that it were already kindled. 50 But I have a baptism to be baptized with, and how I am distressed until it is completed! 51 Do you think that I came to bring peace on the earth? No, I tell you, but rather division. 52 For from now on there will be five in one house divided—three people against two, and two people against three. 53 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law."
54 Jesus was saying to the crowds also, "When you see a cloud rising in the west, immediately you say, 'A shower is coming,' and so it happens. 55 When a south wind is blowing, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens. 56 Hypocrites, you know how to interpret the appearance of the earth and the heavens, but how is it that you do not know how to interpret the present time? 57 Why do you not judge what is right for yourselves? 58 For when you go with your adversary before the magistrate, on the way make an effort to be reconciled with him so that he does not drag you to the judge, and so that the judge does not deliver you to the officer, and the officer does not throw you into prison. 59 I say to you, you will never come out from there until you have paid the very last bit of money."
No one knows for sure what actions people perform or what words they say when they commit this sin. However, they probably insult the Holy Spirit and his work. Part of the Holy Spirit's work is to make people understand that they are sinners and that they need to have God forgive them. Therefore, anyone who does not try to stop sinning is probably committing blasphemy against the Spirit. (See: blasphemy and holyspirit)
God expects his people to remember that everything in the world belongs to God. God gives his people things so they can serve him. He wants them to please him by doing what he wants them to do with everything he has given them. One day Jesus will ask his servants what they have done with everything he gave them to use. He will give a reward to those who have done what he wanted them to do, and he will punish those who have not.
Jesus knew that those who did not choose to follow him would hate those who did choose to follow him. He also knew that most people love their families more than they love anyone else. So he wanted his followers to understand that following and pleasing him had to be more important to them than having their family love them (Luke 12:51-56).
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[12:1]
When Jesus spoke about the yeast of the Pharisees, this was a metaphor. A little yeast spread through the whole lump of dough. It affected all of the dough. In the same way, the things the Pharisees did affected many people.
See: Metaphor; Pharisees; Metaphor
[12:2]
Jesus was speaking about God concealing things. Jesus was speaking about God knowing why people did things. Even though people wanted to conceal why they did things, but God will reveal the truth. Scholars think God will reveal the truth about why people do things when he returns to judge the earth.
See: Judge (Judgment); Reveal (Revelation); Judge (Judgment); Judge (Judgment)
[12:4]
Jesus told people not to be afraid of those who can kill their body. Jesus did not want Christians to be afraid of people who were only able to kill the body because those people cannot kill a Christian’s soul (see: Matthew 10:28). People can kill Christians, but they cannot stop them from living with God in heaven forever.
See: Heaven; Resurrect (Resurrection) ; Heaven
[12:5]
Only God can throw people into hell. He does not give permission to anyone else to do this.
See: Day of Judgment; Day of Judgment
[12:6]
Sparrows were a common bird poor people ate in ancient Israel. Someone could buy five sparrows for two small coins. This was the amount of money someone earned for working for about one hour. People did not value the sparrow. Yet God does not forget even one sparrow. Jesus wanted his disciples to know that God will never forget them. Indeed, they were worth far more than birds.
See: Disciple
[12:8]
Jesus spoke about people confessing him before men. Jesus wanted to say that a person declared to the other people that he was a disciple of Jesus.
[12:8]
See: Son of Man
[12:8]
Jesus will confess certain things about people before the angels. Scholars think that Jesus will stand before the angels of God and tell them that a person is at peace with God.
[12:9]
People denied Jesus by rejecting him in front of other people. They did not believe he is the messiah and Son of God.
See: Son of God; Son of God
[12:10]
To “blaspheme”(βλασφημέω/g0987) the Holy Spirit meant to dishonor, insult, or even reject the work of the Holy Spirit. Matthew wrote about people who blasphemed the Holy Spirit (see: Matthew 12:22-32).
Jesus said that every sin could be forgiven except one. That was blasphemy of the Holy Spirit. Scholars disagree about how someone blasphemes the Holy Spirit.
Jesus spoke about rejecting him. If someone does not believe in Jesus, then they will not be forgiven of their sins.
Jesus spoke about someone seeing Jesus do miracles and saying that Satan gave him the power to do this. Therefore, people today cannot blaspheme the Holy Spirit.
Jesus spoke about people who said that the Holy Spirit did not do the things that he did.
See: Miracle; Blaspheme (Blasphemy); Holy Spirit; Miracle
[12:12]
Jesus said that the Holy Spirit will teach the disciples what they should say. Jesus wanted his disciples to know that when they spoke to certain leaders, the Holy Spirit will cause them to know what they should say. That is, the Holy Spirit will tell them what is the right thing to say.
[12:13]
See: Inherit (Inheritance, Heir)
[12:14]
[12:15]
Jesus said, “life does not consist of the abundance of his possessions.” Jesus wanted people to know that owning many things did not make a person’s life more valuable or more important. He wanted them to do things that honored God.
[12:20]
The words, “your soul is required of you” meant that the man’s life would be taken from him. That is, he was to die on that night.
See: Soul
[12:21]
A person who was “not rich toward God” was a person did not trust God. He did not do the things that God wanted him to do. He did not use the things he had to serve God.
[12:22]
Jesus told his disciples not to “worry”(μεριμνάω/g3309). He wanted them not to think too much about whether they will have enough food to eat or clothes to wear. Jesus spoke about food, clothing, and birds of the sky because he wanted the disciples to know that God will take care of them and give them what they need.
See: Disciple
[12:25]
See: Cubit
[12:31]
When someone seeked the kingdom of God, they wanted to live in a way that honors God. They did things to serve God. They do not seek the things of the world. That is, they do not do the evil things that people in the world do.
See: Disciple; World; Disciple
[12:32]
Jesus called his disciples a “little flock.” This was a metaphor. In the Old Testament, Israel was a flock. Jesus cared for his flock in the same way a shepherd cared for his sheep. They were little because they were few in number. They were helpless in the same way sheep were helpless. Jesus told them to not fear persecution or not having food and clothes.
Advice to translators: A flock is a group of sheep.
See: Persecute (Persecution); Shepherd; People of God; Persecute (Persecution)
[12:33]
Scholars give several ways of how Jesus wanted his disciples to sell everything they owned. Jesus wanted them to know that trusting in what they owned prevented them from trusting in God. Jesus did not want them to spend a lot of time thinking about what they owned. Jesus wanted them to be ready to sell everything they owned. Jesus did not want Christians to use the things they owned to help other people.
See: Disciple
[12:33]
Jesus spoke about “treasures in heaven.” Some scholars think Jesus was speaking about blessings from God. Jesus was not talking about money. Fewer scholars think that Jesus was speaking about wanting people to think about the kingdom of God. This is because being in the kingdom of God is the greatest reward.
See: Reward; Bless (Blessing); Kingdom of God; Reward
[12:34]
Jesus said, “where your treasure is, there your heart will be also.” Treasure was a metaphor for what people valued. When people valued God their hearts, they did not want the things of the world.
[12:35]
Jesus spoke about someone keeping their “loins girded”. That is, they tucked in their long clothing. When someone did this, they were ready to work very hard. Some scholars think Christians must be ready for action. That is, they must be ready to serve God.
[12:35]
In ancient Israel, servants kept lamps burning at night when they knew their master would be returning. In the same way, Jesus wanted those who served him to be ready for him to return. He was speaking about his second coming.
[12:36]
See: Wedding
[12:37]
See: Bless (Blessing)
[12:38]
The second and third watches were time periods of the night in which guards had duty. Typically, the watch periods were from 6:00 in the evening until 6:00 in the morning. The Jews and Romans divided the watches. The Romans divided the watches into four periods of three hours each. The Jews divided the watches into three periods of four hours each.
[12:39]
When Jesus spoke about the owner of a home knowing a thief was coming, he was saying it was wise to keep alert and watch. By doing this, the owner would prevent the thief from breaking into his home. In the same way, Jesus wanted Christians to be alert and watching for him to return. He wanted them to do this even though they did not know the time of his return.
See: Jesus' Return to Earth; Jesus' Return to Earth
[12:40]
Jesus is the Son of Man.
See: Son of Man
[12:42]
Jesus did not answer Peter’s question directly. However, Jesus answered him using a parable.
See: Parable
[12:46]
Jesus spoke about a master coming to the unfaithful servant and cutting him into pieces. This was a metaphor. Some scholars think he wanted people to know that the unfaithful servant would be severely punished. Other scholars think he wanted Christians to separate themselves from their community. That is, he would have to live outside of the town.
See: Punish (Punishment)
[12:49]
Jesus spoke about casting fire on the earth. This was a metaphor. Some scholars think Jesus spoke about God judging people on the earth. Other scholars think Jesus was speaking about God removing evil from the world.
See: Purify (Pure); Judge (Judgment); Purify (Pure)
[12:50]
The baptism Jesus was talking about was a baptism of suffering and death. That is, he was speaking about his death as a type of baptism.
See: Baptize (Baptism)
Jesus said that he came to divide people. Jesus divided people. Some people believed in him. Other people rejected him. People have to choose whether they believe in Jesus or reject Jesus. They must choose to follow Jesus, or to follow Satan.
See: Satan (The Devil)
[12:56]
Jesus said that people did “not know how to interpret the present time.” Jesus was saying that people did not know how to interpret what Jesus was doing. That is, they did not understand that God sent Jesus, and did not understand what God was going to do through Jesus. The “present time” meant the time in which Jesus was living on earth.
[12:58]
A magistrate was a ruler, or a person who had permission to make legal decisions when two people disagreed with one another.
Jesus begins to teach his disciples in front of thousands of people.
This is probably while the scribes and Pharisees were looking for a way to trap him. The author uses these words to mark the beginning of a new event.
This is background information that tells the setting of the story.
"a very great crowd"
This is probably an exaggeration to emphasize that so many people were crowded close together that they would step on each other. Alternate translation: "they were stepping on each other" or "they were stepping on one another's feet"
"Jesus first started speaking to his disciples, and said to them"
Just as yeast spreads through a whole lump of bread dough, their hypocrisy was spreading through the whole community. Alternate translation: "Guard yourself against the hypocrisy of the Pharisees, which is like yeast" or "Be careful that you do not become hypocrites like the Pharisees. Their evil behavior influences everyone just as yeast affects a lump of dough"
The word "But" connects this verse to the previous verse about the hypocrisy of the Pharisees.
"everything that is hidden will be shown." This can be stated in active form. Alternate translation: "people will find out about everything that people do secretly"
This means the same thing as the first part of the sentence in order to emphasize its truth. It can also be stated in active form. Alternate translation: "people will learn about everything that others try to hide"
Here "darkness" is a metonym for "night" which is a metonym for "private. And "light" is a metonym for "day" which is a metonym for "public. The phrase "will be heard" can be stated in active form. Alternate translation: "whatever you have said privately at night, people will hear it in the daylight"
whispered
"in a closed room." This refers to private speech. Alternate translation: "in privacy" or "secretly"
"will be shouted loudly." This can be stated in active form. Alternate translation: "people will proclaim"
Houses in Israel had flat roofs, so people could go up and stand on top of them. If readers would be distracted trying to imagine how people would get up on the house tops, this could also be translated with a more general expression, such as "from a high place so that everyone will be able to hear."
Jesus readdresses his disciples to mark a shift in his speech to a new topic, in this case, to speak about not being afraid.
"they cannot cause any more harm"
The phrase "the one" refers to God. This could be reworded. Alternate translation: "Fear God who, after ... has authority" or "Fear God, because after ... he has authority"
"after he kills you"
This is a general statement about God's authority to judge people. It does not mean this will happen to the disciples. Alternate translation: "has authority to throw people into hell"
Jesus uses a question to teach the disciples. Alternate translation: "You know that five sparrows are sold for only two small coins."
very small, seed-eating birds
This could be stated in active form and in positive form. Alternate translation: "God never forgets any of them" or "God indeed remembers every sparrow"
This could be stated in active form. Alternate translation: "God knows even how many hairs are on your head"
The reason for the fear is not stated. Possible meanings are 1) "Do not be afraid of what will happen to you" or 2) "So do not be afraid of people who could hurt you."
"You are worth more to God than many sparrows"
Jesus readdresses his audience to mark a shift in his speech to a new topic, in this case, to speak about confession.
What is confessed can be stated clearly. Alternate translation: "whoever tells others that he is my disciple" or "anyone who acknowledges before others that he is loyal to me"
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man"
"I will deny before the angels of God that I know anyone who denies me" or "I, the Son of Man will deny before the angels of God that I know anyone who denies me"
"claims that he does not know me" or "claims that he is not my disciple"
where people can hear
"will be treated as though I do not know him" or "will be treated as if he is not my disciple"
"Everyone who says something bad about the Son of Man"
"he will be forgiven." This can be stated in active form. Alternate translation: "God will forgive him for that"
"speaks evil against the Holy Spirit"
This can be expressed with an active verb. Alternate translation: "but he ... God will not forgive him" or "but he ... God will consider him guilty forever"
It is not stated who brings them into judgment.
"into the synagogues to question you before the religious leaders"
It may be necessary to combine these into one statement. Alternate translation: "other people who have power in the country"
"at that time" or "then"
This is a break in Jesus's teachings. A man asks Jesus to do something and Jesus responds to him.
In that culture, inheritances came from the father, usually after the father had died. You may need to make explicit that the speaker's father had probably died. Alternate translation: "share my father's property with me now that our father is dead"
Possible meanings are 1) this is simply a way to address a stranger or 2) Jesus is rebuking the man. Your language might have a way of addressing people in either of these ways. Some people do not translate this word at all.
Jesus uses a question to rebuke the man. Alternate translation: "no one appointed me a judge or mediator over you." or "I am not your judge or mediator."
This word refers to the man and his brother and so is plural.
The word "them" here probably refers to the whole crowd of people. Alternate translation: "And Jesus said to the crowd"
"guard yourself from every form of greed." Alternate translation: "do not allow yourself to love having things" or "do not let the urge to have more things control you"
This is a general statement of fact. It does not refer to any specific person. Some languages have a way of expressing that.
"how many things he owns" or "how much wealth he has"
Jesus continues his teaching by telling a parable.
Jesus was probably still speaking to the entire crowd.
"grew a very good harvest"
This question reflects what the man was thinking to himself. Alternate translation: "I do not know what to do, because I do not have any place big enough to store all my crops!"
buildings where farmers store the crops they have harvested
"all of my grain and the other good things that I own"
"I will say to myself, 'I have ... years. Rest ... merry.'" or "I will tell myself that I have ... years, so I can rest ... merry."
"many good things" or "many possessions"
Jesus quotes how God responds to the rich man, as he finishes telling his parable.
The "soul" refers to the life of a person. Alternate translation: "you will die tonight" or "I will take your life from you tonight"
"who will own what you have stored up?" or "who will have what you prepared?" God uses a question to make the man realize that he would no longer possess those things. Alternate translation: "the things that you have prepared will belong to someone else!"
"saves up valuable things"
has not used his time and possessions for the things that are important to God
Jesus continues teaching his disciples in front of the crowd.
"For that reason" or "Because of what this story teaches"
"I want to tell you something important" or "you need to listen carefully to this"
"about your body and what you will wear" or "about having enough clothes to put on your body"
This is a general statement of value. Alternate translation: "life is more important than the food you eat"
"your body is more important than the clothes you wear"
This refers either to 1) crows, a kind of bird that eats mostly grain, or 2) ravens, a kind of bird that eats the flesh of dead animals. Jesus's audience would have considered the ravens worthless since the Jewish people could not eat these types of birds.
These are places where food is stored.
This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes the fact that people are much more valuable to God then birds.
Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: "None of you can make your life any longer by being anxious!"
This is a metaphor because a cubit is a measure of length rather than of time. The image is of a person's life stretched out as if it were a board, a rope, or some other physical object.
the length from a man's elbow to the end of his fingers
Jesus uses another question to teach his disciples. Alternate translation: "Since you cannot do even this small thing, you should not worry about the other things."
"Think about how the lilies grow."
Lilies are beautiful flowers that grow wild in the fields. If your language does not have a word for lily, you can use the name of another flower like that or translate it as "flowers"
The process of making thread or yard for cloth is called "spinning." It may be helpful to make this explicit. Alternate translation: "neither do they make thread in order to make cloth" or "and they do not make yarn"
"Solomon, who had great wealth, was" or "Solomon, who wore beautiful clothes, was"
"If God clothes the grass in the field like that, and it" or "If God gives the grass in the field such beautiful clothing, and it." God making the grass beautiful is spoken of as if God were putting beautiful clothes on the grass. Alternate translation: "If God makes the grass in the field beautiful like this, and it"
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone throws it into a fire"
This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes that he will certainly take care of people even better than he does the grass. This could be stated clearly. Alternate translation: "he will certainly clothe you even better"
"Do not focus on what you will eat and drink" or "Do not greatly desire more to eat and drink"
Here "nations" refers to "unbelievers." Alternate translation: "all people of other nations" or "all the unbelievers in the world"
This is an important title for God.
"focus on God's kingdom" or "greatly desire God's kingdom"
"these things also will be given to you." "These things" refers to food and clothing. This could be stated in active form. Alternate translation: "God will also give you these things"
Jesus is calling his disciples a flock. A flock is a group of sheep or goats that a shepherd cares for. As a shepherd cares for his sheep, God cares for Jesus's disciples. Alternate translation: "small group" or "dear group"
This is an important title for God.
It may be helpful to state what they receive. Alternate translation: "give alms from the money you earn from the sales"
The purses and treasure in the heavens are the same thing. They both represent God's blessing in heaven.
This is the result of giving to the poor. Alternate translation: "In this way you will make for yourselves"
"money bags that will not get holes in them"
"does not diminish" or "does not become less"
"thieves do not come near"
"moths do not destroy"
A "moth" is a small insect that eats holes in fabric. You may need to use a different insect, such as an ant or termite.
"your heart will be focused on where you store your treasure"
Here "heart" refers to a person's thoughts.
Jesus begins to tell a parable.
These words are a metaphor for being ready to do hard work. People in Jesus's culture wore long flowing robes. They would tuck these robes into their belts to keep them out of the way while they worked. Alternate translation: "Always be ready to serve" or "Be dressed and ready to serve"
This is a metaphor or metonym for staying awake at night and another metaphor for always being ready to work, even when it would otherwise be time to rest. It can be stated in active form. Alternate translation: "keep your lamps burning"
Jesus commands the disciples to be ready for him to return the same way servants should be ready for their master to return.
If your language has a word for one person waiting and looking for someone he expects will come soon, you may want to use it here.
"returns home from a marriage feast"
This refers to the door of the master's house. It was the responsibility of his servants to open it for him.
"How good it is for"
"whose master finds them waiting for him when he returns" or "who are ready when the master returns"
Because the servants have been faithful and ready to serve their master, the master will now reward them by serving them.
"he will tuck in his robe to serve." If people are not familiar with robes, this can also be translated in a more general way. Alternate translation: "he will dress himself to serve"
The second watch was between 9:00 p.m. and midnight. Alternate translation: "late at night" or "just before midnight"
The third watch was from midnight to 3:00 a.m. Alternate translation: "or if he comes very late at night"
"had known when"
This can be stated in active form. Alternate translation: "he would not have let the thief break into his house"
The similarity between a thief (Luke 12:39) and the Son of Man is that people do not know when either one will come, so they need to be ready. Jesus is not saying that he himself is a thief.
Jesus is talking about himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, am coming"
Here there is a stop in the story as Peter asks Jesus a question about the previous parable.
Jesus begins to tell another parable.
Jesus uses a question to answer Peter's question indirectly. He expected those who wanted to be faithful managers to understand that the parable was about them. Alternate translation: "I said it for everyone who is ... right time."
Jesus tells another parable about how servants should be faithful while they wait for their master to return.
"whom his lord puts in charge of his other servants"
"How good it is for that servant"
"if his lord finds him doing that work when he comes back"
This expression means they should pay special attention to what he is about to say.
"will put him in charge of all his property"
This refers to the servant whose lord has put him in charge of the other servants.
Here "heart" is a metonym for a person's mind or inner being. Alternate translation: "thinks to himself"
"My master will not return soon"
The words that are translated here as "male servants and female servants" are normally translated as "boys" and "girls." They may indicate that the servants were young or that they were dear to their master. If your language can shorten this phrase to "male and female servants," you may want to do so here.
The words "day" and "hour" form a merism of time that refers to any time, and the words "expect" and "know" have similar meanings, so the two phrases here are parallel to emphasize that the coming of the lord will be a total surprise to the servant. However, the phrases should not be combined unless your language has no different words for "know" and "expect" or "day" and "hour." Alternate translation: "at a time when the servant is not expecting him"
Possible meanings are 1) this is an exaggeration for the master dealing out harsh punishment toward the slave, or 2) this describes the manner in which the servant will be executed and buried as punishment.
This can be translated in active form. Alternate translation: "But as for the servant who knows his lord's will does not prepare or do according to it, the master will beat him with many blows"
"what his master wanted him to do ... it"
Jesus finishes telling the parable.
Both the servant who knows the master's will and the servant who does not know it are punished, but the words that begin with "That servant" (verse 47) show the servant who intentionally disobeyed his master was punished more severely than the other servant.
This can be stated in active form. Alternate translation: "They will require more of anyone who has received much" or "The master will require more of everyone he has given much to"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the master will ask even more of the one ... much" or "the master will require even more of the one ... much"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the one to whom the master has given much property to take care of" or "the one to whom the master has given much responsibility"
Jesus continues to teach his disciples.
"I came to throw fire on the earth" or "I came to set the earth on fire." Possible meanings are 1) Jesus has come to judge people or 2) Jesus has come to purify believers or 3) Jesus has come to cause division among people.
This exclamation emphasizes how much he wants this to happen. Alternate translation: "I wish very much that it was already lit" or "how I wish that it had already begun"
Here "baptism" refers to what Jesus must suffer. Just as water covers a person during baptism, suffering will overwhelm Jesus. Alternate translation: "I must go through a baptism of terrible suffering" or "I must be overwhelmed by suffering as a person being baptized is covered by water"
The word "but" is used to show that he cannot cast the fire on the earth until after he goes through his baptism.
This exclamation emphasizes how distressed he was. Alternate translation: "I am terribly distressed and will be so until I complete this baptism of suffering"
Jesus asks a question to let them know that he is going to correct their wrong understanding. You may need to supply the words "I came" that are omitted in the second sentence. Alternate translation: "You think that I came to bring peace on the earth, but I tell you I did not. Instead, I came to bring division"
"hostility" or "discord"
It may be helpful to state that this refers to people. Alternate translation: "there will be five people in one house"
"will oppose ... will oppose"
"will oppose"
Jesus begins to speak to the crowd.
This condition normally meant rain was coming in Israel.
"Rain is coming" or "It is going to rain"
This condition normally meant hot weather was coming in Israel.
"the earth and the sky"
Jesus uses a question to rebuke the crowd. Jesus uses this question to convict them. It can be translated as a statement. Alternate translation: "you should know how to interpret the present time."
Jesus uses a question to rebuke the crowd. It can be translated as a statement. Alternate translation: "You yourselves should discern what is right."
"on your own initiative"
Jesus presents a situation here that continues through verse 59. This may be a parable to teach Jesus's hearers that they need to repent of their sins before God condemns them on the day of judgment. Alternate translation: "If when you go ... prison"
Though Jesus is talking to a crowd, the situation he is presenting is something that a person would go through alone. So in some languages the word "you" would be singular.
"be reconciled with your adversary"
This refers to the magistrate, but the term here is more specific and threatening.
"does not take you"
This is the end of the situations that begins in verse 58.
"the entire amount of money that your adversary demands"
It will be heard in the light.
You should fear the one who has authority to throw you into hell.
Jesus will confess that person's name before the angels of God.
Our life does not consist in the abundance of our possessions.
He was going to pull down his barns and build bigger ones, and then rest easy, eat, drink, and be merry.
He was going to pull down his barns and build bigger ones, and then rest easy, eat, drink, and be merry.
He said, "Foolish man, tonight your soul is required of you; and the things you have prepared, whose will they be?"
We should seek the kingdom of God.
We should store our treasures in the heavens, because that is where no thief comes and no moth destroys.
Those are blessed who are found watching and ready when Jesus comes.
We do not know the hour when Jesus will come.
The master will cut him in pieces and appoint a place for him with the unfaithful.
Much is required of them.
There will be people in the same house divided against each other.
There will be people in the same house divided against each other.
We should make an effort to settle the matter beforehand.
1 At that time, some people there told him about the Galileans whose blood Pilate mixed with their own sacrifices. 2 Jesus answered and said to them, "Do you think that these Galileans were more sinful than all the other Galileans because they suffered in this way? 3 No, I tell you. But if you do not repent, all of you will perish in the same way. 4 Or those eighteen people in Siloam on whom a tower fell and killed them, do you think they were worse sinners than other men in Jerusalem? 5 No, I say. But if you do not repent, all of you will also perish."
6 Jesus told this parable, "Someone had a fig tree planted in his vineyard and he came and looked for fruit on it but found none. 7 The man said to the gardener, 'Look, for three years I have come and tried to find fruit on this fig tree and found none. Cut it down. Why let it waste the ground?'
8 "The gardener answered and said, 'Sir, leave it alone this year while I dig around it and put manure on it. 9 If it bears fruit next year, good; but if it does not, cut it down!'"
10 Now Jesus was teaching in one of the synagogues during the Sabbath. 11 Behold, a woman was there who for eighteen years had a spirit of weakness. She was bent over and was not able to straighten up completely. 12 When Jesus saw her, he called to her and said, "Woman, you are freed from your weakness." 13 He placed his hands on her, and immediately she was made straight again and glorified God.
14 But the synagogue ruler was indignant because Jesus had healed on the Sabbath. So the ruler answered and said to the crowd, "There are six days in which it is necessary to labor. Come and be healed then, not on the Sabbath day."
15 The Lord answered him and said, "Hypocrites! Does not each of you untie his ox or his donkey from the stall and lead it to drink on the Sabbath? 16 So too this daughter of Abraham, whom Satan bound for eighteen long years, should her bonds not be untied on the Sabbath day?" 17 As he said these things, all those who opposed him were ashamed, but the whole crowd was rejoicing over all the glorious things he did.
18 Then Jesus said, "What is the kingdom of God like, and what can I compare it to? 19 It is like a mustard seed that a man took and threw into his garden, and it grew into a big tree, and the birds of heaven built their nests in its branches."
20 Again he said, "To what can I compare the kingdom of God? 21 It is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all the flour was leavened."
22 Then Jesus traveled through the towns and villages, teaching and making his way toward Jerusalem. 23 Someone said to him, "Lord, are only a few people to be saved?"
So he said to them, 24 "Struggle to enter through the narrow door, because, I say to you, many will try to enter, but will not be able to enter. 25 Once the owner of the house gets up and locks the door, then you will stand outside and pound the door and say, 'Lord, Lord, let us in.'
"He will answer and say to you, 'I do not know you or where you are from.'
26 "Then you will say, 'We ate and drank in front of you and you taught in our streets.'
27 "But he will reply, 'I say to you, I do not know where you are from. Get away from me, all you workers of unrighteousness!' 28 There will be crying and the grinding of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God's kingdom, but you are thrown out. 29 They will come from the east, west, north, and south, and be seated at a table in the kingdom of God. 30 Know this, those who are least important will be first, and those who are most important will be last."
31 In that same hour, some Pharisees came and said to him, "Go and leave here because Herod wants to kill you."
32 Jesus said, "Go and tell that fox, 'Look, I cast out demons and perform healings today and tomorrow, and the third day I will reach my goal.' 33 In any case, it is necessary for me to continue on today, tomorrow, and the following day, since it is not acceptable for a prophet to be destroyed outside of Jerusalem. 34 Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to you. How often I desired to gather your children the way a hen gathers her brood under her wings, but you did not desire this. 35 See, your house is abandoned. I say to you, you will not see me until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"
The people and Jesus speak about two events that they knew about but about which no one today knows anything except what Luke has written (Luke 13:1-5). Your translation should tell only what Luke tells.
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "those who are least important will be first, and those who are most important will be last" (Luke 13:30).
[13:1]
Luke wrote about the blood of Galileans mixed with their sacrifices. Scholars think that at the Passover, Pilate ordered some of the Jews in Galilee to be killed while they were offering sacrifices. Their blood was mixed with the blood of the animal sacrifices for the Passover in some way.
See: Offer (Offering); Sacrifice; Offer (Offering)
See Map: Galilee
[13:4]
Luke wrote about the tower of Siloam. Scholars think the tower in Siloam was a tower on the walls around Jerusalem near the pool of Siloam. Luke did not say why the tower fell.
See Map: Jerusalem; Pool of Siloam
[13:5]
See: Repent (Repentance)
[13:6]
See: Parable
[13:6]
A fig tree was a tree that was very common in Israel. The tree produced a small fruit called a fig.
[13:6]
A vineyard was a farm where grapes and olives were grown. In this man’s vineyard, there was also a fig tree planted.
See: Vine (Vineyard)
[13:10]
See: Synagogue
[13:10]
See: Sabbath
[13:11]
A “spirit of weakness” was an evil spirit or demon. The evil spirit caused the woman to have a “weakness.” Some scholars say the “spirit of weakness” always kept the woman sick. Other scholars say it disabled the woman in some way.
See: Demon
[13:14]
See: Luke 6:6-11
[13:15]
Jesus said that the rulers of the synagogue were “hypocrites.” He said this because of the things they taught about the Law of Moses and the Sabbath. The ruler and other religious leaders said they could help their own animals on the Sabbath, but they could not help other people on the Sabbath.
See: Sabbath; Hypocrisy (Hypocirte); Law of Moses; Sabbath
[13:16]
When Jesus spoke about the woman being bound for eighteen years, he was using a metaphor. Animals were were tied, or bound with a rope. They could not move. The bound woman could not move because she was sick.
See: Metaphor
[13:19]
Jesus told a parable about a mustard seed. He wanted people to know that the kingdom of God will be very large. In Israel, the mustard tree had the smallest seed. However, this seed grew into a big tree. In the same way, the kingdom of God started among a small group of people but it will grow large in some way. It will include all people of the world.
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[13:21]
Jesus told a parable about yeast. He wanted people to know that the kingdom of God will spread into the whole world. When a woman mixed a small amount of yeast with a big amount of flour the flour raised. Three measures of flour fed 150 people. In the same way, the kingdom of God started among a small group of people but it will become very large. It will include all people of the world.
See: Yeast (Leaven); Kingdom of God; Yeast (Leaven)
[13:23]
See: Save (Salvation, Saved from Sins)
[13:24]
Jesus spoke about a narrow door. This was a metaphor. Scholars think Jesus spoke about the “narrow door” because it was difficult to enter a house through a narrow door. In the same way, it was difficult to enter the kingdom of God. Someone could only enter the kingdom of God if they repented.
See: Repent (Repentance); Kingdom of God; Repent (Repentance)
[13:24]
Many people will not be able to enter the kingdom of God. The owner of the house gets up and locks the door. This was a metaphor. Scholars think there will be a time when Jesus will not allow people to enter the kingdom of God. Perhaps this will happen at the second coming of Jesus.
See: Jesus' Return to Earth; Kingdom of God; Jesus' Return to Earth
[13:28]
Jesus said that there will be “crying and the grinding of teeth”. Some scholars think he was saying that people will be greatly disappointed, angry, and filled with worry because they thought they should be in heaven with God. Other scholars think there will be “crying and the grinding of teeth” because people will know they are guilty, and they will be very sad.
See: Punish (Punishment); Hell; Day of Judgment; Judge (Judgment); Punish (Punishment) .
[13:30]
Jesus spoke about the least and most important people. Scholars think the least important were the Gentiles and the most important were the Jews.
See: Gentile
[13:31]
See: Pharisees
[13:32]
Jesus called Herod a fox. Scholars think Jesus was using a metaphor when he called Herod a “fox”. A fox was an animal that was very tricky, sneaky, and often destroyed things. He wanted to say that Herod like this because he was trying to get rid of Jesus. He was being sneaky by having others try to kill Jesus for him.
See: King Herod; King Herod
[13:32]
See: Demon Possession (Casting Out Demons)
[13:33]
Jesus spoke about a goal. This was something he wanted to do. Scholars think Jesus was speaking about going to die in Jerusalem. This was when he finished the things God sent him to do.
[13:33]
Jesus said “it is not acceptable for a prophet to be destroyed outside of Jerusalem.” He wanted people to know that more prophets were killed in Jerusalem than in any other place. Jesus is the greatest of all the prophets and God planned for him to be killed in the city where most of the prophets were killed.
See: Prophet
[13:34]
Jesus spoke about the “children.” He was speaking about people who lived in Jerusalem. Scholars think Jesus was talking about the whole nation of Israel.
[13:35]
Jesus said, “your house is abandoned”. Jesus spoke about something that was going to happen. Some scholars think Jesus was speaking about Jerusalem. Other scholars think Jesus was saying the temple will be abandoned. The Romans destroyed both Jerusalem and the temple about 40 years after Jesus died.
See: Temple
[13:35]
People will say “Blessed is he who come in the name of the Lord”. Jesus was speaking about returning to the earth. Perhaps the “name of the Lord” referred to the coming of the Messiah.
See: Jesus' Return to Earth; Messiah (Christ); Jesus' Return to Earth
Jesus is still speaking in front of the crowd. Some people in the crowd ask him a question and he begins to respond. This continues the story that begins in Luke 12:1.
This phrase connects this event to the end of chapter 12, when Jesus was teaching a crowd of people.
Here "blood" refers to the death of the Galileans. They were probably killed while they were offering their sacrifices. This could be stated explicitly as in the UDB.
Pilate probably ordered his soldiers to kill people rather than doing it himself. Alternate translation: "whom Pilate's soldiers killed as they were sacrificing animals"
"Were these Galileans more sinful ... way?" or "Does this prove that these Galileans were more sinful ... way?" Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. He answers the question in verse 3.
Jesus answers the question he asked in 13:2. Jesus explains that the Galileans who were killed were not more sinful than other Galileans.
Here "I tell you" emphasizes "no." Alternate translation: "They certainly were not more sinful" or "You are wrong to think that their suffering proves that they were more sinful"
"all of you also will die." The phrase "in the same way" means they will experience the same result, not that they will die by the same method.
die
This is Jesus's second example of people who suffered. Alternate translation: "Or consider those" or "Think about those"
"18 people"
This is the name of an area in Jerusalem.
Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. He answers the question in 13:4. Alternate translation: "does this prove that they were more sinful ... Jerusalem?"
The crowd assumed that they died in this terrible way because they were especially sinful. This could be explicitly stated. Alternate translation: "they died because they were worse sinners"
"other people." The word here is the general term for a person.
Jesus answers the question he asked in 13:4. Alternate translation: "They certainly did not die because they were more sinful"
die
Jesus begins to tell the crowd a parable to explain his last statement, "But if you do not repent, all of you will also perish."
The owner of a vineyard had another person plant a fig tree in the vineyard.
Possible meanings are 1) this was a garden where grapes were grown, or 2) this was a garden where fruit trees were grown. Alternate translation: "garden" or "orchard"
The man uses a question to emphasize that the tree is useless and the gardener should cut it down. Alternate translation: "Do not let it waste the ground."
"do not do anything to the tree" or "do not cut it down"
"put manure in the soil." Manure is animal dung. People put it in the ground to make the soil good for plants and trees. Alternate translation: "put fertilizer on it"
Jesus finishes telling his parable. This is the end of the story that began in Luke 12:1.
It may be helpful to state what will happen. Alternate translation: "If it has figs on it next year, good; we can allow it to keep growing"
The servant was making a suggestion; he was not giving a command to the owner. Alternate translation: "tell me to cut it down" or "I will cut it down"
Verses 10-11 give background information about the setting of this part of the story and about a crippled woman who is introduced into the story.
The author uses this word to mark the beginning of a new event.
"on a Sabbath day." Some languages would say "a Sabbath" because we do not know which particular Sabbath day it was.
The word "behold" here alerts us to a new person in the story.
"18 years"
"an evil spirit that made her weak"
"Woman, you are healed from your disease." This can be expressed with an active verb: Alternate translation: "Woman, I have set you free from your weakness"
By saying this, Jesus healed her. This can be expressed with a sentence that shows that he was causing it to happen, or by a command. Alternate translation: "Woman, I now free you from your weakness" or "Woman, be freed from your weakness"
"He touched her"
This could be stated in active form. Alternate translation: "she was able to stand up straight again"
"was very angry"
"said" or "responded"
This could be stated in active form. Alternate translation: "let someone heal you during those six days"
"on a Sabbath day." Some languages would say "a Sabbath" because we do not know which particular Sabbath day it was.
"The Lord responded to the synagogue ruler"
Jesus speaks directly to the synagogue ruler, but the plural form includes the other religious rulers also. This can be stated explicitly. Alternate translation: "You and your fellow religious leaders are hypocrites"
Jesus uses a question to get them to think about something they already knew. Alternate translation: "Every one of you unties his ox or his donkey from the stall and leads it to drink on the Sabbath."
These are animals that people care for by giving them water.
"on a Sabbath." Some languages would say "a Sabbath" because we do not know which particular Sabbath day it was.
This is an idiom that means, "descendant of Abraham"
Jesus compares people tying animals to the way Satan restricted the woman with this disease. Alternate translation: "whom Satan kept crippled by her illness" or "whom Satan bound with this disease"
"18 long years." The word "long" here emphasizes that eighteen years was a very long time for the woman to suffer. Other languages may have other ways of emphasizing this.
Jesus uses a question to tell the synagogue rulers that they are wrong. Jesus speaks about the women's disease as if it were ropes that bound her. This can be translated as an active statement. Alternate translation: "it is right to release her from the bonds of this illness ... day."
"When Jesus said these things"
"the glorious things Jesus was doing"
Jesus begins to tell a parable to the people in the synagogue.
Jesus uses two questions to introduce what he is about to teach. Alternate translation: "I will tell you what the kingdom of God is like and what I can compare it to."
This is basically the same as the previous question. Some languages can use both questions, and some would use only one.
Jesus compares the kingdom to a mustard seed. Alternate translation: "The kingdom of God is like a mustard seed"
A mustard seed is a very small seed that grows into a large plant. If this seed is not known, the phrase can be translated with the name of another seed like it or simply as "a small seed."
"planted in his garden." People planted some kinds of seeds by throwing them so that they scattered in the garden.
The word "big" is an exaggeration that contrasts the tree with the tiny seed. Alternate translation: "a very large shrub"
"birds of the sky." Alternate translation: "birds that fly in the sky" or "birds"
Jesus uses another question to introduce what he is about to teach. Alternate translation: "I will tell you another thing to which I can compare to the kingdom of God."
Jesus finishes speaking to the people in the synagogue. This is the end of this part of the story.
Jesus compares the kingdom of God to yeast in bread dough. Alternate translation: "The kingdom of God is like yeast"
Only a little bit of yeast is needed to make a lot of dough rise. This can be made clear, as it is in the UDB.
This is a large amount of flour, since each measure was about 13 liters. You may need to use a term that your culture uses to measure flour. Alternate translation: "a large amount of flour"
This page has intentionally been left blank.
This could be stated in active form. Alternate translation: "will God save only a few people?"
Jesus responds to a question by using a metaphor about entering God's kingdom.
"Work hard to go through the narrow doorway." Jesus is speaking about the entrance to God's kingdom as if it were a small doorway to a house. Since Jesus is talking to a group, the "you" implied in this command is plural.
The fact that the door is narrow implies that it is difficult to go through it. Translate it in a way to keep this restrictive meaning.
It is implied that they will not be able to enter because of the difficulty of entering. The next verse explains the difficulty.
Jesus continues to talk about entering into God's kingdom.
"After the owner"
This refers to the owner of the house with the narrow door in the previous verses. This is a metaphor for God as the ruler of the kingdom.
Jesus was talking to a crowd. The form of "you" is plural. He is addressing them as if they will not enter through the narrow door into the kingdom.
"hit on the door." This is an attempt to gain the owner's attention.
This page has intentionally been left blank.
"Go away from me"
These actions are symbolic acts, indicating great regret and sadness. Alternate translation: "crying and grinding of teeth because of your great regret"
Jesus continues to speak to the crowd as if they will not enter into the kingdom of heaven.
"but you yourselves will have been thrown outside." This can be stated in active form. Alternate translation: "but God will have forced you outside"
This means "from every direction."
It was common to speak of the joy in God's kingdom as a feast. Alternate translation: "they will feast in the kingdom of God"
Jesus continues to talk about entering into God's kingdom. This is the end of this conversation.
Being first represents being important or honored. Alternate translation: "will be the most important ... will be the least important" or "God will honor ... God will shame"
This is the next event in this part of the story. Jesus is still on his way towards Jerusalem when some Pharisees speak to him about Herod.
"Right at that time" or "Soon after Jesus finished speaking"
Translate this as a warning to Jesus. They were advising him to go somewhere else and be safe.
Herod would order people to kill Jesus. Alternate translation: "Herod wants to send his men to kill you"
Jesus was calling Herod a fox. A fox is a small wild dog. Possible meanings are 1) Herod was not much of a threat at all 2) Herod was deceptive.
"Nevertheless" or "However" or "Whatever happens"
The Jewish leaders claimed to serve God and that Jerusalem was their holy city, but it was in Jerusalem that their ancestors had killed many of God's prophets, and Jesus knew that they would kill him there also. This can be stated in positive terms. Alternate translation: "it is only in Jerusalem that it is acceptable for prophets to be destroyed" or "even though you think you are serving God and Jerusalem is your holy city, you disobey God by killing his prophets, and in doing so you defile Jerusalem"
"to be killed"
Jesus finishes responding to the Pharisees. This is the end of this part of the story.
Jesus speaks as if the people of Jerusalem are there listening to him. Jesus says this twice to show how sad he is for them.
If it would be strange to address the city, you can make it clear that Jesus was really addressing the people in the city: "you people who kill the prophets and stone those sent to you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "those God has sent to you"
"I so often desired." This is an exclamation and not a question.
The people of Jerusalem are described as her "children." Alternate translation: "to gather your people" or "to gather the people of Jerusalem"
This describes how a hen protects her young from harm by covering them with her wings.
This is a prophecy about something that would happen soon. It means that God has stopped protecting the people of Jerusalem, so enemies can attack them and drive them away. Possible meanings are 1) God will abandon them. Alternate translation: "God will abandon you" or 2) their city will be empty. Alternate translation: "your house will be abandoned"
"you will not see me until the time comes when you will say" or "the next time you see me, you will say"
Here "name" refers to the Lord's power and authority.
He said that they were not more sinful than the other Galileans.
He said that they were not more sinful than the other Galileans.
He said that they were not more sinful than the other Galileans.
He said that they were not worse sinners than other people in Jerusalem.
He said that they were not worse sinners than other people in Jerusalem.
They would die.
He wanted to dig around the tree and put manure around it to see if it would bear fruit next year.
He wanted to dig around the tree and put manure around it to see if it would bear fruit next year.
She had a spirit of weakness.
Because Jesus healed her on the Sabbath.
Jesus reminded him that he would untie his animal on the Sabbath, yet he was indignant when Jesus unbound the woman on the Sabbath.
Because it starts small like a seed, but then grows into something large with many places to dwell.
He said, "Struggle to enter through the narrow door, because many will try and will not be able to enter."
They will cry and grind their teeth.
Abraham, Isaac, Jacob, the prophets, and many from the east, west, north, and south.
Abraham, Isaac, Jacob, the prophets, and many from the east, west, north, and south.
He must be killed in Jerusalem.
He desired to gather them the way a hen gathers her brood of chicks.
They rejected it.
Their house is abandoned, and they will not see Jesus again until they said, "Blessed is he who comes in the name of the Lord."
1 It happened one Sabbath, when he went into the house of one of the leaders of the Pharisees to eat bread, that they were watching him closely. 2 Behold, there in front of him was a man who was suffering from edema. 3 Jesus asked the experts in the Jewish law and the Pharisees, "Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?" 4 But they kept silent. So Jesus took hold of him, healed him, and sent him away. 5 He said to them, "Which of you who has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day will not immediately pull him out?" 6 They were not able to give an answer to these things.
7 When Jesus noticed how those who were invited chose the seats of honor, he spoke a parable, saying to them, 8 "When you are invited by someone to a wedding feast, do not sit down in the place of honor, because someone may have been invited who is more honored than you. 9 When the person who invited both of you arrives, he will say to you, 'Give this other person your place,' and then in shame you will proceed to take the lowest place. 10 But when you are invited, go and sit down in the lowest place, so that when the one who has invited you comes, he may say to you, 'Friend, go up higher.' Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you. 11 For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
12 Jesus also said to the man who had invited him, "When you give a dinner or a banquet, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your rich neighbors, as they may also invite you in return, and you will be repaid. 13 But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind, 14 and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid in the resurrection of the just."
15 When one of them who sat at the table with Jesus heard these things, he said to him, "Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God!"
16 But Jesus said to him, "A certain man prepared a large dinner and invited many. 17 At the dinner hour, he sent his servant to say to those who were invited, 'Come, because everything is now ready.'
18 "They all alike began to make excuses. The first said to him, 'I have bought a field, and I must go out and see it. Please excuse me.'
19 "Another said, 'I have bought five pairs of oxen, and I am going to try them out. Please excuse me.'
20 "Then another man said, 'I have married a wife, and therefore I cannot come.'
21 "The servant came and told his master these things. Then the master of the house became angry and said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the town and bring in here the poor, the crippled, the blind, and the lame.'
22 "The servant said, 'Master, what you commanded has been done, and yet there is still room.'
23 "The master said to the servant, 'Go out into the highways and hedges and compel them to come in, that my house may be filled. 24 For I say to you, none of those men who were invited will taste my dinner.'"
25 Now large crowds were going with him, and he turned and said to them, 26 "If anyone comes to me and does not hate his own father, mother, wife, children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple. 27 Whoever does not carry his own cross and come after me cannot be my disciple. 28 For which of you who desires to build a tower does not first sit down and count the cost to calculate if he has what he needs to complete it? 29 Otherwise, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who see it will begin to mock him, 30 saying, 'This man began to build and was not able to finish.' 31 Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and take advice about whether he is able with ten thousand men to fight the other king who comes against him with twenty thousand men? 32 If not, while the other army is still far away, he sends a delegation and asks for conditions of peace. 33 So therefore, any one of you who does not give up all his possessions cannot be my disciple. 34 Salt is good, but if the salt has lost its taste, how can it be made salty again? 35 It is of no use for the soil or even for the manure pile. It is thrown away. He who has ears to hear, let him hear."
Verse 3 says, "Jesus asked the experts in the Jewish law and the Pharisees, 'Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?'" Many times, the Pharisees got angry with Jesus for healing on the Sabbath. In this passage, Jesus dumbfounds the Pharisees. It was normally the Pharisees who tried to trap Jesus.
Many times in this chapter Luke changes from one subject to another without marking the changes.
Jesus told the parable in Luke 14:15-24 to teach that the kingdom of God will be something that everyone can enjoy. But people will refuse to be part of it. (See: and kingdomofgod)
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted" (Luke 14:11).
[14:1]
See: Sabbath
[14:2]
Edema was swelling of the arms and legs. It affected the heart and kidneys.
[14:3]
The experts of the Jewish laws were people who taught about the Law of Moses. They were also called “scribes.”
See: Law of Moses; Law of Moses
[14:3]
See: Luke 6:6-11
See: Sabbath
[14:7]
See: Parable
[14:8]
The “seats of honor” were the places at a feast where the most important people sat.
See: Humble (Humility); Pride; Humble (Humility)
[14:14]
The “resurrection of the just” is a time in the future when God will cause all righteous people, who have died, to live again.
See: Righteous (Righteousness) ; Righteous (Righteousness)
[14:15]
People who eat bread in the kingdom of God are blessed. Some scholars think people will be blessed because they will be eating with all those who belong to the kingdom of God. More scholars think that eating in the kingdom of God will happen in heaven.
See: Heaven; Kingdom of God; Heaven
[14:24]
Jesus said “none of those men who were invited will taste my dinner”. He said this because the men who were invited refused when Jesus first invited them.
[14:26]
Jesus said that Christians must hate their families. This was a hyperbole. He wanted Christians to love him more than they loved their families (see: Matthew 10:37).
See: Hyperbole
[14:26]
See: Disciple
[14:27]
Jesus told people to carry a cross. This was a metaphor. Someone carried their own cross when they suffered or died for following Jesus. The cross was a metaphor for suffering and death.
[14:28]
When someone counted the cost of something, they would calculate how much money the materials to build a tower would cost. He would also calculate the cost of paying people to construct the tower. He would then know if he had enough to build the tower.
[14:33]
Jesus said that if a person did not give up everything, then this person cannot be Jesus’ disciple. Jesus was telling people the cost of following him. Some scholars think Jesus was clearly saying that a disciple must give up everything they own to follow Jesus. Other scholars think Jesus was saying that a disciple must not keep anything that would stop him from following Jesus.
See: Disciple
[14:35]
Jesus said “he who has an ear, let him hear” because he really wanted people to listen to the things that he just said. Jesus knew that when he spoke, the Holy Spirit spoke too.
See: Holy Spirit
It is the Sabbath, and Jesus is at a Pharisee's house. Verse 1 gives background information for the event that follows.
This indicates a new event.
"to eat" or "for a meal." Bread was an important part of a meal and is used in this sentence to refer to a meal.
They wanted to see if they could accuse him of doing anything wrong.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this. English uses "There in front of him was a man"
Edema is swelling caused by water building up in parts of the body. Some languages may have a name for this condition. Alternate translation: "was suffering because parts of his body were swollen with water"
"Does the law permit us to heal on the Sabbath, or does it forbid it"
The religious leaders refused to answer Jesus's question.
"So Jesus took hold of the man who suffered from edema"
Jesus uses a question because he wanted them to admit that they would help their son or ox, even on the Sabbath. Therefore, it was right for him to heal people even on the Sabbath. Alternate translation: "If one of you has a son or an ox ... you would surely pull him out immediately."
They knew the answer and that Jesus was right, but they did not want to admit that he was correct. Alternate translation: "They had nothing to say"
Jesus continues to speak to the guests at the house of the Pharisee who had invited him to a meal.
It may be helpful to identify these people, and to state this in active form. Alternate translation: "those whom the leader of the Pharisees had invited to the meal"
"the seats for honored people" or "the seats for important people"
This can be stated in active form. Alternate translation: "When someone invites you"
These occurrences of "you" are singular. Jesus is speaking to the group as if to each individual person.
This can be stated in active form. Alternate translation: "because the host may have invited a person who is more important than you are"
These occurrences of "you" and "your" are singular. Jesus is speaking to the group as if to each individual person.
This occurrence of "you" refers to the two people who want the same seat of honor.
"you will feel ashamed and"
"the least important place" or "the place for the least important person"
Jesus continues speaking to the people at the Pharisee's house.
This can be stated in active form. Alternate translation: "when someone invites you"
"the seat meant for the least important person"
"move to a seat for a more important person"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Then the one who invited you will honor you"
"who tries to look important" or "who takes an important position"
"will be shown to be unimportant" or "will be given an unimportant position." This can be stated in active form. Alternate translation: "God will humble"
"who chooses to look unimportant" or "who takes an unimportant position"
"will be shown to be important" or "will be given an important position." This can be stated in active form. Alternate translation: "God will exalt"
Jesus continues speaking at the Pharisee's house, but addresses his host directly.
"the Pharisee who had invited him to his house for a meal"
"you" is singular because Jesus is speaking directly to the Pharisee that invited him.
This probably does not mean they can never invite these people. More likely it means they should invite others as well. Alternate translation: "do not only invite" or "do not always invite"
"because they might"
"invite you to their dinner or banquet"
This can be stated in active form. Alternate translation: "in this way they will repay you"
Jesus continues speaking to the Pharisee who had invited him to his home.
It may be helpful to add "also" since this statement is probably not exclusive. Alternate translation: "also invite the poor"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will bless you"
"they cannot invite you to a banquet in return"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will repay you"
This refers to the final judgment. Alternate translation: "when God brings the righteous people back to life"
One of the men at the table speaks to Jesus and Jesus responds to him by telling a parable.
This introduces a new person.
The man was not talking about a specific person. Alternate translation: "Blessed is anyone" or "How good it is for everyone"
The word "bread" is used to refer to the whole meal. Alternate translation: "he who will eat at the meal"
Jesus begins telling a parable.
The reader should be able to infer that the man probably had his servants prepare the meal and invite the guests.
This phrase is a way of referring to the man without giving any specific information about his identity.
"invited many people" or "invited many guests"
"At the time for the dinner" or "When the dinner was about to begin"
This can be stated in active form. Alternate translation: "those he had invited"
All of the people who were invited gave the servant excuses about why they could not come to the banquet.
Jesus continues telling his parable.
"to say why they could not come to the dinner"
The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out
"Please forgive me" or "Please accept my apology"
The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out
Oxen were used in pairs to pull farming tools. Alternate translation: "10 oxen to work in my fields"
He wanted to use the oxen and see how well they worked together pulling farm tools.
The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out
Use an expression that is natural in your language. Some languages may say "gotten married" or "taken a wife."
"became angry with the people he had invited"
"invite in here to eat the dinner"
It may be necessary to state clearly the implied information that the servant did what the master commanded him. Alternate translation: "After the servant went out and did that, he came back and said"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I have done what you commanded"
This refers to roads and paths outside of the city. Alternate translation: "the main roads and paths outside of the city"
"demand that they come in"
The word "them" refers to anyone the servants find. "compel anyone you find to come in"
"so that people may fill my house"
Jesus finishes his parable.
The word "you" is plural, so it is unclear to whom it is addressed.
The word here for "men" means "male adults" and not just people in general.
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom I invited"
"will enjoy the dinner I have prepared"
Jesus begins to teach the crowds that were traveling with him.
Here, "hate" is an exaggeration for the lesser love people are to show to people other than Jesus. Alternate translation: "If anyone comes to me and does not love me more than he loves his father ... he cannot be my disciple" or "Only if a person loves me more than he loves his own father ... can he be my disciple"
This could be stated in positive form. Alternate translation: "Only he who carries his own cross and comes after me can be my disciple" or "If anyone wants to be my disciple, he must carry his own cross and follow me"
Jesus does not mean every Christian must be crucified. The Romans often made people carry their own crosses before they crucified them as a sign of their submission to Rome. This metaphor means they must submit to God and be willing to suffer in any way to be Jesus's disciples.
Jesus continues to explain to the crowd that it is important to count the cost of being a disciple.
Jesus uses this question to prove that people count the cost of a project before they begin it. Alternate translation: "If a person wanted to build a tower, he would certainly first sit down and determine if he had enough money to complete it."
This may have been a watchtower. "a tall building" or "a high lookout platform"
It may be helpful to give more information. Alternate translation: "If he does not first count the cost"
"when he has built a base" or "when he has completed the first part of the building"
It is understood that he was not able to finish because he did not have enough money. This could be stated. Alternate translation: "does not have enough money to be able to finish"
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues to explain to the crowd that it is important to count the cost of being a disciple.
Jesus used this word to introduce another situation where people count the cost before making a decision.
Jesus uses another question to teach the crowd about counting the cost. Alternate translation: "you know that a king ... would sit down first and take counsel ... men."
Possible meanings are 1) "think carefully " or 2) "listen to his advisors."
"10,000 ... 20,000"
It may be helpful to restate the information given in the previous verse. Alternate translation: "If he realizes that he will not be able to defeat the other king"
"terms to end the war" or "what the other king wants him to do in order to end the war"
This can be stated with positive verbs. Alternate translation: "only those of you who give up all your possessions can be my disciples"
"leave behind all that he has"
"Salt is useful." Jesus is teaching a lesson about those who want to be his disciple.
Jesus uses a question to teach the crowd. Alternate translation: "it cannot be made salty again." or "no one can make it salty again."
Jesus finishes teaching the crowd.
People use manure to fertilize gardens and fields. Salt without taste is so useless it is not even worth mixing with manure. Alternate translation: "compost heap" or "fertilizer"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone just throws it away"
Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase "ears to hear" here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Luke 8:8]
Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. See how you translated this phrase in [Luke 8:8]
Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?
They kept silent.
Jesus reminded them that they would help their own son or ox that fell into a well on the Sabbath.
He will be humbled.
He will be exalted.
They will be repaid at the resurrection of the just.
They began to make excuses about why they could not come to the dinner.
The poor, crippled, blind, and lame.
None of them would taste his dinner.
They must hate their own family and life, carry their own cross, come after him, and give up all that they have.
They must hate their own family and life, carry their own cross, come after him, and give up all that they have.
The person must count the cost.
They must hate their own family and life, carry their own cross, come after him, and give up all that they have.
It is thrown away.
1 Now all the tax collectors and other sinners were coming to Jesus to listen to him. 2 Both the Pharisees and the scribes grumbled to each other, saying, "This man welcomes sinners, and even eats with them."
3 Jesus spoke this parable to them, saying, 4 "Which one of you, if he has a hundred sheep and then loses one of them, will not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the lost one until he finds it? 5 Then when he has found it, he lays it across his shoulders and rejoices. 6 When he comes to the house, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my lost sheep.' 7 I say to you that even so, there will be joy in heaven over one sinner who repents, more than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
8 Or what woman who has ten silver coins, if she were to lose one coin, would not light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she has found it? 9 When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I lost.' 10 Even so, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
11 Then Jesus said, "A certain man had two sons, 12 and the younger of them said to his father, 'Father, give me the portion of the wealth that falls to me.' So he divided his property between them. 13 Not many days later, the younger son gathered together all he owned and went to a country far away, and there he wasted all his wealth by living recklessly. 14 Now when he had spent everything, a severe famine spread through that country, and he began to be in need. 15 He went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs. 16 He was longing to eat the carob pods that the pigs ate because no one gave him anything. 17 But when the young son came to himself, he said, 'How many of my father's hired servants have more than enough bread, and I am here, perishing from hunger! 18 I will get up and leave here and go to my father, and will say to him, "Father, I have sinned against heaven and against you. 19 I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired servants."' 20 So the young son got up and left and came toward his father. While he was still far away, his father saw him and was moved with compassion, and he ran and embraced him and kissed him. 21 The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.'
22 "The father said to his servants, 'Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and sandals on his feet. 23 Then bring the fattened calf and kill it. Let us feast and be merry! 24 For my son was dead, and now he is alive. He was lost, and now he is found.' Then they began to be merry.
25 "Now his older son was out in the field. As he came and approached the house, he heard music and dancing. 26 He called to one of the servants and asked what these things might be. 27 The servant said to him, 'Your brother has come home and your father has killed the fattened calf because he has received him in good health.'
28 "The older son was angry and would not go in, and his father came out and pleaded with him. 29 But the older son answered and said to his father, 'Look, these many years I slaved for you, and I never neglected a command of yours, and yet you never gave me a young goat that I might be merry with my friends, 30 but when your son came, who has devoured your living with prostitutes, you killed for him the fattened calf.'
31 "The father said to him, 'Child, you are always with me, and all that is mine is yours. 32 But it was proper for us to be merry and rejoice, for this brother of yours was dead, and is now alive; he was lost, and has now been found.'"
[Luke 15:11-32]
When the people of Jesus's time spoke of "sinners," they were talking about people who did not obey the law of Moses and instead committed sins like stealing or sexual sins. But Jesus told three parables
[15:1]
Tax collectors were Jews who worked for the Roman government. People in Israel hated the tax collectors. The tax collector paid the Romans so they could collect taxes from other people. If they collected more taxes than they paid the Roman government, then they were allowed to keep it. Because of this, many tax collectors became rich. The Jews thought a Jewish tax collector betrayed the Jewish people because they took money from the Jews and gave it to the Romans. They thought tax collectors were evil because they took money from people who honored God and gave it to people who rejected God.
The sinners Luke wrote about were Jewish people who did not obey the Law of Moses.
See: Luke 5:29-32
See: Sin; Tax (Tax Collector, Toll), Sin
[15:2]
See: Scribe
[15:3]
See: Parable
[15:7]
Jesus said that there will be “joy in heaven.” Jesus spoke about the joy of God and the joy of the angels. They have joy because a sinner repented.
See: Repent (Repentance); Sin; Rejoice (Joy, Joyful); Repent (Repentance)
[15:12]
The younger son said “the portion of the wealth that falls to me”. He was speaking about the money of his inheritance.
See: Inherit (Inheritance, Heir)
[15:13]
The younger son lived recklessly. That is, he wasted his money on doing things that did not honor God.
[15:18]
The younger son said he “sinned against heaven.” This was a metaphor the ancient Jews used to talk about God without saying the word God. That is, the younger son sinned against God.
[15:20]
Jesus said the father was “moved with compassion.” Scholars think the father wanted to be compassionate to his son. That is, he had wanted to show mercy to his young, to forgive him, and to love him.
See: Mercy
[15:23]
The fattened calf was not with the other calves in the field. People gave it extra food and then had it prepared for a special celebration.
[15:24]
The father spoke about his son being dead. However, he was not dead. He believed his son was dead in some way. That is, he meant that his son was like someone who was dead, but now had come back to life. The father never expected to see his son again.
[15:31]
The father told the older son, “you are always with me.” This was because the older son lived with the father all the time. Therefore, there was no need to have a special feast to celebrate his return.
We do not know where this takes place; it simply occurs one day when Jesus is teaching.
This marks the beginning of a new event.
This is an exaggeration to stress that there were very many of them. Alternate translation: "many tax collectors"
"This man lets sinners into his presence" or "This man associates with sinners"
They were talking about Jesus.
The word "even" shows that they thought it was bad enough that Jesus allowed sinners to come to him, but it was worse that he would eat with them.
Jesus begins to tell several parables. These parables are situations about things that anyone could experience. They are not about particular people. The first parable is about what a person would do if one of his sheep was lost.
Here "them" refers to the religious leaders.
Jesus uses a question to remind the people that if any of them lost one of their sheep, they would certainly go looking for it. Alternate translation: "Each of you ... would certainly leave ... until he finds it."
Since the parable starts with "Which one of you," some languages would continue the parable in the second person. Alternate translation: "Which one of you, if you have a hundred sheep ... lose ... you find it"
"100 ... 99"
Since the parable starts in the previous verse with "Which one of you," some languages would continue the parable in the second person. Alternate translation: "Then when you have found it you will lay ... rejoice"
This is the way a shepherd carries a sheep. This could be stated. Alternate translation: "lays it across his shoulders to carry it home"
Since the parable starts in the verse 4 with "Which one of you," some languages would continue the parable in the second person. Alternate translation: "When you come home you will call together your friends and your neighbors"
"When the owner of the sheep comes home" or "When you come home." Refer to the owner of the sheep as you did in the previous verse.
"in the same way" or "as the shepherd and his friends and neighbors would rejoice"
"everyone in heaven will rejoice"
Jesus uses sarcasm to say that the Pharisees were wrong to think that they did not need to repent. Your language may have a different way to express this idea. Alternate translation: "ninety-nine persons like you, who think they are righteous and do not need to repent"
"99"
Jesus begins telling another parable. It is about a woman with 10 sliver coins.
Jesus uses a question to remind the people that if they lost a silver coin, they would certainly look for it diligently. Alternate translation: "Any woman ... would certainly light a lamp ... and seek diligently until she has found it."
This page has intentionally been left blank.
"In the same way" or "Just as people would rejoice with the woman"
"when one sinner repents"
Jesus begins telling another parable. It is about a young man who asks his father for his part of the inheritance.
This introduces a new character in the parable. Some languages might say "There was a man who"
The son wanted his father to give it to him immediately. Languages that have a command form that means that they want it done immediately should use that form.
"the part of your wealth that you plan for me to receive when you die"
"between his two sons"
"packed his things" or "put his things in his bag"
"living without thinking about the consequences of his actions" or "living wildly"
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Jesus explains how the younger son went from having plenty to being in need.
"a drought occurred there and the entire country did not have enough food"
"to lack what he needed" or "to not have enough"
The word "he" refers to the younger son.
"took a job with" or "began to work for"
"a man of that country"
"to give food to the man's pigs"
"wished very much that he could eat." It is understood that this is because he was very hungry. This could be stated. Alternate translation: "he was so hungry that he would have happily eaten"
These are the husks of beans that grow on the carob tree. Alternate translation: "carob bean pods" or "bean husks"
This idiom means he realized what the truth was, that he had made a terrible mistake. Alternate translation: "clearly understood his situation"
This is part of an exclamation, and not a question. Alternate translation: "All my father's hired servants have more than enough bread to eat"
This is a synecdoche for any kind and all kinds of food. Alternate translation: "food"
This is probably not an exaggeration. Jesus may have meant that the young man in his parable was actually starving then.
"dying" or "being destroyed"
This is an idiom that means he will begin to act. It does not mean that he was sitting or lying down when he said these words.
Jewish people sometimes avoided saying the word "God" and used the word "heaven" instead. Alternate translation: "I have sinned against God"
"I was once worthy to be called your son, but not now." This can be stated in active form. Alternate translation: "You called me son in the past, but now I am not worthy for you to call me son"
"hire me as an employee" or "hire me and I will become one of your servants." This is a request, not a command. It may be helpful to add "please" as the UDB does.
"So he left that country and started going back to his father." The word "so" marks an event that happened because of something else that happened first. In this case, the young man was in need and had decided to go home.
This is an idiom that means he began to act. It does not mean that he had been sitting or lying down. See how you translated similar words in [Luke 15:18]
"While he was still far away from his home" or "While he was still far away from his father's house"
"had pity on him" or "loved him deeply from his heart"
The father did this to show his son that he loved him and was glad that the son was coming home. If people think that it is strange or wrong for a man to embrace or hug and kiss his son, you can substitute a way that men in your culture show affection to their sons. Alternate translation: "welcomed him affectionately"
Jewish people sometimes avoided saying the word "God" and used the word "heaven" instead. See how you translated this in [Luke 15:18]
This can be stated in active form. See how you translated a similar phrase in [Luke 15:18]
"the best robe in the house." Alternate translation: "the best coat" or "the best garment"
A ring was a sign of authority that men wore on one of their fingers.
Wealthy people of that time wore sandals. However, in many cultures the modern equivalent would be "shoes."
A calf is a young cow. People would give one of their calves special food so that it would grow well, and then when they wanted to have a special feast, they would eat that calf. Alternate translation: "the best calf" or "the young animal we have been making fat"
The implied information that they were to cook the meat can be made explicit. Alternate translation: "kill it and cook it"
This metaphor speaks of the son being gone as if he were dead. Alternate translation: "it is as if my son were dead and became alive again" or "I felt like my son had died, but he is now alive"
This metaphor speaks of the son being gone as if he had been lost. Alternate translation: "It is as if I had lost my son and now I have found him" or "My son went to where I could not bring him back, but now he has returned home"
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Jesus starts to tell about the older son in a new part of the story.
It is implied that he was out in the field because he was working there.
The word that is translated here as "servant" is normally translated as "boy." It may indicate that the servant was very young.
"what was happening"
A calf is a young cow. People would give one of their calves special food so that it would grow well, and then when they wanted to have a special feast, they would eat that calf. See how you translated this phrase in [Luke 15:23]
"your father has received your brother, and your brother is healthy" or "your brother is well and has returned to your father"
This page has intentionally been left blank.
"for many years"
"I worked extremely hard for you" or "I worked as hard as a slave for you"
"never disobeyed any of your commands" or "always obeyed everything you told me to do"
A young goat was smaller and less expensive than a fatted calf. Alternate translation: "even a young goat"
"that son of yours." The older son refers to his brother this way in order to show how angry he is.
Food is a metaphor for money. After one eats food, the food is no longer there and there is nothing to eat. The money that the brother had received was no longer there and there was no more to spend. Alternate translation: "wasted all your wealth" or "thrown away all your money"
Possible meanings are 1) he assumed this is how his brother spent the money or 2) he speaks of prostitutes to exaggerate the sinfulness of his brother's actions in the "country far away"
A calf is a young cow. People would give one of their calves special food so that it would grow well, and then when they wanted to have a special feast, they would eat that calf. See how you translated this phrase in [Luke 15:23]
The word "him" refers to the older son.
"My dear child" or "My dear son." The father was addressing his son tenderly.
The father was reminding the older son that the one who just came home was his brother.
This metaphor speaks of the brother being gone as if he were dead. See how you translated this phrase in [Luke 15:24]
This metaphor speaks of the son being gone as if he had been lost. See how you translated this phrase in [Luke 15:24]
He leaves the other ninety-nine and goes and finds the lost sheep, then brings it back, rejoicing.
He leaves the other ninety-nine and goes and finds the lost sheep, then brings it back, rejoicing.
She diligently searches until she finds it, then rejoices with her friends and neighbors.
She diligently searches until she finds it, then rejoices with her friends and neighbors.
There is joy in the presence of the angels of God.
Give me now the property I am due to inherit.
He wasted the money with wildly extravagant living.
He hired himself out to feed another man's pigs.
He decided to go and confess his sin to his father, and ask to be hired as one of his servants.
He decided to go and confess his sin to his father, and ask to be hired as one of his servants.
He ran and hugged and kissed him.
The father gave him a robe, a ring, and sandals, and arranged a feast.
The father gave him a robe, a ring, and sandals, and arranged a feast.
He was angry and would not go in to the feast.
The older son complained that he had followed his father's rules, but had never been given a goat to have a feast with his friends.
He said, "Son, you are always with me, and all that is mine is yours."
Because the younger son was lost and has now been found.
1 Jesus also said to the disciples, "There was a certain rich man who had a manager, and it was reported to him that this manager was wasting his possessions. 2 So the rich man called him and said to him, 'What is this that I hear about you? Give an account of your management, for you can no longer be manager.'
3 "The manager said to himself, 'What should I do, since my master is taking away my management job? I do not have strength to dig, and I am ashamed to beg. 4 I know what I will do, so that when I am removed from my management job, people will welcome me into their houses.'
5 "Then the manager called for each one of his master's debtors, and he asked the first one, 'How much do you owe to my master?' 6 He said, 'A hundred baths of olive oil.' He said to him, 'Take your bill, sit down quickly, and write fifty.'
7 "Then the manager said to another, 'How much do you owe?' He said, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
8 "The master then commended the unrighteous manager because he had acted shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in dealing with their own people than are the sons of light. 9 I say to you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth so that when it is gone, they may welcome you into the eternal dwellings.
10 "He who is faithful in very little is also faithful in much, and he who is unrighteous in very little is also unrighteous in much. 11 If you have not been faithful in using unrighteous wealth, who will trust you with true wealth? 12 If you have not been faithful in using other people's property, who will give you money of your own?
13 "No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth."
14 Now the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things, and they ridiculed him. 15 He said to them, "You justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. That which is exalted among men is detestable in the sight of God. 16 The law and the prophets were in effect until John came. From that time on, the gospel of the kingdom of God is preached, and everyone tries to force their way into it. 17 But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of a letter of the law to become invalid.
18 Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from her husband commits adultery.
19 "Now there was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and was enjoying every day his great wealth. 20 A certain beggar named Lazarus was laid at his gate, covered with sores, 21 and longing to eat what fell from the rich man's table. Even the dogs came and licked his sores. 22 It came about that the beggar died and was carried away by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried, 23 and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far away and Lazarus at his side. 24 So he cried out and said, 'Father Abraham, have mercy on me and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am in anguish in this flame.'
25 "But Abraham said, 'Child, remember that in your lifetime you received your good things, and Lazarus in like manner evil things. But now he is comforted here, and you are in agony. 26 Besides all this, a great chasm has been put in place, so that those who want to cross over from here to you cannot, and no one can cross over from there to us.'
27 "The rich man said, 'I beg you, Father Abraham, that you would send him to my father's house— 28 for I have five brothers—in order that he may warn them, so that it may not be that they come into this place of torment.'
29 "But Abraham said, 'They have Moses and the prophets; let them listen to them.'
30 "The rich man replied, 'No, Father Abraham, but if someone would go to them from the dead, they will repent.'
31 "But Abraham said to him, 'If they do not listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if someone rises from the dead.'"
[16:1]
A manager took care of a master’s house, land, and business. A master gave the manager a ring. This was a symbol that he had permission to do things for the master. Sometimes managers were servants but sometimes they were free people.
See: Serve
[16:3]
Jesus spoke about digging. Some scholars think he was speaking about digging ditches or digging in the fields using a shovel. Other scholars think Jesus was speaking about doing any type of hard work.
[16:6, 16:7]
The manager changed what the debtor owed his master. Scholars do not know how the the manager did this.
Some scholars think he wrote that the people owed less money than they owed.
Some scholars think he did not make them pay more money than they owed. They think the owner charged them more interest than he should have.
Some scholars think he would have made money from these people. However, he chose not to make money from them. The master did not lose any money.
Advice to translators: A debtor is someone who owed someone else money. When someone borrows money, they often have to pay more money back. This is called interest.
[16:8]
[16:8]
Scholars think that when the master “commended” the manager, he complimented the manager for acting shrewdly.
Advice to Translators: The master did not compliment the manager for acting dishonestly. You will need to distinguish acting “shrewdly” from acting dishonestly.
[16:8]
When someone acted “shrewdly”, they acted with wisdom and skill in the face of a coming problem or crisis. Some scholars think it meant to act in a way that was prudent and they planned for things.
See: Wise (Wisdom, Fool)
[16:9]
Money that was considered “unrighteous wealth” was money gained from doing evil.
See: Sin
[16:9]
Jesus told his disciples to use the money they gained on earth in a way that helped people who were in need. Jesus wanted his disciples to help people because those people might become friends of the disciples. Those friends might then believe in Jesus.
See: Disciple
[16:9]
Scholars have different ideas of who the “friends” are who will welcome the disciples into eternal dwellings.
These friends were poor people whom the disciples helped. These poor people became Christians and died before the disciples. Then these poor people welcomed the disciples into heaven when the disciples died.
These friends were angels. This was a metaphor for God. They spoke about God without saying the name of God. However, the angels will also welcome the disciples into heaven.
These friends were God and Jesus. Only God and Jesus will receive people into heaven.
See: Metaphor; Disciple; Heaven; Angel; Metaphor
[16:10]
Jesus wanted the disciples to be “faithful”(πιστός/g4103) by being honest with money (see: 16:11). Then God will give them true wealth. This is a metaphor for the treasures and blessings in heaven. This is really valuable and will last forever.
See: Metaphor; Bless (Blessing); Heaven; Metaphor
[16:13]
Jesus said the disciples were not able to serve God and wealth. This was a metaphor. They could not serve a master other than God. If the disciples served someone or something other than God, they did not serve God. Jesus wanted his disciples to serve God only. Jesus said this more than one time (see: Matthew 6:24).
[16:14]
Luke wrote that the Pharisees loved money. Scholars think that someone who was described as a lover of money was a person who wanted to get more and more money. This person really wanted to have a lot of money.
See: 1 Timothy 6:10; 2 Timothy 3:2
See: Pharisees
[16:15]
The Pharisees justified themselves to other people by doing certain things so people could see them doing these things. They gave people money because people saw them give money. They did these things to try to make people think they were righteous. However, that did not justify them to God.
See: Righteous (Righteousness); Justify (Justification); Righteous (Righteousness)
[16:15]
God knows someone’s heart. That is, he knows what a person is thinking and what a person wants. God knew these Pharisees loved money rather than God.
[16:15]
Jesus said, “that which is exalted among men is detestable in the sight of God”. Jesus was speaking about the things people thought were valuable or to be admired. These were not the things God wanted them to do.
[16:16]
See: Old Testament (Law and Prophets)
[16:16]
See: Preach (Preacher); Kingdom of God; Preach (Preacher)
[16:16]
Jesus said that people tried to force their way into the kingdom of God. Scholars disagree about what Jesus said.
Some scholars think people who believed in Jesus wanted to enter the kingdom of God.
Some scholars think both Christians and non-Christians wanted to enter the kingdom of God.
Some scholars think non-Christians tried to force their way into the kingdom of God but they were not able to get into it.
Some scholars think people tried to fight a war to bring the kingdom of God to earth.
Some scholars think Jesus warned people to enter the kingdom of God because not all people will enter into it.
Some scholars think the Pharisees tried to stop people from entering into the kingdom of God. Demons also tried to stop people from entering into it. Disciples opposed them.
See: Disciple; Pharisees; Demon; Disciple
[16:17]
Jesus talked about the Law of Moses becoming invalid. Some scholars think he was talking about certain parts of the Law of Moses. However, some parts of the Law of Moses still need to be followed. Other scholars think the Law of Moses ended when Jesus became alive again.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[16:18]
See: Adultery
[16:19]
When Jesus spoke about the rich man being “clothed in purple and fine linen,” he wanted people to know that this man was as rich as a king. For only kings and very rich people could buy this type of clothing.
[16:20
Lazarus was laid at the rich man’s gate. Some scholars think Lazarus was laid on his mat at the opening to the rich man’s home in hopes that the rich man would give food or money to Lazarus. Other scholars think Lazarus was thrown down or dropped off at the gate to the rich man’s house. They think he was dumped there so he could beg for money from the rich man.
Advice to Translators: A beggar was someone who asked people for money because they were poor or because they could not do anything.
[16:21]
Lazarus was “longing to eat what fell from the rich man’s table.” Scholars think Lazarus was so hungry that he waited every day for the servants of the rich man to toss the food scraps out to the dogs and beggars.
Advice to translators: Food scraps were food that was not eaten and thrown away or put in the garbage.
[16:21]
The dogs licked Lazarus’ scores. Scholars think this was because Lazarus was too sick to stop them. Some scholars also think it helped ease Lazarus’ pain from his sores.
[16:22]
“Abraham’s side” is another name for “heaven.”
See: Heaven
[16:23]
See: Hades (Sheol)
[16:26]
Scholars think Jesus used the words “great chasm” to talk about a distance that cannot be crossed.
[16:27]
The rich man called Abraham “Father Abraham” because Abraham was the ancestor of all Jewish people.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[16:29]
Many scholars think that “Moses and the prophets” spoke and wrote enough to teach the rich man’s brothers about God.
Jesus begins telling another parable. It is about a master and the manager of his debtors. This is still the same part of the story and the same day that began in [Luke 15:3]
The last section was directed at Pharisees and scribes, though Jesus's disciples may have been part of the crowd listening.
This introduces a new character in the parable.
This can be stated in active form. Alternate translation: "people reported to the rich man"
"foolishly managing the rich man's wealth"
The rich man uses a question to scold the manager. Alternate translation: "I have heard what you are doing."
"Set your records in order to pass on to someone else" or "Prepare the records you have written about my money"
The manager asks this question of himself, as a means of reviewing his options. Alternate translation: "I need to think about what I should do ... job."
This refers to the wealthy man. The manager was not a slave. Alternate translation: "my employer"
"I am not strong enough to dig the ground" or "I am not able to dig"
This can be stated in active form. Alternate translation: "when I lose my management job" or "when my master takes away my management job"
This implies that those people will provide a job, or other things that he needs to live.
"the people who were in debt to his master" or "the people who owed things to his master." In this story the debtors owed olive oil and wheat.
"The debtor said ... The manager said to the debtor"
A bath is about 22 liters. Alternate translation: "I owe 2,200 liters of olive oil ... 1,100 liters"
"100 ... 50"
A "bill" is a piece of paper that tells how much someone owes.
"the manager said to another debtor ... The debtor said ... The manager said to the debtor"
A cor is about 220 liters. You may convert this to a modern measure. Alternate translation: "I owe 22,000 liters of wheat" or "I owe one hundred large baskets of wheat"
"write eighty cors of wheat." You may convert this to a modern measure. Alternate translation: "write 17,600 liters of wheat" or "write eighty large baskets of wheat"
"80"
Jesus finishes telling the parable about the master and the manager of his debtors. In verse 9, Jesus continues to teach his disciples.
The text does not say how the master learned of the manager's action.
"praised" or "spoke well of" or "approved of"
"he had acted cleverly" or "he had done a sensible thing"
This refers to those who, like the unrighteous manager, do not know or care about God. Alternate translation: "the people of this world" or "worldly people"
Here "light" is a metaphor for everything godly. Alternate translation: "the people of God" or "godly people"
"I" refers to Jesus. The phrase "I say to you" marks the end of the story and now Jesus tells the people how to apply the story to their lives.
The focus here is on using the money to help other people. Alternate translation: "make people your friends by helping them with worldly wealth"
Possible meanings are 1) Jesus uses hyperbole when he calls money "unrighteous" because it has no eternal value. Alternate translation: "by using money, which has no eternal value" or "by using worldly money" or 2) Jesus uses metonymy when he calls money "unrighteous" because people sometimes earn it or use it in unrighteous ways. Alternate translation: "by using even money that you earned dishonestly"
Possible meanings are 1) "the friends you helped with your money may welcome" or 2) "God and his angels may welcome"
This refers to heaven, where God lives.
"People who are faithful ... are also faithful ... people who are unrighteous ... are also unrighteous." This would include women.
"faithful even with small things." Make sure this does not sound like they are not very faithful.
"unrighteous even in small things." Make sure this does not sound like they are not often unrighteous.
See how you translated this in [Luke 16:9]
Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: "no one will trust you with true wealth." or "no one will give you true wealth to manage."
This refers to wealth that is more genuine, real, or lasting than money.
Jesus uses this question to teach the people. Alternate translation: "no one will give you wealth for yourself."
"A servant cannot"
It is implied that he cannot "serve two different masters at the same time"
These two clauses are essentially the same. The only significant difference is that the first master is hated in the first case, but the second master is hated in the second case.
"the servant will hate"
"love one very strongly"
"hold the other in contempt" or "hate the other"
This means essentially the same as "hate" in the previous clause.
Jesus was talking to a group of people, so languages that have a plural form of "you" would use that.
This is a break in Jesus teachings, as verse 14 tells us background information about how the Pharisees ridiculed Jesus. In verse 15, Jesus continues teaching and responds to the Pharisees.
This word marks a shift to the background information.
"who loved having money" or "who where very greedy for money"
"the Pharisees ridiculed Jesus"
"And Jesus said to the Pharisees"
"You make yourselves look good to other people"
Here "hearts" refers to the desires of people. Alternate translation: "God understands your true desires" or "God knows your motives"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Those things that men think are very important are things that God hates"
This refers to all of God's word that had been written up to that time.
"had authority" or "were what people needed to obey"
This refers to John the Baptist. Alternate translation: "John the Baptist came"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I am teaching people about the good news of the kingdom of God"
This refers to the people who were listening to and accepting the teaching of Jesus. Alternate translation: "many people are doing everything they can to enter it"
This contrast could be stated in the reverse order. Alternate translation: "even the smallest stroke of the letter of the law will last longer than heaven and earth will exist"
A "stroke" is the smallest part of a letter. It refers to something in the law that may seem to be insignificant. Alternate translation: "than for even the smallest detail of the law"
"disappear" or "cease to exist"
"Anyone who divorces his wife" or "Any man who divorces his wife"
"is guilty of adultery"
"any man who marries a woman"
These verses give background information about the story Jesus begins to tell about the rich man and Lazarus.
As Jesus continues teaching the people he begins to tell a story. It is about a rich man and Lazarus.
This marks a shift in Jesus's speech as he begins to tell a story that will help people understand what he was teaching them.
This phrase introduces a person in Jesus's story. It is not clear if this is a real person or if it is simply a person in a story that Jesus tells in order to make a point.
"who wore clothing made with fine linen and purple dye" or "who wore very expensive clothes." Purple dye and fine linen cloth were very expensive.
"enjoyed eating expensive food every day" or "continued to spend much money, buying whatever he desired"
This can be stated in active form. Alternate translation: "People had laid a certain beggar named Lazarus at his gate"
This phrase introduces another person in Jesus's story. It is not clear if this is a real person or simply a person in a story that Jesus tells in order to make a point.
"at the gate to the rich man's house" or "at the entrance to the rich man's property"
"with sores all over his body"
"wishing he could eat the scraps of food that fell"
The word "Even" here shows that what follows is worse than what has already been told about Lazarus. Alternate translation: "In addition to that, the dogs came" or "Worse yet, the dogs came"
The Jews considered dogs to be unclean animals. Lazarus was too sick and weak to stop the dogs from licking his wounds.
This phrase is used here to mark an event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the angels carried him away"
This implies that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast, which was a customary style of feasting. The joy in heaven is often represented in the scriptures by the idea of a feast.
This can be stated in active form. Alternate translation: "people buried him"
This implies that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast, which was the customary style of feasting. The joy in heaven is often represented in the scriptures by the idea of a feast.
"he went to Hades, where, suffering in terrible pain"
This idiom means "he looked up"
"the rich man called out to say" or "he shouted out to Abraham"
Abraham was the ancestor of all the Jews, including the rich man.
"please have pity on me" or "please be merciful to me"
"by sending Lazarus" or "and tell Lazarus to come to me"
This indicates the smallness of the amount requested. Alternate translation: "he may wet the tip of his finger"
"I am in terrible pain in this flame" or "I am suffering terribly in this fire"
The rich man was one of Abraham's descendants.
"fine things" or "pleasant things"
"in like manner received evil things" or "in like manner received things that caused him to suffer"
This refers the fact that they both received something while they lived on earth. It is not saying that what they received was the same. Alternate translation: "while he was living received"
"he is comfortable here" or "he is happy here"
"suffering"
"In addition to this reason"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has placed a huge ravine between you and us"
"a steep, deep and wide valley" or "a big separation" or "a huge ravine"
"those people who want to cross over the chasm ... cannot" or "if anyone wants to cross over ... he cannot"
This page has intentionally been left blank.
"so that Lazarus may warn them"
"this place where we suffer torment" or "this place where we suffer terrible pain"
It is implied that Abraham refused to send Lazarus to the rich man's brothers. This could be stated. Alternate translation: "No, I will not do that, because your brothers have what Moses and the prophets wrote long ago"
This refers to their writings. Alternate translation: "what Moses and the prophets wrote"
"your brothers should pay attention to Moses and the prophets"
The rich man would like this to happen. Alternate translation: "if a person who has died would go to them" or "if someone who has died would go and warn them"
The expression "the dead" describes all dead people together in the underworld. Alternate translation: "from among all those who have died"
Jesus finishes telling the story about the rich man and Lazarus.
Here "Moses and the prophets" represent the things that they wrote. Alternate translation: "If they do not pay attention to what Moses and the prophets wrote"
This can be stated in active form. Alternate translation: "neither will a person who comes back from the dead be able to convince them" or "they will not believe even if a person comes back from the dead"
The words "the dead" speak of all dead people together in the underworld. To rise from among them is to become alive again.
He heard that the manager was squandering the rich man's possessions.
He called for each one of the rich man's debtors and reduced their debt.
He called for each one of the rich man's debtors and reduced their debt.
He called for each one of the rich man's debtors and reduced their debt.
He commended the manager because he had acted shrewdly.
He said, "Make friends for yourselves by means of worldly wealth, so that when it is gone, they may welcome you into the eternal dwellings."
The person will also be faithful with much.
We must choose between God and wealth.
The law and the prophets were in effect.
The gospel of the kingdom of God is now being preached.
This person is an adulterer.
The beggar Lazarus was carried by angels to Abraham's side.
To torment in hades.
He said, "Please have Lazarus come and bring me a little water because I am in anguish in this flame."
He said, "There is a great chasm between us that no one can cross."
He said, "Please send Lazarus to warn my brothers about this place."
He said, "Please send Lazarus to warn my brothers about this place."
He said, "They have Moses and the prophets; let them listen to them."
They will not be persuaded even if someone rises from the dead.
1 Jesus said to his disciples, "It is certain there will be stumbling blocks, but woe to that person through whom they come! 2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble. 3 Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him. 4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you must forgive him!"
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith."
6 The Lord said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you. 7 But which of you, who has a servant plowing or keeping sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'? 8 Will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and put a belt around your clothes and serve me until I have finished eating and drinking. Then afterward you will eat and drink'? 9 He does not thank the servant because he did the things that were commanded, does he? 10 Even so you also, when you have done everything that you are commanded, should say, 'We are unworthy servants. We have only done what we ought to do.'"
11 It came about that as he traveled to Jerusalem, he went along the border between Samaria and Galilee. 12 As he entered into a certain village, there he was met by ten men who were lepers. They stood far away from him 13 and they lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us."
14 When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the priests." As they went away they were cleansed. 15 When one of them saw that he was healed, he turned back, with a loud voice glorifying God. 16 He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan. 17 Then Jesus said, "Were not the ten cleansed? Where are the nine? 18 Were there no others who returned to give glory to God, except this foreigner?" 19 He said to him, "Arise, and go. Your faith has made you well."
20 Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus answered them and said, "The kingdom of God does not come with careful observing. 21 Neither will they say, 'Look, here it is!' or, 'There it is!' For look, the kingdom of God is within you."
22 He said to the disciples, "The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it. 23 Then they will say to you, 'Look, there! Look, here!' But do not go out or run after them, 24 for as the lightning shines brightly when it flashes from one part of the sky to another part of the sky, so will the Son of Man be in his day. 25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation. 26 As it happened in the days of Noah, even so will it also happen in the days of the Son of Man. 27 They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ark—and the flood came and destroyed them all. 28 In the same way, even as it happened in the days of Lot—they were eating and drinking, buying and selling, planting and building. 29 But in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from heaven and destroyed them all. 30 After the same manner it will be in the day that the Son of Man is revealed. 31 In that day let him who is on the housetop not go down to get his goods out of the house, and in the same way let him who is in the field not return. 32 Remember Lot's wife. 33 Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will save it. 34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken, and the other will be left. 35 There will be two women grinding grain together. One will be taken, and the other will be left." 36[1]
37 They asked him, "Where, Lord?"
He said to them, "Where there is a body, there will the vultures also be gathered together."
Jesus used the lives of Noah and of Lot to teach his followers. Noah was ready for the flood when it came, and they needed to be ready for him to return, because he would not warn them when he came. Lot's wife loved the evil city she had been living in so much that God also punished her when he destroyed it, and they needed to love Jesus more than anything else,
Those who read your translation may need help so they can understand what Jesus was teaching here.
Jesus asked his disciples three questions (Luke 17:7-9) to teach them that even those who serve him well are righteous only because of his grace. (See: and grace and righteous)
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in this chapter: "Whoever seeks to gain his life will lose it, but whoever loses his life will save it" (Luke 17:33).
[17:1]
See: Woe
[17:2]
A millstone was a large, heavy round stone used to grind grain. The grain was ground between two stones. The top stone was the millstone. The millstone was often turned by a large animal.
[17:2]
In the Bible, the little ones were often the children (see: Matthew 18:1-22). Here, some scholars think Jesus was speaking about Christians who had recently believed in Jesus. Other scholars think Jesus was speaking about those people who were poor and needed people to help them.
[17:3]
When Jesus spoke about a brother, he was speaking about Christians.
See: Family of God
[17:3]
When someone “rebuked” a brother, he corrected his brother and told him that what he had done was wrong.
[17:3]
See: Repent (Repentance)
[17:4]
Jesus wanted the disciples to forgive another person as often as they sinned and repented. Some scholars think that when Jesus said to forgive seven times, he was speaking about always forgiving someone. Other scholars think Jesus was talking about seven different kinds of sins and a brother was to forgive all types of sins.
See: Forgive (Forgiveness, Pardon); Sin; Forgive (Forgiveness, Pardon)
[17:5]
The apostles asked Jesus to increase their faith. Scholars think that when the apostles said “increase our faith”, they were asking Jesus to help them. They wanted Jesus to help them have more confidence in God. They wanted Jesus to help them trust and believe in God even more.
See: Faith (Believe in); Faith (Believe in)
[17:6]
Jesus spoke to his disciples about having “faith like a mustard seed”. This was a metaphor. A mustard seed is a very, very small seed. However, this very small seed grows into a large tree (see: Luke 13:18-19). Jesus was telling his disciples that even if a person’s faith is small, it can do great things.
See: Faith (Believe in); Metaphor; Faith (Believe in)
[17:6]
A mulberry tree was a tree where Jesus and the disciples lived. It was a large tree and had many roots.
See: Disciple
[17:8]
A servant “put a belt around his clothes”. Some scholars think the servant removed his clothes for working in the field and put on the clothes for serving meals. Other scholars think he put something over his clothes before serving other people food.
See: Serve
[17:10]
Jesus wanted the disciples to say that they were “unworthy servants.” They did not think they were greater than other people. They wanted to serve other people. They did not want other people to honor them.
See: Humble (Humility); Disciple; Humble (Humility)
[17:11]
See Map: Jerusalem; Samaria; Galilee
[17:13]
When the lepers asked Jesus to have mercy on them, they were asking Jesus to have compassion on them. Some scholars think they wanted Jesus to heal them. Other scholars do not think they were asking Jesus to heal them.
[17:14]
At this time, only the priests in the temple could say that someone no longer had leprosy. The priest would then declare the person to be clean (see: Leviticus 14:1-32).
See: Clean and Unclean; Priest (Priesthood); Temple; Clean and Unclean
[17:14, 17:15]
Scholars think Jesus healed the lepers by speaking.
[17:16]
See: Samaria
[17:19]
Jesus said, “Your faith has made you well.” Scholars think the leper was healed because he believed that Jesus would heal him. He would not have leprosy anymore.
[17:20]
The Pharisees asked when the kingdom of God will come.
See: Messiah (Christ); Pharisees; Messiah (Christ)
[17:21]
Jesus said that the kingdom of God was “within” or “among”(ἐντός/g1787) you.
The kingdom of God was “among” the people already because Jesus was among them.
The kingdom of God will come suddenly in the future. It will be “among” them. There will be no signs to warn them of its coming.
The kingdom of God was “within” the hearts of people who believed in Jesus. That is, when people obeyed God, then God ruled them in a certain way.
See: Heart (Metaphor); Sign; Heart (Metaphor)
[17:22]
Jesus spoke about “one of the days of the Son of Man”.
Some scholars think this was the days when the Messiah will be ruling over all things.
Some scholars think this was the day on which Jesus, the Messiah will return to the earth, at his second coming.
Some scholars think the disciples wanted to see the kingdom of the Messiah.
See: Day of the Lord; Jesus' Return to Earth; Disciple; Kingdom of God; Day of the Lord
[17:24]
On the day of the Son of Man, there will be lightning in the sky. That is, everyone will see Jesus return in the same way they see the brightness of lightning. Jesus will return suddenly in the same way lightning is sudden.
See: Jesus' Return to Earth; Day of the Lord; Jesus' Return to Earth
[17:25]
Jesus spoke about being rejected by this generation. Jesus was telling his disciples he must first be rejected by the people who were living at this time. That is, he would be rejected by the Jewish people.
[17:26]
The “days of Noah” were to the days in which Noah lived, before the Flood. Perhaps Jesus was speaking specifically about the days just before the flood (see: Genesis 6:5-13).
[17:28]
The “days of Lot” were the days when Lot lived, before God destroyed the city of Sodom (see: Genesis 19:1-25).
See: Map: Sodom
[17:29]
Jesus said, “Lot went out from Sodom.” That is, Lot left the city of Sodom. Just as God waited for Noah to enter the ark before he destroyed the world with a flood, so God waited until Lot left Sodom before he destroyed the city with fire from heaven.
See: Map: Sodom
[17:30]
Jesus said, “after the same manner.” He wanted to say that people will be living normal lives, just as they were before people were punished in Noah’s day, and before people were punished in Lot’s day. The day that the Son of Man is “revealed” speaks about when Jesus returns to earth.
Advice to translators: Noah’s day is the time when Noah lived. Lot’s day is the time when Lot lived.
See: Reveal (Revelation); Reveal (Revelation); Day of the Lord.; Son of Man; Punish (Punishment) Reveal (Revelation)
[17:33]
See: Luke 9:24
[17:34]
Jesus said that, “one will be taken, and the other will be left.” Some scholars think that the people that will be taken are Christians who are taken to a place of safety with Jesus. The people who are left will be punished. Other scholars think the people who will be taken are the people God punishes, and the ones who are left are people who will not be punished.
See: Kingdom of God; RaptureKingdom of God
[17:36]
Scholars think Luke did not write the words in verse 36 because most ancient copies of the Greek New Testament do not contain the words in verse 36. However, Jesus did say these words in the Book of Matthew (see: Matthew 24:40).
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[17:37]
Jesus said, “where there is a body, there will (be) vultures.” A vulture is a bird that eats dead animals.They fly over the dead animals before they eat them. Some scholars think Jesus was telling the disciples that punishment comes to wherever evil people are. Other scholars think Jesus was telling his disciples that people would know when Jesus returns to the earth, just as it is obvious there is a dead body because of the vultures flying overhead.
See: Metaphor; Punish (Punishment); Jesus' Return to Earth; Metaphor
Jesus continues teaching, but he directs his attention back to his disciples. This is still the same part of the story and the same day that began in Luke 15:3.
"Things that tempt people to sin will certainly happen"
"to anyone who causes the temptations to come" or "to any person who causes people to be tempted"
You may need to make explicit that Jesus is comparing the punishment for causing people to sin to being thrown into the sea. Alternate translation: "It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than that he should suffer the more severe punishment for causing one of these little ones to stumble" or "He would suffer less if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than if he should cause one of these little ones to stumble"
This was a terrible punishment. It can be stated in active form. Alternate translation: "if they were to put a millstone around his neck and throw him into the sea" or "if someone were to put a heavy stone around his neck and push him into the sea"
The words "him," "his," and "he" refer to "that person" through whom things that cause people to sin come.
This is a very large, heavy circular stone used for grinding wheat grain into flour. Alternate translation: "a heavy stone"
This here refers to people whose faith is still weak. Alternate translation: "these people whose faith is small"
This was a way of referring to unintentional sin. Alternate translation: "to sin"
This is a conditional statement that talks about an event that will probably happen in the future.
"brother" is here used in the sense of someone with the same belief. Alternate translation: "a fellow believer"
"tell him strongly that what he did was wrong" or "correct him"
The number seven in the Bible is a symbol for completeness. Alternate translation: "many times in a day, and each time"
There is a brief break in Jesus's teachings as the disciples speak to him. Then Jesus continues teaching.
"Please give us more faith" or "Please add more faith to our faith"
A mustard seed is a very small seed. Jesus implies that they do not have even a small amount of faith. Alternate translation: "If you had faith that was even as small as a mustard seed, you" or "Your faith is not as big as a mustard seed—but if it were, you"
If this type of tree is not familiar, it may be helpful to substitute another type of tree. Alternate translation: "fig tree" or "tree"
These can be stated in active form. Alternate translation: "Uproot yourself and plant yourself in the sea" or "Take your roots out of the ground, and put your roots down into the ocean"
"the tree would obey you." This result is conditional. It would happen only if they had faith.
Jesus asks his disciples a question to help them think about the role of a servant. This could be translated as a statement. Alternate translation: "But none of you who ... sheep would say ... sit down to eat.'"
"a servant that plows your field or takes care of your sheep"
Jesus uses a second question explain how the disciples would actually treat a servant. This can be a statement. Alternate translation: "He would certainly say to him ... eat and drink'"
"tie your clothes at your waist and serve me" or "dress up properly and take care of me." People would tie their clothes closely around their waist so that their clothes would not get in their way while they worked.
"Then after you serve me"
Jesus uses this question to show how people treat servants. This can be a statement. Alternate translation: "He would not thank the servant ... commanded."
This can be stated in active form. Alternate translation: "the things you commanded him to do"
"right?" or "is this not true?"
Jesus finishes teaching. This is the end of this part of the story.
Jesus was speaking to his disciples, so languages that have a plural form of "you" would use it.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that God has commanded you"
This is an exaggeration to express that they did not do anything worthy of praise. Alternate translation: "We are ordinary slaves" or "We servants do not deserve your praise"
This begins the story of Jesus healing 10 men of leprosy.
This phrase is used here to mark the beginning of a new event. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
"as Jesus and the disciples were traveling to Jerusalem"
This is the beginning of the background information and the setting of the story of Jesus healing the ten lepers.
This phrase does not identify the village.
This can be stated in active form. Alternate translation: "ten men who were lepers met him" or "ten men who had leprosy met him"
This was a respectful gesture, because lepers were not allowed to approach other people.
This is the end of the background information and the setting of the story of Jesus healing the ten lepers.
The idiom "to lift up one's voice" means to speak loudly. Alternate translation: "they called with loud voices" or "they called aloud"
They were specifically asking to be healed. Alternate translation: "please show us mercy by healing us"
Lepers were required to have the priests verify that their leprosy was healed. Alternate translation: "show yourselves to the priests so they can examine you"
When people were healed, they were no longer ceremonially unclean. This can be made explicit. Alternate translation: "they were healed of their leprosy and so became clean" or "they were cured of their leprosy"
"realized that he was healed" or "realized that Jesus had healed him"
"he went back to Jesus"
"and glorified God loudly"
"he knelt down and put his face close to Jesus' feet." He did this to honor Jesus.
The word "now" is used to mark a break in the main story. Here Luke tells background information about the man who returned to Jesus.
Jesus responded to what the man did, but he was speaking to the group of people around him. Alternate translation: "So Jesus said to the crowd"
This is the first of three rhetorical questions. Jesus used them to show the people around him how surprised and disappointed he was that only one of the ten men came back to glorify God. Alternate translation: "Ten men were healed." or "God healed ten men."
"Why did not the other nine come back?" This can be a statement. Alternate translation: "The other nine men should have come back, too."
This can be a statement. Alternate translation: "There were no others who returned to give glory to God, except this foreigner!" or "God healed ten men, yet only this foreigner came back to give glory to God!"
Samaritans had non-Jewish ancestors and they did not worship God in the same way that the Jews did.
This is the end of the part of the story about Jesus healing the 10 lepers.
"Because of your faith you have become well." The idea of "faith" can be expressed with the verb "believe." Alternate translation: "Because you believe, you are well again"
We do not know where this event takes place; it simply happens one day when Jesus is talking with the Pharisees.
This is the beginning of a new event. Some translations start it with "One day" or "Once." It can be stated in active form. Alternate translation: "One day the Pharisees asked Jesus, 'When will the kingdom of God come?'"
People thought that they would be able to see signs of the kingdom coming. The idea of signs can be stated clearly. Alternate translation: "The kingdom of God does not come with signs that people can observe"
The idea of the noun "kingdom" can be expressed with the verb "rules." Alternate translation: "God rules within you"
Jesus was speaking to the religious leaders who were hostile to him. Possible meanings are 1) the word "you" refers to people in general. Alternate translation: "the kingdom of God is within people" or 2) the word translated "within" means "among." Alternate translation: "the kingdom of God is among you"
Jesus begins to teach his disciples.
The idea of days days coming represents something being soon. Alternate translation: "A time is coming when" or "Soon"
"you will want very much to see" or "you will wish to experience"
This refers to the kingdom of God. Alternate translation: "one of the days when the Son of Man will rule as king"
Jesus is speaking about himself.
"you will not experience it"
This refers to seeking the Messiah. Alternate translation: "Look, the Messiah is over there! He is over here!"
The purpose of going out can be stated clearly. Alternate translation: "do not go with them to look"
When lightning flashes, people can see it clearly. This is a metaphor for the way the Son of Man will appear: when he does, everyone will see him clearly. Alternate translation: "as the people can see lightning clearly when it flashes ... so they will clearly see the Son of Man"
This refers to the future kingdom of God. Alternate translation: "it will be like that on the day when the Son of Man comes to reign"
Jesus speaks of himself in the third person. Alternate translation: "so will I, the Son of Man, be"
"But first the Son of Man must suffer." Jesus is speaking about himself in the third person.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the people of this generation must reject him"
"As people were doing things ... even so people will be doing the same things"
The "days of Noah" refers to the time during Noah's life just before God punished the people of the world. Alternate translation: "when Noah was living"
The "days of the Son of Man" refers to the period just before the Son of Man will come. Alternate translation: "when the Son of Man is about to come"
People were doing ordinary things. They did not know or care that God was about to judge them.
This can be stated in active form. Alternate translation: "parents were allowing their daughters to marry men"
"the ship" or "the barge"
This does not include Noah and his family who were in the ark. Alternate translation: "destroyed all those who were not in the boat"
"the people of Sodom were eating and drinking"
"fire and burning sulfur fell from the sky like rain"
This does not include Lot and his family. Alternate translation: "destroyed all those who stayed in the city"
"It will be like that." Alternate translation: "In the same way people will not be ready"
This can be stated in active form. Alternate translation: "when the Son of Man appears" or "when the Son of man comes"
Jesus is speaking about himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, am revealed"
"whoever is on the housetop must not go down" or "if anyone is on his housetop, he must not go down." This is a statement of what people should not do, not a command to the hearers.
Their housetops were flat and people could walk or sit on them.
"his possessions" or "his things"
They are not to go back to the house to get anything. They are to flee quickly.
"Remember what happened to Lot's wife" This is a warning. She looked back toward Sodom and God punished her along with the people of Sodom. Alternate translation: "Do not do what Lot's wife did"
"People who try save their lives will lose them" or "Whoever tries to save his old way of life will lose his life"
"but people who lose their lives will save them" or "but whoever abandons his old way of life will save his life"
As Jesus continues to address his disciples, he emphasizes the importance of what he is telling them.
This refers to what will happen if he, the Son of Man, comes during the night.
The emphasis is not on these two people, but on the fact that some people will be taken away and the others will be left.
"couch" or "cot"
"One person will be taken and the other person will be left behind." This can be stated in active form. Alternate translation: "God will take one person and leave the other" or "Angels will take one and leave behind the other"
The emphasis is not on these two women or their activity, but on the fact that some people will be taken away and the others will be left.
"grinding grain together"
This page has intentionally been left blank.
The disciples ask Jesus a question about his teaching and he answers them.
"Lord, where will this happen?"
Apparently this is a proverb that means "It will be obvious" or "You will know it when it happens." Alternate translation: "As vultures gathering shows that there is a dead body, so these things show that the Son of Man is coming"
Vultures are large birds that fly together and eat the flesh of dead animals that they find. You could describe these birds this way or use the word for local birds that do this.
We must forgive him.
We should say, "We are unworthy servants; we have only done what we ought to do."
He met ten lepers.
They said, "Jesus, Master, have mercy on us."
He told them to go and show themselves to the priests.
They were cleansed.
Only one returned.
He was from Samaria.
The kingdom of God is within you.
It will be like the lightning flashing from one part of the sky to another.
He must suffer many things and be rejected by that generation.
Many will eat, drink, marry, buy, sell, plant, and build, unaware that the day of destruction has come.
We must not turn back to try to keep our earthly life on that day.
Where there is a body, there the vultures gather together.
1 Then he spoke a parable to them about how they should always pray and not become discouraged, 2 saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect people. 3 Now there was a widow in that city, and she came often to him, saying, 'Help me get justice against my opponent.'
4 For a long time he was not willing to help her, but after a while he said to himself, 'Though I do not fear God or respect man, 5 yet because this widow causes me trouble, I will help her get justice, so that she does not wear me out by her constant coming.'" 6 Then the Lord said, "Listen to what the unjust judge says. 7 Now will not God also bring justice to his chosen ones who cry out to him day and night? Will he delay long over them? 8 I say to you that he will bring justice to them speedily. Even so, when the Son of Man comes, will he indeed find faith on the earth?"
9 Then he also spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and who despised other people, 10 "Two men went up into the temple to pray—the one was a Pharisee and the other was a tax collector. 11 The Pharisee stood and prayed these things about himself, 'God, I thank you that I am not like other people—robbers, unrighteous people, adulterers—or even like this tax collector. 12 I fast two times every week. I give tithes of all that I get.'
13 But the tax collector, standing at a distance, would not even lift up his eyes to heaven, but hit his breast, saying, 'God, have mercy on me, a sinner.' 14 I say to you, this man went back down to his house justified rather than the other, because everyone who exalts himself will be humbled, but everyone who humbles himself will be exalted."
15 The people were also bringing to him their infants so that he might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them. 16 But Jesus called them to him, saying, "Permit the little children to come to me, and do not forbid them. For the kingdom of God belongs to such ones. 17 Truly I say to you, whoever will not receive the kingdom of God like a child will definitely not enter it."
18 A certain ruler asked him, saying, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
19 Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good, except God alone. 20 You know the commandments—do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not testify falsely, honor your father and mother."
21 The ruler said, "All these things I have obeyed from the time I was a youth."
22 When Jesus heard that, he said to him, "One thing you still lack. You must sell all that you have and distribute it to the poor, and you will have treasure in heaven—and come, follow me."
23 But when the ruler heard these things, he became extremely sad, for he was very rich. 24 Then Jesus, seeing him [1] said, "How difficult it is for those who are rich to enter the kingdom of God! 25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich person to enter the kingdom of God."
26 Those hearing it said, "Then who can be saved?"
27 Jesus answered, "The things which are impossible with people are possible with God."
28 Peter said, "Well, we have left everything that is our own and have followed you."
29 Jesus then said to them, "Truly, I say to you that there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for the sake of the kingdom of God, 30 who will not receive much more in this time, and in the age to come, eternal life."
31 After he gathered the twelve to himself, he said to them, "See, we are going up to Jerusalem, and all the things that have been written by the prophets about the Son of Man will be accomplished. 32 For he will be given over to the Gentiles, and will be mocked, and shamefully treated, and spit upon. 33 After whipping him, they will kill him, and on the third day he will rise again." 34 They understood none of these things, and this word was hidden from them, and they did not understand the things that were said.
35 It came about that, as Jesus approached Jericho, a certain blind man was sitting by the road begging, 36 and hearing a crowd going by, he asked what was happening. 37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by. 38 So the blind man cried out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me." 39 The ones who were walking ahead rebuked the blind man, telling him to be quiet. But he cried out all the more, "Son of David, have mercy on me."
40 Jesus stood still and commanded that the man be brought to him. Then when the blind man was near, Jesus asked him, 41 "What do you want me to do for you?"
He said, "Lord, I want to receive my sight."
42 Jesus said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you." 43 Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw this, gave praise to God.
Jesus told two parables (Luke 18:1-8 and Luke 18:9-14) and then taught that his followers were to be humble (Luke 18:15-17), to use everything they owned to help the poor (Luke 18:18-30), and to expect him to die soon (Luke 18:31-34). Then they all began to walk to Jerusalem, and Jesus healed a blind man (Luke 18:35-43).
People expected judges always to do what God said was right and to make sure that other people did what was right. But some judges did not care about doing right or making sure others did right. Jesus called this kind of judge unjust. (See: justice)
The Pharisees thought that they themselves were the best examples of righteous good people, and they thought that tax collectors were the most unrighteous sinners. (See: righteous and sin)
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[18:1]
See: Parable
[18:2, 18:3]
Jesus talked about the judge and the widow so that his disciples will pray again and again for God to bring justice to the earth when Jesus returns. Jesus also wanted the disciples to always know God hears their prayers. Some scholars think God will quickly bring justice for Christians. The unjust judge was slow to bring justice but God will not be slow. Other scholars think God will be slow to bring justice for Christians. God is patient and he does not judge a Christian’s sins right away, or he limits the ability of people to persecute Christians. Other scholars think God is slow to bring justice but when Jesus returns he will bring justice quickly.
See: Persecute (Persecution); Disciple; Jesus' Return to Earth; People of God; Persecute (Persecution)
[18:4]
See: Fear of God
[18:7]
God’s chosen ones were the disciples or people who followed Jesus.
[18:8]
See: Jesus' Return to Earth; Jesus' Return to Earth
[18:8]
Jesus asked about finding faith on earth. Some scholars think Jesus was asking if people will believe that he is the Messiah. Other scholars think Jesus was speaking about people believing that God will bring justice quickly. Other scholars think Jesus was speaking about people believing that he will return to the earth.
See: Faith (Believe in); Jesus' Return to Earth; Faith (Believe in)
[18:10]
Jesus talked about the Pharisee and the tax collector because he warned people not to think they were doing something that honored God when they hated other people. The Pharisee listed sins he did not do, but other people did these sins. The Pharisee also fasted more times than the Law of Moses said they needed to fast. They also tithed on everything. He stood in the temple so that other people saw him when he prayed. However, he was not at peace with God. God did not think he did the right things.
On the other hand, the tax collector stood away from people and did not think he was able to look at God. He hit his chest because he was ashamed of his sins. Jesus said he was justified. That is, God forgave his sins.
See: Tithe; Tax (Tax Collector, Toll); Fasting; Law of Moses; Tithe
[18:15]
People brought infants to Jesus for him to bless them. The ancient Jews brought infants to their leaders on the Day of Atonement for their leaders to bless the infants.
See: Matthew 19:13
See: Atone (Atonement); Atone (Atonement)
[18:15]
The disciples rebuke these people. Some scholars think the disciples rebuked these people because they thought Jesus was too tired to bless the infants. Other scholars think the disciples thought Jesus did not have time to bless infants.
See: Bless (Blessing); Bless (Blessing)
[18:16]
Someone received the kingdom of God by believing in Jesus in the same way a child believes in Jesus. Children accepted Jesus and trusted him when he blessed them. People did not honor children. Children are humble. That is, they do not think they are greater than they are. Children also trust and depended on their parents.
See: Humble (Humility); Bless (Blessing); Humble (Humility)
[18:18]
Luke did not write who the “certain ruler” was, but the ruler was young (see: Matthew 19:22). Some scholars think he was a Jewish leader who may have been the leader of a synagogue. Other scholars think he was too young to do that.
See: Synagogue
[18:19]
Jesus said that no one is good except God.
Some scholars think Jesus wanted the young ruler to know that only God is good. That is, he was telling the young ruler that his goodness was the goodness of God working in him.
Some scholars think the rich young ruler thought Jesus was only a man. He did not think Jesus was good in the same way that God is good. This was because the young ruler did not do what Jesus said.
Other scholars think only God is perfectly holy and righteous. If the rich young ruler wanted to please God he needed to obey God’s Son whom God sent.
See: Son of God; Righteous (Righteousness); Son of God
[18:20]
Jesus repeated some of the ten commandments to the young ruler. Some scholars think the young ruler was asking how he could have eternal life through his own power. That is, through doing good things. However, no one except for Jesus has ever been able to keep all of the commandments perfectly, and therefore have eternal life by keeping them.
See: Command (Commandment); Eternal Life; Command (Commandment)
[18:22]
Jesus told the rich young ruler to sell everything and give the money to the poor because the rich young ruler loved his money and the things he owned. He was not willing to give up everything to follow Jesus. Perhaps Jesus also wanted the young ruler to understand the greater value of being rewarded in heaven.
[18:24]
Some scholars think Luke did not write “seeing that he had become sad” in verse 24 because some of the oldest Greek copies did not contain them.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[18:25]
The eye of the needle was a small circle on one end of a needle used for sewing cloth. It was very small. The camel was was a very large animal. Scholars think Jesus was saying that in the same way it was impossible for a camel to pass through the eye of a needle, so it was impossible for a rich man to get into the kingdom of God on his own. That is, he could not be at peace with God without Jesus.
See: Kingdom of God
[18:27]
Jesus said, “things which are impossible with people are possible with God.” Scholars think that Jesus was saying that God can do what people cannot do. That is, God makes it possible for a person to be saved, whereas a person cannot possibly save himself.
See: Save (Salvation, Saved from Sins)
[18:30]
See: Reward
[18:31]
When Jesus gathered the twelve, he brought the twelve apostles to him. There was a large crowd of people. Jesus wanted to talk to the twelve alone.
[18:31]
Jesus said they are going up to Jerusalem because Jerusalem was on a mountain. They were going to Jerusalem.
See Map: Jerusalem
[18:31]
Things were written in the prophets about the Son of Man. They said that the Son of Man will suffer (see: Isaiah 53).
See: Son of Man; Son of Man
[18:34]
Some scholars think that Jesus did not allow the twelve to understand. Other scholars think that because the disciples expected the Messiah to come in a certain way, they could not understand the words of which Jesus spoke.
[18:35]
See Map: Jericho
[18:38]
The blind man asked Jesus for mercy. The man was asking Jesus to show him compassion and help him. He specifically wanted Jesus to be kind to him and heal him (see: Luke 18:41).
[18:39]
People rebuked this man for crying out to Jesus. Some scholars think they believed Jesus was too important to stop for a blind man. Other scholars think these people thought Jesus was in a hurry to get to Jerusalem. Other scholars think these people knew the Jewish leaders would be angry with people calling Jesus the “Son of David”.
See: Son of David
[18:42]
Jesus immediately healed the blind man because the blind man believed in him. When Jesus told him his faith healed him, Jesus healed the blind man. Perhaps Jesus also wanted to say that this man’s faith made him have peace with God.
See: 7:48-50
See: Faith (Believe in)
Jesus begins to tell a parable as he continues to teach his disciples. This is the same part of the story that began in [Luke 17:20]
"Then Jesus"
A new sentence could begin here (if the comma at the end of the previous verse is changed to a period): "He said"
Here "certain city" is a way to let the listener know that the narrative that follows takes place in a city, but the name of the city itself is not important.
"did not care about other people"
Jesus uses this phrase to introduce a new character to the story.
A widow is a woman whose husband has died and who has not remarried. Jesus's hearers would have thought of her as a person who had no one to protect her from those who wanted to harm her.
The word "him" refers to the judge.
"Give me a just ruling against"
"my enemy" or "the person who is trying to harm me." This is an opponent in a lawsuit. It is not clear whether the widow is suing the opponent or the opponent is suing the widow.
This refers here to "people" in general.
"bothers me"
"exhaust me"
"by continually coming to me"
Jesus has finished telling his parable and is now commenting about it to his disciples.
"Think about what the unjust judge just said." Translate this in a way that people will understand that Jesus has already told what the judge said.
This is the beginning of an explanation of the parable in Luke 18:1-5.
This word indicates that Jesus has ended the parable and has started explaining its meaning.
Jesus uses a question to teach the disciples. This can be a statement. Alternate translation: "God will also certainly bring ... night!"
"the people he has chosen"
Jesus uses a question to teach the disciples. This can be a statement. Alternate translation: "He will certainly not delay long over them!"
This is the end of the explanation of the parable in Luke 18:1-5 that began in Luke 18:7.
Jesus asks this question so that his hearers will stop thinking that God is slow to help those who call to him for justice and will understand that the real problem is that they do not truly have faith in God. Alternate translation: "when the Son of Man comes, you need to be sure that he will find that you truly have faith in him." or "when the Son of Man comes, he will find few on earth who believe."
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man come, will I indeed find"
Jesus begins to tell another parable to some other people who were persuaded that they themselves were righteous.
"Then Jesus"
"to some people"
"who had convinced themselves that they were righteous" or "who thought they were righteous"
strongly disliked or hated
"into the temple courtyard"
The meaning of the Greek text of this phrase is not clear. Possible meanings are 1) "The Pharisee stood and prayed about himself in this way" or 2) "The Pharisee stood by himself and prayed."
Robbers are people who steal from other people by forcing the other people to give things to them, or by threatening to harm them if they refuse to give what the robbers ask for.
The Pharisees believed that tax collectors were as sinful as robbers, unrighteous people, and adulterers. This could be made explicit. Alternate translation: "and I am certainly not like this sinful tax collector, who cheats people"
"everything I earn"
Jesus finishes telling his parable.
"stood away from the Pharisee." This was a sign of humility. He did not feel worthy to be near the Pharisee.
To "lift up his eyes" means to look at something. Alternate translation: "look toward heaven" or "look upward"
This is a physical expression of great sorrow, and shows this man's repentance and humility. Alternate translation: "hit his breast to show his sorrow"
"God, please be merciful to me. I am a sinner" or "God, please have mercy on me even though I have committed many sins"
Jesus comments on what the parable teaches.
He was justified because God forgave his sin. Alternate translation: "God forgave the tax collector"
"rather than the other man" or "and not the other man." Alternate translation: "but God did not forgive the Pharisee"
With this phrase, Jesus switches from the story to state the general principle that the story illustrates.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will humble"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will greatly honor"
This is the next event in the part of the story which began in Luke 17:20. Jesus welcomes the children and talks about them.
This could also be translated as separate sentences: "touch them. But"
"the disciples tried to stop the parents from bringing their children to Jesus"
"Jesus told the people to bring their infants to him"
These two sentences have similar meaning and they are combined for emphasis. Some languages emphasize in a different way. Alternate translation: "You must certainly allow the children to come to me"
This could be stated as a simile. Alternate translation: "belongs to people who are like these little children"
"Surely I say to you." Jesus used this expression to emphasize the importance of what he was about to say.
God requires people to accept his rule over them with trust and humility. Alternate translation: "whoever wants to enter God's kingdom must receive it with trust and humility like a child"
This is the next event in the part of the story which began in Luke 17:20. Jesus begins to talk with a ruler about entering the kingdom of heaven.
This introduces a new character in the story. It only identifies him by his position.
"what do I need to do" or "what is required of me"
"receive life that does not end." The term "inherit" usually refers to the property that a man left to his children when he dies. Therefore, this metaphor may mean he understood himself to be a child of God and desired for God to give him eternal life.
Jesus asks the question because he knows that the ruler will not like Jesus's answer to the ruler's question in verse 18. Jesus does not expect the ruler to answer Jesus's question. Jesus wants the ruler to understand that Jesus's answer to the ruler's question comes from God, who alone is good. Alternate translation: "You know that no one is good, except God alone, so to call me good is to compare me with God"
This double negative emphasizes that God is the only one who is good. Alternate translation: "The only one who is good is God"
This page has intentionally been left blank.
"All of these commandments"
"When Jesus heard the man say that"
"he answered him"
"You still need to do one more thing" or "There is one thing that you have not yet done"
"sell all your possessions" or "sell everything that you own"
"give away the money to the poor people"
"come with me as my disciple"
This page has intentionally been left blank.
This is an exclamation, and not a question. Alternate translation: "It is so very hard ... kingdom of God!"
It is impossible for a camel to fit through the eye of a needle. Jesus was probably using hyperbole to mean it is extremely difficult for a rich man to enter God's kingdom.
The needle's eye is the hole in a sewing needle through which the thread is passed.
"The people who listening to Jesus said"
It is possible that they were asking for an answer. But it is more likely that they used the question to emphasize their surprise at what Jesus said. Alternate translation: "Then no one can be saved from sin!" or in active form: "Then God will not save anyone!"
"people cannot do are possible for God to do" or "people cannot do, God can do"
This phrase refers only to the disciples, and contrasts them with the rich ruler.
"we have given up" or "we have left behind"
"all our wealth" or "all our possessions"
Jesus uses this expression to stress the importance of what he is about to say.
This expression is intended to include not only the disciples, but also everyone else who has made the same sacrifices.
This is the end of the conversation about entering the kingdom of heaven.
This could be stated in positive form. First the words "there is not one who" in the previous verse
"in this present world"
"he will also receive eternal life in the age to come"
This is the next event in this part of the story that began in Luke 17:20. Jesus is talking to his disciples alone.
Jesus took the twelve disciples to a place away from other people where they could be alone.
This indicates a significant change in the ministry of Jesus as he goes to Jerusalem for the final time.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that the prophets have written"
This refers to the Old Testament prophets.
Jesus speaks of himself as "the Son of Man." Alternate translation: "me, the Son of Man,"
This can be stated in active form. Alternate translation: "will happen" or "will occur"
This can be stated in active form. Alternate translation: "For the Jewish leaders will give him over to the Gentiles"
Jesus speaks of himself. Alternate translation: "I"
This can be stated in active form. Alternate translation: "they will mock him, treat him shamefully, and spit on him"
Jesus speaks of himself. Alternate translation: "me ... me ... I"
This refers to the third day after his death. However, the disciples did not yet understand this, so it is best not to add this explanation when translating this verse.
This verse is not part of the main story, but rather a comment about this part of the story.
"They did not understand any of these things"
This refers to Jesus's description of how he would suffer and die in Jerusalem, and that he would rise from the dead.
This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. Alternate translation: "Jesus hid his message from them" or "God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the things that Jesus said"
Jesus heals a blind man as he approaches Jericho. These verses give background information and information about the setting of the story.
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story.
"there was a blind man sitting." Here "certain" means only that the man is an important new participant in the story. Luke does not mention his name.
and hearing
It may be helpful to start a new sentence here after changing the comma at the end of the previous verse (verse 35) to a period. Alternate translation: "When he heard"
"People in the crowd told the blind man"
Jesus came from the town of Nazareth, which was located in Galilee.
"was walking past him"
This word marks an event that happened because of something else that happened first. In this case, the crowd had told the blind man that Jesus was walking by.
"called out" or "shouted"
Jesus was a descendant of David, Israel's most important king.
"show me pity" or "show me compassion"
"The people who were walking at the front of the crowd"
"to be silent" or "not to shout"
This could mean that he cried out louder or that he cried out more persistently.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the people to bring the blind man to him"
"to be able to see"
This is a command, but Jesus is not commanding the man to do anything. Jesus is healing the man by commanding him to be healed. Alternate translation: "You will now receive your sight"
These words are a metonym. It was because of the man's faith that Jesus healed the man. Alternate translation: "I have healed you because you have believed in me"
"giving glory to God" or "praising God"
He wanted to teach them that they should always pray and not become discouraged.
She asked for justice against her opponent.
He said, "Because this widow causes me trouble and constantly comes to me, I will help her get justice."
He wanted to teach them that God will bring justice to those who cry out to him.
He thought he was more righteous than other people.
A Pharisee and a tax collector went up into the temple to pray.
He thought he was more righteous than other people.
He thought he was more righteous than other people.
He prayed, "God, be merciful to me, a sinner."
The tax collector was justified before God.
It belongs to those who are as children.
It belongs to those who are as children.
Jesus asked him to sell all that he had and to distribute it to the poor.
He became extremely sad, for he was very rich.
Jesus promised them much more in this world, and eternal life in the world to come.
That he would be given over to the Gentiles, mocked and shamefully treated, whipped, and killed, but on the third day he would rise again.
That he would be given over to the Gentiles, mocked and shamefully treated, whipped, and killed, but on the third day he would rise again.
He said, "Jesus, Son of David, have mercy on me."
He said, "Jesus, Son of David, have mercy on me."
They glorified and gave praise to God.
1 Jesus entered and was passing through Jericho. 2 Behold, there was a man there named Zacchaeus. He was a chief tax collector and was rich. 3 He was trying to see who Jesus was, but could not see over the crowd, because he was small in height. 4 So he ran on ahead of the people and climbed up into a sycamore tree to see him, because Jesus was about to pass that way. 5 When Jesus came to the place, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down quickly, for today I must stay at your house." 6 So he hurried and came down and welcomed him joyfully. 7 When everyone saw this, they all complained, saying, "He has gone in to visit a man who is a sinner." 8 Zacchaeus stood and said to the Lord, "Look, Lord, the half of my possessions I give to the poor, and if I have cheated anyone of anything, I will restore four times the amount."
9 Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham. 10 For the Son of Man came to seek and to save the people who are lost."
11 As they heard these things, he continued speaking and told a parable, because he was near to Jerusalem, and they thought that the kingdom of God was about to appear immediately. 12 He said therefore, "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then to return. 13 He called ten of his servants and gave them ten minas and said to them, 'Conduct business until I come back.'
14 "But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We will not have this man reign over us.' 15 It happened when he returned, having received the kingdom, he commanded the servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know what profit they had made by doing business.
16 "The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten minas more.'
17 "The nobleman said to him, 'Well done, good servant. Because you were faithful in very little, you will have authority over ten cities.'
18 "The second came, saying, 'Your mina, lord, has made five minas.'
19 "The nobleman said to him, 'You take charge over five cities.'
20 "Another came, saying, 'Lord, here is your mina, which I kept safely in a cloth, 21 for I was afraid of you, because you are a demanding person. You take up what you did not put in, and you reap what you did not sow.'
22 "The nobleman said to him, 'By your own words I will judge you, you wicked servant. You knew that I am a demanding person, taking up what I did not put in, and reaping what I did not sow. 23 Then why did you not put my money in the bank, so that when I returned I would have collected it with interest?' 24 The nobleman said to them that stood by, 'Take away from him the mina, and give it to him that has the ten minas.'
25 "They said to him, 'Lord, he has ten minas.'
26 "'I say to you, that everyone who has will be given more, but from him that has not, even that which he has will be taken away. 27 But these enemies of mine, those who did not want me to reign over them, bring them here and kill them before me.'"
28 When he had said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.
29 It came about that when he came near to Bethphage and Bethany, to the mountain that is called Olives, he sent two of the disciples, 30 saying, "Go into the next village. As you enter, you will find a colt that has never been ridden. Untie it and bring it to me. 31 If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say, 'The Lord has need of it.'" 32 Those who were sent went and found the colt just as Jesus had told them.
33 As they were untying the colt, the owners said to them, "Why are you untying the colt?"
34 They said, "The Lord has need of it." 35 They brought it to Jesus, and they threw their cloaks upon the colt and set Jesus on it. 36 As he went, they spread their cloaks on the road.
37 As he was now approaching the place where the Mount of Olives descends, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen, saying,
38 "Blessed is the king who comes in the name of the Lord!
Peace in heaven and glory in the highest!"
39 Some of the Pharisees in the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples."
40 Jesus answered and said, "I tell you, if these were silent, the stones would cry out."
41 When Jesus approached the city, he wept over it, 42 saying, "If only you had known in this day, even you, the things which bring you peace! But now they are hidden from your eyes. 43 For the days will come upon you when your enemies will build a barricade around you and surround you and press in on you from every side. 44 They will strike you down to the ground, and your children with you. They will not leave one stone upon another because you did not recognize the time of your visitation."
45 Jesus entered the temple and began to cast out those who were selling, 46 saying to them, "It is written, 'My house will be a house of prayer,' but you have made it a den of robbers."
47 So Jesus was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes were seeking to destroy him, as were the leaders of the people, 48 but they could not find a way to do it because all the people were listening to him intently.
After Jesus helped a man named Zacchaeus repent of his sins
The Pharisees referred to a group of people as "sinners." The Jewish leaders thought these people were sinful, but in reality the leaders were also sinful. This can be taken as irony.
God expects his people to remember that everything in the world belongs to God. God gives his people things so they can serve him. He wants them to please him by doing what he wants them to do with everything he has given them. One day Jesus will ask his servants what they have done with everything he gave them to use. He will give a reward to those who have done what he wanted them to do, and he will punish those who have not.
Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings.
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: Matthew 21:1-7 and Mark 11:1-7 and Luke 19:29-36 and John 12:14-15)
When a king would enter one of the cities he ruled, people would cut branches from trees and would take off the clothes that they wore to stay warm in cold weather and spread them all on the road so the king would ride over them. They did this to honor the king and show that they loved him.
Jesus forced the people who were selling animals in the temple to leave. He did this to show everyone that he had authority over the temple and that only those who were righteous, who did what God said was good, could be in it. (See: righteous)
[19:1]
See: Map of Jericho
[19:2]
Zacchaeus was the “chief tax collector.” Scholars think he was the leader of several other tax collectors who worked for him.
See: Tax (Tax Collector, Toll)
[19:5]
Scholars think Jesus told Zacchaeus, “today I must stay at your house” because it was God’s will that Jesus stayed with Zacchaeus. They think God planned for salvation to come Zacchaeus and his house on that day (see: Luke 19:9).
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Save (Salvation, Saved from Sins)
[19:7]
Scholars think the people complained about Jesus going to the house of Zacchaeus because they thought Zacchaeus was a greater sinner than other sinners. Tax collectors often collected more money than the required taxes for themselves. Zacchaeus was a tax collector. Zaccheus was also a Jew. Therefore, the Jewish people thought he was a traitor.
See: Tax (Tax Collector, Toll); Tax (Tax Collector, Toll)
[19:9]
The words “son of Abraham” were used to talk about a descendant of Abraham. Abraham was the ancestor of all Jewish people.
See: Luke 3:7-9; 16:24
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[19:9]
Some scholars think Jesus was speaking about a certain person within the house who was saved on that day. Other scholars think Jesus was speaking about Zacchaeus and his family being saved on that day.
See: Save (Salvation, Saved from Sins)
[19:11]
See: Parable
[19:12]
A “nobleman” was a man who had been born to a family people honored. Scholars think a nobleman would rule other people. Perhaps this particular nobleman was on his way to Rome to be made a king of Israel.
[19:13]
A mina was a unit of money in the Greek money system. It had the value of 100 “drachmas”. One drachma was what someone was paid for one day’s work during this time. Therefore, it would have taken about four months to earn a mina.
See: Denarius
[19:28]
Luke wrote he went up to Jerusalem because Jerusalem was on a mountain.
See Map: Jerusalem
[19:29]
See Map: Bethpage; Mount of Olives (Olivet)
[19:30]
When Jesus asked for a colt upon which he would ride into Jerusalem, it fulfilled a prophecy (see: Zechariah 9:9). Scholars think the “colt” was a young donkey because of the words written by other gospel writers (see: Matthew 21:2-5; John 12:14-15). People though the donkey was a symbol of humility and peace (see: 1 Kings 1:33-37).
See: Symbol; Prophecy (Prophesy) ; Gospel; Symbol
[19:38]
Jesus spoke about those who would cry out “Blessed is he who comes in the name of the Lord” (see: Luke 13:35). Scholars think these people said that Jesus is the messiah.
See: Psalm 118:26-29
See: Messiah (Christ); Bless (Blessing); Messiah (Christ)
[19:38]
Some scholars think the peace in heaven spoken about in verse 38 is the peace between God and people. Other scholars think this was the salvation of God’s people. The peace of Jerusalem in verse 42 is the same kind of peace.
See: People of God; Save (Salvation, Saved from Sins); People of God
[19:40]
Jesus said that the stones would cry out. Some scholars think Jesus was saying that it was no more possible for the disciples to be silent, than it would be possible for stones to cry out. Other scholars think that if the disciples were to keep silent, then the stones would be made to proclaim God’s mighty acts. That is, God would make the stones cry out to tell people about the things he does.
See: Disciple
[19:44]
There was not one stone upon another when a Roman army attacked Jerusalem and forced down almost all its walls in about forty years after Jesus died. Some scholars think that when Jesus spoke the words, “One stone upon another”, he was using hyperbole to say the Romans attacked every part of the city and almost nothing was left. The Roman army also destroyed the temple.
[19:46]
Jesus said the sellers made the temple a den of robbers because they cheated people by selling animals and exchanging money. When they did this they made much money from people coming to the temple to worship God. Some scholars think Jesus was saying the same things the prophet Jeremiah wrote about when he spoke those words (see: Jeremiah 7:11). They did that because they were greedy. Isaiah prophesied God will make the temple a place for prayer and worship for all people in the future (see: Isaiah 56:7). However, at that time the Jews themselves did not use it for prayer.
See: Pray (Prayer); Prophet; Prophecy (Prophesy) ; Pray (Prayer)
[19:47] Scholars think the leaders were looking for a way to kill Jesus that would not upset the people. Many people would be angry if the Jewish leaders killed Jesus.
[19:47] The Jewish leaders wanted to kill Jesus. Some scholars think they did this because they thought Jesus was trying to rule the temple. Other scholars think they did not like what Jesus taught about the Law of Moses. Other scholars think they were afraid that Jesus was starting a revolution. That is, he was going to fight against the Roman Empire. They did not think he could defeat the Romans.
See: Law of Moses; Law of Moses
Verses 1-2 begin to give background information for the events that follow.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this. Alternate translation: "There was a man who was"
This is background information about Zacchaeus.
This verse completes the background information begun in [Luke 19:1-2]
"Zacchaeus was trying"
"because he was short"
The author has finished giving the background to the event and now begins to describe the event itself.
"a sycamore fig tree." It produces small round fruit about 2.5 centimeters across. Alternate translation: "a fig tree" or "a tree"
"the tree" or "where Zacchaeus was"
"So Zacchaeus hurried"
The Jews hated the tax collectors and did not think any good person should associate with them.
"Jesus has gone into the house of a sinner to visit him"
"an obvious sinner" or "a real sinner"
This refers to Jesus.
"return to them four times as much as I took from them"
It was understood that salvation comes from God. Alternate translation: "God has saved this household"
The word "house" here refers to the people living in the house or the family.
"this man too" or "Zacchaeus also"
Possible meanings are 1) "descendant of Abraham" and 2) "person who has faith as Abraham did."
Jesus is speaking about himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, came"
"the people who have wandered away from God" or "those who by sinning have wandered away from God"
Jesus begins to tell a parable to the crowd. This verse gives background information about why Jesus tells the parable.
The Jews believed that the Messiah would establish the kingdom as soon as he came to Jerusalem. Alternate translation: "that Jesus would immediately begin to rule over God's kingdom"
"A certain man who was a member of the ruling class" or "A certain man from an important family"
This is the image of a lesser king going to a greater king. The greater king would give the lesser king the right and authority to rule over his own country.
Jesus continues to tell the parable he began in Luke 19:11.
"The nobleman called." It may be helpful to state that the man did this before he left to receive his kingdom. Alternate translation: "Before he left, he called"
"gave each of them one mina"
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work, so ten minas would have been about three years' wages. Alternate translation: "ten valuable coins" or "a large amount of money"
"Trade with this money" or "Use this money in order to earn more"
"the people of his country"
"a group of people to represent them" or "several messengers"
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
"after he had become king"
This can be stated in active form. Alternate translation: "to come to him"
"how much money they had earned"
Jesus continues to tell the parable he began in Luke 19:11.
"The first servant"
"came before the nobleman"
It is implied that the servant was the one who caused the profit. Alternate translation: "I used your mina to make a profit of ten more minas"
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work. See how you translated this in [Luke 19:13]
"You have done well." Your language may have a phrase that an employer would use to show approval, such as "Good job."
This refers to the one mina, which the nobleman apparently did not consider to be a lot of money.
Jesus continues to tell the parable he began in Luke 19:11.
"The second servant"
It is implied that the servant was the one who caused the profit. Alternate translation: "Lord, I used your mina to make a profit of five more minas"
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work. See how you translated this in [Luke 19:13]
"You will have authority over five cities"
Jesus continues to tell the parable he began in Luke 19:11.
"Another servant came"
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work. See how you translated this in [Luke 19:13]
"wrapped in a cloth and stored away"
"a stern man" or "a man who expects a lot from his servants"
This was probably a proverb. A person who takes out of storage or out of a bank things that he did not put in is a metaphor for someone who benefits from other people's hard work. Alternate translation: "You take out what you did not put in" or "You are like a person who takes out what other people put in"
This was probably a proverb. A person who harvests food that someone else has planted is a metaphor for someone who benefits from other people's hard work. Alternate translation: "you are like a person who reaps the fruit of what other people sowed"
Jesus continues to tell the parable he began in Luke 19:11.
His "words" refer to all that he had said. Alternate translation: "Based on what you have said"
The nobleman was repeating what the servant had said about him. He was not saying that it was true. Alternate translation: "You say that I am a demanding person"
The nobleman uses a question to rebuke the wicked servant. Alternate translation: "you should have put my money ... interest."
"lent my money to a bank." Cultures that do not have banks might translate it as "let someone borrow my money."
A bank is a business that safely holds money for people. A bank lends that money to others for a profit. Therefore it pays an extra amount, or interest, to the people who keep their money in the bank.
"I could have collected that amount plus the interest it would have earned" or "I would have gained a profit from it"
Interest is money that a bank pays people who put their money in the bank.
Jesus continues to tell the parable he began in Luke 19:11.
The nobleman had become king. See how you translated this in Luke 19:12.
"the people who were standing near them"
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work. See how you translated this in [Luke 19:13]
"he already has ten minas!"
Jesus continues to tell the parable he began in Luke 19:11.
It can be stated clearly that the nobleman is speaking. Alternate translation: "And the nobleman replied, 'I say to you" or "But the nobleman said 'I tell you this"
It is implied that what he has is the money he earned by using his mina faithfully. This can be stated in active form. Alternate translation: "everyone who uses well what he has been given, I will give him more" or "to everyone who uses well what I have given him I will give more"
It is implied that the reason he does not have money is because he did not use his mina faithfully. Alternate translation: "from the person who does not use well what I have given him"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will take away from him"
Since the enemies were not right there, some languages would say "those enemies of mine."
This is the end of the part of the story about the nobleman and his servants. This verse tells us what Jesus does after this part of the story.
"When Jesus had said these things"
Jerusalem was higher than Jericho, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem.
Jesus approaches Jerusalem.
This phrase is used here to mark the beginning of a new event. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
The word "he" refers to Jesus. His disciples were also traveling with him.
Bethphage is a village on the Mount of Olives, which is across the Kidron Valley from Jerusalem.
"the hill that is called the Mount of Olives" or "the hill that is called 'Olive Tree Mountain'"
"a young donkey" or "a young riding animal"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that no one has ever ridden"
The inner quote can also be translated as an indirect quote. Alternate translation: "If any one asks you why you are untying it, say"
This can be stated in active form. Alternate translation: "The two disciples that Jesus sent"
"the owners of the colt"
This page has intentionally been left blank.
"put their robes on the young donkey." Cloaks are outer robes.
"helped Jesus get up on and ride on the colt"
"people spread their cloaks." This is a sign of giving honor to someone.
"As Jesus was going near." Jesus's disciples were traveling with him.
"where the road goes down from the Mount of Olives"
"great things they had seen Jesus do"
They were saying this about Jesus.
Here "name" refers to power and authority. Also, "Lord" refers to God.
"May there be peace in heaven" or "We want to see peace in heaven"
"may there be glory in the highest" or "we want to see glory in the highest." The words "the highest" refer to heaven, which is a metonym for God, who lives in heaven. Alternate translation: "Let everyone give glory to God in the highest heaven"
"in the large crowd"
"tell your disciples to stop doing these things"
Jesus said this to emphasize what he would say next.
Jesus is describing something that could have happened but did not. Some translators may need to make it clear what Jesus was implying when he said this. Alternate translation: "I will not rebuke them, for if these people were to be silent"
"the stones would call out praises"
This refers to Jerusalem.
To weep over something means to weep because of something. The word "it" refers to the city of Jerusalem, but it represents the people who lived in that city. Alternate translation: "he cried about the people of Jerusalem"
Jesus expresses his sadness that the people of Jerusalem had missed the opportunity to be at peace with God.
The word "you" is singular because Jesus is speaking to the city. But if this would be unnatural in your language, you could use a plural form of "you" to refer to the people of the city.
"your eyes" refer to the ability to see. This can be stated in active form. Alternate translation: "you can no longer see them"
Jesus continues speaking.
What follows is the reason for Jesus's sadness.
This indicates that they will experience difficult times. Some languages do not talk about time "coming." Alternate translation: "in the future these things will happen to you: Your enemies" or "soon you will endure troublesome times. Your enemies"
The word "you" is singular because Jesus is speaking to the city as he would to a woman. But if this would be unnatural in your language, you could use a plural form of "you" to refer to the people of the city.
This refers to a wall to keep the people from getting out of the city.
Jesus is speaking to the people of the city as if he were speaking to the city itself as he would speak to a woman. He speaks of the people who live in the city as if they are the woman's children, and thus the city's children. To strike down a city is to destroy its walls and buildings, and to strike down its children is to kill those who live in it. Alternate translation: "They will completely destroy you and kill all who live in you" or "They will completely destroy your city and kill all of you"
"They will not leave any of the stones in place." Jesus uses hyperbole here to emphasize the extent of the devastation that enemies will cause in Jerusalem. The enemies will completely destroy the city, which is built of stones. Alternate translation: "They will destroy Jerusalem"
"you were not aware of" or "you were not grateful during"
The abstract noun "visitation" can be translated as a verb phrase. Alternate translation: "the time when God visited you" or "the time during which God was with you."
This is a "visit" by an overseer to make sure that things are going well with those over whom he is in charge, not a casual social visit.
This is the next event in this part of the story. Jesus enters the temple in Jerusalem.
You may need to make explicit that he first entered Jerusalem, where the temple was located. Alternate translation: "Jesus entered Jerusalem and then went to the temple courtyard"
Only priests were allowed to enter the temple building. Alternate translation: "went into the temple courtyard"
"throw out" or "force out"
This is a quotation from Isaiah. This can be stated in active form. Alternate translation: "The scriptures say" or "A prophet wrote these words in the scriptures"
The word "My" refers to God and "house" refers to the temple.
"a place where people pray to me"
Jesus speaks of the temple as if it were a place where thieves come together. Alternate translation: "a place where thieves hide"
This is the end of this part of the story. Verses 47-48 tell about ongoing action that continues after the main part of the story ends.
"in the temple courtyard" or "at the temple"
This hyperbole refers to killing Jesus. Alternate translation: "kill him"
"were paying close attention to what Jesus was saying"
He was Zacchaeus, a rich tax collector.
They said, "Jesus has gone to visit a man who is a sinner."
He said, "Today salvation has come to this house."
They thought that the kingdom of God would appear immediately.
He was going to a far country to receive a kingdom, and then he would return.
He gave the servant authority over ten cities.
He gave the servant authority over ten cities.
He gave the servant authority over five cities.
He gave the servant authority over five cities.
He thought the nobleman was a severe man.
He took away the wicked servant's mina.
The nobleman had them killed while he watched.
A colt that had never been ridden.
They said, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord!"
He said that the stones would cry out.
He wept.
He said that the people would be struck down and that not one stone would be left upon another.
The chief priests and the scribes and the leaders of the people wanted to kill Jesus.
Because the people were listening to him intently.
1 It came about one day as Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel that the chief priests and the scribes came to him with the elders. 2 They spoke, saying to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is who gave you this authority."
3 He answered and said to them, "I will also ask you a question, and you tell me. 4 The baptism of John: Was it from heaven or from men?"
5 They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?' 6 But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet." 7 So they answered that they did not know where it came from.
8 Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
9 He told the people this parable, "A man planted a vineyard, rented it out to vine growers, and went into another country for a long time. 10 At the appointed time he sent a servant to the vine growers, that they should give him of the fruit of the vineyard. But the vine growers beat him, and sent him away empty-handed. 11 He then sent yet another servant and they also beat him, treated him shamefully, and sent him away empty-handed. 12 He also sent yet a third and they also wounded him, and threw him out. 13 So the lord of the vineyard said, 'What will I do? I will send my beloved son. Maybe they will respect him.'
14 "But when the vine growers saw him, they discussed among themselves, saying, 'This is the heir. Let us kill him, that the inheritance may be ours.' 15 They threw him out of the vineyard and killed him. What then will the lord of the vineyard do to them? 16 He will come and destroy these vine growers, and will give the vineyard to others."
When they heard it, they said, "May it never be!"
17 But Jesus looked at them, and said, "What is the meaning of that which is written:
'The stone that the builders rejected
has become the cornerstone'?
18 Every one who falls on that stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed."
19 So the scribes and the chief priests sought to lay hands on him in that very hour, for they knew that he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people. 20 Watching him carefully, they sent out spies who pretended to be righteous, that they might find fault with his speech, so as to deliver him up to the rule and to the authority of the governor. 21 They asked him, saying, "Teacher, we know that you say and teach rightly, and are not partial to anyone, but you teach the truth about the way of God. 22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"
23 But Jesus understood their craftiness, and said to them, 24 "Show me a denarius. Whose image and name is on it?"
They said, "Caesar's."
25 He said to them, "Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." 26 They were not able to find fault with what he had said in front of the people, but marveling at his answer, they were silent.
27 When some of the Sadducees came to him, the ones who say that there is no resurrection, 28 they asked him, saying, "Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies, having a wife, and being childless, the man should take the brother's wife, and raise up children for his brother. 29 There were seven brothers and the first took a wife, and died childless, 30 and the second as well. 31 The third took her, and in the same way the seven also left no children and died. 32 Afterward the woman also died. 33 In the resurrection then, whose wife will she be? For the seven had her as their wife."
34 Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage. 35 But those who are regarded as worthy in that age to receive the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage. 36 Neither can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection. 37 But that the dead are raised, even Moses showed, in the place concerning the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob. 38 Now he is not the God of the dead, but of the living, because all live to him."
39 Some of the scribes answered, "Teacher, you have answered well." 40 For they did not dare ask him any more questions.
41 Jesus said to them, "How do they say that the Christ is David's son? 42 For David himself says in the Book of Psalms,
The Lord said to my Lord,
'Sit at my right hand,
43 until I make your enemies
your footstool.'
44 David therefore calls the Christ 'Lord,' so how is he David's son?"
45 In the hearing of all the people he said to his disciples, 46 "Beware of the scribes, who desire to walk in long robes and love special greetings in the marketplaces and chief seats in the synagogues and places of honor at feasts. 47 They also devour widows' houses, and for a show they make long prayers. Men like this will receive greater condemnation."
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 20:17, 42-43, which is from the Old Testament.
When Jesus asked the Pharisees who gave John the authority to baptize (Luke 20:4), they could not answer because any answer they gave would give someone a reason to say that they were wrong (Luke 20:5-6). They thought that they would be able to say that Jesus was wrong when they asked him if people should pay taxes to Caesar (Luke 20:22), but Jesus gave them an answer that they had not thought of.
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. In this chapter, Jesus quotes a psalm that records David calling his son "Lord," that is, "master." However, to the Jews, ancestors were greater than their descendants. In this passage, Jesus is trying to lead his hearers to the true understanding that the Messiah will himself be divine, and that he himself is the Messiah. (Luke 20:41-44).
[20:2]
The Jewish leaders asked Jesus who gave him permission to do the things he did. Some scholars think the Jewish leaders were asking Jesus whether a person or God gave him permission to do these things. Other scholars think the Jewish leaders were asking Jesus to name the Jewish teacher who taught him. In ancient Israel, a teacher learned from another teacher.
See: Rabbi
[20:8]
The Jewish teachers asked “these things”.
Some scholars think they asked about the things Jesus taught.
Some scholars think that they asked about when Jesus made people to leave the temple because they were selling things.
Some scholars think they asked about Jesus riding into Jerusalem on a colt.
Some scholars think they asked about Jesus healing people in the temple (see: Matthew 21:14)
See: Temple
[20:8]
Jesus did not answer the Jewish leaders. Some scholars think that Jesus did not answer the question from the Jewish leaders because they would not answer his question to them. The Jewish leaders knew the answer to Jesus’ question.
[20:9]
See: Parable
[20:10]
Jesus spoke about the vine growers. Scholars think Jesus told this parable to say that the Jewish leaders were just like the vine growers in the parable. When God sent prophets and apostles to the people of Israel, the prophets were killed, and they would soon be killing the apostles (see: Luke 11:47-51; Matthew 23:37-39).
See: Apostle; Prophet; Apostle
[20:17]
When Jesus spoke about the “stone” rejected by the builders, he was saying what was written in Psalm 118:22-23. This was a metaphor. Jesus was speaking about himself. That is, the Jewish leaders rejected Jesus.
See: Metaphor
[20:17]
A “cornerstone” was spoken about in two ways in the days of Jesus. It was used to describe the large stone set in the ground that established the corner from which the foundation of a building was measured. It was also used to describe the stone at the top part of an arch. This stone held the arch together. Jesus used the word “cornerstone” as a metaphor. Jesus was speaking about himself. That is, Jesus himself is the foundation upon which the church, that is the body of Christ, is built. He holds all things together.
See: Body of Christ; Church; Body of Christ
[20:18]
When Jesus spoke about people falling on the stone, he was speaking about the people who rejected Jesus. When they rejected him, they are forever broken. This was a metaphor. They cannot be at peace with God. When Jesus spoke about the stone crushing people, he meant that God will judge people who reject Jesus. They will be crushed, that is, they will live forever in hell.
See: Isaiah 8:14-15
See: Punish (Punishment); Day of Judgment; Punish (Punishment)
[20:20]
When the Jewish leaders asked a question about paying taxes, they tried to trick Jesus. They wanted Jesus to say something that made people angry. If Jesus said that people needed to pay taxes, the Jewish people would be angry and stop following him. If Jesus said that people should not pay taxes, then the Romans would be angry with him.
See: Tax (Tax Collector, Toll)
[20:25]
Jesus spoke about things that belonged to Caesar. Some scholars think that because the name and face on the coin showed that it belonged to Caesar, then Caesar had the right to collect taxes from the people. Other scholars think Jesus was speaking very specifically about giving to Caesar what was due to him. That is, taxes and honor.
See: Tax (Tax Collector, Toll); Tax (Tax Collector, Toll)
[20:25]
Jesus spoke about things that belong to God. Scholars think that when Jesus spoke about the things that belong to God he was speaking about how people must worship, love, and obey God.
[20:27]
See: Sadducees
[20:27]
[20:36]
The people who follow Jesus and are resurrected will never die again. That is, they will live together in God in heaven.
[20:36]
Jesus said that those who are resurrected are “equal to angels”. He wanted people to know that they will never die. Angels do not die.
Advice to Translators: People who are resurrected do not become angels, rather they are like the angels in that they do not die. The translation must be clear to make that distinction.
See: Angel
[20:36]
People who believe in Jesus are “sons of God.” They are not sons of God in the same way Jesus is the Son of God.
See: Son of God; Son of God
[20:37]
Jesus talked about Moses and the burning bush. Scholars think that because God revealed himself as the God of Abraham, Isaac, and Jacob, these men are still alive in heaven. Jesus used the story of Moses and the bush so that people would know that there is a resurrection of the dead.
See: Exodus 3:6
[20:41]
The ancient Jews believed the messiah is the Son of David because it was written about in the Old Testament (see: Jeremiah 30:9; Ezekiel 34:23-24; 37:24-25; Hosea 3:5). Jesus also believed this.
See: Matthew 22:41-42; Mark 12:35
See: Old Testament (Law and Prophets); Son of David; Old Testament (Law and Prophets)
[20:42]
The Hebrew used two words for “Lord” in Psalm 110:1. The first use of the word is also the name Yahweh, which is the name of the God of Israel. The second use of the word “Lord” is translated as Lord and master.
[20:41, 20:42]
Jesus was David’s “Lord” because Jesus is God. However, Jesus was also David’s son because Jesus was a descendant of David.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Jesus is God; Son of David; Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[20:46]
See: Scribe
[20:47]
The scribes devour widows’ houses. Some scholars think Jesus was speaking about widows who were wealthy and the scribes were taking a very large donations from those widows. Other scholars think the scribes took the things the widows owned. Other scholars think the scribes, in helping widows, took more from the widows than what they should have taken for helping them.
See: Scribe
[20:47]
The scribes will receive greater condemnation. Scholars think that God will punish the scribes more severely than other people who will be judged and punished.
See: Punish (Punishment); Condemn (Condemnation); Judge (Judgment); Punish (Punishment)
The chief priests, scribes, and elders question Jesus in the temple.
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story.
"in the temple courtyard" or "at the temple"
This page has intentionally been left blank.
Jesus responds to the chief priests, scribes, and elders.
"Jesus replied"
The words "I will ... ask you a question" are a statement. The words "you tell me" are a command.
Jesus knows that John's authority comes from heaven, so he is not asking for information. He asks the question so the Jewish leaders will have to tell what they think to all who are listening. This question is rhetorical, but you will probably have to translate it as a question. Alternate translation: "Do you think John's authority to baptize people came from heaven or from men" or "Was it God who told John to baptize people, or did people tell him to do it"
"from God." Jewish people avoided referring to God by his name "Yahweh." Often they used the word "heaven" to refer to him.
"They discussed" or "They considered their answer"
"among themselves" or "with each other"
Some languages might prefer an indirect quote. Alternate translation: "If we say that John's authority is from heaven, he"
"From God." Jewish people avoided referring to God by his name "Yahweh." Often they used the word "heaven" to refer to him. See how these words are translated in [Luke 20:4]
"Jesus will say"
Some languages might prefer an indirect quote. Alternate translation: "if we say that John's authority is from men,"
"kill us by throwing stones on us." God's Law commanded that his people stone those of his people who mocked him or his prophets.
"So the chief priests, scribes and elders answered." The word "so" marks an event that happened because of something else that happened first. In this case, they had reasoned with themselves (Luke 20:5-6), and they did not have an answer they wanted to say.
This could be stated as a direct quote. Alternate translation: "they said, 'We do not know where it came from.'"
"where John's baptism came from." Alternate translation: "where John's authority to baptize came from" or "who authorized John to baptize people"
"And I will not tell you." Jesus knew they were not willing to tell him the answer, so he responded in the same manner. Alternate translation: "Just as you will not tell me, I will not tell you"
Jesus begins to tell a parable to the people in the temple courtyard.
"allowed some vine growers to use it in exchange for payment" or "allowed some vine growers to use it and pay him later." Payment might be in the form of money or a portion of the harvest.
These are people who tend grape vines and grow grapes. Alternate translation: "grape farmers"
"the time they had agreed to pay him." This would have been at the harvest time.
"some of the grapes" or "some of what they produced in the vineyard." It could also refer to the things they made from grapes or the money they earned by selling the grapes.
An empty hand is a metaphor for "nothing." Alternate translation: "sent him away without paying him" or "sent him away without the grapes"
"beat that servant"
"humiliated him"
Having an empty hand is a metaphor for having nothing. Alternate translation: "sent him away without paying him" or "sent him away without any grapes"
"even a third servant" or "yet another servant." The word "yet" hints at the fact that the landowner should not have had to send the second servant, but he went beyond that and sent a third servant.
"injured that servant"
"threw him out of the vineyard"
This question emphasizes that the vineyard owner thought carefully about what he was going to do. Alternate translation: "Here is what I will do:"
"when the farmers saw the owner's son"
They were not asking permission. The said this to encourage each other to kill the heir.
"The vine growers forced the son out of the vineyard"
Jesus uses a question to get his listeners to pay attention to what the owner of the vineyard will do. Alternate translation: "So now, listen to what the lord of the vineyard will do to them."
Jesus finishes telling his parable to the crowd.
"May it never happen"
Jesus continues teaching the crowd.
"But Jesus stared at them" or "But he looked straight at them." He did this to hold them accountable to understand what he was saying.
Jesus uses a question to teach the crowd. Alternate translation: "You should be able to understand that which is written: 'The stone ... cornerstone.'"
"this scripture"
This is the first of three metaphors in a prophecy from the book of Psalms. This one refers to the Messiah as if he were a stone that builders chose not to use, but that God made the most important stone.
"The stone that the builders said was not good enough to use for building." In those days people used stones to build the walls of houses and other buildings.
This refers to the religious rulers who are rejecting Jesus as Messiah.
"the chief stone of the building" or "the most important stone of the building"
This second metaphor speaks of people who reject the Messiah as if they fall over a stone and are injured.
This is a result of falling onto the stone. It can be stated in active form. Alternate translation: "will break up into pieces"
"the one that stone falls on." This third metaphor speaks about the Messiah judging those who reject him as if he were a large stone that would crush them.
In this verse, to "lay hands on" someone is to arrest that person. Alternate translation: "looked for a way to arrest Jesus"
"immediately"
This is the reason that they did not arrest Jesus right away. The people respected Jesus, and the religious leaders were afraid of what the people might do if they arrested him. Alternate translation: "they did not arrest him because they were afraid of the people"
"the scribes and chief priests sent spies to watch Jesus"
"because they wanted to accuse Jesus of saying something bad"
"Rule" and "authority" are two ways of saying that they wanted the governor to judge Jesus. It can be translated with one or both expressions. Alternate translation: "so that the governor would punish Jesus"
This is the beginning of the next event in the story. Some time has passed since Jesus was questioned in the temple by the chief priests. The spies are now questioning Jesus.
"The spies asked Jesus"
The spies were trying to deceive Jesus. They did not believe these things about Jesus.
"we" refers only to the spies.
Possible meanings are 1) "you tell the truth even if important people do not like it" or 2) "you do not favor one person over another"
This is part of what the spies were saying that they knew about Jesus.
They hoped that Jesus would say either "yes" or "no." If he said "yes," then the Jewish people would be angry with him for telling them to pay taxes to a foreign government. If he said "no," then the religious leaders could tell the Romans that Jesus was teaching the people to break the Roman laws.
They were asking about God's law, not about Caesar's law. Alternate translation: "Does our law permit us"
Because Caesar was the ruler of the Roman government, they could refer to the Roman government by Caesar's name.
"But Jesus understood how tricky they were" or "But Jesus saw that they were trying to trap him." The word "their" refers to the spies.
This is a Roman silver coin worth a day's wages.
Jesus uses a question to respond to those who were trying to trick him. Alternate translation: "Tell me, whose image and name do you see on it?"
"picture and name"
"Then Jesus said to them"
Here "Caesar" refers to the Roman government.
The word "give" is understood from the previous phrase. It can be repeated here. Alternate translation: "and give to God"
This is the end of this event about the spies and the part of the story which began in Luke 20:1.
"The spies could not find anything wrong with what he said"
"but they were amazed at his answer and did not say anything"
We do not know where this takes place, though it possibly takes place in the temple courtyard. Jesus is talking with some Sadducees.
This phrase identifies the Sadducees as being the group of Jews that say that no one would rise from the dead. It does not imply that some Sadducees believed that there is a resurrection and some did not.
"if a man's brother dies when he has a wife but does not have children"
"the man should marry his dead brother's widow"
The Jews considered the first son born to a woman who married her dead husband's brother as if he were the son of the woman's first husband. This son inherited the property of his mother's first husband and carried on his name.
The Sadducees tell Jesus a short story in verses 29-32. This is a story they made up as an example. In verse 33, they ask Jesus a question about the story they told.
This may have happened, but it is probably a story that they made up to test Jesus.
"brother number one" or "the oldest"
"died without having any children" or "died, but did not have any children"
The Sadducees kept the story short by not repeating many of the details. Alternate translation: "the second married her and the same thing happened" or "the second brother married her and died without having any children"
"brother number two" or "the oldest brother who was still alive"
"The third married her"
"Brother number three" or "The oldest brother who was still alive"
The speakers kept the story short by omitting details. Alternate translation: "in the same way the rest of the seven brothers married her and died without having any children"
"all seven of the brothers" or "each of the seven brothers"
This page has intentionally been left blank.
The Sadducees finish asking Jesus their question.
"When people are raised from the dead" or "When dead people become alive again." Some languages have a way of showing that the Sadducees did not believe that there would be a resurrection, such as "In the supposed resurrection" or "When dead people are supposedly raised from the dead."
Jesus begins to answer the Sadducees.
"The people of this world" or "The people of this time." This is in contrast with those in heaven or the people who live after the resurrection.
In that culture they spoke of men marrying women and women being given in marriage to their husband. This can also be stated in active form. Alternate translation: "get married"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the people in that age whom God will consider to be worthy"
"to be raised from the dead" or "to rise from death"
From among all those who have died. The expression "the dead" describes all dead people together in the underworld. To receive resurrection from among them speaks of becoming alive again.
In that culture they spoke of men marrying women and women being given in marriage to their husband. This can also be stated in active form. Alternate translation: "will not marry" or "will not get married." This is after the resurrection.
This is after the resurrection. Alternate translation: "They will not be able to die anymore"
"are children of God because he has brought them back from the dead"
Jesus finishes answering the Sadducees.
The word "even" is here because the Sadducees might not have been surprised that some scriptures say that the dead are raised, but they did not expect Moses to have written something like that. Alternate translation: "But even Moses showed that dead people rise from the dead"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God causes the dead to live again"
The implied information can be supplied. Alternate translation: "in the scripture about the burning bush, where he wrote about the Lord being"
"the God of Abraham, Isaac, and Jacob." They all worshiped the same God.
This word is used here to mark a break in the main teaching. Here Jesus explains how this story proves that people rise from the dead.
These two phrases have similar meaning. They are used together for emphasis. Some languages have different ways of showing emphasis. Alternate translation: "the Lord is the God of living people only"
"but the God of living people." Since these people died physically, they must still be alive spiritually. Alternate translation: "but the God of people whose spirits are alive, even though their bodies may have died"
"because in God's sight they all are still alive" or "because their spirits are alive in God's presence"
"Some of the scribes said to Jesus." There were scribes present when the Sadducees were questioning Jesus.
It is unclear if this refers to the scribes, or the Sadducees, or both. It is best to keep the statement general.
"they were afraid to ask him any more questions" or "they did not risk asking him any more questions." They understood that they did not know as much as Jesus did, but they did not want to say that. This can be made explicit. Alternate translation: "they did not ask him any more tricky questions because they feared that his wise answers would make them appear foolish again"
Jesus asks the scribes a question.
"Why do they say ... son?" Jesus uses a question to make the scribes think about who the Messiah is. Alternate translation: "Let's think about them saying ... son." or "I will talk about them saying ... son."
The prophets, the religious rulers, and the Jewish people in general knew that the Messiah was the son of David. Alternate translation: "everyone says" or "people say"
"King David's descendant." The word "son" is used here to refer to a descendant. In this case it refers to the one who would reign over God's kingdom.
This is a quotation from the book of Psalms which says "Yahweh said to my Lord." But the Jews stopped saying "Yahweh" and often said "Lord" instead. Alternate translation: "The Lord God said to my Lord" or "God said to my Lord"
David was referring to the Christ as "my Lord."
To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "Sit in the place of honor beside me"
The Messiah's enemies are spoken of as if they were furniture on which he would rest his feet. This was an image of submission. Alternate translation: "until I make your enemies like a footstool for you" or "until I conquer your enemies for you"
In the culture of that time, a father was more respected than a son. David's us of the title 'Lord' for the Christ implies that he was greater than David.
"so how can the Christ be David's son?" This can be a statement. Alternate translation: "and this shows that the Christ is not merely David's descendant"
Jesus now directs his attention to his disciples and speaks mainly to them.
"Be on guard against"
Long robes would show that they were important. Alternate translation: "who like to walk around wearing their important robes"
"They also eat up widows' houses." The scribes are spoken of as if they were hungry animals that eat up the widows' houses. The word "houses" is a synecdoche for both where the widow lives and all the possessions she puts in her home. Alternate translation: "They also take away from widows all their possessions"
"they pretend to be righteous and make long prayers" or "they make long prayers so that people will see them"
"They will receive a more severe judgment." This can be stated in active form. Alternate translation: "God will certainly punish them very severely"
He asked, "Was the baptism of John from heaven or from men?"
The Jewish leaders thought that Jesus would say, "Then why did you not believe him?"
They thought that the people would stone them.
They beat the servants, treated them shamefully, and sent them away empty-handed.
They beat the servants, treated them shamefully, and sent them away empty-handed.
He sent his beloved son.
They threw him out of the vineyard and killed him.
He will destroy those vine dressers and give the vineyard to others.
He told this parable against the scribes and the chief priests.
He said to give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.
They did not believe in the resurrection of the dead.
In this world there is marriage, but there is not marriage in eternity.
In this world there is marriage, but there is not marriage in eternity.
He recalled the story of Moses and the bush, in which Moses calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
He quoted, "The Lord said to my Lord, sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."
He quoted, "The Lord said to my Lord, sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."
They were devouring widows' houses, and pretentiously making long prayers.
They will receive a greater condemnation.
1 Jesus looked up and saw the rich men who were putting their gifts into the treasury. 2 He saw a certain poor widow putting in two mites. 3 So he said, "Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them. 4 All of these gave gifts out of their abundance. But this widow, out of her poverty, put in all she had to live on."
5 As some spoke of the temple, how it was decorated with beautiful stones and offerings, he said, 6 "As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left on another which will not be torn down." 7 So they asked him, saying, "Teacher, when will these things happen? What will be the sign when these things are about to happen?" 8 Jesus answered, "Be careful that you are not deceived. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not go after them. 9 When you hear of wars and riots, do not be terrified, for these things must happen first, but the end will not happen immediately."
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. 11 There will be great earthquakes, and in various places famines and plagues. There will be terrifying events and great signs from heaven. 12 But before all of these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors because of my name. 13 It will lead to an opportunity for your testimony. 14 Therefore resolve in your hearts not to prepare your defense ahead of time, 15 for I will give you words and wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict. 16 But you will be given over also by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death. 17 You will be hated by everyone because of my name. 18 But not a hair from your head will perish. 19 In your endurance you will gain your lives.
20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that its desolation is near. 21 Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city leave it, and those who are out in the country must not enter the city. 22 For these are days of vengeance, so that all the things that are written will be fulfilled. 23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing in those days! For there will be great distress upon the land, and wrath to this people. 24 They will fall by the edge of the sword, and they will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 "There will be signs in the sun, in the moon, and in the stars, and on the earth. The nations will be in distress, anxious because of the roar of the sea and waves. 26 There will be men fainting from fear and from expectation of the things which are coming upon the world. For the powers of the heavens will be shaken. 27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. 28 But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your redemption is coming near."
29 Jesus told them a parable, "Look at the fig tree, and all the trees. 30 When they sprout buds, you see for yourselves and know that summer is already near. 31 So also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near. 32 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place. 33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
34 "But pay attention to yourselves, so that your hearts are not burdened with excessive drinking and drunkenness and the worries of life, and that day does not close on you suddenly 35 like a trap. For it will come upon everyone living on the face of the whole earth. 36 But be alert at all times, praying that you may be strong enough to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man."
37 So during the days he was teaching in the temple, and at night he went out and stayed on the mountain that is called Olives. 38 All of the people came early in the morning to hear him in the temple.
Jesus told his disciples much about what would happen before he returned.
Jesus taught that before he returned many people would falsely claim to be him returning. It will also be a time when many people will hate Jesus's followers and even want to kill them.
The Jews spoke of the time between when the Babylonians forced their ancestors to go to Babylon and the time when the Messiah would come as "the times of the Gentiles," the time when the Gentiles would rule over the Jews.
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[21:2]
Mites were a type of coin. They were tiny, copper coins that had very little value (see: Mark 12:42). In ancient times, a person would earn about 100 mites in a day.
See: Denarius
[21:3]
Jesus said the widow gave more than other people. She did not give as much money as other people. However, Jesus said this because she gave everything she had. However, the rich only gave a small part of what they had.
[21:6]
Jesus said “not one stone will be left on another.” This was a metaphor. Jesus was speaking about the Romans destroying the temple and many of the walls in Jerusalem. This happened about forty years after Jesus died.
[21:7]
Certain things were about to happen. Scholars think the disciples were asking when the temple would be destroyed.
See: Matthew 24:3
[21:9]
Jesus said, “the end will not happen immediately”. Scholars think Jesus was speaking about the Romans destroying the temple in Jerusalem, but he was also thinking about when he returns.
See: Jesus' Return to Earth; Jesus' Return to Earth
[21:11]
Jesus spoke about “terrifying events” and “great signs from heaven.” Scholars think Jesus was speaking about things that happen in the sky. People have never seen these things before and it caused them to fear greatly. Perhaps they will affect the whole universe. They think Jesus was speaking about comets and meteors, such as have never been seen before.
[21:12]
Jesus told the disciples “they will lay their hands on you.” He wanted them to know that some of them will be arrested, imprisoned, and tortured.
See: Persecute (Persecution); Laying on of Hands ; Persecute (Persecution).
[21:15]
When Jesus told the disciples he would give them “words and wisdom,” he wanted them to know that the Holy Spirit would help the disciples know how to live in a way that honors God.
See: Reveal (Revelation); Holy Spirit; Reveal (Revelation)
[21:16]
Someone who is “given over” or “delivered up” is betrayed. People help the leaders to arrest them so they can be punished.
See: Persecute (Persecution); Persecute (Persecution)
[21:18]
Jesus said, “not a hair of your head will perish.” Some scholars think Jesus wanted the disciples to know that people could not harm the disciples without God giving them permission to do this. However, more scholars think Jesus was speaking about God protecting the disciples. They will live forever with God in heaven forever. God will not punish them, even if people punish them on earth.
See: Eternal Life; Punish (Punishment); Heaven; Eternal Life
[21:19]
Jesus said, “In your endurance you will gain your lives” or “souls”. Scholars think Jesus wanted people to keep trusting in God when they were persecuted.
[21:23]
Jesus said, “woe”(οὐαί/g3759) to those who are pregnant or nursing in those days. The things Jesus spoke were going to happen suddenly. This will make it more difficult for a pregnant or nursing mother.
[21:24]
The words “time of the Gentiles” refer to a certain period of time when the Gentiles will do something.” Some scholars think it is a certain period of time when God will allow the Gentiles to destroy Jerusalem. Other scholars believe it is a certain period of time when Gentiles will be saved (see: Romans 11:25).
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Save (Salvation, Saved from Sins)
[21:25]
Jesus spoke about the signs in the sun, moon, and the stars. Scholars think Jesus was speaking about changes in the sun, moon, and stars (see: Matthew 24:29; Mark 13:24). These things looked different than they have always looked.
See: Isaiah 34:4; Joel 2:30-31
[21:29]
See: Parable
[21:29]
See: Luke 13:6
[21:31]
Jesus said that the kingdom of God is near. Some scholars think Jesus was saying that the “kingdom of God” would begin soon. Other scholars think Jesus was saying the “kingdom of God” had already begun because God began ruling Christians in some way that he did not before.
See: Kingdom of God
[21:32]
Jesus spoke about this “generation.”
Some scholars think a future generation will see Jesus return.
Some scholars think the generation was the generation who saw Jesus and the temple in Jerusalem destroyed about forty years after Jesus died.
Some scholars think Jesus was speaking about the Jewish people. There will still be Jews when Jesus returns.
Some scholars think Jesus was speaking about evil people. There will always be evil people until Jesus returns (see: Luke 11:29-32, 50-51).
See: Temple; Jesus' Return to Earth; Temple
[21:36]
Jesus wanted people to be alert and pray at all times. Scholars think that Jesus wanted Christians to be ready for him to return at any moment. That is, they must not become tired of waiting and then start to sin again.
[21:36]
See: Son of Man
Jesus begins teaching his disciples, but it is uncertain whether this occurs on the same day that the Sadducees question Jesus
You may need to make explicit what the gifts are. Alternate translation: "gifts of money"
The "treasury" means the boxes in the temple courtyard where people put money as a gift to God.
This is a way of introducing a new character to the story.
"two small coins" or "two tiny copper coins." These were the least valuable of the coins people used then. Alternate translation: "two pennies" or "two small coins of little value"
This means that what Jesus was about to say was very important.
Jesus was talking to his disciples. The word "you" is plural.
God considers her gift, a small amount of money, more significant than the large amounts of money the men gave. Alternate translation: "the small gift of this widow is more valuable than the larger gifts of the rich men"
"have a lot of money but only gave a small portion of it"
"who has very little money"
Jesus switches from talking about the widow to teaching about the temple.
things people had given to God
This refers to the beautiful temple and its decorations.
"there will be a time when" or "someday"
Jesus uses hyperbole here to emphasize the extent of the devastation that enemies will cause to the temple. The enemies will completely destroy the temple, which is built of stones. Alternate translation: "when all these things will be destroyed" or "when enemies will destroy all of these things"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "every stone will be removed from its place and torn down"
A new sentence can be started here, and it can be stated in active form. Alternate translation: "left on another. They will all be torn down" or "left on another. Enemies will tear down every stone"
"the disciples asked Jesus" or "Jesus's disciples asked him"
This refers to what Jesus has just said about enemies destroying the temple.
Jesus was talking to his disciples. The word "you" is plural. Alternate translation: "that you do not believe lies" or "that no one deceives you"
People coming in his name claim to represent him. Alternate translation: "claiming to be me" or "claiming to have my authority"
"I am the Christ" or "I am the Messiah"
"Do not believe them" or "Do not become their disciples"
Here "wars" probably refers to fighting between countries, and "riots" probably refers to people fighting against their own leaders or against others in their country. Alternate translation: "wars and rebellions" or "wars and revolutions"
"do not let these things terrify you" or "do not be afraid"
Possible meanings are: (1) The end of the era in which the disciples to whom Jesus spoke were in at the time. Alternate translation: "the end of the age" or (2) The end of the heavens and earth as we know them. Alternate translation: "the end of the world"
Implied word can be supplied here. Alternate translation: "will not happen immediately after the wars and riots" or "will not happen immediately after those things happen"
"Then Jesus said to his disciples." Since this is a continuation of Jesus speaking from the previous verse, some languages may prefer not to say "Then he said to them."
Here "nation" is a metonym for the people of the nation, and "rise against" is a metonym for attack. The word "nation" represents nations in general, not one particular nation. Alternate translation: "The people of one nation will attack the people of other nations" or "The people of some nations will attack the people of other nations"
This refers to ethnic groups of people rather than to countries.
The words "will rise" are understood from the previous phrase and mean attack. Alternate translation: "kingdom will rise against kingdom" or "the people of some kingdoms will attack the people of other kingdoms"
The words "there will be" are understood from the previous phrase. Alternate translation: "there will be famines and plagues in many places" or "there will be times of hunger and diseases in different places"
"events that terrify people" or "events that cause people to be very afraid"
This refers to the terrible things that Jesus has said will happen.
"they will grab you." This expression refers to people exercising authority over the disciples. Alternate translation: "they will arrest you"
"people will" or "enemies will"
Jesus was talking to his disciples. The word "you" is plural.
The word "synagogues" is a metonym for the people in the synagogues, specifically the leaders. Alternate translation: "giving you over to the leaders of the synagogues" or "taking you to the synagogues so that the people there can do to you whatever they want to do"
"and delivering you over to the prisons" or "and putting you in prisons"
The word "name" is here used to refer to Jesus himself. Alternate translation: "because of me" or "because you follow me"
"for you to tell them your testimony about me"
"Because of this," referring to everything Jesus has said, beginning in [Luke 21:10]
Here "hearts" is a metonym for people's minds. Alternate translation: "make up your mind" or "decide firmly"
"not to figure out ahead of time what you will say in order to defend yourself against their accusations"
"wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict"
"I will tell you what wise things to say"
These can be combined into one phrase. Alternate translation: "words of wisdom" or "wise words"
show to be false
This can be translated in active form. Alternate translation: "even your parents, brothers, relatives, and friends will give you over to the authorities"
"they will kill some of you." Possible meanings are 1) "the authorities will kill some of you" or 2) "those who deliver you up will kill some of you." The first meaning is more likely.
This can be translated in active form. The word "everyone" emphasizes how many people will hate the disciples, either through 1) exaggeration Alternate translation: "It will seem like you are hated by everyone" or "It will seem like everyone hates you" or 2) a generalization. Alternate translation: "You will be hated by most people" or "Most people will hate you"
"my name" here refers to Jesus. Alternate translation: "because of me" or "because you follow me"
Jesus speaks of one of the smallest parts of a person. He is emphasizing that the whole person will not perish. Jesus had already said that some of them would be put to death, so some understand this to mean that they would not be harmed spiritually. Alternate translation: "But these things cannot really harm you" or "Even every hair on your head will be safe"
"By holding firm." This can be stated in the opposite way. Alternate translation: "If you do not quit"
"you will save yourselves"
This can be stated in active form. Alternate translation: "armies surrounding Jerusalem"
The word "desolation," which describes a place that is empty, is a metonym for Jerusalem after it has been destroyed and the Jews can no longer live there. Alternate translation: "that it will soon be destroyed" or "that they will soon destroy it"
run away from danger
This refers to the rural areas outside Jerusalem, and not to the nation. Alternate translation: "outside the city"
"enter Jerusalem"
"these are days of punishment" or "this will be the time when God will punish this city"
This can be stated in active form. Alternate translation: "all the things that the prophets wrote in the scriptures long ago"
This can be stated in active form. Alternate translation: "will happen"
"to mothers who are nursing their babies"
Possible meanings are 1) the people of the land will be distressed or 2) there will be physical disasters in the land.
"there will be wrath to the people at that time." God will bring this wrath. Alternate translation: "this people will experience God's anger" or "God will be very angry and will punish this people"
"They will be killed by the edge of the sword." Here "fall by the edge of the sword" represents being killed by enemy soldiers. Alternate translation: "Enemy soldiers will kill them"
This can be stated in active form. Alternate translation: "their enemies will capture them and take them to other countries"
The word "all" is an exaggeration to emphasize that they will be led into many countries. Alternate translation: "into many other countries"
Possible meanings are 1) the Gentiles will conquer Jerusalem and occupy it or 2) the Gentiles will destroy the city of Jerusalem or 3) the Gentiles will destroy the people of Jerusalem.
This metaphor speaks of Jerusalem as if the people of other nations was walking on it and crushing it down with their feet. This refers to domination. Alternate translation: "conquered by the Gentiles" or "destroyed by the other nations"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the period of the Gentiles has come to an end"
Here "the nations" refers to the people in them. Alternate translation: "The people of the nations will be distressed"
"distress because they will be anxious about the roar of the sea and its waves" or "distress, and the loud noise of the sea and its rough movements will frighten them." This seems to refer to unusual storms or disasters involving the seas.
"the things that will happen in the world" or "the things that will happen to the world"
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "God will shake the sun, moon, and stars so they will not move in their normal ways" or 2) "God will trouble the powerful spirits in the heavens." The first is recommended.
Jesus is referring to himself. Alternate translation: "me, the Son Man, coming"
"coming down in a cloud"
Here "power" probably refers to his authority to judge the world. Here "glory" may refer to a bright light. God sometimes shows his greatness with a very bright light. Alternate translation: "powerfully and gloriously" or "and he will be powerful and very glorious"
Sometimes when people are afraid, they crouch down in order to avoid being seen or hurt. When they are no longer afraid, they get up. Alternate translation: "stand up with confidence"
Lifting the head is a metonym for looking up. When they lift their heads up, they will be able to see their rescuer coming to them. Alternate translation: "look up"
God, who redeems, is spoken of as if he were the redemption that he causes. The word "redemption" is an abstract noun that can be translated as a verb. Alternate translation: "because God will soon redeem you"
God rescuing his people from those who want to harm them is spoken of as if he were buying back people who had become slaves because they could not pay their debts. Alternate translation: "rescue" or "salvation"
As Jesus continues teaching his disciples, he tells them a parable.
"When new leaves start to grow"
"summer is about to start." Summer in Israel follows the sprouting of fig tree leaves and is the time when the figs ripen. Alternate translation: "harvest time is ready to start"
The appearance of the signs that Jesus just described signal the arrival of the kingdom of God just as appearance of the leaves of the fig tree signal the arrival of summer.
"God will soon establish his kingdom." Alternate translation: "God will soon rule as king"
Jesus continues teaching his disciples.
This expression emphasizes the importance of what Jesus is about to say.
Possible meanings are 1) the generation that will see the first of the signs Jesus speaks of or 2) the generation Jesus is speaking to. The first is more likely.
This could be stated in positive form. Alternate translation: "will still be alive when"
"Heaven and earth will cease to exist." The word "heaven" here refers to the sky and the universe beyond it.
"my words will never cease to exist" or "my words will never fail." Jesus uses "words" here to refer to everything he says.
This could be stated in positive form. Alternate translation: "will remain forever"
The "heart" here refers to the mind and thoughts of the person. Alternate translation: "so that you are not occupied"
Jesus here speaks of the following sins as if they were a physical weight that a person had to carry.
"drinking too much wine and becoming drunk." Excessive drinking is the action, and intoxication is the effect of that action.
"the things you worry about as you live every day"
The rest of this sentence, "like a trap," is in verse 35. Just as a trap closes on an animal when the animal does not expect it, that day will happen when people do not expect it. Alternate translation: "that day does not happen when you are not expecting it, as when a trap closes suddenly on an animal" or "that day does not surprise you like a trap"
This refers to the day when the Messiah returns. Alternate translation: "the day when the Son of Man comes"
The first part of this statement, “that day does not close on you suddenly,” is in verse 34. Just as a trap closes on an animal when the animal does not expect it, that day will happen when people do not expect it. Alternate translation: “that day does not happen when you are not expecting it, as when a trap closes suddenly on an animal” or “that day does not surprise you like a trap”
"it will affect everyone" or "the events of that day will affect everyone"
The surface of the earth is spoken of as if it were the outward part of the face of a person. Alternate translation: "on the surface of the whole earth" or "on the entire earth"
Jesus finishes teaching his disciples.
"be ready for my coming"
Possible meanings are 1) "strong enough to endure these things" or 2) "able to avoid these things."
"these things that will happen." Jesus has just told them about terrible things that will happen, such as persecution, war, and captivity.
"to stand with confidence before the Son of Man." This probably refers to when the Son of Man judges everyone. A person who is not ready will be afraid of the Son of Man and will not stand with confidence.
This is the end of the part of the story that begins in [Luke 20:1]
"during the daytime he would teach" or "he would teach each day." The following verses tell about things that Jesus and the people did each day during the week before he died.
Only priests were allowed in the temple. Alternate translation: "at the temple" or "in the temple courtyard"
"at night he would go out of the city" or "he went out each night"
The word "all" is probably an exaggeration to emphasize that the crowd was very large. Alternate translation: "A very large number of people in the city" or "Almost everyone in the city"
"would come early each morning"
"to hear him teach in the temple courtyard"
Because she gave out of her poverty and the others gave out of their abundance.
He said that it would be torn down and not one stone would be left on another.
They asked, "When will these things happen, and what will be the sign that they are about to happen?"
They will say, "I am he," and "The time is near."
There will be wars, earthquakes, famines, plagues, and great signs from heaven.
There will be wars, earthquakes, famines, plagues, and great signs from heaven.
It will create an opportunity for their testimony.
Parents, brothers, relatives, friends, and "everyone" will hate them.
Parents, brothers, relatives, friends, and "everyone" will hate them.
When Jerusalem is surrounded by armies, its destruction is near.
He told them to flee to the mountains, to leave the city, and to not enter the city.
He called them the days of vengeance, fulfilling all the things written.
Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
He said there would be signs in the sun, moon, and stars, and distress of the nations on the earth.
He referred to the fig tree–when it sprouts buds they knew that summer was near.
Heaven and earth will pass away.
Jesus' words will never pass away.
He warned them to not let their hearts become burdened with debauchery, drunkenness, and the worries of life.
He warned them to be alert and to pray.
1 Now the Festival of Unleavened Bread was approaching, which is called the Passover. 2 The chief priests and the scribes were seeking how they could put Jesus to death, for they were afraid of the people.
3 Then Satan entered into Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve. 4 Judas went to the chief priests and captains and discussed with them how he would betray Jesus to them. 5 They were glad and agreed to give him money. 6 He consented and looked for an opportunity to give him over to them away from the crowd.
7 Then came the day of unleavened bread, on which the Passover lamb had to be sacrificed. 8 So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare for us the Passover meal, so that we may eat it."
9 They said to him, "Where do you want us to make preparations?"
10 He answered them, "Look, when you have entered the city, a man bearing a pitcher of water will meet you. Follow him into the house that he goes into. 11 Then say to the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I will eat the Passover with my disciples?"' 12 He will show you a large furnished upper room. Make the preparations there." 13 So they went, and found everything as he had said to them. Then they prepared the Passover meal.
14 When the hour came, he sat down with the apostles. 15 Then he said to them, "I have greatly desired to eat this Passover with you before I suffer. 16 For I say to you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God." 17 Then Jesus took a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves. 18 For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine again until the kingdom of God comes." 19 Then he took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me." 20 He took the cup in the same way after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you. 21 But pay attention. The hand of the one who betrays me is with me at the table. 22 For the Son of Man indeed goes as it has been determined. But woe to that man through whom he is betrayed!" 23 They began to discuss among themselves which one of them it might be who would do this.
24 Then there arose also a quarrel among them about which of them was considered to be greatest. 25 He said to them, "The kings of the Gentiles are lords over them, and the ones who have authority over them are called doers of good deeds. 26 But it must not be like this with you. Instead, let the greatest among you become like the youngest and the one who leads like the one who serves. 27 For who is greater, the one who sits at the table, or the one who serves? Is it not the one who sits at the table? Yet I am among you as one who serves. 28 But you are the ones who have continued with me in my trials. 29 I set you over a kingdom, even as my Father has set me over a kingdom, 30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
31 "Simon, Simon, be aware, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat. 32 But I have prayed for you, that your faith may not fail. After you have turned back again, strengthen your brothers."
33 Peter said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death."
34 Jesus replied, "I tell you, Peter, the rooster will not crow this day, before you deny three times that you know me."
35 Then Jesus said to them, "When I sent you out without a purse, a bag of provisions, or sandals, did you lack anything?"
They answered, "Nothing."
36 Then he said to them, "But now, the one who has a purse, let him take it, and likewise a bag of provisions. The one who does not have a sword should sell his cloak and buy one. 37 For I say to you, what is written about me must be fulfilled, 'He was counted with the lawless ones.' For what is predicted about me is being fulfilled."
38 Then they said, "Lord, look! Here are two swords."
He said to them, "It is enough."
39 Jesus went, as he often did, to the Mount of Olives, and the disciples followed him. 40 When they arrived, he said to them, "Pray that you do not enter into temptation." 41 He went away from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed, 42 saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless not my will, but yours be done." 43 Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him. 44 Being in agony, he prayed more earnestly, and his sweat became like great drops of blood falling down upon the ground. 45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of their sorrow 46 and asked them, "Why are you sleeping? Rise and pray, that you may not enter into temptation."
47 While he was still speaking, behold, a crowd appeared, with Judas, one of the twelve, leading them. He came near to Jesus to kiss him, 48 but Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
49 When those who were around Jesus saw what was happening, they said, "Lord, should we strike with the sword?" 50 Then one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 Jesus said, "That is enough!" He touched his ear, and healed him. 52 Jesus said to the chief priests, to the captains of the temple, and to elders who came against him, "Do you come out as against a robber, with swords and clubs? 53 When I was daily with you in the temple, you did not lay your hands on me. But this is your hour, and the authority of darkness."
54 Seizing him, they led him away and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance. 55 After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat in the midst of them. 56 A certain female servant saw him as he sat in the light of the fire and looked straight at him and said, "This man also was with him."
57 But Peter denied it, saying, "Woman, I do not know him."
58 After a little while someone else saw him, and said, "You are also one of them."
But Peter said, "Man, I am not."
59 After about an hour another man insisted and said, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean."
60 But Peter said, "Man, I do not know what you are saying." Immediately, while he was speaking, a rooster crowed. 61 Turning, the Lord looked at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, when he said to him, "Before a rooster crows today you will deny me three times." 62 Peter went outside and wept bitterly.
63 Then the men holding Jesus in custody mocked and beat him. 64 They put a cover over him and asked him, saying, "Prophesy! Who is the one who hit you?" 65 They spoke many other things against Jesus, blaspheming him.
66 As soon as it was day, the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes. They led him into the Council 67 and said, "If you are the Christ, tell us."
But he said to them, "If I tell you, you will not believe, 68 and if I ask you, you will not answer. 69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
70 They all said, "Then you are the Son of God?"
Jesus said to them, "You say that I am."
71 They said, "Why do we still need a witness? For we ourselves have heard from his own mouth."
Luke 22:19-20 describes Jesus's last meal with his followers. At that time, Jesus told them that what they were eating and drinking were his body and his blood. Nearly all Christian churches celebrate "the Lord's Supper," the "Eucharist," or "Holy Communion" to remember this meal.
Some people think that Jesus established the new covenant during the supper. Others think he established it after he went up to heaven. Others think it will not be established until Jesus comes again. Your translation should say no more about this than the ULB does. (See: covenant)
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[22:1]
[22:2]
The chief priests and scribes wanted to kill Jesus. Scholars think the chief priests and the scribes were talking about how to kill Jesus. They wanted to kill him in a way that was not against the law. They wanted to find something Jesus did that would make the Roman government kill him.
[22:2]
The Jewish leaders were afraid of the people. Some scholars think the Jewish leaders were afraid of the people because the people might be angry if they arrested Jesus for the wrong reasons. Perhaps the people would riot and cause great trouble. A riot would make the Romans angry (see: Acts 19:40).
Advice to translators: A riot is when a large group of people get angry and they destroy things.
[22:3]
Satan entered into Judas. That is, Satan began to control Judas’ thoughts and Judas began to obey Satan. Satan wanted Judas to betray Jesus (see: John 6:70-71; 13:2,27).
See: Satan (The Devil)
[22:7]
The Jews had the Passover lamb because it reminded them of when they left Egypt. At this time, they killed a lamb and painted its blood onto the two side doorposts and the tops of the door frames of the houses (see: Exodus 12:5-7). God saw the blood on the door and he passed over the house with the blood on the door and did not kill the firstborn in the house (see: Exodus 12:12-13).
See: Firstborn (Birthright); Lamb of God; Blood; Firstborn (Birthright)
[22:10]
In ancient Israel, only the women carried pitchers of water. Scholars think that when Jesus wanted his disciples to look for a man carrying a pitcher of water because there would only be one man carrying a pitcher of water. Then they would know who they must follow.
[22:16]
The Passover will be fulfilled in the kingdom of God. At that time, people will not sin and things will not die. Scholars think there will be a great feast and Christians will celebrate and be with Jesus forever. This is sometimes called the wedding feast of the Lamb.
See: Lamb of God; Kingdom of God; Fulfill (Fulfillment); Sin; Lamb of God
[22:19]
Jesus said, “This is my body, which is given for you.” He was speaking about dying so that people could be at peace with God.
See: Lord's Supper
[22:20]
See: Blood; New Covenant; Blood
[22{22]
God “determined”(ὁρίζω/g3724) that Judas would betray Jesus (see: Acts 2:23). That is, God knew that this would happen. However, Jesus said the person who betrayed him will answer to God. That is, even though God knew Jesus would be betrayed, God would punish Judas.
See: Will of God; Predestine (Predestination); Punish (Punishment); Elect (Election); Will of God
[22:26]
In ancient times, the younger people typically served those who were older. They thought the older people were greater in some way and people should honor them. Jesus did not want his disciples to live as if they were greater than other people, rather he wanted them to serve other people.
[22:29]
Jesus will give his disciples a kingdom. That is, they will rule something. Some scholars say Jesus will give the disciples a kingdom after he returns to the earth. Fewer scholars think say Jesus gave them a kingdom when he said this. Jesus was a servant during his time on earth, so the disciples must also lead other people by serving them.
See: Jesus' Return to Earth; Jesus' Return to Earth
[22:30]
The disciples will judge the twelve tribes of Israel. Some scholars say the disciples will judge the twelve tribes of Israel for accepting or rejecting the gospel. Other scholars say the disciples will rule the twelve tribes of Israel some day. Perhaps this will happen after Jesus returns to the earth.
See: Jesus' Return to Earth; Gospel; Jesus' Return to Earth
[22:31]
Jesus said “Simon, Simon” because he wanted Simon to listen closely to what Jesus was going to tell him. Perhaps Jesus addressed Peter as “Simon” to remind him that he needed help because he was about to be tested.
See: Test
[22:31]
Jesus told Simon that Satan wanted to “sift” him as wheat is sifted. This was a metaphor. Sifting was the violent, shaking action taken to separate grain. It was separated into something people wanted and something people did not want. Jesus was telling Simon that Satan wanted him not to trust in Jesus.
See: Faith (Believe in); Metaphor; Faith (Believe in)
[22:34]
In ancient Israel, the Jewish day started at sundown, that is, in the evening. The rooster generally crows just before sunrise. Jesus wanted Simon to know that he would deny him three times sometime during the night before the sunrise.
[22:36]
Jesus told his disciples to buy swords.
Some scholars think Jesus was warning his disciples that they may need to defend themselves. Traveling on the roads was often dangerous.
Some scholars think Jesus used a metaphor when he spoke about swords. That is, he was warning the disciples that they were going to be persecuted or people were going to try to hurt them.
See: Persecute (Persecution); Metaphor; Persecute (Persecution)
[22:39]
See Map: Mount of Olives
[22:40]
When someone entered into temptation, they sinned when they were tempted. Jesus had already told the disciples that Satan will tempt them.
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
[22:42]
Jesus asked God the Father to remove the cup from him if God the Father was willing to do this. The cup was a symbol. Jesus was speaking about the suffering he was about to endure. That is, Jesus was about to be tortured and then killed. Jesus was praying that God would rescue him from the suffering. However, he would do this if it was what God the Father wanted him to do.
See: Symbol; Will of God; Symbol
[22:43]
The angel from heaven strengthened Jesus. Scholars think the angel helped Jesus to endure the pain he was having.
[22:44]
Luke said that Jesus’ “sweat became like great drops of blood”. Some scholars think Luke was saying that Jesus was sweating so much that sweat fell to the ground just as blood does when someone is bleeding. Other scholars think Luke was saying that Jesus’ sweat blood.
[22:45]
Jesus said the disciples were sleeping because they were sad. Some scholars think the disciples were exhausted because of the great “sorrow”(λύπη/g3077) they experienced being with Jesus that day. Other scholars say it was because they saw their Jesus in much pain.
[22:48]
In ancient Israel, friends often greeted one another with a kiss of some kind. Some scholars think Jesus was sad that Judas was betraying him when he kissed Jesus. That is, Judas told people who Jesus was when he kissed Jesus. Judas was, in fact, handing Jesus over to his enemies, that is, to those who would crucify him.
See: Son of Man
[22:53]
In the Bible, the “authority of darkness” was a symbol of Satan and every evil thing that served him. Jesus wanted people to know that the people who came out at night to arrest him were following Satan.
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
[22:54]
The crowd took Jesus to the high priest. They wanted Jesus to answer the Jewish leaders who accused him of doing and saying evil things. The high priest could decide if Jesus was guilty of anything against the Law of Moses.
See: Law of Moses; Law of Moses
Jesus appeared before Pilate because Rome controlled Israel (see: Matthew 27: 11-26; John 18:28-40). The Jewish leaders were not able to kill Jesus without getting permission from the Roman government. However, Pilate did not find Jesus guilty of any crime worthy of death. Pilate sent Jesus to Herod because Jesus was from Galilee. Herod ruled over Galilee. The Romans gave him permission to do this.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Rome (Roman Empire, Caesar)
See Map: Galilee
[22:63]
The guards mocked and beat Jesus. They insulted him while they were striking him with their fists. The Romans often hit people they arrested. Isaiah prophesied that the Messiah would sufferer in many ways (see: Isaiah 53).
See: Messiah (Christ) ; Messiah (Christ)
[22:66]
See: Elder
[22:67]
The Jewish leaders asked Jesus if he was the “Christ” because they did not believe he was the Messiah. They believed that if Jesus said that he was the Messiah, they could charge him with blasphemy. Then they would kill Jesus.
See: Blaspheme (Blasphemy); Blaspheme (Blasphemy)
[22:69]
In ancient times, when someone was seated at the “right hand” of the king, he was in the highest place of honor. Jesus wanted the Jewish leaders to know that he would soon be given the highest honor possible.
[22:70]
Jesus said, “You say that I am”. Scholars think Jesus was saying, “I am the Son of God just as your question is asking”.
See: Yahweh (I am); Yahweh (I am)
Judas agrees to betray Jesus. These verses give background information about this event.
This word is used here to introduce a new event.
The festival was called by this name because during the festival the Jews did not eat bread that was made with yeast. Alternate translation: "festival when they would eat unleavened bread"
"was almost ready to begin"
"looking for an opportunity" or "thinking of ways in which"
The priests and scribes did not have the authority to kill Jesus themselves, but they hoped to get others to kill him. Alternate translation: "they could get someone to put Jesus to death" or "they could get someone to kill Jesus"
Possible meanings are 1) "scared of what the people might do" or 2) "scared that the people would make Jesus king."
This is the beginning of the action in this part of the story.
What happened might have been similar to demon possession, but other demon-possessed people are obviously unable to control any of their own actions. Here Judas Iscariot seems to do everything he desires, but Satan was somehow at work in a special way. Whatever the intended meaning, Satan "entering" Judas Iscariot is a metaphor for Satan taking control of Judas Iscariot. Alternate translation: "Satan took control of Judas, the one called Iscariot"
"the leaders of the priests"
officers of the temple guards
"how he would help them arrest Jesus"
"The chief priests and captains were glad"
"to give Judas money"
"He agreed"
This is an ongoing action that continues after this part of the story ends.
"privately" or "when there was no crowd around him"
Jesus sends Peter and John to prepare for the Passover meal. This verse gives background information about the event.
"the day of bread without yeast." This was the day the Jews would take all bread made with yeast out of their homes. Then they would celebrate the Festival of Unleavened Bread for seven days.
Each family or group of people would kill a lamb and eat it together, so many lambs were killed. This can be stated in active form. Alternate translation: "people had to kill a lamb for their Passover meal"
This is a general word meaning "make ready." Jesus was not necessarily telling Peter and John to do all the cooking.
Jesus was including Peter and John when he said "we." Peter and John would be part of the group of the disciples that would eat the meal.
The word "us" does not include Jesus. Jesus would not be part of the group that would prepare the meal.
"make preparations for the meal" or "prepare the meal"
"Jesus answered Peter and John"
Jesus used this word to tell them to pay close attention and to do exactly what he tells them.
"you will see a man carrying a pitcher of water"
"carrying a jar with water in it." He probably would be carrying the jar on his shoulder.
"Follow him, and go into the house"
The quote beginning with "Where is the guest room" is a direct quote of what Jesus, the teacher, wants to say to the master of his house. It can be translated as an indirect quotation. Alternate translation: "Our teacher asks where the guest room is in which he ... his disciples." or "Our teacher says to show us the guest room where he ... us and the rest of his disciples."
This refers to Jesus.
"eat the Passover meal"
Jesus continues giving instructions to Peter and John.
"The owner of the house will show you"
"room upstairs." If your community does not have houses with rooms above other rooms, you may need to consider how to describe buildings in the city.
"So Peter and John went"
This is the next event in the part of the story about the Passover. Jesus and his disciples are sitting to eat the Passover meal.
"When it was time to eat the meal"
"Jesus sat down"
"I have wanted very much"
Jesus is referring ahead to his death. The word for "suffer" here means to go through an unusually difficult or painful experience.
Jesus uses this phrase to emphasize the importance of what he will say next.
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) until the purpose of the Passover Festival is accomplished. Alternate translation: "until God fulfills it" or "until God completes the purpose of the Passover Festival" or 2) "until we celebrate the final Passover Festival"
"picked up a cup of wine"
"when he had given thanks to God"
"he said to his apostles"
They were to share the contents of the cup, and not the cup itself. Alternate translation: "share the wine in the cup among yourselves" or "each of you drink some of the wine from the cup"
This phrase is used to emphasize the importance of what Jesus will say next.
This refers to the juice that is squeezed from the grapes that grow on grapevines. Wine is made from fermented grape juice.
"until God establishes his kingdom" or "until God rules in his kingdom"
This bread did not have yeast in it, so it was flat.
"he ripped it" or "he tore it." He may have divided it into many pieces or he may have divided it into two pieces and given them to the apostles to divide among themselves. If possible, use an expression that would apply to either situation.
Possible meanings are 1) "This bread is my body" and 2) "This bread represents my body."
This can be stated in active form. Alternate translation: "my body, which I will give for you" or "my body, which I will sacrifice for you"
"Eat this bread"
"in order to remember me"
The word "cup" refers to the wine in the cup. Alternate translation: "The wine in this cup" or "This cup of wine"
Here "blood, which is poured out" represents death. Jesus's death will establish the new covenant that God will make with his people. Alternate translation: "the new covenant that God will put into effect because I have shed my blood for you"
Jesus continues speaking to his apostles.
The hand here is a synecdoche that refers to the whole person. Jesus speaks of Judas betraying him as if it has already happened. Alternate translation: "The person who is about to betray me" or "The man who is ready to betray me"
"For, indeed, the Son of Man will go" or "For the Son of Man will die"
Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: "I, the Son of Man, indeed go"
This can be stated in active form. Alternate translation: "as God has determined" or "as God has planned"
This can be stated in active form. Alternate translation: "But woe to the man who betrays the Son of Man" or "But how terrible it will be for that man who betrays the Son of Man"
This page has intentionally been left blank.
"Then the apostles began to argue among themselves"
This can be stated in active form. Alternate translation: "was the most important" or "the people thought was most important"
"Jesus said to the apostles"
"rule forcefully over the Gentiles"
Their people probably did not think that those rulers did good to them. Alternate translation: "like to be called" or "call themselves"
Jesus continues teaching his apostles.
"you should not act like that"
Older people were respected in that culture. The leaders were usually older people and were called "elders." The youngest person would be the least likely to lead, and the least important. Alternate translation: "the least important"
Words from the phrase before this apply to this phrase. Alternate translation: "and let the one who leads become like the one who serves"
"a servant"
This connects Jesus's commands in verse 26 with this whole verse. It means that the most important person should serve because Jesus is a servant.
"For who is more important ... serves?" Jesus uses this question to begin to explain to the apostles who is truly great. Alternate translation: "I want you to think about who is greater ... serves."
"the one who is dining"
Jesus uses another question to teach the disciples. Alternate translation: "Of course the one who sits at the table is more important than the servant!"
"But I am with you to be a servant" or "But I am with you to show you how a servant acts." The word "yet" is here because there is a contrast between what people would expect Jesus to be like and what he really was like.
"have stayed with me as I have struggled" or "have stayed with me while Satan has tempted me"
Some languages may need to change the order. Alternate translation: "Just as my father has given a kingdom to me, I give a kingdom to you"
"I make you rulers in God's kingdom" or "I give you authority to rule in the kingdom" or "I will make you kings"
"just as my Father has given me authority to rule as king in his kingdom"
Kings sit on thrones. Sitting on a throne is a symbol of ruling. Alternate translation: "you will work as kings" or "you will do the work of kings"
Jesus speaks directly to Simon.
Jesus said his name twice to show that what he was about to say to him was very important.
The word "you" refers to all of the apostles. Languages that have different forms of "you" should use the plural form.
This means that Satan wanted to test the disciples to find something wrong. Alternate translation: "test you like someone passes grain through a sieve"
The word "you" here refers specifically to Simon. Languages that have different forms of "you" should use the singular form.
This can be stated in positive form. Alternate translation: "that you will continue to have faith" or "that you will continue to trust me"
Here "turned back again" is a metaphor for starting to believe in someone again. Alternate translation: "After you start believing in me again" or "After you start serving me again"
"encourage your brothers to be strong in their faith" or "help your brothers believe in me"
This refers to the other disciples. Alternate translation: "your fellow believers" or "the other disciples"
This page has intentionally been left blank.
The order of the parts of the verse can be reversed. Alternate translation: "you will deny three times that you know me before the rooster crows this day"
This can be stated positively. Alternate translation: "the rooster will crow this day only after you deny" or "before the rooster crows today, you will deny"
Here, the crowing of the rooster refers to a certain time of day. Roosters often crow just before the sun appears in the morning. Therefore, this refers to dawn.
a bird that calls out loudly around the time the sun comes up
The Jewish day begins at sunset. Jesus was speaking after the sun had set. The rooster would crow just before morning. The morning was part of "this day." Alternate translation: "tonight" or "in the morning"
Jesus turns his attention back to speaking to all of his disciples.
Jesus uses a question to help the apostles remember how well the people provided for them as they traveled. Though this is a rhetorical question and Jesus is not asking for information, you should translate it as a question unless only a statement would cause the disciples to reply that they had lacked nothing.
Jesus is talking to his apostles, so the word "you" is plural.
A purse is a bag for holding money. Here it is used to refer to "money."
"travelers' bag" or "bag of food"
It may be helpful to some audiences to include more about the conversation. Alternate translation: "We did not lack anything" or "We had everything we needed"
"and let him also take a bag of provisions" or "and also a bag of provisions"
Jesus was not referring to a specific person who did not have a sword. Alternate translation: "If anyone does not have a sword, he should sell his cloak"
"coat" or "outer garment"
Jesus finishes speaking with his disciples.
This can be stated in active form. Alternate translation: "what a prophet wrote about me in the scriptures"
The apostles would have understood that God would cause everything written in the scriptures to happen. Alternate translation: "God will fulfill" or "God will cause to happen"
Here Jesus is quoting the scriptures. This can be stated in active form. Alternate translation: "People counted him as a member of the group of lawless men"
"those who break the law" or "the criminals"
Possible meanings are 1) "For what the prophet predicted about me is about to happen" or 2) "For my life is coming to an end"
This refers to at least two of Jesus's apostles.
Possible meanings are 1) they have enough swords. "We now have enough swords." or 2) Jesus wants them to stop talking about having swords. "No more of this talk about swords."
Jesus goes to the Mount of Olives to pray.
"that you are not tempted" or "that nothing tempts you and causes you to sin"
"about the distance that someone can throw a stone." Alternate translation: "a short distance" or with an estimated measurement like "about thirty meters"
Jesus will bear the guilt of every person's sin on the cross. He prays to his Father, asking if there is another way.
This is an important title for God.
Jesus refers to what he will soon experience as if it were a cup of bitter liquid that he would have to drink. Alternate translation: "allow me to not drink from this cup" or "allow me to not experience what is about to happen"
This can be stated in active form. Alternate translation: "However, do what is according to your will rather than what is according to my will"
"appeared to Jesus"
"encouraging him"
"He was suffering greatly, and so he prayed"
"he prayed more intensely"
"his sweat was falling to the ground like large drops of blood"
"When Jesus got up after praying, he" or "After praying, Jesus got up and he"
"saw that they were sleeping because they were tired from their sadness"
Possible meanings are 1) "I am surprised that you are sleeping now." or 2) "You should not be sleeping now!"
"so that you may not be tempted" or "so that nothing tempts you and causes you to sin"
The word "behold" alerts us to a new group in the story. Your language may have a way of doing this. Alternate translation: "there was a crowd that appeared"
Judas was showing the people where Jesus was. He was not telling the crowd what to do. Alternate translation: "leading them to Jesus"
"to greet him with a kiss" or "to greet him by kissing him." When men greeted other men who were family or friends, they would kiss them on one cheek or both cheeks. If your readers would find it embarrassing to say that a man would kiss another man, you could translate it in a more general way: "to give him a friendly greeting."
Jesus uses a question to rebuke Judas for betraying him with a kiss. Normally a kiss is a sign of love. Alternate translation: "it is a kiss you are using to betray the Son of Man!"
Jesus is using this term to refer to himself. Alternate translation: "me, the Son of Man, with"
This refers to Jesus's disciples.
This refers to the priests and soldiers coming to arrest Jesus.
The question is about the type of fight they should engage in
"one of the disciples"
"struck the servant of the high priest with a sword"
"Do not do any more of that"
"touched the servant where his ear had been cut off"
"Do you come out with swords and clubs because you think I am a robber?" Jesus uses this question to scold the Jewish leaders. Alternate translation: "You know that I am not a robber, yet you come out to me bringing swords and clubs."
"I was among you every day"
Only priests entered the temple. Alternate translation: "in the temple courts" or "at the temple"
In this verse, to lay hands on someone is to arrest that person. Alternate translation: "arrest me"
"this is the time for you to do whatever you want"
It may be helpful to repeat the reference to time. "Darkness" is a metonym for Satan. Alternate translation: "the time of the authority of darkness" or "the time when God is allowing Satan to do whatever he wants"
"led Jesus away from the garden where they had arrested him"
"into the courtyard of the high priest's house"
"some people had made a fire." The fire was to keep the people warm during the cool night. Alternate translation: "some people started a fire to keep warm"
This was the courtyard at the high priest's house. It had walls around it, but no roof.
"together with them"
He sat near the fire and its line shone on him.
"and she looked straight at Peter and said to the other people in the courtyard"
The woman was telling the people about Peter being with Jesus. She probably did not know Peter's name.
"But Peter said that it was not true"
Peter did not know the woman's name. He was not insulting her by calling her "woman." If people would think he was insulting her, you could use a culturally acceptable way for a man to address a woman he does not know, or you could leave out the word.
"You are also one of those who were with Jesus"
Peter did not know the man's name. He was not insulting him by calling him "Man." If people would think he was insulting him, you could use a culturally acceptable way for a man to address a man he does not know, or you could leave out the word.
"said insistently" or "said loudly"
Here "this man" refers to Peter. The speaker probably did not know Peter's name.
The man could probably tell Peter was from Galilee from the way he talked.
Peter did not know the man's name. He was not insulting him by calling him "Man." If people would think he was insulting him, you could use a culturally acceptable way for a man to address a man he does not know, or you could leave out the word. See how you translated this in Luke 22:58.
"I do not know what you are talking about." This expression means that Peter completely disagrees with the man. Alternate translation: "what you said is not true at all" or "what you said is completely false"
"while Peter was speaking"
Roosters often crow just before the sun appears in the morning. See how you translated a similar phrase in Luke 22:34.
"The Lord turned and looked at Peter"
"what Jesus had said" when Jesus had said that Peter would betray Jesus
Roosters often crow just before the sun appears in the morning. See how you translated a similar phrase in Luke 22:34.
The Jewish day started at sundown and continued to the next evening. Jesus had spoken the previous evening about what would happen shortly before dawn or at dawn. Alternate translation: "tonight"
"deny three times that you know me"
"Peter went out of the courtyard"
This page has intentionally been left blank.
"They covered his eyes so that he could not see"
The guards did not believe that Jesus was a prophet. Rather, they believed that a real prophet would know who hit him even if he could not see. They called Jesus a prophet, but they were teasing him and showing him why they did not think that he was a prophet. Alternate translation: "Prove that you are a prophet. Tell us who hit you!" or "Hey prophet, who hit you?"
"Speak words from God!" The implied information is that God would have to tell Jesus who struck him since Jesus was blindfolded and could not see.
This page has intentionally been left blank.
It is now the next day and Jesus is brought before the council.
"At dawn the next morning"
Possible meanings are 1) "The elders had Jesus brought into the Council" or 2) "The guards led Jesus into the council of the elders." Some languages may avoid saying who led him by using the pronoun "they" or by using a passive verb: "Jesus was led into the council"
A new sentence can be started here if a period is put at the end of the previous verse. Alternate translation: "The elders said to Jesus"
"Tell us if you are the Christ"
This was a way for Jesus to respond without giving them a reason to say that he was guilty of blasphemy. Alternate translation: "If I tell you, you will not believe me"
This was a way for Jesus to rebuke them without giving them a reason to convict him. These words, along with "If I tell you, you will not believe" (verse 67), show that Jesus did not believe that the council really wanted to know the truth.
Jesus continues speaking to the council.
"from this day" or "starting from today"
Jesus uses this phrase to refer to himself. Alternate translation: "I, the Son of Man, will"
To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "seated in the place of honor beside the power of God"
"the all-powerful God." Here "power" refers to his supreme authority.
The council asked this question because they wanted Jesus to explicitly confirm their understanding that he was saying he was the Son of God. Alternate translation: "So when you said that, did you mean that you are the Son of God?"
This is an important title for Jesus.
"Yes, it is just like you say"
They use a question for emphasis. Alternate translation: "We have no further need for witnesses!"
The phrase "his own mouth" refers to his speech. Alternate translation: "heard him say himself that he was the Son of God"
The feast of unleavened bread, called the Passover.
He was looking for an opportunity when Jesus was away from the crowd.
They ate it in a guest room in Jerusalem.
They ate it in a guest room in Jerusalem.
He would eat the Passover meal again when it is fulfilled in the kingdom of God.
He said, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
He said, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you."
Yes.
No.
The greatest is the one who serves.
He lived as one who serves.
He said they would sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
He said that Peter would deny that he knows Jesus three times before the rooster crowed.
The prediction in scripture says, "And he was considered as one of the lawless."
He wanted them to pray that they would not enter into temptation.
He prayed, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless not my will, but yours be done."
They were sleeping.
He betrayed Jesus with a kiss.
He betrayed Jesus with a kiss.
He touched his ear, and healed him.
He was in the temple.
They took him to the high priest's house.
He said, "Woman, I do not know him."
A rooster crowed.
He went outside and wept bitterly.
They mocked and beat him, and blasphemed him.
They mocked and beat him, and blasphemed him.
They mocked and beat him, and blasphemed him.
They would not believe.
Because they had heard it from Jesus' own mouth.
1 The whole company of them rose up and brought Jesus before Pilate. 2 They began to accuse him, saying, "We found this man misleading our nation, forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king."
3 Pilate asked him, saying, "Are you the King of the Jews?"
Jesus answered him and said, "You say so."
4 Pilate said to the chief priests and the multitudes, "I find no guilt in this man."
5 But they were insisting, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place." 6 So when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean. 7 When he learned that he was under Herod's authority, he sent Jesus to Herod, who himself also was at Jerusalem in those days.
8 When Herod saw Jesus, he was very glad, because he had wanted to see him for a long time. He had heard about him and he hoped to see some sign done by him. 9 Herod questioned Jesus in many words, but Jesus answered him nothing. 10 The chief priests and the scribes stood, vigorously accusing him. 11 Herod with his soldiers showed Jesus contempt and they mocked him. Then they dressed him in splendid clothes and sent him back to Pilate. 12 For Herod and Pilate had become friends with each other that very day, for before this they had been enemies with each other.
13 Pilate then called together the chief priests and the rulers and the crowd of people 14 and said to them, "You brought to me this man like a man who is misleading the people, and see, I, having questioned him before you, find no guilt in this man concerning those things of which you accuse him. 15 No, nor does Herod, for he sent him back to us, and see, nothing worthy of death has been done by him. 16 I will therefore punish him and release him." 17[1]18 But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release to us Barabbas!" 19 Barabbas was a man who had been put into prison for a certain rebellion in the city and for murder. 20 Pilate addressed them again, desiring to release Jesus. 21 But they shouted, saying, "Crucify him, crucify him." 22 He said to them a third time, "Why, what evil has this man done? I have found no guilt deserving death in him. Therefore after punishing him, I will release him." 23 But they were insistent with loud voices, demanding for him to be crucified. Their voices convinced Pilate. 24 So Pilate decided to grant their demand. 25 He released the one they asked for who had been put in prison for rebellion and murder. But he delivered up Jesus to their will.
26 As they led him away, they seized one Simon of Cyrene, coming from the country, and they laid the cross on him to carry, following Jesus.
27 A great crowd of the people, and of women who grieved and mourned for him, were following him. 28 But turning to them, Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children. 29 For see, the days are coming in which they will say, 'Blessed are the barren and the wombs that did not bear, and the breasts that did not nurse.'
30 Then they will begin to say to the mountains,
'Fall on us,' and to the hills, 'Cover us.' 31 For if they do these things while the tree is green, what will happen when it is dry?"
32 Other men, two criminals, were led away with him to be put to death.
33 When they came to the place that is called "The Skull," there they crucified him and the criminals—one on his right and one on his left. 34 Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." Then they cast lots, dividing up his garments.
35 The people stood watching while the rulers also were mocking him, saying, "He saved others. Let him save himself, if he is the Christ of God, the chosen one."
36 The soldiers also ridiculed him, approaching him, offering him vinegar, 37 and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself." 38 There was also a sign over him, "This is the King of the Jews."
39 One of the criminals who was hanging there insulted him by saying, "Are you not the Christ? Save yourself and us."
40 But the other rebuked him, saying, "Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation? 41 We indeed are here justly, for we are receiving what we deserve for our deeds. But this man did nothing wrong." 42 Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."
43 Jesus said to him, "Truly I say to you, today you will be with me in paradise."
44 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour 45 as the sun turned dark. Then the curtain of the temple was split in two. 46 Crying with a loud voice, Jesus said, "Father, into your hands I commit my spirit." Having said this, he died.
47 When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Surely this was a righteous man." 48 When all the multitudes who came together to witness this sight saw the things that were done, they returned beating their breasts. 49 But all those who knew him, and the women who followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
50 Behold, there was a man named Joseph, who was a member of the Council. He was a good and righteous man. 51 This man had not agreed with their plan and action. He was from Arimathea, a city of the Jews, and he was looking for the kingdom of God. 52 This man, approaching Pilate, asked for the body of Jesus. 53 He took it down, wrapped it in fine linen, and placed it in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid. 54 It was the Day of the Preparation, and the Sabbath was about to begin. 55 The women who had come with Jesus out of Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid. 56 They returned and prepared spices and ointments.
Then on the Sabbath they rested according to the commandment.
The ULB sets the last line of this chapter apart because it is more connected with chapter 24 than with chapter 23.
The chief priests and scribes accused Jesus of doing evil because they wanted Pilate to kill Jesus. But they were accusing him falsely, because Jesus had never done what they accused him of doing.
The curtain in the temple was an important symbol that showed that people needed to have someone speak to God for them. They could not speak to God directly because all people are sinful and God hates sin. God split the curtain to show that Jesus's people can now speak to God directly because Jesus has paid for their sins.
The tomb in which Jesus was buried (Luke 23:53) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
Pilate was saying that he did not know of any reason why he should punish Jesus: Jesus had not broken any laws. Pilate was not saying that Jesus was perfect.
[23:1]
Pilate was the Roman ruler of Judah. While he was in Jerusalem for the holiday, his home was at Caesarea.
See Map: Jerusalem; Caesarea
[23:1]
The Jewish leaders took Jesus to Pilate. This was because they needed the Roman ruler’s permission to kill someone.
[23:2]
The leaders accused Jesus of perverting the nation. Some scholars think they believed Jesus caused people to fight against their Roman rulers. Other scholars think these leaders believed Jesus caused the Jewish people to riot and fight against the Jewish leaders.
[23:7]
See: King Herod
[23:7]
Jesus was taken to Herod. Some scholars think Pilate sent Jesus to Herod so Herod would have something to report to Pilate about Jesus. Other scholars think Herod asked to meet Jesus so Pilate sent Jesus to Herod. Other scholars think Pilate sent Jesus to Herod so that Herod could determine whether the things said about Jesus were true.
See: King Herod
[23:9]
Jesus did not answer Herod’s questions. Some scholars think this was because he knew that he was going to die. He knew that he needed to die so that people could be at peace with God. Other scholars think Jesus did not answer Herod’s questions because he knew Herod wanted to do something evil.
Advice to Translators: Jesus did not answer Herod’s questions. This does not mean that Jesus was guilty.
See: Atone (Atonement); Atone (Atonement)
[23:11]
The soldiers dressed Jesus in the type of robe that only kings wore. They did this to mock Jesus. They did not think he was a king. They wanted other people to think this also.
See: Irony
[23:17]
Some ancient copies of Luke have the words in verse 17. More and older ancient copies of Luke do not have these words. Scholars do not think Luke wrote these words. However, Matthew and Mark wrote these words (see: Matthew 27:15; Mark 15:6).
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[23:18]
Barabbas was a criminal who was in prison. Luke said that Barabbas had been involved with a rebellion. Scholars think he was also a violent person who fought against the Roman empire. They think the Jewish people asked for Barabbas to be freed because Barabbas was a hero to some of them. He was a hero because he tried to free Israel from Roman rule.
See: Rebel (Rebellion)
[23:26]
See Map: Cyrene
[23:26]
The soldiers grabbed Simon from the crowd and forced him to carry Jesus’ cross. Some scholars think the soldiers had Simon carry one piece of the cross while Jesus carried the other piece. Other scholars think Simon was made to carry one piece and the other piece was at the place where Jesus was going to be crucified. Other scholars think Simon carried one end of the cross while Jesus carried the other end.
See: Crucify (Crucifixion); Crucify (Crucifixion)
[23:28]
The “daughters of Jerusalem” were the women living in Jerusalem.
[23:28]
Jesus told the women not to weep for him because God wanted Jesus to suffer and die. This was God’s will. However, they needed to weep because the people of Jerusalem would soon experience great suffering. Scholars think Jesus was speaking about when the Romans destroyed Jerusalem and the temple. This happened about forty years after Jesus died.
[23:30]
Luke wrote about people speaking to the mountains and hills. This was a metaphor. Scholars think that they were going to greatly suffer and because of this they would want to die quickly.
See: Metaphor
[23:31]
Jesus talked about a green tree and a dry tree because he warned the Jewish people they will suffer. The green tree was a metaphor for Jesus. When Jesus talked about the green tree, he wanted people to know that he was going to greatly suffer, but he did not do anything wrong. When Jesus talked about the the dry tree, he was speaking about people who did the wrong things. These people will suffer more than Jesus.
See: Metaphor
[23:33]
Scholars think the place they took Jesus was called “the skull” because it was a hill that looked like a skull. Other scholars think the place was called the skull because the Romans had executed many people there. It was not because there were human skulls lying on the ground.
[23:33]
[23:34]
See: Cast Lots
[23:36]
Scholars think different things about why the soldiers offered Jesus vinegar to drink.
Some scholars think this was to fulfill a prophecy in the Old Testament (see: Psalm 69:21). The soldiers did something evil.
Some scholars think that offering Jesus vinegar to drink was an act of compassion because the drink was thought to satisfy thirst better than water.
Some scholars think the soldiers offered Jesus vinegar to drink in order to mock him. That is, only the common people drank vinegar, or sour wine. A king would never be offered vinegar or sour wine to drink.
See: Old Testament (Law and Prophets); Prophecy (Prophesy) ; Old Testament (Law and Prophets)
[23:38]
Scholars think the soldiers put a sign over Jesus so people would know why he was crucified. Some scholars say Pilate wanted to mock Jesus with the sign. Other scholars think Pilate wanted to mock the Jewish leaders because they put their own king to death.
See: John 19:19-22
[23:42]
The criminal asked Jesus to remember him because the criminal wanted to enter the kingdom of God. That is, he wanted Jesus to remember him when he returned to rule as the Messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[23:43]
“Paradise” is another name for “heaven.”
See: Heaven
[23:44]
The sixth hour was midday. The ancient Jews divided a day into twelve parts. The hours varied in length according to the time of the year so that midday was always the sixth hour. It was about noon.
[23:44]
Luke wrote about the sun’s light fading. Some scholars think God used a strong wind that caused large amounts of dust to blow up and block the light of the sun. Other scholars think God used a miracle to blocked the light of the sun.
See: Miracle
[23:45]
Scholars think the curtain of the temple was an inner curtain that separated the Holy Place from the Most Holy Place. It was very thick. Nothing could tear this curtain except God.
See: Most Holy Place (Holy of Holies); Holy Place; Most Holy Place (Holy of Holies)
[23:45]
Scholars think different things about why the curtain of the temple split in two.
Some scholars think this happened so people would know that God who tore the curtain.
Some scholars think this was a metaphor. When Jesus died, people could now go to God without needing a priest.
Some scholars think this was a metaphor. God stopped living in the temple in some way.
Some scholars think this was a warning of the coming destruction of the temple.
[23:46]
When Jesus said that he committed his spirit to God the Father, it meant that he completely trusted God.
See: Psalm 31:5
See: God the Father; God the Father
[23:48]
Scholars think different things about why the people beat their breasts when they left.
They were greatly saddened because of the way Jesus died.
They felt guilt because Jesus died and they beat their breasts as a sign of repentance because of their part in his death.
They knew something terrible happened because darkness came.
See: Repent (Repentance); Repent (Repentance)
[23:50]
This Joseph was a Jewish leader. Joseph was a popular name in ancient Israel.
[23:51]
See Map: Arimathea
[23:51]
Joseph was looking for the kingdom of God. He was expecting the coming of the kingdom of God. Some scholars think Joseph may have believed that Jesus was the Messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[23:54]
The Day of Preparation was the time to prepare for the Sabbath. It began on Thursday evening and lasted until Friday evening. People cleaned houses, bought supplies, and cooked food so that they did no work on the Sabbath.
See: Sabbath
[23:56]
The women prepared spices and ointments to put on the body of Jesus. The spices and ointments helped to hide the smell of a decaying body. It was also a sign of honor to anoint a body with spices and ointments, and was thought to preserve the body.
See: Anoint (Anointing); Anoint (Anointing)
Jesus is brought before Pilate.
"All of the Jewish leaders" or "All the members of the Council"
This is an idiom that means that they began to act decisively.
To appear before someone means to enter into their authority. Alternate translation: "to be judged by Pilate"
"We" refers only the Council members, and not to Pilate of any other people nearby.
"causing our people to do things that are not right" or "causing trouble by telling lies to our people"
"telling them not to pay taxes"
Caesar represents the Emperor of Rome. Alternate translation: "to the Emperor"
"Pilate asked Jesus"
Possible meanings are 1) by saying this, Jesus implied that he is the King of the Jews. Alternate translation: "Yes, as you said, I am" or "Yes. It is as you said" or 2) by saying this, Jesus was saying that Pilate, not Jesus, was the one calling him the King of the Jews. Alternate translation: "You yourself have said so"
large groups of people
"I do not find this man guilty of anything"
"causes trouble among"
This can be translated as a new sentence. Alternate translation: "all Judea. He began causing trouble in Galilee and now is causing trouble here"
"heard that Jesus began to teach in Galilee"
Pilate wanted to know from which area Jesus came because he wanted to have a lower-ranking government official judge Jesus. If Jesus were from Galilee, Pilate could have Herod judge Jesus because Herod had authority over Galilee.
This refers to Jesus.
"Pilate found out"
The passage does not state the implied fact that Herod was the ruler of Galilee. Alternate translation: "Jesus was under the authority of Herod because Herod ruled over Galilee"
"Pilate sent"
This refers to Herod.
"at that time"
"Herod was very glad"
"Herod had wanted to see Jesus"
"Herod had heard about Jesus"
Here the word "hope" means to expect that something one desires might happen. Alternate translation: "Herod expected that he might see some sign done by him"
This can be stated in active form. Alternate translation: "to see him do some kind of sign" or "that he might see Jesus do some sign"
a miracle that would show that Jesus was more than a mere man
"Herod asked Jesus a lot of questions"
"did not reply" or "did not give Herod an answer"
"the scribes were standing there"
They were showing great anger and using strong words and accusing him of many things.
"Herod and his soldiers"
"put beautiful clothes on him." The translation should not imply that this was done to honor or care for Jesus. They did it to mock Jesus and to make fun of him.
The implied information is that they became friends because Herod appreciated Pilate allowing him to judge Jesus. Alternate translation: "Herod and Pilate became friends with each other that very day because Pilate had sent Jesus to Herod for judgment"
This information is enclosed in parentheses to show that it is background information. Use a format that your audience would understand.
"called the chief priests and the rulers and the crowd of people to come meet together"
It is not likely that Pilate asked a crowd to come. The crowd was probably still there waiting to see what would happen to Jesus. Alternate translation: "the crowd that was still there"
This refers to Jesus.
"saying that he"
"urging the people to act badly" or "trying to get the people to rebel against the government"
"I have questioned Jesus in your presence and." It is implied that they were witnesses to the proceedings. Alternate translation: "I have questioned Jesus with you here as witnesses, and I"
"do not think that he is guilty"
Pilate continues speaking to the Jewish leaders and to the crowd.
We can understand what Herod did not do from what Pilate said about himself in verse 14. Alternate translation: "Nor does Herod find guilt in this man" or "Even Herod thinks he is innocent"
"nor does Herod, because" or "nor does Herod. We know this because"
"Herod sent Jesus to return to us." The word "us" refers to Pilate, his soldiers, and the priests and scribes, but not those who were listening to Pilate.
This can be stated in active form. Alternate translation: "he has not done anything to deserve a death sentence"
Because Pilate had found no fault in Jesus he should have released him without punishment. It is not necessary to try to make this statement fit logically into the translation. Pilate punished Jesus, whom he knew to be innocent, only because he was afraid of the crowd.
This page has intentionally been left blank.
Verse 19 tells us background information about who Barabbas is.
"all the people in the crowd shouted"
"Take this man away! Release." They are asking him to have his soldiers kill Jesus. Alternate translation: "Take this man away and execute him! Release"
"us" refers to the crowd only, and not to Pilate and his soldiers.
This is background information that Luke gives about who Barabbas was.
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom the Romans had put in prison"
"trying to persuade the people of the city to rebel against the Roman government"
"spoke to them again" or "spoke again to the people in the crowd and to the religious rulers"
"because he wanted to set Jesus free"
This page has intentionally been left blank.
"Pilate said to the crowd again, for the third time"
Pilate uses this question to cause the crowd to understand that Jesus is innocent. Alternate translation: "this man has not done anything wrong!"
"I have not learned of anything he has done for which I should put him to death"
As in Luke 23:16, Pilate should have released Jesus without punishment because he was innocent. However, he offered to punish Jesus to appease the crowd.
"I will set him free"
"the crowd insisted"
"with shouting"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for Pilate to have his soldiers crucify Jesus"
"The crowd kept shouting until they convinced Pilate"
"to do what the crowd requested"
Pilate released Barrabas from prison. Alternate translation: "Pilate freed Barabbas, whom the crowd had asked be released"
This is background information about where Barrabas was at that time. It can be stated in active form. Alternate translation: "whom the Romans had put in prison ... murder"
"Pilate commanded the soldiers to bring Jesus to them to do whatever the crowd wanted to do"
"While the soldiers led Jesus away from where Pilate was"
The Roman soldiers had the authority to compel people to carry their loads. Do not translate this in a way that indicates that Simon was arrested or had done anything wrong.
"a man named Simon, from the city of Cyrene"
"who was coming into Jerusalem from the countryside"
"put the cross on his shoulders"
"and he followed behind Jesus"
"A large crowd"
The woman were part of the large crowd, and not a separate crowd.
"mourned for Jesus"
This does not mean that they were Jesus's disciples. It simply means they were walking along behind him.
This indicates that Jesus turned to face the women and address them directly.
The "daughter" of a city means the women of the city. This was not rude. It was a normal form of address to a group of women from one location. Alternate translation: "You women who are from Jerusalem"
The person is a metonym for what happens to the person. Alternate translation: "do not weep about the bad things that will happen to me. Instead, weep because worse things will happen to you and to your children" or "you are weeping because bad things are happening to me, but you will weep even more when worse things happen to you and your children"
Jesus finishes speaking to the crowd.
This introduces the reason why the women of Jerusalem should weep for themselves.
"there will soon be a time"
"when people will say"
"women who have not given birth to children"
These clauses are used to more fully describe "the barren." Those women neither gave birth nor nursed children. It may be helpful to combine these together with "the barren." Alternate translation: "the women who have never given birth to children or nursed babies"
This can refer to either the Romans or the Jewish leaders, or to people in general.
at that time
Words are left out to keep the phrase short. Alternate translation: "they will say to the hills"
Jesus uses a question to help the crowd understand that people are doing bad things now in good times, so certainly they will do worse things in the bad times in the future. Alternate translation: "You can see that they are doing these bad things while the tree is green, so you can be sure that they will do worse things when the tree is dry."
The green tree is a metaphor for something that is good. If your language has a similar metaphor, you should use it here.
The dry wood is a metaphor for something that will be useful only to burn.
This can be stated in active form. Alternate translation: "The soldiers led away with Jesus two criminals to execute them also"
"Two other men who were criminals" or "Two criminals." Luke avoids saying "other criminals" because Jesus was innocent, even though he was treated as a criminal. Luke calls the other two men criminals, but not Jesus.
The word "they" includes the soldiers, the criminals, and Jesus.
"the Roman soldiers crucified Jesus"
"they crucified one criminal on Jesus's right side and the other criminal on Jesus's left side"
The word "them" refers to those who were crucifying Jesus. Jesus speaks to his Father with compassion toward the men crucifying him.
This is an important title for God.
"because they do not understand what they are doing." The Roman soldiers did not understand that they were crucifying the Son of God. Alternate translation: "for they do not really know whom they are crucifying"
The soldiers participated in a type of gambling. Alternate translation: "they gambled"
"cast lots to decide who among the soldiers would take home each piece of Jesus's clothing"
"The people were standing there"
This refers to Jesus.
Luke records the ironic words of the rulers. The only way Jesus could save others was by dying instead of saving himself.
"Jesus should be able to save himself." They said this to mock Jesus. They did not believe he could save himself. Alternate translation: "We would like to see him prove who he is by saving himself from the cross"
"the one that God has chosen"
Jesus
"coming close to Jesus"
"offering Jesus vinegar to drink." Vinegar is a cheap drink that common people drink. The soldiers were mocking Jesus by giving a cheap drink to someone who claims to be a king.
The soldiers were mocking Jesus. Alternate translation: "We do not believe you are the King of the Jews, but if you are, prove us wrong by saving yourself"
"a placard at the top of Jesus's cross that stated"
The people who put this sign above Jesus were mocking him. They did not really think he was a king.
"reviled Jesus"
The criminal uses a question to mock Jesus. Alternate translation: "You claim to be the Christ. Save yourself" or "If you really were the Christ, you would save yourself"
The criminal did not really think that Jesus could rescue them from the cross.
"the other criminal rebuked him"
The criminal uses a question to scold the other criminal. Alternate translation: "You should fear God, because you are under the same sentence of condemnation."
"the government has condemned you to be punished in the same way"
These usages of "we" refer only to the two criminals, and not to Jesus or the other people.
"Truly we deserve this punishment"
This refers to Jesus.
"The criminal also said"
"think about me and treat me well"
To "come into" a kingdom means to begin to rule. Alternate translation: "begin to rule as king"
"Truly" adds emphasis to what Jesus is saying. Alternate translation: "I want you to know that today"
This is the place that righteous people go to when they die. Jesus was assuring the man that he would be with God and God would accept him. Alternate translation: "the place where the righteous people live" or "the place where people live well"
"about noon." This reflects the custom at the time of counting hours beginning with daybreak at 6 a.m.
"the entire land became dark"
"until 3 p.m." This reflects the custom at the time of counting hours beginning with daybreak at 6 a.m.
This does not refer to sundown. Rather, the light of the sun turned dark during the middle of the day. Use a term to describe the sun becoming dark rather than the sun going down.
"the curtain inside the temple." This was the curtain that separated the most holy place from the rest of the temple.
"the curtain of the temple was torn into two pieces." This can be stated in active form. Alternate translation: "God tore the temple curtain into two pieces"
"Shouting loudly." It may be helpful to show how this is related to the events of the previous verses. Alternate translation: "When that happened, Jesus shouted loudly"
This is an important title for God.
"The phrase "into your hands" refers to God's care. Alternate translation: "I entrust my spirit to your care" or "I give my spirit to you, knowing you will care for it"
"After Jesus said this"
"Jesus died"
This was the title for the Roman officer who was in charge of the other Roman soldiers. He supervised the crucifixion.
This can be stated in active form. Alternate translation: "all the things that had happened"
"this man did nothing wrong" or "this man did not do anything wrong"
large groups of people
"who gathered together"
"see this event" or "observe what was happening"
This can be stated in active form. Alternate translation: "what had happened"
"returned to their homes beating"
This was a symbol of sorrow and regret. Alternate translation: "hitting their own chests to show that they were sorrowful"
"traveled with Jesus"
"some distance away from Jesus"
"what happened"
The author begins to give background information about the man who buried Jesus's body.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this. Alternate translation: "There was a man who was"
"the Jewish Council"
The author finishes giving background information about the man who buried Jesus's body. It may be helpful to reorder some of the information in this verse and the previous verse with a verse bridge, as the UDB does.
What the decision was can be stated clearly. Alternate translation: "with either the Council's decision to kill Jesus or with their action in killing him"
"a city in which most people were Jews"
"This man went to Pilate and requested the body of Jesus, to bury it."
"Joseph took Jesus's body from the cross." He probably had help, so this may be a synecdoche. Alternate translation: "Joseph and some helpers took it down"
"wrapped the body in a fine linen cloth." This was the normal burial custom at that time.
This can be stated in active form. Alternate translation: "which someone had cut in a rock cliff"
This can be translated as a new sentence. Alternate translation: "No one had ever before put a body in that tomb"
"the day when people got ready for the Jewish day of rest called the Sabbath"
For the Jews, the day began at sunset. Alternate translation: "it was soon going to be sunset, the start of the Sabbath"
"who had traveled with Jesus from the region of Galilee"
This can be translated in active form. Alternate translation: "walked along behind Joseph and the men who were with him; the women saw the tomb and how the men laid Jesus's body inside the tomb"
"The women went to the houses where the women were staying"
Because they had had no time to honor Jesus by putting fragrant spices and ointments on his body on the day he died, they were going to do it on the morning of the first day of the week. Alternate translation: "prepared spices and ointments to put on Jesus's body"
"the women did no work"
"according to the Jewish law" or "as the Jewish law required." According to the law, they were not allowed to prepare his body on the Sabbath.
They said that Jesus was perverting the nation, forbidding tribute to Caesar, and saying that he was the Christ, a king.
He said, "I find no fault in this man."
Herod wanted to see Jesus do a miracle.
He answered him nothing.
He said, "I find no fault in this man."
They wanted Barabbas, a criminal.
They shouted, "Crucify him, crucify him."
Pilate said, "I have found nothing deserving the death penalty in him."
Because they were insistent with loud voices.
Simon of Cyrene carried Jesus' cross.
They should weep for themselves and their children.
Two criminals were crucified with Jesus.
He prayed, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing."
They challenged him to save himself.
They challenged him to save himself.
It said, "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
They challenged him to save himself.
He said, "Remember me when you come into your kingdom."
He said, "Today you will be with me in paradise."
Darkness came over the land and the curtain of the temple was split down the middle.
Darkness came over the land and the curtain of the temple was split down the middle.
He said, "Surely this was a righteous man."
He asked Pilate for the body and laid it in a tomb.
He asked Pilate for the body and laid it in a tomb.
The Sabbath Day was about to begin.
They rested, according to God's commandment.
1 Very early on the first day of the week, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared. 2 They found the stone rolled away from the tomb. 3 They entered in, but did not find the body of the Lord Jesus. 4 It happened that, while they were confused about this, suddenly, two men stood by them in bright shining garments. 5 As the women were terrified and bowed down their faces to the earth, they said to the women, "Why do you seek the living among the dead? 6 He is not here, but has been raised! Remember how he spoke to you when he was still in Galilee, 7 saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified, and on the third day rise again." 8 The women remembered his words 9 and returned from the tomb and told all these things to the eleven and all the rest. 10 Now Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them reported these things to the apostles. 11 But this message seemed like idle talk to the apostles, and they did not believe the women. 12 Yet Peter rose up and ran to the tomb, and, stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves. Peter then departed to his home, wondering what had happened.
13 Behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was sixty stadia from Jerusalem. 14 They discussed with each other about all the things that had happened. 15 It happened that, while they discussed and questioned together, Jesus himself approached and went with them. 16 But their eyes were prevented from recognizing him. 17 Jesus said to them, "What are these matters you two are discussing as you walk?" They stood there looking sad.
18 One of them, named Cleopas, answered him, "Are you the only person in Jerusalem who does not know the things which have happened there these days?"
19 Jesus said to them, "What things?"
They answered him, "The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet, mighty in deed and word before God and all the people, 20 and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death and crucified him. 21 But we hoped that he was the one who was going to redeem Israel. Yes, and what is more, it is now the third day since all these things happened. 22 But also, some women of our company amazed us, having been at the tomb early in the morning. 23 When they did not find his body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that he was alive. 24 Some men who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said. But they did not see him."
25 Jesus said to them, "O foolish men and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! 26 Was it not necessary for the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?" 27 Then beginning from Moses and through all the prophets, Jesus interpreted to them the things concerning himself in all the scriptures.
28 As they approached the village to which they were going, Jesus acted as though he were going further. 29 But they compelled him, saying, "Stay with us, for it is toward evening and the day is almost over." So Jesus went in to stay with them. 30 It happened that, when he had sat down with them to eat, he took the bread, blessed it, and breaking it, he gave it to them. 31 Then their eyes were opened, and they knew him, and he vanished out of their sight. 32 They said one to another, "Was not our heart burning within us, while he spoke to us on the way, while he opened to us the scriptures?" 33 They rose up that very hour and returned to Jerusalem. They found the eleven gathered together and those who were with them, 34 saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon." 35 So they told the things that happened on the way, and how Jesus was recognized by them in the breaking of the bread.
36 As they spoke these things, Jesus himself stood in the midst of them, and said to them, "Peace be to you." 37 But they were terrified and filled with fear and thought that they were seeing a spirit. 38 Jesus said to them, "Why are you troubled? Why do questions arise in your heart? 39 See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me and see. For a spirit does not have flesh and bones, as you see me having." 40 When he had said this, he showed them his hands and his feet. 41 They still could not believe it because of joy, and they were amazed. Jesus said to them, "Do you have anything to eat?" 42 They gave him a piece of a broiled fish, 43 and he took it and ate it before them.
44 He said to them, "These are my words that I spoke to you when I was with you, that all that was written in the law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled." 45 Then he opened their minds, that they might understand the scriptures. 46 He said to them, "Thus it is written, that the Christ should suffer and rise again from the dead on the third day. 47 Repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all the nations, beginning from Jerusalem. 48 You are witnesses of these things. 49 See, I am sending you what my Father promised. But remain in the city until you are clothed with power from on high."
50 Then Jesus led them out until they were near Bethany. He lifted up his hands and blessed them. 51 It happened that, while he was blessing them, he left them and was carried up into heaven. 52 So they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy. 53 They were continually in the temple, blessing God.
The tomb in which Jesus was buried (Luke 24:1) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
Most of Luke's original readers would have thought of women as less important than men, but Luke carefully shows that some women loved Jesus very much and had more faith than the twelve disciples had.
Luke wants his readers to understand that Jesus came alive again in a physical body (Luke 24:38-43).
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
Jesus told his followers that he would become alive again "on the third day" (Luke 18:33). He died on a Friday afternoon (before sunset) and became alive again on a Sunday, so he became alive again "on the third day" because the Jews said that the day began and ended at sunset, and they counted any part of the day as a day. Friday was the first day, Saturday was the second day, and Sunday was the third day.
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus's tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: Matthew 28:1-2 and Mark 16:5 and Luke 24:4 and John 20:12)
[24:1]
The first day of the week was after the sabbath. The sabbath was Saturday for Jews and some Christians. The first day of the week was Sunday. The women went to the tomb likely brought the spices at sunrise on the first day of the week.
[24:2]
The stone covered the entry point of the tomb. The stone kept grave robbers out of the tomb and it also kept animals from entering the tomb.The stone was too large for women to move.
[24:4]
Scholars think that the two men who suddenly stood by the women were angels.
See: Angel
[24:5]
When the angels asked the women a question, they knew that Jesus was alive. Therefore, the women were not going to find Jesus in the tomb.
[24:7]
Scholars think the “sinful men” spoke about Judas and the crowd of men he brought to arrest Jesus. Jesus himself said he was to be delivered into the hands of Gentiles (see: Luke 18:32). Gentiles were considered to be sinful people.
[24:7]
Jesus was dead and in the tomb three days. The first day was Friday, the second day was Saturday, and the third day was Sunday. The Jewish day began and ended when the sun went down.
[24:11]
Scholars think that “idle talk” was talk that was impossible to believe. That is, people who heard it did not understand it.
[24:12]
Some scholars think Peter ran to the tomb to see if the women were telling the truth about Jesus.
See: John 20:1-10
[24:13]
See Map: Emmaus
[24:13]
A stadia was about 190 meters.
[24:16]
Scholars give several reasons why the two followers of Jesus were prevented from recognizing him.
They were not expecting to see Jesus alive again.
God did something so that the two men did not know it was Jesus.
The Holy Spirit waited until the right time for them to know that it was Jesus. This was when they sat close to Jesus to eat a meal.
[24:18]
Scholars do not know who Cleopas was. Some scholars say Cleopas as an uncle of Jesus. He was Joseph’s brother.
[24:19]
A Nazarene was a person who came from or lived in a town called Nazareth.
See Map: Nazareth
[24:27]
The scriptures to which Jesus referred were the places in the Old Testament that told about the messiah before the messiah came.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[24:28]
Jesus “acted as though he were going further”. That is, it seemed that he was going to travel beyond the village. Scholars think Jesus would have continued on past the village if the two people had not asked him to stay with them.
[24:31]
Luke wrote that the eyes of the two people were opened. This was a metaphor. These people were able to recognize Jesus. Scholars think this happened when Jesus broke the bread and handed it to them.
See: Metaphor
[24:32]
The words “our heart burning within us” was a metaphor. It meant that their hearts and minds were filled with joy, a sense of awe, hope, and excitement. It described how they felt when Jesus explained the Old Testament to them.
See: Old Testament (Law and Prophets); Old Testament (Law and Prophets)
[24:36]
In ancient times, people often greeted one another by saying, “peace be to you.” This was a way people asked for blessings for someone else.
See: Bless (Blessing)
[24:39]
Jesus said to the disciples, “See my hands and my feet”. Scholars think Jesus wanted them to look at his hands and feet because they showed the scars of his crucifixion (see: John 20:25-27).
See: Crucify (Crucifixion); Crucify (Crucifixion)
[24:39]
Some scholars think that when Jesus said a “spirit”(πνεῦμα/g4151) does not have flesh and bones, he was telling the disciples he was not a ghost. That is, a ghost does not have a real physical body.
[24:41]
Luke wrote, “They still could not believe.” Scholars think the disciples thought it was too good to be true, that Jesus was really alive again. This was because they were overcome with amazement.
[24:45]
When Jesus “opened their minds,” he caused his disciples to be able to understand all that was written in the Old Testament about the Messiah.
See: Messiah (Christ); Old Testament (Law and Prophets); Messiah (Christ).
[24:47]
See: Repent (Repentance)
[24:47]
Some scholars think that to preach in the name of Jesus happened when Jesus gave someone permission to preach. Other scholars think that someone preached in Jesus’ name when they preached about the gospel.
[24:48]
When Jesus spoke about “these things” he was referring to his suffering, death, and resurrection, all of which the disciples were witnesses.
[24:49]
Jesus said, “I am sending you what my Father promised.” This is the promise of the Holy Spirit.
Advice to Translators: It may be more clear to state that Jesus said “I am going to send you what my Father promised”.
See: Filling of the Holy Spirit; Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit; Filling of the Holy Spirit
[24:49]
To be “clothed with power from on high” was a metaphor. God gave power to the disciples. Scholars think God did this soon after Jesus returned to heaven (see: Acts 1:8; 2:1-4).
[24:50]
See: Bless (Blessing)
[24:51]
Jesus had completed his work and returned to heaven. Jesus said this was necessary so that the Holy Spirit could come to people in a new way (see: John 16:7-11).
See: Filling of the Holy Spirit; Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit; Filling of the Holy Spirit
[24:52]
Some scholars think people worshipped Jesus by bow down before him, or to lay face-down on the ground before him.
See: Worship
[24:52]
Scholars give several reasons the followers of Jesus had “great joy”(χαρά/g5479) after Jesus went to heaven.
Jesus is Lord in heaven and he reigns over everything.
They were no longer afraid of dying because they would also go to heaven.
They had no more doubts. They knew Jesus was the Messiah.
They believed they will complete the things Jesus wanted them to do.
See: Messiah (Christ); Heaven; Messiah (Christ)
[24:53]
Scholars think Luke meant that the disciples were in the temple very often, likely every day. When in the temple, they were continually worshipping God and giving him thanks.
The women (Luke 23:55) return to the tomb with spices to put on Jesus's body.
"Before dawn on Sunday"
"the women arrived at the tomb." These were the women spoken of in Luke 23:55.
This tomb was cut in the rock of a cliff.
These were the same spices they prepared in Luke 23:56.
"They saw that the stone was"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that someone had rolled the stone"
This was a large, cut, round stone big enough to completely block the doorway to the tomb. It required several men to roll it.
You can state explicitly that they did not find it because it was not there. Alternate translation: "the body of the Lord Jesus was not there"
Two angels appear and begin speaking to the women.
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
"became very afraid"
"bowed low to the ground." This action expresses their humility and submission to the men.
The men use a question to mildly criticize the women for looking in a tomb for a living person. Alternate translation: "You are looking for a living person among dead people!" or "You should not be looking for someone who is alive in a place where they bury dead people!"
Here "you" is plural, referring to the women who came.
"but he has been made alive again." "Raised" here is an idiom for "caused to live again." This can be stated in active form. Alternate translation: "because God has made him alive again"
"Remember what"
The word "you" is plural. It refers to the women and possibly the other disciples in addition.
The angels finish speaking to the women.
This is the beginning of an indirect quote. It can also be translated with a direct quote, as in the UDB.
The phrase "must be" means this is something that would certainly happen because God had already decided that it would happen. This can be translated in active form. Alternate translation: "it was necessary that they hand the Son of Man over to sinful men who would crucify him"
Here "hands" refers to power or control.
The Jews counted any portion of a day as a day. Therefore, the day Jesus was raised was the "third day" because it followed the day of his burial and the Sabbath day.
Here "words" refers to the statement that Jesus made. Alternate translation: "remembered what Jesus said"
The women go to tell the apostles about what they found at the tomb.
"the eleven apostles and all the rest of the disciples who were with them"
This is Luke's first reference to the "eleven" because there had always been twelve before. But Judas left the twelve and betrayed Jesus.
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Luke gives the names of some of the women who came from the tomb and told the apostles what had happened there.
"But the apostles thought that what the women said was foolish talk"
This phrase contrasts Peter to the other apostles. He did not dismiss what the women said, but ran to the tomb to see for himself.
This is an idiom that means "began to act." Whether Peter was sitting or standing when he decided to act is not important. Alternate translation: "started out"
Peter had to bend over in order to see inside the tomb because tombs cut in solid rock were very low. Alternate translation: "bending himself at the waist"
"only the linen cloths." This refers to the cloths that had been wrapped around Jesus's body when he was buried in [Luke 23:53]
"went away to his home"
Two of the disciples are on their way to Emmaus.
The author uses this word to mark the beginning of a new event.
"two of the disciples"
"that same day." This refers to the day when the women found the tomb to be empty.
This is the name of a town.
"eleven kilometers." A "stadium" was 185 meters.
This page has intentionally been left blank.
This phrase is used here to mark where the action starts. It starts with Jesus approaching them. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
The word "himself" emphasizes the fact that the very Jesus they were talking about actually appeared to them. So far the women had seen the angels, but no one had seen Jesus.
"their eyes were kept from recognizing Jesus." The men's ability to recognize Jesus is spoken of as their eyes' ability to recognize him. This can be stated in active form. It is most likely that it was God who prevented them from recognizing Jesus. Alternate translation: "something happened to them so they could not recognize him" or "God prevented them from recognizing him"
"Jesus said to the two men"
This is the name of a man.
Cleopas uses this question to show his surprise that this man appears not to know about the things that have happened in Jerusalem. Alternate translation: "You must be the only person ... days."
Here "you" is singular.
"What things have happened" or "What things have taken place"
This means that God caused Jesus to be mighty and that the people saw that he was mighty. Alternate translation: "a prophet to whom God gave power to do and teach great things that were amazing to all the people"
"gave him over"
This can be stated in active form. Alternate translation: "in order for the governor to put Jesus to death by crucifying him"
The two men continue responding to Jesus.
Here the word "hope" means "expect" or "think" that something might be true. By saying "we hoped" the two men show that they no longer think that Jesus is the one who will redeem Israel. Alternate translation: "But we thought that he might be the one"
The Romans ruled over the Jews. Alternate translation: "who would free the Israelites from our Roman enemies"
This introduces another reason why they believed Jesus would not free Israel. Alternate translation: "Now that does not seem possible because"
The Jews counted any portion of a day as a day. Therefore, the day Jesus was raised was the "third day" because it followed the day of his burial and the Sabbath day. See how you translated this in [Luke 24:7]
"since all the many actions that led up to the death of Jesus have taken place"
This introduces another reason why it the men did not understand what was happening concerning Jesus.
"in our group"
The women were the ones who were at the tomb.
"angels in a vision"
The two men finish responding to Jesus.
"they did not see Jesus"
Jesus is speaking to the two disciples.
Here "heart" is a metonym for a person's mind. Alternate translation: "your minds are slow to believe" or "you are slow to believe"
Jesus uses a question to remind the disciples about what the prophets said. Alternate translation: "It was necessary ... glory."
This refers to Jesus beginning to rule and to receive honor and glory.
Moses wrote the first books of the Bible. Alternate translation: "beginning with the writings of Moses"
"Jesus explained to them"
The two men understood from his actions that he was going on to another destination. Perhaps he kept walking on the road when they turned off to enter the gate into the village. There is no indication that Jesus deceived them with words.
You may need to make explicit what they compelled him to do. This is probably an exaggeration to show that they needed to speak with him for a long time before they could change his mind. The word "compel" means to use physical force, but it seems that they persuaded him using only words. Alternate translation: "they were able to persuade him to stay"
The Jewish day ended at sundown.
"Jesus entered the house"
"stay with the two disciples"
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
This refers to bread made without yeast. It does not refer to food in general.
"gave thanks for it" or "thanked God for it"
Their "eyes" represent their understanding. This can be stated in active form. Alternate translation: "Then they understood" or "Then they realized"
"they recognized him." These disciples had known him before his death.
This means that suddenly he was no longer there. It does not mean that he became invisible.
They use a question to emphasize how amazed they were about their encounter with Jesus. The intense feelings they had while talking to Jesus are spoken of as if they were a fire burning inside them. Alternate translation: "Our hearts were burning ... scriptures."
The two men were speaking to each other. The word "us" is dual inclusive for languages that make these distinctions.
Jesus did not open a book or scroll. "opened" refers to their understanding. Alternate translation: "while he explained the scriptures to us" or "while he enabled us to understand the scriptures"
The two men go to Jerusalem to the eleven disciples to tell them about Jesus.
"They" refers to the two men.
"got up" or "stood up"
This refers to Jesus's apostles. Judas was no longer included with them.
"and those people told the two men"
"So the two men told them"
This refers to Jesus appearing to them while they were on their way to the village of Emmaus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "how they recognized Jesus"
"when Jesus broke the bread" or "when Jesus tore the bread"
Jesus appears to the disciples. When the two men previously arrived at the house where the Eleven were, Jesus was not with them.
The word "himself" focuses on Jesus and the surprise of Jesus actually appearing to them. Most of them had not seen him after his resurrection.
"among them"
"May you have peace" or "May God give you peace!" The word "you" is plural.
"But" indicates a strong contrast. Jesus told them to be at peace, but they were very afraid instead.
"startled and afraid." These two phrases mean about the same thing, and are used together to emphasize their fear.
Here it refers to the spirit of a dead person.
Jesus uses a question to comfort them. Alternate translation: "Do not be frightened."
Jesus uses a question to mildly rebuke them. Jesus was telling them not to doubt that he was alive. The word "heart" is a metonym for a persons' mind. Alternate translation: "Do not doubt in your minds!" or "Stop doubting!"
Jesus asks them to confirm by touch that he is not a ghost. It may be helpful to combine and reorder these two sentences. Alternate translation: "Touch me and feel that I have flesh and bones that a ghost would not have"
This is a way of referring to the physical body.
It is understood that his hands and feet contained the nail marks from his crucifixion that would prove it was really Jesus. This can be made explicit. Alternate translation: "the wounds in his hands and his feet"
"They were so full of joy that they still could not believe it was really true"
This page has intentionally been left blank.
Jesus does this to prove that he has a physical body. Spirits would not be able to eat food.
"in front of them" or "while they were watching"
"when I was with you before"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God would fulfill all that was written ... Psalms" or "God would cause all that was written ... Psalms to happen"
The words "law of Moses," "the Prophets," and "the Psalms" are proper names for parts of the Hebrew Bible. This can be stated in active form and using common nouns. Alternate translation: "all that Moses wrote in the law, all that the prophets wrote, and all that the writers of the Psalms wrote about me"
To "open the mind" is an idiom that means to enable someone to understand. Alternate translation: "Then he enabled them to understand the scriptures"
This can be stated in active form. Alternate translation: "This is what people long ago wrote"
In this verse the words "rise again" mean "come alive again." The words "the dead" speak of all dead people together in the underworld.
The Jews counted any portion of a day as a day. Therefore, the day Jesus was raised was the "third day" because it followed the day of his burial and the Sabbath day. See how you translated this in [Luke 24:7]
This can be stated in active form. Alternate translation: "Followers of the Christ should preach to people in all the nations that they need to repent and that they need God to forgive their sins through Jesus"
His "name" here refers to his authority. Alternate translation: "by the Christ's authority"
"all the ethnic communities" or "all the people groups"
"starting in Jerusalem"
Jesus continues speaking to the disciples.
"You are to tell others that what you saw about me is true." The disciples had observed Jesus's life, death, and resurrection and could describe to other people what he did.
"I will give you what my Father promised to give you." God had promised to give the Holy Spirit. The UDB makes this explicit.
This is an important title for God.
God's power will cover them in the same way that clothes cover a person. This can be stated in active form. Alternate translation: "you receive power"
"from above" or "from God"
"Jesus led the disciples outside the city"
This was the action that priests performed when they blessed the people.
"It came about." This introduces a new event in the story.
"while Jesus was asking God to do good to them"
Since Luke does not specify who carried Jesus up, we do not know if it was God himself or one or more angels. If your language would have to specify who did the carrying, it would be better to use "went" instead, as the UDB does.
These verses tell us about the ongoing actions of the disciples as the story ends.
"the disciples worshiped Jesus"
"and then returned"
This is an exaggeration to express that they went into the temple courtyard every day.
Only priests were allowed into the temple building. Alternate translation: "in the temple courtyard"
"praising God"
They came very early on the first day of the week.
They found that the stone had been rolled away and that the body of Jesus was not there.
They found that the stone had been rolled away and that the body of Jesus was not there.
They said that Jesus had risen.
They dismissed the report as idle talk.
He saw the linen cloths by themselves.
Their eyes were restrained from recognizing him.
They were hoping that he would free Israel from their enemies.
He explained what the scriptures said concerning him.
They recognized him when he blessed the bread, broke it, and gave it to them.
They recognized him when he blessed the bread, broke it, and gave it to them.
He vanished out of their sight.
They recognized him when he blessed the bread, broke it, and gave it to them.
He said, "Peace be with you."
He invited the disciples to touch him, and he showed them his hands and feet.
He invited the disciples to touch him, and he showed them his hands and feet.
Jesus opened their minds that they might understand.
Repentance and forgiveness of sins should be preached to all the nations.
He told them to wait until they are clothed with power from on high.
He was carried up into heaven.
They were continually in the temple, blessing God.
All four gospels record many of the same things that Jesus did and said. However, John explained more about why Jesus did these things. He wanted people to understand things about God. John also wanted people to know that God came to earth as a man named Jesus.
See: Gospel; Jesus is God
John, the disciple of Jesus, wrote this book. He did not write that he wrote this gospel. The author wrote about being with Jesus and the other disciples when John was there. The author wrote that he was someone who Jesus loved.
See: Luke 9:54; Galatians 2:9
John wrote his gospel for all people. He wrote it especially for Gentiles. John translated Jewish names into Greek. He also explained how the Jews lived, what they believed, and how they worshiped God. This helped the Gentiles to understand the things he wrote about in his gospel.
However, John also wanted the Jews to learn about Jesus and to trust in him. He wrote about the Old Testament so that Jews would understand that Jesus is the messiah. However, when John wrote his gospel, many Jews had already rejected Jesus.
John’s gospel has helped Christians understand that Jesus is God. It has also helped them to know that the Father, Son, and Holy Spirit are one God.
See: Gospel; Gentile; Old Testament (Law and Prophets); Messiah (Christ); Jesus is God; Holy Spirit; Trinity
In John’s gospel, there are seven times when someone asks Jesus who he is, and he answers, “I am.” This is the name of God. God told this to Moses (see: Exodus 3). When Jesus said this, the Jews knew that Jesus said that he is God.
John also wrote more about the Holy Spirit than any other book in the Bible (see: John 14 and 16). He wanted people to know that the Holy Spirit works in new and different ways after Jesus died.
See: Yahweh (I am); Gospel; Jesus is God; Holy Spirit
In John 20:21, John explained that he wrote his gospel in order to help people trust in Jesus. Some scholars think John wanted non-Christians to believe in Jesus and to be at peace with God. Fewer scholars think John wanted Christians to trust in Jesus more.
See: Baptize (Baptism); Disciple; Preach (Preacher); Anoint (Anointing); Crucify (Crucifixion); Resurrect (Resurrection); Gospel
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 This one was in the beginning with God. 3 All things were made through him, and without him there was not one thing made that has been made. 4 In him was life, and the life was the light of men. 5 The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it.
6 There was a man who was sent from God, whose name was John. 7 He came as a witness to testify about the light, that all might believe through him. 8 John was not the light, but came that he might testify about the light.
9 The true light, which gives light to all men, was coming into the world. 10 He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him. 11 He came to his own, and his own did not receive him. 12 But to as many as received him, who believed in his name, he gave the right to become children of God. 13 These were not born of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 The Word became flesh and lived among us. We have seen his glory, glory as of the one and only who came from the Father, full of grace and truth. 15 John testified about him and cried out, saying, "This was the one of whom I said, 'He who comes after me is greater than I am, for he was before me.'" 16 For from his fullness we have all received grace after grace. 17 For the law was given through Moses. Grace and truth came through Jesus Christ. 18 No one has ever seen God; the only God, who is at the Father's side, he has made God known.
19 This is the testimony of John when the Jews sent priests and Levites to him from Jerusalem to ask him, "Who are you?" 20 He confessed—he did not deny, but confessed—"I am not the Christ." 21 So they asked him, "What are you then? Are you Elijah?" He said, "I am not." They said, "Are you the prophet?" He answered, "No." 22 Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?" 23 He said, "I am a voice, crying in the wilderness: 'Make the way of the Lord straight,' just as Isaiah the prophet said."
24 Now some from the Pharisees were sent, 25 and they asked him and said to him, "Why do you baptize then if you are not the Christ nor Elijah nor the prophet?" 26 John answered them, saying, "I baptize with water. But among you stands someone you do not know. 27 He is the one who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie." 28 These things were done in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
29 The next day John saw Jesus coming to him and said, "Look, there is the Lamb of God who takes away the sin of the world! 30 This is the one of whom I said, 'The one who comes after me is more than me, for he was before me.' 31 I did not know him, but it was so that he could be revealed to Israel that I came baptizing with water." 32 John testified, saying, "I saw the Spirit coming down like a dove from heaven, and it stayed upon him. 33 I did not recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me, 'The one on whom you see the Spirit come down and remain, he is the one who will baptize with the Holy Spirit.' 34 I have both seen and testified that this is the Son of God."
35 Again, the next day, as John was standing with two of his disciples, 36 they saw Jesus walking by, and John said, "Look, the Lamb of God!" 37 His two disciples heard him say this and they followed Jesus. 38 Then Jesus turned and saw them following him and said to them, "What are you looking for?" They replied, "Rabbi" (which is translated "Teacher"), "where are you staying?" 39 He said to them, "Come and see." Then they came and saw where he was staying; they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.
40 One of the two who heard John speak and then followed Jesus was Andrew, the brother of Simon Peter. 41 He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated "Christ"). 42 He brought him to Jesus, and Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which is translated "Peter").
43 The next day, when Jesus wanted to leave to go to Galilee, he found Philip and said to him, "Follow me." 44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45 Philip found Nathaniel and said to him, "He of whom Moses wrote in the law, and the prophets, we have found him: Jesus son of Joseph, from Nazareth." 46 Nathaniel said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see." 47 Jesus saw Nathaniel coming to him and said about him, "See, a true Israelite, in whom is no deceit!" 48 Nathaniel said to him, "How do you know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." 49 Nathaniel replied, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!" 50 Jesus replied and said to him, "Because I said to you, 'I saw you underneath the fig tree,' do you believe? You will see greater things than this." 51 Then he said, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man."
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 1:23, which is from the Old Testament.
John uses the phrase "the Word" to refer to Jesus (John 1:1, 14). John is saying that God's most important message to all people is actually Jesus, a person with a physical body. (See: wordofgod)
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: righteous)
When people believe in Jesus, they go from being "children of wrath" to "children of God." They are adopted into the "family of God." This is an important image that is used many times in the New Testament. (See: believe and adoption)
John uses the metaphors of light and darkness and of the Word to tell the reader that he will be writing more about good and evil and about what God wants to tell people through Jesus.
Some languages and cultures speak of the world as if it has always existed, as if it had no beginning. But "very long ago" is different from "in the beginning," and you need to be sure that your translation communicates correctly.
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[1:1]
John said that Jesus is the “word”(λόγος/g3056). All scholars think these first verses are about Jesus. However, John did not say Jesus’ name. When John wrote these things, people knew that the “word” was the thing that created plants, animals, and human beings. In the same way they understood “word,” John wanted his readers to understand that Jesus is this “word.” That is, Jesus holds everything in the universe together. He makes everything and give it permission to exist.
How is Jesus both with God and God himself?
John said that Jesus is both God and with God. This is because he is God. He is not partly God, but is fully or completely God. However, he is a different person from God the Father and God the Holy Spirit. God is three persons (Father, Son, and Holy Spirit), but they are only one God. That is, Jesus is different from God the Father and the Holy Spirit. John says he is “with”(μετά /g3326) God.
These verses show that Jesus is God. Jesus is God the Son, so he is fully God. John says that the “Word”(λόγος/g3056). That is, Jesus, created everything. Only God can do that.
Advice to Translators: In English, scholars talk about Jesus, the Father, and the Holy Spirit as being different “persons” of God. This is because there is not a good way to describe how Jesus, the Son of God, is different than God the Father or God the Holy Spirit. People cannot fully know how this is true. The Father, Jesus, and the Holy Spirit are not people. When scholars say they are different “persons,” they mean they are distinct even though they always want the same things, they are equal to one another, and they cannot be separated. There is only one God. God is one, he is not three different gods.The Father, Jesus, and the Holy Spirit are all one. They are all the same God, but not the same “person.” Jesus is completely God. But Jesus is not the Holy Spirit, and Jesus is not the Father. Also, the Father is completely God, but the Father is not Jesus or the Holy Spirit either. Jesus, the Father, and the Holy Spirit are not three smaller parts of one larger God. Also, God does not have three separate faces, that is, three separate sides. God also does not change into the Father, Son, and Holy Spirit at different times. God is always Father, Son, and Holy Spirit.
See: Jesus is God; Jesus is God
[1:4, 1:5]
John said Jesus is light to tell his readers three things about Jesus: 1. Jesus is light because he makes all Christians live forever with God. That is, they will be lit by the light of Jesus in their life. 1. Also, Jesus’ light makes it so that people can see things. That is, Jesus causes a Christian to truly know God. Scriptures often use light as a metaphor to talk about knowing true things about God. 1. John wanted his readers to know that Jesus’ light makes people happy.That is, when people do good things, they are in the light and they are happy. So when John says that some people are in light, he means that Jesus makes them happy. 1. Also, John wanted his readers to know Jesus’ light makes people act more like Jesus if they stay in his light.
See: Light and Darkness (Metaphor)
[1:5]
In the same way John used the metaphor of light to talk about Jesus, John used the metaphor of darkness to talk about Satan and the things Satan does. That is, John wanted to say that Satan, people who sin and do evil, and evil things all happen because of sin.
John said darkness cannot stop the light from shining. John wanted people to know that nothing can stop Jesus from making those who believe in him live forever with God. Even Satan cannot stop him. John also wanted to say that Jesus will punish everyone who does not believe in him because they sin. They will be punished forever in hell.
Jesus is stronger than Satan and those who do not stop sinning. This is why John said that the darkness cannot stop the light from shining.
See: Hell; Satan (The Devil); Sin; Hell
[1:6]
These verses talk about John the Baptist. John the Baptist told people that the Messiah was coming. That is, John got people ready for the Messiah to come (See: 1:23). He got the people ready to believe in the Messiah when the Messiah came. The prophets in the Old Testament told about this Messiah coming (See: Isaiah 40:3; Malachi 3:1).
John the Baptist and the author of this Gospel are not the same person. The apostle John wrote this book. He did not call himself “John” in his book. He called himself “the one whom Jesus loved” (See: 13:23).
See: Apostle; Faith (Believe in); Prophet; Old Testament (Law and Prophets); Apostle
[1:13]
Those who believe in Jesus are born of God and become part of God’s family. John calls these people children of God. Before this, people were called “children of wrath” (See: Ephesians 2:3) and “children of the devil” (John 8:4; 1 John 3:10). Believing in Jesus makes a person different than they were before. Scripture calls this a new or second birth from God. In English, this is called regeneration.
This section is a group of prophecies about the Messiah. John said that the world was going to reject Jesus. Even most of the Jews rejected him (See: Isaiah 40:3).
See: Messiah (Christ); Faith (Believe in); Children of God; Wrath; Satan (The Devil); Prophecy (Prophesy) ; Messiah (Christ)
[1:14]
John says that the “Word”(λόγος/g3056) became “flesh”(σημαίνω/g4591). That is, Jesus became a human.
When Jesus became a human, he continued to be God. So when people saw Jesus, they saw God. He was not just a man representing God in the same way a photograph represents a person. Also, they saw a real human, not something that only looked like a human.
This is why Christians know that Jesus is both God and a human.
See: Philippians 2:5-11
See: Jesus is God; Jesus is God
[1:16]
John said “grace upon grace.” Many scholars think that John wanted to say God sent two gifts of “grace”(χάριν/5484). First, God gave the gift of the Law of Moses. Later, he sent another gift. This second gift of grace was that he forgave the sins of those who believe in Jesus. This second gift of grace is a free gift. It showed humans who God truly is (see: 1: 14). God gave people this second gift through Jesus.
In ancient Israel, the Law of Moses showed the people of Israel their need of God’s mercy. Also, the Law taught the people of God that they needed Jesus. The second gift was still to come. In ancient Israel, the Law of Moses helped people know how to please God and live their lives. After Jesus came, God’s grace and mercy alone helped people to know how to live in a way that pleases God.
While some scholars think the new law replaced the old law, other scholars think that John wanted to say that God sent the second gift to combine it with the first gift, not to replace it. If this is what John meant, then Jesus brings to Christians the second gift in order to finish the work of the first gift. That is, the Law of Moses.
See: Mercy; Law of Moses; Forgive (Forgiveness, Pardon); Sin; Israel; Mercy
[1:15]
John said Jesus “lived”(σκηνόω/g4637) with people who did not honor God. John wanted to say that when Jesus came to earth, he was where people did not think he was going to be. That is, he was with the sinners and people who did not honor God in the things that they lived.
The Old Testament says God “lived”(#g4637) with the people of Israel.
See:: Leviticus 26:11-12; Ezekiel 37:27; Zechariah 2:10-11; Revelation 21:3
[1:18]
Many Greek manuscripts call Jesus “the one and only God.” Not every Greek manuscript contains the same words in 1:18. Both are good ways to talk about Jesus. However, scholars think John wrote “the one and only God.” Fewer scholars think John wrote “one and only Son,” but a few English translations use these words.
John thinks that his readers will understand that “one and only” means God the Son. He helps them understand that by adding the words, “who is at the side of Father.”
[1:19]
John called the Jewish religious leaders “the Jews.” For John however, “The Jews” did not mean that John spoke about all Jews. Instead, he called the religious leaders “the Jews” because they represented all of the Jews.
[1:21]
Jesus said that John the Baptist was the prophet Elijah who the Old Testament said was to come before the Messiah. The book of Malachi said that the prophet Elijah will return to earth immediately before the Messiah came (See: Malachi 4:5-6). Jesus told his disciples that this person was not actually be Elijah, but someone with his same prophetic power.
Malachi said that he will make the way for the Messiah to come. It is for this reason that Malachi said that Elijah will come again. The Jews waited for the Messiah to come to them. But, they also thought the prophet Elijah was to come back to them from the dead before the Messiah came.
See: Matthew 11:14
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[1:31]
John said people are baptized in three ways:. 1. First, John the Baptist “baptized”(βαπτίζω/g0907) Jews. He baptized them to show that they repented for sinning. He did this to get the people ready for the Messiah. That is, ready to believe in him when he came. 1. Second, John baptized Jesus. Jesus needed to be baptized before he began to serve and preach to the people. When John baptized Jesus, the Holy Spirit came down on Jesus. This showed that God chose him to do his work. 1. Third, Jesus will baptize with the Holy Spirit. John said that Jesus will baptize those who believe in him with the Holy Spirit. Jesus does this to help Christians be obedient to God.
See: Holy Spirit; Repent (Repentance); Sin; Messiah (Christ); Holy Spirit
[1:34]
John called Jesus the Son of God to show how God adopts all Christians into his family. That is, he makes them his sons and daughters. But, only Jesus is the “one and only or unique”(μονογενής/g3439) Son of God. Jesus is God. At the same time, he is the “one and only” or “unique”(μονογενής/g3439) Son of God (See: 1: 18).
See: Jesus is God; Adopt (Adoption); Children of God; Jesus is God
[1:36]
See: Lamb of God
[1:46]
In ancient Israel, Nazareth was not a large town. It is not known why Nathaniel did not speak good about the town. Some scholars think Nathaniel did not like anyone who thought that the people of Nazareth did good things. Other scholars think that there was trouble between the people of Nazareth and the people of Cana. Nathaniel was from Cana. Also, it is possible that Nathaniel did not think that any great men came from a town so close to his own home. Later, people called Christians “people of Nazareth” to insult them. (See: Acts 24:5).
See Map: Nazareth
[1:49]
John said the disciples stopped what they did and followed Jesus. They did this even though they did not know very much about him. John showed later in his gospel that these men still misunderstood who Jesus really was. They began to believe in him, but not completely. It took time for them to truly know Jesus. But, they began to follow Jesus even though they did not fully understand what following him meant for them.
[1:51]
John said that Jesus said “‘Truly’(ἀμήν/g0281), truly I say to you” thirty-five times in this book. Jesus used the word “truly” in order to strongly express certainty, belief, or faith. When Jesus said these words, he gave courage to those who heard him. He gave them courage to believe what he was saying.
[1:51]
See: Son of Man
This refers to the very earliest time before God created the heavens and the earth.
This refers to Jesus. Translate as "the Word" if possible. If "Word" is feminine in your language, it could be translated as "the one who is called the Word."
This page has intentionally been left blank.
This can be translated with an active verb. Alternate translation: "God made all things through him"
This can be translated with an active verb. If your language does not permit double negatives, these words should communicate that the opposite of "all things were made through him" is false. Alternate translation: "God did not make anything without him" or "with him there was every thing made that has been made" or "God made with him every thing that God has made"
"In him was life" is a metonym for causing everything to live. And, "light" here is a metaphor for "truth." Alternate translation: "He is the one who caused everything to live. And he revealed to people what is true about God"
Here "him" refers to the one who is called the Word.
Here use a general term for "life." If you must be more specific, translate as "spiritual life."
Here "light" is a metaphor for what is true and good. Here "darkness" is a metaphor what is false and evil. Alternate translation: "The truth is like a light shining into a dark place, and no one in the dark place could put out the light"
This page has intentionally been left blank.
Here "light" is a metaphor for the revelation of God in Jesus. Alternate translation: "show how Jesus is like the true light of God"
This page has intentionally been left blank.
Here light is a metaphor that represents Jesus as the one who both reveals the truth about God and is himself that truth.
"Even though he was in this world, and God created everything through him, people still did not recognize him"
The "world" is a metonym that stands for all the people who live in the world. Alternate translation: "the people did not know who he really was"
"He came to his own fellow countrymen, and his own fellow countrymen did not accept him either"
"accept him." To receive someone is to welcome him and treat him with honor in hopes of building a relationship with him.
The word "name" is a metonym that stands for Jesus's identity and everything about him. Alternate translation: "believed in him"
"he gave them the authority" or "he made it possible for them"
The word "children" is a metaphor that represents our relationship to God, which is like children to a father.
This page has intentionally been left blank.
This refers to Jesus. Translate as "the Word" if possible. If "Word" is feminine in your language, it could be translated as "the one who is called the Word." See how you translated this in John 1:1.
Here "flesh" represents "a person" or "a human being." Alternate translation: "became human" or "became a human being"
The phrase "the one and only" means that he is unique, that no one else is like him. The phrase "who came from the Father" means that he is the Father's child. Alternate translation: "the unique Son of the Father" or "the only Son of the Father"
This is an important title for God.
"full of kind acts towards us, acts we do not deserve"
John is speaking about Jesus. The phrase "comes after me" means that John's ministry has already started and Jesus's ministry will start later.
"is more important than I am" or "has more authority than I have"
Be careful not to translate this in a way that suggests that Jesus is more important because he is older than John in human years. Jesus is greater and more important than John because he is God the Son, who has always been alive.
This word refers to God's grace that has no end.
"blessing after blessing"
This page has intentionally been left blank.
This phrase refers to God the Son. Alternate translation: "the only Son, who is himself God"
The Greek word that is translated here as "only" is translated by some as "only begotten." This means the only one that comes or procedes from God. The phrases "Son" and "procedes from" can be used to express some of the meaning of the word "begotten." Alternate translation: "the only begotten God" or "the only begotten Son, who is himself God" or "the only Son who proceeds from God and is himself God"
This is an important title for God.
The word "Jews" here represents the "Jewish leaders." Alternate translation: "the Jewish leaders sent"
The phrase "he did not deny" says in negative terms the same thing that "He confessed" says in positive terms. This emphasizes that John was telling the truth and was strongly stating that he was not the Christ. Your language may have a different way of doing this.
"What then is the case, if you are not the Messiah?" or "What then is going on?" or "What then are you doing?"
John continues to speak with the priests and Levites.
"the priests and Levites said to John"
the priests and Levites, not John
"John said"
John is saying that Isaiah's prophecy is about himself. The word "voice" here refers to the person who is crying out in the wilderness. Alternate translation: "I am the one calling out in the wilderness"
Here the word "way" is used as a metaphor. Alternate translation: "Prepare yourselves for the Lord's arrival the same way that people prepare the road for an important person to use"
This is background information about the people who questioned John.
This page has intentionally been left blank.
Verse 28 tells us background information about the setting of the story.
John is speaking about Jesus. The phrase "comes after me" means that John's ministry has already started and Jesus's ministry will start later.
Untying sandals was the work of a slave or servant. These words are a metaphor for the most unpleasant work of a servant. Alternate translation: "me, whom I am not worthy to serve in even the most unpleasant way" or "me. I am not even worthy to untie the strap of his sandal"
This page has intentionally been left blank.
This is a metaphor that represents God's perfect sacrifice. Jesus is called the "Lamb of God" because he was sacrificed to pay for people's sins.
The word "world" is a metonym and refers to all the people in the world.
See how you translated this in John 1:15.
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings: 1) the Spirit descended in the form of a dove or 2) the Spirit descended in the way a dove descends.
The word "heaven" refers to the "sky."
"The one upon whom"
"he is the one who will baptize in the Holy Spirit"
Some copies of this text say "Son of God"; others say "chosen one of God."
This is an important title for Jesus, the Son of God.
This is another day. It is the second day that John sees Jesus.
This is a metaphor that represents God's perfect sacrifice. Jesus is called the "Lamb of God" because he was sacrificed to pay for people's sins. See how you translated this same phrase in [John 1:29]
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
"hour 10." This phrase indicates a time in the afternoon, before dark, at which it would be too late to start traveling to another town, possibly around 4 p.m.
These verses give us information about Andrew and how he brought his brother Peter to Jesus. This happened before they went and saw where Jesus was staying in John 1:39.
This page has intentionally been left blank.
This is not John the Baptist. "John" was a very common name.
This page has intentionally been left blank.
This is background information about Philip.
This page has intentionally been left blank.
"Nathaniel said to Philip"
This remark appears in the form of a question in order to add emphasis. Alternate translation: "No good thing can come out of Nazareth!"
This can be stated in a positive way. Alternate translation: "a completely truthful man"
This page has intentionally been left blank.
This is an important title for Jesus.
This remark appears in the form of a question to provide emphasis. Alternate translation: "You believe only because I said, 'I ... tree'!"
Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true.
In the beginning was the word.
The word was with God.
The word was God.
The word was with God.
All things were made through him, and without him there was not one thing made that has been made.
In him was life.
His name was John.
He came as a witness to testify about the light, that all might believe through him.
The world did not know the light John came to testify about and that light's own people did not receive him.
The world did not know the light John came to testify about and that light's own people did not receive him.
To those who believed on his name he gave the right to become children of God.
They could become children of God by being born by God.
No! The word is the only unique person who came from the Father.
From his fullness we have all received free gift after free gift.
Grace and truth came through Jesus Christ.
No man has seen God at any time.
The one who is in the bosom of the Father has made him known to us.
He said, "I am the voice of one crying in the wilderness: 'Make the way of the Lord straight,' just as Isaiah the prophet said."
He said, "I am the voice of one crying in the wilderness: 'Make the way of the Lord straight,' just as Isaiah the prophet said."
He said, "Look, there is the lamb of God who takes away the sin of the world".
He came baptizing with water so that Jesus, the Lamb of God who takes away the sin of the world, could be revealed to Israel.
The sign was that on whoever John saw the Spirit descending and remaining on, that one is the one who baptizes in the Holy Spirit.
The sign was that on whoever John saw the Spirit descending and remaining on, that one is the one who baptizes in the Holy Spirit.
The sign was that on whoever John saw the Spirit descending and remaining on, that one is the one who baptizes in the Holy Spirit.
They followed Jesus.
The name of one of the two is Andrew.
Andrew told Simon, "We have found the Messiah".
Jesus said Simon would be called "Cephas" (which means 'Peter').
The city of Andrew and Peter was Bethsaida.
Nathaniel said, "Rabbi, you are the son of God! You are the King of Israel".
Jesus told Nathaniel he would see the heavens opened, and all the angels of God ascending and descending upon the Son of Man.
1 Three days later, there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there. 2 Jesus and his disciples were invited to the wedding. 3 When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine." 4 Jesus said to her, "Woman, why do you come to me? My time has not yet come." 5 His mother said to the servants, "Whatever he says to you, do it."
6 Now there were six stone water pots there used for the Jewish ceremonial washing, each containing two to three metretes. 7 Jesus said to them, "Fill the water pots with water." So they filled them up to the brim. 8 Then he told the servants, "Take some out now and take it to the head waiter." So they did.
9 The head waiter tasted the water that had become wine, but he did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew). Then he called the bridegroom 10 and said to him, "Every man serves the good wine first and then the cheaper wine when they are drunk. But you have kept the good wine until now." 11 This first sign Jesus did in Cana of Galilee, and he revealed his glory, and his disciples believed in him. 12 After this Jesus, his mother, his brothers, and his disciples went down to Capernaum and they stayed there for a few days.
13 Now the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem. 14 He found sellers of oxen and sheep and pigeons in the temple, and the money changers were sitting there. 15 So he made a whip of cords and drove all of them out from the temple, including both the sheep and the cattle. He scattered the coins of the money changers and turned their tables over. 16 To the pigeon sellers he said, "Take these things away from here. Stop making the house of my Father a marketplace." 17 His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will consume me."
18 Then the Jewish authorities responded and said to him, "What sign will you show us, since you are doing these things?" 19 Jesus replied, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up." 20 Then the Jewish authorities said, "This temple was built in forty-six years, and you will raise it up in three days?" 21 However, he was speaking about the temple of his body. 22 After he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the scripture and this statement that Jesus had spoken.
23 Now when he was in Jerusalem at the Passover festival, many believed in his name when they saw the signs that he did. 24 But Jesus did not trust in them because he knew them all, 25 because he did not need anyone to testify to him about man, for he knew what was in man.
The Jews drank wine at many meals and especially when they were celebrating special events. They did not believe that it was a sin to drink wine.
When Jesus drove the money changers out of the temple, he showed that he had authority over the temple and over all of Israel.
Jesus knew what other people were thinking only because he was and is the Son of Man and the Son of God.
John used this phrase to stop telling the main history and to tell about something that happened much later. It was right after he scolded the pigeon sellers (John 2:16) that the Jewish authorities spoke to him. It was after Jesus became alive again that his disciples remembered what the prophet had written long before and that Jesus had talkid about the temple of his body (John 2:17 and John 2:22).
[2:3]
In ancient Israel, if the food and wine ran out at a wedding, the man’s family was shamed or was embarrassed. In Israel, the man getting married and his family needed to make sure that everyone got plenty of food and drinks. His family gave a feast. These wedding feasts often lasted for several days. Because the man’s family was going to be shamed when the wine ran out, Mary felt bad for the man and his family.
[2:4]
John wrote the word “time”(ὥρα/g5610)” when he wrote about someone doing something great. Here, Jesus said that he was not ready to show everyone that he was the Messiah.
See: Messiah (Christ)
[2:9]
Some scholars think John wrote about Jesus turning water into wine at Cana because he wanted to talk about the church. The Bible called the church the bride of Christ. That is, Jesus loves the church in the same way a man loves his bride. Also, a wedding feast was a metaphor for the people rejoicing with God forever.
Also, John said that this was Jesus’ first miracle.
See: John 2:4; 7:6, 8, 30; 8:20
See: Miracle; Church; Bride of Christ; Wedding; Miracle
See Map: Cana
[2:11]
See: Sign
[2:12]
See: Family of Jesus
[2:13]
See: Passover
[2:13]
John said Jesus went “up” to Jerusalem because the city was on Mount Moriah. Mount Moriah is about 800 meters above sea level.
See Map: Jerusalem; Mount Moriah
[2:14]
Most people traveling to Jerusalem were not able to bring animals with them to sacrifice at the temple. Instead, they bought animals for their sacrifice in Jerusalem or at the temple. Merchants made a profit by selling animals at the temple.
God commanded the Jewish priests to sacrifice an animal every morning and every evening at the temple. During some festivals, such as Passover, they sacrificed many more animals. Also, God commanded the Jewish people to sacrifice animals at the temple for many different reasons.
These merchants accepted only coins that the Jews made for their own country. When people brought other coins, they exchanged them for Jewish coins. The merchants made a profit when they changed money into Jewish coins. Therefore, they used the temple, a place to worship God, to make money.
See: Worship; Priest (Priesthood); Sacrifice; Worship
See Map: Jerusalem
[2:15]
Jesus forced the merchants out of the temple because he was angry. He was angry because merchants were making money from people coming to worship God at the temple. Jesus told the people that the temple was for people to pray there. Also, it was for people to come there from all nations (see: Isaiah 56:7; Luke 19:46)
Advice to translators: In English, anger is used when talking about a strong emotion that dishonors God. Here, anger does not mean this. It is a strong emotion, but it does not dishonor God. Instead, it honors God because it is against something that God does not like.
See: Pray (Prayer); Worship; Pray (Prayer)
[2:18]
The Jewish leaders said that Jesus needed to give them a sign because they wanted to know that God gave him permission to do and say what he did and said. They did not think that God gave this permission to Jesus..
See: Sign
[2:19]
When Jesus said to destroy the temple and he was going to rebuild it in three days, he spoke about his body. Instead of giving the Jewish leaders a sign, Jesus made them a promise. They thought he spoke to them about the temple building. But, John said Jesus spoke about his own body. Jesus knew he was going to be crucified and three days later he was going to be alive again.
See: Crucify (Crucifixion); Sign; Crucify (Crucifixion)
[2:19, 2:20]
The Jews honored the temple in Jerusalem because the presence of God was in the temple. The presence of God was directly connected to the presence of the temple among his people. After a time of rebellion by the Jewish people, God punished the Jews and allowed the Babylonians to destroy the temple. The Persians later conquered the Babylonians. The Persians later allowed the temple to be rebuilt. The original temple was far bigger and more elaborate than the rebuilt temple. Herod the Great later enlarged the temple and made it more elaborate than the original temple. When Jesus spoke, the temple was very large.
After the Jews rejected Jesus, God punished the Jews by having the the Roman army destroy the temple. No one rebuilt the temple after this.
Advice to Translators: The “presence of God” in the temple means that God was in the temple in a special way. The Old Testament said that God lived in the temple. This is not the only place where God is. He is everywhere. Despite this, he was in the temple in a special way.
See: King Herod; People of God; King Herod
[2:21, 2:22]
When Jesus spoke about the temple being destroyed and rebuilt in three days, he spoke about his body. He did not speak about the actual temple building. The Jews thought Jesus spoke about the huge temple building in Jerusalem where they were they sold and offered sacrifices. When Jesus said the temple was to be raised in three days after it was destroyed, Jesus was saying that his body was to be brought back to life again. Three days after Jesus died on a Roman cross, he resurrected from the dead.
[2:24, 2:25]
Jesus knows everything. Jesus knows everything because he is God. He is not only part God. He is completely God. Jesus does not simply know about people, he knows them completely on the inside. That is, he knows there inner thoughts and knows why and how they do the things they do. He knows them better than they know themselves. He knew if the people around him truly believed in him or if his words and the things he did simply amazed them, and they followed him because they thought he was a great teacher and did miraculous things.
See: Jesus is God
Jesus and his disciples are invited to a wedding. These verse give background information about the setting of the story.
Most interpreters read this as on the third day after Jesus called Philip and Nathaniel to follow him. The first day occurs in John 1:35 and the second in John 1:43.
This can be stated in an active form. Alternate translation: "Someone invited Jesus and his disciples to the wedding"
This page has intentionally been left blank.
This refers to Mary. If it is impolite for a son to call his mother "woman" in your language, use another word that is polite, or leave it out.
This question is asked to provide emphasis. Alternate translation: "this has nothing to do with me." or "you should not tell me what to do."
The word "time" is a metonym that represents the right occasion for Jesus to show that he is the Messiah by working miracles. Alternate translation: "It is not yet the right time for me to perform a mighty act"
This page has intentionally been left blank.
You may convert this to a modern measure. Alternate translation: "75 to 115 liters"
This means "to the very top" or "completely full."
This refers to the person in charge of the food and drink.
This is background information.
unable to tell the difference between cheap wine and expensive wine because of drinking too much alcohol
This verse is not part of the main story, but rather it gives a comment about the story.
This is a place name.
Here "his glory" refers to the mighty power of Jesus. Alternate translation: "showed his power"
This indicates that they went from a higher place to a lower place. Capernaum is northeast of Cana and is at a lower elevation.
The word "brothers" includes both brothers and sisters. All Jesus's brothers and sisters were younger than he was.
Jesus and his disciples go up to Jerusalem to the temple.
This indicates that he went from a lower place to a higher place. Jerusalem is built on a hill.
The next verse makes it clear that these people are in the temple courtyard. That area was intended for worship and not for commerce.
People are buying animals in the temple courtyard to sacrifice them to God.
Jewish authorities required people who wanted to buy animals for sacrifices to exchange their money for special money from the "money changers."
This word marks an event that happens because of something else that has happened first. In this case, Jesus has seen the money changers sitting in the temple.
"Stop buying and selling things in my Father's house"
This is a phrase Jesus uses to refer to the temple.
This is an important title that Jesus uses for God.
This can be stated in an active form. Alternate translation: "someone had written"
This term refers to the temple, God's house.
The word "consume" points to the metaphor of "fire." Jesus's love for the temple is like a fire that burns within him.
This refers to an event that proves something is true.
This refers to Jesus's actions against the money changers in the temple.
Jesus dared them to destroy the temple so that he could raise it up in three days. That would be the sign that he had authority to drive the sellers and animals out of the temple area. Jesus knew that they would not destroy the temple building. You can translate the words "destroy" and "raise" using the usual words for tearing down and rebuilding a building. If a command form in your language would indicate that Jesus truly intended for them to destroy the temple, it can be translated as a condition with the word "if" instead. Alternate translation: "If you destroy this temple, I will rebuild it in three days"
"cause it to stand"
"46 years ... 3 days"
The Jewish authorities misunderstood Jesus's words and thought that Jesus wanted to tear down the literal temple and build it again in three days. "Raise" is an idiom for "rebuild." Alternate translation: "you will rebuild it in three days?" or "you cannot possibly rebuild it in three days!"
This is the beginning of a comment on the story. It tells about something that happens later.
This is the end of a comment on the story. It tells about something that happens later.
Here "believe" means to accept something or trust that it is true.
This refers back to Jesus's statement in John 2:19.
The word "now" introduces us to a new event in the story.
Here "name" is a metonym that represents the person of Jesus. Alternate translation: "believed in him" or "trusted in him"
Miracles can also be called "signs" because they are used as evidence that God is the all-powerful one who has complete authority over the universe.
This page has intentionally been left blank.
Here the word "man" represents people in general. Alternate translation: "about people, for he knew what was in people"
Jesus, his mother, and his disciples were at the wedding in Cana of Galilee.
She told this to Jesus because she expected the he would do something about the situation.
He first told them to fill the water pots with water. Then he told the servants to take some of the "water" to the head waiter.
He first told them to fill the water pots with water. Then he told the servants to take some of the "water" to the head waiter.
The head waiter said, "Every man places first the good wine and then the cheaper wine when men are drunk. But you have kept the fine wine until now."
Jesus' disciples believed in Jesus.
He found money changers and those that sold oxen, sheep and pigeons.
He made a whip of cords and drove all of them out from the temple, including both the sheep and the oxen. He also poured out the money changers' money and overthrew their tables.
He said, "Take these things away from here. Stop making my father's house a marketplace."
They asked Jesus, "What sign will you show us because you are doing these things?"
He answered them by saying, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
Jesus was speaking of the temple of his body.
They believed because they saw all the miraculous signs he did.
He wouldn't trust himself to the people because he knew all people, what was in mankind, and because he didn't need anyone to testify concerning mankind.
He wouldn't trust himself to the people because he knew all people, what was in mankind, and because he didn't need anyone to testify concerning mankind.
1 Now there was a Pharisee whose name was Nicodemus, a Jewish leader. 2 This man came to Jesus at night and said to him, "Rabbi, we know that you are a teacher that came from God, for no one can do these signs that you do unless God is with him." 3 Jesus replied to him, "Truly, truly, unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God."
4 Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?" 5 Jesus replied, "Truly, truly, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. 6 That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. 7 Do not be amazed that I said to you, 'You must be born again.' 8 The wind blows wherever it wishes; you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it is going. So is everyone who is born of the Spirit."
9 Nicodemus replied and said to him, "How can these things be?" 10 Jesus answered and said to him, "Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things? 11 Truly, truly, I say to you, we speak what we know, and we testify about what we have seen. Yet you do not accept our testimony. 12 If I told you about earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you about heavenly things? 13 No one has ascended into heaven except he who descended from heaven—the Son of Man. 14 Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, 15 so that all who believe in him may have eternal life.
16 "For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him will not perish but have eternal life. 17 For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him. 18 He who believes in him is not condemned, but he who does not believe is already condemned because he has not believed in the name of the only Son of God. 19 This is the reason for the judgment: The light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light because their deeds were evil. 20 For everyone who does evil hates the light, and does not come to the light, so that his deeds will not be exposed. 21 However, he who practices the truth comes to the light so that it may be plainly seen that his deeds have been done in God."
22 After this, Jesus and his disciples went into the land of Judea. There he spent some time with them and baptized. 23 Now John was also baptizing in Aenon near to Salim because there was much water there. People were coming to him and were being baptized, 24 for John had not yet been thrown in prison.
25 Then there arose a dispute between some of John's disciples and a Jew about ceremonial washing. 26 They went to John and said to him, "Rabbi, the one who was with you on the other side of the Jordan River, about whom you have testified, look, he is baptizing, and they are all going to him."
27 John replied, "A man cannot receive anything unless it has been given to him from heaven. 28 You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ,' but instead, 'I have been sent before him.' 29 The bride belongs to the bridegroom. Now the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the voice of the bridegroom. This, then, is my joy made complete. 30 He must increase, but I must decrease.
31 "He who comes from above is above all. He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth. He who comes from heaven is above all. 32 He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. 33 He who has received his testimony has confirmed that God is true. 34 For the one whom God has sent speaks the words of God. For he does not give the Spirit by measure. 35 The Father loves the Son and has given all things into his hand. 36 He who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life, but the wrath of God stays on him."
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: righteous)
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[3:2]
Scholars do not know if Nicodemus thought Jesus to be God’s son. However, the miraculous things Jesus did amazed Nicodemus. These things showed him Jesus came from God. Jesus’ words greatly affected Nicodemus. Nicodemus spoke well of Jesus to the other Jewish leaders at the Festival of Shelters (see: John 7:40-52). He also helped Joseph of Arimathea bury Jesus’ body after Jesus died (see: John 19:38-40). Some scholars think Nicodemus was a priest who became Christian (see: Acts 6:7). Other scholars do not think he really believed in Jesus.
If Nicodemus later believed in Jesus, it was not easy for him. That is, if he believed in Jesus, the Jews would have rejected him as a teacher. These scholars think that Nicodemus stopped thinking he entered heaven because of the good things he did. Nicodemus now understood that he needed to humble himself. He needed Jesus to forgive him for sinning. Perhaps this is why John wrote that Jesus’ words amazed Nicodemus.
See: Festival of Shelters; Festival of Shelters
[3:3]
Jesus told Nicodemus that he needed to be “born again”(ἄνωθεν/g0509). That is, he needed to be born a second time from God. This is a metaphor for what happens to the life of a person when they believe in Jesus. God makes a Christian a new person in some way. This confused Nicodemus. He thought that Jesus was saying that his mother needed to give birth to him again. Nicodemus knew a woman was unable to do this. However, Jesus meant that people needed to be born a second time to be able to live with God forever. It is the Holy Spirit who does this. That is, without the Holy Spirit gives some a second birth, the person cannot live together with God forever in heaven. A sinner must be made into a new person to be with God.
[3:5]
To be born “ from the Spirit” means to be born from above. That is, born from God through the Holy Spirit (see: 3:5). When he does this, the Holy Spirit makes the sinner into a new person in some way.
There are different ways to understand what it means when someone is born from water.
See: Metaphor; Baptize (Baptism); Clean and Unclean; Sin; Indwelling of the Holy Spirit; Metaphor
[3:10]
Jesus said Nicodemus did not understand “earthly(ἐπίγειος/g1919)” things because he did not understand Jesus’ metaphors of childbirth and the wind. If Nicodemus was unable to understand when Jesus used earthly metaphors, he was unable to understand if Jesus spoke to him about God. Jesus tried to help Nicodemus understand. He did this by comparing the new life Christians have with babies having life on earth because of their mothers. He also compared the Holy Spirit to the blowing wind. However, Nicodemus was still unable to understand.
See: Holy Spirit; Metaphor; Holy Spirit
[3:16]
Here, when John spoke about the “world(κόσμος/g2889)”, he was talking about all of the people living in the world. John talked about all of these people because it is all people whom God calls to believe in his Son Jesus. However, often when John wrote “the world,” he sometimes was talking about something different. In 1 John 2:15, he wrote “world” as a metaphor for how Satan does evil and how people sin. This is because Satan was given permission over everyone who sins. This is why God commands Christians not to love the evil things in this world. This is also why John says that God loved them by giving his only Son to die for them. He loves all people very, very much.
See: Sin; Faith (Believe in); Satan (The Devil); Sin
[3:16]
Some scholars think that Jesus died for all people. That is, those who believe in him and those who do not believe in him. Here John calls all people “the world.” God caused Jesus to die. In this way, he caused Jesus to suffer for everyone who sins (see: 1 John 2:2). But, this does not save the people who reject Jesus.
Other scholars think that Jesus died only for the sins of the people who believe in him. That is, Jesus died for people all over the world. People who believe in him can come from any tribe of people and can speak any language.
[3:17]
According to John 5:22, God gave gave permission to Jesus to judge everything and everyone. In John 3:17-18, John wrote that God did not send Jesus into the world to judge people. When God sent Jesus to earth, it was not to condemn or judge people. Jesus came as the promised Messiah. That is, he came to save people from their sins. However, Jesus is coming again to judge the world. He will judge those who are not Christians. People who believe in Jesus is the Son of God are not judged. Their sins are forgiven. They are one of God’s children.
See: Children of God; Condemn (Condemnation); Messiah (Christ); Save (Salvation, Saved from Sins); Children of God
[2:19]
Jesus is the light. Light is often a metaphor in Scripture.
See: John 8:12
See: Light and Darkness (Metaphor)
[2:19]
Sin, evil, and everything that is against Jesus is spoke about as if it were darkness. This is a common metaphor in Scripture. When people sin, they stay in the dark. They stay away from the light. That is they stay far from Jesus. They even hide from him. But those who live in a way that honors God are not afraid of God. They do not need to hide from him.
See: Light and Darkness (Metaphor)
[3:22]
John baptized people as a sign that they repented of their sins (see: Acts 19:4). Some Jews who wanted to honor God came to him to be baptized. They wanted to be clean from their sins. John did this to help make them ready for the coming of the Messiah.
See: Messiah (Christ); Sign; Repent (Repentance); Sin; Clean and Unclean; Messiah (Christ)
[3:27, 3:28]
God sent John to tell the people about the Messiah. John showed the people who was the Messiah. That it, he showed them Jesus (see: John 1:29).
John used a metaphor to say how he was a friend to Jesus. In the same way the man getting married is greater than his friends at his wedding, so Jesus was greater than John. His friends help him and rejoice for him. In the same way, John helped Jesus and rejoiced because Jesus came. Also, John knew that he must soon stop working when Jesus began his own work.
[3:36]
John talked about “disobeying”(ἀπειθέω/g0544) the son. John was talking about refusing to believe in Jesus. This is how they disobeyed the Jesus, the Son of God. They reject Jesus because they do not think he is who he says he is. Or they refuse to believe because they do not want to believe in him.
See: Faith (Believe in); Faith (Believe in)
There are parts of John 3 where it is not clear who is speaking. These places are 3:16 and 3:31. In many languages, writers use quotation marks to show who is speaking. However, John did not originally do this.
Some scholars think that Jesus continued speaking in 3:16-21. But, other scholars think that it is John who spoke in these verses.
Some scholars think John the Baptist continued speaking in 3:31-36. But other scholars think that it is the Apostle John who spoke in this passage.
See: Apostle
Nicodemus comes to see Jesus.
This word is used here to mark a new part of the story and to introduce Nicodemus.
Here "we" is exclusive, referring only to Nicodemus and the other members of the Jewish council.
Jesus and Nicodemus continue talking.
See how you translated this in John 1:51.
"born from above" or "born of God"
Possible meanings of seeing the kingdom of God are 1) seeing the place God rules over or 2) knowing what God's kingdom is like or 3) belonging to the kingdom of God.
Nicodemus uses this question to emphasize that this cannot happen. Alternate translation: "A man certainly cannot be born again when he is old!"
Nicodemus also uses this question to emphasize his belief that a second birth is impossible. "Certainly, he cannot enter a second time into his mother's womb!
"again" or "twice"
the part of a woman's body where a baby grows
You can translate this in the same way you did in John 3:3.
There are two possible meanings: 1) "baptized in water and in the Spirit" or 2) "born physically and spiritually"
Entering God’s kingdom means that the people belong to God, God rules over them, and they will live with him forever. AT: "he cannot belong to the kingdom of God"
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues speaking to Nicodemus.
"You must be born from above"
In the source language, wind and Spirit are the same word. The speaker here refers to the wind as if it were a person. Alternate translation: "The Holy Spirit is like a wind that blows wherever it wants"
This question adds emphasis to the statement. Alternate translation: "This cannot be!" or "This is not able to happen!"
Jesus knows that Nicodemus is a teacher. He is not looking for information. Alternate translation: "You are a teacher of Israel, so I am surprised you do not understand these things!" or "You are a teacher of Israel, so you should understand these things!"
The word "you" is singular and refers to Nicodemus.
The word "you" is plural and refers either the Pharisees [John 3:1]
Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.
When Jesus said "we," he was not including Nicodemus.
Jesus continues responding to Nicodemus.
In all three places "you" is plural and refers to Jews in general.
This question emphasizes the disbelief of Nicodemus and the Jews. Alternate translation: "you certainly will not believe if I tell you about heavenly things!"
spiritual things
This double negative emphasizes that he who descended from heaven is the only one who has ascended into heaven. Alternate translation: "The only one who has ascended into heaven is he who descended from heaven"
This figure of speech is called a simile. Some people will "lift up" Jesus just as Moses "lifted up" the bronze serpent in the wilderness.
The wilderness is a dry, desert place, but here it refers specifically to the place where Moses and the Israelites walked around for forty years.
This page has intentionally been left blank.
Here "world" is a metonym that refers to everyone in the world.
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves. God himself is love and is the source of true love.
These two clauses mean nearly the same thing, said twice for emphasis, first in the negative and then in the positive. Some languages may indicate emphasis in a different way. Alternate translation: God""'s real reason for sending his Son into the world was to save it"
"to punish." Usually "punish" implies that the person who has been punished is then accepted by God. When a person is condemned, he is punished but never accepted by God.
This is an important title for Jesus.
Jesus finishes responding to Nicodemus.
The word "light" is a metaphor for God's truth that is revealed in Jesus. Jesus speaks of himself in the third person. If your language does not allow people to speak of themselves in the third person, you may need to specify who the light is. The "world" is a metonym for all of the people who live in the world. Alternate translation: "The one who is like a light has revealed God's truth to all people" or "I, who am like a light, have come into the world"
Here "darkness" is a metaphor for evil.
This can be stated in an active form. Alternate translation: "so that the light will not show the things he does" or "so that the light does not make clear his deeds"
This can be stated in an active form. Alternate translation: "people may clearly see his deeds" or "everyone may clearly see the things he does"
This refers to after Jesus had spoken with Nicodemus. See how you translated this in John 2:12.
This word means "springs," as of water.
a village or town next to the Jordan River
"because there were many springs in that place"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "John was baptizing them" or "he was baptizing them"
This page has intentionally been left blank.
This can be stated in an active form for clarity. Alternate translation: "Then John's disciples and a Jew began to argue"
a fight using words
In this phrase, "look" is a command meaning "pay attention!" Alternate translation: "you have testified, 'Look! He is baptizing,'" or "you have testified. 'Look at that! He is baptizing,'"
"Nobody has any power unless"
Here "heaven" is used as a metonym to refer to God. This can be stated in an active form. Alternate translation: "God has given it to him"
This "You" is plural and refers to all the people John is talking to. Alternate translation: "You all" or "All of you"
This can be stated in an active form. Alternate translation: "God sent me to arrive before him"
John the Baptist continues speaking.
Here the "bride" and "bridegroom" are metaphors. Jesus is like the "bridegroom" and John is like the friend of the "bridegroom."
This can be stated in active form. Alternate translation: "So then I rejoice greatly" or "So I rejoice much"
The word "my" refers to John the Baptist, the one who is speaking.
"He" refers to the bridegroom, Jesus, who will continue to grow in importance.
"He who comes from heaven is more important than anyone else"
John means that Jesus is greater than he is since Jesus is from heaven, and John was born on the earth. Alternate translation: "He who is born in this world is like everyone else who lives in the world and he speaks about what happens in this world"
This means the same thing as the first sentence. John repeats this for emphasis.
John is speaking about Jesus. Alternate translation: "The one from heaven tells about what he has seen and heard in heaven"
Here John exaggerates to emphasize that only a few people believe Jesus. Alternate translation: "very few people believe him"
"Anyone who believes what Jesus says"
"proves" or "agrees"
John the Baptist finishes speaking.
"This Jesus, whom God has sent to represent him, speaks"
"For he is the one to whom God gave all the power of his Spirit"
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus.
This means to be put in his power or control.
"A person who believes" or "Anyone who believes"
The abstract noun "wrath" can be translated with the verb "punish." Alternate translation: "God will continue to punish him"
Nicodemus was a Pharisee, a member of the Jewish Council.
Nicodemus told Jesus, "Rabbi, we know that you are a teacher come from God for no one can do these signs that you do unless God is with him."
Jesus told Nicodemus that one had to be born again in order to enter the kingdom of God.
Jesus told Nicodemus that one had to be born again in order to enter the kingdom of God.
Nicodemus said, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?"
He rebuked Nicodemus by saying, "Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?"
No one has ascended into heaven except he who descended from heaven, the Son of Man.
He must be lifted up so that all who believe in him may have everlasting life.
He must be lifted up so that all who believe in him may have everlasting life.
He showed his love by giving his only unique son, that whoever believes in him should not perish but have everlasting life.
No. God sent his son so that the world should be saved through his son.
Men fall under judgment because light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light because their works were evil.
Those who do evil hate the light and won't come into it because they don't want their deeds exposed.
They come into the light so that their deeds may be clearly seen and to make known that their deeds have been brought about in obedience to God.
John said, "He must increase, but I must decrease".
They confirmed that God is true.
He has given all things into the Son's hand.
They have everlasting life.
They will not see life, but the wrath of God abides on them.
1 Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John 2 (although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were), 3 he left Judea and went back again to Galilee. 4 But it was necessary for him to go through Samaria. 5 So he came to a town of Samaria, called Sychar, near the piece of land that Jacob had given to his son Joseph. 6 The well of Jacob was there. Jesus was tired from his journey and sat by the well. It was about the sixth hour.
7 A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Give me some water to drink." 8 For his disciples had gone away into the town to buy food.
9 Then the Samaritan woman said to him, "How is it that you, being a Jew, are asking me, being a Samaritan woman, for something to drink?" For Jews have no dealings with Samaritans.
10 Jesus answered and said to her, "If you had known the gift of God, and who it is that is saying to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
11 The woman said to him, "Sir, you do not have a bucket and the well is deep. Where then do you have the living water? 12 You are not greater, are you, than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock?"
13 Jesus replied and said to her, "Everyone who drinks from this water will be thirsty again, 14 but whoever drinks from the water that I will give him will not ever be thirsty again. Instead, the water that I will give him will become a fountain of water in him, springing up to eternal life."
15 The woman said to him, "Sir, give me this water so that I may not become thirsty and not have to come here to draw water."
16 Jesus said to her, "Go, call your husband, and come back here."
17 The woman answered and said to him, "I do not have a husband."
Jesus replied, "You have said correctly, 'I have no husband,' 18 for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true."
19 The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet. 20 Our fathers worshiped on this mountain, but you say that Jerusalem is the place where people have to worship."
21 Jesus said to her, "Believe me, woman, that an hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. 22 You worship what you do not know. We worship what we know, for salvation is from the Jews. 23 However, the hour is coming, and is now here, when true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father is seeking such people to be his worshipers. 24 God is Spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth."
25 The woman said to him, "I know that the Messiah is coming (the one called Christ). When he comes, he will explain everything to us."
26 Jesus said to her, "I am he, the one speaking to you."
27 At that moment his disciples returned. Now they were wondering why he was speaking with a woman, but no one said, "What are you looking for?" or "Why are you speaking with her?"
28 So the woman left her water pot, went back to the town, and said to the people, 29 "Come, see a man who told me everything that I have ever done. This could not be the Christ, could it?" 30 They left the town and came to him.
31 In the meantime, the disciples were urging him, saying, "Rabbi, eat." 32 But he said to them, "I have food to eat that you do not know about." 33 So the disciples said to each other, "No one has brought him anything to eat, have they?"
34 Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me and to complete his work. 35 Do you not say, 'There are four more months and then the harvest comes'? I am saying to you, look up and see the fields, for they are already ripe for harvest! 36 He who is harvesting receives wages and gathers fruit for everlasting life, so that he who sows and he who reaps may rejoice together. 37 For in this the saying, 'One sows, and another reaps,' is true. 38 I sent you to reap what you have not worked for. Others have labored, and you have entered into their labor."
39 Many of the Samaritans in that city believed in him because of the report of the woman who was testifying, "He told me everything that I have done." 40 So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days. 41 Many more believed because of his word. 42 They said to the woman, "We no longer believe because of what you said, for we ourselves have heard, and we know that this one is indeed the Savior of the world."
43 After those two days, he departed from there for Galilee. 44 For Jesus himself declared that a prophet has no honor in his own country. 45 When he came into Galilee, the Galileans welcomed him. They had seen all the things that he had done in Jerusalem at the festival, for they had also gone to the festival.
46 Now he came again to Cana in Galilee, where he had made the water wine. There was a certain royal official whose son in Capernaum was ill. 47 When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to Jesus and asked him to come down and heal his son, who was about to die. 48 Jesus then said to him, "Unless you see signs and wonders, you will not believe." 49 The royal official said to him, "Sir, come down before my child dies." 50 Jesus said to him, "Go. Your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went away. 51 While he was going down, his servants met him, saying that his son was living. 52 So he asked them the hour when he began to improve. They replied to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him." 53 Then the father realized that it was at that hour that Jesus had said to him, "Your son lives." So he himself and his whole household believed. 54 This was the second sign that Jesus did when he came out of Judea to Galilee.
John 4:4-38 forms one story centered on the teaching of Jesus as the "living water," the one who gives eternal life to all who believe in him. (See: believe)
Jews avoided traveling through the region of Samaria because the Samaritans were descendants of ungodly people. So Jesus had to do what most Jews did not want to do. (See: godly and kingdomofisrael)
Jesus used these words to begin prophecies about times that could be shorter or longer than sixty minutes. "The hour" in which true worshipers will worship in spirit and truth is longer than sixty minutes.
Long before Jesus lived, the Samaritan people had broken the law of Moses by setting up a false temple in their land (John 4:20). Jesus explained to the woman that it was no longer important where people worshiped (John 4:21-24).
Harvest is when people go out to get the food they have planted so they can bring it to their houses and eat it. Jesus used this as a metaphor to teach his followers that they need to go and tell other people about Jesus so those people can be part of God's kingdom. (See: faith)
John probably told this story to show the difference between the Samaritan woman, who believed, and the Jews, who did not believe and later killed Jesus. (See: believe)
The people who truly know who God is and enjoy worshiping him and love him for who he is are the ones who truly please him. Where they worship is not important.
[4:4]
The Samaritans were the people who lived in the region of Samaria. Long before this time, Israel was one nation and it was divided into two nations, the northern kingdom of Israel and the southern kingdom of Judah. In the Old Testament, the northern kingdom, Israel, did not honor God. God punished them and they were conquered by Assyria. After this happened, the people of this Israel married gentiles. They were no longer true Israelites. The Jews who honored God hated the Samaritans. They knew that the Samaritans often married Gentile women, something that the Law of Moses did not allow them to do. They said they obeyed God, but they did not. They worshipped him in the wrong ways and they also worshipped idols and other gods. Therefore, God rejected the Samaritans and he did not consider them to be his people.
See: John 4:22
See: People of God; Israel (Northern Kingdom) ; Judah (Southerm Kingdom); Old Testament (Law and Prophets);Punish (Punishment); Gentile; Law of Moses; Worship; Idolatry (Idol); False gods; People of God
Map: Samaria
[4:4]
The land of Samaria was between Judea and Galilee. When Jews wanted to travel from Jerusalem to Galilee, the shortest way was to go through Samaria.
However, the Jews hated the Samaritans. Many Jews who wanted to honor God often went around Samaria, even though this took much longer because of their hate for these people. Perhaps they thought the people would make them unclean. But, most Jews traveled through it because that way took less time.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean
See Map: Samaria, Judea, Galilee
[4:5]
Some scholars think that the city of Sychar and Shechem in the Old Testament are the same city. Other scholars think these are two different cities. They think that Sychar is the town of Askar that exists today. Both of these places were near a well that Jacob dug and the place where the Joseph from the Old Testament was buried.
See: Old Testament (Law and Prophets)
See Map: Sychar, Shechem, Askar
[4:10]
Jesus says he was able to give the Samaritan woman “the gift of God.” He wanted to say that God was able to allow her to live with God forever in heaven (see: Romans 6:23). The Jews were amazed when Jesus told her this. They thought the Samaritans rejected God and did not want to honor God.
The Samaritan woman married six times. Many Jews thought she was very sinful. This is because it was uncommon for the Jews to get married more than once. However, Jesus offered to forgive her.
John also speaks about “living”(ζάω/g2198) water as a metaphor. “Living water” can mean running water or fresh water. It can also mean water that makes plants and people live. Jesus wanted to say that people were able to live forever with God if they believe in him.
See: Metaphor; Samaria; Sin; Forgive (Forgiveness, Pardon); Metaphor
[4:20]
The Jews worshiped God in the temple in Jerusalem, but the Samaritans worshiped God in a temple in Samaria on Mount Gerizim. Because God commanded the Jews to worship him in Jerusalem, the Samaritans sinned in their worship.
Also, the Samaritans only thought in part of the Old Testament was from God and rejected the rest of the Old Testament. They also possessed their own priests. These priests were not part of the tribe of Levi. The Law of Moses said that the priests must be from the tribe of Levi.
However, both the Samaritans and the Jews waited for God to send the Messiah to them.
See: Law of Moses; Worship; Temple; Sin; Old Testament (Law and Prophets); Priest (Priesthood); Tribes of Israel; Law of Moses
See Map: Jerusalem, Samaria, and Mount Gerizim
[4:21]
When Jesus spoke with the woman, he thought about what was going to happen in the future. The Romans were going to destroy the Temple in Jerusalem. The Christians were going to worship God anywhere. They did not need to go to Jerusalem to worship anymore.
[4:22]
Jesus said that “salvation”(σωτηρία/g4991) is from the Jews. Jesus taught the woman that God worked to save mankind, and that he did this through the Jews, not through the Samaritans. While Jesus did not agree with what the Samaritans thought about God, Jesus was kind to the woman. Jesus was the Messiah and he was a Jew and not a Samaritan.
See: Messiah (Christ); Samaria; Messiah (Christ)
[4:24]
People worship God in “Spirit”(πνεῦμα/g4151) when they worship him anywhere, not only in the temple or other building (see: acts 17:24-26). That is, because they now worship him by the Holy Spirit’s power.
God gave Christians a new way to worship him. This new way is in “truth”(ἀλήθεια/g0225). That is, because they now know who God truly is, they can worship him in the right way. This also means that they know that Jesus is God. When they worship Jesus, they know that they are worshiping God (see: John 14:6). People who worship God in this way praise and honor him because they know the truth about him.
See: Holy Spirit; Temple; Holy Spirit
[4:27]
Some Jewish men never spoke with a woman unless she was his wife. They thought that it was wrong to speak to other woman. Also, many Jews did not speak with Samaritans. Jews thought Samaritans were unclean.
But, Jesus spoke to the Samaritan woman. He asked her for a drink of water. Usually, the Jews refused to drink or eat with Samaritans because they thought they were unclean.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean
[4:27]
The disciples never thought Jesus was going to speak to a Samaritan woman. They thought, in the same way most Jews did, that the Samaritans were unclean, and they were people whom God did not accept. They thought that Jesus, their teacher, did wrong by talking with the woman. They were too ashamed to ask him why he was talking with her.
See: Clean and Unclean; Clean and Unclean
[4:29, 4:30]
Many of the people of Sychar began to believe that Jesus was the Messiah. They did this even though Jesus had told the woman that her people did not know God, whom they said they worshiped.
No one thought the Samaritans were going to believe in Jesus. But many did believe in Jesus. Also, the disciples thought that the Jews were going to accept their Messiah, but most of the Jews rejected him.
See: Disciple; Worship; Samaria; Disciple
See Map: Sychar
[4:29]
The Jews did not think the people of Sychar were going to call Jesus the “Savior of the world.” This means that they were still learning about Jesus, yet they believed in him. Later, Jesus commanded his disciples to be witnesses for him in Samaria (see: Acts 1:8).
The Samaritans did not worship God in the right way, and they only thought the first five books of the Old Testament were from God. They did not believe that God did anything for Israel after Moses died.
The title “the Savior of the world” is in the New Testament only here and in 1 John 4:14.
See: Old Testament (Law and Prophets); Disciple; Witness (Martyr); Samaria; Worship; Old Testament (Law and Prophets)
See Map: Sychar, Samaria
[4:35]
[4:44]
John said that Jesus left Sychar after only two days, because the people reject a prophet in the prophet’s hometown never. But, the people of Sychar believed in Jesus. Sychar was not Jesus’ hometown. Therefore, scholars do not agree about what John meant.
Some scholars think John meant that Galilee was Jesus’ home region. The people of Galilee did not believe Jesus when he arrived there (see: 4:45). Later, they rejected him (see: Mark 6:1-6).
Other scholars think that John meant that all Israel was Jesus’ home region, and that most of the Jews were going to reject him.
Still other scholars think that John was talking about Sychar. Many of the people of that town believed in Jesus, yet he left after only two days. John gives the proverb to explain why he left (see: 4:44). Jesus went to teach the Jews and the Samaritans. He never stayed for very long in one place. Perhaps John wanted to say that if Jesus stayed anywhere, this place became his hometown. If the people did not welcome him, Jesus kept on traveling.
See: Samaria; Prophet; Samaria
See Map: Sychar, Galilee
[4:53]
The official’s whole family believed in Jesus. In many places, all of the people in a family or household usually think in the way in which the leader of that family thinks. The family of the official probably trusted him to think in the right ways. When he began to believe in Jesus, all his family also believed in Jesus..
In other places, people in families are more free to think in the way each person wishes to think. These people may not understand why the official’s family believed in Jesus at the same time.
[4:54]
John called the miracle he did a “sign”(σημεῖον/g4592).” He also did this with the first miraculous thing he did, which was changing water into wine. He means that both of these things showed the people that God truly sent Jesus to them to be the Messiah he promised to send.
See: Wine (Winepress); Miracle; Wine (Winepress)
John 4:1-6 gives the background to the next event, Jesus's conversation with a Samaritan woman.
A long sentence begins here.
"Now Jesus was making and baptizing more disciples than John. When he knew that the Pharisees had heard that he was doing this"
The word "now" is used here to mark a break in the main events. Here John starts to tell a new part of the narrative.
The reflexive pronoun "himself" adds emphasis that it was not Jesus who was baptizing, but his disciples.
You may need to rearrange the entire sentence that begins with the words "Now when Jesus" in verse 1. "Now Jesus was making and baptizing more disciples than John (although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were). The Pharisees heard that Jesus was doing this. When Jesus knew that the Pharisees learned what he was doing, he left Judea and went back again to Galilee"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This is a polite request, not a command.
He did not ask his disciples to draw water for him because they had gone.
The word "him" refers to Jesus.
This remark appears in the form of a question to express the Samaritan woman's surprise that Jesus asked her for a drink. Alternate translation: "I cannot believe that you, being a Jew, are asking me, a Samaritan woman, for a drink!"
"do not associate with"
Jesus uses the metaphor "living water" to refer to the Holy Spirit, who works in a person to transform and bring new life.
This page has intentionally been left blank.
This remark occurs in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "You are not greater than our father Jacob ... livestock!"
"our ancestor Jacob"
"drank water that came from it"
"will need to drink water again"
Here the word "fountain" is a metaphor for life-giving spring of water. Alternate translation: "the water that I will give him will become like a spring of water in him"
Here "life" refers to the "spiritual life" that only God can give.
In this context, the Samaritan woman is addressing Jesus as "Sir," which is a term of respect or politeness.
"get water" or "pull water up from the well" using a container and rope
This page has intentionally been left blank.
"You spoke well when you said" or "You chose your words skillfully when you said." Jesus is acknowledging that what she had said was strictly true but was hiding a fact about her that she expected Jesus to disapprove of. He was saying neither that it was a good thing that she had no husband nor that her answer showed that she was morally good.
Jesus said this to emphasize the words "You are right in saying, 'I have no husband'" in verse 17. He wanted the woman to know that he knew she was telling the truth.
In this context the Samaritan woman is addressesing Jesus as "sir," which is a term of respect or politeness.
"I can understand that you are a prophet"
"Our forefathers" or "Our ancestors"
To believe someone is to acknowledge what the person has said is true.
Eternal salvation from sin comes from God the Father, who is Yahweh, the God of the Jews.
This is an important title for God.
Jesus means that God revealed himself and his commands to the Jewish people, not to the Samaritans. Through the Scriptures the Jewish people know who God is better than the Samaritans.
This means that God has chosen the Jews as his special people who will tell all other people about his salvation. It also means that the Christ, the one who will save the world, will be a Jew. It does not mean the Jewish people will save others from their sins. Alternate translation: "for all people will know about God's salvation because of the Jews"
Eternal salvation from sin comes from God the Father, who is Yahweh, the God of the Jews.
Jesus continues speaking to the Samaritan woman.
"However, it is now the right time for true worshipers to"
This is an important title for God.
Possible meanings are the "spirit" here is 1) the inner person, the mind and heart, what a person thinks and what he loves, different from where he goes to worship and what ceremonies he performs, or 2) the Holy Spirit. Alternate translation: "in the Spirit and in truth" or "with the Spirit's help and in truth"
thinking correctly of what is true about God
This page has intentionally been left blank.
Both of these words mean "God's promised king."
This statement implies that he will tell them everything they need to know. Alternate translation: "he will tell us everything we need to know"
This page has intentionally been left blank.
"Just as Jesus was saying this, his disciples returned from town"
It was very unusual for a Jew to speak with a woman he did not know, especially if that woman was a Samaritan.
Possible meanings are 1) "no one asked Jesus, 'What ... looking for?' or 'Why ... her?'" or 2) "no one asked the woman, 'What ... looking for?' or asked Jesus, 'Why ... her?'"
This page has intentionally been left blank.
The Samaritan woman exaggerates to show that she is impressed by how much Jesus knows about her. Alternate translation: "Come see a man who knows very much about me, even though I have never met him before"
The woman is not sure that Jesus is the Christ, so she asks a question that expects "no" for an answer, but she also asks a question instead of making a statement because she wants the people to decide for themselves.
This page has intentionally been left blank.
"While the woman was going into town"
"the disciples were telling Jesus" or "the disciples were encouraging Jesus"
Here Jesus is not talking about literal "food," but is preparing his disciples for a spiritual lesson in John 4:34.
The disciples think Jesus is talking about literal "food." They begin asking each other this question, expecting a "no" response. Alternate translation: "Surely no one brought him any food while we were in town!"
Here "food" is a metaphor that represents "obeying God's will." Alternate translation: "Just as food satisfies a hungry person, obeying God's will is what satisfies me"
"Is this not one of your popular sayings"
The words "fields" and "ripe for harvest" are metaphors. The "fields" represent people. The words "ripe for harvest" mean that people are ready to receive the message of Jesus, like fields that are ready to be harvested. Alternate translation: "look up and see the the people! They are ready to believe my message, like crops in the fields that are ready for people to harvest them"
Here "fruit for everlasting life" is a metaphor that represents people who believe Christ's message and receive eternal life. Alternate translation: "and the people who believe the message and receive eternal life are like the fruit that a harvester gathers"
Jesus continues speaking to his disciples.
The words "sows" and "reaps" are metaphors. The one who "sows" shares the message of Jesus. The one who "reaps" helps the people to receive the message of Jesus. Alternate translation: "One person plants the seeds, and another person reaps the crops"
"you are now joining in their work"
To "believe in" someone means to "trust in" that person. Here this also means that they believed he was the Son of God.
This is an exaggeration. The woman was impressed by how much Jesus knew about her. Alternate translation: "He told me many things about my life"
This page has intentionally been left blank.
Here "word" is a metonym that stands for the message that Jesus proclaimed. Alternate translation: "his message"
The "world" is a metonym for all the believers throughout the world. Alternate translation: "all the believers in the world"
Jesus goes down to Galilee and heals a boy. Verse 44 gives us background information about something Jesus had said previously.
from Judea
The reflexive pronoun "himself" is added to emphasize that Jesus had "declared" or said this.. You can translate this in your language in a way that will give emphasis to a person.
"people do not show respect or honor to a prophet of their own country" or "a prophet is not respected by the people in his own community"
Here the festival is the Passover.
This word is used here to mark a stop in the main story. Here the author starts a new part of the story. If you have a way of doing this in your language, you may consider using it.
someone who is in the service of the king
This page has intentionally been left blank.
"Unless ... not believe" here is a double negative. In some languages it is more natural to translate this statement in a positive form. Alternate translation: "You will believe only if you see a signs and wonders"
This page has intentionally been left blank.
Here "word" is a metonym that refers to the message that Jesus spoke. Alternate translation: "believed the message"
This word is used to mark two events that are happening at the same time. As the official was going home, his servants were coming to meet him on the road.
This page has intentionally been left blank.
The reflexive pronoun "himself" is used here to emphasize the word "he." If you have a way of doing this in your language, you may consider using it.
Miracles can also be called "signs" because they are used as indicators or evidence that God is the all-powerful one who has complete authority over the universe.
Jesus left Judea and departed for Galilee after he knew the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John .
Jesus left Judea and departed for Galilee after he knew the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John .
Jesus left Judea and departed for Galilee after he knew the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John .
He came to a Samaritan town called Sychar.
A Samaritan woman came there to draw water.
He said to her, "Give me some water to drink."
They had gone away into town to buy food.
She was surprised because Jews had no dealings with the Samaritans.
Jesus tells her that if she had known the gift of God and who was talking to her, she would have asked and he would have given her living water.
The woman replied, "Sir, you do not have a bucket, and the well is deep. Where would you get that living water?"
Jesus tells the woman those who drink the water he gives will never thirst again and that water will become a fountain of water springing up into eternal life.
She wants the water so she won't get thirsty and not have to come to the well to draw water.
Jesus tells her, "Go, call your husband, and come back here."
The woman tells Jesus she has no husband.
He tells her she has had five husbands and the man she now has is not her husband.
She brings up a controversy about where is the proper place to worship.
Jesus tells her God is a Spirit and true worshipers must worship God in spirit and in truth.
Jesus tells her God is a Spirit and true worshipers must worship God in spirit and in truth.
Jesus tells her that he is the Messiah (Christ).
Jesus tells her that he is the Messiah (Christ).
The woman left her water pot, went back to town, and said to the people, "Come see a man who told me all things that I ever did. This could not be the Christ, could it?'
The woman left her water pot, went back to town, and said to the people, "Come see a man who told me all things that I ever did. This could not be the Christ, could it?'
They left the town and came to Jesus.
Jesus said his food was to do the will of the one who sent him and to complete his work.
The harvesters receive wages and gathers fruit for everlasting life, so that he who sows and he who harvests may rejoice together.
The woman's report caused many Samaritans in that city to believe in Jesus.
They said that they now knew that Jesus was indeed the savior of the world.
They welcomed him because they had seen all the things that he had done in Jerusalem at the festival.
A certain royal official whose son was sick came to Jesus, imploring him to come down and heal his son.
A certain royal official whose son was sick came to Jesus, imploring him to come down and heal his son.
Jesus told him people would not believe unless they saw signs and wonders
The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.
The result was the royal official and his whole household believed.
1 After this there was a Jewish festival, and Jesus went up to Jerusalem. 2 Now in Jerusalem by the sheep gate there is a pool, which in the Aramaic language is called Bethesda, and it has five roofed porches. 3 A large number of people who were sick, blind, lame, or paralyzed were lying there. [1]4[2]5 A certain man was there who had been sick for thirty-eight years. 6 When Jesus saw him lying there, and after he realized that he had been there a long time, he said to him, "Do you want to be healthy?" 7 The sick man replied, "Sir, I do not have anyone to put me into the pool when the water is stirred up. When I come, another steps down before me." 8 Jesus said to him, "Get up, take up your bed, and walk." 9 Immediately the man was healed, and he took up his bed and walked.
Now that day was a Sabbath. 10 So the Jews said to him who was healed, "It is the Sabbath and you are not permitted to carry your mat." 11 He replied, "He who made me healthy said to me, 'Pick up your mat and walk.'" 12 They asked him, "Who is the man that said to you, 'Pick it up and walk'?" 13 However, the one who was healed did not know who it was because Jesus had gone away secretly, for there was a crowd in the place.
14 Afterward, Jesus found him in the temple and said to him, "See, you have become healthy! Do not sin anymore, so that something worse will not happen to you." 15 The man went away and reported to the Jews that it was Jesus who had made him healthy.
16 Now because of these things the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the Sabbath. 17 Jesus replied to them, "My Father is working even now, and I, too, am working." 18 Because of this, the Jews sought even more to kill him because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal to God.
19 Jesus answered them, "Truly, truly, the Son can do nothing of himself, except only what he sees the Father doing, for whatever the Father is doing, the Son does in the same way. 20 For the Father loves the Son and he shows him everything that he himself does, and he will show him greater works than these so that you will be amazed. 21 For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to anyone he wishes. 22 For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son 23 so that everyone will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him. 24 Truly, truly, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned, but he has passed from death to life.
25 "Truly, truly, I tell you the time is coming, and is now, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. 26 For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself, 27 and the Father has given the Son authority to carry out judgment because he is the Son of Man. 28 Do not be amazed at this, for there is a time coming in which everyone who is in the tombs will hear his voice 29 and will come out: those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
30 "I can do nothing from myself. As I hear, I judge, and my judgment is righteous because I am not seeking my own will but the will of him who sent me. 31 If I should testify about myself, my testimony would not be true. 32 There is another who testifies about me, and I know that the testimony that he gives about me is true. 33 You have sent to John, and he has testified the truth. 34 But the testimony that I receive is not from man. I say these things that you might be saved. 35 John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while. 36 Yet the testimony that I have is greater than that of John, for the works that the Father has given me to accomplish, the very works that I do, testify about me that the Father has sent me. 37 The Father who sent me has himself testified about me. You have neither heard his voice nor seen his form at any time. 38 You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent. 39 You search the scriptures because you think that in them you have eternal life, and these same scriptures testify about me, 40 and you are not willing to come to me so that you may have life. 41 I do not receive glory from men, 42 but I know that you do not have the love of God in yourselves. 43 I have come in my Father's name, and you do not receive me. If another should come in his own name, you would receive him. 44 How can you believe, you who accept glory from one another but are not seeking the glory that comes from the only God? 45 Do not think that I myself will accuse you before the Father. The one who accuses you is Moses, in whom you have hoped. 46 If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. 47 If you do not believe his writings, how are you going to believe my words?"
Many of the Jews believed that God would heal people who got into some of the pools in Jerusalem when the waters were "stirred up."
Testimony is what one person says about another person. What a person says about himself is not as important as what other people say about that person. Jesus told the Jews that God had told them who Jesus was, so he did not need to tell them who he was. This was because God had told the writers of the Old Testament what his Messiah would do, and Jesus had done everything they had written that he would do.
God will make some people alive again and because he gives them his grace, they will live with him forever. But he will make some people alive again and because he will treat them justly, they will live apart from him forever.
Jesus refers to himself in this chapter as the "Son"
[5:1]
John did not say which feast was happening at this time. However, there were several Jewish feast in Jerusalem every year..
See: Festival of Shelters; Festival of Shelters
[5:2]
The people thought the pool in Bethsaida healed people when the waters “stirred”(ταράσσω/g5015). Because of this, sick people and those with physical problems laid down by the pool and waited for the water to move. When the water moved, they tried to be the first person to get into the pool to be healed.
Some scholars think it is possible that an underground spring flowed into the pool of Bethsaida and sometimes caused the water in the pool to move. Other scholars think that the pool’s water contained minerals that healed the body.
See Map: Bethsaida
[5:4]
The oldest and best copies of the Greek New Testament do not include verse 4. However, some translation may include verse 4. Although John probably did not write this verse,it describes what people thought about how the pool of Bethsaida healed people. Some people believed that an angel stirred the waters and then healed the first person who got into the pool. Perhaps, this verse was added by someone in order to explain this to people reading this chapter.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[5:7]
The sick man was probably paralyzed. He told Jesus that he needed another person to help him get into the pool because the man could not stand or walk. Jesus’ question about whether he wanted to be healed surprised the man. He laid by the pool for such a long time and no one ever helped him into the pool. He probably did not think that he was ever going to be healed. John does not say if the man believed in Jesus before Jesus healed him. Also, John does not say if the man ever believed in Jesus at any time.
Advice to Translators: Someone who is paralyzed cannot move their legs or cannot move their arms and legs.
[5:10]
Some Jews asked the man Jesus healed certain questions. The Jews were Jewish leaders known as scribes, Pharisees, and Sadducees.
See: Sadducees; Pharisees; Sadducees
[5:10]
The Jewish leaders became angry when Jesus healed the man on a Sabbath day because their Law of Moses did not allow a person to do any work on the Sabbath day (see: Exodus 20:10; Jeremiah 17:21-22). These leaders thought that when someone healed another person, they were working. Also, the Jewish leaders thought that carrying a bed was work. When the man picked up his bed and walked, they thought that he broke the Law of Moses and disobeyed God. However, they thought the wrong thing about the Law of Moses. Neither Jesus nor the man disobeyed the Law of Moses. The Jewish leaders cared more about obeying the things they believed about the Law of Moses than about doing good things on the Sabbath. They thought that Jesus did something evil by healing this man. Because of this, the Jewish leaders thought Jesus was a false teacher and began to persecute him (see: 5:16,18).
See: Persecute (Persecution); Law of Moses; Persecute (Persecution)
[5:14]
Scholars give three reasons why Jesus told the healed man to stop sinning:
Jesus knew the healed man needed to believe in him. It is a sin to not believe in Jesus. John never says this healed man believed in Jesus, even though Jesus healed him. The man told the Jews that it was Jesus who healed him on the Sabbath. Those who did not believe in Jesus often told the Pharisees what Jesus did. (see: John 11:44-46) Some scholars think that this man was paralyzed because he sinned. However, John does not say what was that sin. Sometimes sin may cause someone to be sick or have physical problems. Perhaps Jesus chose this man from the people waiting at the pool because of a specific sin in his life.
Advice to Translators: Someone who is paralyzed cannot move their legs or cannot move their arms and legs.
See: Pharisees; Sabbath; Pharisees
[5:17, 5:18]
The Jewish leaders became very angry with Jesus when he said that God is his father and that both he and his father continued working. The Jewish leaders opposed Jesus for working on the Sabbath day. Jesus said that his father is still working. That is, God rested on the seventh day from working to create the world, but he never stopped working to care for the world. When Jesus says that he is working with his father, the Jewish leaders knew he said that he was doing what only God did. So Jesus said he was God. According to the Law of Moses, if someone said they were God, they were to be punished. They needed to die. That is, they would be punished if they were not God.
See: Law of Moses; Sabbath; Jesus is God; Law of Moses
[5:17]
The Jewish teachers knew that God the Father not only created the world, he also sustains the world (see: Jeremiah 10:12-13). In the Book of Colossians, Paul spoke also about Jesus sustaining the world (see: Colossians 1:16-17). The writer of the Book of Hebrews spoke about Jesus sustaining all things by his word (see: Hebrews 1:3).
See: God the Father
[5:19, 5:20]
See: Trinity; Son of God; Jesus is God; Trinity
[5:21, 5:22, 5:23]
Jesus needed to be able to do the things only God can do because Jesus is God. Everything God the Father can do, Jesus, God the son can do also. God the Father raises the dead. Soon, the Father will raise the Son from the dead (see: John 20). Then the Son will also give life to whomever he wants to give life (see: 1 Corinthians 5). God the Father gave Jesus permission to judge everything. Jesus, God the Son, also receives the same honor that God the Father receives. If someone rejects Jesus, they also reject God the Father. Everyone who believes in Jesus will live together will God in heaven forever.
See; Heaven ; Jesus is God; Trinity; God the Father; Son of God; Born Again (New Life, Regeneration); Eternal Life; Heaven
[5:23]
Jesus said God the Father “raises the dead” and Jesus also raised the dead (see: Luke 7:11-15; John 11:43-44). Although God the Father is the only one who can perfectly judge people, he gives Jesus permission to judge people because Jesus can also perfectly judge people (see: 5:22; Psalm 50:6). Jesus said that whatever he sees the Father doing, this is what he does also. This shows that Jesus and God the Father both want the same things to happen.
See: Judge (Judgment) ; God the Father; Judge (Judgment)
[5:26]
John said that God The Father and God the Son have life in themselves. That is, the live because they have always live and because they want to live. They do not need anyone or anything to live. The Father and the Son have always and will always live. Those who believe in Jesus are also given eternal life (see: 5:24; 1 John 1:1-3). That is, they will live together with God in heaven forever.
See: Heaven; Son of God; Eternal Life; Heaven
[5:27]
Scholars think God gave Jesus permission to judge people in future when Jesus returns to earth to begin his kingdom (see: Daniel 7:13-14). However, these scholars also think that Jesus began judging the world when he came to the earth before. Jesus judged men because they rejected Jesus. When John spoke about this he chose to speak using the metaphor of light and dark.
See: Light and Darkness (Metaphor); Jesus' Return to Earth; Kingdom of God; Light and Darkness (Metaphor)
[5:29]
Jesus resurrects all people. Those who loved the light, that is they believed in Jesus, will live together with God in heaven forever. Also, they will be given new bodies (see: 1 Corinthians 15:42-45).
See: Heaven ; Light and Darkness (Metaphor); Day of Judgment; Heaven
[5:29]
Again, Jesus resurrects all people. But, those who loved the darkness, that is they rejected Jesus, will be punished forever (see: Revelation 14:9-11).
See: Hell ; Light and Darkness (Metaphor); Day of Judgment; Hell
[5:30]
Jesus judges people perfectly because he listens to God. He judges in the same way God the Father judges.
See: God the Father; God the Father
[5:32] Jesus spoke about God the Father when he said, “there is another who bears witness of me.” Another time, Jesus said that he did not speak his own words. However, he only spoke what God the Father told him to speak (see: 12:49-50).
See: God the Father; God the Father
[5:33]
John boldly spoke to the crowds that Jesus was the light that came into the world (see: 1:6-7). John said the Jewish leaders that there was one coming who was greater than himself (see: 1:19-28). Also, John told people that Jesus was the “Lamb of God, who takes away the sin of the world” (see: 1:29-34).
See: Sin; Light and Darkness (Metaphor); Lamb of God; Sin
[5:36]
Jesus said that the things he did were a greater witness than what John said about him. That is, they proved that he was God and the Messiah more than the things John said. This is because God the Father gave him these things to do (see: 5:19-21). Perhaps Jesus did the same things that God the Father did and this caused people to know that God sent Jesus.
See: God the Father; Witness (Martyr); Jesus is God; Messiah (Christ); God the Father
[5:39, 5:40]
The Jewish leaders studied the Old Testament because they believed that they had found about how to have peace with God. However, they did not believe the right things. They did not understand that the Old Testament talked about Jesus, the Messiah. Only by believing in Jesus can someone be at peace with God.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[5:41]
Jesus did many things and taught the disciples how to live as Christians in order to glorify God the Father. Jesus did none of these things so that people would honor him. There were people who honored Jesus for the things he did, but Jesus honored God.
See: God the Father; God the Father
[5:42]
The Jewish leaders showed they did not truly love God because they rejected Jesus. Although God sent Jesus, they did not believe in him. John said Jesus is the light that came into the world. However, the Jewish leaders rejected Jesus as the light and chose to love darkness. That is, they chose to love the things they believed instead of the things God taught. Jesus told the Jews they were going to listen to false teachers, and they were going to welcome those false teachers. Perhaps Jesus spoke these words to warn the Jewish leaders (see: Matthew 24:4-5).
See: False Teacher; False Teacher
[5:46]
Moses wrote in the Law about a prophet who was going to come in the future. This prophet was going to be greater than even Moses. The Jews put all their trust in Moses and the Law of Moses. Even though Moses wrote about a prophet to come, the Jews did not see Jesus as this promised prophet (see: Deuteronomy 18:15-19).
Jesus said the Jews did not believe the writings of Moses because they did not understand what Moses wrote (see: Luke 16:31).
See: Matthew 5:17-18
This is the next event in the story, in which Jesus goes up to Jerusalem and heals a man. These verses give background information about the setting of the story.
This refers to after Jesus healed the official's son. See how you translated this in John 3:22.
"the Jews were celebrating a festival"
Jerusalem is located on the top of a hill. Roads to Jerusalem went up and down smaller hills. If your language has a different word for going up a hill than for walking on level ground, you may use it here.
This was a hole in the ground that people filled with water. Sometimes they lined the pools with tiles or other stonework.
a place name
roofed structures with at least one wall missing and attached to buildings
"Many people"
This page has intentionally been left blank.
Verse 5 introduces the man lying beside the pool to the story.
"was at the Bethesda pool" (John 5:1)
"38 years"
"he understood" or "he found out"
"Jesus said to the paralyzed man"
Here the word "sir" is a polite form of address.
This can be translated in an active form. Alternate translation: "when the angel moves the water"
This was a hole in the ground that people filled with water. Sometimes they lined the pools with tiles or other stonework. See how you translated "pool" in John 5:2.
"someone else always goes down the steps into the water before me"
"Stand up"
"pick up your sleeping mat, and walk"
"the man became healthy again"
The writer uses the word "now" to show that the words that follow are background information.
The Jews (especially the leaders of the Jews) became angry when they saw the man carrying his mat on the Sabbath.
"It is God's Day of Rest"
"The man who made me well"
"The Jewish leaders asked the man who was healed"
This page has intentionally been left blank.
"Jesus found the man he had healed"
The word "See" is used here to draw attention to the words that follow.
This page has intentionally been left blank.
The writer uses the word "now" to show that the words that follow are background information.
Here "the Jews" is a synecdoche which represent the "Jewish leaders." Alternate translation: "the Jewish leaders"
This refers to doing labor, including anything that is done to serve other people.
This is an important title for God.
"saying that he was like God" or "saying that he had as much authority as God"
Jesus continues speaking to the Jewish leaders.
Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.
Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him.
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God.
"you will be surprised" or "you will be shocked"
Jesus, as the Son of God, followed and obeyed his Father's leadership on earth, because Jesus knew the Father loved him.
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves. God himself is love and is the source of true love.
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus.
This refers to "spiritual life."
The word "for" marks a comparison. The Son of God carries out judgment for God the Father.
God the Son must be honored and worshiped just like God the Father. If we fail to honor God the Son, then we also fail to honor God the Father.
See how you translated this in John 1:51.
Here "word" is a metonym that represents the message of Jesus. Alternate translation: "anyone who hears my message"
This can be stated in active form. Alternate translation: "he will not receive condemnation" or "God will not condemn him"
Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.
The voice of Jesus, the Son of God, will raise dead people from the grave.
This is an important title for Jesus.
The word "For" marks a comparison. The Son of God has the power to give life, just as the Father does.
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus.
This means spiritual life.
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus.
The Son of God has the authority of God the Father to judge.
"This" refers to the fact that Jesus, as the Son of Man, has the power to give eternal life and to carry out judgment.
"hear my voice"
This tells what will happen to those who have done good. Alternate translation: "will rise to live" or "will rise and live"
This tells what will happen to those who have done evil. Alternate translation: "will rise to be judged" or "will rise and be judged"
The word "him" refers to God the Father.
This page has intentionally been left blank.
"There is someone else who tells people about me"
This refers to God.
"what he tells people about me is true"
This page has intentionally been left blank.
"I do not need people's testimony"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "so God can save you"
Here "lamp" and "light" are metaphors. John taught the people about God and this was like a lamp shining its light into the dark. Alternate translation: "John taught you about God and this was like a lamp shining its light. And for a while what John said made you happy"
God the Father has sent God the Son, Jesus, to earth. Jesus completes what the Father gives him to do.
This is an important title for God.
Here Jesus says that the miracles "testify" or "tell the people" about him. Alternate translation: "what I do, shows the people that God has sent me"
The reflexive pronoun "himself" emphasizes that it is the Father, not someone less important, who has testified.
"You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his word remaining in you"
Jesus speaks of people living according to God's word as if they were houses and God's word were a person that lived in houses. Alternate translation: "You do not live according to his word" or "You do not obey his word"
"the message he spoke to you"
"you will find eternal life if you read them" or "the scriptures will tell you how you can have eternal life"
"you refuse to believe my message"
The word "glory" here is a metonym for the praise that people give to a person who has glory or is glorious. Alternate translation: "receive praise"
accept
This can mean 1) "you really do not love God" or 2) "you have really not received God's love."
Here the word "name" is a metonym that represents God's power and authority. Alternate translation: "with my Father's authority"
This is an important title for God.
welcome as a friend
The word "name" is a metonym that represents authority. Alternate translation: "If another should come in his own authority"
This remark appears in the form of a question in order to add emphasis. Alternate translation: "There is no way you can believe because you accept glory ... God!"
This means to trust in Jesus.
The word "glory" here is a metonym for the praise that people give to a person who has glory or is glorious. Alternate translation: "accept praise ... seeking the praise"
Here the word "hope" means "expect" or "trust," and the person who hopes in this way believes that he will receive what he hopes for. It can be stated clearly what they hoped for in Moses. Alternate translation: "whom you expect to help you" or "whom you trust to defend you before the Father you"
This page has intentionally been left blank.
This remark appears in the form of a question to provide emphasis. Alternate translation: "You do not believe his writings, so you will never believe my words!"
"what I say"
That pool was called Bethesda.
A great number of people who were sick, blind, lame, or paralyzed were lying in the porticos of Bethesda
A great number of people who were sick, blind, lame, or paralyzed were lying in the porticos of Bethesda
Jesus asked a certain man who had been an invalid for thirty-eight years and who had been lying there a long time
Jesus asked a certain man who had been an invalid for thirty-eight years and who had been lying there a long time
The sick man replied, "Sir, I do not have anyone, when the water is stirred up, to put me into the pool. When I am trying, another steps down before me."
Immediately the man was healed, took up his bed, and walked
It upset them because it was a Sabbath and they said the man was not permitted to carry his mat on the Sabbath.
Jesus told him, " See, you have become well! Do not sin any more, lest something worse happens to you."
The man went and told the Jewish leaders that it was Jeus who had made him well.
Jesus told them, "My Father is working even now, and I, too, work."
This happened because Jesus not only broke the Sabbath (in their minds), but also called God his own Father, making himself equal with God.
He did what he saw the Father doing.
The Father would show the Son greater things than these so the Jewish leaders would be amazed.
The Father gave all judgment to the Son so that all may honor the Son even as they honor the Father.
The Father gave all judgment to the Son so that all may honor the Son even as they honor the Father.
If you don't honor the Son you don't honor the Father who sent him.
If so, you have eternal life and will not be condemned but have passed out of death into life.
The Father has given to the Son to have life in himself.
They will come forth. Those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
They will come forth. Those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
His judgment is righteous because he is not seeking his own will but the will of the Father who sent him.
The works that Jesus did testified that he was sent from the Father.
The Jewish leaders had neither heard his voice nor seen his form at any time.
They searched them because they thought that in them they had eternal life.
The scriptures testify concerning Jesus.
They were not seeking the praise that comes from the only God.
Moses was going to accuse the Jewish leaders before the Father.
He says the Jewish leaders would believe in Jesus if they believed Moses because Moses wrote concerning Jesus.
He says the Jewish leaders would believe in Jesus if they believed Moses because Moses wrote concerning Jesus.
1 After these things, Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee, also called the Sea of Tiberias. 2 A great crowd was following him because they saw the signs that he was doing on those who were sick. 3 Jesus went up the mountain and there he sat down with his disciples. 4 (Now the Passover, the Jewish festival, was near.) 5 When Jesus looked up and saw a great crowd coming to him, he said to Philip, "Where are we going to buy bread so that these may eat?" 6 (But Jesus said this to test Philip, for he himself knew what he was going to do.) 7 Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread would not be sufficient for each one to have even a little." 8 One of the disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to Jesus, 9 "There is a boy here who has five loaves of barley bread and two fish, but what are these among so many?" 10 Jesus said, "Make the people sit down." Now there was much grass in the place. So the men sat down, about five thousand in number. 11 Then Jesus took the loaves and after giving thanks, he gave it to those who were sitting. He did the same with the fish, as much as they wanted. 12 When the people were filled, he said to his disciples, "Gather up the broken pieces which remain, so that nothing will be lost." 13 So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves left over by those who had eaten. 14 Then, when the people saw this sign that he did, they said, "This truly is the prophet who is to come into the world." 15 When Jesus realized that they were about to come and seize him by force to make him king, he withdrew again up the mountain by himself.
16 When it became evening, his disciples went down to the sea. 17 They got into a boat, and were going over the sea to Capernaum. It was dark by this time, and Jesus had not yet come to them. 18 A strong wind was blowing, and the sea was getting rough. 19 When they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were afraid. 20 But he said to them, "It is I! Do not be afraid." 21 Then they were willing to receive him into the boat, and immediately the boat reached the land where they were going.
22 The next day, the crowd that had been standing on the other side of the sea saw that there was no other boat there except the one, and that Jesus had not entered it with his disciples but that his disciples had gone away alone. 23 However, there were some boats that came from Tiberias close to the place where they had eaten the bread loaves after the Lord had given thanks. 24 When the crowd discovered that neither Jesus nor his disciples were there, they themselves got into the boats and went to Capernaum seeking Jesus. 25 After they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?" 26 Jesus replied to them, saying, "Truly, truly, you seek me, not because you saw signs, but because you ate some of the bread loaves and were filled. 27 Do not labor for the food that perishes, but labor for the food that endures to eternal life which the Son of Man will give you, for God the Father has set his seal on him." 28 Then they said to him, "What must we do, so that we may do the works of God?" 29 Jesus replied and said to them, "This is the work of God: That you believe in the one whom he has sent." 30 So they said to him, "What sign then will you do, so that we may see and believe you? What will you do? 31 Our fathers ate the manna in the wilderness, as it is written, 'He gave them bread from heaven to eat.'" 32 Then Jesus replied to them, "Truly, truly, it was not Moses who gave you the bread out of heaven, but it is my Father who is giving you the true bread from heaven. 33 For the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world." 34 So they said to him, "Sir, give us this bread always." 35 Jesus said to them, "I am the bread of life; he who comes to me will not be hungry, and he who believes in me will never be thirsty. 36 But I told you that indeed you have seen me, and you do not believe. 37 Everyone whom the Father gives me will come to me, and he who comes to me I will certainly not throw out. 38 For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me. 39 This is the will of him who sent me, that I would lose not one of all those whom he has given me, but will raise them up on the last day. 40 For this is the will of my Father, that everyone who sees the Son and believes in him would have eternal life and I will raise him up on the last day."
41 Then the Jews grumbled about him because he had said, "I am the bread that has come down from heaven." 42 They said, "Is not this Jesus son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he now say, 'I have come down from heaven'?" 43 Jesus replied and said to them, "Stop grumbling among yourselves. 44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up on the last day. 45 It is written in the prophets, 'Everyone will be taught by God.' Everyone who has heard and learned from the Father comes to me. 46 Not that anyone has seen the Father, except he who is from God—he has seen the Father. 47 Truly, truly, he who believes has eternal life. 48 I am the bread of life. 49 Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. 50 This is the bread which comes down from heaven, so that a person may eat some of it and not die. 51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats some of this bread, he will live forever. The bread that I will give is my flesh for the life of the world."
52 The Jews became angry among themselves and began to argue, saying, "How can this man give us his flesh to eat?" 53 Then Jesus said to them, "Truly, truly, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you will not have life in yourselves. 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life, and I will raise him up at the last day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 He who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him. 57 As the living Father sent me, and as I live because of the Father, so he who eats me, he will also live because of me. 58 This is the bread that has come down from heaven, not as the fathers ate and died. He who eats this bread will live forever." 59 But Jesus said these things in the synagogue while he was teaching in Capernaum.
60 Then many of his disciples who heard this said, "This is a difficult saying; who can hear it?" 61 Jesus, because he knew in himself that his disciples were grumbling at this, said to them, "Does this offend you? 62 Then what if you should see the Son of Man going up to where he was before? 63 It is the Spirit who makes alive; the flesh profits nothing. The words that I have spoken to you are spirit, and they are life. 64 Yet there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who were the ones that would not believe and who it was who would betray him. 65 He said, "It is because of this that I said to you that no one can come to me unless it is granted to him by the Father."
66 Because of this, many of his disciples went away and no longer walked with him. 67 Then Jesus said to the twelve, "You do not want to go away also, do you?" 68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have words of eternal life, 69 and we have believed and come to know that you are the Holy One of God." [1]70 Jesus said to them, "Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil?" 71 Now he spoke of Judas son of Simon Iscariot, for it was he, one of the twelve, who would betray Jesus.
The king of any nation was the richest and most powerful person in that nation. The people wanted Jesus to be their king because he gave them food and so they thought he would make the Jews into the richest and most powerful nation in the world. They did not understand that Jesus came to die so God could forgive his people's sins and that the world would persecute his people.
Bread was the most common and important food in Jesus's day, and so the word "bread" was their general word for "food." It is often difficult to translate the word "bread" into the languages of people who do not eat bread because the general word for food in some languages refers to food that did not exist in Jesus's culture. Jesus used the word "bread" to refer to himself. He wanted them to understand that they need him so they can have eternal life.
When Jesus said, "Unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you will not have life in yourselves," he knew that before he died he would tell his followers to do this by eating bread and drinking wine. In the event this chapter describes, he expected that his hearers would understand that he was using a metaphor but would not understand what the metaphor referred to. (See: flesh and blood)
Several times in this passage, John explains something or gives the reader some context to better understand the story. These explanation are intended to give the reader some additional knowledge without interrupting the flow of the narrative. The information is placed inside parentheses.
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[6:4]
Passover is a feast that Jews celebrated. They held this feast in Jerusalem. John said that the feast of the Passover “neared”(ἐγγύς/g1451). He did not say when this would happen (see: 2:13).
See: Passover
[6:5]
Some scholars think Jesus “tested”(πειράζω/g3985) Philip to teach him something. Jesus taught this way often. Other scholars think Jesus showed Philip that he was truly the Messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[6:7]
Philip said 200 denarii was not enough money to buy bread for all the people. This was a very large crowd because this was a large amount of money. Usually, it would take someone about 200 days to make 200 denarii. Andrew said he found a boy with five loaves of bread and two fish. However, this was not enough to feed this large crowd.
See: Denarius
[6:10]
John said 5000 men sat in the crowd of people. Perhaps, this was only the number of men. There were also women and children in the crowd (see: Matthew 14:21). Therefore, there were more than 5000 people in the crowd.
[6:11]
John said that Jesus “gave thanks”(εὐχαριστέω/g2168). Some scholars think that Jesus “gave thanks” for the food. They think his giving thanks caused the miracle to happen. Other scholars think Jesus “gave thanks” to God, because God gave them the food. Jesus gave the food to the disciples for them to give to the people (see: Matthew 14:19).
[6:14]
Because people saw the “sign”(σημεῖον/g4592) Jesus did for them, they said he was a prophet. The people thought a prophet was coming into the world (see: Deuteronomy 18:15-19). Jesus knew the crowds wanted to make him their king. Some scholars think Jesus knew this even though no one said this because he was God and knew what people thought. John said that Jesus went away from the crowds and went up the mountain (see: Matthew 14:22-23).
See: Jesus is God; Sign; Prophet; Jesus is God
[6:17]
The book of Matthew said that Jesus told his disciples to get into the boat and go to Capernaum without him (see: Matthew 14:22). The disciples did what Jesus told them to do.
See: Disciple
See Map: Capernaum
[6:19]
After the disciples went about five kilometers in the boat, Jesus came to the boat. Jesus walked on the water. Jesus told them not to be afraid because “it is I” because he frightened the disciples. Some scholars think Jesus simply told the disciples that it was just him who was walking on the water. Other scholars think Jesus declared that he is God. This is because “it is I” can also be translated as “I am.” This is the same thing God said when he told Moses his name (see: Exodus 3:14).
See: Yahweh (I am); Yahweh (I am)
[6:21]
When Jesus stepped into the disciple’s boat, John said they made it to where they were going immediately. Some scholars think this was another miracle. Other scholars think John meant that nothing stopped them from getting to the other side of the lake.
See Map: Capernaum
[6:25]
The crowd called Jesus “rabbi”(ῥαββί/g4461). People called a teacher who was qualified to speak about the Law of Moses and how to live by the Law of Moses a “Rabbi.”
See: Law of Moses
[6:27]
John said that certain food endures to living forever. Scholars disagree about what John was thinking about when he said this.
See: Heaven
[6:27]
Some scholars think that the “seal of God” and the image of God are the same (see: Colossians 1:15). More scholars think that the “seal of God” is a metaphor for God saying that Jesus is the only one who has the power to give food that endures to living forever.
See: Metaphor; Image; Metaphor
[6:29]
Jesus said that the “work of God” is the same as to “believing (πιστεύω/g4100) in the person God sent to the world. That is, it is the same as believing in Jesus. This means that people need to trust Jesus as the one who gives people the ability to live together with God in heaven forever (see: 6:27; Acts 4:10-12).
[6:30]
Because the people spoke about the miracle of “manna”(μάννα/g3131) in the wilderness, scholars think they looked for a “sign”(σημεῖον/g4592) far greater than the one given during the time of Moses.
[6:32]
Jesus said the Father gives the “true(ἀληθινός/g0228) bread” that comes from heaven. This bread gives life, but it is a certain type of life. It is living together with God in heaven forever. Also, Jesus told the people that God the Father gave the bread from heaven during the days of Moses. That bread was food that fed the people physically in the wilderness. Jesus used the phrase “true bread” to speak about himself. That is, he makes it so that people can live together with God in heaven forever. Jesus clearly said, “I Am the bread of life.” Jesus told the people that to have the bread of life, they needed to come to him and believe in him.
See: Wilderness; God the Father; Wilderness
[6:40]
See: Will of God
[6:44]
Some scholars think that all people are born rejecting God and not wanting to believe in Jesus. They think that someone cannot believe in Jesus without God first doing something. That is, they cannot believe in Jesus unless God uses the Holy Spirit to convince them or make them believe in Jesus. Other scholars think God “draws”(ἑλκύω/g1670) people by showing himself in the world he has made. They think the world shows God’s power and also his great love and concern for mankind. These scholars think God also showed people his love by dying for their sins. This draws people to believe in Jesus.
See: Sin; Holy Spirit; Sin
[6:51]
Jesus said he was the “bread of life.” He wanted to say that he would die so that people would live together with God in heaven forever. Some scholars think Jesus is saying that he not only makes it so that people can live together with God in heaven, he also makes things last forever. This is the opposite of the manna given in the wilderness. That is, this bread only gave life for a short time.
See: Wilderness; Manna; Wilderness
[6:53]
Jesus used the metaphor of eating his flesh and drinking his blood to show what a person must do to live together with God in heaven forever. When someone believes in Jesus, they do so “inside” of them, they make Jesus part of them in some way. When a person eats bread or drinks water, the food and drink becomes part of that person. It gives him energy for living. Jesus gave his actual flesh when he died on the cross. His blood was actually spilled out on the cross. When a person believes in Jesus, he is believing in the flesh and blood of Jesus being given as a sacrifice on the cross.
See: Blood; Heaven; Cross; Sacrifice; Blood
[6:60]
Many disciples thought that the words of Jesus were difficult to understand. Perhaps they did not really understand what he was saying to them.
See: Disciple
[6:63]
Both the Jewish leaders and the disciples of Jesus did not understand the words Jesus spoke. Jesus explained that the things he said came from the Spirit of God, therefore they could only be understood by the Spirit. The Jewish leaders and the disciples were trying to understand the words of Jesus through their own wisdom.
See: Wise (Wisdom, Fool); Holy Spirit; Wise (Wisdom, Fool)
[6:68]
Peter spoke for the twelve disciples and said to Jesus, “you have the words of eternal life”(see: 6:67). They also knew that Jesus was the “Holy One”(ἅγιος/g0040) of God. This means they believed that Jesus was the Messiah that God promised from long ago.
See: Messiah (Christ); Eternal Life; Holy (Holiness, Set Apart); Messiah (Christ)
Jesus has traveled from Jerusalem to Galilee. A crowd has followed him up a mountainside. These verses tell the setting of this part of the story.
The phrase "these things" refers to the events in John 5:1-46 and introduces the event that follows.
It is implied in the text that Jesus traveled by boat and took his disciples with him. Alternate translation: "Jesus traveled by boat with his disciples"
"A large number of people"
This refers to the miracles that are used as evidence that God is the all-powerful one who has complete authority over everything.
This page has intentionally been left blank.
John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about when the events happened.
The action in the story begins in verse 5.
John briefly stops telling about the events in the story in order to explain why Jesus asked Philip where to buy bread.
The reflexive pronoun "himself" makes it clear that the word "he" refers to Jesus. Jesus knew what he would do.
The word "denarii" is the plural of "denarius." Alternate translation: "The amount of bread that costs two hundred days' wages"
This page has intentionally been left blank.
Loaves of bread are lumps of dough that are shaped and baked. These were probably small dense, round loaves.
This remark appears in the form of a question to emphasize that they do not have enough food to feed everyone. Alternate translation: "these few loaves and fishes are not enough to feed so many people!"
"lie down"
John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about the place where this event happens.
While the crowd probably included women and children (John 6:4-5), here John is counting only the men.
Jesus prayed to God the Father and thanked him for the fish and the loaves.
"he" here represents "Jesus and his disciples." Alternate translation: "Jesus and his disciples gave it"
This page has intentionally been left blank.
Jesus withdraws from the crowd. This is the end of the part of the story about Jesus feeding the crowd on the mountain.
"the disciples gathered"
the food that no one had eaten
Jesus feeding the 5,000 people with five barley loaves and two fish
the special prophet who Moses said would come into the world
This page has intentionally been left blank.
This is the next event in the story. Jesus's disciples go out onto the lake in a boat.
Use your language's way of showing that this is background information.
This page has intentionally been left blank.
Boats usually had two, four, or six people rowing with rowers on each side working together. Your culture may have different ways of making a boat go across a large body of water.
A "stadium" is 185 meters. Alternate translation: "about five or six kilometers"
"Stop being afraid!"
It is implied that Jesus gets into the boat. Alternate translation: "they gladly received him into the boat"
"the Sea of Galilee"
This double negative emphasizes that the one boat is the only one that was there. Alternate translation: "there was only that one boat there"
Use your language's way of showing that this is background information.
Here, John provides more background information. The next day, after Jesus fed the people, some boats with people from Tiberius came to see Jesus. However, Jesus and his disciples had left the night before.
The people go to Capernaum to find Jesus. When they see him, they start asking him questions.
This page has intentionally been left blank.
See how you translated this in John 1:51.
God the Father has given his approval to Jesus, the Son of Man, to give eternal life to those who believe in him.
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God.
To "set a seal" on something means to place a mark on it to show to whom it belongs. This means that the Son belongs to the Father and that the Father approves of him in every way.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
"Our forefathers" or "Our ancestors"
This refers to the place where God lives.
See how you translated this in John 1:51.
The "true bread" is a metaphor for Jesus. Alternate translation: "the Father gives to you the Son as the true bread from heaven"
This is an important title for God.
"gives spiritual life to the world"
Here the "world" is a metonym for all of the people in the world who trust in Jesus.
This page has intentionally been left blank.
Through metaphor, Jesus compares himself with bread. Just as bread is necessary for our physical life, Jesus is necessary for our spiritual life. Alternate translation: "Just as food keeps you alive physically, I can give you spiritual life"
This means to believe that Jesus is the Son of God, to trust him as Savior, and to live in a way that honors him.
This page has intentionally been left blank.
God the Father and God the Son will save forever those who believe in Jesus.
This is an important title for God.
This can be stated in positive form. Alternate translation: "I will keep everyone who comes to me"
Jesus continues speaking to the crowd.
"my Father, who sent me"
Here litotes is used to emphasize that Jesus will keep everyone that God gives to him. Alternate translation: "I should keep all of them"
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "will cause them to live again"
This page has intentionally been left blank.
The Jewish leaders interrupt Jesus as he is speaking to the crowd.
talked unhappily
Just as bread is necessary for our physical life, Jesus is necessary for our spiritual life. See how you translated this in [John 6:35]
This remark appears in the form of a question to emphasize that the Jewish leaders believe that Jesus is no one special. Alternate translation: "This is just Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know!
This remark appears in the form of a question to emphasize that the Jewish leaders do not believe that Jesus came from heaven. Alternate translation: "He is lying when he says that he came from heaven!"
Jesus continues speaking to the crowd and now also to the Jewish leaders.
This is an idiom. Alternate translation: "cause him to live again"
This can mean 1) "pulls" or 2) "attracts."
This is an important title for God.
This is a passive statement that can be translated in an active form. Alternate translation: "The prophets wrote"
The Jews thought Jesus was the "son of Joseph" (John 6:42), but he is the Son of God because his Father is God, not Joseph. Those who truly learn from God the Father believe in Jesus, who is God the Son.
Jesus now continues speaking to the crowd and the Jewish leaders.
"I am not saying that anyone has seen the Father. Only he who is from God-he has seen the Father"
This is an important title for God.
See how you translated this in John 1:51.
God gives "eternal life" to those who trust in Jesus, the Son of God.
Just as bread is necessary for our physical life, Jesus is necessary for our spiritual life. See how you translated this in [John 6:35]
"Your forefathers" or "Your ancestors"
This refers to physical death.
Here "bread" is a metaphor that points to Jesus who is the one who gives spiritual life just as bread sustains physical life. Alternate translation: "I am like the true bread"
"live forever." Here the word "die" refers to spiritual death.
This means "the bread that causes people to live" (John 6:35).
Here "the world" is a metonym that represents the lives of all the people in the world. Alternate translation: "that will give life to all the people in the world"
Some Jews who are present begin to argue among themselves and Jesus responds to their question.
This remark appears in the form of a question to emphasize that the Jewish leaders are reacting negatively to what Jesus has said about "his flesh." Alternate translation: "There is no way that this man can give us his flesh to eat!"
See how you translated this in John 1:51.
Here the phrases "eat the flesh" and "drink his blood" are a metaphor that shows how trusting in Jesus, the Son of Man, is like receiving spiritual food and drink. However, the Jews did not understand this. Do not make the meaning of this metaphor clearer than Jesus did.
"you will not receive eternal life"
Jesus continues speaking to all those listening to him.
The phrases "eats my flesh" and "drinks my blood" are a metaphor for trusting Jesus. Just as people need food and drink in order to live, people need to trust Jesus in order to have eternal life. However, the Jews did not understand this. Do not make the meaning of this metaphor more clear than Jesus did.
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "cause him to live again"
"on the day when God judges everyone"
The phrases "true food" and "true drink" are a metaphor that means Jesus gives life to those who trust in him. However, the Jews did not understand this. Do not make the meaning of this metaphor clearer than Jesus did.
"has a close relationship with me"
The phrase "eats me" is a metaphor for trusting Jesus. However, the Jews did not understand this. Do not make the meaning of this metaphor clearer than Jesus did.
Possible meanings are 1) "the Father who gives life" or 2) "the Father who is alive."
This is an important title for God.
Jesus was speaking about himself. Alternate translation: "I am the bread that has come down from heaven"
The bread is a metaphor for what gives life. However, the Jews did not understand this. Do not make the meaning of this metaphor clearer than Jesus did.
Jesus spoke about himself as "this bread." Alternate translation: "He who eats me, the bread, will live forever"
Here "eats this bread" is a metaphor for trusting Jesus. However, the Jews did not understand this. Do not make the meaning of this metaphor clearer than Jesus did.
"the forefathers" or "the ancestors"
Here John gives background information about when this event happened.
Some of the disciples ask a question and Jesus responds, as he continues speaking to the crowd.
The disciples use this question to emphasize that they cannot do this. Alternate translation: "no one can hear it!" or "it is too hard to hear!"
Possible meanings are 1) "hear it" is a synecdoche for "understand it" or 2) "hear it" is a synecdoche for "agree with it"
"Does this shock you?" or "Does this upset you?"
Jesus offers this remark in the form of a question to emphasize that his disciples will see other things that are also hard to understand. Alternate translation: "Then you will not know what to think when you see me, the Son of Man, going up into heaven!"
The word "profit" means to cause good things to happen.
Possible meanings are 1) Jesus's words in [John 6:32-58]
"What I have told you"
Possible meanings are 1) "are about the Spirit and eternal life" or 2) "are from the Spirit and give eternal life" or 3) "are about spiritual things and life."
Jesus finishes speaking to the crowd.
Here John gives background information about what Jesus knew would happen.
Whoever wants to believe must come to God through the Son. Only God the Father allows people to come to Jesus.
This is an important title for God.
"follow me and receive eternal life"
Jesus went from one place to another by walking, so it is literally true that they did not walk where and when he walked, but the reader should also be able to understand that this metaphor indicates that they no longer wanted to hear what he had to say.
Here "his disciples" refers to the general group of people who followed Jesus.
This is an ellipsis for "the twelve disciples," a specific group of twelve men who followed Jesus for his entire ministry. Alternate translation: "the twelve disciples"
Simon Peter gives this remark in the form of a question to emphasize that he desires to follow only Jesus. Alternate translation: "Lord, we could never follow anyone but you!"
This page has intentionally been left blank.
Jesus gives this remark in the form of a question to draw attention to the fact that one of the disciples will betray him. Alternate translation: "I chose you all myself, yet one of you is a servant of Satan!"
Verse 71 is not part of the main story. Here John comments on what Jesus said.
The Sea of Galilee was also called the Sea of Tiberias.
They followed him because they were seeing the signs that Jesus was doing on those who were sick.
He saw a great crowd coming to him.
He saw a great crowd coming to him.
Jesus said this to test Philip.
Jesus said this to test Philip.
Philip said, "Two hundred denarii worth of bread would not be sufficient for each one to have even a little."
Andrew said, "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"
Andrew said, "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"
There were about five thousand men there.
Jesus took the loaves and after giving thanks, he distributed to those who were sitting. He distributed the fish in the same way.
They got as much as they wanted to eat.
The disciples filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves—the pieces left over from those who had eaten.
Jesus withdrew because he realized the people, after seeing the sign he did (feeding of the five thousand), were about to come and seize him by force and make him king.
Jesus withdrew because he realized the people, after seeing the sign he did (feeding of the five thousand), were about to come and seize him by force and make him king.
A strong wind began to blow and the sea started getting rough.
They were afraid because they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat.
Jesus said to them, "It is I! Do not be afraid."
Jesus said they were seeking him not because they saw signs, but because they ate some of the loaves and were filled.
Jesus told them to stop working for the food that perishes, but work for the food that endures to everlasting life.
Jesus told the crowd, "This is the work of God: that you believe in the one whom he has sent.
Jesus says that he is the bread of life.
All whom the Father gives to Jesus will come to him.
The Father's will is that Jesus should lose none that the Father has given him and that everyone who sees the son and believes in him should have eternal life; and Jesus will raise him up on the last day.
The Father's will is that Jesus should lose none that the Father has given him and that everyone who sees the son and believes in him should have eternal life; and Jesus will raise him up on the last day.
A man can only come to Jesus if his Father draws him.
Only he who is from God has seen the Father.
The bread that Jesus will give is his flesh for the life of the world.
In order to have life within yourself you must eat the flesh of the Son of Man and drink his blood.
If we eat his flesh and drink his blood we will remain in Jesus and him in us.
Jesus lives because of the Father.
When the disciples heard this teaching many of them said, "This is a difficult teaching; who can accept it?" After this many of his disciples went back and walked no more with him.
Jesus knew from the beginning who the ones were who would not believe and who it was who would betray him.
Simon Peter answered him and said, "Lord, to whom shall we go? You have the words of everlasting life, and we have believed and come to know that you are the Holy One of God."
Simon Peter answered him and said, "Lord, to whom shall we go? You have the words of everlasting life, and we have believed and come to know that you are the Holy One of God."
Simon Peter answered him and said, "Lord, to whom shall we go? You have the words of everlasting life, and we have believed and come to know that you are the Holy One of God."
Jesus spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he, being one of the twelve, who would betray Jesus.
Jesus spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he, being one of the twelve, who would betray Jesus.
1 After these things Jesus traveled about in Galilee, for he did not want to go into Judea because the Jews were seeking to kill him. 2 Now the Jewish Festival of Shelters was near. 3 His brothers therefore said to him, "Leave this place and go to Judea, so that your disciples also may see the works that you do. 4 No one does anything in secret if he himself seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world." 5 For even his brothers did not believe in him. 6 Jesus therefore said to them, "My time has not yet come, but your time is always ready. 7 The world cannot hate you, but it hates me because I testify about it that its works are evil. 8 You go up to the festival; I am not going to this festival because my time has not yet been fulfilled." 9 After he said these things to them, he stayed in Galilee.
10 But when his brothers had gone up to the festival, then he also went up, not publicly but in secret. 11 The Jews were looking for him at the festival and said, "Where is he?" 12 There was much discussion among the crowds about him. Some said, "He is a good man." Others said, "No, he leads the crowds astray." 13 Yet no one spoke openly about him for fear of the Jews.
14 When the festival was already half over, Jesus went up into the temple and began to teach. 15 Then the Jews marveled, saying, "How does this man know so much? He has never been educated." 16 Jesus answered them and said, "My teaching is not mine, but is of him who sent me. 17 If anyone wishes to do his will, he will know about this teaching, whether it comes from God, or whether I speak from myself. 18 Whoever speaks from himself seeks his own glory, but whoever seeks the glory of him who sent him, that person is true, and there is no unrighteousness in him. 19 Did not Moses give you the law? Yet none of you keeps the law. Why do you seek to kill me?" 20 The crowd answered, "You have a demon. Who seeks to kill you?" 21 Jesus answered and said to them, "I did one work, and you all marvel because of it. 22 Moses gave you circumcision (not that it is from Moses, but from the ancestors), and on the Sabbath you circumcise a man. 23 If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken, why are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath? 24 Do not judge according to appearance, but judge righteously."
25 Some of them from Jerusalem said, "Is not this the one they seek to kill? 26 See, he speaks openly, and they say nothing to him. It cannot be that the rulers indeed know that this is the Christ, can it? 27 Yet we know where this one is from. But when the Christ comes, no one will know where he is from." 28 Then Jesus cried out in the temple, teaching and saying, "You both know me and know where I come from. I have not come of myself, but he who sent me is true, and you do not know him. 29 I know him because I come from him and he sent me." 30 They were trying to arrest him, but no one laid a hand on him because his hour had not yet come. 31 But many in the crowd believed in him, and they said, "When the Christ comes, will he do more signs than what this one has done?" 32 The Pharisees heard the crowds whispering these things about Jesus, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him. 33 Jesus then said, "I am still with you for a short amount of time, and then I go to him who sent me. 34 You will seek me but you will not find me; where I go, you will not be able to come." 35 The Jews therefore said among themselves, "Where will this man go that we will not be able to find him? Will he go to the dispersion among the Greeks and teach the Greeks? 36 What is this word that he said, 'You will seek me but will not find me; where I go, you will not be able to come'?"
37 Now on the last, great day of the festival, Jesus stood and cried out, saying, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink. 38 He who believes in me, just as the scripture says, rivers of living water will flow from his belly." 39 But he said this about the Spirit, whom those who believed in him would receive; the Spirit had not yet been given because Jesus was not yet glorified. 40 Some of the crowd, when they heard these words, said, "This is indeed the prophet." 41 Others said, "This is the Christ." But some said, "Does the Christ come from Galilee? 42 Have the scriptures not said that the Christ will come from the descendants of David and from Bethlehem, the village where David was?" 43 So there arose a division in the crowds because of him. 44 Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
45 Then the officers came back to the chief priests and Pharisees, who said to them, "Why did you not bring him?" 46 The officers answered, "Never has anyone spoken like this." 47 So the Pharisees answered them, "Have you also been deceived? 48 Have any of the rulers believed in him, or any of the Pharisees? 49 But this crowd that does not know the law, they are cursed." 50 Nicodemus (one of the Pharisees, who came to him earlier) said to them, 51 "Does our law judge a man before hearing from him and knowing what he does?" 52 They answered and said to him, "Are you also from Galilee? Search and see that no prophet comes from Galilee."
53[1] [Then everyone went to his own house.
This whole chapter concerns the concept of believing Jesus to be the Messiah. Some people believed this to be true while others rejected it. Some were willing to recognize his power and even the possibility that he was a prophet, but most were unwilling to believe that he was the Messiah. (See: christ and prophet)
Translators may wish to include a note at verse 53 to explain to the reader why they have chosen or chosen not to translate verses 7:53-8:11.
This phrase and "his hour had not yet come" are used in this chapter to indicate that Jesus is in control of the events unfolding in his life.
This is an important image used in the New Testament. It is a metaphor. Because this metaphor is given in a desert environment, it probably emphasizes that Jesus is able to give life sustaining nourishment.
Jesus gives a prophecy about his life without an explicit statement in John 7:33-34.
Nicodemus explains to the other Pharisees that the Law requires him to hear directly from a person before making a judgment about them. The Pharisees in turn made a judgment about Jesus without speaking to Jesus.
Jesus's brothers did not believe Jesus was the Messiah. (See: believe)
This term is used in two different ways in this passage. It is used specifically in reference to the Jewish leaders who were trying to kill him (John 7:1). It is also used in reference to the people of Judea in general who had a positive opinion of Jesus (John 7:13). The translator may wish to use the terms "Jewish leaders" and "Jewish people" or "Jews (leaders)" and "Jews (in general)."
[7:1]
John spoke about certain Jews who wanted to kill Jesus. When John said this, he was speaking about some of the Jewish leaders who wanted to kill Jesus at previous times (see: 5:18).
[7:2]
The Festival of “Shelters”(σκηνοπηγία/g4634) was one of three great feasts for the people of Israel. Jews celebrated every year because of God’s command (see: Leviticus 23:33-43). The people built shelters from palm branches. This is what gave the festival its name. They lived in these shelters during the feast. This festival celebrated God’s faithfulness during Israel’s wandering in the wilderness (see: Exodus 12-40). During this time, Israel lived in temporary shelters. The festival celebrated the fall harvest and had seven days of sacrifices. On the eighth day, they rested and gave more offerings and all the people came together.
See: Festival of Shelters
7:6-9
[7:6]
Some scholars think Jesus’ used the word “time”(καιρός/2540) to speak about the moment which Jesus revealed himself to be the messiah. Some scholars think Jesus was thinking that it was not yet time for him to die. Other scholars think Jesus was simply waiting for the best time to go to the festival. The best time was after the crowds gathered for the feast.
See: Reveal (Revelation); Reveal (Revelation)
[7"7]
When Jesus spoke about the “world”(κόσμος/2889), he spoke about all the things that opposed God in every way. That is, the world is opposed to God because God gave the Devil permission to rule the world. And the Devil hates that Jesus speaks the truth about God. The Jewish religious leaders also hated Jesus because he spoke the truth about God.
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
[7:8]
Some ancient copies of the Bible said “I am not going up to this feast.” This means that Jesus was not going to the feast at any time. Other ancient copies of the Bible said “I am not yet going up to the feast.” This means that Jesus was going to the feast, but he was not going to the feast yet. They both mean that it was not the right time for Jesus to go up to the feast.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[7:13]
Though many of the people at the feast knew Jesus to be a good man and that he did many miracles, they feared speaking about Jesus because the Jewish leaders punished those who spoke well of Jesus. Perhaps the Jewish leaders believed Jesus did not speak the truth about God.
See: Miracle
[7:15]
Jesus taught the scriptures in a way the Jewish leaders did not know. People living in that time period only studied the scriptures when they were taught by a rabbi. When someone taught, the Jewish leaders knew which rabbi was their teacher. The Jewish leaders did not know who taught Jesus. Therefore, they said that Jesus never studied the scriptures.
See: Rabbi
[7:17]
When a person is “willing”(θέλω/g2309) to do what God wants, it means he makes a choice to learn what God wants him to do and wants to do the things God wants him to do. He can do this by going through and learning the scriptures to see what they say about God and the things God wants.
[7:17. 7:18]
A person who is willing to do what God wants, will be able to know if someone is teaching the truth about God. That is, because a person learns about what God wants by reading and studying the scriptures, he will know what is the truth about God.
[7:22]
The Law of Moses told the Jews to circumcise their male children. God commanded Abraham to use circumcision. This was before the birth of Moses (see: Genesis 17:9-14). The Jews circumcised each male child eight days after birth. If the eighth day was a Sabbath, they circumcised the baby on the Sabbath.
See: Sabbath; Circumcise (Circumcision); Sabbath
[7:23]
The sabbath laws did not forbid people from doing good on the sabbath day. However, the Jewish leaders avoided doing any kind of work. This made it seem that they obeyed the sabbath laws in the Law of Moses. Jesus challenged the thinking of the Jewish leaders with doing good things on the sabbath (see: Matthew 12:11-12; Luke 13:14-17). Once again, Jesus told the Jewish leaders to judge by what is “right”(δίκαιος/g1342) and good.
See: Law of Moses; Circumcise (Circumcision); Law of Moses
[7:26, 7:27]
Some people thought that Jesus cannot be the Messiah. They knew Jesus grew up in Nazareth. They thought the Messiah came through a miracle and when no one thought he would come. Malachi said that the Lord will suddenly come to His temple (see: Malachi 3:1). Therefore, some people thought no one would know from where the Messiah comes.
[7:31]
These Jews believed Jesus was the messiah because they knew when the true messiah came to Israel, he was not going to do more miraculous signs than Jesus already did.
[7:30]
The Jewish leaders wanted to arrest Jesus, but it was not his “hour.” That is, it was not the time he knew that he would be killed and wanted to die so that people could have peace with God (see: 8:20; 12:23-27; 13:1; 17:1). Jesus was not able to be arrested until God allowed it to happen.
[7:34]
Many scholars think Jesus spoke about going to the cross to die for sin, rising from the dead, and then going to the Father in heaven. The Jewish leaders did not know that Jesus spoke about returning to heaven. That is, from where he came. They thought Jesus spoke about going to one of the Gentile nations.
See: Gentile; Sin; Resurrect (Resurrection) ; God the Father; Heaven; Gentile
[7:37]
Many scholars think that in the same was God gave water from a rock in the wilderness to provide the physical needs of the people of Israel, “drinking” from Jesus provided their spiritual needs (see: Numbers 20:1-13). This was a metaphor. People come to Jesus and drink by believing in him. The Bible speaks of this. Jesus said that for those people who believe in him, there will be living water flowing from them. The living water is a metaphor for the Spirit of God who comes to live in those who believe in Jesus Christ (see: Ephesians 1:13-14).
See: Indwelling of the Holy Spirit; Spirit (Spiritual); Metaphor; Indwelling of the Holy Spirit
[7:43]
John wrote five different ways the things Jesus said divided the people. 1. Some people thought Jesus was the Messiah. They even said this. 1. Other people did not think he was the Messiah. They thought the Messiah to came from Bethlehem. They did not know that Jesus was born in Bethlehem. He moved to Galilee and grew up in that area. 1. Some people wanted Jesus arrested because he made them angry. 1. He confused many officials because they never heard anyone speak in the way he spoke. 1. The Jewish leaders began to question whether any of the officials believed in Jesus. They set out to prove that no prophet came from Galilee.
See Map: Bethlehem, Galilee
Jesus is in Galilee speaking to his brothers. These verses tell about when this event occurred.
These words tell the reader that the writer will begin talking about a new event. "After he finished speaking with the disciples" (John 6:66-71) or "Some time later"
The reader should understand that Jesus is probably walking rather than riding on an animal or in a vehicle.
Here "the Jews" is a synecdoche for "the Jewish leaders." Alternate translation: "the Jewish leaders were making plans to kill him"
"Now the time for the festival of the Jews was near" or "Now it was almost time for the Jewish festival of Shelters"
This refers to the actual younger brothers of Jesus, the sons of Mary and Joseph.
The word "works" refers to the miracles that Jesus had performed.
The word "himself" is a reflexive pronoun that emphasizes the word "he."
Here "the world" is a metonym for all of the people in the world. Alternate translation: "all people" or "everyone"
This sentence is a stop from the main story. Here John gives background information about the brothers of Jesus.
All of Jesus's brothers were younger than he was. This can be made explicit in the translation as long as it does not suggest that Jesus also had older brothers. Alternate translation: "his younger brothers"
The word "time" is a metonym. Jesus is implying that it is not the right time for him to bring his ministry to a close. Alternate translation: "It is not the right time for me to end my work"
"any time is good for you"
Here the "world" is a metonym for the people who live in the world. Alternate translation: "The people in the world cannot hate you"
"I tell them that what they are doing is evil"
Jesus continues speaking to his brothers.
Here Jesus is implying that if he goes to Jerusalem, he will bring his work to an end. Alternate translation: "It is not the right time for me to go to Jerusalem"
This page has intentionally been left blank.
The setting of the story has changed. Jesus and his brothers are now at the festival.
All of Jesus's brothers were younger than he was. This can be made explicit in the translation as long as it does not suggest that Jesus also had older brothers. Alternate translation: "when his younger brothers"
Jerusalem is at a higher elevation than Galilee where Jesus and his brothers were previously.
These two phrases mean the same thing. The idea is repeated for emphasis. Alternate translation: "very secretly"
Here the word "Jews"is a synecdoche for "the Jewish leaders." The word "him" refers to Jesus. Alternate translation: "The Jewish leaders were looking for Jesus"
Here "leads ... astray" is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: "he deceives the people"
This refers to the unpleasant feeling a person has when there is a threat of harm to himself or others.
The word "Jews" is a synecdoche for the leaders of the Jews who opposed Jesus. Alternate translation: "the Jewish leaders"
Jesus is now teaching the Jews in the temple.
The remark appears in the form of a question to emphasize the Jewish leaders' surprise that Jesus has so much knowledge. Alternate translation: "It is amazing how much he knows about the scriptures!"
"but comes from God, the one who sent me"
Jesus continues speaking to the Jews.
"when a person only seeks to honor the one who sent him, that person is speaking the truth. He does not lie"
Jesus continues speaking to the Jews.
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "It was Moses who gave you the law"
"obeys the law"
Jesus questions the motives of the Jewish leaders who want to kill him for breaking the law of Moses. He implies that the leaders themselves do not keep that same Law. Alternate translation: "You break the Law yourselves and yet you want to kill me!"
"This shows that you are crazy, or maybe a demon is controlling you!"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "No one is trying to kill you!"
"one miracle" or "one sign"
"you all are shocked"
Here John provides additional information about circumcision.
Jesus implies that the act of circumcision also involves work. Alternate translation: "you circumcise a male baby on the Sabbath. That is working too"
"on the Jewish Day of Rest"
"If you circumcise a male baby on the Sabbath so that you do not break the law of Moses"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "you should not be angry with me because I made a man completely well on the Sabbath!"
"on the Jewish Day of Rest"
Jesus implies that the people should not decide what is right, based only on what they can see. Behind the action is a motive that cannot be seen. Alternate translation: "Stop judging people according to what you see! Be more concerned with what is right according to God"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "This is Jesus whom they are seeking to kill!"
This implies that the Jewish leaders are not opposing Jesus. Alternate translation: "they say nothing to oppose him"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "Maybe they have decided that he is truly the Messiah!"
This page has intentionally been left blank.
"spoke in a loud voice"
Jesus and the people were actually in the courtyard of the temple. Alternate translation: "in the temple courtyard"
John uses irony in this statement. The people believe that Jesus is from Nazareth. They do not know that God sent him from heaven and that he was born in Bethlehem. Alternate translation: "You all know me and you think you know where I come from"
"on my own authority." See how you translated "of himself" in John 5:19.
"God is the one who sent me and he is true"
This page has intentionally been left blank.
The word "hour" is a metonym that represents the right time for Jesus to be arrested, according to God's plan. Alternate translation: "it was not the right time to arrest him"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "When the Christ comes, surely he will not be able to do more signs than this man has done!"
This refers to the miracles that prove that Jesus is the Christ.
This page has intentionally been left blank.
"I will remain with you for only a short period of time"
Here Jesus refers to God the Father, who sent him.
"you will not be able to come to the place where I am"
The "Jews" is a synecdoche that represents the leaders of the Jews who opposed Jesus. Alternate translation: "The Jewish leaders said among themselves"
This refers to the Jews that were spread all across the Greek world, outside of Palestine.
This "word" is a metonym which stands for the meaning of the message that Jesus had shared, which the Jewish leaders had failed to understand. Alternate translation: "What is he talking about when he said"
Some time has passed. It is now the last day of the festival and Jesus speaks to the crowd.
It is "great" because it is the last, or most important, day of the festival.
Here the word "thirsty" is a metaphor that means one's great desire for the things of God, just as one "thirsts" for water. Alternate translation: "Anyone who desires the things of God like a thirsty man desires water"
The word "drink" is a metaphor that means to receive the spiritual life that Jesus provides. Alternate translation: "let him come to me and quench his spiritual thirst"
"As the scripture says about anyone who believes in me"
The "rivers of living water" is a metaphor that represents the life that Jesus provides for those who are spiritually "thirsty." Alternate translation: "spiritual life will flow like rivers of water"
Possible meanings are 1) "water that gives life" or 2) "water that causes people to live."
Here the belly represents the inside of a person, specifically the non-physical part of a person. Alternate translation: "from inside of him" or "from his heart"
In this verse the author gives information to clarify what Jesus is talking about.
Here "he" refers to Jesus.
John implies that the Spirit would later come to live in those who trusted Jesus. Alternate translation: "the Spirit had not yet come to live in the believers"
Here the word "glorified" refers to the time when God would honor the Son after his death and resurrection.
By saying this, the people are indicating that they believe Jesus is the prophet like Moses that God had promised to send. Alternate translation: "This is indeed the prophet who is like Moses that we have been waiting for"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "The Christ cannot come from Galilee!"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "The scriptures teach that Christ will come from the line of David and from Bethlehem, the village where David was!"
The scriptures are referred to as if they were actually speaking as a person speaks. Alternate translation: "Did the prophets not write in the scriptures ... was?" or "The prophets wrote in the scriptures ... was."
"where David lived"
The crowds could not agree about who or what Jesus was.
To lay hands on someone is an idiom which means to grab him or to hold onto him. Alternate translation: "but no one grabbed him to arrest him"
"the temple guards"
The officers exaggerate to show how impressed they are by what Jesus said. You may need to make explicit that the officers were not claiming to know everything that every person in all times and places had ever said. Alternate translation: "We have never heard anyone say such amazing things as this man!"
"Because they said that, the Pharisees"
"answered the officers"
The remark appears in the form of a question to add emphasis. The Pharisees are shocked at the response of the officers. Alternate translation: "You have been deceived too!"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "None of the rulers or Pharisees have believed in him!"
This is a reference to the law of the Pharisees and not the law of Moses.
"As for this crowd that does not know the law, God will cause them to perish!"
John provides this information to remind us of who Nicodemus is. Your language may have a special way to mark background information.
This remark appears in the form of a question to add emphasis. This can be translated as a statement. Alternate translation: "Our Jewish law does not allow us to judge a man ... what he does!"
Here Nicodemus speaks of the law as if it were a person. If this is not natural in your language, you may translate it with a personal subject. Alternate translation: "Do we judge a man ... does?" or "We do not judge a man ... does."
The Jewish leaders know that Nicodemus is not from Galilee. They ask this question as a way of scoffing at him. Alternate translation: "You must also be one of those inferior persons from Galilee!"
This is an ellipsis. You may wish to include the information that does not appear. Alternate translation: "Search carefully and read what is written in the Scriptures"
This probably refers to the belief that Jesus was born in Galilee.
The best early texts do not have 7:53-8:11. The ULB has set them apart in square brackets
He wasn't willing to go there because the Jews wanted to kill him.
They urged him to go so that Jesus' disciples could see the deeds he was doing and so that the world would know.
They urged him to go so that Jesus' disciples could see the deeds he was doing and so that the world would know.
Jesus told his brothers his time had not yet come, and his time had not yet been fulfilled.
Jesus said the world hated him because he testifies about the world that its deeds are evil.
Jesus went up after his brothers had gone up to the festival but he went in private not publicly.
Some said, "He is a good man." Others said, "No, he leads the crowds astray."
It was for fear of the Jews that no one spoke openly about Jesus.
When the festival was half over, Jesus went up into the temple and began teaching
Jesus said if anyone wished to do the will on the person who sent Jesus, he would know about this teaching, whether it came from God or not.
Jesus said that person is true, and there is no unrighteousness in him.
Jesus said none of you does the law.
Jesus' argument was: You will circumcise a man on the Sabbath so that the law of Moses is not broken. Then why are you angry with me because I made a man completely well on the Sabbath.
Jesus told them not to judge according to appearance, but to judge righteously.
The people said they knew where Jesus came from, but when Christ comes they said no one will know where he comes from.
The chief priests and the Pharisees sent officers to arrest Jesus.
By their conversation among themselves they indicated that they did not understand Jesus' statement.
By their conversation among themselves they indicated that they did not understand Jesus' statement.
Jesus said this about the Spirit, whom those who believed in him would receive.
The officers answered, "No man has ever spoken like this before."
Nicodemus said to the Pharisees, "Does our law judge a man unless it first hears from him and knows what he does?"
Nicodemus said to the Pharisees, "Does our law judge a man unless it first hears from him and knows what he does?"
1[1] Jesus went to the Mount of Olives. 2 Early in the morning he came to the temple again, and all the people came; he sat down and taught them. 3 The scribes and the Pharisees brought a woman caught in the act of adultery. They placed her in the middle. 4 Then they said to him, "Teacher, this woman has been caught in the act of adultery. 5 Now in the law, Moses commanded us to stone such people; what do you say about her?" 6 They said this in order to trap him so that they might have something to accuse him about, but Jesus bent down and wrote on the ground with his finger. 7 When they continued asking him questions, he stood up and said to them, "The one among you who has no sin, let him be the first to throw a stone at her." 8 Again he stooped down, and wrote on the ground with his finger. 9 When they heard it, they left one by one, beginning with the oldest. Finally Jesus was left alone, with the woman who had been in the middle. 10 Jesus stood up and said to her, "Woman, where are your accusers? Did no one condemn you?" 11 She said, "No one, Lord." Jesus said, "Neither do I condemn you. Go and sin no more."] [2]
12 Again Jesus spoke to them, saying, "I am the light of the world; he who follows me will not walk in the darkness but will have the light of life." 13 The Pharisees said to him, "You testify about yourself; your testimony is not true." 14 Jesus answered and said to them, "Even if I testify about myself, my testimony is true. I know where I came from and where I am going, but you do not know where I came from or where I am going. 15 You judge according to the flesh; I judge no one. 16 Yet if I judge, my judgment is true because I am not alone, but I am with the Father who sent me. 17 Yes, and in your law it is written that the testimony of two men is true. 18 I am he who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me." 19 They said to him, "Where is your father?" Jesus answered, "You know neither me nor my Father; if you had known me, you would have known my Father also." 20 He said these words in the treasury as he taught in the temple, and no one arrested him because his hour had not yet come.
21 So again he said to them, "I am going away; you will seek me and will die in your sin. Where I am going, you cannot come." 22 The Jews said, "Will he kill himself? Is that why he says, 'Where I am going you cannot come'?" 23 Jesus said to them, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world. 24 Therefore, I said to you that you will die in your sins. For unless you believe that I AM, you will die in your sins." 25 They said therefore to him, "Who are you?" Jesus said to them, "What I have said to you from the beginning. 26 I have many things to speak and to judge about you. However, he who sent me is true; and the things that I heard from him, these things I say to the world." 27 They did not understand that he was speaking to them about the Father. 28 Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then will you know that I AM, and that I do nothing of myself. As the Father taught me, I speak these things. 29 He who sent me is with me, and he has not left me alone, because I always do what is pleasing to him." 30 As Jesus was saying these things, many believed in him.
31 Jesus said to those Jews who had believed him, "If you remain in my word, then you are truly my disciples; 32 and you will know the truth, and the truth will set you free." 33 They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been slaves of anyone; how can you say, 'You will be set free'?" 34 Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is the slave of sin. 35 The slave does not remain in the house forever; the son remains forever. 36 Therefore, if the Son sets you free, you will be truly free. 37 I know that you are Abraham's descendants; you seek to kill me because my word has no place in you. 38 I say what I have seen with my Father, and you also do what you heard from your father." 39 They answered and said to him, "Our father is Abraham." Jesus said to them, "If you were Abraham's children, you would do the works of Abraham. 40 Yet, now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this. 41 You do the works of your father." They said to him, "We were not born in sexual immorality; we have one Father: God." 42 Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and am here; for neither have I come of myself, but he sent me. 43 Why do you not understand my words? It is because you cannot hear my words. 44 You are of your father, the devil, and you wish to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning and does not stand in the truth because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own nature because he is a liar and the father of lies. 45 Yet, because I speak the truth, you do not believe me. 46 Which one of you convicts me of sin? If I speak the truth, why do you not believe me? 47 He who is of God hears the words of God; you do not hear them because you are not of God." 48 The Jews answered and said to him, "Do we not truly say that you are a Samaritan and have a demon?" 49 Jesus answered, "I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me. 50 I do not seek my glory; there is one seeking and judging. 51 Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death." 52 The Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham and the prophets died; but you say, 'If anyone keeps my word, he will never taste death.' 53 You are not greater than our father Abraham who died, are you? The prophets also died. Who do you make yourself out to be?" 54 Jesus answered, "If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Father who glorifies me—about whom you say that he is your God. 55 You have not known him, but I know him. If I would say, 'I do not know him,' I would be like you, a liar. However, I know him and keep his word. 56 Your father Abraham rejoiced at seeing my day; he saw it and was glad." 57 The Jews said to him, "You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham?" 58 Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I AM." 59 Then they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple.
Translators may wish to include a note at verse 1 to explain to the reader why they have chosen to translate or to not translate verses 8:1-11.
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: light and darkness and righteous)
John records Jesus as saying these words four times in this book, three times in this chapter. They stand alone as a complete sentence, and they literally translate the Hebrew word for "I AM," by which Yahweh identified himself to Moses. For these reasons, many people believe that when Jesus said these words he was claiming to be Yahweh. (See: yahweh).
The Scribes and Pharisees wanted to trick Jesus. They wanted him to say either that they should keep the law of Moses by killing a woman whom they had found committing adultery or that they should disobey the law of Moses and forgive her sin. Jesus knew that they were trying to trick him and that they did not really want to keep the law of Moses. He knew this because the law said that both the woman and the man should die, but they did not bring the man to Jesus. (See: adultery)
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[8:1]
Many ancient copies of the Greek New Testament do not have John 7:53-8:11. Many Bible translations do not have these verses because some scholars do not think John wrote these verses when he wrote this book. However, some Bible translations have the verses because other scholars think John wrote these words even though some old copies of the Greek New Testament are missing these verses.Some English bibles place these verses in brackets: [ ]. The brackets tell the translators that scholars do not know whether John wrote these verses. Overall, the oldest copies of the Greek New Testament do not have these verses, but many old copies of the Greek New Testament have these verses.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[8:1]
See: Mount of Olives
See Map: Mount of Olives
[8:2]
See: Temple
See Map: Jerusalem
[8:4]
The Pharisees brought the adulterous woman to Jesus because they wanted to trap him with questions about the Law of Moses. They asked Jesus whether he thought the woman needed to be killed. The Law of Moses said that adulterers were to be stoned to death (see: Leviticus 20:10; Deuteronomy 22:22). If Jesus told the Pharisees to kill the woman, this was against the law of the Roman Empire. That is, the law of the Roman Empire said that only the Roman government was able to put people to death for their crimes (see: 18:31). If Jesus told the Pharisees to let the woman go free, then he broke the Law of Moses.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Scribe; Pharisees; Law of MosesScribe, Pharisees, Law of Moses; Rome (Roman Empire, Caesar)
[8:6]
Scholar's do not know why Jesus wrote on the ground with his finger. Some scholars think that Jesus’ bending down and writing on the ground meant that he ignored the Pharisees and that they accused the women. Other scholars think he did this to show that Jesus was not going to judge the woman. Still other scholars think Jesus drew a picture to show the message spoken by the prophet Jeremiah. That is, what happens to those who forsake God (see: Jeremiah 17:13).
See: Prophet
[8:7]
Jesus challenged the scribes and pharisees when he got the crowd to focus on the hypocrisy of the scribes and Pharisees instead of the woman’s sins. Some Pharisees thought they obeyed the Law of Moses. While they did obey some of the Law of Moses, they did not obey the whole Law of Moses. This is because they did not understand the Law of Moses. The Pharisees knew they sinned. They knew they could not judge the woman because they were sinners also.
See: Law of Moses; Pharisees; Hypocrisy (Hypocirte); Sin; Law of Moses
[8:12]
Jesus said “I am the light of the world” so that people would know that he is God (see: 1 John 1:5; Isaiah 42:5-6). This is the second time Jesus said “I am” statement made by Jesus about which John has written (see: 6:35). Many scholars think Jesus said, “I am the light of the world” toward the end of the Festival of Shelters. Part of this celebration included the lighting of many oil lamps and candles within the temple. This feast is still celebrated by the Jewish people today around the world. However, they are no longer able to celebrate in the temple because it was destroyed. The lighting of the oil lamps reminded the people of how God appeared as a column of fire when he led the people of Israel through the wilderness (see: Exodus 13:18-22).
See: Wilderness; Yahweh (I am); Festival of Shelters; Temple; Wilderness
[8:14]
Jesus said the Pharisees were wrong to accuse the woman. The Law of Moses said they needed two witnesses to prove an accusation true (see: Deuteronomy 19:15). Jesus said he two witnesses, God the Father and himself. Jesus explained why his witness was true. That is, he knew everything. The Pharisees did not know this because they only saw things and heard things. They did not know things about heaven (see: 7:27-28; 9:29). John the Baptist also said that Jesus was the light of the world (see:1:8-9).
See: Light and Darkness (Metaphor); Law of Moses; Witness (Martyr);God the Father; Heaven; Light and Darkness (Metaphor)
[8:19]
Some scholars think the Pharisees knew Jesus spoke about God being his father. However, they did not allow a witness who could not be seen. Therefore, they asked where was his father.
See: God the Father; God the Father
[8:21]
Jesus said, “I am going away.” Perhaps Jesus spoke of going to God the Father. That is, he went to the cross to die, he resurrected, and then he went to God the Father is heaven (see: 7:33-36).
See: Heaven; Cross; Resurrect (Resurrection) ; Heaven
[8:21]
Jesus told the Jews they were going to die in their sin because they did not believe God the Father sent Jesus to the earth. The Jews believed obeying the Law of Moses and doing good things gave them peace with God. However, scripture teaches that no one can be at peace with God because they do good things (see: Galatians 2:16). They needed to believe in God and that God the Father sent Jesus to the earth.
See: Law of Moses; God the Father; Law of Moses
[8:25]
Because Jesus said “I am” the Jews began to question Jesus. These were the words God used when he told Moses his name (see: Exodus 3:14). Therefore, the Jews knew when Jesus said “I am,” he was saying that he is God. Jews did not even say the name “I am” when talking about God. They feared they might not say it correctly. They thought saying God’s name wrong dishonored God. Therefore, the Jews did not want to listen to Jesus about who he said he was. They thought he dishonored God both by saying God’s name.
See: Yahweh (I am)
[8:28]
John said that the Son of Man will be lifted up. Some scholars think Jesus spoke about the time when he would be nailed to and lifted up on the cross to die. Other scholars think Jesus spoke about his being lifted up on the cross and being lifted up into heaven. That is, he went to heaven after he was resurrected.
See: Resurrect (Resurrection); Heaven; Resurrect (Resurrection)
[8:28]
Jesus said that “you will know.” Some scholars think Jesus spoke about the time that came after his resurrection when he showed proved to people that he is God. Other scholars think Jesus spoke about a time in the future when the temple was going to be destroyed in the same way Jesus prophesied. The Pharisees were going to know because of the words Jesus spoke, not because the Holy Spirit helped them to believe Jesus.
See: Holy Spirit ; Temple; Prophecy (Prophesy) ; Pharisees; Holy Spirit
[8:31]
Some scholars think that to “remain”(μένω/g3306) in Jesus’ words is to continue following his teaching. That is, to obey the words he taught. Other scholars think Jesus was talking about Jesus’ words helping to change someone.
Jesus said that those who remain in his word will “know”(γινώσκω/g1097) the truth. That is, they will know that the things said in Scripture are true and that they will live in the right way. The truth rules the Christian’s life. Jesus said this truth set a person “free”(ἐλευθερόω/g1659). That is, Christians will know that sin no longer rules their lives.
See: Free (Freedom)
[8:32]
John wrote that the people responded “against him”(πρός/g4314; αὐτός/g0846) when he said the truth will set them free. Some scholars think these people were those that did believe the words of Jesus (see: 8:31) at one time. Other scholars think these people were the Jews that never believed Jesus’ words. The people against Jesus thought they were free because they were descendants of Abraham.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[8:41]
Jesus agreed the Jews were physical descendants of Abraham. However, Jesus told the Jews they followed a different father. That is, because they did not do the things that Abraham did, they were not his true descendants. Jesus told the Jews they did not receive his “word” (λόγος/g3056) because they followed a different father. But, the Jews then told Jesus that God was their father. Perhaps Jesus was saying that they were acting like another father, Satan (see: 1 John 3:10).
See: Children of God; Satan (The Devil); Children of God
[8:42]
Jesus told the Jews if God was their father, then they needed to love Jesus. That is, Jesus is from God (see: 5:19-24; 1 John 5:1). And those who loved God their Father also loved God’s Son, Jesus. Jesus tells the Jews they belong to the devil. He said the devil was their father, not God. This is because the Jews did not understand the truth of Jesus’ words.
See: 1 John 3:10
See: Satan (The Devil); Son of God; Children of God; Satan (The Devil)
[8:45, 8:46]
Jesus said “because”(ὅτι/g3754) he speaks the truth, the Jews did not believe him. What proved that a person was a child of God was that he loved the truth. Because Jesus is the truth, they were going to believe in him if they were really God’s children. The children of the devil did not accept the truth. The devil is the father of lies. That is, he was the first liar. Jesus told the Jews they did not “hear”(ἀκούω/g0191) the words of God because they did not truly belong to God.
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
[8:48]
Some scholars think because Jesus accused the Jews of following a different father than that of Abraham or even God, the Jews said Jesus was possessed by a demon. These scholars think the Jews thought Jesus’ claim to come from God was an insult to God. The Jews said said that this proved that a demon possessed Jesus. They also called Jesus a Samaritan. The Jews hated Samaritans and thought they did not believe in the true God.
See: Samaria; Demon Possession (Casting Out Demons); Samaria
[8:49]
The Jews dishonored Jesus by accusing him of many things that were not true. Not only did they accuse Jesus of having a demon, but they accused him of being a Samaritan. They also accused him of disobeying what they Law of Moses said about the sabbath (see: 5:18). They also dishonored Jesus because they did not believe in him when he said he was equal with God. Jesus said earlier in the Book of John that whoever did not honor the Son also did not honor the Father (see: 5:22-23). Jesus also honored the Father by stating he does not want the people to honor him.
See: Jesus is God; Demon Possession (Casting Out Demons); Samaria; Law of Moses; Sabbath; Son of God; God the Father; Jesus is God
[8:51]
When a person “keeps”(τηρέω/g5083) the word of Jesus, they obey the things Jesus told them to do. Then people know that Jesus has given him a new type of life and that he will live together with God in heaven. That is, he heard the thin things Jesus said to do and did the things Jesus said to do. Because this person believes in Jesus and does what honors him, John wanted to say that he will never be “die,” that is he will never be separated from God. This is what the scriptures call the “second death.” The Jews were only thinking about the first death by saying that Abraham died. They did not know who Jesus is. They did not understand the things that he said.
See: Die (Death); Eternal Life; Heaven; Die (Death)
[8:54]
By saying “my glory is nothing” Jesus said that he completely obeyed God the Father. It is the Father who honors Jesus. Perhaps Jesus spoke about the glory that was going to follow his death his resurrection, and his return to God Father (see: 17:5).
See: God the Father; God the Father; Resurrect (Resurrection) ; God the Father
[8:55]
Jesus told the Jews they did not “know”(γινώσκω/g1097) God because those who know God also do what he told them to do. Jesus said he knows God and does what God the Father tells him to do. The Jews did not know God because they did not honor God the Son whom God sent (see: 5:37-47).
See: Son of God; Son of God
[8:56]
Some scholars think Abraham saw Jesus’ day when his son Isaac was born. God promised Abraham a son, and he said he was going to bless the whole world through this son. Other scholars think Abraham saw Jesus’ day when Abraham walked up the mountain to sacrifice his son Isaac. There Abraham saw God give the “lamb” for the sacrifice. In place of Isaac, God sent a ram to be sacrificed to him. This ram was a symbol of Jesus coming to be sacrificed for people’s sins (See: Genesis 22; Exodus 12; John 1:29). He is the “lamb of God.” These scholars think when God gave the ram for the sacrifice, He showed Abraham about the Messiah’s coming.
See: Messiah (Christ); Lamb of God; Sacrifice; Symbol; Messiah (Christ)
[8:58]
Jesus told the Jews he is the “I Am.” Jesus was saying that he is God. This is how he knew Abraham. The Jews thought Jesus insulted God by saying this. They began to pick up stones to throw at Jesus. The Law of Moses said to stone someone who insulted God (see: Leviticus 24:16).
See: Law of Moses; Law of Moses
While some texts have 7:53-8:11, the best and earliest texts do not include them.
Verse 1 tells us where Jesus went at the end of the previous chapter.
This is a general way of speaking. It means "many people."
Here the phrase "the scribes and the Pharisees" is a synecdoche that represents some of the members of these two groups. Alternate translation: "Some scribes and Pharisees brought" or "Some men who taught the Jewish laws and some who were Pharisees brought"
This is a passive statement. You may translate it in an active form. Alternate translation: "a woman whom they had found committing adultery"
While some texts have 7:53-8:11, the best and earliest texts do not include them.
"people like that" or "people who do that"
"so you tell us. What should we do about her?"
This means to use a trick question.
What they would accuse him of can be made explicit. Alternate translation: "so that they could accuse him of saying something wrong" or "so that they could accuse him of not obeying the law of Moses or the Roman law"
While some texts have 7:53-8:11, the best and earliest texts do not include them.
The word "they" refers to the scribes and Pharisees.
The abstract noun "sin" can be expressed with the verb sin. Alternate translation: "The one among you is has never sinned" or "If any one of you has never sinned"
"let that person"
"he bent down"
While some texts have 7:53-8:11, the best and earliest texts do not include them.
"one after another"
When Jesus called her "woman," he was not trying to make her feel insignificant. If people in your language group would think that he was doing that, this can be translated without the word "Woman."
This page has intentionally been left blank.
Jesus is speaking to a crowd near the treasury in the temple after either the events of [John 7:1-52]
Here the "light" is a metaphor for the revelation that comes from God. Alternate translation: "I am the one who gives light to the world"
This is a metonym for the people. Alternate translation: "the people of the world"
This is an idiom that means "everyone who does what I teach" or "everyone who obeys me"
To "walk in darkness" is a metaphor for living a sinful life. Alternate translation: "will not live as if he were in the darkness of sin"
The "light of life" is a metaphor for the truth from God that gives spiritual life. Alternate translation: "truth that brings eternal life"
"You are just saying these things about yourself"
The Pharisees are implying that the witness of only one person is not true because it cannot be verified. Alternate translation: "you cannot be your own witness" or "what you say about yourself may not be true"
"Even if I say these things about myself"
"human standards and the laws of men"
Possible meanings are 1) "I do not judge anyone yet" or 2) "I am not judging anyone now."
Possible meanings are 1) "if I judge people" or 2) "whenever I judge people"
Possible meanings are 1) "my judgment will be right" or 2) "my judgment is right."
Jesus, the Son of God, has authority because of his special relationship with his Father.
The implied information is that Jesus is not alone in his judgment. Alternate translation: "I am not alone in how I judge" or "I do not judge alone"
The Father and the Son judge together. Alternate translation: "the Father who sent me also judges with me" or "the Father who sent me judges as I do"
This is an important title for God. If your language must state whose Father this is, you could say "my Father" since Jesus switches to that in the following verses.
Jesus continues speaking to the Pharisees and other people about himself.
The word "Yes" shows that Jesus is adding to what he was saying before.
This is a passive phrase. You may translate it in an active form with a personal subject. Alternate translation: "Moses wrote"
The logic implied here is that one person can verify the words of another. Alternate translation: "if two men say the same thing, then people know it is true"
Jesus testifies about himself. Alternate translation: "I give evidence to you about myself"
The Father also testifies about Jesus. You could make it explicit that this means Jesus's testimony is true. Alternate translation: "my Father who sent me also brings evidence about me. So you should believe that what we tell you is true"
This is an important title for God. If your language must state whose Father this is, you could say "my Father" since Jesus switches to that in the following verses.
Jesus indicates that to know him is to also know the Father. Both Father and Son are God. "Father" is an important title for God.
This is an important title for God.
Here there is a break in Jesus's speaking where the author give us background information regarding where Jesus had been teaching. Some languages may require the information about the setting to be placed at the beginning of this part of the story in [John 8:12]
The word "hour" is a metonym for the time for Jesus to die. Alternate translation: "it was not yet the right time for Jesus to die"
Jesus continues speaking to the crowd.
Here the word "die" refers to spiritual death. Alternate translation: "die while you are still sinful" or "you will die while you are sinning"
"you are not able to come"
Here "Jews" is a synecdoche for "the Jewish leaders." Alternate translation: "The Jewish leaders said" or "The Jewish authorities said"
"You were born in this world"
"I came from heaven"
"You belong to this world"
"I do not belong to this world"
"you will die without God's forgiving your sins"
Possible meanings are 1) Jesus is identifying himself as Yahweh, who identified himself to Moses as "I AM," or 2) Jesus expects the people to understand that he is referring to what he already has already said about himself: "I am from above."
The word "They" refers to the Jewish leaders (John 8:22).
Here the "world" is a metonym for the people who live in the world. Alternate translation: "these things I say to all the people"
This is a special title for God. Some languages may require the use of a possessive before the noun. Alternate translation: "his Father"
This refers to placing Jesus on the cross to kill him.
Jesus used the title "Son of Man" to refer to himself. Alternate translation: "lifted me, the Son of Man, up"
Possible meanings are 1) Jesus is identifying himself as Yahweh, who identified himself to Moses as "I AM," or 2) Jesus is saying, "I am the one I claim to be."
"I am only saying what my Father taught me to say." The word "Father" is an important title for God.
The word "He" refers to God.
"As Jesus spoke these words"
"many people trusted him"
This is an idiom that means "to obey Jesus." Alternate translation: "obey what I have said"
"my followers"
This is personification. Jesus speaks of "the truth" as if it were a person. Alternate translation: "if you obey the truth, God will set you free"
This refers to what Jesus reveals about God. Alternate translation: "what is true about God"
This remark appears in the form of a question to express the Jewish leaders' shock at what Jesus has said. Alternate translation: "We do not need to be set free!"
See how you translated this in John 1:51.
Here the word "slave" is a metaphor. This implies that "sin" is like a master for the one who sins. Alternate translation: "is like a slave to sin"
Here "house" is a metonym for "family." Alternate translation: "as a permanent member of a family"
This is an ellipsis. You may translate it by including the implied words. Alternate translation: "the son is a member of the family forever"
It is implied that Jesus is talking about freedom from sin, which is a metaphor for being able not to sin. Alternate translation: "if the Son sets you free, you will truly be able to refrain from sin"
"Son" is an important title for Jesus, the Son of God. Jesus was speaking about himself. Alternate translation: "If I, the Son, set you free"
Jesus continues speaking to the Jews.
Here "word" is a metonym for the "teachings" or "message" of Jesus, which the Jewish leaders do not accept. Alternate translation: "you do not accept my teachings" or "you do not allow my message to change your life"
"I am telling you about the things I saw when I was with my Father"
The Jewish leaders do not understand that by "your father" Jesus is referring to the devil. Alternate translation: "you also continue doing what your father has told you to do"
forefather
"Abraham never tried to kill anyone who told him the true revelation from God"
Jesus implies that their father is the devil. Alternate translation: "No! You are doing the things that your real father did"
Here the Jewish leaders imply that Jesus does not know who his real father is. Alternate translation: "We do not know about you, but we are not illegitimate children" or "We were all born from proper marriages"
Here the Jewish leaders claim God as their spiritual Father. This is an important title for God.
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves.
Jesus is using this question mainly to rebuke the Jewish leaders for not listening to him. Alternate translation: "I will tell you why you do not understand what I say!"
Here "words" is a metonym for the "teachings" of Jesus. Alternate translation: "It is because you will not accept my teachings.
"You belong to your father, Satan"
Here "father" is a metaphor for the one who originates all lies. Alternate translation: "he is the one who created all lies in the beginning"
Jesus continues speaking to the Jews.
"because I tell you true things about God"
Jesus uses this question to emphasize that he has never sinned. Alternate translation: "None of you can show that I have ever sinned!"
"If I say things that are true"
Jesus uses this question to scold the Jewish leaders for their unbelief. Alternate translation: "you have no reason for not believing in me!"
Here "words" is a metonym for the "message" of God. Alternate translation: "the message of God" or "the truth that comes from God"
The "Jews" is a synecdoche that represents the "Jewish leaders" who opposed Jesus. Alternate translation: "The Jewish leaders"
The Jewish leaders use this question to accuse Jesus and to dishonor him. Alternate translation: "We are certainly right in saying that you are a Samaritan and that a demon lives in you!"
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues answering the Jews.
This refers to God.
See how you translated this in John 1:51.
Here "word" is a metonym for the "teachings" of Jesus. Alternate translation: "obeys my teachings" or "does what I say"
This is an idiom that means to experience death. Here Jesus is referring to spiritual death. Alternate translation: "die spiritually"
Here "Jews" is a metonym for the "Jewish leaders" who opposed Jesus. Alternate translation: "Jewish leaders"
"If anyone obeys my teaching"
This is an idiom that means to experience death. The Jewish leaders mistakenly assume that Jesus is speaking only about physical death. Alternate translation: "die"
The Jewish leaders use this question to emphasize that Jesus is not greater than Abraham. Alternate translation: "You are certainly not greater than our father Abraham who indeed died!"
forefather
The Jews use this question to rebuke Jesus for thinking that he is more important than Abraham. Alternate translation: "You should not think that you are so important!"
The word "Father" is an important title for God. No one knows God the Father like Jesus, the Son of God. Alternate translation: "it is my Father who honors me, and you say that he is your God"
Here "word" is a metonym for what God says. Alternate translation: "I obey what he says to do"
This is a metonym for what Jesus would accomplish during his life. Alternate translation: "what I would do during my life"
"he foresaw my coming through God's revelation and he rejoiced"
This is the end of the part of the story about Jesus speaking with the Jews in the temple, which began in John 8:12.
Here the "Jews" is a synecdoche for the "Jewish leaders" who opposed Jesus. Alternate translation: "The Jewish leaders said to him"
The Jewish leaders use this question to express their shock that Jesus claims to have seen Abraham. Alternate translation: "You are less than fifty years old. You could not have seen Abraham!"
See how you translated this in John 1:51.
Possible meanings are 1) Jesus is identifying himself as Yahweh, who identified himself to Moses as "I AM," or 2) Jesus is saying, "before Abraham existed, I existed."
The Jewish leaders are outraged at what Jesus has said. Here it is implied that they wanted to kill him because he had made himself equal to God. Alternate translation: "Then they picked up stones to kill him because he claimed to be equal with God"
They brought in a woman caught in the act of adultery and placed her in their midst and asked Jesus what he had to say about her (to judge her).
They brought in a woman caught in the act of adultery and placed her in their midst and asked Jesus what he had to say about her (to judge her).
They really brought this woman to Jesus in order to trap Jesus so that they might have something to accuse him about."
Jesus said to them, "He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her."
After Jesus spoke they went out one by one, beginning from the eldest and ending with the last.
Jesus told her to go her way and from then on to sin no more.
The Pharisees complained that Jesus was bearing witness about himself and that his witness was not true.
Jesus said that in their law it is written that the testimony of two men is true. He then states that he and the Father who sent him both bear witness about Jesus
Jesus said that in their law it is written that the testimony of two men is true. He then states that he and the Father who sent him both bear witness about Jesus
Jesus based that statement on his knowledge of them, that they were from below, he was from above. They were of this world and he was not of this world.
Jesus based that statement on his knowledge of them; that they were from below, that they were of this world.
They would have to believe Jesus when he said "I AM."
Jesus said to the world the things he heard from the Father.
Jesus said to the world the things he heard from the Father.
The Father was with Jesus and didn't leave him alone because Jesus always did the things that were pleasing to the Father.
They could know they were truly Jesus' disciples by remaining in his word.
Those Jews thought Jesus was speaking of being slave of, or in bondage to, men.
Jesus was refering to being set free from being slaves of sin.
They sought to kill Jesus because his word had no place in them.
Jesus said they were not Abraham's children because they did not do the works of Abraham. Instead they sought to kill Jesus.
Jesus said they were not Abraham's children because they did not do the works of Abraham. Instead they sought to kill Jesus.
Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came forth and have come from God; for neither have I come of myself, but he sent me."
Jesus says their father is the devil.
Jesus said the devil was a murderer from the beginning and does not stand in the truth because there is no truth in him. When the devil speaks a lie, he speaks from his own nature because he is a liar and the father of lies.
He who is of God hears the words of God.
If anyone keeps Jesus' word, he will never see death.
They said this because Jesus said, "Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death.
They thought this because they were thinking of the physical death of the body. Even Abraham and the prophets died (their physical bodies).
They thought this because they were thinking of the physical death of the body. Even Abraham and the prophets died (their physical bodies).
Jesus said, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I AM."
1 Now as Jesus passed by, he saw a man blind from birth. 2 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, so that he was born blind?" 3 Jesus answered, "Neither did this man sin, nor his parents, but so that the works of God would be revealed in him. 4 We must do the works of him who sent me while it is day. Night is coming when no one will be able to work. 5 While I am in the world, I am the light of the world." 6 After Jesus said these things, he spit on the ground, made mud with the saliva, and smeared the mud on his eyes. 7 He said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated "Sent"). So the man went away, washed, and came back seeing. 8 Then the man's neighbors and those who had seen him previously as a beggar were saying, "Is not this the man that used to sit and beg?" 9 Some said, "It is he." Others said, "No, but he is like him." But he said, "It is me." 10 They said to him, "Then how were your eyes opened?" 11 He answered, "The man who is called Jesus made mud and smeared it on my eyes and said to me, 'Go to Siloam and wash.' So I went and washed, and I received my sight." 12 They said to him, "Where is he?" He replied, "I do not know."
13 They brought the man who used to be blind to the Pharisees. 14 Now it was the Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes. 15 Then again the Pharisees asked him how he had received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes, I washed, and I now can see." 16 Some of the Pharisees said, "This man is not from God because he does not keep the Sabbath." Others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" So there was a division among them. 17 So they asked the blind man again, "What do you say about him, since he opened your eyes?" The blind man said, "He is a prophet." 18 Now the Jews still did not believe about him that he was blind and had received his sight until they called the parents of him who had received his sight. 19 They asked the parents, "Is this your son whom you say was born blind? How then does he now see?" 20 So his parents answered them, "We know that this is our son and that he was born blind. 21 How he now sees, we do not know, and who opened his eyes, we do not know. Ask him, he is an adult. He can speak for himself." 22 His parents said these things, because they were afraid of the Jews. For the Jews had already agreed that if anyone would confess him to be the Christ, he would be thrown out of the synagogue. 23 Because of this, his parents said, "He is an adult, ask him." 24 So for a second time they called the man who had been blind and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner." 25 Then that man replied, "I do not know if he is a sinner. One thing I do know: I was blind, and now I see." 26 Then they said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?" 27 He answered, "I have told you already, and you did not listen! Why do you want to hear it again? You do not want to become his disciples too, do you?" 28 They insulted him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses. 29 We know that God has spoken to Moses, but we do not know where this one is from." 30 The man answered and said to them, "This is remarkable, that you do not know where he is from, and yet he opened my eyes. 31 We know that God does not listen to sinners, but if someone worships God and does his will, he listens to him. 32 Since the world began it has never been heard that anyone opened the eyes of a man born blind. 33 If this man were not from God, he could do nothing." 34 They answered and said to him, "You were completely born in sins, and you are teaching us?" Then they threw him out.
35 Jesus heard that they had cast him out of the synagogue. He found him and said, "Do you believe in the Son of Man?" 36 He replied and said, "Who is he, Lord, that I may believe in him?" 37 Jesus said to him, "You have seen him, and it is the one who is speaking with you." 38 The man said, "Lord, I believe," and he worshiped him. 39 Jesus said, "For judgment I came into this world so that those who do not see may see and so that those who see may become blind." 40 Some of the Pharisees who were with him heard these things and asked him, "Are we also blind?" 41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin, but now you say, 'We see,' so your sin remains."
Many of the Jews of Jesus's time believed that if a person was blind or deaf or crippled, it was because he or his parents or someone in his family had sinned. This was not the teaching of the law of Moses. (See: sin and lawofmoses)
The Pharisees thought that Jesus was working, and so breaking the Sabbath, by making mud. (See: sabbath)
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: righteous)
Jesus calls the Pharisees blind because they see that Jesus is able to heal blind people but they still do not believe that God sent him
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[9:2]
Some Jews thought a parent’s sin caused their children to suffer or be ill. Here, Jesus said sin did not cause this man’s blindness. This man was born blind to serve God in some way. Because he was blind, this allowed God to work in a special way in the man’s life. That is, God used this man’s problem to tell people about God.
[9:4]
Some scholars think Jesus said he needed to work while it was day to say he needed to do the work of God while he was on the earth with his disciples. Other scholars think when Jesus said work must be done while it is day, he spoke about the amount of time God allowed for the gospel to be preached.
See: Preach (Preacher); Gospel; Preach (Preacher)
[9:4]
Jesus said, “Night is coming.” Some scholars think Jesus was speaking about the disciples who were going to suffer after he died. Other scholars think Jesus spoke about when God will judge people. This is because night is dark. John also said that God is light. Perhaps John wanted to warn people that there will be a time when those who reject God will not be separated from God forever.
See: Light and Darkness (Metaphor); Day of Judgment; Light and Darkness (Metaphor)
[9:5]
Jesus said, “as long as I am in the world.” Some scholars think Jesus spoke about his time on earth before he died. He did not live for very long, therefore he needed to work quickly. Other scholars think Jesus said he will always be in the world, even after he died. Jesus continues to live on the earth in some way through the Holy Spirit even after Jesus died.
See: Holy Spirit
[9:5]
John said that Jesus is the “light of the world.” This is a type of metaphor. One reason Jesus is the light of the world is because he is life. That is, he creates all people and makes them new and different after they believe in Jesus. John said Jesus is life, and the life was the “light of men” (see: 1:4-5). Jesus said that people who follow him will be given this light, that is, they will live forever with God in heaven (see: 8:12).
People can also see things because of light. Another reason Jesus is the light of the world is because he made the world in a way that everyone can see that there is a God who created the world (see: 1:9; Romans 1:19-20). Because God gave light for all people to know, it means all people are able to know and believe in God. But, many people did not believe (see: 1:10-11; Romans 1:18-23).
Jesus showed another reason he is the light of the world. He opened the eyes of a man born blind. Before Jesus, all the man could not see any light. Therefore, Jesus made it so that people could see light.
[9:6]
Some scholars think Jesus rubbed mud over the man’s eyes to show that he could do certain things that only God could do. In the same way God created man from the dust on the ground, Jesus used dust to create eyes that were able to see (see: Genesis 2:7). Some scholars think the man did not possess eyes at all. Others scholars think he possessed eyes, but that he was blind. Whether he had eyes or not, Jesus healed the man.
[9:7]
Jesus sent the blind man to the pool of “Siloam” because people thought its waters were sacred. The Siloam pool is still inside the wall of ancient Jerusalem. A spring flows into it through a long tunnel cut through rock during the lifetime of King Hezekiah (see: 2 Kings 20:20). Some scholars think Jesus sent the man to the pool of Siloam to tell them that in the same way the Jews rejected the waters of “Shiloah” in the Old Testament, so they rejected Jesus in the New Testament (see: Isaiah 8:6).
See: New Testament; Old Testament (Law and Prophets); New Testament
Map: Siloam
[9:8]
Some of the man’s neighbors talked about how he was the man who used to sit and beg. Others said it must be a different man, someone who looked like the beggar. Scholars think the miracle performed on the man was so amazing, some of the people were unable to think it was the same beggar who was healed.
See: Miracle
[9:13]
The man was brought to the Pharisees after he was healed. This is because no one ever saw a miracle of someone being given back their sight. The people brought the man to the Pharisees after he was healed so that they could hear how this kind of miracle happened.
[9:16]
Because Jesus healed the blind man on the Sabbath, some of the Pharisees thought God did not send Jesus. They thought it was wrong to heal someone on the sabbath. This is because they thought that it was work, which was against the Law of Moses. It was not against the Law of Moses. Other Pharisees thought Jesus was a sinner because of this, and they thought that no sinner ever healed a blind man before. This miracle caused a division between the members of the Pharisees.
See: Miracle; Pharisees; Law of Moses; Miracle
[9:17]
The healed man told the Pharisees that he thought that Jesus was a prophet. When the man’s neighbors asked him about who healed him, he said, “the man called Jesus.” Some scholars think when the man told the Pharisees that Jesus is a prophet, and he thought people should respect Jesus. However, some of the Pharisees refused to believe Jesus came from God. They thought Jesus was someone who sinned because he did not obey the Sabbath and the Law of Moses in the way they thought it needed to be obeyed.
See: Law of Moses; Prophet; Sin; Sabbath; Law of Moses
[9:18]
After Jesus healed the man, the Jews wanted to speak to the man’s parents because they did not believe he was born blind. Some scholars think the Jews did not believe the words of the man’s neighbors. That is, that they did not think that the man was truly born blind. They also did not believe the witness of the healed man himself.
[9:21]
The parents said that their son was “of age.” Some scholars think the parents simply said their son was no longer a child. That is, he was a man and he was able to answer the Jews’ questions for himself. Other scholars think the parents said their son was of the certain age, according to the jewish law, to give his own answers. According to jewish laws, a person to give a testimony needed to be thirteen years old. In either case, the parents did not give a direct answer to the Jews who asked them questions.
Advice to Translators: Here, “jewish law” does not refer to the Law of Moses. Instead, it refers to the laws the jewish leaders made.
See: Testify (Testimony)
[9:22]
The parents feared the Jews because they said that anyone who believes that Jesus is the Messiah was no longer able to go to the synagogue. By this time in the life of Jesus, the leaders of the Jews opposed him and the things he taught. These Jews scared the people in a way that the people did not say anything about Jesus, and they gave no answers to direct questions about Jesus (see: 7:13). This caused the parents to have the Jews question their son. The parents did not want to have the Jewish leadership against them.
[9:24]
The Pharisees told the man Jesus healed to “give glory to God” to tell the man that he needed to agree with them that Jesus was a sinner (see: Joshua 7:19). The Pharisees wanted to hear that Jesus was a sinner. They already decided that he was a sinner because he was against the false things they taught.
The man told the Pharisees he did not know if Jesus was a sinner. However, he did know that Jesus healed him, and he knew Jesus healed him.
See: Sin; Glory (Glorify); Sin
[9:26]
Some scholars think the Pharisees continued asking the healed man about his healing because they wanted to find out that the man was lying. In this way, they wanted to say the healing and the fact that Jesus did the healing was not true. Some scholars think the man mocked the Pharisees with his answer because he asked them if they wanted to follow Jesus too.
See: Pharisees
[9:28]
Scholars think an argument began between the Pharisees and the man Jesus healed. They argued about which prophet they followed. The Pharisees did not think that God spoke to Jesus. They chose only to believe in Moses. They did think God spoke to Moses. They said they did not know from where Jesus came.
[9:30]
The man Jesus healed thought the question of the Pharisees was amazing because never before has anyone given sight to someone who was blind from birth. The man thought that being healed was enough proof that Jesus came from God. He also knew that God did not listen to sinners. But the Pharisees thought they were right about Jesus, because they that he was a sinner. They did not accept the truth about the man’s healing. The Pharisees mocked him. Then they sent him out from the synagogue. That is, the man was unable to be a part of the synagogue meetings and activities anymore. The Pharisees already decided they were going to remove anyone from the synagogue who said Jesus was the messiah.
See: Messiah (Christ); Synagogue; Messiah (Christ)
[9:35, 9:37]
Jesus told the healed man that the “Son of Man” spoke to him at that time. The Gospel of John uses the phrase “Son of Man” many times when speaking about Jesus (see: 1:49-51; 3:13-14;5:27; 8:28).
See: Daniel 7:13
See: Son of Man
[9:39]
Jesus spoke earlier about how judgment came into the world (see: 3:17-21). Those who do not believe in Jesus are judged already. Jesus brought good news from God to all people who believe in him. Some Jews believed that they could be at peace with God by following the Law of Moses, they rejected Jesus. The Law of Moses “judged already” those who did not believe in Jesus because the Law of Moses spoke about the coming of another prophet, the Messiah. By rejecting Jesus, they disobeyed the Law of Moses.(see: 5:46-47). Jesus told the Pharisees they were guilty because they following the Law of Moses and were sinners would be judged.
See: Guilty; Law of Moses; Prophet; Messiah (Christ); Pharisees; Guilty .
As Jesus and his disciples are walking along, they come across a blind man.
This word shows that the author is about to describe a new event.
Here "Jesus" is a synecdoche for Jesus and the disciples. Alternate translation: "as Jesus and his disciples passed by"
This question reflects the ancient Jewish belief that sin caused all illnesses and other deformities. The rabbis also taught that it was possible for a baby to sin while still in the womb. Alternate translation: "Teacher, we know that sin causes a person to be blind. Whose sin caused this man to be born blind? Did this man himself sin, or was it his parents who sinned?"
This page has intentionally been left blank.
This "We" includes both Jesus and the disciples he is talking to.
Here "day" and "night" are metaphors. Jesus is comparing the time when people can do God's work to daytime, the time when people normally work, and nighttime to when they cannot do God's work.
Here the "world" is a metonym for the people who live in the world. Alternate translation: "living among the people of this world"
Here "light" is a metaphor for the true revelation of God. Alternate translation: "the one who shows what is true, just as light allows people to see what is in the darkness"
Jesus used his fingers to mix the dirt and saliva. Alternate translation: "and used his fingers to mix the dirt and saliva to make mud"
"smeared the mud on the man's eyes"
You may need to make explicit that Jesus wanted him to wash the mud off of his eyes in the pool and that that is what the man did.
A brief stop occurs here in the story. Here John explains to his readers what "Siloam" means. Alternate translation: "which means 'Sent'"
This remark appears in the form of a question to express the surprise of the people. Alternate translation: "This man is the one who used to sit and beg!"
This page has intentionally been left blank.
The neighbors of the man who had been blind continue to speak to him.
"Then what caused you to be able to see?" or "How is it that you can see now?"
"used his fingers to cover my eyes with mud." See how you translated a similar phrase in John 9:6.
This page has intentionally been left blank.
The people insisted that the man go with them to the Pharisees. They did not physically force him to go.
This verse tells background information about when Jesus healed the man.
"Jewish Day of Rest"
"So the Pharisees also asked him"
This means Jesus does not obey the law about doing no work on the Jewish Day of Rest.
This remark appears in the form of a question to emphasize that Jesus's signs prove he is not a sinner. Alternate translation: "A sinner can not do such signs!"
This is another word for miracles. "Signs" give evidence that God is the all-powerful one who has complete authority over the universe.
"I think he is a prophet"
Here John stops the main story. Here here provides background information about the Jews' disbelief.
Here "Jews" is a synecdoche for the "Jewish leaders" who opposed Jesus. Alternate translation: "Now the Jewish leaders still did not believe"
"They" refers to the Jewish leaders.
This page has intentionally been left blank.
"he is a man" or "he is no longer a child"
In this verse there is a stop from the main story. Here John provides background information about the man's parents being afraid of the Jews.
Here "Jews" is a synecdoche for the "Jewish leaders" who opposed Jesus. Alternate translation: "they were afraid of what the Jewish leaders might do to them"
This refers to the unpleasant feeling a person has when there is a threat of harm to oneself or others.
"would say that Jesus is the Christ"
Here "be thrown out of the synagogue" is a metaphor for no longer being allowed to go into the synagogue and no longer belonging to the group of people who attend services at the synagogue. Alternate translation: "he would not be allowed to go into the synagogue" or "he would no longer belong to the synagogue"
"he is a man" or "he is no longer a child." See how you translated this in John 9:21.
Here, "they" refers to the Jews. (John 9:18)
This is an idiom that people used when taking an oath. Alternate translation: "In the presence of God, tell the truth" or "Speak the truth before God"
This refers to Jesus.
This refers to the man who had been blind.
The Jews continue to speak to the man who had been blind.
This remark appears in the form of a question to express the man's amazement that the Jewish leaders have asked him to tell them again what happened. Alternate translation: "I am surprised that you want to hear again what happened to me!"
This remark appears in the form of a question to add irony to the man's statement. He knows that the Jewish leaders do not want to follow Jesus. Here he ridicules them. Alternate translation: "It sounds like you also want to become his disciples!"
"You are following Jesus!"
The pronoun "we" is exclusive. The Jewish leaders are speaking only of themselves. Alternate translation: "but we are following Moses"
"We are sure that God has spoken to Moses"
Here the Jewish leaders are referring to Jesus. They imply that he has no authority to call disciples. Alternate translation: "we do not know where he comes from or where he gets his authority"
The man is surprised that the Jewish leaders question Jesus's authority when they know he has the power to heal. Alternate translation: "that you do not know where he gets his authority"
"does not answer the prayers of sinners ... God answers his prayers"
The man who had been blind continues speaking to the Jews.
"Since the beginning of time" or "As far back as anyone can remember"
This is a passive statement. You can translate it in an active form. Alternate translation: "no one has ever heard of anyone who healed a man who was blind from birth"
This sentence uses a double negative pattern. Alternate translation: "Only a man from God could do something like that"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. It also implies that the man was born blind because of the sins of his parents. Alternate translation: "You were born as a result of your parents' sins. You are not qualified to teach us!"
"they threw him out of the synagogue"
Jesus finds the man whom he healed (John 9:1-7) and begins to speak to him and the crowd.
This means to "believe in Jesus," to believe that he is the Son of God, to trust him as Savior, and live in a way that honors him.
Here the reader needs to understand that Jesus was speaking as if "the Son of Man" were another person. The man who had been born blind did not realize that Jesus was speaking of himself when he spoke of "the Son of Man." You should translate so that the man does not learn that Jesus is the Son of Man until verse 37.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
The "world" is a metonym for "the people who live in the world." Alternate translation: "came to live among the people of this world"
Here "seeing" is a metaphor for being able to understand spiritual things. Alternate translation: "so that those who do not see spiritually may see spiritually"
When Jesus speaks here of those that see, he is speaking of those who think that they understand spiritual things. Alternate translation: "so that those who think that they see spiritually"
Here "blind" is a metaphor for not being able to understand spiritual things. Alternate translation: "may never see spiritually"
Here "blind" is a metaphor for not understanding spiritual things. The Pharisees do not believe that they are spiritually blind, but they realize that Jesus might saying that they are spiritually blind, so they use this question to challenge him. Alternate translation: "and said to him, 'Are you saying that we are blind?'" or "and said to him, 'You seem to be saying that we, too, are blind.'"
Blindness is a metaphor for not understanding spiritual things, and having sin is a metonym for being guilty of sin. Alternate translation: "If you truly were spiritually blind, you would not be guilty of your sin"
Here "seeing" is a metaphor for understanding spiritual things, and "sin remaining" is a metonym for continuing to be guilty of one's sin. Alternate translation: "but since you think that you understand spiritual truth, you remain guilty of your sin"
The disciples are assuming that the reason the man was born blind is because either the man or his parents sinned.
Jesus says the man was born blind so that the works of God should be revealed in him.
Jesus spit on the ground, made some mud and annointed the man's eyes with the mud. Jesus then told the man to go wash in the pool of Siloam.
Jesus spit on the ground, made some mud and annointed the man's eyes with the mud. Jesus then told the man to go wash in the pool of Siloam.
He came back seeing.
The man testified that he was the blind beggar.
They took the man to the Pharisees..
The healing of the blind man took place on the Sabbath.
They asked him how he had received his sight.
Some Pharisees said Jesus wasn't from God because he didn't keep the Sabbath (he healed on the Sabbath) and some of the Pharisees said how could a man that is a sinner show such signs.
The formerly blind man said, "He is a prophet."
They called in the man's parents because they still did not believe the man was the one that had been blind.
The parents testified that the man was indeed their son and that he had been born blind.
They said they didn't know how he could now see or who opened his eyes.
They said this because they were afraid of the Jews. For the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesus to be the Christ, he should be put out of the synagogue.
They said, "Give glory to God. We know this man (Jesus) is a sinner."
He replied, "Whether he is a sinner, I do not know. One thing I do know: Once I was blind, and now I see.
The formerly blind man said, "Why do you want to hear it again? You do not want to become his disciples too, do you?"
The formerly blind man said that everyone knew God does not listen to sinners
They told the man he was born in sin and you dare to teach us. Then they cast the man out of the synagogue.
Jesus went looking for the man and found him.
Jesus asked the man if he believed in the Son of Man and then told the formerly blind man that he (Jesus) was the Son of Man.
Jesus asked the man if he believed in the Son of Man and then told the formerly blind man that he (Jesus) was the Son of Man.
The formerly blind man told Jesus he believed and he worshiped Jesus.
Jesus told them, "If you were blind, you would have no sin. However, now you say, 'We see.' So your sin remains."
1 "Truly, truly, I say to you, he who does not enter through the gate into the sheep pen, but climbs up some other way, that man is a thief and a robber. 2 He who enters through the gate is the shepherd of the sheep. 3 The gatekeeper opens for him. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. 4 When he has brought out all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him, for they know his voice. 5 They will not follow a stranger but instead they will avoid him, for they do not know the voice of strangers." 6 Jesus spoke this parable to them, but they did not understand what these things were that he was saying to them.
7 Then Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the gate of the sheep. 8 Everyone who came before me is a thief and a robber, but the sheep did not listen to them. 9 I am the gate. If anyone enters in through me, he will be saved; he will go in and out and will find pasture. 10 The thief does not come except to steal and kill and destroy. I have come so that they will have life and have it abundantly. 11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. 12 The hired servant is not a shepherd and does not own the sheep. He sees the wolf coming and abandons the sheep and escapes, and the wolf snatches them and scatters them. 13 He runs away because he is a hired servant and does not care for the sheep. 14 I am the good shepherd, and I know my own, and my own know me. 15 The Father knows me, and I know the Father, and I lay down my life for the sheep. 16 I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also, and they will hear my voice so that there will be one flock and one shepherd. 17 This is why the Father loves me: I lay down my life so that I may take it again. 18 No one takes it away from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. I have received this command from my Father."
19 A division again occurred among the Jews because of these words. 20 Many of them said, "He has a demon and is insane. Why do you listen to him?" 21 Others said, "These are not the words of a demon-possessed man. Can a demon open the eyes of the blind?"
22 Then it was time for the Festival of the Dedication in Jerusalem. It was winter, 23 and Jesus was walking in the temple in the porch of Solomon. 24 Then the Jews surrounded him and said to him, "How long will you hold us doubting? If you are the Christ, tell us openly." 25 Jesus replied to them, "I told you, but you do not believe. The works that I do in the name of my Father, these testify concerning me. 26 Yet you do not believe because you are not my sheep. 27 My sheep hear my voice; I know them, and they follow me. 28 I give them eternal life; they will never die, and no one will snatch them out of my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all others, and no one is able to snatch them out of the hand of the Father. 30 I and the Father are one." 31 Then the Jews took up stones again to stone him. 32 Jesus answered them, "I have shown you many good works from the Father. For which of those works are you stoning me?" 33 The Jews answered him, "We are not stoning you for any good work, but for blasphemy, because you, a man, are making yourself God." 34 Jesus answered them, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods"'? 35 If he called them gods, to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken), 36 do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'? 37 If I am not doing the works of my Father, do not believe me. 38 But if I am doing them, even if you do not believe me, believe in the works so that you may know and understand that the Father is in me and that I am in the Father." 39 They tried to seize him again, but he went away out of their hand.
40 He went away again beyond the Jordan to the place where John had first been baptizing, and he stayed there. 41 Many people came to him and they said, "John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true." 42 Many people believed in him there.
When a person claims that he is God or that God has told him to speak when God has not told him to speak, this is called blasphemy. The law of Moses commanded the Israelites to kill blasphemers by stoning them to death. When Jesus said, "I and the Father are one," the Jews thought he was blaspheming, so they took up stones to kill him. (See: blasphemy and lawofmoses)
Jesus spoke of people as sheep because sheep do not see well, they do not think well, they often walk away from those who care for them, and they cannot defend themselves when other animals attack them. God's people also rebel against him and do not know when they are doing wrong.
A sheep pen was a space with a stone wall around it in which shepherds would keep their sheep. Once they were inside the sheep pen, the sheep could not run away, and animals and thieves could not easily get inside to kill or steal them.
Jesus speaks of his life as if it were a physical object that he could lay down on the ground, a metaphor for dying, or pick up again, a metaphor for becoming alive again.
[10:1]
Jesus spoke about sheep and a sheep pen. Some scholars think Jesus was speaking about the leaders of the Jews, because they were supposed to be the shepherds of Israel (see: Ezekiel 34:1-10). They think Jesus was speaking about how the Jewish leaders treated the blind man who had been healed. They rejected the work of God through Jesus, and they rejected the things the man said and expelled him from the synagogue. Jesus spoke about the Jewish leaders being the thieves and robbers when he taught. In the same way sheep follow the shepherd when he spoke, so Christians follow the things Jesus said. When they did this, they obeyed God. In the same way the thief and robber avoided the door when they tried to get into the sheep pen, the Jewish leaders tried to get to God in some other way than by Jesus. John said Jesus is the door in this passage.
In scripture, when someone does not understand, it is said that they cannot see. This is a type of metaphor. They pharisees did not understand the things Jesus taught, therefore John said they could not see (see: 9:40-41).
See: Pharisees; Synagogue; Metaphor; Pharisees
Advice to Translators: A pen is a place where animals live. In this passage, a door can also be translated as gate.
[10:7]
As the shepherd (see: 10:1-5), Jesus led his sheep out to pasture. As the gate of the sheep, scholars think Jesus spoke that he protected the sheep. John wanted to say that those who believe in Jesus will live together with God in heaven forever. This is the only way for someone to be at peace with God (see: 14:6).
Advice to Translators: In this passage, a gate is often translated door. A pasture is a field where animals eat.
See: Heaven; Door (Metaphor); Heaven
[10:8]
Scholars think Jesus was speaking about false prophets and teachers who said that someone could be at peace with God by obeying the Law of Moses. The false teachers only served themselves, and they did not serve God (see: Luke 11:39-46). They rejected the things Jesus taught.
See: Serve; False Teacher; Law of Moses; Serve
[10:9]
Jesus was stating very clearly that he is the only was for his sheep to enter into a place of safety, and the only way they could go out to feed in the pastures. This was a metaphor. John wanted to say that Jesus was the only way that someone could be at peace with God and live with Jesus in heaven forever.
Advice to Translators: In this passage, a gate is often translated door. A pasture is a field where animals eat.
[10:10]
Jesus said that those who believe in Jesus have life abundantly. He wanted to say that those who believe in Jesus more than just that people will have safety and enough to eat and drink. They will also live together with God in heaven forever.
[10:11]
Some scholars think Jesus contrasted himself with people who were hired to care for the sheep. They think Jesus was saying the “good shepherd” loved the sheep in a different way than people hired to care for sheep. Those who were hired would run from danger, but the “good shepherd” stayed to defend and care for the sheep (see: 1 Samuel 17:34-36). Those who owned the sheep loved them, while those who worked for other people did not love the sheep.
Other scholars think Jesus was the “good shepherd” because he was the shepherd who had come from God. Jesus, the good shepherd died for his sheep. This was a metaphor about people who believe in Jesus getting to live together with God in heaven (see: 1 Peter 3:18; Hebrews 13:20).
See: Metaphor; Atone (Atonement); Metaphor
[10:14]
When Jesus spoke of himself as the “good shepherd” the second time, he spoke about how close he was to his sheep. That is, Jesus was close to all those who believe in him and they know him (see: 17:9-10).
See: Shepherd
[10:16]
Scholars think Jesus was telling the Jews that there were also sheep to be gathered from the Gentile nations (see: 11:51-52; Romans 1:16; Galatians 3;28; Ephesians 2:11-22). People from all nations were to be gathered under one shepherd, Jesus.
[10:17]
When Jesus said, “I lay down my life so that I may take it again” he was telling people that he would die. He also said that he would be resurrected. This was what he planned. He also said that the Holy Spirit would begin to do things in a new way (see: 7:37-39; 17:5; Acts 2:1-4).
Jesus also told people that God gave him permission to lay down his life and to take it up again. Everything that happened to Jesus was part of God’s plan. Even though Jesus was beaten and nailed to the cross by men, none of it happened outside of God’s plan (see: Acts 2:22-24)
See: Will of God ; Holy Spirit; Cross; Will of God
[10:19]
Some of the Jewish leaders decided to reject everything about Jesus and who he said he was. Other leaders were not so quick to reject him, because no one had ever done the miracles Jesus did. Those leaders could not accept that a man doing the kind of miracles Jesus performed could be possessed by a demon.
[10:22]
[10:24]
The Jews wanted Jesus to speak openly about who he is. Scholars think the Jewish leaders were attempting to trap Jesus into saying something for which they could accuse him, and therefore further reject him. Perhaps the Jewish leaders were afraid of losing their positions as religious leaders (see: 11:48).
[10:26]
When Jesus told the Pharisees they were not his sheep, he was saying that God had not chosen them to be Jesus’ sheep, that is to be Christians (see: 6:44; 12:37). The sheep that belonged to Jesus showed that they belonged by obeying him. Most of the Jewish leaders only rejected Jesus, the things he taught, and that he was God.
[10:28]
Jesus promised something to those who were his sheep, that those who believe in Jesus. He promised that they would live together with God in heaven forever (see: 3:16; 17:3). He also told those who believed in him that no one could ever “snatch”(ἁρπάζω/g0726) them out of the Father’s hand. This was a metaphor.
When Jesus said this, everyone knew that Jesus taught people that he is God.
See: Eternal Security; Heaven; Metaphor; Eternal Security
[10:30]
God the Father and God the Son are the same. Some scholars think the they are the are perfectly “one” in the sense that they do the same types of things. The things God the Father did, Jesus did too (see: 5:19). This did not mean that God the Father and God the Son were one person. Other scholars think John wanted to say that God the Father and Jesus wanted the same things to happen or that they were both perfectly good (see: 1:1-2).
See: Jesus is God; Son of God; Trinity; Jesus is God
[10:33]
The Pharisees knew that Jesus was claiming to be God. Because they rejected Jesus, they accused him of blasphemy. According to the Law of Moses, when someone blasphemed, that person was to be punished and killed.
See: Law of Moses; Blaspheme (Blasphemy); Law of Moses
[10:34]
Jesus used the words from scripture which say, “you are gods” to show that human leaders, such as kings and judges, could be called gods (see: Psalm 82:1-8). They were not God, but perhaps John wanted to say that they did something that only God could do, judge people. Or perhaps they did things for God.
See: Judge (Judgment)
[10:35]
John said that “scripture cannot be broken.” This was a type of metaphor. Some scholars think Jesus was saying the scriptures are always right because God wrote. Because of this, the scripture cannot be wrong or change. Jesus did not reject the Law of Moses (see: Matthew 5:17-18).
See: Law of Moses; Law of Moses
[10:38]
Jesus did not expect the Jewish leaders to believe when he told them who he is. For this reason, Jesus told the leaders of the Jews to “believe the works.” That is, they should believe him because of the things he did. He did things that only God could do and he did things that honored God.
[10:40]
Jesus left and went back across the Jordan River. Perhaps he did this because people were trying to attack Jesus. Therefore, he went back across the Jordan River where John baptized people (see: 5:18; 8:37; 10:31).
See Map: Jordan River
See: Baptize (Baptism)
Jesus begins to speak in parables.
Jesus continues to speak to the Pharisees. This is the same part of the story which began in John 9:35.
See how you translated this in John 1:51.
This is a fenced area where a shepherd keeps his sheep.
This is the use of two words with similar meanings to add emphasis.
This page has intentionally been left blank.
"The gatekeeper opens the gate for the shepherd"
This is a hired man who watches the gate of the sheep pen at night while the shepherd is away.
"The sheep hear the shepherd's voice"
"he walks in front of them"
"because they recognize his voice"
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings: 1) "the disciples did not understand" or 2) "the crowd did not understand."
This is an illustration from the work of shepherds, using metaphors. The "shepherd" is a metaphor for Jesus. The "sheep" represent those who follow Jesus, and the "strangers" are the Jewish leaders, including the Pharisees, who try to deceive the people.
Jesus begins to explain the meaning of the parables he had spoken.
See how you translated this in John 1:51.
Here "gate" is a metaphor that means Jesus provides access into the sheepfold where God's people dwell in his presence. Alternate translation: "I am like the gate that the sheep use to enter into the sheepfold"
This refers to other teachers who have taught the people, including the Pharisees and other Jewish leaders. Alternate translation: "All of the teachers who came without my authority"
These words are metaphors. Jesus calls those teachers "a thief and a robber" because their teachings were false, and they were trying to lead God's people while not understanding the truth. As a result, they deceived the people.
Here "gate" is a metaphor. By referring to himself as "the gate," Jesus is showing that he offers a true way to enter the kingdom of God. Alternate translation: "I myself am like that gate"
The word "pasture" means a grassy area where sheep eat.
In some languages it is more natural to use a positive statement. Alternate translation: "comes only to steal, kill, and destroy"
Here the implied metaphor is "sheep," which represents God's people. Alternate translation: "steal and kill and destroy the sheep"
The word "they" refers to the sheep. "Life" refers to eternal life. Alternate translation: "so that they will really live, lacking nothing"
Jesus continues his parable about the good shepherd.
Here "good shepherd" is a metaphor that represents Jesus. Alternate translation: "I am like a good shepherd"
To lay down something means to give up control of it. To lay down one's life is a mild way to refer to dying. Alternate translation: "dies"
The "hired servant" is a metaphor that represents the Jewish leaders and teachers. Alternate translation: "The one who is like a hired servant"
Here the word "sheep" is a metaphor that represents God's people. Like a hired servant who abandons the sheep, Jesus says that the Jewish leaders and teachers do not care for God's people.
Here the word "sheep" is a metaphor that represents God's people. Jesus says that the Jewish leaders and teachers are like a hired servant who abandons the sheep, and they do not care for God's people.
Here the "good shepherd" is a metaphor for Jesus. Alternate translation: "I am like a good shepherd"
God the Father and God the Son know each other unlike anyone else knows them. "Father" is an important title for God.
This is a mild way for Jesus to say that he will die to protect his sheep. Alternate translation: "I die for the sheep"
Here "other sheep" is a metaphor for followers of Jesus who are not Jews.
Here "flock" and "shepherd" are metaphors. All of Jesus's followers, Jews and non-Jews, will be like one flock of sheep. He will be like a shepherd who cares for all of them.
Jesus finishes speaking to the crowd.
God's eternal plan was for God the Son to give his life to pay for the sins of humanity. Jesus's death on the cross reveals the intense love of the Son for the Father and of the Father for the Son.
This is an important title for God.
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves. This kind of love cares for others, no matter what they do.
This is a mild way for Jesus to say he will die and then will become alive again. Alternate translation: "I allow myself to die in order that I may bring myself back to life"
The reflexive pronoun "myself" is used here to emphasize that Jesus lays down his own life. No one takes it from him. Alternate translation: "I myself lay it down"
"This is what my Father has commanded me to do." The word "Father" is an important title for God.
These verses tell how the Jews responded to what Jesus had said.
This remark appears in the form of a question to emphasize the point that the people should not listen to Jesus. Alternate translation: "Do not listen to him!"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "Certainly a demon cannot cause a blind man to see!" or "Certainly a demon cannot give sight to blind people!"
During the Festival of Dedication, some Jews begin to question Jesus. Verses 22 and 23 give background information about the setting of the story.
Winter is the coldest time of the year. You may use your language's term for the coldest season if your reader understands that in Israel this was in December, not in June.
This is an eight-day winter holiday Jews use to remember a miracle where God made a small amount of oil remain lit in a lampstand for eight days. They lit the lampstand to dedicate the Jewish temple to God. To dedicate something is to promise to use it for a special purpose.
The area where Jesus was walking was actually a courtyard that was outside the temple building. Alternate translation: "Jesus was walking in the temple courtyard"
This is a structure attached to the entrance of a building; it has a roof and it may or may not have walls.
Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "Then the Jewish leaders surrounded him"
This is an idiom. Alternate translation: "keep us wondering" or "keep us from knowing for sure"
Jesus begins to respond to the Jews.
Here "name" is a metonym for the power of God. Here "Father" is an important title for God. Jesus performed miracles through his Father's power and authority. Alternate translation: "through my Father's power" or "with my Father's power"
His miracles offer proof about him like a person who testifies would offer proof in a court of law. Alternate translation: "these offer proof concerning me"
The word "sheep" is a metaphor for the followers of Jesus. Alternate translation: "not my followers" or "not my disciples"
The word "sheep" is a metaphor for the followers of Jesus. The metaphor of Jesus as the "shepherd" is also implied. Alternate translation: "Just as sheep obey the voice of their true shepherd, my followers heed my voice"
Here the word "hand" is a metonym that represents the protective care of Jesus. Alternate translation: "no one will steal them away from me" or "they will remain secure forever in my care"
The word "Father" is an important title for God.
The word "hand" is a metonym that represents God's possession and protective care. Alternate translation: "steal them from my Father"
Here "are one" means they are completely united and alike. It does not mean they are the same person. Alternate translation: "I and the Father are completely united" or "I and the Father are exactly alike"
The word "Father" is an important title for God.
The word "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "Then the Jewish leaders started picking up stones again"
Jesus performed the miracles by the power of God. The word "Father" is an important title for God.
This question uses irony. Jesus knows the Jewish leaders do not want to stone him because he has done good works.
The word "Jews" is a synecdoche that represents the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "The Jewish opponents replied" or "The Jewish leaders answered him"
"claiming to be God"
Jesus uses a question to emphasize that the Jewish leaders should know that this is written in scripture. Alternate translation: "You should already know that it is written in your law, 'I said, "You are gods."'"
Here Jesus quotes a scripture where God calls his followers "gods," perhaps because he has chosen them to represent him on earth.
Jesus speaks of God's message as though it were a person who moved toward those who heard it. Alternate translation: "God spoke his message"
Possible meanings are 1) "no one can change the scripture" or 2) "the scripture will always be true."
Jesus used this question to rebuke his opponents for saying that he was blaspheming when he called himself "the Son of God." Alternate translation: "you should not say to the very one whom the Father set apart to send into the world, 'You are blaspheming,' when I say that I am the Son of God!"
"You are insulting God." Jesus's opponents understood that when said that he is the Son of God, he was implying that he is equal with God.
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus.
Jesus finishes responding to the Jews.
This is an important title for God.
Here the word "believe" means to accept or trust what Jesus said is true.
Here "believe in" is to acknowledge that the works Jesus does are from the Father.
These are idioms that express the close personal relationship between God and Jesus. Alternate translation: "my Father and I are completely joined together as one"
The word "hand" is a metonym that represents the custody or possession of the Jewish leaders. Alternate translation: "got away from them again"
Jesus had been on the west side of the Jordan River. Alternate translation: "to the east side of the Jordan River"
Jesus remained on the east side of Jordan for a short period of time. Alternate translation: "Jesus stayed there for several days"
"It is true that John did no signs, but he certainly did speak the truth about this man, who does signs."
These are miracles that prove that something is true or that give someone credibility.
Here "believed in" means accepted or trusted what Jesus said was true.
He who does not enter by the gate into the sheepfold, but climbs up some other way, that man is a thief and a robber.
He who enters the sheepfold by the gate is the shepherd of the sheep.
They follow the shepherd because they know his voice.
They follow the shepherd because they know his voice.
No. The sheep will not follow a stranger.
All those who came before Jesus were thieves and robbers, and the sheep did not listen to them.
Those who enter through Jesus, the gate, will be saved; they will go in and out and will find pasture.
Jesus, the good shepherd, lays down his life for the sheep.
Jesus said he had other sheep that were not of that fold. He said he must bring them and they would hear his voice so that there would be one flock and one shepherd.
The Father loves Jesus because Jesus lays down his life that he may take it up again.
No. He lays if down of himself.
Jesus received this command from his Father.
Many said, "He has a demon and is insane. Why do you listen to him?" Others said, "These are not the statements of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?"
Many said, "He has a demon and is insane. Why do you listen to him?" Others said, "These are not the statements of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?"
Many said, "He has a demon and is insane. Why do you listen to him?" Others said, "These are not the statements of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?"
They said, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
Jesus said he had already told them (that he was the Christ) and they did not believe him because they weren't his sheep.
Jesus said he had already told them (that he was the Christ) and they did not believe him because they weren't his sheep.
Jesus said he gives his sheep eternal life, they will never perish, and no one will snatch them out of his hand.
The Father gave the sheep to Jesus.
The Father is greater than all others.
Because they believed Jesus was blaspheming and making himself God even though he was a man.
Jesus defends himself by saying, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods'"? If he called them gods, to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken), do you say about him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?.
Jesus defends himself by saying, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods'"? If he called them gods, to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken), do you say about him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?.
Jesus defends himself by saying, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods'"? If he called them gods, to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken), do you say about him whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?.
Jesus tell the Jews to look at his works. If Jesus isn't doing the works of his Father, don't believe him. If he is doing the works of his Father, believe him.
Jesus tell the Jews to look at his works. If Jesus isn't doing the works of his Father, don't believe him. If he is doing the works of his Father, believe him.
Jesus said they could know and understand that the Father is in Jesus and that Jesus is in the Father.
The Jews tried again to seize Jesus.
Jesus went away again beyond the Jordon to the place where John had been baptizing at first.
They kept saying, "John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true." Many people believed in Jesus there.
They kept saying, "John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true." Many people believed in Jesus there.
1 Now a certain man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. 2 It was Mary who anointed the Lord with myrrh and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick. 3 The sisters then sent for Jesus, saying, "Lord, see, he whom you love is sick." 4 When Jesus heard it, he said, "This sickness is not to death, but instead it is for the glory of God so that the Son of God may be glorified by it." 5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. 6 So when he heard that Lazarus was sick, Jesus stayed two more days in the place where he was. 7 Then after this, he said to the disciples, "Let us go to Judea again." 8 The disciples said to him, "Rabbi, right now the Jews are trying to stone you, and you are going back there again?" 9 Jesus answered, "Are there not twelve hours of light in a day? If someone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world. 10 However, if he walks at night, he will stumble because the light is not in him." 11 He said these things, and after these things, he said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may wake him out of sleep." 12 The disciples therefore said to him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover." 13 Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he was speaking about the sleep of resting. 14 Then Jesus said to them plainly, "Lazarus is dead. 15 I am glad, for your sakes, that I was not there so that you may believe. Let us go to him." 16 Thomas, who was called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go so that we may die with Jesus."
17 When Jesus came, he found that Lazarus had already been in the tomb for four days. 18 Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away. 19 Many of the Jews had come to Martha and Mary, to comfort them about their brother. 20 Then Martha, when she heard that Jesus was coming, went to meet him, but Mary was sitting in the house. 21 Martha then said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 Even now, I know that whatever you ask from God, he will give to you." 23 Jesus said to her, "Your brother will rise again." 24 Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day." 25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life; he who believes in me, even if he dies, will live; 26 and whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?" 27 She said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world." 28 When she had said this, she went away and called her sister Mary privately. She said, "The Teacher is here and is calling for you." 29 When she heard this, she got up quickly and went to him. 30 Now Jesus had not yet come into the village but was still in the place where Martha had met him. 31 So when the Jews, who were with her in the house and who were comforting her, saw Mary getting up quickly and going out, they followed her, thinking that she was going to the tomb to weep there. 32 When Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell down at his feet and said to him, "Lord, if you had been here, my brother would not have died." 33 When Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, he was deeply moved in his spirit and was troubled; 34 he said, "Where have you laid him?" They said to him, "Lord, come and see." 35 Jesus wept. 36 Then the Jews said, "See how much he loved Lazarus!" 37 But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of a blind man, also have made this man not die?" 38 Then Jesus again, being deeply moved in himself, went to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it. 39 Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of Lazarus, the one who had died, said to Jesus, "Lord, by this time the body will be decaying, for he has been dead for four days." 40 Jesus said to her, "Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God?" 41 So they took away the stone. Jesus lifted up his eyes and said, "Father, I thank you that you listened to me. 42 I knew that you always listen to me, but it is because of the crowd that is standing around me that I said this, so that they may believe that you have sent me." 43 After he had said this, he cried out with a loud voice, "Lazarus, come out!" 44 The dead man came out; his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth. Jesus said to them, "Untie him and let him go."
45 Then many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did, believed in him. 46 But some of them went away to the Pharisees and told them the things that Jesus had done.
47 Then the chief priests and the Pharisees gathered the council together and said, "What will we do? This man does many signs. 48 If we leave him alone like this, all will believe in him; the Romans will come and take away both our place and our nation." 49 However, a certain man among them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing. 50 You do not consider that it is better for you that one man dies for the people than that the whole nation perishes." 51 Now this he said not from himself. Instead, being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for the nation; 52 and not only for the nation, but so that the children of God who are scattered would be gathered together into one. 53 So from that day onward they planned how to put Jesus to death.
54 No longer did Jesus walk openly among the Jews, but he departed from there into the country near to the wilderness into a town called Ephraim. There he stayed with the disciples. 55 Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem from the country before the Passover in order to purify themselves. 56 They were looking for Jesus, and speaking one with another as they stood in the temple, "What do you think? That he will not come to the festival?" 57 Now the chief priests and the Pharisees had given an order that if anyone knew where Jesus was, he should report it so that they might seize him.
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: righteous)
After Jesus made Lazarus become alive again, the Jewish leaders were trying hard to kill him, so he started traveling from place to place in secret. Now the Pharisees knew that he would probably come to Jerusalem for the Passover because God had commanded all Jewish men to celebrate the Passover in Jerusalem, so they planned to catch him and kill him then. (See: passover)
The law of Moses commanded the priests to kill animals so that God would forgive the people's sins. The high priest Caiaphas said, "It is better for you that one man dies for the people than that the whole nation perishes" (John 11:50). He said this because he loved his "place" and "nation" (John 11:48) more than he loved the God who had made Lazarus become alive again. He wanted Jesus to die so that the Romans would not destroy the temple and Jerusalem, but God wanted Jesus to die so that he could forgive all of his people's sins.
When Martha said, "If you had been here, my brother would not have died," she was speaking of a situation that could have happened but did not happen. Jesus had not come sooner, and her brother died.
[11:1]
Lazarus, Mary, and Martha were Jesus’ close friends. Both John and Luke wrote about their friendship (See: 11:1-12:11; Luke 10:38-42).
See Map: Bethany
[11:4]
Jesus said, “This illness does not lead to death.” Jesus was not saying that Lazarus will not die from his sickness. In fact, he did die. He was dead for four days. He meant that Lazerus would not remain dead. How did the death of Lazarus glorify God?
Scholars think Lazarus died so that God could show his glory to people. God made his power known to people by bringing Lazarus back to life after he died. God made his love and compassion known to people by doing this. God glorified Jesus through this miracle.
See: Miracle; Resurrect (Resurrection) ; Love; Miracle
[11:6]
Jesus waited for two days before traveling to visit Mary and Martha for two reasons. Jesus wanted to give time for people to know Lazarus was dead. Perhaps Jesus wanted to make it known that he had the power to bring Lazarus back to life. He controlled what happens after people die. He wanted everyone to know that the miracle did not have any other possible reasons for occurring. Jesus wanted Mary and Martha to know he loved them very much. He wanted to help them to trust him.
See: Miracle
[11:9, 11:10]
Many scholars think Jesus used the metaphor of the day to speak of his ministry on the earth. These scholars think Jesus told his disciples he was safe because he did the things his Father wanted him to do. John spoke about Jesus being the “light of the world” (see: 9:5). These scholars think Jesus used the metaphor of the night to speak of when Jesus returned to heaven.
See: Heaven; Disciple; God the Father; Light and Darkness (Metaphor); Heaven
[11:11]
The New Testament uses the metaphor of sleep to mean someone died (see: Matthew 9:24; Acts 7:60; 1 Thessalonians 4:13). This was a common metaphor during the time of the New Testament but not during the time of the Old Testament and for the Jewish people. This is why the disciples did not know Jesus said that Lazarus was dead when the disciple said he was sleeping.
See: Disciple; Metaphor; Old Testament (Law and Prophets); Disciple
[11:16]
When Thomas said“let us also go that we may die with him,” people knew that he was being courageous and devoted to Jesus. He knew the Jewish leaders wanted to kill Jesus. Perhaps Thomas thought the disciples would be killed with Jesus.
See: Disciple
[11:17]
John said that Lazarus was in the tomb for four days so that people would know that Lazarus was dead and not just sick. At this time, the Jews thought the soul of a dead person remained near a grave for three days. It did this hoping to return to the body. The body began to decay after four days, and the soul no longer remained with the body. Some scholars think Jesus did not go immediately to Bethany because he wanted to bring more honor to God. They think Jesus wanted people to know that he could make the dead live and that he could stop decay and remove uncleanness.
See: Clean and Unclean; Resurrect (Resurrection) ; Clean and Unclean
[11:21]
Martha said, “if you had been here, my brother would not have died.” She knew that Jesus could have saved her brother and she was very sad because he died. Martha’s also knew God would do whatever Jesus asked him to do. Perhaps she thought good things would happen because Lazarus died. Martha knew Lazarus would live again at the last day.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[11:25]
Jesus said “I am.” Jesus wanted people to know that they could not come back to life after they died without him. Only by believing in Jesus can someone be at peace with God and live together with God in heaven forever. Some scholars think Jesus spoke these words to Martha because he wanted her to trust him completely. They think Jesus spoke these things so that Martha would know that he had the ability to do these things.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[11:27]
Martha said, “Yes, Lord” so that people would know that she knew Jesus was the messiah.
See: John 20:30-31; Matthew 16;16
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[11:33]
When Jesus was “deeply moved”(ἐμβριμάομαι/g1690), he was angered. Some scholars think Jesus was angered because of the problems sin caused in the world. That is, it caused sickness, disease, and death which causes great sorrow. Other scholars think the people grieving caused Jesus to be angry because they did not have hope. They did not believe in Jesus because if they did, they would know that they would live together with God in heaven forever. They would have hope.
[11:35]
John said that Jesus wept. Scholars think Jesus wept silently, but he was very sad. His tears made known his genuine sympathy. This was unlike certain people in ancient Israel who were paid to cry after people died. They think Jesus felt sympathy for both Mary and Martha for their great loss. The Jews at the tomb thought Jesus wept because of his great love for Lazarus.
Advice to Translators: Sympathy means that someone feels sorrow for someone else because something bad has happened to them.
[11:40]
Martha saw the power of God when Jesus made Lazarus alive again. Scholars think whenever Jesus made known the power of God, it was to glorify God. Scholars also think that all those seeing Lazarus made alive again saw a miracle. Also, those who believed in Jesus saw the miracle in the same way as the glory of God was made known to them.
See: Miracle; Resurrect (Resurrection) ; Miracle
[11:41, 11:42]
Scholars think that Jesus’ prayer made the crowd know that he was sent by God the Father and that he all the things that God the Father told him to do. They think Jesus’ wanted some of the crowd to see him pray and believe that God truly sent Jesus into the world.
See: God the Father; God the Father
[11:43]
Jesus made Lazarus alive again by calling his name. He commanded Lazarus to come out of the tomb. Some scholars think the command of Jesus to Lazarus will be the same command given for all those who die believing in Jesus. Jesus will call their name and command them to come out of their graves on the last day (see: 1 Thessalonians 4:16).
See: Jesus' Return to Earth ; Tomb; Day of Judgment; Jesus' Return to Earth
[11:44]
In ancient Israel, a dead body was wrapped it in a large sheet of cloth before being buried. They tied the feet together at the ankles with another cloth. And they tied the arms to the body with linen strips. These wrappings made it difficult for Lazarus to move and walk.
[11:49]
When John said that Caiaphas was the high priest for “that year,” he meant that Caiaphas was high priest during this specific year. That is, the year of Jesus’ death and resurrection. It did not mean Caiaphas was high priest for only one year (see: 18:12-14).
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[11:50]
John wrote that Caiaphas said that one man should die for the nation was a prophecy. John meant that God gave Caiaphas those words to speak. Caiaphas did not know he prophesied about Jesus dying. They think Caiaphas was only worried that Jesus or his followers might threaten the Sadducees in some way. Caiaphas did not want this because he thought this would cause the nation to “perish”(ἀπόλλυμι/g0622). The Romans allowed the Jews to have the temple and worship God. However, the Jews could not cause any problems for the Romans. Caiaphas thought that Jesus or his followers might cause fighting among the Jews. This would cause problems for the Romans, and they would destroy the Jewish temple and nation for this.
See: Worship ; Sadducees; Rome (Roman Empire, Caesar); Temple; Worship
[11:52]
At that time John wrote, there were many Jews who believed that Jesus was the messiah. The persecution of Christians caused them to go to other countries. God promised that he will bring them back together (see: Isaiah 43:5-7; Ezekiel 34:11-12). Some scholars think John also spoke about the Gentiles as well as the Jews (see: 12:32; Ephesians 2:11-18).
See: Gentile; Messiah (Christ); Persecute (Persecution) ; Gentile
[11:54]
See map: Ephraim
[11:55]
See: Passover
[[11:55]
The Law of Moses has instructions for Jews who were unclean. It took seven days for someone to become clean. At the end of the seven days, the one who was unclean was pronounced clean. So, many Jews went up to Jerusalem early so they might be made clean before the Passover began (see: Numbers 9:6-12; 19:11-12).
See: Passover; Clean and Unclean; Passover
These verses introduce the story of Lazarus and give background information about him and his sister Mary.
As John introduces Mary, the sister of Martha, he also shares information concerning what would later happen in the story.
"asked Jesus to come"
Here "love" refers to brotherly love, a natural, human love between friends or relatives.
Jesus implies that he knows what will happen related to Lazarus and his sickness. Alternate translation: "Death will not be the final result of this sickness"
This refers to physical death.
Jesus implies that he knows what the outcome will be. Alternate translation: "but the purpose is that the people might see how great God is because of what his power will allow me to do"
This is an important title for Jesus.
This is background information.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This remark appears in the form of a question to emphasize that the disciples do not want Jesus to go to Jerusalem. Alternate translation: "Teacher, you surely do not want to go back there! The Jews were trying to stone you the last time you were there!"
This is a synecdoche for the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "the Jewish leaders"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "You know that the day has twelve hours of light!"
People who walk in the light of the day can see well and do not stumble. "Light" is a metaphor for "truth." Jesus is implying that people who live according to truth will be able to successfully do the things that God wants them to do.
Jesus continues speaking to his disciples.
Here "night" is a metaphor that refers to one's walking without God's light.
Possible meanings are 1) "he cannot see" or "he does not have God's light."
"Has fallen asleep" is an idiom that means "has begun to sleep" or "is sleeping." Jesus meant that Lazarus had died, but the disciples did not understand this. So it is important to keep the idea of sleeping in the translation.
"Wake him out of sleep" is an idiom that means "cause someoen who is sleeping to wake up." Jesus meant that he was going to bring Lazurus back to life. But his disciples did not understand this. So it is important to keep the idea of waking him up in the translation. Alternate translation: "but I am going there to wake him up"
The disciples misunderstand Jesus to mean that Lazarus is resting and will recover.
In this verse there is a stop in the story. Here John comments on the disciples' misunderstanding about what Jesus meant when he said Lazarus was asleep.
"So Jesus told them in words that they could understand"
Jesus continues speaking to his disciples.
"for your benefit"
"that I was not there. Because of this you will learn to trust me more"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "whom they called Didymus"
This is a male name that means "twin."
Jesus is now in Bethany. These verses give background information about the setting and about what has happened before Jesus arrived.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "he learned that people had put Lazarus in a tomb four days before"
"about three kilometers away." A "stadium" is 185 meters.
Lazarus was their younger brother. Alternate translation: "about their younger brother"
This page has intentionally been left blank.
Lazarus was the younger brother. Alternate translation: "my younger brother would still be alive"
This page has intentionally been left blank.
Lazarus was the younger brother. Alternate translation: "Your younger brother will become alive again"
"he will become alive again"
The abstract nouns "resurrection" and "life" can be stated as verbal phrases. Alternate translation: "I am the one who raises those who die and causes them to live again"
"even a person who dies will live forever, if he believes in me"
"those who live and trust in me will never be separated eternally from God" or "those who live and trust in me will be spiritually alive with God forever"
Here "die" refers to spiritual death.
"Martha said to Jesus"
Martha believes that Jesus is Lord, the Christ (the Messiah), the Son of God.
This is an important title for Jesus.
Mary is the younger sister of Martha. Alternate translation: "she went away and called her younger sister Mary"
This is a title referring to Jesus.
"is asking that you come"
This page has intentionally been left blank.
Here John provides a brief break in the story to give background information regarding the location of Jesus.
This page has intentionally been left blank.
Mary lay down or knelt at the feet of Jesus to show respect.
Lazarus was Mary's younger brother. See how you translated this in [John 11:21]
John combines these phrases that have similar meanings to express the intense emotional distress and possible anger that Jesus experienced. Alternate translation: "he was greatly upset"
This is a milder way of asking, "Where have you buried him?"
"Jesus began to cry" or "Jesus started crying"
This refers to brotherly love or human love for a friend or family member.
This remark appears in the form of a question to express the Jews' surprise that Jesus did not heal Lazarus. Alternate translation: "He could heal a man who was blind, so he should have been able to heal this man so he would not have died!" or "Since he did not keep this man from dying, maybe he did not really heal the man who was born blind, as they say he did!"
This is an idiom. Alternate translation: "healed the eyes"
John pauses the story briefly to describe the tomb where the people had buried Lazarus.
Martha and Mary were older sisters of Lazarus. Alternate translation: "Martha, the older sister of Lazarus"
"by this time there will be a bad smell" or "the body is already stinking"
This remark appears in the form of a question to add emphasis to the point that God is about to do something wonderful. Alternate translation: "I told you that if you trusted me, you would see what God can do!"
This is an idiom that means to look up. Alternate translation: "Jesus looked up toward heaven"
Jesus prays directly to the Father so that others around him will hear his prayer. Alternate translation: "Father, I thank you that you have heard me" or "Father, I thank you that you have heard my prayer"
This is an important title for God.
Jesus had authority to teach the people because God the Father had sent him to do that. Also where the Father sent Jesus can be made explicit. Alternate translation: "that I am here because you have sent me to them"
"After Jesus had prayed"
"he shouted"
A burial custom of this time was to wrap the dead body with long strips of linen cloth. This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone had wrapped strips of cloth around his hands and feet. They had also tied a cloth around his face"
The word "them" refers to the people who were there and saw the miracle.
These verses tell us what happened after Jesus raised Lazarus from the dead.
This page has intentionally been left blank.
Because so many people have told them that Lazarus is alive again, the chief priests and Pharisees gather the Jewish council for a meeting.
"Then the leaders among the priests"
The author uses this word to tell the reader that the events that begin in this verse are a result of the events of John 11:45-46.
It is implied here that the council members are talking about Jesus. Alternate translation: "What are we going to do about Jesus?"
The Jewish leaders were afraid that the people would try to make Jesus their king. Alternate translation: "everyone will trust in him and rebel against Rome"
This is a synecdoche for the Roman army. Alternate translation: "the Roman army will come"
"destroy both our temple and our nation"
This is a way to introduce a new character to the story. If you have a way to do this in your language, you can use it here.
This is an exaggeration that Caiaphas uses to insult his hearers. Alternate translation: "You do not understand what is happening" or "You speak as though you know nothing"
Caiaphas implies that the Roman army would kill all of the people of the Jewish nation if Jesus is allowed to live and cause a rebellion. The word "nation" here is a synecdoche that represents all of the Jewish people. Alternate translation: "than that the Romans kill all the people of our nation"
In verses 51 and 52 John explains that Caiaphus was prophesying even though he did not realize it at the time. This is background information.
The word "nation" is a synecdoche and refers to the people of the nation of Israel.
The words "that he should die" are understood from the previous clause. Alternate translation: "and that he should die not only for the nation"
This is an ellipsis. The word "people" is implied by the context. Alternate translation: "would be gathered into one people"
This refers to people who belong to God through faith in Jesus and are spiritually God's children.
This page has intentionally been left blank.
Jesus leaves Bethany and goes to Ephraim.
Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders and "walk openly" is a metaphor for "live where everyone could see him." Alternate translation: "live where all the Jews could see him" or "walk openly among the Jewish leaders who opposed him"
the rural area outside cities where fewer people live
Jesus and his disciples stayed in Ephraim for a while. Alternate translation: "There he stayed with his disciples for a short period of time"
Here the story shifts to telling about what many of the Jews are doing now that Passover is near.
The phrase "went up" is used here because Jerusalem is higher in elevation than the surrounding areas.
The content of verse 57 occurs before that of verse 56. If this order might confuse your readers, you can combine these verses and put the text of verse 57 before the text of verse 56.
The word "they" refers to the Jewish people who had traveled to Jerusalem.
The speakers were sure that if Jesus came to the festival the Jewish leaders would arrest him. The meaning of these rhetorical questions is not clear. Possible meanings are 1) the speakers were not sure that he would come. Alternate translation: "Do you think that he will come to the festival?" or "I do not know what to think. He might come to the festival, or he might not." 2) The speakers were sure that Jesus would not come. Alternate translation: "We can be sure that he will not come to the festival."
This is background information that explains why the Jewish worshipers were wondering if Jesus would come to the festival or not. If your language has a way to mark background information, use it here.
Lazarus was a man from Bethany. His sisters were Mary and Martha. It was the same Mary who would anoint the Lord with myrrh and wipe his feet with her hair.
Lazarus was a man from Bethany. His sisters were Mary and Martha. It was the same Mary who would anoint the Lord with myrrh and wipe his feet with her hair.
Jesus said, "This sickness is not to end in death, but it is instead for the glory of God so that the son of God may be glorified in it."
Jesus stayed two more days in the place where he was.
The disciples said to Jesus, "Rabbi, the Jews were only now trying to stone you, and are you going back there again?"
Jesus said if someone walks in the daytime he will not stumble because he sees by the daylight.
If someone walks at night, he will stumble because the light is not in him.
The disciples thought Lazarus had fallen asleep to rest.
The disciples thought Lazarus had fallen asleep to rest.
When Jesus said Lazarus had fallen asleep he was speaking of Lazarus' death.
Jesus said, "I am glad for your sakes, that I was not there so that you may believe.
Thomas thought they would all die.
Lazarus had been in the tomb four days.
When Martha heard Jesus was coming, she went and met him.
Martha said, "Even now, I know that whatever you ask from God, he will give to you.
She said to Jesus, " I know that he will rise again in the resurrection at the last day."
Jesus said that whoever believes in Jesus, though he die, yet he will live; and whoever lives and believes in Jesus will never die.
Jesus said that whoever believes in Jesus, though he die, yet he will live; and whoever lives and believes in Jesus will never die.
Martha said to Jesus, "Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God, the one who is coming into the world."
Mary was going to meet Jesus.
The Jews who were in the house with Mary supposed she was going to the tomb to weep there, so they followed her.
Jesus groaned in the spirit was troubled and wept after he saw Mary and the Jews with her weeping.
Jesus groaned in the spirit was troubled and wept after he saw Mary and the Jews with her weeping.
Jesus groaned in the spirit was troubled and wept after he saw Mary and the Jews with her weeping.
They concluded that Jesus loved Lazarus.
Martha said, "Lord, by this time the body will be decaying, for he has been dead four days."
Jesus said to Martha, "Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God."
Jesus lifted up his eyes and prayed aloud to his Father.
He prayed aloud and said what he did because of the crowd that was standing around him, so that they might believe that the Father had sent him.
The dead man came out, bound hand and foot with burial cloths, and his face was bound about with a cloth.
Many of the Jews when they saw what Jesus did believed in him, but some went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
Many of the Jews when they saw what Jesus did believed in him, but some went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
Caiaphas said it was expedient for them that one man should die for the people rather than that the whole nation should perish.
They planned how to put Jesus to death.
Jesus no longer walked openly among the Jews, but he departed from Bethany into the country near to the wilderness into a town called Ephraim. There he stayed with his disciples.
They gave an order that if anyone knew where Jesus was, he should report it so that they might seize him.
1 Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead. 2 So they made him a dinner there, and Martha was serving, but Lazarus was one of those who were lying down at the table with Jesus. 3 Then Mary took a litra of perfume made of very precious pure nard, anointed the feet of Jesus with it, and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the perfume. 4 Judas Iscariot, one of his disciples, the one who would betray him, said, 5 "Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to the poor?" 6 Now he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief. He had the moneybag and would steal from what was put in it. 7 Jesus said, "Allow her to keep what she has for the day of my burial. 8 You will always have the poor with you. But you will not always have me."
9 Now a large crowd of the Jews learned that Jesus was there, and they came, not only for Jesus, but also to see Lazarus, whom Jesus had raised from the dead. 10 The chief priests conspired together so that they might also put Lazarus to death; 11 for it was because of him that many of the Jews went away and believed in Jesus.
12 On the next day a great crowd came to the festival. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem, 13 they took the branches of the palm trees and went out to meet him and cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel."
14 Jesus found a young donkey and sat on it; as it was written,
15 "Do not fear, daughter of Zion;
see, your King is coming,
sitting on the colt of a donkey."
16 His disciples did not understand these things at first; but when Jesus was glorified, they remembered that these things had been written about him and that they had done these things to him. 17 Now the crowd testified that they had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him up from the dead. 18 It was also for this reason that the crowd went out to meet him, because they heard that he had done this sign. 19 The Pharisees therefore said among themselves, "Look, you can do nothing good; see, the world has gone after him."
20 Now certain Greeks were among those who were going up to worship at the festival. 21 These went to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, saying, "Sir, we want to see Jesus." 22 Philip went and told Andrew; Andrew went with Philip, and they told Jesus. 23 Jesus answered them and said, "The hour has come for the Son of Man to be glorified. 24 Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone; but if it dies, it will bear much fruit. 25 He who loves his life will lose it; but he who hates his life in this world will keep it for eternal life. 26 If anyone serves me, let him follow me; and where I am, there will my servant also be. If anyone serves me, the Father will honor him. 27 Now my soul is troubled and what should I say? 'Father, save me from this hour'? But for this reason I came to this hour. 28 Father, glorify your name." Then a voice came from heaven and said, "I have glorified it and I will glorify it again." 29 Then the crowd that stood by and heard it said that it had thundered. Others said, "An angel has spoken to him." 30 Jesus answered and said, "This voice did not come for me, but for you. 31 Now is the judgment of this world: Now will the ruler of this world be thrown out. 32 When I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself." 33 He said this to indicate what kind of death he would die. 34 The crowd answered him, "We have heard from the law that the Christ will stay forever. How can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?" 35 Jesus then said to them, "The light will still be with you for a short amount of time. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going. 36 While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light."
Jesus said these things and then departed and hid from them. 37 Although Jesus had done so many signs before them, yet they did not believe in him 38 so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled, in which he said:
"Lord, who has believed our report,
and to whom has the arm
of the Lord been revealed?"
39 For this reason they could not believe, for Isaiah had also said,
40 "He has blinded their eyes,
and he has hardened their heart,
otherwise they would see with their eyes
and understand with their hearts,
and turn, and I would heal them."
41 Isaiah said these things because he saw the glory of Jesus and spoke of him. 42 But despite that, many of the rulers believed in Jesus; but because of the Pharisees, they did not confess it so that they would not be banned from the synagogue. 43 They loved the glory that comes from people more than the glory that comes from God.
44 Jesus cried out and said, "The one who believes in me, believes not only in me but also in him who sent me, 45 and the one who sees me sees him who sent me. 46 I have come as a light into the world, so that whoever believes in me may not remain in the darkness. 47 If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world. 48 The one who rejects me and who does not receive my words, has one who judges him. The word I have spoken will judge him on the last day. 49 For I did not speak for myself, but it is the Father who sent me, who has given me the command about what to say and what to speak. 50 I know that his command is eternal life, so that is what I say—just as the Father has spoken to me, so I speak."
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 12:38 and 40, which is from the Old Testament.
Verse 16 is a commentary on these events. It is possible to put this entire verse in parentheses in order to set it apart from the narrative of the story.
The Jews would put oil on a person's head to make that person feel welcome and comfortable. They would also put oil on a person's body after the person had died but before they buried the body. But they would never think to put oil on a person's feet, because they thought that feet were dirty.
Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings.
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULB without trying to make them all say exactly the same thing. (See: Matthew 21:1-7 and Mark 11:1-7 and Luke 19:29-36 and John 12:14-15)
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter John says that the glory of Jesus is his resurrection (John 12:16).
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: and righteous)
A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. A paradox occurs in 12:25: "He who loves his life will lose it; but he who hates his life in this world will keep it for eternal life." But in 12:26 Jesus explains what it means to keep one's life for eternal life. (John 12:25-26).
[12:2]
Lazarus, Martha, and Mary gave Jesus dinner at their home. Jesus made Lazarus alive again, so they wanted to honor him. Perhaps they also did this because Passover began in six days. This was Jesus’ final Passover while on earth.
Scholars think this was the dinner Matthew, Mark and Luke about (See: Matthew 26:6-13, Mark 14:3-9, and Luke 7:36-38).
See: Passover
See Map: Bethany (showing how close it is to Jerusalem)
[12:3]
Mary poured nard on Jesus. This was very expensive. It was a sweet smelling oil. It was made from the roots of a plant. Mary used a "litra"of the perfume. That is, she used about half a litre. What did Jesus want his disciples to think about his being anointed (12:7-8)? Jesus wanted his disciples to think of how he was going to die soon. He knew he was going to die. But he also knew that his disciples did not know this.
Jesus told them not to sell the perfume. Jesus did not say this because he did not want his disciples to help the poor people. Instead, he wanted them to listen to him while he was still on earth. They could worship God in person while he was on the earth. This was not something everyone could do. They could help the poor after he was gone.
[12:10, 12:11]
Many Jewish leaders wanted to kill Lazarus because of Jesus. Jesus made Lazarus alive again. This caused many people to follow Jesus. They believed he was the Messiah. But the Jewish leaders did not believe Jesus was the Messiah, and they did not want other people to believe in him. So they thought that if they killed Lazarus, people will stop believing in Jesus.
See: Messiah (Christ)
[12:12, 12:13]
Matthew, Mark, Luke and John all speak of Jesus’ entry into Jerusalem before his crucifixion. He entered into the city in the same way a king would enter into a city after a great victory. Because all four of these men wrote about this happening, scholars think they really wanted people to know about it.
See: Matthew 21:1-11, Mark 11:1-11, and Luke 19:29-38
[12:18]
Many people came to see Jesus because they wanted to see his miracles. The people who saw Jesus make Lazarus alive again (See: 12:17) told other people that Jesus was coming to Jerusalem from Bethany. So, many people went to see him. They wanted to see the man who made Lazarus alive again. They wanted to hear what he said. They wanted to see if the Pharisees would arrest him.
Jesus was honored in Jerusalem in the same way a powerful man was honor. In ancient times, after a general or king defeated their enemies, they rode into their capital city. Their soldiers and the men they captured followed them to give them honor. Many people came to welcome them.
[12:13]
The people waved palm branches to honor Jesus. They did this while he entered the city. They cut these branches from date palm trees. These were on the side of the road leading to Jerusalem.
[12:13]
The people who came to greet Jesus shouted words that honored him. “Hosanna” is an Aramaic word. People used this to honor someone. They wanted to say "We praise you!" They also shouted words from Scripture to honor Jesus (See: Psalm 118:25-26). They called him a man coming to speak for God. They called him a king.
[12:14]
Jesus rode into Jerusalem on a donkey to fulfill a prophecy (See: Zechariah 9:9). In ancient Israel, leaders rode on horses when they fought against each other. However, they rode on donkeys when there was peace. Jesus rode on a donkey. He wanted the people to think of a gentle king.
See: Prophecy (Prophesy); Prophecy (Prophesy)
[12:19]
The Pharisees said, "the world has gone after him" because all the people welcomed Jesus. This worried them. They worried that people might stop listening to them. Instead, they would listen to Jesus. This caused them to begin planning to kill Jesus.
See: Pharisees
[12:20]
John wrote about "Greeks." These people were not Jewish. John was a Jew. When John was alive, Jewish people said "Greek" to speak of a non-Jewish person. That is, John wrote of Gentiles coming to the Passover festival.
[12:21]
John wrote that Philip was from Bethsaida in Galilee. Many “Greeks” or Gentiles lived in this town. Therefore, Philip knew how to talk to them. Perhaps he knew some of the people who came to talk to him. He also knew Jesus. So, he was the person to tell these people about Jesus.
See: Gentile
See Map: Bethsaida and Galilee
[12:22]
Philip talked to Andrew because Andrew was good at telling people about Jesus. Andrew was Peter's brother. He brought Peter to meet Jesus (See: 1:41). He also took Jesus to heal their mother (See: Mark 1:29-30). So, Philip wanted Andrew to help get Jesus to speak with these Gentiles.
See: Gentile
[12:23]
Jesus said "the hour has come." He wanted to make known that something was happening that they needed to pay attention to. He did not mean a specific time. Instead, he meant that people were ready for this thing to happen.
[12:23]
Jesus called himself "Son of Man." He wanted people to think about him in a special way. The Old Testament used the words “Son of Man” to speak of the messiah. Therefore, Jesus wanted people to know he was the messiah spoken of in the Old Testament.
See: Messiah (Christ); Old Testament (Law and Prophets); Messiah (Christ)
[12:24]
Jesus told a parable about wheat. This was a metaphor. He used it to talk about when he would die. He wanted people to know that he would be made alive again after he died. He wanted people to think about how one grain of wheat becomes a living plant after it is placed in the ground.
Also, he spoke of how one grain of wheat grows a plant that has many more grains of wheat on it. So, Jesus wanted to say that many people would believe in him after he died.
See: Resurrect (Resurrection); Metaphor; Resurrect (Resurrection)
[12:27]
Jesus talked about the "hour." Thas is, he would soon suffer and die on the cross. He was not speaking about a certain time of the day. Instead, he wanted to say that something would soon happen. This was his crucifixion.
[12:28]
Jesus said "Father, glorify your name." Jesus wanted to honor God when he died. Jesus died so that people could be at peace with God. This honored God.
See: Name; Glory (Glorify); Name
12:28]
God the Father was the voice that "came from heaven." The Father answered Jesus’ prayer.
God said "I have glorified it and will glorify it again." He said that Jesus’ death fulfilled the Father’s plan for the world. He made it so that people could be at peace with God. By doing this, he honored God. God also said that Jesus’ dying and being made alive again honored the Father in the present time and in a future time.
See: Resurrect (Resurrection); Heaven; Pray (Prayer); Glory (Glorify); Resurrect (Resurrection)
[12:31]
Jesus wanted people to think of God and the wrong things they did when he said "judgment of this world." God will judge everyone because everyone does wrong things. He wanted people to think about Satan when he said "ruler of this world." God gave some permission to Satan to "rule" the world for a while. However, God will judge Satan. God will "throw him out" of the world forever (See: 1 Peter 5:8, Romans 16:20, Revelation 2:13, 12:9, 20:7-10).
See: Satan (The Devil); World; Satan (The Devil)
[12:32]
Jesus said he would be "lifted up from the earth." That is, he would be crucified. People were tied and nailed to crosses during crucifixion. Then the cross was lifted up with the person on it. This was above the ground so people could see them. So Jesus was physically "lifted up" when he was crucified.
Normally, a crucified person was shamed. However, Jesus was not shamed, he was honored because he died for people.
Jesus also wanted people to believe in him. He said people will believe in him after he died.
See: Atone (Atonement); Shame (Ashamed); Atone (Atonement)
[12:34]
People did not understand Jesus when he spoke about the “Son of Man.” So they asked him what this meant. The Jewish people thought the messiah was going to make Israel a great nation again. They thought he was going to live forever and rule them forever (See: Psalms 72:17, 89:35-37, Isaiah 9:7, and Ezekiel 37:25). "Son of Man" was a title for this messiah (See: Daniel 7:13-14).
Some of the people believed Jesus was the messiah. However, they did not understand him when he said he was going to die. They did not understand how the "Son of Man" could die. So they asked Jesus to make known what he was saying.
Advice to Translators: A title is a specific name someone is given because of a particular position they hold. For example, mother is a title given to a child's female parent. These titles always have special meaning. The title itself gives specific information about the person with the title. We know the title “mother” means that woman has at least one child. In the same way, “Son of Man” gives us specific information about the messiah and how he fulfilled prophecy.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[12:35, 12:36]
Jesus used the metaphor of light to speak of himself. He wanted to say that he was not merely a man. He is God. "Light" meant good and pure. God is the best and purest of all things. So Jesus used this metaphor to say he is God.
However, he also wanted people to know that he was not going to live on earth much longer. So he said they will only have the "light" for "a short amount of time." He also used the metaphor of walking. He wanted people to think about how they should believe in him and do the things that he did. He wanted them to believe and do the things he did while he was still on earth.
See: Walk; Jesus is God; Walk
[12:37, 12:39]
Many of the Jewish people did not believe in Jesus. The Jewish leaders taught them wrong things about the messiah. Also, many people did not understand the things taught in Scripture. Because of these things, they did not want to believe in Jesus. So, God "hardened their hearts." That is, he allowed them to not believe. He gave them what they wanted. The prophet Isaiah said this will happen (See: Isaiah 53:1, 6:10).
See: Prophet; Heart (Metaphor); Prophet
[12:41]
Isaiah saw "the glory of Jesus" in a vision from God (See: Isaiah 6: 1-4) Isaiah lived before Jesus was on earth. But Jesus is God. So Jesus was with God the Father in heaven before he was born. Jesus shares God’s glory. Therefore, Isaiah saw Jesus when he saw the glory of God.
See: Heaven; Vision); Jesus is God; God the Father; Heaven
[12:42]
John wrote "some of the rulers." because not all the Jewish leaders were against Jesus. Some of them believed in him. However, they did not tell others that they believed in him because they were afraid of the Pharisees. If they said they believed in Jesus, the Pharisees would not allow them to worship in the Jewish synagogues.
See: Synagogue; Worship; Synagogue
[12:44]
Jesus cried out to say several things: 1. He wanted to speak of "the one who sent me." That is, God the Father. 1. He wanted to say that people needed to believe in him. He said that when people believe in him, they also believe in God. This is because Jesus and the Father are both God. 1. He wanted to speak about himself in a metaphor of light (See: 12:34-36). He used the metaphor of darkness. He wanted people to think about their sins. He saves people in the same way that light shines and removes darkness. 1. He wanted to say that God will judge people. He will punish people who do not believe in Jesus. 1. He wanted to say that he only spoke the things God told him to speak. 1. He wanted to say everyone who believe in Jesus will live together with God in heaven forever.
Advice to Translators: Crying out means to speak in a very loud voice.
See: Heaven; Jesus is God; Light and Darkness (Metaphor); Save (Salvation, Saved from Sins); Judge (Judgment); Punish (Punishment); Heaven
Jesus is at dinner in Bethany when Mary anoints his feet with oil.
The author uses these words to mark the beginning of a new event.
This is an idiom. Alternate translation: "had made alive again"
This page has intentionally been left blank.
You may convert this to a the measure system used in your area. The word "litra" was used for measures of about 300 milliliters of liquids or about 300 grams of solids. Because the perfume was a liquid, the word here probably refers to the liquid measure as guessed by those who saw the size of the container.
This is a good-smelling liquid made by using the oils of pleasant smelling plants and flowers.
This is a perfume made from a pink, bell-shaped flower in the mountains of Nepal, China, and India.
This can be translated in an active form. Alternate translation: "The scent of her perfume filled the house"
"the one who later enabled Jesus's enemies to seize him"
This is a rhetorical question. You can translate it as a strong statement. Alternate translation: "This perfume could have been sold for three hundred denarii and the money could have been given to the poor!"
You can translate this as a numeral. Alternate translation: "300 denarii"
A denarius was the amount of silver that a common laborer could earn in one day of work.
John explains why Judas asked the question about the poor. If your language has a way of indicating background information, you can use it here.
"he said this because he was a thief. He did not care about the poor"
Jesus implies that the woman's actions can be understood as anticipating his death and burial. Alternate translation: "Allow her to show how much she appreciates me! In this way she has prepared my body for burial"
Jesus implies that there will always be opportunities to help the poor people. Alternate translation: "There will always be poor people among you, and you can help them whenever you want"
In this way, Jesus implies that he will die. Alternate translation: "But I will not always be here with you"
This word is used here to mark a stop in the main story. Here John tells about a new group of people that has come to Bethany from Jerusalem.
All those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld.
This page has intentionally been left blank.
The fact that Lazarus was alive again caused many Jews to believe in Jesus.
This implies that many of the Jewish people were trusting in Jesus as the Son of God. Alternate translation: "were putting their trust in Jesus"
Jesus enters Jerusalem and the people honor him as a king.
The author uses these words to mark the beginning of a new event.
"a great crowd of people"
This means "May God save us now!"
This expresses a desire for God to cause good things to happen to a person.
Here the word "name" is a metonym for the person's authority and power. Alternate translation: "comes as the representative of the Lord" or "comes in the power of the Lord"
Here John gives background information that Jesus secures a donkey. He implies that Jesus will ride the donkey into Jerusalem. Alternate translation: "he found a young donkey and sat on it, riding into the city"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "as the prophets wrote in the Scripture"
"Daughter of Zion" here is a metonym that refers to the people of Jerusalem. Alternate translation: "you people of Jerusalem"
John, the writer, interrupts here to give the reader some background information about what the disciples later understood.
Here the words "these things" refer to the words that the prophet had written about Jesus.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "when God glorified Jesus"
The words "these things" refer to what the people did when Jesus rode into Jerusalem on a donkey (praising him and waving the palm branches).
This word is used here to mark a break in the main narrative. Here John explains that many of the people came to meet Jesus because they heard others say that he had raised Lazarus from the dead.
"they heard others say that he had done this sign"
A "sign" is an event or occurrence that proves something is true. In this case, the "sign" of raising Lazarus proves that Jesus is the Messiah.
The Pharisees imply here that it might be impossible to stop Jesus. Alternate translation: "It seems like we can do nothing to stop him"
The Pharisees use this exaggeration to express their shock that so many people have come out to meet Jesus. Alternate translation: "It looks like everyone is becoming his disciple"
Here "the world" is a metonym that represents
The phrase "now certain" marks the introduction of new characters to the story.
John implies that these "Greeks" were going to worship God during the Passover. Alternate translation: "Greeks ... to worship God at the Passover festival"
This was a town in the province of Galilee.
Philip and Andrew tell Jesus about the Greeks' request to see him. You can translate this by adding the implied words. Alternate translation: "they told Jesus what the Greeks had said"
Jesus begins to respond to Philip and Andrew.
Jesus implies that it is now the right time for God to honor the Son of Man through his upcoming suffering, death and resurrection. Alternate translation: "God will soon honor me when I die and rise again"
Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated "Truly, truly" in John 1:51.
Here "a grain of wheat" or "seed" is a metaphor for Jesus's death, burial and resurrection. Just as a seed is planted and grows again into a plant that will bear much fruit, so will many people trust in Jesus after he is killed, buried, and raised back to life.
Here "loves his life" means to consider one's own physical life to be more valuable than the lives of others. Alternate translation: "Whoever values his own life more than the lives of others will not receive eternal life"
Here the one who "hates his life" refers to one who loves his own life less than he loves the lives of others. Alternate translation: "whoever considers the lives of others as more important than his own life will live with God forever"
Jesus implies that those who serve him will be with him in heaven. Alternate translation: "when I am in heaven, my servant will also be there with me"
Here "Father" is an important title for God.
This remark appears in the form of a rhetorical question. Although Jesus desires to avoid crucifixion, he chooses to be obedient to God and to be killed. Alternate translation: "I will not pray, 'Father, save me from this hour!'"
This is an important title for God.
Here "this hour" is a metonym that represents when Jesus would suffer and die on the cross.
Here the word "name" is a metonym that refers to God. Alternate translation: "make your glory known" or "reveal your glory"
This represents God speaking. Sometimes people avoid referring directly to God because they respect him. Alternate translation: "God spoke from the heavens"
This page has intentionally been left blank.
Jesus explains why the voice spoke from heaven.
Here "this world" is a metonym that refers to all the people in the world. Alternate translation: "Now is the time for God to judge all of the people"
Here "ruler" refers to Satan. You can translate this in an active form. Alternate translation: "Now is the time when I will destroy the power of Satan, who rules this world"
Here Jesus refers to his crucifixion. You can translate this in an active form. Alternate translation: "When people raise me high on a cross"
Through his crucifixion, Jesus will provide a way for everyone to trust in him.
Here John tells us background information about what Jesus said about being "lifted up."
John interprets Jesus's words to mean that people will crucify him. Alternate translation: "He said this to let the people know how he would die"
The phrase "lifted up" means crucified. You may translate this in a way that includes the implied words "on a cross." Alternate translation: "The Son of Man must be lifted up on a cross"
Possible meanings are 1) "What is the identity of this Son of Man? or 2) "What kind of Son of Man are you talking about?"
Here "light" is a metaphor for Jesus's teachings which reveal the truth of God. To "walk in darkness" is a metaphor that means to live without God's truth. Alternate translation: "My words are like a light to you, to help you understand how to live as God wants you to. I will not be with you much longer. You need to follow my instructions while I am still with you. If you reject my words, it will be like walking in darkness and you cannot see where you are going"
The "light" is a metaphor for the teachings of Jesus which reveal the truth of God. "sons of light" is a metaphor for those who accept the message of Jesus and live according to God's truth. Alternate translation: "While I am with you, believe what I teach so that God's truth will be in you"
This is a stop in the main story. Here John begins to explain about the fulfillment of prophesies that had been spoken by the prophet Isaiah.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "in order to fulfill the message of Isaiah the prophet"
This appears in the form of two rhetorical questions to express the prophet's dismay that the people do not believe his message.They may be stated as a single rhetorical question, Alternate translation: "Lord, hardly anyone has believed our message, even though they have seen that you are powerfully able to save them!"
This is a metonym that refers to the Lord's ability to rescue with power.
This page has intentionally been left blank.
Here "hearts" is a metonym for a person's mind. The phrase "hardened their heart" is a metaphor for making someone become stubborn. Also, to "understand with their heart" means to "truly understand." Alternate translation: "he has made them stubborn ... truly understand"
Here "turn" is a metaphor for "repent." Alternate translation: "and they would repent"
This page has intentionally been left blank.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "so people would not stop them from going to the synagogue"
The word "glory" here is a metonym for the praise that people give others who are glorious. Alternate translation: "They wanted people to praise them more than they wanted God to praise them"
Here John returns to the main story. This is another time when Jesus begins to speak to the crowd.
Here John implies that a crowd of people had gathered to hear Jesus speak. Alternate translation: "Jesus shouted out to the crowd that had gathered"
Here the word "him" refers to God. Alternate translation: "the one who sees me sees God, who sent me"
Jesus continues speaking to the crowd.
Here the "light" is a metaphor for the revelation that comes from God. Also, "world" is a metonym for "people." See how you translated a similar phrase in [John 8:12]
Here "darkness" is a metaphor for living in ignorance of God's truth. Alternate translation: "may not continue to be spiritually blind"
Here "the world" is a metonym that represents all of the people in the world.
Here "to judge the world" implies condemnation. Jesus did not come to condemn people. Alternate translation: "If anyone hears my teaching and rejects it, I do not condemn him. I have not come to condemn people. Instead, I have come to save those who trust in me"
"at the time when God judges people's sins"
This is an important title for God.
"I know that the words that he commanded me to speak are the words that give life forever"
He came to Bethany six days before the Passover.
Mary took a litra of perfume made of pure nard, very precious, anointed the feet of Jesus with it, and wiped his feet with her hair.
Judas said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief: He had charge of the money bag and would take some of what was in it for himself.
Judas said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief: He had charge of the money bag and would take some of what was in it for himself.
Judas said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief: He had charge of the money bag and would take some of what was in it for himself.
Jesus said, "Allow her to keep what she has for the day of my burial. The poor you will always have with you; but you will not always have me."
Jesus said, "Allow her to keep what she has for the day of my burial. The poor you will always have with you; but you will not always have me."
They came for Jesus' sake and also to see Lazarus, whom Jesus had raised from the dead.
They wanted to put Lazarus to death because it was on account of him that many of the Jews went away and believed on Jesus.
They wanted to put Lazarus to death because it was on account of him that many of the Jews went away and believed on Jesus.
They took the branches of the palm trees and went out to meet him and cried out, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the king of Israel."
The prophecy that Zion's King would come, sitting on the colt of a donkey was fulfilled.
The prophecy that Zion's King would come, sitting on the colt of a donkey was fulfilled.
They went out to meet Jesus because they had heard from eye witnesses that Jesus had called Lazarus out of the tomb and had raised him from the dead.
They went out to meet Jesus because they had heard from eye witnesses that Jesus had called Lazarus out of the tomb and had raised him from the dead.
Jesus answered them and said, "The hour has come for the son of man to be glorified..."
Jesus said that if it died it would bear much fruit.
Jesus said the one who loves his life will lose it, but the one who hates his life in this world will keep it for everlasting life.
The Father will honor him.
A voice came out of heaven and said, "I have glorified it and will glorify it again."
Jesus said, "The voice has not come for my sake, but for your (the Jews) sake."
Jesus said, "Now is the judgment of this world: Now will the ruler of this world be driven out."
Jesus said this to signify by what manner of death he would die.
Jesus said this to signify by what manner of death he would die.
No he did not answer their questions directly..
Jesus said, "Yet a little longer is the light among you. Walk while you have the light..." He also said, "While you have the light, believe in the light so that you may become sons of light."
No he did not answer their questions directly..
Jesus said, "Yet a little longer is the light among you. Walk while you have the light..." He also said, "While you have the light, believe in the light so that you may become sons of light."
They didn't believe so that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said: "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?"
They didn't believe so that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he said: "Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?"
They couldn't believe because as Isaiah said, "He has blinded their eyes, and he has hardened their hearts; otherwise they would see with their eyes and would perceive with their hearts, and would turn, and I would heal them."
They couldn't believe because as Isaiah said, "He has blinded their eyes, and he has hardened their hearts; otherwise they would see with their eyes and would perceive with their hearts, and would turn, and I would heal them."
He said these things because he saw Jesus' glory.
They wouldn't admit it because they were afraid of the Pharisees and so they would not be banned from the synagogue. They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God.
They wouldn't admit it because they were afraid of the Pharisees and so they would not be banned from the synagogue. They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God.
Jesus said, "The one who believes in me, believes not only in me but also in him who sent me, and the one who sees me sees him who sent me."
Jesus said, "The one who believes in me, believes not only in me but also in him who sent me, and the one who sees me sees him who sent me."
Jesus said he came to save the world.
The word that Jesus has spoken will judge those who reject him on the last day.
No. The Father who sent Jesus commanded him about what he should say and speak.
Jesus did this because he knew his Father's command is life everlasting.
1 Now it was before the Festival of the Passover. Jesus knew that his hour had come to go out of this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end. 2 Now the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus. So during dinner, 3 Jesus—who knew that the Father had given everything over into his hands and that he had come from God and was going back to God— 4 got up from dinner and took off his outer clothing. Then he took a towel and wrapped it around himself. 5 Then he poured water into a basin and began to wash the feet of the disciples and dry them with the towel that he had put around himself. 6 He came to Simon Peter, and Peter said to him, "Lord, are you going to wash my feet?" 7 Jesus answered and said to him, "What I am doing you do not understand now, but you will understand this later." 8 Peter said to him, "You will never wash my feet." Jesus answered him, "If I do not wash you, you have no share with me." 9 Simon Peter said to him, "Lord, do not only wash my feet, but also my hands and my head." 10 Jesus said to him, "He who is bathed has no need, except to wash his feet, but he is completely clean; you are clean, but not everyone." 11 (For Jesus knew who would betray him; that is why he said, "Not all of you are clean.")
12 So when Jesus had washed their feet and taken his garments and sat down again, he said to them, "Do you understand what I have done for you? 13 You call me 'teacher' and 'Lord,' and you are speaking correctly, because so I am. 14 If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you should also wash the feet of one another. 15 For I have given you an example so that you should also do just as I did for you. 16 Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is a messenger greater than he who sent him. 17 If you know these things, you are blessed if you do them. 18 I am not speaking about all of you; I know those whom I have chosen—but this is so that the scripture will be fulfilled: 'He who eats my bread lifted up his heel against me.' 19 I tell you this now before it happens so that when it happens, you may believe that I AM. 20 Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me."
21 When Jesus said this, he was troubled in spirit. He testified and said, "Truly, truly, I say to you that one of you will betray me." 22 The disciples looked at each other, wondering of whom he was speaking. 23 One of his disciples, whom Jesus loved, was lying down at the table against Jesus' side. 24 Simon Peter motioned to this disciple and said, "Ask him who he is speaking about." 25 So he leaned back against the side of Jesus and said to him, "Lord, who is it?" 26 Then Jesus answered, "It is the one for whom I will dip the piece of bread and give it him." So when he had dipped the bread, he gave it to Judas son of Simon Iscariot. 27 Then after the bread, Satan entered into him, so Jesus said to him, "What you are doing, do it quickly." 28 Now no one who was lying down at the table knew why he said this to him. 29 Some thought that, since Judas had the moneybag, Jesus said to him, "Buy what we need to have for the festival," or that he should give something to the poor. 30 After Judas received the bread, he went out immediately. It was night.
31 When Judas was gone, Jesus said, "Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him. 32 If God is glorified in him, God will also glorify the Son in himself, and he will glorify him at once. 33 Little children, I am with you for still a short amount of time. You will seek me, and as I said to the Jews, 'Where I am going, you cannot come.' Now I also say this to you. 34 I am giving you a new commandment, that you should love one another; as I have loved you, so also you should love one another. 35 By this everyone will know that you are my disciples, if you have love one for another."
36 Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later." 37 Peter said to him, "Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you." 38 Jesus answered, "Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow before you have denied me three times."
The events of this chapter are commonly referred to as the last supper or the Lord's supper. This Passover feast in many ways parallels Jesus's sacrifice as the lamb of God. (See: passover)
People in the ancient Near East thought that feet were very dirty. Only servants would wash people's feet. The disciples did not want Jesus to wash their feet because they considered him their master and themselves his servants, but he wanted to show them that they needed to serve each other.
John records Jesus as saying these words four times in this book, once in this chapter. They stand alone as a complete sentence, and they literally translate the Hebrew word for "I AM," by which Yahweh identified himself to Moses. For these reasons, many people believe that when Jesus said these words he was claiming to be Yahweh. (See: yahweh).
Jesus refers to himself as the "Son of Man" in this chapter
[13:1]
John wrote that Jesus "knew his hour had come." That is, Jesus knew he was going to die soon. The metaphor of an "hour" was about a certain time, which was the end of Jesus's life.
See: Metaphor
[13:2]
John wrote that the devil "put it into the heart" of Judas Iscariot. That is, Judas wanted to help the people who wanted to kill Jesus. John wrote that the devil gave Judas these thoughts. He wanted his readers to know this was an evil idea.
See: Heart (Metaphor); Heart (Metaphor)
[13:3]
John wrote, "the Father had given everything over into Jesus' hands." He wanted to say that God the Father gave Jesus power over everything that happened. Some scholars think God gave Jesus permission to choose when and how he would die. They think this because John also wrote that Jesus "had come from God and was going back to God" (13:3). Other scholars think God gave Jesus power over the whole world. They think this because many other verses talk about this (see: Mark 5:30, Acts 10:38, Romans 1:4, Colossians 1:15-18, 2 Peter 1:16). Other scholars think that John wanted to say both of these things.
See: God the Father
[13:5]
Jesus washed his disciples' feet for two reasons: 1. He did this to clean their feet. The roads in Palestine were made of dirt. People walked everywhere. So their feet had dirt on them. 1. He did this so that they would know that they needed to serve other people (See: 13:14-16). Only servants or slaves washed people’s feet. When Jesus lived, it was shameful to wash someone else’s feet. But Jesus washed his disciples' feet. He is the Son of God and not a servant or slave. He rules over everything, yet he served others. He wanted people to serve other people.
See: Son of God; Serve; Shame (Ashamed); Son of God
[13:6]
Peter told Jesus he did not want Jesus to wash his feet. He thought that washing feet was a shameful thing to do. First, he asked this as a question. Then, he said, "Lord, you will never wash my feet." But Jesus said he must wash him. Then, Peter wanted Jesus to wash his hands and head. He wanted to have Jesus wash all of him. Some scholars think Peter thought this was less shameful than washing only Peter's feet. Other scholars think Peter was saying that he really wanted to follow Jesus.
See: Shame (Ashamed)
[13:7, 13:10]
Jesus wanted to say that it honors God when Christians help other people. This is true even when someone serves others by doing something others think is shameful. Jesus wanted his disciples to honor God. So he wanted them to help other people (See: 13:14-15). He wanted them to do things that help other people, even if they feel shame while they are doing it.
See: Disciple; Shame (Ashamed); Disciple
[13:18]
Jesus spoke of Judas Iscariot in 13:18. Jesus knew Judas was going to help the Jewish leaders to find Jesus. Jesus wanted his other disciples to know that this was something that must happen.
Jesus also spoke of his other disciples. He wanted them to know that all of them except Judas were loyal disciples. They trusted Jesus and he trusted them. He also wanted them to know that God forgave their sins. So he called them "clean" (see: 13:10) and "chosen" (see: 13:18).
See: Elect (Election); Forgive (Forgiveness, Pardon); Clean and Unclean; Elect (Election)
[13:19, 13:20]
Jesus talked about himself in 13:19-20. He wanted to say that he is God. God gave himself the name “I am” (see: Exodus 3:14). He did this when he spoke to Moses. Jesus used the same words "I am" (see: John 8:58). He wanted people to know that he is God.
Jesus also talked about "him who sent me." He wanted to say that he spoke for God because God sent him to earth.
See: Jesus is God; Jesus is God
[13:23]
John wrote "one of his disciples, whom Jesus loved" in 13:23. Scholars think this was because John wrote about himself. John did not write his name in his gospel. Instead, he wrote "one whom Jesus loved" (see: John 19:26, John 20:2, John 21:7; John 21:20).
[13:23]
John wrote "lying down at the table against Jesus' side." This was how people ate meals. At that time, people ate meals lying down around a table. They laid on their left arm with their feet pointing away from the table. They used their right hand to eat. Each person was near the persons lying next to them. So John was “at Jesus' side.” Because he was near Jesus, he could easily lean against Jesus’s side and ask him a question (see: 13:25).
[13:26]
Jesus dipped bread and gave it to Judas Iscariot. He knew that Judas would betray him. Normally, dipping bread and giving it to someone gave that person great honor. However, Jesus knew Judas was going to give him to the Jewish leaders to be killed. Instead of honoring Judas, Judas was shamed.
See: Shame (Ashamed)
[13:27]
John wrote that Satan went into Judas to make known that Judas was doing what Satan wanted him to do. Some scholars think Satan controlled what Judas did. Judas was one of Jesus' disciples. However, Judas did not agree with what Jesus said and did. Therefore, he planned with Jesus' enemies. Because of this, he allowed Satan to "enter" him and take control of him. He wanted to do the things that Satan wanted him to do.
Other scholars think Satan only tempted Judas. The longer Judas did what Satan wanted him to do, the more he was doing what Satan wanted him to do. So in this way, Satan was doing what he wanted through Judas.
See: Tempt (Temptation); Disciple; Tempt (Temptation)
[13:31]
Jesus talked about his being "glorified" in 13:31-32. He wanted his disciples to think about how God sent Jesus to earth. He wanted them to know that he did what God said to do. This would honor God. Also, God would greatly honor Jesus for this.
Jesus spoke about himself when he said "Son of Man."
When Jesus said he would be glorified immediately, he spoke of how would be killed and made alive again very soon (see: 13:32).
See: Son of Man; Disciple; Son of Man
[13:36]
Jesus told Peter "you cannot follow me now, but you will follow later" (13:36). Jesus was speaking about how Peter would die. He used "follow" as a metaphor to talk about being killed in the same way Jesus was killed. The Romans crucified Jesus the next day. Jesus knew Peter would be crucified for believing in Jesus. But this did not happen for many years. So Jesus said it would happen "later."
See: Crucify (Crucifixion); Crucify (Crucifixion)
It is not yet Passover and Jesus is together with his disciples for supper. These verses explain the setting of the story and give background information about Jesus and Judas.
This is an important title for God.
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves. This kind of love cares for others, no matter what they do.
John begins to give background information for a part of the story that begins in verse 4.
This word shows that the author has stopped describing the action and is about to give background information before continuing the story. You should translate using the way your language introduces background information.
The phrase "put it into the heart" is an idiom that means to cause someone to think about something. Alternate translation: "the devil had already caused Judas Iscariot, the son of Simon, to think about betraying Jesus"
John continues to tell us background information about what Jesus knew. The action in the story begins in verse 4.
This is an important title for God.
Here "his hands" is a metonym for power and authority. Alternate translation: "had given him complete power and authority over everything"
Jesus had always been with the Father, and would return there after his work on earth was finished.
John has finished giving the background to this part of the story John 13:2-3 and tells what Jesus did next.
Because the region was very dusty, it was customary for the host of a dinner to provide a servant to wash the feet of the guests. Jesus took off his outer clothing so he would look like a servant.
Because the region was very dusty, it was customary for the host of a dinner to provide a servant to wash the feet of the guests. Jesus did the work of the servant by washing the disciples' feet.
Peter's question shows that he is not willing for Jesus to wash his feet. Alternate translation: "Lord, it is not right for you to wash the feet of me, a sinner!"
This page has intentionally been left blank.
Here Jesus begins to speak about "washing" to mean making someone spiritually clean or pure. Since Jesus said in 13:7 that the disciples would not fully understand what was happening, translations should keep the "washing" imagery and not try to explain it in the text.
It can be stated explicitly that Jesus is talking about washing feet. Alternate translation: "If I do not wash your feet" (
The word "share" means a part of an inheritance. Here it is a metaphor meaning that Peter would not have fellowship or anything in common with Jesus. Alternate translation: "you will not be my disciple" or "you will not belong to me"
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues to speak to Simon Peter.
Here Jesus speaks about "bathed" and "wash" and "clean" to mean making someone spiritually clean or pure. Since Jesus said in 13:7 that the disciples would not fully understand what was happening, translations should keep the "washing" imagery and not try to explain it in the text.
The word "but" shows the contrast between a person needing to be cleaned and a person already being being clean. In some languages "but" would not be used. Alternate translation: "He who is bathed has no need, except to wash his feet, because he is completely clean" or "He who is bathed has no need, except to wash his feet; he is completely clean"
This double negative emphasizes that to wash the feet is the only thing that he who is bathed needs. Alternate translation: "He who is bathed needs only to wash his feet" or "The only thing a person who has bathed needs is to wash his feet"
It is implied that this need concerns washing the whole body. Alternate translation: "has no need to be fully bathed" or "does not need me to wash his whole body"
Here "clean" means spiritually clean or pure. Since Jesus said in 13:7 that the disciples would not fully understand what was happening, translations should keep the "clean" imagery and not try to explain it in the text.
This remark appears in the form of a question so Jesus can emphasize the importance of what he is teaching his disciples. Alternate translation: "You need to understand what I have done for you!"
Here Jesus implies that his disciples have great respect for him. Alternate translation: "You show me great respect when you call me 'teacher' and 'Lord.'"
This page has intentionally been left blank.
Jesus implies that his disciples should be willing to follow his example and serve one another. Alternate translation: "you should also humbly serve each other"
Jesus continues to speak to his disciples.
See how you translated this in John 1:51.
"more important"
Here "bless" means to cause good, beneficial things to happen to a person. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God will bless you"
With this sentence, Jesus introduces something he will tell them in verse 21 that fulfills what the scripture says. You can translate this in an active form. Alternate translation: "this is in order to fulfill the scripture"
"this scripture"
Jesus quoted the scripture that will be fulfilled. Here the phrase "eats my bread" is an idiom for someone who pretends to be a friend. The phrase "lifted up his heel" is also an idiom, which means someone who has become an enemy. If you have idioms in your language that have these meanings, you can use them here. Alternate translation: "The one who has pretended to be my friend has turned out to be an enemy"
"I am telling you now what is going to happen before it happens"
Possible meanings are 1) Jesus is identifying himself as Yahweh, who identified himself to Moses as "I AM," or 2) Jesus is saying, "I am the one I claim to be."
See how you translated this in John 1:51.
concerned, upset
See how you translated this in John 1:51.
"The disciples looked at each other and wondered: 'Who will betray Jesus?'"
This refers to John.
During the time of Christ, Jews would often dine together in the Greek style, in which they lay on their sides on low couches.
Lying with one's head against the side of another diner in the Greek style was considered to be the place of greatest friendship with him.
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This indicates that Judas was from the village of Kerioth.
The words "Judas took" are understood from the context. Alternate translation: "Then after Judas took the bread"
This is an idiom that means Satan took complete control of Judas. Alternate translation: "Satan took control of him" or "Satan started to command him"
Here Jesus is speaking to Judas.
"Do quickly what you are planning to do"
This page has intentionally been left blank.
You can translate this as a direct quote. Alternate translation: "'Go and give some money to the poor'"
John seems to draw attention here to the fact that Judas will do his evil or "dark" deed in the darkness of the night. Alternate translation: "he went out immediately into the dark night"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "Now people are about to see how the Son of Man will receive honor and how God will receive honor through what the Son of Man is doing"
The word "him" refers to the Son of Man. The word "himself" is a reflexive pronoun that refers to God. Alternate translation: "God himself will immediately give honor to the Son of Man"
Jesus uses the term "Little children" to communicate that he loves the disciples as though they were his children.
Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "as I said to the Jewish leaders"
Jesus continues speaking to his disciples.
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves. This kind of love cares for others, no matter what they do.
You may need to make explicit that this exaggeration refers only to those people who see how the disciples love each other.
This page has intentionally been left blank.
"give up my life" or "die"
This remark appears in the form of a question to add emphasis to Jesus's statement. Alternate translation: "You say that you will die for me, but the truth is that you will not!"
"you will say that you do not know me three times before the rooster crows"
He loved them to the end.
The devil had put it into the heart of Judas Iscariot to betray Jesus.
The Father gave all things over into the hands of Jesus.
Jesus had come from God and was going back to God.
He laid aside his outer clothing, took a towel and wrapped it around himself, poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel.
He laid aside his outer clothing, took a towel and wrapped it around himself, poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel.
Jesus said, "If I do not wash you, you can have no part with me."
Jesus said this for he knew who would betray him.
Jesus washed the disciples feet to give the disciples an example so that they should do as he did for them.
Jesus washed the disciples feet to give the disciples an example so that they should do as he did for them.
The servant is not greater than his master and the one sent is not greater than the one who sent him.
The one who ate Jesus' bread lifted up his heel against him.
Jesus told them this before it happened so that when it did happen they might believe he is the I AM.
If you receive Jesus you will receive whomever he sends and you also receive the one who sent Jesus.
Simon Peter motioned to the disciple next to Jesus and said, "Tell us about whom he is speaking."
Jesus answered, "He it is for whom I will dip the piece of bread and give it to him." Then Jesus dipped the bread and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
After Judas took the bread, Satan entered into him and he went out immediately.
After Judas took the bread, Satan entered into him and he went out immediately.
God was going to be glorified in the Son of man. When the Son of man was glorified that glorified God.
No, Simon Peter did not understand because he asked Jesus, "Lord, where are you going?"
The new commandment was that they should love one another as Jesus had loved them.
Jesus said that by them obeying this commandment, all people would know that they were his disciples.
No, Simon Peter did not understand because he asked Jesus, "Lord, where are you going?"
Jesus answered, "Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow before you have denied me three times."
1 "Do not let your heart be troubled. You believe in God; believe also in me. 2 In my Father's house are many rooms. If it were not so, I would have told you, for I am going to prepare a place for you. 3 If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself, so that where I am you will also be. 4 You know the way to where I am going." 5 Thomas said to Jesus, "Lord, we do not know where you are going; how can we know the way?" 6 Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life; no one comes to the Father except through me. 7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on you know him and have seen him." 8 Philip said to Jesus, "Lord, show us the Father, and that will be enough for us." 9 Jesus said to him, "I have been with you for such a long time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'? 10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak from my own authority, but the Father living in me is doing his work. 11 Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, or else believe because of the works themselves. 12 Truly, truly, I say to you, he who believes in me will do the works that I do, and he will do greater works than these because I am going to the Father. 13 Whatever you ask in my name, I will do it so that the Father will be glorified in the Son. 14 If you ask me anything in my name, I will do it. 15 If you love me, you will keep my commandments, 16 and I will pray to the Father, and he will give you another Comforter so that he will be with you forever— 17 the Spirit of truth. The world cannot receive him because it does not see him or know him. But you know him, for he lives with you and will be in you. 18 I will not leave you as orphans; I will come back to you. 19 Yet a short amount of time and the world will no longer see me, but you will see me. Because I live, you will also live. 20 On that day you will know that I am in my Father, and that you are in me, and that I am in you. 21 He who has my commandments and keeps them is the one who loves me, and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and I will show myself to him." 22 Judas (not Iscariot) said to Jesus, "Lord, why is it that you will show yourself to us and not to the world?" 23 Jesus answered and said to him, "If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and we will make our home with him. 24 He who does not love me does not keep my words. The word that you hear is not from me but from the Father who sent me.
25 I have said these things to you, while I am staying with you. 26 However, the Comforter—the Holy Spirit whom the Father will send in my name—he will teach you everything and he will remind you of everything that I said to you. 27 I leave you peace; I give you my peace. I do not give it as the world gives. Do not let your heart be troubled, and do not be afraid. 28 You heard that I said to you, 'I am going away, and I will come back to you.' If you loved me, you would be glad because I am going to the Father, for the Father is greater than I am. 29 Now I have told you before it happens so that, when it happens, you will believe. 30 I will no longer speak much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me, 31 but in order that the world will know that I love the Father, I do just as the Father commanded me. Let us get up and go from here."
Jesus used these words to speak of heaven, where God lives, not of the temple. (See: heaven)
Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter (John 14:16) who is always with God's people to help them and to speak to God for them. He is also the Spirit of truth (John 14:17) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: holyspirit)
Jesus and his disciples were still in the upstairs room. They stayed in this room while Jesus taught them.
See: Disciple
[14:2]
Jesus used a metaphor when he talked about his Father’s house. His father’s house is heaven. It is the place where God lives.
See: God the Father; Heaven; God the Father
[14:2]
Jesus talked about "many rooms" in his "Father's house." This was a metaphor. There are many places in heaven. These are places where people can live with God. God wants to have many people with him. Scholars think Jesus wanted the disciples to think about some buildings the Romans built. These buildings were large and meant for many people to live inside together.
See: God the Father; Heaven; Disciple; God the Father
[14:3]
Jesus said he would "come again." Some scholars think Jesus was speaking about when he would return to the earth again. This will happen at the time of the end of the world. Other scholars think he also wanted his disciples to know he would come back after he died.
[14:3]
Jesus said that he will "receive you to myself." He was saying that he will take the people who believe in him to be with God forever.
[14:4]
Jesus used the metaphor of a "way" to talk about how people believe in him and do the things he wants them to do. Some scholars think he was talking about how God saves a person can be at peace with God because they believe in Jesus. Other scholars think Jesus was also talking about how Christians obey God.
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Save (Salvation, Saved from Sins)
[14:6]
See: John 6:35
See: Yahweh (I am)
[14:6]
Jesus said he is "the way, the truth, and the life." This is used a metaphor. He talked about how he made it possible for people to do the things that honor God. He did this when he died. He wanted to say that God will save people from their sinning only if they believe in Jesus.
See: Atone (Atonement); Atone (Atonement)
[14:7]
Jesus said "if you had known me, you would have known the Father.” He was saying that he is God. So, if someone knows Jesus, that person also knows God. Jesus often said "the Father" when he wanted to talk about God.
See: Jesus is God; God the Father; Jesus is God
[14:9]
In 14:9-11, Jesus said more about what he said in 14:7. That is, he told Philip and the other disciples again that he is God. When he said "I am in the Father and the Father is in me" (14:10a, 14:11), he wanted his disciples to know that he is God. He was not saying that he was inside of God.
When he said "the Father living in me is doing his work" (14:10b), he wanted his disciples to know that God did the things that Jesus did. So when people saw Jesus do something, that was the same as seeing God do it.
See: God the Father; Jesus is God; Trinity; God the Father
[14:11]
Jesus said people need to believe in him because he is God. However, Jesus knew it is hard for people to know how he and the Father are in each other. So he told his disciples that there is another reason to believe in him.
He told his disciples they need to believe in him because of the miracles he did. He knew he had done many things so that people would know his great power. He did things that only God could do. So Jesus told his disciples that these miracles allowed them to know that he is God.
See: Miracle; God the Father; Disciple; Miracle
[14:16]
The "comforter" that Jesus spoke about is the Holy Spirit. The Holy Spirit comforts and encourages Christians. Also, the Holy Spirit speaks for Christians when they are unable to speak (See: Romans 8:26). Therefore, the Holy Spirit is called a "comforter.”
Advice to Translators: Use the same word in your language that is used in the Bible in your language for 4:16 to mean comforter or advocate.
See: 14:26
See: Holy Spirit
[14:17]
Jesus said the Holy Spirit "lives with" and "will be in" Christians. The Holy Spirit comes into a person in some way when the person believes in Jesus. While Jesus was on earth, the Holy Spirit was in him. When he returned to heaven, the Holy Spirit went inside of every person who believes in Jesus.
Jesus wanted Christians to know that he does not leave them alone after they believe in him. Instead, in some way the Holy Spirit will live in them. He does not force them to do things. Demons do this when they possess a person. Instead, the Holy Spirit helps people. He guides them. He comforts them. He encourages them. He teaches them. The Holy Spirit is God. So Jesus said this to say that in some way God lives with a person after they believe in Jesus.
See: Holy Spirit, Heaven; Sin; Demon; Holy Spirit
[14:18]
Jesus did not leave his disciples alone because he went back to them after God made him alive again. The disciples continued to see and speak with Jesus during the 40 days after he died and was resurrected. Jesus came back to them to prove he was no longer dead. So, this fulfilled the promise he made to them here.
Jesus also did not leave his disciples alone because he sent his Spirit to live in them (See: John 14:15-17; Acts 2). Jesus' spirit and the Holy Spirit are the same person.
[14:20]
"That day" (14:20) was the day Jesus was made alive again. He knew that when his disciples saw that he was alive again, they would be able to understand what he told them at the Passover supper. They would understand that he is God.
Scholars think Jesus also spoke about the time when he would return to earth, that is the last days. He will return at the ending of the world. He used words that Jewish people sometimes used when they wanted to speak about the ending of the world.
See: Jesus' Return to Earth; Jesus is God; Last Days; Jesus' Return to Earth
[14:20]
When Jesus spoke about the "Father," he wanted his disciples to think about God.
See: Disciple; God the Father; Disciple
[14:20]
When Jesus said he is “in” his Father, he said that he is God. He did not say that he was inside of God.
He also said that Christians are in some way joined to him when they believe in him. However, Christians are not God. That is, Jesus is “in” the Father in a different way than Christians are “in” Jesus.
See: In Christ; God the Father; Jesus is God; In Christ
[14:28]
Jesus said the Father is "greater" than Jesus (see: 14:28) because he obeyed the Father. The Father made a plan before he created the world. He planned how people's sins could be forgiven. Jesus obeyed that plan when he died on the cross.
In the same way a son obeys his father because the son is ruled by the father, so Jesus obeys God the Father. However, Jesus is God (See: John 5:18).
See: Jesus is God; God the Father; Will of God; Sin; Forgive (Forgiveness, Pardon); Cross; Jesus is God
[14:30]
The "ruler of this world" is Satan (See: John 12:31, Ephesians 2:2, and 2 Corinthians 4:4). God is the ruler of Satan and the world. However, God gave Satan permission to rule in some way.
Satan wanted to kill Jesus. Jesus said Satan could not force Jesus to do anything. So Satan was not given permission to kill Jesus. However, Jesus gave people permission to crucify him when Satan tempted them. Jesus did this to obey God the father’s plan. Therefore, Satan did not kill Jesus. Instead, Jesus gave his life for people’s sins.
See: Atone (Atonement); Crucify (Crucifixion); Tempt (Temptation); God the Father; Atone (Atonement)
The part of the story from the previous chapter continues. Jesus reclines at the table with his disciples and continues to speak to them.
Here "heart" is a metonym for a person's inner being. Alternate translation: "Stop being so anxious and worried"
"There are many places to live in my Father's house"
This refers to heaven, where God lives.
This is an important title for God.
The word "room" can refer to a single room, or to a larger dwelling.
Jesus will prepare a place in heaven for every person who trusts in him. The "you" is plural and refers to all his disciples.
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings of this metaphor are 1) "the way to God" or 2) "the one who takes people to God."
"how can we know how to get there?"
Possible meanings of this metaphor are 1) "the true person" or 2) "the one who speaks true words about God."
This is a metaphor that means Jesus can give life to people. Alternate translation: "the one who can make people alive"
This double negative emphasizes that through Jesus is the only way that anyone can come to the Father. Alternate translation: "everyone comes to the Father only through me" or "the only way anyone comes to the Father is through me"
You may need to make explicit that "comes" includes the idea of living with the Father forever. Alternate translation: "No one can come to the Father and live with him unless he comes through me"
This is an important title for God.
This page has intentionally been left blank.
The "Father" is an important title for God.
This remark appears in the form of a question to add emphasis to Jesus's words. Alternate translation: "Philip, I have been with you disciples already for a very long time. You should know me by now!"
To see Jesus, who is God the Son, is to see God the Father. The "Father" is an important title for God.
This remark appears in the form of a question to emphasize Jesus's words to Philip. Alternate translation: "So you really should not be saying, 'Show us the Father!'"
Jesus asks Philip a question and then he continues to speak to all of his disciples.
This remark appears in the form of a question to emphasize Jesus's words to Philip. Alternate translation: "You really should believe ... in me."
This is an important title for God.
"What I am telling you is not from me" or "The words I tell you are not from me"
Here "you" is plural. Jesus is now speaking to all of his disciples.
This is an idiom that means God the Father and Jesus have a unique relationship. Alternate translation: "I am one with the Father, and the Father is one with me" or "my Father and I are just as though we were one"
See how you translated this in John 1:51.
This means to believe that Jesus is the Son of God.
This is an important title that describes the relationship between God and Jesus.
Here "name" is a metonym that represents the authority of Jesus. Alternate translation: "Whatever you ask, using my authority"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "so I can show everyone how great my Father is"
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus.
Here "name" is a metonym that represents the authority of Jesus. Alternate translation: "If you ask me anything as one of my followers, I will do it" or "Whatever you ask of me, I will do it because you belong to me"
This page has intentionally been left blank.
This refers to the Holy Spirit.
This refers to the Holy Spirit who teaches people what is true about God.
Here the "world" is a metonym that refers to the people who oppose God. Alternate translation: "The unbelieving people in this world will never welcome him because they do not" or "Those who oppose God will not accept him because they do not"
Here Jesus implies that he will not leave his disciples with no one to care for them. Alternate translation: "leave you with no one to care for you"
Here the "world" is a metonym that represents the people who do not belong to God. Alternate translation: "the unbelievers"
God the Father and Jesus live as one person. Alternate translation: "you will know that my Father and I are just like one person"
This is an important title for God.
"you and I are just like one person"
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves. This kind of love cares for others, no matter what they do.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "my Father will love anyone who loves me"
This is an important title for God.
This refers to another disciple whose name was Judas, not to the disciple who was from the village of Kerioth who betrayed Jesus.
Here the word "show" refers to revealing how wonderful Jesus is. Alternate translation: "why will you reveal yourself only to us" or "why will you only let us see how wonderful you are"
Here "world" is a metonym that represents the people who oppose God. Alternate translation: "not to those who do not belong to God"
Jesus responds to Judas (not Iscariot).
"The one who loves me will do what I have told him to do"
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves. This kind of love cares for others, no matter what they do.
This is an important title for God.
The Father and the Son will share life with those who obey what Jesus commands. Alternate translation: "we will come to live with him, and will have a personal relationship with him"
"The things I have told you are not things that I have decided to say on my own"
"The message"
Here when Jesus says "you" he is speaking to all of his disciples.
This page has intentionally been left blank.
This is an important title for God.
The "world" is a metonym that represents those people who do not love God.
Here "heart" is a metonym for a person's inner being. Alternate translation: "So stop being anxious, and do not be afraid"
This kind of love comes from God and desires the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.
Here Jesus implies that he will return to his Father. Alternate translation: "I am going back to the Father"
Here Jesus implies that the Father has greater authority than the Son while the Son is on the earth. Alternate translation: "the Father has greater authority than I have here"
This is an important title for God.
This page has intentionally been left blank.
Here "ruler" refers to Satan. See how you translated this in John 12:31. Alternate translation: "Satan, who rules this world, is"
Here Jesus implies that Satan is coming to attack him. Alternate translation: "Satan is coming to attack me"
Here the "world" is a metonym for the people who do not belong to God. Alternate translation: "in order that the ones who do not belong to God may know"
This is an important title for God.
Their hearts should not be troubled because Jesus is going to prepare a place for them and Jesus will come again to receive them to himself so that where Jesus is they may be also.
There are many dwelling places in the Father's house.
Their hearts should not be troubled because Jesus is going to prepare a place for them and Jesus will come again to receive them to himself so that where Jesus is they may be also.
Jesus was going to prepare a place for them.
Their hearts should not be troubled because Jesus is going to prepare a place for them and Jesus will come again to receive them to himself so that where Jesus is they may be also.
The only way to come to the Father is through Jesus.
Philip says to Jesus, "Lord show us the Father, and that will be enough for us."
Jesus is not speaking of his own accord, instead, it is the Father living in him who is doing the Father's work.
Jesus says they should believe this if for no other reason then because of Jesus' very works.
Jesus says the disciples will do even greater works because Jesus is going to the Father.
Jesus will do it so that the Father may be glorified in the Son.
Jesus says you will keep his commandments if you love him.
Jesus calls him the Spirit of Truth.
The world can't receive the Spirit of Truth because it does not see him or know him.
Jesus said the Spirit of Truth would be in the disciples.
Those people will be loved by Jesus and his Father and Jesus will show himself to those people.
The Comforter, The Holy Spirit, will teach the disciples all things and bring to their remembrance all that Jesus said to them.
Jesus said they should rejoice because Jesus was going to the Father and that the Father is greater than Jesus.
The reason Jesus gives is that the prince of this world is coming.
1 "I am the true vine, and my Father is the gardener. 2 He takes away every branch in me that does not bear fruit, and he prunes every branch that bears fruit so that it will bear more fruit. 3 You are already clean because of the message that I have spoken to you. 4 Remain in me, and I in you. Just as a branch cannot bear fruit by itself unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me. 5 I am the vine, you are the branches. He who remains in me and I in him, he bears much fruit, for without me you can do nothing. 6 If anyone does not remain in me, he is thrown away like a branch and dries up, and they gather the branches and throw them into the fire, and they are burned up. 7 If you remain in me, and if my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. 8 My Father is glorified in this, that you bear much fruit and so prove that you are my disciples. 9 As the Father has loved me, I have also loved you. Remain in my love. 10 If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love. 11 I have spoken these things to you so that my joy will be in you and so that your joy will be made full. 12 This is my commandment, that you love one another as I have loved you. 13 No one has greater love than this—that one lays down his life for his friends. 14 You are my friends if you do the things that I command you. 15 No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing. I have called you friends, for everything that I heard from my Father I have made known to you. 16 You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you would go and bear fruit, and that your fruit should remain. This is so that whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you. 17 These things I command you, so that you love one another. 18 If the world hates you, know that it has hated me before it hated you. 19 If you were of the world, the world would love you as its own. But because you are not of the world and because I chose you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word that I said to you, 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will also keep yours. 21 They will do all these things to you because of my name, because they do not know him who sent me. 22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin. 23 He who hates me also hates my Father. 24 If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but now they have seen and hated both me and my Father. 25 But this is in order to fulfill the word that is written in their law, 'They hated me without a cause.' 26 When the Comforter comes—whom I will send to you from the Father, that is, the Spirit of truth, who goes out from the Father—he will testify about me. 27 You also must testify, because you have been with me from the beginning.
Jesus used the vine as a metaphor for himself. This is because the vine of the grape plant is what takes water and minerals from the ground to the leaves and grapes. Without the vine, the grapes and leaves die. He wanted his followers to know that unless they loved and obeyed him, they would be unable to do anything that pleased God.
Some scholars think Jesus and his eleven disciples walked to the Garden of Gethsemane in John 15-17. At the end of John 14 (see: John 14:31) Jesus told the disciples they must leave the upstairs room. These scholars think Jesus continued to teach the disciples while they walked to the Garden of Gethsemane. Fewer scholars think Jesus and his disciples went to the temple on the way to Gethsemane. These scholars think that Jesus and the disciples did not arrive in the garden of Gethsemane until John 18:1.
See: Disciple
See Map: Jerusalem and Surrounding Area (during Jesus' lifetime) (including Temple, Kidron Valley, Mount of Olives, Garden of Gethsemane, Bethphage, Bethany)
[15:1]
A vine is a kind of plant that grows grapes. In these verses, when Jesus talked about "fruit," he wanted his listeners to think about grapes. Someone needs to carefully care for a vine so it will make as many grapes as possible. Fruit is a metaphor used many times in the Bible.
See:.Fruit (Metaphor); Metaphor; Fruit (Metaphor)
[15:1]
Jesus said "I am" in 15:1 to say that he is God. This is because Jesus and God have the same name. In 8:58, Jesus said "before Abraham was, I am." Jesus said this so the people would think about Exodus 3:14. In Exodus 3:14, Moses saw God in a burning bush. In that verse, God told Moses that God's name is "I am." So, in John 15:1, Jesus said "I am" to tell the disciples that he is God.
There are several other places in the gospel of John where Jesus said "I am" to say that he is God (See: 4:26, 6:36, 41, 48, 7:28-29, 8:23-24, 9:5, 10:7-14, 10:36, 11:25, 14:6, 14:10-12).
See: Trinity; Yahweh (I am); Trinity
[15:1]
Jesus called himself the "true vine." This was a metaphor. He said this to speak about how people need to follow God. People need to believe in Jesus if they want God to save them from the punishment for their sinning. Grapevines grow in a vineyard. So Jesus spoke about people growing in God's kingdom. This happens when people believe in Jesus. So Jesus is the "true vine."
Jesus said that Israel was not the "true vine." That is, the people of Israel believed they followed God. So they thought they were God's true vine (see: Psalm 80:7-9). But they stopped doing the things that honor God (see: Isaiah 5:1-2). So they were no longer the "true vine." Jesus is now God's "true vine." People who want to honor God must believe in Jesus.
See: Messiah (Christ); Sin; Kingdom of God; Vine (Vineyard); Messiah (Christ)
[15:1, 15:2]
A "gardener" is a person who grows plants in a garden. In these verses, Jesus talked about a person who grows vines in a vineyard. A vineyard is a kind of garden where people grow vines that produce grapes.
See: Vine (Vineyard)
[15:1, 15:2]
Jesus said "my Father is the gardener." This was a metaphor. Jesus used this metaphor to talk about God. Jesus often "Father" when he wanted to talk about God. In 15:1, he said that God is the "gardener" to say that God cares for people who believe in Jesus.
In a vineyard, the gardener removes vine branches that do not grow. But the gardener carefully trims vine branches that do grow. He trims away things that will harm the branches. This helps the vine to grow more grapes. So Jesus wanted his disciples to think about how God helps people who believe in Jesus. God helps them the way the gardener helps branches that are growing.
See:Vine (Vineyard); God the Father; Vine (Vineyard)
[15:2, 15:4, 15:5, 15:8]
When Jesus said "bear fruit,” he continued to use the metaphor of a vine. He wanted his disciples to think about all they could do to honor God. Branches in a vineyard grow grapes. In the same way, Christians that grow will do things that honor God. Jesus called this "fruit."
See: Vine (Vineyard); Fruit (Metaphor); Vine (Vineyard)
[15:2]
When Jesus said some people bear "no fruit" (15:2), he wanted his disciples to think about people who do not honor God. Some scholars think he spoke about Christians who do not do the things that Jesus taught. That is, they say they believe in Jesus, but they do not do the things that he taught them to do. Other scholars think Jesus spoke about people who do not believe in him. Because they do not believe in him, they cannot honor God.
See: Fruit (Metaphor)
[15:3]
Jesus said his disciples were "already clean." He said this to say they were already at peace with God. They did not need to do anything new to be at peace with God. In John 13:10, Jesus said his disciples were clean, except for Judas Iscariot. He said that his disciples (except Judas Iscariot) believed in Jesus. So God forgave them from the punishment of sinning because they believed in Jesus. Because God forgave their sins, they were "clean." They did not need to have their sins forgiven again.
See: Sin; Forgive (Forgiveness, Pardon); Clean and Unclean; Disciple; Sin
[15:4]
See: Abide
[15:6]
When Jesus spoke about branches being burned (15:6), he wanted his disciples to think about Christians who do not remain in him (see 15:4). He continued to use the metaphor of a vine. In a vineyard, branches that did not make grapes were cut off and burned. This is because they were useless to the owner of the vineyard.
These burned branches were a metaphor for Christians who do not remain in Jesus. They are useless branches. They are not connected to the vine.That is, they are not connected to Jesus. Anyone not connected to Jesus will be thrown away and burned in the same way a dead branch is thrown away and burned.
Sometimes, the word burning is used in the Bible to talk about hell. However, scholars think when Jesus spoke about burning branches in 15:6 he did not want to speak about hell.
See: Hell; Abide; Metaphor; Vine (Vineyard); Hell
[15:7]
When Jesus said "ask whatever you wish, and it will be done for you", he wanted his disciples to know they needed to do the things that God wanted them to do. When a person believes in Jesus, people need to obey Jesus. They should do the things Jesus wants them to do. So when a Christian prays, they should pray for God's will. That is, he will ask God what it is God wants him to do. This kind of prayer honors God. So God will honor the person who prays this way by answering his prayers.
Jesus did not want to say that God will do anything a person wants him to do. Sometimes Christians think about and pray about things that do not honor God. God will not give people the things that do not honor him.
See: Will of God
[15:8]
When Jesus spoke about the "Father," he wanted his disciples to think about God. Jesus often spoke about the "Father" when he wanted to speak about God.
See: God the Father; God the Father
[15:11]
When Jesus said "my joy will be in you" and "your joy will be complete," he wanted his disciples to know that people can have true joy only if they believe in Jesus and obey him.
[15:13]
Jesus said a person that believes in him needs to be ready to "lay down his life" for another person. That is, they need to serve other people and perhaps even be willing to die for other people. He said this because he wanted the people who believe in him to "love one another." This is how they are to love one another.
Jesus did not want to say that all Christians need to be killed. He said this to talk about how some Christians will die so other people will know how much they love Jesus. He wanted to say that they would choose to do this. That is, they will choose to obey Jesus instead of not being killed
[15:14, 15:15]
In 15:14-15, Jesus spoke about how much he loves Christians. He told his disciples they were his "friends." In 15:10-13, he spoke about how his disciples must obey him. They do this in the same way a friend does what their friend tells them to do because they love him. So, Jesus spoke about his disciples as "friends" to say that he wanted them to obey him because they loved him.
See: Disciple
[15:18]
When Jesus spoke about "hate" in 15:18-21, he wanted his disciples to know that if they believed in him, then other people will persecute them. This is because they do not believe in Jesus.
Jesus said that people would persecute him. The Romans persecuted him by killing him. So, he wanted his disciples to know that people will persecute them for believing in him.
[15:19]
When Jesus spoke about people who are "of the world," he wanted his disciples to think about people who do not believe in him. They do things that do not honor God.
See: World
[15:21]
Jesus said "because of my name" to speak about people who believed in him. That is, people who are "Christians" (see: Acts 11:26).
See: Name
[15:21]
When Jesus spoke about "him who sent me," he wanted his disciples to think about God. God the Father sent God the Son into the world to be the messiah.
See: Messiah (Christ); Trinity; God the Father; Son of God; Messiah (Christ)
[15:22]
When Jesus said "now they have no excuse for their sin," he wanted to speak about how people needed to believe in him. God sent Jesus to tell people about God. He did this so they would believe in him and he would forgive them from the punishment of sinning. But when people do not believe in Jesus, they reject God. This is because Jesus is God.
Some scholars think Jesus spoke only about the Jewish people who did not believe in him. These people had the Romans kill Jesus. That was the sin for which they had no excuse. Other scholars think Jesus spoke about anyone who did not believe in Jesus after they have heard the gospel. Still other scholars think Jesus spoke about both these groups of people.
Advice to translators: When someone does something bad, they often make an excuse. They do this so they will not be punished for doing something bad. They defend themselves by saying an excuse. Someone makes an excuse by saying that they had a good reason for doing the bad thing they did. An excuse is them saying to people why they did doing something. Here, the words “they have no excuse” are being used to say that there is nothing they can say to explain why they rejected Jesus.
See: Gospel; Jesus is God; Gospel
[15:26]
The "comforter" or "advocate" about which Jesus spoke is the Holy Spirit. One of the things the Holy Spirit does for Christians is to comfort and encourage them. Another thing the Holy Spirit does is to ask God the Father to do good things for them.
Advice to Translators: Use the same word in your language that is used in your Bible for comforter or advocate in 4:16.
See: 14:16,26
See: God the Father; God the Father
The part of the story from the previous chapter continues. Jesus reclines at the table with his disciples and continues to speak to them.
Here the "true vine" is a metaphor. Jesus compares himself to a vine or a vine stem. He is the source of life that causes people to live in a way that pleases God. Alternate translation: "I am like a vine that produces good fruit"
The "gardener" is a metaphor. A "gardener" is a person who takes care of the vine to ensure it is as fruitful as possible. Alternate translation: "my Father is like a gardener"
This is an important title for God.
Here "every branch" represents people, and "bear fruit" represents living in a way that pleases God.
"cuts off and takes away"
"trims every branch"
The implied metaphor here is the "clean branches" that have already been "pruned." Alternate translation: "It is as if you have already been pruned and are clean branches because you have obeyed what I have taught you"
The word "you" throughout this passage is plural and refers to the disciples of Jesus.
"If you remain joined to me, I will remain joined to you" or "Remain joined to me, and I will remain joined to you"
By remaining in Christ, those who belong to him depend on him for everything. Alternate translation: "unless you stay joined to me and depend upon me for everything"
The "vine" is a metaphor that represents Jesus. The "branches" is a metaphor that represent those who trust in Jesus and belong to him. Alternate translation: "I am like a vine, and you are like branches that are attached to the vine"
"He who stays joined to me and I stay joined to him"
The implied metaphor here is the fruitful branch that represents the believer who pleases God. Just as a branch that is attached to the vine will bear much fruit, those who stay joined to Jesus will do many things that please God. Alternate translation: "you will bear much fruit"
Here the implied metaphor is the unfruitful branch that represents those who do not stay joined to Jesus. You can translate this in an active form. Alternate translation: "the vinedresser throws him away like a branch and it dries up"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "the fire burns them"
Jesus implies that believers must ask God to answer their prayers. Alternate translation: "ask God whatever you wish"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "he will do it for you"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "It causes people to honor my Father when"
This is an important title for God.
Here "fruit" is a metaphor for living to please God. Alternate translation: "when you live in a way that pleases him"
"show you are my disciples" or "demonstrate you are my disciples"
Jesus shares the love that God the Father has for him with those who trust in him. Here "Father" is an important title for God.
"Continue to accept my love"
When Jesus's followers obey him, they show their love for him. Alternate translation: "When you do the things I have told you to do, you are living in my love, just as I obey my Father and live in his love"
Here "Father" is an important title for God.
"I have told you these things so that you will have the same kind of joy that I have"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "so that you will be completely joyful" or "so that your joy may have nothing missing"
This page has intentionally been left blank.
This refers to physical life.
This page has intentionally been left blank.
"I have told you everything my Father told me"
Here "Father" is an important title for God.
Jesus implies that his followers did not decide on their own to become his disciples. Alternate translation: "You did not decide to become my disciples"
Here "fruit" is a metaphor that represents a life that is pleasing to God. Alternate translation: "live lives that please God so that the results of what you do last forever"
Here "name" is a metonym that represents the authority of Jesus. Alternate translation: "Because you belong to me, whatever you ask of the Father, he will give it to you"
This is an important title for God.
This page has intentionally been left blank.
the people who do not belong to God and are opposed to him
the people who do not belong to God and are opposed to him
This refers to human, brotherly love or love for a friend or family member.
Here "word" is a metonym for the message of Jesus. Alternate translation: "Remember the message that I spoke to you"
Here "my name" is a metonym that represents Jesus. People will make his followers suffer because they belong to him. Alternate translation: "because you belong to me"
Jesus implies here that he has shared God's message with those who do not trust him. Alternate translation: "Because I have come and told them God's message, they have no excuse when God judges them for their sins"
"they would not be guilty of sin"
To hate God the Son is to hate God the Father.
This is an important title for God.
You can translate this double negative in a positive form. Alternate translation: "Because I have done the works ... they have sin, and"
"they would not be guilty of sin." See how you translated "they would not have sin" in John 15:22.
To hate God the Son is to hate God the Father.
You can translate this in an active form. "Word" here is a metonym for the entire message of God. Alternate translation: "to fulfill the prophecy in their law"
This refers generally to the entire Old Testament, which contained all of God's instructions for his people.
God the Father would soon send God the Spirit to show the world that Jesus is God the Son.
This is an important title for God.
This is a title for the Holy Spirit. Alternate translation: "the Spirit who tells the truth about God and me"
Here "testify" means to tell others about Jesus. Alternate translation: "You also must tell everyone what you know about me"
Some English versions of the Bible translate "must" as "will." Alternate translation: "You also will"
Here the "beginning" is a metonym that means the first days of Jesus's ministry. Alternate translation: "from the very first days when I began teaching the people and doing miracles"
Jesus is the true vine.
The Father is the vine grower.
The Father takes away the branches that bear no fruit and he cleans every branch that bears fruit so that it may bear more fruit.
They are clean because of the message Jesus spoke to them.
We are the branches.
In order to bear fruit you must remain in Jesus.
If anyone does not remain in Jesus, he is thrown away like a branch and dries up.
We must remain in Jesus and his word must remain in us. Then we may ask whatever we wish and it will be done for us.
The Father is glorified when we bear much fruit and when we are disciples of Jesus.
We must keep his commandments.
No one has greater love than this, that he should lay down his life for his friends.
We are friends of Jesus if we do the things he commanded us.
He called them friends, for he made known to them all the things that he heard from his Father.
The world hates those who follow Jesus because they are not of this world and because Jesus chose them out of the world.
The world has no excuse for their sin because Jesus came and did among them the works that no one else did.
The Comforter, that is the Spirit of Truth, and Jesus' disciples would bear witness about Jesus.
The Comforter, that is the Spirit of Truth, and Jesus' disciples would bear witness about Jesus.
They would bear witness about Jesus because they had been with him from the beginning.
1 "I have spoken these things to you so that you will not fall away. 2 They will throw you out of the synagogues. But the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God. 3 They will do these things because they have not known the Father nor me. 4 I have spoken these things to you so that when their hour comes, you will remember that I told you about them. I did not tell you about these things in the beginning, because I was with you. 5 But now I go to him who sent me, yet none of you asks me, 'Where are you going?' 6 But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. 7 But truly I tell you, it is better for you that I go away. For if I do not go away, the Comforter will not come to you, but if I go, I will send him to you. 8 When he comes, the Comforter will prove the world to be wrong about sin, about righteousness, and about judgment— 9 about sin, because they do not believe in me; 10 about righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me; 11 and about judgment, because the ruler of this world has been judged. 12 I have many things to say to you, but you cannot bear them now. 13 But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all the truth, for he will not speak from himself. But he will say whatever he hears, and he will tell you things that are to come. 14 He will glorify me, because he will take from what is mine and he will tell it to you. 15 Everything that the Father has is mine. Therefore, I said that the Spirit will take from what is mine and he will tell it to you. 16 In a short amount of time you will no longer see me, and after another short amount of time you will see me." 17 Then some of his disciples said to one another, "What is this that he says to us, 'A short amount of time you will no longer see me and after another short amount of time you will see me,' and, 'Because I go to the Father'?" 18 Therefore they said, "What is this that he says, 'A short amount of time'? We do not know what he is talking about." 19 Jesus saw that they wanted to ask him, and he said to them, "Is this what you are asking each other, what I meant by saying, 'In a short amount of time and you will no longer see me, and again in a short amount of time and you will see me'? 20 Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will be glad. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. 21 When a woman gives birth she has sorrow because her hour has come, but when she has given birth to the child, she no longer remembers her tribulation because of her joy that a man has been born into the world. 22 So you have sorrow now, but I will see you again, and your heart will be glad, and no one will be able to take away your joy from you. 23 On that day you will not ask me anything. Truly, truly, I say to you, if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you. 24 Until now you have not asked anything in my name. Ask and you will receive, so that your joy will be fulfilled.
25 "I have said these things to you in figures of speech, but the hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech, but instead I will tell you plainly about the Father. 26 On that day you will ask in my name and I do not say to you that I will pray to the Father for you, 27 for the Father himself loves you because you have loved me and because you have believed that I came from God. 28 I came from the Father, and I have come into the world. Again, I am leaving the world and I am going to the Father." 29 His disciples said, "See, now you are speaking plainly and you are not using figures of speech. 30 Now we know that you know all things, and you do not need anyone to ask you questions. Because of this, we believe that you have come from God." 31 Jesus answered them, "Do you believe now? 32 See, the hour is coming, yes, and has indeed come, when you will be scattered, everyone to his own home, and you will leave me alone. Yet I am not alone because the Father is with me. 33 I have spoken these things to you so that you will have peace in me. In the world you have tribulation, but have courage, I have conquered the world."
Jesus told his disciples that he would send the Holy Spirit to them. The Holy Spirit is the Comforter (John 16:7) who is always with God's people to help them and to speak to God for them. He is also the Spirit of truth (John 16:13) who tells God's people what is true about God so they know him better and serve him well. (See: holyspirit)
Jesus used these words to begin prophecies about times that could be shorter or longer than sixty minutes. "The hour" in which people would persecute his followers (John 16:2) was days, weeks, and years long, but "the hour" in which his disciples would scatter and leave him alone (John 16:32) was less than sixty minutes long. (See: prophet)
Jesus said that just as a woman is in pain as she gives birth to a baby and his followers would be sad when he died. But the woman is glad after the baby is born, and his followers would be happy when he became alive again.
In John 16, Jesus and his eleven disciples continued to walk to Gethsemane. At the end of John 14 (see: John 14:31), Jesus told the disciples they needed to leave the upstairs room. Some scholars think Jesus and his eleven disciples walked to the Garden of Gethsemane in John 15-17. Jesus continued to teach them while they walked to the Garden of Gethsemane. They did not arrive in the Garden of Gethsemane until John 18:1.
Fewer scholars think that in John 16, Jesus and his disciples were at the temple on the way to Gethsemane.
See Map: Jerusalem and Surrounding Area (during Jesus' lifetime) (including Temple, Kidron Valley, Mount of Olives, Garden of Gethsemane, Bethphage, Bethany)
[16:1, 16:2, 16:3, 16:4]
Jesus said things in 16:1-4 to tell his disciples they would be persecuted soon. He wanted them to be ready for this. If they were ready, they would not stop trusting Jesus when other people persecuted them (16:1). Jesus protected his disciples from persecution while he was with them (16:4). However, other people would persecute his followers after he died.
Persecute (Persecution); Persecute (Persecution)
[16:1]
Jesus was talking to the eleven disciples when he said "you." However, Jesus also wanted all Christians to know what he said. There were only eleven disciples because Judas left them (see: John 13:27-30). Judas went to betray Jesus.
See: Disciple
[16:1]
Jesus wanted the disciples to remember what he told them in chapter 15 when he said "these things.” He wanted them to "remain" in him (15:4). He wanted them to be ready when other people hated and persecuted them (15:20-21).
See: Persecute (Persecution); Abide; Persecute (Persecution)
[16:1]
Jesus spoke about falling away. This was a metaphor. He wanted to talk about how someone can stop believing or trusting in Jesus in some way. He wanted to warn the disciples so they would not stop trusting him.
Some scholars think Jesus wanted to speak about a Christian rejecting him completely and permanently. If they did this, they would not live together with him in heaven. Other scholars think Jesus spoke about a Christian not following him for only a short period of time. They will still live together with Jesus in heaven forever.
See: Heaven; Metaphor; Disciple; Eternal Security; Heaven
[16:2, 16:4]
Jesus used the metaphor “the hour” because he wanted to talk about some time soon. Soon, Jesus’ enemies would start to persecute his followers. He was not speaking about a certain time of day. Instead, he wanted to speak again about when his enemies would persecute his followers when he said “their hour.”
[16:2]
Jesus warned his disciples that Jewish leaders would keep them from worshipping with other Jews when he said "throw you out of the synagogues." Synagogues were buildings where Jewish people worshipped God. “Throw out” is a metaphor for not allowing a person to enter a place anymore. It was very bad for Jews when the Jews threw someone out of the synagogue. That person’s Jewish friends did not talk to him anymore. He could not worship with other Jews.
See: Worship; Synagogue; Metaphor; Persecute (Persecution) : Worship
[16:3]
The "Father" is God. Jesus often spoke about the "Father" when he wanted to speak about God.
[16:5]
Jesus wanted his followers to think about God the Father when he said "him who sent me."
[16:5]
Jesus wanted to say that none of his disciples asked him where he was going at the time he spoke these words in 16:5. Earlier Peter (see: John 13:36) and Thomas (see: John 14:5) asked Jesus where he was going. However, they did not ask him where he was going later in 16:5.
See: Disciple
[16:7]
Jesus said he would "go away" because he wanted his disciples to know he had to die. He used "go away" as a metaphor for his crucifixion. He was crucified to save people from sin. So, he could not remain with the disciples.
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Metaphor; Crucify (Crucifixion); Save (Salvation, Saved from Sins).
[16:7]
Jesus wanted his disciples to know that there was something better than having him with them when he said it was “better.” He wanted to tell them about the Holy Spirit. Jesus had to be crucified for the Holy Spirit to be able to enter into those who believe in Jesus. He lives in them forever. This was "better" than simply having Jesus on earth to teach a few followers.
See: Indwelling of the Holy Spirit; Holy Spirit; Crucify (Crucifixion); Forgive (Forgiveness, Pardon); Indwelling of the Holy Spirit
[16:7, 16:8]
Jesus spoke about the Holy Spirit when he spoke about the "Comforter" (παράκλητος #g3875). The Holy Spirit comforts, protects, and helps people who believe in Jesus.
Advice to translators: Use the word in your language that is in the Bible text. The Greek word παράκλητος can also be translated into English as "Helper" or "Advocate." It is the word for a person who comes alongside someone else to help him.
See: Holy Spirit
[16:8]
Jesus wanted to speak about all people and all the things people do that do not honor God when he said “the world.”
See: World
[16:8]
Jesus wanted people to think about how sinning is wrong when he said the Holy Spirit will "prove the world to be wrong." That is, people who sin do wrong. The Holy Spirit will make them know how they dishonor God when they sin. He will make them know how they need God to forgive their sins.
He will also make them know that they do not know how to be at peace with God. They can only be at peace with God by believing in Jesus.
He will also make them know that God will judge them for sinning, unless they repent. God will judge them for sinning the same way he judges Satan. Jesus wanted his disciples to think about Satan when he spoke about the "ruler of this world" in 16:11.
See: Disciple; World; Sin; Satan (The Devil); Judge (Judgment); Repent (Repentance); Disciple
[16:11]
Jesus wanted his disciples to think about Satan when he spoke about the "ruler of this world.” God gives Satan permission to rule the world in some way, but this will only happen for a short time (see: John 12:31, 14:30, 16:11, Ephesians 2:2, 6:12).
See: Satan (The Devil); Satan (The Devil)
[16:13]
Jesus was speaking about the Holy Spirit when he spoke about the "Spirit of Truth." The Holy Spirit speaks to people. He tells them only what is true. Therefore, he is called the "Spirit of Truth."
See: Holy Spirit
[16:13]
Jesus said "he will not speak from himself" and "he will say whatever he hears." He wanted to say that the Holy Spirit will tell people what God the Father wants people to know. The Holy Spirit is God, but he is not God the Father. So Jesus said that when the Holy Spirit speaks to someone, he speaks what the Father wants the person to know.
See: Trinity; God the Father; Trinity
[16:14]
Jesus wanted to speak about the things only God knows when he said "he will take from what is mine."Jesus knows these things because he is God. The Holy Spirit also knows these things because he is also God. The Holy Spirit helps Christians to know God when he tells them these things. He helps them to know what they need to know to do the things that honor God.
See: Holy Spirit; Holy Spirit
[16:16]
Jesus wanted to tell the disciples that he would die when he said "you will no longer see me," He wanted them to know this would happen soon when he said "in a short amount of time." Jesus was crucified the next day.
See: Crucify (Crucifixion); Crucify (Crucifixion) Crucify (Crucifixion)
[16:16]
Jesus wanted to speak about when he would come back to life when he said "you will see me." He wanted them to know this would happen soon after he died when he said "after another short amount of time." Jesus was resurrected three days later.
Jesus knew the disciples would not know what he meant. Therefore, he repeated it three times (16:16, 17, 19).
[16:20]
When Jesus said "the world will be glad." He wanted his disciples to know that people who did not believe in him would be happy when he was killed. His disciples would be sad. But people who did not like what he taught would be glad because he was dead. They thought other people would stop believing in him.
See: Disciple
[16:21]
Jesus spoke about a woman giving birth in 16:21-22. This was a metaphor. He used this to tell the disciples about the different way they would think about Jesus dying after he was crucified. They would have pain when he was crucified in the same way a woman giving birth will have pain. Jesus knew that he would be made alive again. So in the same way a woman is happy and forgets her pain after the baby is born, they would be happy and forget their pain when Jesus was made alive again.
See: Resurrect (Resurrection); Crucify (Crucifixion); Resurrect (Resurrection)
[16:22]
Jesus wanted to say he would return to the disciples when he said "I will see you again." This happened after he was resurrected. The disciples and many other people saw Jesus many times for 40 days. Then he returned to heaven.
See: Heaven; Resurrect (Resurrection) ; Heaven
[16:22]
[16:22]
Jesus wanted the disciples to know that things would change after he was resurrected when he said "no one will be able to take away your joy from you." The disciples were happy because they were with him while he was alive. They would have joy even though he would stop being on earth (see: Acts 13:52). Nobody could do anything to make this joy be gone (see: 1 Peter 1:8).
See: Resurrect (Resurrection); Rejoice (Joy, Joyful); Resurrect (Resurrection)
[16:23]
Jesus wanted to say that the disciples would not need to ask him for any more information when he said, "you will not ask me anything.” This is because they would understand what he told them. Also he wanted them to know that they could pray directly to God the Father when he said "if you ask anything of the Father in my name.” They could pray in Jesus' name, and God would answer.
Some scholars think Jesus spoke about prayer when he said both things. They think he wanted to say that while he was on earth, the disciples prayed to Jesus. But he wanted them to know that after he was resurrected they could pray directly to God the Father.
See: 16:26-27
See: God the Father; Resurrect (Resurrection) ; God the Father
[16:25]
See: God the Father
[16:25, 16:29]
Here the words “figure of speech” refer to the proverbs and parables Jesus used to teach his disciples. That is, Jesus sometimes said things in a way that made it difficult to understand exactly what he meant. Jesus said he had spoken to the disciples in a way that was hard for them to understand. However, soon he would talk to them in a way that they could understand.
[16:25]
Jesus wanted to speak about the time after he was resurrected when he said "the hour is coming" in 16:25. He used the metaphor of "hour" to talk about a time in the future.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[16:32]
Jesus wanted to speak about the time when he was crucified when he said "the hour is coming" in 16:32. He used the metaphor of "hour" to talk about a time in the future. He did not mean a literal time on the clock. This was not the same "hour" as in 16:25.
See: Crucify (Crucifixion); Crucify (Crucifixion)
[16:33]
Jesus wanted his disciples to remember what he told them when he said "you will have peace in me." They would not have to fear what might happen after he was crucified. The things Jesus said to them would give them peace and courage.
See: Crucify (Crucifixion); Crucify (Crucifixion)
[16:33]
Jesus said "I have conquered the world." He used two metaphors. He wanted to speak about everyone and everything that does not honor God when he said "the world." (see: 16:8). When he said he "conquered,” this was not a military victory. Instead, he died and was resurrected so that God could forgive people’s sins. He wanted to say he saved people from the power of sin. In this way, he "conquered" the "world."
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Metaphor; Resurrect (Resurrection) ; Sin; Save (Salvation, Saved from Sins)
The story that began in the previous chapter continues. Jesus reclines at the table with his disciples and continues to speak to them.
The phrase "fall away" means "stop trusting" or "stop believing." You may need to specify the the trusting or believing is "in me" or the reason for which the hearers might "fall away." Alternate translation: "you will not stop trusting" or "you will not stop believing in me because of the difficulties you must face"
"it will someday happen that people who kill you will think they are doing something good for God."
They will kill some believers because they do not know God the Father or Jesus.
This is an important title for God.
Here "hour" is a metonym that refers to the time when people will persecute Jesus's followers. Alternate translation: "when they cause you to suffer"
This is a metonym that refers to the first days of Jesus's ministry. Alternate translation: "when you first started following me"
This page has intentionally been left blank.
Here "heart" is a metonym for a person's inner being. Alternate translation: "you are now very sad"
You can translate this in a positive form. Alternate translation: "the Comforter will come to you only if I go away"
This is a title for the Holy Spirit, who will be with the disciples after Jesus goes away. See how you translated this in John 14:26.
When the Holy Spirit came, he began to show people that they were sinners.
This refers to the Holy Spirit. See how you translated this in John 14:16.
This is a metonym that refers to the people in the world.
"they are guilty of sin because they do not trust in me"
"when I return to God, and they see me no more, they will know that I did the right things"
This is an important title for God.
"God will hold them accountable and will punish them for their sins, just as he will punish Satan, the one who rules this world"
Here "ruler" refers to Satan. See how you translated this in John 12:31. Alternate translation: "because Satan, who rules this world, has"
"messages for you" or "words for you"
The word "bear" or carry here is a metaphor. Possible meanings are 1) being able to understand the words. Alternate translation: "you cannot understand them" Or 2) being able to obey the words. Alternate translation: "you cannot obey them"
This is the Holy Spirit, who will tell the people the truth about God.
The "truth" refers to spiritual truth. Alternate translation: "he will teach you all the spiritual truth you need to know"
Jesus implies that God the Father will speak to the Spirit. Alternate translation: "he will say whatever God tells him to say"
Here "things of mine" refers to Jesus's teaching and mighty works. Alternate translation: "he will reveal to you that what I have said and done are indeed true"
This is an important title for God.
The Holy Spirit will tell people that the words and works of Jesus are true. Alternate translation: "The Holy Spirit will tell everyone that my words and works are true"
"Soon" or "Before much time passes"
"again, before much time passes"
There is a break in Jesus's speaking as his disciples ask each other about what Jesus meant.
The disciples did not understand that this refers to Jesus's death on the cross.
Possible meanings are 1) This could refer to Jesus's resurrection or 2) This could refer to Jesus's coming at the end of time.
This is an important title for God.
This page has intentionally been left blank.
Jesus continues speaking to his disciples.
Jesus uses this question so his disciples will focus on what he has just told them, so he can explain further. Alternate translation: "You are asking each other what I meant when I said, ... see me.'"
Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.
Here the "world" is a metonym for the people who oppose God. Alternate translation: "but the people who oppose God will be glad"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "but your sadness will become joy" or "but afterwards instead of being sad you will be very happy"
This page has intentionally been left blank.
Here "heart" is a metonym for a person's inner being. Alternate translation: "you will be very happy" or "you will be very joyful"
Translate this the way your language emphasizes that what follows is important and true. See how you translated this in John 1:51.
Here the word "name" is a metonym that refers to the person and authority of Jesus. Alternate translation: "if you ask anything of the Father, he will give it to you because you belong to me"
This is an important title for God.
Here "name" is a metonym that refers to the person and authority of Jesus. The Father will honor the requests of the believers because of their relationship with Jesus. Alternate translation: "because you are my followers" or "on my authority"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "you will become very joyful"
"in language that is not clear"
"it will soon happen"
"tell you about the Father in a way that you will clearly understand"
This is an important title for God.
Here "name" is a metonym for the person and authority of Jesus. Alternate translation: "you will ask because you belong to me"
This is an important title for God.
When a person loves Jesus, the Son, they also love the Father, because the Father and the Son are one.
After his death and resurrection, Jesus would return to God the Father.
Here "Father" is an important title for God.
The "world" is a metonym that refers to the people who live in the world.
The disciples respond to Jesus.
This page has intentionally been left blank.
This remarks appears in the form of a question to show that Jesus is puzzled that his disciples are only now ready to trust him. Alternate translation: "So, now you finally place your trust in me!
Jesus continues speaking to his disciples.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "others will scatter you"
This is an important title for God.
Here "peace" refers to inner peace. Alternate translation: "so that you may have inner peace because of your relationship with me"
Here "the world" refers to the troubles and persecution that believers will endure from those who oppose God. Alternate translation: "I have conquered the troubles of this world"
Jesus spoke these things to them so that they will not fall away.
They will do this because they have not known the Father or Jesus.
Jesus didn't tell them in the beginning because he was with them.
It is better for Jesus to go away because the Comforter will not come to them unless Jesus goes away; but if Jesus goes away, Jesus will send the Comforter to them.
The Comforter will convict the world regarding sin, righteousness and judgment.
He will guide the disciples into all truth; for he will not speak from himself; but whatever things he hears, he will say those things and will declare to them the things that are to come.
He will glorify Jesus by taking things of Jesus and declaring them to the disciples.
The Spirit of truth will take things of the Father. All things that the Father has also belong to Jesus.
They didn't understand when Jesus said, "In a little while, you will see me no more; after a little while again, you will see me." and when he said, "Because I go to the Father".
They didn't understand when Jesus said, "In a little while, you will see me no more; after a little while again, you will see me." and when he said, "Because I go to the Father".
It will be turned to joy.
They will see Jesus again and their hearts will rejoice.
Jesus says to do this so that their joy may be full.
The Father loves the disciples because the disciples loved Jesus and believed that he came from the Father.
Jesus came from the Father into the world and was going to leave the world and return to the Father.
Jesus said the disciples would be scattered, everyone to his own possessions, and they would leave Jesus alone.
The Father was still going to be with Jesus.
Jesus told them to be encouraged because he had overcome the world.
1 After Jesus said these things, he lifted up his eyes to the heavens and said, "Father, the hour has come, glorify your Son so that the Son will glorify you— 2 just as you gave him authority over all flesh so that he would give eternal life to everyone whom you have given him. 3 This is eternal life: That they know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. 4 I glorified you on the earth. I have finished the work that you have given me to do. 5 Now, Father, glorify me along with yourself with the glory that I had with you before the world was made. 6 I revealed your name to the people whom you gave me from the world. They were yours, and you gave them to me, and they have kept your word. 7 Now they know that everything that you have given me comes from you, 8 for I have given them all the words that you gave me. They received them and truly knew that I came from you, and they believed that you sent me. 9 I pray for them. I do not pray for the world but for those whom you have given me, for they are yours. 10 Everything that is mine is yours, and yours is mine, and I am glorified in them. 11 I am no longer in the world, but these people are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name that you have given me so that they will be one, just as we are one. 12 While I was with them, I kept them safe in your name, which you have given me. I guarded them, and not one of them was destroyed, except for the son of destruction, so that the scriptures would be fulfilled. 13 Now I am coming to you, but I am saying these things in the world so that they will have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world. 15 I do not ask for you to take them away from the world, but for you to keep them safe from the evil one. 16 They are not of the world, just as I am not of the world. 17 Set them apart by the truth. Your word is truth. 18 Just as you sent me into the world, so I have sent them into the world. 19 For their sakes I have set myself apart, so that they themselves may also be set apart in truth. 20 I pray not only for these, but also for those who will believe in me through their word 21 so that they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us so that the world will believe that you have sent me. 22 The glory that you gave me, I have given to them, so that they will be one, just as we are one: 23 I in them, and you in me—that they may be brought to complete unity, so that the world will know that you sent me, and that you have loved them just as you loved me. 24 Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you gave me because you loved me before the foundation of the world. 25 Righteous Father, the world did not know you, but I know you; and these know that you sent me. 26 I made your name known to them, and I will make it known so that the love with which you have loved me will be in them, and I will be in them."
This chapter forms one long prayer.
Scripture often speaks of God's glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. In this chapter Jesus asks God to show his followers his true glory (John 17:1).
Jesus existed before God created the world (John 17:5). John wrote about this in John 1:1.
Jesus is God's one and only Son (John 3:16), so he could pray differently from the way other people pray. He used many words that sounded like commands. Your translation should make Jesus sound like a son speaking with love and respect to his father and telling him what the father needs to do so that the father will be happy.
Some scholars think Jesus and the disciples were at the Jerusalem temple in John 17. These scholars think they were also at this temple in John 15 and 16. Other scholars think the disciples continued to walk from the temple toward the Garden of Gethsemane. Still other scholars think they were still in the upstairs room where they were in John 14.
See Map: Jerusalem and Surrounding Area (during Jesus' lifetime) (including Temple, Kidron Valley, Mount of Olives, Garden of Gethsemane, Bethphage, Bethany)
Jesus prays to God the Father in John 17.
See: God the Father; God the Father
[17:1]
John wrote that Jesus "lifted up his eyes to the heavens" because he wanted readers to know that Jesus began to pray. He wanted to say that Jesus prayed to God the Father.
When the Jews prayed, they looked up. They looked up to look toward God. They thought God was in heaven. They thought heaven was above the sky. So they looked up at the sky to pray to God.
See: Trinity; God the Father; Trinity
[17:1]
Jesus said "the hour has come." That is, it was about the time for Jesus to die and be resurrected. He knew that he would die soon. Jesus knew that God would make Jesus alive again after Jesus died. He used the metaphor of "hour" to say that it was ready to happen. He did not mean an actual time on the clock. He wanted his disciples to know that he would die soon when he said "the hour."
See: Disciple; Resurrect (Resurrection) ; Disciple
[17:1, 17:4, 17:5]
Jesus wanted his disciples to think about how to honor God when he spoke about “glorifying.” He also wanted to say that God honors people when they honor Jesus. So Jesus asked God to honor him (17:1) because Jesus honored God.
Jesus also spoke about his being "glorified" in 13:31-32. He wanted his disciples to think about how God sent Jesus to earth. Jesus obeyed all God the Father told him to do. He also died to obey the Father.
Jesus wanted to return to God the Father in heaven. However, he knew he needed to die and be resurrected in order to do this. Then Jesus again had God the Father’s honor and power completely.
Jesus made it possible for people to have peace with God the Father by his death and resurrection. God also greatly honored Jesus for this. Jesus spoke about this again in chapter 17.
Jesus said the words glorify and glory nine times in John 17. He really wanted his disciples to honor God.
See: John 13:31-32, 17:10,22,24
See: Trinity; Glory (Glorify); Heaven; God the Father; Resurrect (Resurrection) ; Trinity
[17:1]
Jesus said "your Son" and "the Son" to speak about himself. Jesus is the Son of God. That is, he is the person of God called "the Son."
See: Son of God; Son of God
[17:2]
Jesus used a metaphor to speak about all people when he said “all flesh.” He wanted to say that God the Father gave him permission to rule over all people.
See: God the Father; Flesh; God the Father
[17:3]
Jesus said "eternal life" because he wanted his disciples to think about two things.
Jesus said "eternal life" because he wanted his disciples to think about living forever. He wanted them to think about living with God forever. Jesus said eternal life comes from "knowing" God and Jesus.
[17:5]
Jesus had "glory" with God the Father before the world was created because he is God. Because he is God, Jesus had the same power and honor as God the Father before the world was created. Jesus created the world with God the Father (see: John 1:1-3). Later, Jesus became a man. When he did this, he removed some of his power and honor (see: Philippians 2:5-11). Here, Jesus asked God the Father to return him to all of Jesus’ power and honor. This happened when Jesus was resurrected.
See: 17:24
See: Son of God; Glory (Glorify); Incarnation; Resurrect (Resurrection); God the Father; Son of God
[17:6]
Jesus said he "revealed" God's "name" to other people because he wanted them to know that he is God. When Jesus lived, people thought that the name of a person was the person himself. That is, when you spoke about someone’s name, you were speaking about that person. So, God's name in some way made people think about all that God is and the things he does. When Jesus said he "revealed" God's name, he wanted to say that in some way people who saw and heard him saw and heard God. He also wanted his disciples to know that when they believe in Jesus, they are believing in God too.
See: 17:26
[17:6]
"The people whom you gave me" were Jesus' disciples. When he said that God the Father "gave" the disciples to him, he used a metaphor. He wanted to say that in some way God guided him when he chose his disciples. So, in some way God chose the disciples before Jesus did.
See: Metaphor; God the Father; Metaphor
[17:8]
Jesus said "I have given them all the words that you gave me." That is, he told his disciples everything God wanted him to say. He wanted them to think about everything he taught them while he was alive. So, he said "all the words."
See: Disciple
[17:11, 17:15]
Jesus asked God the Father to protect his disciples when he asked God to “keep” them. Some scholars think he wanted them to keep believing in Jesus. He knew other people would try to get them to stop believing in Jesus. Those people would try to hurt them or kill them. So he asked God to protect them from this. Other scholars think Jesus wanted them to remain united with one another and not fight with one another.
This happened after Jesus was resurrected and returned to heaven (see: Acts 1). Jesus protected his disciples while he was alive (see: 17:12). That is, he stopped other people from hurting them. However, he knew he was going to die. So he could not do this for them anymore. So, he asked the Father to do this.
[17:12]
Jesus spoke about the "son of destruction." He was speaking about Judas Iscariot. Jesus called him this because Judas betrayed Jesus. That is, he told the people who wanted to kill him where he Jesus was located.
Jesus said this was "to fulfill Scripture" because he wanted his disciples to think about prophecies in the Old Testament. Scholars think he spoke about Psalm 41:4-9.
See: Old Testament (Law and Prophets); Prophecy (Prophesy) ; Old Testament (Law and Prophets)
[17:13, 17:15, 17:16]
Jesus spoke about "the world" in 17:13 and 17:15 because he wanted his disciples to think about everyone on the earth.
Jesus spoke about "the world" in 17:14 and 17:16 because he wanted his disciples to think about people who do not believe in God. They do not worship or obey God. Instead, they do things that "the evil one" (17:15) wants. The "evil one" is Satan.
See: Satan (The Devil); Disciple; Worship; Satan (The Devil)
[17:14, 17:16]
Jesus said he and his followers are not "of" the world because he wanted to say that they are "of" God. That is, they belong to God. This is because they believe in God. They follow God. They do things to honor God. So they do not belong to "the world." That is, they do not do the evil things "the world" does.
Advice to translators: The word "of" in these verses means “to belong to” or “to be like or similar in some way.” Jesus did not want to say his followers are God. But they belong to God.
See: World
[17:17, 17:19]
Jesus said "set apart" to ask God to help Jesus’ disciples. Some scholars think he wanted them to continue to believe in Jesus. When people believe in Jesus, this makes them different from other people. They are different because they worship and obey God. Jesus wanted to say that being different in this way is good. He also wanted to ask God to help his followers to keep believing in him. Other scholars think Jesus asked this because he wants them to continue to be different from people who do not believe in Jesus.
[17:20]
Jesus prayed for everyone who will believe in him in the future. In 17:13-20, Jesus prayed for the disciples who followed him while he was alive.
[17:21, 17:23, 17:26]
Jesus said "in me" and "in you" because he wanted his followers to know that he is God.
Jesus said "in us"and "in them" because he also wanted his followers to know that he loved them. This is because they believe in him. He used "in" as a metaphor to speak about being loving friends. He did not want to say that his followers are literally "in" his body. He also did not want to say that his followers are God.
Advice to translators: Jesus used the word "in" for two different reasons in this verse.
See: Metaphor
The story that began in the previous chapter continues. Jesus had been speaking to his disciples, but now he begins to pray to God.
This is an idiom that means to look upward. Alternate translation: "he looked up to the sky"
This refers to the sky.
Jesus asks God the Father to honor him so that he can give honor to God.
These are important titles that describe the relationship between God and Jesus.
Here the word "hour" is a metonym that refers to the time for Jesus to suffer and die. Alternate translation: "it is time for me to suffer and die"
This refers to all people.
Eternal life is to know the only true God, God the Father, and also God the Son.
Here "work" is a metonym that refers to Jesus's entire earthly ministry.
Jesus had glory with God the Father "before the world was made" because Jesus is God the Son. Alternate translation: "Father, give me honor by bringing me into your presence as as I was before we made the world"
This is an important title for God.
Jesus begins to pray for his disciples.
Here "name" is a metonym that refers to the person of God. Alternate translation: "I taught who you really are and what you are like"
Here "world" is a metonym that refers to the people of the world that oppose God. This means that God has separated the believers spiritually from the people who do not believe in him.
This is an idiom that means to obey. Alternate translation: "obeyed your teaching"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
Here the word "world" is a metonym that refers to the people who oppose God. Alternate translation: "I am not praying for those who do not belong to you"
This page has intentionally been left blank.
This is a metonym that refers to being on earth and being among the people who oppose God. Alternate translation: "among the people who do not belong to you"
Jesus asks the Father to keep those who trust in him so they can have a close relationship with God.
This is an important title for God.
Here the word "name" is a metonym for God's power and authority. Alternate translation: "keep them safe by your power and authority, which you have given me"
Here "name" is a metonym that refers to the power and protection of God. Alternate translation: "I kept them safe with your protection"
This double negative emphasizes that the son of destruction was the only one who was destroyed. Alternate translation: "the only one among them who was destroyed was the son of destruction"
This refers to Judas, who betrayed Jesus. Alternate translation: "the one whom you long ago decided you would destroy"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "to fulfill the prophecy about him in the scriptures"
These words are a metonym for the people who live in the world.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "so that you might give them great joy"
"I have spoken your message to them"
Here "the "world" is a metonym that refers to the people who oppose God. Alternate translation: "the people who oppose you ... because they do not belong to those who do not believe ... I do not belong to them"
In this passage, "the world" is a metonym for the people who oppose God.
This refers to Satan. Alternate translation: "protect them from Satan, the evil one"
This page has intentionally been left blank.
The purpose for setting them apart can be stated clearly. The phrase "by the truth" here represents by teaching the truth. Alternate translation: "Make them your own people by teaching them the truth"
"Your message is true" or "What you say is true"
Here into "the world" is a metonym that means to the people who live in the world. Alternate translation: "to the people of the world"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "so that they may also truly set themselves apart to you"
"those who will believe in me because these teach about me"
Those who trust in Jesus become united with the Father and the Son when they believe.
This is an important title for God.
Here the "the world" is a metonym that refers to the people who do not yet know God. Alternate translation: "the people who do not know God"
"I have honored my followers just as you have honored me"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "so that you can unite them just as you have united us"
"that they may be completely united"
Here "the world" is a metonym that refers to the people who do not know God. Alternate translation: "that all the people will know"
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves.
This is an important title for God.
Here "where I am" refers to heaven. Alternate translation: "with me in heaven"
"to see my greatness"
Here Jesus refers to the time before creation. Alternate translation: "before the world was created" or "before you created the world"
Jesus finishes his prayer.
Here "Father" is an important title for God.
The "world" is a metonym for the people who do not belong to God. Alternate translation: "those who do not belong to you do not know what you are like"
The word "name" refers to God. Alternate translation: "I revealed to them what you are like, and I will continue to do that"
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves.
The Father did this so that he should give everlasting life to all whom you have given him.
Everlasting life is knowing the Father, the only true God, and him whom you have sent, Jesus Christ.
He did this by accomplishing the work that the Father gave him to do.
He wants the glory he had with the Father before the world was created.
Jesus revealed the Father's name to the people the Father gave to Jesus out of the world.
They received Jesus' words and truly knew that Jesus came from the Father and they believed that the Father sent Jesus.
Jesus says he is not praying for the world.
Jesus asks the Father to keep them in the Father's name so they may be one, to keep them from the evil one, to consecrate them in the truth, for them to be in both Jesus and the Father and to have those the Father has given him to be with him where he is.
Jesus guarded them.
Jesus asks the Father to keep them in the Father's name so they may be one, to keep them from the evil one, to consecrate them in the truth, for them to be in both Jesus and the Father and to have those the Father has given him to be with him where he is.
Jesus consecrated himself so that those the Father gave him might also be consecrated in truth.
Jesus prays for those who will believe in him through the word of those who followed him at that time.
Jesus asks the Father to keep them in the Father's name so they may be one, to keep them from the evil one, to consecrate them in the truth, for them to be in both Jesus and the Father and to have those the Father has given him to be with him where he is.
The Father loves them even as he loved Jesus.
Jesus asks the Father to keep them in the Father's name so they may be one, to keep them from the evil one, to consecrate them in the truth, for them to be in both Jesus and the Father and to have those the Father has given him to be with him where he is.
Jesus did and will make it known so that the love with which the Father loved Jesus may be in them and that Jesus may be in them.
1 After Jesus spoke these words, he went out with his disciples to the other side of the Kidron Brook, where there was a garden into which he and his disciples entered. 2 Now Judas, who was going to betray him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples. 3 Then Judas, leading a company of soldiers and some officers from the chief priests and Pharisees, went there with lanterns, torches, and weapons. 4 Then Jesus, who knew all the things that were happening to him, went forward and asked them, "Who are you looking for?" 5 They answered him, "Jesus of Nazareth." Jesus said to them, "I am." Judas, who betrayed him, was also standing with the soldiers. 6 So when he said to them, "I am," they went backward and fell to the ground. 7 Then again he asked them, "Who are you looking for?" Again they said, "Jesus of Nazareth." 8 Jesus answered, "I told you that I am. So if you are looking for me, let these go." 9 This was in order to fulfill the word that he said: "Of those whom you have given me, I lost no one." 10 Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the servant of the high priest and cut off his right ear. Now the name of the servant was Malchus. 11 Jesus said to Peter, "Put the sword back into its sheath. Should I not drink the cup that the Father has given me?"
12 So a company of soldiers and the captain, and the officers of the Jews, seized Jesus and tied him up. 13 They led him first to Annas, for he was father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year. 14 Now Caiaphas was the one who had given the advice to the Jews that it would be better that one man die for the people.
15 Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus into the courtyard of the high priest; 16 but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and he brought Peter in. 17 Then the female servant, the doorkeeper, said to Peter, "Are you not also one of the disciples of this man?" He said, "I am not." 18 Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves. Peter was also with them, standing there and warming himself.
19 The high priest then asked Jesus about his disciples and his teaching. 20 Jesus answered him, "I have spoken openly to the world. I was always teaching in synagogues and in the temple where all the Jews come together. I said nothing in secret. 21 Why did you ask me? Ask those who have heard me about what I said. Look, these people know what I said." 22 When Jesus had said this, one of the officers standing there struck Jesus and said, "Is that how you answer the high priest?" 23 Jesus answered him, "If I spoke wrongly, testify about the wrong, but if rightly, why do you hit me?" 24 Then Annas sent him tied up to Caiaphas the high priest.
25 Now Simon Peter was standing and warming himself. The people then said to him, "Are you not also one of his disciples?" He denied it and said, "I am not." 26 One of the servants of the high priest, who was a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, "Did I not see you in the garden with him?" 27 Then Peter denied it again; and immediately the rooster crowed.
28 Then they led Jesus from Caiaphas to the government headquarters. It was early in the morning, and they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled but would be able to eat the Passover. 29 So Pilate went out to them and said, "What accusation are you bringing against this man?" 30 They answered and said to him, "If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you." 31 Pilate therefore said to them, "Take him yourselves, and judge him according to your law." The Jews said to him, "It is not lawful for us to put any man to death." 32 They said this so that the word of Jesus would be fulfilled which he had spoken to indicate by what kind of death he would die.
33 Then Pilate entered the government headquarters again and called Jesus and he said to him, "Are you the King of the Jews?" 34 Jesus answered, "Do you speak from yourself, or did others speak to you about me?" 35 Pilate answered, "I am not a Jew, am I? Your own people and the chief priests gave you over to me. What did you do?" 36 Jesus answered, "My kingdom is not of this world. If my kingdom were part of this world, then my servants would fight so that I would not be given over to the Jews. But now my kingdom is not from here." 37 Pilate then said to him, "Are you a king then?" Jesus answered, "You say that I am a king. For this purpose I have been born, and for this purpose I have come into the world, to testify to the truth. Everyone who belongs to the truth listens to my voice." 38 Pilate said to him, "What is truth?" When he had said this, he went out again to the Jews and said to them, "I find no guilt in this man. 39 But you have the custom that I release one person to you at the Passover. So do you want me to release the King of the Jews to you?" 40 Then they cried out again and said, "Not this man, but Barabbas." Now Barabbas was a revolutionary.
Verse 14 says, "Now Caiaphas was the one who had given the advice to the Jews that it would be better that one man die for the people." The author says this to help the reader understand why it was to Caiaphas that they took Jesus. You might want to put these words in parentheses.
The Roman government did not allow the Jews to kill criminals, so the Jews needed to ask Pilate, the governor, to kill him (John 18:31).
No one knows for sure what Jesus meant when he told Pilate that his kingdom was not "of this world" (John 18:36). Some people think that Jesus means that his kingdom is only spiritual and that he has no visible kingdom on this earth, Other people think that Jesus meant that he would not build and rule his kingdom by force, the way other kings build theirs. It is possible to translate the words "is not of this world" as "is not from this place" or "comes from another place."
Pilate asked Jesus if he were the King of the Jews
[18:1]
In John 18, Jesus and his disciples walked to the Garden of Gethsemane (see: Mark 14:32).
See: Disciple
See Map: Jerusalem and Surrounding Area (during Jesus' lifetime) (including Temple, Kidron Valley, Mount of Olives, Garden of Gethsemane, Bethphage, Bethany)
[18:5, 18:7]
Jesus said he is God. The soldiers said they looked for Jesus of Nazareth. Jesus did not disagree that he was Jesus of Nazareth. However, Jesus said "I am." He did not mean "I am Jesus." Instead, “I am” was the name God spoke to Moses (see: Exodus 3:14).
See: John 8:58
See: Yahweh (I am); Yahweh (I am)
See Map: Nazareth
[18:6]
The soldiers went backward because of what Jesus said. The soldiers were forced backwards and fell down when Jesus told the soldiers who is he. John does not write why these soldiers fell backwards. Some scholars think the words Jesus said were so powerful that the soldiers were amazed and fell backwards. Other scholars think Jesus said "I am" very loudly, with great power. That is what knocked them down.
[18:10]
Peter cut off the servant's ear because he wanted to protect Jesus. Peter fought to stop the soldiers arresting Jesus. Peter did not understand that God’s plan was for Jesus to die on the cross for the sins of the world. Peter had a short sword with him. He drew his sword and cut off the right ear of Malchus. He was a servant of the high priest.
See: Atone (Atonement); Crucify (Crucifixion); Sin; High Priest; Atone (Atonement)
[18:11]
The “cup” Jesus said he must drink was his crucifixion. Jesus used a metaphor to say that he must die on the cross for the sins of everyone (see: Matthew 26:36-46, Mark 14:32-42, and Luke 22:39-46). “Cup” is a metaphor here for something that must be done.
See: Atone (Atonement); Crucify (Crucifixion); Cross; Sin; Atone (Atonement)
[18:13]
The soldiers took Jesus to Annas because they needed someone to tell them what to do with Jesus. Jesus was a wise Jewish man. Many people followed him. They might be very angry if they thought Jesus was not being treated in the right way.
So the soldiers needed a powerful Jewish person to tell them what to do with Jesus. Annas was old and experienced. However, Annas was not the actual high priest when Jesus was arrested. He was the father-in-law of the high priest, Caiaphas. Annas was high priest from when Jesus was young. After Annas was the high priest asked, the high priest after him asked him for advice. Therefore, the soldiers took Jesus to Annas so he could help Caiaphas know what to do with Jesus.
See: High Priest
[18:15]
John wrote about "another disciple," but he did not write this man’s name. Scholars think John wrote about himself. In his gospel, John wrote about himself as “the disciple whom Jesus loved,” instead of writing his own name (see: John 13:23, 19:26-27, 20:2, 21:7, and 21:20). So here, John used another name instead of his name. He called himself, “another disciple.”
[18:22]
The officer hit Jesus because he thought Jesus had insulted Annas. The officer called Annas "the high priest" because Annas had been high priest. So the officer expected everyone to honor Annas. He thought Jesus did not do that. So he thought Jesus needed to be punished for that.
See: High Priest
[18:27]
John wrote "immediately the rooster crowed" so people would think about what Jesus told Peter in 13:38. Jesus told Peter that Peter would say he did not know Jesus three times before the rooster crowed. That is to say, Peter would say that he did not know Jesus three times that night. Peter said he did not know Jesus in 18:17, 25, 27. When the rooster crowed, it confirmed that Jesus was right about this. Jesus knew what was going to happen.
[18:28]
The soldiers took Jesus from Caiaphas’ home to the place where the Roman governor Pilate lived. John called this the "government headquarters." This is because this was where most government decisions were made.
See: Palace
[18:28]
The soldiers would not enter Pilate’s home because Pilate was not a Jew. These soldiers were Jews. If a Jew entered the home of a Gentile that Jew became unclean. He could not eat any of the special Passover meals until a month later (see: Numbers 9:6-13).
Pilate knew the Jews believed this. So Pilate came outside to speak to the Jews about Jesus.
See: Passover; Gentile; Passover
[18:31]
Pilate did not want to judge Jesus because he did not think Jesus had done anything wrong. The Jews said Jesus did evil things.
Scholars think Pilate really did not want the Jews to be angry with him. He knew large crowds followed Jesus. He was afraid the crowds might become very angry and cause trouble for him if he judged Jesus. So, he told the Jewish people there to judge him according to the Jewish laws. That way Jesus' followers could not say Pilate had done anything wrong.
[18:31]
The Jewish people at Pilate's palace said they could not kill anyone because only the Romans could legally kill a criminal. The Jews who were there wanted to kill Jesus. However, they could not kill anyone without permission from the Roman governor. The Romans often crucified criminals. However, they did give permission to do this to people they ruled.
See: Crucify (Crucifixion); Crucify (Crucifixion)
[18:33]
Pilate took Jesus into his palace to talk to him about why the Jews wanted to kill him. He wanted to do this without the Jews listening.
Some Jews accused Jesus of saying he was their king (see: Luke 23:2). In the Roman Empire, it was illegal for anyone except the leader of the Roman Empire to say they were a king. So if Jesus said this, he did something wrong and Pilate could judge him.
However, many other Jews wanted Jesus as their king (see: John 1:49, 6:15, 12:13, and 12:19). They might have started a rebellion against Rome. Because of this, Pilate needed to know if Jesus said he was a king.
See: Rebel (Rebellion); Rebel (Rebellion)
[18:36]
Jesus said what he said in 18:36 to tell Pilate two things: 1. Jesus is a king. 1. Jesus is not a king in the way the Roman emperor was a king. Jesus said "my kingdom is not of this world" because he wanted Pilate to think about God's kingdom. He wanted to say that his kingdom was not going to stop the Roman kingdom.
See: Kingdom of God
[18:37]
Jesus called his teaching of forgiveness and eternal life "the truth." Jesus said that all those who belong to "the truth" listen to him. Pilate asked Jesus, “What is truth?” (18:38). Pilate said this to say that he did not believe in any certain “truth.”
See: Eternal Life
[18:39]
The "custom" about which Pilate spoke was a special thing the Romans did for the Jews at Passover. The Roman governor would release one man from prison. It would be someone the Jews asked to be released.
Here, Pilate told them Jesus was not guilty of anything. Then Pilate offered to release Jesus. This was because he did not think Jesus needed to be killed.
See: Passover
[18:40]
Barabbas was a criminal who was in prison. John wrote that he was a "robber." Scholars think he was also a violent person who fought against the Roman empire. They think the Jewish people asked for Barabbas to be freed because Barabbas was a hero to some of them. He was a hero because he tried to free Israel from Roman rule.
Verses 1-2 give background information for the events that follow. Verse 1 tells where they took place, and verse 2 gives background information about Judas.
The author uses these words to mark the beginning of a new event.
This was a low place in Jerusalem separating the Temple Mount from the Mount of Olives. It has a small stream in it only after heavy rains. Many modern English translations read, "the Kidron Valley"
This was a grove of olive trees. Alternate translation: "where there was a grove of olive trees"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
Jesus begins to speak with the soldiers, officers, and Pharisees.
"Then Jesus, who knew everything that was about to happen to him"
"Jesus, the man from Nazareth"
The word "he" is implied in the text. Alternate translation: "I am he"
"who handed him over"
Here the word "he" is not present in the original text, but it is implied. Alternate translation: "I am he"
The men fell to the ground because of Jesus's power. Alternate translation: "fell down because of Jesus's power"
"Jesus, the man from Nazareth"
Here the word "he" is not present in the original text, but it is implied. Alternate translation: "I am he"
In this verse there is a stop in the main story. Here John gives background information about Jesus fulfilling Scripture.
Here "the word" refers to the words Jesus had prayed. You can translate this in an active form. Alternate translation: "This happened in order to fulfill the words that he had said when he was praying to his Father"
a male servant of the high priest
the cover for a knife or sword that keeps the knife or sword from cutting the owner
This remark appears in the form of a question to add emphasis to Jesus's statement. Alternate translation: "I must surely drink the cup that the Father has given to me!"
Here "cup" is a metaphor that refers to the suffering that Jesus must endure.
This is an important title for God.
Here "the Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "the Jewish leaders"
The soldiers tied Jesus's hands to prevent him from escaping. Alternate translation: "captured Jesus and tied him up to prevent him from escaping"
This page has intentionally been left blank.
Verse 14 tells us background information about Caiaphas.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "Now the high priest knew that disciple so he was able to enter with Jesus"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "So the other disciple, whom the high priest knew"
The doorkeeper was a woman.
The word "he" refers to the other disciple.
This appears in the form of a question to enable the servant to express her remark somewhat cautiously. Alternate translation: "You are also one of the arrested man's disciples! Are you not?"
These were the high priest's servants and the temple guards. Alternate translation: "It was cold, so the high priest's servants and temple guards made a charcoal fire and were standing and warming themselves around it"
This word is used here to mark a stop in the main story. Here John adds information about the people who were warming themselves around the fire.
Here the story is about Jesus again.
This was Caiphas (John 18:13).
Here "his teaching" refers to what Jesus had been teaching the people. Alternate translation: "about his disciples and what he had been teaching the people"
You may need to make explicit that the word "world" is a metonym for those people who had heard Jesus teach. Here the exaggeration "the world" emphasizes that Jesus has spoken openly.
Here "all the Jews" is an exaggeration that emphasizes that Jesus spoke where anyone who wanted to hear him could hear him.
This remark appears in the form of a question to add emphasis to what Jesus is saying. Alternate translation: "You should not be asking me these questions!"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "That is not how you should answer the high priest!"
These words refer to moral wrong, like blasphemy, not to mere mistakes about facts.
"tell me what I said that was wrong"
This remark appears in the form of a question to add emphasis to what Jesus is saying. Alternate translation: "if I said only what was right, you should not be hitting me!"
This page has intentionally been left blank.
Here the story is about Peter again.
This word is used to mark a stop in the story. Here John tells more information about Peter.
The speaker uses a questions to somewhat cautiously make a comment. Alternate translation: "You are also one of the arrested man's disciples, are you not?"
This appears in the form of a question to enable the servant to express his remark somewhat cautiously. Alternate translation: "I saw you in the garden with him, did I not?"
Peter again denied knowing and being with Jesus. Alternate translation: "Peter denied him again"
Here the writer assumes that the reader will remember that Jesus had said Peter would deny him before the rooster crowed. Alternate translation: "immediately the rooster crowed, just as Jesus had said would happen"
Here the story is about Jesus again. The soldiers and Jesus's accusers bring him to Caiaphas. This verse gives background information about why they did not enter the Praetorium.
Here it is implied that they led Jesus from Caiaphas' house. Alternate translation: "Then they led Jesus from Caiaphas' house"
Pilate was not a Jew, so if the Jewish leaders entered his headquarters, they would be defiled. This would have prevented them from celebrating the Passover. "they themselves remained outside Pilate's headquarters because Pilate was a Gentile. They did not want to become defiled"
This page has intentionally been left blank.
You can translate this double negative in a positive form. Alternate translation: "This man is an evildoer, and we had to given him over to you"
This phrase here means to hand over to an enemy.
Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders who opposed Jesus and arrested him. Alternate translation: "The Jewish leaders said to him"
According to Roman law, the Jews could not put a man to death. Alternate translation: "According to Roman law, we cannot put a person to death"
In this verse there is a stop in the main story. Here John tells how what was said in verse 31 fulfills Scripture about Jesus.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "in order to fulfill what Jesus had said earlier"
"regarding how he would die"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This remark appears in the form of a question so Pilate can emphasize his complete lack of interest in the cultural affairs of the Jewish people. Alternate translation: "Well I am certainly not a Jew, and I have no interest in these matters!"
"Your fellow Jews"
Here "world" is a metonym for the people who oppose Jesus. Possible meanings are 1) "My kingdom is not part of this world" or 2) "I do not need this world's permission to rule as their king" or "It is not from this world that I have authority to be king."
You can translate this in an active form. Alternate translation: "and would prevent the Jewish leaders from arresting me"
Here "Jews" is a synecdoche that refers to the Jewish leaders who opposed Jesus.
“So, you are a king?" Pilate asked this question to confirm that Jesus is calling himself a king, since Jesus said in the previous verse that he has a kingdom. This can be translated as a statement. Alternate translation: “So, you are a king.”
Here "the truth" refers to the truth about God. Alternate translation: "tell people the truth about God"
This is an idiom that refers to anyone who loves the truth about God.
Here "voice" is a synecdoche that refers to words Jesus says. Alternate translation: "the things I say" or "me"
This remark appears in the form of a question to reflect Pilate's belief that no one really knows what truth is. Alternate translation: "No one can know what is true!"
Here "Jews" is a synecdoche that refers to the Jewish leaders who opposed Jesus.
This page has intentionally been left blank.
This is an ellipsis. You can add the implied words. Alternate translation: "No! Do not release this man! Release Barabbas instead"
Here John provides background information about Barabbas.
person who wants to take over the government
He went with his disciples over the Kidron Valley to a garden and he entered it.
He knew about it because Jesus often went there with his disciples.
Judas, a group of soldiers and officers from the chief priests and Pharisees also came to the garden.
Jesus asked them, "For whom are you looking?"
The soldiers and others with them went backward and fell to the ground.
Jesus said this so that the word might be fulfilled that he said: "Of those whom you have given me, I lost not one."
Jesus said this so that the word might be fulfilled that he said: "Of those whom you have given me, I lost not one."
Jesus said to Peter, "Put your sword back into its sheath. The cup that the Father has given me, should I not drink it?"
Jesus said to Peter, "Put your sword back into its sheath. The cup that the Father has given me, should I not drink it?"
They first took Jesus to Annas.
Annas was the father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.
Another disciple who was known to the high priest, went out and spoke to the woman servant who was guarding the door and brought in Peter.
The woman guarding the door to the courtyard, the people standing around the fire of coals and one of the servants of the high priest, who was a relative of the man whose ear Peter had cut off, all asked Peter if he was with Jesus or a disciple of Jesus.
Jesus said he spoke openly to the world in public. He told the chief priest to ask those who heard him about what he said.
Jesus said he spoke openly to the world in public. He told the chief priest to ask those who heard him about what he said.
Jesus said he spoke openly to the world in public. He told the chief priest to ask those who heard him about what he said.
Annas sent Jesus to Caiaphas the high priest.
The rooster crowed immediately after the third time Peter denied being associated with Christ.
They did not enter the Praetorium so that they might not be defiled and so that they might eat the passover.
They answered and said to him, "If this man were not an evil doer, we would not have delivered him up to you."
They answered and said to him, "If this man were not an evil doer, we would not have delivered him up to you."
The Jews wanted to kill Jesus and it wasn't lawful for them to put any man to death without permission from the Roman authorities (Pilate).
Pilate asked Jesus if he was the king of the Jews, and he also asked Jesus what he had done.
Pilate asked Jesus if he was the king of the Jews, and he also asked Jesus what he had done.
Pilate asked Jesus if he was the king of the Jews, and he also asked Jesus what he had done.
Jesus told Pilate that his kingdom is not part of this world and does not come from here.
Jesus was born to be a king.
Pilate said to the Jews, "I find no crime in this man."
The Jews cried out again and said, "Not this man, but Barabbas."
The Jews cried out again and said, "Not this man, but Barabbas."
1 Then Pilate took Jesus and whipped him. 2 The soldiers weaved a crown of thorns. They put it on the head of Jesus and dressed him with a purple garment. 3 They came to him and said, "Hail, King of the Jews!" and they struck him.
4 Then Pilate went outside again and said to them, "See, I am bringing him outside to you so that you will know that I find no guilt in him." 5 So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, "Look, here is the man!"
6 When therefore the chief priests and the officers saw Jesus, they cried out and said, "Crucify him, crucify him!"
Pilate said to them, "Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him." 7 The Jews answered him, "We have a law, and according to that law he has to die because he claimed to be the Son of God." 8 When Pilate heard this statement, he was even more afraid, 9 and he entered the government headquarters again and said to Jesus, "Where do you come from?" But Jesus gave him no answer. 10 Then Pilate said to him, "Are you not speaking to me? Do you not know that I have authority to release you, and authority to crucify you?" 11 Jesus answered him, "You do not have any authority over me except for what has been given to you from above. Therefore, he who gave me over to you has a greater sin." 12 At this answer, Pilate tried to release him, but the Jews cried out, saying, "If you release this man, you are not a friend of Caesar. Everyone who makes himself a king speaks against Caesar."
13 When Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place called "The Pavement," but in the Aramaic language, "Gabbatha." 14 Now it was the day of preparation for the Passover, at about the sixth hour. Pilate said to the Jews, "See, here is your king!"
15 They cried out, "Away with him, away with him; crucify him!"
Pilate said to them, "Should I crucify your King?"
The chief priests answered, "We have no king but Caesar." 16 Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified.
17 Then they took Jesus, and he went out, carrying the cross for himself, to the place called "The Place of a Skull," which in the Aramaic language is called "Golgotha." 18 They crucified Jesus there, and with him two other men, one on each side, with Jesus in the middle. 19 Pilate also wrote a sign and put it on the cross. There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. 20 Many of the Jews read this sign because the place where Jesus was crucified was near the city. The sign was written in Aramaic, in Latin, and in Greek. 21 Then the chief priests of the Jews said to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews,' but rather, 'This one said, "I am King of the Jews."'"
22 Pilate answered, "What I have written I have written."
23 When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, divided them into four shares, one for each of them; and also the tunic. Now the tunic was seamless, woven in one piece from the top. 24 Then they said to each other, "Let us not tear it, but instead let us cast lots for it to decide whose it will be." This happened so that the scripture would be fulfilled which said,
"They divided my garments among themselves
and cast lots for my clothing."
This is what the soldiers did.
25 Now standing beside Jesus' cross were his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. 26 When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Woman, see, your son!" 27 Then he said to the disciple, "See, your mother!" From that hour the disciple took her to his own home.
28 After this, knowing that everything was now accomplished and so that the scriptures would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty." 29 A container full of sour wine was placed there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop staff and lifted it up to his mouth. 30 When Jesus had taken the sour wine, he said, "It is finished." He bowed his head and gave up his spirit.
31 Then the Jews, because it was the day of preparation, and so that the bodies would not remain on the cross during the Sabbath (for that Sabbath was especially important), asked Pilate to break their legs and to remove them. 32 Then the soldiers came and broke the legs of the first man and of the second man who had been crucified with Jesus. 33 When they came to Jesus, they saw that he was already dead, so they did not break his legs. 34 However, one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out. 35 The one who saw this has testified, and his testimony is true. He knows that what he said is true so that you would also believe. 36 For these things happened in order to fulfill scripture, "Not one of his bones will be broken." 37 Again, another scripture says, "They will look at him whom they pierced."
38 After these things, Joseph of Arimathea, since he was a disciple of Jesus (but secretly for fear of the Jews), asked Pilate if he could take away the body of Jesus. Pilate gave him permission. So Joseph came and took away his body. 39 Nicodemus also came, he who at first had come to Jesus by night. He brought a mixture of myrrh and aloes, about one hundred litras. 40 So they took the body of Jesus and wrapped it in linen cloths with the spices, as was the custom of the Jews to bury bodies. 41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden was a new tomb in which no person had yet been buried. 42 Because it was the day of preparation for the Jews and because the tomb was close by, they laid Jesus in it.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 19:24, which is from the Old Testament.
Purple is a color like red or blue. The people were mocking Jesus, so they put him in a purple garment. This was because kings wore purple garments. They spoke and acted like they were giving honor to a king, but everyone knew that they were doing it because they hated Jesus.
Pilate knew that Jesus was not a criminal, so he did not want to have his soldiers kill him. But the Jews told him that Jesus was claiming to be a king, and anyone who did that was breaking Caesar's laws (John 19:12).
The tomb in which Jesus was buried (John 19:41) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they placed the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they rolled a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
The soldiers were insulting Jesus when they said, "Hail, King of the Jews." Pilate was insulting the Jews when he asked, "Should I crucify your king?" He was probably also insulting both Jesus and the Jews when he wrote, "Jesus of Nazareth, King of the Jews."
These are two Hebrew words. After translating the meanings of these words ("The Pavement" and "The Place of a Skull"), the author transliterates their sounds by writing them with Greek letters.
[19:1]
John wrote Pilate whipped Jesus because he wanted people to know that Pilate ordered it. Pilate did not do it himself. However, he ordered the Roman soldiers to do it. They had to obey Pilate.
[19:1]
Pilate had Jesus whipped so the people would know that Pilate punished criminals. Pilate was the Roman governor in Judea. He wanted Judea to have peace. Therefore, he did not want people to think that criminals were not punished. Although Jesus was not a criminal, people thought he was a criminal.
When Jesus was whipped, it was not as severe as when the soldiers flogged Jesus just before he was crucified (see: 19:16).
See Map: Roman provinces including Judea
[19:2, 19:5]
The soldiers put a "crown of thorns" and a purple robe on Jesus to hurt him and mock him. This was part of the way the Romans crucified him.
The crown he wore have very long thorns. It had sharp ends stuck out of it. So, these thorns went into Jesus’ head and caused bleeding.
Purple was the color of clothes that kings wore. The soldiers dressed Jesus like this to say that they thought he was not a true king.
The soldiers did this because Pilate called Jesus "King of the Jews." However, they did not believe Jesus was the king of the Jews. They wanted to mock and humiliate Jesus. They wanted people to think that even if Jesus was a king, he was not very powerful.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Crown; Rome (Roman Empire, Caesar)
[19:4, 19:6]
Pilate did not agree with what the Jews said Jesus had done. Because of this, he again told the Jewish leaders that Jesus was not guilty. That is, he did not do anything wrong or break the law.
[19:9]
Pilate went back inside the government headquarters to think about what to do. He was afraid (19:8) of what might happen. He was afraid that the Jews might begin to cause trouble for him if he did the wrong thing. The Roman emperor could have Pilot killed if the Jews began to make trouble for Rome.
The Jews said Jesus did something that was not to be done according to the Law of Moses (see: Leviticus 24:16). They said he needed to die because of this. However, Pilate was not a Jew. He did not have to follow the Law of Moses. However, he did have to keep anyone from causing trouble for the Roman empire. So he needed time to think about how to control the Jewish people.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Rome (Roman Empire, Caesar)
[19:11]
Jesus said, "You do not have any power over me except for what has been given to you from above" to make Pilate and other people think about God. Pilate thought he had power over Jesus. Pilate could release Jesus or have him crucified because he was the governor.
Jesus said that Pilate could only do these things because God allowed Pilate to do these things. He said Pilate was given his power "from above." That is, God gave Pilate permission to do these things.
Jesus said the person who sent Jesus to Pilate was more responsible for his death than Pilate. Some scholars think Jesus spoke about the high priest Caiaphas. Caiaphas was responsible for the Jewish religious leaders' efforts to kill Jesus (see: John 11:45-53). Other scholars think Jesus spoke about Judas Iscariot. Judas gave Jesus to Caiaphas by telling the soldiers where they could find Jesus.
See: High Priest; High Priest
[19:15]
"Caesar" was the Roman emperor. It was the title people used when they wanted to speak about the emperor.
[19:17]
Jesus carried his own cross because the Romans made him do this. They made him do this so the crowds would see it. They wanted the people to be afraid of them. So they forced criminals to carry their crosses through the streets.
Scholars think Jesus only carried part of the cross. The entire cross was too heavy for one person to carry, especially if that person had just been whipped. Because of this, Jesus only carried it a short distance. Then the soldiers forced someone else to carry the cross for Jesus. This person was Simon of Cyrene (see: Luke 23:26).
See: Cross
[19:18]
[19:17, 19:18]
Jesus was crucified at a place called "the Place of a Skull." This was a small hill just outside of Jerusalem. The Romans often crucified criminals there. The Aramaic word for this place was "Golgotha." The English word for this place is "Calvary".
See: Languages in the New Testament
See Map: Golgotha
[19:20]
Pilate put a sign on Jesus' cross in three languages. He wanted everyone who saw it to be able to read it. The Romans put signs on crosses to tell people the criminal's name and the crime they had done. The sign on Jesus’ cross was written in the three languages spoken in Jerusalem. That is, the message was written in Aramaic, Latin, and Greek. Pilate thought that most people could read one of these languages. Some translations use the word “Hebrew” instead of Aramaic. Aramaic was the language spoken by the Hebrew people, that is, the Jews. However, there was another language called Hebrew that only the priests could speak. It was the language the Jewish people spoke before the spoke Aramaic.
Scholars think Pilate wrote "the King of the Jews" on Jesus' sign to mock the Jews. The Jewish religious leaders hated Jesus and wanted him crucified. However, Pilate hated the Jews. He wanted to release Jesus, but the Jews made Pilate crucify Jesus. So, Pilate mocked them because they hated Jesus. He did this by writing Jesus was the King of the Jews.
See: Languages in the New Testament; Crucify (Crucifixion); Languages in the New Testament
[19:21]
The chief priests asked Pilate to change the sign because they did not want the people to read what Pilate wrote. They were afraid the people would think that Jesus really was their king. So they asked Pilate to change it to Jesus said that he was the king of the Jews.
See: Chief Priest
[19:22]
Pilate said, "what I have written, I have written" to tell the Jewish leaders he would not change the sign.
[19:24]
The soldiers "cast lots" for Jesus' tunic to decide which of them would take it.
The Romans stripped criminals before they crucified them. That is, the criminals did not have any clothes on them when they were crucified. The soldiers got the clothes of the criminal. Jesus’ tunic was worth more than the rest of his clothes. They decided to cast lots to determine which soldier would get Jesus' tunic.
Advice to Translators: A tunic was an outer robe that people wore over other clothes.
See: Crucify (Crucifixion); Crucify (Crucifixion)
[19:25]
John named four women who watched Jesus’ crucifixion.
Some scholars think John wanted to say that Jesus' mother's sister was Mary wife of Clopas. That is, he only named three women.
See: Crucify (Crucifixion))
[19:26, 19:27]
Jesus said "Woman, see your son!" and "See your mother" because he wanted John to care for his mother Mary after he died. That is, he told them to treat each other in the same way they treated their mother and their son.
Some scholars think John was Jesus' cousin. They think he chose John to care for Mary because of this. That is, he said it because John and Mary were already family.
[19:28]
John wrote that Jesus knew "everything was now completed" because he wanted his readers to think about how God the Father gave Jesus a great task to finish. He gave Jesus this task before he sent him to earth. Now, Jesus knew he completed everything this task needed to be done.
See: God the Father
[19:28]
Jesus said "I am thirsty" because he needed something to drink. He had not had anything to drink for many hours. Scholars think Jesus also wanted his followers to think about Psalm 22:15.
[19:30]
Scholars disagree about why Jesus said, "It is finished."
Scholars often think Jesus wanted to say more than one of these things.
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Sin; Atone (Atonement); Save (Salvation, Saved from Sins)
[19:30]
John wrote that Jesus "gave up his spirit" because he wanted his readers to know two things. 1. Jesus died at that time. John used a metaphor about people's bodies and spirits to write about when a person died. 1. Jesus controlled when he died. That is, Jesus died at that moment because he wanted to die at that moment.
See: Spirit (Spiritual); Spirit (Spiritual)
[19:31]
The "day of preparation" is the day before the Sabbath. According to the Law of Moses, Jews cannot work on the Sabbath. Therefore, they must do certain things the day before the Sabbath.
Also, this day of preparation was the day before Passover. So, the Jews had to do extra things to prepare for the Passover.
See: Passover; Sabbath; Passover
[19:31]
The Jews did not want Jesus' body to remain on the cross during the Sabbath because the Law of Moses required dead bodies to be buried before Sabbath began (see: Deuteronomy 21:23). For the Jews, each day begins at sunset. This meant that the Sabbath began that evening. Therefore, Jesus' body needed to be buried before sunset.
See: Law of Moses; Sabbath; Law of Moses
Advice to translators: Sunset is the time at the end of the day when one can no longer see the sun. This is not because it is behind a cloud.
[19:31]
John wrote "that Sabbath was especially important" because it was the Sabbath of Passover. Passover was a festival for Jewish people, but it was not always celebrated on the Sabbath. So having Passover on the Sabbath was special.
[19:31, 19:32, 19:33]
The soldiers broke the legs of the two criminals to make them die more quickly. They did not break Jesus' legs because he was already dead.
Crucifixion was a form of execution. So, victims had to die. Victims normally died because the weight of their bodies on the cross stopped them from breathing. However, sometimes crucified men survived several days on crosses before they died. They could do this by using their legs to push their bodies up. Then they could keep breathing. So, if the Romans wanted someone to die faster, they would break the person’s legs. This kept the person from pushing up to breathe.
In this case, the Jews did not want dead bodies hanging on crosses on the Sabbath. Each new day for Jews began at sundown. The Jews had to remove the dead bodies off their crosses and bury them before sundown.
However, when the soldiers came to break Jesus’ legs, Jesus was already dead. So the soldiers did not break Jesus’ legs.
See: Exodus 12:46; Numbers 9:12; Psalm 34:20
[19:34]
The soldier stabbed Jesus' side with a spear so he would know Jesus was dead. Blood and water came out, but Jesus did not react to the spear. So the soldiers knew he was dead. Scholars think the water was from the fluid that is near the heart. Therefore, they stabbed Jesus in the heart.
[19:35]
John himself was "the one who saw this." So he was able to write that "his testimony is true."
See: Testify (Testimony)
[19:38]
Joseph of Arimathea was a member of the Sanhedrin (see: Mark 15:43; Luke 23:50). Scholars think he was also a Pharisee. He was wealthy.
He was also a follower of Jesus. However, most people did not know this (see: Matthew 12:23-24). Joseph asked Pilate to let him remove Jesus' body from the cross. This was so he could bury it.
Most rich men had large tombs carved into rocky hillsides. These tombs had places carved out of the rock walls inside the tomb. They could place the bodies of their family members in those places. Jesus’ body was the first body buried in Joseph’s tomb because it was a new tomb.
See: Tomb; Pharisees; Cross; Tomb
[19:39]
Nicodemus was a Pharisee. He might have been a member of the Sanhedrin (see: John 3:1). Nicodemus respected Jesus. He defended Jesus against other Pharisees (see: John 7:46-52). Now Nicodemus helped Joseph of Arimathea to care for Jesus’ body.
[19:39]
Nicodemus brought myrrh and aloes to anoint Jesus’ body. Myrrh and aloes were expensive spices. Ancient people used spices like these to prepare bodies for burial. So Joseph of Arimathea and Nicodemus wrapped these spices in linen burial cloths. Then they wrapped those around Jesus’ body.
Scholars think Nicodemus paid for these large amounts of expensive burial spices himself. "One hundred litras" was about 35 kilograms.
See: Anoint (Anointing)
[19:42]
John wrote what he wrote in 19:42 to tell his readers that Joseph and Nicodemus had to bury Jesus quickly.
The story that began in the previous chapter continues. Jesus is standing before Pilate as he is being accused by the Jews.
Pilate himself did not whip Jesus. Here "Pilate" is a metonym for the soldiers whom Pilate ordered to whip Jesus. Alternate translation: "Then Pilate's soldiers took Jesus out of the room and whipped him"
This page has intentionally been left blank.
The greeting "Hail" with a raised hand was only used to greet Caesar. As the soldiers use the crown of thorns and the purple robe to mock Jesus, it is ironic that they do not recognize that he is indeed a king.
Pilate states this twice to say he does not believe Jesus is guilty of any crime. He does not want to punish him. Alternate translation: "I see no reason to punish him"
The crown and the purple robe are things only kings wear. The soldiers dressed Jesus in this manner to mock him. See John 19:2.
This page has intentionally been left blank.
Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "The Jewish leaders answered Pilate"
Jesus was condemned to death by crucifixion because he claimed he was "the Son of God."
This is an important title for Jesus.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This remark appears in the form of a question. Here Pilate expresses his surprise that Jesus does not take the opportunity to defend himself. Alternate translation: "I cannot believe you are refusing to speak to me!" or "Answer me!"
This remark appears in the form of a question to add emphasis. Alternate translation: "You should know that I have authority to release you or to order my soldiers to crucify you!"
This double negative emphasizes that what has been given from above is the only thing that allows Pilate to have power. Alternate translation: "The authority you have over me is only what has been given to you from above"
The words "from above" are a euphemism for "by God. This can be stated in active form and the one who has given can be specified. Alternate translation: "what God has given you"
This is a respectful way of referring to something coming from God.
"handed me over"
Here "this answer" refers to Jesus's answer. Alternate translation: "When Pilate heard Jesus's answer"
The form of "tried" in the original indicates that Pilate tried "hard" or "repeatedly" to release Jesus. Alternate translation: "he tried hard to release Jesus" or "he tried again and again to release Jesus"
Here "Jews" is a synecdoche that refers to the Jewish leaders that opposed Jesus. In the original, the form of "cried out" indicates that they cried out or shouted repeatedly. Alternate translation: "but the Jewish leaders kept shouting"
"you are opposing Caesar" or "you are opposing the emperor"
"claims that he is a king"
Here "he" refers to Pilate and is a metonym for the soldiers whom he ordered to bring Jesus out. Alternate translation: "Pilate ordered the soldiers to bring Jesus out"
Important people like Pilate sat down when they performed an official duty, while people who were not so important stood up.
This is the special chair that an important person like Pilate sat in when he was making an official judgment. If your language has a special way to describe this action, you can use it here.
This is a special stone platform where only the important people were allowed to go. You can translate this in an active form. Alternate translation: "in a place the people called The Pavement, but"
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.
Some time has passed and it is now the sixth hour, as Pilate orders his soldiers to crucify Jesus.
This word marks a stop in the story. Here John provides information about the upcoming Passover and the time of day.
"noontime"
Here "Jews" is a synecdoche that refers to the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "Pilate said to the Jewish leaders"
Here "I" is a synecdoche that refers to Pilate's soldiers who will actually perform the crucifixion. Alternate translation: "Do you really want me to tell my soldiers to nail your king to a cross?"
Though it was Roman soldiers who actually crucified Jesus, word "them" here refers to "the Jews" [John 19:14]
You can translate this in an active form. Alternate translation: "to the place that the people called 'The Place of a Skull,'"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "which in the Aramaic language they call 'Golgotha.'"
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.
This is an ellipsis. You can translate this, adding the implied words. Alternate translation: "they also nailed two other criminals to their crosses"
Here "Pilate" is a synecdoche for the person who wrote on the sign. Here "on the cross" refers to Jesus's cross. Alternate translation: "Pilate also commanded someone to write on a sign and to attach it to Jesus's cross"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "The sign said,'Jesus of Nazareth, King of the Jews'"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "the place where the soldiers crucified Jesus"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "The one who prepared the sign wrote the words in 3 languages: Aramaic, Latin, and Greek"
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.
This was the language of the Roman government.
The chief priests had to go back to Pilate's headquarters to protest to him about the words on the sign. Alternate translation: "The chief priests went back to Pilate and said"
Pilate implies that he will not change the words on the sign. Alternate translation: "I have written what I wanted to write, and I will not change it"
"and they also took his tunic." The soldiers kept the tunic separate and did not divide it. Alternate translation: "they kept his tunic separate"
At the end of this verse there is a break stop in the main story. John tells the reader how this event fulfills Scriture.
The soldiers will gamble and the winner will receive the shirt. Alternate translation: "let us gamble for the tunic and the winner will get to keep it"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "This fulfilled the scripture that said" or "This happened to make the scripture come true which said"
This was how the soldiers divided Jesus's clothing among themselves. Alternate translation: "gamble"
This page has intentionally been left blank.
This is John, the writer of this Gospel.
Here the word "son" is a metaphor. Jesus wants his disciple, John, to be like a son to his mother. Alternate translation: "Woman, here is the man who will act like a son to you"
Here the word "mother" is a metaphor. Jesus wants his mother to be like a mother to his disciple, John. Alternate translation: "Think of this woman as if she were your own mother"
"From that very moment"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "knowing that he had completed everything" or "he knew that he had done everything that God had sent him to do"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "Someone had placed there a full container of sour wine"
"bitter wine"
Here "they" refers to the Roman guards.
a small object that can soak up and hold much liquid
"on a branch of a plant called hyssop"
John implies here that Jesus gave his spirit back to God. Alternate translation: "He bowed his head and gave God his spirit" or "He bowed his head and died"
Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "the Jewish leaders"
This is the time before the Passover when people prepared food for the Passover.
Breaking the victims' legs caused them to die almost immediately so that the soldiers could take the dead bodies off the crosses. You may need to add this information. Alternate translation: "to break their legs so they would die and to have the soldiers remove them"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "whom they had crucified near Jesus"
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This sentence gives background information to the story. John is telling readers that he was there and that we can trust what he has written.
To "testify" means to tell about something that one has seen. Alternate translation: "has told the truth about what he has seen"
Here "believe" means to put one's trust in Jesus. Alternate translation: "so that you will also put your trust in Jesus"
In this verse and the next there is a stop in the main story. John tells us about how these events fulfill what was said in Scripture.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "to fulfill the words that someone wrote in the scripture"
This is a quotation from Psalm 34. You can translate this in an active form. Alternate translation: "No one will break any of his bones"
This is a quotation from Zechariah 12.
Arimathea was a small town. Alternate translation: "Joseph from the town of Arimathea"
Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders who opposed Jesus. Alternate translation: "for fear of the Jewish leaders"
John implies that Joseph of Arimathea wanted to bury the body of Jesus. Alternate translation: "for permission to take the body of Jesus down from the cross for burial"
Nicodemus was one of the Pharisees who believed in Jesus. See how you translated this name in John 3:1.
These are plant substances that smell nice and that people used to prepare a body for burial.
You may convert this to a the measure system used in your area. The word "litra" was used for measures of about 300 grams of solids or about 300 milliliters of liquids. Because myrrh and aloes were more like solids than liquids, the measurement here is probably of weight, about 30 kilograms, rather than of volume, about 30 liters.
This page has intentionally been left blank.
Here John marks a pause in the story. Here he provides background information about the location of the tomb where they would bury Jesus.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "Now in the place where they crucified Jesus, there was a garden"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "in which people had buried no one"
According to Jewish law, no one could work after sundown on Friday. It was the beginning of the Sabbath and Passover. Alternate translation: "Because the Passover was about to begin that evening"
The soldiers twisted thorns together to make a crown, put it on Jesus' head, and dressed him in a purple garment. They came to him and said, "Hail, king of the Jews!" and they struck him with their hands.
The soldiers twisted thorns together to make a crown, put it on Jesus' head, and dressed him in a purple garment. They came to him and said, "Hail, king of the Jews!" and they struck him with their hands.
Pilate brought Jesus out to the people so that they would know that Pilate found no guilt in Jesus.
Jesus was wearing the crown of thorns and the purple garment.
They cried out and said, "Crucify him, crucify him!"
The Jews told Pilate, "We have a law, and by that law he ought to die because he made himself the Son of God."
The Jews told Pilate, "We have a law, and by that law he ought to die because he made himself the Son of God."
Jesus gave Pilate no answer.
Jesus said, "You would have no power against me unless it had been given you from above."
The Jews cried out saying, "If you release this man, you are not Caesar's friend: Everyone who makes himself a king speaks against Caesar."
The chief priests said, "We have no king but Caesar."
The chief priests said, "We have no king but Caesar."
They crucified Jesus at Golgotha which means the place of a skull.
They crucified Jesus at Golgotha which means the place of a skull.
No. Two other men, one on each side of Jesus were crucified with him.
On the sign was written, "JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS."
The sign was written in Hebrew, Latin and Greek.
The soldiers divided up Jesus' garments into four parts, a part for each soldier. But they cast lots to see who would get Jesus' shirt which was without seams.
This happened so that the Scripture might be fulfilled that said, "They divided my garments among themselves, and for my clothing they threw lots."
The soldiers divided up Jesus' garments into four parts, a part for each soldier. But they cast lots to see who would get Jesus' shirt which was without seams.
This happened so that the Scripture might be fulfilled that said, "They divided my garments among themselves, and for my clothing they threw lots."
Jesus' mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, Mary Magdalene, and the disciple whom Jesus loved were standing near the cross of Jesus.
Jesus' mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, Mary Magdalene, and the disciple whom Jesus loved were standing near the cross of Jesus.
Jesus told her, "Woman, see, here is your son!"
From that hour the disciple took Jesus' mother to his own home.
Jesus said this in order to make the Scriptures come true.
After taking the vinegar Jesus said, "It is finished." Then he bowed his head and gave up his spirit.
After taking the vinegar Jesus said, "It is finished." Then he bowed his head and gave up his spirit.
It was the Preparation, and in order that the bodies should not remain on the cross during the Sabbath (for that Sabbath was an important day), the Jews asked Pilate that the legs of the executed men be broken and that their bodies might be taken down.
They didn't break Jesus' legs because they saw he was already dead.
One of the soldiers pierced Jesus' side with a spear.
That one bore withness to these events so that you also may believe
These things came about so that the scripture might be fulfilled, "Not a single bone of him will be broken." and again, "They will look on him whom they pierced."
These things came about so that the scripture might be fulfilled, "Not a single bone of him will be broken." and again, "They will look on him whom they pierced."
Joseph of Arimathea asked Pilate that he might take away the body of Jesus.
Nicodemus came with Joseph of Arimathea.
They wrapped Jesus body in linen cloths with spices. Then they laid Jesus' body in a new tomb which was in a garden.
They wrapped Jesus' body in linen cloths with spices. Then they laid Jesus' body in a new tomb which was in a garden.
1 Now early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and she saw the stone rolled away from the tomb. 2 So she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and she said to them, "They took away the Lord out from the tomb, and we do not know where they have laid him."
3 Then Peter and the other disciple went out, and they were going to the tomb. 4 They both ran together, and the other disciple quickly ran ahead of Peter and arrived at the tomb first. 5 Then stooping down, he saw the linen cloths lying there, but he did not go inside. 6 Simon Peter then arrived after him and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there 7 and the cloth that had been on his head. It was not lying with the linen cloths but was folded up in a place by itself. 8 Then the other disciple, the one who first arrived at the tomb, also went in, and he saw and believed. 9 For until that time they still did not know the scripture that he should rise from the dead. 10 So the disciples went back home again.
11 But Mary was standing outside the tomb weeping. As she wept, she stooped down into the tomb. 12 She saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the foot of where the body of Jesus had lain. 13 They said to her, "Woman, why are you weeping?"
She said to them, "Because they took away my Lord, and I do not know where they have put him." 14 When she said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
15 Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom are you looking for?"
She thought that he was the gardener, so she said to him, "Sir, if you have taken him away, tell me where you have put him, and I will take him away."
16 Jesus said to her, "Mary."
She turned and said to him in Aramaic, "Rabboni" (which is to say "Teacher").
17 Jesus said to her, "Do not touch me, for I have not yet gone up to the Father, but go to my brothers and say to them that I will go up to my Father and your Father, and my God and your God."
18 Mary Magdalene came and told the disciples, "I have seen the Lord," and that he had said these things to her.
19 On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood in the middle of them and said to them, "Peace to you." 20 After he said this, he showed them his hands and his side. The disciples rejoiced when they saw the Lord. 21 Jesus then said to them again, "Peace to you. As the Father has sent me, so I am sending you." 22 When Jesus had said this, he breathed on them and said to them, "Receive the Holy Spirit. 23 Whoever's sins you forgive, they are forgiven; whoever's sins you keep back, they are kept back."
24 Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. 25 The other disciples later said to him, "We have seen the Lord."
He said to them, "Unless I see in his hands the mark of the nails, and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe."
26 After eight days his disciples were inside again, and Thomas was with them. Jesus came while the doors were closed, and stood among them, and said, "Peace to you." 27 Then he said to Thomas, "Reach here with your finger and see my hands. Reach here with your hand and put it into my side. Do not be unbelieving, but believe."
28 Thomas answered and said to him, "My Lord and my God."
29 Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and believed."
30 Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, signs that have not been written in this book, 31 but these have been written so that you would believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that believing, you would have life in his name.
The tomb in which Jesus was buried (John 20:1) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.
If your language uses the same word for "breath" and "spirit," be sure that the reader understands that Jesus was performing a symbolic action by breathing, and that what the disciples received was the Holy Spirit, not Jesus's breath. (See: and holyspirit)
John used Greek letters to describe the sound of the word, and then he explained that it means "Teacher." You should do the same, using the letters of your language.
No one is sure what Jesus's body looked like after he became alive again. His disciples knew it was Jesus because they could see his face and touch the places where the soldiers had put the nails through his hands and feet, But he could also walk through solid walls and doors. It is best not to try to say more than what the ULB says.
Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus's tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULB without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: Matthew 28:1-2 and Mark 16:5 and Luke 24:4 and John 20:12)
[20:1]
The "first day of the week" was Sunday. The Jews said that the Sabbath was the last day of the week. The Sabbath was on Saturday.
See: Sabbath
[20:1]
Mary Magdalene was a woman named Mary who came from Magdala. Magdala was a town on the Sea of Galilee six kilometers north of Tiberias (see: Matthew 15:39). She followed and served Jesus and his disciples in Galilee. Several other women also did this. She was there when Jesus was crucified and saw him die (see: Mark 15:37-41; Matthew 27:55-61). Mary was one of the first people to see Jesus after he was resurrected (see: 20:1-18, Matthew 28:1, Mark 16:1-8, and Luke 24:1-12).
See: Resurrect (Resurrection); Crucify (Crucifixion); Resurrect (Resurrection)
See Map: Galilee; Magdala; Tiberias
[20:2]
When Mary spoke about "they," she spoke about someone she thought moved Jesus’ body. She thought Pilate or the Sanhedrin may have sent soldiers to roll away the stone and move Jesus’ body. Mary continued to think this until Jesus spoke to her (see: John 20:16).
See: Jewish Council (Sanhedrin)
[20:3]
When John wrote about the "other disciple," he wanted his readers to think about himself. John often wrote about himself by writing "other disciple" or "disciple whom Jesus loved" (See: John 13:23, John 18:15-16, John 21:7, 20, 23). Scholars think John wrote this because he wanted to be humble.
See: Disciple
[20:5]
John had to bend down to look into the tomb because the tomb's entrance was lower than where he stood. Scholars think Jesus’ tomb had a stairway that went down into the ground. These tombs were often carved out of the rock in the side of a hill. The entrance could go down a few steps into a room. So to see inside the tomb without entering it, John had to bend down to see under the top of the entrance.
See: Tomb
[20:5]
Scholars disagree about why John did not go inside the tomb. Some scholars think he wanted to allow Peter to enter first. Other scholars think John may have been afraid to go in.
See: Tomb
[20:5, 20:6, 20:7]
The two disciples saw Jesus’ linen burial cloths lying inside the tomb. Linen was expensive. In ancient times, people used linen to wrap dead bodies before they buried them. The linen cloths protected the air from the decaying body. The spices Nicodemus brought (see: 19:39-40) were wrapped inside the layers of linen to reduce the odor of the decaying body.
Because the linen cloths lay on the ground, the disciples knew someone had unwrapped the cloths from Jesus’ body. They understood that Jesus had come back to life, unwrapped himself, and left the linen cloths in the tomb.
Advice to translators: When someone died, their body decayed. That is, it broke down and was destroyed.
See: Resurrect (Resurrection); Tomb; Resurrect (Resurrection)
[20:8]
After John entered the tomb and did not see Jesus' body, John believed that Jesus was resurrected. He believed that Jesus had come back to life in the cloth he was buried in. However, Jesus unwrapped himself. He left the burial wrappings in the tomb, and he left the tomb. According to the other gospels, an angel rolled the stone away (see: Matthew 28:2).
See: Angel; Resurrect (Resurrection) ; Gospel; Angel
[20:12]
When John wrote that the angels were "in white", he wanted his readers to think that the angels wore white clothes. These clothes were very bright.
See: White (symbol); White (symbol)
[20:14]
Mary did "not know that it was Jesus" because it was dark (see: 20:1). It was too dark for her to see him clearly. Also, she was surprised. She did not expect to see Jesus again after he died and was buried. So she thought the man she saw was the gardener. Mary did not recognize Jesus until he spoke to her. Then she recognized his voice.
[20:16]
Mary said "Rabboni" because she recognized the man in the garden with her was Jesus. Jesus' followers called him "Rabboni" (the Hebrew word for "teacher"). So now Mary said "Rabboni" to say that she knew it was Jesus.
[20:17]
Jesus said "my brothers" to speak about his disciples. He wanted to say that he felt that they were close friends.
See: Family of God; Family of God
[20:17]
When Jesus said "my Father and your Father, and my God and your God," he wanted to speak about God. That is, "my Father", "your Father", "my God", and "your God" all are ways to speak about the same God. Jesus spoke this way to get Mary to think that in some way God the Father was her "Father" and her "God.”
See: Children of God; Children of God
[20:19]
Jesus’ disciples were hiding because they were afraid the Jews or Romans might arrest and kill them, like they had done to Jesus. Many times the Romans did this with people who followed leaders the Romans executed. Many people knew who followed Jesus. It would be easy for Jewish leaders to tell the Romans about them. So, the disciples hid to keep this from happening.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Rome (Roman Empire, Caesar)
[20:19]
Scholars do not know exactly how Jesus "came" and "stood in the middle of them" when the doors were locked. In some way, after he was resurrected, he could move differently than when he was alive. He was able to come into the room without opening the door.
See: 20:26
[20:20]
Jesus showed the disciples his hands and side to prove he was alive. They knew he was crucified. They knew that this left holes in his hands where he was nailed to the cross. They knew a soldier stabbed him with a spear in his side. So Jesus showed them the scars to show it was really him and he was really alive again.
See: Resurrect (Resurrection); Crucify (Crucifixion); Cross; Resurrect (Resurrection)
[20:21, 20;22]
Jesus gave the disciples three things:
See: Indwelling of the Holy Spirit; Persecute (Persecution) ; God the Father; Atone (Atonement); Sin; Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit
[20:23]
Jesus’ disciples could forgive sins because they served Jesus and Jesus gave them permission to do this. However, they did not have the power to do this. Only Jesus could forgive sins. However, Jesus gave them permission to tell people whether their sins were forgiven.
See: Atone (Atonement); Sin; Atone (Atonement)
[20:24]
John wrote about "the twelve" to make his readers think about Jesus' closest disciples. Jesus chose twelve men to follow him closely (see: Luke 6:13). Now, because Judas Iscariot betrayed Jesus and killed himself (see: 13:21-30; Acts 1:18), only eleven of them were left. However, John still used the words "the twelve" to write about the ones who were left.
See: Disciple
[20:25]
When the other disciples told Thomas that Jesus appeared to them, Thomas said what he did to tell them that he did not believe what they told him. Thomas was not with the disciples when Jesus appeared and showed them the scars on his body. So it was difficult for him to believe them. So, he said he would have to see the scars himself before he would believe Jesus was resurrected.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[20:26]
See: John 20:19
[20:27]
Jesus told Thomas to touch the scars on his hands and side, to help Thomas believe that he was really alive again.
[20:28] Thomas said "my Lord and my God" because now he believed Jesus was resurrected. He also believed that Jesus is God. When Thomas said "my Lord", he used the same word that the Old Testament uses to speak about God.
See: Jesus is God ; Old Testament (Law and Prophets); Jesus is God
[20:29]
When Jesus said "those who have not seen, and believed," he spoke about all Christians. That is to say, he knew the disciples who saw him after he was resurrected believed in him because they saw him again. However, he also knew that many people would believe in him without seeing him. Jesus told Thomas that God blesses people who believe in him, even when they do not see him with their eyes.
See: Bless (Blessing); Resurrect (Resurrection) ; Bless (Blessing)
[20:30]
"Signs" are special things that Jesus did. He did these signs to show he is God. He did them to get people to believe in him. John wrote that in his gospel, he wrote down some of the signs Jesus did, but not all of them. This is because Jesus did so many signs.
See: Gospel; Jesus is God; Gospel
[20:31]
John wrote that he wrote down some of the signs Jesus did so that his readers would believe in Jesus.
Some scholars think John wanted to help people who do not yet believe in Jesus, to believe in him. Fewer scholars think John wanted to help Christians to trust in Jesus more.
See: Sign
This is the third day after Jesus was buried.
"Sunday"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "she saw that someone had rolled away the stone"
This phrase appears to be the way that John refers to himself throughout his book. Here the word "love" refers to brotherly love or love for a friend or family member.
The author uses the word "they" here to show that Mary Magdalene did not know who took the Lord away. She was probably thinking of the Jews or Romans, but it would be best to translate using your language's way of leaving the actor or actors unknown.
These words are metonyms for Jesus's dead body. Alternate translation: "the Lord's dead body ... laid it"
John apparently shows his humility by referring to himself here as "the other disciple," rather than including his name.
This page has intentionally been left blank.
These were the burial cloths that people had used to wrap the body of Jesus.
These were the burial cloths that people had used to wrap the body of Jesus. See how you translated this in John 20:5.
Here "his head" refers to "Jesus's head." You can translate this in an active form. Alternate translation: "cloth that someone had used to cover Jesus's face"
This can be stated in active form. Alternate translation: "but someone had folded it and put it aside, separate from the linen cloths"
John apparently expresses his humility by referring to himself as "the other disciple," rather than including his name in this book.
Until he saw that the tomb was empty, he did not believe that Jesus had risen from the dead, but when he saw that the tomb was empty, he did believe. Alternate translation: "he saw these things and now believed that Jesus had risen from the dead"
These words refer to the disciples. Possible meanings are 1) they did not know that that scripture exists or 2) they did not understand that that scripture said that Jesus would come alive again.
become alive again
All those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld.
The disciples continued to stay in Jerusalem. Alternate translation: "went back to where they were staying in Jerusalem"
This page has intentionally been left blank.
The angels were wearing white clothing. Alternate translation: "She saw two angels dressed in white clothing"
"They asked her"
The words "my Lord" here are a metonym for the Lord's body. Alternate translation: "Because they took away the body of my Lord, and I do not know where they have put it"
This page has intentionally been left blank.
"Jesus asked her"
Here the word "him" is a metonym that refers to Jesus's dead body. Alternate translation: "if you have taken his dead body away, tell me where you have put it, and I will take it away"
The word "Rabboni" means "teacher" in Aramaic.
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.
Jesus used the word "brothers" to refer to his disciples.
Jesus rose from the dead and then predicted he would go up into heaven, back to his Father, who is God. Alternate translation: "I am about to return to heaven to be with my Father and your Father, to the one who is my God and your God"
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God, and between believers and God.
Mary Magdalene went to where the disciples were staying and told them what she had seen and heard. Alternate translation: "Mary Magdalene went to where the disciples were and told them"
It is now evening and Jesus appears to the disciples.
This refers to Sunday.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "the disciples had locked the doors where they were"
Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders who might arrest the disciples. Alternate translation: "because they were afraid that the Jewish leaders might arrest them"
This is a common greeting that means "May God give you peace" .
Jesus showed the disciples his wounds. Alternate translation: "he showed them the wounds in his hands and his side"
This is a common greeting that means "May God give you peace."
This is an important title for God.
This page has intentionally been left blank.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "God will forgive them"
"If you do not forgive another's sins"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "God will not forgive them"
This is a male name that means "twin." See how this name is translated in [John 11:15]
The word "him" refers to Thomas.
You can translate this double negative in a positive form. Alternate translation: "I will believe only if I see ... his side"
The word "his" refers to Jesus.
The word "his" refers to Jesus.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "when they had locked the doors"
This is a common greeting that means "May God give you peace" .
Jesus uses the double negative "Do not be unbelieving" to emphasize the words that follow, "but believe." If your language does not allow double negatives or the reader would not understand that Jesus is emphasizing the words that follow, you can leave these words untranslated. Alternate translation: "This is what is most important for you to do: you must believe"
Here "believe" means to trust in Jesus. Alternate translation: "put your trust in me"
This page has intentionally been left blank.
Thomas believes that Jesus is alive because he has seen him. Alternate translation: "you have believed that I am alive"
This means "God gives great happiness to those."
This means those who have not seen Jesus. Alternate translation: "who have not seen me alive"
As the story is nearing the end, the author comments about the many things Jesus did.
The word "signs" refers to miracles that show that God is the all-powerful one who has complete authority over the universe.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "signs that the author did not write about in this book"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "but the author wrote about these signs"
This is an important title for Jesus.
Here "life" is a metonym that means Jesus gives life. Alternate translation: "you may have life because of Jesus"
This refers to spiritual life.
She came to the tomb early on the first day of the week.
She saw the stone rolled away from the tomb.
She told them, "They have taken away the Lord out from the tomb, and we do not know where they have laid him."
They both ran together to the tomb.
They both ran together to the tomb.
Peter saw the linen cloths lying there. The cloth that had been on his head was not lying with the linen cloths but was folded up in a place by itself.
Peter saw the linen cloths lying there. The cloth that had been on his head was not lying with the linen cloths but was folded up in a place by itself.
He saw and believed.
She saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the foot, where the body of Jesus had lain.
They asked her, "Woman, why are you weeping?"
She saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
She thought he was the gardener.
She recognized Jesus when he said her name, "Mary".
Jesus told her not to touch him because he hadn't yet ascended to the Father.
Jesus told her to say to his brothers, that I will ascend to my Father and your Father, and my God and your God.
Jesus came and stood in the midst of them.
She ran and came to Simon Peter and to the other disciple Jesus loved.
He showed them his hands and his side.
Jesus said he was sending the disciples just as his Father had sent him.
He said, "Receive the Holy Spirit. Whoever's sins you forgive, they are forgiven for them; whoever's sins you keep back, they are kept back."
He told them, "Receive the Holy Spirit. Whoever's sins you forgive, they are forgiven for them; whoever's sins you keep back, they are kept back."
Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with the other disciples when Jesus came.
Thomas said he would have to see the print of the nails in Jesus' hands and put his fingers into the nail prints and put his hand into Jesus' side before he would believe.
Eight days later Thomas was with the other disciples when Jesus came while the doors were shut and stood among them.
Jesus told Thomas to reach with his finger and see Jesus' hands and reach with his hand and put it into Jesus' side. Jesus then told Thomas not to be faithless, but believe.
Thomas said, "My Lord and my God."
Jesus said, "Blessed are those who have not seen, and yet have believed."
Yes, Jesus did many other signs in the presence of the disciples that were not written in the book of John.
They were written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and so that as you believe, you may have life in his name.
1 After these things Jesus revealed himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. This is how he revealed himself: 2 Simon Peter was together with Thomas called Didymus, Nathaniel from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples of Jesus. 3 Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We, too, will come with you." They went and got into a boat, but they caught nothing during the whole night.
4 Now, when it was already early in the morning, Jesus stood on the beach, but the disciples did not know it was Jesus. 5 So Jesus said to them, "Young men, do you have anything to eat?"
They answered him, "No."
6 He said to them, "Throw your net on the right side of the boat, and you will find some." So they threw their net and were not able to draw it in because of the large number of fish.
7 Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Lord." When Simon Peter heard that it was the Lord, he tied up his outer garment (for he was undressed), and threw himself into the sea. 8 The other disciples came in the boat (for they were not far from the land, about two hundred cubits off), and they were pulling the net full of fish. 9 When they got out upon the land, they saw a charcoal fire there and fish laid on it, with bread.
10 Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught." 11 Simon Peter then went up and drew the net to land, full of large fish, 153 of them, but even with so many, the net was not torn. 12 Jesus said to them, "Come and eat breakfast." None of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord. 13 Jesus came, took the bread, and gave it to them, and the fish also. 14 This was the third time that Jesus revealed himself to the disciples after he had risen from the dead.
15 After they ate breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you love me more than these?"
Peter said to him, "Yes Lord, you know that I love you."
Jesus said to him, "Feed my lambs."
16 He said to him again a second time, "Simon son of John, do you love me?"
Peter said to him, "Yes Lord, you know that I love you."
Jesus said to him, "Shepherd my sheep."
17 He said to him a third time, "Simon son of John, do you love me?"
Peter was sorrowful because Jesus had said to him a third time, "Do you love me?" He said to him, "Lord, you know all things, you know that I love you."
Jesus said to him, "Feed my sheep. 18 Truly, truly, I say to you, when you were young, you used to gird yourself and walk wherever you wanted, but when you become old, you will stretch out your hands, and someone else will gird you and carry you where you will not want to go."
19 Now Jesus said this in order to indicate with what kind of death Peter would glorify God. After he had said this, he said to Peter, "Follow me."
20 Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved following them, the one who had also leaned back against the side of Jesus at the dinner and who had said, "Lord, who is the one who will betray you?" 21 Peter saw him and then said to Jesus, "Lord, what will this man do?"
22 Jesus said to him, "If I want him to stay until I come, what is that to you? Follow me."
23 So this statement spread among the brothers, that that disciple would not die. Yet Jesus did not say to Peter that the other disciple would not die, but, "If I want him to stay until I come, what is that to you?"
24 This is the disciple who testifies about these things, and who wrote these things, and we know that his testimony is true. 25 There are also many other things that Jesus did. If each one were written down, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written.
Before Jesus died, he spoke of himself taking care of his people as if he were a good shepherd taking care of sheep
[21:1]
The Sea of Tiberias is another name for the Sea of Galilee. Some people called it this to honor the Roman Emperor Tiberius.
See Map: Sea of Galilee
See: Rome (Roman Empire, Caesar)
[21:2]
Jesus appeared to seven disciples by the Sea of Galilee: * Simon, who Jesus named Peter (see: Matthew 4:18-22, Mark 1:16-18, Luke 5:1-11, and John 1:35-51). * Thomas, who was also called Didymus (see: John 11:16, John 14:5, and John 20:24-21:1). * Nathaniel from Cana in Galilee, who was also named Bartholomew (see: John 1:43-51). * The sons of Zebedee, James and John (see: Matthew 20:20-28, Mark 1:19-20, and Mark 3:17). * Two disciples whose names John did not write.
See: Disciple
[21:3]
Scholars disagree about why Peter and the other disciples went fishing.
Some scholars believe Peter and these disciples returned to their old job of fishing. Jesus had appeared a few times, but most of the time people could not see him. So these scholars think the disciples did not believe Jesus was going to do anything more.
Other scholars think these disciples were fishing because they needed food. They also needed to earn some money by selling fish. They were waiting for Jesus to tell them what he wanted them to do.
See: Disciple
[21:4]
The disciples "did not know it was Jesus" because they were too far away. Also, it was early morning. So they could not see who it was.
[21:7]
When John wrote about the "disciple whom Jesus loved", he wanted his readers to think about himself. John often wrote about himself by writing "other disciple" or "disciple whom Jesus loved" (See: John 13:23, John 18:15-16, John 20:3-8). Scholars think John wrote this way because he wanted to be humble.
[21:7]
The disciple whom Jesus loved called Jesus "the Lord" to honor him. This disciple was John. He first recognized the man was Jesus. He said to Peter the man was “the Lord.” John that understood Jesus is God. So he used a word that many people used to honor God.
The Greek word that is translated as "the Lord" is the same word that the Jews used when speaking about God. Therefore, whenever Jesus is called this, the Jews would have thought about God. They would have thought that people were saying that Jesus is God.
See: Disciple; Jesus is God; Disciple
[21:7]
Peter was not naked while he fished. But he wore only a robe as an outer garment. So, Peter tied his robe around him before he jumped into the water.
[21:7]
Peter "threw himself into the sea" to swim to shore to see Jesus. He was excited that Jesus had come. So he wanted to get to shore as fast as he could. He also needed to go to the shore to pull the net full of fish onto the shore (see: 21:11). To throw oneself into the sea is to jump out of the boat and into the water.
[21:8]
Two hundred cubits is about 90 metres.
[21:11]
John does not say how he knew there were 153 fish. Some scholars think God wanted to say something special about the number of fish. But most scholars think John knew they caught exactly 153 fish. Fishermen like to count their fish.
[21:14]
John wrote that this was "the third time Jesus showed himself to the disciples after he had risen from the dead" so his readers would think about the first two times that John wrote about when Jesus appeared to the disciples. The first appearance was when Jesus appeared to all of the disciples except Thomas. This happened on Sunday after the crucifixion (see: John 20:19-23). He appeared again to all the disciples a week later (see: John 20:24-29). This is the third time he appeared to seven disciples that Jesus was writing about.
See: Crucify (Crucifixion) ; Disciple; Crucify (Crucifixion)
[21:15]
When Jesus called Peter "Simon Peter" and "Simon son of John", he used different names for Peter. Simon was the name his parents gave him when he was born. Jesus had named him Peter, so he was often called Simon Peter after that (see: Matthew 16:16, Luke 22:31-34, and John 18:10). Peter was also called the son of John because his father’s name was John (see: Matthew 16:17).
[21:15]
When Jesus said "more than these", he wanted Peter to think about the other disciples. Jesus asked Peter if Peter loved him more than the other disciples loved him.
See: Disciple
[21:15, 21:16, 21:17]
When Jesus spoke about "lambs" and "sheep", he used a metaphor for new Christians. He wanted to say that they had a lot to learn about God and Jesus. Peter had to teach them these things. So Jesus used a metaphor about feeding sheep to speak about this teaching.
[21:17]
Peter said that Jesus "knew all things" because he had followed Jesus long enough to know that Jesus was very wise. In fact, he knew that Jesus is God. So, because God knows all things, Jesus must know all things. Jesus knows all things (see: Matthew 12:25, Matthew 22:18, Mark 2:8, Luke 6:8, Luke 11:17, Luke 16:15, and John 2:25).
See: Jesus is God
[21:18]
When Jesus spoke what he spoke in 21:18, he wanted Peter to think about how Peter would die. He wanted to say that Peter would be crucified. In the Roman world, speaking about "stretching out" the hands was a way to speak about crucifixion.
Nobody wanted to die by being crucified. So Jesus said Peter would have to go where he would not want to go.
Scholars think Peter was crucified in Rome during the rule of the Roman Emperor Nero. This was about 30 years after Jesus said these words.
[21:19]
Jesus told Peter to "follow" him because he knew Peter was not certain if Jesus still wanted Peter as a disciple. Peter had denied Jesus three times before Jesus was crucified (see: John 18:17-27). So Peter did not know if Jesus still wanted him. Peter did not know what he should do now. Jesus answered this question Peter thought about but did not ask. Jesus made it very clear to Peter what he should do. Peter should continue to follow Jesus.
See: Disciple
[21:20]
The other disciple Peter asked about was John. Peter wanted to know about John’s life and death. Jesus told Peter to focus on his own life and death, not John’s. Peter needed to obey what God wanted him to do, and John needed to obey what God wanted him to do. Each Christian must follow Jesus by obeying him and doing the things he wants them to do.
See: Disciple
[21:23]
John wrote 21:23 to make clear what Jesus said. Some people thought Jesus told Peter that John would not die until Jesus returns to earth.However, Jesus did not want Peter to think about this. Peter must follow Jesus, and John must follow Jesus. They should not compare themselves to each other. Each disciple must obey Jesus and do the things he wants them to do.
[21:24]
John is the disciple who wrote this book. John never called himself by his name in this gospel. He did not want to take any attention away from Jesus. John wanted the readers of this gospel to remember Jesus, not John.
See: Messiah (Christ); Gospel; Savior; Messiah (Christ)
[21:25]
John explained in 21:25 that Jesus did many other things. John did not write all these things in his gospel. These other things were amazing things. They were amazing because Jesus did them. But there were so many of them that John could not write all of them down.
See: Gospel
Jesus shows himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. Verses 2 and 3 tell us what happens in the story before Jesus appears.
"Some time later"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "with Thomas whom we called Didymus"
This is a male name that means "twin." See how this name is translated in [John 11:15]
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
This is a term of endearment that means "My dear friends."
Here "some" refers to fish. Alternate translation: "you will catch some fish in your net"
"pull the net in"
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves. This kind of love cares for others, no matter what they do.
"he secured his outer garment around him" or "he put on his tunic"
This is background information. Peter had taken off some of his clothes to make it easier to work, but now that he was about to greet the Lord, he wanted to wear more clothing. Alternate translation: "for he had taken off some of his clothes"
Peter jumped into the water and swam to shore. Alternate translation: "jumped into the sea and swam to shore"
This is a idiom that means Peter jumped into the water very quickly.
This is background information.
"90 meters." A cubit was a little less than half a meter.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
Here "went up" means Simon Peter had to go back to the boat. Alternate translation: "So Simon Peter went back to the boat"
"pulled the net to the shore"
You can translate this as an active form. Alternate translation: "the net did not break"
"full of large fish, one hundred and fifty-three." There were 153 large fish.
the morning meal
This page has intentionally been left blank.
You can translate this ordinal term as "time number 3."
Jesus begins to have a conversation with Simon Peter.
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves.
When Peter answers, he uses the word for "love" that refers to brotherly love or love for a friend or family member.
Here "lambs" is a metaphor for those persons who love Jesus and follow him. Alternate translation: "Feed the people I care for"
The kind of love that comes from God is focused on having good things happen to others even when those good things do not happen to the one who loves.
"Take care of my sheep." Here "sheep" is a metaphor for those who love and follow Jesus. Alternate translation: "Care for the people I care for"
The pronoun "he" refers to Jesus. Here "a third time" means "time number 3." Alternate translation: "Jesus said to him a third time"
This time when Jesus asks this question he uses the word for "love" that refers to brotherly love or love for a friend or family member.
Here "sheep" is a metaphor that represents those who belong to Jesus and follow him. Alternate translation: "Care for the people I care for"
See how you translated this in John 1:51.
Here girding is a metonym for dressing and being ready for action. Alternate translation: "you used to dress yourself ... someone else will dress you"
John uses this word to show he is giving background information before he continues the story.
Here John implies that Peter would die on a cross. Alternate translation: "to indicate that Peter would die on a cross to honor God"
Here the word "follow" means "to be a disciple." Alternate translation: "Keep on being my disciple"
John refers to himself in this way throughout the book, rather than mentioning his name.
This is the kind of love that comes from God and always desires the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.
This is a reference to the Last Supper (John 13).
Here "him" refers to "the disciple whom Jesus loved."
Peter wants to know what will happen to John. Alternate translation: "Lord, what will happen to this man?"
"Jesus said to Peter"
Here "him" refers to the "disciple whom Jesus loved" in John 21:20.
This refers to Jesus's second coming, his return to earth from heaven.
This remark appears in the form of a question to express a mild rebuke. Alternate translation: "that is not your concern." or "you should not be concerned about that."
Here "the brothers" refers to all the followers of Jesus.
This is the end of the Gospel of John. Here the author, the Apostle John, gives a closing comment about himself and what he has written in this book.
"the disciple John"
Here "testifies" means that he personally sees something. Alternate translation: "who has seen all these things"
Here "we" refers to those who trust in Jesus. Alternate translation: "we who trust in Jesus know"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "If someone wrote down all of them"
John exaggerates to emphasize that Jesus did many more miracles than what people could write about in many books.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "the books that people could write about what he did"
The disciples were at the Sea of Tiberias when Jesus showed himself to them again.
Simon Peter, Thomas, called Didymus, Nathaniel from Cana in Galilee, the sons of Zebedee and two of Jesus' other disciples were at the Sea of Tiberias.
These disciples had gone fishing but had caught nothing all night.
Jesus told the disciples to cast their net on the right side of the boat and they would catch some fish.
They could not draw in their net because there were so many fish in it.
He tucked up his outer garment about himself and threw himself into the sea.
The other disciples came in the boat pulling the net full of fish.
Jesus told the disciples to bring to him some of the fish they had just caught.
This was the third time Jesus had now shown himself to the disciples since he had risen.
Jesus asked Simon Peter if Simon loved Jesus more than these.
The third time he was asked Peter responded, "Lord, you know all things, you know that I love you."
The third time Jesus told him, "Feed my sheep."
Jesus told Simon Peter that when he became old, he would stretch out his hands and another person would clothe him and carry him where he did not wish to go.
Jesus said this in order to signal by what kind of death Peter would glorify God.
Peter asked Jesus, "Lord, what will this man do?"
Jesus told Peter, "Follow me."
The disciple Jesus loved wrote this book and bears witness that the events described in the book are true.
Luke wrote the book of Acts. He was a Gentile doctor from Antioch, He also wrote the gospel of Luke
See Map: Antioch
Luke wrote this book to Theophilus. This was the same man to whom he wrote the gospel of Luke to Theophilus. Theophilus can be translated as “friend of God.” Some scholars think that Theolophilis was a man who helped Luke. Perhaps he helped him to write this book by giving him money. Other scholars think Luke wrote to anyone who loves God. That is, he wrote to all Christians.
See: Gospel
Luke wrote about church as more people believed in Jesus. He wrote about the days immediately after Jesus’ death and resurrection until the time when Paul arrived in Rome. Luke wrote about the great things the Holy Spirit did to help people to know about Jesus. He also wrote about how both the Jews and Gentiles believed in Jesus.
See: Church; Resurrect (Resurrection);Holy Spirit; Gentile
See Map: Rome
Luke wrote this letter so that people would know what happened to the Christians after Jesus died and was resurrected. He wanted people to know that both the Jews and the Gentiles could be Christians. He wanted all people to believe in Jesus.
See: Resurrect (Resurrection); Gentile
See: Church; Gospel; Persecute (Persecution); Apostle; Gentile; Law of Moses
1 The former account I wrote, Theophilus, told all that Jesus began to do and to teach, 2 until the day that he was taken up, after he had given commands through the Holy Spirit to the apostles he had chosen. 3 After his suffering, he presented himself alive to them with many convincing proofs. For forty days he appeared to them, and he spoke about the kingdom of God. 4 When he was meeting together with them, he commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, about which he said, "You heard from me 5 that John indeed baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit in a few days."
6 When they were assembled together they asked him, "Lord, is this the time you will restore the kingdom to Israel?" 7 He said to them, "It is not for you to know the times or the seasons which the Father has determined by his own authority. 8 But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you, and you will be my witnesses both in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth." 9 When the Lord Jesus had said these things, as they were looking up, he was raised up, and a cloud hid him from their eyes. 10 While they were looking intensely to heaven as he went, suddenly, two men stood by them in white clothing. 11 They said, "You men of Galilee, why do you stand here looking into heaven? This Jesus who has been taken up from you into heaven, will return in the same manner as you saw him going into heaven."
12 Then they returned to Jerusalem from the mountain that is called Olives, which is near to Jerusalem, a Sabbath day's journey. 13 When they arrived, they went up into the upper chamber, where they were staying. They were Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas son of James. 14 They all were devoted with one purpose to prayer, together with the women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.
15 In those days Peter stood up in the midst of the brothers, about 120 names, and said, 16 "Brothers, it was necessary that the scripture should be fulfilled, that the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who guided the ones who arrested Jesus. 17 For he was one of us and received a share of this ministry." 18 (Now this man bought a field with the earnings he received for his wickedness, and there he fell headfirst, and his body burst open, and all his intestines poured out. 19 All those living in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language "Akeldama," that is, "Field of Blood.") 20 "For it is written in the Book of Psalms,
'Let his field be made desolate,
and do not let even one person live there';
'Let someone else take his position of leadership.'
21 It is necessary, therefore, that one of the men who accompanied us all the time the Lord Jesus went in and out among us, 22 beginning from the baptism of John to the day that he was taken up from us, become a witness with us of his resurrection." 23 They put forward two men, Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias. 24 They prayed and said, "You, Lord, know the hearts of all people, so reveal which of these two is the one whom you have chosen 25 to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned away to go to his own place." 26 They cast lots for them, and the lot fell to Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
This chapter records an event, commonly known as the "Ascension," when Jesus returned to heaven after he became alive again. He will not come back until he returns at his "second coming." (See: heaven and resurrection)
The UDB has set the words "Dear Theophilus" apart from the other words. This is because English speakers often start letters this way. You might want to start this book the way people start letters in your culture.
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the two quotes from Psalms in 1:20.
The word "baptize" has two meanings in this chapter. It refers to the water baptism of John and to the baptism of the Holy Spirit (Acts 1:5). (See: baptize)
Some scholars believe that when Jesus "spoke about the kingdom of God," he explained to the disciples why the kingdom of God did not come before he died. Others believe that the kingdom of God did begin while Jesus was alive and that here Jesus was explaining that it was beginning in a new form.
The following are the lists of the twelve disciples:
In Matthew:
Simon (Peter), Andrew, James son of Zebedee, John son of Zebedee, Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot and Judas Iscariot.
In Mark:
Simon (Peter), Andrew, James the son of Zebedee and John the son of Zebedee (to whom he gave the name Boanerges, that is, sons of thunder), Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot, and Judas Iscariot.
In Luke:
Simon (Peter), Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon (who was called the Zealot), Judas the son of James, and Judas Iscariot.
Thaddaeus is probably the same person as Jude, the son of James.
This is a phrase in Hebrew or Aramaic. Luke used Greek letters so his readers would know how it sounded, and then he told what it means. You should probably spell it the way it sounds in your language and then explain the meaning.
[1:3]
In this passage, the “kingdom of God” means two different things.
God rules over everything. However, some scholars think that Christians agree for him to rule over themselves now in this life. This is why they obey him and trust in him. When Luke says that God rules over his kingdom, he means that these Christians agree to trust in him and obey him. But this is not the same as God ruling over the whole world, because most people still reject Jesus.
God rules over everything, but other scholars believe that he will also rule over the earth when Jesus comes back to earth and stays here. These scholars think that this is what Jesus was talking about in 1:3.
Most Jews thought that the Messiah would free Israel from the Gentiles ruling them. Some scholars believe that this meant that the nation of Israel would be free once again. They believe that Jesus will do this for Israel in the future and it will last forever.
Other scholars think that Jesus was talking about a new kind of kingdom. In this kingdom, Christians agree for God to rule over themselves, and they will obey him. While Jesus has always ruled over everything, he now rules over Christians in a special way. They also believe that Christians are the new “people of God” and therefore can also be called Israel.
See: Glory (Glorify); People of God; Messiah (Christ); Jesus' Return to Earth; Gospel; Glory (Glorify)
[1:4, 1:5]
What the disciples waited for was for the Holy Spirit to do something new and different. They waited for him to give them his power in a new way. This new way would begin a new time when God would do new things for mankind.
[1:5]
To baptize something means to dip it into water or to cover it with water. The Jews dipped things in water to make them pure, that is, so they could use them as the Law of Moses instructed them. They also bathed themselves in order to make themselves pure or clean, that is, so that God would continue to accept them as his people.
In the same way, some scholars think that God baptizes people with the Holy Spirit when they begin to believe in Jesus. When God does that, he joins that person to himself. That person then becomes part of the Church, which is also called the “body of Christ.”
However, other scholars think that when God baptizes a person with the Spirit, he makes that person able to do miracles, such as speaking in unknown languages. However, only some Christians experience this.
See: Indwelling of the Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit
[1:8]
See: Indwelling of the Holy Spirit
[1:8]
In 1:8 Jesus told his disciples how the Church will grow, that is, how more people would believe in him. Jesus said, “In Jerusalem, in all of Judea and Samaria, and to the ends of the earth.” In the book of Acts, Luke tells how the Christians announced the gospel to people in these places, first in Jerusalem, next in Judea and Samaria, and finally much farther away, in Greece and in Rome.
[1:8]
Christians are to tell people about God. They are also to share the gospel with everyone, no matter where they come from. They are to continue doing this until the whole world hears the gospel. This is the work that the church must do.
The church is able to do this by the power of the Holy Spirit, who is always with the church. The nation of Israel did not always have the Holy Spirit with it. But in the church, the Holy Spirit lives in all Christians. Because of this, Christians have become the primary means by which God draws people to himself.
See: Israel; Gospel; Indwelling of the Holy Spirit; Israel
See Map: Jerusalem and Judea
[1:13]
Eleven apostles were mentioned in 1:13. They are not always called by the same name in Scripture. However, they were the same eleven men.
Jewish people often had Greek names in addition to their Hebrew names. For example, Simon Peter had a Hebrew name (Simon) and a Greek name (Peter). He is sometimes called by one name, sometimes by the other, and sometimes by both.
Judas, son of James, is also called Thaddeus. Simon the zealot is also called Simon the Canaanite. Thomas is also called Didymus ("twin" in Greek). James is identified as a son of Zebedee (see: Matthew 4:21)
See: Mark 6:7-13, Matthew 10, and Luke 9:1-6
See: Apostle
[1:13]
The “zealous people” were a group of Jews who wanted to stop the Romans from ruling their own nation. The zealous people were often willing to fight with violent force in order to stop the Romans. They may have even murdered leaders in the government.
In 1:13 Luke shows that Simon was a member of this group. Scripture probably referred to Simon as a zealous person in order to tell him apart from Simon Peter. Scholars think that Simon did not continue to act as a zealous person after he started following Jesus.
See: Matthew 10:4
[1:14]
“Brothers” usually referred to brothers born from the same mother. However, it also refers to Christians together. They are brothers because they believe in Jesus. Most scholars believe 1:14 referred to Jesus’ brothers who were born from Mary, his mother. But perhaps “brothers” in 1:14 referred to Christians.
See: Family of Jesus; Family of Jesus
[1:14]
If brothers referred to other Christians, then they were obeying Jesus’ command to pray.
Brothers might have also referred to Jesus’ brothers who were also born from Mary. However, these brothers did not believe in Jesus before he died on the cross. It would have been surprising for them to obey the commands of Jesus if they did not believe in him. Therefore, they probably came to believe in Jesus after he died and rose again.
See: Matthew 12:46-50, Galatians 1:18-19, 1 Corinthians 15:7, and Mark 6:3
See: Family of Jesus; Family of Jesus
[1:18]
Matthew said that Judas hanged himself (see: Matthew 27:5). In the book of Acts, Luke perhaps told what happened to Judas’ body after he died. If no one found his body, it would have decomposed and, after some time, have fallen down to the ground. The rotten corpse could easily have burst open.
[1:20, 1:21, 1:22]
Some scholars think that only the first Christians could be “apostles.” They think this, because in 1:21-22 Luke says who could be an apostle. To be an apostle, a man had to be someone who had followed Jesus while Jesus lived on earth. He also had to have seen Jesus after he rose from the dead. This is why only people who lived in the time of Jesus could be apostles.
However, some scholars think that God still makes certain people able to be apostles. These people are of course different from the twelves apostles in the time of the first Christians.
Still other scholars think that the apostles sinned in selecting Matthias as the twelfth apostles. They do not think that God wanted Matthias to replace Judas Iscariot; they think that God wanted Paul instead.
These scholars say that the disciples sinned when they cast lots in order to find out what God wanted. It is true that Israelites cast lots in order to know what God wanted (see: Leviticus 16:8-10 and Numbers 26:55-56. Also, the book of Proverbs appears to permit the casting of lots (see: Proverbs 16:33.
However, most scholars do not think that Christians should cast lots. Few Christians cast lots today. Some scholars say that people who cast lots do sorcery. Others scholars say that Christians do not need to cast lots, because the Holy Spirit now lives in them and guides them.
See: Acts 6:2
See: Will of God; Cast Lots; Gifts of the Holy Spirit;Will of God
[1:26]
In Matthew 19:28, Jesus prophesied that the twelve apostles would judge the twelve tribes of Israel. This is probably the reason that the apostles appointed another disciple to replace Judas Iscariot.
In addition to this, some scholars believe that the Church has replaced Israel as the people of God. They think that the twelve apostles represent this new Israel. However, other scholars believe that the church and Israel remain distinct groups.
See: Luke 22:30
See: Israel; Prophecy (Prophesy) ; Church; Israel
The "former account" is the Gospel of Luke.
Luke wrote this book to a man named Theophilus. Some translations follow their own culture's way of addressing a letter and write "Dear Theophilus" at the beginning of the sentence. Theophilus means "friend of God"
This refers to Jesus's ascension into heaven. Alternate translation: "until the day on which God took him up to heaven" or "until the day that he ascended into heaven"
The Holy Spirit had led Jesus to instruct his apostles on certain things.
This refers to Jesus's suffering and death on the cross.
Jesus appeared to his apostles and to many other disciples.
Here the word "he" refers to Jesus. Except where otherwise noted, the word "you" in the book of Acts is plural.
This event happened during the 40 days that Jesus appeared to his followers after he had risen from the dead.
"When Jesus was meeting together with his apostles"
This is a reference to the Holy Spirit. Alternate translation: "the Holy Spirit, whom the Father promised to send, about whom Jesus said"
Jesus contrasts how John baptized people in water with how God would baptize believers in the Holy Spirit.
"John indeed baptized people with water"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will baptize you"
Here the word "they" refers to the apostles.
"will you now make Israel a great kingdom again"
Possible meanings are 1) the words "times" and "seasons" refer to different kinds of time. Alternate translation: "the general period of time or the specific date" or 2) the two words are basically synonymous. Alternate translation: "the exact time"
The apostles will receive power that will enable them to be witnesses for Jesus. Alternate translation: "God will empower you ... to be my witnesses"
Possible meanings are 1) "all over the world" or 2) "to the places on earth that are farthest away"
"as they watched." The apostles "were looking" at Jesus because Jesus rose into the sky. Alternate translation: "as they were looking up at the sky"
This can be stated in active form. Alternate translation: "he rose up into the sky" or "God raised him up into the sky"
"a cloud blocked their view so that they could no longer see him"
"staring at the sky" or "gazing at the sky"
"from Galilee"
Jesus ascended into the sky, through the clouds, and the clouds hid him Acts 1:9. He will return from the sky, through (or on) the clouds, and people will be able to see him.
"The apostles returned"
This refers to the distance which, according to Rabbinical tradition, a person was allowed to walk on a Sabbath day. Alternate translation: "about one kilometer away"
"When they reached their destination." Verse 12 says they were returning to Jerusalem.
"the room on the upper level of the house"
They all spent much time ... praying
The phrase "with one purpose" translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
This event happened during the time that Peter and the other believers were staying together in the upper room.
These words mark the beginning of a new part of the story. They refer to the period of time after Jesus ascended. On many days after Jesus ascended, the disciples met in the upper chamber. Alternate translation: "During that time"
"one hundred and twenty names"
The word "names" is a metonym for the people whose names they were. Alternate translation: "people"
Here the word "brothers" refers to fellow believers and includes both men and women.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the things that we read about in scripture had to take place"
The word "mouth" refers to the words that David wrote. Alternate translation: "through the words of David"
Although Peter is addressing the entire group of people, here the word "us" refers only to the apostles.
In verse 17 Peter continues his speech to the believers that he began in Acts 1:16.
The author begins to tell the reader background information about how Judas died and what people called the field where he died. This is not part of Peter's speech.
The words "this man" refers to Judas Iscariot.
"the money that he earned from the evil thing that he did." The words "his wickedness" refer to Judas Iscariot's betraying Jesus to the people who killed him.
This suggests that Judas fell from a high place, rather than just falling down. The fall was severe enough to cause his body to burst open. Other passages of scripture mention that he hanged himself.
The author finishes telling the reader background information about how Judas died and what people called the field where he died. This is not part of Peter's speech.
When the people living in Jerusalem heard of the way in which Judas died, they renamed the field.
Based on the situation with Judas that Peter just recounted, he recalls two Psalms of David that relate to the incident. The quote ends at the end of this verse.
Peter continues his speech to the believers that he began in Acts 1:16.
This can be stated in active form. Alternate translation: "For David wrote in the Book of Psalms"
These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words.
Possible meanings are 1) that the word "field" refers to the field where Judas died or 2) that the word "field" refers to Judas's dwelling place and is a metaphor for his family line.
"become empty"
Here the word "us" refers to the apostles and does not include the audience to whom Peter is speaking.
Peter finishes his speech to the believers that he began in Acts 1:16.
Based on the scriptures that he quoted and on what Judas had done, Peter tells the group what they must do.
Going in and out among a group of people is a metaphor for openly being part of that group. Alternate translation: "the Lord Jesus lived among us"
The qualification for the new apostle that began with the words "It is necessary ... that one of the men who accompanied us" in verse 21 ends here. The subject of the verb "become" is thus "one of the men." Here is a reduced form of the sentence: "It is necessary ... that one of the men who accompanied us ... beginning from the baptism of John ... must become a witness with us."
The noun "baptism" can be translated as a verb. Possible meanings: 1) "beginning from when John baptized Jesus" or 2) "beginning from when John baptized people"
This can be stated in active form. Alternate translation: "until the day when Jesus left us and rose up to heaven" or "until the day that God took him up from us"
"must begin to testify with us about his resurrection"
Here the word "They" refers to all of the believers who were present. Alternate translation: "They proposed two men who fulfilled the requirements that Peter listed"
This can be translated with an active form. Alternate translation: "Joseph, whom people also called Barsabbas and Justus"
Here the word "They" refers to all of the believers, but it was probably one of the apostles who spoke these words. Alternate translation: "The believers prayed together and one of the apostles said"
Here the word "hearts" refers to the thoughts and motives. Alternate translation: "You, Lord, know the thoughts and motives of everyone"
Here the word "apostleship" defines what kind of "ministry" this is. Alternate translation: "to take Judas's place in this apostolic ministry" or "to take Judas's place in serving as an apostle"
Here the expression "turned away" means that Judas stopped performing this ministry. Alternate translation: "which Judas stopped fulfilling"
This phrase refers to Judas's death and likely to his judgment after death. Alternate translation: "to go where he belongs"
The apostles cast lots to decide between Joseph and Matthias.
The lot indicated that Matthias was the one to replace Judas.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the believers considered him to be an apostle with the other eleven"
Luke addressed this book to Theophilus.
Jesus appeared alive to his apostles, saying things about the kingdom of God.
Jesus told his apostles to wait for the promise of the Father.
The apostles would be baptized with the Holy Spirit.
Jesus told them that it was not for them to know the time.
Jesus said the apostles would receive power.
Jesus said the apostles would be witnesses in Judea, Samaria, and to the ends of the earth.
Jesus was raised up and a cloud hid him from their eyes.
The angels said that Jesus would return in the same way he went into heaven.
They were diligently praying.
The scripture had been fulfilled by Judas.
Judas bought a field, fell head first, his body burst wide open, and all his bowels poured out.
The Psalms said that Judas' position of leadership should be fulfilled by someone else.
The man taking the position must have accompanied the apostles from the time of the baptism of John, and must have witnessed the resurrection of Jesus.
The man taking the position must have accompanied the apostles from the time of the baptism of John, and must have witnessed the resurrection of Jesus.
The apostles prayed that God would reveal His choice, and then they cast lots.
The apostles prayed that God would reveal His choice, and then they cast lots.
The apostles prayed that God would reveal His choice, and then they cast lots.
Matthias was then numbered with the eleven apostles.
1 When the day of Pentecost came, they were all together in the same place. 2 Suddenly a sound like the rush of a violent wind came from heaven, and it filled the whole house where they were sitting. 3 There appeared to them tongues like fire that were distributed, and they sat upon each one of them. 4 They were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues, as the Spirit gave them the ability.
5 Now there were Jews who were living in Jerusalem, godly men, from every nation under heaven. 6 When this sound was heard, the multitude came together and was confused because everyone heard them speaking in his own language. 7 They were amazed and marveled; they said, "Really, are not all these who are speaking Galileans? 8 Why is it that we are hearing them, each in our own language in which we were born? 9 Parthians and Medes and Elamites, and those who live in Mesopotamia, in Judea and Cappadocia, in Pontus and Asia, 10 Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya toward Cyrene, and visitors from Rome, 11 Jews and proselytes, Cretans and Arabians, we hear them telling in our languages about the mighty works of God." 12 They were all amazed and perplexed; they said to one another, "What does this mean?" 13 But others mocked and said, "They are full of new wine."
14 But Peter stood with the eleven, raised his voice, and declared to them, "Men of Judea and all of you who live at Jerusalem, let this be known to you; pay attention to my words. 15 For these people are not drunk as you assume, for it is only the third hour of the day. 16 But this is what was spoken through the prophet Joel:
17 'It will be in the last days,' God says,
'I will pour out my Spirit on all flesh.
Your sons and your daughters will prophesy,
your young men will see visions,
and your old men will dream dreams.
18 Surely on my servants
and my female servants in those days
I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
19 I will show wonders in the sky above
and signs on the earth below,
blood, fire, and vapor of smoke.
20 The sun will be turned to darkness
and the moon to blood
before the great and remarkable
day of the Lord comes.
21 It will be that everyone who calls
on the name of the Lord will be saved.'
22 Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth was a man accredited to you by God with the mighty deeds and wonders and signs which God did through him in your midst, as you yourselves know. 23 This man was handed over by God's predetermined plan and foreknowledge; and you, by the hand of lawless men, put him to death by nailing him to a cross. 24 But God raised him up, freeing him from the agonies of death, because it was impossible for him to be held by it. 25 For David says about him,
'I saw the Lord always before my face,
for he is beside my right hand
so that I should not be moved.
26 Therefore my heart was glad
and my tongue rejoiced.
Also, my flesh will live in hope.
27 For you will not abandon my soul to Hades,
neither will you allow
your Holy One to see decay.
28 You have made known to me the ways of life;
you will make me full of gladness with your face.'
29 Brothers, it is proper for me to speak to you confidently about the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. 30 Therefore, he was a prophet and knew that God had sworn with an oath to him that he would set one of the fruit of his loins on his throne. 31 He saw what was to happen in the future and spoke about the resurrection of the Christ, that he was neither abandoned to Hades, nor did his flesh see decay.
32 This Jesus—God raised him up, of which we all are witnesses. 33 Therefore, having been exalted to the right hand of God and having received the promised Holy Spirit from the Father, he has poured out what you see and hear.
34 For David did not ascend to the heaven, but he says,
'The Lord said to my Lord,
"Sit at my right hand
35 until I make your enemies
the footstool for your feet."'
36 Therefore, let all the house of Israel certainly know that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified."
37 Now when they heard this, they were pierced in their hearts, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brothers, what must we do?"
38 Then Peter said to them, "Repent and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 For the promise is to you and to your children and to all who are far off, as many people as the Lord our God will call." 40 With many other words he testified and exhorted them, saying, "Be saved from this perverse generation." 41 Then they received his word and were baptized, and there were added in that day about three thousand souls. 42 They devoted themselves to the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread and in prayers.
43 Fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles. 44 All who believed were together and had all things in common, 45 and they sold their property and possessions and distributed them to all, according to the needs anyone had. 46 So day after day they devoted themselves with one purpose in the temple. They also broke bread in homes, and they shared food together with glad and generous hearts, 47 praising God and having favor with all the people, and every day the Lord added to their number those who were being saved.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 2:17-21, 25-28, and 34-35.
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 2:31.
The events described in this chapter are commonly called "Pentecost." Many people believe that the church began to exist when the Holy Spirit came to live inside believers at Pentecost.
The word "tongues" has two meanings in this chapter. Luke describes what came down from heaven (Acts 2:3](../../act/02/03.md)) as tongues that looked like fire. This is different from "a tongue of flame," which is a fire that looks like a tongue. Luke also uses the word "tongues" to describe the languages that the people spoke after the Holy Spirit filled them ([Acts 2:4).
No one knows for sure when the "last days" (Acts 2:17) began. Your translation should not say more than the ULB does about this. (See: lastday)
The word "baptize" in this chapter refers to Christian baptism (Acts 2:38-41). Though the event described in Acts 2:1-11 is the baptism of the Holy Spirit that Jesus promised in Acts 1:5, the word "baptize" here does not refer to that event. (See: baptize)
Many of the things that Joel said would happen did happen on the day of Pentecost (Acts 2:17-18), but some things Joel spoke of have not happened yet (Acts 2:19-20). (See: prophet)
These words refer to things that only God could do, things that showed that Jesus was who the disciples said he was.
[2:1]
Pentecost was a Jewish festival. This festival came 50 days after the Passover week ended. It was one of the three most important festivals in the Jewish faith. For these three festivals, the Law of Moses made all Jewish men come to Jerusalem to “appear before the Lord” (see: Deuteronomy 16:16). These men brought offerings of the grain from the summer wheat harvest. These offerings gave thanks to God for helping the harvest. Pentecost was also called “The Feast of Weeks.” It was celebrated seven weeks after the Passover week ended (see: Leviticus 23:15).
The Feast of Pentecost brought the most visitors of Jews and Gentiles who believed in God to Jerusalem. It was the best time of year to travel. Some scholars think this is why God chose the Pentecost festival to baptize the followers of Jesus with the Holy Spirit. That is, the most people possible were there to see it.
See: Baptize (Baptism); Pentecost; Law of Moses; Baptize (Baptism)
[2:1]
Scholars disagree on how many people were there when the Holy Spirit came. They do not know if it was only the twelve apostles or if Jesus’ relatives and the 120 disciples were also there (see:1:14-15). The house or upper room was big enough for the twelve apostles (see:1:13). If 120 disciples were there, then the “house” where they met was thought to be a large house with many rooms. Or some scholars think they met in part of the outer courts of the temple.
See: Temple Courts; Apostle; Disciple; Temple Courts
[2:2]
The Holy Spirit came with the sound of a strong “rushing” (φέρω/g5342) “wind”(πνοή/g4466). Luke said all the people in the house heard this sound. The word wind, or “breath”(πνοή/g4466), is used other places in the Bible to talk about the Holy Spirit (see: 17:25; Ezekiel 37:9-10). In those places, it is the Spirit who gives life. The Holy Spirit is also a part of giving Christians a new life after they believe in Jesus (see: Titus 3:5).
Luke also talked about the Holy Spirit coming in little flames in the shape of tongues. These tongues laid on top of all those in the house. Some scholars think Luke was talking about the Holy Spirit’s coming in the same way John the Baptist spoke of it (see: Luke 3:16-17).
See: Indwelling of the Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit
[2:4]
When the disciples spoke in other “tongues”(γλῶσσα/g1100) on the day of Pentecost, it meant they spoke in commonly known languages. But, the disciples did not know these languages. That is, they did not learn these languages by studying them or learning them. The Holy Spirit caused the disciples to speak in other languages. In this way, the Jews from many language groups heard the disciples speaking in their own languages.
See: Speak in Tongues
[2:5, 2:9, 2:10, 2:11]
See Map: Ancient Middle East
[2:13]
Many in the crowd thought the disciples were drunk because they did not know what the disciples said. Because they spoke in languages that the people did not know, they thought they just spoke from drunkenness. Others became confused and amazed when they heard the disciples speaking in their own language. This confusion and amazement allowed Peter to tell them about what really happened.
[2:15]
The Jews counted time each day beginning with the sunrise. The third hour of the day was about nine o’clock in the morning. Three hours after the sun rose where they lived. When are the “the last days”?
Some scholars think the “last days” began when Jesus first came to earth. That is, they began at his birth. These scholars think the last days continue until Jesus comes back to earth. Other scholars think the last days began after Jesus came back from the dead and the Holy Spirit came to the disciples. These scholars also think the last days will end when Jesus comes back to earth.
See: Last Days
[2:17]
Some scholars think Luke said “all flesh” to say all kinds of Jewish people. In the past, God only spoke to certain people, that is, prophets, kings, or priests with messages from the Holy Spirit. Other scholars think the words “all flesh” meant the Gentile nations of the world along with the Jews.
See: Gentile; Priest (Priesthood) ; Gentile
[2:17]
Peter knew the signs of flames of fire and the speaking of foreign languages to be the “signs on the earth below.” Some scholars think the prophecy of the “wonders in the heavens” happened on the day when Jesus died (see:Luke 23:44-45). Other scholars think the signs of blood, fire, smoke, the sun changing to darkness, and the moon changing to blood all speak about when Jesus is going to some back to earth.
See: Jesus' Return to Earth; Prophecy (Prophesy) ; Jesus' Return to Earth
[2:20]
The ‘great and glorious day of the Lord’ is the day of judgment. It is the time when Jesus comes back to earth and judges the whole human race (see: Matthew 24:30-31 and 2 Thessalonians 2:1-4) Scholars think the word glorious also meant fearful or dreadful.
See: Day of Judgment; Glory (Glorify); Day of Judgment
[2:22]
When Peter said God “accredited” Jesus to the men of Israel, he said that through the many miracles he did, God helped people to know that Jesus was the promised messiah.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[2:23]
God’s predetermined(ὁρίζω/g3724) plan spoke about God’s specific and unchangeable will. That is, God knew what would happen before it happen because he wanted it to happen or allowed it to happen. God planned Jesus’ death on the cross before he created the world (see: 2 Timothy 1:9; Revelation 13:8). God’s foreknowledge(πρόγνωσις/g4268) spoke about God setting the time for Jesus to be crucified by “lawless”(ἄνομος/g0459) men. Some scholars think “lawless men” spoke about the Romans who beat Jesus and nailed him to the cross. Other scholars think both the Jewish leaders and the Romans were guilty of having Jesus killed.
See: Will of God; Foreknow (Foreknowledge); Will of God
[2:24]
In the same way that God planned Jesus dying on the cross, he also planned to make Jesus live again. God controls living and dying. Dying could not stop Jesus because he is God.
[2:27]
Here, Hades means the general place where the dead people go. Peter said David was a prophet because he spoke about Jesus dying and that his body would not decay or rot.
[2:33]
The people saw and heard the disciples speaking in languages that the disciples did not know how to speak (see: 2:6-8). This showed the fulfillment of the promise Jesus made. Also, it showed that the Holy Spirit came to the disciples. The Holy Spirit came with power in the same way Jesus said the Holy Spirit was going to come.
See: Holy Spirit; Holy Spirit
[2:34]
Scholars think the words, “The Lord said to my Lord” spoke about God saying that Jesus is also the Lord. That is, Jesus is God. Only God could be a master of God.
See: Psalm 110:1
See: Trinity; Jesus is God; Trinity
[2:34]
Some scholars think the words meant “having been exalted by the right hand of God” instead of “to the right hand of God.” That is, Jesus was given back the honor he had in heaven before he came to earth. By coming to earth, he humbled himself and was not honored as much while he was on the earth. When someone sat at the right hand of a king, he was honored greatly. They were given power and permission to rule.
When someone sat down, it meant that they were finished working. The writer of Hebrews talks about the difference between Jesus finishing the things he wanted to do and the Jewish priests who continuously stand because they never finish the things they need to do (see:Hebrews 10:11-12). Jesus was given the highest place of honor and permission to rule in heaven.
See Psalm 110
[2:35]
This is a prophecy from Psalm 110:1. God placed the enemies of Jesus under Jesus, who was given permission to rule them. That is, Jesus holds complete rule over his enemies.
See: Prophecy (Prophesy)
[2:36]
The whole house of Israel was all the Jewish people who rejected Jesus (see: Mark 14:61-65).
[2:36]
Peter called Jesus lord and christ. He meant that Jesus completed the prophecy David wrote in Psalm 110:1. Jesus is “lord”(κύριος/g29362) because God placed him at his right hand after he rose from the dead (see: Psalm 16:8). Jesus is ruler over everything.
Jesus is the “christ.” That is, he is the messiah, the one to complete God’s plan for saving people from their sins. Paul also spoke of Jesus as the Christ. Jesus showed that he was the Christ because he did not stay dead (see: Romans 1:4).
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Messiah (Christ); Prophecy (Prophesy) ; Save (Salvation, Saved from Sins)
[2:37]
Scholars think to be “pierced to the heart” spoke of when a person would know something quickly and very strongly. They think the people knew quick and strong sorrow and felt guilty. They understood they killed their messiah. Their words of “what shall we do” were desperate words.
See: Messiah (Christ)
[2:38]
See: Repent (Repentance)
[2:38]
Scholars think several things happened when baptism “in the name of Jesus” happened:
See: Clean and Unclean; Name; Messiah (Christ); Savior; Forgive (Forgiveness, Pardon); Clean and Unclean
[2:38]
The gift of the Holy Spirit was the comforter that Jesus promised (see: John 14:16). The Holy Spirit comes to live inside those who believe in Jesus (see: Romans 8:9-11; Ephesians 1:13-14). Scholars agree that the gift of the Holy Spirit is different from the gifts of the Holy Spirit. All Christians are given the gift of the Holy Spirit. But the gifts the Holy Spirit gives each Christian are different. He chooses to give different people different gifts to help the church (see: 1 Corinthians 12:11).
See: Gifts of the Holy Spirit; Gifts of the Holy Spirit
[2:39]
This promise of the Holy Spirit is for all Christians of all ages everywhere. The promise of the Holy Spirit was not only for the first Christians but also for all who will become Christians. Luke also wrote that the promise of the Holy Spirit was for the Jews and the Gentiles (see Acts 10:45; 11:16,17). Peter did not fully know that the Holy Spirit was also for the Gentiles when he spoke. But the Holy Spirit spoke this through him.
See: Gentile
[2:39]
Peter again quoted from the prophet Joel when he said, “to as many as the Lord our God will call.” The prophecy spoke of both those who call on the name of the Lord, and of those whom the Lord will call.
See: Romans 1:6; 9:1-33, John 3:16
See: Call (Calling)
[2:40]
Scholars think Peter told the Jews to “save themselves”(σῴζω/g4982) because he told the Jews to allow themselves to be saved by Jesus. The book of Acts speaks about God being the one who saves (see: 2:21, 39; 4:11-12). These scholars think that God’s call offers salvation. The people who are called must respond to the gospel with faith and by repenting (see: 2:38; 16:14-15, 30-34).
A “wicked generation” spoke about people who continually reject God and the things he says. Moses wrote about a wicked generation in the Old Testament (see: Deuteronomy 32:5), and Paul wrote about a wicked generation in the New Testament (see: Philippians 2:15).
See: Repent (Repentance); Save (Salvation, Saved from Sins); Gospel; Repent (Repentance)
[2:42]
The apostles taught about the things Jesus said and did. The apostles saw the power of Jesus in the miracles he did while they were with him. The teaching also talked about God’s plans and promises. God planned to save people from their sins even before he created the world. That is, he planned for Jesus to die on the cross, be buried, and be brought back to life even before he created the world. The apostles strongly taught that Jesus is the messiah whom God promised to come. They taught that it was through Jesus alone that someone could be at peace with God (see: 2:36-39; 3:17-23).
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Miracle; Messiah (Christ); Save (Salvation, Saved from Sins)
[2:42]
The word “fellowship” meant to share or be a part of something. Here, it meant sharing in each other’s lives. That is, in the same way they shared life in Jesus, they also shared life together. To share life with each other meant to know others, care for others, and allow them to care for you and to help one another in times of suffering (see: Romans 12:10-13; 1 Peter 4:8-10).
See: Fellowship
[2:42]
Some scholars think the “breaking of bread” took place at any ordinary meal time where people gathered together to eat. They think Jesus gave this command when he celebrated his last Passover meal with the disciples (see: Luke 22:14-19). That is, they took the loaves of bread they ate, broke them into small pieces, and shared them with one another. Other scholars think the “breaking of bread” was for Christians to regularly be a part of, so that they specifically remembered Jesus’ death on the cross, the forgiveness of sins, and the new covenant made by God with Christians (see: 1 Corinthians 11:23-26).
See: New Covenant; Disciple; New Covenant
[2a:42]
Scholars think the prayers were Jewish prayers and possibly the Jewish times of prayer as well (see: 3:1). Certainly, the Christians prayed together. They also went to the prayer times in the temple together (see: 2:46).
See: Pray (Prayer
[2:43]
Because the apostles did signs and wonders similar to the miracles done by Jesus, the people felt great “awe”(φόβος/g5401) about God. This means the people felt great respect and reverence for God.
[2:44]
Some scholars think “to have all things in common” meant the Christians wanted to share the things they owned. Though they kept the things they owned, they willingly sold them to help people with needs near them (see: 4:32). When someone needed something, the Christians sold some of their things, land, or other things they owned. Then they brought the money to the leaders or apostles to give to all with needs (See:Acts 4:32-37).
See: Apostle
[2:46]
The Christians went to the temple daily for prayers because the first Christians were Jewish. This was before they were not allowed to go to the temple because they believed in Jesus. They went there to pray Jewish prayers and to praise God who sent the messiah into the world (see: John 17:18).
See: Messiah (Christ); Pray (Prayer; Messiah (Christ)
[2:47]
Scholars think Luke wrote “the Lord added to their number” because it was God’s church. He is the one who adds people to his church (see: 11:21).
This is a new event; it is now the Day of Pentecost, 50 days after Passover. Here the word "they" refers to the apostles and the other 120 believers that Luke mentions in Acts 1:15.
This word explains that no one expected to hear the sound or to have it fill the house.
Possible meanings are 1) "heaven" refers to the place where God lives. Alternate translation: "a sound came from heaven" or 2) "heaven" refers to the sky. Alternate translation: "a sound came from the sky"
This may have been a house or a larger building.
These might have been something that looked like tongues or like fire, not actual tongues or fire. Possible meanings are 1) tongues that looked like they were made of fire or 2) small flames of fire that looked like tongues. When fire burns in a small space, such as on a lamp, the flame can be shaped like a tongue.
This means that the "tongues like fire" spread out so that there was one on each person.
This can be stated in active form. Alternate translation: "The Holy Spirit filled all of those who were there and they"
They were speaking in languages that they did not already know.
The Holy Spirit gave them the ability to speak; they were dependent on the Spirit to speak in different languages.
Here the word "them" refers to the believers; the word "his" refers to each person in the multitude. Verse 5 gives background information about the large number of Jews who were living in Jerusalem, many of whom were present during this event.
Here "godly men" refers to people who were devout in their worship of God and tried to obey all of the Jewish laws.
"every nation in the world." The word "every" is an exaggeration that emphasizes that the people came from many different nations. Alternate translation: "many different nations"
This refers to the sound that was similar to a strong wind. Alternate translation: "When they heard this sound"
"the large crowd of people"
These two words share similar meanings. Together they emphasize the intensity of amazement. Alternate translation: "They were greatly amazed"
The people ask this question to express their amazement. The question could be changed to an exclamation. Alternate translation: "All of these Galileans could not possibly know our languages!"
Possible meanings are 1) this is a rhetorical question that expresses how amazed they were or 2) this is a real question for which the people wanted an answer.
"in our own languages that we have learned from birth"
These are names of people groups.
These are names of large areas of land.
These are names of large areas of land.
These are names of people groups.
converts to the Jewish religion
These two words share similar meanings. Together they emphasize that the people could not understand what was happening. Alternate translation: "surprised and confused"
Some people accuse the believers of having drunk too much wine. Alternate translation: "They are drunk"
This refers to wine that is in the process of fermentation.
Peter begins his speech to the Jews who were there on the Day of Pentecost.
All the apostles stood up in support of Peter's statement.
This is an idiom for "spoke loudly."
Made a formal, important speech to them. See how you translated "make declarations" in Acts 2:4.
This means that Peter is about to explain the meaning of what the people had witnessed. This can be stated in active form. Alternate translation: "know this" or "let me explain this to you"
Peter was referring to what he was saying. Alternate translation: "listen carefully to what I am saying"
"It is only nine o'clock in the morning." Peter expected his audience to know that people do not get drunk that early in the day.
Here Peter tells them a passage about which the prophet Joel wrote in the Old Testament that relates to what is happening with the languages in which the believers spoke. This is written in the form of poetry as well as being a quotation.
This can be stated in active form. Alternate translation: "this is what God told the prophet Joel to write" or "this is that which the prophet Joel spoke"
"This is what will happen" or "This is what I will do"
Here the words "pour out" mean to give generously and abundantly. Alternate translation: "I will give my Spirit abundantly to all flesh"
This is a hyperbolic metonym that refers to all people by speaking of them as all living creatures, who have flesh. Alternate translation: "all people"
Peter continues to quote the prophet Joel.
"both my male and my female servants." These words emphasize that God will pour out his Spirit on all of his servants, both men and women.
Here the words "pour out" mean to give generously and abundantly. See how you translated this in [Acts 2:17]
"thick smoke" or "clouds of smoke"
Peter finishes quoting the prophet Joel.
This means that the sun will appear to be dark instead of light. Alternate translation: "The sun will become dark"
This means that the moon will appear to be red like blood. Alternate translation: "the moon will be turned to blood" or "the moon will appear to be red"
The words "great" and "remarkable" share similar meanings and emphasize the intensity of greatness. Alternate translation: "the very great day"
great and beautiful
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Lord will save everyone who calls on him"
Peter continues his speech to the Jews that he began in Acts 1:16.
"listen to what I am about to say"
This means that God proved that he had appointed Jesus for his mission, and proved who he was by his many miracles.
The nouns "plan" and "foreknowledge" can be translated as verbs. This means that God planned out and knew beforehand what would happen to Jesus. Alternate translation: "because God planned out and knew beforehand everything that would happen"
Possible meanings: 1) "you handed Jesus over into the hands of his enemies" or 2) "Judas betrayed Jesus to you."
Although "lawless men" actually crucified Jesus, Peter accuses the crowd of having killed him because they demanded his death.
Here "hand" refers to the actions of the lawless men. Alternate translation: "through the actions of lawless men" or "by what lawless men did"
Possible meanings are 1) the unbelieving Jews who accused Jesus of crimes or 2) the Roman soldiers who performed the execution of Jesus.
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "But God caused him to live again"
He speaks of the agonies of dying as if God were freeing Christ from ropes that were binding Jesus. Alternate translation: "ending the pains of death"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for death to hold him"
Peter speaks of Christ remaining dead as if death were a person who held him captive. Alternate translation: "for him to remain dead"
Here Peter quotes a passage that David wrote in a Psalm which relates to Jesus's crucifixion and resurrection. Since Peter says that David said these words about Jesus, the words "I" and "my" refer to Jesus and the words "Lord" and "he" refer to God.
The context makes it plain that this is an elliptical way of saying that David was speaking as if David were the Messiah. Alternate translation: "For David spoke these words as if he were the Christ: 'I saw"
"in front of me." Alternate translation: "in my presence" or "with me"
To be at someone's "right hand" often means to be in a position to help and sustain. Alternate translation: "right beside me" or "with me to help me"
Here the word "moved" means to be troubled. This can be stated in active form. Alternate translation: "people will not be able to cause me trouble" or "nothing will trouble me"
People consider the "heart" the center of emotions and the "tongue" voices those emotions. Alternate translation: "I was glad and rejoiced"
Possible meanings of the phrase "my flesh" are 1) it indicates that the writer is a mortal who will die. Alternate translation: "even though I am only mortal, I will live in hope" or 2) it is a synecdoche for the writer's entire person. Alternate translation: "I will live in hope"
Here the word "hope" refers to a person's confidence that what he desires will happen. Since the speaker hoped that God would rescue him, "in hope" could be translated as "in confidence in God." The phrase "live in hope" can also be translated with the phrases "confidently expect," "confidently wait," or "trust." Alternate translation: "will live with confidence in God" or "will confidently wait for God to rescue me"
Since Peter says that David said these words about Jesus, the words "my," "Holy One," and "me" refer to Jesus and the words "you" and "your" refer to God.
Peter finishes quoting David.
The Messiah, Jesus, refers to himself with the words "your Holy One." Alternate translation: "neither will you allow me, your Holy One, to see decay"
Here the word "see" means to experience something. The word "decay" refers to the decomposition of his body after death. Alternate translation: "to decay"
"the ways that lead to life"
Here the word "face" refers to the presence of God. Alternate translation: "very glad when I see you" or "very glad when I am in your presence"
joy, happiness
The words "he" and "his" refer to David.
Peter continues the speech to the Jews that surround him and the other believers in Jerusalem, which he began in Acts 1:16.
"My fellow Jews, it"
Or "it is possible." He is able to speak because it is proper for him to do so.
This can be stated in active form. Alternate translation: "he died and people buried him"
"God would set one of David's fruit upon David's throne." Alternate translation: "God would appoint one of David's fruit to be king in David's place"
This is a metaphor for a child or other descendant. Alternate translation: "one of his children" or "one of his descendants"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Neither did God abandon him to Hades nor did his flesh see decay" or "God did not abandon him to Hades, and his flesh did not see decay"
Here the word "see" means to experience something. The word "decay" refers to the decomposition of his body after death. See how you translated this in [Acts 2:27]
Peter talks again about Jesus. Alternate Translation: "It is this Jesus whom God raised up" or "God raised up this Jesus"
This is an idiom. Alternate translation: "God caused him to live again"
This can be stated in active form. Alternate translation: "because God has exalted Jesus up to his right hand"
"Right hand of God" here is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. Alternate translation: "Christ is in the position of God"
Here the words "poured out" mean that Jesus, who is God, made these events to happen. It is implicit that he did this by giving the Holy Spirit to the believers. Alternate translation: "he has caused to happen these things that"
"has given generously and abundantly." See how you translated a similar phrase in Acts 2:17. Alternate translation: "given abundantly"
Peter again quotes one of David's Psalms. David is not speaking of himself in this Psalm. "The Lord" and "my" refer to God; "my Lord" and "your" refer to Jesus the Messiah.
Peter finishes his speech to the Jews that he began in Acts 1:16.
To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "Sit in the place of honor beside me"
This means that God will completely defeat the Messiah's enemies and make them subject to him. Alternate translation: "until I make you victorious over all of your enemies"
This refers to the entire nation of Israel. Alternate translation: "every Israelite"
Here the word "they" refers to the people in the crowd to whom Peter spoke.
The Jews respond to Peter's speech and Peter answers them.
"when the people heard what Peter had said"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Peter's words pierced their hearts, and they said"
This means that the people felt guilty and became very sad. Alternate translation: "deeply troubled"
This can be stated in active form. Alternate translation: "allow us to baptize you"
"In the name of" here is a metonym for "by the authority of" Alternate translation: "by the authority of Jesus Christ"
This means either 1) "all people who live far away" or 2) "all people who are far from God."
"he seriously told them." Here the word "testified" and "begged" share similar meanings and emphasize that Peter urged them strongly to respond to what he was saying. Alternate translation: "he strongly urged them"
or "pleaded with"
The implication is that God will punish "this perverse generation." Alternate translation: "Be saved from the punishment that these wicked people will suffer"
Possible meanings are 1) Peter was urging people to let God save them. Alternate translation: "Let God save you," or 2) Peter was simply urging them in a general way to avoid being punished. Alternate translation: "Save yourselves" or "Flee" or "Escape"
This is the end of the part of the story that happened on the Day of Pentecost.
Here the word "received" means that they accepted what Peter said to be true. Alternate translation: "they believed what Peter said"
This can be stated in active form. Alternate translation: "people baptized them"
This can be stated in active form. Alternate translation: "about three thousand souls joined the believers on that day"
Here the word "souls" refers to people. Alternate translation: "about 3,000 people"
This section explains how the believers continued to live after the Day of Pentecost.
Bread was part of their meals. These words could refer to 1) any meals they might eat together. Alternate translation: "eating meals together" or 2) meals they would eat together in order to remember Christ's death and resurrection. Alternate translation: "eating the Lord's Supper together"
Here the word "Fear" refers to deep respect and awe for God. The word "soul" refers to the entire person. Alternate translation: "Each person felt a deep respect and awe for God"
Possible meanings are 1) "the apostles performed many wonders and signs" or 2) "God performed many wonders and signs through the apostles"
"miraculous deeds and supernatural events." See how you translated this in Acts 2:22.
Possible meanings are 1) "All of them believed the same thing" or 2) "All who believed were together in the same place."
"shared their belongings with one another"
"land and things they owned"
Here the word "them" refers to the profit that they made from selling their property and possessions. Alternate translation: "distributed the proceeds to all"
They distributed the proceeds that they earned from selling their property and possessions to any believer who had a need.
You may need to supply the words that have been omitted in this ellipse. What they devoted themselves to doing is stated in verse 42. Alternate translation: "they devoted themselves to the apostles' teaching with one purpose in the temple"
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
Bread was part of their meals. Alternate translation: "They also ate meals together in their homes"
"praising God. All the people approved of them"
This can be stated in active form. Alternate translation: "those whom the Lord saved"
The disciples were together on the day of Pentecost.
The disciples began to speak with other languages.
There were godly Jews from every nation under heaven.
The multitude was confused because everyone heard them speaking in his own language.
The disciples were telling about the mighty works of God.
Some mocked and thought they were full of new wine.
Peter said the prophecy of Joel was being fulfilled that said God would pour out his Spirit upon all flesh.
Peter said the prophecy of Joel was being fulfilled that said God would pour out his Spirit upon all flesh.
Everyone who calls on the name of the Lord are the ones that are saved.
Jesus' ministry was authenticated by the mighty works and wonders and signs which God did through him.
Jesus was crucified by God's determined plan.
King David said that God would not allow his Holy One to see decay.
King David said that God would not allow his Holy One to see decay.
God had promised King David that one of his descendants would sit upon the throne.
King David said that God would not allow his Holy One to see decay.
Jesus was the prophesied Holy One and King.
God had made Jesus both Lord and Christ.
The multitude asked what they should do.
Peter told the multitude to repent and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of their sins.
Peter said God's promise was for the multitude, their children, and all who were far off.
About three thousand people were baptized.
They continued in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread and in prayers.
They sold their property and possessions and distributed them to all, as anyone had need.
They sold their property and possessions and distributed them to all, as anyone had need.
The believers met in the Temple.
The Lord added day by day those that were being saved.
1 Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour. 2 Now a man who was lame from his mother's womb was being carried to the temple gate called Beautiful. They would place him there every day so he could ask those who were going into the temple for alms. 3 When he saw Peter and John about to enter the temple, he asked them for alms. 4 Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, "Look at us." 5 The lame man looked at them, expecting to receive something from them. 6 But Peter said, "Silver and gold I do not have, but what I do have, I will give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk." 7 Taking him by the right hand, Peter raised him up, and immediately the man's feet and ankles were made strong. 8 Leaping up, the lame man stood and began to walk; and he entered with Peter and John into the temple, walking, leaping, and praising God. 9 All the people saw him walking and praising God. 10 They noticed that it was the man who had been asking people for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement because of what had happened to him.
11 As he was holding on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly marveling. 12 When Peter saw this, he answered the people, "You Israelite men, why do you marvel? Why do you fix your eyes on us, as if we made him walk by our own power or godliness? 13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. He is the one whom you handed over and rejected before the face of Pilate, when he had decided to release him. 14 You rejected the Holy and Righteous One, and you asked instead for a murderer to be given to you. 15 You killed the Founder of life, whom God raised from the dead—and we are witnesses of this. 16 On the basis of faith in his name, his name made this man, whom you see and know, strong. The faith that is through Jesus has given him this perfect health in the presence of you all. 17 Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. 18 But the things which God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he has now fulfilled. 19 Repent, therefore, and turn, so that your sins may be blotted out, 20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord; and that he may send the Christ who has been appointed for you, Jesus. 21 He is the One heaven must receive until the time of the restoration of all things, about which God spoke from ancient times by the mouth of his holy prophets. 22 Moses indeed said, 'The Lord God will raise up a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you. 23 It will happen that every person who does not listen to that prophet will be completely destroyed from among the people.' 24 Yes, and all the prophets from Samuel and those who came after him, they spoke out and announced these days. 25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, as he said to Abraham, 'In your seed all the families of the earth will be blessed.' 26 After God raised up his servant, he sent him to you first, in order to bless you by turning every one of you from your wickedness."
This chapter explains that Jesus came to the Jews because God was fulfilling part of the covenant he had made with Abraham. Peter thought that the Jews were the ones who were truly guilty of killing Jesus, but he wanted them to understand that Jesus, by living and dying, had fulfilled God's promise to Abraham and that if they repented, God would forgive them.
The Romans were the ones who killed Jesus, but they killed him because the Jews captured him, brought him to the Romans, and told the Romans to kill him. For this reason Peter thought that they were the ones who were truly guilty of killing Jesus. But he tells them that they are also the first ones to whom God has sent Jesus's followers to invite them to repent (Acts 3:26). (See: repent)
[3:1]
The Jewish people went to the temple three times a day to pray. The “ninth hour” was in the middle of the afternoon. Jews also prayed in the middle of the morning at the middle of the day (see: Psalm 55:16-19). Peter and John were Christians. But they were also Jews. So they continued to pray at the temple three times a day after they became Christians.
[3:2]
Some scholars think Luke wrote that the man was “lame from birth” because it showed how powerful Jesus was because he healed this man. Scholars think “lame”(χωλός/g5560) meant a man with legs, ankles and feet not formed correctly. That made this man not strong enough to walk or stand (see: 3:7). What was the “Beautiful Gate”?
The “Beautiful Gate” was one of many gates that went into the Jewish temple. Scholars think the greatest number of people entered into the temple through this gate. Perhaps they carried the lame man to this gate so that they could ask people for gifts of money.
See: Temple
[3:4]
The phrase “fastening his eyes”(ἀτενίζω/g0816) meant that Peter looked specifically and closely at the lame beggar. Also, Peter commanded the man saying, “Look at us.” Scholars think the lame man looked at Peter and this man had expected a great gift.
Advice to Translators: A beggar was someone who asked people for money because they were poor or because they could not do anything.
[3:6]
The lame man did not stand up and walk before Peter spoke the name of Jesus. The phrase “in the name of Jesus” meant that Jesus gave him permission to heal this man and the power to do so. People knew Jesus’ power because of what Peter did (see: 3:16). Some scholars say the power that caused the lame man to stand up and “walk”(περιπατέω/g4043) and he was strong enough to walk for the rest of his life (see: 3:16).
See: Name
[3:11]
Solomon’s porch was on the east side of the temple courts. Scholars think the court of the Gentiles was near this area. Jesus taught on this porch to many people (see: John 10:23).
See Map: Show map of Jewish temple with its various gates, and porches
[3:13]
Peter spoke about God in a way that the Jewish people would understand. Scholars think Peter wanted the Jews to think about God promised to do certain things. God not only healed a lame man, but he made it so that people would know that Jesus is the promised messiah. The things Peter said also helped people to know he and the apostles served the God of Israel. They did not worship another god.
[3:13]
Scholars think Peter said the same thing the prophet Isaiah said to show that Jesus is the messiah. Jesus is the servant who brings the justice of God, he brings people back to God, and he is the servant who suffers for the people of God (see: Isaiah 42:1; 49:5-6; 52:13-15). The Jewish people knew what Isaiah said and expected a suffering servant to come.
See: Serve (Servant, Slave); Messiah (Christ); Justice (Just, Unjust); Serve (Servant, Slave)
[3:14]
Jesus is the holy and righteous one.
See: Righteous (Righteousness); Righteous (Righteousness)
[3:15]
Peter spoke about Jesus as the “founder of life”(ἀρχηγός/g0747). This meant that Jesus created the universe and created everything on earth. It also meant that Jesus was the leader of the whole world.Jesus also made it so that Christians would live together with God in heaven forever.
See: Create (Creation, Creature)
[3:17]
Peter knew the people and the religious leaders did not fully understand the plan of God for Jesus. God made this plan before the beginning of the world (see: Ephesians 1:4). The prophets spoke how the messiah must suffer and die (see: Isaiah 531-12; Zechariah 12:10). Some scholars think Jesus spoke about how those who crucified him did not really know what they were doing (see: Luke 23:34).
[3:19]
Peter told the Jewish people and leaders they must “repent.” This meant they must believe that Jesus is the messiah. It also meant they must think differently about what the Scriptures teach about the messiah (see: 2 Corinthians 3:12-16). The people refused to believe that Jesus was God’s servant. They did not think that Jesus was the “holy one.” They refused to believe that Jesus was the one who created everything and was the messiah. Peter’s told the people that they needed to repent and believe in Jesus. In this way, their sins were to be “blotted out, ” that is, the penalty for their sins was removed because Jesus served the penalty for their sins. They were made clean.
See: Clean and Unclean; Messiah (Christ); Serve (Servant, Slave); Holy (Holiness, Set Apart); Sin; Clean and Unclean
[3:19]
Some scholars think “refreshing” meant to experience a relief from trouble or to have a time of peace before Jesus returns. They think that Scripture teaches that there will be a time of peace and forgiveness when God would not judge people. Other scholars think the “periods of refreshing” spoke about the time when Peter lived. They think that Luke was speaking about God given them peace from different things. Still other scholars think the periods of refreshing came when the people repented and trusted in God. That is, the Holy Spirit brings refreshing in the life of a person who repents (see: Acts 2:38; John 14:15-21).
See: Holy Spirit; Repent (Repentance); Holy Spirit
[3:21]
Some scholars think when Luke spoke about “restoration,” he wanted to say that God will bring Israel back to their land (see: 1:6). That is, he will bring back the kingdom of Israel. These scholars also think this is a time when God will fulfill his promises made through the prophet Malachi (see: Malachi 4:2-6). This is when the messiah returns to the world to judge the world for its sin. Other scholars think Peter spoke about the world being restored. That is, the world will be returned to be perfect in the same way it was perfect before Adam and Eve sinned (see: Genesis 3). These scholars think Peter spoke about something still to have that the prophets spoke about (see: Isaiah 65:17; 66:22).
However, God began the restoring people making it possible for them to be at peace with him because Jesus died. In Scripture, there is a metaphor about people who reject God are far away from him. People who were far away from God because of sin, were brought near to God because of the sacrifice for sin made by Jesus on the cross. That is, But, most scholars think there will still be a future time in which all of creation will be brought back to God.
See: Metaphor; Prophet; Metaphor
[3:22]
The Old Testament spoke of a prophet coming in the future (see: Deuteronomy 18:15-18). The Jews thought of Moses as the first and greatest of all prophets. They thought Moses said that the prophet coming in the future was the messiah. Peter said clearly that the people needed to “listen” to the prophet, that is, to obey the prophet God sent, the messiah. This meant they needed to listen and obey the words of the messiah. That is, they needed to do what Jesus told them to do. Peter said that the people who did not listen to the prophet from God were going to be punished. God raised this prophet up to a high position in the same way he raised up Moses to a high position (see: Deuteronomy 18:19). Scholars think the punishment which Peter spoke was the removing of the people from being in the family of God.
See: Messiah (Christ); Prophet; Messiah (Christ)
[3:24]
God told him to anoint King David (see: 1 Samuel 16:11-13). God gave David promises from the prophet Nathan that spoke of someone to come. This person was to reign forever. This person to come was the messiah (see: 2 Samuel 7:8-17).
See: Messiah (Christ); Prophet; Messiah (Christ)
[3:24]
Scholars think the words “these days” spoke about the times when Peter and the other apostles lived. They think it was the beginning of the days of the promised New Covenant (see: Jeremiah 31:31-34). Scholars think the phrase “these days” also meant the beginning of the last days spoken of by the prophet Joel (see: 2:17-21).
See: Last Days; New Covenant; Last Days
[3:25]
God made a covenant with Abraham. He promised to bless all the nations of the world through Abraham (see: Genesis 22:15-18). One promise was that one of Abraham’s descendants would bring about a certain blessing. That is, the messiah was going to be a descendant of Abraham (see: Galatians 16-18).
See: Messiah (Christ); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Bless (Blessing); Messiah (Christ)
[3:26]
The Old Testament spoke about God’s covenant with the nation of Israel as the people. He made Israel his people. The Jewish people thought about Abraham, Isaac, and Jacob as their fathers. They thought about Moses as their greatest prophet. Keeping his covenant with Abraham and Israel, God sent the promised messiah to the Jews (see: Genesis 22:18; Jeremiah 31:31-34). God’s plan from the beginning of the world was to give his favor to all the nations of the world. Jesus was how God gave his favor to the world. Paul also spoke about God’s plan to save people from all of the nations. God gave the gospel first to the Jews and then to the rest of the world (see: Romans 1:16).
See: Gospel;Old Testament (Law and Prophets); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Prophet; Covenant with Abraham; Messiah (Christ); Save (Salvation, Saved from Sins); Gospel
One day Peter and John go to the temple.
They did not go into the temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: "to the temple courtyard" or "into the temple area"
This can be stated in active form. Alternate translation: "people were carrying a man who was lame from from his mother's womb"
"ever since he was born"
This was one of the gates in the high, strong wall that surrounded the temple. People sometimes gathered near the gate.
unable to walk
This page has intentionally been left blank.
Both Peter and John looked at the man, but only Peter spoke.
Possible meanings are 1) "looking directly at him" or 2) "looking intently at him"
Here the word "looked" means to pay attention to something. Alternate translation: "The lame man paid close attention to them"
"I do not own any silver or gold"
These words refer to money.
It is understood that Peter has the ability to heal the man.
Here the word "name" refers to power and authority. Alternate translation: "With the authority of Jesus Christ"
"Peter caused him to stand"
He did not go inside the temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: "he entered ... the temple area" or "he entered ... into the temple courtyard"
This page has intentionally been left blank.
"realized that it was the man" or "recognized him as the man"
This was the name of one of the entrances to the temple area. See how you translated a similar phrase in Acts 3:2.
Here the words "wonder" and "amazement" share similar meanings and emphasize the intensity of the people's amazement. Alternate translation: "they were extremely amazed"
The phrase "in the porch that is called Solomon's" makes it clear that they were not inside the temple where only the priests were allowed to enter. Here the words "us" and "we" refer to Peter and John but not to the crowd to whom Peter is talking.
After healing the man who could not walk, Peter talks to the people.
"Solomon's Porch." This was a covered walkway that consisted of rows of pillars that supported a roof, and which people named after king Solomon. It was in the temple courtyard.
"extremely surprised"
Here the word "this" refers to the amazement of the people.
"Fellow Israelites." Peter was addressing the crowd.
Peter asks this question to emphasize that they should not be surprised by what had happened. Alternate translation: "you should not be surprised."
Peter asks this question to emphasize that the people should not think that he and John had healed the man by their own abilities. This could be written as two statements. Alternate translation: "Do not fix your eyes on us. We did not make him walk by our own power or godliness."
This means that they looked intently at them without stopping. Alternate translation: "stare at us" or "look at us"
Peter continues his speech to the Jews that he began in Acts 3:12.
Here the phrase "before the face of" means "in the presence of." Alternate translation: "rejected in Pilate's presence"
"when Pilate had decided to release Jesus"
This can be stated in active form. Alternate translation: "for Pilate to release a murderer to you"
Here the word "we" includes just Peter and John.
This refers to Jesus. Possible meanings are 1) "the one who gives people eternal life" or 2) "the ruler of life" or 3) "the one who leads people to life"
Possible meanings are 1) this is the reason the man was made strong. Alternate translation: "Because of faith in his name" or 2) this is how the man was made strong. Alternate translation: "By faith in his name"
The word "his" refers to the Founder of life, Jesus. The abstract noun "faith" can be translated with the verb "believe." Possible meanings are 1) the lame man had faith in Jesus. Alternate translation: "Because he believed in Jesus name" or 2) Peter and John, and perhaps the lame man, had faith in Jesus. Alternate translation: "Because we believed in Jesus's name"
The phrase "his name" is a metonym either for Jesus or for Jesus's power.
"made this man ... well"
Possible meanings are 1) this is the faith that Jesus enables people to have. Alternate translation: "The faith that comes from Jesus" or 2) this is faith in Jesus.
Here Peter shifts the audience's attention from the lame man and continues to talk to them directly.
Possible meanings are 1) that the people did not know that Jesus was the Messiah or 2) that the people did not understand the significance of what they were doing.
When the prophets spoke, it was as though God himself was speaking because he told them what to say. Alternate translation: "God foretold by telling all of the prophets what to speak"
"God spoke about ahead of time" or "God told about before they happened"
Here the word "mouth" refers to the words that the prophets spoke and wrote down. Alternate translation: "the words of all the prophets"
"and turn to the Lord." Here "turn" is a metaphor for starting to obey the Lord. Alternate translation: "and start obeying the Lord"
Here "blotted out" is a metaphor for forgiving. Sins are spoken of as if they are written in a book and God erases them from the book when he forgives them. This can be stated in active form. Alternate translation: "so that God will forgive you for sinning against him"
Possible meanings are 1) "times when God will strengthen your spirits" or 2) "times when God will revive you"
Here the words "presence of the Lord" is a metonym for the Lord himself. Alternate translation: "from the Lord"
"that he may again send the Christ." This refers to Christ's coming again.
This may be stated in active form. Alternate translation: "whom he has appointed for you"
Peter continues the speech that he began in Acts 3:12 to the Jews who stood in the temple area.
"He is the One heaven must welcome." Peter speaks of heaven as if it were a person who welcomes Jesus into his home.
This means that it is necessary for Jesus to remain in heaven because that is what God has planned.
Possible meanings are 1) "until the time when God will restore all things" or 2) "until the time when God will fulfill everything that he foretold."
When the prophets spoke long ago, it was as if God himself was speaking because he told them what to say. Alternate translation: "about which things God spoke long ago by telling his holy prophets to speak about them"
Here the word "mouth" refers to the words that the prophets spoke and wrote down. Alternate translation: "the words of his holy prophets"
Peter begins to quote something Moses told the Israelites before the Messiah came.
"will cause one of your brothers to become a true prophet, and everyone will know about him"
"your nation"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that prophet, God will completely destroy"
Peter finishes his speech to the Jews that he began in Acts 3:12.
"In fact, all the prophets." Here the word "Yes" adds emphasis to what follows.
"beginning with Samuel and continuing with the prophets who lived after he did"
"these times" or "the things that are happening now"
Here the word "sons" refers to heirs who will receive what the prophets and the covenant promised. Alternate translation: "You are the heirs of the prophets and heirs of the covenant"
"Because of your offspring"
Here the word "families" refers to people groups or nations. This can be stated in active form. Alternate translation: "I will bless all the people groups in the world"
"After God caused Jesus to become his servant and made him famous"
This refers to the Messiah, Jesus.
Here "turning ... from" is a metaphor for causing someone stop doing something. Alternate translation: "causing every one of you to stop doing wicked things" or "causing every one of you to repent from your wickedness"
Peter and John saw a man lame from birth who begged at the Temple door.
Peter did not give to the man silver and gold.
Peter gave the man the ability to walk.
The man entered the Temple walking, leaping, and praising God.
The people were filled with wonder and amazement.
Peter reminded the people that they had killed Jesus.
Peter said that faith in Jesus' name had made the man well.
Peter told the people to repent.
Peter said that until the time of restoration of all things, Jesus would be received in the heavens.
Moses said that the Lord God would raise up a prophet like himself to whom the people would listen.
The person who does not listen to Jesus will be completely destroyed.
Peter reminded the people that they were sons of the covenant God made with Abraham when God said, "In your seed shall all the families of the earth be blessed".
God desired to bless the Jews by sending Jesus to them first to turn them from their wickedness.
1 As Peter and John were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them. 2 They were deeply troubled because Peter and John were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead. 3 They laid hands on them and put them in custody until the next morning, since it was now evening. 4 But many of the people who had heard the message believed; and the number of the men who believed was about five thousand.
5 It came about on the next day that their rulers, elders, and scribes gathered together in Jerusalem. 6 Annas the high priest was there, and Caiaphas, and John, and Alexander, and all who were relatives of the high priest. 7 When they had set Peter and John in their midst, they asked them, "By what power, or in what name, have you done this?" 8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, "You rulers of the people, and elders, 9 if we are on trial today concerning a good deed done to a sick man, and by what means this man was healed, 10 let it be known to you all and to all the people of Israel that this man stands before you healthy in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, but whom God raised from the dead. 11 Jesus Christ is the stone which you builders rejected but which has been made the cornerstone. 12 There is no salvation in any other person, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."
13 Now when they saw the boldness of Peter and John and realized that they were ordinary, uneducated men, they were surprised, becoming aware that Peter and John had been with Jesus. 14 Because they saw the man who was healed standing with them, they had nothing to say against this. 15 But after they had commanded the apostles to leave the council meeting, they talked among themselves. 16 They said, "What should we do with these men? For a remarkable sign has been done through them, and this is evident to everyone who lives in Jerusalem, and we cannot deny it. 17 But in order that it spreads no further among the people, let us warn them not to speak anymore to anyone in this name." 18 Then they called them in and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus. 19 But Peter and John answered and said to them, "Whether it is proper in the sight of God to obey you rather than him, you judge. 20 We are not able to stop speaking about the things we have seen and heard." 21 After further warning Peter and John, they let them go. They were unable to find any excuse to punish them, because all of the people were glorifying God for what had been done. 22 The man who had experienced this sign of healing was more than forty years old.
23 After they were set free, Peter and John came to their own people and reported all that the chief priests and the elders had said to them. 24 When they heard it, they raised their voices with one purpose to God and said, "Lord, you made the heavens and the earth and the sea, and all that is in them. 25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David,
'Why did the Gentile nations rage,
and the peoples imagine useless things?'
26 You said,
'The kings of the earth set themselves together,
and the rulers gathered together
against the Lord, and against his Christ.'
27 Indeed, both Herod and Pontius Pilate, together with the Gentiles and the people of Israel, gathered together in this city against your holy servant Jesus, whom you anointed. 28 They gathered together to do all that your hand and your plan had decided in advance would happen. 29 Now, Lord, look upon their warnings and grant to your servants to speak your word with all boldness. 30 Stretch out your hand to heal and to give signs and wonders through the name of your holy servant Jesus." 31 After they had prayed, the place where they were gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and they spoke the word of God with boldness.
32 The great number of those who believed were of one heart and soul. No one said that anything he possessed was his own, but they had everything in common. 33 With great power the apostles were proclaiming their testimony about the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. 34 There was no person among them who lacked anything, for all who owned title to lands or houses sold them and brought the money from the things that were sold 35 and laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each one according to their need.
36 Joseph, whom the apostles called Barnabas (which is translated Son of Encouragement), a Levite, a man from Cyprus, 37 sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles' feet.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 4:25-26.
The first Christians wanted very much to be united. They wanted to believe the same things and share everything they owned and help those who needed help.
This phrase refers to things that only God can do. The Christians wanted God to do what only he can do so that people would believe that what they said about Jesus was true.
The cornerstone was the first piece of stone that people put down when they were building a building. This is a metaphor for the most important part of something, the part on which everything depends. To say that Jesus is the cornerstone of the church is to say that nothing in the church is more important than Jesus and that everything about the church depends on Jesus. (See: and faith)
"There is no other name under heaven given among men by which we must be saved" (Acts 4:12). With these words Peter was saying that no other person who has ever been on the earth or will ever be on earth can save people.
[4:1]
The captain of the temple controlled soldiers. These soldiers protected the temple area. This made the temple a peaceful area to worship. The priests offered sacrifices and worshiped in the temple (see Exodus 28).
See: Priest (Priesthood) ; Priest (Priesthood)
[4:1]
See: Sadducees
[4:2]
Some scholars think the priests and Sadducees questioned Peter and John because they taught that after people died, they would be resurrected. That is, their bodies will be made alive again. The Sadducees did not believe anyone would be made alive again (see: 4:2; 5:17). Peter and John taught that some people will be made alive again to live in heaven, and other people will be made alive again to live in hell. They taught that by believing in Jesus, people will be made alive again to live in heaven. That is, they will live together with God in heaven forever. Those who do not believe in Jesus will live separated from God forever and be punished for their sins. Other scholars think the priest and Sadducees questioned Peter and John because Peter and John taught in the temple area without permission from the Sadducees.
See: Sadducees
[4:3]
The Sanhedrin arrested the apostles because it was evening. The Sanhedrin, a group of Jewish leaders, could not gather together until the morning. They did not want the apostles to leave without questioning them. They wanted to know how the lame man was healed.
[4:4]
People responded to the apostles’ preaching that day in two different ways. First, the religious leaders opposed the apostles. Second, Luke wrote that about 5,000 men who came to believe the apostles’ teaching about Jesus. Some scholars think this number is the total number of men and women who believed in Jesus at that time. Other scholars think the number is simply the men who believe in Jesus that day. Fewer scholars think Luke wrote the total number of Christians from the entire area, including Galilee.
See: Preach (Preacher); Preach (Preacher)
See Map: Galilee
[4:5, 4:6]
Verse 5 talks about three types of people: the rulers, the elders, and the teachers of religious laws. Scholars think these three groups combined to make the Sanhedrin. At that time, Rome allowed the Sanhedrin to make many decisions for the nation. The elders were the ordinary people. They were leaders of the community and the leaders of powerful families. They were mostly Sadducees. The teachers of the law were scribes. They were also the lawyers. They were mostly Pharisees. The rulers were mostly priests, including the chief priests and the high priest.
The ruling High Priest, Caiaphas, was the Chief (or High) Priest. He was the High Priest when Jesus was killed (see Matthew 26:3; John 18:28). The former High Priest, Annas, was the father-in-law of Caiaphas. Therefore, though the verse says Annas was the High Priest, he was the former High Priest. Many still called Annas High Priest to honor him. So, it was Caiaphas who was the High Priest at the time.
See: High Priest; Jewish Council (Sanhedrin); Rome (Roman Empire, Caesar); Sadducees; Pharisees; Scribe; Chief Priest; High Priest
[4:7]
The Jews at that time believed that the power to heal a lame man came either from God or from Satan. So the Sanhedrin wanted to know if God or Satan gave him permission to heal this man (see: Luke 11:15; Matthew 9:34).
See: Jewish Council (Sanhedrin); Jewish Council (Sanhedrin)
[4:8]
Scholars think God gave Peter special power to speak what God needed him to say to the Jewish leaders. This fulfilled the promise Jesus made to his followers (see: Luke 12:11; 21:14-15).
See: Holy Spirit
[4:8, 4:9, 4:10]
Some scholars think the things Peter said confronted the Jewish leaders for arresting them. People normally gave thanks when a sick person was healed. Instead, they arrested Peter and John. Other scholars think Peter wanted to know why the Sanhedrin arrested him and John. Peter said clearly that Jesus has the power and permission to heal the man.
See: Jewish Council (Sanhedrin)
[4:11]
Builders used a cornerstone to make buildings. This was the first stone used when building. They used this stone to know the direction the building needed to go and where the building needed to be placed. They did not bury this stone, but they always made it so that people could see it. The prophet Isaiah spoke of this cornerstone. He said that God placed this cornerstone in Jerusalem. It was firm, tested, precious, and it prevented people from needing to be afraid (see: Isaiah 28:16). Finally, Jesus used this metaphor when speaking about himself (see: Mark 12:1-12).
Peter quoted the well-known passage about the messiah from Psalm 118:22: “The stone that the builders rejected has become the cornerstone.” However, Peter added the words, “by you.” He used the words “by you” to say that the religious leaders rejected God’s cornerstone, Jesus the messiah.
See: Messiah (Christ); Metaphor; Messiah (Christ)
[4:12]
Peter said there “is no other name… by which we must be saved.” He was talking about Jesus. He wanted to say that people could only be at peace with God by believing in Jesus.
See: John 14:6; 1 Timothy 2:5
[4:13]
Luke wrote that Peter and John were ordinary, uneducated men. That is, they did not have any formal training in the Old Testament from certain teachers. The Jewish teachers did not teach them about the Old Testament in the synagogues.
See: Old Testament (Law and Prophets); Old Testament (Law and Prophets)
[4:16]
The Sanhedrin did not know what to do to stop the apostles from talking about Jesus. Everyone knew about the miracle they did in Jesus’ name.
Advice to Translators: To do something in Jesus’ name means that they did something to honor Jesus and that Jesus gave permission to them to do these things.
[4:18]
The Sanhedrin didn’t want the apostles to speak or teach in the name of Jesus because they did not think Jesus was the messiah. They did not think Jesus was the reason the crippled man was healed (see: 4:10). They thought Jesus was dead. Therefore, they did not think that Jesus was the messiah.
Advice to Translators: To do something in Jesus’ name means that they did something to honor Jesus and that Jesus gave permission to them to do these things.
See: Messiah (Christ); Apostle; Name: Messiah (Christ)
[4:19]
Obeying God meant not doing what people said to do if what they said to do was something God said not to do. Jesus said to tell the whole world about him and to feed his sheep (see: Matthew 28: 18-20; John 21:15-20; Acts 1:8) The apostles had to obey Jesus (See: Acts 5:29).
See: Joshua 24:15; 1 Samuel 15:22
[4:22]
Luke said the crippled man was over 40 years old to say that a great healing occurred. Everyone knew this man. He lived in that area all of his life.
[4:24]
Some scholars think one person led the group by praying aloud. The others repeated what he said or agreed with him by saying “Amen.” Other scholars think the Christians prayed one at a time. That is, one prayed and then another prayed until all the people prayed.
See: Pray (Prayer
[4:24]
The disciples of Jesus called God “Lord”(δεσπότης/g1203). This is how the Jewish people began their prayers.
See: Isaiah 37:16-20
See: Pray (Prayer; Lord; Pray (Prayer
[4:25]
Peter said, “You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David.” God spoke through King David. God fulfilled the prophecy he gave to David (see: Psalm 2:1-3). Some scholars think this makes known that God spoke to the prophets and apostles. He inspired them to write the words of the Bible.
See: 2 Timothy 3:16; Ephesians 3:5; 2 Peter 1:20; 1 Thessalonians 1:5
See: Inspired; Serve (Servant, Slave); Fulfill (Fulfillment); Prophecy (Prophesy) ; Prophet; Apostle; Inspired
[4:25, 4:26]
The Jewish religious teachers taught that Psalm 2 was about the messiah. The words “his anointed,” “my king,” and “my son” were ways of talking about the messiah. The apostles knew the “holy servant Jesus” was the “Son of God” in Psalm 2. The “raging gentiles” were the Roman soldiers who killed Jesus. The “peoples” were the Jewish leaders. The “kings of the earth” was Herod Antipas (ruler of Galilee; see Luke 23:7-12). And the “rulers” was Pontius Pilate (v. 27).
See: King Herod; Anoint (Anointing); Son of God; King Herod; King Herod
[4:28]
The Christians knew Jesus suffered because God wanted him to and because he made a plan for him. The words “your hand” means God used the gentiles, rulers, and king to kill Jesus (see Exodus 3:20, 13:3; 15:6).
See: Acts 2:23; 3:18; Ephesians 1:4,5; Exodus 3:20, 13:3, 15:6)
See: King Herod
[4:29]
Jesus’ disciples prayed for God “boldness”(παρρησία/g3954). They wanted boldness to “speak the word.” That is, they wanted boldness to speak of the gospel to other people clearly and without fear. They wanted God’s word to be proven true. That is, they wanted more great things through the name of Jesus. This would make people know that Jesus was the messiah.
Advice to Translators: To do something in Jesus’ name means that they did something to honor Jesus and that Jesus gave permission to them to do these things.
See: Messiah (Christ); Gospel; Messiah (Christ)
[4:31]
God filled the Christians with the Holy Spirit. This made them speak boldly about Jesus. This same power gave Peter the boldness to speak about Jesus to the Jewish leaders.
See: Filling of the Holy Spirit
[4:32]
The Christians we “of one heart and soul.” First, the Christians did not say they owned anything. They knew God owned everything. That is, their property was not truly theirs. Knowing this made them want to share. Second, the apostles spoke powerfully about Jesus being made alive again (v.33). Third, Luke said, “there was no person among them who lacked anything.” That is, all the Christians had everything they needed to live. The Christians gave generously after selling their fields, properties, and houses.
[4:35]
The Christians brought the money to the apostles. The apostles decided who received the money. It was given to other Christians when they needed it to live.
See: Apostle
[4:37]
God did not give the Levites any land in the Old Testament (see: Numbers 18:20; Deuteronomy 10:9). Some scholars think the Old Testament laws of inheritance were not being followed during the time of the New Testament. Other scholars think Barnabas’s wife owned the land that he sold.
See: Inherit (Inheritance, Heir); Inherit (Inheritance, Heir)
The religious leaders arrest Peter and John after Peter's having healed the man who was born lame.
"approached them" or "came to them"
"They were very angry." The Sadducees, in particular, would have been angry about what Peter and John were saying because they did not believe in resurrection.
Peter and John were saying that God would raise people from the dead in the same way as he had raised Jesus from among the dead. Translate this in a way that allows "the resurrection" to refer to both Jesus's resurrection and the general resurrection of other people.
From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again.
"The priests, the captain of the temple, and the Sadducees arrested Peter and John"
It was common practice not to question people at night.
This refers only to men and does not include how many women or children believed.
"grew to about five thousand"
Here the word "their" refers to the Jewish people as a whole.
The rulers question Peter and John, who answer without fear.
This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
This is a reference to the Sanhedrin, the Jewish ruling court, which consisted of these three groups of people.
These two men were members of the high priest's family. This is not the same John as the apostle.
"Who gave you power"
Here the word "name" refers to authority. Alternate translation: "by whose authority"
This can be stated in active form. See how you translated this in [Acts 2:4]
This can be stated in active form. Alternate translation: "you are questioning us today"
This can be stated in active form. Alternate translation: "by what means we have made this man well"
This can be stated in active form. Alternate translation: "May all of you and all of the people of Israel know this"
"to you who are questioning us and to all the other people of Israel"
Here the word "name" refers to power and authority. Alternate translation: "by the power of Jesus Christ of Nazareth"
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "whom God caused to live again"
Peter completes his speech to the Jewish religious rulers that he began in Acts 4:8.
Peter is quoting from the Psalms. This is a metaphor that means the religious leaders, like builders, rejected Jesus, but God will made him the most important in his kingdom, as a cornerstone in a building is important.
"you builders thought was worth nothing"
Here the word "we" refers to Peter as well as those to whom he is speaking.
The noun "salvation" can be translated as a verb. This can be stated positively. Alternate translation: "He is the only person who is able to save"
This can be stated in active form. Alternate translation: "no other name under heaven that God has given among men"
The phrase "name ... given among men" refers to the person of Jesus. Alternate translation: "no other person under heaven, who is given among men, by whom"
This is a way of referring to everywhere in the world. Alternate translation: "in the world"
This can be stated in active form. Alternate translation: "which can save us" or "who can save us"
Here the second instance of "they" refers to Peter and John. All other occurrences of the word "they" in this section refer to the Jewish leaders.
Here the abstract noun "boldness" refers to the way in which Peter and John responded to the Jewish leaders, and can be translated with an adverb or an adjective. Alternate translation: "how boldly Peter and John had spoken" or "how bold Peter and John were"
bravery, courage, lack of fear. A person with boldness is not afraid.
The Jewish leaders "realized" this because of the way Peter and John spoke.
"and understood"
The words "ordinary" and "uneducated" share similar meanings. They emphasize that Peter and John had received no formal training in Jewish law.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the man whom Peter and John had healed"
"nothing to say against Peter and John's healing of the man." Here the word "this" refers to what Peter and John had done.
This refers to Peter and John.
The Jewish leaders ask this question out of frustration because they could not think of what to do with Peter and John. Alternate translation: "There is nothing that we can do with these men!"
This can be stated in active form. Alternate translation: "For God has done a remarkable sign through them, and everyone who lives in Jerusalem has seen it" or "For everyone who lives in Jerusalem knows that they have done a remarkable sign"
The miracle of healing was a sign that Peter and John were obeying God, who did the healing.
This is a generalization. It may also be an exaggeration to show that the leaders think that this is a very big problem. Alternate translation: "many of the people who live in Jerusalem" or "people who live throughout Jerusalem"
Here the word "it" refers to any miracles or teaching Peter and John might continue to do. Alternate translation: "in order that news of this miracle spreads no further" or "in order that no more people hear about this miracle"
Here the word "name" refers to the person of Jesus. Alternate translation: "not to speak anymore to anyone about this person, Jesus"
This page has intentionally been left blank.
Here the phrase "in the sight of God" refers to God's opinion. Alternate translation: "Whether God thinks it is right"
Here the word "we" refers to Peter and John but not to those whom they are addressing.
The Jewish leaders again threatened to punish Peter and John.
Although the Jewish leaders threatened Peter and John, they could not find a reason to punish them without causing the people to riot.
This can be stated in active form. Alternate translation: "for what Peter and John had done"
This verse gives background information about the age of the lame man who was healed.
"The man whom Peter and John had miraculously healed"
The miracle of healing was a sign that Peter and John were obeying God, who did the healing.
The phrase "their own people" refers to the rest of the believers. Alternate translation: "went to the other believers"
Speaking together, the people quote a Psalm of David from the Old Testament. Here the word "they" refers to the rest of the believers, but not to Peter and John.
To raise the voice is an idiom for speaking. "they began speaking with one purpose to God"
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
This means that the Holy Spirit caused David to speak or write down what God said.
Here the word "mouth" refers to the words that David spoke or wrote down. Alternate translation: "by the words of your servant, our father David"
Here the word "father" refers to an ancestor.
This is a rhetorical question that emphasizes the futility of opposing God. Alternate translation: "The Gentile nations should not have raged, and the peoples should not have imagined useless things."
These "useless things" consist of plans to oppose God. Alternate translation: "the peoples imagine useless things against God"
people groups
The believers complete their quotation from King David in the Psalms that they began in Acts 4:25.
These two lines mean basically the same thing. The two lines emphasize the combined effort of the earth's rulers to oppose God.
These two phrases mean that they joined their armies together to fight a battle. Alternate translation: "set their armies together ... gathered their troops together"
Here the word "Lord" refers to God. In the Psalms, the word "Christ" refers to the Messiah or God's anointed one.
The believers continue praying.
"this city" refers to Jerusalem.
"Jesus, who serves you faithfully"
Here the word "hand" is used to mean God's power. Additionally, the phrase "your hand and your desire decided" shows God's power and plan. Alternate translation: "to do all that you in your power had decided and planned they would do"
Here the words "look upon" are a request for God to take notice of the way in which the Jewish leaders threatened the believers. Alternate translation: "notice how they threaten to punish us"
The word "word" here is a metonym for God's message. The abstract noun "boldness" can be translated as an adverb. Alternate translation: "speak your message boldly" or "be bold when we speak your message"
The believers complete the prayer that they began in Acts 4:24.
Here the word "hand" refers to God's power. This is a request for God to show how powerful he is. Alternate translation: "Show your power by healing people and by giving"
Here the word "name" refers to power and authority. Alternate translation: "through the power of your holy servant Jesus"
"Jesus, who serves you faithfully." See how you translated this in Acts 4:27.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the place ... shook"
This can be stated in active form. See how you translated this in Acts 2:4. Alternate translation: "the Holy Spirit had filled them all" or "God had filled them all with the Holy Spirit"
Here the word "heart" refers to the thoughts and the word "soul" refers to the emotions. Together they refer to the total person. Alternate translation: "thought the same way and wanted the same things"
"they shared their belongings with one another." See how you translated this in Acts 2:44.
Possible meanings are: 1) that God was greatly blessing the believers or 2) that the people in Jerusalem held the believers in very high esteem.
The word "all" here is a generalization. Alternate translation: "Many people who owned title to lands or houses" or "People who owned title to lands or houses"
"owned land or houses"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the money that they received from the things that they sold"
This means that they presented the money to the apostles. Alternate translation: "presented it to the apostles" or "gave it to the apostles"
The noun "need" can be translated with a verb. This can be stated in active form. Alternate translation: "they distributed the money to each believer who needed it"
Luke introduces Barnabas into the story.
The apostles used this name to show that Joseph was a person who encouraged others. "Son of" is an idiom used to describe a person's behavior or character. Alternate translation: "Encourager" or "one who encourages"
This means that they presented to money to the apostles. See how you translated this in [Acts 4:35]
Peter and John were teaching about Jesus and his resurrection from the dead.
They arrested Peter and John and put them in jail.
Many people believed, about five thousand.
Peter said that in the name of Jesus Christ he had healed the man in the Temple.
Peter said that there is no other name except Jesus by which we may be saved.
The leaders could say nothing because the man who had been healed was standing with Peter and John.
The Jewish leaders commanded Peter and John not to speak or teach about Jesus.
Peter and John said that they could not help but speak about the things they had seen and heard.
The believers asked for boldness to speak the word, and for signs and wonders to be done in Jesus' name.
The believers asked for boldness to speak the word, and for signs and wonders to be done in Jesus' name.
After the believers finished their prayer, the place they were gathered was shaken, they were filled with the Holy Spirit, and they spoke the word with boldness.
The believers had all things in common, and those who owned property sold it and gave the money to be distributed according to need.
The believers had all things in common, and those who owned property sold it and gave the money to be distributed according to need.
The believers had all things in common, and those who owned property sold it and gave the money to be distributed according to need.
The man named "Son of Encouragement" was Barnabas.
The man named "Son of Encouragement" was Barnabas.
1 Now a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a piece of property, 2 and he kept back part of the sale money (his wife also knew it), and brought the other part of it and laid it at the apostles' feet. 3 But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land? 4 While it remained unsold, did it not remain your own, and after it was sold, was it not under your authority? Why did you put it in your heart to do this? You have not lied to men, but to God." 5 Hearing these words, Ananias fell down and breathed his last, and great fear came upon all who heard it. 6 The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
7 After about three hours, his wife came in, not knowing what had happened. 8 Peter said to her, "Tell me whether you sold the land for so much." She said, "Yes, for so much." 9 Then Peter said to her, "How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out." 10 She immediately fell down at his feet and breathed her last. When the young men came in, they found her dead, and carried her out and buried her beside her husband. 11 Great fear came upon the whole church and upon all who heard these things.
12 Many signs and wonders were taking place among the people through the hands of the apostles. They were all together in Solomon's Porch. 13 But none of the rest had the courage to join them; however, they were held in high esteem by the people. 14 Still more believers were being added to the Lord, multitudes of men and women, 15 so that they even carried the sick into the streets and laid them on beds and couches, so that as Peter came by, his shadow might fall on some of them. 16 There also came together a great number of people from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed.
17 But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees); and they were filled with jealousy 18 and laid hands on the apostles, and held them in custody in the common prison. 19 Yet during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison and led them out, and said, 20 "Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life." 21 When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, all the elders of the people of Israel, and sent to the prison to have the apostles brought. 22 But the officers that went did not find them in the prison, and they returned and reported, 23 "We found the prison securely shut and the guards standing at the door, but when we had opened it, we found no one inside." 24 Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them as to what would come of it. 25 Then someone came and told them, "The men whom you put in the prison are standing in the temple and teaching the people." 26 So the captain went with the officers and brought them back, but without violence, for they feared the people, that they might be stoned. 27 When they had brought them, they set them before the council. The high priest interrogated them, 28 saying, "We ordered you with a command not to teach in this name, and yet you have filled Jerusalem with your teaching and desire to bring this man's blood upon us." 29 But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men. 30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging him on a tree. 31 God exalted him to his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. 32 We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
33 When the council members heard this, they were furious and they wanted to kill the apostles. 34 But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law who was honored by all the people, stood up in the council and gave a command to take the men outside for a little while. 35 Then he said to them, "Men of Israel, pay close attention to what you propose to do with these people. 36 For before these days, Theudas rose up claiming to be somebody, and a number of men, about four hundred, joined him. He was killed, and all who had been obeying him were scattered and came to nothing. 37 After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away some people after him. He also perished, and all who had been obeying him were scattered. 38 Now I say to you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or work is of men, it will be overthrown. 39 But if it is of God, you will not be able to overthrow them; you may even find that you are fighting against God." So they were persuaded. 40 Then they called the apostles in and beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go. 41 They went away from before the council rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name. 42 Thereafter every day, in the temple and from house to house, they were continuously teaching and proclaiming the good news that the Christ is Jesus.
No one knows for sure if Ananias and Sapphira were truly Christians when they decided to lie about the land that they sold (Acts 5:1-10), because Luke does not say. However, Peter knew that they lied to the believers, and he knew that they had listened to and obeyed Satan.
When they lied to the believers, they also lied to the Holy Spirit. This is because the Holy Spirit lives inside believers.
[5:2]
Luke wrote that Annanias and Sapphira kept back part of the price of the land. They sold a piece of land and gave the money to the apostles. However, they did not give all of the money to the apostles. It was not wrong for them to do this. However, they made the apostles think they gave all of the money to them. They wanted to be honored for doing this. This was wrong.
[5:3]
Peter said that Satan filled Annaias’ heart. Peter said that Satan wanted Ananias to lie to the apostles. Satan put the idea for doing the wrong thing into the heart of Ananias. He made Annanias think about doing the wrong thing.
See: Apostle; Heart (Metaphor); Apostle
[5:3]
Annanias lied to the Holy Spirit. Some scholars think that when Ananias lied to the apostles, this was the same as lying to the Holy Spirit. This was because the Holy Spirit had created Christians. Other scholars think Ananias lied to the Holy Spirit because he lied to the apostles who have the Holy Spirit in them.
See: Hebrews 4:12-13
See: Indwelling of the Holy Spirit; Apostle; Indwelling of the Holy Spirit
[5:3]
Luke wrote that Peter knew Annanias lied to the apostles. Luke does not write how Peter knew this. Some scholars thought there was someone told Peter. Other scholars think the Holy Spirit told Peter in some way.
See: Holy Spirit; Holy Spirit
[5:4]
Scholars think when Peter said, “you have not lied to men but to God,” he wanted people to know that Annanias lied to the apostles and to God. This was because Ananias gave and offering to God when he gave money to the apostles.
See: Sacrifice; Offer (Offering); Sacrifice
[5:4]
How did someone test the Spirit of the Lord. Annanias and Sapphira tested the Holy Spirit when they lied to the apostles. When the did this it also tested the Holy Spirit. This is because they did not think the Holy Spirit knew what they were doing.
[5:9]
When speaking to Sapphira, Paul said, “they will carry you out.” Some scholars think that because Peter watched Ananias die for lying to the Holy Spirit, he also thought Sapphira was also going to die. Other scholars think the Holy Spirit helped Peter to know that Sapphira was going to die for deceiving the Holy Spirit. Peter was not judging them. God judged Ananias and Sapphira.
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
[5:11]
Great fear came upon the whole church. He was speaking about a certain group of Christians. Scholars think the Christians suddenly became afraid because God quickly judged Anania and Sapphira.
See: Church
[5:12]
See: Sign
[5:12]
People were afraid of joining the apostles in the Temple area. Scholars think the people were afraid of what happened to Ananias and Sapphira or that they feared the Jewish leaders. The Jewish leaders rejected Jesus and they arrested the apostles.
[5:15]
People hoped that Peter’s shadow would fall on them. This is a metaphor. Scholars think that because many signs and wonders were being done through the apostles, the people hoped that Peter would heal them. They think the people believed that if the crowds were too large, that even if Peter’s shadow crossed over a sick person, they would be healed. Luke wanted people to know that the people who were brought before the apostles were all healed.
[5:18]
The high priest and Sadducees arrested the apostles. Some scholars think the high priest and the Sadducees were filled with “jealousy”(ζῆλος/g2205) because many people believed the things the apostles taught about Jesus (see 13:45). The Jewish leaders believed the apostles taught the wrong things so they arrested the apostles. Other scholars think that the Jewish leaders really wanted to protect the Temple, the Law of Moses, and what they believed about God. The Sadducees zealously protected the things they taught would honor God.
[5:19]
See: Angel
[5:20]
The angel of the Lord told the apostles to speak “all the words of this life.” He wanted them to preach the gospel and help people to know how to be at peace with God by believing in Jesus.
See: Gospel; Apostle; Preach (Preacher); Gospel
[5:21]
Scholars think the assembly, which was the council and all the elders was made up of the Sadducees, the Pharisees, and even Gamiel, an honorable teacher of the Law of Moses (see: Acts 5:34).
See: Law of Moses; Sadducees; Pharisees; Law of Moses
[5:24]
The people thought the apostles were great because of the things they did. They did many miracles and healed many people (see: Acts 5:12-16). The guards thought the people would begin to throw stones at them if they were to hurt the apostles in any way. For this reason the guards feared the people.
[5:28]
The words, “to bring this man’s blood upon us” meant to make someone responsible for a death. They were willing to be the reason people died. Perhaps the Jewish leaders were willing to have people blame them for Jesus dying.
[5:31]
In ancient times, a person on the right hand side of the king was greatly honored. The kind gave this permission to do things for the king. Some scholars think Luke wrote this so that people would know that God gave Jesus permission to do all things and power to do anything. Other scholars think Luke wrote this so people would know that Jesus should be honored.
See: Psalm 110:1-8
See: Right Hand; Right Hand
[5:32]
The Holy Spirit was a witness to things. Some scholars think the Holy Spirit was causing people to understand the things the apostles taught. Other scholars think the Holy Spirit enabled the apostles to perform miracles to prove to people that they were saying true things about Jesus.
See: Miracle; Witness (Martyr); Apostle; Miracle
[5:40]
The apostle were beaten because of the Sanhedrin. Scholars think the apostles were beaten with whips. A whip is made from leather strips. Other scholars think the apostles were beaten with rods In ancient Israel, they would not hit someone 40 times because of something taught in the Law of Moses (see: Deuteronomy 25:3). Instead, they hit someone 39 times.
See: Law of Moses; Jewish Council (Sanhedrin); Law of Moses
[5:41]
The apostles left the Sanhedrin rejoicing because they believed they were suffering to honor Jesus.
See: Jewish Council (Sanhedrin); Jewish Council (Sanhedrin)
Continuing the story of how the new Christians shared their belongings with other believers, Luke tells about two believers, Ananias and Sapphria.
This word is used here to mark a stop in the main story to tell a new part of the story.
"his wife also knew that he kept back part of the sale money"
This means that they presented to money to the apostles. See how you translated this in [Acts 4:35]
If your language does not use rhetorical questions, you may reword these as statements.
Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: "you should not have let Satan fill your heart to lie ... land."
Here the word "heart" is a metonym for the will and emotions. The phrase "Satan filled your heart" is a metaphor. Possible meanings of the metaphor are 1) "Satan completely controlled you" or 2) "Satan convinced you"
This implies that Ananias had told the apostles that he was giving the entire amount that he had received from selling his land.
Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: "While it remained unsold, it was your own ... authority."
"Before you sold it"
Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: "after it was sold, you had control over the money that you received."
This can be stated in active form. Alternate translation: "after you sold it"
Peter used this question to rebuke Ananias. Here the word "heart" refers to the will and emotions. Alternate translation: "You should not have thought of doing this thing." or "It is Satan who has put this activity in your heart."
Here "breathed his last" means "breathed his final breath" and is a polite way of saying that he died. Ananias fell down because he died; he did not die because he fell down. Alternate translation: "died and fell to the ground"
This means that they began to act. This does not necessarily mean that they had been sitting or that Peter and Ananias had been at the front of the room or a meeting hall. If your language has a phrase that speaks of people responding to something by beginning to act, you may use it.
"Ananias' wife came in" or "Sapphira came in"
"that her husband had died"
"for this much money." This refers to the amount of money that Ananias had given to the apostles.
Here the word "you" is plural and refers to both Ananias and Sapphira.
Peter asks this question to rebuke Sapphira. Alternate translation: "You should not have agreed together to test the Spirit of the Lord!"
"the two of you have agreed together"
Here the word "test" means to challenge or to prove. They were trying to see if they could get away with lying to God without receiving punishment.
The word "Look" is an idiom for "Pay attention!" Peter is probably telling Sapphira to pay attention to the sound of the men's footsteps, which indicate that they are about to enter the building, not to look at their feet. Here the phrase "the feet" can be either a synecdoche for the men whose feet they are or a metonym for the sound that they make. Alternate translation: "Pay attention! The men" or "Listen! The footsteps of the men"
"the men will carry"
This is the end of the part of the story about Ananias and Sapphira.
This means that when she died, she fell on the floor in front of Peter. This expression should not be confused with falling down at a person's feet as a sign of humility.
Here "breathed his last" means "breathed her final breath" and is a polite way of saying "she died." See how you translated a similar phrase in [Acts 5:5]
This page has intentionally been left blank.
It is not clear whether here the word "They" refers to the believers or only to the apostles.
Luke continues to tell what happens in the early days of the church.
"Many signs and wonders took place among the people through the hands of the apostles." This can be stated in active form. Alternate translation: "The apostles performed many signs and wonders among the people"
"supernatural events and miraculous deeds." See how you translated these terms in Acts 2:22
Here the word "hands" refers to the apostles. Alternate translation: "through the apostles"
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose. The people were more than just in the same place at the same time.
This was a covered walkway that consisted of rows of pillars that supported a roof, and which people named after king Solomon. See how you translated "the porch that is called Solomon's" in Acts 3:11.
The words "them" and "they" refer to the apostles.
Possible meanings are 1) the apostles were in Solomon's Porch, but the rest of the believers were afraid to join them there, or 2) all the believers were in Solomon's Porch, and the word "none" is a hyperbole that means that most of the people who were not believers were afraid to join them.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the people held the believers in high esteem"
This could be stated in active form. See how you translated "were added" in [Acts 2:41]
Here the word "they" refers to the people who lived in Jerusalem.
It is implied that God would heal them if Peter's shadow touched them.
"those whom unclean spirits had afflicted"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God healed them all" or "the apostles healed them all"
The religious leaders began to persecute the believers.
This begins a contrasting story. You may translate this in the way that your language introduces a contrasting narrative.
Here the phrase "rose up" means that the high priest decided to take action, not that he stood up from a seated position. Alternate translation: "the high priest took action"
The abstract noun "jealousy" can be translated as an adjective. This could be stated in active form. Alternate translation: "they became very jealous"
This means they had the believers arrested. See how you translated this in [Acts 4:3]
Here the word "them" refers to the apostles.
This phrase here refers to the temple courtyard, not to the temple building, where only the priests were allowed. Alternate translation: "in the temple courtyard"
The word "words" here is a metonym for the message that the apostles had already proclaimed. Possible meanings are 1) "all this message of eternal life" or 2) "the whole message of this new way of living"
Here the word "they" refers to the apostles.
They went into the temple courtyard, not into the temple building, where only the priests were allowed. Alternate translation: "into the temple courtyard"
"as it began to be light." Although the angel led them out of the jail during the night, the sun was rising by the time the apostles reached the temple courtyard.
This implies someone went to the jail. Alternate translation: "sent someone to the jail to bring the apostles"
This page has intentionally been left blank.
Possible meanings are 1) they found no one inside the apostles' cell Alternate translation: "we did not find them inside" or 2) the apostles had been the only prisoners and now there were no prisoners at all in the jail.
Here the word "you" is plural and refers to the captain of the temple and the chief priests.
"they were very puzzled" or "they were very confused"
"concerning the words they had just heard" or "concerning these things"
"and what would happen as a result" or "what would happen next"
Here the word "you" is plural and refers to the captain of the temple and the chief priests.
They did not go into the part of the temple building where only the priests were allowed. Alternate translation: "standing in the temple courtyard"
The captain and the officers bring the apostles before the Jewish religious council.
"brought the apostles back"
This can be expressed with an active form. Alternate translation: "they feared that the people might stone them"
"the captain and officers had brought the apostles, the captain and the officers set the apostles ... interrogated the apostles"
questioned to find out what was true
The speakers were referring to themselves, but not to the apostles, so these words are exclusive.
These words refer to the apostles and so are plural.
Here the word "name" refers to the person of Jesus. See how you translated this in [Acts 4:17]
Teaching many people in a city is spoken of as if they were filling the city with a teaching. Alternate translation: "you have taught many people in Jerusalem about him" or "you have taught about him throughout the Jerusalem"
Here the word "blood" is a metonym for death, and to bring someone's blood on people is a metaphor for saying that they are guilty of that person's death. Alternate translation: "desire to make us responsible for this man's death"
Here the word "We" refers to the apostles, and not to the audience.
Peter spoke on behalf of all of the apostles when he said the following words.
Here "raised up" is an idiom. Alternate translation: "The God of our fathers caused Jesus to live again"
Here Peter uses the word "tree" to refer to the cross, which was made of wood. Alternate translation: "by hanging him on a cross"
To be at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "God exalted him to the place of honor beside him"
The words "repentance" and "forgiveness" can be translated as verbs. Alternate translation: "give the people of Israel an opportunity to repent and have God forgive their sins"
The word "Israel" refers to the Jewish people.
"those who submit to God's authority"
This page has intentionally been left blank.
Gamaliel addresses the council members.
Luke introduces Gamaliel and provides background information about him.
This can be stated in active form. Alternate translation: "whom all the people honored"
The words "the men" refers to the apostles.
"think carefully about" or "be cautious about." Gamaliel was warning them not to do something that they would later regret.
Possible meanings are 1) "Theudas rebelled" or 2) "Theudas appeared."
"claiming to be somebody important"
This can be stated in active form. Alternate translation: "People killed him"
This can be stated in active form. Alternate translation: "all the people scattered who had been obeying him" or "all who had been obeying him went in different directions"
This means that they did not do what they had planned to do.
"After Theudas"
"during the time of the census"
This means that he persuaded some people to rebel with him against the Roman government. Alternate translation: "caused many people to follow him" or "caused many people to join him in rebellion"
Gamaliel is telling the Jewish leaders not to punish the apostles any more and not to put them back in jail.
"if men have devised this plan or are doing this work"
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone will overthrow it"
Gamaliel finishes addressing the council members.
Here the word "it" refers to "this plan or work." Alternate translation: "if God has devised this plan or commanded these men to do this work"
This can be stated in active form. Alternate translation: "So Gamaliel persuaded them"
Here the word "they" refers to the council members and all instances of "them" refer to the apostles.
The council members would have ordered the temple guards to do these things.
Here "name" refers to the authority of Jesus. See how you translated a similar phrase in Acts 4:18. Alternate translation: "to speak anymore in the authority of Jesus"
All instances of "they" refer to the apostles.
The apostles rejoiced because God had honored them by letting the Jewish leaders dishonor them. This can be stated in active form. Alternate translation: "God had counted them worthy to suffer dishonor for the Name"
Here "the Name" refers to Jesus. Alternate translation: "for Jesus"
The word "they" refers to the apostles.
"After that day, every day." This phrase marks what the apostles did every day through the following days.
They did not go into the temple building where only the priests went. Alternate translation: "in the temple courtyard and in different people's houses"
Ananias and Sapphira lied, saying that they were giving the entire sale price of their property, but actually only giving a part of the sale price.
Ananias and Sapphira lied, saying that they were giving the entire sale price of their property, but actually only giving a part of the sale price.
Peter said that Ananias and Sapphira had lied to the Holy Spirit.
God killed Ananias.
God killed Sapphira.
Great fear came upon the church and all who heard about Ananias and Sapphira.
Some were carrying the sick into the streets so Peter's shadow might fall on them, and others brought the sick from other towns to Jerusalem.
Some were carrying the sick into the streets so Peter's shadow might fall on them, and others brought the sick from other towns to Jerusalem.
The Sadducees were filled with jealousy and put the apostles in jail.
The Sadducees were filled with jealousy and put the apostles in jail.
An angel came and opened the doors of the jail and let them out.
The officers found the jail securely shut, but no one inside.
The officers feared that the people might stone them.
The apostles said, "We must obey God rather than men".
The apostles said that the high priest and council members were responsible for killing Jesus.
The council members were furious and wanted to kill the apostles.
Gamaliel advised the council to leave the apostles alone.
Gamaliel warned the council that they might end up fighting against God.
The council beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
The apostles rejoiced that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus' name.
The apostles preached and taught every day that Jesus was the Christ.
1 Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint by the Grecian Jews began against the Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily distribution of help. 2 The twelve called the multitude of the disciples to them and said, "It is not right for us to give up the word of God in order to serve tables. 3 You should therefore choose, brothers, seven men from among yourselves, men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business. 4 As for us, we will always continue in prayer and in the ministry of the word." 5 Their speech pleased the whole multitude. So they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte from Antioch. 6 The believers brought these men before the apostles, who prayed and then placed their hands upon them.
7 So the word of God continued to spread, and the number of disciples in Jerusalem increased greatly, and a large number of the priests became obedient to the faith.
8 Now Stephen, full of grace and power, was doing great wonders and signs among the people. 9 But there arose some people who belonged to the synagogue called the synagogue of the Freedmen, of the Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia. These people were debating with Stephen. 10 But they were not able to stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke. 11 Then they bribed some men to say, "We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God." 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and they approached Stephen and seized him and brought him before the council. 13 They brought false witnesses, who said, "This man does not stop speaking words against this holy place and the law. 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us." 15 Everyone who sat in the council fixed their eyes on him and saw his face was like the face of an angel.
The believers in Jerusalem gave help—probably money but possibly food—every day to women whose husbands had died. All of these widows had been raised as Jews, but some of them had lived in Judea and spoke Hebrew. Others had lived in Gentile areas and spoke Greek. Those who gave out the money or food gave it to the Hebrew-speaking widows but not to the Greek-speaking widows. To please God, the church leaders appointed Greek-speaking men to make sure the Greek-speaking widows received their share of help. One of these Greek-speaking men was Stephen.
No one knows for sure what it was about Stephen's face that was like the face of an angel, because Luke does not tell us. It is best for the translation to say only what the ULB says about this.
[6:1]
See: Disciple
[6:1]
Scholars think the “Grecian Jews” were to Greek-speaking Jewish Christians. They think these were Jews were raised in other countries and only spoke Greek. The Hebrews referred to Jewish Christians who spoke Hebrew or Aramaic.
[6:1]
The widows that were among the Grecian Jews were being “overlooked”(παραθεωρέω/g3865) when the daily food was distributed. That is, they were not given food regularly. Instead, the Hebrew widows were given food instead.
[6:2]
Luke wrote about giving up the Word of God. He did not want the apostles to stop telling people about Jesus in order to do something else. The apostles did not think that it was right for them to stop teaching so they could make sure people were given food. Some scholars think this was because Jesus specifically commanded the apostles to preach and teach the message of the gospel. The apostles were not too great to serve people by giving them food.
See: Gospel; Apostle; Preach (Preacher); Gospel
[6:3]
A man of “good reputation” was a man who other people spoke well about. People trusted this type of man to do the right things. It was the Holy Spirit who gave these men the wisdom they needed to serve other people.
See: Filling of the Holy Spirit
[6:4]
Scholars think the apostles wanted to “devote”(προσκαρτερέω/G4674) themselves completely to prayer and teaching people about Jesus. They wanted to pray for people. They also wanted to preach and teach about Jesus and the things he taught.
See: Pray (Prayer; Pray (Prayer
[6:6]
When someone laid their hands on someone, they gave this permission to do something. The apostles then prayed for them while they laid their hands on these men.
See 13:1-3; 1 Tim. 4:14
[6:7]
When the priests became “obedient”(ὑπακούω/G5219) to the faith, they accepted that Jesus was the messiah God promised to Israel.
See: Faith (Believe in); Messiah (Christ); Faith (Believe in)
[6:8]
How was Stephen full of grace and power. Because of God’s favor toward Stephen, God gave Stephen power in the Holy Spirit. Some scholars think the power God gave him was the power to do amazing miracles. Other scholars think that God gave Stephen great wisdom and courage to speak the truth about Jesus in a bold way.
[6:9]
The synagogue of freedom was a place where certain people went to worship God. These people were once slaves or prisoners of war who now lived in Jerusalem as free people.
See: Synagogue
[6:10]
Stephen was wise and full of the Spirit. Because of this, some scholars think that when Luke said the freedmen “were not able to stand against” Stephen, he wanted to say that they could not prove that what Stephen was saying was wrong.
See: Indwelling of the Holy Spirit
[6:11]
The people from the synagogue charged Stephen with blaspheming against Moses and against God. When he wrote about Moses, he was writing about the Law of Moses. These people accused Stephen of saying things that were untrue about the Law of Moses and God.
See: Law of Moses; Synagogue; Law of Moses
[6:13]
The “holy place” was the temple and the “law” referred to the rules for the running of the temple.
See: Holy (Holiness, Set Apart); Holy (Holiness, Set Apart)
[6:13]
The witnesses misunderstood what Jesus taught about the temple and the Law of Moses. Jesus did say he would destroy the temple and in three days he would rebuild it again (see: John 2:19, 20). However, Jesus was using a metaphor. He was speaking about dying and being resurrected.
They said the same thing Stepehen said. Stephen taught about what Jesus said, but people did not understand what Jesus meant about dying and resurrecting on the third day (see: Matthew 12:40). Jesus body was a temple of the Holy Spirit.
Jesus also prophesied about the destruction of the Jewish Temple (see Luke 21:6). This happened about 40 years after Jesus died. So Stephen knew the current temple was temporary and the Law of Moses had been replaced after Jesus’ resurrection.
See: Atone (Atonement); Temple; Metaphor; Law of Moses; Prophecy (Prophesy) ; Prophecy (Prophesy) ;Atone (Atonement)
[6:15]
Luke wrote that Stephen’s face was like the face of an angel. Some scholars think Stephen’s face was shining in the same way that Moses’ face shone after God had talked with Moses (see: Exodus 34:29-35). Other scholars think Stephen’s face was shining because the Holy Spirit was completely controlling Stephen.
See: Holy Spirit; Holy Spirit
This is the beginning of a new part of the story. Luke gives important background information to understand the story.
Consider how new parts of a story are introduced in your language.
"was greatly increasing"
These were both groups of Jews who had become believers. The writer assumes that the reader understands that these people were all believers because at this point all believers had grown up as Jews.
These were believers who had grown up as Jews or become converts living somewhere in the Roman Empire outside of Israel and speaking Greek. Their language and culture were somewhat different from those who had grown up in Israel.
These were believers who had grown up as Jews or become converts in Israel speaking Hebrew or Aramaic.
A widow is a woman who has not remarried since her husband died.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Hebrew believers were overlooking the Grecian widows"
"being ignored" or "being forgotten." There were so many who needed help that some were missed.
The disciples were able to help the widows because believers were giving money to the apostles Acts 4:34-35. Possible meanings are 1) the disciples used the money to buy food, which they would give to the widows, or 2) the disciples gave the money directly to the widows.
Here the word "us" refers to the 12 apostles and not to their hearers, so it is exclusive.
This refers to the eleven apostles plus Matthias, who was selected in Acts 1:26.
"all of the disciples" or "all the believers"
This is an exaggeration in order to emphasize the importance of their task of teaching the word of God. Alternate translation: "stop preaching and teaching the word of God"
This is a phrase meaning to serve food to the people.
Here the word "you" refers to the believers and so is plural.
Possible meanings are 1) the men have three qualities—a good reputation, being full of the Spirit, and being full of wisdom or 2) the men have a reputation for two qualities—being full of the Spirit, and being full of wisdom .
"men that people know are good" or "men whom people trust"
"to be responsible to do this task"
Here the word "us" refers to the 12 apostles and not to their hearers, so it is exclusive.
"the ministry of teaching and preaching the message"
"All the disciples liked their suggestion"
These are Greek names, so it seems that all of the men elected were from the Grecian Jewish group of believers.
a Gentile who converted to the Jewish religion
This represented giving a blessing and imparting responsibility and authority for the work to the seven.
This verse gives an update on the church's growth.
The writer speaks of the growing number of people who believed the word as if the word of God itself were covering a larger area. Alternate translation: "the number of people who believed the word of God increased" or "the number of people who believed the message from God increased"
"followed the teaching of the new belief"
Possible meanings are 1) the gospel message of trust in Jesus or 2) the teaching of the church or 3) the Christian teaching.
The writer begins to give background information about Stephen and other people that is important to understanding the story.
This is the beginning of a new part of the story.
This introduces Stephen as the main character in this part of the story.
The words "grace" and "power" here refer to power from God. This could be stated explicitly. Alternate translation: "God was giving Stephen power to do"
The writer continues giving background information about Stephen and other people that is important to understanding the story.
The word "arose" is an idiom that represents beginning to act. These people did not begin to rise into the air, nor did they necessarily get up from a sitting position. Alternate translation: "some people ... Asia, began to debate against Stephen"
Possible meanings are 1) the Cyrenians, the Alexandrians and those from Cilicia and Asia were all members of the synagogue of the Freedmen; 2) the Cyrenians and the Alexandrians were members of the synagogue of the Freedmen, but those from Cilicia and Asia were not; or 3) there were three separate groups of people: those from the synagogue, those from Cyrene and Alexandria, and those from Cilicia and Asia.
"Freedmen" were probably ex-slaves from these different locations. It is unclear if the other people listed were part of the synagogue or just participated in the debate with Stephen.
"people from Cyrene and Alexandria." Cyrene and Alexandria were cities in Northern Africa. They were south of the Mediterranean Sea.
Cilicia was a city and Asia was a Roman province, both north of the Mediterranean Sea.
"arguing with Stephen"
The writer finishes giving background information about Stephen and other people that is important to understanding the story.
This phrase means they could not prove false what he said. Alternate translation: "could not argue against"
this refers to the Holy Spirit
Here the word "We" refers only to the men they persuaded to lie. The word "they" refers back to the people from the synagogue of the freemen
They were given money to give false testimony. Alternate translation: "some men to lie and say"
"bad things about"
The word "they" most likely refers back to the people from the synagogue of the Freedmen (Acts 6:9). They were responsible for the false witnesses and for inciting the council, the elders, the scribes, and the other people.
"caused the people, the elders, and the scribes to be very angry at Stephen"
"grabbed him and held him so he could not get away"
The word "they" most likely refers back to the people from the synagogue of the Freedmen (Acts 6:9).
"continually speaks"
The words "we" and "us" refer only to the speakers, not to the hearers, and so is exclusive.
The phrase "handed down" means "passed on." Alternate translation: "taught our ancestors"
This is an idiom that means they looked intently at him. Here "eyes" is a metonym for sight. Alternate translation: "looked intently at him" or "stared at him"
This phrase compares his face to that of an angel but does not say specifically what they have in common.
The Grecian Jews complained that their widows were being overlooked in the daily food distribution.
The disciples (brothers) chose the seven men.
The seven men had to be of good reputation, full of the Spirit and of wisdom.
The apostles would continue in prayer and in the ministry of the word.
The apostles prayed and placed their hands upon them.
The number of disciples was greatly increasing, including a great number of the priests.
The unbelieving Jews could not stand against the wisdom and Spirit with which Stephen spoke.
The false witnesses claimed that Stephen said Jesus would destroy this place and change the customs of Moses.
They saw that his face was like the face of an angel.
1 The high priest said, "Are these things true?" 2 Stephen said,
"Brothers and fathers, listen to me: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran; 3 he said to him, 'Leave your land and your relatives, and go into the land that I will show you.'
4 "Then he left the land of the Chaldeans and lived in Haran; from there, after his father died, God brought him into this land, where you live now. 5 He gave none of it as an inheritance to him, no, not even enough to set a foot on. But he promised—even though Abraham had no child yet—that he would give the land as a possession to him and to his descendants after him. 6 God was speaking to him like this, that his descendants would live for a while in a foreign land, and that the inhabitants there would bring them into slavery and mistreat them for four hundred years. 7 'But I will judge the nation that they serve,' said God, 'and after that they will come out and worship me in this place.' 8 Then God gave Abraham the covenant of circumcision, so Abraham became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day; Isaac became the father of Jacob, and Jacob the father of the twelve patriarchs.
9 "Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him into Egypt; but God was with him 10 and rescued him from all his tribulation. He gave Joseph favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt, who appointed him governor over Egypt and over all his household.
11 "Now a famine and great tribulation came over all Egypt and Canaan, and our fathers could find no food. 12 But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers on their first trip. 13 On their second trip Joseph made himself known to his brothers, and Joseph's family became known to Pharaoh. 14 Joseph sent his brothers back to invite Jacob his father to come to Egypt, along with all his relatives, seventy-five persons in all. 15 So Jacob went down into Egypt, and he died, he and our fathers. 16 They were carried over to Shechem and laid in the tomb that Abraham had bought for a price in silver from the sons of Hamor in Shechem.
17 "As the time of the promise approached, the promise that God had made to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt, 18 until there arose another king over Egypt, a king who did not know about Joseph. 19 He deceived our people and mistreated our fathers, forcing them to expose their newborn infants so they would not be kept alive.
20 "At that time Moses was born; he was very beautiful before God and was nourished for three months in his father's house. 21 When he was placed outside, Pharaoh's daughter adopted him and raised him as her own son. 22 Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and works.
23 "But when he was about forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the descendants of Israel. 24 Seeing an Israelite being mistreated, Moses defended him and avenged him who was oppressed by striking the Egyptian: 25 he thought that his brothers would understand that God, by his hand, was giving them salvation, but they did not understand. 26 On the next day he appeared to them when they were fighting, and he tried to make peace between them, saying, 'Men, you are brothers; why are you wronging one another?'
27 "But the one who had wronged his neighbor pushed him away, and said, 'Who appointed you a ruler and a judge over us? 28 Would you like to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?' 29 Moses ran away after hearing this statement; he became a foreigner in the land of Midian, where he became the father of two sons.
30 "When forty years were past, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush. 31 When Moses saw the fire, he marveled at the sight; and as he approached to look at it, the voice of the Lord came, saying, 32 'I am the God of your fathers, the God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob.' Moses trembled and did not dare to look.
33 "The Lord said to him, 'Take off the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground. 34 I have certainly seen the oppression of my people who are in Egypt; I have heard their groaning, and I have come down to rescue them; now come, I will send you to Egypt.'
35 "This Moses whom they rejected, when they said, 'Who appointed you a ruler and a judge?'—he was the one whom God sent as both a ruler and deliverer. God sent him by the hand of the angel who appeared to Moses in the bush. 36 Moses led them out of Egypt, after doing miracles and signs in Egypt and at the Sea of Reeds, and in the wilderness during forty years.
37 "It is the same Moses who said to the people of Israel, 'God will raise up a prophet for you from among your brothers, a prophet like me.' 38 This is the man who was in the assembly in the wilderness with the angel who had spoken to him on Mount Sinai, who was with our fathers, and who received living words to give to us.
39 "But our fathers refused to obey him; they pushed him away from themselves, and in their hearts they turned back to Egypt. 40 At that time they said to Aaron, 'Make us gods who will lead us. As for this Moses, who led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.' 41 So they made a calf in those days and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced because of the work of their hands. 42 But God turned and gave them up to worship the stars in the sky, as it is written in the book of the prophets,
'Did you bring me offerings and sacrifices
during the forty years in the wilderness, house of Israel?
43 You accepted the tabernacle of Molech
and the star of the god Rephan,
and the images that you made to worship them:
and I will carry you away beyond Babylon.'
44 "Our fathers had the tabernacle of the testimony in the wilderness, just as God commanded when he spoke to Moses, that he should make it like the pattern that he had seen. 45 Later, our fathers, under Joshua, received the tabernacle and brought it with them when they took possession of the land. God took the land from the nations and drove them out before the face of our fathers. The tabernacle remained in the land until the time of David, 46 who found favor in the sight of God, and he asked if he might find a dwelling place for the house of Jacob [1] . 47 But it was Solomon who built the house for God.
48 "However, the Most High does not live in houses made with hands, as the prophet says,
49 'Heaven is my throne,
and the earth is the footstool for my feet.
What kind of house can you build for me? says the Lord,
or what is the place for my rest?
50 Did my hand not make all these things?'
51 "You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; you act just as your fathers acted. 52 Which of the prophets did your fathers not persecute? They killed the prophets who appeared in advance of the coming of the Righteous One; and you have now become the betrayers and murderers of him also, 53 you people who received the law that angels had ordained, but you did not keep it."
54 Now when the council members heard these things, they were furious in their hearts and they ground their teeth at Stephen. 55 But he, being full of the Holy Spirit, looked up intently into heaven and saw the glory of God; and he saw Jesus standing at the right hand of God. 56 Stephen said, "Look, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God."
57 At this the council members covered their ears, and shouting out with a loud voice, they rushed at him with one purpose. 58 They forced him out of the city and began to stone him. The witnesses laid down their outer clothing at the feet of a young man named Saul.
59 As they were stoning Stephen, he was calling out to the Lord and saying, "Lord Jesus, receive my spirit." 60 He knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he fell asleep.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 7:42-43 and 49-50.
It appears that 8:1 is part of the narrative of this chapter.
Stephen told the history of Israel very briefly. He paid special attention to the times that the Israelites had rejected the people God had chosen to lead them. At the end of the story, he said that the Jewish leaders he was talking to had rejected Jesus just as the evil Israelites had always rejected the leaders God had appointed for them.
The Holy Spirit completely controlled Stephen so that he said only and all of what God wanted him to say.
When an author speaks of something that is not important at that time but will be important later in the story, this is called foreshadowing. Luke mentions Saul, also known as Paul, here, even though he is not an important person in this part of the story. This is because Paul is an important person in the rest of the Book of Acts.
Stephen was talking to Jews who knew the law of Moses well, so he did not explain things that his hearers already knew. But you may need to explain some of these things so that your readers will be able to understand what Stephen was saying. For example, you may need to make explicit that when Joseph's brothers "sold him into Egypt"
Stephen spoke of Joseph ruling "over Egypt" and over all of Pharaoh's household. By this he meant that Joseph ruled over the people of Egypt and of the people and possessions in Pharaoh's household.
The Jewish leaders to whom Stephen spoke already knew much about the events he was telling them about. They knew what Moses had written in the Book of Genesis. If the Book of Genesis has not been translated into your language, it may be difficult for your readers to understand what Stephen said.
[7:2]
Stephen called these members of the council his “brothers” because they were all Jews. He called them “fathers” because they were older so he wanted to honor them when he spoke.
[7:2]
Scholars think the words “God of glory” referred to God’s glory. Though Stephen did not write how God showed himself to Abraham, scholars think it was in a way that Abraham knew that it was God.
See: Glory (Glorify)
[7:4]
See Map: Mesopotamia; Haran
[7:5]
Stepehen said that God did not give any of the land as an inheritance to Abraham. Abraham did not possess the land that was promised to him. Instead, his descendants inherited the land promised to Abraham.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Covenant with Abraham; Inherit (Inheritance, Heir); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[7:6]
The descendants of Abraham first went to the land of Egypt when Abraham’s great-grandson, Joseph, was sold into slavery there (see: Genesis 39:1-4; 46:3-4). They were slaves in Egypt for 400 years.
See: Serve (Servant, Slave); Serve (Servant, Slave)
See Map: Egypt
[7:7]
God said that Abraham’s descendants will worship him in Canaan.
See Map: Canaan
[7:8]
See: Covenant with Abraham; Covenant with Abraham
[7:8]
The Patriarchs are the 12 sons of Jacob. The twelve tribes of Israel are named for each of the sons of Jacob.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[7:9]
Scholars think Joseph’s brothers were “jealous”(ζηλόω/g2206) of him because their father, Jacob, showed more favor to Joseph than he did to the other brothers (see: Genesis 37:3-4).
[7:11]
When Stephen spoke the words, “our fathers” he was referring to the twelve sons of Jacob.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[7:13]
Scholars think that because Joseph lived in Egypt for thirteen years after his brothers sold him, Joseph acted and spoke in the same way the Egyptians did. Because of this, his brothers did not know him immediately. Joseph also spoke to his brothers through a translator to cause them to think he was an Egyptian (see: Genesis 42:23).
See Map: Egypt
[7:16]
See Map: Shechem
[7:16]
Scholars think that Stephen was speaking about the twelve sons of Jacob when he spoke of those buried in Shechem.
[7:17]
Stephen spoke about the time of promise. Some scholars think Stephen was speaking about two different parts of the same promise. That is, God promised Abraham that he would give the land of Canaan to his descendants. The second part of the promise was that Abraham’s descendants would first be enslaved in Egypt for 400 years (see: Genesis 15:13).
See: Serve (Servant, Slave);Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Serve (Servant, Slave)
See Map: Canaan
[7:18]
While Joseph was in Egypt, he became one of their most recognized leaders under Pharoah. That is, everyone in Egypt knew Joseph. However, sixty years after Joseph died, a new king began to rule in Egypt. The new king hated and was very afraid of the people of Israel.
See Map: Egypt; Israel
[7:20]
Scholars disagree about how something was beautiful before God. Some scholars think it meant that God was very pleased with Moses. Other scholars think this was something the Israelites said when they wanted to say that someone was a very beautiful child.
[7:21]
Moses’ parents hid Moses for three months without Pharaoh, the king of Egypt, knowing. Some scholars think that after three months, Moses’ parents could no longer keep him hidden, so they placed him in a basket that was then placed in the river. This basket floated. They think this was done so that the king’s daughter would find him (see: Exodus 2:3-10)
[7:21]
Pharaoh was the king of Egypt. Pharaoh’s daughter adopted Moses. Stephen meant that Pharaoh’s daughter took Moses and cared for him, raising him up in her family as if Moses was her own son. She made him part of her own family.
[7:24]
When Stephen said that Moses avenged an Israelite by “striking the Egyptian,” he wanted people to know that Moses killed the Egyptian. The Old Testament does not say how Moses killed the Egyptian (see: Exodus 2:12).
See: Old Testament (Law and Prophets)
[7:27]
The people asked Moses, “who made you a ruler and a judge over us.” These people wanted to say that Moses was not a ruler over them and could not judge them.
See: Judge (Judgment)
[7:29]
See Map: Midian
[7:30]
See Map: Mt. Sinai
See: Sinai
[7:30]
The “angel” who appeared in a flame of fire to Moses was the angel of God. That is, God showed himself to Moses in the form of a flame (see: Exodus 3:2).
See: Angel
[7:32]
God revealed himself to Moses as the God of his fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. Scholars think God wanted Moses to know that God kept his promises. That is, Moses experienced part of the covenant promise God made with Abraham.
See: Reveal (Revelation); Covenant with Abraham; Reveal (Revelation)
[7:33]
God commanded Moses to remove his sandals because God declared the place where he was standing was holy. When he did this, it was a sign of great respect and honor for God.
[7:34]
God came down in the form of an angel to speak to Moses and to send Moses to rescue the Israelites. God was going with Moses to be with him to tell him what to say and do.
See: Angel
[7:35]
God sent Moses back to Egypt to deliver his people from the suffering and slavery.
See: People of God; People of God
See Map: Egypt
[7:35]
Stephen spoke about the people of Israel rejecting Moses. Scholars think Stephen spoke about Israel rejecting Moses to show that Israel rejected many of the prophets God sent to them. Ultimately, the people of Israel rejected Jesus, the one Moses declared would come after him (see: 1 Corinthians 7:37, 51-52).
See: Prophet
[7:36]
Moses did many miracles so the king of Egypt would let the Israelites leave Egypt. However, he did not let them leave. Then God used Moses to punish Egypt and help the Israelites leave Egypt.
See: Exodus 7-14
[7:36]
See Map: Red Sea; Mt. Sinai
[7:37]
The words, “God will raise up a prophet” meant that God was going to appoint and send a prophet to the people of Israel. Scholars think Moses was speaking about the Messiah. Just as Moses was the mediator between the people of Israel and God, so the Messiah is the greatest mediator who mediates between all the peoples of the world and God.
See: Mediator; Appoint; Messiah (Christ); Mediator
[7:38]
Scholars think the “living words” about which Stephen spoke were the messages from God that told people how to live in a way that honored God. They think these “living words” were also seen in the laws given to Moses (see: Deuteronomy 30:15-20).
See: Law of Moses
[7:39]
Some scholars think that when Stephen spoke about the fathers who “in their hearts they turned back to Egypt,” he was speaking about the Israelites who wanted to return to Egypt where they had plenty to eat and drink. Fewer scholars think the fathers wanted to return to Egypt to reject God and worship the idols of Egypt.
See: Exodus 16:3; Numbers 11:4-6
See: Idolatry (Idol); Idolatry (Idol)
[7:40]
Moses was on Mount Sinai receiving the laws from God when the Israelites asked Aaron to make other gods. The Israelites were impatient, and wanted instead the kind of gods they worshipped in Egypt.
See: Exodus 32:1-6
See: Idolatry (Idol); False gods; Idolatry (Idol)
See Map: Mount Sinai
[7:41]
Scholars think Aaron and the people made a calf as an idol because it was like the bull worship of the Egyptians.
See: Idolatry (Idol)
[7:42]
The words “God gave them up” meant that God let the Israelites go and follow their own desires. That is, God let the Israelites do the sins they wanted to do. Some scholars think that the Israelites sinned more and more, so God let them suffer the consequences of sinning.
See: Sin
[7:42]
The “book of the prophets” referred to the last twelve books of the Old Testament. These books were also known as the books of the minor prophets. Stephen quoted from one of the minor prophets (see: Amos 5:25-27).
See: Old Testament (Law and Prophets); Old Testament (Law and Prophets)
[7:43]
Scholars think the Israelites misused the tabernacle to worship false gods, Molech and the star of Rephan. Scholars think Molech represented the planet Venus, while the star of the god Rephan was the planet Saturn.
See: Tabernacle; Tabernacle
[7:43] Babylon was in modern day Iraq and it represented a far away place from home and captivity as slaves. Stephen quoted the passage from Amos where God threatened to send the Israelites there as slaves because they worshipped idols.
See: Idolatry (Idol); Serve (Servant, Slave); Idolatry (Idol)
See Map: Babylon
[7:44]
See: Testify (Testimony); Testify (Testimony)
[7:45]
God gave the Israelites the land by driving out the people who were there. He did this by giving the Israelites good leaders like Joshua and by doing miracles (see: Joshua 6).
[7:46]
David “found favor in the sight of God.” That is he lived in a way that honored God.
[7:46]
David wanted to build a beautiful temple for God and for the Ark of the Covenant that represented God’s presence with the people. Jacob was the father of the 12 tribes of Israel.
See: Tribes of Israel; Ark of the Covenant; Presence of God; Tribes of Israel
[7:47]
Solomon was David’s son from his wife Bathsheba. He ruled Israel.
See: 1 Kings 6
[7:47]
Solomon built a house, which is the temple. This was a place where Israel could go to worship God. It was a house because it was where God’s presence was on the earth at that time.
See: Presence of God; Tribes of Israel; Presence of God
[7:48]
Stephen said the same thing that Isaiah wrote (see: Isaiah 66:1-2). He wanted to show that God is far greater than any house that can be made with human hands.
[7:51] Stephen spoke about four different ways in which the people of Israel acted:
See: 1 Kings 19:14; Nehemiah 9:26; Luke 6:22-23; 11:49; 13:34
See: Prophet; Heart (Metaphor); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Prophet
[7:52]
Stephen asked a rhetorical question. That is, he did not expect any answer from the Israelites. The Israelites persecuted most of the prophets. They repeatedly rejected Moses, even though they said that Moses was their greatest teacher.
See: Matthew 23:29-36
[7:52]### Who was the righteous one?
The righteous one was the Messiah. People knew that Stephen was talking about Jesus.
See: Isaiah 53:11; Jeremiah 23:5; 33:15
See: Righteous (Righteousness); Righteous (Righteousness)
[7:52, 7:53]
Stephen accused the members of the Jewish council of being traitors (προδόται /g4273) and killing Jesus because they helped the Romans to kill Jesus (see John 19:11).
See: Jewish Council (Sanhedrin)
[7:53]
Scholars think that God used angels to give the Law of Moses to the Israelites. That is, God created the Law of Moses and then sent his angels to deliver the Law of Moses (see: Deuteronomy 33:2; Galatians 3:19; Hebrews 2:2).
See: Law of Moses; Law of Moses
[7:54]
The Council members were the religious leaders of the people, that is, the Sanhedrin.
See: Jewish Council (Sanhedrin)
[7:54]
When Luke wrote that the council members were “cut to the heart,” it was a metaphor. It meant that the council members were extremely angry.
See: Jewish Council (Sanhedrin); Metaphor; Jewish Council (Sanhedrin)
[7:54]
When Luke wrote the words “ground their teeth at Stephen” he meant the council members were so angry they closed their mouths tightly. Perhaps they did this to not do some bad because they were angry.
See: Jewish Council (Sanhedrin))
[7:55]
See: Filling of the Holy Spirit
[7:56]
Scholars think that Jesus being at the “right hand of God” was to show that Jesus had all the power of God and God gave him permission to rule everything. Some scholars think Jesus was “standing” to welcome Stephen into heaven. Stephen also called Jesus the “Son of Man.” Those who heard Stephen understood that Stephen was claiming that Jesus was God.
See: Jesus is God; Son of Man; Jesus is God
See: Mark 14:62; Daniel 7:13-14
[7:56]
The words that the heavens were opened was a way to say that God revealed things about heaven. God did this to honor Jesus. At the baptism of Jesus, the heavens were also opened and the Holy Spirit came upon Jesus.
See Matthew 3:16; Ezekiel 1:1
See: Holy Spirit; Reveal (Revelation)); Baptize (Baptism); Holy Spirit
[7:58]
Scholars think the Jewish council stoned Stephen to death because they believed he blasphemed God. They think he did this when he said that Jesus is God. However, this is not blasphemy because Jesus is God.
See: Jesus is God; Blaspheme (Blasphemy); Jesus is God
[7:58]
Scholars think the witnesses laid their clothing at Saul’s feet simply so that he would guard the clothes while they cast stones at Stephen. Some scholars do not know if Saul was leading this stoning. Other scholars think he was just watching Stephen being stoned.
[7:58]
Saul was the same one who had the name Paul (see: Acts 13:9) He became an apostle.
See: Apostle
[7:59]
Scholars think that when Stephen cried out, “Lord Jesus, receive my spirit” he was asking Jesus to welcome him into heaven, that he might be with Jesus. This prayer is very similar to that which Jesus himself prayed (see: Luke 23:6).
[7:59]
Scholars think Stephen prayed that Jesus would forgive the people who were stoning him. This prayer is very similar to the prayer Jesus prayed (see: Luke 23:34).
See: Sin
[7:59]
When Luke wrote that Stephen “fell asleep, ” he wanted to write that Stephen died.
The part of the story about Stephen, which began in Acts 6:8, continues. Stephen begins his response to the high priest and the council by talking about things that happened in Israel's history. Most of this history comes from Moses's writings.
The word "our" includes both Steven, the Jewish council to whom he spoke, and the entire audience.
Stephen was being very respectful to the council in greeting them as extended family.
The word "your" refers to Abraham and so is singular.
In verse 4 the words "he," "his," and "him" refer to Abraham. In verse 5 the words "He" and "he" refer to God, but the word "him" refers to Abraham. Here the word "you" refers to the Jewish council and audience.
"He did not give any of it"
Possible meanings for this phrase are 1) enough ground to stand on or 2) enough ground to take a step. Alternate translation: "a very tiny piece of ground"
"for Abraham to own and to give to his descendants"
It may be helpful to state that this occurred later than the statement in the previous verse. Alternate translation: "Later God told Abraham"
"400 years"
"nation" refers to the people in it. Alternate translation: "I will judge the people of the nation"
"the nation that they will serve"
The Jews would have understood that this covenant required Abraham to circumcise the males of his family. Alternate translation: "made a covenant with Abraham to circumcise the males of his family"
The story transitions to Abraham's descendants.
"Jacob became the father." Stephen shortened this.
"the founders of our tribes" or "our ancestors." A patriarch is a man who rules a family.
The Jews knew their ancestors sold Joseph to be a slave in Egypt. Alternate translation: "sold him as a slave in Egypt"
This is an idiom for helping someone. Alternate translation: "helped him"
This refers to the people of Egypt. Alternate translation: "over all the people of Egypt"
This refers to all his possessions. Alternate translation: "everything he owned"
"a famine came." The ground stopped producing food and this caused a terrible suffering.
This refers Jacob and his sons, who were the ancestors of the Jewish people.
Grain was the most common food at that time.
Here this phrase refers to Joseph's older brothers, who were Jacob's sons.
"On their next trip"
Joseph revealed to his brothers his identity as their brother.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Pharaoh learned that they were Joseph's family"
"sent his brothers back to Canaan" or "sent his brothers back home"
Make sure it does not sound as though he died as soon as he arrived in Egypt. Alternate translation: "eventually Jacob died"
"Jacob and his sons, who became our ancestors"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Jacob's descendants carried Jacob's body and his son's bodies over ... and buried them"
"with money"
In some languages it may be helpful to say that the people increased in number before saying that the time of the promise arrived.
It was close to the time that God would fulfill his promise to Abraham.
"another king began to rule"
"Egypt" refers to the people of Egypt. Alternate translation: "over the people of Egypt"
"Joseph" refers to the reputation of Joseph. Alternate translation: "who did not know that Joseph had helped Egypt"
The word "our" includes Stephen and his audience.
This introduces Moses into the story.
This phrase is an idiom that means Moses was very beautiful.
This can be stated in active form. Alternate translation: "his parents nourished him" or "his parents cared for him"
Moses was "placed outside" because of Pharaoh's command. This can be stated in active form. Alternate translation: "When his parents placed him outside" or "When they abandoned him"
She did for him every good thing a mother would do for her own son. Use your language's normal word for what a mother does to make sure her son becomes a healthy adult.
If your language has a word for an informal procedure, not a formal legal procedure, in which one family takes a child in and raises him, you may want to use that here. Pharaoh's daughter did do for Moses what any mother would do for her child, but this involved no formal legal procedure.
"as if he were her own son"
This can be stated in active form. Alternate translation: "The Egyptians educated Moses"
This is an exaggeration to emphasize that he was trained in the best schools in Egypt.
"effective in his speech and actions" or "influential in what he said and did"
Here "heart" is a metonym for "mind." The phrase "it came into his heart" is an idiom that means to decide something. Alternate translation: "it came into his mind" or "he decided"
This refers to his people, and not just to his family. Alternate translation: "see how his own people, the children of Israel, were doing"
This can be stated in active form by rearranging the order. Alternate translation: "Seeing an Egyptian mistreating an Israelite, Moses defended and avenged the Israelite by striking the Egyptian who was oppressing him"
Moses hit the Egyptian so hard that he died.
"he imagined"
Here "hand" refers to the actions of Moses. Alternate translation: "was giving them salvation through what he, Moses, was doing"
The abstract noun "salvation" can be translated using the verb "save." Alternate translation: "was saving them" or "was rescuing them"
Some translations make it clear that two men were fighting. Alternate translation: "when two men of Israel were fighting"
"make them stop fighting"
Moses was addressing the Israelites who were fighting.
Moses asked this question to encourage them to stop fighting. Alternate translation: "you should not do wrong to each other!"
Here the word "us" refers to the Israelites but does not include Moses.
The man used this question to rebuke Moses. Alternate translation: "No one appointed you ruler or judge over us." or "You have no authority over us!"
The man used this question to warn Moses that he and probably others knew Moses had killed the Egyptian.
Stephen's audience already knew that Moses had married a Midianite woman when he fled Egypt.
The implied information is that Moses understood that the Israelites knew that he had killed an Egyptian the day before (Acts 7:28).
"After 40 years passed." This was the amount of time Moses had been in Midian. Alternate translation: "Forty years after Moses fled from Egypt"
Stephen's audience knew that God spoke through the angel.
Moses was surprised that the bush was not burning up in the fire. This was previously known by Stephen's audience. Alternate translation: "because the bush was not burning up"
This may mean Moses initially drew close to the bush to investigate.
"I am the God whom your ancestors worshiped"
This may mean Moses drew back in fear when he heard the voice.
Moses shook from fear. This can be made clear. Alternate translation: "Moses trembled with fear"
God told Moses this so he would honor God.
The implied information is that where God is present, the immediate area around God is considered holy or is made holy by God.
"seen for sure." The word "certainly" adds emphasis to "seen."
The abstract noun "oppression" can be translated using the verb "oppress." Alternate translation: "the way the Egyptians are oppressing my people"
The word "my" emphasizes that these people belonged to God. Alternate translation: "the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob"
"will personally cause their release"
"get ready." God uses an order here.
Verses 35-38 contain a series of connected phrases referring to Moses. Each phrase begins with statements such as "This Moses" or "This same Moses" or "This is the man" or "It is the same Moses." If possible, use similar statements to emphasize Moses. After the Israelites left Egypt, they spent 40 years wandering around the wilderness before God led them into the land he had promised them.
This refers back to the events recorded in Acts 7:27-28.
"rescuer"
The hand is a metonym for the action performed by the person. In this case, the angel had commanded Moses to return to Egypt. Stephen speaks as if the angel had a physical hand. You may need to make explicit what action the angel did. Alternate translation: "by the action of the angel" or "by having the angel ... bush command him to return to Egypt"
Stephen's audience knew about the forty years the Israelites spent in the wilderness. Alternate translation: "during the 40 years that the Israelite people lived in the wilderness"
"cause a man to be a prophet"
"from among your own people"
"This is the man Moses who was among the Israelites"
The phrase "This is the man" throughout this passage refers to Moses.
God was the one who gave those words. Alternate translation: "to whom God spoke living words to give to us"
Possible meanings are 1) "a message that endures" or 2) "words that give life."
This metaphor emphasizes their rejection of Moses. Alternate translation: "they rejected him as their leader"
Here "hearts" is a metonym for people's thoughts. To do something in the heart means to desire do to something. Alternate translation: "they desired to turn back"
The quotation in this verse is from the writings of Moses.
"When they decided to return to Egypt"
Stephen's audience knew the calf they made was a statue. Alternate translation: "they made a statue that looked like a calf"
These phrases all refer to the same statue of the calf.
Stephen's quotation here is from the prophet Amos.
"God turned away." This action expresses that God was not pleased with the people and no longer helped them. Alternate translation: "God stopped correcting them"
"abandoned them"
Possible meanings for the original phrase are 1) the stars only or 2) the sun, moon, and stars.
This was apparently a collection of the writings of several of the Old Testament prophets into one scroll. It would also have included the writings of Amos.
God asked this question to show Israel they did not worship him with their sacrifices. Alternate translation: "You did not honor me when brought offerings and sacrifices ... Israel."
This refers to the whole nation of Israel. Alternate translation: "all you Israelites"
The quotation from the prophet Amos continues here.
Stephen continues his response to the high priest and the council which he began in Acts 7:2.
It is implied that they took these idols with them as they traveled in the wilderness. Alternate translation: "you carried with you from place to place"
the tent that housed the false god Molech
the star that is identified with the false god Rephan
They made statues or images of the gods Molech and Rephan in order to worship them.
"I will remove you to places even farther than Babylon." This would be God's act of judgment.
The tent that housed the ark (a box) with the 10 commandments carved in stone inside it
The phrase "under Joshua" means that their ancestors did these things in obedience to Joshua's direction. Alternate translation: "our fathers, in accordance with Joshua's instructions, received the tabernacle and brought it with them"
This sentence tells why the ancestors were able to take possession of the land. Alternate translation: "God forced the nations to leave the land before the face of our fathers"
Here "the face of our fathers" refers to the presence of their ancestors. Possible meanings are 1) "As our ancestors watched, God ... drove them out" or 2) "When our ancestors came, God ... drove them out"
This refers to the people who lived in the land before Israel. Alternate translation: "the people who previously lived here"
"forced them to leave the land"
Here "house" is probably a metonym for the ark of the covenant. David wanted to build a place for the ark, which represented God's presence, so people could go there to worship God. Alternate translation: "he might build a place where people could worship the God of Jacob"
Many versions read, "the God of Jacob."
This page has intentionally been left blank.
The hand is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: "made by people"
In verses 49 and 50, Stephen quotes from the prophet Isaiah. In the quotation, God is speaking about himself.
The prophet is comparing the greatness of God's presence to how impossible it is for man to build a place for God to rest on earth since the whole earth is nothing but a place for God to rest his feet.
God asks this question to show how useless man's efforts are to take care of God. Alternate translation: "You can not build a house adequate enough for me!"
God asks this question to show man that he cannot provide God any rest. Alternate translation: "There is no place of rest good enough for me!"
In verses 49 and 50, Stephen quotes from the prophet Isaiah. In the quotation, God is speaking about himself.
God asks this question to show that man did not create anything. Alternate translation: "My hand made all these things!"
With a sharp rebuke, Stephen finishes his response to the high priest and the council, which he began in Acts 7:2.
Stephen shifts from identifying with the Jewish leaders to rebuking them.
The Jews regarded uncircumcised people as disobedient to God. Stephen uses "hearts and ears" to represent to the Jewish leaders who acted the way Gentiles act when they do not obey or listen to God. Alternate translation: "you refuse to obey and hear"
Stephen asked this question to show them that they learned nothing from the errors of their forefathers. Alternate translation: "Your forefathers persecuted every prophet!"
This refers to the Christ, the Messiah.
"you have also betrayed and murdered him"
"murderers of the Righteous One" or "murderers of the Christ"
"the laws that God caused angels to give to our ancestors"
The council reacts to Stephen's words.
This is the turning point; the sermon ends and the council members react.
This means that they were extremely angry.
This action expressed their strong anger at Stephen or hatred of Stephen. Alternate translation: "they became so angry that they ground their teeth together" or "moved their teeth back and forth as they looked at Stephen"
"stared up into heaven." It appears that only Stephen saw this vision and not anyone else in the crowd.
People normally experienced the glory of God as a bright light. Alternate translation: "saw a bright light from God"
To stand at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "and he saw Jesus standing in the place of honor and authority beside God"
Stephen refers to Jesus by the title "Son of Man."
"put their hands on their ears." They did this to show that they did not want to hear any more of what Stephen said.
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
"They seized Stephen and forcefully took him out of the city"
These are cloaks or robes they would wear outside to stay warm, similar in function to a jacket or coat.
"in front of." They were placed there so Saul could watch them.
Saul was probably around 30 years old at the time.
"take my spirit." It may be helpful to add "please" to show that this was a request. Alternate translation: "please receive my spirit"
This ends the story of Stephen.
This is an act of submission to God.
This can be stated in a positive way. Alternate translation: "forgive them for this sin"
Here to fall asleep is a euphemism for dying. Alternate translation: "died"
Stephen began his history by talking about God's promise to Abraham.
God promised land to Abraham and his descendants.
God's promise seemed impossible because Abraham had no children.
God said Abraham's descendants would be slaves in a foreign land for four hundred years.
God gave Abraham the covenant of circumcision.
His brothers were jealous of him and sold him into Egypt.
God gave Joseph favor and wisdom in the presence of Pharaoh.
Jacob sent his sons to Egypt because he heard there was grain there.
Jacob sent his sons to Egypt because he heard there was grain there.
Joseph sent his brothers to tell Jacob to come to Egypt.
The number of Israelites in Egypt grew and multiplied.
The new king of Egypt forced the Israelites to throw out their infants so they would not survive.
Pharaoh's daughter took Moses and raised him as her own son.
Moses was educated in all the learning of the Egyptians.
Moses defended the Israelite and struck the Egyptian.
Moses fled to Midian.
Moses saw an angel in a flame of fire in a bush.
The Lord commanded Moses to go to Egypt, because God was going to rescue the Israelites.
Moses led the Israelites in the wilderness for forty years.
Moses prophesied to the Israelites that God would raise up a prophet like him from among their brothers.
The Israelites made a calf and sacrificed to the idol.
God turned from the Israelites and gave them up to serve the host of heaven.
God said he would carry the Israelites away to Babylon.
In the wilderness, the Israelites built the tabernacle of the testimony.
In the wilderness, the Israelites built the tabernacle of the testimony.
God drove out the nations ahead of the Israelites.
David asked to build a dwelling place for God.
Solomon built God a house.
The Most High has heaven as his throne.
Stephen accused the people of resisting the Holy Spirit.
Stephen said the people had betrayed and murdered the Righteous One.
The council members were cut to the heart and ground their teeth at Stephen.
Stephen said he saw Jesus standing on the right hand of God.
Stephen said he saw Jesus standing on the right hand of God.
The council members rushed upon him, threw him out of the city, and stoned him.
The council members rushed upon him, threw him out of the city, and stoned him.
The witnesses laid their outer clothes at the feet of a young man named Saul.
Stephen asked God not to hold this sin to the people's responsibility.
1 Saul was in agreement with his death.
So there began on that day a great persecution against the church that was in Jerusalem; and the believers were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles. 2 Devout men buried Stephen and made great lamentation over him. 3 But Saul tried to destroy the church. He would enter house after house, drag off both men and women, and put them in prison.
4 Yet the believers who had been scattered went about preaching the word. 5 Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ. 6 Crowds of people were giving close attention to what was being said by Philip; with one mind they heard him, and they saw the signs he did. 7 Unclean spirits came out of many who were possessed, crying out with a loud voice, and many who were paralyzed and lame were healed. 8 So there was much joy in that city.
9 But there was a certain man in the city named Simon, who had earlier been practicing sorcery; he used to astonish the people of Samaria while claiming that he was an important person. 10 All the Samaritans, from the least to the greatest, paid attention to him; they said, "This man is that power of God which is called Great." 11 They listened to him because he had astonished them for a long time with his sorceries. 12 But when they believed Philip as he proclaimed the gospel about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women. 13 Even Simon himself believed, and after he was baptized he stayed with Philip constantly. When he saw signs and mighty works taking place, he was amazed.
14 Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John. 15 When they had come down, they prayed for them, that they might receive the Holy Spirit. 16 For until that time, the Holy Spirit had not come upon any of them; they had only been baptized into the name of the Lord Jesus. 17 Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit. 18 Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money. 19 He said, "Give me this authority, too, that whoever I place my hands on might receive the Holy Spirit."
20 But Peter said to him, "May your silver perish along with you, because you thought to obtain the gift of God with money. 21 You have no part or allotted portion in this matter, because your heart is not right with God. 22 Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord, so that he might perhaps forgive you for the intention of your heart. 23 For I see that you are in the poison of bitterness and in the bonds of unrighteousness."
24 Simon answered and said, "Pray to the Lord for me, so that nothing you have said may happen to me."
25 When they had testified and spoken the word of the Lord, Peter and John returned to Jerusalem, proclaiming the gospel to many villages of the Samaritans.
26 Now an angel of the Lord spoke to Philip and said, "Arise and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza." (This road is in a desert.) 27 He arose and went. Behold, there was a man from Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians. He was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship. 28 He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
29 The Spirit said to Philip, "Go over and stay close to this chariot."
30 So Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading?"
31 Then he said, "How can I, unless someone guides me?" He invited Philip to come up into the chariot and sit with him.
32 Now the passage of the scripture which the Ethiopian was reading was this,
"He was led like a sheep to the slaughter,
and like a lamb before his shearer is silent,
so he did not open his mouth.
33 In his humiliation
justice was taken away from him.
Who can give a full account of his descendants?
For his life was taken from the earth."
34 So the eunuch asked Philip, and said, "I beg you, tell me who is the prophet speaking about, himself, or someone else?" 35 Philip began to speak, and beginning with this scripture he proclaimed the gospel about Jesus to him. 36 As they went on the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, there is water here. What prevents me from being baptized?" 37[1]38 So the Ethiopian commanded the chariot to stop. They went down into the water, both Philip and the eunuch, and Philip baptized him. 39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away, and the eunuch saw him no more, but went on his way rejoicing. 40 But Philip appeared at Azotus and he went through that region, proclaiming the gospel to all the cities until he came to Caesarea.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 8:32-33.
The first sentence of verse 1 ends the description of the events in chapter 7. Luke begins a new part of his history with the words "So there began."
In this chapter for the first time Luke speaks of people receiving the Holy Spirit (Acts 8:15-19). The Holy Spirit had already enabled the believers to speak in tongues, to heal the sick, and to live as a community, and he had filled Stephen. But when the Jews started putting believers in prison, those believers who could leave Jerusalem did leave, and as they went, they told people about Jesus. When the people who heard about Jesus received the Holy Spirit, the church leaders knew that those people had truly become believers.
This chapter more than any other in the Book of Acts speaks of the believers proclaiming the word, proclaiming the good news, and proclaiming that Jesus is the Christ. The word "proclaim" translates a Greek word that means to tell good news about something.
[8:1]
Saul thought that Stephen should die. When the angry people threw stones at Stephen, Saul guarded their clothes they took off themselves (see: Acts 7:58). Scholars think Saul later changed his name to Paul after he became a Christian.
See Acts 22:20
[8:1]
A “strong and violent persecution” began when the angry people killed Stephen. The people from a certain synagogue organized attacks in Jerusalem. They put many Christians in prison. Saul went from house to house and put Christians in prison (see: Acts 8:3). The Christians who were not in prison quickly left Jerusalem and went to Samaria and other places in Judea to escape persecution. Only the apostles stayed in Jerusalem at that time.
Some scholars think those who left Jerusalem were the Greek-speaking Jewish Christians and not the Hebrew and Aramaic speaking Jewish Christians. The Hebrew and Aramic speaking Jewish Christians were more loyal to Jerusalem. Other scholars think the persecution was stronger against the Greek-speaking Jewish Christians. Thus, the apostles, who were Hebrew and Aramaic speaking Jewish Christians, were able to stay in Jerusalem.
See: 1 Thessalonians 2:14
See: Apostle; Synagogue; Apostle
See Map: Jerusalem; Samaria; Judea
[8:2]
The “devout men” were men who feared God and lived in a way that honored God. These men took Stephen’s body to bury it in the way the Law of Moses required. Scholars think these men believed in Jesus.
See: Law of Moses; Law of Moses
[8:4]
See: Galatians 2:19-20
See: Gospel; Word of God; Gospel
[8:5]
Philip told those in Samaria the important story about the messiah. He told them that Jesus was the messiah of the Jewish and Samaritan people, and that he lived a perfect life. Jesus did many miracles and taught them about God. Jesus suffered, died, and became alive again on the third day.
See: Resurrect (Resurrection); Miracle; Atone (Atonement); Resurrect (Resurrection)
See Map: Samaria
[8:5]
Philip was one of the seven brothers the Christians chose to help widows (see: Acts 6:5).
[8:6]
The crowds listened together with complete attention. All of the people watched and listened to what Philip said because he did miracles and he spoke strongly.
See: Miracle
[8:6]
A sign was a miracle that God did and people were able to see it (see: Acts 8:7).
[8:7]
An unclean spirit is an evil spirit. It is also called a demon. Unclean spirits and demons obey Satan.
See: Satan (The Devil); Demon; Satan (The Devil)
[8:7]
A paralyzed person was someone who was partially or completely unable to move.
A lame person was someone who was injured or had an illness and were not able to walk well or they were not able to walk at all.
[8:9]
The people believed God gave power to the man who did sorcery because he did amazing things for a long time and he claimed to be someone great (see: Acts 8:9,11).
See: Sorcery
[8:12]
See: Kingdom of God; Kingdom of God
[8:12]
The people, both men and women, were baptized immediately after they believed the good news about Jesus and the kingdom of God.
See: Kingdom of God; Gospel; Kingdom of God
[8:13]
Simon believed and was baptized because he was surprised when he saw the signs and mighty works Philip did with God’s power. That is, the Samaritans thought Simon had great power of God, but Simon himself was amazed when he saw God’s power through Philip. Simon knew about power from God and he knew something more powerful than his power worked through Philip. His trust in miracles and power was not enough for him to believe for very long. He soon became more interested in power than in believing (see: Acts 8:18-19). Jesus knew Simon was thinking in the wrong way (see: John 2:23-24).
[8:14]
The apostles in Jerusalem were glad the Samaritans believed in Jesus and they were not surprised. They did, however, feel it was their duty to inspect the new work to make sure it was true and good (see: Acts 11:22). Before, John went to Samaria because before that he wanted Jesus to call down fire from heaven on the Samaritans for rejecting Jesus since Jesus was on his way to Jerusalem (see: Luke 9:52-55). Now, John went to see for himself if the Samaritans believed in Jesus. Then, John told other Samaritan villages about Jesus and the gospel (see: Acts 8:25).
See: Gospel; Samaria; Fire; Heaven; Gospel
See Map: Jerusalem
[8:14]
Samaria received the “word”(λόγος/g3056) of God when they believed Jesus is the messiah, the Son of God, and the power of salvation (see: Romans 1:2-5). It was a way to say they believed the things Philip said about Jesus, who is the “Word” of God (see: John 1:1).
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Messiah (Christ); Son of God; Save (Salvation, Saved from Sins)
[8:14]
Scholars give several reasons why the apostles sent Peter and John to Samaria.
The Jewish Christians in Jerusalem needed evidence that God accepted the Samaritans. The Jews in general did not accept the Samaritans because the Samaritans were a mixed race of Jews who married Gentiles (see: 2 Kings 17:26). So the apostles sent Peter and John to see the new work of God in Samaria.
It was necessary for the apostles from Jerusalem to welcome the Samaritan Christians. Then the Christians in Jerusalem would be able to fully include Samaritan Christians into the Christian community. The Christian community was only Jewish people until that time.
It was not necessary for the apostles from the Jerusalem church to welcome the Samaritan Christians. Luke did not write it was necessary. Later, Paul wrote that other Christians who were not apostles baptized people (see: 1 Corinthians 1:14-17).
God wanted to use the apostles when the first Gentiles received the Holy Spirit.
See: Holy Spirit; Samaria; Gentile; Baptize (Baptism); Holy Spirit
See Map: Samaria
[8:15]
Samaria was lower in elevation from Jerusalem. Jerusalem is high in elevation. So they came down to Samaria from Jerusalem.
See: Samaria
[8:15, 8:16, 8:17]
Luke did not write what happened when the apostles Peter and John prayed and laid hands on the Samaritans for them to receive the Holy Spirit. Some scholars think they spoke in tongues because that happened at other times when the Holy Spirit filled people in Acts (see: Acts 2:4; 10:44-46; 19:6). Other scholars think there were other gifts of the Spirit or signs because Luke did not write the Samaritans spoke in tongues.
See: Sign; Indwelling of the Holy Spirit; Holy Spirit; Gifts of the Holy Spirit; Pray (Prayer; Laying on of Hands ;Samaria; Speaking in Tongues; Sign
[8:18]
Simon wanted to do the same things an apostle did. Then he will have the power to give people the Holy Spirit when he laid his hands on people. He liked having power and this was another way for him to have power over people and bring glory to himself.
See: Glory (Glorify); Holy Spirit; Laying on of Hands ; Indwelling of the Holy Spirit; Glory (Glorify)
[8:20, 8:21]
Peter rebuked Simon for wanting to buy the free gift of God with money. The Holy Spiritwas not for sale. People did not need money to have the gifts of God (see: Acts 8:20). Instead, a person repented and believed in Jesus. God’s gift of the Holy Spirit to live in everyone was a free gift for all who believed in him.
See: Acts 3:6
See: Redeem (Redemption); Gifts of the Holy Spirit; Repent (Repentance); Redeem (Redemption)
[8:20]
Peter wanted Simon to not have money. Peter did not wish for Simon to die.
[8:21]
Peter and John knew Simon did not have the right heart. That is, he did not think the right things and they did not think Simon should be a leader.
See: Heart (Metaphor)
[8:21]
A person’s heart was not right with God when a person did not live in a way that honors God or does not want to live in a way that honors God.
See: Heart (Metaphor)
[8:22]
Peter did not question if God was able to forgive Simon. He said these words because he did not know if God will forgive Simon. His sin of offering money for the gift of God was a serious sin. God will not allow man to control God (see: 2 Samuel 6:1-7).
See: Joshua 7:1
[8:22]
See: Repent (Repentance)
[8:23]
Some scholars think Simon was still controlled by his old self. That is he sinfully wanted power and glory. Simon was a Christian. He believed the message from Philip and he was baptized, but he still wanted to do evil (see: Romans 7:8,19). Other scholars think Simon was not a Christian. He was not part of the kingdom of God (see: John 8:31,44-47). Simon really wanted to have power over others by having the permission to give the Holy Spirit to others. If he repented and asked God’s forgiveness, then God would forgive and heal him. Then, God would give him the Holy Spirit to help him to stop sinning and wanting to sin
See: Deuteronomy 29:17-18
See: Sin; Baptize (Baptism); Old and New Self; Indwelling of the Holy Spirit; Holy Spirit; Repent (Repentance); Sin
[8:24]
Simon did not respond according to what Peter said. Peter told Simon to pray and repent. Instead Simon asked Peter to pray for him.
See: Repent (Repentance); Repent (Repentance)
[8:26]
See: Angel
[8:26]
See Map: Gaza
[8:27]
Ethiopia, or Cush, was where the ancient kingdom of Nubia was located. It was in the southern part of Egypt in what today includes part of Sudan.
See Map: Ethiopia; Sudan; Cush.
[8:27]
A eunuch was a man whose testicles were cut off. This was usually done for a certain purpose Sometimes this was done so the man could guard the women in a royal palace. This eunuch was the treasurer for the queen of the Ethiopians. He had great power. In Israel, a eunuch was not allowed in the military and could not worship God with other people. God did not want the people of Israel to make their boys eunuchs (see: Genesis 1:27-28).
See: Worship
[8:27]
The eunuch went to Jerusalem to worship God because he feared the God of Israel. However, because this man was an eunuch and a gentile, he was not allowed to go into the temple area. He was reading the book of Isaiah. Some scholars say he wanted to see the memorial for eunuchs inside the temple (see Isaiah 56:3-5). Other scholars say the prophecy of Isaiah became complete when this eunuch believed in Jesus and was baptized (see: Isaiah 56:3-7). There was also another Ethiopian eunuch who went to Jerusalem (see Jeremiah 38:7-13).
See: Leviticus 23
See: Baptize (Baptism); Fear of God; Gentile; Temple; Prophecy (Prophesy) ; Baptize (Baptism)
[8:28]
A chariot was a two-wheel vehicle pulled by horses or a horse. It was often used for war or racing. Certain leads travelled in chariots to go from one place to another place. Since this eunuch was the treasurer of the queen of the Ethiopians, this was a larger chariot.
See: Chariot
[8:28]
The man was reading aloud from the book of Isaiah and Philip heard him reading. In ancient times, people did not often read silently.
See: Isaiah 53:7-8
[8:30, 8:31]
The man did not understand the things Isaiah wrote about because he did not have anyone to explain this prophecy. He asked Philip to sit beside him and tell him about what Isaiah wrote (see: Isaiah 53).
[8:32, 8:33, 8:34, 8:35]
The prophet Isaiah wrote about Jesus in Isaiah 53. It was a prophecy about a servant of God who was persecuted. Isaiah wrote about Jesus. The servant of God suffered and was rejected for other people. That is, God forgave others because Jesus died. However, the suffering servant prophesied about Jesus’ resurrection when Isaiah spoke about Jesus seeing the light of life again (see: Isaiah 53:11).
See: Resurrect (Resurrection); Prophecy (Prophesy); Persecute (Persecution); Resurrect (Resurrection)
[8:32, 8:33, 8:34, 8:35]
The eunuch read several things read from Isaiah 53 about the death of Jesus.
Jesus was led like sheep to the slaughter. This is a metaphor. Jesus died in the same way sheep died. Sheep follow and go where they are led, even if they will die. Jesus died to obey God and was willing to die to obey God.
Jesus was silent like a lamb before his shearer. This is a metaphor. Jesus did not argue with God to try to keep living. He did not try to stop people from killing him. He did not open his mouth (see: Matthew 26:62, 63).
In his humiliation, justice was taken away from Jesus. That is, Jesus was humble and did not speak and try to defend himself. People said he was guilty and punished him even though he was innocent.
No can give a full account of all of Jesus’ descendants. That is, Jesus has more children than anyone can count. Jesus did not have any children and never had sex. However, all Christians are part of Jesus’ family and are children of God.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Prophecy (Prophesy); Crucify (Crucifixion); Metaphor; Lamb of God; Punish (Punishment); Family of God; Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[8:36]
The eunuch asked to be baptized because Philip explained the prophet Isaiah’s words about Jesus. That is, if someone believed in Jesus, then they should be baptized. The eunuch believed in Jesus so he asked to be baptized. There was much more about “the gospel about Jesus” Philip told the eunuch that Luke did not write. This was why Luke wrote, “Beginning with this Scripture.” Philip began with the Scripture from Isaiah that the eunuch was reading, but Philip explained more than just those few verses.
[8:37]
Some ancient copies of the Greek New Testament have verse 37. More and older copies of the Greek New Testament do not have verse 37. Scholars do not think Luke wrote the words in verse 37.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible)
[8:39]
The Spirit of the Lord took Philip away miraculously. That is, Philip vanished quickly and then he appeared somewhere else. The Spirit of the Lord is also called the Holy Spirit.
See: 1 Kings 18:12; 2 Kings 2:16; Ezekiel 3:14; 8:3
[8:39]
The eunuch experienced the same joy the Samaritans did when they believed in Jesus (see: Acts 8:8). The eunuch continued on the road home “rejoicing” (χαίρω/G5463) or “being glad.” It did not matter to him that God took away Philip.
[8:40]
Azotus was the Greek name of the city of Ashdod in the Old Testament.
See: Old Testament (Law and Prophets)
See Map: Azotus
It may be helpful to your audience to move these parts of the story about Stephen together by using a verse bridge as the UDB does.
The story shifts from Stephen to Saul in these verses.
This part of verse 1 is background information about the persecution that began after Stephen's death. This explains why Saul was persecuting the believers in verse 3.
This refers to the day that Stephen died (Acts 7:59-60).
The word "all" is a generalization to express that a large number of the believers left Jerusalem because of the persecution.
This statement implies that the apostles remained in Jerusalem even though they also experienced this great persecution.
"God-fearing men" or "Men who feared God"
"greatly mourned his death"
"houses one by one"
"took away both men and women by force." Saul forcefully took Jewish believers out of their homes and put them into prison.
This refers to men and women who believed in Jesus.
The cause for the scattering, the persecution, was stated previously. This can be stated in active form. Alternate translation: "who had fled the great persecution"
This is a metonym for "the message." You may need to make explicit that the message was about Jesus. Alternate translation: "the message about Jesus"
This begins the story of Philip, whom the people had chosen as a deacon.
The phrase "went down" is used here because Samaria is lower in elevation than Jerusalem.
Possible meanings are 1) Luke expected the readers to know which city he was writing about. Alternate translation: "the main city in Samaria" or 2) Luke did not expect his readers to know which city he was writing about. Alternate translation: "a city in Samaria"
The title "Christ" refers to Jesus, the Messiah. Alternate translation: "told them about Jesus Christ" or "told them about Jesus the Messiah"
"Many people in the city of Samaria." The location was specified in Acts 8:5.
The reason people paid attention was because of all the healing Philip did.
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
"who had them" or "who were controlled by them"
The phrase "that city" refers to the people who were rejoicing. Alternate translation: "So the people of the city were rejoicing"
Simon is introduced to the story of Philip. This verse gives the beginning of the background information about Simon and who he was among the Samaritans.
This is a way of introducing a new person into the story. Your language may use different wording to introduce a new person into the story.
"the city in Samaria" (Acts 8:5)
Simon is introduced to the story of Philip. This verse continues to give the beginning of the background information about Simon and who he was among the Samaritans.
The word "all" is a generalization. Alternate translation: "Many of the Samaritans" or "The Samaritans in the city"
These two phrases refer to everyone from one extreme to the other. Alternate translation: "no matter how important they were"
People were saying that Simon was the divine power known as "The Great Power."
Possible meanings are 1) the powerful representative of God or 2) God or 3) the most powerful man or 4) an angel. Since the term is unclear, it may be best to simply translate it as "the Great power of God."
Simon is introduced to the story of Philip. This verse ends the background information about Simon and who he was among the Samaritans.
Verses 12 and 13 give more information about Simon and some of the Samaritans coming to believe in Jesus.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Philip baptized them" or "Philip baptized the new believers"
Verses 12 and 13 give more information about Simon and some of the Samaritans coming to believe in Jesus.
The word "himself" is here used to emphasize that Simon believed. Alternate translation: "Simon was also one of those who believed"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Philip baptized Simon"
Luke continues the news of what was happening in Samaria.
This marks the beginning of a new part of the story of the Samaritans.
This refers to the many people who had become believers throughout the district of Samaria.
"had believed" or "had accepted"
"when Peter and John had come down"
This phrase is used here because Samaria is lower in elevation than Jerusalem.
"Peter and John prayed for the Samaritan believers"
"that the Samaritan believers might receive the Holy Spirit"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Philip had only baptized the Samaritan believers"
Here "name" represents authority, and being baptized into his name represents being baptized in order to be under his authority. Alternate translation: "they had only been baptized to become disciples of the Lord Jesus"
The word "them" refers to the Samaritan people who believed Stephen's message of the gospel.
This symbolic action shows that Peter and John wanted God to give the Holy Spirit to the believers.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the apostles gave the Holy Spirit by laying their hands on people"
"that I can give the Holy Spirit to anyone on whom I place my hands"
Here the words him, your, you, and yours all refer to Simon.
"May you and your money be destroyed"
Here this refers to the ability of a person to give the Holy Spirit by laying his hands on someone.
The words "part" and "allotted portion" mean the same thing and are used for emphasis. Alternate translation: "You may not participate in this work"
Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or motives. Alternate translation: "you are not right in your heart" or "the motives of your mind are not right"
"these evil thoughts"
"he may be willing to forgive"
Here "heart" is a metonym for a person's thoughts. Alternate translation: "for what you intended to do" or "for what you were thinking of doing"
Here "in the poison of bitterness" is a metaphor for being very envious. It speaks of envy as if it tastes bitter and poisons the person who is envious. Alternate translation: "very envious"
The phrase "bonds of unrighteousness" is spoken as if unrighteousness could make Simon a prisoner. It is metaphor that means Simon is not able to stop himself from sinning. Alternate translation: "because you continue sinning you are like a prisoner" or "sin has made you its prisoner"
Here the word "you" refers to Peter and John.
This refers to Peter's rebuke about Simon's silver perishing along with him.
This can be stated another way. Alternate translation: "the things you have said may not happen to me"
This is concludes the part of the story about Simon and the Samaritans.
Peter and John told what they personally knew about Jesus to the Samaritans.
Here "word" is a metonym for "message." Peter and John explained the message about Jesus to the Samaritans.
Here "villages" refers to the people in them. Alternate translation: "to the people in many Samaritan villages"
This begins the part of the story about Philip and the man from Ethiopia.
This marks a transition in the story.
These verbs work together to emphasize that he should get ready to start a long journey that will take some time. Alternate translation: "Get ready to travel"
The phrase "goes down" is used here because Jerusalem is higher in elevation than Gaza.
Most scholars believe Luke added this comment to describe the area through which Philip would travel.
This verse gives background information about the man from Ethiopia.
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
The emphasis of "eunuch" here is about the Ethiopian's being a high government official, not so much his physical state of being castrated.
This was a title for the queens of Ethiopia. It is similar to the way the word Pharaoh was used for the kings of Egypt.
This implies that he was a Gentile who believed in God and had come to worship at the Jewish temple. Alternate translation: "He had come to worship God at the temple in Jerusalem"
Possibly "wagon" or "carriage" is more fitting in this context. Chariots are normally mentioned as a vehicle for war, not as a vehicle for long-distance travel. Also, people stood to ride in chariots.
This is the Old Testament book Isaiah. Alternate translation: "reading from the book of the prophet Isaiah"
Philip understood that this meant he was to stay close to the person riding in the chariot. Alternate translation: "accompany the man in this chariot"
This is the Old Testament book Isaiah. Alternate translation: "reading from the book of the prophet Isaiah"
The Ethiopian was intelligent and could read, but he lacked spiritual discernment. Alternate translation: "Do you understand the meaning of what you are reading?"
This question was asked to state emphatically that he could not understand without help. Alternate translation: "I cannot understand unless someone guides me."
It is implied here that Philip agreed to travel down the road with him to explain the scriptures.
Possible meanings are that 1) he offered a sincere invitation or 2) he made a sincere request.
This a passage from the book of Isaiah. Here the word "he" refers to the Messiah.
A shearer is a person who cuts the wool off the sheep so that it may be used.
This verse continues quoting a passage from the book of Isaiah. Here the words "his" and "him" refer to the Messiah.
This can be stated in active form. Alternate translation: "He was humiliated and they did not judge him fairly" or "He allowed himself to be humbled before his accusers and he suffered injustice"
This question was used to emphasize that he will not have descendants. Alternate translation: "No one will be able to speak about his descendants, for there will not be any."
This referred to his death. It can be stated in active form. Alternate translation: "men killed him" or "men took his life from the earth"
"Please tell me"
This refers to Isaiah's writings in the Old Testament. Alternate translation: "the writings of Isaiah"
"they continued to travel along the road"
The eunuch uses this question as a way of asking Philip for permission to be baptized. Alternate translation: "Please allow me to be baptized."
This page has intentionally been left blank.
"told the driver of the chariot to stop"
This is the end of the part of the story about Philip and the man from Ethiopia. The story of Philip ends at Caesarea.
The words "took Philip away" imply that the Spirit took forceful, physical action, perhaps a miracle that moved Philip in an instant. The angel probably did not just suggest or even command that Philip leave the eunuch and go elsewhere.
"the eunuch did not see Philip again"
There was no indication of Philip's traveling between where he baptized the Ethiopian and Azotus. He just suddenly disappeared along the road to Gaza and reappeared at the town of Azotus.
This refers to the area around the town of Azotus.
"to all the cities in that region"
Saul was in agreement with Stephen's death.
A great persecution against the church in Jerusalem began on the day Stephen was stoned.
The believers in Jerusalem were scattered throughout the regions of Judea and Samaria.
The people paid attention when they saw the signs that Philip did.
The people paid attention to Simon because they saw the amazing things he did by sorcery.
The people paid attention to Simon because they saw the amazing things he did by sorcery.
The people paid attention to Simon because they saw the amazing things he did by sorcery.
Simon also believed and was baptized.
The believers in Samaria received the Holy Spirit.
Simon offered the apostles money in exchange for the power to give the Holy Spirit by the laying on of hands.
Simon offered the apostles money in exchange for the power to give the Holy Spirit by the laying on of hands.
Peter said that Simon was in the poison of bitterness and the bonds of sin.
An angel told Philip to go south to the desert road toward Gaza.
Philip met a eunuch of great authority from Ethiopia who was sitting in his chariot reading the prophet Isaiah.
Philip met a eunuch of great authority from Ethiopia who was sitting in his chariot reading the prophet Isaiah.
Philip asked the man, "Do you understand what you are reading?"
The man asked Philip to come up into the chariot and explain what he was reading.
The person is led as a sheep to the slaughter, but does not open his mouth.
The man asked Philip if the prophet was speaking about himself or about some other person.
Philip explained that the person in the scripture from Isaiah was Jesus.
Philip and the eunuch both went into the water and Philip baptized him.
When Philip came out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away.
When the eunuch came out of the water, he went on his way rejoicing.
1 But Saul, still speaking threats even of murder against the disciples of the Lord, went to the high priest 2 and asked him for letters for the synagogues in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem. 3 As he was traveling, it happened that as he came near to Damascus, suddenly there shone all around him a light out of heaven; 4 and he fell upon the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?" 5 Saul replied, "Who are you, Lord?" The Lord said, "I am Jesus, whom you are persecuting; 6 but rise, enter into the city, and it will be told you what you must do." 7 The men who traveled with Saul stood speechless, hearing the voice, but seeing no one. 8 Saul arose from the ground, and when he opened his eyes, he could see nothing; so they led him by the hand and brought him into Damascus. 9 For three days he was without sight, and he neither ate nor drank.
10 Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias!" He said, "See, I am here, Lord."
11 The Lord said to him, "Arise, and go to the street which is called Straight, and at the house of Judas ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying. 12 He has seen in a vision a man named Ananias coming in and laying his hands on him, so that he might see again."
13 But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to your holy people in Jerusalem. 14 He has authority from the chief priests to put in bonds everyone here who calls upon your name."
15 But the Lord said to him, "Go, for he is a chosen instrument of mine, to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel; 16 for I will show him how much he must suffer for the cause of my name."
17 So Ananias departed, and entered into the house. Laying his hands on him, he said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road when you were coming, has sent me so that you might receive your sight and be filled with the Holy Spirit." 18 Immediately something like scales fell from Saul's eyes, and he received his sight; he arose and was baptized; 19 and he ate and was strengthened.
He stayed with the disciples in Damascus for several days. 20 Right away he proclaimed Jesus in the synagogues, saying that he is the Son of God. 21 All who heard him were amazed and said, "Is not this the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name? He has come here to take them bound to the chief priests." 22 But Saul became more and more powerful, and he was causing distress among the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
23 After many days, the Jews planned together to kill him. 24 But their plan became known to Saul. They watched the gates day and night in order to kill him. 25 But his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
26 When he had come to Jerusalem, Saul attempted to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple. 27 But Barnabas took him and brought him to the apostles, and he told them how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had spoken to him, and how at Damascus Saul had spoken boldly in the name of Jesus. 28 He was with them, going in and out around Jerusalem. He spoke boldly in the name of the Lord Jesus 29 and debated with the Grecian Jews; but they kept trying to kill him. 30 When the brothers learned of this, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
31 So then, the church throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and was built up; and, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, the church grew in numbers. 32 Now it came about that, as Peter went throughout the whole region, he came down also to God's holy people who lived in the town of Lydda. 33 There he found a certain man named Aeneas, who had been in his bed for eight years, for he was paralyzed. 34 Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed," and right away he got up. 35 So everyone who lived in Lydda and in Sharon saw the man and they turned to the Lord.
36 Now there was in Joppa a certain disciple named Tabitha (which is translated "Dorcas"). This woman was full of good works and merciful deeds that she did for the poor. 37 It came about in those days that she fell sick and died; when they had washed her, they laid her in an upper room. 38 Since Lydda was near Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him, pleading with him, "Come to us without delay." 39 Peter arose and went with them. When he had arrived, they brought him to the upper room, and all the widows stood by him weeping, showing him the tunics and garments that Dorcas had made while she had been with them. 40 Peter put them all out of the room, knelt down, and prayed; then, turning to the body, he said, "Tabitha, arise." Then she opened her eyes, and seeing Peter she sat up. 41 Peter then gave her his hand and raised her up; and when he called God's holy people and the widows, he presented her alive to them. 42 This matter became known throughout all Joppa, and many people believed on the Lord. 43 It happened that Peter stayed for many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.
No one knows for sure who first started calling believers "followers of the Way." This is probably what the believers called themselves, because the Bible often speaks of a person living his life as if that person were walking on a path or "way." If this is true, the believers were "following the way of the Lord" by living in a way that pleased God.
The "letters" Paul asked for were probably legal papers that permitted him to put Christians in prison. The synagogue leaders in Damascus would have obeyed the letter because it was written by the high priest. If the Romans had seen the letter, they also would have allowed Saul to persecute the Christians, because they permitted the Jews to do as they desired to people who broke their religious laws.
It is clear that Saul saw a light and that it was because of this light that he "fell upon the ground." Some people think that Saul knew that it was the Lord speaking to him without seeing a human form, because the Bible often speaks of God as being light and living in light. Other people think that later in his life he was able to say, "I have seen the Lord Jesus" because it was a human form that he saw here.
[9:1]
See: High Priest
[9:2]
At that time the high priest in Jerusalem had permission to bring back a prisoner to Jerusalem from other areas under Roman control. Saul looked for Christians who left Jerusalem when the people persecuted Christians (see: Acts 8:1).
See Map: Jerusalem
[9:2]
See: Synagogue
[9:2]
See Map: Damascus
[9:2]
“The way” was a name for Chrisitans (see: Acts 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22).
See: John 14:6
[9:2]
Saul wanted to bring Christians back to Jerusalem in ropes or chains to punish them (see Acts 22:5). The high priest and the Jewish council in Jerusalem gave permission to Paul to bring Christians back to Jerusalem. He also planned to kill Christians and destroy the church (see: Acts 8:3; 9:1; 22:4-5).
See: Church; Punish (Punishment); Church
[9:4]
Saul fell to the ground because he was blinded by the very bright light from heaven. It was mid-day so the light shone even more than the sun. He was not able to see any more. Luke used the same word for a lightning flash. Thus, Saul saw a light bigger than a lightning flash around him that blinded him. However, it did not make the men with him blind.
[9:5]
Some scholars think Saul did not know who spoke, so he used the word “sir” or “master” out of respect or fear. Other scholars think he said “Lord”(κύριος/g2962) to talk to God because the voice he heard seemed to be God. However, Saul did not know at first who it was because he had to ask who spoke to him (see: Acts 9:17,27; 1 Corinthians 15:8). The voice replied to Saul’s question and told Saul it was Jesus who spoke.
See: Lord
[9:7]
The flash of light from above and then heard Saul speak but could not see to whom he was speaking. This made the men afraid so that they were not able to speak. They heard the voice but the words of the voice came only to Saul. They saw the bright light shining all around but it did not blind them and they did not see anyone.
See Acts 22:9
See: Light and Darkness (Metaphor)
[9:9]
Saul was not able to see for three days. Some scholars think he was still in shock so he did not want to eat. Other scholars think he was praying and fasting to repent (see: Acts 9:11). He felt terrible about killing and persecuting Christians because Jesus told him when he persecuted Christians, Saul actually persecuted Jesus.
See: Persecute (Persecution); Repent (Repentance); Pray (prayer); Persecute (Persecution)
[9:10]
Luke did not write how Ananias became a disciple of Jesus. Some scholars think he came from Jerusalem after people began persecuting Christians. Other scholars think he lived in Damascus and heard the gospel.
See: Gospel; Persecute (Persecution); Gospel
See Map: Jerusalem; Damascus
[9:10]
See: Vision
[9:11]
Jesus told Ananias the name of the street so he was able to find the right house where Saul was staying. Straight Street was the long street that ran east to west through Damascus.
See Map: Damascus
[9:11]
Judas was a Jew and the host of Saul when Saul came to Damascus. He was not the same person as Judas Iscariot.
See Map: Damascus
[9:11]
Paul was from Tarsus, but he moved from Tarsus to Jerusalem to study Judaism (see: Acts 22:3). He came to Damascus directly from Jerusalem.
See Map: Tarsus
[9:12]
Some scholars think Jesus wanted Ananias to lay hands on Saul so Saul will see again and be filled with the Holy Spirit. That is, the laying on of hands made Saul receive the Holy Spirit in the same way Peter and John prayed and laid hands on the Samaritans to receive the Holy Spirit (see: Acts 8:14-17). Other scholars think Jesus called Saul to serve him and then Saul was filled with the Holy Spirit after his baptism (see: Acts 9:18). In ancient Israel, the Israelites laid on hands so people were able to know God wanted someone to do something (See Numbers 8:10; 27:18).
See: Baptize (Baptism); Holy Spirit; Laying on of Hands ; Pray (prayer); Samaria; Baptize (Baptism)
[9:13]
The Lord’s holy people or holy ones were Christians. The New Testament wrote Christians were holy people because God forgave them (see Ephesian 1:1,4,7).
See: People of God; Holy (Holiness, Set Apart); People of God
[9:14]
See: Chief Priest
[9:14]
People called upon the Lord’s name to ask Jesus to save them. That is, anyone who believed in Jesus became a Christian (See Acts 4:12; 26:16-18). Saul was coming to get any Christians and bring them to Jerusalem in chains.
See: Lord
[9:15]
God chose Saul to be an apostle to bring the gospel to people. Saul was going to tell kings and rulers of the Gentiles and the Jews about Jesus. He told them he has seen and heard Jesus after Jesus died (see: Acts 22:15).
See: Resurrect (Resurrection); Gospel; Gentile; Resurrect (Resurrection)
[9:16]
Saul will suffer to serve Jesus. He was persecuted because he told many people about Jesus. Saul was often put in prison for telling people about Jesus.
See: Acts 16:16-40; 17:-9; 21:30-36; 22:21-29; 27:27-28:6; 2 Corinthians 6:4-5; 11:23-27
[9:17]
See: Filling of the Holy Spirit
[9:17]
Ananias was able to call Saul “brother”(ἀδελφός/g0080) because Jesus told Ananias that Saul was a different man. The word “brother”(ἀδελφός/g0080) was a gentle term to tell Saul he was no longer an enemy of Christians. Saul was now part of the family of God.
See: Family of God
[9:18]
Saul was baptized to obey Jesus (see: Matthew 28:18-20). Saul was also able to receive the promise of the Holy Spirit (see: Matthew 3:16; Acts 19:5-6).
See: Indwelling of the Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit
[9:19]
Some scholars think Saul stayed with the disciples in Damascus to learn from them about Jesus. Other scholars think Jesus revealed to Saul everything he needed to know about Jesus (see: Galatians 1:11-12).
The Christians in Damascus wanted to give Saul a safe place to stay. The Jews wanted to harm him (see: Acts 9:23).
See: Reveal (Revelation); Reveal (Revelation)
See Map: Damascus
[9:20]
Some scholars think the high priest and Jewish council in Jerusalem gave permission to Saul to teach people about Jesus. Other scholars think Jesus gave Saud permission to do this. Saul told the Jews Jesus is the Son of God and he proved Jesus is the messiah. He told the Jews about what he saw and heard on the road to Damascus (see: Acts 9:20). He wanted them to know Jesus was resurrected and Jesus spoke to him.
See: Resurrect (Resurrection); Son of God;Messiah (Christ); Heresy; Jewish Council (Sanhedrin); Resurrect (Resurrection)
See Map: Damascus
[9:22]
Luke wrote, “But Saul became more and more powerful,” because Saul became more effective in proving that Jesus is the Son of God and the promised messiah. It did not mean Saul was getting stronger physically.
See: Messiah (Christ); Messiah (Christ)
[9:22]
Saul distressed the Jews in Damascus because they thought Saul went there to bring Christians back to Jerusalem. Instead, he became a Christian and persuaded other Jews to also believe in Jesus.
See Map: Damascus
[9:23]
The Jews in Damascus wanted to kill Saul because they thought he tried to make Jews worship other gods (see: Deuteronomy 13:6-11). The Jews were wrong to think that. They did not believe Jesus is the Son of God and the messiah.
See: False godsd; Messiah (Christ); Worship; False gods
[9:25]
Scholars think Saul’s disciples were people in Damascus who Saul helped to believe that Jesus is the Son of God and the messiah.
See: Messiah (Christ); Son of God; Messiah (Christ)
[9:26]
The disciples in Jerusalem remembered how Saul helped people to stone Stephen and other Christians. They had not heard that Saul became a Chrsitian.
[9:29]
The Grecian Jews were the ones who made trouble for Stephen and who stoned him when Saul looked upon this.
[9:30]
See Map: Caesarea
[9:31]
See Map: Judea; Galilee; Samaria
[9:31]
The church was one. That is, they all served Jesus together.
[9:31]
The church in Jerusalem was built up. That is, more people became Christians.
See: Church
[9:31]
The church walked in fear of the Lord. They honored God and did the things God wanted them to do. They knew God has power and is very holy. Yet, they did not fear people because the Holy Spirit comforted them.
See: Holy Spirit; Fear of God; Holy Spirit
[9:32]
See: People of God;Holy (Holiness, Set Apart); People of God
[9:32]
See Map: Lydda
[9:33, 9:34]
God completely healed Aenaes when he was no longer paralyzed after eight years. That is, there was nothing to make him paralyzed. It was the same as if he was not paralyzed for eight years. Also, God healed him right away. Peter told him to make his bed because he was not going to need it there anymore. He was healed.
[9:35]
Everyone in Lydda and Sharon saw the healed man and they heard how he was healed, so they believed in Jesus. That is, they turned away from the things God did not want them to do and believed in Jesus.
See: Repent (Repentance)
See Map: Sharon; Lydda
[9:36]
See Map: Joppa
[9:36]
Luke wrote Tabitha was translated to Dorcas because Tabitha was the woman’s name in the Aramaic language. Dorcas was her name in the Greek language. Peter and others called her Tabitha.
[9:37]
In ancient times, some people washed a body before they buried it. These people heard Peter healed the paralyzed man in Lydda. So they put her body in the upper room and asked Peter to come there. They were Christians, and because Tabitha helped the poor, they hoped God will make her alive again.
According to the Law of Moses, these people needed to bury Tabitha before sundown so they sent two men to ask Peter to come right away. Even though Lydda was near Joppa, it took three or four hours for him to walk from Lydda to Joppa.
See: Law of Moses ; Law of Moses
See Map: Lydda; Joppa
[9:39]
The widows showed Peter the clothes Tabitha made. They wanted Peter to know how generous and kind Tabitha was to them. It was a way for Peter to know who she really was and convince him to ask God to make her alive again.
[9:40]
Peter asked everyone to leave the upper room so he was able to pray for her without anyone doing or saying anything against him praying to God. He prayed a similar prayer that Jesus prayed when Jesus made Jairus’s daughter alive again (see: Mark 5:41).
See: Matthew 10:8
See: Pray (prayer)
[9:43]
Luke did not write why Peter stayed in Joppa. Scholars think he stayed to teach the many Chrsitians there because of the miracle God did for Tabitha (see Acts 9:42).
Verses 1-2 give background information telling us what Saul has been doing since the stoning of Stephen.
The story shifts back to Saul and his salvation.
The noun "murder" can be translated as a verb. Alternate translation: "still speaking threats, even to murder the disciples"
Verses 1-2 give background information telling us what Saul has been doing since the stoning of Stephen. Here the word "him" refers to the high priest and "he" refers to Saul.
This refers to the people in the synagogues. Alternate translation: "for the people in the synagogues" or "for the leaders in the synagogues"
"when he found people" or "if he found people"
"who followed the teachings of Jesus Christ"
This term appears to have been a title for Christianity at that time.
"he might take them as prisoners to Jerusalem." Paul's purpose can be made clear by adding "so that the Jewish leaders could judge and punish them"
After the high priest gave Saul the letters, Saul left for Damascus.
Saul left Jerusalem and now travels to Damascus.
This is an expression that marks a change in the story to show something different is about to happen.
"a light from heaven shone all around him"
Possible meanings are 1) out of heaven, where God lives or 2) out of the sky. The first meaning is preferable. Use that meaning if your language has a separate word for it.
Possible meanings are that 1) "Saul threw himself to the ground and heard" or 2) "the light caused Saul to fall to the ground, and he heard" or 3) "Saul fell to the ground the way one who faints falls, and he heard"
This rhetorical question communicates a rebuke to Saul. Alternate translation: "You are persecuting me!" or "Stop persecuting me!"
Every occurrence of the word "you" here is singular.
Saul was not acknowledging that Jesus is the Lord. He uses that title because he understood that he spoke to someone of supernatural power.
"get up and go into the city Damascus"
This can be stated in the active form. Alternate translation: "someone will tell you"
This can be stated as a new sentence. Alternate translation: "stood speechless. They heard the voice, but they did not see anyone"
"but they saw no one" or "but they did not see anyone." Apparently only Saul experienced the light.
This implies that he had closed his eyes because the light was too bright.
"he could not see anything." Saul was blind.
"was blind" or "could not see anything"
It is not stated whether he chose not to eat or drink as a form of worship, or if he had no appetite because he was too distressed from his situation. It is preferable not to specify the reason.
The story of Saul continues, and Luke introduces another man named Ananias. This is not the same Ananias who died earlier in Acts [Acts 5:3]
This introduces Ananias as a new character.
"Ananias said"
"go to Straight Street"
This Judas was not the disciple who had betrayed Jesus. This Judas was owner of a house in Damascus where Saul was staying.
"a man from the city of Tarsus named Saul" or "Saul of Tarsus"
This was a symbol of giving a spiritual blessing to Saul.
"he might regain his ability to see"
Here "holy people" refers to Christians. Alternate translation: "the people in Jerusalem who believe in you"
It is implied that the extent of the power and authority granted Saul was limited to the Jewish people at this point in time.
Putting someone in bonds is a metonym for arresting that person. Alternate translation: "arrest"
Here "your name" refers to Jesus.
"chosen instrument" refers to something that is set apart for service. Alternate translation: "I have chosen him to serve me"
This is an expression for identifying or speaking out for Jesus. Alternate translation: "in order that he might speak about me"
This is an expression meaning "for telling people about me."
The word "you" here is singular and refers to Saul.
Ananias goes to the house where Saul is staying. After Saul is healed, the story shifts from Ananias back to Saul.
It may be helpful to state that Ananias went to the house before he entered into it. Alternate translation: "So Ananias went, and after he found the house where Saul was, he entered it"
Ananias put his hands on Saul. This was a symbol of giving a blessing to Saul.
This can be stated in active form. Alternate translation: "so that you might see again and that the Holy Spirit might fill you"
"something that appeared like fish scales fell"
"he was able to see again"
This can be stated in active form. Alternate translation: "he got up and Ananias baptized him"
This page has intentionally been left blank.
Here the first "he" refers to Saul. The second "he" refers to Jesus, the Son of God.
This is an important title for Jesus.
Here "him" and "He" refer to Saul.
The word "All" is a generalization. Alternate translation: "Those who heard him" or "Many who heard him"
This is a rhetorical and negative question that emphasizes that Saul was indeed the man who had persecuted the believers. Alternate translation: "This is the man who destroyed those in Jerusalem who called on this name Jesus!"
Here "name" refers to Jesus. Alternate translation: "the name of Jesus"
They were distressed in the sense that they could not find a way to refute Saul's arguments that Jesus was the Christ.
The word "him" in this section refers to Saul.
This refers to the leaders of the Jews. Alternate translation: "the Jewish leaders"
This can be stated in active form. Alternate translation: "But someone told their plan to Saul" or "But Saul learned about their plan"
This city had a wall surrounding it. People could normally only enter and exit the city through the gates.
people who believed Saul's message about Jesus and were following his teaching
"used ropes to lower him in a large basket through an opening in the wall"
Here the words "he" and "him" refer to Saul.
Here "they were all" is a generalization, but it is possible that it refers to every person. Alternate translation: "but they were afraid of him"
Here "him" refers to Saul and "he" refers to Barnabas.
This is a way of saying he preached or taught the gospel message of Jesus Christ without fear. Alternate translation: "had openly preached the message about Jesus"
Here the word "He" refers to Saul, and the word "them" probably refers to the apostles and other disciples in Jerusalem. This is an idiom meaning that Paul was able to associate freely with the believers in Jerusalem.
Possible meanings are 1) this simply refers to the Lord Jesus and tells who Paul spoke about. Alternate translation: "about the Lord Jesus" or 2) "name" is a metonym for authority. Alternate translation: "under the authority of the Lord Jesus" or "with the authority that the Lord Jesus gave him"
Saul tried to reason with the Jews who spoke Greek.
Here the words "the brothers" refer to the believers in Jerusalem.
The phrase "brought him down" is used here because Caesarea is lower in elevation than Jerusalem.
Caesarea was a seaport. They brothers probably sent Saul to Tarsus by ship.
Verse 31 is a statement that gives an update on the church's growth.
This is the first use of the singular "church" to refer to more than one local congregation. Here it refers to all the believers in all the groups throughout Israel.
"lived peacefully." This means the persecution that started with the murder of Stephen was finished.
The agent was either God or the Holy Spirit. This can be stated in active form. Alternate translation: "God helped them grow" or "the Holy Spirit built them up"
"Walking" here is a metaphor for "living." Alternate translation: "living in obedience to the Lord" or "continuing to honor the Lord"
"with the Holy Spirit strengthening and encouraging them"
Here the story shifts from Saul to a new part of the story about Peter.
This phrase is used to mark a new part of the story.
This is an generalization for Peter's visiting the believers in many places in the region of Judea, Galilee, and Samaria.
The phrase "came down" is used here because Lydda is lower in elevation than the other places where he was traveling.
Lydda is a city located about 18 kilometers southeast of Joppa. This city is called Lod in the Old Testament and in modern Israel.
Peter was not intentionally searching for a paralyzed person, but happened upon him. Alternate translation: "There Peter met a man"
This introduces Aeneas as a new character in the story.
This is background information about Aeneas.
This means he was unable to walk. He probably was unable to move any part of his body below his waist.
"roll up your mat"
This is a generalization referring to many of the people there. Alternate translation: "those who lived in Lydda and in Sharon" or "many people who lived in Lydda and Sharon"
The city of Lydda was located in the Plain of Sharon.
It may be helpful to state that they saw that he was healed. Alternate translation: "saw the man whom Peter had healed"
Here "turned to the Lord" is a metaphor for starting to obey the Lord. Alternate translation: "and they repented of their sins and started obeying the Lord"
Verses 36 and 37 give background information about the woman named Tabitha.
Luke continues the story with a new event about Peter.
This introduces a new part in the story.
Tabitha is her name in the Aramaic language, and Dorcas is her name in the Greek language. Both names mean "gazelle." Alternate translation: "Tabitha, which in the Greek language was Dorcas. This woman"
"doing many good things and performed merciful deeds"
Verses 36 and 37 give background information about the woman named Tabitha.
This refers to the time when Peter was in Joppa. This can be stated. Alternate translation: "It came about while Peter was nearby"
This was washing to prepare for her burial.
This was a temporary display of the body during the funeral process.
"the disciples sent two men to Peter"
"to the upstairs room where Dorcas' body was lying"
It is possible that all the widows of the town were there since it was not a large town.
women whose husbands had died and therefore needed help
"while she was still alive with the disciples"
"told them all to leave the room." Peter had everyone leave so he could be alone to pray for Tabitha.
Peter took hold of her hand and helped her to sit up in the bed and then stand up on the floor.
The widows were possibly also believers but are mentioned specifically because Tabitha was so important to them.
The story of Tabitha ends in verse 42. Verse 43 tells us what happens to Peter after the story ends.
This refers to the miracle of Peter's raising Tabitha from the dead. It can be stated in active form. Alternate translation: "People throughout all Joppa heard about this matter"
"believed in the gospel of the Lord Jesus"
The story of Tabitha ends in verse 42. Verse 43 tells us what happens to Peter after the story ends.
"It came about that." This introduces the beginning of the next event in the story.
"a man named Simon who made leather from animal skins"
Saul asked for letters so that he could travel to Damascus and bring back bound any who belonged to the Way.
Saul asked for letters so that he could travel to Damascus and bring back bound any who belonged to the Way.
As Saul neared Damascus, he saw a light out of heaven.
The voice said, "Saul, Saul, why are you persecuting me".
The answer was, "I am Jesus whom you are persecuting".
When Saul arose, he could see nothing.
Saul went to Damascus and did not eat or drink for three days.
The Lord told Ananias to go and lay hands on Saul, so that Saul would receive his sight.
The Lord told Ananias to go and lay hands on Saul, so that Saul would receive his sight.
Ananias was concerned because he knew Saul had come to Damascus to arrest everyone who called upon the Lord's name.
Ananias was concerned because he knew Saul had come to Damascus to arrest everyone who called upon the Lord's name.
The Lord said Saul would carry the Lord's name before the Gentiles, kings, and the children of Israel.
The Lord said that Saul would suffer greatly for the cause of the Lord's name.
After Ananias laid hands on Saul, Saul received his sight, was baptized, and ate.
Saul immediately began to proclaim Jesus in the synagogues, saying that he is the Son of God.
When the Jews planned to kill him, Saul escaped by being let down through the wall in a basket.
In Jerusalem, the disciples were afraid of Saul.
Barnabas brought Saul to the apostles and explained what had happened to Saul in Damascus.
Saul spoke boldly in the name of the Lord Jesus.
The church in Judea, Galilee, and Samaria had peace and was built up, growing in numbers.
In Lydda, Peter spoke to a paralyzed man who was healed by Jesus.
In Lydda, Peter spoke to a paralyzed man who was healed by Jesus.
In Lydda, Peter spoke to a paralyzed man who was healed by Jesus.
Peter prayed for a dead woman named Tabitha, who was raised back to life.
1 Now there was a certain man in the city of Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Company of Soldiers. 2 He was a devout man, one who feared God with all his household, gave many alms to the people, and prayed to God constantly. 3 About the ninth hour of the day, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him. The angel said to him, "Cornelius!" 4 Cornelius stared at the angel and was very afraid and said, "What is it, sir?"
The angel said to him, "Your prayers and your alms have gone up as a memorial offering into God's presence. 5 Now send men to the city of Joppa to bring a man named Simon who is called Peter. 6 He is staying with a tanner named Simon, whose house is by the seaside."
7 When the angel who spoke to him had left, Cornelius called two of his house servants, and a devout soldier from among those who served him. 8 Cornelius told them all that had happened and sent them to Joppa.
9 Now on the next day at about the sixth hour, as they were on their journey and were approaching the city, Peter went up upon the housetop to pray. 10 He then became hungry and wanted something to eat, but while the people were cooking some food, a trance came on him, 11 and he saw the sky open and a certain container descending, something like a large sheet coming down to the earth, let down by its four corners. 12 In it were all kinds of four-footed animals and things that crawled on the earth, and birds of the sky. 13 Then a voice spoke to him: "Rise, Peter, kill and eat."
14 But Peter said, "Not so, Lord; for I have never eaten anything that was defiled and unclean."
15 But the voice came to him again a second time: "What God has made clean, you must not call defiled." 16 This happened three times; then the container was immediately taken back up into the sky.
17 Now while Peter was very confused about what the vision that he had seen could mean, behold, the men who were sent by Cornelius stood before the gate, after they had asked their way to the house. 18 They called out and asked whether Simon, who was also called Peter, was staying there.
19 While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you. [1]20 Arise and go down and go with them. Do not hesitate to go with them, because I have sent them."
21 So Peter went down to the men and said, "I am he whom you are seeking. Why have you come?"
22 They said, "A centurion named Cornelius, a righteous man and one who fears God, and is well spoken of by all the nation of the Jews, was instructed by a holy angel to send for you to come to his house, so he could listen to a message from you." 23 So Peter invited them to come in and stay with him.
On the next morning he got up and went with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him. 24 On the following day they came to Caesarea. Cornelius was waiting for them; he had called together his relatives and his close friends. 25 It came about that when Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet to worship him. 26 But Peter helped him up, saying, "Stand up! I too am a man."
27 While Peter was talking with him, he went in and found many people gathered together. 28 He said to them, "You yourselves know that it is not lawful for a Jewish man to associate with or to visit a foreigner. But God has shown me that I should not call any man defiled or unclean. 29 That is why I came without arguing, when I was sent for. So I ask you why you sent for me."
30 Cornelius said, "Four days ago at this very hour, I was praying at the ninth hour in my house; and see, a man stood before me in bright clothing. 31 He said, 'Cornelius, your prayer has been heard by God, and your alms have reminded God about you. 32 So send someone to Joppa, and call to you a man named Simon who is called Peter. He is staying in the house of a tanner named Simon, by the seaside.' [2]33 So at once I sent for you. You are kind to have come. Now then, we are all here present in the sight of God to hear everything that you have been instructed by the Lord to say." [3]
34 Then Peter opened his mouth and said, "Truly I understand that God is not partial. 35 Instead, in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him. 36 You know the message that he sent to the people of Israel, when he announced the good news about peace through Jesus Christ, who is Lord of all— 37 you yourselves know the events that took place, which occurred throughout all Judea, beginning in Galilee, after the baptism that John announced; 38 the events concerning Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power. He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him. 39 We are witnesses of all the things Jesus did, both in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree, 40 but God raised him up on the third day and caused him to be seen, 41 not by all the people, but to the witnesses who were chosen beforehand by God—by us who ate and drank with him after he rose from the dead. 42 He commanded us to proclaim to the people and to testify that this is the one who has been chosen by God to be the Judge of the living and the dead. 43 About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
44 While Peter was still saying these things, the Holy Spirit fell on all of those who were listening to his message. 45 The people who belonged to the circumcision group of believers—all of those who came with Peter—were amazed, because the gift of the Holy Spirit was poured out also on the Gentiles. 46 For they heard these Gentiles speaking in tongues and exalting God. Then Peter answered, 47 "Can anyone keep water from these people so they should not be baptized, these people who have received the Holy Spirit as well as we?" 48 Then he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay with them for several days.
The Jews believed that they could become unclean in God's sight if they visited or ate food with a Gentile. This was because the Pharisees had made a law against it because they wanted to keep people from eating foods that the law of Moses said were unclean. The law of Moses did say that some foods were unclean, but it did not say that God's people could not visit or eat with Gentiles. (See: clean and lawofmoses)
The Holy Spirit "fell on" those who were listening to Peter. This showed the Jewish believers that Gentiles could receive the word of God and receive the Holy Spirit just as the Jewish believers had. After that, the Gentiles were baptized.
[10:1]
See Map: Caesarea
[10:1]
A centurion in the “Italian Regiment” was an officer in the Roman army. He lead about eighty soldiers. The Roman army recruited these soldiers in Italy.
See Map: Italy
[10:2]
Cornelius was a devout man because he worshipped God, but he was not a Jew. He was not circumcised. He helped the poor and he often prayed (see: Acts 10:4).
See: Pray (Prayer); Pray (Prayer)
[10:2]
The household of Cornelius included his wife, children, and all relatives living in his home. It also included his servants and their children.
See: Serve
[10:3]
“The ninth hour of the day” was about 3 PM. It was during the hot part of the day. What was a vision?
See: Vision
[10:4]
Cornelius was “very afraid” of the angel because the angel knew him. Cornelius was not dreaming (see: Acts 10:10). Instead, Cornelius was fully awake.
See: Luke 2:9
See: Angel
[10:5]
The angel spoke about the prayers of Cornelius and his gifts to the poor as if they were a sacrifice that God had commanded the Israelites to give. Here the angel called what Cornelius had done a “memorial offering.” A “memorial” is something that reminds someone about a person or about something that happened. A memorial offering was an offering that was burned. The aroma of the burnt offering was said to smell good to God. That is, God was pleased with the offering and accepted it. The memorial offering shows the person that God remembers them and hears their prayers. In this situation, God had heard the prayers of Cornelius and had seen what Cornelius had done.
See: Fragrant Offering (Aroma); Sacrifice; Offer (Offering); Fragrant Offering (Aroma)
[10:5]
See Map: Joppa
[10:5]
The angel told Cornelius to send for Peter because he was the apostle Jesus called the rock (see: Matthew 16:18-19). Peter’s name was Simon, but Jesus called him Peter. Peter was the name for “rock.” Jesus was going to build his church upon Peter, the rock.
[10:6]
Peter was visiting with a tanner named Simon. A tanner worked with leather skin.
[10:7]
A house servant was a person who helped with housework by preparing good and cleaning. Sometimes they helped a leader of an army and did not do the cleaning. They were trusted servants. Scholars think they took horses since it was fifty kilometers away, and they brought an extra horse for Peter to ride on the way back to Joppa.
See: Serve
See Map: Joppa
[10:7]
Scholars think this soldier worshipped God since Cornelius told them everything about his vision (see: Acts 10:8). For the servants and this soldier to talk with Peter about the vision, they needed to believe and worship God in the way Cornelius did. They also needed to listen to and follow the Holy Spirit.
See: Holy Spirit; Vision; Holy Spirit
[10:9]
The “sixth hour” was midday, about noon.
[10:9]
Peter went to the housetop to pray because he was able to pray to God alone there. The roofs were flat. People used an outer stairway to go up and down from the housetop. Often there was a cover to give people shade.
See: Pray (Prayer)
[10:10]
A “trance” (ἔκστασις/g1611) was something that happened to a person. Sometimes it was a dream. Peter’s trance was stronger than the vision God gave to Cornelius. Often, a person focused on what God showed him and he was no longer aware of anything near him.
See: Vision
[10:12]
The four-footed animals, things that crawled on the earth, and birds of the sky were the three groups of living things God created and delivered in Noah’s ark (see: Genesis 6:20). God was saying all of creation was open to Peter. The news about Jesus was going to all of creation. This includes Gentiles, Jews, slaves, free people, women, and men (see: Galatians 3:28).
[10:13]
God told Peter to rise, kill, and eat the unclean animals because he wanted people to know that it was not evil to eat these things. God did not want people to follow the Law of Moses anymore. God also wanted the Jews to know that the Gentiles could become Christians.
See: Fellowship; Fellowship
[10:14]
Peter did not want to eat unclean food because he always obeyed the law of Moses (see: Ezekiel 4:14). However, Peter did not know God’s new and bigger plan. The new and bigger plan was that both Jews and Gentiles were joined together in some way and could both become Christians.
[10:17]
Some ancient copies of the Greek New Testament say that three men looked for Peter. Some scholars note it was the same number Luke wrote in verse seven. Fewer ancient copies of the Greek New Testament say that two men looked for Peter. Some scholars say two men spoke to Peter and the third man was a guard. Some ancient copies did now say how many men looked for Peter. Some scholars say Luke did not write how many men there were in the same way he wrote verse seventeen. Scholars think Luke wrote that three men looked for Peter.
[10:22]
Cornelius was a Gentile from Italy (see: Acts 10:1).
See: Gentile
See Map: Italy
[10:23]
The brothers were Jewish Christian men from Joppa.
See: Family of God
See Map: Joppa
[10:25]
Cornelius fell down at Peter’s feet and honored him because God sent Peter. Cornelius did not want to worship Peter but Peter wanted to be sure of this so he told Cornelius to get up. Peter was only a man in the same way Cornelius was a man (see: Acts 10:26).
See: Worship
[10:26]
Peter was talking with Cornelius when they entered into the house. Then Peter addressed the crowd of relatives and close friends of Cornelius. They were Gentiles so Peter wanted to let them know he was not permitted to come inside a Gentile home. However, God changed this and Peter went into the house of a Gentile (see: Acts 10:28).
See: Gentile
[10:28]
Peter knew God did not want him to call any person unclean because Peter believed the vision God gave him. The vision was a sheet with all kinds of animals, both pure and impure, that he saw coming from heaven. It was a sign of God accepting all people if they believed in Jesus (see: Acts 10:35).
See: Sign; Offer (Offering); Heaven; Sign
[10:30]
Cornelius saw an angel of God “in bright clothing” (see: Acts 10:3).
See: Light and Darkness (Metaphor); Light and Darkness (Metaphor)
[10:32]
A tanner was someone who worked with leather to make it certain colors and thicknesses.
[10:32]
Some ancient copies of the Greek New Testament have the words about Peter coming and speaking at the end of verse 32. Older and more copies of the Greek New Testament do not have these words. Scholars do not think Luke wrote these words.
[10:34]
Peter said “God is not partial” because God is just. God knows what a person thinks. Peter thought about how God equally judges and loves the Jews and the Gentiles.
[10:42]
Peter said Jesus will be the “Judge of the living and the dead.” One day, Jesus will judge all people.
See: Day of Judgment ; Judge (Judgment); Day of Judgment
[10:44]
The Holy Spirit “fell”(ἐπιπίπτω/g1968) (see: Acts 10:44) on the Gentiles in the same way the Holy Spirit was “poured out”(ἐκχέω/g1632) (see: Acts 10:45) on the Gentiles to work in them. Some scholars think Peter was thinking about how the Holy Spirit came from heaven. Other scholars think this meant that people began to speak in tongues and began to praise God (see: Acts 2:4,11).
See: Speaking in Tongues; Filling of the Holy Spirit; Holy Spirit; Speaking in Tongues
[10:44]
Some scholars think the gift of the Holy Spirit was the power of God to help people live in a way that honors God (see: John 14:15-18; 16:5-15). Other scholars think it was the power of God to tell other people in the world about Jesus (see: Acts 1:8). In this story, the power caused the Gentile listeners to speak in tongues and to praise God(see: Acts 10:46,43).
See: Speaking in Tongues; Gentile; Speaking in Tongues
[10:44]
God saved Cornelius and his household when Peter they each believed in Jesus (see: Acts 11:14; 10:39-40,43). Before they were able to say they believed in Jesus, God gave them the Holy Spirit. That is, Peter did not even finish speaking. They believed in Jesus while Peter was still speaking.
See: Acts 11:17
See: Angel; Save (Salvation, Saved from Sins); Angel
[10:45]
The people who belonged to the “circumcision group” were the Jewish Christians who went with Peter from Joppa to the house of Cornelius. They were amazed God gave the Holy Spirit to the uncircumcised Gentiles in the same way God filled Jews with the Holy Spirit at Pentecost (see: Acts 2:4).
See: Pentecost; Gentile; Filling of the Holy Spirit; Pentecost
See Map: Joppa
[10:47]
Peter talked about baptizing Cornelius and his household because he saw the Holy Spirit work in these Gentiles. That is, they spoke in tongues in the same way the disciples did at Pentecost (see: Acts 2:4). Because of this, he knew they believed in Jesus in the same way Jewish disciples believed in Jesus (see Acts 11:16-17). Peter knew they must be baptized in the same way other Christians were baptized (see: Acts 2:37-41). They should be baptized because God accepted them (see: Acts 10: 35,46; 15:8).
See: Pentecost; Holy Spirit; Gentile; Speaking in Tongues; Disciple; Pentecost
[10:48]
These people asked Peter to stay with them for several days because they wanted to learn and ask questions. They had much to learn about Jesus and how to live in a way that honors God.
The writer begins to give background information about Cornelius.
This is the beginning of the part of the story about Cornelius.
This was a way of introducing a new person to this part of the historical account.
"from Caesarea whose name was Cornelius. He was an officer in charge of 60 soldiers from the Italian Company of Soldiers, in the Roman army"
The writer finishes giving background information about Cornelius.
a man who wanted to do what God expected of him
worshiped God with deep respect and awe
The word "constantly" is a generalization. Alternate translation: "prayed to God often" or "he prayed to God regularly"
"three o'clock in the afternoon." This was the normal afternoon prayer time for Jews.
"Cornelius clearly saw"
It is implied that his gifts and prayers had been accepted by God. Alternate translation: "God is pleased by your prayers and alms. They have gone up ... to him"
This page has intentionally been left blank.
a person who makes leather from animal skins
"When Cornelius' vision of the angel had ended."
a soldier who wanted to do what God expected of him. See how you translated "devout" in Acts 10:2.
Cornelius explained his vision to his two servants and to one of his soldiers.
"sent two of his two servants and the one soldier to Joppa."
Here the word "they" refers to Cornelius' two servants and the soldier under Cornelius' command (Acts 10:7).
The story shifts away from Cornelius to tell us what God is doing with to Peter.
"around noon"
The roofs of the houses were flat, and people often did many different activities on them.
"before the people finished cooking the food"
This metaphor means that Peter went into the trance without expecting it or desiring it. Alternate translation: "he went into a trance"
Peter saw things in his mind, not with his physical eyes.
This was the beginning of Peter's vision. It can be a new sentence.
The container holding the animals had the appearance of a large square piece of cloth.
"with its four corners suspended" or "with its four corners higher than the rest of it"
snakes and insects, as opposed to "four-footed animals"
The person speaking is not specified. The "voice" was probably God, although it could possibly have been an angel from God.
"I will not do that"
It is implied that some of the "four-footed animals and things that crawled on the earth, and birds of the sky"
This refers to the animals in the sheet.
If God is the speaker, he is referring to himself in the third person. Alternate translation: "What I, God, have made clean"
Possible meanings are 1) Peter heard the words "What God has made clean, you must not call defiled" three times or 2) a total of three times the sheet came down from heaven and Peter heard and responded to the voice. It would be best to translate without adding information here.
This means that Peter was having difficulty understanding what the vision meant.
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows, in this case, the two men standing at the gate.
"stood before the gate to the house." It is implied that this house had a wall with a gate one would use to enter the property.
This happened before they arrived at the house. This could be stated earlier in the verse, as the UDB does.
Cornelius' men remained outside the gate while asking about Peter.
"wondering about the meaning of the vision"
"the Holy Spirit"
"Pay attention, because what I am about to say is both true and important: three"
Some ancient texts have a different number of men.
"go down from the roof of the house"
It would be natural for Peter not to want to go with them, because they were strangers and they were Gentiles.
"I am the man you are looking for"
The word "They" here refer to the two servants and the soldier from Cornelius (Acts 10:7).
This can be divided into several sentences and stated in active form as the UDB does.
worships God with deep respect and awe
This number of people is exaggerated with the word "all" to emphasize how widely this was known among the Jews.
The word "them" here refer to the two servants and the soldier from Cornelius (Acts 10:7).
The journey to Caesarea was too long for them to begin that afternoon.
"be his guests"
This refers to believers who lived in Joppa.
This was the next day after they left Joppa. The journey to Caesarea took longer than one day.
"Cornelius expected them"
"when Peter entered the house"
"he knelt down and put his face close to Peter's feet." He did this to honor Peter.
He purposely did this to show that he was worshiping.
Peter was rebuking Cornelius mildly for worshiping Peter. Alternate translation: "Do not worship me! I am only a man, as you are"
The word "him" here refers to Cornelius, and "he" refers to Peter.
Peter addresses the people who are gathered in Cornelius' house.
"many Gentile people gathered together." It is implied that these people Cornelius had invited were Gentiles.
Here the words "You" and "yourselves" include Cornelius as well as the Gentiles who were present and so are plural.
"it is forbidden for a Jewish man." This refers to the Jewish religious law.
people who are not Jews
Here both instances of "you" include Cornelius as well as the Gentiles who were present and so are plural.
In verses 31 and 32 Cornelius quotes what the angel had said to him when he appeared to him at the ninth hour. The words "you" and "your" are all singular. The word "we" here does not include Peter.
Cornelius responds to Peter's question.
Cornelius is referring to the day before the third night before he is speaking to Peter. Biblical culture counts the current day, so the day before three nights ago is "four days ago." Current Western culture does not count the current day, so many Western translations read, "three days ago."
Some ancient authorities say "fasting and praying" instead of simply "praying."
The normal afternoon time that the Jews pray to God.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has heard your prayer"
"brought you to God's attention." This does not imply that God had forgotten.
"tell Simon who is also called Peter to come to you"
"right away"
This expression is a polite way of thanking Peter for coming. Alternate translation: "I certainly thank you for coming"
This refers to Cornelius and his family but not to Peter, so this is exclusive.
"present with God"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that the Lord has told you to say"
Peter begins speaking to everyone in the house of Cornelius.
"began to speak"
This means that what he is about to say is especially important to know.
"God does not favor certain people"
"he accepts anyone who fears him and does what is right"
to God
worships with deep respect and awe
All instances of "he" here refers to God.
Peter continues to talk to Cornelius and his guests.
Here "all" means "all people."
The word "all" is a generalization. Alternate translation: "throughout Judea" or "in many places in Judea"
"after John preached to the people to repent and then baptized them"
This long sentence, which begins in verse 36, can be shortened into several sentences as in the UDB.
The Holy Spirit and God's power are spoken of as if they are something that can be poured out onto a person.
The word "all" is a generalization. Alternate translation: "those who were oppressed by the devil" or "many people who were oppressed by the devil"
The idiom "was with him" means "was helping him."
The word "We" refer to Peter and the apostles and believers who were with Jesus when he was on earth, not to his hearers. The word "him" here refers to Jesus.
This refers mainly to Judea at that time.
This is another expression that refers to crucifixion. Alternate translation: "nailing him to a wooden cross"
Both instances of "him" refer to Jesus.
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "God caused him to live again"
"the third day after he died"
"permitted many people to see him after he was raised from the dead"
The word "us" refers to Peter and the apostles and believers who were with Jesus when he was on earth, not to his hearers. The words "him" and "he" here refers to Jesus.
From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld.
Here the word "us" includes Peter and believers. It excludes his audience.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that God chose this Jesus"
This refers to people who are still living and people who have died. Alternate translation: "the people who are alive and the people who are dead"
Peter finishes his speech to everyone in the house of Cornelius, which he began in Acts 10:34.
"All the prophets testify about Jesus"
This could be stated in active form. Alternate translation: "God will forgive the sins of everyone who believes in Jesus because of what Jesus has done"
Here "his name" refers to the actions of Jesus. His name means God who saves. Alternate translation: "through what Jesus has done for them"
Here the word "fell" indicates that the event happened suddenly. Alternate translation: "the Holy Spirit suddenly came"
Here "all" refers to all the Gentiles at the house who were listening to Peter.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God also poured out the Holy Spirit"
That is, the Holy Spirit himself was the gift.
The Holy Spirit is spoken of as if he were something that could be poured out upon people. It implies a generous amount. Alternate translation: "generously given"
"the free gift"
Here "also" refers to the fact that the Holy Spirit had already been given to the Jewish believers.
These were known spoken languages that caused the Jews to acknowledge that the Gentiles were indeed praising God.
Here "tongues" is a metonym for languages. Alternate translation: "speaking in other languages"
Peter uses this question to convince the Jewish Christians that the Gentile believers should be baptized. Alternate translation: "No one should keep water from these people! We should baptize them because they have received ... we!"
The words "he" and "him" refer to Peter.
This is the end of the part of the story about Cornelius.
It is implied that the Jewish Christians were the ones who would baptize them. Alternate translation: "Peter commanded the Gentile believers to allow the Jewish Christians to baptize them" or "Peter commanded the Jewish Christians to baptize them"
Here "in the name of Jesus Christ" expresses that the reason for their baptism was that they believed in Jesus. Alternate translation: "be baptized as believers in Jesus Christ"
Cornelius was a devout man who feared God, was generous, and was always praying to God.
The angel said that Cornelius' prayers and gifts to the poor had reminded God about Cornelius.
The angel told Cornelius to send men to Joppa to bring Peter.
Peter saw a large sheet filled with all kinds of animals, things that crawled, and birds.
Peter saw a large sheet filled with all kinds of animals, things that crawled, and birds.
A voice said to Peter, "Rise, Peter, kill and eat".
Peter refused, saying he had never eaten anything defiled and unclean.
The voice said, "What God has cleansed, do not call it defiled".
The Spirit told Peter to go down and go with them.
The men from Cornelius expected Peter to come and give a message in Cornelius' house.
Peter told Cornelius to stand up, for he was only a man.
Peter was associating with people from another nation, because God had shown him that he should not call any man defiled or unclean.
Peter said that anyone who fears God and does righteous deeds is acceptable to God.
The people had already heard that Jesus was anointed by the Holy Spirit and with power, and that he had healed all who were oppressed, for God was with him.
Peter announced that God had raised up Jesus on the third day, and that Peter had eaten with Jesus after his resurrection.
Peter announced that God had raised up Jesus on the third day, and that Peter had eaten with Jesus after his resurrection.
Jesus had commanded them to preach that Jesus had been chosen by God to be the Judge of the living and the dead.
Peter said that everyone who believes in Jesus would receive the forgiveness of sins.
The Holy Spirit fell on all those who were listening to Peter.
The believers who belonged to the circumcision group were amazed because the gift of the Holy Spirit was poured out also on the Gentiles.
The people were speaking in other languages and praising God which demonstrated that the Holy Spirit had fallen on them.
Peter commanded that the people be baptized in the name of Jesus Christ.
1 Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. 2 When Peter had come up to Jerusalem, they who belonged to the circumcision group criticized him; 3 they said, "You associated with uncircumcised men and ate with them!" 4 But Peter started to explain the matter to them in detail, saying, 5 "I was praying in the city of Joppa, and in a trance I saw a vision of a container coming down, like a large sheet let down from heaven by its four corners. It descended to me. 6 I gazed at it and I thought about it. I saw the four-legged animals of earth, wild beasts, things that crawled, and birds of the sky. 7 Then I heard a voice say to me, 'Get up, Peter; kill and eat!'
8 I said, 'Not so, Lord; for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'
9 But the voice answered again from heaven, 'What God has made clean, you must not call defiled.' 10 This happened three times, and then everything was taken back up into heaven again.
11 "Behold, right away there were three men standing in front of the house where we were; they had been sent from Caesarea to me. 12 The Spirit commanded me to go with them, and that I should make no distinction regarding them. These six brothers went with me, and we went into the man's house. 13 He told us how he had seen the angel standing in his house and saying, ‘Send men to Joppa and bring back Simon who is called Peter. 14 He will speak to you a message by which you will be saved—you and all your household.’ 15 As I began to speak to them, the Holy Spirit came on them, just as on us in the beginning. 16 I remembered the words of the Lord, how he said, 'John indeed baptized with water; but you will be baptized with the Holy Spirit.' 17 Then if God gave to them the same gift as he gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I, that I could oppose God?"
18 When they heard these things, they said nothing in response, but they glorified God and said, "Then God has given repentance for life to the Gentiles also."
19 Now those who had been scattered by the persecution that arose over Stephen spread as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word only to Jews. 20 But some of them, men from Cyprus and Cyrene, came to Antioch and spoke also to Greeks, proclaiming to them the gospel about the Lord Jesus. 21 The hand of the Lord was with them; a great number believed and turned to the Lord. 22 News about them came to the ears of the church in Jerusalem, and they sent out Barnabas as far as Antioch. 23 When he came and saw the grace of God, he was glad and he encouraged them all to remain with the Lord with purpose of heart. 24 For he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord. 25 Barnabas then went out to Tarsus to search carefully for Saul. 26 When he found him, he brought him to Antioch. It came about, that for an entire year they gathered together with the church and taught many people. The disciples were first called Christians in Antioch.
27 Now in these days some prophets came down from Jerusalem to Antioch. 28 One of them, Agabus by name, stood up and indicated by the Spirit that a great famine would occur over all the world. This happened in the days of Claudius. 29 So the disciples, as each one was able, determined to send a contribution for the relief of the brothers in Judea. 30 They did this; they sent money to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Almost all of the first believers were Jewish. Luke writes in this chapter that many Gentiles started to believe in Jesus. They believed that the message about Jesus was true and so began to "receive the word of God." Some of the believers in Jerusalem did not believe that Gentiles could truly follow Jesus, so Peter went to them and told them what had happened to him and how he had seen the Gentiles receive the Word of God and receive the Holy Spirit.
[11:1]
The “brothers” were men and women who believed in Jesus.
See: Family of God
[11:1]
See Map: Judea
[11:1]
The Gentiles “received the word of God” when they believed God’s word about Jesus. That is, they believed Jesus is the messiah.
See: Messiah (Christ); Word of God; Messiah (Christ)
[11:2]
“The circumcision group” was Jewish Christians.
See: Acts 10:45
See: Circumcise (Circumcision)
[11:3]
See: Acts 10:34.
[11:5, 11:6]
See: Acts 10:10
Why did Peter add “wild beasts” to the animals Luke wrote about in Acts 10:12? Peter added “wild beasts” to the animals Luke wrote about in Acts 10:12 because Peter was thinking about how God created the animals (see: Genesis 1:25) when he said this. Elsewhere, Luke was thinking about the animals God delivered in Noah’s ark (see: Genesis 6:20; Acts 10:12).
[11:7]
See: Acts 10:13
[11:8]
See: Acts 10:13.
See: Clean and Unclean
[11:9]
God said defiled food was clean. That is, God said that unclean foods were now clean. God made a way for Jewish Christians to worship God with Gentile Christians and visit Gentile houses. That is, since Jews were able to eat the food Gentiles ate, they were able to do other things with Gentiles.
See: Gentile; Worship; Gentile
[11:11]
See Map: Caesarea
[11:12]
The Holy Spirit told Peter to “make no distinction” about the men who came to him. God wanted Peter to tell the Gentiles at Cornelius’ house about Jesus. God wanted him to do this even though they were Gentiles. He brought other Jewish Christians with him. Six of those Jewish Christians also went him to Jerusalem. They were also able to say what happened at Cornelius’ house.
[11:12]
The six brothers were Jewish Christians from Joppa. They went with Peter into the house of Cornelius and saw what happened when the Holy Spirit came upon everyone and everyone spoke in tongues and praised God. They were able to say the good news about Jesus and the gift of the Holy Spirit were available to Gentiles.
See: Gentile; Holy Spirit; Speaking in Tongues; Gifts of the Holy Spirit; Gentile
[11:13]
See Map: Joppa
[11:14]
Peter spoke about Jesus to the people in the house of Cornelius. That is, Peter told them about how Jesus healed people, but people killed Jesus and God made him alive again (see: Acts 10:38-40). Then Peter told them that Jesus is the one who all the prophets spoke about.
[11:15]
See: Acts 10:44-46.
See: Filling of the Holy Spirit
“The Lord” in verse sixteen is Jesus. Jesus is Lord and he is the one who rules from heaven.
[11:17]
Peter changed his mind about salvation for the Gentiles because he saw God give the Holy Spirit to the Gentiles. Peter knew that if God did that, then Peter knew this is what God wanted.
See: Indwelling of the Holy Spirit; Gentile; Indwelling of the Holy Spirit
[11:18]
God gave “repentance for life to the Gentiles also.” That is, God gave them repentance through the Holy Spirit. If the Gentiles repented of their sins, then they were at peace with God and God gave them eternal life and a new life. God also did this for the Jews. God helped them to repent, believe in Jesus, and be at peace with God.
See: Born Again (New Life, Regeneration); Save (Salvation, Saved from Sins); Forgive (Forgiveness, Pardon); Gentile; Holy Spirit; Eternal Life; Born Again (New Life, Regeneration)
[11:19]
See Map: Phoenicia; Cyprus; Antioch
[11:19]
The Christian Jews from Jerusalem spoke only to the Jews in the areas where they went because they did not think the gospel was for the Gentiles. However, other Christian Jews from Cyprus and Cyrene went and told the Gentiles about Jesus and the gospel.
See Map: Cyprus; Cyrene
[11:20]
“Some of them” in verse twenty were Greek-speaking Jews who believed in Jesus. They were not from Jerusalem but were from Cyprus and Cyrene.
See Map: Cyprus; Cyrene
[11:20]
See Map: Cyrene
[11:20]
The men from Cyprus and Cyrene spoke about Jesus to both Jews and Gentiles. Luke wrote the word “also” because they treated the Jews and Gentiles the same. The gospel was for everyone.
See: Gentile
See Map: Cyprus; Cyrene
[11:21]
Luke wrote that “the hand of the Lord was with them.” That is, when they taught people about Jesus, they had God’s power with them. God helped them. Because of this, many people believed and turned to the Lord Jesus.
[11:21]
See: Repent (Repentance)
[11:22]
Barnabas was a Christian leader named Joseph. He was from the Levite and he came from Cyprus. The apostles called him Barnabas, “son of encouragement” (see: Acts 4:36). He was a prophet and teacher (see: Acts 13:1). He was also an apostle but not one of the twelve apostles (see: Acts 14:14).
See: Tribes of Israel; Apostle; Tribes of Israel
[11:22]
See Map: Antioch
[11:23]
Barnabus told the people to “remain with the Lord with purpose of heart.” That is, they completely served Jesus.
See: Heart (Metaphor)
[11:24]
See: Galatians 3:2
See: Faith (Believe in); Faith (Believe in)
[11:25]
See Map: Tarsus
[11:26]
Barnabus brought Saul to Antioch because he wanted Paul to serve in Antioch. Many people there believed in Jesus. Later the Christians in Antioch sent out people to tell others about Jesus.
See Map: Antioch
[11:26]
People at Antioch first called the disciples “Christians”(Χριστιανός/g5546) because the people at Antioch knew they followed Jesus, who is the “Christ”(Χριστός/g5547). Scholars think the people at Antioch mocked the disciples of Jesus or were persecuting them when they called these people Christians (see: Acts 26:28; 1 Peter 4:16). In ancient times, Christians did not call themselves Christians. Instead, they called themselves disciples, holy ones, or brothers. They started calling themselves Christians about 100 years after Jesus died.
See: Family of God; Disciple; Holy Ones; Family of God
[11:27]
Jerusalem was higher in elevation than Antioch. Some prophets went down the hill from Jerusalem rather than traveled south to get to Antioch.
See Map: Jerusalem; Antioch
[11:27]
The prophets were Christians who had the gift of prophecy.
See: Gifts of the Holy Spirit; Prophecy (Prophesy) ; Gifts of the Holy Spirit
[11:28]
Agabus was a Christian prophet from Jerusalem. God revealed to him bad things that will happen in the future.
See: Reveal (Revelation); Reveal (Revelation)
See: Acts 21:10
[11:28]
Agabus indicated “by the Spirit” when the Holy Spirit helped Agabus to know to give a prophecy about the coming famine. This famine happened about 15 years after Jesus died.
See: Famine; Prophecy (Prophesy) ; Famine
[11:28]
“All the world” was Rome, Greece, and Egypt, and Judaea. That is, it was the whole Roman empire. It was not the entire world.
See: Rome (Roman Empire, Caesar)
[11:28]
Claudius ruled the Roman Empire. He did this starting about 10 years after Jesus died and stopped about 20 years after Jesus died. There were several famines during this time.
[11:29]
See Map: Judea
[11:29]
God gave Agabus a prophecy about the famine so the Christians in Antioch had time to prepare to help the Christians in Judea. The time allowed the Christians in Antioch to help them more than if they had not known the famine was going to happen.
See Map: Judea
This is the beginning of a new event in the story.
This marks a new part of the story.
The phrase "brothers" here refers to the believers in Judea.
"who were in the province of Judea"
This expression refers to the fact that the Gentiles believed the gospel message about Jesus. Alternate translation: "believed the message of God about Jesus"
Peter arrives in Jerusalem and begins talking to the Jews there.
Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of coming up to Jerusalem and going down from it.
This is a reference to some of the Jews who believed that every believer must be circumcised. Alternate translation: "some Jewish believers in Jerusalem who wanted all followers of Christ to be circumcised"
The phrase "uncircumcised men" refers to Gentiles.
It was against Jewish tradition for Jews to eat with Gentiles.
Peter responds to the Jews by telling them about his vision and about what had happened at Cornelius' house.
Peter did not criticize the Jewish believers but reacted in a friendly, explanatory manner.
"exactly what happened"
Peter saw something that was only in his mind. It was not physical. His mind was not working in its usual way. See how you translated similar words in Acts 10:10.
The container holding the animals had the appearance of a large square piece of cloth. See how you translated this in Acts 10:11.
"with its four corners suspended" or "with its four corners higher than the rest of it." See how you translated this in Acts 10:11.
From Peter's response, it can be implied that the law of Moses commanded the Jews not to eat some of them. See how you translated a similar phrase in [Acts 10:12]
This probably refer to the animals people do not or cannot tame or control.
snakes and insects, as opposed to "four-footed animals." See how you translated this in Acts 10:12.
The person speaking is not specified. The "voice" was probably God, although it could possibly have been an angel from God. See how you translated "a voice" in [Acts 10:13]
"I will not do that." See how you translated this in Acts 10:14.
Apparently the animals in the sheet were animals which the Jewish law in the Old Testament forbade the Jews to eat. This can be said in a positive way. Alternate translation: "I have eaten only meat from holy and clean animals"
In the Old Testament Jewish law, a person became ritually "unclean" in various ways, such as eating certain forbidden animals.
This refers to the animals in the sheet.
Possible meanings are 1) Peter heard the words "What God has made clean, you must not call defiled" three times or 2) a total of three times the sheet came down from heaven and Peter heard and responded to the voice. It would be best to translate without adding information here. See how you translated "This happened three times" in Acts 10:16.
Here "we" refers to Peter and the believers in Joppa. It does not include his current audience in Jerusalem.
This word alerts us to the new people in the story. Your language may have a way of doing this.
"immediately" or "at that exact moment"
This can be stated in active form. Alternate translation: "someone had sent them"
"that I should not be concerned that they were Gentiles"
"These six brothers went with me to Caesarea"
"These six Jewish believers"
This refers to the house of Cornelius.
"Simon who is also called Peter." See how you translated the same phrase in Acts 10:32.
This refers to all the people in the household. Alternate translation: "everyone who lives in your house"
Here the word "us" refers to Peter, the other apostles, and all of the Jewish believers who had received the Holy Spirit at Pentecost.
This implies that Peter had not finished speaking but had intended to say more.
Peter leaves out some things to keep the story short. Alternate translation: "the Holy Spirit came on the Gentile believers, just as he came on the Jewish believers at Pentecost"
Peter is referring to the day of Pentecost.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will baptize you with the Holy Spirit"
The word "them" refers to Cornelius and his Gentile guests and household. The word "us" refers to the speaker and his hearers and so is inclusive.
Peter finishes his speech (which he began in Acts 11:4) to the Jews about his vision and about what had happened at the house of Cornelius.
Peter uses this question to emphasize that he was only obeying God. Alternate translation: "Since God gave to them ... I decided that I could not oppose God!"
Peter refers to the gift of the Holy Spirit.
The word "they" refers to the Jewish believers to whom Peter spoke.
"they did not argue with Peter"
"God has given repentance that leads to life to the Gentiles also." Here "life" refers to eternal life. The abstract nouns "repentance" and "life" can be translated as the verbs "repent" and "live." Alternate translation: "God has also given the Gentiles the ability to repent and then live eternally" or "God has allowed the Gentiles also to repent and live eternally"
Luke tells about what happened to the believers who fled after the stoning of Stephen.
This introduces the new part of the story.
The Jews began persecuting Jesus's followers because Stephen had said and done things that the Jews did not like. Because of this persecution, many of Jesus's followers left Jerusalem and went to many different places.
"went in many different directions"
This can be translated in active form. Alternate translation: "whom the Jews had been persecuting because of Stephen, and so had left Jerusalem, spread"
the persecution that happened because of what Stephen had said and done
The believers thought God's message was for the Jewish people, and not for the Gentiles.
These Greek-speaking people were Gentiles, not Jews. Alternate translation: "also spoke to Gentiles who spoke Greek"
God's hand signifies his powerful help. Alternate translation: "God was powerfully enabling those believers to preach effectively"
Here "turned to the Lord" is a metaphor for starting to obey the Lord. Alternate translation: "they repented of their sins and began to obey the Lord"
The word "he" refers to Barnabas. The word "they" refers to the believers of the church at Jerusalem.
Here "ears" refers to the believers' hearing about the event. Alternate translation: "the believers in the church"
The word "he" refers to Barnabas. The word "them" refers to the believers he met on his way to Antioch.
"saw how God acted kindly toward the believers"
"he kept on encouraging them"
"to remain faithful to the Lord" or "to continue to trust in the Lord"
Here the "heart" refers to a person's will and desire. Alternate translation: "with all their will" or "with complete commitment"
The word "he" refers to Barnabas.
The Holy Spirit controlled Barnabas as he obeyed the Holy Spirit.
Here "added" means they came to believe the same thing as the others. Alternate translation: "many more people also believed in the Lord"
"out to the city of Tarsus"
The word "he" refers to Barnabas and "him" to Saul.
It probably took some time and effort for Barnabas to locate Saul.
This begins a new event in the story.
"Barnabas and Saul gathered together with the church"
This implies that it was other people who called the believers Christians. This can be stated in active form. Alternate translation: "People in Antioch were the fist to call the disciples Christians"
Here Luke tells background information about a prophecy in Antioch.
This word is used here to mark a break in the main story-line.
Jerusalem was higher in elevation than Antioch, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem or going down from it.
"whose name was Agabus"
"the Holy Spirit enabled him to prophesy"
"a great shortage of food would happen"
This was a generalization referring to the part of the world that they were interested in. Alternate translation: "all over the inhabited world" or "throughout the Roman Empire"
Luke's audience would know that Claudius was the emperor of Rome at that time. Alternate translation: "when Claudius was the Roman emperor"
This word means marks an event that happened because of something else that happened first. In this case, they sent money because of Agabus' prophesy or the famine.
The richer people sent more; the poorer people sent less.
"the believers in Judea"
The words "They" and "they" refer to the believers in the church in Antioch (Acts 11:27).
The hand is a synecdoche for the action of the whole person. Alternate translation: "by having Barnabas and Saul take it to them"
The apostles and brothers in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
Those in the circumcision group criticized Peter for eating with the Gentiles.
Those in the circumcision group criticized Peter for eating with the Gentiles.
Peter presented the fact that the Holy Spirit had come upon the Gentiles.
They praised God and concluded that God had given repentance for life to the Gentiles also.
Most of the scattered believers told the message only to Jews.
When they preached the Lord Jesus to Greeks, a great number believed.
When they preached the Lord Jesus to Greeks, a great number believed.
Barnabas encouraged the Greeks to remain with the Lord with all their heart.
Barnabas encouraged the Greeks to remain with the Lord with all their heart.
Barnabas and Saul spent an entire year at the church in Antioch.
The disciples were called Christians first in Antioch.
Agabus predicted that a great famine would occur over all the world.
The disciples sent help to the brothers in Judea by the hand of Barnabas and Saul.
The disciples sent help to the brothers in Judea by the hand of Barnabas and Saul.
1 Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church so that he might mistreat them. 2 He killed James the brother of John with the sword. 3 After he saw that this pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. That was during the days of unleavened bread. 4 After arresting him, he put him in prison, assigning him over to four squads of soldiers to guard him; he was intending to bring him to the people after the Passover. 5 So Peter was kept in the prison, but prayer was made earnestly to God for him by those in the church. 6 On the night before Herod was going to bring him out for trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while guards in front of the door were keeping watch over the prison. 7 Behold, an angel of the Lord suddenly appeared by him, and a light shone in the prison cell. He struck Peter on the side and woke him and said, "Get up quickly," and his chains fell off his hands. 8 The angel said to him, "Gird yourself and put on your sandals." Peter did so. The angel said to him, "Put on your outer garment and follow me." 9 So Peter followed the angel and went out. He did not know that what was done by the angel was real. He thought he was seeing a vision. 10 After they had passed by the first guard and the second, they came to the iron gate that led into the city; it opened for them by itself. They went out and went down a street, and the angel left him right away. 11 When Peter came to himself, he said, "Now I truly know that the Lord has sent his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting." 12 When he realized this, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying. 13 When he knocked at the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to answer. 14 When she recognized Peter's voice, out of joy she failed to open the gate; instead, she came running into the room; she reported that Peter was standing at the gate. 15 So they said to her, "You are insane." But she insisted that it was so. They said, "It is his angel." 16 But Peter continued knocking, and when they had opened the door, they saw him and were amazed. 17 Peter motioned to them with his hand to be silent, and he told them how the Lord had brought him out of prison. He said, "Report these things to James and the brothers." Then he left and went to another place. 18 Now when it became day, there was no small disturbance among the soldiers over what had happened to Peter. 19 After Herod had searched for him and could not find him, he questioned the guards and ordered them to be put to death.
Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there. 20 Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They went to him with one purpose, and after persuading Blastus, the king's assistant, to help them, they asked for peace because their country received its food from the king's country. 21 On a set day Herod dressed himself in royal clothing and sat on a throne; he made a speech to them. 22 The people shouted, "This is the voice of a god, not of a man!" 23 Immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give God the glory; he was eaten by worms and died.
24 But the word of God increased and multiplied.
25 So when Barnabas and Saul had completed their mission, they returned from Jerusalem, [1] bringing with them John, also called Mark.
Chapter 12 tells what happened to King Herod while Barnabas was bringing Saul back from Tarsus and they were delivering money from Antioch Jerusalem (11:25-30). He killed many of the leaders of the church, and he put Peter in prison. After God helped Peter escape the prison, Herod killed the prison guards, and then God killed Herod. In the last verse of the chapter, Luke tells how Barnabas and Saul return to Antioch.
The "word of God" is spoken of as if it were a living thing that could grow and become many.
[12:1]
This King Herod was Herod Agrippa. The Jewish people liked this Herod. He wanted them to like him. Because of this, he began to persecute the Christian leaders (see: Acts 12:3).
See: Persecute (Persecution); Persecute (Persecution)
[12:1]
Herod laid hands on people. That is, he persecuted Christians
See: King Herod; Laying on of Hands ; King Herod
[12:1]
“Those in the church” were people who believed in Jesus.
See: Church
[11:3]
Herod planned to kill Peter. He planned to bring Peter before the people and kill him in the way he killed James. Herod wanted people to see Peter being killed.
See: King Herod
[12:3]
The “days of unleavened bread” were seven days during the festival of Passover. Scholars say the seven days were after the night of Passover.
[12:4]
There were four soldiers in a squad. There were a total of sixteen soldiers who guarded Peter.
[12:4]
See: Passover
[12:5]
Some scholars think Luke did not write how God answered the prayers of the church for Peter. Other scholars think the prayers for Peter made God want to send an angel to rescue Peter.
See: Acts 16:25-26
[12:7]
See: Angel
[12:7]
Luke did not write how a light came into the prison cell. Scholars think different things.
The light was part of the glory of God (see: Luke 2:9).
The light was from the glory of God that shone through the angel.
The light was from the angel.
See: Angel; Light and Darkness (Metaphor); Angel
[12:7]
The light helped Peter find his clothes and sandals and put them on before they left the prison cell. It was very dark in the night of the prison and the angel wanted Peter to get up quickly before the guards woke up.
See: Angel
[12:8]
An outer garment was worn for going outside a house or building. It is a type of coat.
See: Vision
[12:10]
An iron gate was a heavy, metal gate that allowed people to go in and out of a city.
[12:11]
Peter “came to himself” when he knew his release from prison was real. That is, he knew he was not dreaming and he was thinking clearly. He was not confused. Peter knew God sent an angel.
See: Angel
[12:12}
Luke wrote both names of Mary’s son because he had both a Jewish name, John, and a Roman name, Mark. There were other people in Acts who had two names. Saul was also Paul (see: Acts 13:9). Scholars think this John Mark was the same Mark in other places in the Bible (see: Colossians 4:10; Philemon 24; 2 Timothy 4:11; 1 Peter 5:13). Scholars also think Mark wrote the gospel of Mark.
See: Gospel
[12:14]
The servant knew Peter’s voice because Peter was from Galilee. People in Galilee spoke in the same way and this was different than how other people spoke (see: Matthew 26:73). She also knew the sound of Peter’s voice because she heard him speak before this.
See Map: Galilee
[12:15]
Some scholars think the people did not think it was Peter who was at the door because they did not know Peter escaped from prison even though they prayed for him. They prayed for James but Herod killed him. Other scholars think they did not believe what a woman said about Peter in the same way the disciples did not believe the women who told them that Jesus was alive again (see: Luke 24:9-11).
See: Resurrect (Resurrection); King Herod; Disciple; Resurrect (Resurrection)
[12:15]
Some scholars think the disciples believed it was Peter’s spirit that was outside the house. They thought Peter became an angel. In ancient times, some Jewish people wrongly thought that certain people become angels after they die. Other scholars think the disciples thought the angel was an angel who protected Peter. They believed there were angels guarding people (see: Psalm 91:11; Matthew 18:10; Hebrews 1:4; Acts 12:7-10).
See: Disciple; Spirit (Spiritual); Disciple
[12:17]
Peter wanted the people to be silent so they will not wake the neighbors or attract attention for any guards trying to find him. Perhaps the Jewish leaders lived near this house. Peter did not want to go back to prison and be killed. Also, Peter needed them to listen to him. The people were very excited to see Peter alive and free, and to know God rescued Peter.
[12:17]
Peter wanted James and others to know that he escaped prison. This is because they were Christian leaders in this area (see Acts: 15:13; 21:18).
See: Family of God
[12:17]
Luke did not write why Peter left so soon. Scholars give several reasons.
Peter thought it was not safe for him to stay at the house very long.
He left for Antioch and told people in Antioch about Jesus (see: Galatians 2:11-14).
He went to Lydda and Joppa (see: Acts 10:9-48).
He was out of the area for a while but he came back to Jerusalem to meet with other Christian leaders (see: Acts 15:1-7).
See Map: Antioch; Lydda; Joppa
[12:19]
Herod killed the guards because Roman law allowed the same penalty for the guards the prisoner was going to have if the guards let the prisoner escape. They failed to keep Peter in prison and Peter was going to be executed. Therefore, Herod carried out Peter’s penalty on the guards. The guards were killed.
See: King Herod
[12:19]
Herod went to Caesarea for two reasons.
He went to make celebrations in honor of Caesar. This was why many important officials from the region were there.
He went to help settle a trade disagreement between his country and the cities of Tyre and Sidon. The people of those cities persuaded King Herod’s assistant, Blastus, to help them settle the dispute because their food came from the place Herod Agrippa ruled. The food was mostly wheat from Galilee. During the festival, Herod spoke so that people would know that there was peace between himself and the cities of Tyre and Sidon.
See: King Herod
See: Map: Judea; Caesarea; Tyre; Sidon; Galilee
[12:22]
The people thought Herod was a god and not a man because his royal clothing was made from silver that shone brightly and beautifully. It made the people afraid. Also, the people from Tyre and Sidon praised him in the same way they praised a god.
See: Praise; False gods; Praise
See Map: Tyre; Sidon
[12:23]
The angel made Herod become sick and die. Herod accepted the praise of being a god and did not give God the glory for being God. Another ancient Jewish writer wrote that Herod did not tell the people to stop praising him.
See: Glory (Glorify); King Herod; Praise; False gods; Glory (Glorify)
[12:23]
The “worms”(σκωληκόβρωτος/g4662) were crawling insects. Some ate plants (see: Exodus 16:20) but others ate meat (see: Job 7:5). Sometimes they were inside a person’s body and made the person ill. Some scholars think they were a metaphor. Luke wrote that Herod died from a disease. Other scholars think Luke wanted to say God judged Herod (see: Isaiah 66:24).
See: Judge (Judgment); King Herod; Judge (Judgment)
[12:23]
Herod died from the angel’s blow to him. The angel either hit him or made him sick. Another ancient Jewish writer wrote that it took five days for Herod to die. Luke did not write how long it took for Herod to die but he wrote about how Herod died. When Luke wrote about Herod eating worms, he wanted people to know that Herod died in a terrible way. It was very painful for Herod to die in this way.
See: Deuteronomy 32:39; Luke 1:20; 19:44; Acts 5:1-11; 8:10,20-23
[12:24]
The word of God increased and multiplied. This is a metaphor. More and more people believed in Jesus (see: Acts 6:7).
See: Word of God
[12:25]
Paul and Silas served God in a certain way. The Christians in Antioch gave Barnabas and Saul money to bring to the poor Christians in Judea (see: Acts 11:29-30) to help them because they were about to have a famine.
See: Famine
See Map: Antioch; Judea
[12:25]
Some ancient copies of the Greek New Testament say that Barnabas returned from Jerusalem. Older and more ancient copies of the Greek New Testament say that Barnabas and Saul returned to Jerusalem. Scholars think Luke wrote that Barnabas and Saul returned to Jerusalem.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
This is background information about Herod's killing James.
This begins the new persecution, first of James's death and then of Peter's imprisonment and then release.
This begins a new part of the story.
This refers to the time of the famine.
This means Herod had the believers arrested. See how you translated this in [Acts 4:3]
Only James and Peter are specified, which implies that these were leaders of the church in Jerusalem.
"in order to cause the believers to suffer"
This tells the manner in which James was killed.
Possible meanings are 1) Herod himself killed James or 2) Herod ordered someone to kill James. Alternate translation: "Herod gave the order and they killed James"
Here the word "he" refers to Herod (Acts 12:1).
"When Herod realized that putting James to death pleased the Jewish leaders"
"made the Jewish leaders happy"
"Herod did this" or "This happened"
This refers to the Jewish religious feast time during the Passover season. Alternate translation: "the festival when the Jewish people ate bread without yeast"
"four groups of soldiers." Each squad had four soldiers that guarded Peter, one group at a time. The groups divided the 24 hour day into four shifts. Each time two soldiers would have been at his side and the other two soldiers by the entrance.
"Herod planned to judge Peter in the presence of the people" or "Herod planned to judge Peter before the Jewish people"
This implies that the soldiers continually guarded Peter in prison. This can be stated in active form. Alternate translation: "So the soldiers guarded Peter in the prison"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the group of believers in Jerusalem earnestly prayed to God for him"
continuously and with dedication
That Herod planned to execute him can be clarified. Alternate translation: "The happened on the day before Herod was going to bring Peter out from prison to put him on trial and then to execute him"
"tied with two chains" or "fastened with two chains." Each chain would have been attached to one of the two guards who stayed beside Peter.
"were guarding the prison doors"
The words "him" and "his" refer to Peter.
This word alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
"next to him" or "beside him"
"in the prison room"
"The angel tapped Peter" or "The angel poked Peter." Peter was evidently sleeping deeply enough that this was required to wake him.
The angel caused the chains to fall from Peter without touching them.
Peter had probably loosened his belt and taken off his sandals so he could go to sleep. The angel was telling Peter to get ready to leave the cell.
"Peter did what the angel told him to do" or "Peter obeyed"
Here the word "He" refers to Peter. The words "they" and "They" refer to Peter and the angel.
"He did not understand"
This could be changed to active form. Alternate translation: "the actions of the angel were real" or "what the angel did truly happened"
It is implied that the soldiers were not able to see Peter and the angel as they walked by. Alternate translation: "The first and second guards did not see them as they passed by, and then"
"had walked by"
The word "guard" is understood from the previous phrase. Alternate translation: "and the second guard"
"Peter and the angel arrived at the iron gate"
"that opened to the city" or "that went from the prison to the city"
Here "by itself" means neither Peter nor the angel opened it. Alternate translation: "the gate swung open for them" or "the gate opened itself for them"
"walked along a street"
"left Peter suddenly" or "suddenly disappeared"
This is an idiom. Alternate translation: "When Peter became fully awake and alert" or "When Peter became aware that what had happened was real"
Here "the hand of Herod" refers to "Herod's hold" or "Herod's plans." Alternate translation: "brought me from the harm Herod had planned for me"
"rescued me"
Here "the people of the Jews" probably referred mainly to the Jewish leaders. Alternate translation: "all that the Jewish leaders thought would happen to me"
He became aware that God had rescued him.
John was also called Mark. This can be stated in active form. Alternate translation: "John, whom people also called Mark"
"Peter knocked." Tapping on the door was a normal Jewish custom to let others know you wish to visit them. You may need to change this to fit your culture.
"at the outer door" or "at the door of the entrance from the street to the courtyard"
"came to the gate to ask who was knocking"
Here all instances of "she" refer to the servant girl Rhoda (Acts 12:13).
"because she was so joyful" or "being overly excited"
"did not open the gate" or "forgot to open the gate"
You may prefer to say "went running into the room in the house"
"she told them" or "she said"
Here the words "she" and "her" both refer to the servant girl Rhoda (Acts 10:13), and the words "they" and "They" refer to the people who were inside praying (Acts 10:12).
The people not only did not believe her, but rebuked her by saying she was crazy. Alternate translation: "You are crazy"
"she insisted that what she said was true"
"They answered"
"What you have seen is Peter's angel." Some Jews believed in guardian angels and may have thought that Peter's angel had come to them.
Here both instances of "they" refer to the people in the house. The word "him" refers to Peter.
The word "continued" means that Peter kept knocking the entire time those inside were talking.
Here both instances of "them" refer to the people who were inside praying (Acts 12:12).
"Tell these things"
"the other believers"
This word is used to mark a break in the story-line. Time has passed; it is now the next day.
"in the morning"
This phrase is used to emphasize what really happened. This could be said in a positive way. Alternate translation: "there was a great disturbance among the soldiers over what had happened to Peter"
The abstract noun "disturbance" can be expressed with the words "disturbed" or "upset." Alternate translation: "the soldiers were very disturbed about what had happened to Peter"
The word "him" here refers to Peter, and both instances of "he" refers to Herod.
"After Herod searched for Peter and could not find him"
Possible meanings are that 1) "Herod" here is a metonym for his soldiers, that is, when Herod heard Peter was missing, he sent other soldiers to search the prison, or 2) when Herod heard Peter was missing, he went himself to search the prison.
It was the normal punishment for the Roman government to kill the guards if their prisoner escaped.
The phrase "went down" is used here because Caesarea is lower in elevation than Judea.
Luke continues with another event in Herod's life.
This word is used here to mark the next event in the story.
This phrase translates a word that speaks of a person being so angry that he is ready to kill other people.
Here the word "They" is a generalization. It is unlikely that all the people of Tyre and Sidon went to Herod. Alternate translation: "Men representing the people of Tyre and Sidon went with one purpose to talk with Herod"
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
"after these men persuaded Blastus"
a man's name
This phrase refers to a person who assists the king in his personal life, not necessarily his work as ruler.
"these men requested peace"
They probably purchased this food. Alternate translation: "the people of Tyre and Sidon bought all their food from the people that Herod ruled"
It is implied that Herod restricted this supply of food because he was angry with the people of Tyre and Sidon.
This was probably the day on which Herod agreed to meet with the representatives. Alternate translation: "On the day when Herod agreed to meet them"
expensive clothing that would demonstrate he was the king
This was where Herod formally addressed people who came to see him.
This page has intentionally been left blank.
This is the end of the part of the story about Herod.
"Right away an angel" or "While the people were praising Herod, an angel"
"afflicted Herod" or "caused Herod to become very ill"
Herod let those people worship him instead of telling them to worship God.
Here "worms" refers to worms inside the body, probably intestinal worms. This can be stated in active form. Alternate translation: "worms ate Herod's insides and he died"
The word of God is spoken of as if it were a living plant able to grow and reproduce. Alternate translation: "the message of God spread to more places and more people believed in him"
"the message God sent about Jesus"
This verse continues the history from [11:30]
This refers back to when they brought money from the believers at Antioch in [Acts 11:29-30]
They went back to Antioch from Jerusalem. Alternate translation: "Barnabas and Saul returned to Antioch"
Herod the king killed James the brother of John with the sword.
Herod arrested and put Peter in prison, intending to bring him to the people after the Passover.
Herod arrested and put Peter in prison, intending to bring him to the people after the Passover.
The assembly was earnestly praying for Peter.
Peter followed an angel past the guards, and then the gate opened by itself.
Peter followed an angel past the guards, and then the gate opened by itself.
A servant girl Rhoda answered the door and reported that Peter was standing at the door, but she did not open the door.
A servant girl Rhoda answered the door and reported that Peter was standing at the door, but she did not open the door.
At first they thought Rhoda was insane.
Peter told them to report these things to James and the brothers.
Herod questioned the guards and then had them put to death.
The people shouted, "This is the voice of a god, not of a man"!
Because Herod did not give glory to God, an angel struck him and he was eaten by worms and died.
The word of God grew and multiplied during this time.
Barnabas and Saul took John Mark with them.
1 Now in the church in Antioch, there were some prophets and teachers. They were Barnabas, Simeon (who is called Niger), Lucius of Cyrene, Manaen (the foster brother of Herod the tetrarch), and Saul. 2 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul, to do the work to which I have called them." 3 After they had fasted, prayed, and laid their hands on these men, they sent them off.
4 So Barnabas and Saul, having been sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia; from there they sailed away to Cyprus. 5 While they were in the city of Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. They also had John for an assistant. 6 When they had gone through the whole island to Paphos, they found a certain magician, a Jewish false prophet, whose name was Bar-Jesus. 7 This magician associated with the proconsul, Sergius Paulus, who was an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul, because he sought to hear the word of God. 8 But Elymas "the magician" (that is how his name is translated) opposed them; he tried to turn the proconsul away from the faith. 9 But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, stared at him intensely 10 and said, "You son of the devil, you are full of all kinds of deceit and wickedness. You are an enemy of every kind of righteousness. You will never stop twisting the straight paths of the Lord, will you? 11 Now look, the hand of the Lord is upon you, and you will become blind. You will not see the sun for a while." Immediately there fell on Elymas a mist and darkness; he started going around seeking people to lead him by the hand. 12 After the proconsul saw what had happened, he believed, because he was astonished at the teaching about the Lord.
13 Now Paul and his friends set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. But John left them and returned to Jerusalem. 14 Paul and his friends traveled from Perga and came to Antioch of Pisidia. There they went into the synagogue on the Sabbath day and sat down. 15 After the reading of the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying, "Brothers, if you have any message of encouragement for the people here, say it." 16 So Paul stood up and motioned with his hand; he said, "Men of Israel and you who fear God, listen. 17 The God of this people Israel chose our fathers and exalted the people when they stayed in the land of Egypt, and with an uplifted arm he led them out of it. 18 For about forty years he put up with them in the wilderness. [1]19 After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave our people their land for an inheritance. 20 All these events took place over 450 years. After all these things, God gave them judges until Samuel the prophet. 21 Then the people asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, to be king for forty years. 22 After God removed him from the kingship, he raised up David to be their king. It was about David that God testified, saying, 'I have found David son of Jesse to be a man after my heart, who does all I want him to do.' 23 From this man's descendants God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised to do. 24 Before the arrival of Jesus, John proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel. 25 As John was finishing his work, he said, 'Who do you think I am? I am not the one. But listen, one is coming after me, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' 26 Brothers, children of the offspring of Abraham, and those among you who fear God, it is to us that the message about this salvation has been sent. 27 For they who live in Jerusalem and their rulers did not recognize him, and they fulfilled the voices of the prophets that are read every Sabbath by condemning him. 28 Even though they found no reason for the death penalty, they called on Pilate to kill him. 29 When they had completed all the things that were written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb. 30 But God raised him from the dead. 31 He was seen for many days by those who had come up with him from Galilee to Jerusalem. These people are now his witnesses to the people. 32 So we tell you the good news: The promise that came to our fathers 33 God has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm:
'You are my Son,
today I have become your Father.'
34 As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way:
'I will give you the holy and sure blessings
promised to David.'
35 This is why he also says in another Psalm,
'You will not allow your Holy One
to see decay.'
36 For when David had served the purpose of God in his own generation, he fell asleep; he was laid with his fathers and his body experienced decay. 37 But he whom God raised up experienced no decay. 38 So let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you. The law of Moses could not make you righteous. 39 But by this man God makes righteous everyone who believes. 40 So then be careful that the thing the prophets spoke about does not happen to you:
41 'Look, you despisers,
and be astonished and then perish;
For I am doing a work in your days,
a work that you would never believe,
even if someone announces it to you.'"
42 As Paul and Barnabas left, the people begged them that they might speak these same words again the next Sabbath. 43 When the synagogue meeting ended, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking to them and persuading them to continue in the grace of God.
44 On the next Sabbath, almost the whole city was gathered together to hear the word of the Lord. 45 When the Jews saw the crowds, they were filled with envy and spoke against the things that were said by Paul and insulted him. 46 But Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God should first be spoken to you. Seeing you push it away from yourselves and consider yourselves unworthy of eternal life, see, we will turn to the Gentiles. 47 For so has the Lord commanded us, saying,
'I have appointed you as a light for the Gentiles,
that you should bring salvation
to the uttermost parts of the earth.'"
48 As the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of the Lord. As many as were appointed to eternal life believed. 49 The word of the Lord was spread out through the whole region. 50 But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and threw them out of their region. 51 But Paul and Barnabas shook off the dust from their feet against them. Then they went to the city of Iconium. 52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 13:33-35 and 13:41.
This chapter is where the second half of the Book of Acts begins. Luke writes more about Paul than about Peter. Luke also writes about the believers preaching to the Gentiles rather than to the Jews.
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. The Jews considered all Gentiles as walking in darkness, but Paul and Barnabas spoke of telling the Gentiles about Jesus as if they were going to bring them physical light. (See: and righteous)
[13:1]
See Map: Antioch
[13:1]
See: Prophet
[13:1]
A foster brother was a boy who was raised with a family that was not his family. This foster brother was a friend or companion to the son of the king. Manaen was a close childhood friend of King Herod the Tetrarch.
See: King Herod
[13:1]
See: King Herod
[13:2, 13:3]
Luke wrote Christians fasted two times because the Christians fasted in two ways.
Christians in Antioch worshiped God by fasting in the same way priests and others who served in the temple in Jerusalem did.
Christians fasted, prayed, and laid on hands when the Holy Spirit chose leaders to serve.
See: Temple; Worship; Priest (Priesthood); Temple
[13:2, 13:3]
Luke did not write who worshiped the Lord and fasted. Some scholars think the Jews usually used the word “worshiped” when they were talking about the priests and Levites when these people served in the temple. Therefore, Luke was writing about the prophets and teachers. Other scholars think the priests and Levites were no longer the only ones who served and worshiped God. Everyone in the church served and worshiped God (see: Romans 12:1; 1 Peter 2:5). Thus, “they” were everyone in the church.
See: Church; Priest (Priesthood); Tribes of Israel; Temple; Prophet; Church
[13:2]
The Christians set apart Barnabas and Saul when they separated or divided Barnabas and Saul from the others for the work of telling people about Jesus. The Christians also fasted, prayed, and laid on hands because the church wanted Barnabas and Saul to do this for God.
See: Laying on of Hands ; Pray (Prayer); Laying on of Hands
[13:2]
Luke wrote about the work the Holy Spirit called them to do. The work was to go out and tell people about Jesus and the gospel.
See: Holy Spirit; Call (Calling); Holy Spirit
See Map: Cyprus, Perga, Asia Minor
[13:3]
The leaders put their hands on Barnabas and Saul because they prayed for them to have God’s blessing and power. It was also a sign that they supported these men (see: Acts 6:6; 1 Tim. 4:14; 2 Tim 1:6; Heb. 6:2).
See: Sign; Pray (Prayer); Bless (Blessing); Sign
[13:4]
Luke did not write how the Holy Spirit sent out Barnabas and Saul. There were several ways the Holy Spirit led Christians.
Speech (see: Acts 13:2).
Prophecy (see: Acts 21:10-11).
Vision (See: Acts 16:6-10).
The Holy Spirit sent them out from the church in Antioch.
See: Holy Spirit; Vision); Church; Holy Spirit
See Map: Antioch
[13:4]
See Map: Seleucia
[13:4]
See Map: Cyprus
[13:4]
There were several reasons why Barnabas and Saul went to Cyprus.
Barnabas was from Cyrus
It was easy to travel there.
Barnabas and others already told Jews there about Jesus (see: Acts 11:19-20).
Christians were there (see: Acts 21:16).
The Holy Spirit led them to go there.
See: Holy Spirit
See Map: Cyprus
[13:5]
See Map: Salamis
[13:5]
See: Word of God
[13:5]
See: Synagogue
[13:6]
See Map: Paphos
[13:6]
A magician did things using sorcery. This was evil. The Law of Moses commanded Jews not to do this (see: Leviticus 19:31). This was why Luke wrote Bar-Joshua was a false prophet (see: Acts 13:6).
[13:7]
A proconsul was a Roman leader who was given permission to rule a certain area.
[13:9]
Paul was filled with power from the Holy Spirit. Paul needed power from the Holy Spirit to defeat the evil power of the magician.
See: Holy Spirit; Holy Spirit
[13:10]
The magician was a “son of the devil” because he did the same things the devil did and he served the devil.
[13:10]
The magician was full of “deceit” because he said wrong things about God and Jesus. That is, he made people believe wrong things about God and Jesus. He was also full of “wickedness” because he made people do wrong things the devil wanted them to do.
[13:10]
This magician was an “enemy of every kind of righteousness” because he did not love or do the things God wanted him to do. Instead he “made crooked”(διαστρέφω/g1406) the “straight paths of the Lord”. That is, he stopped people from doing the things God wanted people to do.
See: Righteous (Righteousness)
[13:10]
The “straight paths of the Lord” were the right and true ways of God. This is a metaphor. Luke was writing about doing the right thing and obeying God.
[13:11]
“The hand of the Lord” was a metaphor. Luke was writing about God judging the magician. God caused him to be blind for a time. The words, “Now look,” told the magician that God revealed this judgement to Paul.
God also made Paul temporarily blind. The result was he was later able to see the truth about Jesus. God also healed his eyes. God sometimes struck people with blindness to stop them from doing evil or to get their attention (see: Genesis 19:11; 2 Kings 6:18-20, Acts 9:8-9).
See: Judge (Judgment); Metaphor; Judge (Judgment)
[13:12]
The proconsul believed in Jesus because he was amazed at the teaching about Jesus. Luke did not wrote that this man believed because of the power of God working through Paul. However, the teaching about Jesus included stories about Jesus healing people and becoming alive again. Scholars also think Paul talked about his own story about God blinding him on the way to Damascus (see: Acts 9:3-9).
This proconsul was an intelligent man (see: Acts 13:7). That is, he believed because of other things about Jesus and he knew Jesus is Lord and Savior. So the power of God over the magician helped him to believe in Jesus. When someone showed other people that Jesus had power over the devil, this helped people in Jesus (see: Mark 1:22, 27).
See: Satan (The Devil); Resurrect (Resurrection) ; Lord; Save (Salvation, Saved from Sins); Satan (The Devil)
See Map: Damascus
[13:13]
See Map: Paphos; Perga; Pamphylia
[13:13]
Luke did not write why John left Barnabas and Paul and returned to Jerusalem. Paul said John deserted them in Pamphylia (see: Acts 15:38), but years later Paul wrote Mark was useful (see: 2 Timothy 4:11). Some scholars think John Mark was not ready for the persecution that came when they told people about Jesus. Other scholars think John Mark wanted Barnabas to be the leader instead of Paul. Up to this time Luke always listed Barnabas first and then Saul. Now Luke wrote about Paul and “his friends.” All of them continued to serve. Barnabas took John Mark with him and Paul took Silas (see: Acts 15:39).
[13:14]
See Map: Antioch of Pisidia
[13:14]
See: Synagogue
[13:14]
See: Sabbath
[13:15]
See: Old Testament (Law and Prophets)
[13:15]
The rulers of the synagogue sent someone to Paul and his friends inside the synagogue. The messenger told them the message during the synagogue meeting. The leaders of the synagogue did not sent a message to them over a longer distance or outside of the synagogue.
See: Synagogue
[13:16]
Paul motioned with his hand. People often did this to invite other people to listen. Also, Paul wanted people to be silent so they would pay attention to the things he said.
[13:16]
Those who honored God worshiped the God of Israel and obeyed the Law of Moses. However, they were not Jews themselves. People called them “God-fearers.” They were not born Jews and they did not become circumcised.
See: Circumcise (Circumcision); Law of Moses; Circumcise (Circumcision)
[13:17]
The Israelites were slaves in Egypt until God used Moses to free them from the Egyptians.
See: Serve
See Map: Egypt
[13:17]
God’s “uplifted arm” was a metaphor to say God has great power. God led the Israelites out of slavery.
See: Metaphor
[13:19]
The seven nations in the land of Canaan were the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites (see: Deuteronomy 7:1). Each nation was larger and stronger than the Israelites.
See Map: Canaan
[13:19]
God drove out the seven nations from Canaan to give the Israelites an inheritance. This land promised to their ancestor Abraham (see: Genesis 15:18). Also, the nations from Canaan were evil so God punished them (see: Leviticus 18:24-25).
See: Punish (Punishment); Canaan (Promised Land); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Punish (Punishment)
See Map: Canaan
[13:19]
The 450 years included the time Israel spent in Egypt, 400 years, and the time they travelled in the wilderness, 40 years, and about 10 years of time it took to control Canaan. The time to control Canaan was the time they entered into Canaan to when they finished dividing the land among the tribes of Israel.
See: Tribes of Israel; Tribes of Israel
See Map: Canaan
[13:20]
A judge was someone who helped lead or rule the Israelites in the Promised Land before there were kings in Israel
See: Canaan (Promised Land); Canaan (Promised Land)
[13:20]
God began to do something different with Israel after Samuel. Samuel was a priest, a prophet, and the last judge of Israel. Samuel anointed Saul as the first king of Israel (see: 1 Samuel 2:35; 3:20; 7:15–17).
See: Appoint; Priest (Priesthood); Prophet; Appoint
[13:21]
The people asked for a king to rule over them because they rejected the judges. When they asked for a man to be king, they rejected God who was their king (see: 1 Samuel 8:6-7).
God removed Saul from being king because he did not obey the Lord (See: 1 Samuel 13:13-14; 15:23,26-28).
[13:22]
Paul called David a man after God’s heart because David did the things God wanted him to do. God was in the process of replacing King Saul with a new king, David.
See: Heart (Metaphor)
13:23-37
[13:23]
Paul was a Jewish teacher and he knew the promise of God to David that one of David’s descendants rule forever (see: 2 Samuel 7:12-14). Because of this, the Jews kept records of everyone’s ancestors.
See: Luke 3:23-38; Matthew 1:1-17
See: Son of David; Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Son of David
[13:23]
See: Savior
[13:24]
Luke wrote about John the Baptist. The Jews in Palestine knew John the Baptist at that time. John the Baptist was not the messiah, but he came before the messiah to prepare people to receive the messiah. John the Baptist preached repentance from sins and he baptized people for this repentance (See: Mark 1:4-5).
See: Baptize (Baptism); Preach (Preacher); Repent (Repentance); Repent (Repentance); Baptize (Baptism)
[13:25]
John spoke of the “one” to come after him who will be Jesus (see: Isaiah 40:3; Mark 1:3). John said this “one” is far greater than he was. Jesus is so much greater than John and John thought he was not even able to be his servant (see: Mark 1:7). John baptized with water, but this “one” that comes after John will baptize with the Holy Spirit (see: Mark 1:8).
See: Baptize (Baptism)
[13:26]
The children of the offspring of Abraham were the Jews. Paul spoke to both the Jews and Gentiles who were with the Jews in the synagogue and who worshiped God.
See: Worship; Synagogue; Worship
[13:26]
The message of salvation is the gospel
[13:27]
The people and rulers of Jerusalem fulfilled the voices of the prophets when they did not recognize Jesus. That is, they did not believe Jesus was the messiah, so they rejected Jesus (see: John 12:37-40; Romans 9:33). This was what the prophets prophesied would happen.
See: Isaiah 6:10; 2 Corinthians 4:4
See: Prophecy (Prophesy); Messiah (Christ); Prophecy (Prophesy)
[13:28]
Pilate was the Roman leader who ruled Judea when Jesus was alive on the earth.
See Map: Judea
[13:29]
“All the things that were written about him” were the things that happened to Jesus. These things were written about in the Old Testament, long before Jesus lived on the earth.
See: Isaiah 53:3-5,7; Psalm 22; 69; Zechariah 12:10
[13:29]
When Luke wrote about a tree, he was writing about the cross.
See: Galatians 3:13
See: Cross
[13:30]
[13:31]
See Map: Galilee
[13:31]
The people who saw Jesus alive again told other people about Jesus, his resurrection, and the gospel.
[13:32]
The “promise that came to our fathers” were the promises God made to Abraham, Moses, and David.
See: Galatians 3:8-9; Isaiah 55:3
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[13:34]
God said, “I will give you the holy and sure blessings promised to David,” to the prophet Isaiah (see Isaiah 55:3). Paul was thinking about Isaiah 55:3 when he repeated the second Psalm. David wrote about God saying he is the Father of his Son Jesus in the second Psalm (see: Acts 4:25-26).
See: Son of God; Son of God
[13:33]
God has always been the Father of the Son. That is, Jesus was already God’s Son even before God and Jesus made the world (see: John 17:5; 1:1-3). Paul did not say the word “become”(γεννάω/g1080) to say God became the father of Jesus when Jesus came into the world, or when Jesus was baptized, or even when Jesus became alive again. Paul wrote God powerfully “declared” or “said”(ὁρίζω/g3724) Jesus is the Son of God when he made Jesus alive again (see: Romans 1:4).
See: Son of God; Son of God
See: Matthew 3:17; 17:5
[13:35]
Jesus’ body did not decay because it was dead only three days.
[13:38]
See: John 3:16
See: Atone (Atonement); Forgive (Forgiveness, Pardon); Sin; Atone (Atonement)
[13:39]
See: Romans 8:1-4; 10:9-10
[13:40]
See: Old Testament (Law and Prophets)
[13:40]
Paul said the same thing the prophet Habakkuk wrote. He did not want people to reject Jesus in the way the Israelites of Habakkuk’s day rejected God.
[13:43]
“Devout proselytes” were Gentiles who became Jews. They worshiped God, obeyed the Law of Moses, and were circumcised.
[13:43]
Luke wrote about continuing in the grace of God. Scholars think the people continued to believe in the gospel about Jesus.
[13:44]
[13:45]
The Jews were envious because they saw large crowds listening to Paul and Barnabas. They wanted the people to listen to them instead of Paul and Barnabas. Some Jews believed in Jesus but many did not. This is because some people did not want God to be at peace with Gentiles who did not obey the Law of Moses (see: Acts 13:39).
[13:46]
Paul spoke the word of God to the Jews first because God gave them promises, the covenants, the Law of Moses, and the temple (see: Romans 9:4). Also, Jesus was a Jew (see: Romans 9:5). Paul wanted the Jews to know their Messiah, Jesus. Also, God wanted the Jews to help the Gentiles know about God. However, because most of the Jews did not believe in Jesus, they were not able to do this.
See: Isaiah 42:6; 49:6; Galatians 2:7).
See: Gentile; Covenant;Law of Moses; Temple; Messiah (Christ); Gentile
[13:48]
The Gentiles glorified the word of the Lord when they believed in Jesus. They praised God that they were worthy to have God save them.
See: Save (Salvation, Saved from Sins);Faith (Believe in); Word of God; Praise; Save (Salvation, Saved from Sins)
[13:48]
See: Eternal Life
[13:48]
God appointed people to eternal life. Scholars think God chose who would have eternal life in some way. Scholars disagree about how and when God did this.
See: Eternal Life
[13:49]
The “word of the Lord” spread. That is, Christians told other people about Jesus and more people knew about Jesus. As Christians began to do this, more and more people learned about Jesus and God.
See: Faith (Believe in); Faith (Believe in)
[13:50]
The Jews incited leading men and women. That is, they made these people angry. This is because these Jews rejected Jesus and they did not want people to believe in Jesus. These Jews did not want more Jews to become Christians so they tried to get people to force Paul and Barnabas out of the city.
See: Persecute (Persecution); Faith (Believe in); Persecute (Persecution)
[13:51]
Jesus told his followers to shake the dust off their feet or sandals to warn people about rejecting his followers (see: Luke 9:5; 10:11). This was a sign that there will be judgment against their actions. Paul and the others did this against the Jews and the leaders who forced them out of the city.
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
[13:51]
See Map: Iconium
[13:52]
The disciples were filled with joy by the power and work of the Holy Spirit inside them. When people persecuted them, the Holy Spirit helped them to have joy.
See: Rejoice (Joy, Joyful); Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit; Persecute (Persecution) ; Rejoice (Joy, Joyful)
Verse 1 gives background information about the people in the church at Antioch.
Luke begins to tell about the mission trips on which the church at Antioch send Barnabas and Saul.
"At that time in the church at Antioch"
These are men's names.
Manaen was probably Herod's playmate or close friend while they were growing up.
The words "they" refers to the other three leaders (Acts 13:1), not including Barnabas and Saul, and it could include other believers.
"Appoint Barnabas and Saul to serve me"
The verb here means that God chose them to do this work.
The words "they" and "their" refer to the other three leaders (Acts 13:1), not including Barnabas and Saul, and they could include other believers.
"laid their hands on these men whom God had set apart for his service." This act showed that the leaders agreed that the Holy Spirit had called Barnabas and Saul to do this work.
"sent those men off" or "sent those men off to do the work the Holy Spirit told them to do"
Here the word "they" refers to Barnabas and Saul.
This word marks an event that happened because of a previous event. In this case, the previous event is Barnabas and Saul being set apart by the Holy Spirit.
The phrase "went down" is used here because Seleucia is lower in elevation than Antioch.
a city by the sea
Here the words "They" and "their" refer to Barnabas and Saul.
The city of Salamis was on Cyprus Island.
"Word of God" here is a synecdoche for "message of God." Alternate translation: "proclaimed the message of God"
Possible meanings are that 1) there were multiple Jewish synagogues in the city of Salamis where Barnabas and Saul preached or 2) Barnabas and Saul started at the synagogue at Salamis and continued to preach in all the synagogues they found while they traveled around the Island of Cyprus.
"John went with them and was helping them"
John Mark
"helper"
Here both instances of "they" refers to Paul, Silas, and John Mark.
They crossed from one side of the island to the other and shared the gospel message in each town they passed through.
a major city on Cyprus island where the proconsul lived
Here "found" means they came upon him without looking for him. Alternate translation: "they met" or "they came upon"
"a particular person who practiced witchcraft" or "a person who practiced supernatural magic arts"
"Bar-Jesus" means "Son of Jesus." There is no relation between this man and Jesus Christ. "Jesus" was a common name at that time.
Here the word "he" refers to Sergius Paulus, the proconsul.
"was often with" or "was often in the company of"
This was a governor in charge of a Roman province. Alternate translation: "governor"
This is background information about Sergius Paulus.
The phrase "this man" refers to Sergius Paulus.
"he wanted to hear the word of God"
Here the word "them" refers to Paul, Silas, and John Mark, and "he" refers to Elymas.
This was Bar Jesus, who was also called "the magician"
"that was what he was called in Greek"
"resisted them by trying to turn" or "attempted to stop them by trying to turn"
Here "to turn ... away from" is a metaphor for convincing someone to not do something. Alternate translation: "attempted to persuade the governor not to believe the gospel message"
The word "him" refers to the magician Elymas, who is also called Bar Jesus (Acts 13:6-8).
While on the island of Paphos, Paul begins to talk to Elymas.
"Saul" was his Jewish name, and "Paul" was his Roman name. Since he was speaking to a Roman official, he used his Roman name. Alternate translation: "Saul, who now called himself Paul"
"looked at him intensely"
Paul is saying the man is acting like the devil. Alternate translation: "You are like the devil" or "You act like the devil"
"you are always intent in causing others to believe what is not true using falsehood and are always doing what is wrong"
The word in this context means laziness and lack of diligence in following God's law.
Paul is grouping Elymas with the devil. Just as the devil is an enemy of God and is against righteousness, so also was Elymas.
Paul uses this question to rebuke Elymas for opposing God. Alternate translation: "You are always saying that the truth about the Lord God is false!"
Here "straight paths" refer to the ways that are true. Alternate translation: "the true ways of the Lord"
The words "you," "he," and "him" refer to Elymas the magician.
Paul finishes speaking to Elymas.
Here "hand' represents the power of God and "upon you" implies punishment. Alternate translation: "The Lord will punish you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will make you blind"
Elymas will be so completely blind that he not even be able to see the sun. Alternate translation: "You will not even see the sun"
"for a period of time" or "until the time appointed by God"
"the eyes of Elymas became blurry and then dark" or "Elymas started seeing unclearly and then he could not see anything"
"Elymas wandered around" or "Elymas started feeling around and"
Both instances of "he" refer to the proconsul.
A proconsul was a governor in charge of a Roman province. Alternate translation: "the governor"
"he believed in Jesus"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the teaching about the Lord amazed him"
Verse 13 gives background information about this part of the story. "Paul and his friends" were Barnabas and John Mark
This is a new part of the story about Paul in Antioch in Pisidia.
This marks the beginning of a new part of the story.
"traveled by sailboat from Paphos"
"arrived in Perga, which is in Pamphylia"
"But John Mark left Paul and Barnabas"
Verse 14 continues to give background information about this part of the story. The word "they" refers to Paul and his friends Barnabas and John Mark
"the city of Antioch in the district of Pisidia." This is different from the city of Antioch that Paul and Barnabas left at the beginning of the chapter.
The word "them" refers to Paul and his friends Barnabas and John Mark.
The "law and the prophets" refer to parts of the Jewish scriptures which were read. Alternate translation: "After someone read from the books of the law and the writings of the prophets"
"told someone to say to them" or "asked someone to say to them"
The term "brothers" is here used by the people in the synagogue to refer to Paul and Barnabas as fellow Jews.
"if you want to say anything to encourage us"
or "exhortation"
"please speak it" or "please tell it to us"
The words "he" and "his" refer to Paul. The word "you" is plural.
Paul begins his speech to those in the synagogue in Pisidian Antioch. He begins by talking about things that happened in Israel's history.
This could refer to moving his hands as a signal that he was ready to speak. Alternate translation: "moved his hands to show that he was about to speak"
This refers to Gentiles who had converted to Judaism. "you who are not Israelites but who worship God"
"God, listen to me" or "God, listen to what I am about to say"
The word "our" includes the speaker and the hears and so is plural. The words "they" and "them" refer to "the people." The word "he" refers to God.
"The God the people of Israel worship"
"our ancestors"
"caused the people to become very numerous"
This refers to God's mighty power. Alternate translation: "with great power"
"out from the land of Egypt"
"God tolerated the people of Israel." This means "he tolerated them." Some versions have have a different word that means "he took care of them." Alternate translation: "God endured their disobedience" or "God took care of them"
Here both instances of "he" refer to God. The word "our" refers to Paul and his audience.
Here the word "nations" refers to different people groups and not to lands with geographical boundaries.
The word "them" refers to the people of Israel.
"took more than 450 years to accomplish"
"until the time of the prophet Samuel"
king for forty years
"their king for forty years" or "king, and he reigned over them for forty years"
The quotation here is from Old Testament.
This expression means God caused Saul to stop being king. Alternate translation: "rejected Saul from being king"
"God chose David to be their king"
"the king of Israel" or "the king over the Israelites"
"God gave this testimony about David:"
"I have observed that David ... is"
This expression means "a man who wants what I want."
"From David's descendants." This is placed at the beginning of the sentence to emphasize that the savior had to be one of David's descendants (Acts 13:22).
This refers to the people of Israel. Alternate translation: "gave to the people of Israel"
"just as God promised he would do"
You can translate the word "repentance" as the verb "repent." Alternate translation: "that all the people of Israel who wanted to repent of their sin needed to have him baptize them"
John asked this question to compel the people to think about who he was. Alternate translation: "Think about who I am."
John was referring to the Messiah, whom they were expecting to come. Alternate translation: "I am not the Messiah"
This emphasizes the importance of what he will say next.
This also refers to the Messiah. Alternate translation: "The Messiah will soon come"
"I am not worthy even to untie his sandals." The Messiah is so much greater than John that he did not even feel worthy do the lowest job for him.
Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue.
Possible meanings are 1) this is a list with three items, and Paul is addressing three groups of people together, or 2) the phrases "children of the offspring of Abraham" and "those among you who fear God" refer to the two groups of people whom Paul addresses as "brothers."
These words refer specifically to Gentiles who worshiped in the synagogue and obeyed much of the law of Moses but had not been circumcised.
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has sent the message about this salvation"
The word "salvation" can be translated with the verb "save." Alternate translation: "that God will save people"
The word "they" and "their" refers to the Jews who lived in Jerusalem.
"did not realize that this man Jesus was the one whom God had sent to save them"
Here the word "voices" is a metonym for the message that the voices spoke. Alternate translation: "the writings of the prophets" or "the messages of the prophets"
This can be stated in active form. Alternate translation: "which someone reads"
Here the word "they" refers to the Jewish people and their religious leaders in Jerusalem. The word him" here refers to Jesus.
It is implied that they found no legal reason for Jesus to be put to death. Alternate translation: "they found no legal reason for Jesus to be killed" or "they found no legal reason to kill Jesus"
"When they did to Jesus all the things that the prophets said would happen to him"
It may be helpful to explicitly say Jesus died before this happened. Alternate translation: "they killed Jesus and then took him down from the cross after he died"
"from the cross." This was another way people at that time referred to the cross.
"But" indicates a strong contrast between what the people did and what God did.
"raised him from among those who were dead." To be with "the dead" means to be dead. To raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "caused him to live again"
From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To raise someone from among them speaks of making that person alive again.
This can be stated in active form. Alternate translation: "The disciples who traveled with Jesus ... Jeruaslem saw him for many days"
We know from other writings that this period was 40 days. Translate "many days" with a term that would be appropriate for that length of time.
"are now testifying to the people about Jesus" or "are now telling the people about Jesus"
This word marks an event that happened because of previous event. In this case, the previous event is God's raising Jesus from the dead.
"our ancestors." Paul is still speaking to the Jews and Gentile converts in the synagogue at Antioch of Pisidia. These were the physical ancestors of the Jews, and the spiritual ancestors of the converts.
You may need to rearrange the parts of this sentence, which begins in verse 32. "God has fulfilled for us, their children, the promise that he made to our fathers, by raising up Jesus"
"for us, who are the children of our ancestors." Paul is still speaking to the Jews and Gentile converts in the synagogue at Antioch of Pisidia. These ancestors were the physical ancestors of the Jews and the spiritual ancestors of the converts.
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "by making Jesus alive again"
"This is what was written in the second Psalm"
"Psalm 2"
These are important titles that describe the relationship between Jesus and God.
The quotation is from the prophet Isaiah.
"God has spoken in this way that he raised him up from the dead never to return to decay" "God used these words to say that he raised him up from the dead, and so he would never die again"
All those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again.
"and he will never die again"
God has said using these words
"certain blessings"
Paul's audience would have understood that this Psalm refers to the Messiah. Alternate translation: "In another Psalm of David, he also says about the Messiah"
"David also says." David is the author of Psalm 16, from which this quotation is taken.
The phrase "see decay" is a metonym for "decay." Alternate translation: "You will not allow the body of your Holy One to rot"
David is speaking to God here.
"during his lifetime"
"did what God wanted him to do" or "did what pleased God"
This was a polite way to refer to death. Alternate translation: "he died"
"was buried with his ancestors who had died"
The phrase "his body experienced decay" is a less direct way of saying "his body decayed" or "his body rotted."
"Jesus, whom God raised up, experienced"
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "God caused to live again"
The phrase "experienced no decay" is a way to say "his body did not decay." Alternate translation: "did not rot"
"know this" or "this is important for you to know"
Paul uses this term because they are his fellow Jews and followers of Judaism. They are not Christian believers at this point. Alternate translation: "my fellow Israelites and other friends"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that we proclaim to you that your sins can be forgiven through Jesus"
The abstract noun "forgiveness" can be translated with the verb "to forgive." Alternate translation: "that God can forgive your sins"
"But God makes righteous everyone who believes in this man"
Here "this man" refers to Jesus Christ.
It is implied that the thing they should be careful about is Paul's message. Alternate translation: "give close attention to the things I have said"
"so that what the prophets spoke about"
In his message to the people in the synagogue, Paul quotes the prophet Habakkuk. Here the word "I" refers to God.
Paul finishes his speech in the synagogue in Pisidian Antioch, which he began in Acts 13:16.
"you who feel contempt" or "you who ridicule"
"be amazed" or "be shocked"
"then die"
"am doing something" or "am doing a great deed"
"during your lifetime"
"days. I am doing something that"
"even if someone tells you about it"
"When Paul and Barnabas were leaving"
"begged them to"
Here "words" refers to the message that Paul had spoken. Alternate translation: "this same message"
Possible meanings are 1) this restates "As Paul and Barnabas left" in verse 42 or 2) Paul and Barnabas left the meeting before it ended and this occurs later.
These were non-Jewish people who converted to Judaism.
"and Paul and Barnabas were speaking to those people and persuading them"
It is implied that they believed Paul's message that Jesus was the Messiah. Alternate translation: "to continue to trust that God kindly forgives people's sins because of what Jesus did"
The "city" represents the people in the city. This phrase is used to show the great response to the Lord's word. Alternate translation: "almost all the people of the city were"
It is implied that Paul and Barnabas were the ones who spoke the word of the Lord. Alternate translation: "to hear Paul and Barnabas speak about the Lord Jesus"
Here the word "him" refers to Paul.
Here "Jews" represents Jewish leaders. Alternate translation: "the Jewish leaders"
Here envy is spoken of as if it were something that could fill up a person. Alternate translation: "became very envious"
"contradicted" or "opposed"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the things that Paul said"
Both instances of the word "you" and the word "yourselves" refer to the Jews to whom Paul is speaking and so are plural. The word "we" refers to Paul and Barnabas but not the crowd that was present.
This implies that God had commanded this be done. Alternate translation: "God commanded"
This can be stated in active form. "Word of God" here is a synecdoche for "message from God." Alternate translation: "that we speak the message from God to you first" or "that we speak the word of God to you first"
Their rejection of the word of God is spoken of as if it were something they pushed away. Alternate translation: "Since you reject the word of God"
"have shown that you are not worthy of eternal life" or "act as though you are not worthy of eternal life"
"we will go to the Gentiles." Paul and Barnabas were implying that they would preach to the Gentiles. Alternate translation: "we will leave you and start preaching to the Gentiles"
The word "us" refers to Paul and Barnabas but not the crowd that was present, so it is exclusive.
Both instances of "you" here are singular, but when Paul said, "... the Lord commanded us," Paul was applying those singular words to both himself and Barnabas. The words in the quotation were originally spoken by God through Isaiah the prophet to God's servant. By quoting Isaiah's prophecy, Paul was saying that he and Barnabas were doing what God commanded his servant to do. Paul was not saying that God had spoken directly to him.
Here the truth about Jesus that Paul was preaching is spoken of as if it were a light that allowed people to see.
The abstract word "salvation" can be translated with the verb "to save." The phrase "uttermost parts" refers to everywhere. Alternate translation: "tell people everywhere in the world that I want to save them"
Here "word" refers to the message about Jesus that they had believed. Alternate translation: "glorified God for the message about the Lord Jesus" or "glorified the Lord for his word"
This can be stated in active form. Alternate translation: "As many as God appointed to eternal life" or "All the people whom God had chosen to receive eternal life"
Here "word" refers to the message about Jesus. This can be stated in active form. Alternate translation: "Those who believed spread the word of the Lord through the whole region" or "Those who believed went everywhere in the region and told others about the message of Jesus"
This probably refers to the leaders of the Jews. Alternate translation: "the Jewish leaders"
This means that they spoke to the women and men and caused them to be angry and act violently. Alternate translation: "stirred up ... women ... and ... men"
The word "devout" means that these women feared God. The phrase "of high standing" means that people respected these women.
"the most important men"
The word "they" here probably refers to the devout women and the leading men. They listened to the Jews and then convinced the rest of the people in the city to persecute the apostles and throw them out.
"made Paul and Barnabas leave their land"
Here this word refers to the area that the people of the city considered their own, not to land within an official government border.
Here the word "they" refers to Paul and Barnabas.
Paul and Barnabas end their time in Antioch of Pisidia and go to Iconium.
This was a symbolic act to indicate to the unbelieving people that God had rejected them and would punish them.
This probably refers to the new believers in the Antioch of Pisidia that Paul and Silas just left.
The assembly in Antioch was worshiping the Lord and fasting when the Holy Spirit spoke to them.
The Holy Spirit told them to set apart Barnabas and Saul to do the work to which the Spirit was calling them.
The assembly fasted, prayed, laid hands on Barnabas and Saul, and sent them off.
In Cyprus, John Mark was with them as their assistant.
Bar-Jesus was a Jewish false prophet who associated with the proconsul.
Bar-Jesus was a Jewish false prophet who associated with the proconsul.
The proconsul summoned Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.
Saul was also known as Paul.
Paul told Bar-Jesus that he would be blind for a time.
The proconsul believed.
John Mark left Paul and his friends and returned to Jerusalem.
In Antioch of Pisidia, Paul was asked to speak in the Jewish synagogue.
In Paul's speech, Paul said that God chose Israel.
From King David God brought Israel a Savior.
Paul said that John the Baptist had prepared the way for the coming Savior.
Paul said that John the Baptist had prepared the way for the coming Savior.
The people and rulers in Jerusalem fulfilled the prophets' messages by condemning Jesus to death.
The people who saw Jesus after he was raised from the dead were now his witnesses.
God showed that he had kept his promises to the Jews by raising up Jesus from the dead.
God promised that the Holy One would not see decay.
Paul proclaimed the forgiveness of sins for every one who believes in Jesus.
Paul warned his listeners not to be like those spoken of in the prophets who hear the announcement of God's work, but do not believe it.
Paul warned his listeners not to be like those spoken of in the prophets who hear the announcement of God's work, but do not believe it.
Almost the whole city came to hear the word of the Lord on the next Sabbath.
The Jews were filled with jealousy and spoke against Paul's message, insulting him.
Paul said that the Jews were pushing away the word of God spoken to them.
The Gentiles were glad and praised the word of the Lord.
As many as were appointed to eternal life believed.
The Jews stirred up a persecution against Paul and Barnabas and threw them out of the city.
Paul and Barnabas shook off the dust from their feet against those in the city of Antioch who had thrown them out.
1 It came about in Iconium that Paul and Barnabas entered together into the synagogue of the Jews and spoke in such a way that a great multitude both of Jews and of Greeks believed. 2 But the Jews who were disobedient stirred up the minds of the Gentiles and made them bitter against the brothers. 3 So they stayed there for a long time, speaking boldly with the Lord's power, while he gave evidence about the message of his grace. He did this by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas. 4 But the people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles. 5 Both Gentiles and Jews (together with their leaders) made an attempt to mistreat them and to stone them, 6 but as soon as they learned about this, they fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding region, 7 where they continued to proclaim the gospel.
8 At Lystra a certain man sat, powerless in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked. 9 This man heard Paul speaking. Paul fixed his eyes on him and saw that he had faith to be made well. 10 So he said to him in a loud voice, "Stand up on your feet." Then the man jumped up and walked around.
11 When the multitude saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the dialect of Lycaonia, "The gods have become like men and come down to us." 12 They called Barnabas "Zeus," and Paul "Hermes," because he was the main speaker. 13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and wreaths to the gates; he and the multitudes wanted to offer sacrifice. 14 But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothing and quickly went out into the crowd, crying out, 15 "Men, why are you doing these things? We also are human beings, with the same nature as you. We are telling you good news that you should turn from these useless things to the living God, who made the heavens, the earth, the sea, and everything that is in them. 16 In the past ages, he allowed all the nations to walk in their own ways. 17 But still, he did not leave himself without witness, in that he did good and gave you the rains from heaven and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness." 18 Even with these words, Paul and Barnabas barely kept the multitudes from sacrificing to them.
19 But some Jews from Antioch and Iconium came and persuaded the crowds. They stoned Paul and dragged him out of the city, thinking that he was dead. 20 Yet as the disciples were standing around him, he got up and entered the city. The next day, he went to Derbe with Barnabas. 21 After they had proclaimed the gospel in that city and made many disciples, they returned to Lystra, to Iconium, and to Antioch. 22 They kept strengthening the souls of the disciples and encouraging them to continue in the faith, saying, "We must enter into the kingdom of God through many tribulations." 23 When they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they entrusted them to the Lord, in whom they had believed. 24 Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia. 25 When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia. 26 From there they sailed to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work which they had now completed. 27 When they arrived in Antioch and gathered the church together, they reported all the things that God had done with them, and how he had opened a door of faith for the Gentiles. 28 They stayed for a long time with the disciples.
The message of Jesus is the message that God will show grace to those who believe in Jesus. (See: grace and believe)
The Gentiles in the Roman Empire worshiped many different false gods who do not really exist. Paul and Barnabas told them to believe in the "living God." (See: falsegod)
Jesus told his followers before he died that everyone who followed him would suffer persecution. Paul is saying the same thing using different words.
[14:1]
See Map: Iconium
[14:1]
See: Synagogue
[14:1]
Scholars think that the Jews and Greeks believed the message about Jesus. That is, Jesus was the one God had promised to send to save people from their sins.
See: Sin; Messiah (Christ); Save (Salvation, Saved from Sins); Sin
[14:1]
A great multitude means a very large number. Some scholars think there were several hundreds of people who believed in Jesus.
[14:2]
When Luke wrote about Jews who were disobedient, he was speaking about Jews who refused to believe the message about Jesus. When Luke wrote that these Jews made the minds of the Gentiles “bitter”(κακόω/g2559) against the brothers, he meant the Jews turned the Gentiles away from believing the truth about Jesus.
See: Family of God; Family of God
[14:3]
Paul and Barnabas spoke boldly with the Lord’s power. That is, Paul and Barnabas spoke without being afraid of who might hear them. Scholars think that Jesus gave Paul and Barnabas power to keep on teaching and preaching.
See: Preach (Preacher)
[14:3]
The message of God’s grace was the gospel.
[14:3]
See: Sign
[14:4]
See: Apostle
[14:6]
See Map: Lycaonia; Lystra; Derbe
[14:7]
See: Gospel
[14:9]
The man had faith to be made well. Scholars think that Paul saw something and he knew the man believed in Jesus. They think the Holy Spirit helped Paul to know that the man believed Jesus was going to make him well.
See: Acts 3:1-10
See: Holy Spirit; Holy Spirit
[14:12]
In ancient times, some people worshipped the Greek gods. The king of the Greek gods was Zeus, and Hermes was the god who delivered messages to the people from Zeus. After the healing miracle, the people began to call Paul “Hermes” because he did most of the speaking. They also called Barnabas “Zeus”.
[14:14]
Scholars think Paul and Barnabas tore their clothes as a sign of strong disapproval of what the people wanted to do. Paul and Barnabas wanted the crowds to know that they were just men and that the actions of the crowd were blaspheming God.
See: Blaspheme (Blasphemy); Blaspheme (Blasphemy)
[14:15]
When Paul urged the crowd to “turn from these useless things,” he wanted them to stop worshipping those things. Scholars think Paul was speaking about the idols because they had no power and were not real.
See: Idolatry (Idol); Idolatry (Idol)
[14:16]
God allowed the nations to walk in their own ways. God allowed the Gentile nations to live in the way they wanted to live. That is, he allowed them to live without the Law of Moses. He allowed them to sin because they wanted to sin. The nations worshipped many things, but not the one true God.
Advice to translators: When speaking about the nations here, it means the people who lived in those nations.
[14:19]
See Map: Antioch; Iconium
[14:20]
See: Disciple
[14:20]
See Map: Derbe
[14:22]
Paul and Barnabas strengthened the souls of the disciples. Scholars think that Paul and Barnabas taught people about the Bible to remind the disciples about the truth about God and God’s promises. When they did this, Paul and Barnabas encouraged the disciples to make choices to trust God even when they were persecuted.
See: Persecute (Persecution); Disciple; Persecute (Persecution)
[14:22]
See: Kingdom of God
[14:22]
Scholars think Paul and Barnabas taught that many Christians will experience suffering and persecution while they are living in this present world. Jesus himself said, “In this world you will have tribulation” (see: John 16:33). They think that Paul and Barnabas meant that when Jesus returns to the earth to rule, Christians will no longer experience the world’s sufferings.
See: Tribulation; Tribulation
[14:23]
See: Elder
[14:23]
See: Fasting
[14:23]
When they “entrusted”(παρατίθημι/g3908) the elders to the Lord, Paul and Barnabas committed the care of the elders to Jesus. That is, they asked Jesus to protect the elders as they served the growing number of Christians.
See: Elder
[14:24]
See Map: Pisidia; Pamphylia; Perga; Attalia
[14:26]
Paul and Barnabas were first committed to the grace of God for their work among the Jews and Gentiles beyond Antioch with prayer, fasting and the laying on of hands of the Christians in Antioch (see: Acts 13:2,3). That is, they were set apart to do the work to which God had called them.
See: Call (Calling); Gentile; Pray (Prayer); Fasting; Laying on of Hands ; Holy (Holiness, Set Apart); Call (Calling)
See Map: Antioch
[14:27]
See: Church
[14:27]
When Luke wrote about a “door of faith for the Gentiles,” this was a metaphor. He was writing that God opened the hearts and minds of the Gentiles to understand the gospel and believe in Jesus.
The story of Paul and Barnabas in Iconium continues.
Possible meanings here are 1) "It happened in Iconium that" or 2) "In Iconium, as usual,"
"spoke so powerfully." It may be helpful to state that they spoke the message about Jesus. Alternate translation: "spoke the message about Jesus so powerfully"
This refers to the portion of the Jews who did not believe the message about Jesus.
Causing the Gentiles to become angry is spoken of as if calm waters were disturbed.
Here the word "minds" refers to the people. Alternate translation: "the Gentiles"
Here "brothers" refers to Paul and Barnabas and the new believers.
Here the words "he," "his," and "He" refer to the Lord.
"Nevertheless they stayed there." Paul and Barnabas stayed in Iconium to help the many people who had believed in Acts 14:1. "So" could be omitted if it adds confusion to the text.
"demonstrated that the message about his grace was true"
"about the message of the Lord's grace"
This can be stated in active form. Alternate translation: "by enabling Paul and Barnabas to perform signs and wonders"
Here "hands" refers to the will and effort of these two men as guided by the Holy Spirit. Alternate translation: "by the ministry of Paul and Barnabas"
"the people of the city disagreed with each other"
"supported the Jews" or "agreed with the Jews." The first group mentioned did not agree with the message about grace.
The second group mentioned agreed with the message about grace. It may be helpful to restate the verb. Alternate translation: "sided with the apostles"
Luke refers to Paul and Barnabas. Here "apostle" might be used in the general sense of "ones sent out."
Here the words "made an attempt" implies that they were not able to mistreat Paul and Barnabas before Paul and Barnabas left the city.
"to beat Paul and Barnabas and to kill them by throwing stones at them"
A district in Asia Minor
A city in Asia Minor south of Iconium and north of Derbe
A city in Asia Minor south of Iconium and Lystra
Here the word "they" refers to Paul and Barnabas.
"where Paul and Barnabas continued to proclaim the good news"
Paul and Barnabas are now in Lystra.
This introduces a new person in the story.
"unable to move his legs" or "unable to walk on his feet"
"having been born as a cripple"
person who cannot walk
The words "him" and "he" refer to the crippled man.
"Paul looked straight at him"
The abstract noun "faith" can be translated with the verb "believe." Alternate translation: "believed that Jesus could heal him" or "believed that Jesus could make him well"
"Paul said to the crippled man"
"leaped in the air." This implies that his legs were completely healed.
This refers to Paul's healing the crippled man.
To raise the voice is to speak loudly. Alternate translation: "they spoke loudly"
"in their own Lycaonian language." The people of Lystra spoke Lycaonian and also Greek.
These people believed that the gods needed to change their appearance in order to look like men. A large number of people believed Paul and Barnabas were their pagan gods who had come down from heaven. Alternate translation: "The gods have come down from heaven to us in the form of men"
The people of Iconium probably considered Zeus to be the king over all the other pagan gods.
The people of Iconium probably considered Hermes to be the pagan god who brought messages to people from Zeus and the other gods.
It may be helpful to include additional information about the priest. Alternate translation: "There was a temple just outside the city where the people worshiped Zeus. When the priest who served in the temple heard what Paul and Barnabas had done, he brought"
The oxen were to be sacrificed. The wreaths were either to crown Paul and Barnabas, or put on the oxen for sacrifice.
The gates of the cities were often used as a meeting place for the people of the city.
"wanted to offer sacrifice to Paul and Barnabas as the gods Zeus and Hermes"
Luke is here probably using "apostle" in the general sense of "one sent out."
This was a symbolic action to show that they were deeply distressed and upset that the crowd wanted to sacrifice to them.
Barnabas and Paul are rebuking the people for trying to sacrifice to them. Alternate translation: "Men, you must not do these things!"
"worshiping us"
By this statement, Barnabas and Paul are saying that they are not gods. Alternate translation: "We are just human beings like you. We are not gods"
"like you in every way"
"telling you good news: you can turn" or "giving you good advice to turn." That is, the good news is that they can and should turn.
Here "turn from ... to" is a metaphor meaning to stop doing one thing and start doing something else. Alternate translation: "stop worshiping these false gods that cannot help you, and instead begin to worship the living God"
"the God who truly exists" or "the God who lives"
"In previous times" or "Until now"
Walking in a way, or walking on a path, is a metaphor for living one's life. Alternate translation: "to live their lives the way they wanted to" or "to do whatever they wanted to do"
Paul and Barnabas continue speaking to the crowd outside the city of Lystra (Acts 14:8).
This could also be stated in positive form. Alternate translation: "God has certainly left a witness" or "God has indeed testified"
"as shown by the fact that"
Here "your hearts" refers to the people. Alternate translation: "giving you enough to eat and things about which to be happy"
Paul and Barnabas stopped the multitude from sacrificing to them, but it was difficult to do so.
"had difficulty preventing"
Here the words "he" and "him" refer to Paul.
It my be helpful to explicitly state what they persuaded the crowd to do. Alternate translation: "persuaded the people not to believe Paul and Barnabas, and to turn against them"
This may not be the same group as the "multitude" in the previous verse. Some time had passed, and this might be a different group that gathered together.
"because they thought that he was already dead"
These were new believers in the city of Lystra.
"Paul re-entered Lystra with the believers"
"Paul and Barnabas went to the city of Derbe"
Here both instances of "they" refer to Paul and Barnabas.
"Derbe" (Acts 14:20)
Here the words "they" refer to Paul and Barnabas, and the word "We" includes Paul, Barnabas, and the disciples. The word "them" refers to the disciples.
Here "souls" refers to the disciples. This emphasizes their inner thoughts and beliefs. Alternate translation: "Paul and Barnabas urged the believers to continue to believe the message about Jesus" or "Paul and Barnabas urged the believers to continue to grow strong in their relationship with Jesus
"encouraging the believers to keep trusting in Jesus"
Some version translate this as an indirect quote, "saying that we must enter into the kingdom of God through many tribulations." The word "we" here includes Luke and the readers.
Paul includes his hearers, so the word "we" is inclusive.
"Paul and Barnabas had appointed for the believers"
Possible meanings are 1) "Paul and Barnabas entrusted the elders they had appointed ... the elders had believed" or 2) "Paul and Barnabas entrusted the elders they had appointed and the other disciples ... the elders and other disciples had believed"
The word "they" refers to Paul and Barnabas.
Both instances of "they" refer to Paul and Barnabas.
"Word" here is a metonym for "message of God." Alternate translation: "had spoken the message of God"
The phrase "went down" is used here because Attalia is lower in elevation than Perga.
This can be stated in the active form. Alternate translation: "where believers and leaders in Antioch had committed Paul and Barnabas to the grace of God" or "where the people of Antioch prayed that God would care for and protect Paul and Barnabas"
Here the words "they," "them," and "They" refer to Paul and Barnabas. The word "he" refers to God.
"called the local believers to meet together"
God's enabling the Gentiles to believe is spoken of as if he had opened a door that had prevented them from entering into faith. Alternate translation: "God had made it possible for the Gentiles to believe"
This page has intentionally been left blank.
The disbelieving Jews stirred up the minds of the Gentiles and made them bitter against the brothers.
The disbelieving Jews stirred up the minds of the Gentiles and made them bitter against the brothers.
God gave evidence about the message of his grace by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas.
Some Gentiles and Jews attempted to persuade their leaders to mistreat and stone Paul and Barnabas.
Some Gentiles and Jews attempted to persuade their leaders to mistreat and stone Paul and Barnabas.
Some Gentiles and Jews attempted to persuade their leaders to mistreat and stone Paul and Barnabas.
Paul healed a man who was a cripple from birth.
Paul healed a man who was a cripple from birth.
Paul healed a man who was a cripple from birth.
The people wanted to offer sacrifices through the priest of Zeus to Paul and Barnabas.
The people wanted to offer sacrifices through the priest of Zeus to Paul and Barnabas.
The people wanted to offer sacrifices through the priest of Zeus to Paul and Barnabas.
Barnabas and Paul tore their clothing, went into the crowd, and cried out saying that the people should turn from these useless things to a living God.
Barnabas and Paul tore their clothing, went into the crowd, and cried out saying that the people should turn from these useless things to a living God.
God had given the nations rain and fruitful seasons, filling their hearts with food and gladness.
The people wanted to offer sacrifices through the priest of Zeus to Paul and Barnabas.
The crowds at Lystra later stoned Paul and dragged him out of the city.
Paul got up and entered the city.
Through many sufferings Paul said the disciples must enter into the kingdom of God.
In every assembly, Paul and Barnabas appointed elders, prayed with fasting, and entrusted the believers to the Lord.
When they returned to Antioch, they reported all the things that God had done with them, and how he had opened a door of faith for the Gentiles.
1 Some men came down from Judea to Antioch and taught the brothers, saying, "Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved." 2 This brought Paul and Barnabas into a sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas, along with some others from among them, were appointed to go up to Jerusalem to meet with the apostles and elders about this question. 3 They therefore, being sent by the church, passed through both Phoenicia and Samaria and announced the conversion of the Gentiles. They brought great joy to all the brothers. 4 When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and the elders, and they reported all the things that God had done with them. 5 But certain men who believed, who belonged to the group of Pharisees, stood up and said, "It is necessary to circumcise them and to command them to keep the law of Moses." 6 So the apostles and the elders gathered together to consider this matter.
7 After much debate, Peter stood up and said to them, "Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe. 8 God, who knows the heart, has testified to them by giving them the Holy Spirit, just as he did to us. 9 He made no distinction between us and them, having cleansed their hearts by faith. 10 Now therefore why do you test God, that you should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear? 11 But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they were."
12 All the multitude kept silent while they listened to Barnabas and Paul report the signs and wonders God had worked among the Gentiles through them. 13 After they stopped speaking, James answered, saying,
"Brothers, listen to me. 14 Simon has told how God first graciously helped the Gentiles in order to take from them a people for his name. 15 The words of the prophets agree with this, as it is written,
16 'After these things I will return,
and I will build again the tabernacle of David,
which has fallen down;
I will set up and restore its ruins again,
17 so that the remnant of men may seek the Lord,
including all the Gentiles called by my name.'
18 This is what the Lord says,
who has done these things
that have been known from ancient times. [1]
19 Therefore, I have decided that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God. 20 But we will write to them that they must keep away from the pollution of idols, from sexual immorality, and from the meat of strangled animals, and from blood. 21 For Moses has been proclaimed in every city from ancient generations and he is preached in the synagogues every Sabbath."
22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose Judas called Barsabbas, and Silas, who were leaders of the brothers, and send them to Antioch with Paul and Barnabas.
23 They wrote this with their hands,
"From the apostles and elders, your brothers,
to the Gentile brothers in Antioch, Syria, and Cilicia:
Greetings!
24 Because we have heard that certain men have gone out from us, with no orders from us, and have disturbed you with words that upset your souls, 25 it seemed good to us, who have come to one mind, to choose men and to send them to you with our beloved Barnabas and Paul, 26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. 27 Therefore we have sent Judas and Silas, who will report to you the same things in their own words. 28 For it seemed good to the Holy Spirit and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things: 29 that you abstain from things sacrificed to idols, blood, things strangled, and from sexual immorality. If you avoid these things, you will do well.
Farewell."
30 So they, when they were dismissed, came down to Antioch; after they gathered the multitude together, they delivered the letter. 31 When they had read it, they rejoiced because of the encouragement. 32 Judas and Silas, also prophets, encouraged the brothers with many words and strengthened them. 33 After they had spent some time there, they were sent away in peace from the brothers to those who had sent them. 34[2]35 But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching (along with many others) the word of the Lord.
36 After some days Paul said to Barnabas, "Let us return now and visit the brothers in every city where we proclaimed the word of the Lord, and see how they are." 37 Barnabas wanted to also take with them John, who was called Mark. 38 But Paul thought it was not good to take Mark, who had left them in Pamphylia and did not go further with them in the work. 39 Then there arose a sharp disagreement, so that they separated from each other, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus. 40 But Paul chose Silas and left, after he was entrusted by the brothers to the grace of the Lord. 41 Then he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 15:16-17.
The meeting that Luke describes in this chapter is commonly called the "Jerusalem Council." This was a time when many church leaders got together to decide if believers needed to obey the whole law of Moses.
In this chapter Luke begins to use the word "brothers" to refer to fellow Christians instead of fellow Jews.
Some believers wanted the Gentiles to be circumcised because God had told Abraham and Moses that everyone who wanted to belong to him had to be circumcised and that this was "an everlasting covenant." But Paul and Barnabas had seen God give uncircumcised Gentiles the gift of the Holy Spirit, so they did not want the Gentiles to be circumcised. Both groups went to Jerusalem to have the church leaders decide what they should do.
It is possible that the church leaders decided on these laws so that Jews and Gentiles could not only live together but eat the same foods together.
[15:1]
The brothers were Gentile Christians.
[15:1]
The “custom of Moses” referred to the Law of Moses. Some of the Jewish leaders were teaching that Gentiles could not be saved unless they, too, were circumcised according to the law of Moses.
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Law of Moses; Gentile; Save (Salvation, Saved from Sins)
[15:2]
Luke wrote people went up to Jerusalem because Jerusalem was on a mountain. Therefore, people said they went up to Jerusalem.
See Map: Antioch; Jerusalem
[15:3]
See Map: Phoenicia; Samaria
[15:4]
Some scholars think Luke was writing about the following events:
God filled the disciples with the Holy Spirit and with joy (see: Acts 13:52).
God did miracles (see: Acts 14:3).
Chrisitans were persecuted (see: Acts 1014:19; 15:26).
Christians became leaders in churches (see: Acts 14:23).
See: Persecute (Persecution); Disciple; Rejoice (Joy, Joyful); Miracle; Persecute (Persecution)
[15:5]
Some scholars think that some Jews wanted to circumcise Gentile Christians men because they believed that Gentiles had to be circumcised to be at peace with God. They thought Christians needed to follow the Law of Moses. Other scholars think some of the Jews wanted to circumcise the Gentile chrsitian men to show that they were joined together with Jewish Christians.
See: Gentile; Law of Moses; Gentile
[15:9]
Peter said, “making their hearts clean by faith.” Scholars think Peter wanted people to know that God cleansed the Gentile Christians because they believed in Jesus and not because they followed the Law of Moses and were circumcision. They did not need to do these things to be at peace with God.
See: Law of Moses; Clean and Unclean; Faith (Believe in); Law of Moses
[15:10]
Peter asked the Jewish Christians why they tested God. Some scholars think Peter to people that all Christians are at peace with God because they believe in Jesus. Here, Peter asked the Jewish Christians if they were putting God to the test to see if God really saved Gentiles simply by faith. Other scholars think Peter was asking the Jewish Chrisitans if they were trying to make God angry by suggesting the Gentiles had to follow the Law of Moses to become Christians.
See: Gentile; Faith (Believe in); Gentile
[15:10]
When Peter spoke about a “yoke,” this was a metaphor. A “yoke” was a thick wooden beam that was set across the neck and shoulders of animals. This allowed the animals to pull heavy loads in a cart, or to pull a plow. Peter spoke about the Law of Moses as a yoke. He wanted to say that it was very hard to try to obey the Law of Moses.
See: Law of Moses; Law of Moses
[15:11]
Peter wanted people to know that someone has peace with God because they believe in Jesus. They did not need to do certain things to be at peace with God. They do not need to follow the Law of Moses. When God does this, he is gracious.
See: Law of Moses; Faith (Believe in); Save (Salvation, Saved from Sins); Law of Moses
[15:12]
See: Sign
[15:14]
James spoke about Peter using the name Simon because Simon was Peter’s name in Hebrew.
[15:14]
James said, “take them a people for his name.” Some scholars think James was speaking about the Gentiles becoming God’s people. Other scholars think James wanted to say that both Jews and Gentiles could be Christians. This honored God.
See: People of God; Gentile; People of God
[15:15]
James said the same thing Amos wrote (see: Amos 9:11-12). He wanted people to know that even the prophets of the Old Testament spoke about Gentiles being called by God’s name. That is, Amos prophesied that the Gentiles would one day worship God and be at peace with God.
See: Worship; Old Testament (Law and Prophets); Gentile; Prophecy (Prophesy) ; Worship
[15:18]
Luke wrote about things that have been known from ancient times. Scholars think Luke wanted people to know that God knew everything that would happen before he even made of the world. This included knowing that both Jews and Gentiles would worship God (see: Ephesians 1:4-5).
[15:20]
Luke wrote about the “pollution of idols.” Scholars think Luke was writing about the animals used for sacrifices when people worshipped idols. James’ did not want the Gentile Christians to eat these foods. This was not because it was wrong to eat these foods because they were unclean. However, it was wrong to eat these foods if it offended the Jewish Christians (see: 1 Corinthians 10:27-29).
See: Clean and Unclean; Sacrifice; Gentile; Clean and Unclean
[15:20]
See: Sexual Immorality
[15:20]
“Meat of strangled animals” was meat from animals people killed but they did not drain the animal’s blood. The Jews drained blood. This is the Law of Moses commanded people to eat blood (see: Genesis 9:4; Leviticus 17:10-14).
See: Law of Moses
[15;20]
Some scholars think James did not want the Gentile Christians to eat blood. Other scholars think James wanted the Gentile Christians to hurt or kill other people.
[15:21]
James said that Moses was proclaimed from ancient times and in the synagogue every Sabbath. Scholars think that even though the Jewish Christians knew they did not need to follow the Law of Moses, they still felt they should do some of the things in the Law of Moses. They thought they should eat in the way taught in the Law of Moses. They think James wanted the Gentile Christians to respect the Jewish Christians and not offend the Jewish Christians.
See: Law of Moses; Sabbath; Law of Moses
[15:22]
Judas Barsabbas known as a Christian prophet who was a leader in the Jerusalem church.
[15:22]
The Gentile “brothers”(ἀδελφός/g0080) included both Christian men and women.
See: Family of God
[15:25]
James said, “all of us have agreed.” Scholars think that after hearing what everyone said, the leaders all agreed with Paul and Barnabas. Because of this, the leaders send other people to help Paul and Barnabas.
[15:28]
Some scholars think the words, “seemed good to the Holy Spirit and to us” meant that because the leaders agreed about the Gentile Christians. They believed the Holy Spirit was helping them when they gathered together. That is, the Holy Spirit helped them to agree with one another.
See: Holy Spirit
[15:29]
See: Acts 15:13-21.
[15:32]
Scholars think Judas and Silas stayed in Antioch for a short time to instruct the Christians there from the scriptures and urge them to follow the teachings of Jesus. These scholars think Judas and Silas wanted to strengthen the faith of the Christians in Antioch.
See Map: Antioch
[15:33]
In ancient times, it was common for people to welcome a visitor in peace and to also send them on a journey in peace. The Christians in Antioch were sending greetings with Paul and Silas back to the Christians in Jerusalem. They sent them on their way in peace.
See Map: Jerusalem; Antioch
[15:34]
Some ancient copies of the Greek New Testament do not have the words in verse 34. Fewer ancient copies of the Greek New Testament have the words in verse 34. Scholars think Luke did not write these words. They think someone added these words to help people understand how Silas remained at Antioch.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[15:35]
Scholars think that to “proclaim the word of the Lord” meant that Paul and Barnabas taught people about the gospel and the messiah (see: Romans 3:28; Galatians 2:16; Ephesians 2:8-9).
See: Messiah (Christ); Word of God; Messiah (Christ)
[15:38, 15:39, 15:41]
See Map: Pamphylia; Cyprus; Syria; Cilicia
[15:40]
Some scholars say the church at Antioch entrusted Paul to the grace of the Lord by trusting that God would lead and protect Paul. This is because they knew God is kind and powerful. Other scholars think the church also entrusted Silas to the grace of the Lord.
See Map: Antioch
Paul and Barnabas are still in Antioch when there is a dispute about the Gentiles and circumcision.
"Some men." You can make explicit that these men were Jews who believed in Christ.
The phrase "came down" is used here because Judea is higher in elevation than Antioch.
Here "brothers" stands for believers in Christ. It is implied that they were in Antioch. Alternate translation: "taught the believers at Antioch" or "were teaching the believers at Antioch"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Unless someone circumcises you according to the custom of Moses, God cannot save you" or "God will not save you from your sins unless you receive circumcision according to the law of Moses"
The abstract nouns "sharp dispute" and "debate" can be stated as verbs and where the men came from can be made explicit. Alternate translation: "... had confronted and debated with the men from Judea"
Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem.
"this issue"
Both instances of "They" here refer to Paul, Barnabas, and certain others (Acts 15:2).
This can be stated in active form. Alternate translation: "Therefore the community of believers sent them from Antioch to Jerusalem"
The words "passed through" and "announced" indicate they spent some time in different places sharing in detail what God was doing.
The abstract noun "conversion" means the Gentiles were rejecting their false gods and believing in God. Alternate translation: "announced to the community of believers in those places that Gentiles were believing in God"
Their message causing the brothers to be joyful is spoken of as if "joy" were an object that they brought to the brothers. Alternate translation: "What they said caused their fellow believers to rejoice"
Here "brothers" refers to fellow believers.
All instances of "they" and "them" here refer to Paul, Barnabas, and certain others (Acts 15:2).
This can be stated in active form. Alternate translation: "the apostles, the elders, and the rest of the community of believers welcomed them"
"through them"
Here the word "them" refers to non-Jewish believers who were not circumcised and did not keep the Old Testament laws of God.
Paul and Barnabas are now in Jerusalem to meet with the apostles and elders there.
Here Luke contrasts those who believe that salvation is only in Jesus to others who believe salvation is by Jesus but also believe that circumcision is required for salvation.
"to obey the law of Moses"
The church leaders decided to discuss whether or not Gentiles needed to be circumcised and obey the law of Moses in order for God to save them from their sins.
The word "them" refers to apostles and elders
Peter begins to speak to the apostles and elders who met to discuss whether Gentiles had to receive circumcision and keep the law (Acts 15:5-6).
Peter is addressing all of the believers who are present.
Here "mouth" refers to Peter. Alternate translation: "from me" or "by me"
"the Gentiles would hear"
Here "word" stands for a message. Alternate translation: "the message about Jesus"
The word "them" refers to the Gentiles, and both instances of "you" are plural.
Here "heart" refers to the "minds" or "inner beings." Alternate translation: "who knows the people's minds" or "who knows what people think"
"has testified to the Gentiles"
"causing the Holy Spirit to come upon them"
The word "he" refers to God, the word "us" refers to the speaker and the hearers, and the word "them" refers to the Gentiles.
God did not treat Jewish believers differently from Gentile believers.
God's forgiving the Gentile believers' sins is spoken of as though he cleaned their hearts. Here "heart" stands for the person's inner being. Alternate translation: "forgiving their sins because they believe in Jesus"
Peter includes his audience by his use of "our" and "we."
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
Peter uses a question with a word picture to tell the Jewish believers they should not require the non-Jewish believers to perform circumcision to be saved. Alternate translation: "Do not test God by putting a burden on the non-Jewish believers which we Jews were not able to bear!"
This refers to their Jewish ancestors.
Peter finishes speaking to the apostles and elders.
This can be stated in active form. Alternate translation: "But we believe the Lord Jesus will save us by his grace, just as he saved the non-Jewish believers"
Here the word "them" refers to Paul and Barnabas.
"Everyone" or "The whole group" (Acts 15:6)
"God had done" or "God had caused"
Here the word "they" refers to Paul and Barnabas (Acts 15:12).
James begins to speak to the apostles and elders (Acts 15:6).
"Fellow believers, listen." James was probably speaking only to men.
"so that he might choose from among them a people"
"for God's name." Here "name" refers to God. Alternate translation: "for himself"
James quotes the prophet Amos from the Old Testament.
Here "words" stands for a message. Alternate translation: "What the prophets said agrees" or "The prophets agree"
"confirm this truth"
This can be stated in active form. Alternate translation: "as they wrote" or "as the prophet Amos wrote long ago"
Here "I" refers to God, who spoke through the words of his prophet.
This speaks of God's again choosing one of David's descendants to rule over his people as though he were setting up a tent again after it fell down.
Here the word "tabernacle," a dwelling place, stands for David's family. The same word is used for the tent that Yahweh told Moses to construct.
This speaks about people wanting to obey God and learn more about him as if they were literally looking for him.
Here "men" includes males and females. Alternate translation: "remnant of people"
God is speaking about himself in the third person. Alternate translation: "may seek me, the Lord"
This can be stated in active form. Alternate translation: "including all the Gentiles who belong to me"
Here "my name" stands for God.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that people have known"
Here "we" includes James, the apostles, and the elders.
You can make explicit in what way James does not want to trouble the Gentiles. Alternate translation: "we should not require the Gentiles to become circumcised and obey the laws of Moses"
A person who starts obeying God is spoken of as if the person is physically turning towards God.
Sexual immorality, strangling animals, and consuming blood were often part of ceremonies to worship idols and false gods.
This possibly refers to eating the meat of an animal that someone has sacrificed to an idol or to anything to do with idol worship.
God did not allow Jews to eat meat that still had the blood in it. Also, even earlier in Moses's writings in Genesis, God had forbidden the drinking of blood. Therefore, they could not eat an animal that someone strangled because the blood was not properly drained from the body of the animal.
James finishes speaking to the apostles and elders. (See: Acts 15:2 and Acts 15:13)
James is implying that Gentiles know how important these rules are because Jews preach them in every city where there is a synagogue. It also implies the Gentiles can go to the teachers from the synagogues to learn more about these rules.
Here "Moses" represents the law of Moses, and so does "he." This can be stated in active form. Alternate translation: "The law of Moses has been proclaimed ... the law is read" or "Jews have taught the law of Moses ... they read the law"
The word "every" here is a generalization. Alternate translation: "in many cities"
Here the word "them" refers to Judas and Silas.
This is the name of a man. "Barsabbas" is a second name that people called him.
The word "brothers" here refers to the people there who believed in Jesus. Alternate translation: "leaders of the believers" or "leaders of the church"
One or more of the apostles and elders wrote the letter and gave it to Judas and Silas so Judas and Silas could give it to the Gentile brothers.
This is the introduction of the letter. Your language may have a way of introducing the author of the letter and to whom it is written. Alternate translation: "This letter is from your brothers, the apostles and elders. We are writing to you Gentile believers in Antioch, Syria, and Cilicia. Greetings to you" or "To our Gentile brothers in Antioch, Syria, and Cilicia. Greetings from the apostles and elders, your brothers"
Here the word "brothers" refers to fellow believers. By using these words, the apostles and elders assure the Gentile believers that they accept them as fellow believers.
This is the name of a province on the coast in Asia Minor north of the Island of Cyprus.
Here all instances of "we" and "us" refer to the writers but not the readers
"that some men"
"even though we gave no orders for them to go"
Here "souls" refers to the people. Alternate translation: "taught things that have troubled you"
Here the words "us" and "our" refer to the writers but not the readers
"who are now agree completely"
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
The men they sent were Judas, who was called Barsabbas, and Silas (Acts 15:22).
These words refer to Barnabas and Paul, not to Judas and Silas.
Here "name" refers to the whole person. Alternate translation: "because they believe in our Lord Jesus Christ" or "because they serve our Lord Jesus Christ"
Here the word "we" refers to the writers of the letter [Acts 15:22]
This phrase emphasizes that Judas and Silas will say the same things that the apostles and elders had written. Alternate translation: "who themselves will tell you the same things about which we have written"
Here the word "us" refers to the writers of the letter [Acts 15:22]
This speaks about laws that people need to obey as if they were objects that people carry on their shoulders.
This concludes the letter from the Jerusalem church to the Gentile believers in Antioch.
This means they are not allowed to eat the meat of an animal that someone sacrifices to an idol.
This refers to drinking blood or eating meat from which the blood has not been drained.
A strangled animal was killed but its blood was not drained.
This announces the end of the letter. Alternate translation: "Goodbye"
Paul, Barnabas, Judas, and Silas leave for Antioch.
The word "they" refers to Paul, Barnabas, Judas, and Silas. Alternate translation: "So when the four men were dismissed, they came down to Antioch"
This can be stated in active form. Alternate translation: "when the apostles and elders dismissed the four men" or "when the believers in Jerusalem sent them"
The phrase "came down" is used here because Antioch is lower in elevation than Jerusalem.
"the believers in Antioch rejoiced"
The abstract noun "encouragement" can be expressed with the verb "encourage." Alternate translation: "because what the apostles and elders wrote encouraged them"
Prophets were teachers authorized by God to speak for him. Alternate translation: "because they were prophets" or "who were also prophets"
"the fellow believers"
Judas and Silas' helping them to depend even more on Jesus is spoken of as if they were making them physically stronger.
Judas and Silas return to Jerusalem while Paul and Barnabas remain in Antioch.
This speaks about time as if it were a commodity that a person could spend. The word "they" refers to Judas and Silas. Alternate translation: "After they stayed there for a while"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the brothers sent Judas and Silas back in peace"
This refers to the believers in Antioch.
"to the believers in Jerusalem who sent Judas and Silas" (Acts 15:22)
This page has intentionally been left blank.
Here "word" stands for a message. Alternate translation: "the message about the Lord"
"I suggest we now return"
"care for the brothers" or "offer to help the believers"
Here "word" stands for the message. Alternate translation: "the message about the Lord"
"learn how they are doing." They want to learn about the current condition of the brothers and how they are holding on to God's truth.
"to take John, who was also called Mark"
The words "not good" are used to say the opposite of good. Alternate translation: "Paul thought that taking Mark would be bad"
This was a province in Asia Minor. See how you translated this in Acts 2:10.
"did not continue to work with them then" or "did not continue to serve with them"
Here the word "they" refers to Barnabas and Paul.
The abstract noun "disagreement" can be stated as the verb "disagree." Alternate translation: "They strongly disagreed with each other"
To entrust to someone means to place the care and responsibility for someone or something to another person. This can be stated in active form. Alternate translation: "after the believers in Antioch entrusted Paul to the grace of the Lord" or "after the believers in Antioch prayed for the Lord to take care of Paul and show kindness to him"
The previous sentence implies that Silas was with Paul. Alternate translation: "they went" or "Paul and Silas went" or "Paul took Silas and went"
These are provinces or areas in Asia Minor, near the island of Cyprus.
Encouraging the believers in the churches is spoken of as though Paul and Silas were making the believers physically stronger. The word "churches" refers to the groups of believers in Syria and Cilicia. Alternate translation: "encouraging the believers in the churches" or "helping the community of believers to depend even more in Jesus"
Certain men from Judea taught that unless the brothers were circumcised, they could not be saved.
The brothers decided that Paul, Barnabas, and certain others should go to Jerusalem to the apostles and elders.
Paul and his companions announced the conversion of the Gentiles.
The group of Pharisees believed that the Gentiles must be circumcised and must keep the law of Moses.
Peter said that God had given the Gentiles the Holy Spirit and had made their hearts clean by faith.
Peter said that God had given the Gentiles the Holy Spirit and had made their hearts clean by faith.
Peter said that both Jews and Gentiles are saved through the grace of the Lord Jesus.
Paul and Barnabas reported the signs and wonders God had worked among the Gentiles.
The prophecy said that God would rebuild the fallen tent of David, and that it would include the Gentiles.
The prophecy said that God would rebuild the fallen tent of David, and that it would include the Gentiles.
James suggested that the Gentile converts be commanded to keep from idols, from fornication, from what is strangled, and from blood.
The writers of the letter and the Holy Spirit are said to be in agreement with the conclusions.
The Gentiles rejoiced because of the encouragement in the letter.
Paul and Barnabas taught and preached the word of the Lord.
Paul told Barnabas that he wanted to return and visit the brothers in every city they had proclaimed the word of the Lord.
There was a sharp disagreement between them, so that they separated from each other.
1 Paul also came to Derbe and to Lystra, and behold, a certain disciple named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek. 2 He was well spoken of by the brothers who were at Lystra and Iconium. 3 Paul wanted him to travel with him, so he took him and circumcised him because of the Jews that were in those places, for they all knew that his father was a Greek. 4 As they were going along through the cities, they were passing along the decrees to obey that were decided on by the apostles and elders who were in Jerusalem. 5 So the churches were strengthened in the faith and increased in number daily.
6 Paul and his companions went through the regions of Phrygia and Galatia, since they had been forbidden by the Holy Spirit to proclaim the word in the province of Asia. 7 When they came near Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus prevented them. 8 So passing by Mysia, they came down to the city of Troas. 9 A vision appeared to Paul in the night: A man of Macedonia was standing there, begging him and saying, "Come over into Macedonia and help us." 10 When Paul had seen the vision, immediately we sought to go to Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
11 Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the next day we came to Neapolis. 12 From there we went to Philippi, which is a city of Macedonia, the most important city in the district and a Roman colony, and we stayed in this city for several days.
13 On the Sabbath day we went outside the gate by the river, where we thought there would be a place of prayer. We sat down and spoke to the women who had come together. 14 A certain woman named Lydia, a seller of purple from the city of Thyatira, who worshiped God, listened to us. The Lord opened her heart to pay attention to what was said by Paul. 15 When she and her house were baptized, she pleaded with us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come and stay in my house." And she persuaded us.
16 It came about that, as we were going to the place of prayer, a certain slave girl who had a spirit of divination encountered us. She brought her masters much gain by fortunetelling. 17 This woman followed after Paul and us and shouted, saying, "These men are servants of the Most High God. They proclaim to you the way of salvation." 18 She did this for many days. But Paul, being greatly annoyed by her, turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And it came out at that same hour.
19 When her masters saw that their hope of profit was now gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities. 20 When they had brought them to the magistrates, they said, "These men are causing trouble in our city. They are Jews. 21 They proclaim customs that are not lawful for Romans to accept or practice."
22 Then the crowd rose up together against Paul and Silas; the magistrates tore their garments off them and commanded them to be beaten with rods. 23 When they had laid many blows upon them, they threw them into prison and commanded the jailer to guard them securely. 24 After he got this command, the jailer threw them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
25 Around midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them. 26 Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone's chains were unfastened. 27 The jailer was awakened from sleep and saw the open prison doors; he drew his sword and was about to kill himself, because he thought that the prisoners had escaped.
28 But Paul shouted with a loud voice, saying, "Do not harm yourself, because we are all here."
29 The jailer called for lights and rushed in and, trembling for fear, fell down before Paul and Silas, 30 and brought them out and said, "Sirs, what must I do to be saved?"
31 They said, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household." 32 They spoke the word of the Lord to him, together with everyone in his house. 33 Then the jailer took them at the same hour of the night, and washed their wounds, and he and those in his entire house were baptized immediately. 34 Then as he brought Paul and Silas up into his house and he set food before them, he rejoiced greatly with those of his house, that he had believed in God.
35 Now when it was day, the magistrates sent word to the guards, saying, "Let those men go."
36 The jailer reported the words to Paul, saying, "The magistrates have sent word to me to let you go. Now therefore come out, and go in peace."
37 But Paul said to them, "They have publicly beaten us without a trial, even though we are Roman citizens—and they threw us into prison. Do they now want to send us away secretly? No! Let them come themselves and lead us out."
38 The guards reported these words to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Romans, they were afraid. 39 The magistrates came and apologized to them and brought them out, asking them to go away from the city. 40 So Paul and Silas went out of the prison and came to the house of Lydia. When Paul and Silas saw the brothers, they encouraged them and then departed from the city.
Paul circumcised Timothy because they were telling the message of Jesus to Jews and Gentiles. Paul wanted the Jews to know that he respected the law of Moses even though the church leaders in Jerusalem had decided that Christians did not need to be circumcised.
Most people want very much to know the future, but the law of Moses said that speaking with the spirits of dead people to learn about the future is a sin. This woman seems to have been able to tell the future very well. She was a slave, and her masters made much money from her work. Paul wanted her to stop sinning, so he told the spirit to leave her. Luke does not say that she began to follow Jesus or tell us anything more about her.
[16:1]
See Map: Derbe; Lystra
[16:3]
Paul wanted Timothy to be circumcised. Scholars think this is because Timothy’s mother was Jewish, Timothy was also a Jew even though his father was a Greek. Because he was not circumcised, the Jews rejected Timothy.Paul wanted Timothy to be circumcised so that the Jews would allow him to teach into the synagogues.
[16:4]
Paul delivered the “decisions”(δόγμα/g1378) about how to live as Christians from the things the Christian leaders taught in Jerusalem.
[16:6]
See Map: Phrygia; Galatia
[16:6]
Scholars think there may have been various ways in which Paul and Barnabas were forbidden the Holy Spirit to proclaim the word of God in Asia. They think the Holy Spirit helped Paul to know this in some way.
See: Word of God; Word of God
See Map: Asia; Mysia; Bithynia; Troas
[16:7]
Most scholars think that when Luke wrote about the “Spirit of Jesus” he was referring to the Holy Spirit. These scholars think Luke was writing about one Spirit when he wrote about either the “Spirit of Jesus”, the Holy Spirit, or the Spirit of God.
[16:9]
See: Vision)
[16:10]
Luke wrote “immediately”(εὐθέως/g2112) because Paul and his friends immediately obeyed God and went to Macedonia.
[16:10]
Luke started writing “we” instead of “they” because Luke joined Paul and his friends at that time. Luke then saw the things about which he wrote.
[16:13]
In ancient Israel, places of prayer were often rock enclosures with trees surrounding them. Some scholars think Paul and his companions may have noticed a place to sit near the water that they thought could be used for prayer.
See Map: Troas; Samothrace; Neapolis; Philippi
[16:14]
Lydia was a Gentile woman who wanted to worship God in the way Jews worshiped God. She was from Thyatira, a place famous for making purple dyes.
See Map: Thyatira; Asia
[16:14]
When Luke wrote that God opened Lydia’s heart, he used a metaphor. It meant that God helped Lydia to understand all that Paul taught and that God greatly encouraged her through Paul’s words.
[16:15]
The words, “she and her house were baptized” meant that Lydia and all who lived in her house were baptized. This would have included any servants, children and relatives.
See: Baptize (Baptism)
[16:15]
Scholars think Lydia was saying, “if you have judge me to be a woman believer in Jesus.” That is, she told Paul that she believed in Jesus and was a Christian.
[16:16]
Some scholars think the girl that “spirit of divination” was a demon who told the future. Scholars think the girl had no control over how the demon spoke through her, and that the demon used many kinds of voices to speak through her.
See: Demon Possession (Casting Out Demons); Sorcery; Demon Possession (Casting Out Demons)
[16:17]
Scholars think the demon possessed woman shouted that Paul and his friends proclaimed the way of salvation for several reasons:
Some scholars think she did not glorify or respect God. When she said Paul and his friends were servants of the Most High God she was not thinking about the one God of the Bible. She was thinking about many false gods where one god was greater than the other gods.
Some scholars think the girl shouted out that Paul spoke about “a way of salvation”, and not “the way of salvation.” They think she spoke the truth but only some things she said were true.
Some scholars think she was trying to get people not to serve Paul and his friends. That is, she wanted people to watch her and not to listen to what Paul said about Jesus.
Some scholars think the demons said similar things to Jesus (see: Luke 4:41). Perhaps they did this to confuse people.
See: False gods; Save (Salvation, Saved from Sins); Demon Possession (Casting Out Demons); Glory (Glorify); False gods
[16:18]
Scholars think that when Paul commanded the spirit “in the name of Jesus Christ” to come out, he wanted people to know that Jesus gave him permission and power to do these things. This honored Jesus.
See: Name
[16:19
Most ancient cities had a city square in the center of town called a marketplace. The marketplace was where people gathered to buy things, to talk, and to plan things. Sometimes leaders resolved arguments between people in the marketplace.
[16:20]
Magistrates were leaders of a city. They could decide what to do if there was a problem or trouble in the city. They could also decide how a person should be punished if the person did something wrong.
[16:22]
The magistrates tore the garments off of Paul and Silas because they planned to beat Paul and Silas. People who were beaten were struck with whips or rods on their bare backs.
[16:24]
The “stocks”(ξύλον/g3586) fastened to Paul and Silas’ feet were wooden blocks that locked their feet into one position. This made it very difficult for them to walk.
[16:27]
The jailer was about to kill himself because he knew the penalty for allowing prisoners to escape was death (see: Acts 16:12). Scholars think he did not want to be dishonored.
[16:28]
Scholars give several reasons why the other prisoners did not escape.
They were afraid of the prison guards.
They wanted to hear Paul and Silas talk about salvation from Jesus because they heard Paul and Silas pray and sing to God.
Perhaps the jailer secured the other prisoners before he fell down and talked to Paul and Silas.
See: Pray (Prayer); Pray (Prayer)
[16:30]
Some scholars say the jailer might have heard the girl’s announcement that Paul and Silas knew the way of salvation. Also, he just experienced an earthquake that opened all the prison doors, yet no one escaped. Scholars think the jailer was full of fear. He wanted to know how to be at peace with God.
See: Save (Salvation, Saved from Sins)
[16:31]
Paul told the jailer how to be at peace with God. All he needed to do was to believe in Jesus. Paul told the jailer about the forgiveness of sins found in Jesus.
[16:33]
Scholars think that when the jailer took Paul and Silas to cleanse their wounds, he likely took them to a well in the prison courtyard. While there, Paul and Silas baptized the jailer and his family in the water of the same well.
See: Baptize (Baptism)
[16:34]
The jailer and his household rejoiced greatly with a meal at his house for Paul and Silas. They rejoiced because they had believed in God and they now had peace with God.
[16:35]
Scholars give several reasons why the magistrates commanded the jailer to release Paul and Silas the next day.
They thought the earthquake was a sign from their false gods.
Lydia persuaded the magistrates to release Paul and Silas.
They thought the shame from beating Paul and Silas and putting them in prison would make Paul and Silas stop talking and causing trouble in Philippi.
See: False gods; False gods
See Map: Philippi
[16:37]
During that time, when the magistrates led a person out from the prison, it showed that the person had been treated unjustly. That is, they were accused falsely. Paul knew if the magistrates led them out from the prison, they would still have a good reputation with the people of Philippi.
[16:39]
Scholars think the magistrates asked Paul and Silas to leave Philippi because they did not want the crowds to cause another riot. Other scholars think the magistrates did not want the crowd to favor Paul and Silas and turn against the magistrates. Also, they did not want Paul and Silas to report that the magistrates beat Roman citizens and put them in prison without a trial.
See: Citizen
[16:40]
Scholars think the Christians at Lydia’s house were encouraged because they saw that God answered their prayers for the release of Paul and Silas.
This continues the missionary journeys of Paul with Silas. Timothy is introduced into the story and joins Paul and Silas. Verses 1 and 2 give background information about Timothy.
Here "came" can be translated as "went."
This is the name of a city in Asia Minor. See how you translated it in Acts 14:6.
The word "behold" alerts us to a new person in the narrative. Your language may have a way of doing this.
The words "in Christ" are understood. Alternate translation: "who was a believer in Christ" or "who believed in Christ"
This can be stated in active from. Alternate translation: "The brothers spoke well of him" or "Timothy had a good reputation among the brothers" or "The brothers said good things about him"
Here "brothers" refers to believers. Alternate translation: "by the believers"
"wanted Timothy ... took Timothy ... circumcised Timothy ... Timothy's father"
"with Paul ... Paul took"
It is possible that Paul himself circumcised Timothy, but it is more likely that he had someone else circumcise Timothy.
"because of the Jews living in the areas where Paul and Timothy would be traveling"
Since Greek men did not have their sons circumcised, the Jews would have known Timothy was not circumcised, and they would have rejected Paul and Timothy before hearing their message about Christ.
The word "they" here refers to Paul, Silas (Acts 15:40), and Timothy (Acts 16:3).
"the decrees for the church members to obey" or "teh decrees for the believers to obey"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that the apostles and elders in Jerusalem had decided on"
This can be stated in active form. Alternate translation: "the believers became stronger in their faith, and there were more and more people becoming believers every day"
This speaks of helping someone to believe more confidently as if it were making them physically stronger.
This is a region in Asia. See how you translated this name in Acts 2:10.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Holy Spirit had forbidden them" or "the Holy Spirit did not permit them"
Here "word" stands for "message." Alternate translation: "the message about Christ"
Here "came" can be translated as "went" or "arrived."
These are two more regions in Asia.
"the Holy Spirit"
The phrase "came down" is used here because Troas is lower in elevation than Mysia.
Here "came" can be translated as "went."
"Paul saw a vision from God" or "Paul had a vision from God"
Or "inviting him."
The phrase "Come over" is used because Macedonia is across the sea from Troas.
Here the words "we" and "us" refer to Paul and his companions, including Luke, the author of Acts.
"we looked for a way to go to Macedonia" or "we prepared to go to Macedonia"
These are coastal cities near Phillipi in Macedonia.
Here "came to" can be translated as "went to" or "arrived at."
This is a city outside of Italy where many people who came from Rome lived. The people there had the same rights and freedoms as people who lived in cities in Italy. They could govern themselves and they did not have to pay taxes.
Paul and his companions are now in Philippi on their missionary trip. The story of Lydia begins here. This short story happens during Paul's travels.
Here "A certain woman" introduces a new person in the story. Alternate translation: "There was a woman named Lydia"
Here "cloth" is understood. Alternate translation: "a merchant who sold purple cloth"
This is the name of a city.
A worshiper of God is a Gentile who gives praise to God and follows him, but does not obey all of the Jewish laws.
For the Lord to cause someone to pay attention and believe a message is spoken of as if he were opening a person's heart. Alternate translation: "The Lord caused her to listen well and to believe"
Here "heart" stands for a person's mind. Also, the author speaks about the "heart" or "mind" as if it were a box that a person could open so it is ready for someone to fill it.
This can be stated in active form. Alternate translation: "what Paul said"
The story of Lydia ends here.
This can be stated in active form. Alternate translation: "When they baptized Lydia and members of her household"
Here "house" represents the people who live in her house. Alternate translation: "the members of her household" or "her family and household servants"
Background information is given here to explain that this young fortune teller brought much financial gain to her masters by guessing people's futures.
This begins the first event in another short story during Paul's travels; it is about a young fortune teller.
This phrase marks the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
The phrase "a certain" introduces a new person to the story. Alternate translation: "there was a slave girl ... who encountered"
An evil spirit spoke to her often about the immediate future of people.
How a person can be saved is spoken of here as if it were a way or path that a person walks on. Alternate translation: "how God can save you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "But she greatly annoyed Paul, so he turned around"
Here "name" stands for speaking with the authority or as the representative of Jesus Christ.
"the spirit came out immediately"
"the owners of the slave girl"
Here the word "hope" is the reason for which a person can expect that what he desires will happen. Now that the spirit was gone, the girl's masters could not expect to earn money from the spirit's telling people things. Alternate translation: "their opportunity to make money was now gone" or "they could no longer expect to make money"
It can be stated clearly why they no longer expected to make money. Alternate translation: "she could no longer earn money for them by telling fortunes"
"into the public square." This is a public place of business, where buying and selling of goods, cattle, or services takes place.
"into the presence of the authorities" or "so that the authorities could judge them"
"When they had brought them to the judges"
rulers, judges
Here the word "our" refers to the people of the city and includes the magistrates who ruled it.
"to believe or to obey" or "to accept or to do"
Here the words "their" and "them" refer to Paul and Silas.
This can be stated in active form. Alternate translation: "commanded the soldiers to beat them with rods"
"the magistrates had ... upon Paul and Silas, the magistrates threw Paul and Silas ... keep Paul and Silas"
"had hit them many times with rods"
"told the jailer to make sure they did not get out"
a person responsible for all the people held in the jail or prison
"he heard this command"
"securely locked their feet in the stocks"
a piece of wood with holes for preventing a person's feet from moving
The word "them" refers to Paul and Silas.
This continues Paul and Silas' time in Philippi in prison and tells what happens to their jailer.
This can be stated in active form. Alternate translation: "earthquake which shook the foundations of the prison"
When the foundations shook, this caused the entire prison to shake.
This can be stated in active form. Alternate translation: "all the doors opened"
This can be stated in active form. Alternate translation: "everyone's chains came loose"
This can be stated in active form. Alternate translation: "The jailer woke up"
"was ready to kill himself." The jailer preferred to commit suicide rather than suffer the consequences of letting the prisoners escape.
Here the word "we" refers to Paul, Silas, and all of the other prisoners but excludes the jailer.
The reason why the jailer needed light can be made explicit. Alternate translation: "called for someone to bring light so he could see who was still in the prison"
The word "lights" stands for something that makes light. Alternate translation: "for torches" or "for lamps"
"quickly entered the jail"
The jailer humbled himself by bowing down at the feet of Paul and Silas.
"led them outside the jail"
This can be stated in active form. Alternate translation: "what must I do for God to save me from my sins"
This can be stated in active form. Alternate translation: "God will save you" or "God will save you from your sins"
Here "house" stands for the people who live in the house. Alternate translation: "all the members of your household" or "your family"
The word "They" refers to Paul and Silas (Acts 16:25), and the word "him" refers to the jailer.
Here "word" stands for a message. Alternate translation: "They told him the message about the Lord Jesus"
The words "them" and "their" refer to Paul and Silas (Acts 16:25), and the words "he" and "his" refer to the jailer.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Paul and Silas immediately baptized the jailer and all the members of his household"
All instances of "he" and "his" refer to the jailer.
This is the last event in the story of Paul and Silas in Philippi (Acts 16:12).
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Luke tells the last event in the story that started in Acts 16:16.
Here "word" stands for "message" or "command." Alternate translation: "sent a message to the guards" or "sent a command to the guards"
Here "sent" means the magistrates told someone to go tell the guards their message.
"Release those men" or "Allow those men to leave"
"come outside of the jail"
The word "they" refers to the magistrates. All instances of "we" and "us" refer only to Paul and Silas and so are exclusive.
Probably Paul is speaking to the jailer, but he intends for the jailer to tell the magistrates what he says. Alternate translation: "said to the jailer"
Here "They" refers to the magistrates who commanded their soldiers to beat them. Alternate translation: "The magistrates ordered their soldiers to beat us in public"
"men who are Roman citizens, and they had their soldiers put us in jail though they had not proven in court that we were guilty"
Paul uses a question to emphasize that he will not allow the magistrates to send them out the city in secret after they had mistreated Paul and Silas. Alternate translation: "I will certainly not let them send us out of the city in secret!"
Here "themselves" is used for emphasis.
To be a Roman meant to be a legal citizen of the Empire. Citizenship provided freedom from torture and the right to a fair trial. The city leaders were afraid that more important Roman authorities might learn how the city leaders had mistreated Paul and Silas.
"the magistrates heard ... the magistrates were afraid"
All instances of "them" refer to Paul and Silas.
Here the word "they" refers to Paul and Silas. The word "them" refers to the believers in Philippi.
This is the end of Paul and Silas' time in Philippi.
Here "came" can be translated as "went."
"the home of Lydia"
Here "brothers" refers to believers, whether male or female. Alternate translation: "saw the believers"
Paul circumcised Timothy because the Jews in those parts knew Timothy's father was a Greek.
Paul delivered the instructions that had been written by the apostles and elders in Jerusalem.
Paul had a vision of a man of Macedonia calling him to come over and help them.
Paul thought there would be a place of prayer there.
The Lord opened Lydia's heart to pay attention to the things which were spoken by Paul.
Lydia and her household were baptized after Paul spoke.
She made money for her masters by fortunetelling.
Paul turned and commanded the spirit, in the name of Jesus Christ, to come out of her.
Paul turned and commanded the spirit, in the name of Jesus Christ, to come out of her.
They accused Paul and Silas of teaching things that are not lawful for Romans to receive or observe.
They were beaten with rods, thrown into prison, and put in the stocks.
They were beaten with rods, thrown into prison, and put in the stocks.
They were beaten with rods, thrown into prison, and put in the stocks.
They were praying and singing hymns to God.
There was an earthquake, all the prison doors were opened, and everyone's chains were unfastened.
The jailer asked Paul and Silas, "Sirs, what must I do to be saved"?
Paul and Silas answered, "Believe on the Lord Jesus, and you shall be saved, you and your house".
The jailer and all his household were baptized that night.
The magistrates were afraid because they realized that they had publicly beaten two uncondemned Roman citizens.
The magistrates were afraid because they realized that they had publicly beaten two uncondemned Roman citizens.
Paul and Silas went to the house of Lydia, encouraged the brothers, and then departed from Philippi.
1 Now when they had passed through the cities of Amphipolis and Apollonia, they came to the city of Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. 2 Paul, as his custom was, went to them, and for three Sabbath days reasoned with them from the scriptures. 3 He was opening the scriptures and explaining that it was necessary for the Christ to suffer and to rise again from the dead. He said, "This Jesus whom I proclaim to you is the Christ." 4 Some of the Jews were persuaded and joined Paul and Silas, including a large number of devout Greeks, and not a few of the leading women. 5 But the unbelieving Jews, being moved with jealousy, took certain wicked men from the marketplace, gathered a crowd together, and set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they were seeking to bring Paul and Silas out to the people. 6 But when they did not find them, they dragged Jason and certain other brothers before the officials of the city, crying, "These men who have turned the world upside down have come here also. 7 These men whom Jason has welcomed act against the decrees of Caesar; they say that there is another king—Jesus." 8 They troubled the crowd and the officials of the city who heard these things. 9 But after they took security from Jason and the rest, they let them go.
10 That night the brothers sent Paul and Silas to Berea. When they arrived there, they went into the synagogue of the Jews. 11 Now these people were more noble than those in Thessalonica, for they received the word with all readiness of mind, examining the scriptures daily to see whether these things were so. 12 Therefore many of them believed, including some influential Greek women and many men. 13 But when the Jews of Thessalonica learned that Paul was also proclaiming the word of God at Berea, they went there and stirred up and troubled the crowds. 14 Then immediately, the brothers sent Paul to go to the sea, but Silas and Timothy stayed there. 15 Those who were leading Paul took him as far as the city of Athens. As they left Paul there, they received from him instructions for Silas and Timothy to come to him as quickly as possible.
16 Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols. 17 So he reasoned every day in the synagogue with the Jews and others who worshiped God, as well as in the marketplace with those who happened to be there. 18 But also some of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him. Some said, "What is this babbler trying to say?" Others said, "He seems to be one who calls people to follow strange gods," because he was proclaiming the gospel about Jesus and the resurrection. 19 They took Paul and brought him to the Areopagus, saying, "May we know this new teaching which you were speaking? 20 For you bring some strange things to our ears. Therefore, we want to know what these things mean." 21 (Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing but either telling or listening about something new.)
22 So Paul stood in the middle of the Areopagus and said,
"You men of Athens, I see that you are very religious in every way. 23 For as I passed along and observed the objects of your worship, I found an altar with this inscription, "TO AN UNKNOWN GOD." What therefore you worship in ignorance, this I announce to you.
24 The God who made the world and everything in it, since he is Lord of heaven and earth, does not live in temples built with hands. 25 Neither is he served by men's hands, as though he needed anything, since he himself gives people life and breath and everything else. 26 From one man he made every nation of people to live on the surface of the earth, having determined their appointed seasons and the boundaries of their living areas, 27 so that they should search for God and perhaps they may feel their way toward him and find him. Yet he is not far from each one of us. 28 For in him we live and move and have our being, just as one of your own poets has said, 'For we also are his offspring.'
29 "Therefore, since we are God's offspring, we ought not to think that the qualities of deity are like gold, or silver, or stone—images created by the art and imagination of man. 30 Therefore God overlooked the times of ignorance, but now he commands all men everywhere to repent. 31 This is because he has set a day when he will judge the world in righteousness by the man he has appointed. God has given proof of this man to everyone by raising him from the dead."
32 Now when the men of Athens heard of the resurrection of the dead, some mocked Paul; but others said, "We will listen to you again about this matter." 33 After that, Paul left them. 34 But certain men joined him and believed, including Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
The Jews expected the Christ or Messiah to be a powerful king because the Old Testament says so many times. But it also says many times that the Messiah would suffer, and that was what Paul was telling the Jews. (See: christ)
Paul said that the Athenians were "religious," but they did not worship the true God. They worshiped many different false gods. In the past they had conquered other peoples and begun to worship the gods of the people they had conquered. (See: falsegod)
In this chapter Luke describes for the first time how Paul told the message of Christ to people who knew nothing of the Old Testament.
[17:1]
See Map: Amphipolis; Apollonia; Thessalonica
[17:2]
Luke wrote that Paul reasoned from Scripture for three Sabbath days. Scholars think that the regular meaning of “three Sabbath days” during Paul’s time meant three weeks of time. Paul taught people about Jesus from the Old Testament for three weeks.
[17:3]
Paul said “it was necessary for the Christ to suffer and to rise again” because the Old Testament prophets spoke of these events, and Jesus himself also spoke of these events.
See: Psalm 22; Isaiah 53; Luke 18:31-33; 24:25-26
See: Resurrect (Resurrection); Prophet; Resurrect (Resurrection)
[17:4]
The words “not a few of the leading women” meant a large number of women. These women were likely wives of the city’s leaders.
[17:5]
Scholars think the unbelieving Jews were jealous of Paul and Silas because many more Gentiles than Jews believed in Jesus. More people became Christians. Perhaps the unbelieving Jews were also afraid they will lose control of their synagogue.
Advice to translators: The unbelieving Jews were Jews who rejected Jesus. They were not Christians.
[17:5]
There were several things the unbelieving Jews did to create an uproar.
They went to the marketplace and gathered wicked men to cause trouble. These wicked men did not work in the marketplace. They were always there wanting to do wrong things.
The wicked men helped them start a riot in the city.
They went to the house of Jason and broke down the door of his house. They then dragged him and other Christians in front of the city leaders. Paul and Silas were in another part of the city.
They made the crowd and the city leaders angry by shouting lies against Paul and the Christians.
[17:6]
Jason was a relative of Paul and scholars think Paul and Silas stayed with him while they were in Thessalonica.
See Map: Thessalonica
[17:7]
When Paul and Silas were accused of acting “against the decrees of Caesar” it meant they were accused of rebelling against all the Roman laws. This is because Jesus is a king. However, Jesus is not a king in the same way that the Roman Caesar was a king. People said that Paul and Silas were trying to get people to serve a different king other than Caesar. They wanted Paul and Silas to be arrested.
[17:9]
The leaders of the city made Jason pay a security. That is, Jason assured the city leaders that Paul and Silas would leave the city and not to return.
[17:11]
When Luke said that the people in Berea were more noble than the people in Thessalonica, he meant they wanted to learn about Jesus from Paul and Silas. That is, they wanted Paul and Silas to teach them about the Bible.
See Map: Berea; Thessalonica
[17:11]
When Luke said that the Bereans “examined”(ἀνακρίνω/g0350) the scriptures daily, he meant they examined the Bible and compared the Bible to the things Paul and Silas taught. They wanted to prove that Paul and Silas taught the same thing the Bible taught. They wanted to know if Paul said correct things about Jesus.
[17:13]
When Luke wrote that the Jews from Thessalonica “stirred up and troubled the crowds” he meant they caused confusion among the people. That is, they kept insisting that people follow the Law of Moses instead of what Paul and Silas taught.
See: Law of Moses
See Map: Thessalonica
[17:15]
See Map: Athens
[17:16]
Idols “angered”(παροξύνω/g3947) Paul because idols made Israel sin against God (see: 2 Kings 17:12). Also, the Christian leaders in Jerusalem did not want Christians to worship idols (see: 15:29).
[17:17]
See: Acts 16:19
[17:18]
Philosophers were people who loved wisdom. Philosophers taught different things about the world. In ancient Israel, many philosophers went to Athens. Paul warned that things they taught Christians were the wrong things and stopped Christians from believing the right things (see: Colossians 2:8).
See Map: Athens
[17:18]
Epicureans followed a man named Epicurus who lived about 300 years before Paul. They taught certain things. They believed several things differently from Jews and Christians.
They taught that people should avoid pain .
They taught that God or other gods did not do anything with people. There were no miracles or prophecy. They did not think God or other gods controlled anything.
When a person died, nothing happened.
See: Prophecy (Prophesy); Miracle; Prophecy (Prophesy)
[17:18]
Stoics followed a man named Zeno who lived about 300 years before Paul. They believed several things differently from Jews and Christians.
They believed that some power created things and people.
They wanted people to think the same way gods thought.
They followed their conscience.
They did not want to feel pleasure, pain, joy, and sadness.
See: Conscience
[17:18]
A babbler was a bird pecking grain. It was a metaphor to say Paul was not a real teacher and a worthless person.
See: Metaphor
[17:18]
People said that Paul followed strange gods. They said that Paul was teaching about foreign gods. In the ancient world, people did not worship foreign gods. When someone did this, people thought they rejected the nation where they lived.
See: False gods
[17:19]
The Areopagus was the highest court in Athens. It was on the hill of Ares or Mars Hill.
See Map: Athens; Ares; Mars Hill
[17:19]
They took Paul to the Areopagus because of the things he said about Jesus and becoming alive again. They wanted to know about the things Paul taught. They were polite to Paul. They always wanted to hear new things.
[17:22]
Paul said these people were “religious”(δεισιδαίμων/g1174). That is, they worshipped and obey their false gods. Some scholars think Paul said something good about them. That is, they honored their gods and built altars for their gods. Other scholars think Paul said this so they will listen to him. He did not say that because he thought they were right.
See: Altar; False gods; Altar
[17:23]
They built an altar to an unknown god because they believed some god controlled the world. Because of this, they knew there may be a god who made all things. However, they did not understand anything else about this god.
See: False gods; False gods
[17:24, 17:25, 17:26, 17:27]
Paul saw the altar with the words “To an Unknown God” written on it. After he saw this, he wanted to teach them about God. People can know about God. However, God is not one god of many God. There is only one God.
[17:24, 17:25, 17:26, 17:27]
Paul told them it was wrong to worship idols. This was taught in the Old Testament.
God created everything (see: Genesis 1:1).
God is ruler over everything (see: Isaiah 45:23; Daniel 5:23).
God is too great to live in a temple (see: 1 Kings 8:27; Isaiah 57:15; 66:1-2).
People do not need to serve God in the way pagans served gods with sacrifices. God does not need anything. God gives everything people need (see: Psalm 50:8-13; Genesis 2:7; James 1:17).
See: Sacrifice; Old Testament (Law and Prophets); Altar; Temple; Pagan; Offer (Offering); Sacrifice
[17:26]
Some ancient copies of the Greek New Testament have the word blood in verse 26. Older ancient copies of the Greek New Testament do not have these words. Scholars do not think Luke wrote this word. Paul was thinking about Adam when he said God made every nation of people (see: Luke 3:38; Genesis 3:20). Everyone is a descendant of Adam (see: Genesis 3:20).
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[17:28]
Paul said the same thing a pagan poet said because that pagan poet was right when he wrote God gave life to people. God makes everyone alive (see: Job 12:10). However, the pagan poet was wrong about many other things. Paul only repeated the part where the pagan was right.
See: Pagan
[17:29]
Deity was a word for a divine being. It can be used to talk about the one true God or false gods.
See: False gods; False gods
[17:30]
God overlooked times of ignorance. That is, God does not judge people when they know they are doing something wrong. This is because he loves people in the world and he did not judge them yet. People were said to be ignorant because they did not know God created them and that he rules everything. They did not know it was wrong to worship idols. However, Jesus came and God wanted everyone to repent. That is, God wanted people to stop worshipping idols and worship God.
See: Idolatry (Idol); Judge (Judgment); Idolatry (Idol)
[17:31]
God will judge all the people in the world according to his righteousness when he judges everyone through Jesus. That is, the same righteous standard will be used by God to judge all peoples of the world.
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
[17:31]
Paul spoke about the man God has chosen. Paul was speaking about Jesus. God has “chosen”(ὥρισεν/g3724) to judge the world through Jesus. Paul taught that God chose Jesus to be the judge by raising him from the dead.
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
[17:32]
Some of the men of Athens mocked Paul when he said God made Jesus alive again because they believed that God will not judge and God did not do miracles. They also thought the world will never end.
See: Miracle ; Judge (Judgment); Miracle
See Map: Athens
[17:34]
An Areopagite was a member of the Areopagus court. Some scholars think Dionysius was one of the twelve judges of the Athenian court.
See: Judge (Judgment)
See Map: Athens
Both instances of "they" refers to Paul and Silas (Acts 16:40).
This continues the story of Paul, Silas, and Timothy's missionary trip. They arrive in Thessalonica, apparently without Luke, since he says "they" and not "we."
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Luke, the author, starts to tell a new part of the story.
"traveled through"
These are coastal cities in Macedonia.
Here "came to" can be translated as "went to" or "arrived at." Alternate translation: "they went to the city" or "they arrived at the city"
"went to the Jews ... reasoned with the Jews"
"as his habit was" or "as his common practice was." Paul usually went to the synagogue on the Sabbath when Jews would be present.
"on each Sabbath day for three weeks"
"gave them reasons to believe from the scriptures" or "debated with them about the scriptures" or "discussed the scriptures with them." Paul explained what the scriptures mean in order to prove to the Jews that Jesus is the Messiah.
Here the word "He" refers to Paul (Acts 17:2).
Possible meanings are 1) to explain the scriptures in a way that people can understand is spoken of as if Paul were opening something so people can see what is inside of it) or 2) Paul was literally opening a book or scroll and reading from it.
"it was part of God's plan"
"to come back to life"
From among all those who have died. The expression "the dead" describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Jews believed" or "the Jews understood"
"became associated with Paul"
This refers to Greeks who worshiped God but had not converted to Judaism through circumcision.
This is an understatement to emphasize that many leading women joined them. Alternate translation: "many leading women"
Here the word "they" refers to the unbelieving Jews and wicked men from the marketplace.
The feeling of jealousy is spoken of as if jealousy were actually moving the person. Alternate translation: "feeling very jealous" or "feeling very angry"
It can be stated explicitly that these Jews were jealous because some of the Jews and Greeks believed Paul's message.
Here "took" does not mean the Jews took these people by force. It means the Jews persuaded these wicked men to help them.
"some evil men." The word "men" here refers specifically to males.
"from the public square." This is a public place of business, where buying and selling of goods, cattle, or services take place.
Here "the city" stands for the people in the city. Alternate translation: "caused the people of the city to be in an uproar" or "caused the people of the city to riot"
"Violently attacking the house." This probably means the people were throwing rocks at the house and trying to break down the door of the house.
This is the name of a man.
The word "seeking" here means that the people wanted to bring Paul out and were trying to bring him out.
Possible meanings or "people" are 1) a governmental or legal group of citizens gathered to make a decision or 2) a mob.
Here "brothers" refers to believers. Alternate translation: "some other believers"
"into the presence of the officials"
The Jewish leaders were speaking, and the phrase "These men" refers to Paul and Silas.
This phrase is another way of saying Paul and Silas were causing trouble everywhere they went. The Jewish leaders were exaggerating the influence Paul and Silas were having with their teaching. Alternate translation: "caused trouble everywhere in the world" or "caused trouble everywhere they have gone"
This phrase signals that Jason was in agreement with the apostles' troubling message.
"They caused the people in the city to be afraid"
The words "the rest" refers to other believers that the Jews brought before the officials.
"the officials took security ... they let Jason and the other believers go"
Jason and the others gave the money to the officials to show that they would not cause any more trouble. This was not a fine or a punishment, so they might have expected the officials to give the money back later.
Paul and Silas travel on to the town of Berea.
The word "brothers" here refers to men and women believers. Alternate translation: "the believers"
The word "now" is used here to mark a stop in the main story. Here Luke tells background information about the people in Berea and how they were willing to listen to Paul and examine what he said.
These "well-born" people were willing to think more objectively about new ideas than other people. Alternate translation: "more open minded" or "more willing to listen"
Here "word" refers to a teaching. Alternate translation: "listened to the teaching"
These Bereans were prepared to examine earnestly Paul's teachings about the scripture.
"carefully reading and evaluating the scriptures every day"
"the things Paul said were true"
This page has intentionally been left blank.
Athens was south of Berea. Both were on the coast of Macedonia. Athens was one of the most important cities in Greece.
This speaks about their agitating people as though it were a person stirring a liquid and causing the things at the bottom of the liquid to rise to the surface. Alternate translation: "went there and agitated" or "went there and disturbed"
"worried the crowds" or "caused dread and fear among the people"
The word "brothers" here refers to men and women believers. Alternate translation: "believers"
"to go to the coast." From here Paul would probably sail to another city.
"who were accompanying Paul" or "who were going along with Paul"
"he told them to instruct Silas and Timothy." This can also be stated as a direct quotation as in the UDB.
This is another part of the story of Paul and Silas' travels. Paul is now in Athens where he is waiting for Silas and Timothy to join him.
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Luke starts to tell a new part of the story.
Here "spirit" stands for Paul himself. This can be stated in active form. Alternate translation: "he became upset because he saw that there were idols everywhere in the city" or "seeing the idols everywhere in the city upset him"
"he debated" or "he discussed." This means that his listeners also spoke and asked him questions. He was not the only speaker.
This refers to Gentiles who gave praise to God and followed him but did not obey all of the Jewish laws.
"in the public square." This is a public place of business, where buying and selling of goods, cattle, or services take place.
Here the words "him," "He, "and "he" refer to Paul.
Philosophers are people who think about the world and try to understand how people should live. The Epicureans and the Stoics were two groups of philosophers. They believed that a god or gods existed, but they did not trust in or obey any god. Alternate translation: "thinkers called Epicureans and Stoics"
"happened upon him"
"Some of the philosophers said"
The word "babbler" was used to refer to birds picking up seeds as food. It refers negatively to a person who only knows a little bit of information. The philosophers said Paul had bits of information which were not worth listening to. Alternate translation: "What is this uneducated person"
"Other philosophers said"
"He seems to be a proclaimer" or "He seems to be on a mission to add people to his philosophy"
This is not in the sense of "odd," but in the sense of "foreign," that is, gods that Greeks and Romans do not worship or know about.
This does not mean they arrested Paul. The philosophers invited Paul to speak formally to their leaders.
The "Areopagus" was the place where the leaders met. Alternate translation: "to the leaders that met on the Areopagus"
Here the leaders on the Areopagus are speaking. This can stated as a new sentence. Alternate translation: "the Areopagus. The leaders said to Paul"
This is a prominent rock outcropping or hill in Athens upon which the supreme court of Athens may have met.
Paul's teachings about Jesus and the resurrection are spoken of as an object that a person can bring to another person. Here "ears" refers to what they hear. Alternate translation: "For you are teaching some things that we have never heard before"
The word "all" is a generalization referring to many. Alternate translation: "Now many of the Athenians and the strangers living there"
"Athenians" are people from Athens, a city near the coast below Macedonia
"the foreigners"
Here "time" is spoken of as if it were an object that a person could spend. Alternate translation: "used their time doing nothing but either telling or listening" or "were always doing nothing but telling or listening"
The phrase "spent their time in nothing" is an exaggeration. Alternate translation: "did not do much but tell or listen" or "spent much of their time telling or listening"
"discussing new philosophical ideas" or "talking about what was new to them"
Paul begins his speech to the philosophers on the Areopagus.
Paul is referring to the Athenians' public display of honoring the gods through prayers, building altars, and offering sacrifices.
"as I walked among the objects of your worship and observed them" or "as I walked around in the city, I observed the objects of your worship"
Possible meanings are 1) "to a certain unknown god" or 2) "to a god not known." This was a specific writing or inscription on that altar.
In the most general sense, the "world" refers to the heavens and the earth and everything in them.
"because he is the Lord." Here "he" is referring to the unknown god mentioned in Acts 17:23 that Paul is explaining is the Lord God.
The words "heaven" and "earth" are used together to mean all beings and things in heaven and earth.
Here "hands" stands for people. Alternate translation: "built by the hands of people" or "that people built"
Here "served" has the sense of a doctor treating a patient to make the patient well again. Alternate translation: "Neither do men's hands take care of him"
Here "hands" stands for the whole person. Alternate translation: "by humans"
"because he himself." The word "himself" is added for emphasis.
Here the word "he" refer to God, the creator, and both instances of "their" refer to every nation of people living on the surface of the earth.
This means Adam, the first person God created. This can be stated to include Eve. It was through Adam and Eve that God made all other people. Alternate translation: "one couple"
This can be stated as a new sentence. Alternate translation: "and he determined when and where they would live"
All instances of "they" and "their" refer to the people who live on earth, all instances of "him" and "he" refer to God, and the word "us" includes the speaker, the hearers, and the people who live on earth.
Here "search for God" represents desiring to know him, and "feel their way toward him and find him" represents praying and having a relationship with him. Alternate translation: "so that they should want to know God and perhaps pray to him and become one of his people"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "Yet he is very near to every one of us"
Here the words "him" and "his" refer to God
"Because of him"
Both instances of "we" include the speaker, the hearers, and other people.
Because God created everyone, all people are spoken of as if they were God's literal children.
Here "deity" refers to God's nature or attributes. Alternate translation: "God is like"
This can be stated in active form. Alternate translation: "which a man then uses his skill to make it into something that he has designed" or "images that people make by using their art and imagination"
Here the word "he" refers to God.
"Because what I have just said is true"
"God decided not to punish people during the time of ignorance"
This refers to the time before God fully revealed himself through Jesus Christ and before people truly knew how to obey God.
This means all people, whether male or female. Alternate translation: "all people"
Paul finishes his speech to the philosophers in the Areopagus, which he began in Acts 17:22.
"when the man he has chosen will judge the world in righteousness"
Here "world" refers to the people. Alternate translation: "he will judge all people"
"justly" or "fairly"
"God has demonstrated his choice of this man"
From among all those who have died. The expression "the dead" describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again.
Here the word "We" refers to the men of Athens but not to Paul, so this is exclusive. Though some of them probably did want to hear Paul again, they may only have been being polite.
This is the end of the part of the story about Paul in Athens.
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Luke changes from Paul's teachings to the reaction of the people of Athens.
These are the people who were present at the Areopagus and were listening to Paul.
"some ridiculed Paul" or "some laughed at Paul." These did not believe it was possible for someone to die and then return to life.
This page has intentionally been left blank.
Dionysius is a man's name. Areopagite implies that Dionysius was one of the judges at the council of Areopagus.
This is the name of a woman.
Paul went to the synagogue of the Jews first to speak from the Scriptures about Jesus.
Paul went to the synagogue of the Jews first to speak from the Scriptures about Jesus.
Paul showed it was necessary for the Christ to suffer and to rise again from the dead.
Paul and Silas were accused of acting against the decrees of Caesar, saying that there was another king—Jesus.
Paul and Silas went into the synagogue of the Jews.
The Bereans received the word and examined the Scriptures to see if what Paul said was so.
Paul had to leave Berea because the Jews of Thessalonica stirred up the crowds in Berea, so Paul went to Athens.
Paul had to leave Berea because the Jews of Thessalonica stirred up the crowds in Berea, so Paul went to Athens.
Paul had to leave Berea because the Jews of Thessalonica stirred up the crowds in Berea, so Paul went to Athens.
Paul went to the Jewish synagogue and the marketplace to reason from the Scriptures.
Paul was brought to the Areopagus to explain his teaching further.
Paul was brought to the Areopagus to explain his teaching further.
Paul found an altar with the inscription, TO AN UNKNOWN GOD, which he wanted to explain to the people.
Paul said the God who made everything gives people life and breath and everything else.
From one man God made every nation of people.
Paul said that God was not far from anyone.
Paul said that we should not think of God like gold, silver, or stones, sculptured by man.
God now calls all men everywhere to repent.
God has set a certain day when Jesus will judge the world in righteousness.
God has proven that Jesus has been chosen as the judge of the world by raising him from the dead.
Some mocked Paul when they heard him speak about the resurrection of the dead.
Yes, certain men believed Paul, and others with them.
1 After these things Paul left Athens and went to Corinth. 2 There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. Paul went to them, 3 and because he worked at the same trade, he stayed with them and labored, for they were tentmakers by trade. 4 So Paul reasoned in the synagogue every Sabbath, trying to persuade both Jews and Greeks. 5 Now when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul devoted himself to the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ. 6 But when the Jews opposed and insulted him, Paul shook out his garment at them and said to them, "May your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles." 7 Then he left from there and went to the house of a man named Titius Justus, a man who worshiped God. His house was next to the synagogue. 8 Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord, together with all his household; and many of the Corinthians who heard about it believed and were baptized. 9 The Lord said to Paul in the night in a vision, "Do not be afraid, but speak and do not be silent. 10 For I am with you, and no one will try to harm you, for I have many people in this city." 11 Paul lived there for a year and six months, teaching the word of God among them.
12 But when Gallio became governor of Achaia, the Jews rose up with one mind against Paul and brought him before the judgment seat; 13 they said, "This man persuades people to worship God contrary to the law." 14 Yet when Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "You Jews, if indeed it were a matter of wrong or a wicked crime, it would be reasonable to put up with you. 15 But since these are questions about words and names and your own law, settle it yourselves. I do not wish to be a judge of these matters." 16 Gallio made them leave the judgment seat. 17 So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the judgment seat. But Gallio did not care what they did.
18 Paul, after staying there for many more days, left the brothers and sailed for Syria with Priscilla and Aquila. Before he left the seaport, Cenchreae, he had his hair cut off because of a vow he had taken. 19 When they came to Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. 20 When they asked Paul to stay a longer time, he declined. 21 But taking his leave of them, he said, "I will return again to you if it is God's will." He then set sail from Ephesus.
22 When Paul had landed at Caesarea, he went up and greeted the Jerusalem church and then went down to Antioch. 23 After having spent some time there, Paul departed and went through the regions of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
24 Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, came to Ephesus. He was eloquent in speech and mighty in the scriptures. 25 Apollos had been instructed in the teachings of the Lord. Being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, but he knew only the baptism of John. 26 Apollos began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. 27 When he desired to pass over into Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples in Achaia to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who believed by grace. 28 Apollos powerfully refuted the Jews in public debate, showing by the scriptures that Jesus is the Christ.
Some Jews who lived far away from Jerusalem and Judea had heard of John the Baptist and followed his teachings. They had not yet heard about Jesus. One of these Jews was Apollos. He followed John the Baptist, but he did not know that the Messiah had come. John had baptized people to show that they were sorry for their sins, but this baptism was different from Christian baptism. (See: faithful and christ and repent)
[18:1]
Luke did not write why Paul left Athens. Some scholars think Paul was not able to make tents there because Athens was not a city where people made tents. Other scholars think Corinth needed someone to preach the gospel. Also, Corinth was a city where people made tents.
See: Gospel
See Map: Athens
[18:1]
See Map: Corinth
[18:2]
See Map: Pontus; Italy; Rome
[18:2]
Claudius was the fourth Roman Emperor. He ruled the Roman Empire about 10 years after Jesus died. He allowed the Jews to obey the Law of Moses and to do things the religious things the Jews did.
See: Law of Moses; Law of Moses
[18:2]
The Roman Emperor Claudius made all the Jews leave Rome because the Jews caused many riots in Rome. Scholars do not know if Aquila and Priscilla participated in those riots at Rome or if they did not.
See: Rome (Roman Empire, Caesar)
[18:2, 18:3]
Some scholars think Paul went to Aquila and Priscilla because they were Christians. Perhaps they helped start the church in Rome. Other scholars think they were not Christians and Paul went to them because they also made tents. Then Paul taught them and they became Christians. Aquila and Priscilla helped Paul many times.
See: Acts 18:18, 26; Romans 16:3; 1 Corinthians 16:19; 2 Timothy 4:19).
See Map: Rome
[18:4] The church in Corinth began when Paul persuaded Jews and Greeks to believe that Jesus is the messiah. Paul talked to these Jews and Greeks at the synagogue in Corinth. At first, the synagogue allowed Paul to tell people about Jesus. Later, they did not want Paul to talk about Jesus.
See: Messiah (Christ); Synagogue; Messiah (Christ)
[18:5] Some ancient copies of the Greek New Testament have the words, the Holy Spirit led Paul in verse. However, more and older copies of the Greek News Testament have the words, Paul was devoted to the word. Scholars think Luke wrote that Paul was devoted to the word.
See: Word of God
[18:5]
See Map: Macedonia
[18:6] Paul shook out his garment at the Jews who opposed and insulted him. This was a sign that he stop talking to them about Jesus. Paul also warned them God will judge them. However, God will not judge Paul because Paul warned them. This was similar to what God told Ezekiel to do (see: Ezekiel 3:16-21).
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
Advice to translators: A garment was a piece of clothing.
[18:7, 18:8]
Paul stopped making tents and give all of time to telling people about Jesus when Silas and Timothy went to Corinth. They were in Corinth with Paul. Some scholars think Silas and Timothy brought money so that Paul did not need to make tents. Other scholars think Silas and Timothy worked and made enough money so that Paul did not need to make tents.
See Map: Corinth
[18:9]
See: Vision
[18:9]
The Lord spoke to Paul in a vision at night because Paul was afraid he would have to leave Corinth. Persecution in other cities forced Paul to leave when he wanted to continue serving God. However, Paul was not afraid to suffer (see: 21:10-14). Also, the vision helped Paul know he pleased God by the way he served God in Corinth.
[18:12]
Gallio was the leader of Achaia in Greece for two years. He began ruling about 20 years after Jesus died. He was killed by a Roman emperor.
See Map: Achaia; Greece
[18:12]
See: Judge (Judgment)
[18:12]
The Jews brought Paul before Gallio because they wanted to persuade him to judge against Paul. However, their plan failed. The Lord’s promise in the vision to protect Paul at Corinth came true.
See Map: Corinth
[18:13]
Some scholars think the law the Jews talked about was the Law of Moses. They wanted the governor to allow them to follow the Law of Moses. Other scholars think the Jews talked about Roman laws. Roman laws allowed the Jews to worship God and follow the Law of Moses. If these Jews were able to convince Gallio the Christians were different from the Jews, then Roman law would not allow Christians to worship God. Other scholars think the Jews talked about both the law of Moses and Roman laws.
See: Law of Moses
[18:17]
Sosthenes was the ruler of the synagogue in Corinth. If he was the same person in 1 Corinthians 1:1, then he became a Christian at sometime and later he helped Paul write the first letter to the Corinthian church.
See: Synagogue
[18:17]
Scholars give several reasons why people beat Sosthenes.
Some scholars think the Jews beat Sosthenes because he was not able to persuade Gallio to judge Paul.
Some scholars think the Jews beat Sosthenes because he became a Christian.
Some scholars think the Gentiles beat Sosthenes because they did not like Jews.
See: Gentile
[18:8]
This was the beginning of Paul’s third missionary journey. He wanted to visit and help the churches he established in his first and second missionary journeys. He wanted them to know he did not forget about them.
See Map: Syria; Cenchrea; Ephesus; Caesarea; Antioch; Galatia; Phrygia
[18:8]
Scholars have several ideas of what vow Paul took.
Some scholars think Paul made a Nazarite vow (see: Numbers 6)
Some scholars think Paul made a vow of thanksgiving because God protected him in Corinth.
Sometimes ancient sailors shaved their heads after living through a difficult journey. This was a type of vow.
Some scholars think Paul made a private vow.
See: Vow
[18:21]
Paul said “if it is God’s will” because he always depended on God leading him by the Holy Spirit. Sometimes the Holy Spirit sent Paul to a certain place (see: Acts 13:2). Other times God allowed Paul to visit churches he wanted to visit (see: Acts 15:36). Paul wanted to do God’s will.
See: Holy Spirit; Holy Spirit
[18:24]
See Map: Alexandria
[18:24]
Scholars think Apollos was fervent in his own spirit. This was a metaphor. He loved to speak about Jesus and was excited to speak about Jesus (see: Romans 12:11). Fewer scholars think Luke was writing about the Holy Spirit. Fewer scholars think Luke was writing about both Apollos’ spirit and the Holy Spirit.
See: Metaphor; Holy Spirit; Metaphor
[18:26]
Some scholars think Priscilla and Aquila told Apollos the way of God more accurately by telling him about Christian baptism in water. The Holy Spirit already live him. Other scholars think the Holy Spirit did not yet live in Apollos but Priscilla and Aquila explained that to him (see: 2:1-4). In the same way, many of the five-hundred who saw Jesus alive again did not go to Jerusalem on the Day of Pentecost when the Holy Spirit began to live in the apostles and other Christians (1 Corinthians 15:6).
See: Apostle; Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit: Pentecost; Apostle
See Map: Jerusalem
This is another part of the story of Paul's travels as he goes to Corinth.
"After these events took place in Athens"
Athens was one of the most important cities in Greece. See how you translated this in Acts 17:15.
The writer begins to give background information about Aquila and Priscilla.
Possible meanings are that 1) Paul happened to find by chance or 2) Paul intentionally found.
Here the phrase "a certain" indicates this is introducing new person in the story.
Pontus was a province on the southern coast of the Black Sea.
This is probably sometime in the past year.
This is the name of land. Rome is the capital city of Italy.
Claudius was the current Roman emperor. See how you translated this in Acts 11:28.
The writer finishes giving background information about Aquila and Priscilla.
"he did the same kind of work that they did"
"So Paul debated" or "So Paul discussed." He gave reasons. This means that rather than just preaching, Paul talked and interacted with the people.
Possible meanings are 1) "and he caused both Jews and Greeks to believe" or 2) "and he kept trying to persuade the Jews and the Greeks."
Silas and Timothy rejoin Paul.
This is a symbolic action to indicate that Paul will no longer try to teach the Jews there about Jesus. He is leaving them to God's judgment.
Here "blood" stands for the guilt of their actions. Here "heads" refers to the whole person. Paul tells the Jews they are solely responsible for the judgment they will face for their stubbornness if they refuse to repent. Alternate translation: "You alone bear the responsibility for your punishment for sin"
The word "clean" here is a metaphor for Paul being innocent of wrong against either the people or God. Alternate translation: "I am innocent" or "God will not punish me when he punishes you"
"Paul left ... Titius' Justus's house"
This is the name of a man.
A worshiper of God is a Gentile who gives praise to God and follows him but does not necessarily obey all of the Jewish laws.
This is the name of a man.
a layperson who sponsored and administered the synagogue, not necessarily the teacher
Here "his household" refers to the people who lived together in his house. Alternate translation: "the people who lived with him in his house"
Crispus's household
This can be stated in active form. Alternate translation: "received baptism"
The Lord is giving one command in two different ways to emphasize that Paul should certainly continue preaching. Alternate translation: "You must not be afraid; instead, you should continue to speak and not become silent"
The Lord gives the same command in two different ways to strongly command Paul to speak. Alternate translation: "you must certainly continue to speak"
It can be stated explicitly what the Lord wants Paul to speak. Alternate translation: "do not stop speaking about the gospel"
"there are many people in this city who have put their faith in me" or "many people in this city will put their faith in me"
This is a concluding statement for this part of the story. "Word of God" here is a synecdoche for the entire scriptures. Alternate translation: "Paul lived there ... teaching the scriptures among them"
Achaia was the Roman province in which Corinth was located. Corinth was the largest city in southern Greece and the capital of the province.
The unbelieving Jews bring Paul to the judgment seat before Gallio.
This is the name of a man.
This stands for the Jewish leaders that did not believe in Jesus.
This phrase means that the Jews began to act, not that they rose into the air or rose to stand from a sitting position. If your language has a different idiom for beginning to act, you may use it here.
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
The Jews took Paul by force to bring Paul before the court. Here "judgment seat" refers to the place where Gallio sat when he made legal decisions in court. Alternate translation: "took him so that the governor could judge him at the judgment seat"
This page has intentionally been left blank.
Gallio was the Roman governor of the Province.
Here "law" can refer to either the law of Moses or the Jewish customs of Paul's time. Gallio is simply telling the Jews that they are to do what they think right and that he is not interested in being the judge.
"I refuse to make a judgment about these matters"
"Gallio dismissed the Jews from the judgment seat." Here "judgment seat" refers to the place where Gallio sits to make legal decisions in court. Alternate translation: "Gallio made them leave his presence in the court" or "Gallio made them leave the court"
It is not clear what events this verse describes. The Jews had been accusing Paul, but it appears that they ended up beating Sosthenes and not Paul.
Possible meanings are 1) the Gentiles beat Sosthenes in the court in front of the judgment seat because he was the Jewish leader or 2) Sosthenes was a believer in Christ, so even though he was "the ruler of the synagogue," the Jews beat him in front of the court.
This may be an exaggeration to emphasize the strong feelings the people had. Alternate translation: "many people seized" or "many of them grabbed"
Sosthenes was "the ruler of the synagogue" at Corinth.
"repeatedly hit him" or "repeatedly punched him."
Here both instances of "he" refer to Paul.
The word "brothers" refers to men and women believers. Alternate translation: "left the fellow believers"
Paul got on a ship that sailed for Syria. Priscilla and Aquila went with him.
This was a town near Corinth in Greece. It was on the coast, and Paul probably got on the ship there.
This is a symbolic action that indicates that he had done something he had vowed to do. This can be stated in active form. Alternate translation: "he had someone cut off the hair on his head"
This continues Paul's missionary journey as Paul, Priscilla, and Aquila leave Corinth. This seems to indicate that Silas and Timothy remain, since it says "he" here and not "they." The word "they" refers to Paul, Priscilla, and Aquila.
"gave the Jews reasons to believe" or "debated with the Jews about the scriptures" or "discussed the scriptures with the Jews." Paul explained what the scriptures mean in order to prove to the Jews that Jesus is the Messiah. See how you translated "reasoned with" in [Acts 17:2]
Here the word "they" refers to the Jews in Ephesus.
Here the word "them" refers to the Jews in Ephesus. The word "you" is plural.
"saying good-bye to them"
Phrygia is a province in Asia which is now modern day Turkey. See how you translated this in Acts 2:10.
Paul continues his missionary journey.
"arrived at Caesarea." The word "landed" is used to show that he arrived by ship.
He traveled to the city of Jerusalem. The phrase "went up" is used here because Jerusalem is higher in elevation than Caesarea.
Here "church" refers to the believers in Jerusalem. Alternate translation: "greeted the members of the church of Jerusalem"
The phrase "went down" is used here because Antioch is lower in elevation than Jerusalem.
"Paul went away" or "Paul left"
This speaks about "time" as if it were a commodity that a person could spend. Alternate translation: After staying there for a while"
Apollos is introduced to the story. Verses 24 and 25 give background information about him.
Luke tells what happens in Ephesus with Priscilla and Aquila.
This word is used here to mark a stop in the main story.
The phrase "a certain" indicates that Luke is introducing a new person in the story.
"a man who was born in the city of Alexandria." This was a city in Egypt on the north coast of Africa.
"a good speaker"
"he knew the scriptures thoroughly." He understood the Old Testament writings well.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Other believers had taught Apollos how the Lord Jesus wanted people to live"
Here "spirit" refers to the entire person of Apollos. Alternate translation: "Being very enthusiastic"
"the baptism that John performed." John's baptism was with water, but Jesus's baptism is with the Holy Spirit.
How God wants people to live is spoken of as if it were a road that a person travels.
"correctly" or "more fully"
Here the he words "he" and "him" refer to Apollos (Acts 18:24).
"to go to the region of Achaia." The phrase "pass over" is used here because Apollos had to cross the Aegean Sea to get to Achaia from Ephesus.
Achaia was a Roman Province in the southern section of Greece. See how you translated this in Acts 18:12.
The word "brothers" here refers to men and women believers. You can make explicit that these are believers in Ephesus. Alternate translation: "fellow believers in Ephesus"
"wrote a letter to the Christians in Achaia"
"those who had believed in salvation by grace" or "those who by God's grace believed in Jesus"
"In public debate Apollos powerfully showed that the Jews were wrong"
"as he showed them by the scriptures that Jesus is the Christ"
Paul worked as a tentmaker to support himself.
Paul testified to the Jews that Jesus was the Christ.
Paul told the Jews their blood was on their own head, and then he went to the Gentiles.
The Lord told Paul to continue speaking, for no one would harm him there.
The Lord told Paul to continue speaking, for no one would harm him there.
The Jews accused Paul of teaching people to worship contrary to the law.
The Jews accused Paul of teaching people to worship contrary to the law.
The governor said that he did not wish to be a judge of matters involving the Jewish law.
Aquila and Priscilla traveled with Paul to Ephesus.
Aquila and Priscilla traveled with Paul to Ephesus.
After he left Ephesus, Paul traveled to Jerusalem and then to Antioch.
Apollos understood the things concerning Jesus accurately, but he knew only the baptism of John.
Priscilla and Aquila became friends with Apollos and explained to him the way of God more accurately.
Apollos was able to publicly overwhelm the Jews, showing that Jesus was the Christ.
1 It came about that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country and came to the city of Ephesus, and found certain disciples there. 2 Paul said to them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?"
They said to him, "No, we did not even hear about the Holy Spirit."
3 Paul said, "Into what then were you baptized?"
They said, "Into John's baptism."
4 So Paul replied, "John baptized with the baptism of repentance. He told the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus." 5 When the people heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. 6 Then when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them and they spoke in tongues and prophesied. 7 In all they were about twelve men.
8 Paul went into the synagogue and spoke boldly for three months, reasoning and persuading them about the kingdom of God. 9 But when some Jews were hardened and disobedient, they began to speak evil of the Way before the crowd. So Paul left them and took the disciples with him, reasoning with them every day in the lecture hall of Tyrannus. 10 This continued for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. 11 God was doing extraordinary miracles by the hands of Paul, 12 so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick and their illnesses left them and the evil spirits came out of them.
13 But there were Jewish exorcists traveling through the area. They called on the name of the Lord Jesus so they could have power over evil spirits when they said, "By the Jesus whom Paul proclaims, I command you to come out." 14 The Jewish high priest, whose name was Sceva, had seven sons who were doing this.
15 An evil spirit answered them, "Jesus I know, and Paul I know; but who are you?" 16 The evil spirit in the man leaped on the exorcists and subdued them and beat them up. Then they fled out of that house naked and wounded. 17 This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. They became very afraid, and the name of the Lord Jesus was honored. 18 Also, many of the believers came and confessed and gave a full account of the evil things they had done. 19 Many who practiced magic brought their books together and burned them in the sight of everyone. When they counted the value of them, it was fifty thousand pieces of silver. 20 So the word of the Lord spread very widely in powerful ways.
21 Now after these things were completed, Paul decided in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia on his way to Jerusalem; he said, "After I have been there, I must also see Rome." 22 Paul sent to Macedonia two of those who served him, Timothy and Erastus. But he himself stayed in Asia for a while.
23 At about that time there was no small disturbance in Ephesus concerning the Way. 24 A certain silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in much business for the craftsmen. 25 So he gathered together the workmen of that occupation and said, "Men, you know that in this business we make much money. 26 You see and hear that, not only at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people. He is saying that gods made by hands are not gods. 27 Not only is there danger that our trade will be discredited, but also that the temple of the great goddess Artemis might be regarded as worthless, and her greatness would be brought to nothing, she whom all Asia and the world worship."
28 When they heard this, they were filled with anger and cried out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians." 29 The whole city was filled with confusion, and the people rushed with one mind into the theater. They had seized Paul's travel companions, Gaius and Aristarchus, who came from Macedonia. 30 Paul wanted to enter in among the crowd of people, but the disciples prevented him. 31 Also, some of the officials of the province of Asia who were his friends sent him a message pleading with him not to enter the theater. 32 Some people were shouting one thing, and some another, for the crowd was in confusion. Most of them did not even know why they had come together. 33 Some of the crowd advised Alexander, whom the Jews were pushing forward. So Alexander motioned with his hand, wanting to give a defense to the assembly. 34 But when they recognized that he was a Jew, they all cried out for about two hours with one voice, saying, "Great is Artemis of the Ephesians." 35 When the town clerk had quieted the crowd, he said, "You men of Ephesus, what man is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great Artemis and of the image which fell down from heaven? 36 Seeing then that these things are undeniable, you ought to be quiet and do nothing rash. 37 For you have brought these men to this court who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess. 38 Therefore, if Demetrius and the craftsmen who are with him have an accusation against anyone, the courts are open and there are proconsuls. Let them accuse one another. 39 But if you are seeking anything more, it should be resolved in the regular assembly. 40 For we are in danger of being accused of rioting today, and there is no cause we can give to justify this uproar." When he had said this, he dismissed the assembly. [1]
John baptized people to show that they were sorry for their sins. Jesus's followers baptized people who wanted to follow Jesus.
The temple of Diana was an important place in the city of Ephesus. Many people came to Ephesus to see this temple, and they bought statues of the goddess Diana while they were there. The people who sold statues of Diana were afraid that if people did not believe Diana was a real goddess, they would stop giving the sellers money for statues.
[19:1]
Some scholars think these disciples were Christians. They were not only disciples of John the Baptist but they were also disciples of Jesus. They think that only people who followed and believed in Jesus were disciples in the book of Acts.
Some scholars think these disciples were not Christians. They did not have the Holy Spirit in them. Only people who had the Holy Spirit were Christians (see: John 3:5; Romans 8:9). They did not know about baptism in the name of Jesus.
Some scholars think people believed these people were disciples. However, Paul did think they really were disciples.
Some scholars think Apollos persuaded people to believe in Jesus before Priscilla and Aquila taught Apollos.
See: Baptize (Baptism); Holy Spirit; Indwelling of the Holy Spirit; Baptize (Baptism)
[19:2]
Scholars have two ideas of how Paul asked these disciples when they believed.
Paul asked them if God gave them the Holy Spirit when they believed in Jesus. That is, God filled Christians with the Holy Spirit when they believed in Jesus. Christians knew they already had the Holy Spirit. However, these disciples did not know God gave the Holy Spirit (see: John 7:39).
Paul asked them if God gave them the Holy Spirit after they believed in Jesus. That is, Christians had the Holy Spirit when they believed in Jesus. However, God filled Christians with the Holy Spirit at a later time so that they could better serve God. The Jews and the people John the Baptist baptized knew about the Holy Spirit. Therefore, when they said they did not hear about the Holy Spirit they were thinking about God filling people with the Holy Spirit.
See: Filling of the Holy Spirit; Holy Spirit; Disciple; Filling of the Holy Spirit
[19:3]
These disciples said they were baptized by John the Baptist. However, they were not baptized as Chrsitians. This was a different baptism.
See: Baptize (Baptism)
[19:6]
[19:6]
The Holy Spirit came on these disciples in the same way God filled disciples with the Holy Spirit on the Day of Pentecost and they spoke in “tongues”(γλῶσσα/g1100) (see: Acts 2:4) and prophesied.
See: Speaking in Tongues; Filling of the Holy Spirit; Pentecost; Gifts of the Holy Spirit; Speaking in Tongues
[19:9]
In ancient Israel, people called Christians the “Way”(ὁδός/g3598). A “way” was a road or path from one place to another. It a metaphor of how a person lived their life. That is, when a person lived in a way that honored God, they were following the right way. Christians did more than believe the right things about God and Jesus. Christians also honored God in the way they lived (see: Acts 15:11; 18:25-26; John 14:6).
See: Acts 9:2; 22:4; 24:14,22
[19:9]
The “lecture hall of Tyrannus” was a place where people taught others.Here, Paul was able to speak every day rather than just one day a week at the synagogue. Paul made tents in Ephesus (see: Acts 20:34) in the mornings and taught people at the hall of Tyrannus in the afternoons. Then in the evenings he served at houses (see: Acts 20:20).
See: Synagogue
See Map: Ephesus
[19:10]
All the Jews and Greeks in Asia heard the word of the Lord when Christians went to cities in Asia and told people about Jesus. Many of these people went to Ephesus to do trade with others.
See: Word of God
See Map: Asia; Ephesus
[19:11]
See: Miracle
[19:14]
Some scholars think Sceva was a “chief” priest rather than the “high” priest. That is, he was not the high priest who stayed in Jerusalem but he was a priest who serve the high priests Annas and Caiphas. Other scholars think Sceva gave himself this title and Luke wrote what Sceva called himself this. He was not truly a priest in Israel. In ancient Israel, some people said they were priests when they were not priests.
See: Priest (Priesthood); Priest (Priesthood)
[19:14]
The evil spirit took control over the sons of Sceva because they tried to do it themselves, rather than trusting in Jesus. They tried to force the evil spirit out the same way other Jewish leaders did except they also said the name of Jesus. This did not help them because they did not believe in Jesus.
See: Demon
[19:19]
Many believers had magic books because they were recently became Christians. The ancient city of Ephesus had many magicians with books of formulas for casting spells. Many people did magic all their lives before they began to believe in Jesus. However, the failure of the sons of Sceva to force out an evil spirit made Christians know their magic formulas did not have the same power as Jesus. Therefore, they burned their magic books and honored the Lord Jesus.
See Map: Ephesus
[19:19]
Fifty-thousand pieces of silver was the same amount two-hundred workers or soldiers earned in a year.
[19:21]
Some scholars “these things” were the two years Paul served the Christians in Ephesus. Other scholars think he was writing about the things in 19:13-19. Paul believed he finished serving the Christians in Ephesus. The church grew and became strong. It was time for Paul to serve in other places.
See: Church
[19:21]
Some scholars think Paul decided in his own spirit to go through Macedonia and Achaia on his way to Jerusalem. More scholars think the Holy Spirit led Paul to travel. This was how the Holy Spirit led Paul.
See: Holy Spirit; Holy Spirit
See Map: Macedonia; Achaia; Jerusalem
[19:21]
Paul said he must see Rome because he knew God wanted him to go there. Later, God told this to Paul (see: Acts 23:11) and also an angel told this to Paul (see: Acts 27:23-24).
See: Angel
See Map: Rome
[19:21]
Paul did not go to Rome right away. He needed to visit other churches first. However, from here to the end of the book of Acts Paul’s purpose was to go to Rome.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Rome (Roman Empire, Caesar)
See Map: Rome
[19:22]
Paul sent Timothy and Erastus ahead to the churches in Macedonia and Achaia because he wanted them to prepare those churches for his visit.
[19:24]
Artemis was a pagan fertility goddess with many breasts, or planets, or fruits, or bee or ostrich eggs, or castrated organs. The ancient Ephesians built a temple to Artemis. The temple was a bank and people put money there. The temple was destroyed and rebuilt many times. During the time of Paul, people made many small silver shrines of the temple. That is, they made little copies or models of the temple. Many people went to Ephesus and bought the silver shrines and used them to worship false gods in their houses. However, when many people no longer believed in idols because they believed in Jesus, then the people who made these idols did not make as much money.
See: Temple; False gods; Temple
[19:24]
Demetrius said Paul persuaded many people in Ephesus and most of Asia because he wanted to gather people against Paul. However, Demetrius did not know he said Paul was very successful in persuading people to believe in Jesus.
See: Luke 13:18-20
[19:29]
Luke wrote about Gaius and Aristarchus because he wanted people to know Paul persuaded many people to believe in Jesus when he served in Macedonia, especially in Thessalonica (see: Acts 20:4).
See Map: Macedonia; Thessalonica
[19:32]
Luke wrote most of the people did not know why they gathered because he wanted people to laugh at the crowd. In ancient Greece, writers often wanted the people to laugh when people did stupid things.
[19:33]
The Jews wanted Alexander to make a defense because they wanted the crowd not to think they were Christians. The people knew the Jews also did not believe in idols. The Jews wanted the people to know they had nothing to do with Paul or the Christians.
See: Idolatry (Idol)
[19:35]
The town clerk was the highest official in the city. He kept the city and temple records. He reigned over city meetings. He also talked to Rome about the city.
See: Temple
[19:37]
The town clerk knew the Christians did not rob temples or blaspheme the goddess because Christians were in Ephesus for at least three years and the Christians did not do these things. The Christians preached about Jesus and fewer people bought silver shrines of the goddess.
See: Preach (Preacher); Blaspheme (Blasphemy); False gods; Preach (Preacher)
See Map: Ephesus
The "upper country" was an area of Asia which today is part of modern-day Turkey to the north of Ephesus. Paul must have traveled by land around the top of the Aegean Sea in order to come to Ephesus (also in Turkey today), which is directly east of Corinth by sea.
Paul travels to Ephesus.
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
"traveled through"
This means to have the Holy Spirit come upon them.
"we have not even heard about the Holy Spirit"
The word "They" refers to the disciples (Acts 19:1). The word "you" is plural.
This can be stated in active form. Alternate translation: "What kind of baptism did you receive?"
You can translate this as a complete sentence. Alternate translation: "We were baptized into John's baptism" or "We received the kind of baptism about which John taught"
You can translate the abstract noun "repentance" as the verb "repent." Alternate translation: "the baptism that people requested when they wanted to repent"
Here "the one" refers to Jesus.
This means to come after John the Baptist in time and not following after him physically.
Paul continues staying in Ephesus.
Here "people" refers to the disciples in Ephesus who were talking with Paul (Acts 19:1),
This can be stated in active form. Alternate translation: "they received baptism"
Here "name" refers to Jesus's power and authority. Alternate translation: "as believers in the Lord Jesus"
All instances of "them" and "they" refer to "the people" (Acts 19:5)
"placed his hands on them." He probably placed his hands on their shoulders or heads. Alternate translation: "placed his hands on their heads as he prayed"
Unlike in Acts 2:3-4, there are no details of who understood their messages.
All instances of "them" and "they" refer to "the people" (Acts 19:5)
This tells how many men were baptized.
"12 men"
"Paul regularly attended the synagogue meetings for three months and spoke there boldly"
Probable meanings are 1) the words "reasoning" and "persuading" are a hendiadys that means "arguing persuasively" or 2) the words describe two separate activities, "giving them reasons to believe" and "convincing them"
Here "kingdom" stands for God's rule as king. Alternate translation: "about God's rule as king" or "about how God would show himself as king"
People who were stubbornly refusing to believe are spoken of as though they were becoming hard and unable to move. Alternate translation: "some Jews were stubborn and did not believe" or "some Jews stubbornly refused to accept and obey the message"
What Christ wants people to believe is spoken of as though it were a road that a person travels. The phrase, "the Way," seems to have been a title for Christianity at the time. Alternate translation: "to speak evil about Christianity to the crowd" or "to speak to the crowd evil things about those who follow Christ and who obey his teaching about God" (See: and Acts 9:2)
"to speak bad things about"
"in the large room where Tyrannus had taught people"
This is the name of a man.
Here "all" is a generalization that means very many people throughout Asia heard the gospel.
Here "word" stands for a message. Alternate translation: "the message about the Lord"
Here "hands" stands for Paul's whole person. Alternate translation: "God was causing Paul to do extraordinary miracles" or "God was doing extraordinary miracles through Paul"
Here the words "them" and "their" refer to those who were sick.
This can be stated in active form. Alternate translation: "when they took to sick people even handkerchiefs and aprons that had touched Paul"
Possible meanings are 1) these were cloth items that Paul had touched or 2) these were cloth items that Paul had worn or used.
cloths worn around the head
clothing worn on the front of the body to protect the clothes of people
This refers to sick people. Alternate translation: "sick people" or "those who were sick"
"those who were sick became healthy"
This is the beginning of another event that happened while Paul was in Ephesus. It is about Jewish exorcists.
people who send evil spirits away from people or places
Here "name" refers to Jesus's power and authority.
"Jesus" was a common name at the time, so these exorcists wanted people to know of whom they spoke.
This stands for the power and authority of Jesus. Alternate translation: "by the authority of Jesus" or "by the power of Jesus"
This is the name of a man.
"I know Jesus and Paul" or "I know Jesus, and I know Paul"
The spirit asked this question to emphasize that the exorcists had no authority over evil spirits. Alternate translation: "but I do not know you!" or "but you have no authority over me!"
This means that the evil spirit caused the man whom it was controlling to leap on the exorcists.
This refers to people who send evil spirits from people or places. See how you translated this in Acts 19:13.
The exorcists fled with their clothes ripped off them.
This can be stated in active form. Alternate translation: "they honored the name of the Lord Jesus" or "they considered the name of the Lord Jesus to be great"
This stands for the power and authority of Jesus.
This ends the story about the Jewish exorcists.
"collected their books." The word "books" refers to scrolls on which magical incantations and formulas were written.
"in front of everyone"
"the value of the books" or "the value of the scrolls"
"50,000"
A "piece of silver" was the approximate daily wage for a common laborer.
"So because of these powerful deeds, more and more people heard the message about the Lord Jesus"
Paul talks about going Jerusalem but does not leave Ephesus yet.
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Luke starts to tell a new part of the story.
"Paul completed the work that God had for him to do in Ephesus"
Possible meanings are 1) Paul decided with the help of the Holy Spirit or 2) Paul decided within his own spirit, which means he made up his mind.
Achaia was the Roman province in which Corinth was located. It was the largest city in southern Greece and the capital of the province. See how you translated this in Acts 18:12.
"I must also travel to Rome"
This is the name of a man.
It is made explicit in the next few verses that Paul remains in Ephesus.
This is repeated for emphasis.
Luke tells about a riot that broke out while Paul was in Ephesus.
This is a summary opening statement.
"the people became very upset" See how you translated this in Acts 12:18
This was a term used to refer to Christianity. See how you translated this title in Acts 9:1.
The writer introduces Demetrius to the story and gives background information about him. Ephesus had a large temple dedicated to the goddess Artemis, sometimes translated as "Diana." She was a false goddess of fertility.
The use of the words "a certain" introduces a new person in the story.
a craftsman who works with silver metal to make statues and jewelry
This is the name of a man. Demetrius was a silversmith in Ephesus who was against Paul and the local church.
"enabled those who made the idols to make much money"
These were probably carved or molten images of the temple of Artemis or of the part of the temple in which the statue of Artemis stood.
An occupation is a profession or job. Alternate translation: "others who did that kind of work"
Demetrius continues to speak to the craftsmen.
"You have come to know and understand that"
Paul's stopping people from worshiping idols is spoken of as though Paul were turning the people in a different direction. Alternate translation: "persuaded many people and caused them to stop worshiping the local gods"
Here the word "hands" can refer to the whole person. Alternate translation: "He is saying that the idols that people make are not real gods"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that what Paul is saying will discredit our trade" or "that people will think that our trade is false"
This refers to their business of making and selling idols.
This can be stated in active form. Alternate translation: "people will think that the temple of the great goddess Artemis is worthless" or "people will think there is no benefit in going to the temple to worship the great goddess Artemis"
"Her greatness" is a metonym for her reputation of being great. Being "brought to nothing" is a metaphor for becoming nothing or no longer existing. Alternate translation: "People would no longer recognize how great she is" or "She will lose her reputation of being great"
This was an exaggeration to show how popular the goddess Artemis was. Here the words "Asia" and "the world" refer to the people in the province of Asia and the known world. Alternate translation: "whom many people in Asia and in other parts of the world worship"
Here "they" refers to the craftsmen who made the idols (Acts 19:24-25).
This speaks of the craftsmen as though they were containers. Here "anger" is spoken of as if it were the contents that fill a container. Alternate translation: "they became very angry"
"shouted aloud" or "shouted loudly"
Here "city" refers to the people. The city is spoken of as if it were a container. And, "confusion" is spoken of as if it were the contents that filled the container. Alternate translation: "Then people all over the city became upset and started shouting"
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
The Ephesus theater was used for public meetings and for entertainment such as plays and music. It was an outdoor semi-circular area with bench seats that could hold thousands of people.
The men who had been with Paul.
These are names of men. Gaius and Aristarchus came from Macedonia but were working with Paul in Ephesus at this time.
This page has intentionally been left blank.
Ephesus was in the Roman Empire's province of Asia.
The Ephesus theater was used for public meetings and for entertainment such as plays and music. It was an outdoor semi-circular area with bench seats that could hold thousands of people. See how you translated "theater" in Acts 19:29.
This page has intentionally been left blank.
This is the name of a man.
You can make explicit that Alexander was showing the crowd that he wanted them to be quiet. Alternate translation: "gestured to the crowd to be quiet"
It is not clear whom or what Alexander wanted to defend. If your language requires this information, it might be best to use a general phrase like "to explain what was going on."
The shouting together of the people at the same time is spoken of as though they were speaking with one voice. Alternate translation: "in unison" or "together"
The clerk of Ephesus speaks to quiet the crowd.
This refers to the town "writer" or "secretary."
The clerk asked this question to assure the crowd they were right and to comfort them. Alternate translation: "every man knows that the city of the Ephesians is temple keeper ... heaven."
The town clerk uses "not" to emphasize that all of the people knew this.
The Ephesian people maintained and guarded the temple of Artemis.
Within the temple of Artemis was an image of the goddess. It had been fashioned from a meteorite which fell from the sky. People thought that this rock had come directly from Zeus, the ruler of the Greek gods (idols).
The word "you" is plural.
"Since you know these things"
"do not do anything before you have had time to think about it"
without careful thought
The word "you" is plural.
The words "these men" refer to Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions (Acts 19:29).
"Because what I have just said is true." The town clerk had said in Acts 19:37 that Gaius and Aristarchus were not robbers or blasphemers.
The word "accusation" can be stated as the verb "accuse." Alternate translation: "want to accuse someone"
the Roman governor's representatives who made legal decisions in court
This does not mean Demetrius and those with him will accuse each other. It means this is a place where people in general can speak their accusation. Alternate translation: "There people can accuse one another"
The town clerk finishes speaking to the crowd.
"But if you want to ask about anything more" or "But if you have something to discuss about other matters"
This can be stated in active form. Alternate translation: "let us settle it in the regular assembly"
This refers to a regular public gathering of citizens over which the county clerk presided.
This can be stated in active form. Alternate translation: "in danger of the Roman authorities accusing us of starting this riot today"
The disciples had not heard about the Holy Spirit.
John's baptism was a baptism of repentance.
John had told the people to believe on the one who would come after him.
Paul baptized them in the name of the Lord Jesus.
The Holy Spirit came on them and they spoke in other languages and prophesied.
Paul withdrew with the believers and began to speak in the lecture hall of Tyrannus.
When handkerchiefs and aprons were taken from Paul, they healed the sick and drove out evil spirits.
The evil spirit beat up the exorcists and they fled naked and wounded.
Many who practiced magical arts in Ephesus burned their books in the sight of everyone.
Paul said he would go to Rome after he went to Jerusalem.
Demetrius was concerned that Paul was teaching people that there are no gods that are made with hands, and that the goddess Diana might be considered worthless.
The people became angry and cried out saying that Diana was great, filling the whole city with confusion.
The people became angry and cried out saying that Diana was great, filling the whole city with confusion.
The disciples and some local officials did not allow Paul to speak to the crowd.
The disciples and some local officials did not allow Paul to speak to the crowd.
The town clerk told the people to bring their accusations to the courts.
The town clerk said that the people were in danger of being accused for being disorderly, and that there was no cause for an explanation.
1 After the uproar was over, Paul sent for the disciples and after he encouraged them, he said farewell and left to go into Macedonia. 2 When he had gone through those regions and had spoken many words of encouragement to them, he came to Greece. 3 After he had spent three months there, a plot was formed against him by the Jews as he was about to sail for Syria, so he decided to return through Macedonia. 4 Accompanying him as far as Asia were Sopater son of Pyrrhus from Berea; Aristarchus and Secundus, both from the Thessalonian believers; Gaius of Derbe; Timothy; and Tychicus and Trophimus from Asia. 5 But these men had gone before us and were waiting for us at Troas. 6 We sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and in five days we came to them in Troas. There we stayed for seven days.
7 On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul spoke to the believers. He was planning to leave the next day, so he prolonged his message until midnight. 8 There were many lamps in the upper room where we had come together. 9 In the window was sitting a young man named Eutychus, who fell into a deep sleep. As Paul spoke even longer, this young man, still sleeping, fell down from the third story and was picked up dead. 10 But Paul went down, stretched himself out on him, and embraced him. Then he said, "Do not be upset any more, for he is alive." 11 Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking with them much longer until dawn, he left. 12 They brought back the boy alive and were greatly comforted.
13 We ourselves went ahead of Paul by ship and sailed away to Assos, where we planned to take Paul on board. This is what he himself desired to do, because he planned to go by land. 14 When he met us at Assos, we took him onto the ship and went to Mitylene. 15 Then we sailed from there and arrived the next day opposite the island of Chios. The following day we touched at the island of Samos, and the day after we came to the city of Miletus. 16 For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he would not spend any time in Asia; for he was hurrying to be in Jerusalem for the day of Pentecost, if it were at all possible for him to do so.
17 From Miletus he sent men to Ephesus and called to himself the elders of the church. 18 When they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I always spent my time with you. 19 I kept serving the Lord with all lowliness of mind and with tears, and in trials that happened to me because of the plots of the Jews. 20 You know how I did not keep back from declaring to you anything that was useful, and how I taught you in public and from house to house, 21 testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and of faith in our Lord Jesus. 22 Now look, I am going to Jerusalem, compelled by the Spirit, not knowing what will happen to me there, 23 except that the Holy Spirit testifies to me in every city that chains and afflictions await me. 24 But I do not consider my life valuable to myself, if only I may finish the race and complete the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. 25 Now look, I know that you all, among whom I went about proclaiming the kingdom, will see my face no more. 26 Therefore I testify to you this day, that I am innocent of the blood of any man. 27 For I did not hold back from declaring to you the whole will of God. 28 Therefore be careful about yourselves, and about all the flock of which the Holy Spirit has appointed you overseers. Be careful to shepherd the church of God, which he purchased with his own blood. [1]29 I know that after my departure, vicious wolves will come in among you and will not spare the flock. 30 Even from your own number men will arise and distort the truth to draw away the disciples after them. 31 So be on guard. Remember that for three years I never stopped warning each one of you night and day with tears. 32 Now I commit you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are being sanctified. 33 I coveted no man's silver, gold, or clothing. 34 You yourselves know that these hands served my own needs and the needs of those who were with me. 35 In all things I gave you an example of how you should help the weak by laboring, and of how you should remember the words of the Lord Jesus, words that he himself said: 'It is more blessed to give than to receive.'"
36 After he had spoken in this way, he knelt down and prayed with them all. 37 There was a lot of crying and they embraced Paul and kissed him. 38 They were in anguish most of all because of what he had said, that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship.
In this chapter Luke describes Paul's last visits to believers in the provinces of Macedonia and Asia before he went to Jerusalem.
Paul spoke of living for Jesus as if he were running in a race. By this he meant that he needed to keep working hard even when things were difficult and he wanted to quit. (See: and discipline)
Paul thought that the Holy Spirit wanted him to go to Jerusalem even if Paul did not want to go there. The same Holy Spirit told other people that when Paul arrived in Jerusalem, people would try to harm him.
[20:1]
Paul encouraged the disciples by telling them to continue trusting in God and to live in a way that honors God. Paul wrote these things in his letters when he encouraged Christians.
See: Disciple
[20:3]
The plot the Jews formed against Paul was a plan to do something evil to Paul or even kill him. Because of this, Paul changed his plans and went by land back to Macedonia rather than sail on a ship toward Syria.
See Map: Macedonia; Greece; Syria
[20:5]
Some scholars think Luke wrote “us” in verse five because Luke began to travel with Paul. Fewer scholars think “us” also included other Christians who traveled with Paul and Luke.
[20:5]
Christian men met Paul and Luke at Troas because they sailed on a ship and arrived there before Paul did because he traveled on land. Scholars think these men had money to give to the poor Christians in Jerusalem (see: 1 Corinthians 16:1-4).
See Map: Berea; Thessalonia; Derbe; Asia; Troas
[20:6]
The days of unleavened bread was the festival of Passover.
See: Festival of Unleavened Bread; Festival of Unleavened Bread
[20:7]
Some scholars think they broke bread by eating a meal (see: 2:46). Other scholars think they ate a meal and had the Lord’s supper (see: 1 Corinthians 11:23-26).
See: Lord's Supper
[20:8]
Some scholars think Luke wrote there were many lamps because the odor, heat, or smoke of the lamps took away the air to breath in the upper room. This made Eutychus sleep even though he sat near a window. Other scholars think the lamps gave much light so that Paul was able to continue speaking to the Christians all night.
[20:9]
Some scholars think Eutychus died from the fall. They say Paul prayed when he stretched himself and embraced Eutychus. Eutychus then became alive again. Luke was a doctor so he knew Eutychus was dead. Fewer scholars think they do not know if Eutychus really died. They say Eutychus did not wake up until later.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[20:13]
Luke did not write why Paul traveled by land from Troas to Assos. Scholars think Paul wanted time alone to talk to God. The Holy Spirit told Paul many times he will go to prison (see: 20:22-23). Paul was alone and God strengthened Paul to accept God’s will and serve Jesus until Paul died (see: 20:24).
See: Acts 9:15-16
See: Will of God; Will of God
See Map: Troas; Assos
[20:16]
Paul hurried to go to Jerusalem to be there for the Day of Pentecost. Many Jewish Christians were in Jerusalem for Pentecost. Paul wanted the Gentile Christians from Macedonia and Greece to give the money to the poor Jewish Christians. He knew this would help join the Gentile and Jewish Christians together.
See: Pentecost
See Map: Mitylene; Chios; Samos; Miletus; Ephesus; Asia; Jerusalem; Macedonia; Greece
[20:17]
The “elders”(πρεσβύτερος/g4245) were the leaders in the church. They were also called “overseers”(ἐπίσκοπος/g1985) or “shepherds”(ποιμαίνω/g4165) (see: Acts 20:28).
See: Shepherd; Overseer; Shepherd
[20:18, 20:19, 20:24]
There were many ways Paul did the things he wanted the church leaders to do (see: 1 Corinthians 4:6; 11:1; 1 Thessalonians 1:6).
He was with them all the time.
He served Jesus even when he was persecuted.
He did not think he was greater than other people (see: 2 Corinthians 12:7).
He was innocent of all blood. That is, Paul preached the gospel to all people and warned them to repent and believe in Jesus (see: Ezekiel 3:18,20; 33:6,8).
He warned them about people who did not teach the truth.
He did not want people to give him things.
He worked and did not rely on people to give him money.
See: Repent (Repentance) ; Preach (Preacher); Gospel; Repent (Repentance)
[20:23]
The Holy Spirit testified to Paul through prophecy. That is Paul knew what the Holy Spirit wanted him to know through prophecies. Luke wrote about the prophecy in Caesarea because it was an example of prophecies in other cities (see: 21:10-11). The Holy Spirit was able to testify to Paul through visions (see: 16:9-10) or talking to Paul when he worshipped God or fasted (see: 13:2). Paul knew the Holy Spirit did not want to stop Paul from going to Jerusalem. The Holy Spirit told Paul about God’s plan for Paul to tell people about the gospel and God’s grace (see: 20:24).
See: Grace; Prophecy (Prophesy) ; Holy Spirit; Vision); Worship; Fasting; Grace
See Map: Caearea ; Jerusalem
[20:24]
See: Grace
[20:27]
The “whole will of God” was the whole plan of God to save people. That is, it was God’s plan in the whole Bible. Jesus fulfilled all of God’s plan.
See: Fulfill (Fulfillment); Save (Salvation, Saved from Sins); Fulfill (Fulfillment)
[20:29]
When Paul spoke about “vicious wolves,” this was a metaphor. He was speaking about people from outside the church who came into the church and taught wrong things about God and Jesus. Paul called them “vicious” because they were wild and cruel. Jesus called them false prophets (see: Matthew 7:15).
See: False Prophet; False Prophet
[20:29]
The “flock” was a metaphor for the church. Wolves attacked the “flock” and killed sheep. False teachers will teach wrong things about God and Jesus until Jesus returns.
See: Jesus' Return to Earth; Metaphor; Church; False Teacher; Jesus' Return to Earth
[20:32]
See: Inherit (Inheritance, Heir)
[20:32]
See: Sanctify (Sanctification)
[20:35]
The “weak”(ἀσθενέω/g0770) were people who were poor people or people who were sick or suffering.
[20:35]
Paul repeated what Jesus said, “It is more blessed to give than to receive,” because Paul did not want anyone to think he preached to make money. Therefore, he worked to meet his own needs. Paul was talking about how he helped a new church. That is, Paul was at the church in Ephesus when it just started. However, after a church grew Paul wanted them to support the leaders in this church (see: Galatians 6:6; 1 Timothy 5:17-18). Also, Paul was an example to them of how to help the weak.
See: Church; Preach (Preacher); Church
See Map: Ephesus
[20:36]
Paul knelt down to pray because this was a time of strong feelings for Paul (see: 21:5; 9:40). Christians prayed standing or sitting.
See: Pray (Prayer)
Paul leaves Ephesus and continues his travels.
"After the riot" or "Following the riot"
"he said goodbye"
"had greatly encouraged the believers" or "had said many things to encourage the believers"
"After he had stayed there three months." This speaks about time as if it were something a person could spend.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Jews formed a plot against him" or "the Jews formed a secret plan to harm him"
This means only some of the Jews. Alternate translation: "by some of the Jews"
"as he was ready to sail for Syria"
"Traveling with him." Here the word "him" refers to Paul (Acts 20:1).
These are names of men.
These are names of places.
These are names of men. See how you translated these names in Acts 19:29.
"these men had traveled ahead of us"
Here "us" refers to the writer and Paul and those traveling with them, but not to the reader.
This is the name of a place.
All instances of "we" refer to the writer and Paul and those traveling with them, but not to the reader.
This refers to the Jewish religious feast time during the Passover season. See how you translated this in Acts 12:3.
Here the word "we" refers to the writer, Paul, and those traveling with them, but not to the reader. (See: and Acts 20:4-6)
Luke tells about Paul's preaching in Troas and about what happened to Eutychus.
"when the sun came up again." If the writer was using the Jewish system of determining days, Paul was planning to travel after sunrise on "the first day of the week." If the writer was using the Greek system, Paul was planning to travel on the second day of the week.
Bread was part of their meals. Possible meanings are 1) this refers simply to eating a meal together. Alternate translation: "to eat a meal" or 2) this refers to the meal they would eat together in order to remember Christ's death and resurrection. Alternate translation: "to eat the Lord's Supper"
"he continued to speak"
This may have been on the third floor of the house.
This was an opening in the wall with a ledge that was wide enough on which a person could sit.
This is the name of a man.
This speaks about sleep as if it were a deep hole into which a person could fall. Alternate translation: "who slept soundly" or "who became more and more tired until finally he was sleeping soundly"
When they went down to check his condition, they saw he was dead. This can be stated in active form. Alternate translation: "third story; and when they went to pick him up, they found that he was dead"
This means two floors above the ground floor. If your culture does not count the ground floor, you may state this as the "second story."
Here "him" and "he" refers to the young man, Eutychus.
Here "he" refers to Paul.
Here the word "he" refers to Paul.
This is the end of the part of the story about Paul's preaching at Troas and about Eutychus.
Bread was a common food during meals. Here "broke bread" probably means that they shared a meal with more kinds of food than just bread.
"he went away"
This refers to Eutychus (Acts 20:9). Possible meanings are 1) he was a young man over 14 years old or 2) he was a boy between 9 and 14 years old or 3) the word "boy" implies that he was a servant or a slave.
Here the word "we" refers to the writer and those traveling with him, but not to the reader.
The writer Luke, Paul, and his other companions continue their travels; however, Paul goes separately for part of the trip.
The word "ourselves" adds emphasis and separates Luke and his traveling companions from Paul, who did not travel by boat.
Assos is a town located directly below present day Behram in Turkey on the coast of the Aegean sea.
Here "he himself" refers to Paul. "Himself" is used to emphasize that this is what Paul wanted.
"to travel on land"
Here "he" and "him" refer to Paul.
Here the words "we" and "us" refer to the writer and those traveling with him, but not to the reader.
Mitylene is a town located in present day Mitilini in Turkey on the coast of the Aegean sea.
Here the word "we" refers to Paul, the writer, and those traveling with them, but not to the reader.
"near the island" or "across from the island"
Chios is an island off the coast of modern day Turkey in the Aegean Sea.
"we arrived at the island of Samos"
Samos is an island south of Chios in the Aegean Sea off the coast of modern day Turkey.
Miletus was a port city in western Asia Minor near the mouth of the Meander River.
Paul sailed south past the port city of Ephesus, further south in order to land at Miletus.
This speaks about "time" as if it were a commodity that a person could spend or use up. Alternate translation: "so that he would not have to remain for a time" or "so that he would not have a delay"
Here the word "he" refers to Paul.
Paul calls the elders of the church of Ephesus and begins to speak to them.
Miletus was a port city in western Asia Minor near the mouth of the Meander River. See how you translated this in [Acts 20:15]
Here "yourselves" is used for emphasis.
Here "foot" stands for the entire person. Alternate translation: "I entered Asia"
This speaks about time as if it were something that a person could spend. Alternate translation: "how I always conducted myself when I was with you"
This speaks about something humble as if it were low to the ground. The word "mind" stands for a person's inner attitude. Alternate translation: "humility" or "humbleness"
Here "tears" stands for feeling sad and crying. Alternate translation: "with crying as I served the Lord"
"Trials" is an abstract noun. The meaning can be expressed as a verb. Alternate translation: "while God was testing me"
This does not mean every Jew. This lets us know who plotted. Alternate translation: "of some of the Jews"
"You know how I was never silent, but I always declared to you"
"I also taught when I was in your homes"
The abstract nouns "repentance" and "faith" can be stated as verbs. Alternate translation: "that they need to repent before God and believe in our Lord Jesus Christ"
The word "our" refers to Paul and the elders to whom he is speaking.
Here the word "I" refers to Paul.
They can be stated in active form. Alternate translation: "because the Spirit compels me to go there"
"and I do not know what will happen to me there"
Here "chains" refers to Paul's being arrested and put in prison. Alternate translation: "people will put me in prison and cause me to suffer"
This speaks about Paul's "race" and "ministry" as if they are objects that Jesus gives and Paul receives. Here "race" and "ministry" mean basically the same thing. Paul repeats this for emphasis. Alternate translation: "so that I may complete the work that the Lord Jesus has commanded me to do"
Paul speaks about completing the work that Jesus has commanded him to do as if he were running a race.
"to tell people the good news about God's grace." This is the ministry that Paul received from Jesus.
Paul continues to talk to the Ephesian elders (Acts 20:17).
"Now, pay careful attention, because I know"
"I know that all of you"
Here "kingdom" stands for God's rule as king. Alternate translation: "to whom I preached the message about God's reign as king" or "to whom I preached about how God will show himself as king"
The word "face" here represents Paul's physical body. Alternate translation: "will not see me anymore on this earth"
Here "blood" stands for a person's death, which, in this case, is not physical death but spiritual death when God declares a person guilty of sin. Paul had told them God's truth. Alternate translation: "I am not responsible for anyone whom God judges guilty of sin because they did not trust in Jesus"
Here this means any person whether male or female. Alternate translation: "any person"
"For I did not keep silent and not tell you." This can be stated in positive form. Alternate translation: "For I certainly declared to you"
"Because what I have just said is true," referring to all that Paul has said so far in his speech about his leaving them.
Believers are likened to a "flock" of sheep here. Church leaders are entrusted by God with the care of the community of believers just as a shepherd would care for his flock of sheep and protect them from wolves. Alternate translation: "the group of believers the Holy spirit has entrusted to you. Be sure to take care of the church of God"
The shedding of the blood of Christ here is likened to a payment to God for our sins. Alternate translation: "the people Christ saved from their sins by shedding his blood on the cross"
Here "blood" stands for Christ's death.
This is a picture of people who teach false doctrine and who harm the community of believers as though they were wolves that eat the sheep of the flock. Alternate translation: "many enemies will come among you and try to harm the community of believers"
A false teacher convincing believers to start believing his false teaching is spoken of as if he were leading sheep away from the flock to follow him. Alternate translation: "in order to convince people who are disciples of Christ to become his disciples instead"
"be on guard and remember" or "be on guard as you remember"
"be awake and alert" or "watch out." Christian leaders being alert about anyone that may harm the community of believers is spoken of as if they were guards in an army watching out for the enemy army.
"Continue to remember that" or "Do not forget that"
Paul taught them over the space of three years, but not necessarily every day for three years.
This does not mean that the only words he spoke were words of warning. Rather, Paul is using hyperbole to remind them that he had told them often that evil men would try to deceive them. Alternate translation: "I warned ... you as often as I could"
Here "tears" refers to Paul's crying because of the strong emotion of concern he felt while he was warning the people.
Here "word" stands for a message. Alternate translation: "I ask God to take care of you and to help you to keep believing the message I spoke to you about his grace"
A person's faith becoming stronger is spoken of as if the person were a wall and someone were building him higher and stronger. Alternate translation: "which is able to make become stronger and stronger in your faith"
This speaks about the "word of his grace" as if the word itself would give the inheritance to believers. Alternate translation: "God will give you the inheritance"
The blessings that God gives believers are spoken of as if they were money or property that a child inherits from his father.
"I did not desire someone's silver" or "I did not want for myself anyone's silver"
Clothing was considered a treasure; the more you had, the richer you were.
The word "yourselves" is used here to add emphasis.
The word "hands" here represents the entire person. Alternate translation: "I worked to earn money and pay for my own expenses"
Paul finishes speaking to the elders of the church of Ephesus; he began to speak them in Acts 20:18.
"you should work so as to have money to help people who cannot earn it for themselves"
You can state this nominal adjective as an adjective. Alternate translation: "weak persons" or "those who are weak"
"sick"
Here "words" refers to what Jesus has said.
This means a person receives the favor of God and experiences more joy when he gives to other people rather than always receiving from other people.
Paul ends his time with the elders of the church of Ephesus by praying with them.
It was a common custom to kneel down while praying. It was a sign of humility before God.
"hugged him closely" or "put their arms around him"
Kissing someone on the cheek is an expression of brotherly or friendly love in the Middle East.
The word "face" here represents Paul's physical body. Alternate translation: "they would not see him anymore on this earth"
Paul changed his plans because the Jews had formed a plot against him as he was about to sail for Syria.
On the first day of the week Paul and the believers gathered to break bread.
The young man fell from the third story and was picked up dead, but Paul stretched himself out on him and he came back to life.
The young man fell from the third story and was picked up dead, but Paul stretched himself out on him and he came back to life.
Paul was hurrying toward Jerusalem to be there for the day of Pentecost.
Paul said he warned both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in the Lord Jesus.
Paul said he warned both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in the Lord Jesus.
The Holy Spirit was witnessing to Paul that chains and sufferings awaited him.
Paul's ministry was to bear witness to the gospel of the grace of God.
Paul said he was innocent of their blood because he had declared to them the whole will of God.
Paul commanded the elders to shepherd the flock carefully.
Paul said that some of the elders would say corrupt things in order to draw away disciples after themselves.
Paul entrusted the Ephesian elders to God.
Paul worked for his own needs and the needs of those with him, and helped the weak.
Paul worked for his own needs and the needs of those with him, and helped the weak.
The Ephesian elders were sad most of all because Paul had said they would never see his face again.
1 When we had gone away from them and set sail, we took a straight course to the city of Cos, and the next day to the city of Rhodes, and from there to the city of Patara. 2 When we found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail. 3 After sighting Cyprus, leaving it on the left side of the boat, we sailed on to Syria and landed at Tyre, where the ship was to unload its cargo. 4 After we found the disciples, we stayed there seven days. Through the Spirit they kept urging Paul not to go to Jerusalem. 5 When our days there were over, we left and went on our way, and they all, with their wives and children, accompanied us out of the city. Then we knelt down on the beach, prayed, 6 and said farewell to each other. Then we went on board the ship, and they returned home.
7 When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. There we greeted the brothers and stayed with them for one day. 8 On the next day we left and went to Caesarea. We entered the house of Philip, the evangelist, who was one of the seven, and we stayed with him. 9 Now this man had four virgin daughters who prophesied.
10 As we stayed there for some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. 11 He came to us and took Paul's belt. With it he tied his own feet and hands and said, "Thus says the Holy Spirit, 'This is how the Jews in Jerusalem will tie up the man who owns this belt, and they will hand him over into the hands of the Gentiles.'" 12 When we heard these things, both we and the people who lived in that place pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.
13 Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready, not only to be tied up, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus."
14 Since Paul would not be persuaded, we remained silent and then we said, "May the will of the Lord be done."
15 After these days, we picked up our bags and went up to Jerusalem. 16 There also went with us some of the disciples from Caesarea. They brought with them a man named Mnason, a man from Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
17 When we had arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly. 18 The next day Paul went with us to James, and all the elders were present. 19 When he had greeted them, he reported one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry. 20 When they heard it, they glorified God, and they said to him, "You see, brother, how many thousands have believed among the Jews. They are all zealous to keep the law. 21 They have been told about you, that you teach all the Jews who live among the Gentiles to abandon Moses, and that you tell them not to circumcise their children, and not to walk according the traditional ways. 22 What should we do? They will certainly hear that you have come. 23 So do what we say to you. We have four men who made a vow. 24 Take these men and purify yourself with them, and pay their expenses for them, so that they may shave their heads. So everyone will know that the things they have been told about you are false. They will learn that you also live correctly, obeying the law. 25 But concerning the Gentiles who have believed, we wrote about our decision that they should keep themselves from things sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality." 26 Then Paul took the men, and the next day he purified himself along with them. Then they went into the temple, giving notice when the days of purification would be fulfilled and the offering would be presented for each of them.
27 When the seven days were almost finished, some Jews from Asia, seeing Paul in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him. 28 They were shouting, "Men of Israel, help us. This is the man who teaches all men everywhere things that are against the people, the law, and this place. Besides, he has also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place." 29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they thought that Paul had brought him into the temple. 30 All the city was excited, and the people ran together and laid hold of Paul. They dragged him out of the temple, and the doors were immediately shut. 31 As they were trying to kill him, news came up to the chief captain of the company of soldiers, that all Jerusalem was in an uproar. 32 Right away he took soldiers and centurions and ran down to the crowd. When the people saw the chief captain and the soldiers, they stopped beating Paul. 33 Then the chief captain approached and laid hold of Paul, and commanded him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done. 34 Some in the crowd were shouting one thing and others another. Since the captain could not learn the truth because of all the noise, he ordered that Paul be brought into the fortress. 35 When he came to the steps, he was carried by the soldiers because of the crowd's violence. 36 For the crowd of people followed after and kept shouting out, "Away with him!"
37 As Paul was about to be brought into the fortress, he said to the chief captain, "Is it permitted for me to say something to you?"
The captain said, "Do you know Greek? 38 Are you not then the Egyptian who some time ago started a rebellion and led the four thousand men of the 'Assassins' out into the wilderness?"
39 Paul said, "I am a Jew, from the city of Tarsus in Cilicia. I am a citizen of no unimportant city. I beg you, allow me to speak to the people."
40 When the captain had given him permission, Paul stood on the steps and motioned with the hand to the people. When there was a deep silence, he spoke to them in the Hebrew language. He said,
Acts 21:1-19 describes Paul's journey to Jerusalem. After he arrived in Jerusalem, the believers there told him that the Jews wanted to harm him and what he should do so they would not harm him (verses 20-26). Even though Paul did what the believers told him to do, the Jews tried to kill him. The Romans rescued him and gave him a chance to speak to the Jews.
The last verse of the chapter ends with an incomplete sentence. Most translations leave the sentence incomplete, as the ULB does.
The Jews in Jerusalem were following the law of Moses. Even those who were following Jesus still kept the law. Both groups thought that Paul had been telling Jews in Greece not to keep the law. But it was only the Gentiles to whom Paul was saying that.
The vow that Paul and his three friends made was probably a Nazarite vow, because they shaved their heads (Acts 21:23).
The Jews accused Paul of bringing a Gentile man into a part of the temple into which God only allowed Jews to go. They thought that God wanted them to punish Paul by killing him. (See: holy)
The Romans thought that they needed to treat only Roman citizens justly. They could do as they desired with people who were not Roman citizens, but they had to obey the law with other Romans. Some people were born Roman citizens, and others gave money to the Roman government so they could become Roman citizens.
[21:3]
Paul and his friends found the disciples at Tyre because they did not know where the disciples were in Tyre. When Paul and his friends found the disciples they were in Tyre for seven days while merchants unloaded cargo from the ship.
See: Disciple
See Map: Cos; Rhodes; Patara; Phoenicia; Cyprus; Syria; Tyre
[21:4]
The disciples at Tyre did not want Paul not to go to Jerusalem because they did not want Paul to suffer and go to prison in Jerusalem. However, the Holy Spirit was sending Paul to Jerusalem to suffer (see: Acts 19:21; 20:22-23). The disciples at Tyre did not tell Paul what the Holy Spirit told them to say when they told Paul not to go. Instead, they told Paul to not go because the Holy Spirit said Paul will suffer in Jerusalem. Luke wrote more about this when the same thing happened in Caesarea (see: Acts 21:12).
See: Holy Spirit; Holy Spirit
See Map: Tyre; Jerusalem; Caesarea
[21:8]
Scholars have several ideas of how Philip was an “evangelist”(εὐαγγελιστής/2099). He was not the same Philip who was an apostle (see: Luke 6:13-14).
He helped people to believe in Jesus in Samaria and Judea.
God gave him the gift of “evangelist.”
He started the church at Caesarea.
See: Gospel; Gifts of the Holy Spirit; Gospel
See Map: Samaria; Judea; Ptolemais; Caesarea
[21:8]
Scholars say there were two reasons why Paul and his friends stayed in Philip’s house for several days.
Philip’s daughters prophesied to Paul and encouraged him.
Philip told Luke about the Christians in Jerusalem (see: 6:5).
See: Prophecy (Prophesy)
[21:9] Luke wrote Philip’s daughters were virgins because they were under sixteen years of age and not married. Some ancient pagan leaders wanted people who served in their temples to be virgins. However, Christians did not have to be virgins to prophesy or serve (see: 1 Corinthians 9:5).
See: Serve; Temple; Prophecy (Prophesy) ; Serve
[21:10, 21:11]
Some scholars think God did not fulfill all of Agabus’ prophecy because the Romans in Jerusalem tied Paul’s feet and hands. Other scholars think God fulfilled all of Agabus’ prophecy because the Jews in Jerusalem accused Paul of doing evil things and made the Romans tie his feet and hands.
See: Acts 23:27
See: Fulfill (Fulfillment) ; Fulfill (Fulfillment)
[21:11]
The Holy Spirit gave prophecies to say Paul will suffer in Jerusalem. The Jewish enemies of Paul will not be able to say God judged Paul because he preached a wrong gospel. These Jews were wrong to think that Gentiles need to become Jews before they became Christians (see: Acts 15:1-29). The prophecies stopped people from thinking wrong things about how Paul served God. The church continued to grow after Paul went to Jerusalem.
See: Church; Prophecy (Prophesy) ; Preach (Preacher); Gospel; Gentile; Church
See Map: Jerusalem
[21:14]
The Christian said, “May the will of the Lord be done,” because they finally accepted God’s plan for Paul to suffer in Jerusalem. They agreed with Paul and prayed for the things to happen as God said (see: Luke 2:42).
See: Pray (Prayer); Will of God; Pray (Prayer)
[21:15]
Luke wrote they went up to Jerusalem because Jerusalem was on a mountain. Even when people traveled from the north to Jerusalem the Bible wrote they went up to Jerusalem.
See Map: Jerusalem; Caesarea; Cyprus
[21:18]
This James was the brother of Jesus. He was the leader of the church in Jerusalem.
See: Family of Jesus; Family of Jesus
[21:18]
None of the other apostles met Paul because none of them were in Jerusalem. All of the other apostles left Jerusalem to go and tell people about Jesus.
See: Apostle
[21:19]
The things God did for the Gentiles happened after Paul visited Jerusalem (see: Acts 15).This was during Paul’s second and third missionary journeys.
[21:23]
The four men vowed a Nazirite Vow (see: Numbers 6:14-20). At the end of the time of the vow, the person who made the vow shaved their heads and offered sacrifices. James and the leaders did not ask Paul to take the Nazirite Vow himself. However, they thought if Paul paid for the sacrifices of the four men, then the Jews will know it was wrong to say Paul did not keep the law of Moses.
See: Law of Moses; Offer (Offering); Law of Moses
[21:25]
Some ancient copies of the Greek New Testament say that the Gentiles do not do these things Older and more copies of the Greek New Testament do not say this. Scholars do not think Luke wrote these words.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[21:25]
James repeated the letter from Acts 15 because he wanted everyone to know the church in Jerusalem did not change what they thought about Gentiles Christians. That is, even though the Jerusalem church asked Paul to pay for sacrifices in the Law of Moses, they still did not ask Gentile Christians to become Jews.
See: Law of Moses; Gentile; Offer (Offering); Sacrifice; Law of Moses
See Map: Jerusalem
[21:27]
The Jews from Asia laid hands on Paul. That is, they tried to hurt or kill Paul.
See Map: Asia
[21:28]
The Jews from Asia lied about Paul by saying Paul spoke against the Jews, the Law of Moses, and the temple. They also lied and said that Paul brought a Gentile into a part of the temple where Gentiles were not supposed to go.
See Map: Asia
[21:30]
They closed the doors of the temple so the crowd in an uproar will not defile the temple. If the crowd killed Paul in the temple it will defile the temple.
See: Temple
[21:31]
“The chief captain of the cohort” was a Roman officer. He commanded between six hundred and one thousand Roman soldiers.
[21:34]
The fortress was a tower northwest of the temple. It was called the Antonia tower. A person was able to see the temple from the tower. It was used to protect the temple.
See: Temple
[21:36]
Some scholars think the crowd shouted, “Away with him!” because they wanted to kill Paul. Fewer scholars think they wanted to take Paul away and judge him.
See: 22:22; Luke 23:18
See: Judge (Judgment)
[21:38]
The captain asked Paul if he was the Egyptian who started a rebellion because Paul spoke Greek. Many people in Egypt spoke Greek. Paul defended himself by saying he was a Jew from the city of Tarsus. That gave him Roman citizenship.
See: Citizen
See Map: Egypt; Tarsus
[21:38]
The “Assassins” were a group of certain people who fought against the Romans. They carried small knives and they killed people in crowds at festivals.
[21:39]
Tarsus was an important city because many people lived there and they ruled themselves. Many people in Tarsus were rich.
[21:40]
Some scholars think Paul spoke Aramaic. Aramaic was the language the Jews spoke when they lived in Babylon. At this time, the people in Israel spoke Aramiac. Only certain Jewish teachers read or spoke Hebrew. Fewer scholars think the Jews in Jerusalem read the Hebrew Old Testament.
See Map: Babylon
Here the word "we" refers to Luke, Paul, and those traveling with them, but not to the reader.
The writer Luke, Paul, and his companions continue their travels.
"we went straight to the city of Cos" or "we went directly to the city of Cos"
Cos is a Greek island off the coast of modern day Turkey in the South Aegean Sea region.
Rhodes is a Greek island off the coast of modern day Turkey in the South Aegean Sea region south of Cos and northeast of Crete.
Patara is a city on the southwest coast of modern day Turkey south of the Aegean Sea in the Mediterranean Sea.
Here "a ship crossing over" stands for the crew that would sail the ship. Alternate translation: "When we found a ship with a crew sailing over to Phoenicia"
Here "crossing" does not mean it was presently crossing but that it would be crossing to Phoenicia soon. Alternate translation: "a ship that would be going across the water" or "a ship that would be going"
Here the word "we" refers to Luke, Paul, and those traveling with them, but not to the reader.
The left is the "port" side of a boat. Here this means they sailed south of Cyprus. Alternate translation: "Cyprus, sailing south of it"
Here "ship" stands for the crew that was sailing the ship. Alternate translation: "the crew would unload the cargo from the ship"
"The Spirit caused them to urge Paul again and again not to go to Jerusalem." The Spirit may have revealed to them that Paul would suffer in Jerusalem. Alternate translation: "Because the Spirit had told them that Paul would suffer in Jerusalem, they urged him again and again not to go there"
Here the word "They" refers to the believers from Tyre.
"When the seven days were over" or "When it was time to leave"
It was a common custom to kneel down while praying. This was a sign of humility before God.
"said goodbye to one another"
Here the word "we" refers to Luke, Paul and those traveling with them, but not to the reader.
Ptolemais was a city south of Tyre, Lebanon. Ptolemais is modern day Acre, Israel.
"fellow believers"
This begins Paul's time in Caesarea.
The "seven" refers to the men chosen to distribute food and aid to the widows in Acts 6:5.
a person who tells people good news
"Philip" from verse 8.
This word is used here to mark a stop in the main story. Here Luke tells background information about Philip and his daughters.
"four virgin daughters who regularly received and passed along messages from God"
Here the words "we" and "us" refers to Luke, Paul, and those with them, but not to the reader.
This introduces a new person in the story.
Agabus was a man from Judea.
This tells about a prophecy made about Paul in Caesarea by the prophet Agabus.
"removed Paul's belt from Paul's waist"
This is a quotation within a quotation. The inner quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "The Holy Spirit says that this will be how the Jews in Jerusalem will tie up ... of the Gentiles."
This does not mean all the Jews. Alternate translation: "the Jewish leaders" or "some of the Jews"
"deliver him"
The word "hands" here represents control. Alternate translation: "into the legal custody of the Gentiles" or "to the Gentiles"
This stands for the authorities among the Gentiles. Alternate translation: "the Gentile authorities"
Here the word "we" refers to Luke and the other believers but does not include the reader.
Paul asks this question to show the believers they should stop trying to persuade him. Alternate translation: "Stop what you are doing. Your weeping is breaking my heart."
This is a metaphor for making someone sad or discouraging them. Here "heart" stands for a person's emotions. Alternate translation: "discouraging me" or "making me very sad"
This can be stated in active form. Alternate translation: "not only for them to tie me up"
Here "name" refers to the person of Jesus. Alternate translation: "for the sake of the Lord Jesus" or "because I believe in the Lord Jesus"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Paul would not allow us to to persuade him" or "we were unable to persuade Paul"
You may need to make explicit what they could not persuade Paul not to do. Alternate translation: "persuaded not to go up to Jerusalem"
This can be stated in active form. Alternate translation: "May everything happen as the Lord has planned it"
Here the word "we" refers to Luke, Paul, and those traveling with them, and not to the reader.
This ends Paul's time in Caesarea.
"Among them was a man"
Mnason was a man from the island of Cyprus.
This means Mnason was one of the first to believe in Jesus.
Here the words "we" and "us" refer to Luke, Paul, and those traveling with them, and not to the reader.
Paul and his companions arrive in Jerusalem.
Here "brothers" refers to the believers in Jerusalem, whether male or female. Alternate translation: "the fellow believers welcomed us"
This page has intentionally been left blank.
Here the words "he" and "his" refer to Paul. The word "them" refers to the elders.
"he gave a detailed account of all"
The elders in Jerusalem begin their response to Paul.
Here the word "they" refers to James and the elders. The word "him" refers to Paul.
Here "brother" means "fellow believer."
The word "they" refers to Jewish believers who wanted all believing Jews to keep the Jewish laws and customs.
this phrase here refers to the law of Moses
Apparently here there are some Jews that are distorting what Paul is teaching. He does not discourage the Jews from obeying the law of Moses. His message is that circumcision and the other customs are not necessary for Jesus to save them. You can make explicit that the leaders of the Jewish believers in Jerusalem knew that Paul was teaching God's true message.
This can be stated in active form. Alternate translation: "People have told the Jewish believers"
Here "Moses" stands for the law of Moses. Alternate translation: "to stop obeying the laws that Moses gave us"
A person who obeys the traditions and customs is spoken of as if he were walking on a path. Alternate translation: "not to obey the old customs" or "not to practice the old customs"
"the usual Jewish customs"
Here the word "we" refers to James and the elders
The word "They" refers to the Jewish believers in Jerusalem who wanted to teach Jewish believers that they could still follow the laws of Moses (Acts 21:20-21).
The word "you" refers to Paul.
Here the word "we" refers to James and the elders
"four men who made a promise to God." This was the kind of vow where a person would not drink alcohol or cut his hair until the end of a set period of time.
James and the elders continue speaking to Paul.
They had to make themselves ritually pure so they could worship in the temple.
"pay for what they will need." The expenses would go toward buying a male and female lamb, a ram, and grain and drink offerings.
This was a sign that the person had completed what they promised God they would do.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the things that people are saying about you"
Here the word "we" refers to James and the elders.
James and the elders in Jerusalem finish their request to Paul (Acts 21:18).
All of these are rules about what they can eat. They are forbidden to eat meat of animals sacrificed to an idol, meat with blood still in it, and meat from a strangled animal because it would still have blood in the meat. See how you translated similar phrases in [Acts 15:20]
This can be stated in active form. Alternate translation: "they stay away from the meat of an animal that someone sacrificed to an idol"
This can be stated in active form. You can also state explicitly the assumed information about strangled animals. Alternate translation: "from animals that a person has strangled" or "from animals that a person killed for food but did not drain its blood"
These are the 4 men who made a vow.
Before entering the temple area the Jews were required to be ceremonially or ritually clean. This cleansing had to do with Jews having contact with Gentiles.
They did not go into the temple itself where only the high priest was allowed to enter. They entered the temple courtyard. Alternate translation: "went into the temple courtyard"
This is a separate purification process from the purification process which they were required to fulfill in order to enter the temple area.
This can be stated in active form. Alternate translation: "they presented the animals for an offering"
This begins the story of Paul's arrest.
These are the seven days for purification.
Paul was not in the temple itself. He was in the temple courtyard. Alternate translation: "in the temple courtyard"
People who incited a crowd to become very angry at Paul are spoken of as if they stirred up the crowd's emotions. Alternate translation: "caused a large number of people to be very angry at Paul"
Here "laid hands on" means to "seized" or to "grabbed." See how you translated "laid hands on" in [Acts 5:18]
"the people of Israel, the law of Moses, and the temple"
Only Jewish males were allowed in certain areas of the courtyard of the Jerusalem temple.
Verse 29 gives background information about the Jews from Asia.
This is background information. Luke is explaining why the Jews from Asia thought Paul brought a Greek into the temple.
This was a Greek man that they accused Paul of having brought into the inner temple area that was only for Jews. See how you translated his name in Acts 20:4.
The word "All" here is an exaggeration for emphasis. The word "city" represents the people in Jerusalem. Alternate translation: "Many people in the city became angry at Paul"
"seized Paul" or "grabbed Paul"
They shut the doors so that there would not be rioting in the temple area. This can be stated in active form. Alternate translation: "some of the Jews immediately shut the temple doors" or "the temple guards immediately shut the doors"
Here "news" refers to the messenger who went to speak the news. Alternate translation: "someone gave news to the chief captain of the cohort"
The phrase "came up to" is used because the chief captain was in a fortress connected to the temple that was higher in elevation than the temple courtyard.
This is a Roman military leader of about 1,000 soldiers.
A company is a group of about 1,000 soldiers.
The word "Jerusalem" here represents the people of Jerusalem. The word "all" is an exaggeration to show a large crowd was upset. Alternate translation: "all the people in Jerusalem were in an uproar" or "the large crowd in Jerusalem was in an uproar" (See: and )
The first word "he" refers to the chief captain of the guard mentioned in Acts 21:31.
From the fortress, there are stairs going down into the court.
"took hold of Paul" or "arrested Paul"
This can be stated in active form. Alternate translation: "commanded his soldiers to bind him"
This means they bound Paul to two Roman soldiers, one on each side of him.
This can be stated as a direct quotation. Alternate translation: "he asked, 'Who is this man? What has he done?'"
The chief captain is speaking to the crowd, not to Paul.
The words "were shouting" are understood from the previous phrase. Alternate translation: "and others were shouting another" or "and others in the crowd were shouting something else"
This can be stated in active form. Alternate translation: "he ordered his soldiers to bring Paul"
This fortress was connected to the outer temple court.
This can be stated in active form. Alternate translation: "When Paul came to the steps of the fortress, the soldiers carried him"
The crowd is using somewhat milder and less exact language to ask for Paul's death. Alternate translation: "Put him to death" or "Kill him"
This can be stated in active form. Alternate translation: "As the soldiers were ready to bring Paul"
This fortress was connected to the outer temple court. See how you translated this in Acts 21:34.
The chief captain uses this questions to express surprise that Paul is not who he thought he was. Alternate translation: "So you know Greek." or "I didn't know you knew Greek."
know how to speak and understand the Greek language
The chief captain uses this question and the question "Do you speak Greek?"
Shortly before Paul's visit, an unnamed man from Egypt had launched a revolt against Rome in Jerusalem. Later he escaped into the wilderness and the commander wonders if Paul might be the same man.
This word "rebellion" can be stated as a verb. Alternate translation: "caused people to rebel against the Roman government"
"the 4,000 terrorists"
This refers to a group of Jewish rebels who killed Romans and anyone who supported the Roman government.
Paul is correcting the chief captain's wrong idea about who Paul is.
Cilicia was a Roman province across the Mediterranean Sea from Egypt, and Tarsus was a large, well-known city.
Paul uses the double negative in the phrase "no unimportant city" to emphasize that the chief captain should have known that Tarsus was an important city. Alternate translation: "I am a citizen of an important city"
Or "I plead with you."
"please allow me" or please permit me"
The word "permission" can be stated as a verb. Alternate translation: "the captain permitted Paul to speak" or "the captain allowed Paul to speak"
The word "steps" here refers to the steps on the stairway to the fortress.
It can be stated explicitly why Paul motioned with the hand. Alternate translation: "motioned with his hand for the people to be quiet"
"When the people were completely silent"
The disciples said to Paul through the Spirit that he should not set foot in Jerusalem.
Philip had four virgin daughters that prophesied.
Agabus told Paul that the Jews in Jerusalem would tie up Paul and hand him over to the Gentiles.
Paul said that he was ready to be tied up and to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
Paul met with James and all the elders.
The Jews were accusing Paul of teaching the Jews who lived among the Gentiles to abandon Moses.
They wanted everyone to know that Paul as a Jew also lived so as to keep the law.
James said the Gentiles should keep themselves from things sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from fornication.
The Jews accused Paul of teaching against the law and defiling the temple by bringing Greeks into it.
The Jews dragged Paul out of the temple and tried to kill him.
The chief captain laid hold on Paul and had him bound with two chains, asking who he was and what he had done.
The crowd was shouting, "Away with him!"
Paul requested that he be allowed to speak to the people.
Paul spoke in Hebrew to the people of Jerusalem.
1 "Brothers and fathers, listen to my defense which I will now make to you."
2 When the crowd heard Paul speak to them in the Hebrew language, they became quiet. He said,
3 "I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but educated in this city at the feet of Gamaliel. I was instructed according to the strict ways of the law of our fathers. I am zealous for God, just as all of you are today. 4 I persecuted this Way to the death, binding up and delivering to prison both men and women, 5 as the high priest and all the elders can testify. I received letters from them for the brothers in Damascus, and I went there to bring them back in bonds to Jerusalem to be punished. 6 It happened that when I was traveling and nearing Damascus, about noon suddenly a great light from heaven began to shine around me. 7 I fell to the ground and heard a voice say to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?'
8 I answered, 'Who are you, Lord?'
He said to me, 'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.'
9 Those who were with me saw the light, but they did not understand the voice of him who spoke to me. 10 I said, 'What should I do, Lord?'
The Lord said to me, 'Arise and go into Damascus. There you will be told everything that has been appointed for you to do.' 11 I could not see because of that light's brightness, and being led by the hands of those who were with me, I came into Damascus. 12 There I met a man named Ananias, a devout man according to the law and well spoken of by all the Jews who lived there. 13 He came to me, stood by me, and said, 'Brother Saul, receive your sight.' In that very hour I saw him. 14 Then he said, 'The God of our fathers has appointed you to know his will, to see the Righteous One, and to hear the voice coming from his own mouth. 15 For you will be a witness for him to all men about what you have seen and heard. 16 Now why are you waiting? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on his name.' 17 After I had returned to Jerusalem, and while I was praying in the temple, a trance came on me. 18 I saw him say to me, 'Hurry and leave Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.' 19 I said, 'Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those who believed in you in every synagogue. 20 When the blood of Stephen your witness was spilled, I also was standing by and agreeing, and I was guarding the cloaks of those who killed him.' 21 But he said to me, 'Go, because I will send you far away to the Gentiles.'"
22 They listened to him until that statement. Then they raised their voices and said, "Away with such a fellow from the earth, for it is not right that he should live." 23 As they were shouting, throwing off their cloaks, and throwing dust into the air, 24 the chief captain commanded Paul to be brought into the fortress. He ordered that he should be questioned with scourging, so that he himself might know why they were shouting against him like that. 25 When they had tied him up with the thongs, Paul said to the centurion who was standing by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and who has not been put on trial?"
26 When the centurion heard this, he went to the chief captain and told him, saying, "What are you about to do? For this man is a Roman citizen." 27 The chief captain came and said to him, "Tell me, are you a Roman citizen?"
Paul said, "Yes."
28 The chief captain answered, "It was only with a large amount of money that I acquired citizenship."
But Paul said, "I was born a Roman citizen." 29 Then the men who were going to question him left him immediately. The chief captain also was afraid, when he learned that Paul was a Roman citizen, because he had tied him up.
30 On the next day, the chief captain wanted to know for certain about the Jews' accusations against Paul. So he untied his bonds and ordered the chief priests and all the council to meet. Then he brought Paul down and placed him in their midst.
This is the second account of Paul's conversion in the book of Acts. Because this is such an important event in the early church, there are three accounts of Paul's conversion. (See: Acts 9 and Acts 26)
Most Jews at this time spoke Aramaic and Greek. Most of the people who spoke Hebrew were educated Jewish scholars. This is why the people paid attention when Paul started speaking in Hebrew.
No one knows for sure who first started calling believers "followers of the Way." This is probably what the believers called themselves, because the Bible often speaks of a person living his life as if that person were walking on a path or "way." If this is true, the believers were "following the way of the Lord" by living in a way that pleased God.
The Romans thought that they needed to treat only Roman citizens justly. They could do as they desired with people who were not Roman citizens, but they had to obey the law with other Romans. Some people were born Roman citizens, and others gave money to the Roman government so they could become Roman citizens. The "chief captain" could have been punished for treating a Roman citizen the same way he would treat a non-citizen.
[22:2]
Speaking in Hebrew made the crowd quiet. When they heard Paul speaking Hebrew, they knew Paul was a Jew.
[22:3]
Gamaliel was a Pharisee and teacher in Jerusalem. People respected this man. He taught many other Jewish teachers.
See: Acts 5:34
[22:3]
When Paul he studied at the feet of Gamaliel, he used a metaphor. Gamaliel taught Paul. Some scholars think Gamaliel taught and raised Paul. Other scholars think Gamalier taught Paul but he did not raise him. Because Gamaliel taught Paul, Paul had the best education in the Law of Moses and the things the Jews taught.
See: Law of Moses; Law of Moses
[22:3]
Paul said he was ‘zealous’(ζηλωτής/g2207) for God because he wanted the Jewish crowd to know he was not angry at them for beating him and wanting to kill him. He did the same things to Christians before he believed in Jesus. What was the Way? “The way” was a name for Chrisitans (see: Acts 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22).
See: John 14:6
[22:4]
At that time the high priest in Jerusalem had permission to bring back a prisoner to Jerusalem from other areas under Roman control. Saul looked for Christians who left Jerusalem when the people persecuted Christians (see: Acts 8:1).
See: Persecute (Persecution); Persecute (Persecution)
See Map: Jerusalem
[22:7]
Paul persecuted Jesus when he persecuted the followers of Jesus. That is, Christians represented Jesus (see: Luke 10:16).
[22:9]
Paul said those with him did not understand the voice of Jesus, because Jesus spoke only to Paul. Why did Paul say his old name “Saul” when he talked about when Jesus appeared to him?
Paul said his name “Saul” when he talked about when Jesus appeared to him. Perhaps he did this because Paul wanted to say exactly what Jesus said to him.
See: Acts 9:4
[22:10]
Paul called Jesus “Lord” two times. The first time Paul gave respect in the same way people gave respect to any leader. Paul did not know it was Jesus (see: Acts 22:8). The second time Paul knew Jesus reigned over everything and everyone. Paul was ready to obey Jesus (see: Acts 22:10).
See: Lord
[22:10]
Jesus said things were appointed for Paul to do and God wanted Paul to be a part of his plan. Because Jesus said these things to Paul, Paul waited to hear what God had appointed for him to do.
[22:12]
When Paul said Ananias was devout according to the Law of Moses, he meant that Ananias obeyed the Lord of Moses. Ananias was also a Christian.
See: Law of Moses
[22:13]
Ananias called Paul “brother”(αδελφος/g0080) because Ananias knew Paul was a Christian.
See: Family of God
[22:16]
Ananias told Paul to be baptized in water because Paul needed to make others aware he believed in Jesus.
See: Baptize (Baptism)
[22:17]
Some scholars think Paul returned to Jerusalem for a brief visit after becoming a Christian. Other scholars think Paul did not return to Jerusalem until three years after he became a Christian.
See: Acts 9:26-30
[22:17]
See: Vision)
[22:18]
Jesus told Paul that people would not accept the testimony about Jesus. That is, people would not believe in Jesus when Paul told them about Jesus. Scholars think this was because they would not be able to believe Paul since had persecuted people for believing in Jesus.
See: Persecute (Persecution); Persecute (Persecution)
[22:21]
Paul talked about Gentiles because God wanted everyone to hear about Jesus. Paul did that even though he knew the Jews would become angry.
See: Gentile
[22:22]
The Jewish crowd did not think God wanted to do anything good for the Gentiles. They forgot God cared about Gentiles (see: Genesis 12:3). Jews hated the Gentiles because they thought they were evil. Because they hated the Gentiles, this made them want to kill Paul.
See: Gentile
[22:23]
Some scholars think the crowds were taking off their cloaks because they were preparing to fight Paul. Other scholars think that taking off cloaks and making dust was a way of rejecting the person speaking. Other scholars think this was a sign that they believed Paul was blaspheming God.
[22:24]
Scourging was a type of whipping. People were whipped with pieces of bone and metal sown into the leather whip. It caused permanent physical damage and sometimes people died.
[22:25, 22:26]
According to Roman law, it was not permitted to scourge a person who was a Roman citizen. It was also not permitted to punish a Roman citizen without first having a trial to determine guilt.
See: Punish (Punishment); Punish (Punishment)
[22:28]
Roman Citizenship was often sold for money. Often it was a bribe. Certain Roman leaders became wealthy from selling citizenships. The chief captain used this to become an officer in the Roman army.
See: Citizen
[22:30]
See: Jewish Council-Sanhedrin
Paul speaks to the Jewish crowd in Jerusalem.
This is a polite way of addressing men who are Paul's age as well as the older men in the audience.
"I will now explain to you" or "I will now present to you"
The Hebrew language was the language of the Jews.
This can be stated in active form. Alternate translation: "but I was a student of Gamaliel here in Jerusalem"
Here "feet" stands for the place where a student would sit while learning from a teacher. Alternate translation: "by Gamaliel"
Gamaliel was one of the most prominent teachers of the Jewish law. See how you translated this name in Acts 5:34.
This can be stated in active form. Alternate translation: "He instructed me how to carefully obey every law of our forefathers" or "The instruction I received followed the exact details of the law of our forefathers"
"law of our ancestors." This refers to the law that God gave to the people of Israel through Moses.
"I am completely dedicated to obeying God" or "I am passionate about my service to God"
"in the same way all of you are today." Paul compares himself with the crowd.
Here "this Way" represents the people who belonged to the group called "the Way." The word "death" can be translated with the verb "kill." Alternate translation: "I persecuted the people who belonged to this Way and I looked for ways to kill them"
This was a term used to refer to Christianity. See how you translated "the Way" in Acts 9:2.
"tying up both men and women and taking them to prison"
"The high priests and elders gave me letters"
Here "brothers" refers to "fellow Jews."
"to bind those of the Way with chains and bring them back to Jerusalem"
This can be stated in active form. Alternate translation: "so that they would receive punishment" or "so that the Jewish authorities could punish them"
Paul describes his encounter with Jesus.
This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
Here "voice" stands for the person speaking. Alternate translation: "I heard someone say to me"
This page has intentionally been left blank.
Here "voice" stands for the person speaking. Alternate translation: "they did not understand what the one who spoke to me was saying"
This can be stated in active form. Alternate translation: "There someone will tell you" or "There you will learn"
"I was left blind because of that light's brightness"
Here "hands" stands for those leading Paul. This can be stated in active form. Alternate translation: "those with me guided me into Damascus"
Though this is not the same Ananias who died earlier in [Acts 5:3]
Ananias was very serious about following God's law.
This can be stated in active form in a new sentence. Alternate translation: "law. All the Jews who lived there spoke well of him"
The words "He" and "him" refer to Ananias.
Here "Brother" is a polite way to address someone. Alternate translation: "My friend Saul"
The word "sight" can be translated with the verb "see." Alternate translation: "see again"
This was a customary way of saying something happened immediately. Alternate translation: "At that instant" or "Instantly" or "Immediately"
The word "he" refers to Ananias (Acts 22:12).
"what God is planning and will cause to happen"
Both "voice" and "mouth" refer to the one speaking. Alternate translation: "to hear him speak directly to you"
Here "men" means all people whether male or female. Alternate translation: "to all people"
Paul finishes telling what had happened to him in Damascus. He quotes what Ananias said to him. This is still part of his speech to the crowd in Jerusalem.
Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
This question was asked to exhort Paul to be baptized. Alternate translation: "do not wait!" or "do not delay!"
This can be stated in active form. Alternate translation: "let me baptize you" or "receive baptism"
As washing one's body removes dirt, calling on the name of Jesus for forgiveness cleanses one's inner being from sin. Alternate translation: "ask forgiveness for your sins"
Here "name" refers to the Lord. Alternate translation: "calling on the Lord" or "trusting in the Lord"
Paul begins to tell the crowd about his vision of Jesus.
This metaphor means that Paul went into the trance without expecting it or desiring it. See how you translated similar words in [Acts 10:10]
"I saw Jesus as he said to me"
"those who live in Jerusalem will not believe what you tell them about me"
Here the word "they" refers to the non-believing Jews in Jerusalem.
The word "themselves" is used for emphasis.
Paul went to synagogues to find Jews who believed in Jesus.
Here "blood" stands for Stephen's life. To spill blood means to kill. This can be stated in active form. Alternate translation: "they killed Stephen, who testified about you"
This ends what Paul was able to say to the crowd of Jewish people by the fortress.
Here the words "him" and "he" refer to Paul.
"until Paul said that"
The phrase "from the earth" adds emphasis to "Away with such a fellow." Alternate translation: "Kill him"
"While they were." The phrase "As they were" is used to mark two events that are happening at the same time.
These actions show that the Jews there are outraged because they feel Paul has spoken against God.
This is a Roman military leader of about 1,000 soldiers. See how you translated this in Acts 21:31.
This can be stated in active form. Alternate translation: "ordered his soldiers to bring Paul"
This fortress was connected to the outer temple court. See how you translated this in Acts 21:34.
The commander wants soldiers to torture Paul by whipping him to ensure he tells the truth. This can be stated in active form. Alternate translation: "He ordered his soldiers to whip Paul to force him to tell the truth"
The first "he" refers to chief captain. The second "he" refers to Paul.
The word "himself" is used for emphasis.
Here the word "they" refers to the soldiers.
These were strips of leather or animal hide.
Paul uses this question to make the centurion check the validity of having his soldiers whip Paul. Alternate translation: "It is not lawful for you to whip a man who is a Roman and who was not given his legal right to a trial!"
This question is used to urge the commander to reconsider his plan to whip Paul. Alternate translation: "You should not do this!"
Here the word "him" refers to Paul.
Here "came" can be translated as "went."
"It was only after I paid a lot of money to the Roman authorities." The captain makes this statement because he knows how hard it is to become a Roman citizen, and he suspects Paul is not telling truth.
"I got citizenship." The word "citizenship" is an abstract noun. Alternate translation: "I became a citizen"
If a man was a Roman citizen, then his children become Roman citizens automatically when they were born.
"the men who planned to question" or "the men who were preparing to question"
Here the word "he" refers to the chief captain.
Possibly the "chief captain" stands for the chief captain's soldiers. Alternate translation: "So the chief captain ordered his soldiers to untie Paul's bonds"
There was a stairway going down from the fortress to the temple courts.
When the crowd heard Paul speaking in Hebrew, they became quiet.
Paul was educated in Jerusalem, and Gamaliel was his teacher.
Paul had persecuted to death those who were following the Way, and had delivered them into prison.
The voice from heaven said, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
Paul was persecuting Jesus of Nazareth.
Paul could no longer see because of the brightness of the light that he saw as he neared Damascus.
A devout man named Ananias came and stood by Paul and said, "Brother Saul, receive your sight".
A devout man named Ananias came and stood by Paul and said, "Brother Saul, receive your sight".
Ananias told Paul to arise and be baptized to wash away his sins.
Jesus said that the Jews would not accept Paul's testimony about him.
Jesus sent Paul to the Gentiles.
The people shouted and threw off their garments, throwing dust in the air.
Paul asked if it was lawful for him to be scourged as an uncondemned Roman citizen.
Paul had been born a Roman citizen.
The chief captain untied Paul's bonds, and ordered the chief priests and all the council to meet, placing Paul in their midst.
1 Paul looked directly at the council members and said, "Brothers, I have lived before God in all good conscience until this day." 2 The high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
3 Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall. Are you sitting to judge me by the law, yet order me to be struck, against the law?"
4 Those who stood by said, "Is this how you insult God's high priest?"
5 Paul said, "I did not know, brothers, that he was high priest. For it is written, 'You must not speak evil of a ruler of your people.'"
6 When Paul saw that the one part of the council were Sadducees and the other Pharisees, he spoke loudly in the council, "Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is because I have the hope of the resurrection of the dead that I am being judged." 7 When he said this, an argument began between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided. 8 For the Sadducees say that there is no resurrection, no angels, and no spirits, but the Pharisees acknowledge all of them.
9 So a large uproar occurred, and some of the scribes belonging to the Pharisees stood up and argued, saying, "We find nothing wrong with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?" 10 When there arose a great argument, the chief captain feared that Paul would be torn to pieces by them, so he commanded the soldiers to go down and take him by force from among the council members, and bring him into the fortress.
11 The following night the Lord stood beside him and said, "Have courage, for as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
12 When it became day, some Jews formed a conspiracy and put themselves under an oath, saying that they would not eat or drink anything until they had killed Paul. 13 There were more than forty men who formed this conspiracy. 14 They went to the chief priests and the elders and said, "We have sworn a great oath to eat nothing until we have killed Paul. 15 Now, therefore, let the council formally request the chief captain to bring him down to you, as if you would decide his case more precisely. As for us, we are ready to kill him before he comes here."
16 But Paul's sister's son heard that they were lying in wait, so he went and entered the fortress and told Paul.
17 Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the chief captain, for he has something to report to him."
18 So the centurion took the young man and brought him to the chief captain and said, "Paul the prisoner called me to him, and asked me to bring this young man to you. He has something to say to you."
19 The chief captain took him by the hand to a private place and asked him, "What is it that you have to report to me?"
20 The young man said, "The Jews have agreed to ask you to bring down Paul tomorrow to the council, as if they were going to ask more precisely about his case. 21 But do not be persuaded by them, because there are more than forty men who are lying in wait for him. They have put themselves under oath neither to eat nor to drink until they have killed him. Even now they are ready, waiting for your approval."
22 So the chief captain let the young man go, after instructing him, "Tell no one that you have reported these things to me."
23 Then he called to him two of the centurions and said, "Get two hundred soldiers ready to go as far as Caesarea, and seventy horsemen also, and two hundred spearmen. You will leave at the third hour of the night." 24 He also ordered them to provide animals which Paul could ride and to take him safely to Felix the governor.
25 Then he wrote a letter like this:
26 "Claudius Lysias,
To the most excellent Governor Felix,
Greetings.
27 This man was arrested by the Jews and was about to be killed by them when I came upon them with soldiers and rescued him, since I learned that he was a Roman citizen. 28 I wanted to know why they accused him, so I took him down to their council. 29 I learned that he was being accused about questions concerning their own law, but that there was no accusation against him that deserved death or imprisonment. 30 Then it was reported to me that there was a plot against the man, so I immediately sent him to you and instructed his accusers also to bring their charges against him in your presence.
Farewell."
31 So the soldiers obeyed their orders. They took Paul and brought him by night to Antipatris. 32 On the next day, most of the soldiers left the horsemen to go with him and they themselves returned to the fortress. 33 When the horsemen reached Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him. 34 When the governor read the letter, he asked what province Paul was from. When he learned that he was from Cilicia, 35 he said, "I will hear you fully when your accusers come here." Then he commanded him to be kept in Herod's government headquarters.
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with the quoted material in 23:5.
The Pharisees believed that after people died, they would become alive again and God would either reward them or punish them. The Sadducees believed that once people died, they stayed dead and would never become alive again. (See: raise and reward)
Some Jews promised God that they would not eat or drink until they killed Paul, and they asked God to punish them if they did not do what they had promised to do.
The Romans thought that they needed to treat only Roman citizens justly. They could do as they desired with people who were not Roman citizens, but they had to obey the law with other Romans. Some people were born Roman citizens, and others gave money to the Roman government so they could become Roman citizens. The "chief captain" could have been punished for treating a Roman citizen the same way he would treat a non-citizen.
This is a metaphor in scripture describing someone who appears to be good or clean or righteous when that person is evil or unclean or unrighteous.
[23:1]
Paul looked directly at the council because he did not fear them. Some scholars think Paul was confident because he was also confident of the message he was about to give to them. He knew he was in God’s will. He also knew the Holy Spirit led him.
See: Holy Spirit; Will of God; Holy Spirit
[23:1]
Some scholars think Paul always had a good “conscience”(συνείδησις/g4893). That is, he always thought he did the right things. He even thought this when he persecuted Christians. Other scholars think Paul had a good “conscience” only after he became a Christian.
Paul wanted the Jewish council to know that he believed he did nothing wrong.
See: Persecute (Persecution); Persecute (Persecution)
[23:2]
Some scholars think Ananias had someone strike Paul on the mouth because they did not like something Paul said. Other scholars think Ananias was a man with a quick temper to become very angry.
See: High Priest
[23:3]
A whitewashed wall was a crumbling or decaying wall painted to make it look better. Whitewashed walls were usually walls facing streets. This was a metaphor. Scholars think Paul was saying that they wanted other people to think they did things that honor God. However, they did not want to do things that honor God. They wanted to do evil things. Paul thought that Ananias was being a hypocrite.
See: Hypocrisy (Hypocirte); Hypocrisy (Hypocirte)
[23:3]
Paul called the high priest a whitewashed wall to say the high priest did not obey the Law of Moses himself even when he judged Paul for not obeying the law of Moses (see: Leviticus 19:15).
See: Judge (Judgment); Law of Moses; Judge (Judgment)
[23:5]
Scholars think Paul did not know the high priest because Paul had been away from Jerusalem. Also, the high priest did not sit in his usual seat because the Roman leader wanted the Jewish council to meet.
See: Exodus 22:28
See: Jewish Council (Sanhedrin); Jewish Council (Sanhedrin)
[23:6]
Scholars think Paul knew he would not receive justice from the council. Paul had been a Pharisee. He knew the Pharisees believed in the resurrection. Therefore, Paul spoke about the resurrection. This caused people in the Jewish council to fight with one another.
See: Jewish Council (Sanhedrin); Resurrect (Resurrection) ; Jewish Council (Sanhedrin)
[23:11]
Some scholars think Jesus stood beside Paul and helped him. Other scholars think Paul had a vision of Jesus standing with him. Other scholars think Paul must have dreamed that the Lord encouraged him.
See: Vision
[23:14]
See: Swear (Oath); Swear (Oath)
[23:15]
Some scholars think a group of Jews were very disappointed that the Jewish council did not kill Paul. They made a plan to have the council bring Paul back to answer more questions. They wanted to kill Paul while he was on his way to speak to the council once again.
See: Jewish Council (Sanhedrin)
[23:23]
The Roman soldier sent Paul to Caesarea because Paul was a Roman citizen. Roman law required the chief captain to keep Roman citizens safe. The chief captain sent Paul to Caesarea because he thought Paul would be safer there.
See: Citizen
See Map: Caesarea
[23:26]
Claudius Lysias was the chief captain, a Roman soldier and leader. He was born a Greek because Lysias was a Greek name. Claudius was the name of a Roman Emperor. The chief captain took the name of the Roman Emperor who reigned when he became a Roman citizen.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Rome (Roman Empire, Caesar)
[23:27]
The Roman soldier wrote that he rescued Paul from the Jews when he knew Paul was a Roman citizen because he wanted the governor to think he protected Paul. He wanted the governor to know that he wanted to know for himself if Paul was guilty of the things people said he did.
See: Citizen
[23:31]
See Map: Antipatris
[23:34]
The governor asked Paul what area he was from because Roman leaders usually heard trials for people from the places over which they reigned. Some scholars think the province of Cilicia was a large territory and the Roman leader over it did not want to hear a small court case. Therefore, Felix decided to hear Paul’s case. Other scholars think the governor wanted an easy way to give Paul’s case to another Roman ruler.
See Map: Cilicia
[23:35]
Herod’s government headquarters was a palace Herod the Great built. It was in Caesarea.
See: King Herod
See Map: Caesarea
Paul stands before the chief priests and the council members (Acts 22:30).
Here this means "Fellow Jews."
"I know that even to this day I have done what God has wanted me to do"
This is the name of a man. Although he has the same name, the Ananias here is neither the Ananias mentioned in [Acts 5:1]
This refers to a wall that was painted white to make it look clean. Paul told Ananias that just as a wall can be painted to look clean so Ananias appeared to look morally clean, but he was really full of evil intent. Alternate translation: "white-painted wall" or "wall painted white"
Paul uses a question to point out Ananias' hypocrisy. Some modern translations read this as a statement, "You are sitting to judge ... against the law." Alternate translation: "You are wrong to sit there to judge ... against the law."
This can be stated in active form. You can use the same word for "strike" as you did in the phrase "God will strike you." Alternate translation: "command people to strike me"
The men use this question to scold Paul for what he has said in [Acts 23:3]
Paul is about to quote what Moses wrote in the law. This can be stated in active form. Alternate translation: "For Moses wrote in the law"
Here "Brothers" means "Fellow Jews"
Here "son" means he is the literal son of a Pharisee and also the descendant of Pharisees. Alternate translation: "and my father and forefathers were Pharisees"
Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "confidently expect" or "confidently wait" or "trust." The abstract noun "resurrection" can be expressed with the verb phrase "become alive again." Alternate translation: "I confidently expect the resurrection of the dead" or "I trust that the dead will become alive again"
The phrase "the dead" can be expressed as "those who have died."
This can be stated in active form. Alternate translation: "you are judging me"
"the people in the crowd strongly disagreed with one another"
This is background information about the Sadducees and Pharisees.
"So they began shouting loudly at one another." The word "so" marks an event that happened because of something else that happened previously. In this case, the previous event is Paul's stating his belief in the resurrection.
The Pharisees use this question to suggest that Paul may have gotten his teaching from an angel or a spirit. They may be rebuking the Sadducees for not believing that spirits and angels exist and can speak to people. Alternate translation: "Maybe a spirit or an angel has spoken with him!"
The words "a great argument" can be re-stated as "argue violently." Alternate translation: "When they began to argue violently"
This is a Roman military leader of about 1,000 soldiers. See how you translated this in Acts 21:31.
This can be stated in active form. The phrase "be torn to pieces" might be an exaggeration of how the people might harm Paul. Alternate translation: "they might tear Paul to pieces" or "they would cause Paul great physical harm"
"use physical force to take him away"
This fortress was connected to the outer temple court. See how you translated this in Acts 21:34.
This means the night after the day Paul went before the council. Alternate translation: "That night"
The words "about me" are understood. Alternate translation: "testify about me in Rome"
While Paul is in the prison at the fortress, the disbelieving religious Jews vow to kill him.
"organized a group with a shared purpose." The purpose for organizing this group was to kill Paul.
The noun "oath" is an abstract noun that refers to a promise that the men made to God to kill Paul. It can also be made explicit what would happen to the men if they did not do what they had promised to do. Alternate translation: "asked God to curse them if they did not do what they promised"
"40 men"
"who made this plan" or "who planned to kill Paul"
Here the word "They" refers to the forty Jews in Acts 23:13.
"We have sworn to eat nothing until we have killed Paul. We asked God to curse us if we do not do what we promised to do"
Here "you" is plural and refers to the chief priests and elders. Both "us" and "we" refer to the forty Jews who planned to kill Paul.
"Because what we have just said is true" or "Because we have put ourselves under this curse"
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
"bring Paul from the fortress to meet with you"
"as though you want to learn more about what Paul has done"
"the son of Paul's sister" or "Paul's nephew"
"they were ready to ambush Paul" or "they were waiting to kill Paul"
This fortress was connected to the outer temple court. See how you translated this in Acts 21:34.
This page has intentionally been left blank.
"Paul the prisoner asked me to come talk with him"
Since the chief captain calls him a young man, this suggests Paul's nephew may have been 12 to 15 years old.
Since the chief captain took the young man by the hand and calls him a young man (verse 18), this suggests Paul's nephew may have been 12 to 15 years old.
This does not mean all Jews, but all of the group that was there. Alternate translation: "Some of the Jews have agreed"
"to bring Paul down from the fortress"
"they wanted to learn more about what Paul has done"
"40 men"
"ready to ambush Paul" or "ready to kill Paul"
"They have sworn to eat and drink nothing until they have killed Paul. And they asked God to curse them if they do not do what they promised to do"
"for you to agree to do what they have asked you to do"
This page has intentionally been left blank.
"he called to himself." Both "he" and "him" refer to the chief captain.
"2 of the centurions"
"70 horsemen"
"200 soldiers that are armed with spears"
This was about 9:00 p.m. at night.
Felix, who resided at Caesarea, was the roman governor of the area.
Here "he" refers to the chief captain.
Claudius Lysias was the name of the chief captain. Governor Felix was the Roman governor over the whole region.
This is a formal introduction to the letter. The chief captain begins by referring to himself. You can translate it in the first person. The words "am writing" are understood. Alternate translation: "I, Claudius Lysias, am writing to you, the most excellent Governor Felix, and I greet you"
"to Governor Felix, you who deserve the greatest honors"
Here "Jews" means "some of the Jews." This can be stated in active form. Alternate translation: "Some of the Jews arrested this man"
This can be stated in active form. Alternate translation: "they were ready to kill him"
"I with my soldiers arrived at the place where Paul and these Jews were"
Here the word "I" refers to Claudius Lysias, the chief captain. The word "they" refers to the Jews who accused Paul. The word "him" refers to Paul.
This can be stated in active form. Alternate translation: "that they were accusing him of questions about"
The abstract nouns "accusation," "death," and "imprisonment" can be stated as verbs. Alternate translation: "but nobody accused him of anything that should cause Roman authorities to kill him or to send him to prison"
The chief captain ends his letter to Governor Felix.
This can be stated in active form. Alternate translation: "Then someone told me" or "Then I learned"
Here "you" refers to Governor Felix.
This ends Paul's time under arrest in Jerusalem and begins his time of arrest in Caesarea with Governor Felix.
The word "so" marks an event that happened because of something else that happened previously. In this case, the previous event is the chief captain's commanding the soldiers to escort Paul.
Here "brought" can be translated as "took." Alternate translation: "They got Paul and took him at night"
Antipatris was a city built by Herod in honor of his father, Antipater. It stood at a site located today in central Israel.
Here "him" refers to Paul.
This page has intentionally been left blank.
This can be stated with direct quotations. Alternate translation: "he asked Paul, 'What province are you from?' Paul said, 'I am from Cilicia.' When the governor learned this"
"When the governor learned that Paul"
"the governor said"
"I will listen to all you have to say"
This can be stated in active form. Alternate translation: "he commanded soldiers to keep him" or "commanded soldiers to restrain him"
The high priest was angry because Paul said he had lived before God in all good conscience.
The high priest was angry because Paul said he had lived before God in all good conscience.
Paul said he was being judged because of his confidence in the resurrection.
An argument began because the Pharisees say there is a resurrection, but the Sadducees say there is no resurrection.
An argument began because the Pharisees say there is a resurrection, but the Sadducees say there is no resurrection.
The chief captain feared that Paul would be torn to pieces by the council members.
The Lord told Paul to not fear because he would bear witness in Jerusalem and in Rome.
About forty Jewish men made a pact that they would not eat or drink until they had killed Paul.
About forty Jewish men made a pact that they would not eat or drink until they had killed Paul.
They asked the chief priests and elders to have Paul brought to the council so they could kill Paul before he arrived.
They asked the chief priests and elders to have Paul brought to the council so they could kill Paul before he arrived.
Paul's sister's son heard of the plan and told Paul.
The chief captain ordered a large guard to take Paul safely to Felix the governor at the third hour of the night.
The chief captain ordered a large guard to take Paul safely to Felix the governor at the third hour of the night.
The chief captain said Paul did not deserve death or imprisonment, but that the accusations were about questions concerning Jewish law.
Felix said he would hear Paul's case when Paul's accusers arrived.
Paul was kept in Herod's palace until his trial.
1 After five days, Ananias the high priest, certain elders, and an orator named Tertullus went there. These men brought charges against Paul before the governor. 2 When Paul stood before the governor, Tertullus began to accuse him and said to the governor, "Because of you we have great peace, and your foresight brings good reform to our nation;
3 so with all thankfulness we welcome everything that you do, most excellent Felix. 4 So that I detain you no more, I beg you in your kindness to hear us briefly. 5 For we have found this man to be a pest and one who causes all the Jews throughout the world to rebel. He is a leader of the Nazarene sect. 6 He even tried to desecrate the temple, so we arrested him. [1]7[2]8 When you examine Paul about all these matters, you will be able to learn about all the things of which we are accusing him." 9 The Jews also joined in the accusation, affirming that these charges were true.
10 But when the governor motioned for Paul to speak, Paul answered, "I understand that for many years you have been a judge to this nation, and so I gladly explain myself to you.
11 You can learn for yourself that it has not been more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem. 12 When they found me in the temple, I did not argue with anyone, and I did not stir up a crowd, either in the synagogues, or in the city. 13 They cannot prove to you the accusations they are now making against me. 14 But I confess this to you, that according to the Way, which they call a sect, I serve the God of our fathers, believing all things that are according to the law and that has been written in the prophets. 15 I have a hope in God, which these men also have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked. 16 So I always strive to have a blameless conscience before God and human beings. 17 Now after many years I came to give alms to my nation and present sacrifices. 18 When I did this, certain Jews from Asia found me in a purification ceremony in the temple, not with a crowd or an uproar. 19 These men ought to be before you now and accuse me, if they have anything. 20 Or else, these same men should say what wrong they found in me when I stood before the Jewish council, 21 unless it is about this one thing that I shouted out when I stood among them, 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.'"
22 Then Felix, who was well informed about the Way, postponed the hearing. He said, "When Lysias the commander comes down from Jerusalem, I will decide your case." 23 Then he commanded the centurion that Paul should be kept in custody, but to have some freedom so that none of his friends would be prevented from attending to his needs.
24 After some days, Felix returned with Drusilla his wife, who was Jewish, and he sent for Paul and he heard from him about faith in Christ Jesus. 25 But when Paul reasoned with him about righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, "Go away for now. But when I have time later on, I will send for you." 26 At the same time he hoped that Paul would give money to him, so he often sent for him and spoke with him. 27 But when two years passed, Porcius Festus became the governor after Felix, but Felix wanted to gain favor with the Jews, so he left Paul bound.
Paul told the governor that he had not done what the Jews were accusing him of doing and that the governor should not punish him for what he did do.
Both the Jewish leaders (Acts 24:2-4) and Paul (Acts 24:10) began their speeches with words that show respect to the governor.
The words "governor," "commander," and "centurion" may be difficult to translate into some languages.
[24:1]
An orator was a person who made money speaking in front of many other people. The Jews hired Tertullus to speak against Paul in the Roman court. Scholars do not know if Tertullus was Jewish or not.
See: Ancient Trials (Lawsuit); Ancient Trials (Lawsuit)
[24:5]
The Nazarene sect was a group of followers of the Man of Nazareth. The Man of Nazareth is Jesus. However, the orator wanted to make Felix think these people will cause fighting. The orator wanted Felix to judge Paul.
See: JJudge (Judgment)
[24:6, 24:7]
Some ancient copies of the Greek New Testament say that the Jews wanted to judge Paul by their law but Lysias took Paul away from them. Other ancient copies of the Greek New Testament do not have these words. Scholars do not know whether Luke wrote these words.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[24:9]
The Jews joined the accusation against Paul by saying again and again these lies were really true.
[24:10, 24:11]
Paul talked to the governor with confidence because the governor had judged the Jews for years. Paul was glad because Paul did not act against Jewish laws. Paul believed the governor would make the right judgment.
[24:11]
Scholars think it would have been very easy for the governor to find out whether Paul was guilty of doing evil things. This is because it had only been a period of twelve days.
See: Worship
[24:14]
“The way” was a name for Chrisitans (see: Acts 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22).
See: John 14:6
[24:22]
Felix said he will decide Paul’s case when Lysias came because Felix did not want to make a decision. Some scholars think Felix knew about the Christians and did not want to make things difficult for Christians.
[24:23]
Felix gave Paul some freedom because he knew Paul did not do the crimes of which he was accused. Also, Paul was a Roman citizen.
See: Citizen
[24:24]
Luke wrote Drusilla was Jewish because the wife of the governor influenced the governor's thinking. Some scholars think her faith made Felix listen to Paul. Other scholars think Felix wanted Paul to give him personal advice in the same way some other Roman leaders paid people to give them personal advice.
See: Faith (Believe in)
[24:25]
Felix became frightened because he and his wife, Drusilla, did many evil things. Paul’s speech about righteousness, self-control, and the coming judgment reminded Felix of the evil things he did. However, Felix did not repent.
See: Repent (Repentance); Judge (Judgment); Day of Judgment; Repent (Repentance)
[24:26]
Felix wanted Paul to give him money because Felix wanted to be rich from bribes. Some scholars think Paul received an inheritance. Other scholars think Felix wanted Paul’s friends to give Felix money.
See: Inherit (Inheritance, Heir)
Paul is on trial in Caesarea. Tertullus presents Governor Felix with the charges against Paul.
"Five days after the Roman soldiers took Paul to Caesarea"
This is the name of a man. He is not the same Ananias as in [Acts 5:1]
"a lawyer." Tertullus was an expert in Roman law who was there to accuse Paul in court.
This is the name of a man.
"went to Caesarea where Paul was"
"in the presence of the governor, who was judge in the court"
"began to argue the case before the governor that Paul had broken the law."
Here the word "you" refers to Felix, the governor.
Here "we" refers to the citizens under Felix. Alternate translation: "we, the people that you govern, have great peace"
"and your planning has greatly improved our nation"
The word "thankfulness" is an abstract noun. It can be stated as an adjective or verb. Alternate translation: "so we are very thankful and we welcome everything that you do" or "so we thank you very much and welcome everything that you do"
"Governor Felix, who deserves greatest honor." Felix was the roman governor over the whole region. See how you translated a similar phrase in Acts 23:25.
Possible meanings are 1) "so that I will not take up too much of your time" or 2) "so that I will not tire you"
"to be kind and listen to the short speech I am giving to state these men's case"
The word "we" refers to Ananias, certain elders, and Tertullus.
Here "pest" is a metaphor for a person who causes trouble. Alternate translation: "this man to be a trouble maker"
The word "all" here is probably an exaggeration used to strengthen their accusation against Paul.
The phrase "Nazarene sect" is another name for the Christians. Alternate translation: "He also leads the entire group whom people call the followers of the Nazarene"
This is a smaller group of people within a larger group group. Tertullus considers the Christians to be a small group within Judaism.
This page has intentionally been left blank.
Here the word "you" is singular and refers to Governor Felix.
Tertullus finishes presenting the charges against Paul before Governor Felix.
"to learn whether or not these charges that we bring against him are true" or "to learn whether or not he is guilty of the things we accuse him of"
This refers to the Jewish leaders who were there at Paul's trial.
Paul responds to Governor Felix about the charges brought against him.
"the governor gestured"
Here "nation" refers to the people of the Jewish nation. Alternate translation: "a judge for the people of the Jewish nation"
"explain my situation"
"12 days since"
Here the word "they" refers to the Jews who were accusing Paul.
"Stir up" here is a metaphor for agitating people into unrest, just as stirring a liquid agitates it. Alternate translation: "I did not cause a crowd to riot"
"the blames for wrongdoings" or "the charges for crimes"
"I acknowledge this to you"
The phrase "the Way" was a title used for Christianity during Paul's time.
This is a smaller group of people within a larger group. Christianity was originally considered to be a small group within Judaism. See how you translated "sect" in Acts 24:5.
Paul is referring to the law of Moses.
Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "confidently expect" or "confidently wait" or "trust." Alternate translation: "Just as these men, I trust in God that there will be a resurrection"
the Jews who are accusing Paul in court
The abstract noun "resurrection" can be stated with the verb "resurrect." Alternate translation: "that God will resurrect all who have died, both the righteous and the unrighteous"
These nominal adjectives refer to righteous people and wicked people. Alternate translation: "righteous people and wicked people" or "those who have done what is right and those who have done what is evil"
"I always work hard" or "I do my best"
Here "conscience" refers to a person's inner morality that chooses between right and wrong. Alternate translation: "to be blameless" or "to always do what is right"
"in the presence of God"
This word marks a shift in Paul's argument. Here he explains the situation in Jerusalem when some of the Jews arrested him.
"after many years away from Jerusalem"
Here "I came" can be translated as "I went." Alternate translation: "I went to help my people by bringing them money as a gift; I also went to present sacrifices"
"in the temple after I had finished a ceremony to purify myself"
This can be stated as a new sentence. Alternate translation: "in the temple. I had not gathered a crowd nor was I trying to start a riot"
"The Jews from Asia"
"if they have anything to say"
This refers to the members of the council who were present in Jerusalem at Paul's trial.
"should say the wrong thing I did that they were able to prove"
Paul finishes responding to Governor Felix about the charges brought against him.
The abstract noun "resurrection" can be stated as "God brings back to life." Alternate translation: "It is because I believe that God will bring back to life those who have died"
This can be stated in active form. Alternate translation: "you are judging me today"
Felix is the Roman governor of the area who resides at Caesarea. See how you translated this name in [Acts 23:24]
This is a title for Christianity. See how you translated this in Acts 9:2.
"when Lysias the commander comes down" or "at the time Lysias the commander comes down"
This is the name of the chief captain. See how you translated this name in Acts 23:26.
Jerusalem was higher than Caesarea so it was normal to speak of coming down from Jerusalem.
"I will make a decision concerning these accusations against you" or "I will judge whether you are guilty"
"to have some freedom not otherwise granted to prisoners"
"After several days"
Drusilla is a woman's name.
Felix may have felt conviction of his sins.
"for the present time"
Here the word "hope" means think that what one desires might happen. Sometimes prisoners gave money to government officials so that the officials would free them from prison early, and Felix hoped that Paul would do that. Alternate translation: "he thought that Paul might give money to him"
"so Felix often sent for Paul and spoke with Paul"
This was the Roman Governor who replaced Felix.
Here "the Jews" refers to the Jewish leaders. Alternate translation: "wanted the Jewish leaders to like him"
"he left Paul in prison"
Tertullus accused Paul of causing the Jews to rebel and desecrating the temple.
Tertullus said Paul was a leader of the Nazarene sect.
Tertullus accused Paul of causing the Jews to rebel and desecrating the temple.
Paul said he had not argued with anyone and had not stirred up a crowd.
Paul said he was faithful to all that is in the law and the writings of the prophets.
They shared the same confidence in God about the coming resurrection of the righteous and unrighteous dead.
Paul said he had come to bring help to his nation and gifts of money.
Paul said he was in a purification ceremony when he was found.
The governnor Felix was well informed about the Way.
Felix said he would decide Paul's case when Lusias the commander came from Jerusalem.
Paul told Felix about faith in Christ Jesus, rigtheousness, self-control, and the coming judgment.
Paul told Felix about faith in Christ Jesus, rigtheousness, self-control, and the coming judgment.
Felix became fearful and asked Paul to go away for the present.
Felix left Paul under guard because he wanted to gain favor with the Jews.
1 Now, Festus entered the province, and after three days, he went from Caesarea up to Jerusalem. 2 The chief priests and the prominent Jews brought their charges against Paul, and they asked Festus earnestly— 3 asking him to do them a favor against Paul—to summon him to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way. 4 Festus answered that Paul was being held in custody at Caesarea, and that he himself was going there soon. 5 "Therefore, those who can," he said, "should go there with us. If there is something wrong with the man, you should accuse him."
6 Festus stayed not more than eight or ten days and then he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat and commanded Paul to be brought to him. 7 When he arrived, the Jews from Jerusalem stood nearby, and they brought many serious charges which they could not prove.
8 Paul defended himself and said, "I have committed no sin against the law of the Jews or against the temple or against Caesar."
9 But Festus wanted to gain the favor of the Jews, and so he answered Paul and said, "Do you want to go up to Jerusalem and to be judged by me about these things there?" 10 Paul said, "I stand before the judgment seat of Caesar where I must be judged. I have wronged no Jews, just as you also very well know. 11 Though if I have done wrong and if I have done what is worthy of death, I do not refuse to die. But if their accusations are nothing, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar." 12 After Festus talked with the council, he answered, "You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!"
13 Now after some days, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea to pay an official visit to Festus. 14 After they had been there for many days, Festus presented Paul's case to the king; he said, "A certain man was left behind here by Felix as a prisoner. 15 When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against this man to me, and they asked for a sentence of condemnation against him. 16 I answered them that it was not the custom of the Romans to hand over anyone before the accused had faced his accusers and received an opportunity to defend himself against the charges. 17 Therefore, when they came together here, I did not wait, but the next day I sat in the judgment seat and I ordered the man to be brought in. 18 When the accusers stood up, they charged him with nothing that I considered wickedness. 19 Instead, they had certain disputes with him about their own religion and about a certain Jesus who was dead, whom Paul claims to be alive. 20 I was perplexed about how to investigate this matter, and so I asked him if he would be willing to go to Jerusalem to stand trial there about these charges. 21 But when Paul appealed to be kept in custody while awaiting the decision of the emperor, I ordered him to be held in custody until I could send him to Caesar." 22 Agrippa spoke to Festus, "I would also like to listen to this man." "Tomorrow," Festus said, "you will hear him."
23 So on the next day, Agrippa and Bernice came with much ceremony; they came into the hall with the military officers and with the prominent men of the city. When Festus spoke the command, Paul was brought to them. 24 Festus said, "King Agrippa, and all you men who are here with us, you see this man; all the multitude of Jews appealed to me in Jerusalem and here also, and they shouted to me that he should no longer live. 25 I found he had done nothing worthy of death; but because he appealed to the emperor, I decided to send him to Rome. 26 But I do not have anything certain to write to my lord. For this reason, I have brought him to you, especially to you, King Agrippa, so that I might have something more to write about the case. 27 For it seems unreasonable for me to send a prisoner and to not also state the charges against him."
This word is used in two different ways in this chapter. When the Jewish leaders asked Festus for a favor, they were asking him to do something special for them on that day. They wanted him to do for them something that he would not usually do. When Festus "wanted to gain the favor of the Jews," he wanted them to like him and be willing to obey him in the months and years to come. (See: favor)
The Romans thought that they needed to treat only Roman citizens justly. They could do as they desired with people who were not Roman citizens, but they had to obey the law with other Romans. Some people were born Roman citizens, and others gave money to the Roman government so they could become Roman citizens. Roman officials could have been punished for treating a Roman citizen the same way they would treat a non-citizen.
[25:1]
See Map: Caesarea; Jerusalem
[25:3]
Festus refused to bring Paul to Jerusalem. Some scholars think that because Paul was a Roman citizen, Festus could not transfer Paul to the court in Jerusalem. Other scholars think Festus did not want to stay in Jerusalem long enough for there to be a trial.
See: Ancient Trials (Lawsuit); Ancient Trials (Lawsuit)
[25:6]
A “judgment seat” was an actual chair in a court upon which the governing ruler sat to make legal decisions for the court.
See: Ancient Trials (Lawsuit); Ancient Trials (Lawsuit)
[25:10]
Any Roman citizen accused of crimes for which they could be killed, had the right to appeal to Caesar. The Jewish leaders wanted Paul to be killed. People accused Paul of doing wrong things, but no one tried to find out if he did these things. Felix had the opportunity and the right to release Paul earlier. Because Felix did not release Paul, Paul wanted the Roman emperor to judge him and release him.
See: Rome (Roman Empire, Caesar); Rome (Roman Empire, Caesar)
[25:15]
[25:15]
A “sentence of condemnation” was a decision made by the courts to convict a person of a crime. In this case, the Jews were hoping for Paul to be judged and killed.
See: Judge (Judgment); Condemn (Condemnation); Judge (Judgment)
### What was the “religion” about which Festus spoke?\
[25:19]
Some scholars think when Festus spoke about a “religion”(δεισιδαιμονία/g1175), he was speaking about the Jewish religion. That is, it was how the Jews followed the Law of Moses and did certain things to worship God. Fewer scholars think when Festus spoke about a religion, he was speaking about Christians.
[25:22]
Agrippa said he wanted to hear Paul. Agrippa wanted to be able to give advice to Festus about Paul (see: 25:26). Also, sometimes Roman leaders wanted to hear people teach about God (see: Luke 23:8).
[25:26]
Festus did not have anything more to write about Paul’s case because there was no evidence that Paul did something wrong. Therefore, Festus did not think Paul was guilty of the things people said he did.
Festus becomes the governor of Caesarea. See how you translated this name in Acts 24:27.
Paul continues to be a prisoner in Caesarea.
This word marks the beginning of a new event in the story.
Possible meanings are 1) Festus arrived in the area to begin his rule or 2) Festus simply arrived in the area.
The phrase "went up" is used here because Jerusalem is higher in elevation than Caesarea.
This speaks about accusations as if they were an object that a person could bring to someone else. Alternate translation: "The chief priests and the important Jews accused Paul to Festus"
Some versions translate this as "to have him summoned to Jerusalem." The word "him" refers to Paul. The Jews wanted Festus to have his soldiers take Paul to Jerusalem.
They were going to hide along the road and kill Paul as he was passing by, but Festus was not aware of this part of their plan.
This can be stated as a direct quotation. Alternate translation: "But Festus said, 'Paul is being held in custody in Caesarea, and I myself will soon return there.'"
Here the word "us" refers to Festus and the Romans traveling with him, but not to his audience.
The phrase "he said" can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: "Then he said, 'Therefore, those who are able to go to Caesarea should go there with us"
"If Paul has done something wrong"
"you should accuse him of violating laws" or "you should bring charges against him"
Jerusalem is higher geographically than Caesarea. It was common to speak of coming down from Jerusalem.
Here "judgment seat" refers to Festus' ruling as judge over Paul's trial. Alternate translation: "sat upon the seat where he acted as judge" or "sat down as judge"
This can be stated in active form. Alternate translation: "his soldiers bring Paul to him"
"When Paul came and stood before Festus"
Charging a person with a crime is spoken of as if it were an object that a person could bring to court. Alternate translation: "they spoke against Paul many serious things"
Paul says he did not break any rules about who could enter the Jerusalem temple. Alternate translation: "against the entry rules of the temple"
Here "the Jews" means the Jewish leaders. Alternate translation: "wanted to please the Jewish leaders"
Jerusalem was higher geographically than Caesarea. It was common to speak of going up to Jerusalem.
This can be stated in active form. Alternate translation: "where I will judge you with regard to these charges"
The "judgment seat" refers to Caesar's authority to judge Paul. This can be stated in active form. Alternate translation: "I ask to go before Caesar, so he can judge me"
Paul does not believe that he has done wrong, but he shows that he will submit to the law and will not refuse to be punished if he really has done wrong.
"if I have done some wrong that deserves the death penalty"
"if the charges against me are not true"
Possible meanings are 1) Festus does not have the legal authority to hand Paul over to these false accusers or 2) the governor should not give in to the request of the Jews.
"I ask to go before Caesar so he can judge me"
This is not the Sanhedrin that is referred to as "council" throughout Acts. This is a political council in the Roman government. Alternate translation: "with his own government advisors"
King Agrippa and Bernice are new people in the story. Though he ruled over only a few territories, King Agrippa was the current reigning king in Palestine. Bernice was Agrippa's sister.
This word marks the beginning of a new event in the story.
"to visit Festus concerning official matters"
"After King Agrippa and Bernice"
This can be stated in active form. Alternate translation: "When Felix left office, he left a man in prison here"
Felix was the Roman governor of the area and resided in Caesarea. See how you translated this name in Acts 23:24.
This is a metaphor that means to accuse someone in court. Alternate translation: "spoke to me against this man"
The abstract nouns "sentence" and "condemnation" can be expressed as verbs. The phrase "a sentence of condemnation" implies that they were requesting that Paul be executed. Alternate translation: "they asked me to sentence him to death" or "they asked me to condemn him to death"
Here "hand over" represents sending someone to people who will punish or kill him. Alternate translation: "let someone punish anyone" or "to condemn anyone to death"
Here "faced his accusers" is an idiom that means to meet with the people who accuse him. Alternate translation: "before the person whom others have accused of a crime had met directly with those who accused him"
"Because what I have just said is true." Festus has just said that an accused man should be able to face his accusers and make his defense.
"when the Jewish leaders came to meet with me here"
Here "judgment seat" refers to Festus ruling over Paul's trial as judge. Alternate translation: "I sat upon the seat to act as judge" or "I sat down as judge"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I ordered the soldiers to bring Paul before me"
This page has intentionally been left blank.
Here "religion" means the belief system people have toward life and the supernatural.
To "stand trial" is an idiom meaning to speak to a judge so the judge can decide if a person is right or wrong. Alternate translation: "to go to trial about these charges" or "for a judge to decide if these charges against him are true or not"
Festus finishes explaining Paul's case to King Agrippa.
This can be stated in active form. Alternate translation: "But when Paul insisted that he stay under Roman guard until the time when the emperor could decide his case"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I ordered the soldiers to keep him in custody" or "I told the soldiers to guard him"
The phrase "Festus said" can be moved to the beginning of the sentence. Alternate translation: "Festus said, 'I will arrange for you to listen to Paul tomorrow.'"
Though he ruled over only a few territories, Agrippa was the current reigning king in Palestine. Bernice was his sister. See how you translated these names in Acts 25:13.
"with a great ceremony to honor them"
This was a large room where people gathered for ceremonies, trials, and other events.
This can be stated in active form. Alternate translation: "the soldiers brought Paul to appear before them"
Festus again gives information about Paul's case to King Agrippa.
The word "all" is an exaggeration used to emphasize that a great number of Jews wanted Paul to die. Alternate translation: "a great number of the Jews" or "many of the Jewish leaders"
"they spoke very strongly to me"
This statement is made in the negative to emphasize the positive equivalent. Alternate translation: "he should die immediately"
"because he said that he wanted the emperor to judge him"
The emperor was the ruler of the Roman empire. He ruled over many countries and provinces.
Festus used the word "lord" to refer to the emperor. Alternate translation: "to write to the emperor"
Here the first "you" is plural and refers to all the men to whom Festus is speaking. The second "you" is singular and refers to King Agrippa. Alternate translation: "I have brought Paul to all of you, but especially to you, King Agrippa"
"so that I will have something else to write" or "so that I will know what I should write"
The negative words "unreasonable" and "to not ... state" can be stated in positive form. Alternate translation: "it seems reasonable to me to send a prisoner and to also state"
Possible meanings are 1) the accusations that the Jewish leaders have brought against him or 2) the charges under Roman law that apply to Paul's case.
They asked Festus to call Paul to Jerusalem so that they could kill Paul along the way.
Festus told them to go to Caesarea, where Festus was going, and that they could accuse Paul there.
Festus asked Paul if he wanted to go up to Jerusalem and be judged there.
Festus asked Paul this question because he wanted to gain favor with the Jews.
Paul said that he stood before the judgment seat of Caesar where he must be judged.
Festus decided that since Paul had called upon Caesar, then he would go to Caesar.
Festus said that the Romans gave the accused person an opportunity to face his accusers and to make a defense against the charges.
Festus said that the charges involved certain disputes about their religion and about a certain Jesus who was dead, but Paul claimed to be alive.
Festus wanted King Agrippa to help him write something logical about Paul's case to the Emperor.
Festus said it would be unreasonable for him to send Paul to the Emperor without stating the charges against him.
1 So Agrippa said to Paul, "You may speak for yourself." Then Paul stretched out his hand and made his defense.
2 "I consider myself happy, King Agrippa, to make my case before you today against all the accusations of the Jews, 3 especially because you are an expert in all the Jewish customs and questions. So I beg you to hear me patiently. 4 Truly, all the Jews know how I lived from my youth in my own nation and at Jerusalem. 5 They have known about me from the beginning, if they are willing to admit it, that I lived as a Pharisee, the strictest party of our religion. 6 Now I stand here to be judged because of my hope in the promise made by God to our fathers. 7 It is this promise that our twelve tribes hope to receive as they worship God earnestly night and day, and it is for this hope, king, that the Jews are accusing me. 8 Why should any of you judge it to be incredible that God raises the dead? 9 Now indeed, I myself thought that I should do many things against the name of Jesus of Nazareth. 10 I did these in Jerusalem. I locked up in prison many of God's holy people by the authority I received from the chief priests; and when they were killed, I cast my vote against them. 11 I punished them many times in all the synagogues and I tried to force them to blaspheme. I was furiously enraged against them and I persecuted them even to foreign cities. 12 While I was doing this, I went to Damascus with authority and orders from the chief priests; 13 and on the way there, in the middle of the day, king, I saw a light from heaven that was brighter than the sun, and it shone around both me and the men who were traveling with me. 14 When we all fell to the ground, I heard a voice speaking to me that said in the Hebrew language, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick a goad.' 15 Then I said, 'Who are you, Lord?' The Lord replied, 'I am Jesus whom you persecute. 16 Now get up and stand on your feet; because for this purpose I appeared to you, to appoint you to be a servant and a witness concerning the things that you know about me now and the things that I will show to you later; 17 and I will rescue you from the people and from the Gentiles to whom I am sending you, 18 to open their eyes and to turn them from darkness to light and from the dominion of Satan to God, so that they may receive from God the forgiveness of sins and the inheritance that I give to them who are sanctified by faith in me.' 19 Therefore, King Agrippa, I did not disobey the heavenly vision; 20 but, to those in Damascus first, and then at Jerusalem, and throughout all the country of Judea, and also to the Gentiles, I gave them the message that that they should repent and turn to God, doing deeds worthy of repentance. 21 For this cause the Jews arrested me in the temple and tried to kill me. 22 Therefore I have received the help that comes from God until this very day, and I stand and testify to both small and great about nothing more than what the prophets and Moses said would happen— 23 that Christ must suffer, and by being the first to rise from the dead he would proclaim light to our own people and to the Gentiles."
24 As Paul completed his defense, Festus said with a loud voice, "Paul, you are insane; your great learning makes you insane." 25 But Paul said, "I am not insane, most excellent Festus, but I am declaring words of truth and sound judgment. 26 For the king knows about these things; and so I speak boldly to him, for I am persuaded that none of this is hidden from him; for this has not been done in a corner. 27 Do you believe the prophets, King Agrippa? I know that you believe." 28 Agrippa said to Paul, "In a short time would you persuade me and make me a Christian?"
29 Paul said, "I pray to God, that whether in a short or long time, not you only, but also all that hear me today, would be like me, but without these prison chains."
30 Then the king stood up, and the governor, and Bernice also, and those who were sitting with them; 31 when they left the hall, they talked to one another and said, "This man does nothing worthy of death or of bonds."
32 Agrippa said to Festus, "This man could have been freed if he had not appealed to Caesar."
This is the third account of Paul's conversion in the book of Acts. Because this is such an important event in the early church, there are three accounts of Paul's conversion. (See: Acts 9 and Acts 22)
Paul told the King Agrippa why he had done what he had done and that the governor should not punish him for that.
The Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: righteous)
[26:1]
Some scholars think it was common in those days to raise a hand toward the king in order to greet him. Other scholars think Paul stretched out his hand toward the king because it indicated he was about to make a speech.
[26:2]
When Paul said he was happy, he meant he felt fortunate or blessed to make his case before King Agrippa. King Agrippa was also a Roman and he knew Roman laws.
See: Bless (Blessing); Bless (Blessing)
[26:6]
Some scholars think the fathers about which Paul spoke were Abraham, Isaac, and Jacob. Other scholars think Paul was speaking about other ancestors of Israel.
See: Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs)
[26:6]
God promised many things to these fathers. God promised the messiah, resurrection from the dead, the kingdom of God, and eternal life with God the Father.
See: God the Father; Resurrect (Resurrection) ; Kingdom of God; Eternal Life; God the Father
[26:10]
Some scholars think Paul meant that he wanted Christians to be punished and killed. More scholars do not think Paul was a ruler on the Jewish council.
See: Punish (Punishment); Punish (Punishment)
[26:11]
[26:14]
Scholars think that when Jesus said, “It is hard for you to kick a goad” he used a metaphor. In ancient times, people used a goad to make an ox move. If an ox kicked against the stick, this caused more discomfort for the ox. Scholars think Jesus said this to Paul in order to tell Paul that he was resisting God. That is, when Paul wanted to persecute Christians, this fought against God. It was not what God wanted Paul to do.
See: Persecute (Persecution); Persecute (Persecution)
[26:14]
Paul persecuted Jesus when he persecuted Christians. When he did this, he persecuted Jesus (see: Luke 10:16).
[26:14]
Paul said his old name “Saul” when he talked about when Jesus appeared to him because Paul wanted to say exactly what Jesus said to Paul.
[26:18]
Paul was able to open people’s eyes. This is a metaphor. God gave Paul the ability to teach the Gentiles about sin. Before Paul taught them, the Gentiles did not know they sinned. They now knew they sinned.
[26:18]
See: Light and Darkness (Metaphor)
[26:19]
Scholars think the heavenly vision was the revelation Jesus gave Paul on the road to Damascus.
[26:22]
When Paul wrote about the small and the great, he was speaking about all people. The small included poor and servants. The great included rich people and free people, including King Agrippa.
See: Galatians 3:28; Job 3:19
[26:24]
Scholars give several reasons why Festus said Paul was insane.
Festus thought it was insane to believe dead people will become alive again.
Festus thought it was insane to believe Jesus became King by suffering and dying.
Festus thought it was insane to write a report to government leaders in Rome about becoming alive again.
Because King Agrippa was a Jew, he understood Paul. However, he did not think Paul was thinking in the right way.
Advice to translators: Someone who is insane is crazy or is ill and cannot think the right way.
[26:26]
When Paul said, “this has not been done in a corner” he used a metaphor. He meant that all the events that were fulfilled God’s promises and people could see these promises being fulfilled. People saw Jesus resurrected. Paul also said that all these events were prophesied by Moses and the ancient prophets of Israel.
See: Prophet; Fulfill (Fulfillment); Prophecy (Prophesy) ; Prophet
[26:29]
Paul wanted people to be like him, but without prison chains. Paul prayed that Agrippa would believe Jesus as Paul believed Jesus. However, Paul did not wish Agrippa to be imprisoned. Paul was imprisoned, but he did not do anything wrong.
[26:30]
Scholars think that both Agrippa and Festus had heard everything they wanted to hear from Paul. When they stood up, this meant that their meeting had ended.
Festus has brought Paul before King Agrippa.
Agrippa was the current reigning king in Palestine, though he ruled over only a few territories. See how you translated this name in Acts 25:13.
"held out his hand" or "gestured with his hand"
The abstract noun "defense" can be stated as a verb. Alternate translation: "began to defend himself against those who were accusing him"
Paul gives his defense to King Agrippa.
Paul was happy because he considered his appearance before Agrippa to be an opportunity to speak about the gospel.
This phrase means to describe one's situation, so that those in court can discuss and make a decision about it. Alternate translation: "to defend myself"
The abstract noun "accusations" can be stated as the verb "accuse." Alternate translation: "against all the Jews who are accusing me"
This does not mean all the Jews. Alternate translation: "the Jewish leaders"
You can make explicit what kinds of questions this means. Alternate translation: "questions about religious matters"
This is a generalization. Possible meanings are 1) Jews in general who knew about Paul. Alternate translation: "the Jews" or 2) Pharisees who knew Paul. Alternate translation: "the Jewish leaders"
Possible meanings are 1) among his own people, not necessarily in the geographical land of Israel or 2) in the land of Israel.
"a group within Judaism that lives by very strict rules"
This word marks a shift from Paul discussing his past to talking about himself in the present.
This can be stated in active form. Alternate translation: "I am here, where they are putting me on trial"
Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "trust" or "confidently wait." Alternate translation: "because I trust in the promise made by God to our fathers
Hope in a promise is the expectation that the promise will be fulfilled. Alternate translation "because of my hope that God will do what he promised our forefathers he would do" or "because I confidently wait for God to do what he promised our forefather he would do"
This speaks about a promise being fulfilled as if it were an object that is received. Alternate translation: "the promise that our twelve tribes confidently wait for God to fulfill"
The phrase "our twelve tribes" stands for the people in those tribes. Alternate translation: "our fellow Jews in the twelve tribes"
The extremes "night" and "day" are used together to mean consistently mean Alternate translation: "continually worship God earnestly"
Paul is addressing King Agrippa by his title, not by his name. Your language may require that you add another word or part of a word, as in older English "O King," or that you add the king's name, as in "King Agrippa," or that you use another expression such as "Your Majesty."
This does not mean all the Jews. Alternate translation: "that the leaders of the Jews"
Here "you" is plural and refers to the people who were listening to Paul.
Paul uses a question to challenge the Jews there. They believe that God can raise the dead, but they do not believe that God brought Jesus back to life. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "You should not judge it to be unbelievable that God raises the dead" Or "You should not say that it is impossible to believe that God raises the dead."
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "makes dead people come alive again"
Paul uses this phrase to mark another shift in his defense. He is now beginning to describe how he formerly persecuted Jesus's people.
The word "name" here stands for the teaching about the person. Alternate translation: "to stop people from teaching about Jesus"
The phrase "were killed" can be stated in active form. Alternate translation: "I voted in agreement with the other Jewish leaders to condemn believers to die"
Possible meanings are 1) Paul punished some believers many times or 2) Paul punished many different believers.
While talking to King Agrippa, Paul tells about when the Lord spoke with him.
Paul uses this phrase to mark another shift in his defense. He is now telling about when he saw Jesus and became his disciple.
This word is used to mark two events that are happening at the same time. In this case, Paul went to Damascus during the time when he persecuted Christians.
Paul had letters from the Jewish leaders granting him authority to persecute the Jewish believers.
This page has intentionally been left blank.
Here "voice" stands for the person speaking. Alternate translation: "I heard someone speaking to me who said"
This is a rhetorical question. The speaker is alerting Saul to what Saul is doing to him, and implying that Saul should not do that. Alternate translation: "Saul, Saul, you are persecuting me." or "Saul, Saul, stop persecuting me."
For Paul to resist Jesus and to persecute believers is spoken of as if he were an ox kicking at the sharp stick that a person uses to prod
Paul continues giving his defense to King Agrippa, quoting his conversation with the Lord.
Paul continues giving his defense to King Agrippa, quoting his conversation with the Lord.
Paul continues giving his defense to King Agrippa, quoting his conversation with the Lord.
Paul continues giving his defense to King Agrippa, quoting his conversation with the Lord.
Paul helping people to understand the truth is spoken of as if he were helping them to open their physical eyes. Alternate translation: "to make them able to understand the truth"
Paul convincing people to stop obeying Satan and doing evil things and to start obeying God and doing good things is spoken of as if Paul were taking them out of a dark place where Satan controlled them and into a place where there was light and God controlled them. Alternate translation: "to help them stop doing what is evil, stop obeying Satan, and start trusting and obeying God"
The abstract noun "forgiveness" can be stated as the verb "forgive." Alternate translation: "God may forgive their sins and they may receive"
The abstract noun "inheritance" may be stated as the verb "inherit." Alternate translation: "they may inherit that which I give"
The blessings that Jesus gives to those who believe in him are spoken of as if they were an inheritance that children receive from their father.
Jesus choosing some people to belong to him is spoken of as if he literally set them apart from other people.
"because they believe in me." Here Paul finishes quoting the Lord.
"Because what I have just said is true." Paul had just explained what the Lord had commanded him in his vision.
This can be stated in positive form. Alternate translation: "I obeyed"
This refers to what the person in the vision told Paul. Alternate translation: "what the person from heaven told me in the vision"
To start trusting God is spoken of as if a person turns to start walking toward God. Alternate translation: "trust in God"
The abstract noun "repentance" can be stated as the verb "repented." Alternate translation: "and start doing good deeds to show they truly have repented"
This does not mean all of the Jews. Alternate translation: "some Jews"
Here "small" and "great" refer to people who are unimportant and important, respectively, and are used together to mean "all people." Alternate translation: "to all people, whether unimportant or important, about nothing"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "about the exact thing that"
Paul is referring to the collective writings of the Old Testament prophets.
Paul finishes giving his defense to King Agrippa.
You can make explicit that Christ must also die. Alternate translation: "that Christ must suffer and die"
The phrase "the dead" refers to the spirits of people who have died. To rise from among them speaks of becoming alive again.
"he would proclaim the message about the light." To tell people about how God saves people is spoken of as if a person were speaking about the light. Alternate translation: "he would proclaim the message about how God saves people"
Paul and King Agrippa continue to talk together.
"you are speaking nonsense" or "you are crazy"
"you have learned so much that you are now crazy"
This can be stated in positive form. Alternate translation: "I am sane ... and" or "I am able to think well ... and"
"Festus, who deserves highest honors"
Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. Alternate translation: "For you ... to you ... from you"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I am sure"
This can be stated in active and positive form. Alternate translation: "that he is aware of this" or "that you are aware of this"
This can be stated in active form. Alternate translation: "has not happened in a corner"
This means doing something in secret as if a person went and did something in the corner of a room where no one can see him. Alternate translation: "in a dark place" or "in secret"
Paul asks this question to remind Agrippa that Agrippa already believes what the prophets said about Jesus. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "You already believe what the Jewish prophets said, King Agrippa."
Agrippa asks this question to show Paul that he cannot convince Agrippa so easily without more proof. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "Surely you do not think you can convince me so easily to believe in Jesus!"
Here "prison chains" stands for being a prisoner. Alternate translation: "but, of course, I do not want you to be a prisoner, as I am"
Bernice was the sister of King Agrippa (Acts 25:13).
This ends Paul's time before King Agrippa.
"Then King Agrippa stood up, and Governor Festus"
This was a large room for ceremonies, trials, and other events.
The abstract noun "death" can be stated as the verb "die." Here "bonds" stands for being in prison. Alternate translation: "This man does not deserve to die or to be in prison"
This can be stated in active form. Alternate translation: "This man could have gone free" or "I could have freed this man"
Paul was happy to be able to make his defense before King Agrippa because Agrippa was an expert in all the Jewish customs and questions.
Paul lived as a Pharisee, a very strict sect of Judaism.
Paul says that he and the Jews are hoping to reach the promise of the resurrection.
Paul says that he and the Jews are hoping to reach the promise of the resurrection.
Paul says that he and the Jews are hoping to reach the promise of the resurrection.
Paul was locking up many saints in prison, was approving when they were killed, and was chasing them to foreign cities.
Paul was locking up many saints in prison, was approving when they were killed, and was chasing them to foreign cities.
Paul was locking up many saints in prison, was approving when they were killed, and was chasing them to foreign cities.
Paul saw a light from heaven that was brighter than the sun.
Paul heard a voice saying, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
Jesus was speaking to Paul on the way to Damascus.
Jesus appointed Paul to be a servant and witness to the Gentiles.
Jesus appointed Paul to be a servant and witness to the Gentiles.
Jesus said he wanted the Gentiles to receive the forgiveness of sins and the inheritance from God.
Paul says that he preached that the people should repent and turn to God, doing deeds worthy of repentance.
The prophets and Moses said that the Christ must suffer, be raised from the dead, and proclaim light to the Jewish people and to the Gentiles.
The prophets and Moses said that the Christ must suffer, be raised from the dead, and proclaim light to the Jewish people and to the Gentiles.
Festus thought that Paul was insane.
Festus thought that Paul was insane.
Paul desired that King Agrippa would become a Christian.
Paul desired that King Agrippa would become a Christian.
They agreed that Paul had done nothing worthy of death or bonds, and that he could have been freed if he had not appealed to Caesar.
They agreed that Paul had done nothing worthy of death or bonds, and that he could have been freed if he had not appealed to Caesar.
1 When it was decided that we should sail for Italy, they committed Paul and some other prisoners to a centurion named Julius, who belonged to the Augustan company of soldiers. 2 We boarded a ship from Adramyttium which was about to sail along the coast of Asia. So we went to sea. Aristarchus from Thessalonica in Macedonia went with us. 3 The next day we landed at the city of Sidon, where Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care. 4 From there we went to sea and sailed under the lee of Cyprus, close to the island, because the winds were against us. 5 When we had sailed across the sea past Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra, a city of Lycia. 6 There, the centurion found a ship from Alexandria that was going to sail to Italy. He put us on it. 7 When we had sailed slowly for many days and had finally arrived with difficulty near Cnidus and the wind no longer allowed us to go that way, we sailed along the sheltered side of Crete, opposite Salmone. 8 We sailed along the coast with difficulty, until we came to a certain place called Fair Havens, which is near the city of Lasea.
9 We had now taken much time, the time of the Jewish fast also had passed, and it had now become dangerous to sail. So Paul warned them, 10 and said, "Men, I see that the voyage we are about to take will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives." 11 But the centurion was more persuaded by the master and by the owner of the ship than by those things that were spoken by Paul. 12 Because the harbor was not easy to spend the winter in, most of the sailors advised to sail from there, and if by any means we could reach the city of Phoenix, to spend the winter there. Phoenix is a harbor in Crete, facing both southwest and northwest. 13 When a south wind began to blow gently, the sailors thought that they had what they needed. So they weighed anchor and sailed along Crete, close to the shore. 14 But after a short time a wind of hurricane force, called the northeaster, began to beat down from the island. 15 When the ship was caught by the storm and could no longer head into the wind, we had to give way to the storm and were driven along by the wind. 16 We sailed along the lee of a small island called Cauda, and with difficulty we were able to secure the lifeboat. 17 When they had hoisted the lifeboat up, they used its ropes to bind the hull of the ship. They were afraid that they should run upon the sandbars of Syrtis, so they lowered the sea anchor and were driven along. 18 We took such a violent battering by the storm that the next day they began throwing the cargo overboard. 19 On the third day the sailors threw overboard the ship's equipment with their own hands. 20 When the sun and stars did not shine on us for many days, and the great storm still beat upon us, any more hope that we should be saved was abandoned. 21 When they had gone long without food, then Paul stood up among the sailors and said, "Men, you should have listened to me, and not have set sail from Crete, so as to get this injury and loss. 22 Now I urge you to take courage, for there will be no loss of life among you, but only the loss of the ship. 23 For last night an angel of the God to whom I belong, whom also I worship—his angel stood beside me 24 and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand before Caesar, and see, God in his kindness has given to you all those who are sailing with you.' 25 Therefore have courage, men! For I trust God that it will happen just as it was told to me. 26 But we must run aground upon some island."
27 When the fourteenth night had come, as we were driven this way and that in the Adriatic Sea, about midnight the sailors thought that they were approaching some land. 28 They took soundings and found twenty fathoms; after a little while, they took more soundings and found fifteen fathoms. 29 They were afraid that we might crash on the rocks, so they lowered four anchors from the stern and prayed that morning would come soon. 30 The sailors were looking for a way to abandon the ship and had lowered the lifeboat into the sea, and pretended that they would throw down the anchors from the bow. 31 But Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved." 32 Then the soldiers cut away the ropes of the boat and let it drift away. 33 When daylight was coming on, Paul encouraged them all to take some food. He said, "This day is the fourteenth day that you have been on constant guard and have gone without food—you have not eaten anything. 34 So I urge you to share some food, for this is necessary for you to survive. For not one of you will lose a single hair from his head." 35 When he had said this, he took bread and he thanked God in the sight of everyone. Then he broke the bread and began to eat. 36 Then they were all encouraged and they also took food. 37 We were 276 souls on the ship. 38 When they had eaten enough, they made the ship lighter by throwing out the wheat into the sea. 39 When it was day, they did not recognize the land, but they saw a bay with a beach, and they discussed whether they could drive the ship onto it. 40 So they cut loose the anchors and left them in the sea. At the same time they loosed the ropes of the rudders and raised the foresail to the wind; and so they headed to the beach. 41 But the ship struck a sandbar and ran aground. The bow was stuck there and remained unmovable, and the stern was broken up by the force of the waves. 42 The soldiers' plan was to kill the prisoners so that none of them could swim away and escape. 43 But the centurion wanted to save Paul, so he stopped their plan; and he ordered those who could swim to jump overboard first and get to land. 44 Then the rest of the men should follow, some on planks, and some on other things from the ship. In this way it happened that all of us were brought safely to land.
People who lived near the sea traveled by boat powered by the wind. During some months of the year, the wind would blow in the wrong direction or so hard that sailing was impossible.
Paul trusted God to bring him safely to land. He told the sailers and soldiers to trust that God would also keep them alive. (See: trust)
Luke uses almost the same words here to describe Paul taking bread, thanking God, breaking it, and eating it that he used to describe the last supper Jesus ate with his disciples. However, your translation should not make your reader think that Paul was leading a religious celebration here.
[27:1]
Luke wrote “we” because he went with Paul on the ship. Luke was writing about things that he saw. Some scholars think Luke and Aristarchus were Paul’s servants on the ship. Other scholars think “we” included everyone on the ship.
[27:1]
The Imperial Regiment was a group of eighty soldiers. This regiment was under the command of a centurion named Julius.
[27:2]
See Map: Adramyttium
[27:3]
When Paul received the care of his friends, it meant they cared for Paul and helped him.
[27:4, 27:5]
See Map: Cyprus; Cilicia; Pamphylia; Myra; Lycia
[27:6]
An Alexandrian ship was a ship from Egypt. These ships were very large and carried a lot of grain.
See Map: Mediterranean Sea; Alexandria; Egypt; Rome; Italy; Cnidus; Salmone; Fair Havens; Lasea
[27:9]
The Jewish fast was usually in September or October. It was also called the Day of Atonement.
[27:10]
Paul knew the voyage will bring loss because he was already in three shipwrecks (see: 2 Corinthians 11:25) and he knew winter storms were dangerous.
See Map: Phoenix; Crete
[27:21]
Paul reminded the sailors they did not listen to him because he wanted them to know he spoke wisely when he first spoke to them. He was hoping they would listen to the things he said now. That is, he was going to give them wise advice once again.
See Map: Crete; Cauda
[27:22]
Paul talked about salvation from the storm and shipwreck. He was not talking about the forgiveness of sins. Paul wanted them to eat so they will have the strength to survive.
See: Sin; Forgive (Forgiveness, Pardon); Sin
[27:34]
When Paul said they will not lose a single hair from their head, he used a metaphor. It meant the men would not die in the storm or shipwreck.
[27:38]
They wanted the ship to be lighter in weight so that the ship would not sink and they would be able to get closer to land.
[27:42]
The soldiers wanted to kill the prisoners to keep them from escaping because Roman leaders killed Roman soldiers when a prisoner escaped (see: Acts 12:18-19; 16:27). However, God wanted to bring Paul to Rome. The Roman soldier did God’s will when he stopped the soldiers from killing the prisoners.
See: Will of God
See Map: Rome
Adramyttium was a city possibly located on the west coast of modern-day Turkey. The word "we" includes the author of Acts, Paul, and the others traveling with Paul, but not the reader.
Paul, as a prisoner, begins his journey to Rome.
This can be stated in active form. Alternate translation: "When the king and the governor decided"
Italy is the name of the province Rome was in. See how you translated "Italy" in Acts 18:2.
"they put a centurion named Julius, of the Imperial Regiment, in charge of Paul and some other prisoners"
Possible meanings are that 1) "they" refers to the governor and the king or 2) "they" refers to other Roman officials.
Julius is a man's name.
Some versions translate the word Augustan as "Imperial" or "emperor's."
This was a group of about 1,00 soldiers. See how you translated this in Acts 21:31.
If your language requires a person to act here, you can add human actors: "We boarded a ship that people had brought from Adramyttium; they were about to sail it along."
Possible meanings are 1) a ship that had come from Adramyttium or 2) a ship that was registered or licensed in Adramyttium.
"soon going to sail" or "would depart soon"
"began our journey on the sea"
Aristarchus came from Macedonia but had been working with Paul in Ephesus. See how you translated his name in Acts 19:29.
Here the word "we" refers to the writer, Paul, and those traveling with them, but not to the reader.
"Julius treated Paul with a friendly concern." See how you translated "Julius" in Acts 27:1.
The abstract noun "care" can be stated as a verb. Alternate translation: "go to his friends so they could care for him" or "go to his friends so they could help him with whatever he needed"
"we started sailing and went"
"the lee of Cyprus" is the side of that island that blocks the strong wind, so sailing vessels are not forced off their course.
This was a province in Asia Minor. See how you translated this in Acts 2:10.
You can make explicit that they got off of the ship in Myra. Alternate translation: "came to Myra, a city of Lycia, where we got off the ship"
Lycia was a Roman province, located on the southwestern coast of modern-day Turkey.
It is implied that a crew would sail the ship to Italy. Alternate translation: "found a ship that a crew had sailed from Alexandria and was about to sail to Italy"
This is the name of a city.
You can make explicit that the reason they were sailing slowly and with difficulty was because the wind was blowing against them.
This is an ancient settlement located in modern-day Turkey.
"we could no longer go that way because of the strong wind"
"we sailed along the side of Crete where there was less wind"
This is a coastal city in Crete.
You can make explicit that even though the winds were not as strong as before, they were still strong enough to make sailing difficult.
This was a port near Lasea, located on the south coast of Crete.
This is a coastal city in Crete.
Because of the direction the wind was blowing, the journey from Caesarea to Fair Havens had taken more time than planned.
The writer includes himself, Paul, and those who were traveling with them, but not the reader.
This fast took place on the Day of Atonement, which was usually either in the last part of September or the first part of October according to Western calendars. After this time, there was a higher risk of seasonal storms.
"if we travel now, we will suffer much injury and loss"
If your language has a word for "injury" that results from wrongdoing, you may want to use it here.
Paul includes himself and his hearers, so this is inclusive.
Here "loss" means destruction when referring to things and death when referring to people.
Cargo is something that a person transports from one place to another by boat. Alternate translation: "not only the ship and the goods on the ship"
This can be stated in active form. Alternate translation: "that Paul said"
You can make explicit why it was not easy to stay in the harbor. Alternate translation: "harbor did not sufficiently protect docked ships during winter storms"
a place near land that is usually safe for ships
Phoenix was a port city on the south coast of Crete.
This speaks about the season of winter as if it were a commodity that someone can spend. Alternate translation: "to stay there for the cold season"
Here "faces northwest and southwest" means the opening of the harbor was toward those directions. Alternate translation: "it opened to the northwest and southwest"
These directions are based on what one sees as one faces the setting sun. Northwest is a little to the right of the setting sun, and southwest is a little to the left of the setting sun.
Here "weighed" means "pulled out of the water." An anchor is a heavy object attached to a rope that is secured to the boat. The anchor is tossed into the water and sinks to the bottom of the sea to keep the ship from drifting about.
Paul and those traveling on the boat encounter a fierce storm.
"after a little while"
"a very strong, dangerous wind"
"called 'a strong wind from the northeast.'" The word for "the northeaster" in the original language is "Euroclydon." You can transliterate this word for your language.
"came in from the island of Crete, and it blew strongly against our ship"
"When the wind blew so strongly against the front of the ship that we could not sail against it"
This can be stated in active form. Alternate translation: "we stopped trying to sail forward, and we let the wind push us whichever way it blew"
"We sailed on the side of the island where the wind was not so strong"
This island was located on the south coast of Crete.
This was a smaller boat towed behind or secured onto a ship, used to take people and goods across water too shallow for the ship and also to escape from the ship if it sank. At this point the lifeboat was in the water being towed by the ship.
"they had lifted up the lifeboat" or "they had pulled the lifeboat aboard the ship"
The "hull" is the body of the ship. They tied ropes around it so that the ship would not come apart during the storm.
Sandbars are very shallow areas in the sea where ships can get stuck in the sand. Syrtis is located on the coast of Libya, northern Africa.
A sea anchor is something that is towed in the water behind a ship to slow the ship down and make it more stable. It may be a large cloth or a stiff board. Alternate translation: "they let the floating anchor down into the water"
This can be stated in active form. Alternate translation: "had to go in whatever direction the wind blew us"
"The wind blew us so roughly back and forth that all of us were badly battered and bruised by the storm"
The word "they" refers to the sailors. This is done to lighten the weight of the ship in an effort to prevent the ship from sinking.
Cargo is something that a person transports from one place to another by boat. See how you translated this in Acts 27:10. Alternate translation: "goods on the ship"
Here "equipment" refers to the sailors' equipment needed to sail the ship: tackle, hoists, beams of wood, block and tackle, ropes, lines, sails, and the like. This indicates how desperate the situation was.
They could not see the sun and stars because of the dark storm clouds. Sailors needed to see the sun and stars in order to know where they were and what direction they were headed.
"the terrible storm still blew us roughly back and forth"
This can be stated in active form. Alternate translation: "everyone abandoned hope that we would be saved"
Here the word "hope" is a person's thought that what he desires might happen. Here the men on the boat had no reason to believe that they would be rescued, so they quit hoping. Alternate translation: "we quit thinking that we might be saved"
"be rescued." Since there is no mention of the people praying for God to save them, this might simply have the sense of "survive."
Paul speaks to the sailors on the ship.
Here "they" refers to the sailors. It is implied that Luke, Paul, and those with them had not eaten either. Alternate translation: "When we had gone a long time without food"
"among the men"
"and as a result suffer this harm and loss"
Paul is speaking to the sailors. It is implied that Paul also means that he and those with him will not die either. Alternate translation: "none of us will die: the storm will destroy only the ship"
This page has intentionally been left blank.
The phrase "stand before Caesar" refers to Paul's going to court and letting Caesar judge him. Alternate translation: "You must stand before Caesar so he can judge you"
"has decided to allow all those who are sailing with you to live"
This can be stated in active form. Alternate translation: "just as the angel told me"
"we must steer our boat so that it wrecks on some island"
The fierce storm continues.
The ordinal number "fourteenth" can be translated as "fourteen" or "14." Alternate translation: "After 14 days since the storm started, that night"
This can be stated in active form. Alternate translation: "as the wind blew us back and forth"
This is the sea between Italy and Greece.
"They measured the depth of the sea water." They measured the depth of water by dropping a line with a weight tied to the end of it into the water.
"found 20 fathoms." A "fathom" is a unit of measurement for measuring the depth of water. One fathom is about two meters. Alternate translation: "found 40 meters"
"found 15 fathoms." A "fathom" is a unit of measurement for measuring the depth of water. One fathom is about two meters. Alternate translation: "found 30 meters"
An anchor is a heavy object attached to a rope that is secured to the boat. The anchor is tossed into the water and sinks to the bottom of the sea, keeping the ship from drifting about. See how you translated this in Acts 27:13.
"from the back of the ship"
This was a smaller boat towed behind or secured onto a ship, used to take people and goods across water too shallow for the ship and also to escape from the ship if it sank. See how you translated this in Acts 27:16.
"from the front of the ship"
Here the word "you" is plural and refers to the centurion and the Roman soldiers.
Paul meant that if those men left the ship, then no one on the ship would be saved. This can be stated positively, and the passive phrase "be saved" can be stated in active form. Alternate translation: "You can be saved only if these men stay in the ship" or "Only if these men stay in the ship will you survive"
This page has intentionally been left blank.
"When it was almost sunrise"
The ordinal number "fourteenth" can be stated as "fourteen." Alternate translation: "For 14 days"
This was a customary way of saying no harm would come upon them. Alternate translation: "every one of you will survive this disaster unharmed"
"tore the bread" or "tore off a piece from the loaf of bread"
This can be stated in active form. Alternate translation: "This encouraged all of them"
"There were two hundred and seventy-six of us in the ship." This is background information.
This is a metonym for the people themselves. Alternate translation: "people"
This page has intentionally been left blank.
a large area of water partly surrounded by land
"saw land but could not recognize it as any place they knew"
"cut the ropes and left the anchors behind"
large oars or pieces of wood at the back of the ship used for steering
"the sail at the front of the ship." The sail was a large piece of cloth that caught the wind to move the ship.
"they steered the ship toward the beach"
an underwater pile of sand that made the water suddenly shallow
the front end of the ship
"the back end of the ship"
"The soldiers were planning"
"so he stopped them from doing what they planned to do"
"jump off the ship into the water"
"some on wooden boards"
Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends and receive their care.
The ship sailed around the island of Crete with difficulty.
The ship sailed around the island of Crete with difficulty.
Julius did not follow Paul's warning because he paid more attention to the owner of the ship.
Julius did not follow Paul's warning because he paid more attention to the owner of the ship.
After a gentle start, a wind called The Northeaster began to beat down on the ship.
After many days, the crew abandoned any hope that they should be saved.
The angel told Paul that he and all the sailors would survive.
The angel told Paul that he and all the sailors would survive.
The sailors thought the ship was approaching some land.
The sailors were looking for a way to abandon the ship.
Paul told the centurion and the soldiers that unless the sailors stayed on the ship, the centurion and soldiers could not be saved.
Paul urged everyone to take some food.
The crew decided to get the ship to the beach by sailing directly toward the beach, but the bow of the ship became stuck on the ground and the stern began to break up.
The crew decided to get the ship to the beach by sailing directly toward the beach, but the bow of the ship became stuck on the ground and the stern began to break up.
The crew decided to get the ship to the beach by sailing directly toward the beach, but the bow of the ship became stuck on the ground and the stern began to break up.
The soldiers were going to kill the prisoners so none of them could escape.
The centurion stopped the plan of the soldiers because he wanted to save Paul.
Those who could swim jumped overboard first, and the rest followed on planks or other things from the ship.
1 When we were brought safely through, we learned that the island was called Malta. 2 The native people offered to us not just ordinary kindness, but they lit a fire and welcomed us all because of the constant rain and cold. 3 But when Paul had gathered a bundle of sticks and placed them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened onto his hand. 4 When the native people saw the animal hanging from his hand, they said one to another, "This man certainly is a murderer who has been saved from the sea; Justice does not permit him to live." 5 But then he shook the animal into the fire and suffered no harm. 6 They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead. But after they watched him for a long time and saw that nothing was wrong with him, they changed their minds and said that he was a god.
7 Now in a nearby place there were lands belonging to the chief man of the island, a man named Publius. He welcomed us and kindly provided for us for three days. 8 It happened that the father of Publius was lying afflicted with a fever and dysentery. When Paul went to him, he prayed, placed his hands on him, and healed him. 9 After this happened, the rest of the people on the island who were sick also came and were healed. 10 The people also honored us with many honors. When we were preparing to sail, they gave us what we needed.
11 After three months we set sail in a ship that had spent the winter at the island, a ship of Alexandria, with "the twin gods" as its figurehead. 12 After we landed at the city of Syracuse, we stayed there three days. 13 From there we sailed and arrived at the city of Rhegium. After one day a south wind sprang up, and in two days we came to the city of Puteoli. 14 There we found some brothers and were invited to stay with them for seven days. In this way we came to Rome. 15 From there the brothers, after they heard about us, came to meet us as far as the Market of Appius and the Three Taverns. When Paul saw the brothers, he thanked God and took courage.
16 When we entered Rome, Paul was allowed to live by himself with the soldier who was guarding him.
17 Then it came about that after three days Paul called together those men who were the leaders among the Jews. When they had come together, he said to them, "Brothers, although I have done nothing wrong against the people or the customs of our fathers, I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. 18 After they questioned me, they wished to set me free, because there was no reason for the death penalty in my case. 19 But when the Jews spoke against their desire, I was forced to appeal to Caesar, although it is not as if I were bringing any accusation against my nation. 20 For this reason, therefore, I called upon you that I might see you and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I am now wearing this chain."
21 Then they said to him, "We neither received letters from Judea about you, nor did any of the brothers come and report or say anything bad about you. 22 But we want to hear from you what you think about this sect, because it is known by us that it is spoken against everywhere."
23 When they had appointed a day for him, more people came to him at his dwelling place. He presented the matter to them, and testified about the kingdom of God. He tried to persuade them about Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening. 24 Some were convinced about the things which were said, while others did not believe. 25 When they did not agree with one another, they left after Paul had spoken this one word: "The Holy Spirit spoke well through Isaiah the prophet to your fathers.
26 He said, 'Go to this people and say,
"Hearing you will hear, but you will never understand;
seeing, you will see, but you will never know.
27 For the heart of this people has become dull,
and with their ears they hardly hear,
and they have shut their eyes.
Otherwise they might see with their eyes,
and hear with their ears,
and understand with their heart and turn again,
and I would heal them."'
28 Therefore, you should know that this salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will listen." 29[1]
30 Paul lived for two whole years in his own rented house, and he welcomed all who came to him. 31 He was proclaiming the kingdom of God and was teaching the things about the Lord Jesus Christ with all boldness without being hindered.
No one knows for sure why Luke ends his history without telling what happened to Paul after he had been in Rome for two years.
The Jewish leaders were surprised that Paul wanted to speak with them, because they had received no letters from the high priest in Jerusalem telling them that Paul was coming.
When the Jewish leaders spoke of "brothers," they were referring to fellow Jews, not to Christians.
The native people believed that Paul was a god, but they did not believe that he was the one true God. We do not know why Paul did not tell the native people that he was not a god.
[28:2]
The people of Malta showed the shipwrecked people more than ordinary “kindness”(φιλανθρωπία/g5363). That is, they were more kind to these people than other would have been.
See Map: Malta; Phoenicia
[28:3]
Scholars think the viper bit into Paul’s hand and kept hanging on. That is, it attached itself to Paul’s hand.
[28:4]
The people of Malta believed in a goddess named “justice.” This false god judged a person who escaped from captivity. Other scholars think the people in Malta believed that the justice of their god would not let Paul live.
See: Judge (Judgment); Judge (Judgment)
See Map: Malta
[28:7]
Some scholars think Publius was a Roman whom the Roman government appointed Publius to rule the island of Malta. Other scholars think Publius was very rich and many people knew him. He then became the leader of the island.
See Map: Malta
[28:8]
Scholars think Publius’ father often had fever and dysentery. That is, he was often ill.
[28:9]
Scholars think Publius’ father and the rest of the people were miraculously healed when Paul placed his hands upon them and prayed for them. That is, God healed the people for whom Paul prayed.
See: Pray (Prayer); Pray (Prayer)
[28:11]
“The twin gods” were Castor and Pollux. The Greeks believed these false gods were the sons of another false god, Zeus. The Greeks thought that these gods protected ships. Pagan sailors prayed to them for protection in storms.
See: Pagan; False gods; Pagan
See Map: Syracuse; Rhegium; Puteoli
[28:13]
See Map: Puteoli
[28:15]
Luke wrote “brothers”(ἀδελφός/g0080) to let his readers know they were Christians. They also included Christian women.
See: Family of God
[28:15]
The Market of Appius was a market on a paved road to Rome. The paved road was about 60 kilometers from Rome.
[28:15]
The Three Taverns was a place on the Appian Way. It was about 50 kilometers from Rome.
[28:16]
The soldier guarded Paul with a small chain on Paul’s wrist (see: Acts 28:20).
[28:17]
When Paul spoke to the “brothers”(ἀδελφός/g0080) here, he was speaking to the Jewish leaders. They ruled over several synagogues in Rome.
See: Synagogue
See Map: Rome
[28:20]
Scholars say the hope of Israel was two things.
They had hope of becoming alive again after death. This was made possible because Jesus died and became alive again.
They had hope of the coming of the messiah. This hope was fulfilled when Jesus came to earth.
See: Fulfill (Fulfillment); Resurrect (Resurrection) ; Messiah (Christ); Fulfill (Fulfillment)
[28:22]
The Jewish leaders wanted to hear from Paul regarding the “sect.” That is, they wanted to know about Christianity and about the things he believed and taught. The Jewish leaders also heard the “sect” was called the Nazarenes.
Advice to translators: A sect is a group of religious people who believe the same thing.
[28:23]
When Luke wrote that Paul “testified about the kingdom of God,'' he meant that Paul taught the Jewish leaders about Jesus. He taught them that Jesus is the messiah whom God promised to Israel.
See: Messiah (Christ); Kingdom of God; Messiah (Christ)
[28:25]
Scholars think Paul said the same thing Isaiah wrote because he wanted people to know something. He wanted them to remember what happened when Isaiah lived. At that time, people would not understand what God said to them through the prophets. Now, Paul wanted people to know that the Jewish leaders did not understand what God said to them through the apostles and prophets (see: Isaiah 6:9-10).
[28:27]
Some scholars think that when the people’s hearts had become “dull” it meant that the people simply refused to listen and understand God’s messengers. Other scholars think the people’s hearts were dull because they had been disobedient to God’s word for so long, they could no longer understand the things God wanted them to know.
See: Word of God; Word of God
[28:29]
Some ancient copies of the Greek New Testament have the words in verse 29. Older and more ancient copies of the Greek New Testament do not have the words of verse 29. Scholars do not think Luke wrote these words.
See: Differences in the Ancient Copies of the Bible
[28:31]
Scholars think that during these two years Paul was able to teach anyone and anywhere, and no one attempted to stop him from teaching.
Here the word "we" refers to Paul, the writer, and those who traveled with them, but not to the reader.
After the shipwreck, people on the island of Malta helped Paul and everyone on the ship. They stay there for 3 months.
This can be stated in active form. Alternate translation: "When we arrived safely"
Paul and Luke learned the name of the island. Alternate translation: "we learned from the people" or "we found out from the residents"
Malta is an island located south of the modern-day island of Sicily.
"The local people"
Being kind to someone is spoken of as if it were an object that someone offers. Alternate translation: "were not only very kind to us"
This phrase is used to emphasize the opposite of what is said. Alternate translation: "a great deal of kindness"
"they put together twigs and branches and burned them"
Possible meanings are 1) "welcomed all of the people from the ship" or 2) "welcomed Paul and all his companions."
"a poisonous snake came out of the bundle of sticks"
"bit Paul's hand and did not let go"
"For sure, this man is a murderer" or "This man is truly a murderer"
"Justice" was the name of a goddess that the people on the island worshiped. Alternate translation: "the goddess called Justice"
"shook his hand so that the snake fell from his hand into the fire"
"Paul was not hurt at all"
They they that his body would swell because of the snake venom.
This can be stated in positive form. Alternate translation: "everything about him was as it should be"
To think differently about a situation is spoken of as if a person is changing his mind. Alternate translation: "they thought again"
Perhaps the people believed that someone who lived after a poisonous snake bite was divine or a god. This can be stated as a direct quotation. Alternate translation: "said, 'This man must be a god.'"
Here the words "us" and we" refer to Paul, Luke, and those traveling with them, but not to the reader.
"Now" is used to introduce a new person or event in the account.
Possible meanings are 1) the main leader of the people or 2) someone who was the most important person on the island, perhaps because of his wealth.
This is background information about Publius' father that is important to understanding the story.
"was in bed, ill"
Dysentery is an infectious disease of the intestines.
"touched him with his hands"
This can be stated in active form. Alternate translation: "he healed them too"
Probably they honored Paul and those with him by giving them gifts.
Paul's journey to Rome continues.
"that the crew left at the island for the cold season"
Possible meanings are this refers to 1) a ship that came from Alexandria, or 2) a ship that was registered or licensed in Alexandria.
On the bow of the ship, there was a carving of the two idols called "the twin gods." Their names were Castor and Pollux.
Syracuse is a city on the southeast coast of the modern-day island of Sicily, just southwest of Italy.
This is the port city located at the southwestern tip of Italy.
"the wind began to blow from the south"
Puteoli is located in modern-day Naples on the west coast of Italy.
"There we met"
These were followers of Jesus, including both men and women. Alternate translation: "fellow believers"
This can be stated in active form. Alternate translation: "they invited us"
Once Paul reached Puteoli, the rest of the journey to Rome was on land. Alternate translation: "And after we stayed seven days with them, we went to Rome"
The Market of Appius was a popular market village about 60 kilometers south of the city of Rome on a road called the Appian Way. The Three Taverns was another village about 50 kilometers south of Rome.
"after they heard we were coming"
Courage is spoken of as if it were an object that a person could take. Alternate translation: "this encouraged him, and he thanked God"
Here the word "we" refers to the writer, Paul, and those traveling with them, but not to the reader.
Paul arrives in Rome as a prisoner but with the freedom to stay in his own place. He calls the local Jews together to explain what has happened to him.
This can be stated in active form. Alternate translation: "After we had arrived in Rome, the Roman authorities gave Paul permission to"
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
These are the Jewish civil or religious leaders present in Rome.
Here this means "Fellow Jews."
"against our people" or "against the Jews"
This can be stated in active form. Alternate translation: "some of the Jews arrested me in Jerusalem and placed me in the custody of the Roman authorities"
Here "hands" stands for power or control.
"there was no reason for them to execute me" or "I had done nothing to cause them to kill me"
This does not mean all of the Jews. Alternate translation: "the Jewish leaders"
"complained about what the Roman authorities wanted to do"
This can be stated in active form. Alternate translation: "I had to ask for Caesar to judge me"
The abstract noun "accusation" can be stated as the verb "accuse." Here "nation" stands for the people. Alternate translation: "but it was not because I wanted to accuse the people of my nation before Caesar"
Here the word "hope" is what a person desires to happen and is confident will happen. In this case it is what the people of Israel hope for. Alternate translation: "what Israel joyfully waits for" or "what the people of Israel confidently expect"
Paul did not state clearly what Israel hoped for. He may have been referring 1) to their hope that the Messiah would come or 2) to their hope that God would cause those who have died to live again.
Here "Israel" stands for the people. Alternate translation: "the people of Israel" or "the Jews"
Here "wearing this chain" stands for being a prisoner. Alternate translation: "that I am a prisoner"
Here the word "We" refers to the Jewish leaders in Rome.
The Jewish leaders respond to Paul.
Here "brothers" stands for fellow Jews. Alternate translation: "nor did any of our fellow Jews"
Here the words "we" and "us" refer to the Jewish leaders in Rome.
A sect is a smaller group within a larger group. Here it refers to those who believe in Jesus. Alternate translation: "you think about this group to which you belong"
This can be stated in active form. Alternate translation: "because we know"
This can be stated in active form. Alternate translation: "many Jews all over the Roman Empire are saying bad things about it"
Here all instances of "they" and "them" refer to the Jewish leaders in Rome. All instances of "him," "his," and "He" refer to Paul (Acts 28:17).
"had chosen a time for him to speak to them"
Here "kingdom of God" stands for God's rule as king. Alternate translation: "told them about God's rule as king" or "told them how God would show himself as king"
Here "the prophets" refers to what they wrote. Alternate translation: "from what the prophets wrote"
This can be stated in active form. Alternate translation: "Paul was able to convince some of them"
Here the word "they" refers to the Jewish leaders in Rome (Acts 28:17). The word "your" refers to the people to whom Paul had been speaking.
As the Jewish leaders were ready to leave, Paul quoted the Old Testament scriptures that were appropriate for this time.
Here "word" stands for a message or statement. Alternate translation: "after Paul had said one more thing" or "after Paul had made this statement"
This sentence contains quotations within quotations.
Paul begins to quote the book that the prophet Isaiah wrote.
This is the end of the sentence that begins with the words "The Holy Spirit spoke" in verse 25 and that contains quotations within quotations. You can translate one of the inner quotations as an indirect quotation, or you can translate two of the inner quotations as indirect quotations. Alternate translation: "The Spirit told Isaiah to go tell them that they will hear but will not understand and they will see but they will not know"
The words "hear" and "see" are repeated for emphasis. "You will listen carefully ... you will look intently"
Both of these phrases mean basically the same thing. They emphasize that the Jewish people will not understand God's plan.
Translate Paul's quotation of Isaiah as a direct quotation or an indirect quotation according to how you translated it in Acts 28:25-26.
Paul finishes quoting Isaiah the prophet.
People who stubbornly refuse to understand what God is saying or doing are spoken of as if their heart is dull. Here "heart" is a metonym for the mind.
People who stubbornly refuse to understand what God is saying or doing are spoken of as if they are unable to hear and are shutting their eyes so that they will not see.
Here "heart" stands for the mind.
To start obeying God is spoken of as though the person were physically turning toward God.
This does not mean God would only heal them physically. He would also heal them spiritually by forgiving their sins.
Paul finishes speaking to the Jewish leaders in Rome.
God's message about how he saves people is spoken of as if it were an object that is sent. This can be stated in active form. Alternate translation: "God is sending his messengers to the Gentiles to tell them about how he will save them"
"some of them will listen." This response of the Gentiles is in contrast to the way the Jews of that time responded.
This page has intentionally been left blank.
This page has intentionally been left blank.
Luke ends the story of Paul in the book of Acts.
Here "kingdom of God" refers to God's rule as king. Alternate translation: "He was preaching about God's rule as king" or "He was preaching about how God will show himself as king"
The native people offered to Paul and the crew not just ordinary kindness, but they also lit a fire and welcomed them all.
The people thought that Paul was a murderer who was not being permitted to live by justice.
The people thought that Paul was a god.
The rest of the people on the island who were sick also came and were healed.
The rest of the people on the island who were sick also came and were healed.
Paul and the crew remained on the island of Malta for three months.
When he saw the brothers, Paul thanked God and took courage.
Paul was allowed to live by himself with a soldier who was guarding him.
Paul told the Jewish leaders in Rome he had been chained for the confidence of Israel.
The Jewish leaders in Rome knew that the sect was spoken against everywhere.
Paul tried to persuade them about Jesus, from both the law of Moses and from the prophets.
Some of the Jewish leaders were convinced, while others did not believe.
The final scripture Paul quoted said that those who did not believe would not understand nor perceive what they heard and saw.
Paul said that God's message of salvation had been sent to the Gentiles, and they would listen.
Paul preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ with all boldness.
No one stopped him.
Paul explained the gospel in detail to the Roman Christians so they can know how someone can be at peace with God and know how to live in a way that honors God. He also wrote about the role of Israel in God’s plan.
See: Gospel
The apostle Paul wrote this letter (see: 1:1).
See: Apostle; Ancient Letters
Paul wrote this letter while he was staying in the city of Corinth during his third missionary journey.
See: Paul's Missionary Journeys
Paul wrote this letter to the Christians in Rome. There was already a church there for many years before he wrote. Paul referred to many believers whom he knew in that city (see: 16:3-15). The church had Jewish Christians, but more were Gentile Christians
In this letter, Paul fully described the gospel. He explained that everyone has sinned. God will forgive people and they will be at peace with him only if they believe in Jesus. Then he helped these Christians know how to live in a way that honors God. He also wrote about how Israel rejected God and the future plans God had for the nation.
See: Sin; Righteous (Righteousness); Gospel; Israel
Paul wanted to get them ready for when he was going to visit them. He also wanted them to help him when he travelled to Spain to tell people about Jesus (see: 15:23-29). Perhaps Paul also wrote in order to help the church in Rome to stop fighting with one another.
See: Gospel; Condemn (Condemnation); Sin; Righteous (Righteousness); Faith (Believe in)
1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle and set apart for the gospel of God, 2 which he promised beforehand by his prophets in the holy scriptures, 3 concerning his Son who was a descendant of David according to the flesh. 4 Through the Spirit of holiness he was declared with power to be the Son of God by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord. 5 Through him we have received grace and apostleship for obedience of faith among all the nations, for the sake of his name. 6 Among these nations, you also have been called to belong to Jesus Christ.
7 To all in Rome who are beloved of God and called to be his holy people: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world. 9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, of how continually I make mention of you. 10 I always request in my prayers that by any means I may at last be successful now by the will of God in coming to you. 11 For I desire to see you, that I may give you some spiritual gift, in order to strengthen you. 12 That is, I long to be mutually encouraged among you, through each other's faith, yours and mine. 13 Now I do not want you to be uninformed, brothers, that I often intended to come to you (but I was hindered until now), in order to have some fruit among you also, just as I have had among the rest of the Gentiles. 14 I am a debtor both to Greeks and to foreigners, both to the wise and to the foolish. 15 So, as for me, I am ready to proclaim the gospel also to you who are in Rome.
16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation for everyone who believes, for the Jew first and for the Greek. 17 For in it God's righteousness is revealed from faith to faith, as it has been written, "The righteous will live by faith."
18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who through unrighteousness hold back the truth. 19 This is because that which is known about God is visible to them. For God has enlightened them. 20 For ever since the creation of the world, his invisible qualities, namely his eternal power and divine nature, have been clearly seen, having been discerned in the things that have been made. So they are without excuse. 21 This is because, although they knew about God, they did not glorify him as God, nor did they give him thanks. Instead, they became foolish in their thoughts, and their senseless hearts were darkened. 22 They claimed to be wise, but they became foolish. 23 They exchanged the glory of the imperishable God for the likenesses of an image of perishable man, of birds, of four-footed beasts, and of creeping things.
24 Therefore God delivered them over to the lusts of their hearts for uncleanness, for their bodies to be dishonored among themselves. 25 It is they who exchanged the truth of God for a lie, and who worshiped and served the creation instead of the Creator, who is blessed forever. Amen.
26 Because of this, God delivered them over to dishonorable lusts, for their women exchanged natural relations for those that were unnatural. 27 In the same way, the men also left their natural relations with women and burned in their lust for one another. These were men who committed shameless acts with men and received in themselves the penalty they deserved for their error.
28 And just as they did not approve of having God in their awareness, he gave them up to a corrupted mind, for them to do those things that are not proper. 29 They have been filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, and malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, and evil intentions. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventing ways of doing evil; they are disobedient to parents. 31 They are senseless, faithless, heartless, and unmerciful. 32 They understand the ordinance of God, that those who practice such things are deserving of death. But not only do they do these things, they also approve of others who do them.
The first verse is a type of introduction. People in the ancient Mediterranean region often started their letters this way. Sometimes this is called a "salutation."
When Paul writes of "the gospel" in this chapter (verses 1, 2, 9, 15, 16, 17), he is referring to the message about God's salvation for people through Jesus's sacrifice on the cross.
This chapter uses the image of a harvest (1:13) to speak of the Roman Christians doing good works because they believe what Paul has told them about Jesus. (See: fruit and faith and righteous)
This chapter explains that everyone is without excuse. We all know about the true God, Yahweh, from his creation all around us. Because of our sin and our sinful nature, every person justly deserves the wrath of God. This wrath was satisfied by Jesus dying on a cross for those who believe in him. (See: believe and sin)
Many scholars view the phrases "God gave them over" and "God gave them up" as theologically significant. In both cases, it means that God had stopped trying to teach the people the right way and had allowed them to do whatever they want, even though everything they wanted to do was evil.
This chapter has many difficult ideas in it. The way Paul writes makes many of the phrases in this chapter difficult to translate. The translator may need to use the UDB to understand the meaning of the phrases and then translate them in a way that is easy for people to understand. Some of the difficult phrases include: "obedience of faith," "whom I serve in my spirit," "from faith to faith" and "exchanged the glory of the imperishable God for the likenesses of an image of perishable man."
[1:1]
Paul called himself a slave or “servant”(δοῦλος/g1401) of Jesus Christ. Some scholars think that he wanted people to think about Joshua, Moses, and Jonah, who were also called “servants.” More scholars think that Paul was a servant because he wanted to obey and serve God.
See: Romans 15:16; Titus 1:1
[1:1]
See: Apostle
[1:2]
When Paul wrote about promises made the holy scriptures, he was speaking about the Old Testament.
See: Old Testament (Law and Prophets)
[1:3]
The Bible prophesied that the Messiah would be a descendant of King David (see: 2 Samuel 7:12-16; Isaiah 11:1; Jeremiah 23:5-6). Jesus was a descendant of David (see: Matthew 1:1-17; Luke 3:23-38).
See: Matthew 9:27; 12:23; 21:9; 22:41-45; 2 Timothy 2:8; Revelation 5:5
See: Son of David ; Messiah (Christ); Ancestor and Descendant (Fathers, Forefathers, Patriarchs); Son of David
[1:4]
Paul wrote about the spirit of holiness. Some scholars think Paul was speaking about the Holy Spirit (see: Isaiah 63:10). Other scholars state that it referred to the holiness Christians have (see: 2 Corinthians 7:1; 1 Thessalonians 3:11-13).
See: Holy Spirit; Holy (Holiness, Set Apart); Holy Spirit
[1:4]
Paul wrote “declared with power to be the Son of God.” Scholars think that God declared Jesus to be the Son of God when Jesus was resurrected.
See: Resurrect (Resurrection); Resurrect (Resurrection)
[1:5]
Paul wrote “received grace and apostleship.” Some scholars he was talking about all Christians. Christians received grace in the same way that Paul did. Other scholars think Paul spoke about the other apostles who, like him, were called by Jesus.
See: Call (Calling); Grace; Call (Calling)
[1:5]
When Paul wrote about the obedience of faith, he was speaking about obeying God because someone believed in Jesus.
See: Acts 6:7; Romans 16:26
See: Faith (Believe in)
[1:9]
When God’s people insisted that they were telling the truth, they sometimes said that God was a witness of the things they said. This was a type of oath.
See: Romans 9:1; 1 Thessalonians 2:5, 10
See: Witness (Martyr); Witness (Martyr)
[1:9]
Some scholars think that in his “spirit” meant that Paul completely served God. Other scholars think he was speaking serving God with the power of the Holy Spirit.
See: Holy Spirit); Holy Spirit
[1:11]
When Paul wrote about a spiritual gift here, he was speaking about God blessing people (see: Romans 11:29).
See: Spirit (Spiritual)
[1:13]
He wanted people to believe in Jesus and help them in a way that honors God.
See: Philippians 1:22; Colossians 1:6
See: Fruit (Metaphor)
[1:14]
Gentiles were any non-Jewish people. Many Gentiles were also “Greeks,” because they spoke Greek. “Foreigners” were Gentile people who could not speak Greek (see: 1 Corinthians 14:11).
See: Colossians 3:11
See: Gentile
[1;14]
A “debtor”(ὀφειλέτης/g3781) was someone who owe something to someone (see: Romans 15:27). This was often money. God wanted him to preach the gospel. Therefore, Paul needed to preach the gospel.
See: 1 Corinthians 9:16
[1:16]
Paul did not want people to be ashamed of the gospel. He did not want people to worry about people judging them for believing the gospel.
See: Jeremiah 9:24; Mark 8:38; 2 Timothy 1:8, 12
See: Shame (Ashamed)
[1:16]
Paul said that salvation came to the Jews first. He wanted to know that Jesus began to tell Jewish people how to be at peace with God before he began telling the Gentiles how to have peace with God. He did this after the Jews rejected their messiah.
See: Acts 11:18; 20:21; Romans 10:12-13; Ephesians 2:11-18
See: Messiah (Christ); Gentile; Messiah (Christ)
[1:17]
Paul spoke about God’s “righteousness.” Some scholars think Paul wanted to say that God is righteous (see: Psalm 50:6; Romans 3:5). Other scholars think Paul was writing about the righteousness that God gave people when he justified them (see: Romans 3:21; 10:3). Other scholars think Paul was writing about salvation (see: Isaiah 51:6).
See: Save (Salvation, Saved from Sins); Justify (Justification); Save (Salvation, Saved from Sins)
[1:17]
Paul wrote about God’s righteousness revealed from faith to faith. Some scholars think Paul wanted people to know that they were saved because they believe in Jesus. Other scholars think Paul wanted Christians to have more faith or to trust God more. Other scholars think Paul wanted them to the Jews to change what they believed. Before, they needed to believe in God. Now, they also need to believe in Jesus, who is God.
See: Jesus is God; Righteous (Righteousness); Jesus is God
[1:18]
See: Ezekiel 25:17; Romans 5:9; 12:19; Ephesians 5:6
See: Wrath
[1:18]
See: Righteous (Righteousness)
[1:18]
Paul wrote about holding back the truth. This is a metaphor. The evil people tried to stop the truth. They did not destroy the truth, but they did keep it from changing them.
See: 2 Thessalonians 2:10
[1:21]
People with “senseless hearts” could not think in the right way because of their sin.
See: John 3:19; Ephesians 4:17-18
See: Light and Darkness (Metaphor)
[1:23]
Gentiles who did not know God made idols. These were statues that were “like” how a man or an animal looked, that is, its image.
See: Deuteronomy 5:8; Isaiah 44:12-17; Acts 17:29
[1;24]
God gave people over to the lusts of their hearts. God allowed people to do the sins they wanted to do and to be punished for their sins.
See: Psalm 81:11-12; Acts 7:42
[1:26]
Paul wrote about people with dishonorable passions. These people were sexually immoral.
See: Ephesians 4:18-19; 1 Corinthians 6:18; 1 Thessalonians 4:4-5
See: Sexual Immorality
[1:26]
Paul wrote about natural and unnatural relations. Sex between a husband and a wife were “natural”(φυσικός/g5446). That is, it is the way God intended it to be. Other types of sex were “unnatural”(φύσις/g5449). They are sins and God does not want people to do these things.
See: Jude 7
See: Sexual Immorality
[1:27]
Paul wrote about people who burned with lust. This is a metaphor. They really wanted to be sexually immoral.
See: 1 Corinthians 7:9, 36; 1 Timothy 5:11
See: Sexual Immorality
[1:28]
A corrupted mind thought evil things that were worthless (see: Titus 1:16). This person did not think the things that God wanted them to think.
See: 2 Thessalonians 2:10-12; 2 Timothy 3:8
See: Mind
[1:28]
Something that was not proper was against God’s holy will.
See: Romans 8:7-8; Titus 1:16
See: Will of God
Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. You may also need to tell in this same verse who the people are to whom Paul wrote the letter
You can translate this in an active form. Alternate translation: "Christ. God called me to be an apostle and chose me to tell people about the gospel"
appointed or chosen by God to be his child, to be his servant and proclaimer of his message of salvation through Jesus
God promised his people that he would set up his kingdom. He told the prophets to write these promises in the Scriptures.
This refers to "the gospel of God," the good news that God promised to send his Son into the world.
This is an important title for Jesus, the Son of God.
Here the word "flesh" refers to the physical body. Alternate translation: "who is a descendant of David according to the physical nature" or "who was born into the family of David"
The word "he" refers to Jesus Christ. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God declared him with power to be the Son of God"
"by raising him from among the people who are dead." This expression speaks of all dead people together in the underworld, and coming alive again is spoken of as resurrection from among them.
This refers to the Holy Spirit.
Paul talks here about his obligation to preach.
God has given Paul the gift of being an apostle. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God caused me to be an apostle. This is a special privilege"
Paul uses the word "name" as a metonym to refer to Jesus. Alternate translation: "in order to teach all nations to obey because of their faith in him"
This page has intentionally been left blank.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "I am writing this letter to all of you in Rome whom God loves and has chosen to become his people"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "May God give you grace and peace" or "May God bless you and give you inner peace"
The word "Father" is an important title for God.
the world Paul and his readers knew and could travel in, which was the Roman Empire
Paul emphasizes that he earnestly prays for them and that God has seen him praying. The word "for" is often left untranslated.
A person's spirit is the part of him that can know God and believe in him.
The good news (gospel) of the Bible is that the Son of God has given himself as the Savior of the world.
This is an important title for Jesus, the Son of God.
"I talk to God about you"
"Every time I pray, I ask God that ... I may succeed ... in coming to visit you"
"in whatever way God allows"
"eventually" or "finally"
"now, because God desires it,"
Paul continues his opening statements to the people in Rome by stating his desire to see them in person.
"Because I really want to see you"
Paul wants to strengthen the Roman Christians spiritually. Alternate translation: "some gift that will help you to grow spiritually"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "I mean that I want us to encourage each other by sharing our experiences of faith in Jesus"
Paul is emphasizing that he wanted them to have this information. You can translate this double negative in a positive form. Alternate translation: "I want you to know"
Here this means fellow Christians, including both men and women.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "something has always prevented me"
The word "fruit" is a metaphor that represents people in Rome whom Paul wants to believe the gospel. Alternate translation: "that more people among you might trust in Jesus"
the Gentiles in the other regions where he had gone
Using the metaphor "debtor," Paul speaks of his duty to serve God as if he owed God a financial debt. Alternate translation: "I must take the gospel to"
This page has intentionally been left blank.
You can translate this in a positive form. Possible meanings are that 1) Paul is not ashamed of believing the gospel because he knows it is true. Alternate translation: "I am confident in the gospel" 2) Paul is not ashamed of preaching the gospel because he knows that is true. Alternate translation: "I confidently preach the gospel"
Here "believes" means that one puts his trust in Christ. Alternate translation: "it is through the gospel that God powerfully saves those who put their trust in Christ"
"for Jewish people and also for Greek people"
Here "first" means coming before all others in order of time.
Here "it" refers to the gospel. Paul explains why he completely trusts in the gospel.
Paul speaks about the gospel message as if it were an object that God could physically show to people. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God has told us that it is by faith from beginning to end that people become righteous"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "as someone has written in the Scriptures"
Possible meanings are 1) the words "by faith" describe "righteous," and those who by faith are righteous will live, or 2) the words "by faith" describe "will live," and those who are righteous will live by faith.
The word "righteous" can be written as an adjective. Alternate translation: "Righteous people" or "A person who is righteous"
Paul reveals God's great anger against sinful man.
You can translate this in an active form. Alternate translation: "For God shows how angry he is"
Paul uses the word "for" to show he is about to tell why people know that what he has said in Romans 1:17 is true.
The words "ungodliness" and "unrighteousness" are abstract nouns that can be expressed using the adjectives "ungodly," which describes the people, and "unrighteous," which describes their deeds. These nouns are metonyms for the people with whom God is angry. You can translate this in active form. Alternate translation: "God reveals from heaven how angry he is with people because they are ungodly and do unrighteous deeds"
Here "truth" refers to true information about God. Alternate translation: "hide the true information about God"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "they can know about God because of what they can plainly see"
Here "enlightened them" means God has shown them the truth about him. Alternate translation: "Because God has shown everyone what he is like"
This refers to the heavens and the earth, as well as everything in them.
Paul speaks of people understanding God's invisible qualities as if people have seen those qualities. This can be translated in active form. Alternate translation: "people have clearly understood God's invisible qualities, namely his eternal power and divine nature"
"all the qualities and characteristics of God" or "the things about God that make him God"
This can be translated in active form. Alternate translation: "because people have discerned them" or "because people have understood them"
This can be translated in active form. Alternate translation: "in the things that God has made"
"people do not have an excuse" or "these people can never say that they did not know"
"began to think foolish things"
Here "darkness" is a metaphor that represents the people's lack of understanding. Here "hearts" is a metonym for a person's mind or inner being. Alternate translation: "they became unable to understand what God wanted them to know"
"While they were claiming that they were wise, they became foolish"
the people in Romans 1:18
"traded the truth that God is glorious and will never die"
"stopped loving the glory of the God who never dies and instead chose to worship idols that looked like"
"human beings, who will die"
"or that looked like birds, four-footed beasts, or creeping things"
"Because what I have just said is true"
"God allowed them to indulge in"
These words refer to the "people" of Romans 1:18.
Here "lusts of their hearts" is a synecdoche that represents the evil things they wanted to do. Alternate translation: "the morally impure things they desired greatly"
This is a euphemism that means they committed immoral sexual acts. You can translate this in an active form. Alternate translation: "and they committed sexually immoral and degrading acts"
This word refers to the "people" of Romans 1:18.
Here "creation" refers to what God created. Alternate translation: "They worshiped things that God created"
"rather than"
"Because of idolatry and sexual sin"
"God allowed them to do all the dishonorable things they very much wanted to do"
"shameful sexual desires"
"lusts. For example, their women"
The idea of relations "that were unnatural" is a euphemism for immoral sexuality. Alternate translation: "started practicing sexuality in a way God did not design"
Here "natural relations" is a euphemism for sexual relationships. Alternate translation: "many men stopped having natural sexual desire for women"
"experienced strong sexual desire for other men"
"committed acts with men for which they should have been ashamed. But they were not ashamed, and they"
"men, and God has punished them justly for the error they committed"
moral wrong, not a mistake about facts
"They did not think it was necessary to know God"
Possible meanings are 1) God "gave them up to a corrupted mind ... proper" (see the words in this verse) because they not only "exchanged the truth of God for a lie, and ... worshiped and served the creation" (Romans 1:25), but they also "did not approve ... awareness," or 2) God "gave them up ... proper" because "they did not approve ... awareness," in which case "And just as" should be translated "Because."
These words refer to the "people" of Romans 1:18.
Here "a corrupted mind" means a mind that thinks only about immoral things. Alternate translation: "God allowed their minds, which they had filled with worthless and immoral thoughts, to completely control them"
"disgraceful" or "sinful"
You can translate this in an active form. Alternate translation: "They have in them a strong desire for all" or "They strongly desire to do deeds of"
"Many are constantly envying other people ... Many constantly desire to murder people ... to cause arguments and quarrels among people ... to deceive others ... to speak hatefully about others"
A slanderer says false things about another person in order to damage that person's reputation.
"thinking of new ways to do evil things to others"
This page has intentionally been left blank.
"They know how God wants them to live and that"
Here "practice" refers to continually or habitually doing things that are evil. Alternate translation: "that those who keep on doing wicked things"
"deserve to die"
"these kinds of evil things"
Here the verb "do" refers to continuing to do things that are evil. Alternate translation: "who keep on doing evil things"
God had promised the gospel before by his prophets in the holy scriptures.
God had promised the gospel before by his prophets in the holy scriptures.
God's Son was born out of the descendants of David according to the flesh.
Jesus Christ was declared to be the Son of God by the resurrection from the dead.
Paul received grace and apostleship for obedience of faith among all the nations.
Paul thanks God because their faith is proclaimed throughout the whole world.
Paul desires to see them in order to give them some spiritual gift in order to establish them.
Paul had been unable to visit because he was hindered until now.
Paul says the gospel is the power of God for salvation for every one who believes.
Paul quotes the scripture, "The righteous will live by faith".
The ungodly and unrighteous hold back the truth even though that which is known about God is visible to them.
The ungodly and unrighteous hold back the truth even though that which is known about God is visible to them.
The unseen things about God are clearly visible through the created things.
God's everlasting power and divine nature are clearly visible.
Those who do not glorify God nor give him thanks become foolish in their thoughts and their hearts are darkened.
God gives them over to the lusts of their hearts for uncleanness, for their bodies to be dishonored among themselves.
The women burn in their lust for one another, and the men burn in their lust for one another.
The women burn in their lust for one another, and the men burn in their lust for one another.
God gives them up to a depraved mind, to do those things that are not proper.
Those who have a depraved mind are full of envy, murder, strife, deceit, and evil intentions.
Those with a depraved mind understand that those who practice such things are worthy of death.
They do unrighteous things anyway, and approve of those who practice them.
1 Therefore you are without excuse, you person, you who judge, for in things for which you judge the other person, you condemn yourself. For you who judge practice the same things. 2 But we know that God's judgment is according to truth when it falls on those who practice such things. 3 But consider this, you person, you who judge those who practice such things although you do the same things. Will you escape from the judgment of God? 4 Or do you think so little of the riches of his kindness, his delayed punishment, and his patience? Do you not know that his kindness is meant to lead you to repentance? 5 But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart that you are storing up for yourself wrath on the day of wrath, that is, the day of the revelation of God's righteous judgment. 6 He will pay back to every person according to his actions: 7 to those who according to the perseverance of good deeds have sought glory, honor, and incorruptibility, he will give eternal life. 8 But to those who are self-seeking, who disobey the truth but obey unrighteousness, wrath and fierce anger will come. 9 God will bring tribulation and distress on every human soul that has practiced evil, to the Jew first, and also to the Greek. 10 But glory, honor, and peace will come to everyone who practices good, to the Jew first, and also to the Greek. 11 For there is no partiality with God. 12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law, and as many as have sinned with respect to the law will be judged by the law. 13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who will be justified. 14 For when Gentiles, who do not have the law, do by nature the things of the law, they are a law to themselves, although they do not have the law. 15 By this they show that the actions required by the law are written in their hearts. Their conscience also bears witness to them, and their own thoughts either accuse or defend them 16 on the day when God will judge the secrets of all people, according to my gospel, through Jesus Christ.
17 But if you say that you are a Jew and rest upon the law and boast in God, 18 and know his will and approve of what is excellent because you have been instructed from the law; 19 and if you are convinced that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, 20 an instructor of the foolish, a teacher of little children, and that you have in the law the form of knowledge and of the truth, then how does this affect the way you live your life? 21 You who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 22 You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who hate idols, do you rob temples? 23 You who boast in the law, do you dishonor God by transgressing the law? 24 For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it has been written. 25 For circumcision is profitable to you if you obey the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision becomes uncircumcision. 26 If, then, the uncircumcised person keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be considered as circumcision? 27 And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you if he fulfills the law? This is because you have the written law and circumcision, yet you are a transgressor of the law!